Manuale di montaggio, servizio e manutenzione della cortina d`aria

Manuale di montaggio, servizio e manutenzione della cortina d`aria
IT
PL SV SI
Manuale di montaggio, servizio e
manutenzione della cortina d'aria FINESSE
Il presente manuale contiene istruzioni e avvertimenti di sicurezza importanti. Per assicurare la funzione corretta e la
sicurezza leggere prima dell'installazione della cortina le seguenti istruzioni, attenendosi poi alle stesse ! Il produttore si
riserva il diritto alle variazioni, compresa la documentazione tecnica. Gli schemi delle connessioni elettriche indicati sul
prodotto sono prioritari rispetto agli schemi indicati nel presente manuale !
MANUALE DI MONTAGGIO
TUTELA
DELL'AMBIENTE
- la nostra società si impegna in continuazione nello sviluppo di nuove tecnologie e soluzioni con lo scopo di ridurre
il consumo di energia, di mantenere le fonti naturali e di contribuire con ciò in maniera efficace alla riduzione degli
impatti ambientali negativi.
- prima della liquidazione della cortina rendetela inutilizzabile. Anche le cortine vecchie contengono materie prime
riutilizzabili. è preferibile lasciare smaltire la cortina a un'azienda specializzata per poter utilizzare le materie riciclabili.
- durante il trasporto la cortina è protetta da un imballo di protezione. Tutti i materiali di imballaggio usati sono ecologici e
possono essere riutilizzati oppure riciclati. Contribuite in modo attivo alla tutela dell'ambiente e badate alla
liquidazione corretta e alla rivalutazione dei materiali di imballaggio.
- per sfruttare al massimo tutte le funzioni, risparmiare l'energia e per ottenere una lunga durata della cortina
raccomandiamo di attenersi alle istruzioni indicate nel presente manuale.
CONDIZIONI PER LA
SICUREZZA E PER IL
FUNZIONAMENTO
DELLA CORTINA
- prima del montaggio e dell'uso della cortina si prega di leggere il presente manuale e di attenersi alle istruzioni ivi
contenute. Il manuale contiene informazioni importanti non solo per il montaggio e l'uso, ma anche per la sicurezza e
la manutenzione della cortina.
- Nelle strette vicinanze, fino alla distanza di 100 mm in tutte le direzioni dalla cortina, possono essere impiegati solo
materiali incombustibili (non prendono fuoco, non bruciano, non si carbonizzano) oppure difficilmente infiammabili
(non prendono fuoco, in maggior parte bruciano e si carbonizzano per esempio cartongesso). Questi materiali non
devono però coprire i fori di aspirazione o scarico. La distanza sicura dei materiali infiammabili dalle apparecchiature
elettriche è regolata dalle norme tecniche nazionali.
Per la distanza sicura delle superfici della struttura edilizia, del pavimento e degli oggetti prodotti di materiali
infiammabili dalla cortina con riscaldamento elettrico vale:
- la distanza sicura dei materiali infiammabili nella direzione del flusso principale dell'aria (davanti al diffusore)
è 500 mm
- la distanza sicura dei materiali infiammabili sopra la cortina è 500 mm
- la distanza sicura dei materiali infiammabili in altre direzioni è 100 mm
- non mettere mai in funzione la cortina danneggiata.
- il montaggio e l'allacciamento della cortina deve essere fatto da una persona qualificata secondo le istruzioni di
montaggio e le direttive in vigore. In caso di mancato rispetto di tali istruzioni e direttive si rischia l'estinzione del diritto
alla garanzia.
- si consiglia di conservare il manuale per l'eventuale uso successivo da un altro utente.
- le cortine Finesse sono destinate all'esercizio in un ambiente interno secco, con la temperatura da 0°C a +40°C.
Servono per convogliare l'aria pulita non contenente sostanze grasse, esalazioni chimiche o altre impurità.
- l'umidità relativa dell'aria dovrebbe raggiungere almeno 80%.
- la copertura elettrica della cortina con riparo di aspirazione è IP20.
- l'operatore addetto al servizio della cortina dovrebbe essere istruito e portato a conoscenza del presente manuale.
- quando la cortina viene trasportata a temperature diverse da quelle di esercizio (temperature sotto 0° C), bisogna
lasciarla dopo la sballatura per almeno 1 ora nelle condizioni di esercizio senza accenderla, e ciò per compensare la
temperatura all'interno della cortina (raccomandazione).
- ai sensi delle disposizioni di EN 292-2+A1:2000, EN 60335-1:1997, per gli impianti alla tensione ~400 V deve essere
nelle vicinanze di essi posizionato un interruttore chiudibile a chiave con la distanza minima dei contatti 3 mm se non
allacciato mediante spina elettrica.
- sulla alimentazione di rete ci deve essere un interruttore generale per scollegare tutti i poli della rete.
P01-0202-0311-04
2/2
CONTROLLO DELLA
FORNITURA
Per il trasporto della cortina viene usata una cassa di assicelle che la protegge contro il danneggiamento. Durante le
manovre bisogna evitare il danneggiamento meccanico del prodotto, per esempio mediante una caduta. La cortina deve
essere immagazzinata in ambiente interno secco con la temperatura da 0°C a +40°C.
- dopo la fornitura della cortina controllare immediatamente
l'integrità dell'imballaggio.
- controllare la concordanza tra i dati sulla targhetta dell'imballo e i
dati della merce da Voi ordinata. Se i dati sulla targhetta non sono
conformi, oppure se l'imballo risulta danneggiato, si prega di non
sballare la cortina e di comunicare il difetto immediatamente al
fornitore, eventualmente al trasportatore in caso di
danneggiamento dell'imballo. In caso di reclamo ritardato del
reclamo, in futuro non sarà possibile far valere gli eventuali diritti.
- controllare la concordanza dei parametri sulla targhetta di tipo
sulla cortina. In caso di mancata concordanza procedere secondo
il punto precedente.
CERTIFICAZIONE
Le cortine FINESSE sono prodotte in conformità alle norme e leggi internazionali valide e soddisfano la sicurezza
elettrica, meccanica e quella di rumorosità.
12/09
EN 60335-2-30 ed. 2:2004+A1:05+A2:08 / idt EN 60335-2-30:2003+A1:04+A2:07
EN 60335-1 ed. 2:2003+A11:04+A12:06+A2:07+Z1:07
/ idt EN 60335-1:2002+A11:04+A1:04+A12:06+A2:06+A1/Cor:07
EN 60204-1 ed. 2:2007 / idt EN 60204-1:2006
EN 55014-1 ed. 3:2007 / idt EN 55014-1:2006
EN 61000-6-3 ed. 2:2007 / idt EN 61000-6-3:2007
EN 61000-3-2 ed. 3:2006 / idt EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1997+Z1:02+A2:06+Z2:07 / idt EN 61000-3-3:1995+A1:01+A2:05+IS1:05
pagina 01 EN 55014-2:1998+A1:02 / idt EN 55014-2:1997+A1:01
AR80
DESCRIZIONE DELLA
CORTINA
Morsettiera per il
collegamento
dell'alimentazione
generale e il pannello
del sistema elettronico
Fori per il
fissaggio delle
aste filettate
Passanti per i cavi
dell'alimentazione
generale
Trasformatore
per i ventilatori,
eventualmente
pressostato per
la segnalazione
dell'intasamento
filtro
Collegamento
del riscaldatore
d'acqua di fianco G1”
Posizione del pulsante
reset per l'attivazione
del termostato
d'emergenza con reset
manuale (versione el. vedi
“Surriscaldamento del
riscaldatore elettrico)
Ventilatori della
cortina
Possibilità di ribaltare il
riscaldatore elettrico
oppure d'acqua
Fissaggi per ribaltare la
griglia con un cacciavite
con un tagliente
TIPI DELLE CORTINE
Tipo
Altezza
massima
della porta
[m]
Potenza del
Portata di aria riscaldatore
Livello della
pressione acustica
Alimentazione
Corrente
totale
Peso
[m 3 /h]
[kW]
[dB(A)]**
[V/Hz]
[A]
[kg]
VCS-F-B-10S
2240
-
54,8
230/50
2
21
VCS-F-B-15S
3360
-
58,9
230/50
3
34
VCS-F-B-20S
4480
-
60,5
230/50
4
48
VCS-F-B-10E
2220
9,0
54,8
400/50
15
25
VCS-F-B-15E
3330
13,5
58,9
400/50
22,5
37
VCS-F-B-20E
4440
18,0
60,5
400/50
30
51
2180
18,5/15,1*
53,6
230/50
2
27
VCS-F-B-15V
3270
29,4/24,1*
57,4
230/50
3
41
VCS-F-B-20V
4360
40,7/33,4*
58,6
230/50
4
57
VCS-F-B-10W
2150
25,2/20,6*
53,6
230/50
2
29
VCS-F-B-15W
3230
40,9/33,9*
57,4
230/50
3
43
VCS-F-B-20W
4300
54,5/45,2*
58,6
230/50
4
60
VCS-F-C-10S
2860
-
55,6
230/50
3
24
VCS-F-C-15S
3990
-
59,5
230/50
4
37
VCS-F-C-20S
5040
-
60,9
230/50
5
51
VCS-F-C-10E
2790
9,0
55,6
400/50
16
28
VCS-F-C-15E
3890
13,5
59,5
400/50
23,5
40
4920
18,0
60,9
400/50
31
53
2680
20,7/16,9*
54,7
230/50
3
30
VCS-F-C-15V
3740
31,7/26,0*
57,9
230/50
4
43
VCS-F-C-20V
4720
42,6/35,0*
58,9
230/50
5
60
VCS-F-C-10V
2610
28,4/23,2*
54,7
230/50
3
32
VCS-F-C-15V
3640
44,1/36,5*
57,9
230/50
4
46
VCS-F-C-20V
4600
56,9/47,1*
58,9
230/50
5
63
VCS-F-B-10V
VCS-F-C-20E
VCS-F-C-10V
4,0
7,5
* I valori sono misurati alla temperatura dell'aria all'entrata di +18°C e al gradiente di temperatura 90/70°C / 80/60°C.
** Il livello della pressione acustica a 3 m dalla parte dell'aspirazione della cortina secondo le norme EN-ISO 3743-1 e EN-ISO 3744.
I valori si riferiscono alla portata massima.
12/09
pagina 02
PARAMETRI DEI
RISCALDATORI
Riscaldatore elettrico
t
Tipo
Rendimento termico Alimentazione
elettrico massimo
400V/50Hz
[°C]
[kW]
VCS-F-B-10E
11,9
9
13
VCS-F-B-15E
11,9
13,5
19,5
VCS-F-B-20E
11,9
18
26
VCS-F-C-10E
9,5
9
13
VCS-F-C-15E
10,2
13,5
19,5
VCS-F-C-20E
10,8
18
26
Riscaldatore elettrico
[A]
Riscaldatore
ad acqua
Riscaldatore ad acqua
Tipo
VCS -F-B-10V
VCS -F-B-15V
VCS -F-B-20V
VCS -F-B-10W
VCS -F-B-15W
VCS -F-B-20W
VCS -F-C-10V
VCS -F-C-15V
VCS -F-C-20V
VCS -F-C-10W
VCS -F-C-15W
VCS -F-C-20W
Gradiente di temperatura 80/60°C
Perdita di
t Portata dell'acqua pressione dalla parte
[°C]
[I/s]
dell'acqua [kPa]
32,5
0,17
3,13
34,2
0,28
3,54
35,4
0,39
5,46
41,8
0,24
1,71
44,5
0,4
5,67
44,6
0,53
9,42
30,8
0,20
3,85
33,3
0,31
4,06
35,1
0,41
5,92
40,2
0,27
2,11
43,9
0,43
6,48
44,6
0,56
10,18
Gradiente di temperatura 90/70°C
Perdita di
t
Portata
pressione dalla parte
[°C] dell'acqua [I/s]
dell'acqua [kPa]
39,5
0,22
4,39
71,4
0,35
4,93
42,7
0,48
7,54
50,4
0,30
2,37
53,3
0,48
7,71
53,3
0,65
12,83
37,5
0,24
5,41
40,4
0,37
5,65
42,4
0,50
8,18
48,5
0,33
2,94
52,5
0,52
8,83
53,2
0,68
13,86
La temperatura dell'aria all'entrata è + 18°C.
I valori sono misurati alla velocità massima.
CODIFICAZIONE
DELLA CORTINA
VCS - F - B - 10 S - SM
SM
- comando di potenza (standard della cortina)
- DM comando manuale con regolazione elettronica
- DA comando automatico/manuale con regolazione
elettronica
- LW - LONWORKS
S
E
V
W
- senza riscaldatore
- riscaldatore elettrico
- riscaldatore ad acqua standard
- riscaldatore ad acqua molteplice
10,15,20
- lunghezza della cortina 1; 1.5 e 2 metri
B, C
- gamma di potenza
Cortina d'aria da montare nel controsoffitto - FINESSE
Targhetta generica di tipo della cortina
12/09
pagina 03
Targhetta generica di tipo della cortina
Principi di collocamento della cortina e di assicurazione
della sua funzione corretta:
1. La cortina dovrebbe essere posizionata più vicino
possibile al bordo del vano della porta.
2. la larghezza della cortina dovrebbe essere di almeno 50
mm maggiore rispetto alla larghezza del vano protetto.
3. la cortina può essere sospesa alle aste filettate oppure
direttamente alle viti nella struttura del soffitto. Tra il
rivestimento della cortina e la struttura del soffitto non è
richiesta alcuna lacuna. (Vedere le “Condizioni di
sicurezza e funzionamento della cortina”).
- La cortina viene installata nel controsoffitto mediante 4
aste filettate che non fanno parte della fornitura standard.
- Prima dell'installazione stessa della cortina bisogna
assicurare nel luogo dell'installazione l'alimentazione
elettrica secondo l'utilizzo concreto della cortina e in base
ai parametri elettrici della stessa (Vedi in seguito “Sistema
elettrico”).
- Per la cortina con riscaldatore ad acqua bisogna
assicurare anche la conduttura di acqua calda e fredda
(vedi in seguito “Collegamento del riscaldatore ad
acqua”).
- Nel controsoffitto deve essere tagliata oppure creata una
apertura dalle dimensioni sotto riportate (4).
- Alesare nella struttura del soffitto 4 fori secondo lo schema
dimensionale (Vedi “Dimensioni”) per sospendere la
cortina a 4 punti di fissaggio.
Secondo le condizioni locali, vale a dire secondo la distanza
tra il controsoffitto e la struttura del soffitto, avvitare la cortina
direttamente alla costruzione senza alcuna lacuna (Vedere
le “Condizioni di sicurezza e funzionamento della cortina”)
oppure usare le aste filettate per ottenere la distanza
richiesta.
MONTAGGIO
1. Vista frontale
Passanti per i cavi di
alimentazione e sensori
2. Vista laterale
Possibile installare direttamente
sotto il soffitto a condizione di
osservanza delle “Condizioni di
funzionamento”
Aspirazione
!
Diffusione
3. Dettaglio del fissaggio della
cortina alle aste filettate
370mm
4. Apertura nel controsoffitto
VCS-F-...-10 / 15 / 20
1070 / 1470 / 1970mm
DIMENSIONI
A
B
361
300
250
4x
M8
Entrata e uscita acqua 1”
410
304
Tipo
12/09
pagina 04
Lunghezza
Fissaggio
A
B
Larghezza
Altezza
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
VCS-F-B-10
1100
1073
410
300
VCS-F-B-15
1500
1473
410
300
VCS-F-B-20
2000
1973
410
300
VCS-F-C-10
1100
1073
410
300
VCS-F-C-15
1500
1473
410
300
VCS-F-C-20
2000
1973
410
300
COLLEGAMENTO DEL Per il collegamento del riscaldatore ad acqua si consiglia di usare tubi flessibili (da ordinare come accessori) per poter
sistemare meglio la cortina nel controsoffitto.
RISCALDATORE AD
- il montaggio e le prove di pressione del riscaldatore ad acqua devono essere fatte da una persona qualificata
ACQUA
nel settore di impianti idraulici, in ottemperanza alle norme e prescrizioni valide nel rispettivo paese !
- per il riscaldatore può essere usata l'acqua con la pressione massima di 1,6 MPa e la temperatura massima di +100 °C
- non ha importanza la sequenza del collegamento dell'acqua calda e fredda, a condizione che sia assicurata almeno la
pressione minima dell'acqua nel sistema di riscaldamento. Per il collegamento dell'acqua calda e fredda si consiglia di
procedere secondo le figure sotto riportate.
- durante l'esecuzione del collegamento bisogna tenere le uscite del riscaldatore con la pinza per evitare il
danneggiamento ! (vedi la figura).
- si consiglia di montare sia sull'entrata che sull'uscita un rubinetto per poter chiudere l'acqua.
- smontaggio, eventuale apertura del riscaldatore ad acqua per il motivo di interventi di assistenza sul ventilatore
oppure sul trasformatore, vedi il capitolo (“Interventi di assistenza all'interno della cortina”).
- per la regolazione del riscaldatore può essere usato il tastatore da canale P12L1000, che viene posizionato nel
canaletto della cortina (vedi la figura).
Collegamento del riscaldatore
Collegamento dell'acqua calda e fredda
Canaletto per il tastatore da canale
Acqua calda
Acqua fredda
REGOLAZIONE DEL
RISCALDATORE AD
ACQUA
Con i componenti forniti tra gli accessori è possibile regolare il riscaldatore ad acqua in 3 modi possibili. Il montaggio
degli elementi della regolazione del riscaldatore ad acqua deve essere fatto secondo il progetto valido, elaborato in
ottemperanza alle norme valide nel rispettivo paese, e ciò da una persona qualificata nel settore di impianti idraulici. La
scelta di una delle varianti è lasciata al cliente e dipende dal tipo in questione e dalle condizioni dell'applicazione.
Possibilità della regolazione del riscaldatore ad acqua
1.
1.
1
2
3
4
5
6
1
Nodo di miscelazione SMU
2
Tastatore di temperatura esterno
3
Comando del nodo di miscelazione OSMU
4
Contatto di porta DK
5
Tastatore di temperatura spaziale P10L1000
6
Pannello di comando DA
2.
3.
Valvola sezionale a tre vie ZV-3 con termostato spaziale TER-P
(miscelazione mediante il sistema Chiuso/Aperto).
Regolazione automatica semplice della temperatura di uscita
mediante un termostato spaziale, sul quale è possibile cambiare
continuamente la temperatura richiesta nel locale. L'installazione
della valvola deve essere eseguita in ottemperanza alla
documentazione tecnica fornita.
RIBALTAMENTO
DELLA GRIGLIA
Nodo di miscelazione SMU
(regolazione con miscelazione).
Si tratta del tipo più confortevole della
regolazione che consente una
regolazione automatica continua della
temperatura.
Mediante il comando del nodo di
miscelazione è possibile controllare la
temperatura attuale nel locale e
impostare la temperatura richiesta.
L'installazione del nodo di miscelazione
deve essere eseguita in ottemperanza
alla documentazione tecnica fornita.
Rubinetto miscelatore termostatico con capillare
(regolazione mediante strozzamento).
Regolazione più semplice della temperatura mediante
regolazione manuale del flusso dell'acqua calda nella
cortina. Non consente una regolazione continua per il
motivo di un accesso difficile al rubinetto.
Prima del collegamento elettrico della cortina oppure di qualsiasi intervento all'interno della stessa bisogna ribaltare la
griglia. Se si tratta della cortina con riscaldatore elettrico che scaldava, evitare l'ustione dell'operatore ! La griglia viene
ribaltata in maniera seguente:
Prima di qualsiasi intervento bisogna interrompere l'alimentazione generale !
1. prendere un cacciavite con un tagliente e posizionarsi sotto la cortina. Negli angoli della griglia di aspirazione ci sono
delle viti segnate con il colore rosso (vedi anche la “Descrizione della cortina”).
2. tenere la griglia con una mano per evitare il ribaltamento spontaneo e quindi un infortunio.
3. girare le due viti di 90° e ribaltare lentamente la griglia.
1.
12/09
pagina 05
2.
3.
COLLEGAMENTO
ELETTRICO DELLA
CORTINA
Prima di qualsiasi intervento all'interno della cortina bisogna interrompere l'alimentazione generale !
- il collegamento elettrico deve essere eseguito in base ad un progetto specializzato,
elaborato da un progettista qualificato nel settore degli impianti elettrici. L'installazione può 1.
essere fatta esclusivamente da una persona qualificata nel settore di impianti elettrici.
Inoltre devono essere osservate le norme e le direttive nazionali in vigore.
- la cortina deve essere collegata con il sistema NTSC, vale a dire che il conduttore neutro deve
essere sempre collegato.
- il punto di collegamento elettrico è situato sotto la griglia (vedi il capitolo “Descrizione della cortina”)
- per ribaltare la piastra del sistema elettronico usare un cacciavite con tagli a croce. Il collegamento
elettrico, compresa la connessione di tutti i sensori e comandi esterni, varia a seconda
dell'esecuzione della cortina e deve essere eseguito precisamente secondo lo schema riportato
nella sezione “Diagrammi delle connessioni elettriche”) oppure applicato sul rivestimento della 2.
cortina.
- prima dell'installazione verificare, se i cavi non sono scollegati e se la denominazione dei morsetti
corrisponde a quella riportata nel diagramma delle connessioni elettriche. In caso di qualsiasi
dubbio non collegare assolutamente la cortina e contattare il fornitore.
- i parametri elettrici sono indicati sulla targhetta di produzione applicata sul rivestimento della cortina.
- la cortina deve essere protetta mediante l'interruttore di protezione idoneo, scelto in base ai
parametri elettrici della cortina. Per i motivi di sicurezza non è consigliabile una protezione
sovradimensionata !
- Avvertimento: in caso di incendio bisogna usare un estintore a base di CO2. Mai estinguere con
l'acqua !
COLLEGAMENTO DEL
COMANDO
Per la cortina sono forniti due tipi del comando. Di potenza (SM) e elettronico (DM, DA). Il comando di potenza è collegato
mediante il cavo di potenza (specificazione secondo il diagramma delle connessioni elettriche) tra la morsettiera del pannello
dell'elettronica (fig. 1) e i morsetti del commutatore del comando secondo il diagramma delle connessioni elettriche
posizionato nella scatola del comando (fig. 2). Il comando elettronico è collegato con il pannello dell'elettronica mediante il
cavo per trasmissione dei dati (codice KABEL 05), che fa parte della fornitura e che termina con un connettore semplice.
- il cavo elettronico va collegato da una parte con il pannello dell'elettronica del connettore “CONTROL” e dall'altra parte con
l'elettronica del comando (fig. 3).
- deve essere usato il cavo fornito dal produttore per garantire il funzionamento corretto della cortina (in caso del comando
DA e DM)
- la lunghezza massima raccomandata del cavo è 50 m (in caso del comando DA e DM)
- il cavo non dovrebbe essere sistemato insieme ai cavi di potenza e dovrebbe essere installato a una distanza sufficiente da
questi ultimi (secondo la rispettiva norma almeno però 150 mm) !!!
- in caso di comando a bassa tensione, in sede dell'esecuzione del collegamento il connettore deve fare clic !
- in caso di fissaggio del cavo alla parete ecc. non deve essere mai danneggiato il suo isolamento
- nel caso in cui il cavo non viene collegato subito dopo il montaggio del comando e della cortina proteggere i connettori e le
terminali di cavo con un nastro isolante per proteggerle contro l'eventuale danneggiamento meccanico e il cortocircuito
- il connettore del cavo a bassa tensione non deve venire a contatto con l'acqua oppure un altro liquido
Comando di potenza SM
Comando elettronico DM, DA
1.
2.
3.
"CONTROL”
MONTAGGIO E COLLEGAMENTO
COMANDO SM
- Prima portare il cavo di collegamento dalla cortina al luogo dell'installazione
- Infilare i cavi nei rispettivi fori ed eseguire le connessioni elettriche secondo il diagramma elettrico, posizionato nella
scatola del pannello di comando. Attenzione alla numerazione dei singoli morsetti nel comando e sulla morsettiera di
collegamento della cortina. I cavi devono essere collegati con i morsetti corretti e la numerazione indicata sul comando
e sulla morsettiere deve corrispondere a quella del diagramma delle connessioni elettriche !
- Collegare l'altra estremità del fascio dei cavi nella cortina con i rispettivi morsetti, precisamente secondo lo schema
elettrico posizionato sulla cortina oppure nella parte posteriore del presente manuale.
1.
COMANDO DM, DA
12/09
pagina 06
1.
2.
3.
2.
4.
3.
4.
5.
6.
CLICK
7.
8.
9.
10.
CONTROL
COLLEGAMENTO DEGLI Con cortina possono essere collegati molti elementi di comando esterni, e ciò a
seconda del rispettivo comando (vedi le “Possibilità dei singoli comandi”).
ELEMENTI ESTERNI
- in sede di collegamento degli elementi esterni la cortina deve essere
scollegata dalla corrente elettrica !
- tutti gli elementi esterni di comando devono essere collegati precisamente in
conformità al diagramma delle connessioni elettriche e devono essere usati
in conformità alla loro destinazione
- i connettori devono essere collegati con il pannello del sistema elettronico in
maniera idonea, sempre perpendicolarmente allo zoccolo
- per il rispettivo elemento deve essere usato il cavo da noi fornito. Se non
fornito, deve essere usato il cavo corrispondente alle specificazioni sotto
riportate
Zoccolo del connettore
Contatto di porta
Viene usato per il comando della cortina in base alla apertura/chiusura della porta. Con la porta aperta la cortina si
mette in funzione. In caso della chiusura della porta il comportamento della cortina dipende dal rispettivo tipo del
comando. Il contatto di porta può essere usato per tutti i tipi del comando. Per la descrizione precisa della funzione
vedere il capitolo “Servizio per i singoli tipi del comando”. Per la cortina con il comando SM bisogna prima togliere il
ponte che collega i morsetti del contatto di porta (*)! Sulle cortine con il comando DM, DA il ponte non c'è.
Contatto di porta (DK)
per il comando DM, DA
20 21
1
DK DK 1
2
- contatto senza potenziale con la tensione massima 12V
- cavo a due fili dalla sezione 0,5 mm
- lunghezza massima del cavo 50 m
Contatto di porta
- contatto di chiusura
1
2
- contatto di potenza con la tensione massima 230V/50Hz
- cavo a due fili dalla sezione 1,5 mm
- lunghezza massima del cavo 50 m
Interruttore di porta
- contatto di apertura
Termostato spaziale TER-P
°C
12/09
Contatto di porta (DS)
per il comando SM
È usato per l'accensione/spegnimento del
riscaldatore elettrico nella cortina secondo la
temperatura impostata (verzion DA). Verzion DM,
SM - per il comando della cortina ON/OFF. Il
collocamento del termostato dipende dalle
richieste del cliente. Se il cliente vuole controllare
più la temperatura dell'aria che esce dalla cortina,
consigliamo di mettere il termostato in posizione
più vicina alla cortina, affinché sia influito dall'aria
corrente. Al contrario, se il cliente vuole
controllare più la temperatura del locale,
conviene di posizionare il termostato in quel
settore del locale, dove il cliente si trattiene. La
distanza minima raccomandata del termostato
dal pavimento è 1200 mm.
pagina 07
( 20
21
(
26 27
1200 mm
- contatto senza potenziale con la tensione massima 12V
- cavo a due fili dalla sezione 0,5 mm
- lunghezza massima del cavo 50 m
1
3
Termostato
spaziale
(DM), DA
DK DK 1
1
3
Termostato
spaziale
SM
Temporizzatore SH
È usato per l'accensione/spegnimento della
cortina secondo il piano dei tempi impostato. Tale
piano può essere impostato per l'intera settimana
lavorativa. Il temporizzatore è predisposto per
essere fissato sulla lista DIN e si consiglia di
montarlo da qualche parte nell'armadio di
distribuzione. Il temporizzatore deve avere una
alimentazione autonoma. Le informazioni
dettagliate sulla regolazione del temporizzatore e
sulla sua programmazione sono riportate nel
capitolo “Comando del temporizzatore”.
( 20
21
(
22 23
- contatto senza potenziale con la tensione
massima 12V
- cavo a due fili dalla sezione 0,5 mm
- lunghezza massima del cavo del contatto 50 m
- cavo di alimentazione del temporizzatore
a tre fili dal diametro 1,5 mm, 230V/50Hz
1
DK DK 1
1
2
Temporizzatore
(DM), DA
2
Temporizzatore
SM
Tastatore di temperatura esterno
Rileva la temperatura esterna e trasmette
l'informazione al sistema elettronico, che in base
alla stessa regola la cortina in modo automatico.
Viene fornito, come componente standard della
fornitura, solo per il comando DA, compreso il
cavo. La descrizione dettagliata della funzione è
riportata nel capitolo “Servizio per il comando
DA”.
°C
MESSA IN ESERCIZIO
DELLA CORTINA
- 17 (conduttore color argento)
- 18 (conduttore color rosso)
- 19 (conduttore color bianco)
17 18 19
PE
- contatto senza potenziale con la tensione massima 12V
- cavo a tre fili dalla sezione 0,35 mm
- lunghezza massima del cavo 5 m
(componente standard della fornitura del comando DA)
Tastatore di
temperatura esterno
Prima della messa in esercizio della cortina controllare, se l'installazione soddisfa le seguenti condizioni:
- l'installazione soddisfa le condizioni indicate nel punto “Condizioni di sicurezza e funzionamento della cortina”.
- il montaggio meccanico soddisfa le condizioni indicate nel punto “Montaggio”
- il sistema elettrico soddisfa le condizioni indicate nel punto “Collegamento elettrico della cortina” e “Collegamento del
comando”
- in caso della cortina munita del riscaldatore ad acqua sono rispettate le condizioni indicate nel punto “Collegamento del
riscaldatore ad acqua”
- l'operatore addetto al servizio dell'impianto è stato istruito e ha ricevuto il manuale di servizio
MANUALE DI SERVIZIO
POSSIBILITÀ DEI
SINGOLI COMANDI
* Solo uno dei numeri indicati
Tre gradi della portata d'aria
SM
DM
DA
SÌ
SÌ
SÌ
SÌ
SÌ
SÌ
SÌ*
SÌ*
SÌ
SÌ*
SÌ*
SÌ
SÌ*
SÌ*
SÌ
NO
NO
SÌ
NO
NO
SÌ
NO
NO
SÌ
NO
SÌ
SÌ
Due gradi della potenza di
riscaldamento (versione elettrica)
Possibilità di collegamento del
contatto di porta
°C
Possibilità di collegamento del
termostato spaziale
Possibilità di collegamento del
temporizzatore
Tastatore di temperatura esterno
°C
Segnalazione del filtro intasato
FILTER
(pressostato)
Segnalazione del surriscaldamento
ALARM
del riscaldatore elettrico
Possibilità di concatenamento di
1
12/09
pagina 08
2..
fino a 6 cortine
RISCALDAMENTO ELETTRICO - tipo E/SM
COMANDO SM
1
OFF
2
3
2
3
2
In caso di utilizzo dell'interruttore di porta questo ultimo
gestisce la funzione acceso/spento della cortina. Con il
commutatore nella posizione diversa da “OFF” l'interruttore
di porta mette la cortina in funzione nel momento
dell'apertura della porta. Nel momento della chiusura della
porta, l'interruttore di porta spegne l'intera cortina. Al posto
dell'interruttore di porta può essere utilizzato qualsiasi
interruttore, per esempio un termostato spaziale oppure un
temporizzatore.
1
CON RISCALDAMENTO D'ACQUA E SENZA RISCALDAMENTO - tipo V/SM
1
OFF
2
3
COMANDO DM
RISCALDAMENTO ELETTRICO - tipo E/DM
Sul comando E/DM per il riscaldamento elettrico ci
sono i pulsanti seguenti. Con il pulsante A la cortina
viene accesa/spenta. Mediante i pulsanti B, C, D è
selezionata la portata d'aria di tre livelli, mentre
mediante i pulsanti E, F è selezionato uno dei livelli
della potenza del riscaldatore elettrico. L'accensione
della cortina, i giri selezionati dei ventilatori e il livello
selezionato della potenza del riscaldatore elettrico
sono segnalati mediante diodo acceso sopra ogni
pulsante. Il sistema elettronico non permette però di
scegliere una combinazione sbagliata delle selezioni.
Vale a dire, che non è possibile accendere il
riscaldatore elettrico senza la previa accensione dei
ventilatori.
Con i giri minimi dei ventilatori non è possibile
selezionare la potenza massima del riscaldatore
elettrico (pulsanti B e F insieme !)
Con il commutatore nella posizione diversa da “OFF”
l'interruttore di porta mette la cortina in funzione nel
momento dell'apertura della porta. Nel momento della
chiusura della porta, l'interruttore di porta spegne l'intera
cortina. Al posto dell'interruttore di porta può essere
utilizzato qualsiasi interruttore, per esempio un termostato
spaziale oppure un temporizzatore.
Significato dei simboli dei pulsanti
Acceso/Spento
Potenza del riscaldatore
1° grado (min.)
A
E
F
Potenza del riscaldatore
2° grado (max.)
Portata d'aria 1° grado (min.)
B
C
D
Portata d'aria 2° grado
Portata d'aria 3° grado (max.)
In caso di utilizzo dell'interruttore di porta questo ultimo gestisce la funzione acceso/spento della cortina. Nel momento
dell'apertura della porta questo ultimo accende la cortina con i giri dei ventilatori e il grado della potenza elettrica previamente
impostati. Dopo la chiusura della porta la cortina rimane in funzione per altri circa 30 secondi e dopo si spegne. Questa
funzione è prevista per il motivo della protezione della frequente accensione/interruzione della cortina in caso di molto
traffico. Se la cortina prima di essere stata spenta dall'interruttore di porta riscaldava, rimane in funzione per altri circa 60
secondi. Quindi circa per 30 secondi dopo la chiusura della porta la cortina resta in funzione con il riscaldatore acceso,
mentre per altri circa 30 secondi funziona solo con i ventilatori per raffreddare il riscaldatore elettrico.
Funzione di postraffreddamento del riscaldatore elettrico:
Se la cortina funziona con il riscaldatore elettrico acceso e la persona addetta al servizio dà con il pulsante A il comando
”spegnere”, si spegne solo il riscaldatore elettrico e i ventilatori restano in funzione per circa 30 secondi.
CORTINE CON IL COMANDO DM CON RISCALDAMENTO D'ACQUA E SENZA RISCALDAMENTO - tipo V/DM
Sul comando V/DM per il riscaldatore ad acqua ci
Significato dei simboli dei pulsanti
sono i pulsanti seguenti. Con il pulsante A la cortina
viene accesa/spenta. Mediante i pulsanti B, C, D è
Acceso/Spento
A
selezionata la portata d'aria di tre gradi.
L'accensione della cortina e i giri selezionati dei
Portata d'aria 1° grado (min.)
ventilatori sono segnalati mediante diodo acceso
sopra ogni pulsante. In caso di utilizzo
dell'interruttore di porta questo ultimo gestisce la
Portata d'aria 2° grado
funzione acceso/spento della cortina. Nel momento
dell'apertura della porta questo ultimo accende la
B C D
Portata d'aria 3° grado (max.)
cortina con i giri dei ventilatori.
Dopo la chiusura della porta, l'interruttore spegne
l'intera cortina dopo circa 30 secondi. Al posto
dell'interruttore di porta può essere utilizzato
qualsiasi interruttore, per esempio un termostato
spaziale oppure un temporizzatore.
12/09
pagina 09
COMANDO DA
RISCALDAMENTO ELETTRICO - tipo E/DA
Sul comando E/DA per il riscaldamento elettrico ci
sono i pulsanti seguenti. Con il pulsante A la cortina
viene accesa/spenta. Mediante il pulsante B è
selezionato il regime automatico, pulsante il
pulsante C il regime manuale. Con i pulsanti D, E, F
si seleziona la portata d'aria di tre gradi, con i
pulsanti G, H uno dei due livelli della potenza del
riscaldatore elettrico. L'accensione della cortina, il
regime selezionato, i giri selezionati dei ventilatori e
il livello selezionato della potenza dello scambiatore
elettrico sono segnalati mediante diodo acceso
sopra ogni pulsante. Il sistema elettronico non
permette però di scegliere una combinazione
sbagliata delle selezioni.
Vale a dire, che non è possibile accendere il
riscaldatore elettrico senza la previa accensione dei
ventilatori.
Con i giri minimi dei ventilatori non è possibile
selezionare la potenza massima del riscaldatore
elettrico (pulsanti D e H insieme !)
Significato dei simboli dei pulsanti
Acceso/Spento
Regime automatico
B
A
C
Regime manuale
H
G
Surriscaldamento del
riscaldatore
Potenza del riscaldatore
1° grado (min.)
D
E
Potenza del riscaldatore
2° grado (max.)
F
Intasamento del filtro
Portata d'aria 1° grado (min.)
Portata d'aria 2° grado
Regime manuale
Portata d'aria 3° grado (max.)
Nel regime manuale (selezionato mediante il
pulsante C) le funzioni si selezionano con i rispettivi
pulsanti con simboli grafici. In questo regime sono
ignorati i commutatori esterni collegati e il tastatore
di temperatura esterna. Con i pulsanti D, E, F è possibile impostare la portata d'aria richiesta e con i pulsanti G, H la
potenza richiesta del riscaldatore elettrico.
Regime automatico
Nel regime automatico (selezionato mediante il pulsante B) il funzionamento della cortina dipende dai
sensori/commutatori collegati; i pulsanti D, E, F, G, H sono messi fuori esercizio. La dipendenza della funzione del
sistema automatico dal collegamento dei sensori/commutatori accessori per la cortina con il riscaldatore elettrico è
indicata nelle tabelle seguenti.
REGIME AUTOMATICO
COMANDO E/DA
Funzione della cortina con il tastatore di temperatura esterna collegato, senza il collegamento
di altri commutatori esterni.
In questo caso il sistema elettronico controlla i giri dei ventilatori e la potenza del riscaldatore elettrico in
base alla temperatura esterna vedi la tabella seguente. La precisione del rilevamento è ± 3°C.
< 5°C
AUT
3. / 2.
Temperatura esterna
5 10°C
10 15°C
15 20°C
Grado dei giri ventilatore / Grado della potenza del riscaldatore elettrico
2. / 2.
2. / 1.
1. / 0
°C
< 20°C
2. / 0
Funzione della cortina con il tastatore di temperatura esterna e l'interruttore di porta collegati.
In caso di utilizzo dell'interruttore di porta il sistema elettronico rispetta lo stato di apertura/chiusura
della porta vedi la tabella seguente. In caso di porta chiusa il sistema elettronico imposta la portata
d'aria e la potenza di riscaldamento minima. Nel momento dell'apertura della porta il sistema
aumenta immediatamente il numero dei giri del ventilatore e la potenza del riscaldatore elettrico a
seconda della temperatura esterna. Nel momento della chiusura della porta il sistema elettronico
commuta i ventilatori ai giri originali con il ritardo di circa 30 secondi. Se in qualsiasi momento durante
questo intervallo si verifica la riapertura della porta, la funzione del ritardo è annullata ed è riattivata
solo dopo la successiva chiusura. In caso di selezione del regime manuale l'interruttore di porta e il
tastatore di temperatura esterna sono ignorati. La precisione del rilevamento della temperatura è ±
3°C.
Stato della porta
porta aperta
porta chiusa
< 5°C
5
10°C
Temperatura esterna
10 15°C
15
20°C
Grado dei giri ventilatore / Grado della potenza del riscaldatore elettrico
3. / 2.
2. / 2.
2. / 1.
1. / 0
2. / 2.
1. / 1.
1. / 1.
1. / 1.
Funzione della cortina con il tastatore di temperatura esterna, l'interruttore di porta e
termostato da interno collegati.
In caso di utilizzo dell'interruttore di porta in combinazione con il termostato da interno e il tastatore
della temperatura esterna è garantito il funzionamento ottimale della cortina e il massimo risparmio
di energia. Il termostato può essere usato anche per le cortine con riscaldatori ad acqua: anche se
non regola la potenza di essi, controlla l'interruzione del funzionamento delle cortine nel momento
del raggiungimento della temperatura richiesta nel locale. La portata d'aria e la potenza del
riscaldatore elettrico sono regolate dal sistema elettronico, che valuta le informazioni fornite dai
commutatori e sensori esterni, vedi la tabella che segue. La precisione del rilevamento della
temperatura è ± 3°C.
12/09
pagina 10
°C
< 20°C
2. / 0
0/0
°C
°C
Temperatura esterna
Temperatura
impostata sul
termostato
Porta
< 5°C
raggiunta
aperta
Grado dei giri ventilatore / Grado della potenza del riscaldatore elettrico
3. / 1.
2. / 1.
2. / 1.
1. / 0
2. / 0
non raggiunta
aperta
raggiunta
chiusa
non raggiunta
chiusa
5
3. / 2.
0/0
2. / 2.
10°C
10
2. / 2.
0/0
1. / 1.
15°C
15
2. / 1.
0/0
1. / 1.
20°C
< 20°C
1. / 0
0/0
1. / 1.
2. / 0
0/0
0/0
Funzione di postraffreddamento del riscaldatore elettrico:
Se la cortina funziona con il riscaldatore elettrico acceso e la persona addetta al servizio dà con il pulsante A il comando
”spegnere”, si spegne solo il riscaldatore elettrico e i ventilatori restano in funzione per circa 30 secondi.
CON RISCALDAMENTO AD ACQUA E SENZA RISCALDAMENTO - tipo V/DA
Sul comando V/DA per il riscaldamento d'acqua ci
sono i pulsanti seguenti. Con il pulsante A la cortina
viene accesa/spenta. Mediante il pulsante B è
selezionato il regime automatico, pulsante il
pulsante C il regime manuale. Con i pulsanti D, E, F
si seleziona la portata d'aria di tre gradi.
L'accensione della cortina, il regime selezionato, i
giri selezionati dei ventilatori sono segnalati
mediante LED sopra ogni pulsante.
Significato dei simboli dei pulsanti
Acceso/Spento
B
A
Regime automatico
C
Regime manuale
Intasamento del filtro
Regime manuale
Nel regime manuale (selezionato mediante il
pulsante C) le funzioni si selezionano con i rispettivi
pulsanti con simboli grafici. In questo regime sono
ignorati i commutatori esterni collegati e il tastatore
di temperatura esterna. Con i pulsanti D, E, F è
possibile impostare la portata d'aria richiesta.
D
E
Portata d'aria 1° grado (min.)
F
Portata d'aria 2° grado
Portata d'aria 3° grado (max.)
Regime automatico
Nel regime automatico (selezionato mediante il pulsante B) il funzionamento della cortina dipende dai
sensori/commutatori collegati; i pulsanti D, E, F sono messi fuori esercizio. La dipendenza della funzione del sistema
automatico dal collegamento dei sensori/commutatori accessori per la cortina con lo scambiatore ad acqua è indicata
nelle tabelle seguenti.
La potenza dello scambiatore ad acqua deve essere regolata.
REGIME AUTOMATICO
COMANDO V/DA
AUT
Funzione della cortina con il tastatore di temperatura esterna collegato, senza il collegamento
di altri commutatori esterni.
In questo caso il sistema elettronico controlla i giri dei ventilatori in base alla temperatura esterna vedi la tabella seguente. La precisione del rilevamento è ± 3°C.
< 5°C
5
3
10°C
2
Temperatura esterna
10 15°C
Grado dei giri del ventilatore
2
15
20°C
°C
< 20°C
1
2
Funzione della cortina con il tastatore di temperatura esterna e l'interruttore di porta collegati
In caso di utilizzo dell'interruttore di porta il sistema elettronico rispetta lo stato di apertura/chiusura
della porta - vedi la tabella seguente. In caso di porta chiusa il sistema elettronico imposta la portata
d'aria minima. Nel momento dell'apertura della porta il sistema aumenta immediatamente il numero
dei giri del ventilatore a seconda della temperatura esterna. Nel momento della chiusura della porta il
sistema elettronico commuta i ventilatori ai giri originali con il ritardo di circa 30 secondi. Se in
qualsiasi momento durante questo intervallo si verifica la riapertura della porta, la funzione del ritardo
è annullata ed è riattivata solo dopo la successiva chiusura. In caso di selezione del regime manuale
l'interruttore di porta e il tastatore di temperatura esterna sono ignorati. La precisione del rilevamento
della temperatura è ± 3°C.
Stato della porta
porta aperta
porta chiusa
< 5°C
3
2
5
10°C
2
1
Temperatura esterna
10 15°C
Grado dei giri del ventilatore
2
1
15
20°C
1
1
Funzione della cortina con il tastatore di temperatura esterna, l'interruttore di porta e
termostato da interno collegati.
In caso di utilizzo dell'interruttore di porta in combinazione con il termostato da interno e il tastatore
della temperatura esterna è garantito il funzionamento ottimale della cortina e il massimo risparmio
di energia. Il termostato può essere usato anche per le cortine con scambiatori ad acqua: anche se
non regola la potenza di essi, controlla l'interruzione del funzionamento delle cortine nel momento
del raggiungimento della temperatura richiesta nel locale. La precisione del rilevamento della
temperatura è ± 3°C.
12/09
pagina 11
°C
< 20°C
2
0
°C
°C
Temperatura esterna
Temperatura
impostata sul
termostato
Porta
< 5°C
5
10°C
raggiunta
aperta
3
2
non raggiunta
aperta
raggiunta
chiusa
non raggiunta
chiusa
3
0
2
2
0
1
10
15°C
15
< 20°C
20°C
Grado dei giri del ventilatore
2
1
2
0
1
2
1
0
1
2
0
0
Riepilogo della funzione del contatto di porta per il regime di interruzione del funzionamento della cortina
Chiusura
della porta
Comando SM
Comando DM
OFF
Comando DA
regime automatico
Cortina con riscaldatore ad acqua
Riscaldamento acceso
Riscaldamento spento Riscaldamento acceso/spento
0s
0s
0s
30 s (funzionamento standard della cortina)
cca 30 s
cca 30 s
+ 30 s (solo ventilatori postraffreddamento)=circa 60 s
30 s (funzionamento standard della cortina)
cca 30 s
cca 30 s
+ 30 s (solo ventilatori postraffreddamento)=circa 60 s
Interruzione del funzionamento della cortina da parte dell'operatore
OFF
Comando SM
Comando DM
Comando DA
Riscaldamento acceso
Riscaldamento spento
0s
0s
circa 30 s (solo ventilatori postraffreddamento)
0s
regime manuale/automatico circa 30 s (solo ventilatori postraffreddamento)
Cortina con riscaldatore ad acqua
Riscaldamento acceso/spento
0s
0s
0s
0s
LONWORKS
Regime centralizzato del controllo cortine
Per le cortine con il comando DA è possibile fornire come optional un modulo che consente di
collegare la cortina con il sistema centralizzato del controllo dell'edificio. Per le cortine
FINESSE è stato scelto lo standard mondiale denominato LonWorks, che usa il protocollo
standard LonTalk grazie al quale la cortina munita del rispettivo modulo può funzionare in
qualsiasi posto del mondo. Per le ulteriori informazioni e materiali importanti per l'integrazione
nel sistema contattare il proprio fornitore. In caso di concatenamento delle cortine basta munire
del modulo LonWorks solo la cortina MASTER.
CONCATENAMENTO
DELLE CORTINE
Il concatenamento delle cortine è possibile solo per i comandi tipo DM e DA. Al massimo possono essere concatenate 6
cortine, compresa la cortina comandante (Master). In caso di concatenamento di più cortine, la funzione del comando e
dell'elemento esterno di commutazione (contatto di porta, termostato, temporizzatore) è completamente uguale a quella
di una cortina sola.
Ogni cortina è munita di un'alimentazione elettrica autonoma. Tutte le cortine concatenate lavorano sempre
nello stesso regime !
1a cortina
MASTER
SLAVE
2a cortina
MASTER
SLAVE
3a cortina
MASTER
SLAVE
6a cortina
MASTER
SLAVE
DA
Comando DM oppure DA
°C
Utilizzato qualsiasi interruttore (DM)
(contatto di porta, temporizzatore, termostato)
SURRISCALDAMENTO
DEL RISCALDATORE
ELETTRICO
Nell'esecuzione standard la cortina è protetta mediante due gradi di protezione. Il 1° grado è assicurato dal termostato di
servizio con reset automatico, mentre il secondo grado è assicurato dal termostato d'emergenza con reset manuale.
Nella maggior parte dei casi di surriscaldamento, la protezione è assicurata dal termostato di servizio, il quale scollega il
riscaldatore elettrico e dopo il raffreddamento di esso lo ricollega automaticamente. Per tutti i tipi di comando vale, che
questo guasto non è segnalato. Può essere rilevato dal fatto, che la cortina non riscalda, anche se secondo
l'impostazione dovrebbe farlo.
Il surriscaldamento del riscaldatore elettrico può essere causato in particolare da:
- filtro intasato e quindi dal flusso ridotto dell'aria il filtro va pulito (vedi “Manutenzione della cortina”)
- spazio insufficiente davanti alla griglia di aspirazione (vedi “Principi di collocamento della cortina”), bisogna
provvedere all'installazione corretta
- guasto a uno o più ventilatori nella cortina bisogna contattare il centro di assistenza e sostituire il ventilatore.
ALARM
In tutti i casi del surriscaldamento del riscaldatore elettrico bisogna scoprire la causa e eliminarla. Se la causa consiste in
un guasto interno alla cortina, bisogna contattare il rispettivo centro di assistenza autorizzato !
In caso di attivazione del termostato d'emergenza, il riscaldatore elettrico è scollegato, la cortina smette di riscaldare e in
caso del comando DA si accende sul pannello di comando la spia “ALARM”.
La causa dell'attivazione del termostato d'emergenza è di solito una sola:
- guasto al termostato di servizio la cortina deve essere messa fuori esercizio e
scollegata dall'alimentazione generale. Dopo deve essere contattato il centro di
assistenza autorizzato. Non provare mai di eliminare il guasto da soli.
Eseguito l'intervento sulla cortina (da una persona autorizzata), eliminata la causa e
controllato oppure sostituito il termostato di servizio, bisogna su questo ultimo,
posizionato sulla cortina, premere il pulsante “RESET” (per esempio con utilizzo di un
cacciavite”. Prima ribaltare la griglia (vedi “Ribaltamento della griglia”) e dopo premere il
pulsante RESET secondo la figura.
12/09
pagina 12
SURRISCALDAMENTO
DEL VENTILATORE
E
SEGNALAZIONE
DELL'INTASAMENTO
FILTRO
Quando si verifica il surriscaldamento di uno dei motori e tale motore è dal contatto termico messo fuori esercizio, gli altri
motori rimangono in esercizio. Il contatto termico è automatico. Raffreddato il motore, il contatto termico torna alla posizione
originale e il ventilatore riparte. Questo stato non è segnalato in nessun tipo del comando. Esso può rilevato dalla riduzione
del rendimento della cortina; inoltre, se la cortina riscalda, nel punto del guasto al ventilatore aumenta la temperatura
dell'aria fluente. Tale guasto non può essere considerato corrente. Bisogna controllare la cortina e rilevare la causa del
guasto al ventilatore. Di solito la causa consiste in:
- intasamento del filtro e nel successivo aumento della perdita di pressione - il filtro va pulito (vedi “Manutenzione della
cortina”)
- spazio insufficiente davanti alla griglia di aspirazione (vedi “Principi di collocamento della cortina”), bisogna provvedere
all'installazione corretta
- ventilatore scadente - questa causa è quella meno frequente. Bisogna contattare il centro di assistenza e sostituire il
ventilatore.
Quando su una delle cortine si verifica l'intasamento del filtro, si accende la spia “FILTER” (solo in caso del comando tipo
DA). Quando la spia “FILTER” rimane accesa, l'intasamento del filtro è talmente intenso da poter mettere a repentaglio il
funzionamento corretto della cortina. In tale caso il filtro va pulito, eventualmente sostituito. In caso di comando diverso
da DA l'intasamento del filtro si riconosce dalla maggiore rumorosità della cortina e dalla riduzione del flusso d'aria (vedi
“Manutenzione della cortina”).
FILTER
USO E REGOLAZIONE DEL TEMPORIZZATORE
Visualizzazione attuale del
tempo tempo di
accensione/interruzione
Sequenza dell'intervallo di tempo impostato
(1 ON, 1 OFF, 2 ON, 2 OFF, 3 ON, 3 OFF)
H = Holiday program
Giorno della settimana
(7 = domenica)
Puntino indica il comando
permanente ON oppure OFF
Impostazione dell'ora
Indicazione dello stato attuale
del commutatore ON= acceso
OF = spento
Impostazione del giorno
ella settimana
Impostazione del tempo
attuale
Impostazione del minuto
Commutazione tra il regime
automatico e manuale
Inizio della programmazione oppure
chiamata del programma
INSTALLAZIONE
Il temporizzatore può essere installato e collegato solo da una persona qualificata nel settore di impianti elettrici, in
ottemperanza alle norme e direttive valide nel rispettivo paese. Le eventuali modifiche oppure uso scorretto del
temporizzatore comportano l'estinzione della garanzia.
Nota: Anche se il temporizzatore è munito di uno schermaggio incorporato, in caso di interferenze eccessive generate
da una fonte vicina può essere disturbata la funzione del processore.
In sede di installazione devono essere osservate le seguenti regole al fine di minimizzare:
- il temporizzatore non deve essere installato vicino a un apparecchio con alta induzione
- il temporizzatore non dovrebbe condividere l'alimentazione generale con un altro apparecchio elettrico (in caso di
necessità di tale soluzione utilizzare una protezione contro le oscillazioni nella rete elettrica
- le apparecchiature induttive dovrebbero essere schermate in maniera abituale (per esempio varistore, RC-sezione)
Dopo l'esecuzione dello schermaggio dell'apparecchiatura induttiva il temporizzatore deve essere resettato.
COME INIZIARE ?
Dopo il collegamento del temporizzatore con la rete elettrica premere
contemporaneamente i pulsanti indicati:
Reset (azzeramento completo del temporizzatore)
Dopo questa operazione bisogna decidere, se si vuole usare il temporizzatore per:
1. accendere/spegnere in intervalli di tempo impostati, uguali per tutti giorni della
settimana (usare la “Impostazione semplice”)
2. accendere/spegnere in intervalli di tempo diversi, specifici per i singoli giorni della
settimana (usare la “Impostazione per i singoli giorni della settimana”)
PRINCIPI DEL
COMANDO
d
h
m
h
Per tornare dalla programmazione alla visualizzazione base con il tempo attuale è possibile:
1. premere il pulsante
2. aspettare 40 secondi quando avviene il ritorno automatico
Per poter selezionare uno dei due regimi (vedi “Come iniziare ?”) bisogna sempre prima premere reset.
IMPOSTAZIONE
SEMPLICE (1-7)
Dopo il reset descritto nel capitolo precedente impostare il tempo attuale. Premere il pulsante
>>m << (per i minuti). La freccia che indica il giorno selezionato si troverà sopra i simboli 1-7.
+ >>h << (per le ore) e
Avvertimento: Se si vuole usare il programma semplice, in sede di impostazione del
tempo non impostare il giorno della settimana (pulsante >>d <<) !
1 2 3 4 5 6 7 1 7
Il programma semplice consente 6 intervalli diversi di accensione/interruzione (6 ON/OFF)
non legati al giorno concreto. Queste impostazioni degli intervalli di tempo predefiniti si
ripeteranno ogni giorno nello stesso modo.
12/09
pagina 13
IMPOSTAZIONE PER I
SINGOLI GIORNI
DELLA SETTIMANA
Dopo il reset impostare sul temporizzatore il giorno attuale (in questo punto la presente impostazione si differenzia dalla
“Impostazione semplice”). Premere il pulsante
+ >>h<< (per le ore), >>m<< (per i minuti) e >>d<< per la selezione del
giorno attuale. La selezione attuale del giorno è rappresentata dallo spostamento della freccia sopra i numeri dei singoli
giorni della settimana (1=lunedì). Per ogni giorno è possibile predefinire 4 intervalli diversi di accensione/interruzione
(4 ON/OFF).
PROGRAMMAZIONE
Il programma è attivato mediante il pulsante >>p<<. Con lo stesso pulsante si ottiene
successivamente la commutazione tra ON acceso e OFF spento nel rispeTtivo intervallo.
La sequenza dell'intervallo e lo stato acceso/spento (ON/OFF) sono visualizzati a destra
del tempo richiesto.
Se all'inizio è stata selezionata la “Impostazione semplice”, poi l'impostazione del tempo si
fa con il pulsante >>h<< (per le ore) e >>m<< (per i minuti). Se però all'inizio è stata
selezionata la “Impostazione per i singoli giorni della settimana”, bisogna prima
selezionare nel rispettivo intervallo il giorno premendo >>d<<. La freccia lampeggiante si
sposta sul giorno selezionato e bisogna confermare la selezione mediante il pulsante
la freccia smette di lampeggiare. Se si vuole avere lo stesso intervallo per più giorni,
selezionare di nuovo con il pulsante d il giorno richiesto, confermando la selezione
mediante il pulsante
.
Dopo la selezione del giorno (giorni) è possibile passare all'impostazione del tempo, che viene fatta come nel caso della
precedente “Impostazione semplice”. Per controllare e scorrere gli intervalli impostati e premere il pulsante >>p<<.
Avvertimento: Per tutti i giorni della settimana sono a disposizione complessivamente 4 intervalli di
accensione/interruzione. Un intervallo può essere impostato per uno o più giorni.
Modifica oppure cancellazione dell'impostazione.
Per lo scorrimento premere il pulsante >>p<<. Per la modifica del giorno premere il pulsante >>d<< e selezionare un
altro giorno oppure cancellare il giorno già selezionato passando attraverso lo stesso. Confermare la selezione
mediante il pulsante
. Se si vuole cancellare l'impostazione dell'intero intervallo, premere contemporaneamente i
pulsanti >>h<< + >>m<<.
IMPOSTAZIONE DEL
REGIME DI VACANZE
Gli intervalli predefiniti di accensione/interruzione possono essere interrotti per un periodo da 1 a 45 giorni. Nella
visualizzazione base con il tempo premere il pulsante >>h<< e tenerlo premuto. Si visualizza 00. Premere di nuovo il
pulsante
. Sul display si visualizza il numero dei giorni di interruzione del regime automatico del temporizzatore.
Questo programma si attiva il giorno successivo, nel momento della visualizzazione del
tempo 00:00 sul temporizzatore. Sul display si visualizza >>H OFF<<.
Decorso il periodo impostato, il temporizzatore si riattiva con gli intervalli predefiniti. La
durata di tale regime può essere modificata in qualsiasi momento, oppure l'impostazione
00 può essere completamente annullata. La visualizzazione del tempo impostato si
esegue mediante il pulsante >>h<<.
COMANDO MANUALE
Il temporizzatore può essere spento / acceso anche in maniera manuale. Bisogna passare alla visualizzazione base con
il tempo attuale. Tenendo il pulsante
+ premendo ripetutamente il pulsante >>m<< si ottiene la commutazione tra gli
stati “Acceso continuamente”, “Spento continuamente”, “Regime automatico secondo gli intervalli impostati”.
Acceso continuamente
REGIME INVERNALE /
ESTIVO
M
~
1
L
N
pagina 14
Regime automatico secondo
gli intervalli impostati
Estate /ora legale/ (modifica dell'impostazione + 1 ora) premere contemporaneamente i pulsanti >>d<< + >>h<<.
Inverno /ora legale/ (modifica dell'impostazione - 1 ora) premere contemporaneamente i pulsanti >>d<< + >>m<<.
DIAGRAMMA DELLE
CONNESSIONI
ELETTRICHE
12/09
Spento continuamente
2
L
N
Tensione di esercizio:
Frequenza:
Potenza assorbita:
Parametri dei contatti:
Chip:
Capacità della memoria:
Intervallo minimo di commutazione:
Precisione di commutazione:
Durata massima della batteria di scorta
Temperatura di lavoro
Protezione elettrica:
PARAMETRI
230V, +/- 10%
50Hz
max. 7VA
10 A, 250V ~ , cos n =1 // 2 A, 250V ~ , cos n = 0.6
quartz
4/6 (singoli giorni 4 ON/OFF, intera settimana 6 ON/OFF)
1 minuto
=< +/- 2 secondi / 1 giorno alla temperatura 20°C
24 ore
da - 10 °C a + 40 °C
IP 20 secondo En60529
Assicurarsi, che i parametri elettrici dell'alimentazione del temporizzatore rientrano nei limiti specificati dal produttore.
Il temporizzatore è un prodotto conforme alle Direttive europee 73/23/EEC (Direttiva per la tensione bassa) e
89/336/EEC (direttiva EMC). In caso di utilizzo e installazione del temporizzatore insieme ad altre apparecchiature
bisogna evitare le interferenze.
MANUTENZIONE DELLA CORTINA
Si consiglia di provvedere ogni sei mesi (secondo le condizioni anche prima) ad una
revisione consistente nella rimozione della polvere dal filtro e dallo spazio interno
della cortina. In caso di mancata manutenzione può essere messa a repentaglio
l'efficienza e la durata della cortina !
Le cortine con il comando DA hanno sul comando la spia “FILTER”. La spia “FILTER”
si accende nel momento in cui l'intasamento del filtro è tale da compromettere la
funzione corretta della cortina. In tale caso il filtro deve essere pulito oppure sostituito.
In caso di altri tipi di comando l'intasamento del filtro è annunciato dalla maggiore
rumorosità della cortina e dalla riduzione dell'efficienza. Il filtro è fissato direttamente
nel riparo di aspirazione.
Prima di ogni intervento deve essere scollegata l'alimentazione generale della
cortina !
Sostituzione del filtro:
- ribaltare la griglia (vedi il capitolo “Ribaltamento della griglia”)
- togliere il filtro dalla parte interna della griglia
- secondo la necessità sostituire il filtro oppure lavarlo con un detergente oppure
rimuovere la polvere con aspirapolvere (vedi figura)
INTERVENTO DI
ASSISTENZA
ALL'INTERNO DELLA
CORTINA
Grazie al concetto tecnico della cortina risulta facile la sostituzione del riscaldatore ad
acqua oppure elettrico, del ventilatore oppure del trasformatore della cortina. Tutte
queste riparazioni devono essere però eseguite da una persona autorizzata e
istruita.
Prima di ogni intervento deve essere scollegata l'alimentazione generale della
cortina !
Per accedere ai ventilatori oppure al trasformatore della cortina bisogna fare le
operazioni seguenti:
- ribaltare la griglia (vedi il capitolo “Ribaltamento della griglia”)
- con un cacciavite con tagli a croce sbloccare il supporto di lamiera con la
elettronica oppure la morsettiera di collegamento e spingerlo un po' fuori
- con un cacciavite con tagli a croce svitare le viti che tengono il riscaldatore e
ribaltarlo (vedi figura). In caso di riscaldatore ad acqua bisogna svuotarlo e
scollegarlo dai tubi flessibili di collegamento.
ASSISTENZA
- il servizio di assistenza durante e dopo la garanzia è prestato dal fornitore oppure
da uno dei centri di assistenza autorizzati, la lista dei quali è a disposizione presso
il fornitore. In sede di ordinazione di un intervento di assistenza bisogna descrivere
il difetto e indicare la denominazione riportata sulla targhetta di produzione.
GARANZIA
- per le cortine Finesse è come standard data la garanzia di 24 mesi.
12/09
pagina 15
La produzione della cortina FINESSE è gestita molto bene. Nel corso del processo produttivo sono fatti molti controlli
intermedi e alla fine di esso il controllo finale, in sede del quale sono controllate tutte le funzioni della cortina. Solo dopo
la verifica della funzionalità le cortine sono distribuite ai clienti. Le nostre esperienze ci confermano, che circa il 99% dei
reclami è provocato dall'installazione erronea oppure collegamento scorretto. Per questo motivo è necessario, affinché
l'installazione sia eseguita da una persona portata a conoscenza del presente manuale, mentre il collegamento elettrico,
eventualmente il collegamento dello scambiatore d'acqua da una persona specializzata nel rispettivo settore. Così è
possibile evitare problemi non necessari.
SOLUZIONE DEI
PROBLEMI
Prima di ogni intervento all'interno della cortina deve essere scollegata l'alimentazione generale della stessa !
Controllo generico della cortina in caso di mancato funzionamento
1. Controllare il collegamento elettrico della cortina, la sua conformità al diagramma delle connessioni elettriche
riportato nel presente manuale oppure allo schema all'interno della cortina.
2. Controllare l'alimentazione generale della cortina. Misurare la corrente di entrata e la tensione, verificando la loro
conformità ai dati indicati sulla targhetta di produzione (applicata sul rivestimento della cortina). Deve essere
collegato anche il conduttore neutro!
3. Verificare, se in sede di collegamento della cortina non si è liberato un conduttore dal morsetto.
4. Controllare la correttezza del “clic” dei connettori del cavo tra il comando e il sistema elettronico di comando, nonché
l'utilizzo del connettore corretto sul pannello del sistema elettronico di comando “CONTROL” (per le versioni DA,
DM). Provare un cavo diverso fornito dal produttore e riprovare la funzionalità della cortina (DA, DM). Se la cortina non
funziona, sostituire il comando e riprovarla. In caso del comando SM controllare la correttezza del collegamento dei
conduttori con il comando (i numeri delle morsettiere devono corrispondere !) secondo il diagramma delle connessioni
elettriche.
5. Sulla piastra di collegamento è montato un supporto con un fusibile. Il valore nominale è indicato sull'etichetta
applicata sotto il supporto. Con un cacciavite togliere il fusibile dal supporto e controllare se non è bruciato. Se deve
essere sostituito, bisogna usare il fusibile dallo stesso valore nominale (vedi la figura).
6. Sul pannello del sistema elettronico di comando è montato un fusibile (vedi la figura). Controllare se non è bruciato. Se
risulta bruciato, bisogna sostituirlo con un nuovo fusibile dalle stesse caratteristiche elettriche.
7. Controllare l'osservanza di tutte le condizioni d'installazione, previste dal presente manuale.
8. Se non siete riusciti a mettere la cortina in funzione, contattate il centro di assistenza autorizzato fornendo allo stesso
tutti i dettagli possibili, come: denominazione del tipo della cortina, versione del comando, luogo dell'installazione,
condizioni dell'installazione e dell'allacciamento elettrico, durata del funzionamento ecc.
Schema
Morsettiera
Cavo del comando al
“CONTROL” per DM, DA
Fusibile generale
Fusibile sul sistema
elettronico
CLICK
Mai provare di intervenire nel collegamento interno della cortina oppure apportare modifiche su qualsiasi
componente della cortina per non provocare danneggiamento irrimediabili della stessa !
Altri possibili guasti e problemi:
La cortina soffia ma non riscalda ?
Tale situazione può verificarsi in certe condizioni, nei casi in cui la cortina sia munita del comando DA e viene avviata nel
regime automatico. La descrizione precisa dei singoli stati è indicata nel capitolo “Servizio della cortina”. Il
malfunzionamento del riscaldatore elettrico può essere causato anche dalla commutazione del termostato di servizio
con reset automatico, il quale protegge il riscaldatore elettrico contro il surriscaldamento. Questo stato non viene in
alcun modo segnalato per nessun tipo del comando. Raffreddato il riscaldatore, questo ultimo si riaccende. In tale caso
bisogna però rilevare la causa del surriscaldamento, che può consistere soprattutto in:
- mancata osservanza delle distanze raccomandate per l'installazione della cortina (vedi le “Condizioni di esercizio e
funzionamento sicuro”)
- filtro intasato. Il filtro deve essere pulito, eventualmente sostituito (vedi la “Manutenzione della cortina”)
- guasto a uno o più ventilatori. Il ventilatore deve essere sostituito da una persona autorizzata.
- collegamento di una sola fase. Devono essere collegate tutte le tre fasi della cortina secondo il diagramma delle
connessioni elettriche.
Flusso insufficiente dell'aria soffiata dalla cortina ?
Tale situazione può verificarsi nel caso in cui si apre il contatto termico di uno dei ventilatori a causa di surriscaldamento
oppure quando si guasta un ventilatore. Bisogna eliminare la causa oppure sostituire il ventilatore va eseguito da una
persona autorizzata.
Il filtro può essere intasato. Tale guasto si manifesta contemporaneamente con una maggiore rumorosità della cortina. Il
filtro deve essere pulito, eventualmente sostituito (vedi la “Manutenzione della cortina”). Un'altra causa può consistere
nella mancata osservanza delle distanze raccomandate per l'installazione della cortina (vedi le “Condizioni di esercizio e
funzionamento sicuro”)
La cortina non soffia ?
Tale situazione può verificarsi in certe condizioni, nei casi in cui la cortina sia munita del comando DA e viene avviata nel
regime automatico. La descrizione precisa dei singoli stati è indicata nel capitolo “Servizio della cortina”. Un'altra causa
può consistere nel guasto al trasformatore nella cortina. Tale situazione è spesso accompagnata da un cattivo odore
proveniente dalla cortina. Controllare il trasformatore, che in caso di guasto deve essere sostituito da una persona
autorizzata. Potevano surriscaldarsi oppure guastarsi tutti i ventilatori. Questa possibilità è però molto improbabile.
Non funziona il comando della cortina ?
Controllare la correttezza del collegamento del comando. In caso del comando tipo SM controllare il collegamento di tutti
i conduttori con i morsetti corretti. Se per esempio sono scambiati due cavi, il comando non funziona. In caso del
comando tipo DM e DA bisogna collegare il cavo di comando al connettore “CONTROL” sul pannello del sistema
elettronico. Far attenzione a non collegarlo al connettore “SLAVE”. Nelle versioni DM e DA usare per il collegamento
della cortina con il comando esclusivamente il cavo originale da noi fornito. Controllare, se il cavo non è interrotto
(“CONTROLLO GENERICO DELLA CORTINA”).
12/09
pagina 16
Può essere collegato il comando con la cortina mediante un cavo lungo più di 50 m ?
La soluzione di questo problema dipende dalle circostanze dell'utilizzo. Il cavo di comando non dovrebbe essere mai
installato insieme ai cavi di potenza. Dovrebbe essere rispettata la distanza minima, stabilita dalla norma sulle
interferenze. Per le distanze estreme è possibile chiedere un cavo con maggiore schermaggio.
Come si comporta la cortina se uno dei sensori è collegato male ?
Si comporta come se tale sensore non fosse collegato. Solo per il contatto di porta collegato male in caso del comando
SM la cortina funziona come se la porta fosse chiusa (vedi il COMANDO SM).
Maggiore rumorosità e risonanze della cortina?
Questo difetto si manifesta spesso con la riduzione della portata d'aria, con rumori strani metallici e risonanze. La causa
più frequente è l'intasamento del filtro. In alcuni ambienti il filtro può intasarsi già dopo una settimana di funzionamento.
Nella variante con il comando DA l'intasamento del filtro è segnalato dall'accensione del diodo sul comando (leggere la
“MANUTENZIONE DELLA CORTINA”).
Se la cortina vibra in maniera inconsueta, se si verifica la collisione delle palette, puzza l'isolamento oppure un
altro elemento bruciato, eventualmente se si rileva la perdita del riscaldatore elettrico, la cortina deve essere
immediatamente spenta e deve essere chiamato uno specialista al fine del rispettivo controllo !!!
DIAGRAMMA DELLE CONNESSIONI ELETTRICHE
SM
L1 L2 L3 N PE
VCS-F-B...E, VCS-F-C...E
230V~, Entrata
DK
1
2
3
4
5
6
7
Pannello di comando CP-SM-E2-2
0
1
a-1
b-2
c-3
d-4
e-5
f-6
3~ 400V L1 L2 L3 N PE
1~ 230V L
N PE
Alimentazione elettrica generale
2
3
4
max 10A
5
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
f
e
d
6
5
4
c
b
a
3
2
1
230V~, Entrata
DK1 DK2
1
1
a-1
c-3
d-4
f-6
2
x
x
3
x
a
c
d
f
x
x
1
3
4
6
0 V, Entrata
0 V, Entrata
20 21
22 23
26 27
OFF=Porta aperta
ON=Porta chiusa
Cortina
OFF=OFF
ON=ON
Contatto di porta
TIMER
Temporizzatore
Temperatura
ON=Non raggiunta
OFF=Raggiunta
T (°C)
Termostato spaziale
°C
2..
5V DC, Entrata
segnale PWM
bianco
argento
marrone
17 18 19
5m
6
1
max.3,5mA
max.50 m
5V DC, Uscita
Cortina MASTER+1(SLAVE)
max.12mA
max.50 m
6
5
max 10A
4
x
Alimentazione elettrica generale
24V DC, Entrata
Cortina MASTER
(CONTROL)
4
max.8 mA
3~ 400V L1 L2 L3 N PE
N PE
1~ 230V L
3
0 V, Entrata
N PE
max.8 mA
L1 L2 L3
2
Pannello di comando CP-SM-V-2
Contatto di porta
DM, DA
230V~, Entrata
PANNELLO
Cortina subordinata
(CONTROL)
T (°C)
Entrata
LON LON
Linea doppia
attorta
Cortina
ON=Porta aperta
OFF=Porta chiusa
max.8 mA
max.10 A
VCS-F-B...W, VCS-F-C...W
Rete LONWORKS
Tastatore di temperatura esterno
DM
°C
DA
Dimensionamento minimo dei conduttori dell'alimentazione generale delle cortine FINESSE VCS3 (numero dei conduttori (pezzi) x
sezione del conduttore (mm2)).
Tipo della cortina
12/09
pagina 17
VCS x-10S,V,WVCS x-15S,V,WVCS x-20S,V,WVCS x-10EVCS x-15EVCS x-20E-
Esecuzione
A
3 x 0,5
3 x 0,5
3 x 0,5
5 x 2,5
5x4
5x6
B
3 x 0,5
3 x 0,5
3 x 0,5
5 x 2,5
5x6
5x6
C
3 x 0,5
3 x 0,5
3 x 0,75
5 x 2,5
5x6
5x6
D
3 x 0,75
3 x 1,5
3 x 2,5
-
PL
Instrukcja montażu, obsługi i konserwacji
kurtyny powietrznej FINESSE
Instrukcja zawiera ważne wskazówki oraz zalecenia dotyczące bezpieczeństwa. W celu zagwarantowania prawidłowego
funkcjonowania urządzenia oraz zapewnienia własnego bezpieczeństwa, przed przystąpieniem do korzystania z kurtyny
powietrznej należy dokładnie zapoznać się z niniejszą broszurą i postępować zgodnie z przedstawionymi zaleceniami.
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian związanych z technicznym rozwojem konstrukcji podczas produkcji.
W przypadku różnic w schematach elektrycznych zamieszczonych na urządzeniu i w niniejszej instrukcji, należy korzystać ze
schematów znajdujących się na urządzeniu.
INSTRUKCJA MONTAŻU
OCHRONA
ŚRODOWISKA
- Nasza firma wciąż doskonali technologie i rozwiązania techniczne z myślą o zmniejszaniu zużycia energii i zasobów
naturalnych, w celu możliwie najskuteczniejszego ograniczenia szkodliwego oddziaływania na środowisko.
- Kurtynę powietrzną należy przygotować do złomowania. Nawet stara kurtyna jest źródłem surowców wtórnych. Zalecamy
powierzenie złomowania kurtyny wyspecjalizowanej firmie, dysponującej możliwością odzysku materiałów.
- Kurtyny powietrzne są odpowiednio zapakowane w celu zabezpieczenia przed uszkodzeniem podczas transportu. Wszystkie
materiały stosowane do pakowania są ekologiczne i nadają się do recyklingu. Prosimy o aktywne włączenie się do programu
ochrony środowiska poprzez prawidłową utylizację i sortowanie materiałów stosowanych do pakowania.
- Postępowanie zgodne z zaleceniami instrukcji umożliwi pełne wykorzystanie funkcji urządzenia i przyniesie korzyści
w postaci oszczędnego zużycia energii oraz wysokiej trwałości kurtyny.
ZASADY
BEZPIECZNEJ
I PRAWIDŁOWEJ
EKSPLOATACJI
KURTYNY
POWIETRZNEJ
- Przed przystąpieniem do montażu i obsługi kurtyny powietrznej należy przeczytać niniejszą instrukcję. Znajdują się w niej
ważne informacje dotyczące nie tylko montażu i obsługi, ale również bezpieczeństwa oraz konserwacji urządzenia.
- W styczności z kurtyną powietrzną oraz w odległości do 100 mm od urządzenia mogą być stosowane jedynie materiały niepalne
(nie ulegające zapaleniu, żarzeniu, zwęgleniu) lub trudno zapalne (nie ulegające zapaleniu, trudno żarzące lub zwęglające się,
np. płyty gipsowe). Elementy wykonane z takich materiałów nie mogą jednak przesłaniać otworów wlotowych ani wylotowych.
Bezpieczna odległość od materiałów palnych lub urządzeń elektrycznych określona jest w krajowych przepisach technicznych.
- Obowiązują następujące zasady dotyczące ustalenia bezpiecznej odległości kurtyn powietrznych z nagrzewnicą elektryczną od
powierzchni lub elementów konstrukcyjnych, podłóg i wyposażenia wykonanego z materiału palnego:
- bezpieczna odległość od materiałów palnych w kierunku przepływu głównego strumienia powietrza (za szczeliną
wylotową) wynosi 500 mm
- bezpieczna odległość od materiałów palnych ponad kurtyną powietrzną wynosi 500 mm,
- bezpieczna odległość od materiałów palnych w pozostałych kierunkach wynosi 100 mm.
- Nie wolno uruchamiać uszkodzonej kurtyny powietrznej.
- Montażu i podłączenia kurtyny powietrznej muszą dokonywać uprawnione osoby, przestrzegając wskazówek dotyczących
montażu oraz obowiązujących przepisów. Postępowanie niezgodne ze wskazówkami i przepisami może prowadzić do utraty
gwarancji.
- Zalecamy zachowanie niniejszej instrukcji w celu późniejszego wykorzystania lub ewentualnego przekazania kolejnemu
użytkownikowi urządzenia.
- Kurtyny powietrzne FINESSE przeznaczone są do pracy wewnątrz pomieszczeń, w suchym otoczeniu o temperaturze od 0°C
do +40°C, i przetłaczania powietrza wolnego od tłuszczy, oparów związków chemicznych oraz innych nieczystości.
- Względna wilgotność powietrza nie powinna przekraczać 80%.
- Stopień ochrony elektrycznej kurtyny powietrznej wyposażonej w kratę wlotową: IP 20.
- Osoby obsługujące kurtynę powietrzną powinny wcześniej zapoznać się z niniejszą broszurą.
- Jeśli kurtyna powietrzna transportowana jest w temperaturze innej niż temperatura pracy (poniżej 0°C), należy pozostawić ją w
warunkach, w jakich będzie pracować, przez co najmniej 1 godzinę, w celu wyrównania temperatury wewnątrz i na zewnątrz
urządzenia (zalecenie).
- W przypadku zasilania prądem zmiennym o napięciu 400 V, jeśli urządzenie nie jest podłączone za pomocą przewodu
zasilającego, należy w jego pobliżu umieścić blokowany przełącznik o wielkości szczeliny pomiędzy stykami wynoszącej co
najmniej 3 mm, zgodnie z wymogami norm EN 292-2+A1:2000, EN 60335-1:1997.
- W głównym obwodzie zasilania kurtyny powietrznej musi znajdować się główny przełącznik umożliwiający odłączenie
wszystkich biegunów.
SPRAWDZENIE
KURTYNY
POWIETRZNEJ
PRZY ODBIORZE
W celu ograniczenia możliwości uszkodzenia podczas transportu, kurtyna ochronna umieszczona jest w drewnianej ramie.
Podczas przenoszenia kurtyny należy zachować ostrożność, w celu uniknięcia uszkodzenia spowodowanego upuszczeniem.
Przy odbiorze należy sprawdzić, czy urządzenie nie zostało uszkodzone podczas transportu. Kurtynę powietrzną należy
przechowywać w suchym pomieszczeniu zamkniętym, w temperaturze od 0°C do +40°C.
- Niezwłocznie po dostarczeniu sprawdzić, czy podczas transportu kurtyna powietrzna nie została uszkodzona.
- Sprawdzić dane na tabliczce znamionowej urządzenia z danymi
zamieszczonymi na zamówieniu. W przypadku jakichkolwiek
niezgodności lub uszkodzenia opakowania nie rozpakowywać
kurtyny powietrznej. O zaistniałej sytuacji poinformować
dystrybutora, a w przypadku uszkodzenia opakowania również
przewoźnika. Jeśli reklamacja nie zostanie zgłoszona
natychmiastowo, żadne inne związane z nią reklamacje nie będą w
przyszłości rozpatrywane.
- Sprawdzić tabliczkę znamionową. W przypadku niezgodności
jakichkolwiek parametrów postępować w sposób opisany
w punkcie powyżej.
CERTYFIKACJA
Kurtyny powietrzne FINESSE produkowane są zgodnie z międzynarodowymi normami i spełniają wymogi bezpieczeństwa w
zakresie układów: elektrycznego i mechanicznego oraz hałasu.
12/09
EN 60335-2-30 ed. 2:2004+A1:05+A2:08 / idt EN 60335-2-30:2003+A1:04+A2:07
EN 60335-1 ed. 2:2003+A11:04+A12:06+A2:07+Z1:07
/ idt EN 60335-1:2002+A11:04+A1:04+A12:06+A2:06+A1/Cor:07
EN 60204-1 ed. 2:2007 / idt EN 60204-1:2006
EN 55014-1 ed. 3:2007 / idt EN 55014-1:2006
EN 61000-6-3 ed. 2:2007 / idt EN 61000-6-3:2007
EN 61000-3-2 ed. 3:2006 / idt EN 61000-3-2:2006
str.01 EN 61000-3-3:1997+Z1:02+A2:06+Z2:07 / idt EN 61000-3-3:1995+A1:01+A2:05+IS1:05
EN 55014-2:1998+A1:02 / idt EN 55014-2:1997+A1:01
AR80
OPIS KURTYN
POWIETRZNEJ
Płyta podłączeniowa
zasilania i płyty głównej
Otwory na
nagwintowane pręty
Otwory na kable zasilające
Transformator
wentylatorów i sygnału
zatkania filtra
Boczne przyłącze
do nagrzewnicy
wodnej G1”
Wentylatory kurtyny
powietrznej
Uchylny elektryczny lub
wodny wymiennik ciepła
Kratę można zdemontować
za pomocą wkrętaka
TYPY KURTYN
POWIETRZNYCH
Maksymalna
wysokość
drzwi
[m]
Położenie przycisku
RESET (kasowanie)
umożliwiającego
włączenie termostatu
zabezpieczającego
poprzez funkcję ręcznego
kasowania (wersja
elektryczna, patrz punkt
"Przegrzewanie
nagrzewnicy
elektrycznej").
Wydatek
powietrza
Moc
nagrzewnicy
Poziom ciśnienia
akustycznego
[m 3 /h]
[kW]
[dB(A)]**
[V/Hz]
[A]
[kg]
VCS -F-B-10S
2240
-
54,8
230/50
2
21
VCS -F-B-15S
3360
-
58,9
230/50
3
34
VCS -F-B-20S
4480
-
60,5
230/50
4
48
VCS -F-B-10E
2220
9,0
54,8
400/50
15
25
VCS -F-B-15E
3330
13,5
58,9
400/50
22,5
37
VCS -F-B-20E
4440
18,0
60,5
400/50
30
51
2180
18,5/15,1*
53,6
230/50
2
27
VCS -F-B-15V
3270
29,4/24,1*
57,4
230/50
3
41
VCS -F-B-20V
4360
40,7/33,4*
58,6
230/50
4
57
VCS -F-B-10W
2150
25,2/20,6*
53,6
230/50
2
29
VCS -F-B-15W
3230
40,9/33,9*
57,4
230/50
3
43
VCS -F-B-20W
4300
54,5/45,2*
58,6
230/50
4
60
VCS -F-C-10S
2860
-
55,6
230/50
3
24
VCS -F-C-15S
3990
-
59,5
230/50
4
37
VCS -F-C-20S
5040
-
60,9
230/50
5
51
VCS -F-C-10E
2790
9,0
55,6
400/50
16
28
VCS -F-C-15E
3890
13,5
59,5
400/50
23,5
40
4920
18,0
60,9
400/50
31
53
2680
20,7/16,9*
54,7
230/50
3
30
VCS -F-C-15V
3740
31,7/26,0*
57,9
230/50
4
43
VCS -F-C-20V
4720
42,6/35,0*
58,9
230/50
5
60
VCS -F-C-10V
2610
28,4/23,2*
54,7
230/50
3
32
VCS -F-C-15V
3640
44,1/36,5*
57,9
230/50
4
46
5
63
Typ
VCS -F-B-10V
VCS -F-C-20E
VCS -F-C-10V
4,0
7,5
Napięcie Natężenie
prądu
zasilania
VCS -F-C-20V
4600
56,9/47,1*
58,9
230/50
*) Wartości zmierzono przy temperaturze otaczającego powietrza 20°C i spadku temperatury 90/70°C / 80/60°C
**) Poziom ciśnienia akustycznego w odległości 3 m po stronie wlotu, zgodnie z normą EN-ISO 3743-1 i EN-ISO 3744.
Podane wartości dotyczą maksymalnego wydatku powietrza.
12/09
str.02
Masa
DANE TECHNICZNE
NAGRZEWNIC
Nagrzewnice elektryczne
t
Typ
Maksymalna moc
nagrzewnicy
elektrycznej
Natężenie
prądu
400V/50Hz
[kW]
[A]
[°C]
VCS-F-B-10E
11,9
9
13
VCS-F-B-15E
11,9
13,5
19,5
VCS-F-B-20E
11,9
18
26
VCS-F-C-10E
9,5
9
13
VCS-F-C-15E
10,2
13,5
19,5
VCS-F-C-20E
10,8
18
26
Nagrzewnica elektryczna
Nagrzewnica
wodna
Nagrzewnice wodne
Spadek temperatury 80/60°C
Typ
VCS -F-B-10V
VCS -F-B-15V
VCS -F-B-20V
VCS -F-B-10W
VCS -F-B-15W
VCS -F-B-20W
VCS -F-C-10V
VCS -F-C-15V
VCS -F-C-20V
VCS -F-C-10W
VCS -F-C-15W
VCS -F-C-20W
t
(°C)
32,5
34,2
35,4
41,8
44,5
44,6
30,8
33,3
35,1
40,2
43,9
44,6
Natężenie
przepływu
wody [l/s]
Spadek temperatury 90/70°C
Spadek
ciśnienia wody
(kPa)
0,17
0,28
0,39
0,24
0,4
0,53
0,20
0,31
0,41
0,27
0,43
0,56
3,13
3,54
5,46
1,71
5,67
9,42
3,85
4,06
5,92
2,11
6,48
10,18
t
(°C)
39,5
71,4
42,7
50,4
53,3
53,3
37,5
40,4
42,4
48,5
52,5
53,2
Natężenie
przepływu
wody [l/s]
Spadek ciśnienia
wody
(kPa)
0,22
0,35
0,48
0,30
0,48
0,65
0,24
0,37
0,50
0,33
0,52
0,68
4,39
4,93
7,54
2,37
7,71
12,83
5,41
5,65
8,18
2,94
8,83
13,86
Temperatura powietrza na wlocie +18°C
Wszystkie wartości zmierzono przy maksymalnej prędkości
SPOSÓB
OZNACZANIA TYPU
VCS - F - B - 10 S - SM
SM
DM
DA
LW
- regulacja mocy w standardzie
- sterowanie ręczne z elektroniczną regulacją
- sterowanie automatyczne lub ręczne z elektroniczną regulacją
- LONWORKS (system sterowania w budynkach)
S
E
V
W
- Bez nagrzewnicy
- Nagrzewnica elektryczna
- Standardowa nagrzewnica wodna
- Nagrzewnica wodna o zwiększonej wydajności
10, 15, 20 - Długość kurtyny powietrznej 1; 1.5 i 2 metry
B, C
- Klasa mocy
Kurtyna powietrzna montowana do sufitu - FINESSE
Etykieta pakowania kurtyny powietrznej
12/09
str.03
Etykieta typu kurtyny powietrznej
Zasady prawidłowej lokalizacji i eksploatacji kurtyny.
MONTAŻ
- Kurtynę powietrzną należy umieścić możliwie blisko krawędzi
1. Widok z przodu
otworu drzwi.
- Kurtyna powietrzna powinna być szersza od otworu nad którym
jest montowana o co najmniej 50 mm.
- Kurtynę można podwiesić na gwintowanych prętach lub
Otwory na kable zasilające
kurtynę powietrzną oraz
czujnik temperatury.
przykręcić za pomocą śrub bezpośrednio do stropu. Nie ma
potrzeby pozostawiania wolnej przestrzeni pomiędzy obudową
kurtyny i stropem (patrz „Zasady bezpiecznej i prawidłowej
eksploatacji kurtyny powietrznej”).
Kurtynę powietrzną podwiesza się do stropu za pomocą 4
gwintowanych prętów, które nie są dostarczane wraz z
urządzeniem.
- Konieczne jest zapewnienie właściwego źródła zasilania,
odpowiedniego dla typu kurtyny powietrznej i parametrów
znamionowych urządzenia (patrz „Instalacja elektryczna”).
- W przypadku montażu kurtyny z nagrzewnicą wodną należy
zapewnić możliwość podłączenia przewodu zasilającego i
powrotnego (patrz „Podłączenie wodnego wymiennika
ciepła”).
- Niezbędne jest wycięcie lub przygotowanie w inny sposób
otworu o przedstawionych niżej wymiarach (4).
- W celu podwieszenia kurtyny powietrznej w 4 punktach, należy
w stropie wywiercić cztery otwory, zgodnie ze zwymiarowanym
schematem (patrz „Wymiary”).
- W zależności od potrzeb, kurtynę przykręcić bezpośrednio do
stropu nie pozostawiając wolnego miejsca pomiędzy stropem i
obudową urządzenia, lub w celu uzyskania pożądanej
odległości od stropu użyć czterech nagwintowanych prętów
(patrz „Zasady bezpiecznej i prawidłowej eksploatacji kurtyny
powietrznej”).
2. Widok z boku
!
Jeśli spełnione są warunki montażu,
kurtynę można zamocować
bezpośrednio na suficie
Wlot
Wylot
3.Szczegóły montażu kurtyny do
stropu za pomocą gwintowanych
prętów
370mm
4. Wymiary otworu w suficie
VCS-F-...-10 / 15 / 20
1070 / 1470 / 1970mm
A
WYMIARY
Przyłącza 1” doprowadzające
i odprowadzające wodę
361
300
250
4x
M8
B
410
304
Typ
12/09
str.04
VCS-F-B-10
VCS-F-B-15
VCS-F-B-20
VCS-F-C-10
VCS-F-C-15
VCS-F-C-20
Długość
A
[mm]
1100
1500
2000
1100
1500
2000
Rozstaw
B
[mm]
1073
1473
1973
1073
1473
1973
Szerokość
Wysokość
[mm]
410
410
410
410
410
410
[mm]
300
300
300
300
300
300
PODŁĄCZENIE
WODNEGO
WYMIENNIKA CIEPŁA
W celu łatwiejszego podłączenia wodnego wymiennika ciepła zalecane jest użycie przewodów elastycznych (elementy
dodatkowe).
- Podłączenie i próbę ciśnienia musi wykonać posiadający odpowiednie uprawnienia hydraulik. Należy przestrzegać
obowiązujących przepisów i norm!
- Wymiennik ciepła jest przystosowany do ciśnienia wody maksymalnie 1,6 MPa i temperatury wody maksymalnie 100°C.
- Kolejność podłączania przewodów wody ciepłej i zimnej do wymiennika ciepła jest dowolna, jeśli woda w układzie grzewczym
znajduje się pod ciśnieniem. Zalecamy podłączanie przewodu dopływu i powrotnego w sposób przedstawiony poniżej.
- W celu uniknięcia uszkodzenia przyłączy wymiennika ciepła, należy je przytrzymać kluczem (patrz rysunek).
- Przy przyłączach doprowadzającym i odprowadzającym zalecamy montaż zaworów zamykających w celu odcięcia dopływu
podczas konserwacji, patrz punkt „Konserwacja elementów kurtyny powietrznej”.
- Istnieje możliwość zastosowania czujnika temperatury DVCT P12L1000, montowanego w kanale kurtyny (patrz rysunek).
Podłączenie wymiennika ciepła
Podłączenie ciepłej i zimnej wody
Otwór na czujnik
Ciepła woda
Zimna woda
REGULACJA
WODNEGO
WYMIENNIKA CIEPŁA
Opcjonalnie dostępne akcesoria umożliwiają regulację wodnego wymiennika ciepła na trzy sposoby. Podczas montażu należy
przestrzegać zaleceń konstrukcyjnych i obowiązujących norm. Montaż może wykonywać jedynie posiadający odpowiednie
uprawnienia hydraulik. Wyboru wariantu konstrukcyjnego i wersji dokonuje klient, w oparciu o typ kurtyny powietrznej i warunki
panujące w pomieszczeniu.
Regulacja wodnego wymiennika ciepła
1.
1.
1
2
3
1 Mieszalnik wody SMU
4
2 Czujnik temperatury otoczenia
3 Sterownik OSMU mieszalnika wody
4 Przełącznik drzwiowy
5
6
5 Czujnik temperatury w pomieszczeniu
6
ODCHYLANIE KRATY
Panel sterowania DA
Mieszalnik wody SMU
(regulacja poprzez mieszanie)
Jest to najbardziej komfortowy
sposób regulacji i umożliwia
bezstopniową automatyczną
regulację temperatury. Sterownik
mieszalnika wody umożliwia
utrzymywanie aktualnej
temperatury w pomieszczeniu i
ustawienie pożądanej temperatury.
Mieszalnik wody należy
zamontować zgodnie z załączoną
dokumentacją techniczną.
2.
3.
Trójdrożny zawór zamykający ZV-3 z termostatem TER-P
(system mieszania poprzez włączanie i wyłączanie przepływu)
Prosta automatyczna regulacja temperatury na wylocie z
zastosowaniem termostatu pokojowego, umożliwiającego zmianę
pożądanej temperatury w pomieszczeniu. Zawór należy
zamontować zgodnie z załączoną dokumentacją techniczną.
Zawór termostatyczny z kapilarą
(mieszanie poprzez dławienie)
Najprostszy sposób regulacji poprzez ręczne
ustawienie natężenia przepływu gorącej wody przez
kurtynę powietrzną. Nie pozwala na zmianę ustawień
ze względu na utrudniony dostęp do zaworu.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy kurtynie powietrznej należy odłączyć zasilanie! Jeśli kurtyna wyposażona jest
w nagrzewnicę elektryczną, istnieje możliwość oparzenia, jeśli bezpośrednio przed przystąpieniem do prac urządzenie
podgrzewało powietrze! Przed podłączeniem układu elektrycznego lub rozpoczęciem jakichkolwiek innych prac należy
zdemontować kratę w następujący sposób:
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy kurtynie powietrznej należy odłączyć zasilanie!
1. Przygotować wkrętak i stanąć pod kurtyną. W narożnikach kraty wlotowej widoczne są oznaczone kolorem czerwonym
obrotowe zamki (patrz również „Opis kurtyny powietrznej”).
2. Jedną ręką przytrzymać kratę uniemożliwiając jej opadnięcie i zabezpieczając się przed urazem.
3. Obrócić oba zamki o 90° i powoli odchylić kratę
1.
12/09
str.05
2.
3.
PODŁĄCZENIE
KURTYNY DO
INSTALACJI
ELEKTRYCZNEJ
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy kurtynie powietrznej należy odłączyć
1.
zasilanie!
- Podłączenia kurtyny powietrznej do instalacji elektrycznej należy dokonać zgodnie z
zaleceniami konstrukcyjnymi i parametrami układu elektrycznego. Montaż może
przeprowadzić jedynie posiadający odpowiednie uprawnienia elektryk. Należy przestrzegać
obowiązujących norm i przepisów.
- Kurtyna powietrzna musi być podłączona w układzie NTSC, tzn. przy zawsze podłączony przewodzie
zerowym.
- Złącze umożliwiające podłączenie urządzenia do instalacji elektrycznej znajduje się pod kratą (patrz
„Opis kurtyny powietrznej”).
- Do otwarcia skrzynki przyłączeniowej należy użyć wkrętaka typu Phillips. Schemat elektryczny kurtyny 2.
powietrznej wraz ze wszystkimi zewnętrznymi czujnikami może być różny, zależnie od typu kurtyny.
Należy zawsze korzystać z odpowiedniego schematu elektrycznego przedstawionego w punkcie
„Schematy elektryczne” lub naklejonego na płytę obudowy urządzenia.
- Przed rozpoczęciem montażu należy sprawdzić, czy złącza i przewody nie są poluzowane, oraz czy
oznaczenia zacisków odpowiadają oznaczeniom na schematach elektrycznych. W przypadku
pojawienia się wątpliwości, nie wolno podłączać kurtyny, a niejasności należy wyjaśnić kontaktując się
z dystrybutorem.
- Parametry układu elektrycznego podane są na tablice znamionowej umieszczonej na obudowie
kurtyny powietrznej.
- Obwód elektryczny kurtyny ochronnej musi być zabezpieczony odpowiednim bezpiecznikiem, odpowiednio do parametrów
urządzenia. Ze względów bezpieczeństwa niewskazane jest stosowanie bezpieczników o nadmiernie dużych parametrach
znamionowych.
- Uwaga: W razie pożaru kurtyny, do gaszenia używać gaśnicy napełnionej CO2. Nigdy nie gasić urządzenia wodą!!
PODŁĄCZENIE
STEROWNIKA
Kurtyna powietrzna dostępna jest z dwoma rodzajami układów sterowania: zasilaniem (SM) lub elektronicznym (DM, DA).
Sterowanie zasilaniem podłączane jest za pośrednictwem przewodów zasilających (dane techniczne zgodnie ze schematem
elektrycznym) do złącza na płycie głównej układu elektronicznego (rys. 1) i do zacisków przełączników panelu sterowania,
zgodnie ze schematem elektrycznym na obudowie panelu sterowania (rys. 2). Elektroniczny układ sterowania należy podłączyć
do płyty głównej układu elektronicznego za pomocą dostarczonego przewodu przesyłu danych (oznaczenie KABEL 05)
zakończonego pojedynczym złączem.
- Jeden koniec przewodu układu elektronicznego należy podłączyć do złącza "CONTROL" (sterowanie) na płycie głównej, zaś
drugi koniec do płytki układu elektronicznego sterownika (rys. 3).
- W celu zapewnienia prawidłowego funkcjonowania kurtyny powietrznej (w przypadku sterowania DA lub DM) należy użyć
oryginalnego przewodu dostarczonego przez producenta.
- Zalecana maksymalna długość przewodu wynosi 50 metrów (sterowanie DA lub DM).
- Przewodu nie należy układać wzdłuż przewodów zasilających należy poprowadzić go w odpowiednio dużej odległości od
przewodów zasilających (zgodnie z odpowiednią normą, jednak nie bliżej, niż 150 mm)!!!
- Należy zawsze sprawdzić prawidłowość połączenia złącza w niskonapięciowym układzie sterowania.
- Podczas układania przewodu na ścianie nie wolno dopuścić do uszkodzenia izolacji przewodu.
- Jeśli przewody nie są podłączane od razu po ich ułożeniu, ich końce należy zabezpieczyć taśmą izolacyjną przed
uszkodzeniem mechanicznym lub zwarciem.
- Złącze przewodu niskonapięciowego nie może zetknąć się z wodą ani z żadną inną cieczą.
Sterowanie zasilaniem SM
Sterowanie elektroniczne DM, DA
1.
2.
3.
"CONTROL”
MONTAŻ I PODŁĄCZENIE
STEROWNIK SM
- W pierwszej kolejności poprowadzić przewód od kurtyny powietrznej do miejsca montażu.
- Przetknąć przewody przez otwory i podłączyć je zgodnie ze schematem elektrycznym na skrzynce panelu sterowania. Zwrócić
uwagę na numerację zacisków w sterowniku i przyłączu w kurtynie powietrznej. Przewody muszą być podłączone do
odpowiednich zacisków, a numeracja w sterowniku musi odpowiadać schematowi elektrycznemu.
- Podłączyć wolne końce przewodów do zacisków w kurtynie powietrznej, zgodnie ze schematem elektrycznym zamieszczonym
na kurtynie lub na końcu niniejszej instrukcji.
1.
STEROWNIK DM, DA
12/09
str.06
1.
2.
3.
2.
4.
3.
4.
5.
6.
CLICK
7.
8.
9.
11.
STEROWANIE
W zależności od wybranego typu układu sterowania, do kurtyny można podłączyć
wiele dodatkowych elementów (patrz „Możliwości układu sterowania”).
- Podczas podłączania wszelkich dodatkowych podzespołów, kurtyna powietrzna
musi być odłączona od zasilania.
- Wszelkie dodatkowe podzespoły należy podłączyć dokładnie według schematów
elektrycznych. Należy ich używać zgodnie z przeznaczeniem.
- Złącza należy podłączać do płytek elektronicznych używając siły z wyczuciem i
zawsze w kierunku prostopadłym do płytki.
- Do podłączenia poszczególnych elementów należy używać dostarczonych przez
nas przewodów. Jeśli takich przewodów nie dostarczono, użyte przewody muszą
odpowiadać przedstawionym dalej wymaganiom.
PODŁĄCZENIE
DODATKOWYCH
ELEMENTÓW
OBWODU
STEROWANIA
Podłączanie złącza do gniazda.
Przełącznik drzwiowy
Otwarcie drzwi powoduje włączenie kurtyny powietrznej. Działanie kurtyny po zamknięciu drzwi zależy od typu układu
sterowania. Przełącznik może być stosowany ze wszystkimi typami układów sterowania. Szczegółowy opis działania znajduje
się w części „Działanie typy układów sterowania”. W przypadku kurtyny ze sterowaniem typu SM, konieczne jest w pierwszej
kolejności usunięcie połączenia „LINK” pomiędzy zaciskami przełącznika drzwiowego (*)! Kurtyny ze sterowaniem typu DM,
DA nie mają połączenia „LINK”.
Przełącznik drzwiowy (DK)
do układu sterowania DM, DA
1
- styk bez potencjału, napięcie maks. 12 V
- przewód dwużyłowy o przekroju 0,5 mm
- maksymalna długość kabla 50 m
- styk połączeniowy
DK DK 1
2
1
Przełącznik drzwiowy
- złącze zasilania, maks. napięcie 230 V / 50 Hz
- kabel dwuprzewodowy o przekroju 1,5 mm
- maksymalna długość kabla 50 m
- styk rozłączeniowy
2
Przeł. drzwiowy
Termostat pokojowy TER-P
°C
12/09
Przełącznik drzwiowy (DS)
do układu sterowania SM
20 21
Termostat pokojowy służy do włączania lub
wyłączania elektrycznej nagrzewnicy kurtyny
powietrznej odpowiednio do nastawionej
temperatury (DA). DM, SM - przełącznik drzwiowy
używany jest do sterowania pracą kurtyny ON/OFF.
Położenie termostatu zależy od wymagań
użytkownika. Jeśli użytkownik potrzebuje sterowania
zależnego w większym stopniu od temperatury
powietrza na wylocie z kurtyny powietrznej, zalecamy
umieszczenie termostatu możliwie najbliżej kurtyny
tak, aby znajdował się w pobliżu strumienia
powietrza. Jeśli natomiast użytkownik oczekuje
uwzględnienia w większym stopniu temperatury w
pomieszczeniu, dobrze jest umieścić termostat w
miejscu, w którym użytkownik często przebywa.
Minimalna zalecana odległość termostatu od podłogi
wynosi 1200 mm.
str.07
( 20
21
(
26 27
1
3
DK DK 1
1
3
1200 mm
- styk bez potencjału, napięcie maks. 12 V
- przewód dwużyłowy 1,5 mm2
- maksymalna długość kabla 50 m
Termostat
pokojowy
do (DM), DA
Termostat
pokojowy
do SM
Przełącznik czasowy SH
Przełącznik czasowy umożliwia włączanie i
wyłączanie kurtyny powietrznej zgodnie
z zaprogramowanym harmonogramem czasowym.
Harmonogram czasowy można ustalić dla wszystkich
dni tygodnia. Przełącznik można zamocować do
gniazda typu DIN, zalecany jest montaż na tablicy
rozdzielczej. Przełącznik czasowy musi mieć osobne
złącze zasilania. Szczegółowe informacje o
ustawieniu i programowaniu przełącznika czasowego
znajdują się w części „Sterowanie z zastosowaniem
przełącznika czasowego”.
( 20
21
(
DK DK 1
22 23
1
- styk bez potencjału, napięcie maks. 12 V
1 2
- przewód dwużyłowy o przekroju 1,5 mm
- maksymalna długość przewodu 50 m
- trójżyłowy kabel zasilający przełącznik
czasowy o średnicy 1,5 mm,
Przełącznik czasowy
230V / 50 Hz
do (DM), DA
2
Przełącznik
czasowy
do SM
Czujnik temperatury otoczenia
Czujnik temperatury mierzy temperaturę na zewnątrz
budynku i przekazuje informacje do układu
elektronicznego odpowiednio sterującego pracą
kurtyny powietrznej w trybie automatycznym. Czujnik
ten, razem z przewodem łączącym, jest dostępny
jedynie do układu sterowania DA znajduje się
standardowo w zestawie. Szczegółowy opis działania
zamieszczono w punkcie „Działanie układu
sterowania DA”.
°C
- 17 - przewód srebrny
- 18 - przewód czerwony
- 19 - przewód biały
17 18 19
PE
- styk bez potencjału, napięcie maks. 12 V
- trójżyłowy przewód o przekroju 0,35 mm
- maksymalna długość przewodu 5 m (standardowo
w zestawie z układem sterowania DA)
Czujnik temp. otoczenia
Przed uruchomieniem kurtyny ochronnej należy sprawdzić, czy spełnione są następujące warunki:
PIERWSZE
URUCHOMIENIE
KURTYNY
POWIETRZNEJ
- Warunki zabudowy odpowiadają warunkom przedstawionym w punkcie „Zasady bezpiecznej i prawidłowej eksploatacji kurtyny
powietrznej”.
- Warunki montażu odpowiadają warunkom przedstawionym w punkcie „Montaż”.
- Instalacja elektryczna odpowiada warunkom przedstawionym w punktach „Podłączenie kurtyny do instalacji elektrycznej” i
„Podłączenie sterownika”.
- W przypadku kurtyn powietrznych z wodnym wymiennikiem ciepła należy również spełnić wymagania wymienione w punkcie
„Podłączenie wodnego wymiennika ciepła”.
- Osoby obsługujące kurtynę powietrzną muszą zostać przeszkolone i muszą otrzymać Instrukcję konserwacji i obsługi.
DZIAŁANIE I OBSŁUGA KURTYNY POWIETRZNEJ
FUNKCJE UKŁADÓW
STEROWANIA
* Tylko jeden z czujników temperatury
°C
SM
DM
DA
Trzy prędkości pracy wentylatora
TAK
TAK
TAK
Dwa stopnie intensywności
grzania (wersja elektryczna)
TAK
TAK
TAK
Możliwość podłączenia
przełącznika drzwiowego
TAK*
TAK*
TAK
Podłączenie termostatu
pokojowego
TAK*
TAK*
TAK
Podłączenie przełącznika
czasowego
TAK*
TAK*
TAK
Czujnik temperatury otoczenia
NIE
NIE
TAK
Sygnał zatkania filtra (czujnik
ciśnienia)
NIE
NIE
TAK
Sygnał przegrzania nagrzewnicy
elektrycznej
NIE
NIE
TAK
Możliwość połączenia
w jednym układzie do 6 kurtyn
powietrznych
NIE
TAK
TAK
°C
FILTER
ALARM
1
12/09
str.08
2..
UKŁAD
STEROWANIA SM
Podgrzewanie elektryczne typ E/SM
1
OFF
2
3
2
3
2
1
Jeśli zastosowano przełącznik drzwiowy, przejmuje on
funkcje włączania i wyłączania kurtyny powietrznej. Gdy
przełącznik znajduje się w położeniu innym niż OFF,
przełącznik drzwiowy włącza kurtynę w chwili otwarcia drzwi.
Po zamknięciu drzwi, sygnał z przełącznika drzwiowego
powoduje wyłączenie całej kurtyny. Taką samą funkcję, jak
przełącznik drzwiowy może pełnić każdy inny przełącznik, np.
termostat lub przełącznik czasowy.
Nagrzewnica wodna lub brak nagrzewnicy typ V/SM
1
OFF
2
3
UKŁAD
STEROWANIA DM
Jeśli zastosowano przełącznik drzwiowy, przejmuje on
funkcje włączania i wyłączania kurtyny powietrznej. Gdy
przełącznik sterownika znajduje się w położeniu innym niż
OFF, przełącznik drzwiowy włącza kurtynę w chwili otwarcia
drzwi. Po zamknięciu drzwi, sygnał z przełącznika
drzwiowego powoduje wyłączenie całej kurtyny. Taką samą
funkcję, jak czujnik otwarcia drzwi może pełnić każdy inny
przełącznik, np. termostat lub przełącznik czasowy.
Podgrzewanie elektryczne typ E/DM
Na sterowniku E/DM w wersji z podgrzewaniem
Znaczenie symboli
elektrycznym znajdują się następujące przyciski:
kurtynę włącza się i wyłącza przyciskiem A. Do
Włączanie/wyłączanie
ustawienia prędkości wentylatora służą trzy przyciski:
urządzenia
B, C i D; wyboru jednego z dwóch ustawień mocy
A
Moc grzewcza poziom 1
elektrycznego wymiennika ciepła dokonuje się
E F
(minimalna)
przyciskami E i F. Włączenie kurtyny, prędkości
wentylatora oraz ustawienia elektrycznego wymiennika
Moc grzewcza poziom 2
ciepła sygnalizowane są włączeniem diod
(maksymalna)
znajdujących się nad przyciskami. Układ elektroniczny
1. prędkość wentylatora
nie dopuszcza do wybrania nieprawidłowej kombinacji
(minimalna)
przycisków. Oznacza to, że niemożliwe jest włączenie
B C D
elektrycznego wymiennika ciepła bez uprzedniego
2. prędkość wentylatora
włączenia wentylatorów. Przy minimalnej prędkości
wentylatorów niemożliwe jest ustawienie maksymalnej
3. prędkość wentylatora
mocy elektrycznego wymiennika ciepła (wybór
(maksymalna)
przycisków B i F jednocześnie)!
Jeśli zastosowano przełącznik drzwiowy, przejmuje on
funkcje włączania i wyłączania kurtyny powietrznej. Otwarcie drzwi powoduje uruchomienie kurtyny, która zaczyna pracę w
wcześniej ustaloną prędkością wentylatorów i mocą grzania. Po zamknięciu drzwi kurtyna pozostaje włączona przez około 30
sekund, a następnie wyłącza się. Funkcja ta stanowi zabezpieczenie przed częstym włączaniem i wyłączaniem urządzenia przy
dużym natężeniu ruchu przez drzwi. Gdy kurtyna podgrzewała powietrze zanim została wyłączona przez przełącznik drzwiowy,
pozostanie włączona przez około 60 sekund. Przez około 30 sekund będzie pracować z włączoną nagrzewnicą, a przez kolejne
30 sekund działać będą tylko wentylatory, w celu wychłodzenia nagrzewnicy elektrycznej.
Funkcja schładzania nagrzewnicy elektrycznej
Jeśli pracująca z włączoną nagrzewnicą elektryczną kurtyna zostanie wyłączona poprzez naciśnięcie przycisku A, wyłączy się
jedynie nagrzewnica elektryczna, natomiast wentylatory będą pracować jeszcze przez około 30 sekund.
Kurtyny powietrzne z układem sterowania DM, wyposażone w nagrzewnicę wodną lub beznagrzewnicy typ V/DM
Na sterowniku V/DM w wersji z podgrzewaniem
wodnym znajdują się następujące przyciski: kurtynę
włącza sie i wyłącza przyciskiem A. Do ustawienia
prędkości wentylatora służą trzy przyciski: B, C i D.
Włączenie kurtyny powietrznej oraz prędkości
wentylatora sygnalizowane są włączeniem diod
znajdujących się nad przyciskami.
Jeśli zastosowano przełącznik drzwiowy, przejmuje on
funkcje włączania i wyłączania kurtyny powietrznej.
Wraz z otwarciem drzwi, układ sterowania włącza
kurtynę, która zaczyna pracę z wcześniej ustaloną
prędkością wentylatorów. Po zamknięciu drzwi sygnał z
przełącznika drzwiowego powoduje wyłączenie całej
kurtyny po około 30 sekundach. Taką samą funkcję, jak
przełącznik drzwiowy może pełnić każdy inny
przełącznik, np. termostat lub przełącznik czasowy.
12/09
str.09
Znaczenie symboli
Włączanie/wyłączanie
urządzenia
A
1. prędkość wentylatora
(minimalna)
2. prędkość wentylatora
B
C
D
3. prędkość wentylatora
(maksymalna)
UKŁAD
STEROWANIA DA
Podgrzewanie elektryczne typ E/DA
Na sterowniku E/DA w wersji z podgrzewaniem
elektrycznym znajdują się następujące przyciski: Kurtynę
włącza się i wyłącza przyciskiem A. Automatyczny tryb
sterowania włącza się przyciskiem B, tryb ręczny
przyciskiem C. Do ustawienia prędkości wentylatora
służą trzy przyciski: D, E i F; wyboru jednego z dwóch
ustawień mocy elektrycznego wymiennika ciepła
dokonuje się przyciskami G i H. Włączenie kurtyny
powietrznej, wybór trybu sterowania, prędkości
wentylatora oraz ustawienia elektrycznego wymiennika
ciepła sygnalizowane są włączeniem diod znajdujących
się nad przyciskami. Układ elektroniczny nie dopuszcza
do wybrania nieprawidłowej kombinacji przycisków.
Oznacza to, że niemożliwe jest włączenie elektrycznego
wymiennika ciepła bez uprzedniego włączenia
wentylatorów.
Przy minimalnej prędkości wentylatorów niemożliwe
jest ustawienie maksymalnej mocy elektrycznego
wymiennika ciepła (wybór przycisków D i H
jednocześnie)!
Znaczenie symboli
Włączanie/wyłączanie
urządzenia
B
A
Tryb automatyczny
C
Tryb ręczny
H
G
Przegrzanie nagrzewnicy
Moc grzewcza poziom 1
(minimalna)
D
E
F
Moc grzewcza poziom 2
(maksymalna)
Zatkanie filtra
1. prędkość wentylatora
(minimalna)
2. prędkość wentylatora
Ręczny tryb sterowania:
3. prędkość wentylatora
W ręcznym trybie sterowania (włączanym przyciskiem C),
(maksymalna)
ustawienia wybierane są za pomocą odpowiednich
przycisków oznaczonych symbolami. W trybie tym
ignorowane są sygnały z podłączonych zewnętrznych
przełączników i czujnika temperatury. Pożądaną prędkość wentylatorów można ustawić przyciskami D, E i F, zaś wymaganą moc
elektrycznego wymiennika ciepła przyciskami G i H.
Automatyczny tryb sterowania:
W trybie automatycznym (włączanym przyciskiem B) funkcjonowanie kurtyny powietrznej zależy od sygnałów
z podłączonych czujników i przełączników, natomiast przyciski D, E, F, G i H nie działają. Objaśniony w zamieszczonych niżej
tabelach sposób sterowania kurtyną powietrzną z nagrzewnicą elektryczną w trybie automatycznym zależy od rodzaju
podłączonych dodatkowych czujników lub przełączników.
TRYB AUTOMATYCZNY
UKŁAD
STEROWANIA E/DA
Działanie kurtyny powietrznej z podłączonym czujnikiem temperatury otoczenia i bez innych
dodatkowych przełączników
Elektroniczny układ sterowania reguluje prędkość wentylatorów i mocą nagrzewnicy elektrycznej
w zależności od temperatury otoczenia patrz tabela poniżej. Dokładność pomiaru +/-3°C.
°C
Temperatura na zewnątrz budynku
< 5 °C
5 10 °C
10 15 °C
15 20 °C
< 20 °C
Prędkość wentylatora / Poziom mocy nagrzewnicy elektrycznej
3. / 2.
AUT
2. / 2.
2. / 1.
1. / 0
2. / 0
Działanie kurtyny powietrznej z podłączonym czujnikiem temperatury otoczenia i przełącznikiem
drzwiowym
W przypadku zastosowana przełącznika drzwiowego, elektroniczny układ sterowania uwzględnia, czy
drzwi są otwarte, czy zamknięte patrz tabela poniżej. Gdy drzwi są zamknięte, układ ustawia najniższą
prędkość i najmniejszą moc grzania. W chwili otwarcia drzwi, prędkość wentylatorów i moc grzania
zwiększają się, odpowiednio do temperatury otoczenia. Po zamknięciu drzwi układ zmniejsza prędkość
wentylatorów do wartości początkowej z około 30-sekundowym opóźnieniem. Jeśli w tym czasie drzwi
zostaną otwarte, funkcja opóźnienia wyłącza się i zostaje włączona ponownie po kolejnym zamknięciu
drzwi. W ręcznym trybie sterowania sygnały przełącznika drzwiowego i czujnika temperatury otoczenia są
ignorowane. Dokładność pomiaru +/-3°C.
°C
Temperatura na zewnątrz budynku
Drzwi
< 5 °C
5 10 °C
10 15 °C
15 20 °C
< 20 °C
Prędkość wentylatora / Poziom mocy nagrzewnicy elektrycznej
Otwarte
Zamknięte
3. / 2.
2. / 2.
2. / 2.
1. / 1.
2. / 1.
1. / 1.
1. / 0
1. / 1.
2. / 0
0/0
Działanie kurtyny powietrznej z podłączonym czujnikiem temperatury otoczenia, przełącznikiem
drzwiowym i termostatem pokojowym
Najlepsze dopasowanie sposobu funkcjonowania kurtyny powietrznej do potrzeb oraz największe
oszczędności energii zapewnia zastosowanie przełącznika drzwiowego w połączeniu z termostatem
pokojowym i czujnikiem temperatury otoczenia. Termostat można stosować również w kurtynach
z wodnym wymiennikiem ciepła w takim przypadku co prawda nie steruje on mocą nagrzewnicy, lecz jest
używany do wyłączania kurtyny po osiągnięciu wymaganej temperatury w pomieszczeniu. Układ
elektroniczny steruje prędkością pracy wentylatora i mocą nagrzewnicy elektrycznej na podstawie
sygnałów z zewnętrznych przełączników i czujników - patrz poniższa tabela. Dokładność pomiaru
+/-3°C.
12/09
str.10
°C
°C
Temperatura na zewnątrz budynku
Temperatura
ustawiona
na termostacie
Drzwi
Osiągnięta
Nie osiągnięta
Osiągnięta
Nie osiągnięta
Otwarte
Otwarte
Zamknięte
Zamknięte
< 5 °C
5 10 °C
10 15 °C
15 20 °C
< 20 °C
Prędkość wentylatora / Poziom mocy nagrzewnicy elektrycznej
3. / 1.
3. / 2.
0/0
2. / 2.
2. / 1.
2. / 2.
0/0
1. / 1.
2. / 1.
2. / 1.
0/0
1. / 1.
1. / 0
1. / 0
0/0
1. / 1.
2. / 0
2. / 0
0/0
0/0
Funkcja schładzania nagrzewnicy elektrycznej
Jeśli pracująca z włączoną nagrzewnicą elektryczną kurtyna zostanie wyłączona poprzez naciśnięcie przycisku A, wyłączy się
jedynie nagrzewnica elektryczna, natomiast wentylatory będą pracować jeszcze przez około 30 sekund.
Z nagrzewnicą wodną i bez nagrzewnicy typ V/DA
Na sterowniku CV/DA w wersji z podgrzewaniem
elektrycznym znajdują się następujące przyciski: kurtynę
włącza się i wyłącza przyciskiem A. Automatyczny tryb
sterowania włącza się przyciskiem B, tryb ręczny
przyciskiem C. Do ustawienia jednej z trzech prędkości
wentylatora służą trzy przyciski: D, E i F. Włączenie
kurtyny powietrznej, tryb pracy oraz prędkość wentylatora
sygnalizowane są włączeniem diod znajdujących się nad
przyciskami.
Znaczenie symboli
Włączanie/wyłączanie
urządzenia
B
A
C
Tryb automatyczny
Tryb ręczny
Zatkanie filtra
Ręczny tryb sterowania:
W ręcznym trybie sterowania (włączanym przyciskiem C),
ustawienia wybierane są za pomocą odpowiednich
przycisków oznaczonych symbolami. W trybie tym
ignorowane są sygnały z podłączonych przełączników
i czujnika temperatury. Pożądaną prędkość wentylatorów
można ustawić przyciskami D, E i F.
D
E
1. prędkość wentylatora
(minimalna)
F
2. prędkość wentylatora
3. prędkość wentylatora
(maksymalna)
Automatyczny tryb sterowania:
W trybie automatycznym (włączanym przyciskiem B)
funkcjonowanie kurtyny powietrznej zależy od sygnałów z podłączonych czujników i przełączników, natomiast przyciski D, E i F
nie działają. Objaśniony w zamieszczonych niżej tabelach sposób sterowania kurtyną powietrzną z wodnym wymiennikiem
ciepła w trybie automatycznym zależy od rodzaju podłączonych dodatkowych czujników lub przełączników. Temperaturę
wodnego wymiennika ciepła należy wyregulować niezależnie.
TRYB AUTOMATYCZNY
UKŁAD
STEROWANIA V/DA
Działanie kurtyny powietrznej z podłączonym czujnikiem temperatury otoczenia i bez innych
dodatkowych przełączników
Elektroniczny układ sterowania reguluje prędkość wentylatorów, odpowiednio to temperatury otoczenia.
Dokładność pomiaru +/-3°C.
Temperatura na zewnątrz budynku
5 10 °C
10 15 °C
15 20 °C
Prędkość wentylatora
2
2
1
< 5 °C
3
AUT
°C
< 20 °C
2
Działanie kurtyny powietrznej z podłączonym czujnikiem temperatury otoczenia i przełącznikiem
drzwiowym
W przypadku zastosowana przełącznika drzwiowego, elektroniczny układ sterowania uwzględnia, czy drzwi
są otwarte, czy zamknięte patrz tabela poniżej. Gdy drzwi są zamknięte, układ ustawia najniższą prędkość i
najmniejszą moc grzania. W chwili otwarcia drzwi, prędkość wentylatorów i moc grzania zwiększają się,
odpowiednio do temperatury otoczenia. Po zamknięciu drzwi układ zmniejsza prędkość wentylatorów do
wartości początkowej z około 30-sekundowym opóźnieniem. Jeśli w tym czasie drzwi zostaną otwarte,
funkcja opóźnienia wyłącza się i zostaje włączona ponownie po kolejnym zamknięciu drzwi. W ręcznym
trybie sterowania sygnały przełącznika drzwiowego i czujnika temperatury otoczenia są ignorowane.
Dokładność pomiaru +/-3°C.
Drzwi
Temperatura na zewnątrz budynku
5 10 °C
10 15 °C
Prędkość wentylatora
< 5 °C
3
2.
Otwarte
Zamknięte
2
1
15 20 °C
2
1
°C
< 20 °C
1
1
2
0
Działanie kurtyny powietrznej z podłączonym czujnikiem temperatury otoczenia, przełącznikiem
drzwiowym i termostatem pokojowym
Najlepsze dopasowanie sposobu funkcjonowania kurtyny powietrznej do potrzeb oraz największe
oszczędności energii zapewnia zastosowanie przełącznika drzwiowego w połączeniu z termostatem
pokojowym i czujnikiem temperatury otoczenia. Termostat można stosować również w kurtynach
z wodnym wymiennikiem ciepła w takim przypadku nie steruje on mocą nagrzewnicy, lecz jest używany do
wyłączania kurtyny po osiągnięciu wymaganej temperatury w pomieszczeniu. Dokładność pomiaru +/-3°C.
°C
°C
12/09
str.11
Temperatura na zewnątrz budynku
Temperatura
ustawiona
na termostacie
Drzwi
Osiągnięta
Nie osiągnięta
Osiągnięta
Nie osiągnięta
Otwarte
Otwarte
Zamknięte
Zamknięte
< 5 °C
5 10 °C
10 15 °C
15 20 °C
< 20 °C
Prędkość wentylatora
3
3
0
2
2
2
0
1
2
2
0
1
1
1
0
1
2
2
0
0
Działanie kurtyny po otrzymaniu sygnału zamknięcia drzwi z przełącznika drzwiowego
Kurtyna z nagrzewnicą wodną
Zamknięcie
drzwi
Ogrzewanie włączone
Ogrzewanie wyłączone Ogrzewanie włączone lub wyłączone
Układ sterowania SM
0s
0s
0s
OFF
Układ sterowania DM
Układ sterowania DA
Tryb automatyczny
30 s (zwykły tryb pracy kurtyny)
+ 30 s (tylko wentylatory wychłodzenie) = 60 s
ok. 30 s
ok. 30 s
30 s (zwykły tryb pracy kurtyny)
+ 30 s (tylko wentylatory wychłodzenie) = 60 s
ok. 30 s
ok. 30 s
Wyłączenie kurtyny powietrznej przez użytkownika
OFF
Układ sterowania SM
Układ sterowania DM
Układ sterowania DA
Tryb ręczny lub automatyczny
Kurtyna z nagrzewnicą wodną
Ogrzewanie włączone
Ogrzewanie wyłączone Ogrzewanie włączone lub wyłączone
0s
0s
0s
ok. 30 s (tylko wentylatory wychłodzenie)
0s
0s
ok. 30 s (tylko wentylatory wychłodzenie)
0s
0s
WSPÓŁPRACA
Z SYSTEMAMI
STERUJĄCYMI
W BUDYNKU
Centralne sterowanie pracą kurtyn powietrznych:
Kurtyny powietrzne wyposażone w układ sterowania DA dostępne są w wersji z modułem
umożliwiającym podłączenie kurtyn do centralnego systemu sterowania w budynku. Kurtyny
FINESSE zgodne są z międzynarodowym standardem LonWorks. W systemie tym wykorzystywany
jest standardowy protokół LonTalk, dlatego kurtyny zgodne ze standardem LonWorks działają na
całym świecie. Szczegółowe informacje i podstawowe dane dotyczące włączenia urządzenia do
większego systemu dostępne są w punktach sprzedaży. W przypadku łączenia kilku kurtyn,
wystarczy wyposażyć w moduł LonWorks urządzenie nadrzędne (MASTER).
ŁĄCZENIE KURTYN
POWIETRZNYCH
W JEDNYM SYSTEMIE
Łączenie kurtyn jest możliwe jedynie w przypadku układów sterowania DM i DA.
Istnieje możliwość połączenia w jednym systemie do 6 kurtyn powietrznych, łącznie z kurtyną nadrzędną (MASTER).
W przypadku połączonych kurtyn, sterownik i dodatkowe przełączniki (przełącznik drzwiowy, termostat, przełącznik czasowy)
działają tak samo, jak w przypadku pojedynczej kurtyny.
Każda kurtyna ma własne źródło zasilania. Wszystkie połączone kurtyny pracują w tym samym trybie.
Kurtyna 1
NADRZ. PODRZ.
Kurtyna 2
NADRZ. PODRZ.
Kurtyna 3
NADRZ. PODRZ.
Kurtyna 4
NADRZ. PODRZ.
DA
°C
Sterownik DM lub DA
Przełącznik (przełącznik drzwiowy,
czasowy, termostat) DM
Standardowo każda kurtyna powietrzna ma dwa stopnie zabezpieczenia. Pierwszy stopień stanowi termostat roboczy
z automatycznym włączaniem obwodu, zaś drugi stopień, to termostat zabezpieczający z funkcją ręcznego włączania obwodu.
W większości przypadków przegrzania wystarcza zadziałanie termostatu roboczego, wyłączającego nagrzewnicę elektryczną i
po wychłodzeniu automatycznie włączającego ją ponownie. Taka sytuacja nie jest w jakikolwiek sposób sygnalizowania przez
żaden z typów sterowników, lecz przejawia się wyłączeniem funkcji grzania, mimo że urządzenie zgodnie z ustawieniem
sterownika powinno grzać.
PRZEGRZEWANIE
NAGRZEWNICY
ELEKTRYCZNEJ
Przyczyny przegrzania nagrzewnicy mogą być następujące:
- Zatkany filtr i zmniejszony w związku z tym przepływ powietrza oczyścić filtr (patrz „Konserwacja kurtyny powietrznej”)
- Niewystarczająca ilość miejsca przed kratą wlotu (patrz „Zasady prawidłowej lokalizacji kurtyny”) prawidłowo zamontować
ALARM
urządzenie
- Usterka jednego lub większej liczby wentylatorów kurtyny
skontaktować się z punktem serwisowym w celu wymiany
wentylatora
Przyczynę przegrzewania się nagrzewnicy zawsze należy zidentyfikować i usunąć. Jeśli przegrzewanie jest spowodowane
jakąkolwiek wewnętrzną usterką kurtyny powietrznej, należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym.
Zadziałanie termostatu zabezpieczającego powoduje wyłączenie nagrzewnicy, kurtyna przestaje grzać, a w wersji z układem
sterowania DA włącza się sygnalizacja ALARM na panelu sterowania.
Przyczyna zadziałania termostatu zabezpieczającego jest zazwyczaj jedna:
- - Uszkodzenie termostatu roboczego należy wyłączyć całkowicie kurtynę powietrzną,
odłączyć ją od zasilania i skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym. W
żadnym wypadku nie wolno próbować samodzielnie usuwać usterki!
Po naprawie kurtyny powietrznej (wykonanej przez uprawnioną osobę), usunięciu przyczyny
niesprawności i kontroli lub wymianie termostatu roboczego, należy nacisnąć przycisk
RESET znajdujący się na tym termostacie w kurtynie powietrznej (np. za pomocą wkrętaka).
W pierwszej kolejności otworzyć kratę (patrz „Odchylanie kraty”), a następnie nacisnąć
przycisk RESET patrz rysunek.
12/09
str.12
Jeśli jeden z silników elektrycznych ulegnie przegrzaniu i zostanie wyłączony poprzez otwarcie przełącznika termicznego,
pozostałe silniki będą pracować dalej. Zastosowano automatyczny przełącznik termiczny, zatem po wychłodzeniu silnika
przełącznik powróci do stanu początkowego i wentylator uruchomi się ponownie. Taka sytuacja nie jest w jakikolwiek sposób
sygnalizowania przez żaden układ sterowania, lecz przejawia się zmniejszeniem intensywności nawiewu oraz, jeśli kurtyna
podgrzewa powietrze, wzrostem temperatury powietrza w pobliżu odłączonego wentylatora. Usterki tego typu nie należy
traktować jako zjawiska normalnego. Należy sprawdzić stan kutyny powietrznej i odnaleźć przyczynę wyłączania wentylatora.
Przyczyną jest zazwyczaj:
- Zatkany filtr i zmniejszony w związku z tym przepływ powietrza oczyścić filtr (patrz „Konserwacja kurtyny powietrznej”)
- Niewystarczająca ilość miejsca przed kratą wlotu (patrz „Zasady prawidłowej lokalizacji kurtyny”) prawidłowo zamontować
urządzenie
- Najrzadziej występującym powodem jest uszkodzenie wentylatora. Należy skontaktować się z autoryzowanym punktem
serwisowym i wymienić wentylator
PRZEGRZEWANIE
WENTYLATORA
E
Zatkanie filtra w którejkolwiek kurtynie sygnalizowane jest pojawieniem się ostrzeżenia FILTER (jedynie w układach sterowania
typu DA). Włączenie się tego ostrzeżenia oznacza, że filtr jest zatkany w takim stopniu, iż uniemożliwia prawidłową pracę kurtyny
powietrznej i zachodzi konieczność oczyszczenia lub wymiany filtra. W przypadku innych niż DA układów sterowania, objawem
zatkania filtra jest wyższy hałas oraz zmniejszenie wydatku powietrza (patrz „Konserwacja kurtyny powietrznej”).
SYGNALIZACJA
ZATKANIA FILTRA
FILTER
OBSŁUGA I PROGRAMOWANIE PRZEŁĄCZNIKA CZASOWEGO
Aktualny czas/ czas
włączenia i wyłączenia
Dzień tygodnia (7 = niedziela)
Sygnalizacja programu sterowania dla aktualnego
dnia tygodnia (1 ON, 1 OFF, 2 ON, 2 OFF, 3 ON,
3 OFF), H = program „wakacyjny”
Kropka informuje o stałym ustawieniu przełącznika
Nastawianie godzin
Sygnalizacja aktualnego stanu przełącznika
(ON wł., OFF wył.)
Nastawianie dni tygodnia
Nastawianie minut
Ustawienie zegara
Przełączanie pomiędzy ręcznym i automatycznym
trybem sterowania
Programowanie przełącznika
MONTAŻ
Podłączenia przełącznika zegarowego do układu elektrycznego musi dokonać uprawniona osoba, zgodnie
z obowiązującymi przepisami i normami. Próby przerabiania lub modyfikacji przełącznika spowodują utratę gwarancji.
Uwaga: Mimo istnienia wewnętrznych układów zabezpieczających, bardzo silne pole zakłócające może powodować zaburzenia
pracy sterowanego mikroprocesorowo przełącznika czasowego.
Zakłóceń można uniknąć przestrzegając podczas montażu następujących zaleceń:
- przełącznika nie należy montować w pobliżu urządzeń indukcyjnych
- należy poprowadzić osobną linię zasilania (w razie potrzeby z filtrem przeciwzakłóceniowym)
- należy zastosować rozwiązania eliminujące zakłócenia od urządzeń indukcyjnych (warystor, obwód RC)
Po usunięciu źródeł zakłóceń należy wyzerować przełącznik czasowy.
OD CZEGO ZACZĄĆ?
Po podłączeniu układu elektrycznego przełącznika czasowego należy równocześnie nacisnąć
zaznaczone przyciski.
Zerowanie (całkowite wyczyszczenie pamięci przełącznika czasowego).
d
Po wyzerowaniu należy zdecydować o sposobie zaprogramowania przełącznika:
1. Wyłączanie i włączanie przełącznika w ustalonych odstępach czasu, jednakowych dla
wszystkich dni tygodnia (patrz „Szybkie ustawianie”)
2. Wyłączanie i włączanie przełącznika w ustalonych odstępach czasu, różnych
w zależności od dnia (dni) tygodnia (patrz „Ustawienia dla wybranych dni”)
WYCHODZENIE
Z TRYBU
PROGRAMOWANIA
h
m
h
Istnieją dwa sposoby opuszczenia trybu programowania:
1. Nacisnąć przycisk
2. Przełącznik automatycznie wyjdzie z trybu programowania, jeśli przez 40 sekund nie będzie obsługiwany (przestawiany)
Przed wybraniem jednego z dwóch podstawowych ustawień (patrz „Od czego zacząć?”) należy wykonać zerowanie.
SZYBKIE
USTAWIANIE (1-7)
Uwaga: W przypadku korzystania z „Szybkiego ustawiania” (patrz punkt 1 w części „Od czego
zacząć?”), podczas ustawiania czasu nie naciskać przycisku >>d<<!
DS 1800
Po wyzerowaniu można ustawić aktualny czas. Należy przytrzymać wciśnięty przycisk
i naciskać >>h<< (zmiana ustawienia
godzin) lub >>m<< (zmiana ustawienia minut). Powyżej cyfr 1-7 widoczna jest strzałka wskazująca aktualnie wybrany dzień.
1 2 3 4 5 6 7 1 7
Funkcja szybkiego ustawiania umożliwia wybór spośród 6 odstępów czasowych pomiędzy włączeniem i wyłączeniem
przełącznika (6 ON/OFF) bez zróżnicowania na dni tygodnia. Taki sam odstęp czasowy będzie stosowany każdego dnia.
USTAWIENIA DLA
WYBRANYCH DNI
12/09
Po wyzerowaniu można ustawić aktualny czas i dzień (w odróżnieniu od „Szybkiego ustawiania”). Należy przytrzymać wciśnięty
przycisk
i naciskać >>h<< (zmiana ustawienia godzin), >>m<< (zmiana ustawienia minut) lub >>d<< w celu wyboru dnia
tygodnia. Ponad cyframi oznaczającymi dni tygodnia (7 = niedziela) przemieszcza się strzałka wskazująca aktualnie wybrany
dzień. Możliwe jest zaprogramowanie 4 różnych odstępów czasowych pomiędzy włączeniem i wyłączeniem przełącznika (4
ON/OFF) na poszczególne dni tygodnia.
str.13
PROGRAMOWANIE
W celu wejścia w tryb programowania należy nacisnąć przycisk >>p<<. Kolejne naciśnięcia tego
przycisku powodują przełączanie pomiędzy ON (włączeniem przełącznika) i OFF (wyłączeniem
przełącznika) dla wybranego odstępu czasowego, jak również pozostałych odstępów czasowych
pomiędzy włączeniem i wyłączeniem przełącznika. Numery porządkowe zaprogramowanych
odstępów oraz stan przełącznika (włączony ON lub wyłączony OFF) wyświetlane są po prawej
stronie wskazania czasu.
W przypadku skorzystania na początku z „Szybkiego ustawiania”, w celu wprowadzenia czasu
dla wybranego odstępu czasowego należy nacisnąć >>h<< (ustawienie godziny) lub >>m<<
(ustawienie minuty). Jednak w trybie „Ustawień dla wybranych dni”, należy w pierwszej kolejności
wybrać dzień (dni) tygodnia dla odstępu czasowego, naciskając >>d<< aż do ustawienia
migającej strzałki ponad żądanym dniem tygodnia. W celu potwierdzenia wyboru nacisnąć
.
Strzałka przestanie błyskać (nastąpi przypisanie odstępu czasowego do dnia). Jeśli taki sam
odstęp czasowy ma zostać wprowadzony dla większej liczby dni tygodnia, należy ponownie użyć
przycisku >>d<< i potwierdzić naciskając
.
Po zakończeniu wybierania dnia (dni) można kontynuować ustawianie czasu dla programowanego odstępu czasowego.
Ustawienie czasu odbywa się w sposób opisany w części „Szybkie ustawianie”. W celu wywołania wcześniej zaprogramowanych
odstępów czasowych należy nacisnąć przycisk >>p<<.
Uwaga: Istnieje możliwość przypisania 4 różnych odstępów czasowych pomiędzy włączeniem i wyłączeniem przełącznika do
poszczególnych dni tygodnia. Każdy zaprogramowany odstęp czasowy można przypisać do jednego lub większej liczby dni. Nie
jest jednak możliwe wprowadzenie różnych ustawień dla wszystkich dni od poniedziałku do soboty (odstęp czasowy musi się
powtórzyć). Na przykład, jeśli pierwszy odstęp czasowy zaprogramowano tak, by dla wybranych dni tygodnia włączenie (ON)
następowało o 15:30, a wyłączenie o 18:00 (OFF), odstęp ten jest już zarezerwowany i nie może zostać przypisany w innych
godzinach do innych dni (w tym celu można wykorzystać pozostałe 3 odstępy czasowe).
Wywoływanie, zmiana lub kasowanie ustawień
W celu przejścia w tryb programowania i przełączania pomiędzy odstępami czasowymi nacisnąć >>p<<. Zmiana dni tygodnia:
naciśnięcie >>d<< powoduje wybranie dnia, pominięcie dnia już wybranego kasuje jego wybór. Ustawienia zatwierdzić
naciskając
. W celu skasowania zaprogramowanego odstępu czasowego nacisnąć równocześnie >>h<<
i >>m<<. Następnie nacisnąć
.
PROGRAM
„WAKACYJNY”
Jest używany do zmiany zaprogramowanych ustawień odstępu czasowego na okres od 1 do 45
dni. W zwykłym trybie pracy przy wyświetlonym aktualnym czasie przytrzymać wciśnięty przycisk
>>h<<. Na wyświetlaczu pojawi się 00. Kolejne naciśnięcia
spowodują zwiększanie liczby
dni. Program „wakacyjny” rozpoczyna działanie o godzinie 00:00 następnego dnia i jest
sygnalizowany wyświetleniem >>H OFF<<.
Po upływie zadanego czasu przełącznik automatycznie rozpocznie pracę z wcześniej
zaprogramowanymi odstępami czasowymi w trybie automatycznym. Istnieje możliwość zmiany
czasu działania programu „wakacyjnego” (liczby dni) lub wyłączenia go poprzez ustawienie
licznika na 00. Przejście do ustawień czasu trwania programu „wakacyjnego”:
w zwykłym trybie pracy przy wyświetlonym aktualnym czasie nacisnąć >>h<<.
STAŁE USTAWIENIE
PRZEŁĄCZNIKA
Włączaniem i wyłączaniem przełącznika można sterować ręcznie. Przełącznik czasowy musi znajdować się w zwykłym trybie
pracy, wyświetlając aktualny czas. Naciskanie przycisku
powoduje włączanie lub wyłączanie przełącznika. Naciskanie
przycisku >>m<< przy przytrzymanym w położeniu wciśniętym przycisku
powoduje przełączanie pomiędzy stanem „Włączony na stałe”, „Wyłączony na stałe” lub „Tryb automatyczny z zaprogramowanymi odstępami czasowymi”.
Włączony na stałe
ZMIANA CZASU NA
LETNI LUB ZIMOWY
Wyłączony na stałe
Czas letni (zmiana + 1 godzina): nacisnąć równocześnie >>d<< i >>h<<.
Czas zimowy (zmiana - 1 godzina): nacisnąć równocześnie >>d<< i >>m<<.
SCHEMAT
ELEKTRYCZNY
M
~
1
L
N
12/09
str.14
2
L
N
Tryb automatyczny z
zaprogramowanymi
odstępami czasowymi
DANE TECHNICZNE
Napięcie robocze:
Częstotliwość prądu:
Pobór własny:
Gniazdo:
Zegar:
Pamięć ustawień:
tydzień)
Dokładność wskazań
Dokładność:
Dopuszczalna temperatura otoczenia:
Typ obudowy:
230V, +/-10%
50Hz
maks. 7VA
10 A, 250V ~ , cos n =1 // 2 A, 250V ~ , cos n = 0.6
kwarcowy
4/6 (4 cykle włączenia i wyłączenia na tydzień, 6 cykli włączenia i wyłączenia na
1 minuta
=< +/- 2 sekundy na dzień przy 20°C
od -10°C do +40°C
IP 20 wg EN60529
Należy sprawdzić, czy napięcie w sieci zasilającej odpowiada określonemu dla urządzenia zakresowi napięcia.
Przełączniki czasowe odpowiadają normom europejskim 73/23/EEC (wytyczne dla urządzeń niskiego napięcia) i 89/336/EEC
(dyrektywa EMC). Jeśli w obwodzie przełączniki czasowe współpracują z innymi urządzeniami, należy dołożyć starań, by cały
układ nie powodował zakłóceń radiowych.
KONSERWACJA KURTYNY POWIETRZNEJ
Zalecamy, by po najwyżej pół roku eksploatacji (lub częściej, jeśli wymagają tego warunki)
sprawdzić kurtynę powietrzną, oczyścić filtry oraz wnętrze kurtyny z kurzu. W przypadku
nie przeprowadzenia takiego przeglądu, wydajność i trwałość kurtyny może ulec
zmniejszeniu!
Kurtyny powietrzne z układem sterowania DA wyposażone są w sygnalizację „FILTER” na
sterowniku. Włączenie się tego sygnału oznacza, że filtr jest zatkany w takim stopniu, iż
utrudnia prawidłową pracę kurtyny powietrznej i zachodzi konieczność oczyszczenia lub
wymiany filtra. W przypadku innych niż DA układów sterowania, objawem zatkania filtra jest
wyższy hałas oraz zmniejszenie wydatku powietrza. Filtr jest zamontowany do pokrywy
wlotu.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac konserwacyjnych kurtynę powietrzną
należy odłączyć od zasilania!
Wymiana filtra:
- Odchylić kratę (patrz „Odchylanie kraty”)
- Zdjąć filtr znajdujący się po wewnętrznej stronie kraty
- Wymienić filtr, uprać go stosując detergent lub odkurzyć odkurzaczem (parz rysunek)
Konstrukcja kurtyny powietrznej umożliwia łatwą wymianę nagrzewnicy wodnej lub
elektrycznej, wentylatora i transformatora. Wszystkie te prace należy jednak zlecać jedynie
posiadającym uprawnienia i przeszkolonym osobom.
SERWISOWANIE
WEWNĘTRZNYCH
PODZESPOŁÓW
KURTYNY
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac serwisowych kurtynę powietrzną należy
odłączyć od zasilania!
Jeśli konieczne jest uzyskanie dostępu do wentylatorów lub transformatora, należy
postępować następująco:
- Odchylić kratę (patrz „Odchylanie kraty”)
- Za pomocą wkrętaka Philips zdjąć wspornik stalowej płyty z układem elektronicznym lub
płytkę przyłączeniową
- Za pomocą wkrętaka Philips odkręcić wkręty mocujące nagrzewnicę i przechylić ją na
zewnątrz (patrz rysunek). W przypadku nagrzewnicy wodnej należy zamknąć dopływ do
przewodów łączących i spuścić wodę z nagrzewnicy.
SERVIS
- Dystrybutor lub autoryzowane punkty serwisowe, których lista jest dostępna u dystrybutora, zobowiązani są do zapewnienia
GWARANCJA
- Kurtyny powietrznej FINESSE objęte są standardowo 24-miesięczną gwarancją.
12/09
serwisu gwarancyjnego i obsługi okresowej urządzenia. Zgłaszając urządzenie do serwisu należy opisać usterkę oraz podać
dane z tabliczki znamionowej.
str.15
Proces produkcji kurtyn powietrznych FINESSE ściśle kontrolowany. Przewidziano w nim wiele kontroli międzyoperacyjnych
oraz kontrolę końcową gotowego produktu, podczas której sprawdzane są wszystkie funkcje kurtyny powietrznej. Po
stwierdzeniu pełnej sprawności kurtyny, urządzenie jest wysyłane do klienta. Nasze doświadczenia wskazują, że w 99%
zgłoszone usterki wynikają z nieprawidłowego montażu lub podłączenia. Dlatego przed przystąpieniem do montażu należy
zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji, zaś podłączenia obwodów elektrycznych lub wodnego wymiennika ciepła powinny
dokonywać uprawnione i wykwalifikowane osoby.
Dzięki temu można uniknąć nieprawidłowego działania urządzenia w przyszłości.
ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac serwisowych kurtynę powietrzną należy odłączyć od zasilania!
Kontrola w razie wystąpienia usterki.
1 Sprawdzić, czy układ elektryczny odpowiada schematowi zamieszczonemu w niniejszej broszurze lub na obudowie kurtyny.
2 Sprawdzić zasilanie. Zmierzyć, czy napięcie i natężenie prądu zasilania zgodne są z podanymi na tabliczce znamionowej (na
obudowie kurtyny). Należy również podłączyć przewód zerowy!
3 Sprawdzić, czy któryś z przewodów nie obluzował się w zacisku.
4 Sprawdzić, czy przewód łączący sterownik z płytką elektronicznego obwodu sterowania jest prawidłowo podłączony do gniazd
i czy na płytce użyto odpowiedniego złącza („CONTROL” wersje DA, DM). Spróbować założyć inny przewód dostarczony
przez producenta i ponownie sprawdzić działanie kurtyny.(DA, DM). Jeśli kurtyna wciąż nie pracuje, wymienić sterownik i
ponownie sprawdzić działanie kurtyny. W układzie sterowania typu SM sprawdzić zgodność podłączenia przewodów do
sterownika ze schematem (liczby na zaciskach muszą sobie odpowiadać).
5 Na płytce przyłączeniowej znajduje się bezpiecznik. Wartość znamionowa bezpiecznika jest wydrukowana na umieszczonej
poniżej naklejce. Za pomocą wkrętaka wyjąć bezpiecznik i sprawdzić, czy jest przepalony. Jeśli tak, wymienić na inny o takiej
samej wartości znamionowej (patrz rysunek)
6 Na płytce układu elektronicznego znajduje się bezpiecznik. Sprawdzić, czy jest przepalony. Jeśli tak, wymienić na inny o takiej
samej wartości znamionowej.
7 Sprawdzić, czy dostosowano się do wszystkich przedstawionych niniejszej broszurze zaleceń dotyczących montażu.
8 Jeśli próby uruchomienia kurtyny powietrznej nie powiodą się, należy skontaktować się z autoryzowanym punktem
serwisowym i podać wszelkie informacje, np. typ kurtyny powietrznej, typ układu sterowania, miejsce zabudowy, mechaniczne i
elektryczne warunki montażu, czas trwania operacji itp.
Schemat elektryczny
Płytka przyłącz. (SM)
Przew. ze sterownika do
gn. „CONTROL” (DM, DA)
Główny bezpiecznik
Bezpiecznik na płytce
układu elektron.
CLICK
W żadnym wypadku nie należy ingerować w wewnętrzny układ elektryczny kurtyny ani modyfikować jej żadnego
elementu, aby nie spowodować trwałego uszkodzenia urządzenia!
Inne mogące pojawić się usterki i nieprawidłowości:
Kurtyna nawiewa powietrze, ale go nie podgrzewa?
Taka sytuacja może wystąpić w określonych okolicznościach, jeśli kurtyna wyposażona jest układ sterowania DA i pracuje w
trybie automatycznym. Dokładny opis poszczególnych stanów pracy można znaleźć w punkcie „Działanie i obsługa kurtyny
powietrznej”
- Inną możliwą przyczyną nieprawidłowego działania nagrzewnicy elektrycznej jest wyłączenie przegrzewającej się
nagrzewnicy przez termostat roboczy. Taka sytuacja nie jest w jakikolwiek sposób sygnalizowania przez żaden układ
sterowania. Po wychłodzeniu nagrzewnicy jest ona automatycznie ponownie włączana. W każdym przypadku konieczne jest
odnalezienie przyczyny przegrzewania, którą może być:
- Nie zachowanie zalecanych odległości podczas montażu kurtyny (patrz „Zasady prawidłowej lokalizacji i eksploatacji kurtyny”).
- Zatkanie filtra. Konieczne jest oczyszczenie lub wymiana filtra (patrz „Konserwacja kurtyny powietrznej”)
- Uszkodzenie wentylatora. Należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym i wymienić wentylator.
- Podłączenie tylko jednej fazy. Należy podłączyć do urządzenia wszystkie trzy fazy, zgodnie ze schematem elektrycznym.
Kurtyna nie dostarcza wystarczającej ilości powietrza?
Taka sytuacja może zdarzyć się, gdy zadziała jeden z przełączników termicznych zatrzymując wentylator ze względu na jego
przegrzanie, lub wskutek uszkodzenia wentylatora. Należy usunąć przyczynę niesprawności lub wymienić wentylator
może tego dokonać jedynie uprawniona osoba.
Filtr może być zatkany. Taka usterka przejawia się zwiększeniem hałasu towarzyszącego pracy kurtyny. Konieczne jest
oczyszczenie lub wymiana filtra (patrz „Konserwacja kurtyny powietrznej”). Inną możliwą przyczyną może być nie zachowanie
zalecanych odległości podczas montażu kurtyny (patrz „Zasady prawidłowej lokalizacji i eksploatacji kurtyny”).
Kurtyna w ogóle nie nawiewa powietrza?
Taka sytuacja może wystąpić w określonych okolicznościach, jeśli kurtyna wyposażona jest układ sterowania DA i pracuje w
trybie automatycznym. Dokładny opis poszczególnych stanów pracy można znaleźć w punkcie „Działanie i obsługa kurtyny
powietrznej”.
Inną możliwą przyczyną jest usterka transformatora w kurtynie. Towarzyszy temu często nieprzyjemny zapach wydobywający
się z urządzenia. Sprawdzić transformator w razie uszkodzenia wymiany może dokonać jedynie uprawniona osoba. Mogło się
również zdarzyć, że przegrzaniu lub uszkodzeniu uległy wszystkie wentylatory. Jest to jednak bardzo rzadki przypadek.
Sterownik kurtyny nie działa?
Sprawdzić poprawność podłączenia przewodów do sterownika. W układzie sterowania SM sprawdzić poprawność podłączenia
wszystkich przewodów do odpowiednich zacisków. Często dochodzi do zamiany dwóch przewodów i w takim przypadku
kontroler nie działa. W układach sterowania DM i DA gniazdo „CONTROL” sterownika musi być połączone za pomocą przewodu
sterowania z gniazdem „CONTROL” na płytce układu elektronicznego. Uwaga: Nie podłączać do gniazda SLAVE. Do
podłączenia sterowników DM lub DA należy zawsze używać oryginalnego przewodu dostarczonego przez producenta.
Sprawdzić, czy przewód nie został uszkodzony (patrz „Kontrola w razie wystąpienia usterki”).
Czy sterownik można podłączyć przewodem dłuższym niż 50 m?
W przypadku dłuższego przewodu łączącego, wszystko zależy od lokalnych warunków. Przewodu sterowania nie należy
układać razem z przewodami zasilania. Aby uniknąć zakłóceń, należy go poprowadzić dalej, przynajmniej w odległości
określonej w przepisach. W przypadku znacznych odległości, można zamówić lepiej ekranowany przewód.
12/09
str.16
Jak zachowa się kurtyna, gdy jeden z czujników zostanie źle podłączony?
Tak, jak gdyby w ogóle nie było czujnika. Jedynie w przypadku złego podłączenia przełącznika drzwiowego i układu sterowania
typu SM, kurtyna będzie pracować tak, jak gdyby drzwi były otwarte.
Co powoduje hałaśliwość i wibracje kurtyny powietrznej?
Tego typu usterka może wystąpić przy niewielkim natężeniu przepływu powietrza i objawia się nieprzyjemnym metalicznym
dźwiękiem i wibracjami. Główną jej przyczyną jest zatkany filtr. W niektórych przypadkach filtr może ulec zatkaniu już po tygodniu
eksploatacji. W układzie sterowania DA zatkanie filtra jest sygnalizowane przez diodę znajdującą się na sterowniku (patrz
„Konserwacja kurtyny powietrznej”).
Jeśli wystąpią drgania kurtyny powietrznej, szorowanie wirnika, pojawi się zapach topionej izolacji lub zauważone
zostaną wycieki z wymiennika wodnego, należy natychmiast wyłączyć kurtynę i skontaktować się z serwisem!!!
SCHEMATY ELEKTRYCZNE
SM
VCS-F-B...E, VCS-F-C...E
L1 L2 L3 N PE
230 V~, WEJŚCIE
DK
1
2
3
4
5
6
7
0
1
a-1
b-2
c-3
d-4
e-5
f-6
3~ 400V L1 L2 L3 N PE
1~ 230V L
N PE
GŁÓWNE ZASILANIE
2
3
4
5
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
f
e
d
6
5
4
c
b
a
3
2
1
max 10A
Panel sterow. CP-SM-E2-2
230 V~, WEJŚCIE
DK1 DK2
VCS-F-B...W, VCS-F-C...W
1
a-1
c-3
d-4
f-6
Maximalna długość kabela 100 m
3
4
5
0V, WEJŚCIE
max.8 mA
22 23
Wył.=drzwi
Otwarte
Wł.=drzwi
Zamknięte
1
T (°C)
Termostat pokojowy
°C
2..
Pr. Stały 5 v, Wejście
17 18 19
Sygnał pwm
Wejście
PANEL
Kurtyna podrzędna
(sterowanie)
LON LON
Skrętka
5m
6
Wyłącznik czasowy
Przełącznik zewnętrzny
Temperatura
Wł.=poniżej
Wył.=powyżej
biały
Pr. Stały 5 v, Wyjście
Nadrzędny, kurtyna
+1 (podrzędny)
26 27
Kurtyna powietrzna
Wył.=off
Wł.=on
Przełącznik
Drzwiowy
max.50 m
6
max.12mA
max.50 m
Pr. Stały 24 v, Wejście
Nadrzędny, kurtyna
(sterowane)
2
1
3
4
6
0V, WEJŚCIE
srebrny
GŁÓWNE ZASILANIE
a
c
d
f
x
max.3,5mA
3~ 400V L1 L2 L3 N PE
N PE
1~ 230V L
4
x
20 21
max.8 mA
N PE
3
x
x
0V, WEJŚCIE
L1 L2 L3
2
x
x
max.8 mA
1
Przełącznik
Drzwiowy
DM, DA
230 V~, WEJŚCIE
Panel sterow. CP-SM-V-2
brązowy
max.10 A
Kurtyna
Powietrzna
Wł.=drzwi Otwarte
Wył.=drzwi Zamknięte
T (°C)
Sieć LONWORKS
Czujnik temperatury otoczenia
DM
DA
°C
Wykaz używanych przewodów zasilających (liczba żył (szt.) x powierzchnia przekroju żyły (mm 2))
Typ kurtyny powietrznej
VCS-F-10S, V, WVCS-F-15S, V, WVCS-F-20S, V, WVCS-F-10E
VCS-F-15E
VCS-F-20E
12/09
str.17
Wersja
B
3 x 0,5
3 x 0,5
3 x 0,5
5 x 2,5
5x6
5x6
C
3 x 0,5
3 x 0,5
3 x 0,75
5 x 2,5
5x6
5x6
BRUKSANVISNING
SV
FINESSE Luftridå
Montageanvisning, Drift och Skötselanvisning FINESSE Luftridå
Denna anvisning innehåller viktiga råd och säkerhetsanvisningar. För att säkerställa korrekt funktion och din egen
säkerhet läs noggrant denna handbok innan du använder luftridån och följ anvisningarna. I vår strävan att ständigt
förbättra våra produkter, förbehåller vi oss rätten till ändringar. Prioriteten av elscheman placerade på produkten är
högre än de som är inkluderade i användarhandboken.
MONTAGEANVISNING
MILJÖSKYDD
- Vårt företag förbättrar kontinuerligt de nya teknologierna och tekniska lösningarna med syfte att minska
energiförbrukningen och att hushålla med naturresurser för att på så sätt bidra till att effektivt minska miljöpåverkan.
- Innan du kasserar luftridån, gör den oanvändbar. Även gamla luftridåer innehåller återanvändbara råmaterial. Det
rekommenderas att låta kassera luftridån av specialiserat företag som är i stånd att återvinna materialen.
- Luftridån är skyddad av emballage mot skador under transporten. Allt använt förpackningsmaterial är ekologiskt och
återvinningsbart. Bidra aktivt till att skydda miljön genom att kassera och på rätt sätt återvinna allt förpackningsmaterial.
- Du kommer genom att följa denna bruksanvisning få maximal vinst från funktion, energibesparingar och lång livslängd för
luftridån.
VILLKOR FÖR
SÄKERHET OCH
KORREKT FUNKTION
FÖR LUFTRIDÅN
- Läs den här bruksanvisningen före installationen och användningen av luftridån och följ anvisningarna i den. Du kommer
att finna viktig information inte enbart för installationen och driften, utan också för säkerheten och luftridåns underhåll.
- Nära luftridån och på ett avstånd på upp till 100 mm i alla riktningar och runt kan enbart ej brännbara material användas
(som inte brinner, inte glöder, inte karboniseras) eller svårt brännbart material (som inte brinner, som för det mesta glöder
och karboniseras t.ex. gipsskivor). Dessa material får varken täcka inlopps- och utloppsöppningarna. Nationella tekniska
normer gäller för säkert avstånd till brännbart material från elektriska apparater.
- För vad gäller säkert avstånd från elektriskt uppvärmd luftridå till ytor från byggnadskonstruktioner, golvtäckningar och
föremål av brännbara material, gäller följande:
- säkert avstånd till brännbara material i riktningen av huvudluftströmmen (framför utloppsöppningen) är 500 mm
- säkert avstånd till brännbara material över luftridån är 500 mm
- säkert avståndet till brännbara material i andra riktningar är 100 mm.
- Starta aldrig en skadad luftridå.
- Montering och anslutning av luftridån måste utföras av en behörig installatör och i överensstämmelse med
installationsråden och tillämpliga förordningar. Om du inte följer råden och förordningarna, riskerar du att förlora
garantin.
- Vi rekommenderar att förvara bruksanvisningen för framtida behov eller för eventuell användning av andra användare.
- STANDESSE luftridåer har konstruerats för inomhusfunktion i torr miljö med en inomhustemperatur på mellan 0° och
40°C för transport av luft, fri från fett, kemiska ångor och andra föroreningar.
- Luftens relativa fuktighet ska vara lägre än 80%.
- Den elektriska skyddsklassen av luftridån utrustad med insugningsgaller är IP 20.
- Operatören av den här luftridån ska vara förtrogen med den här handboken.
- Om luftridån har transporterats under andra temperaturer än driftstemperaturen (temperaturer omkring 0°C), är det
nödvändigt att låta den stå avstängd i minst 1 timma i arbetsmiljön för att balansera de inre och yttre temperaturerna.
- När det gäller apparater som drivs med 400 V växelström är det nödvändigt att placera en låsbar brytare med ett
minimum avstånd mellan kontakterna på 3 mm om den inte är ansluten med en nätkabel, i enlighet med kraven i EN 2922+A1:2000, EN 60335-1:1997.
- Huvudströmbrytaren som kopplar från alla elnätets poler måste installeras i nätanslutningen.
INSPEKTION
AV LEVERANSEN
För att minimera eventuella skador under transporten är luftridån packad i en trähäck. Luftridån måste hanteras varsamt för
att undvika skada om den faller. Vid leverans kontrollera att inga skador har inträffat under transporten.
Luftridån ska lagras i en torr inomhusmiljö med en inomhustemperatur på från 0° till +40°C.
- Kontrollera omgående efter leveransen om det finns några transportskador på luftridån.
- Kontrollera datan på maskinens märkplåt med de i inköpsordern. Vid eventuella avvikelser eller någon skada på
emballaget, skall du inte packa upp luftridån utan rapportera problemet till leverantören och vid skada på emballaget
kontakta också speditören. Om reklamationen inte görs omgående, kan ingen reklamation göras i fråga om detta i
framtiden.
- Kontrollera märkplåten, vid avvikelse av parametrarna, följ anvisningen i ovanstånde mening.
CERTIFIERING
Standesse luftridåer är tillverkade i överensstämmelse med de internationellt gällande normerna och förordningarna
och de överensstämmer med elektrisk, mekanisk och bullersäkerhet.
EN 60335-2-30 ed. 2:2004+A1:05+A2:08 / idt EN 60335-2-30:2003+A1:04+A2:07
EN 60335-1 ed. 2:2003+A11:04+A12:06+A2:07+Z1:07
/ idt EN 60335-1:2002+A11:04+A1:04+A12:06+A2:06+A1/Cor:07
EN 60204-1 ed. 2:2007 / idt EN 60204-1:2006
EN 55014-1 ed. 3:2007 / idt EN 55014-1:2006
EN 61000-6-3 ed. 2:2007 / idt EN 61000-6-3:2007
EN 61000-3-2 ed. 3:2006 / idt EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1997+Z1:02+A2:06+Z2:07 / idt EN 61000-3-3:1995+A1:01+A2:05+IS1:05
EN 55014-2:1998+A1:02 / idt EN 55014-2:1997+A1:01
12/09
page 01
AR80
Rätt till ändringar förbehålles©2VV, spol. s r.o.
BRUKSANVISNING
BESKRIVNING
AV LUFTRIDÅN
Anslutning för
elnät och sensorer
Fästpunkter för
gängade stänger
Kabel-genomföring
Transformator för fläktar,
och signal för igensatt filter
Sidanslutning för
vattenbatteri G 1”
RESET-knappens placering
för återställning
av överhettningsskydd
(elektrisk version,
se avsnittet "Överhettning
av elektrisk värmare")
Luftridåfläktar
Gallret kan tas loss med
hjälp av en skruvmejsel
TILLGÄNLIGA
MODELLER
Löstagbart
el- eller vattenbatteri
Maximal
dörrhöjd
Luftflöde
Värmeeffekt
Ljudnivå
[m]
[m 3 /h]
[kW]
VCS -F-B-10S
2240
-
VCS -F-B-15S
3360
VCS -F-B-20S
Spänning
Total
ström
Vikt
[dB(A)]**
[V/Hz]
[A]
[kg]
54,8
230/50
2
21
-
58,9
230/50
3
34
4480
-
60,5
230/50
4
48
VCS -F-B-10E
2220
9,0
54,8
400/50
15
25
VCS -F-B-15E
3330
13,5
58,9
400/50
22,5
37
4440
18,0
60,5
400/50
30
51
2180
18,5/15,1*
53,6
230/50
2
27
VCS -F-B-15V
3270
29,4/24,1*
57,4
230/50
3
41
VCS -F-B-20V
4360
40,7/33,4*
58,6
230/50
4
57
VCS -F-B-10W
2150
25,2/20,6*
53,6
230/50
2
29
VCS -F-B-15W
3230
40,9/33,9*
57,4
230/50
3
43
VCS -F-B-20W
4300
54,5/45,2*
58,6
230/50
4
60
VCS -F-C-10S
2860
-
55,6
230/50
3
24
VCS -F-C-15S
3990
-
59,5
230/50
4
37
VCS -F-C-20S
5040
-
60,9
230/50
5
51
VCS -F-C-10E
2790
9,0
55,6
400/50
16
28
VCS -F-C-15E
3890
13,5
59,5
400/50
23,5
40
4920
18,0
60,9
400/50
31
53
2680
20,7/16,9*
54,7
230/50
3
30
VCS -F-C-15V
3740
31,7/26,0*
57,9
230/50
4
43
VCS -F-C-20V
4720
42,6/35,0*
58,9
230/50
5
60
VCS -F-C-10V
2610
28,4/23,2*
54,7
230/50
3
32
VCS -F-C-15V
3640
44,1/36,5*
57,9
230/50
4
46
VCS -F-C-20V
4600
56,9/47,1*
58,9
230/50
5
63
Typ
VCS -F-B-20E
VCS -F-B-10V
VCS -F-C-20E
VCS -F-C-10V
4,0
7,5
*) Värden är uppmätta i rumslufttemperatur +18°C och temperaturfall 90/70°C / 80/60°C
**) Akustisk trycknivå på avstånd på 3m från insugningsgallret enligt standarden EN-ISO 3743-1 och EN-ISO 3744.
Angivna värden gäller för maximalt luftflöde
12/09
page 02
BRUKSANVISNING
Elvärmd
VÄRMARNAS
PARAMETRAR
[°C]
Maximal
elektrisk
värmeeffekt
[kW]
VCS-F-B-10E
11,9
9
13
VCS-F-B-15E
11,9
13,5
19,5
VCS-F-B-20E
11,9
18
26
VCS-F-C-10E
9,5
9
13
VCS-F-C-15E
10,2
13,5
19,5
VCS-F-C-20E
10,8
18
26
t
Typ
Strömförsörjning
Elektrisk värmare
[A]
Vattenvärmare
Vattenvärmd
Typ
VCS -F-B-10V
VCS -F-B-15V
VCS -F-B-20V
VCS -F-B-10W
VCS -F-B-15W
VCS -F-B-20W
VCS -F-C-10V
VCS -F-C-15V
VCS -F-C-20V
VCS -F-C-10W
VCS -F-C-15W
VCS -F-C-20W
t
(°C)
32,5
34,2
35,4
41,8
44,5
44,6
30,8
33,3
35,1
40,2
43,9
44,6
Systemtemp. 80/60°C
Flöde
Tryckfall
(I/s)
0,17
3,13
0,28
3,54
0,39
5,46
0,24
1,71
0,4
5,67
0,53
9,42
0,20
3,85
0,31
4,06
0,41
5,92
0,27
2,11
0,43
6,48
0,56
10,18
t
(°C)
39,5
71,4
42,7
50,4
53,3
53,3
37,5
40,4
42,4
48,5
52,5
53,2
Systemtemp. 90/70°C
Flöde
Tryckfall
(I/s)
0,22
4,39
0,35
4,93
0,48
7,54
0,30
2,37
0,48
7,71
0,65
12,83
0,24
5,41
0,37
5,65
0,50
8,18
0,33
2,94
0,52
8,83
0,68
13,86
Vid insugningstemp. +18°C
Data vid max lufthastighet
VCS - F - B - 10 S - SM
PRODUKTKOD
SM
DM
DA
LW
- fläktregulator
- manuell regulator med elektronisk reglering
- automatisk/manuell regulator med elektronisk reglering
- LONWORKS (building management system)
S
E
V
W
- Ingen värmare
- Elvärmd
- Standardvattenbatteri
- Multipelt vattenbatteri
10, 15, 20
- Luftridåns längd 1; 1.5 och 2 meter
B, C
- Luftmängd
Infälld luftridå - FINESSE
Märkskylt på förpackningen
12/09
page 03
Typskylt på luftridån
Rätt till ändringar förbehålles©2VV, spol. s r.o.
BRUKSANVISNING
Principer för luftridåns placering för rätt funktion:
- Luftridån ska placeras så nära dörröppningen som möjligt
- Luftridån ska vara minst 50 mm bredare än dörröppningen
- Luftridån ska hängas upp med gängade stänger eller direkt i
taket med skruvar. Inget utrymme behöver finnas krävs
mellan luftridåns hölje och taket. (Se "Förutsättningar för
säkerhet och riktig funktion hos luftridån")
MONTERING
Luftridån fästs i taket med 4 gängade stänger, som inte
medföljer i leveransen.
- Tilse att utrymme för kabelförläggning och elanslutning
medges.. (se "Elektrisk installation")
- Vid vattenvärmt utförande, tillse att det finns tillräckligt
utrymme för (se "Vattenanslutning")
- Ta upp ett hål i undertaket, överensstämmande med de här
nedan nämnda måtten (4)
- Borra fyra hål i taket enligt måttschemat (se "Öppning i
taket") för upphängning av luftridån i 4 stadiga fästpunkter.
- Skruva fast luftridån direkt mot taket utan något utrymme
mellan höljet och taket, eller använd fyra gängade stänger
för att nå det önskade avståndet från taket, efter
förutsättningarna på platsen (se "Förutsättningar för
säkerhet och riktig funktion hos luftridån").
1. Bild framifrån
Genomföring för strömkablar
till luftridån och
temperatursensor.
2. Bild från sidan
Ifall Förutsättningarna
för användning uppfylls,
är Det är möjligt att installera
luftridån direkt i taket.
Inlopp
!
Utlopp
3. Detaljritning av luftridåns
upphängning med gängade stänger.
370mm
4. Öppning i taket
VCS-F-...-10 / 15 / 20
1090 / 1490 / 1990mm
DIMENSIONER
A
B
361
250
300
4x
M8
1” vatteninlopp och utlopp
410
304
Typ
12/09
page 04
Längd
Upphängning
A
B
Bredd
Höjd
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
VCS-F-B-10
1100
1073
410
300
VCS-F-B-15
1500
1473
410
300
VCS-F-B-20
2000
1973
410
300
VCS-F-C-10
1100
1073
410
300
VCS-F-C-15
1500
1473
410
300
VCS-F-C-20
2000
1973
410
300
BRUKSANVISNING
VATTENANSLUTNING
Du rekommenderas att använda flexibla slangar för anslutningen av vattenbatteriet (levereras som extra tillbehör)
- Anslutning och trycktest måste utföras av auktoriserad fackman inom VVS och iaktta de lokala gällande
standarder och föreskrifter.
- Värmesystem med max tryck på 1.6 MPa och temperatur på upp till +100°C är tillåtet
- Det rekommenderas att ansluta till- och returrören som visas nedan.
- Det är nödvändigt att mothålla vattenbatteriets rör med tång under anslutningen för att undvika skador på dessa ! (Se
Figur)
- Vi rekommenderar montering av kulventiler på röranslutningar för att kunna stänga av för service. För demontering för
service på fläkt eller transformator se kapitel „Servicearbeten i luftridån“
- Det är möjligt att använda DVCT temperatursensor P12L1000 för reglering av luftridån, den placeras i hålet på luftridån
(se Figur).
Obs! Mothåll
Anslutning av tillopp och retur
Hål för temperatursensor
Tillopp
Retur
REGLERING
AV VATTENBATTERI
Med hjälp av tillbehören är det möjligt att reglera vattenbatteriet på tre sätt. Installation av regleringskomponenterna för
vattenvärmaren måste ske i överensstämmelse med gällande normer och av en behörig person inom VVS.
Möjligheter för vattenreglering
1.
1.
1
2
3
4
1 ShuntSMU
2 Yttre temperatursensor
3 Shuntregulator OSMU
5
6
4 Dörrkontakt DK
5 Rumstemperatursensor P10L1000
6 DA reglerpanel
ÖPPNING AV GALLER
SMU shunt (reglering genom
blandning)
Detta är det bästa regleringssättet
och möjliggör en steglös
automatisk temperatur-reglering.
Den gör det möjligt att reglera
rumstemperaturen med shunten
och att ställa in önskad temperatur.
Shunten ska installeras i
förhållande till den levererade
tekniska dokumentationen.
2.
3.
Trevägs ventil ZV-3 med rumstermostat TER-P
(blandning genom PÅ-AV system)
Enkel automatisk reglering av temperaturen med rumstermostat, på vilken det är möjligt att ändra den önskade
rumstemperaturen. Ventil ska installeras i förhållande till den
levererade tekniska dokumentationen.
Termostatventil med kapilärrör
(blandning genom strypning)
Enklaste temperaturreglering genom manuell
ändring av varmvattenflödet genom luftridån. Det
gör det svårt att ändra på inställningen på grund av
den svåråtkomligt placerade ventilen.
Slå ifrån spänningsmatningen innan arbete på luftridån påbörjas! Var försiktig, restvärme kan finnas kvar i värmebatteriet.
Före elanslutning och varje arbete innuti luftridån måste gallret öppnas. Gör som följer:
Slå ifrån spänningsmatningen innan arbete på luftridån påbörjas!
1. Lokalisera de två skruvarna i hörnena på insugningssidan av gallret. En röd märkning hjälper dig att hitta rätt.
2. Håll en hand upp emot gallret så det inte svänger ner på dig.
3. Vrid de två skruvarna 90° och låt försiktigt gallret svänga ner.
1.
12/09
page 05
2.
3.
Rätt till ändringar förbehålles©2VV, spol. s r.o.
BRUKSANVISNING
Elförsörjningen måste stängas av innan något arbete utförs på luftridån!
- Elektrisk anslutning av luftridån måste utföras i enlighet med gällande krav för
elektriska installationer. Installationen får enbart utföras av en behörig elektriker.
Gällande nationella normer och förordningar måste följas.
- Luftridån måste anslutas med TN-C-S system, d.v.s. med nolledaren alltid ansluten.
- Anslutningspunkten för den elektriska installationen är under gallret (se “Beskrivning av
luftridå”)
- Använd en Phillips skruvmejsel för att öppna kopplingsutrymmet. Kopplingsschema för
luftridå med alla externa sensorer varierar beroende på typ av luftridå och det är nödvändigt att
följa kopplingsschemat noga. “Elektriska kopplingscheman” eller det som sitter på luftridåns
hölje.
- Före start av installationen kontrollera om några anslutningsdon eller kablar är lösa och om
märkningen på klämmorna motsvarar de på kopplingsschemat. Om du har några tvivel
kontakta din leverantör och anslut inte luftridån.
- Elektriska parametrar är angivna på märkplåten som sitter på luftridåns hölje.
- Luftridåns elektriska anslutning måste säkras med en lämplig säkring avpassad till elektriska
parametrar. Av säkerhetsskäl är det inte lämpligt att överdimensionera säkringen.
- Anmärkning: Vid brand är det nödvändigt att släcka luftridån med CO2 brandsläckare.
Använd aldrig vatten!
ELEKTRISK
ANSLUTNING
AV LUFTRIDÅN
1.
2.
Det finns två olika typer av regulatorer som kan reglera luftridån. Effekt (SM) och elektronisk (DM, DA). Effektregulatorn
ansluts med hjälp av strömkabel (specifikation enligt kopplingsschema) till kopplingsplinten i kopplingsutrymmet (Fig. 1)
och till brytarplinten på regulatorn, enligt kopplingsschemat på regulatorlådan (Fig. 2). Elektronisk reglering ska anslutas till
kretskortet med den levererade datakabeln (6-polig modularkabel).
- Ena änden av kabeln ska anslutas till “CONTROL” anslutningsdonet på luftridåns kretskort, den andra änden ska
anslutas till regulatorns kretskort (Fig. 3).
- För att säkerställa korrekt funktion hos luftridån (vid DA och DM reglering) ska originalkabel levererad av tillverkaren
användas.
- Rekommenderad max. längd på kabeln är 50 meter (vid DA och DM reglering).
- Kabeln ska inte läggas tillsammans med strömkablarna och den ska läggas på tillräckligt avstånd från desamma (i
överensstämmelse med lämplig norm, men inte närmare än 150 mm) !!!
- Kontrollera alltid om anslutningsdonet klickade in i sockeln ordentligt.
- Kabelns isolering får inte skadas när den fästs på väggen.
- Om du inte vill ansluta kabeln efter installationen av luftridån och regulatorn, täck ändarna med isolertejp för att skydda
dem mot eventuell mekanisk skada eller kortslutning.
- Kabelanslutningen för lågspänning får inte komma i kontakt med vatten eller någon annan vätska.
ANSLUTNING
AV REGULATORN
Effektregulator SM
Elektronisk reglering DM, DA
1.
2.
3.
"CONTROL”
INSTALLATION OCH ANSLUTNING
SM REGULATOR
- För först kabeln från luftridån till installationsplatsen.
- Tryck i kablarna genom kabelgenomföringen och anslut dem enligt kopplingsschemat i kontrollpanelens låda. Titta på
numren på de enskilda klämmorna i regulatorn och på anslutningsplinten i luftridån. Det är nödvändigt att kablarna är
anslutna till de rätta plintarna och att numreringen motsvarar den i kopplingsschemat.
- Anslut den andra änden av kablarna till luftridåns plintar, enligt kopplingsschemat placerat i luftridån, eller i slutet av denna
handbok.
1.
DM, DA REGULATOR
12/09
page 06
1.
2.
3.
2.
4.
3.
BRUKSANVISNING
4.
5.
6.
CLICK
7.
8.
9.
11.
CONTROL
En mängd externa reglerkomponenter kan anslutas till luftridån, beroende på
ANSLUTNING
val av reglersystem (se "Möjligheter för reglersystem”)
AV EXTERNA
måste frånkopplas från elnätet före och under det att någon
REGLERKOMPONENTER - Luftridån
extern komponent ansluts.
- Alla externa komponenter måste vara anslutna enligt kopplingsschemat
och de måste användas så som avsett.
- Anslutningsdonen ska anslutas till kretskorten genom att använda rimlig
kraft och alltid vertikalt till uttaget.
- Kablar som är levererade av oss ska användas för de enskilda
komponenterna, om de inte är levererade, måste den nämnda
kabelspecifikationen uppfyllas.
Anslutningsuttag
Dörrkontakt
Dörrkontakt används för luftridåns reglering vid öppning/stängning av dörr. När dörren öppnas slås luftridån på. När
dörren stängs, beror luftridåns uppträdande på vilken typ av reglersystem som används. Dörrkontakt kan användas
tillsammans med alla typer av reglersystem. För detaljerad beskrivning av funktionen se “Funktion - reglersystem ”. När
luftridån fungerar med SM reglersystem är det nödvändigt att först avlägsna byglingen, som förbinder klämmorna för
dörrkontakten (*) ! När luftridån fungerar med DM, DA reglersystem, finns det ingen bygling.
Dörrkontakt (DK)
för DM, DA kontroll
20 21
1
- potentialfri kontakt med max. spänning 12V
- tvåledarkabel med tvärsnitt på 0,5 mm
- max. längd på kabel - 50 m
- stängningskontakt
Dörrkontakt (DS)
för SM kontroll
DK DK 1
2
Dörrkontakt
1
- effektkontakt med max. spänning 230V/50Hz
- tvåledarkabel med tvärsnitt på 1,5 mm
- max. längd på kabel - 50 m
- öppningskontakt
2
Dörrkontakt
Rumstermostat TER-P
°C
Rumstermostaten används för att slå PÅ och AV
elvärmen i luftridån i förhållande till den förinställda
temperaturen (version DA). För version DM, SM används den för luftridåns PÅ/AV kontroll. Välj
termostatplacering beroende på önskemål. Om
termostaten skall reglera luftridåns utblåsningstemperatur placeras termostaten så nära
luftutblåset som möjligt. Om termostaten istället
skall reglera rumstemperaturen skall termostaten
placeras på en för rummet representativ plats. Min.
rekommenderad montagehöjd är 1200 mm.
( 20
1200 mm
- potentialfri kontakt med max. spänning 12V
- tvåledarkabel med tvärsnitt på 1,5 mm
- max. längd på kabel - 50 m
12/09
page 07
21
(
26 27
1
3
Rumstermostat
for (DM), DA
DK DK 1
1
3
Rumstermostat
for SM
Rätt till ändringar förbehålles©2VV, spol. s r.o.
BRUKSANVISNING
Kopplingsur SH
Kopplingsuret används för att slå PÅ/AV luftridån
vid önskade tider. Tider kan ställas in för alla
veckodagar. Kopplingsuret kan fästas på en DIN
skena och det rekommenderas att placera den
någonstans i elskåpet. Kopplingsuret måste
strömförsörjas med en separat anslutning. För
detaljerad information om inställningen av
kopplingsuret se “ Kopplingsur ”.
( 20
21
(
22 23
1
- potentialfri kontakt med max. spänning 12V
- tvåledarkabel med tvärsnitt på 1,5 mm
- max. längd på kabel - 50 m
- elkabel för tidsbrytare - tretrådig
med en diameter på 1,5mm, 230V/50Hz
2
Kopplingsur for
(DM), DA
DK DK 1
1
2
Kopplingsur for SM
Utomhusgivare
Temperatursensorn följer utomhustemperaturen
och ger information till det elektroniska systemet,
som reglerar luftridån i det automatiska läget.
Denna sensor levereras inklusive förbindelsekabeln, enbart till DA reglersystem, det är en
standarddel av leveransen. För detaljerad
beskrivning av funktionen se “Funktion - DA
reglersystem ”.
°C
ATT TA LUFTRIDÅN
I DRIFT
- 17 - silvertråd
- 18 - röd tråd
- 19 - vit tråd
17 18 19
PE
- potentialfri kontakt med max. spänning 12V
- tvåledarkabel med tvärsnitt på 0,35 mm
- max. längd på kabel - 5 m
- (standarddel av DA reglersystemleveransen)
Utomhusgivare
Innan du tar luftridån i drift kontrollera om installationen uppfyller följande villkor och bestämmelser:
- Installationen uppfyller villkoren stipulerade i “Villkor för säkerhet och korrekt funktion för luftridån”
- Mekanisk installation uppfyller bestämmelserna stipulerade i avsnittet “Installation”
- Elektrisk installation uppfyller villkoren fastställda i avsnittet “Elektrisk anslutning av luftridå” och “Anslutning av
regulatorn”.
- Om en vattenuppvärmd luftridå används, kontrollera om luftridån uppfyller bestämmelserna i avsnittet
“Vattenanslutning”.
- Deltagande personal har fått utbildning och underhållshandboken har överlämnats till dem.
BRUKSANVISNING
MÖJLIGHETER HOS
REGLERSYSTEM
*Enbart en av signalerna
°C
SM
DM
DA
Trestegs fläkthastighet
JA
JA
JA
Tvåstegs värmeeffekt
(elektrisk version)
JA
JA
JA
Möjlighet till anslutning
av dörrkontakt
JA*
JA*
JA
Möjlighet till anslutning
av termostat
JA*
JA*
JA
Möjlighet till anslutning
av kopplingsur
JA*
JA*
JA
Utomhustemperatursensor
NEJ
NEJ
JA
Signal för igensatt filter (tryckvakt)
NEJ
NEJ
JA
Signal för överhettning av elvärme
NEJ
NEJ
JA
Möjlighet att länka samman
6 luftridåer till en regulator
NEJ
JA
JA
°C
FILTER
ALARM
1
12/09
page 08
2..
BRUKSANVISNING
SM REGLERSYSTEM
Elektrik uppvärmning – typ E/SM
1
OFF
2
3
2
3
2
När dörrkontakt används, tar den över funktionen att slå PÅ
och stänga AV luftridån. När brytaren är i något annat läge
än “OFF”, slår dörrbrytaren PÅ luftridån igen när dörren
öppnas. När dörren stängs, ser dörrbrytaren till att stänga
av hela luftridån. Någon annan brytare, t.ex. termostat,
kopplingsur, kan användas istället för dörrbrytare.
1
Vattenvärmd eller ingen värmare – typ V/SM
1
OFF
2
3
DM REGLERSYSTEM
Elektrik uppvärmning – typ E/DM
Följande tryckknappar finns på E/DM kontrollern:
Luftridån slås PÅ och AV med tryckknapp A.
Fläkthastigheten ställs in med tre knappar B, C, D,
två effektnivåer för elvärmen ställs in med knapparna
E, F. Avstängning av luftridå, inställd fläkthastighet
och inställd effekt på elvärmen indikeras av att en
lysdiod tänds över varje knapp. Systemet tillåter inte
en olämplig kombination av tryckknappar. Det
betyder att det inte är möjligt att slå på elvärmen utan
att först ha slagit på fläktarna.
Det är inte möjligt att ställa in max. effekt på elvärmen
(knapparna B och F tillsamman) vid min.
fläkthastighet)!
När dörrbrytare används, tar den över funktionen att slå PÅ
och att stänga AV luftridån. När brytaren är i något annat
läge än “OFF”, slår dörrbrytaren PÅ luftridån igen när
dörren öppnas. När dörren stängs, ser dörrbrytaren till att
stänga av hela luftridån. Någon annan brytare, t.ex.
termostat, kopplingsur, kan användas istället för
dörrbrytare.
Symbolernas betydelse
ON/OFF (PÅ/AV)
A
E
F
Värmeeffekt 1. st (min)
Värmeeffekt 2. st (max)
Fläkthastighet 1. st. (min.)
B
C
D
Fläkthastighet 2. st.
Fläkthastighet 3. st. (max)
När dörrbrytare används, tar den över funktionen att
slå PÅ och att stänga AV luftridån. När dörren
öppnas, slår den på luftridån med den förinställda fläkthastigheten och nivån på eleffekten. Efter att dörren har stängts
förblir luftridån PÅ i cirka 30 sekunder och sedan stängs den AV. Denna funktion är som ett skydd vid upprepade PÅ/AV
kopplingar vid frekventa passeringar genom dörren. Om luftridån har slagits på med värme innan den stängdes av, förblir
den i funktion i cirka 60 sekunder. Dvs. i funktion i 30 sekunder med värmaren PÅ och ytterligare 30 sekunder enbart med
fläktarna för att kyla av elvärmen.
Funktion - avkylning av elvärmen:
När luftridån är i funktion med elvärmen påslagen och operatören stänger AV den med knapp A, stängs enbart elvärmen AV
och fläktarna förblir i funktion i ytterligare 30 sekunder.
Luftridåer med DM reglersystem, med vattenvärme
och utan upvärmning – typ V/DM
Följande tryckknappar finns på V/DM regulatorn:
Luftridån slås PÅ och AV med tryckknapp A.
Fläkthastigheten ställs in med tre knappar B, C, D.
Avstängning av luftridån och den inställda
fläkthastigheten indikeras av att en diod tänds över
varje knapp. När dörrbrytare används, tar den över
funktionen att slå PÅ och att stänga AV luftridån. När
dörren öppnas, startar reglersystemet luftridån med
den förinställda fläkthastigheten.
När dörren stängs, ser dörrbrytaren till att stänga av
hela luftridån efter cirka 30 sekunder. Någon annan
brytare, d.v.s. termostat, kopplingsur, kan användas
istället för dörrbrytare.
12/09
page 09
Symbolernas betydelse
ON/OFF (PÅ/AV)
A
Fläkthastighet 1. st. (min.)
Fläkthastighet 2. st.
B
C
D
Fläkthastighet 3. st. (max)
Rätt till ändringar förbehålles©2VV, spol. s r.o.
BRUKSANVISNING
DA REGLERSYSTEM
Elektrik uppvärmning – typ E/DA
Följande tryckknappar finns på E/DA regulatorn:
Luftridån slås PÅ och AV med tryckknapp A.
Automatiskt funktionsläge slås på med knapp B,
manuellt läge med knapp C. Fläkthastigheten ställs in
med tre knappar D, E, F, två effektnivåer för elvärmen
ställs in med knapparna G, H. Avstänging av luftridå,
inställd fläkthastighet och inställd effekt på elvärmen
indikeras av att en lysdiod tänds över varje knapp.
Systemet tillåter inte en olämplig kombination av
tryckknappar. Det betyder att det inte är möjligt att slå
på elvärmen utan att först ha slagit på fläktarna.
Det är inte möjligt att ställa in max. effekt på
elvärmen (knapparna D och H tillsamman) vid
min. fläkthastighet)!
Symbolernas betydelse
ON/OFF (PÅ/AV)
Automatiskt läge
B
A
C
Manuellt läge
H
G
Överhettning av elvärme
Värmeeffekt 1. st (min)
D
E
F
Manuellt läge:
Funktionerna ställs in med knapparna märkta med
grafiska symboler i manuellt läge (inställt med knapp
C). De anslutna externa brytarna och utomhustemperatursensorn ignoreras i detta läge. Den
rekomenderade fläkthastigheten och effekten
indikeras av lysdioderna.
Värmeeffekt 2. st max.
Igensatt filter
Fläkthastighet 1. st. min
Fläkthastighet 2. st.
Fläkthastighet 3. st. max.
Automatiskt läge:
I det automatiska läget (inställt med knapp B) beror
luftridåns funktion på de anslutna sensorerna /brytarna, fläkthastighet och värmeeffekt indikeras av lysdioderna vid D, E, F,
G, och H. Mostvarande knappar är i detta läge ur funktion. Reglersekvensen framgår av följande tabeller.
AUTOMATISKT LÄGE
- E/DA REGLERSYSTEM
AUT
Funktion för luftridå med ansluten utomhustemperatursensor och utan några andra externa
brytare:
Det elektroniska reglersystemet kontrollerar fläkthastigheterna och effekten på elvärmen i förhållande till
utomhustemperaturen - se följande tabell. Läsnoggranhet - +/-3°C.
< 5 °C
3. / 2.
Utomhustemperatur
5 10 °C
10 15 °C
15 20 °C
Fläkthastighet / Effektnivå för elektrisk värmare
2. / 2.
2. / 1.
1. / 0
°C
< 20 °C
2. / 0
Funktion för luftridå med ansluten utomhustemperatursensor och med dörrbrytare:
Med dörrbrytare tar reglersystemet hänsyn till om dörren är öppen eller stängd - se följande tabell. När
dörren är stängd, ställer reglersystemet in lägsta hastighet och lägsta värmeeffekt. När dörren öppnas,
ökar fläkthastigheten och värmeeffekten i förhållande till utomhustemperaturen. När dörrarna stängs igen,
minskar det reglersystemet fläkthastigheten till originalhastigheten med cirka 30 sekunders fördröjning.
Om dörren öppnas inom denna tidsperiod, annulleras fördröjningsfunktionenoch återaktiveras när
dörrarna stängs igen. När den är i manuellt läge, ignoreras dörrbrytaren och utomhustemperatursensorn.
Läsnoggranhet - +/-3°C.
Dörrtillstånd
Dörrar öppna
Dörrar stängda
Utomhustemperatur
5 10 °C
10 15 °C
15 20 °C
Fläkthastighet / Effektnivå för elvärme
2. / 2.
2. / 1.
1. / 0
1. / 1.
1. / 1.
1. / 1.
< 5 °C
3. / 2.
2. / 2.
°C
< 20 °C
2. / 0
0/0
Funktion för luftridå med ansluten utomhustemperatursensor och med dörrbrytare och med
rumstermostat:
Den bästa luftridåfunktionen och maximal effektbesparing erhålls när du använder en dörrbrytare i
kombination med en rumstermostat och utomhustemperatursensor. Termostaten kan även användas för
luftridåer med vattenvärmeväxlare, där den inte kontrollerar dess effekt, men stänger AV luftridån när den
önskade temperaturen i rummet har uppnåtts. Fläkthastighet och effekt på elvärmen regleras av det
reglersystemet, som utvärderar signaler från externa brytare och sensorer - se följande Tabell.
Läsnoggranhet - +/-3°C.
°C
°C
Förinställd
temperatur
på termostaten
Dörrar
< 5 °C
uppnådd
ej uppnådd
uppnådd
ej uppnådd
Öppna
Öppna
Stängda
Stängda
3. / 1.
3. / 2.
0/0
2. / 2.
Utomhustemperatur
10 15 °C
15 20 °C
Fläkthastighet / Effektnivå för elvärme
2. / 1.
2. / 1.
1. / 0
2. / 2.
2. / 1.
1. / 0
0/0
0/0
0/0
1. / 1.
1. / 1.
1. / 1.
5 10 °C
< 20 °C
2. / 0
2. / 0
0/0
0/0
Funktion - avkylning av elvärmen:
När luftridån är i funktion med elvärmen påslagen och operatören stänger AV den med knapp A, stängs enbart elvärmen AV
och fläktarna förblir i funktion i ytterligare 30 sekunder.
12/09
page 10
BRUKSANVISNING
Med vattenvärme och utan värmare – typ V/DA
Följande knappar finns på V/DA kontrollern. Luftridån
slås PÅ och AV med knapp A. Automatiskt
funktionsläge slås på med knapp B, manuellt läge
med knapp C. Fläkthastighet i tre nivåer ställs in med
knapparna D, E, F. Avstängning av luftridån, inställt
läge och inställd fläkthastighet indikeras av att en
diod tänds över varje knapp.
Symbolernas betydelse
ON/OFF (PÅ/AV)
B
A
C
Automatiskt läge
Manuellt läge
Manuellt läge:
Funktionerna ställs in med knapparna märkta med
grafiska symboler i manuellt läge (inställt med knapp
C). De anslutna externa brytarna och
utomhustemperatursensorn ignoreras i detta läge.
Ställ in den önskade fläkthastigheten med knapparna
D, E, F.
Igensatt filter
D
E
F
Fläkthastighet 1. st. min
Fläkthastighet 2. st.
Fläkthastighet 3. st. max.
Automatiskt läge:
I det automatiska läget (inställt med knapp B) beror
luftridåns funktion på de anslutna sensorerna/brytarna och driftläge indikeras av lysdioderna D, E, och F. Motsvarande
knappar är ur funktion. Hur funktionen av det automatiska reglersystemet för luftridån med elektrisk uppvärmare beror på de
anslutna hjälpsensorerna/hjälpbrytarna framgår av följande tabeller. Effekten på värmebatteriet regleras inte av V/DA.
AUTOMATISKT LÄGE V/DA Funktion för luftridå med ansluten utomhustemperatursensor och utan några andra externa
brytare:
Det elektroniska reglerar här fläkthastigheten i förhållande till utomhustemperaturen. Läsnoggranhet +/-3°C.
AUT
< 5 °C
5 10 °C
3
2
Utomhustemperatur
10 15 °C
Fläkthastighet
2
15 20 °C
°C
< 20 °C
1
2
Funktion för luftridå med ansluten utomhustemperatursensor och med dörrbrytare:
Om dörrbrytare används tar reglersystemet, hänsyn till om dörren är öppen eller stängd - se följande
tabell. När dörren är stängd, ställer det elektroniska systemet in lägsta hastighet och lägsta värmeeffekt.
När dörren öppnas, ökar fläkthastigheten förhållande till utomhustemperaturen. När dörrarna stängs
igen, minskar det automatiska systemet fläkthastigheten till originalhastigheten med cirka 30
sekunders fördröjning. Om dörren öppnas inom denna tidsperiod, annulleras fördröjningsfunktionen
och återaktiveras när dörrarna stängs igen. När den är i manuellt läge, ignoreras dörrbrytaren och
utomhustemperatursensorn. Läsnoggranhet - +/-3°C.
Dörrar
Dörrar öppna
Dörrar stängda
< 5 °C
Utomhustemperatur
10 15 °C
Fläkthastighet
2
1
5 10 °C
3
2.
2
1
15 20 °C
°C
< 20 °C
1
1
2
0
Funktion för luftridå med ansluten utomhustemperatursensor och med dörrbrytare och med
rumstermostat:
Den bästa luftridåfunktionen och maximal effektbesparing erhålls när du använder en dörrbrytare i
kombination med en rumstermostat och utomhustemperatursensor. Termostaten kan även användas
för luftridåer med vattenbatteri, där den inte kontrollerar dess effekt, men stänger AV luftridån när den
önskade temperaturen i rummet har uppnåtts. Läsnoggranhet - +/-3°C.
°C
°C
12/09
page 11
Förinställd
temperatur
på termostaten
Dörrar
Uppnådd
ej uppnådd
Uppnådd
ej uppnådd
Öppna
Öppna
Stängda
Stängda
< 5 °C
3
3
0
2
5 10 °C
2
2
0
1
Utomhustemperatur
10 15 °C
15 20 °C
Fläkthastighet
2
1
2
1
0
0
1
1
< 20 °C
2
2
0
0
Rätt till ändringar förbehålles©2VV, spol. s r.o.
BRUKSANVISNING
Sammanfattning av dörrkontaktens inverkan på luftridåns drift
Dörr stängs
Uppvärmning PÅ
0s
30 sek (standardkörning av luftridån)
+ 30 sek (enbart fläktar - avkylning) = cirka 60 sek
30 sek (standardkörning av luftridån)
+ 30 sek (enbart fläktar - avkylning) = cirka 60 sek
SM reglersystem
DM reglersystem
OFF
DA reglersystem
automatiskt funktionsläge
Uppvärmning AV
0s
Luftridå med vattenvärme
Uppvärmning PÅ/AV
0s
cirka 30 s
cirka 30 s
cirka 30 s
cirka 30 s
Luftridån har stängts av av operatören
OFF
SM reglersystem
DM reglersystem
DA control system
Manuellt funktionsläge
/ automatiskt funktionsläge
Uppvärmning PÅ
0s
cirka 30 sek (enbart fläktar - avkylning)
Uppvärmning AV
0s
0s
Luftridå med vattenvärme
Uppvärmning PÅ/AV
0s
0s
cirka 30 sek (enbart fläktar - avkylning)
0s
0s
BUILDING MANAGEMENT Central reglering av luftridåer:
Det är möjligt att leverera en modul för luftridåerna utrustad med DA reglersystem, som gör det
SYSTEM (BMS)
möjligt att ansluta luftridån till det centrala reglersystemet i en byggnad.
Världs standarden LonWorks har valts för STANDESSE luftridåer. Detta system använder ett
standardprotokoll LonTalk, tack vare detta kan luftridån med modulen som stöder LonWorks
fungera över hela världen. Kontakta din leverantör angående detaljerna och basdata viktiga för
integrering i systemet. Vid luftridåer länkade i serie, är det tillräckligt att utrusta MASTER
luftridån med LonWorks modulen.
Länkning av luftridåer är möjlig enbart när man använder DM och DA reglersystem. Det är möjligt att koppla samman upp
till 6 luftridåer, inklusive den reglerande (MASTER). Vid länkade luftridåer, är funktionen hos regulatorn, externa brytare
(dörrkontakt, termostat, kopplingsur) exakt densamma som för en luftridå.
Varje luftridå har sin egen elförsörjning. Alla sammankopplade luftridåer fungerar på ett identiskt sätt.
LÄNKNING
AV LUFTRIDÅER
Luftridå 1
MASTER
SLAVE
Luftridå 2
MASTER
SLAVE
Luftridå 3
MASTER
Luftridå 6
SLAVE
MASTER
SLAVE
DA
DM eller DA kontroller
°C
Varje brytare (dörrkontakt, kopplingsur, termostat) – DM
Det finns två skyddsnivåer som standard för varje luftridå. Den första är funktionstermostaten med automatisk
återställning och den andra är säkerhetstermostaten utrustad med manuell återställning. I de flesta fall av överhettning
skyddas de av funktionstermostaten, som kopplar från elvärmen och efter att den har kylts av ansluts den automatiskt
igen. Detta fel signaleras inte på någon typ av regulator. Det kan märks genom att luftridån inte värmer även om den
borde göra det enligt inställningen på regulatorn.
ÖVERHETTNING
AV ELVÄRME
ALARM
Skälen till överhettning av värmaren kan vara:
- Igensatt filter och således lägre luftflöde, det är nödvändigt att rengöra filtret (se “Underhåll av luftridå”)
- Otillräckligt utrymme framför insugningsgallret (se “ Principer för luftridåns placering”) det är nödvändigt att säkerställa
en korrekt installation¨
- Fel på en eller fler fläktar i luftridån, kontakta installatör för att byta fläkten.
I vilket fall som helst om värmaren överhettas är det nödvändigt att hitta orsaken och åtgärda felet. Om det orsakas av ett
internt fel i luftridån, är det nödvändigt att kontakta leverantören.
I fall säkerhetstermostaten är aktiverad, är värmaren frånkopplad, slutar luftridån värma och när LARM-signalen från DA
reglersystemet är PÅ på reglerpanelen.
Orsaken till aktiveringen av säkerhetstermostaten är normalt bara en:
- fel på funktionstermostat - det är nödvändigt att helt stoppa luftridåns drift, koppla från den från elnätet och kontakta
leverantören. Försök inte på något sätt att åtgärda felet själv!
Efter service av luftridån (utförd av auktoriserad person), avlägsnandet av felet och
inspektion eller byte av funktionstermostat, är det nödvändigt att trycka på knappen
RESET som sitter på den här termostaten i luftridån (t.ex. med hjälp av en skruvmejsel).
Avlägsna gallret först (se” Tippning av gallret”) och tryck sedan på
återställningsknappen. - se Figur.
12/09
page 12
BRUKSANVISNING
När en elektrisk motor överhettas och termokontakten stoppar den, förblir de andra motorerna i drift. Termokontakten är
automatisk, så när motorn har kylts av, återgår termokontakten till sitt originalläge och fläkten startar igen. Denna situation
anges inte på någon typ av reglersystem. Detta tillstånd kan kännas igen genom reducerad luftmängd från luftridån och när
luftridån värmer, stiger lufttemperaturen. Det är nödvändigt att kontrollera luftridån och försöka hitta orsaken till fläktfelet.
ÖVERHETTNING
AV FLÄKT
Orsakerna är normalt som följer:
- Igensatt filter och således lägre luftflöde det är nödvändigt att rengöra filtret (se "Underhåll av luftridå")
- Otillräckligt utrymme framför insugningsgallret (se " Principer för luftridåns placering") det är nödvändigt att säkerställa en
korrekt installation.
- Defekt fläkt - detta är den mindre vanliga orsaken. Det är nödvändigt att kontakta leverantören för att byta fläkten.
E
När ett filter är igensatt i någon luftridå, visas FILTER signalen (enbart på DA typ reglersystem). När signalen lyser, betyder
det att filtret är igensatt så att det hindrar luftridån från att fungera korrekt och att det är nödvändigt att rengöra eller byta
filtret. För vad beträffar andra reglersystem än DA, känner du igen igensatt filter genom en högre bullernivå och minskning
av dess luftmängd (se "Underhåll av luftridå").
FILTERVAKT
FILTER
ANVÄNDNING OCH INSTÄLLNING AV KOPPLINGSUR MED DAGS- ELLER VECKOPROGRAMMERING
Aktuell tid/brytare
för PÅ/AV tid
Veckodag(7 = Söndag)
Programsteg för veckodagen angiven
(1 PÅ, 1 AV, 2 PÅ, 2 AV, 3 PÅ, 3 AV)
H = Semesterprogram
Punkten anger permanent reglering PÅ eller AV
Timinställning
Indikation om aktuellt brytarläge
ON = Brytare PÅ, OFF = Brytare AV
Veckodagsinställning
Minutinställning
Tidsinställning
Växling mellan automatisk eller manuell reglering
Programinmatning / återkallelse
Den elektriska anslutningen av kopplingsuret ska utföras av en behörig installatör enligt gällande regler.
Manipuleringar eller ändringar på brytaren resulterar i att garantin går förlorad.
INSTALLATION
Anmärkning: Undvik placering där starka magnetfält förekommer då detta kan störa det microprocessorstyrda
kopplingsuret.
Störningar kan undvikas om du tar hänsyn till följande detaljer under installationen :
- apparaten ska inte installeras i närheten av induktiva förbrukare
- en separat matning måste läggas för elförsörjningen (om nödvändigt ett spärrfilter)
- induktiva förbrukare ska vara störningsskyddade(varistor, RC-krets)
Efter att ha åtgärdat störningen är en återställning av kopplingsuret nödvändig.
Efter den elektriska anslutningen av kopplingsuret måste de markerade knapparna
tryckas samtidigt. Återställning (Total återställning av kopplingsuret).
HUR STARTA ?
d
Efter återställningen måste du bestämma dig för hur du vill använda kopplingsuret:
1. är densamma för alla veckodagar (använd „Easy setting“ (Lätt inställning))
2. AV/PÅ-slagning i förinställda tidsintervaller beror på den/de valda
veckodagen/veckodagarna (använd “Setting for individual selected day” (Inställning
för enskild vald dag)).
h
m
h
INSTÄLLNINGSPRINCIP För att återgå från programmeringsläget kan du välja dessa två sätt :
1. tryck på knapp
2. om ingen knapp trycks in inom 40 sekunder återgår det automatiskt
För möjligheten att välja mellan två grundinställningar (se “Hur starta”) du måste först trycka på knappen Reset.
Efter att återställningen är gjord kan du ställa in aktuell tid. Du måste hålla knappen
+ tryckt >>h<< (för att ställa
in timmar) och tryck >>m<< (för att ställa in minuter). Pil som visar aktuellt val av dag visas över symbolen 1-7.
Obs: Om du vill använda “Lätt inställning” (se punkt 1 i kapitlet “Hur starta”) tryck inte på
knappen >>d<< under tidsinställningen !
Detta lätta program erbjuder 6 olika förinställda tidsintervaller Slå PÅ/Stäng AV
(6 PÅ/AV) utan val av veckodag. Dessa förinställda tidsintervaller upprepas varje dag.
INSTÄLLNING
AV ENSKILD VALD
DAG
12/09
page 13
DS 1800
LÄTT INSTÄLLNING
(1-7)
1 2 3 4 5 6 7 1 7
Efter återställningen är gjord kan du ställa in aktuell tid och aktuell dag (detta är skillnaden från “Lätt inställning”). Du
måste hålla knappen
+ tryckt >>h<< (för inställning av timmar), >>m<< (för inställning av minuter) och >>d<< för
att välja veckodag. Aktuellt val av veckodag visas genom att flytta pilen över veckodagarnas nummer (7 = Söndag).
Det är möjligt att förinställa 4 olika tidsintervaller Slå PÅ/Stäng AV (4 PÅ/AV) för veckodagar.
Rätt till ändringar förbehålles©2VV, spol. s r.o.
PROGRAMMERING
För att gå till programmeringsläge måste du trycka >>p<<. Genom att trycka på den här
knappen fortsätter du stega mellan ON (Brytare PÅ) och OFF (Brytare AV) i det valda
tidsintervallet och även andra intervall. Ordningen av tidsintervallen och tillståndet Brytare
PÅ/AV visas på den högra sidan om tiden.
DS 18
BRUKSANVISNING
--:--
ON
1 OFF
1 2 3 4 5 6 7 1 7
DS 18
Om du i början har valt “Lätt inställning”, för att då välja tiden för det valda tidsintervallet tryck >>h<< (för att ställa in
timmar) och >>m<< (för inställning av minuter). Men har du valt “Inställning för enskild dag”, måste du först välja
veckodag/veckodagar i det aktuella tidsintervallet tryck >>d<<, blinkande pil rör sig över
den valda veckodagen. För bekräftelse av valet
tryck
och pilen stoppar blinka (veckodag har matats in). Om du behöver samma
ON
intervall för ytterligare veckodagar tryck >>d<< igen och bekräfta genom att trycka
.
1 OFF
Efter valet av veckodag/veckodagar fortsätter du med inställningen av tiden för intervallet.
Tidsinställningen är densamma som i kapitlet (“Lätt inställning”). För att anropa förinställda
tidsintervaller tryck på knappen >>p<<.
--:--
1 2 3 4 5 6 7 1 7
Efter valet av veckodag/veckodagar fortsätter du med inställningen av tiden för intervallet. Tidsinställningen är
densamma som i kapitlet (“Lätt inställning”). För att anropa förinställda tidsintervaller tryck på knappen >>p<<.
Attention Obs: Normalt finns det 4 tidsintervaller PÅ/AV för alla veckodagar. Varje tidsintervall kan väljas för en eller
flera veckodagar. Men det är inte möjligt att ställa in ett annat intervall för Måndag eller Lördag (intervallet är detsamma).
Till exempel om du ställer in det första tidsintervallet på 15:30 PÅ och 18:00 AV för de valda veckodagarna har det redan
reserverats för andra dagar och kan inte användas för andra dagar vid annan tid (därför har du 3 tidsintervaller kvar).
Återropa, ändra eller radera
För att gå till programmeringsläge och lista mellan tidsintervaller tryck >>p<<. Byta veckodag tryck >>d<< och välj en
annan dag eller eller passera redan valt för att annullera det. Bekräfta genom att trycka på
. Om du behöver radera
hela tidsintervallet, tryck samtidigt >>h<< + >>m<<. Tryck därefter
.
INSTÄLLNING AV
SEMESTERPROGRAM
Det används för att avbryta de förinställda tidsintervallena från 1 upp till 45 dagar. I grundtillstånd med visning av aktuell
tid tryck på knappen >>h<< och håll den intryckt. Displayen visar 00. Med ytterligare tryck på
går du till dagar.
Semesterprogrammet startar vid 00:00 h följande dag och anges av >>H OFF<<.
Efter att den inställda perioden har försvunnit fortsätter brytaren automatiskt i det
förinställda intervallet i automatiskt funktionsläge. Under semesterprogrammet kan du
ändra längden (antal dagar) eller annullera det genom att ställa det på 00. Återkalla
inställningen för semesterperioden genom att trycka på >>h<<.i grundtillstånd med aktuell
tid.
PERMANENT
REGLERING
Det är möjligt att kontrollera Brytaren PÅ/AV manuellt. Kopplingsuret måste vara i grundtillstånd med aktuell tid. Genom
att trycka på
växlar du mellan PÅ/AV. Fortsätt trycka på knappen
+ tryck steg för steg till >>m<< och du ändrar
mellan tillstånden “Permanent PÅ”, “Permanent AV”, “Automatiskt funktionsläge med förinställda intervaller ”.
SOMMAR
/VINTERLÄGE
Sommar (övergång + 1 timma tryck) >>d<< + >>h<< samtidigt.
Vinter (övergång - 1 timma: tryck) >>d<< + >>m<< samtidigt.
M
~
1
L
N
12/09
page 14
2
L
N
BRUKSANVISNING
Driftsspänning:
Nätfrekvens:
Egen förbrukning:
Märkström:
Bastid:
Minnesplatser:
Minimalt brytintervall:
Noggrannhet:
Tillåten rumstemperatur:
Skyddsklass:
TEKNISK DATA
230V, +/- 10%
50Hz
max. 7VA
10 A, 250V ~ , cos n =1 // 2 A, 250V ~ , cos n = 0.6
kvarts
4/6 (vecka 4 ON/OFF, vecka 6 ON/OFF)
1 minut
=< +/- 2 sekunder / dag vid 20°C
från - 10°C upp till + 40°C
IP 20 enligt EN60529
Säkerställ att strömförsörjningen till produkten är inom produktens specificerade spänningsområde.
Kopplingsuret är i överensstämmelse med Europeiska direktiven 73/23/EEC (Lågspänningsdirektivet) och 89/336/EEC
(EMC-Direktivet). Om kopplingsuret används tillsammans med andra apparater i en installation, se till att hela
installationen inte orsakar radiostörningar.
UNDERHÅLL AV LUFTRIDÅ
Vi rekommenderar att senast efter ett halvårs drift att inspektera luftridån och rengöra
filtren från damm och att avlägsna dammet i luftridåns inre utrymme (oftare om
dammförekomsten är stor i lokalen).
Brist på underhåll kan reducera luftridåns effektivitet och hållbarhet.
Det finns en FILTER indikering på regulatorn för luftridåer utrustande med DA
reglersystem. När indikeringen lyser betyder det att filtret är igensatt så att det hindrar
luftridån att fungera korrekt och att det är nödvändigt att rengöra eller byta filtret. För vad
beträffar andra reglersystem än DA märks igensatt filter genom en högre bullernivå och
minskning av luftridåns luftmängd. Filtret är fäst på insugningsgallret.
Koppla från luftridån från elnätet före varje servicearbete ! När den elektriskt
upphettade elvärmda luftridån är i drift, måste servicepersonalen vidtaga
försiktighetsåtgärder för undvika brännskador !
Byte av filtret:
- Öppna gallret (se "Öppning av gallret")
- Avlägsna filtret från gallrets inre del
- Byt filter, diska det med diskmedel eller avlägsna dammet med en dammsugare (se
Bild)
Med hänsyn till luftridåns tekniska utformning är det lätt att byta vattenbatteri eller
elvärmare, att byta fläkt eller transformator på luftridån. Dessa arbeten får enbart utföras
av behörig installatör.
SERVICE INUTI
LUFTRIDÅN
Koppla från luftridån från elnätet före varje servicearbete !
För att komma åt fläktarna eller transformatorn, ska följande arbeten göras:
- Öppna gallret (se " Öppning av gallret")
- använd en Philips skruvmejsel till att avlägsna plåtlådan med elkopplingsplinten eller
kretskortet och ta ut det i en del..
- Med en Philips skruvmejsel lösgör du skruvarna som fäster värmaren och tippar ut
den (se Bild). Ifall det är ett vattenbatteri, måste vattnet tömmas ut innan
anslutningsslangarna kopplas loss.
SERVICE
Garantiservice och regelbunden service måste utföras av behörig installatör Vid
beställning av reservdelar, är det nödvändigt att beskriva felet och att uppge datan på
märkplåten.
GARANTI
Standard 24 månads garantiperiod beviljas för FINESSE luftridåer
12/09
page 15
Rätt till ändringar förbehålles©2VV, spol. s r.o.
BRUKSANVISNING
Tillverkningen av STANDESSE luftridåer är mycket väl kvalitetssäkrad. Det finns många inspektioner under
tillverkningsprocessen och den slutliga kontrollen i slutet, när alla funktioner på luftridån kontrolleras. Efter att luftridåns
funktionalitet har provats kan den levereras till kunden. Vår erfarenhet visar att 99% av alla reklamationer är orsakade av
felaktig installation eller anslutning. Därför är det nödvändigt att luftridån installeras av personer som är förtrogna med
behörig elinstallatör.
FELSÖKNING
Koppla från luftridån från elnätet före varje servicearbete ! När den elektriskt upphettade luftridån är i drift,
måste servicepersonalen vidtaga försiktighetsåtgärder för undvika brännskador !
Allmän inspektion vid felfunktion.
- Kontrollera den elektriska ledningsdragningen, om den överensstämmer med schemat i denna handbok eller det på
luftridåns hölje.
- Kontrollera elnätet. Mät spänningen och strömmen, om de överensstämmer med de angivna på märkplåten (på
luftridåns hölje). Nolledaren måste också vara ansluten!
- Kontrollera om någon kabel är lös från plinten.
- Kontrollera om anslutningsdonet av kabeln mellan regulatorn och kretskortet passar i anslutningsuttagen och att rätt
anslutningsdon (“CONTROL”) används på kortet (DA, DM versioner). Försök använda kabeln levererad av
tillverkaren och kontrollera luftridåns funktion igen (DA, DM) Om luftridån fortfarande inte fungerar, byt regulatorn och
kontrollera luftridån igen. Kontrollera anslutningskablar i regulatorn vid SM kontroller typ (numren på klämmorna
måste överensstämma) i förhållande till kopplingsschemat.
- Det finns en säkring i hållaren i kopplingsutrymmet. Märkvärdet är tryckt på etiketten under den. Avlägsna säkringen
med en skruvmejsel och kontrollera om den är trasig. Om så, byt den mot en annan med samma märkvärde (se Fig.)
- Det finns en säkring på kretskortet. Kontrollera om den är trasig. Om så, byt den mot en annan med samma
märkvärde.
- Kontrollera om alla installationsförutsättningar i den här handboken har följts.
- När alla försök att starta luftridån har misslyckats, kontakta leverantören och förse dem med alla möjliga detaljer, t.ex.
typ av luftridå, typ av reglersystem, installationsplats, installationens mekaniska och elektriska villkor, driftstid, etc.
Kopplingsschema
Kopplingsplint
(SM)
Kabel från regulator till
“CONTROL” vid DM, DA
Huvudsäkring
Säkring på kretskortet
CLICK
Försök aldrig ändra i luftridåns interna ledningsdragning eller ändra någon komponent i den, det kan orsaka
permanent skada på luftridån !
Andra möjliga defekter och problem
Luftridån blåser men den värmer inte ?
Detta kan inträffa under vissa förhållanden när luftridån är utrustad med DA reglersystem och körs i automatiskt
funktionsläge. Exakt beskrivning av enskilda tillstånd finns i kapitlet “Funktion för luftridå”. De andra möjliga orsakerna till
felfunktion av elvärmen är att driftstermostaten med automatisk återställning har slagit av den överhettade värmaren.
Denna situation anges inte på någon typ av reglersystem. När värmaren kylts av startar den automatiskt. I vilket fall som
helst, är det nödvändigt att hitta orsaken till överhettningen, vilken kan vara:
- Att rekommenderat avstånd vid installationen av luftridån inte har hållits (se “Villkor för luftridåns funktion och korrekt
funktion”.
- Igensatt filter. Det är nödvändigt att rengöra eller byta filtret (se “Underhåll av luftridå”)
- En eller flera defekta fläktar. Det är nödvändigt att kontakta en behörig elektriker för att byta fläkten.
- Enbart en fas är ansluten. Det är nödvändigt att ansluta luftridån till alla tre faserna enligt kopplingsschemat.
Luftridån ger inte tillräcklig mängd luft ?
Denna situation kan inträffa när termokontakten för en av fläktarna stannar driften på grund av överhettning eller att
själva fläkten är skadad. Det är nödvändigt att avlägsna orsaken eller byta fläkten - detta får enbart utföras av en behörig
elektriker.
Filtret kan vara igensatt. Denna defekt känns igen genom högre bullernivå som genereras av luftridån. Det är nödvändigt
att rengöra filtret eller byta det (se “Underhåll av luftridå”) Andra möjliga orsaker kan vara att det rekommenderade
avståndet vid installationen av luftridån inte har hållits (se “Villkor för luftridåns funktion och korrekt funktion”).
Luftridån blåser ingen luft alls ?
Detta kan inträffa under vissa förhållanden när luftridån är utrustad med DA reglersystem och körs i automatiskt
funktionsläge. Exakt beskrivning av enskilda
tillstånd finns i kapitlet “Funktion för luftridå”. De andra möjliga orsakerna till denna felfunktion är att transformatorn innuti
luftridån är defekt. Detta åtföljs ofta av att dålig lukt kommer ut från luftridån. Kontrollera transformatorn, om den är defekt
måste den bytas enbart av en behörig elektriker. Det kan också hända att alla fläktar är överhettade eller har gått sönder.
Men detta är mycket sällsynt.
Regulatorn till luftridån fungerar inte ?
Kontrollera ledningsdragningen till kontrollern. När SM reglersystem används kontrollera anslutningen av alla kablar att
de är anslutna till rätt plint. Ofta kan två kablar växlas och i sådant fall fungerar inte anläggningen. När DM och DA
reglersystem används är det nödvändigt att ansluta regulatorkabeln till “CONTROL” anslutningen på kretskortet.
Anmärkning: Anslut den inte till SLAVE- anslutningen. Använd alltid originalkablar levererade av tillverkaren för
förbindelse av DM och DA kontroller. Kontrollera om kabeln är skadad (se “ALLMÄN INSPEKTION”).
Kan regulatorn anslutas till luftridån med mer än 50 m kabel?
När det är en längre förbindelsekabel, beror det alltid på de lokala förutsättningarna. Regulatorkabeln ska aldrig läggas
tillsammans med strömkablar. Den bör åtminstone läggas på ett avstånd föreskrivet av normen för att undvika
störningar. För extrema avstånd är det möjligt att begära leverans av kabel med högre avskärmningsnivå.
Hur uppträder en luftridå om en sensor är fel ansluten?
Den reagerar som om det inte fanns någon senor. Precis som när dörrkontakten är fel ansluten och reglersystemet av
SM typ, luftridån fungerar som om dörren är öppen.
12/09
page 16
BRUKSANVISNING
Högt buller från luftridån ?
Denna defekt kan kännas igen i lägre luftvolym, obehagligt metalliskt ljud och rumseko. Huvudorsaken till detta problem
är igensatt filter. I vissa tillämpningar kan filtret sättas igen efter en vecka. Det igensatta filtret indikeras av dioden
placerad på DA:s reglerpanel (se “UNDERHÅLL AV LUFTRIDÅN”).
När luftridån vibrerar på ett konstigt sätt, bladen skaver, smält isolering luktar eller vattenbatteriet läcker, är det
nödvändigt att omgående stänga av luftridån och kontakta en expert för inspektion !!!
KOPPLINGSSCHEMA
SM
VCS-F-B...E, VCS-F-C...E
230V~, Ingång
L1 L2 L3 N PE
DK
1
2
3
4
5
6
7
Reglerpanel CP-SM-E2-2
0
1
a-1
b-2
c-3
d-4
e-5
f-6
3~ 400V L1 L2 L3 N PE
1~ 230V L
N PE
MATNING
2
3
4
max 10A
5
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
f
e
d
6
5
4
c
b
a
3
2
1
230V~, Ingång
VCS-F-B...W, VCS-F-C...W
DK1 DK2
230V~, Ingång
max.10 A
1
2
3
4
5
Reglerpanel CP-SM-V-2
LUFTRIDÅ
ON=DÖRR ÖPPEN
OFF=DÖRR STÄNGD
1
a-1
c-3
d-4
f-6
Dörrkontakt
2
x
x
3
x
max 10A
4
x
a
c
d
f
x
x
1
3
4
6
DM, DA
0 V, Ingång
22 23
26 27
3~ 400V L1 L2 L3 N PE
N PE
1~ 230V L
ÖPPEN=DÖRR ÖPPEN
SLUTEN=DÖRR STÄNGD
LUFTRIDÅ
ÖPPEN=AV
SLUTEN=PÅ
MATNING
TIMER
max.8 mA
0 V, Ingång
20 21
max.8 mA
0 V, Ingång
N PE
max.8 mA
L1 L2 L3
TEMPERATUR
SLUTEN=UNDER
ÖPPEN=ÖVER
T (°C)
Dörrkontakt
EXTERN KONTAKT
RUMSTERMOSTAT
°C
5V DC, OUTPUT
MASTER, RIDÅ
+1(SLAV)
24V DC, Ingång
MASTER, RIDÅ
(CONTROL)
1
2..
PWM signal
vit
PANEL
Ingång
LON LON
TWISTED
PAIR
brun
silver
17 18 19
5m
6
max.3,5mA
max.50 m
6
max.12mA
max.50 m
5V DC, Ingång
SLAV RIDÅ
(CONTROL)
T (°C)
LONWORKS
NÄTVERK
UTOMHUSGIVARE
°C
DM
DA
Lista över kablar använda för nätspänning (antal kablar (styck) x kabeldiameter (mm2))
Typ av luftridå
VCS x-10S,V,WVCS x-15S,V,WVCS x-20S,V,WVCS x-10EVCS x-15EVCS x-20E-
Version
A
3 x 0,5
3 x 0,5
3 x 0,5
5 x 2,5
5x4
5x6
B
3 x 0,5
3 x 0,5
3 x 0,5
5 x 2,5
5x6
5x6
C
3 x 0,5
3 x 0,5
3 x 0,75
5 x 2,5
5x6
5x6
D
3 x 0,75
3 x 1,5
3 x 2,5
-
Alla kopplingsscheman visade i handboken är bara informativa. Vid montering av produkten följ uteslutande
etikettvärdena, anvisningarna och scheman placerade direkt på produkten, eller levererade med produkten.
12/09
page 17
Rätt till ändringar förbehålles©2VV, spol. s r.o.
SI
ZRAČNA ZAVESA FINESSE
Ta navodila vsebujejo pomembne napotke in varnostna opozorila. Za zagotovitev pravilnega delovanja in za vašo
lastno varnost temeljito preberite ta priročnik pred uporabo zračne zavese in se ravnajte po navodilih. Pridržujemo si
pravice do sprememb izdelkov glede na tehnični napredek v naši proizvodnji. V primeru razlik električne sheme,
pritrjene na izdelku, prevladajo nad shemami v tem uporabniškem priročniku.
NAVODILA ZA NAMESTITEV
VAROVANJE OKOLJA
POGOJI ZA VARNO IN
PRAVILNO
DELOVANJE
- Naše podjetje stalno razvija nove tehnologije in tehnične rešitve za zmanjšanje porabe energije in ohranjanje naravnih
virov, s tem pa za učinkovito zmanjševanje škodljivih vplivov na okolje.
- Pred odstranitvijo na odpad izrabljeno zračno zaveso razgradite. Tudi izrabljena zračna zavesa še vsebuje koristne
surovine. Priporočamo, da daste zračno zaveso v razgradnjo specializiranemu podjetju.
- Zračna zavesa je z embalažo zavarovana pred poškodbami med prevozom. Vsa embalaža je okolju prijazna in jo je
mogoče reciklirati .Prosimo vas, da z ustreznim odstranjevanjem oziroma recikliranjem vse embalaže aktivno prispevate
k varovanju okolja.
- Prosimo, da se ravnate po navodilih v tem priročniku, saj boste s tem zagotovili kar najboljše in energetsko varčno
delovanje zračne zavese ter njeno dolgo življenjsko dobo.
- Pred namestitvijo in zagonom zračne zavese preberite ta priročnik, nato pa ga hranite pri roki. V priročniku najdete ne le
pomembna navodila za namestitev in uporabo, pač pa tudi navodila glede varnosti in vzdrževanja.
- V neposredni bližini zračne zavese, t.j. do razdalje 100 mm v vseh smereh je dovoljena le uporaba negorljivih materialov
(ki ne gorijo, ne tlijo in ne pooglenijo) ali težko gorljivih materialov (ki ne gorijo ampak v glavnem tlijo in oglenijo, npr.
mavčnih plošč). Ti materiali pa ne smejo zakrivati vstopnih ali izstopnih odprtin. Glede varne razdalje gorljivih materialov
od električnih naprav se ravnajte po nacionalnih tehničnih standardih.
- Glede varne razdalje zračne zavese z električnim grelnikom od površin ali delov stavbne konstrukcije, talnih oblog in
predmetov iz gorljivih materialov velja naslednje:
- varna razdalja gorljivih materialov v smeri zračnega toka (za glavno izstopno režo) je 500 mm
- varna razdalja gorljivih materialov nad zračno zaveso je 500 mm
- varna razdalja gorljivih materialov v vseh drugih smereh je 100 mm.
- Nikoli ne vključujte poškodovane zračne zavese.
- Namestitev in povezavo zračne zavese mora opraviti pooblaščena oseba po navodilih za vgradnjo in po veljavnih
predpisih. Neupoštevanje navodil in predpisov lahko izniči garancijo.
- Priporočamo vam, da za navodila shranite za vašo uporabo v prihodnje oziroma za morebitnega naslednjega
uporabnika.
- Zračne zavese FINESSE so projektirane za delovanje v zaprtih suhih prostorih s temperaturo med 0 o C in 40 o C,
namenjene pa so za transport zraka, neonesnaženega z maščobami, hlapi kemikalij ali drugimi nečistočami.
- Relativna vlažnost zraka naj bo višja od 80 %.
- Stopnja električne zaščite zračne zavese z nameščenim pokrovom vstopne odprtine je IP 20.
- Oseba, ki upravlja to zračno zaveso, mora poznati vsebino tega priročnika.
- Če je bila med transportom temperatura zračne zavese drugačna od temperature okolice med obratovanjem (predvsem
pri temperaturah transporta okoli 0°C), morate pustiti zračno zaveso v delovnem okolju izključeno vsaj eno uro, da se
temperatura njenih delov izenači s temperaturo okolice.
- Pri napravah z napajalno napetostjo 400 V mora biti v primeru, če napajanje ni izvedeno s kablom, po EN 292-2+A1:2000
in EN 60335-1:1997 blizu naprave vgrajeno izklopno stikalo na ključ z režo med kontakti vsaj 3 mm.
PREVZEMNA
KONTROLA ZRAČNE
ZAVESE
Takoj po prejemu preverite, da blago ni bilo poškodovano med transportom. Zračna zavesa FINESSE je zavita v zaščitno
folijo iz penaste gume in pritrjena na leseno paleto. Celotna pošiljka je pred vlago zaščitena z elastično folijo. Zračna zavesa
mora biti shranjena na suhem, pri temperaturi med 0 in +40°C.
Preden vzamete opremo iz embalaže, preverite po nalepkah na bočnih stenah pošiljke, ali prejeta pošiljka ustreza naročilu.
Če podatki na nalepki niso ustrezni ali če je pošiljka poškodovana, pustite pošiljko zaprto in nemudoma obvestite
dobavitelja o poškodbah; če je poškodovana embalaža, prosite za pomoč prevoznika. Sprejemamo lahko samo takojšnje
reklamacije, naknadnih reklamacij ne moremo upoštevati.
CERTIFICIRANJE
Zračne zavese FINESSE so izdelane po mednarodno veljavnih standardih in predpisih, skladne pa so s predpisi o
električni, mehanski in zvočni varnosti.
12/09
str.01
EN 60335-2-30 ed. 2:2004+A1:05+A2:08 / idt EN 60335-2-30:2003+A1:04+A2:07
EN 60335-1 ed. 2:2003+A11:04+A12:06+A2:07+Z1:07
/ idt EN 60335-1:2002+A11:04+A1:04+A12:06+A2:06+A1/Cor:07
EN 60204-1 ed. 2:2007 / idt EN 60204-1:2006
EN 55014-1 ed. 3:2007 / idt EN 55014-1:2006
EN 61000-6-3 ed. 2:2007 / idt EN 61000-6-3:2007
EN 61000-3-2 ed. 3:2006 / idt EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1997+Z1:02+A2:06+Z2:07 / idt EN 61000-3-3:1995+A1:01+A2:05+IS1:05
EN 55014-2:1998+A1:02 / idt EN 55014-2:1997+A1:01
AR80
OPIS ZRAČNE
ZAVESE
Nadzoma plošča
za priključitev na
centralno ploščo
Luknje za visečo
vgradnjo pod stropom
Luknje za
glavne kable
Transformator za
ventilatorje in senzor
zamaščenosti filtra
Stranski
priključek vodnega
izmenjevalnika
toplote
Ventilator zračne
zavese
Električni in vodni
izmenjevalnik toplote na
obešalih (mora biti
priključen na fleksibilno
cev - glej dodatna oprema)
Rešetka se lahko odstrani
s pomočjo izvijača
TIPI ZRAČNICH
ZAVES
Maksimalna
višina vrat
Pretok zraka
Toplotna
moč
Nivo zvočnego
tlaka
[m]
[m 3 /h]
[kW]
VCS -F-B-10S
2240
-
VCS -F-B-15S
3360
VCS -F-B-20S
Pozicija nastavitvenega
gumba za aktiviranje
varovala termostata
s funkcijo ponovne
nastavitve naprave
(električna vezja, glejte
točko “Pregretje
električnega grelnika”)
Napajanje
motorja
Tok
Masa
[dB(A)]**
[V/Hz]
[A]
[kg]
54,8
230/50
2
21
-
58,9
230/50
3
34
4480
-
60,5
230/50
4
48
VCS -F-B-10E
2220
9,0
54,8
400/50
15
25
VCS -F-B-15E
3330
13,5
58,9
400/50
22,5
37
VCS -F-B-20E
4440
18,0
60,5
400/50
30
51
2180
18,5/15,1*
53,6
230/50
2
27
VCS -F-B-15V
3270
29,4/24,1*
57,4
230/50
3
41
VCS -F-B-20V
4360
40,7/33,4*
58,6
230/50
4
57
VCS -F-B-10W
2150
25,2/20,6*
53,6
230/50
2
29
VCS -F-B-15W
3230
40,9/33,9*
57,4
230/50
3
43
VCS -F-B-20W
4300
54,5/45,2*
58,6
230/50
4
60
VCS -F-C-10S
2860
-
55,6
230/50
3
24
VCS -F-C-15S
3990
-
59,5
230/50
4
37
VCS -F-C-20S
5040
-
60,9
230/50
5
51
VCS -F-C-10E
2790
9,0
55,6
400/50
16
28
VCS -F-C-15E
3890
13,5
59,5
400/50
23,5
40
4920
18,0
60,9
400/50
31
53
2680
20,7/16,9*
54,7
230/50
3
30
VCS -F-C-15V
3740
31,7/26,0*
57,9
230/50
4
43
VCS -F-C-20V
4720
42,6/35,0*
58,9
230/50
5
60
VCS -F-C-10V
2610
28,4/23,2*
54,7
230/50
3
32
VCS -F-C-15V
3640
44,1/36,5*
57,9
230/50
4
46
VCS -F-C-20V
4600
56,9/47,1*
58,9
230/50
5
63
Tip
VCS -F-B-10V
VCS -F-C-20E
VCS -F-C-10V
4,0
7,5
* Vrednosti veljajo za prostor, kjer je temperatura zraka + 18°C in temperaturni režim 90/70°C / 80/60°C
** Nivo zvočne moči na razdalji 3 m na vstopni strani zavese po standardu EN-ISO 3743-1 in EN-ISO 3744. Vrednosti veljajo za maksimalni pretok zraka.
12/09
str.02
Električni izmenjevalnik
PARAMETRI
t
Tip
Maksimalna
toplotna moč
Napajanje
400V/50Hz
[A]
[°C]
[kW]
VCS-F-B-10E
11,9
9
13
VCS-F-B-15E
11,9
13,5
19,5
VCS-F-B-20E
11,9
18
26
VCS-F-C-10E
9,5
9
13
VCS-F-C-15E
10,2
13,5
19,5
VCS-F-C-20E
10,8
18
26
Električni izmenjevalnik
Vodni
izmenjevalnik
Vodni izmenjevalnik
Tip
VCS -F-B-10V
VCS -F-B-15V
VCS -F-B-20V
VCS -F-B-10W
VCS -F-B-15W
VCS -F-B-20W
VCS -F-C-10V
VCS -F-C-15V
VCS -F-C-20V
VCS -F-C-10W
VCS -F-C-15W
VCS -F-C-20W
t
(°C)
32,5
34,2
35,4
41,8
44,5
44,6
30,8
33,3
35,1
40,2
43,9
44,6
Temperaturni režim 80/60°C
Pretok vode Padec tlaka v vodi
(I/s)
(kPa)
0,17
3,13
0,28
3,54
0,39
5,46
0,24
1,71
0,4
5,67
0,53
9,42
0,20
3,85
0,31
4,06
0,41
5,92
0,27
2,11
0,43
6,48
0,56
10,18
t
(°C)
39,5
71,4
42,7
50,4
53,3
53,3
37,5
40,4
42,4
48,5
52,5
53,2
Temperaturni režim 90/70°C
Pretok vode Padec tlaka v vodi
(I/s)
(kPa)
0,22
4,39
0,35
4,93
0,48
7,54
0,30
2,37
0,48
7,71
0,65
12,83
0,24
5,41
0,37
5,65
0,50
8,18
0,33
2,94
0,52
8,83
0,68
13,86
Vhodna temperatura zraka +18°C.
Vse vrednosti veljajo pri maksimalni hitrosti.
VCS - F - B - 10 S - SM
KLJUČ ZA
NAROČANJE
SM
DM
DA
LW
Standardna barva
Ročna regulacija z elektronskim krmiljenjem
Avtomatska regulacija z elektronskim krmiljenjem
LonWorks (sistem inteligentne instalacije v stavbi)
S
E
V
W
Brez grelnika
Električni grelnik
Standardni vodni grelnik
Večkratni vodni grelnik
10, 15, 20
Zračne zavese dolžin 1, 1,5 in 2 metra
B, C
Model
Zračna zavesa Finesse za vgradnjo v spuščeni strop
Splošna oznaka za pakiranje
12/09
str.03
Podatki o zavesi
Načela postavitve zračne zavese in pravilnega delovanja
NAMESTITEV
- Zračna zavesa naj bo nameščena kolikor mogoče blizu
1. Pogled od spredaj
gornjemu robu odprtine vrat.
- Zračna zavesa naj bo širša od odprtine vrat vsaj za 50 mm.
- Zračno zaveso se lahko obesi na navojne palice ali
neposredno z vijaki na stropno konstrukcijo. Ni potreben
nikakršen presledek med zračno zaveso in stropno
konstrukcijo. (Glejte točko “Pogoji za varnost in pravilno
delovanje zračne zavese”)
- Zračno zaveso pritrdite na strop s 4 navojnimi palicami, ki
niso del osnovne pošiljke.
-Na mestu vgradnje zagotovite pravilno električno napajanje
glede na tip in uporabo zračne zavese in električne podatke
(gl. točko “Električna namestitev”).
-Pri zračni zavesi z vodnim grelnikom priključite dovodno in
odvodno cev (glejte točko “Priključitev vodnega
izmenjevalnika toplote”).
-Izrežite ali kako drugače napravite odprtino z merami,
podanimi na sliki 4.
-Izvrtajte štiri luknje v stropno konstrukcijo po dimenzijski risbi
(glejte točko “Dimenzije”) za sidrne točke za obešenje
zračne zavese.
-Privijte zračno zaveso neposredno pod strop brez presledka
med ohišjem in stropom, ali pa želeno oddaljenost zračne
zavese od stropa zagotovite z navojnimi palicami, glede na
pogoje na mestu vgradnje (glejte točko “Pogoji za varnost in
pravilno delovanje zračne zavese”).
Odprtine za električne
kable za zračno zaveso in
tipalo temperature
2. Pogled od strani
!
Zračno zaveso lahko pritrdite
neposredno na strop, če so le
zagotovljeni pogoji za delovanje
Vstop
Izstop
3. Detajl pritrditve zračne zavese
z navojnimi palicami
370mm
4. Odprtina v stropu
VCS-F-...-10 / 15 / 20
1070 / 1470 / 1970mm
DIMENZIE
A
B
361
250
300
4x
M8
1” dovod in odvod vode
410
304
Tip
VCS-F-B-10
VCS-F-B-15
VCS-F-B-20
VCS-F-C-10
VCS-F-C-15
VCS-F-C-20
12/09
str.04
Dolžina
A
[mm]
1100
1500
2000
1100
1500
2000
Priključitev
B
[mm]
1073
1473
1973
1073
1473
1973
Širina
Višina
[mm]
410
410
410
410
410
410
[mm]
300
300
300
300
300
300
- Priporočamo priključitev toplotnega izmenjevalnika z gibkimi cevmi (na voljo kot dodatni pribor).
- Priključitev in preizkus mora opraviti pooblaščena oseba, vešča vodovodnih del, v skladu z veljavnimi
standardi in predpisi.
- Vodni izmenjevalniki toplote so projektirani za tlake do 1,6 MPa in temperature do +100 °C.
- Smer toka vode, t.j. zaporedje priključitve dovoda in odvoda, ni važna, mora pa biti zagotovljen najmanjši zahtevani tlak
vode v grelnem sistemu. Priporočamo priključitev cevi po spodnji sliki.
- Med priključevanjem držite priključka izmenjevalnika s kleščami, da ju ne poškodujete (glejte sliko).
- Priporočamo vgradnjo zapornih ventilov na dovodu in odvodu, da je mogoče izmenjevalnik med servisiranjem osamiti.
- Kadar je potreben servis ventilatorja ali transformatorja, pri razstavljanju izmenjevalnika upoštevajte navodila v točki
“Servisni posegi v notranjosti zračne zavese”.
- Za regulacijo zračne zavese lahko uporabite DCVT temp. tipalo P12L1000; namesti se ga v odprtino na zračni zavesi
(gl. sliko).
PRIKLJUČITEV
VODNEGA
TOPLOTNEGA
IZMENJEVALNIKA
Priključitev toplotnega
izmenjevalnika
Priključitev tople in hladne vode
Kanalski senzor
Topla voda
Hladna voda
S pomočjo dodatnega pribora je mogoče regulirati vodni toplotni izmenjevalnik na tri načine. Dele regulacijskega
sistema izmenjevalnika mora po ustreznem projektu ob upoštevanju veljavnih standardov namestiti pooblaščena
oseba, vešča vodovodnih del. Projekt in izbira variante regulacije sta prepuščena naročniku glede na pogoje lokacije.
REGULACIJA
VODNEGA
TOPLOTNEGA
IZMENJEVALNIKA
Možnosti regulacije vodnega grelnika
1.
1.
1
2
3
1
4
2
3
4
5
6
5
6
Mešalna enota SMU
(regulacija z mešanjem)
To je najudobnejši način
regulacije in omogoča zvezno
avtomatsko regulacijo
temperature. Krmilnik mešalne
enote upošteva dejansko
temperaturo, omogoča pa tudi
nastavljanje želene temperature.
Mešalno enoto namestite po
navodilih v priloženi tehnični
dokumentaciji.
Mešalna enota SMU
Tipalo zunanje temperature
Mešalni regulator OSMU
Kontakt na vratih
Tipalo sobne temperature
Komandna plošča DA
2.
3.
Tripotni conski ventil ZV-3 s sobnim termostatom TER-P
(mešanje po načelu VKLOP/IZKLOP)
Enostavna avtomatska regulacija izstopne temperature s
sobnim termostatom, na katerem je mogoče nastaviti želeno
sobno temperaturo. Ventil namestite po navodilih v priloženi
tehnični dokumentaciji.
Termostatski ventil s kapilaro
(mešanje z dušenjem)
Najenostavnejša regulacija temperature z ročnim
spreminjanjem pretoka vroče vode skozi zračno
zaveso. Zaradi težjega dostopa do ventila ni mogoče
spreminjati nastavljene temperature.
Pred kakršnim koli delom na zračni zavesi jo odklopite z omrežne napetosti. Če je zračna zavesa z električnim grelnikom
pred posegom delovala, pazite, da se ne opečete. Pred priključevanjem električnega sistema ali kakim drugim delom v
notranjosti zračne zavese je treba odstraniti rešetko na naslednji način:
Pred kakršnim koli delom na zračni zavesi odklopite omrežno napetost.
NAGIBANJE
REŠETKE
1. Vzemite izvijač in se postavite pod zračno zaveso. Na vogalih vstopne rešetke so rdeče označeni vijaki (glejte tudi točko
“Opis zračne zavese”).
2. Primite rešetko z eno roko, da ne bi padla na vas in vas poškodovala.
3. Zasukajte vijake za 90° in počasi nagnite rešetko.
1.
12/09
str.05
2.
3.
Pred kakršnim koli delom na zračni zavesi obvezno izključite električno napajanje.
ELEKTRIČNA
PRIKLJUČITEV
ZRAČNE ZAVESE
- Za električno priključitev je potreben strokoven projekt pooblaščenega projektanta
električnih sistemov. Priključitev sme opraviti izključno usposobljen elektromonter.
Upoštevati je treba veljavne nacionalne standarde in predpise.
- Zračno zaveso je treba priključiti po sistemu NTSC, t.j. z ničelnim vodom.
- Priključna točka za električno napajanje leži pod rešetko (glejte točko “Opis zračne zavese”).
- Za odpiranje elektronske omarice uporabite Phillipsov izvijač. Ožič enje zračne zavese in
zunanjih tipal je odvisno od tipa zračne zavese. Upoštevajte shemo ožičenja, podano v točki
“Sheme električnega ožičenja” oziroma nalepljeno na steni ohišja zračne zavese.
- Pred začetkom nameščanja preverite morebitne nespojene konektorje ali kable. Preverite, ali
se oznake na priključnih sponkah ujemajo z oznakami na električni shemi. Če ste v dvomih,
zrač ne zavese nikakor ne priključujte, pač pa se obrnite po nasvet na proizvajalca.
- Električni parametri so navedeni na nazivni ploščici na ohišju zračne zavese.
- Električna napeljava zračne zavese mora biti zavarovana z električnim odklopnikom, ki
ustreza električnim parametrom zavese. Iz varnostnih razlogov odsvetujemo predimenzioniranje odklopnika.
- Opomba: V primeru požara gasite zračno zaveso s CO2. Za gašenje nikoli ne uporabljajte
vode!
1.
2.
Zračno zaveso dobavljamo z dvema tipoma krmiljenja, električnim (SM) in elektronskim (DM, DA). Električni krmilnik
priključite z električnim kablom (po specifikacijah na shemi ožičenja) na priključne sponke elektronske matične plošče
(slika 1). Elektronski krmilnik priključite na elektronsko matično ploščo s priloženim podatkovnim kablom (koda KABEL 05) s
telefonskim konektorjem.
- En konec elektronskega kabla priključite na konektor “CONTROL” na elektronski kartici, drugi konec pa na elektronsko
kartico krmilnika (slika 3).
- Da bo zračna zavesa (s krmilnikom DM ali DA) delovala pravilno, za povezavo uporabite originalni kabel, ki ga dobavlja
proizvajalec.
- Priporočena max. dolžina kabla je 50 m (pri krmilnikih DM in DA).
- Kabla ne napeljujte ob močnostnih kablih, pač pa na zadostni razdalji od njih (po ustreznem standardu, nikakor pa ne bliže
od 150 mm).
- Obvezno preverite, ali je konektor trdno nameščen na elektronskih karticah.
- Pazite, da med pritrjevanjem na steno ne poškodujete izolacije kabla.
- Če kabla ne priključite takoj po vgradnji zračne zavese in krmilnika, njegova prosta konca zaščitite z izolirnim trakom, da
preprečite nevarnost poškodb ali kratkega stika.
- Pazite, da konektorja kabla ne prideta v stik z vodo ali kako drugo tekočino.
PRIKLJUČITEV
KRMILNIKA
Napajalni krmilnik SM
Elektronski krmilnik DM, DA
1.
2.
3.
"CONTROL”
VGRADNJA IN PRIKLJUČITEV
KRIMILNIK SM
- Najprej napeljite kabel od zračne zavese do mesta vgradnje krmilnika.
- Potisnite kabel skozi odprtino in ga povežite po shemi ožičenja v ohišju komandne plošče. Pazite na številske oznake
sponk v ohišju krmilnika in na priključni kartici zračne zavese. Pazite, da so vodniki kabla priključeni na predpisane sponke
in da se številke sponk v krmilniku ujemajo s tistimi na shemi ožičenja.
- Priključite drugi konec kabla na sponke v zračni zavesi, natančno po shemi ožičenja v ohišju zračne zavese oziroma na
koncu tega priročnika.
1.
KRIMILNIK DM, DA
12/09
1.
str.06
2.
3.
2.
4.
3.
4.
5.
6.
CLICK
7.
8.
9.
10.
"CONTROL"
PRIKLJUČITEV
ZUNANJIH KRMILNIH
ELEMENTOV
Na zračno zaveso je mogoče priključiti različne zunanje krmilne elemente,
odvisno od izbrane vrste krmiljenja (glejte točko “Možnosti krmilnega sistema”).
- Pred priključevanjem zunajnih krmilnih elementov odklopite zračno zaveso z
omrežja.
- Vsak zunanji krmilni element priključite natančno po shemi ožičenja, služi pa
naj le svojemu predvidenemu namenu.
- Konektorje nameščajte v vtičnice na elektronskih karticah z zmerno silo in
vedno pravokotno na vtičnice.
- Za priključevanje posameznih elementov uporabljajte izključno z našimi
originalnimi kabli; če jih niste prejeli, morajo tehnični podatki uporabljenih
kablov ustrezati podanim specifikacijam.
Vtičnica za konektor
Stikalo vrat
Ko se vrata odprejo, se zračna zavesa vključi. Ko se vrata zaprejo, je način delovanja zračne zavese odvisen od tipa
regulacijskega sistema. Stikalo vrat je možno kombinirati zraven vseh tipov regulacijskih sistemov. Za podrobnejši
opis delovanja preberite poglavje »Delovanje – samostojni tipi regulacijskih sistemov«. Kadar ima zračna zavesa SM
regulacijo, je potrebno najprej odstraniti vez, ki povezuje centralo v vratih (*). V primeru, ko ima zavesa bodisi DM ali pa
DA regulacijo, v tem primeru ni vezi.
Stikalo vrat (DK) za DM,
DA regulacijo
20 21
1
- brez potencialni priključek z maksimalno
napetostjo 12V
- dvožilni 0,5 mm kabel
- maksimalna dolžina kabla 50 m
- stikalo zaprtih vrat
DK DK 1
2
Stikalo zaprtih
vrat
1
- napajanje z maksimalno napetostjo 230V/50Hz
- dvožilni 1,5 mm˛ kabel
- maksimalna dolžina kabla 50 m
- stikalo odprtih vrat
2
Stikalo vrat
Sobni termostat TER-P
°C
12/09
Stikalo vrat (DK) za SM
regulacijo
Sobni termostat uporabljamo za vklop električ-nega
grelnika pri zračni zavesi VKLOP in IZKLOP, glede na
predhodno definirano temperaturo (DA). DM, SM - služi
za vklop/izklop zračne zavese glede na položaj vrat.
Lokacija termostata je odvisna od zahtev uporabnika.
Ce želi uporabnik bolj kontrolirati temperaturo zraka na
izpihu zračne zavese, priporočamo, da termostat
postavite čim bližje zračni zavesi, da nanj vpliva zračni
pretok. Nasprotno pa, če uporabnik želi spremljati
tempe-raturo zraka v prostoru, je potrebno termostat
namestiti nekje sredi prostora, kjer se uporabnik največ
zadržuje. Minimalna priporočena oddal-jenost
termostata od tal je 1200 mm.
str.07
( 20
21
(
26 27
1200 mm
- brez potencialni priključek z maksimalno
napetostjo 12V
- dvožilni 1,5 mm 2 kabel
- maksimalna dolžina kabla 50 m
1
3
Prostorski
termostat
(DM), DA
DK DK 1
1
3
Prostorski
termostat
SM
Časovo stikalo SH
Stikalna ura je uporabna za VKLOP/IZKLOP
zračne zavese, glede na predhodno nastavljeni
urnik. Urnik delovanja se lahko nas-tavi za vse
delovne dni v tednu, ko zaposleni delajo.
Stikalo je lahko pritrjeno z DIN-deskami nekje
na komandni plošči. Stikalna ura mora biti
napajana s samostojnim priključkom. Za
podrobne informacije namestitve in progra- - brez potencialni priključek z maks. napetostjo 12V
miranja ure, preberite poglavje »Nastavitev - dvožilni 1,5 mm2 kabel
- maksimalna dolžina kabla 50 m
stikalne ure«.
- napajalni kabel stikalne ure – tri žilni,
debeline 1,5 mm, 230V/50Hz
( 20
21
(
22 23
1
2
Stikalna ura (DM), DA
DK DK 1
1
2
Stikalna ura SM
Tipalo zunanje temperature
Temperaturni senzor zaznava zunanjo
temperaturo in sporoča informacijo v električni
sistem, ki kontrolira zračno zaveso skladno z
avtomatiko. Senzor dobavimo skupaj s
povezovalnimi kabli samo pri DA regulaciji, kjer
je to standardna oprema. Podrobnejši opis
delovanja je opisan v poglavju »Delovanje – DA
regulacijski sistem«.
°C
- 17 srebrna žica
- 18 rdeča žica
- 19 bela žica
17 18 19
PE
- brez potencialni priključek z maksimalno napetostjo 12V
- trižilni 0,35 mm 2 kabel
- maksimalna dolžina kabla 5 m
- (standardna oprema DA regulacijskega sistema)
Zunanji temp. senzor
Pred zagonom zračne zavese preverite, ali njena namestitev izpolnjuje naslednje pogoje:
- Namestitev ustreza zahtevam v točki “Načela varnosti in pravilnega delovanja zračne zavese”.
- Mehanska namestitev izpolnjuje zahteve v točki “Namestitev”.
- Električna instalacija izpolnjuje zahteve v točkah “Električna priključitev zračne zavese” in “Priključitev krmilnika”.
- Zračna zavesa z vodnim grelnikom izpolnjuje zahteve v točki “Priključitev vodnega toplotnega izmenjevalnika”.
- Posluževalno osebje je usposobljeno in predan jim je bil priročnik za vzdrževanje.
ZAGON ZRAČNE
ZAVESE
NAVODILA ZA UPRAVLJANJE
REGULACIJA
* samo ena izmed naštetih
Tristopenjski ventilator hitrosti
Dvostopenjski grelnik zraka (pri
SM
DM
DA
DA
DA
DA
DA
DA
DA
DA*
DA*
DA
DA*
DA*
DA
DA*
DA*
DA
NE
NE
DA
NE
NE
DA
NE
NE
DA
NE
DA
DA
električnem modelu)
Možnost povezave kontakta
stikalo vrat
°C
Možnost povezave s sobnim
termostatom
Možnost povezave s stikalno uro
Možnost povezave tipala za
°C
zunanjo temperaturo
Signal filtra
FILTER
Signal pregretega električnega
ALARM
1
12/09
str.08
2..
toplotnega izmenjevalnika
Možnost priključitve 6 zaves
ELEKTRIČNO GRETJE - TIP E/SM
SM REGULACIJA
1
OFF
2
3
2
3
2
Pri izvedbah s stikalom odprtih vrat to stikalo vklaplja in
izklaplja zračno zaveso. Če je stikalo v katerem od
položajev “01” do “05”, stikalo odprtih vrat vklopi zračno
zaveso, ko se odprejo vrata. Ko se vrata zaprejo, stikalo
odprtih vrat izklopi zračno zaveso, in sicer ventilatorje in
grelnik. Namesto stikala odprtih vrat lahko zračno zaveso
upravlja tudi kako drugo stikalo, npr. termostatsko stikalo,
stikalna ura ipd.
1
VODNO GRETJE ALI BREZ GRETJA - TIP V/SM
1
OFF
2
3
DM REGULACIJA
ELEKTRIČNO GRETJE - TIP E/DM
Na E/DM regulatorju zračne zavese je več tipk.
Tipka A služi za vklop in izklop zračne zavese. Tipke
B, C in D služijo za nastavljanje moči zračnega
curka v treh stopnjah, tipki E in F pa za nastavljanje
moči električnega grelnika. Delovanje zračne
zavese in nastavitvi hitrosti ventilatorjev ter grelnika
kažejo svetleče LED diode nad ustreznimi tipkami.
Program regulatorja pa preprečuje izbiro
nezdružljivih kombinacij tipk. To pomeni, da ni
mogoče vklopiti grelnika, če ni vklopljen ventilator.
Pri nastavljeni najmanjši hitrosti ventilatorja ni
mogoče nastaviti grelnika na največjo moč
(tipki B in F skupaj).
Pri izvedbah s stikalom odprtih vrat to stikalo vklaplja in
izklaplja zračno zaveso. Če je stikalo v katerem od
položajev “01” do “03”, stikalo odprtih vrat vklopi zračno
zaveso, ko se odprejo vrata. Ko se vrata zaprejo, stikalo
odprtih vrat izklopi zračno zaveso. Namesto stikala
odprtih vrat lahko zračno zaveso upravlja tudi kako drugo
stikalo, npr. termostatsko stikalo, stikalna ura ipd.
Pomen simbolov
Vklop/izklop (ON/OFF)
A
E
F
1. stopnja delovanja izmenjevalnika toplote (najmanjša)
2. stopnja delovanja izmenjevalnika toplote (največja)
1. stopnja delovanja
ventilatorja (najmanjša)
B
C
D
2. stopnja delovanja
ventilatorja
3. stopnja delovanja
ventilatorja (največja)
Funkcija ohladitve električnega grelnika po izklopu:
Ko zračno zaveso, pri kateri deluje tudi električni
grelnik, izklopimo s tipko A, se takoj izklopi samo električni grelnik. Ventilatorji delujejo še približno 30 sekund.
Uporaba stikala odprtih vrat: Pri izvedbah s stikalom odprtih vrat to stikalo prevzame funkcijo vklapljanja in izklapljanja
zračne zavese. Ko se vrata odprejo, to stikalo vklopi zračno zaveso, z vnaprej nastavljeno močjo električnega grelnika.
Ko se vrata zaprejo, to stikalo izklopi zračno zaveso. Funkcija ohladitve električnega grelnika po izklopu deluje tudi v tej
izvedbi. Namesto stikala odprtih vrat lahko zračno zaveso upravlja tudi kako drugo stikalo, npr. termostatsko stikalo,
stikalna ura ipd.
VODNO GRETJE ALI BREZ GRETJA - TIP V/DM
Na V/DM regulatorju zračne zavese z vodnim
gretjem je več tipk. Tipka A služi za vklop in izklop
zračne zavese. Tipke B, C in D služijo za
nastavljanje moči zračnega curka v treh stopnjah.
Delovanje zračne zavese in nastavitev hitrosti
ventilatorjev ter kažeta svetleči LED diodi nad
ustreznima tipkama.
Pomen simbolov
A
Vklop/izklop (ON/OFF)
Prva stopnja delovanja
ventilatorja (najmanjša)
Druga stopnja
delovanja ventilatorja
Uporaba stikala odprtih vrat: Pri izvedbah s stikalom
Tretja stopnja delovanja
odprtih vrat to stikalo prevzame funkcijo vklapljanja
B C D
ventilatorja (največja)
in izklapljanja zračne zavese. Ko se vrata odprejo,
to stikalo vklopi zračno zaveso, z vnaprej
nastavljeno hitrostjo ventilatorja. Ko se vrata
zaprejo, to stikalo izklopi zračno zaveso s približno
30-sekundno zakasnitvijo. Namesto stikala odprtih
vrat lahko zračno zaveso upravlja tudi kako drugo, npr. termostatsko stikalo, stikalna ura ipd.
12/09
str.09
DA REGULACIJA
ELEKTRIČNO GRETJE - TIP E/DA
Na E/DA regulatorju zračne zavese z električnim
gretjem je več tipk. Tipka A služi za vklop in izklop
zračne zavese. S tipko B izberemo režim
avtomatskega delovanja, s tipko C pa režim
ročnega delovanja. Tipke D, E in F služijo za
nastavljanje moči zračnega curka v treh stopnjah,
tipki G in H pa za nastavljanje moči električnega
grelnika. Delovanje zračne zavese, izbrani režim
delovanja in nastavitvi hitrosti ventilatorjev ter
grelnika kažejo svetleče LED diode nad ustreznimi
tipkami. Program krmilnika pa preprečuje izbiro
nezdružljivih kombinacij tipk. To pomeni, da ni
mogoče vklopiti grelnika, če niso vklopljeni
ventilatorji.
Pomen simbolov
Vklop/izklop (ON/OFF)
B
A
Avtomatski režim
C
H
G
Ročni režim
Pregretje izmenjevalnika
toplote
1. stopnja delovanja izmenjevalnika toplote (najmanjša)
D
E
2. stopnja delovanja izmenjevalnika toplote (največja)
F
Ročni režim
V ročnem režimu (izbranem s tipko C) delovanje
zračne zavese nastavljamo s tipkami na krmilniku,
označenimi z grafičnimi simboli. V tem režimu
regulator ne upošteva signalov zunanjih stikal in
tipala zunanje temperature. Tako nastavljamo moč
zračnega curka s tipkami D, E in F, moč grelnika pa s
tipkama G in H.
Filter zamašen
1. stopnja delovanja
ventilatorja (najmanjša)
2. stopnja delovanja
ventilatorja
3. stopnja delovanja
ventilatorja (največja)
Avtomatski režim
V avtomatskem režimu (izbranem s tipko B)
upravljajo zračno zaveso priključena zunanja stikala in tipala; regulator pa ne upošteva tipk D, E, F, G in H. Odvisnost
nastavitev zračne zavese z električnim gretjem od signalov zunanjih tipal/stikal v tem režimu prikazujejo tabele v
nadaljevanju.
AVTOMATSKI REŽIM TIP E/DA
Delovanje zračne zavese s priključenim tipalom zunanje temperature in brez zunanjih stikal
Elektronika nastavlja hitrost ventilatorjev in moč električnega grelnika glede na zunanjo temperaturo,
o
po naslednji tabeli. Natančnost tipala je +/- 3 C.
°C
Delovne nastavitve
< 5 °C
AUT
5 10 °C
10 15 °C
15 20 °C
< 20 °C
Hitrost ventilatorjev / Moč grelnika
3. / 2.
2. / 2.
2. / 1.
1. / 0
Delovanje zračne zavese s priključenima tipalom zunanje temperature in stikalom odprtih vrat
Če je v sistemu uporabljeno stikalo odprtih vrat, regulator upošteva, ali so vrata odprta ali zaprta – glej
spodnjo tabelo. Kadar so vrata zaprta, regulator nastavi najmanjšo hitrost ventilatorjev in moč grelnika.
Ko se vrata odprejo, regulacijska elektronika takoj poveča hitrost ventilatorjev in moč grelnika glede na
zunanjo temperaturo. Ko se vrata spet zaprejo, regulator vrne hitrost ventilatorjev na najnižjo vrednost
po približno 30-sekundni zakasnitvi. Če se v času te zakasnitve vrata spet odprejo, regulator prekine
štetje zakasnitve in jo začne ponovno šteti, ko se vrata spet zaprejo. Če preklopimo regulator na ročni
režim, ne upošteva več signalov stikala odprtih vrat in tipala zunanje temperature. Natančnost tipa-la
zunanje temperature je +/- 3 o C.
2. / 0
°C
Delovne nastavitve pri priključenem stikalu odprtih vrat
Stanje vrat
Vrata odprta
Vrata zaprta
< 5 °C
3. / 2.
2. / 2.
Zunanja temperatura
5 10 °C
10 15 °C
15 20 °C
Hitrost ventilatorjev / Moč grelnika
2. / 2.
2. / 1.
1. / 0
1. / 1.
1. / 1.
1. / 1.
Delovanje zračne zavese s priključenimi tipalom zunanje temperature, stikalom odprtih vrat
in termostatom v prostoru
Kombinacija signalov stikala odprtih vrat, tipala zunanje temperature in termostata v prostoru
zagotavlja idealno delovanje zračne zavese in največje prihranke energije. Termostat je lahko
uporabljen tudi pri zračni zavesi z vodnim izmenjevalnikom toplote. V tem primeru sicer ne regulira
moči grelnika, pač pa izklopi zračno zaveso, ko temperatura v prostoru doseže nastavljeno vrednost.
Hitrost ventilatorjev in moč električnega grelnika nastavlja elektronika, ki analizira signale od
zunanjih stikal in tipal, po spodnji tabeli. Natančnost tipala temperature je +/- 3 o C.
< 20 °C
2. / 0
0/0
°C
°C
12/09
str.10
Delovne nastavitve pri priključenem stikalu odprtih vrat in termostatu v prostoru
Zunanja temperatura
Temperatura,
nastavljena na
termostatu
Stanje vrat
dosežena
ni dosežena
dosežena
ni dosežena
odprta
odprta
zaprta
zaprta
< 5 °C
5 10 °C
10 15 °C
< 20 °C
15 20 °C
Hitrost ventilatorjev / Moč grelnika
3. / 1.
3. / 2.
0/0
2. / 2.
2. / 1.
2. / 2.
0/0
1. / 1.
2. / 1.
2. / 1.
0/0
1. / 1.
1. / 0
1. / 0
0/0
1. / 1.
2. / 0
2. / 0
0/0
0/0
Funkcija ohladitve električnega grelnika po izklopu:
Ko zračno zaveso, pri kateri deluje tudi električni grelnik, izklopimo s tipko A, se takoj izklopi samo električni grelnik.
Ventilatorji delujejo še približno 30 sekund.
VODNO GRETJE ALI BREZ GRETJA - TIP V/DA
Na E/DA regulatorju zračne zavese z električnim
gretjem je več tipk. Tipka A služi za vklop in izklop
zračne zavese. S tipko B izberemo režim
avtomatskega delovanja, s tipko C pa režim ročnega
delovanja. Tipke D, E in F služijo za nastavljanje moči
zračnega curka v treh stopnjah. Delovanje zračne
zavese, izbrani režim delovanja in nastavitev hitrosti
ventilatorjev kažejo svetleče LED diode nad
ustreznimi tipkami.
Ročni režim
V ročnem režimu (izbranem s tipko C) delovanje
zračne zavese nastavljamo s tipkami, označenimi z
grafičnimi simboli. V tem režimu regulator ne
upošteva signalov zunanjih stikal in tipala zunanje
temperature. Tako nastavljamo moč zračnega curka
s tipkami D, E in F.
Pomen simbolov
Vklop/izklop (ON/OFF)
B
A
C
Avtomatski režim
Ročni režim
Filter zamašen
D
E
F
Prva stopnja delovanja
ventilatorja (najmanjša)
Druga stopnja delovanja
ventilatorja
Tretja stopnja delovanja
ventilatorja (največja)
Avtomatski režim
V avtomatskem režimu (izbranem s tipko B)
upravljajo zračno zaveso priključena zunanja stikala in tipala; regulator pa ne upošteva tipk D, E in F. Odvisnost
nastavitev zračne zavese od signalov zunanjih tipal/stikal v tem režimu prikazujejo tabele v nadaljevanju. Moč vodnega
grelnika je treba regulirati posebej.
AVTOMATSKI REŽIM TIP V/DA
Delovanje zračne zavese s priključenim tipalom zunanje temperature in brez zunanjih stikal
Elektronika nastavlja hitrost ventilatorjev glede na zunanjo temperaturo, po naslednji tabeli.
Natančnost tipala je +/- 3 o C.
°C
Delovne nastavitve
AUT
< 5 °C
5 10 °C
3
2
Zunanja temperatura
10 15 °C
Hitrost ventilatorjev
2
15 20 °C
< 20 °C
1
2
Delovanje zračne zavese s priključenima tipalom zunanje temperature in stikalom odprtih vrat
Če je v sistemu uporabljeno stikalo odprtih vrat, regulator upošteva, ali so vrata odprta ali zaprta (gl.
spodnjo tabelo). Kadar so vrata zaprta, regulator nastavi najmanjšo hitrost ventilatorjev. Ko se vrata
odprejo, krmilna elektronika takoj poveča hitrost ventilatorjev glede na zunanjo temperaturo. Ko se
vrata spet zaprejo, regulator vrne hitrost ventilatorjev na najnižjo vrednost po pribl. 30-sekundni
zakasnitvi. Če se v času te zakasnitve vrata spet odprejo, regulator prekine štetje zakasnitve in jo
začne ponovno šteti, ko se vrata spet zaprejo. Če preklopimo krmilnik na ročni režim, ne upošteva
več signalov stikala odprtih vrat in tipala zunanje temperature. Natančnost tipala zunanje
temperature je +/- 3 o C.
°C
Delovne nastavitve pri priključenem stikalu odprtih vrat
Stanje vrat
vrata odprta
vrata zaprta
< 5 °C
3
2.
5 10 °C
2
1
Zunanja temperatura
10 15 °C
Hitrost ventilatorjev
2
1
15 20 °C
1
1
Delovanje zračne zavese s priključenimi tipalom zunanje temperature, stikalom odprtih vrat
in termostatom v prostoru
Kombinacija signalov stikala odprtih vrat, tipala zunanje temperature in termostata v prostoru
zagotavlja idealno delovanje zračne zavese in največje prihranke energije. Termostat je lahko
uporabljen tudi pri zračni zavesi z vodnim izmenjevalnikom toplote. V tem primeru sicer ne regulira
moči grelnika, pač pa izklopi zračno zaveso, ko temperatura v prostoru doseže nastavljeno vrednost.
Natančnost tipala temperature je +/- 3 o C.
< 20 °C
2
0
°C
°C
12/09
str.11
Delovne nastavitve pri priključenem stikalu odprtih vrat in termostatu v prostoru
Zunanja temperatura
Temperatura,
Stanje
nastavljena na
< 5 °C
5 10 °C
10 15 °C
15 20 °C
vrat
termostatu
Hitrost ventilatorjev
dosežena
ni dosežena
dosežena
ni dosežena
odprta
odprta
zaprta
zaprta
3
3
0
2
2
2
0
1
2
2
0
1
< 20 °C
1
1
0
1
2
2
0
0
Zapis funkcij stikala vrat ob delovanju zračne zavese
Vrata zaprta
Vklop gretja
Izklop gretja
SM priključitev
0 sek
0 sek
30 sek (standardno delovanje zračne zavese)
DM priključitev
+ 30 sek (samo ventilator - brez hlajenja) = pribl. 60 sek pribl. 30 sek
30 sek (standardno delovanje zračne zavese)
DA priključitev
(avtomatski sistem) + 30 sek (samo ventilator - brez hlajenja) = pribl. 60 sek pribl. 30 sek
OFF
Zračna zavesa z vodnim grelnikom
Vzklop/Izklop gretja
0 sek
pribl. 30 sek
pribl. 30 sek
Izklop zračne zavese s strani uporabnika
Izklop gretja
Vklop gretja
0 sek
0 sek
pribl. 30 sek (samo ventilator - brez hlajenja)
0 sek
OFF
SM priključitev
DM priključitev
DA priključitev
(ročni/avtomatski sistem)
pribl. 30 sek (samo ventilator - brez hlajenja)
Zračna zavesa z vodnim grelnikom
Vzklop/Izklop gretja
0 sek
0 sek
0 sek
0 sek
SISTEM ZA
UPRAVLJANJE
ZGRADBE (BSM)
Centralno upravljanje zračnih zaves: Za zračne zavese, opremljene s krmilniki DA, je na voljo
modul za priključitev zračnih zaves na sistem centralnega upravljanja zgradbe. Za povezovanje
zračnih zaves FINESSE smo izbrali svetovno priznani standard LonWorks. Ta sistem uporablja
standardni protokol LonTalk, zato je modul za zračne zavese, ki podpira sistem LonWorks,
uporaben po vsem svetu. S podrobnostmi in osnovnimi podatki, pomembnimi pri integriranju
modula v sistem, vas lahko seznani vašzastopnik. Pri verižno povezanih zračnih zavesah
zadostuje z modulom LonWorks opremiti glavno (MASTER) zračno zaveso.
VERIŽNA POVEZAVA
ZRAČNIH ZAVES
Verižna povezava zračnih zaves je mogoča le ob uporabi krmilnikov DM in DA. Povezati je mogoče do 6 zračnih zaves,
vključno z glavno (MASTER) zračno zaveso. Pri verižno povezanih zračnih zavesah je delovanje krmilnika in zunanjih stikal
(kontakt na vratih, termostat, časovno stikalo) enako kot pri posamični zračni zavesi. Vsaka zračna zavesa ima svoje lastno
električno napajanje. Vse verižno povezane zračne zavese delujejo v istem režimu.
Zračna zavesa 1.
NADREJENI
PODREJENI
Zračna zavesa 2.
NADREJENI
PODREJENI
Zračna zavesa 3.
NADREJENI
PODREJENI
Zračna zavesa 4.
NADREJENI
PODREJENI
DA
Krimilnik DM ali DA
°C
Poljubno stikalo (kontakt na vratih,
termostat, časovno stikalo) - DM
Zračna zavesa je standardno opremljena z dvema nivojema zaščite. Prvi nivo predstavlja delovni termostat z avtomatsko
ponastavitvijo, drugi nivo pa varnostni termostat z ročno ponastavitvijo. V večini primerov pregretja zadostuje kot zaščita že
delovni termostat, ki odklopi napajalno napetost električnega grelnika, po njegovi ohladitvi pa jo avtomatsko priklopi nazaj.
Takega dogodka noben krmilnik niti ne signalizira. Da je do takega pregretja prišlo, lahko ugotovimo po tem, da zračna
zavesa ne greje, čeprav bi glede na nastavitve krmilnika morala.
PREGRETJE
ELEKTRIČNEGA
GRELNIKA
Vzroki za pregretje grelnika so namreč lahko naslednji:
- Zamašen filter in zaradi tega zmanjšan pretok zraka; treba je očistiti filter (glejte točko “Vzdrževanje zračne zavese”).
- Premalo prostora pred vstopno rešetko (glejte točko “Načela namestitve zračne zavese”); zagotovite ustrezno namestitev
zračne zavese.
- Odpoved enega ali več ventilatorjev v zračni zavesi; pokličite servis, da vam zamenja ventilatorje.
ALARM
Pri vsakem pregretju grelnika ugotovite vzrok in ga odpravite. Če je vzrok notranja okvara zračne zavese, pokličite
pooblaščeni servis. Če se aktivira varnostni termostat, odklopi napajalno napetost grelnika, zračna zavesa neha greti zrak.,
pri krmilnem sistemu DA pa se na komandni plošči prižge signal ALARM.
Vzrok aktiviranja varnostnega termostata je lahko le naslednji:
- odpoved delovnega termostata – popolnoma ustavite delovanje zračne zavese,
odklopite jo z električnega omrežja in pokličite pooblaščeni servis. Nikakor ne poskušajte
odpraviti napake sami!
Po servisu zračne zavese (ki ga mora opraviti pooblaščena oseba), odpravi vzroka in
pregledu ali zamenjavi delovnega termostata pritisnite tipko RESET na tem termostatu v
zračni zavesi (npr. z izvijačem). Odstranite rešetko (glejte točko “Nastavitev izstopne
rešetke”), nato pa pritisnite na tipko za ponastavitev – gl. sliko.
12/09
str.12
Če se en elektromotor pregreje in ga termokontakt izklopi, drugi elektromotor deluje dalje. Termokontakt deluje
avtomatsko, zato se po ohladitvi elektromotorja kontakt vrne v delovno stanje in ventilator se ponovno zažene. Takega
dogodka noben krmilni sistem ne signalizira. Ugotovimo ga lahko po zmanjšani toplotni moči zračne zavese in pri
delujočem gretju po zvišani temperaturi zraka. Take odpovedi ne moremo šteti za normalno stanje. Preverite zračno
zaveso in ugotovite vzrok odpovedi ventilatorja. Najverjetnejši vzroki so:
- Zamašen filter in zaradi tega zmanjšan pretok zraka; treba je očistiti filter (glejte točko “Vzdrževanje zračne zavese”).
- Premalo prostora pred vstopno rešetko (glejte točko “Načela namestitve zračne zavese”); zagotovite ustrezno
namestitev zračne zavese.
- Napaka na ventilatorju – ta vzrok je manj pogost. Pokličite pooblaščeni servis, da vam zamenja ventilator.
PREGRETJE
VENTILATORJA
E
SIGNAL OB
ZAMAŠENEM FILTRU
Če se zamaši filter v zračni zavesi, se prižge signal FILTER (samo pri krmilniku DA). Prižgani signal pomeni, da je filter
zamašen in da zračna zavesa ne more pravilno delovati. Filter je treba očistiti ali zamenjati. Pri zračnih zavesah z drugimi
vrstami krmilnikov ugotovite, da je filter zamašen, po zvišani hrupnosti delovanja in po zmanjšani toplotni moči (glejte
točko “Vzdrževanje zračne zavese”).
FILTER
UPORABAIN NASTAVLJANJEČASOVNEGASTIKALAZ DNEVNIMALITEDENSKIMPROGRAMOM
Dejanski čas/
čas vklopa/izklopa (ON/OFF)
Dan v tednu (7 = nedelja)
Akcija v prikazanem dnevu v tednu
(1 ON, 1 OFF, 2 ON, 2 OFF, 3 ON, 3 OFF),
H = praznični program
Znak stalno vklopljenega oziroma stalno
izklopljenega stanja
Nastavljanje ur
Prikaz dejanskega stanja stikala: ON = stikalo
vklopljeno, OFF = stikalo izklopljeno
Nastavljanje dni v tednu
Nastavljanje minut
Nastavljanje časa
Preklop med avtomatskim in ročnim
krmiljenjem
Vnos v program / priklic
NAMESTITEV
Električno povezavo časovnega stikala mora opraviti pooblaščena oseba v skladu z veljavnimi predpisi in po navodilih.
Posegi v časovno stikalo ali njegove predelave izničijo garancijo.
Opomba: Kljub notranji zaščiti lahko zelo močne motnje motijo delovanje mikroprocesorsko krmiljenega časovnega
stikala.
Vpliv motenj lahko preprečite z upoštevanjem naslednjih napotkov pri nameščanju:
- naprave ne nameščajte v bližini induktivnih električnih porabnikov
- za napajanje naprave uporabite ločen električni kabel (po potrebi s filtrom motenj iz omrežja)
- induktivne električne porabnike opremite z dušilkami motenj (varistorji, RC elementi).
Po odpravi motenj je treba časovno stikalo ponastaviti.
KAKO ZAČETI?
Ko je časovno stikalo električno povezano, hkrati pritisnite prikazane tipke. S tem
časovno stikalo ponastavite (popolnoma zbrišete njegov pomnilnik).
Takoj po ponastavitvi se morate odločiti, kako naj časovno stikalo deluje:
1. Vklapljanje/izklapljanje ob nastavljenih časih vse dni v tednu enako (uporabite
postopek “Enostavna nastavitev”)
2. Vklapljanje/izklapljanje ob nastavljenih časih za vsak dan v tednu posebej (upo-rabite
postopek “Nastavitev za posamezni dan v tednu”)
d
h
m
h
Iz režima programiranja lahko izstopite na dva načina:
1. s pritiskom na tipko
2. po 40 sekundah brez vašega posega (brez pritiska na kakšno od tipk) časovno stikalo avtomatsko izstopi iz režima
programiranja.
Pred izbiromedosnovnimanačinomanastavljanja (gl.točko“Kakozačeti”) morate pritisniti tipko zaponastavitev.
ENOSTAVNA
NASTAVITEV (1-7)
Po ponastavitvi stikala najprej nastavite tekoči čas. Ob pritisnjeni tipki
pritisnite tipko >>h<< (za nastavitev ure) in
tipko >>m<< (za nastavitev minute). Nad enim od znakov 1 – 7 se prikaže puščica kot znak izbranega dneva.
Pozor: Če želite uporabiti “Enostavno nastavitev” (glejte točko 1 v poglavju “Kako začeti”),
med nastavljanjem ne pritiskajte tipke >>d<<.
Pri enostavni nastavitvi je mogoče nastaviti do 6 različnih časov klopa/izklopa (6 ON/OFF),
ne glede na dan v tednu. Ti časi veljajo enako za vse dni v tednu.
NASTAVITEV
ZA POSAMEZNI
DAN V TEDNU
12/09
DS 1800
NAČELO
KRMILJENJA
1 2 3 4 5 6 7 1 7
Po ponastavitvi stikala lahko nastavite tekoči čas in tekoči dan (tu se postopek razlikuje od “enostavne nastavitve”). Ob
pritisnjeni tipki
pritisnite tipko >>h<< za nastavitev ure, tipko >>m<< za nastavitev minute oziroma >>d<< za
nastavitev dneva. Izbrani dan v tednu je prikazan kot puščica nad enim od znakov 1 – 7 (7 = nedelja). Za dni v tednu je
mogoče nastaviti do 4 čase vklopa izklopa (4 ON/OFF).
str.13
PROGRAMIRANJE
Za vstop v režim programiranja pritisnite tipko >>p<<. Z zaporednimi pritiski na to tipko se
premikate po zaporednih vklopih (ON) in izklopih (OFF) ob izbranem času in med izbranimi
časi. Zaporedje časov in stanje stikala (ON/OFF) sta prikazana na desni strani ob času.
Če ste v začetku izbrali način “enostavna nastavitev”; za nastavitev želenega časa
preklopa pritisnite tipko >>h<< (za nastavitev ure) in tipko >>m<< (za nastavitev minute).
Če pa ste izbrali način “nastavitev za posamezni dan v tednu”, morate pred nastavljanjem
časa preklopa nastaviti dan (dneve) v tednu, s tipko >>d<<. S to tipko premikate utripajočo
puščico po dnevih v tednu. Za potrditev izbranega dneva pritisnite tipko
in puščica neha
utripati (dan v tednu je izbran). Če želite iste čase preklopov nastaviti za več dni v tednu, še
enkrat pritisnite tipko >>d<< in novi izbrani dan potrdite s tipko
.
Po izbiri dneva (dni) nastavite želeni čas preklopa. Navodila so enaka kot v točki
“Enostavna nastavitev”. Za priklic nastavljenih časov pritiskajte tipko >>p<<.
Pozor: Za vsak dan v tednu so na voljo do 4 časi preklopa (ON/OFF). Vsak tak čas je mogoče izbrati za več dni v tednu.
Ni pa mogoče nastaviti enega od časov različno za ponedeljek in za soboto (čas je enak). Če ste za izbrane dneve v
tednu že nastavili prva časa preklopa na 15:30 (ON) in 18:00 (OFF), sta ta dva časa že rezervirana in ju ne morete
uporabiti za nastavitev drugačnih časov za druge dneve (t.j., za to imate na voljo še 3 pare časov preklopov).
Priklic, sprememba in brisanje
Za vstop v režim programiranja in prikaz časov preklopov pritisnite tipko >>p<<. Za premikanje med dnevi v tednu
uporabite tipko >>d<<, ali pa jo uporabite za to, da že izbrani dan preskočite ali zbrišete. Izbiro potrdite s tipko . Za
brisanje para časov preklopa hkrati pritisnite tipki >>h<< in >>m<<. Po tem pritisnite tipko
.
NASTAVITEV
PRAZNIČNEGA
PROGRAMA
Ta program prekinja redno preklapljanje ob nastavljenih časih, traja pa lahko od 1 do 45
dni. V osnovnem stanju, s prikazanim tekočim časom, pritisnite in držite tipko >>h<<.
Prikaz pokaže vrednost 00. Nato s tipko
povečujete število dni. Praznični program se
prične ob 00:00h na naslednji dan in je označen kot >>H OFF<<.
Po izteku nastavljenega časa bo stikalo avtomatsko nadaljevalo s preklopi ob nastavljenih
časih. Med izvajanjem prazničnega programa lahko le-temu spremenite trajanje (število
dni) ali program prekinete z nastavitvijo števila dni na 00. Prikaz nastavljenega števila dni
prazničnega programa sprožite s pritiskom na tipko >>h<< v osnovnem stanju, t.j. pri
prikazu tekočega časa.
STALNO
VKLOPLJENO
Časovno stikalo je mogoče preklapljati tudi ročno. Časovno stikalo mora biti v osnovnem stanju, t.j. prikazovati tekoči
čas. S pritiskanjem na tipko
preklapljate med vklopljenim in izklopljenim stanjem (ON/OFF). Ob pritisnjeni tipki
s
pritiski na tipko >>m<< preklapljate med stanji “stalno vklopljeno”, “stalno izklopljeno” in “avtomatsko preklapljanje ob
nastavljenih časih”.
Stalno vklopljeno
LETNI/ZIMSKI
REŽIM
Stalno izklopljeno
Avtomatska nastavitev
časovnih intervalov
Za prehod na letni čas (premik ure za 1 naprej) hkrati pritisnite tipki >>d<< in >>h<<.
Za prehod na zimski čas (premik ure za 1 nazaj) hkrati pritisnite tipki >>d<< in >>m<<.
SHEMA OŽIČENIA
M
č
1
2
L
N
L
N
TEHNIČNI PODATKI
Delovna napetost:
Frekvenca:
Lastna poraba: maks.
Kontakti:
Časovna baza:
Lokacij v pomnilniku:
Najkrajši čas med preklopoma:
Točnost:
Dovoljena temperatura okolice:
Zaščita ohišja:
230 V, +/- 10 %
50 Hz
7 VA
10 A, 250V ~ , cos n =1 // 2 A, 250V ~ , cos n = 0.6
kvarčna
4/6 (4 ON/OFF teden, 6 ON/OFF teden)
1 minuta
+/- 2 sek / dan pri 20 o C
od –10 o C do +40 o C
IP 20 po EN 60529
Poskrbite, da je električno napajanje v mejah toleranc.
12/09
str.14
Časovna stikala so skladna z evropskima direktivama 73/23/EEC (nizkonapetostna direktiva) in 89/336/EEC (direktiva o
elektromagnetni združljivosti, EMC). Če časovno stikalo deluje skupaj z drugimi napravami, pazite, da celotni sistem ne
povzroča radijskih motenj.
VZDRŽEVANJE ZRAČNE ZAVESE
Priporočamo, da vsaj vsakega pol leta delovanja zračno zaveso pregledate in očistite
prah iz filtrov in iz notranjosti zračne zavese (lahko tudi pogosteje, odvisno od pogojev
delovanja).
Če tega ne opravljate redno, se lahko zmanjša učinkovitost delovanja in skrajša
življenjska doba zračne zavese.
Krmilnik DA je opremljen s signalno lučko FILTER. Prižgana signalna lučka pomeni,
da je filter zamašen in da zračna zavesa ne more pravilno delovati, torej je treba filter
očistiti ali celo zamenjati. Pri drugih krmilnikih ugotovite, da je filter zamašen, po
hrupnejšem delovanju in zmanjšani moči zračne zavese. Filter je nameščen na
vstopnem pokrovu.
Pred vsakim servisnim posegom odklopite zračno zaveso z omrežne napetosti.
Zamenjava filtra:
- Nagnite rešetko (gl. Nagibanje rešetke).
- Snemite filter z notranje strani rešetke.
- Zamenjajte filter, ga operite v raztopini detergenta ali očistite prah z njega s
sesalnikom za prah (gl. sliko).
Tehnična konstrukcija zračne zavese omogoča enostavno zamenjavo vodnega ali
električnega grelnika, ventilatorja ali transformatorja. Vse te zamenjave pa mora
opraviti po-oblaščena in usposobljena oseba.
SERVISIRANJE
NOTRANJIH
DELOV ZRAČNE
ZAVESE
Pred vsakim servisnim posegom odklopite zračno zaveso z omrežne napetosti.
Za dostop do ventilatorjev ali do transformatorja je potrebno naslednje:
- Nagnite rešetko (gl. Nagibanje rešetke).
- Popustite vijake izstopne rešetke.
- Odvijte spodnji okrov zračne zavese, ga potisnite napol navzven in odstranite (glejte
sliko).
SERVISIRANJE
Servise v garancijski dobi in redne servise mora opravljati bodisi dobavitelj ali pa kateri od pooblaščenih servisov, katerih
seznam lahko dobite pri dobavitelju. Ob naročilu servisa navedite problem in podatke z označevalne ploščice.
GARANCIJA
Za zračne zavese FINESSE velja standardna 24-mesečna garnacija.
12/09
str.15
V proizvodnji zračnih zaves FINESSE imamo vzpostavljeno zelo dobro kontrolo. V procesu opravljamo številne medfazne
kontrolne preglede, na koncu pa končni pregled, pri katerem preverimo vse funkcije zračne zavese. Zračno zaveso odpremimo
naročniku šele po potrditvi njene funkcionalnosti. Naše izkušnje kažejo, da je pri 99 % vseh pritožb vzrok za napako nepravilna
namestitev ali priključitev. Zato je nujno, da vsako zračno zaveso namesti oseba, seznanjena s tem priročnikom, električno
priključitev oziroma priključitev vodnega grelnika pa opravi pooblaščeni specialist. S tem se izognete kasnejšim težavam.
UGOTAVLJANJE
IN ODPRAVLJANJE
PROBLEMOV
Pred kakršnim koli servisnim posegom zračno zaveso odklopite z omrežne napetosti. Med delovanjemzračne zavese z
električnim grelnikom mora servisno osebje paziti, da se ne opeče.
Splošni pregled ob okvari.
- Preglejte, ali se električno ožičenje ujema s shemo ožičenja v tem priročniku oziroma s shemo na ohišju zračne zavese.
- Preverite omrežno napetost. Izmerite, ali napetost in tok ustrezata specifikacijam na nazivni ploščici (pritrjeni na ohišju zračne
zavese). Zvezan mora biti tudi ničelni vodnik.
- Preverite, ali se je morda kakšen vodnik zrahljal iz priključne sponke.
- Preverite, ali se konektorji kabla med krmilnikom in elektronsko kartico na zračni zavesi pravilno prilegajo v svoje vtičnice in ali
je kabel priključen v pravo vtičnico (“CONTROL”) na kartici (pri verzijah DA in DM). Nadomestite kabel s kakim drugim
originalnim kablom in po tem spet preizkusite delovanje zračne zavese (pri verzijah DA in DM). Če zračna zavesa še vedno ne
deluje, zamenjajte krmilnik in jo spet preizkusite. Pri krmilniku tipa SM preverite skladnost priključkov vodnikov na krmilnik z
električno shemo ožičenja (ujemanje številk priključnih sponk).
- Na nosilcu priključne kartice je vgrajena varovalka. Nazivna vrednost je natisnjena na nalepki pod varovalko. Z izvijačem
odstranite varovalko in preverite, ali je morda pregorela. Pregorelo varovalko zamenjajte z novo varovalko enake nazivne
vrednosti (glejte sliko).
- Na elektronski kartici je vgrajena varovalka. Preverite, ali je morda pregorela. Pregorelo varovalko zamenjajte z novo
varovalko enake nazivne vrednosti.
- Preverite, ali so izpolnjene vse zahteve iz tega priročnika glede namestitve.
- Če tudi po vseh zgornjih posegih zračne zavese še vedno ne morete zagnati, pokličite pooblaščeni servis in jim sporočite vse
potrebne podatke, npr. tip zračne zavese, tip krmilnega sistema, mesto vgradnje, mehanske in električne pogoje namestitve,
koliko časa že obratuje, itd. Nikoli ne posegajte v notranje ožičenje zračne zavese in ne poskušajte katerega koli dela zračne
zavse predelati, da ne povzročite nepopravljivih okvar zračne zavese.
Shema ožičenja
Kartica s priključnimi
sponkami
Kabel od krmilnika do sponke
“Control” pri tipih DA, DM
Glavna varovalka
Varovalka na elektronski
kartici
CLICK
DRUGE MOŽNE
OKVARE IN TEŽAVE
Zračna zavesa sicer piha zrak, vendar ga ne ogreva?
To se lahko zgodi v določenih okoliščinah pri zračni zavesi, opremljeni s krmilnikom DA, v režimu avtomatskega delovanja.
Podroben opis posameznih stanj najdete v poglavju “Delovanje zračne zavese”. Drug možen vzrok nedelovanja el. grelnika je
sprožitev delovnega termostata. Tega stanja ne signalizira noben krmilni sistem. Ko se grelnik ohladi, avtomatsko začne spet
delovati. V vsakem primeru pa je treba ugotoviti vzrok pregretja. Možni vzroki so:
- nespoštovanje predpisanih razdalj pri vgradnji zračne zavese (gl. točko “Načela upravljanja zračne zavese in pravilnega
delovanja”)
- zamašen filter. Filter je treba očistiti ali zamenjati (gl. točko “Vzdrževanje zračne zavese”)
- okvarjen en ali več ventilatorjev. Pokličite pooblaščeni servis, da zamenja ventilator
- priključena le ena faza. Zračno zaveso je treba priključiti na vse tri faze napetosti, po shemi ožičenja.
Zračna zavesa piha premalo zraka?
Do tega lahko pride, če se zaščitni termokontakt enega od ventilatorjev zaradi pregretja sproži in ustavi ventilator, ali zaradi
okvare ventilatorja. Odpraviti morate vzrok oziroma zamenjati ventilator – to lahko opravi samo pooblaščena oseba. Lahko je
zamašen filter. Na tako stanje vas opozarja hrupnejše delovanje zračne zavese. Filter očistite ali zamenjajte (glejte točko
“Vzdrževanje zračne zavese”). Drug možen vzrok so premajhne razdalje pri vgradnji zračne zavese (glejte točko “Načela
upravljanja zračne zavese in pravilnega delovanja”).
Zračna zavesa sploh ne piha zraka?
To se lahko zgodi v določenih okoliščinah pri zračni zavesi, opremljeni s krmilnikom DA, v režimu avtomatskega delovanja.
Podroben opis posameznih stanj najdete v poglavju “Delovanje zračne zavese”. Drug možen vzrok te napake je okvara
transformatorja v zračni zavesi. Tako okvaro pogosto spremlja smrad iz zračne zavese. Preverite transformator. Če je okvarjen,
ga mora zamenjati pooblaščena oseba. Lahko pa so vsi ventilatorji pregreti ali okvarjeni, vendar se to zgodi zelo redko.
Krmilnik zračne zavese ne deluje?
Preverite pravilno ožičenje krmilnika. Pri krmilnem sistemu SM preverite pravilno povezavo vseh vodnikov na priključne sponke.
Pogosto pride do zamenjave dveh vodnikov pri priključevanju; v takem primeru krmilnik ne deluje. Pri krmilnikih DA in DM
preverite, ali je povezovalni kabel priključen v vtičnico “CONTROL” na elektronski kartici. Opomba: Ne priključujte ga v vtičnico za
podrejeni terminal, “SLAVE”. Za povezavo krmilnikov DA in DM uporabljajte izključno originalne proizvajalčeve kable. Preglejte,
ali je morda kabel poškodovan (glejte točko “Splošni pregled”).
Ali je dovoljena dolžina povezave med zračno zaveso in krmilnikom, večja od 50 m?
To je odvisno od lokalnih pogojev. Krmilnega kabla nikoli ne polagajte skupaj z močnostnimi kabli. Od njih mora biti oddaljen vsaj
toliko, kolikor predpisuje standard za zaščito pred motnjami. Za povezave na izredno velikih razdaljah je mogoče naročiti kabel z
najvišjo stopnjo oklopljenja.
Kako se obnaša zračna zavesa, če je katero od tipal napačno priključeno?
Obnaša se tako, kot da tipala sploh ne bi bilo. Če je napačno priključeno stikalo vrat in je zračna zavesa opremljena s krmilnikom
SM, bo zračna zavesa delovala tako, kot da so vrata odprta.
Hrupno delovanje in tresljaji zračne zavese?
To napako lahko ugotovite po zmanjšanem pretoku zraka, neprijetnem kovinskem hrupu in tresenju. Glavni vzrok za tako stanje
je zamašen filter. V določenih pogojih se lahko filter zamaši že v enem tednu. Krmilnik DA signalizira zamašen filter z diodo na
plošči za daljinsko upravljanje (glejte točko “Vzdrževanje zračne zavese”).
Če opazite čudne tresljaje zračne zavese, drsanje lopatic ventilatorjev, smrad po taleči se izolaciji ali puščanje iz
vodnega grelnika, morate zračno zaveso nemudoma izklopiti in poklicati strokovnjaka, da zračno zaveso pregleda.
12/09
str.16
VEZALNE SHEME
SM
VCS-F-B...E, VCS-F-C...E
L1 L2 L3 N PE
230V~, vhodna napetost
DK
1
2
3
4
5
6
7
0
a-1
b-2
c-3
d-4
e-5
f-6
3~ 400V L1 L2 L3 N PE
1~ 230V L
N PE
Glavno električno napajanje
1
2
3
4
5
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
f
e
d
6
5
4
c
b
a
3
2
1
max 10A
Nadzorna plošča CP-SM-E2-2
230V~, vhodna napetost
VCS-F-B...W, VCS-F-C...W
Zračna zavesa
Vklop = vrata odprta
Izklop = vrata zaprta
1
4
x
a
c
d
f
x
x
1
3
4
6
22 23
26 27
Vklop = vrata odprta
Izklop = vrata zaprta
Zračna zavesa
Izklop = Izklop
Vklop = Vklop
TIMER
Stikalo vrat
1
5
Temperatura
Vklop = pod
Izklop = nad
T (°C)
Sobni termostat
°C
2..
5V DC, vhodna napetost
17 18 19
PANEL
Vhodna napetost
LON LON
spiralni par
PWM signál
5m
6
Zunanji kontakt
bela
Nadrejena zavesa
5V DC, izhodna napetost
(podrejena)
max.8 mA
0 V, vhodna napetost
max.8 mA
0 V, vhodna napetost
20 21
max.50 m
6
max.12mA
max.50 m
Nadrejena zavesa
24V DC, izhodna napetost
3
x
rjava
Glavno električno napajanje
2
x
x
max.3,5mA
3~ 400V L1 L2 L3 N PE
N PE
1~ 230V L
4
0 V, vhodna napetost
max.8 mA
N PE
3
max 10A
1
a-1
c-3
d-4
f-6
Maksimalna dolžina kabela je 100 m
L1 L2 L3
2
Nadzorna plošča CP-SM-V-2
Stikalo vrat
DM, DA
230V~, vhodna napetost
srebrna
max.10 A
DK1 DK2
Podrejena zavesa
T (°C)
Omrežje LONWORK
Zunanje tipalo temperature
DM
DA
°C
Proporočene dimenze močnostnich kablov za zračnih zaves Finesse (kolikost žic(kos) x premer žica (mm2))
Tip zračne zavese
VCS-F-10S, V, WVCS-F-15S, V, WVCS-F-20S, V, WVCS-F-10E
VCS-F-15E
VCS-F-20E
12/09
str.17
Verzija
B
3 x 0,5
3 x 0,5
3 x 0,5
5 x 2,5
5x6
5x6
C
3 x 0,5
3 x 0,5
3 x 0,75
5 x 2,5
5x6
5x6
P01-0202-0311-04*2/2*
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement