IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 1
Rotating Dry Brush
2 Year Guarantee
Instruction Manual
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 2
Thank you for purchasing this Rotating Dry Brush that my team and I
have developed as part of my new ‘The Body’ range. Designed with you
in mind, my range of products can help you to discover my beauty
secrets and maximise your beauty potential.
I find that regularly dry brushing can have tremendous benefits not only
on the health of your skin, but on your overall health as well. My
Rotating Dry Brush exfoliates the skin and stimulates cell renewal
leading to improved skin tone and texture. It stimulates lymphatic
drainage helping to rid your body of toxins and improve blood
circulation. Enjoy the multiple benefits of dry brushing, I hope you’ll find
it really helps.
• ALWAYS unplug the appliance from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.
To disconnect, turn all controls to the ‘OFF’ position, then remove plug from outlet.
• NEVER leave an appliance unattended when plugged in. Unplug from the mains outlet when not in use
and before putting on or taking off parts or attachments.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• DO NOT reach for an appliance that has fallen in water or other liquids. Switch off at the mains and
unplug it immediately.
• NEVER insert pins or other metallic fasteners into the appliance.
• Use this appliance for the intended use as described in this booklet. DO NOT use attachments not
recommended by HoMedics.
• NEVER operate the appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been
dropped or damaged, or dropped into water. Return it to the HoMedics Service Centre for examination
and repair.
• Keep cord away from heated surfaces.
• Excessive use could lead to the product’s excessive heating and shorter life. Should this occur,
discontinue use and allow the unit to cool before operating.
• NEVER drop or insert any object into any opening.
• DO NOT operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
• DO NOT operate under a blanket or pillow. Excessive heating can occur and cause fire, electrocution or
injury to persons.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 3
DO NOT carry this appliance by the cord or use cord as a handle.
DO NOT use outdoors.
This product requires a 220-240 V AC power.
DO NOT attempt to repair the appliance. There are no user serviceable parts. For service, send to a
HoMedics Service Centre. All servicing of this appliance must be performed by authorised HoMedics
service personnel only.
• Never block the air openings of the appliance or place it on a soft surface, such as a bed or couch.
Keep air openings free of lint, hair etc.
• Do not place or store appliance where it can fall or be pulled into a bath or sink. Do not place in or drop
into water or other liquid.
• If you have any concerns regarding your health, consult a doctor before using this appliance.
• If you are susceptible to allergic reactions or if you have circulatory problems, consult a physician before
using this product.
• Do not use on irritated, sunburned or chapped skin, or on any area with dermatological problems.
• Do not apply over skin eruptions, warts, moles or varicose veins.
• Use should be easy and painless. If you experience nail or skin irritation, or hand discomfort when using
this product, discontinue use. If a more extreme reaction occurs, consult your doctor
• Individuals with pacemakers and pregnant women should consult a doctor before using this appliance.
Not recommended for use by Diabetics
• DO NOT use on an infant, invalid or on a sleeping or unconscious person. DO NOT use on insensitive
skin or on a person with poor blood circulation.
• If you feel any discomfort whilst using this appliance, discontinue use and consult your doctor.
• Use of this product should be pleasant and comfortable. Should pain or discomfort result, discontinue
use and consult your GP.
• Ensure that your hands are dry when operating the controls or removing the plug.
• This product should NEVER be used by any individual suffering from any ailments that would limit the
user’s capacity to operate the controls.
• This appliance can only be charged by power supply which was provided by manufacturer.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 4
Ergonomic and
lightweight design
LED charging indicator
Comfortable grip
Fits the palm of your hand
Power switch
Press 1 = On
Press 2 = Off
Detachable rotating
brush with Natural
cactus bristles
Dry skin brushing is a simple way to improve your overall energy and well-being in addition to improving
the health and appearance of your skin. It can help improve drainage of the lymphatic system, essential for
removing toxins from the body, improves circulation, stimulates the nervous system and can even improve
digestion. Regular brushing can help prevent cellulite and exfoliate dead-skin cells leaving skin feeling
fresh and rejuvenated.
For best results it is recommended to carry out dry skin brushing all over the body every day before you
bathe or shower. For cellulite treatment it is recommended to target the affected area twice a day.
NB: Not for use on the face.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 5
Powering the unit:
1. To charge the product insert the lead from the charger plug into to hole at the reverse of the unit. Plug
the charger into the socket and switch on. Charge time is approximately 5 hours.
2. The LED situated above the power switch will flash continuously whilst the product is charging, once
charging is complete the LED will become constant.
3. Once charging is complete always switch off and unplug the charger from the mains. Remove the power
cord from the device before use.
4. The product will not operate whilst charging.
Attaching/Detaching the Brush:
1. The brush is removable for cleaning. It can be detached by pulling away from the unit and reattached by
aligning the hexagonal post with the hole in the top of the brush and pushing together.
2. To wash the brush rinse the bristles under the tap. The brush should be left somewhere to dry
completely before reattaching to the product.
N.B. The product itself is not waterproof and is designed to be used on dry skin only.
Using the Body Brush:
Before using ensure the brush is firmly attached and the charger cable is removed from the product.
Switch the unit on by pressing the power button once. The brush will begin rotating. To switch off press
the power button again.
It is best to carry out dry skin brushing before a bath or shower. It may take some time to get used to the
sensation of dry brushing so start gently and don’t apply too much pressure.
N.B. Applying too much pressure will cause the brush to stop rotating – this could reduce the life of the
• Begin brushing from the soles of your feet working up your legs in long sweeping motions. You may
want to concentrate for longer on ankles, knees, elbows etc. where the skin can be drier.
• Continue up your body over the buttocks and working in circular motions across the abdomen. You may
want to concentrate a little longer on areas prone to cellulite.
• When brushing your upper back and chest focus the direction of the strokes towards the heart.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 6
Finally finish with the palms of your hands working down the arms to the shoulder.
Pay particular attention to the lymph nodes e.g. Groin and underarm areas.
Apply less pressure on sensitive areas and use more firmly on areas like the soles of the feet.
Avoid brushing anywhere the skin is broken or infected.
After dry brushing take a shower to wash away all the toxins. Dry off vigorously to further stimulate the
lymphatic system and apply natural plant based oils to moisturise the skin.
Removing batteries
At the end of the product life, the batteries should be removed from the product for recycling separately to
the unit. To remove the batteries:
1. Detach brush and remove screws from underside of unit using a cross-head screwdriver (not supplied).
2. Insert a flat-head screw driver (not supplied) into the part-line between the two halves of the case. Twist
to open the case. Pull the case sideways to remove.
3. With the internal components exposed, locate the batteries (shown in grey) and remove for recycling.
The rest of the unit should be recycled as WEEE waste.
N.B. This will permanently damage the product and should only be carried out once you intend to dispose
of the unit.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 7
Unplug the appliance and allow to cool before cleaning. Clean only with a soft, slightly damp sponge.
• Never allow water or any other liquids to come into contact with the appliance
• Do not immerse in any liquid to clean.
• Never use abrasive cleaners, brushes, glass / furniture polish, paint thinner etc to clean.
Place the appliance in its box or in a safe, dry, cool place. DO NOT wrap the power cord around the
appliance. DO NOT hang the unit by the cord.
Battery directive
This symbol indicates that batteries must not be disposed of in the domestic waste as they contain
substances which can be damaging to the environment and health. Please dispose of batteries in
designated collection points.
WEEE explanation
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes
throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from
uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material
resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer
where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 8
• TOUJOURS débrancher l’appareil de la prise électrique immédiatement après utilisation et avant tout
nettoyage. Pour l’éteindre, positionner tous les boutons de réglage sur ‘OFF’, puis retirer la prise
du secteur.
• NE JAMAIS laisser un appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Débrancher de la prise secteur
quand il n’est pas utilisé ou avant d’adjoindre ou de retirer des pièces ou accessoires.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de
l’expérience nécessaire, à moins qu’elles n’aient été formées et encadrées pour l’utilisation de cet
appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne puissent pas jouer avec cet appareil.
• NE PAS toucher un appareil qui est tombé dans l’eau ou tout autre liquide. Couper le secteur et
débrancher immédiatement. Le maintenir au sec – NE PAS le faire fonctionner dans des conditions
d’humidité ou de moiteur.
• Ne JAMAIS insérer d’épingles ou d’autres fixations métalliques dans l’appareil.
• Utiliser cet appareil selon le mode d’emploi inclus et spécifique à celui-ci. NE PAS utiliser d’accessoires
non recommandés par HoMedics.
• Ne JAMAIS mettre en marche l’appareil en cas de cordon ou de connecteur endommagé, en cas de
fonctionnement incorrect, en cas de chute ou de détérioration ou de chute dans l’eau. Le retourner au
Centre Service HoMedics en vue de contrôle et de réparation.
• Maintenir le cordon à l’écart des surfaces chauffées.
• Une utilisation excessive pourrait entraîner une surchauffe et écourter la durée de vie du produit. Si cela
se produit, espacer les cycles d’utilisation pour que l’appareil refroidisse entre chaque opération.
• Ne JAMAIS faire tomber ou insérer tout objet dans l’une ou l’autre des ouvertures.
• NE PAS faire fonctionner dans des endroits où des produits aérosols (vaporisateurs) sont utilisés ou de
l’oxygène est administré.
• NE PAS faire fonctionner sous une couverture ou un oreiller. Cela pourrait provoquer une surchauffage
ou un risque d’incendie, d’électrocution ou de dommages corporels.
• NE PAS transporter l’appareil à l’aide du cordon ou en l’utilisant comme une poignée.
• NE PAS utiliser à l’extérieur.
• Ce produit nécessite une source d’alimentation en courant alternatif 220-240V.
• NE PAS essayer de réparer l’appareil. Aucune pièce ne peut être remise en état par l’utilisateur. L’envoyer
à un Centre Service HoMedics pour réparation. Tout dépannage de cet appareil doit être réalisé
uniquement pas un personnel de service HoMedics agréé.
• Ne jamais obturer les sorties d’air de l’appareil, ni le placer sur une surface non rigide, telle qu’un lit ou
un canapé. Maintenir les sorties d’air exemptes de peluches, cheveux, etc.
• Ne pas poser ou ranger l’appareil dans un endroit où il pourrait tomber ou basculer dans une baignoire
ou un évier. Ne pas placer ni laisser tomber dans l’eau ou dans tout autre liquide.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 9
• Si vous avez un problème de santé, demandez conseil à un médecin avant d’utiliser cet appareil.
• Si vous êtes sensible aux réactions allergiques ou si vous avez des problèmes circulatoires, demandez
conseil à un médecin avant d'utiliser ce produit.
• Ne pas utiliser sur une peau irritée, gercée ou brûlée par le soleil, ni sur toute zone présentant des
problèmes dermatologiques.
• Ne pas appliquer sur des éruptions cutanées, verrues, grains de beauté ou varices.
• L'utilisation doit être facile et indolore. Cessez d'utiliser ce produit si vous observez une irritation de la peau
ou des ongles, ou une douleur dans les mains. En cas de réaction plus extrême, consultez votre médecin
• Il est conseillé aux personnes ayant un pacemaker et aux femmes enceintes de demander conseil à un
médecin avant d’utiliser cet appareil. Utilisation non recommandée pour les diabétiques.
• NE PAS utiliser sur un enfant, une personne invalide, endormie ou inconsciente. NE PAS utiliser sur un
épiderme insensible ou sur une personne soufrant d’une mauvaise circulation sanguine.
• En cas de gêne durant l’utilisation de l’appareil, interrompre les séances et consulter votre
médecin traitant.
• L’utilisation de ce produit doit être plaisante et agréable. En cas de douleur ou de gêne, interrompre
l’utilisation et consulter votre médecin traitant.
• Toujours avoir les mains sèches lors de la manipulation des commandes ou pour débrancher.
• Ce produit ne doit JAMAIS être utilisé par toute personne souffrant de troubles qui pourraient limiter la
capacité de l’utilisateur à faire fonctionner les commandes.
• Cet appareil peut uniquement être chargé via l'alimentation fournie par le fabricant.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 10
Conception ergonomique et
LED indicateur de charge
Prise pratique Épouse la
paume de la main
Bouton marche/arrêt
Appuyer 1 fois = Marche
Appuyer 2 fois = Arrêt
Brosse rotative
détachable faite de
poils végétaux
provenant de cactus
Le brossage à sec, outre son action bienfaisante sur votre peau et son apparence, est un moyen facile
d'améliorer votre bien-être et votre état de santé général. Il peut aider à améliorer le drainage du système
lymphatique, essentiel pour éliminer les toxines du corps, à améliorer la circulation, stimuler le système
nerveux et peut même améliorer la digestion. Un brossage à sec peut aider à prévenir la cellulite et
éliminer les cellules mortes, laissant une sensation de peau fraîche et régénérée.
Pour un résultat optimal, il est recommandé d'effectuer le brossage à sec sur l'ensemble du corps (sauf le
visage) tous les jours avant de prendre un bain ou une douche. Pour un traitement anti-cellulite, il est
recommandé de brosser la zone concernée deux fois par jour.
N.B. : Ne pas utiliser sur le visage
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 11
Mise en marche de l'appareil :
1. Pour charger le produit, insérer le contact du chargeur dans le trou situé à l'arrière de l'appareil.
Brancher le chargeur à une prise électrique et allumer. Le temps de charge est d'environ 5 heures.
2. Le voyant LED situé au-dessus du bouton marche/arrêt clignote en continu pendant la durée de charge
du produit. Dès que celui-ci est complètement chargé, le voyant LED devient fixe.
3. Dès que le chargement est terminé, toujours éteindre et débrancher le chargeur de la prise secteur.
Retirer le cordon d'alimentation de l'appareil avant utilisation.
4. Le produit ne fonctionnera pas pendant qu'il est en charge.
Attacher/Détacher la brosse :
1. La brosse est amovible, facilitant le nettoyage. La détacher de l'appareil en tirant dessus et l'attacher à
nouveau en alignant le montant hexagonal sur le trou situé en haut de la brosse et en les pressant
2. Laver la brosse en passant les poils sous l'eau du robinet. Laisser égoutter la brosse et la réattacher au
produit seulement quand elle est complètement sèche.
N.B. Le produit n'est pas étanche à l'eau et il est conçu pour être utilisé uniquement sur une peau sèche.
Utilisation de la brosse corporelle :
Avant utilisation, s'assurer que la brosse est fermement attachée et le cordon du chargeur retiré du
produit. Allumer l'appareil en appuyant une fois sur le bouton marche/arrêt. La brosse commence à
tourner. Pour éteindre, appuyer à nouveau sur le bouton marche/arrêt.
Il est préférable d'effectuer un brossage à sec de la peau avant un bain ou une douche. S'habituer à la
sensation du brossage à sec peut prendre du temps ; il est donc conseillé de commencer en douceur, sans
appliquer trop de pression.
N.B. : Si la pression appliquée est trop forte, la brosse cesse de tourner – cela risque d'endommager le
• Broser en commençant par la plante des pieds, puis en remontant le long des jambes en effectuant un
mouvement de balayage long et régulier. Vous pouvez passer un peu plus de temps sur les chevilles, les
genoux, les coudes, etc., où la peau est plus sèche.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 12
• Continuer vers le haut du corps, sur les fesses, et en effectuant un mouvement circulaire sur l'abdomen.
Vous pouvez passer un peu plus de temps sur les endroits sensibles à la cellulite.
• Lors du passage de la brosse sur le haut du dos et la poitrine, effectuer le mouvement en remontant en
direction du cœur.
• Enfin, terminer par la paume des mains en descendant le long des bras et vers l'épaule.
• Accorder une attention particulière aux ganglions lymphatiques (l'aine, les aisselles, par ex.).
• Appliquer moins de pression sur les zones sensibles et brosser plus fermement les zones telles que la
plante des pieds.
• Éviter de passer la brosse aux endroits où la peau est abîmée ou infectée.
• Après un brossage à sec, prendre une douche pour éliminer toutes les toxines. Se sécher de manière
vigoureuse pour stimuler davantage le système lymphatique et appliquer des huiles à base de plantes
naturelles pour hydrater la peau.
Retirer les batteries
Lorsque le produit arrive en fin de vie, retirez les batteries de celui-ci pour les recycler séparément de
l'appareil.Pour retirer les batteries :
1. Détachez la brosse et retirez les vis qui se trouvent en dessous de l'appareil à l'aide d'un tournevis
cruciforme (non fourni).
2. Insérez un tournevis plat (non fourni) dans l'espace entre les deux parties du boîtier.Tournez pour ouvrir
le boîtier.Tirez le boîtier latéralement pour le retirer.
3. Une fois les composants internes accessibles, localisez les batteries (en gris sur le schéma) et retirez-les
pour les recycler.
Le reste de l'appareil doit être recyclé en tant que déchet DEEE.
N.B. : Cette opération endommagera le produit de façon irréversible et ne doit être réalisée qu'au moment
de la mise au rebut de l'appareil.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 13
Débrancher l'appareil et le laisser refroidir avant de le nettoyer. Utiliser uniquement une éponge douce
légèrement humidifiée.
• Ne jamais mettre l'appareil en contact avec de l'eau ou tout autre liquide.
• Ne pas le nettoyer en l'immergeant dans un liquide.
• Ne jamais utiliser de brosses, produits abrasifs, lustrant pour vitre/mobilier, décapant peinture, etc. pour
le nettoyage.
Ranger l'appareil dans son carton d'emballage ou dans un endroit frais, sec et sûr. NE PAS enrouler le
cordon d'alimentation autour de l'appareil pour éviter tout dégât. NE PAS le suspendre par le fil électrique.
Directive relative aux piles et aux accumulateurs
Ce symbole indique que les piles et les accumulateurs ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers car ils contiennent des substances pouvant être préjudiciables pour la santé humaine et
l’environnement. Veuillez utiliser les points de collecte mis à disposition pour vous débarrasser des piles et
accumulateurs usagés.
Explication WEEE
Le symbole indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets ménagers dans
toute l'Union Européenne. L’élimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à
l'environnement ou à la santé humaine, veuillez le recycler de façon responsable. Vous favoriserez
ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Pour renvoyer votre appareil usagé, prière d'utiliser
le système de renvoi et collection ou contacter le revendeur où le produit a été acheté. Ils peuvent se
débarrasser de ce produit afin qu'il soir recyclé tout en respectant l'environnement.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 14
• Ziehen Sie IMMER sofort nach der Benutzung und vor dem Säubern des Gerätes den Netzstecker aus
der Steckdose. Stellen Sie zum Ausschalten alle Regler in die AUS-Stellung, dann ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
• Lassen Sie ein eingeschaltetes Gerät NIEMALS unbeaufsichtigt. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie es
nicht benutzen und bevor Sie Teile oder Zubehör hinzufügen oder entfernen.
Dieses Gerät ist nicht für Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. mit mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen
vorgesehen, außer wenn diese angemessen beaufsichtigt werden oder entsprechende Anleitungen zur
Verwendung des Geräts von einer Person erhielten, die für deren Sicherheit verantwortlich ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sichergestellt werden kann, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Berühren Sie KEIN Gerät, das ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten gefallen ist. Schalten Sie das Netz
ab und ziehen Sie sofort den Stecker. Bewahren Sie es trocken auf – benutzen Sie es NICHT unter nassen
oder feuchten Bedingungen.
• Stecken Sie KEINE Nadeln oder andere metallische Klammern in das Gerät.
• Benutzen Sie dieses Gerät nur für den hierin beschriebenen vorgesehenen Zweck. Benutzen Sie NUR
von HoMedics empfohlene Zusatzgeräte.
• Benutzen Sie das Gerät NIEMALS, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind, wenn es nicht
ordnungsgemäß funktioniert, wenn es fallen gelassen oder beschädigt wurde oder ins Wasser gefallen
ist. Schicken Sie es zur Prüfung und Reparatur ins HoMedics Service Centre zurück.
• Legen Sie das Kabel nicht auf heiße Flächen.
• Eine zu lange Benutzung könnte zu übermäßiger Erwärmung des Produkts und einer verkürzten
Lebensdauer führen. In solch einem Fall unterbrechen Sie den Betrieb und lassen Sie das Gerät vor
erneuter Benutzung abkühlen.
• Stecken Sie KEINE Dinge in irgendwelche Öffnungen.
• Benutzen Sie es NICHT dort, wo Aerosol-(Spray)-Produkte verwendet werden oder wo mit Sauerstoff
gearbeitet wird.
• Benutzen Sie es NICHT unter einer Decke oder einem Kissen. Bei übermäßigem Aufheizen kann es zu
Bränden, Tod durch Stromschlag oder Personenschaden kommen.
• Tragen Sie dieses Gerät NICHT am Kabel an und benutzen Sie das Kabel NICHT als Griff.
• Benutzen Sie es NICHT im Freien.
• Dieses Produkt benötigt ein 220-240V-AC-Netzteil.
• Versuchen Sie NICHT, das Gerät selbst zu reparieren. Es gibt keine Teile, die der Nutzer selbst reparieren
kann. Senden Sie es zur Reparatur an das HoMedics Service Centre. Alle Reparaturen an diesem Gerät
dürfen nur durch Fachleute, die von HoMedics autorisiert sind, vorgenommen werden.
• Versperren Sie niemals die Luftöffnungen des Gerätes und legen Sie es auf keine weiche Oberfläche,
wie z.B. ein Bett oder eine Couch. Verstopfen Sie die Luftöffnungen nicht mit Fusseln, Haaren usw.
• Das Gerät nicht an einem Ort aufstellen oder aufbewahren, an dem es in eine Badewanne oder ein
Waschbecken fallen könnte. Nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit stellen oder fallen lassen.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 15
• Sollten Sie vor der Verwendung dieses Gerätes gesundheitliche Bedenken haben, konsultieren Sie
zuerst einen Arzt.
• Wenn Sie leicht allergische Reaktionen entwickeln oder an Kreislaufproblemen leiden, wenden Sie sich
vor Gebrauch dieses Produkts an einen Arzt.
• Wenden Sie es weder an gereizter oder rissiger Haut oder bei Sonnenbrand an noch an dermatologisch
empfindlichen Hautstellen.
• Wenden Sie es nicht an Hauterkrankungen, Warzen, Muttermalen oder Krampfadern an.
• Der Gebrauch sollte einfach und schmerzfrei sein. Im Falle von Nagel- oder Hautreizungen oder
Unbehagen in der Hand beim Gebrauch dieses Produkts stellen Sie den Gebrauch ein. Wenden Sie sich
bei stärkeren Reaktionen an Ihren Arzt.
• Personen mit Herzschrittmachern und Schwangere sollten vor der Benutzung dieses Gerätes einen
Arzt konsultieren. Dieses Produkt sollte nicht von Diabetikern verwendet werden.
• Benutzen Sie es NICHT bei Kleinkindern, körperbehinderten, schlafenden oder bewusstlosen Personen.
Benutzen Sie es nicht bei empfindlicher Haut oder bei Personen mit schwachem Blutkreislauf.
• Sollten Sie sich bei der Benutzung dieses Gerätes unwohl fühlen, unterbrechen Sie die Benutzung und
konsultieren Sie einen Arzt.
• Die Verwendung dieses Geräts sollte angenehm sein und zum allgemeinen Wohlbefinden beitragen.
Bei Schmerzen oder Unbehagen die Verwendung einstellen und einen Arzt konsultieren.
• Sicherstellen, dass die Hände bei Betätigung der Bedienelemente oder beim Ausstecken des Geräts
trocken sind.
• Dieses Produkt NIEMALS bei körperlichen Beschwerden verwenden, die den Benutzer auf irgendeine
Weise bei der Bedienung des Geräts einschränken könnten.
• Dieses Gerät kann nur mit dem Netzgerät aufgeladen werden, das vom Hersteller zur Verfügung gestellt
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 16
Ergonomisches und leichtes
Komfortabler Griff Passt in
Ihre Handfläche
1 x drücken = Ein
2 x drücken = Aus
Rotationsbürste mit
Trockenbürsten ist ein einfacher Trick, um Ihre Energie insgesamt und Ihr Wohlbefinden zu steigern und
dabei die Gesundheit und das Erscheinungsbild Ihrer Haut zu verbessern. Er kann die Lymphdrainage
verbessern, was ganz wichtig ist, damit Giftstoffe aus dem Körper gespült werden. Der Kreislauf wird
angeregt, das Nervensystem wird stimuliert und sogar die Verdauung kann hierdurch verbessert werden.
Regelmäßiges Bürsten kann vorbeugend gegen Cellulite wirken und entfernt die abgestorbenen
Hautschuppen, so dass die Haut frisch und verjüngt wirkt.
Für ein optimales Ergebnis wird empfohlen, das Trockenbürsten täglich vor dem Baden oder Duschen am
gesamten Körper auszuführen (außer im Gesicht). Für die Cellulite-Behandlung empfiehlt sich eine
Behandlung des betroffenen Bereichs zweimal täglich.
Hinweis: Nicht für die Anwendung im Gesicht geeignet
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 17
Aufladen des Geräts:
1. Um das Gerät zu laden stecken Sie das Kabel des Ladeadapters hinten am Gerät ein. Stecken Sie das
Ladegerät in die Steckdose und schalten Sie es ein. Die Ladezeit beträgt circa 5 Stunden.
2. Die LED oberhalb des Netzschalters blinkt kontinuierlich, während das Gerät lädt und wenn der
Ladevorgang abgeschlossen ist, leuchtet die LED dauerhaft.
3. Wenn der Ladevorgang beendet wurde, schalten Sie das Ladegerät stets aus und trennen es von der
Steckdose. Ziehen Sie das Netzkabel vor der Benutzung vom Gerät ab.
4. Das Gerät funktioniert während des Ladevorgangs nicht.
Aufsetzen/Abnehmen der Bürste:
1. Die Bürste ist zu Reinigungszwecken abnehmbar. Sie kann durch Abziehen vom Gerät entfernt werden
und wird wieder aufgesetzt, indem der Sechskantstift mit der Öffnung oben in der Bürste ausgerichtet
wird und ein Zusammendrücken erfolgt.
2. Spülen Sie die Borsten der Bürste unter laufendem Wasser ab. Die Bürste sollte vollständig trocknen,
bevor sie wieder am Gerät angebracht wird.
Hinweis: Das Produkt an sich ist nicht wasserdicht und darf nur auf trockener Haut angewendet werden.
Verwendung der Körperbürste:
Prüfen Sie vor der Verwendung, ob die Bürste richtig befestigt ist und das Ladekabel vom Gerät
abgezogen wurde. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Netzschalter einmal drücken. Die Bürste
beginnt zu rotieren. Zum Ausschalten drücken Sie den Netzschalter erneut.
Es empfiehlt sich, das Trockenbürsten vor dem Baden oder Duschen durchzuführen. Es kann etwas dauern,
bis Sie sich an das Gefühl des Trockenbürstens gewöhnt haben; beginnen Sie deshalb sanft und wenden
Sie nicht zu viel Druck an.
Hinweis: Bei zu hoher Druckanwendung unterbricht die Bürste ihre kreisende Bewegung, was zu einer
Beschädigung des Motors führen kann.
• Beginnen Sie an den Fußsohlen und arbeiten Sie in langen streichenden Bewegungen entlang der Beine
nach oben. Knöchel, Knie und Ellenbogen etc. können eine intensivere Behandlung erfordern, da die
Haut dort trockener sein kann.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 18
• Fahren Sie fort über den Po und arbeiten Sie sich in kreisenden Bewegungen bis zum Bauch vor. Allen
Bereiche, die anfällig für Cellulite sind, dürfen Sie ruhig etwas mehr Aufmerksamkeit schenken.
• Beim Bürsten des oberen Rückens und der Brust konzentrieren Sie sich darauf, dass die Bürstenstriche
in Richtung des Herzens erfolgen.
• Schließen Sie mit den Handflächen ab und arbeiten dabei entlang der Arme bis zu den Schultern hin.
• Achten Sie besonders auf die Lymphknoten, z.B. in der Leistengegend und unter den Armen.
• Wenden Sie in empfindlichen Bereichen weniger Druck an und verstärken Sie den Druck in Bereichen
wie z.B. Ihren Fußsohlen.
• Vermeiden Sie das Bürsten an Stellen, wo die Haut verletzt oder entzündet ist.
Gönnen Sie sich nach dem Trockenbürsten eine Dusche, um abgestorbene Hautzellen zu entfernen.
• Rubbeln Sie sich trocken, um das Lymphsystem zusätzlich anzuregen verwenden Sie Hautöle mit
pflanzlichen Inhaltsstoffen, um die Haut mit Feuchtigkeit zu versorgen.
Entfernen der Batterien
Am Ende der Lebensdauer des Produktes müssen die Batterien aus dem Produkt entfernt werden, um
diese getrennt vom Gerät zu recyceln.Um die Batterien zu entfernen:
1. Nehmen Sie die Bürste ab und entfernen Sie die Schrauben an der Unterseite des Gerätes mit einem
Kreuzschlitz-Schraubendreher (nicht im Lieferumfang enthalten).
2. Einen Flachkopfschraubendreher (nicht im Lieferumfang enthalten) in die Teilungslinie zwischen den
beiden Hälften des Gehäuses einführen.Zum Öffnen des Gehäuses drehen. Ziehen Sie das Gehäuse
seitwärts, um es zu entfernen.
3. Suchen Sie in den internen Komponenten nach den Batterien (grau dargestellt) und entfernen Sie sie für
das Recycling.
Der Rest muss als WEEE Abfall entsorgt werden.
N.B. Dies beschädigt das Gerät dauerhaft und sollte nur dann durchgeführt werden, wenn Sie das Gerät
entsorgen möchten.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 19
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts heraus und lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abkühlen.
Reinigen Sie nur mit einem weichen, leicht angefeuchteten Schwamm.
• Lassen Sie das Gerät niemals mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen.
• Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen niemals in Flüssigkeiten ein.
• Verwenden Sie niemals Scheuermittel, Bürsten, Glas- oder Möbelpolitur oder Verdünner zum Reinigen.
Setzen Sie das Gerät in seinen Karton und bewahren Sie es sicher, trocken und kühl auf. Zur Vermeidung
von Bruchstellen wickeln Sie das Netzkabel NICHT um das Gerät herum. Hängen Sie das Gerät NICHT am
Kabel auf.
Batterie -Richtlinie
Dieses symbol weist darauf hin, dass die Batterien nicht mit dem gewöhnlichen Hausmu–ll entsorgt
werden dürfen, da sie stoffe enthalten, die sich auf Umwelt und Gesundheit schädlich auswirken
können. Entsorgen sie die Batterien bitte an den hierfür vorgesehenen sammelstellen.
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass dieses Produkt innerhalb der EU nicht mit anderem
Hausmüll entsorgt werden soll. Damit durch unkontrollierte Abfallentsorgung verursachte mögliche
Umwelt- oder Gesundheitsschäden verhindert werden können, entsorgen Sie dieses Produkt bitte
ordnungsgemäß und fördern Sie damit eine nachhaltige Wiederverwendung der Rohstoffe. Verwenden
Sie zur Rückgabe Ihres benutzten Geräts bitte für die Entsorgung eingerichtete Rückgabe- und
Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt kauften. Auf diese Weise
kann ein sicheres und umweltfreundliches Recycling gewährleistet werden.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 20
• Inmediatamente después de usar y antes de limpiarlo desenchufe SIEMPRE el aparato de la toma
eléctrica. Para desconectarlo, ponga todos los controles en la posición de desconexión ‘OFF’, después
retire la clavija del enchufe.
• NUNCA deje el aparato desatendido mientras esté enchufado. Desenchufe de la toma general cuando
no lo use y antes de poner o quitar piezas o accesorios.
Este aparato no debe ser usado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas, o que no tengan los suficientes conocimientos o experiencia, a menos que hayan
recibido supervisión o instrucción para el uso del aparato por parte de una persona que sea
responsable de su seguridad.
Se debe supervisar a los niños para impedir que jueguen con el aparato.
• NO trate de coger un aparato que se haya caído al agua u otro líquido. Desenchufe de la toma general
inmediatamente. Manténgalo seco – NO lo use si está mojado o húmedo.
• No introduzca NUNCA alfileres u otros objetos metálicos en el aparato.
• Use este aparato para el uso concebido según se describe en este manual. NO use accesorios que no
estén recomendados por HoMedics.
• No use NUNCA este aparato si se ha dañado el cable o la clavija, si no funciona correctamente, si se ha
caído o dañado, o caído al agua. Envíelo al Centro de Servicio de HoMedics para su revisión y
• Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
• El uso excesivo podría ocasionar un calentamiento excesivo del aparato y reducir su duración. Si esto
sucede, deje de usar el aparato, para que se enfríe antes de usar de nuevo.
• No introduzca NUNCA ningún objeto en los orificios.
• NO lo use en presencia de productos en aerosol o donde se administre oxígeno.
• NO lo use debajo de una manta o almohada. Se puede producir un exceso de calor y causar incendio o
lesión a personas.
• NO transporte este aparato por el cable ni use el cable como asa.
• NO lo use en el exterior.
• Este aparato necesita una acometida eléctrica de 220-240V CA.
• NO trate de reparar el aparato. No contiene piezas que las pueda reparar el usuario. Para servicio,
envíelo al Centro de Servicio de HoMedics. Todas las revisiones y arreglos de este aparato los debe
realizar solamente el personal autorizado de HoMedics.
• No tape nunca los orificios de aire del aparato ni lo coloque sobre una superficie blanda, como en la
cama o sofá. Mantenga los orificios de aire limpios de pelusa, pelo, etc.
• No guarde ni coloque el aparato en lugares donde se pueda caer o tirar en una bañera o pila de agua.
No lo ponga ni lo deje caer en agua u otro líquido.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 21
• Si tiene cualquier duda referente a su salud, consulte a un médico antes de usar este aparato.
• Si es usted susceptible a reacciones alérgicas o si tiene problemas circulatorios, consulte a un médico
antes de usar este producto.
• No usar en piel irritada, quemada por el sol o cuarteada, o cualquier área con problemas
• No aplicar sobre erupciones cutáneas, verrugas, lunares o varices.
• Su uso debe ser sencillo e indoloro. Si nota irritación de uñas o piel, o malestar en la mano al usar este
producto, deje de utilizarlo. Si sufre una reacción más grave, consulte a su médico
• Las personas con marcapasos y mujeres embarazadas deberán consultar al médico antes de usar
este aparato. No se recomienda su uso por parte de personas diabéticas.
• NO lo use en un niño pequeño, persona inválida o dormida o inconsciente. NO lo use sobre piel
insensible o en una persona con mala circulación sanguínea.
• Si siente cualquier molestia mientras usa este aparato, deje de usarlo y consulte a su médico.
• El uso de este aparato debe ser agradable y cómodo. Si se presenta dolor o incomodidad, deje de usarlo
y consulte a su médico.
• Compruebe que tiene las manos secas mientras opera los controles o quita el enchufe.
• Este aparato no lo debe usar NUNCA ninguna persona que sufra cualquier desorden que limite la
capacidad de operar los controles.
• Este aparato solo se puede cargar con el alimentador eléctrico suministrado por el fabricante.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 22
Diseño ergonómico y liviano
Indicador de carga LED
Cómodo agarre Entra en
la palma de la mano
Interruptor de
Pulse 1 = Encendido
Pulse 2 = Apagado
Cepillo giratorio
desmontable con
cerdas de cactus
El cepillado en seco es una manera simple de aumentar su energía y bienestar general, además de mejorar
la salud y el aspecto de la piel. Puede ayudar a mejorar el drenaje del sistema linfático, fundamental para
eliminar las toxinas del cuerpo, mejora la circulación, estimula el sistema nervioso e incluso puede mejorar
la digestión. El cepillado regular puede ayudar a prevenir la celulitis y exfoliar las células muertas de la piel,
dejándola con una sensación fresca y rejuvenecida.
Para obtener mejores resultados, se recomienda realizar el cepillado en seco en toda la piel (salvo el rostro)
todos los días antes de bañarse o ducharse. Para el tratamiento de la celulitis se recomienda centrarse en el
área afectada dos veces al día.
Aclaración: No utilizar en el rostro
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 23
Cómo accionar la unidad:
1. Para cargar el producto, inserte el cable del enchufe del cargador en el orificio, en el reverso de la
unidad. Enchufe el cargador al tomacorriente y enciéndalo. El tiempo de carga es de aproximadamente
5 horas.
2. La luz LED situada arriba del interruptor de encendido destellará en forma continua mientras el
producto se esté cargando; una vez que la carga esté completa la luz LED emitirá una luz constante.
3. Una vez que la carga esté completa, siempre apague y desenchufe el cargador del tomacorriente. Retire
el cable del dispositivo antes de utilizarlo.
4. El producto no funcionará mientras se esté cargando.
Cómo adosar/desmontar el cepillo:
1. El cepillo puede retirarse para limpiarlo. Puede desmontarse tirando hacia afuera de la unidad y volver a
ajustarlo alineando el pilar hexagonal con el orificio en la parte superior del cepillo y empujando al
mismo tiempo.
2. Para lavar el cepillo, enjuague las cerdas bajo el grifo. El cepillo debe dejarse en algún lugar para que se
seque por completo antes de volver a adosarlo al producto.
Aclaración: El producto en sí no es impermeable y está diseñado para ser utilizado sobre la piel seca
Uso del cepillo corporal:
Antes de utilizarlo, asegúrese de que el cepillo esté bien ajustado y de que el cable del cargador se
haya retirado del producto. Encienda la unidad pulsando el botón de encendido una vez. El cepillo
comenzará a girar. Para apagarlo, vuelva a pulsar el botón de encendido.
Es mejor realizar el cepillado en seco de la piel antes del baño o la ducha. Acostumbrarse a la sensación del
cepillado en seco puede llevar un tiempo; por eso, comience suavemente y no aplique demasiada presión.
Aclaración: Si aplica demasiada presión el cepillo dejará de rotar; esto podría dañar el motor.
• Comience a cepillar desde las plantas de los pies hacia las piernas en movimientos largos de barrido.
Quizás sea conveniente concentrarse un poco más en los tobillos, las rodillas, los codos, etc., donde la
piel suele ser más seca.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 24
• Continúe hacia la parte superior de su cuerpo por encima de las nalgas y haciendo movimientos
circulares en todo el abdomen. Puede concentrarse un poco más en las zonas con tendencia a la
• Al cepillar la parte superior de la espalda y el torso, dirija los movimientos hacia el corazón.
• Por último, termine con las palmas de las manos, trabajando desde los brazos hasta los hombros.
• Preste especial atención a los nódulos linfáticos, por ejemplo, las zonas de las ingles y las axilas.
• Aplique menos presión en las áreas sensibles y use más firmemente en las áreas como las plantas de los
• Evite cepillar cualquier lugar en que la piel esté agrietada o infectada.
• Después del cepillado en seco, tome una ducha para eliminar todas las toxinas. Seque enérgicamente
para seguir estimulando el sistema linfático y aplique aceites naturales a base de plantas para humectar
la piel.
Retirar las pilas
Al terminar la vida útil del artículo, las pilas deben sacarse para reciclarlas por separado. Para sacar las pilas:
1. Sacar el cepillo y retirar los tornillos de la parte de abajo del aparato usando un destornillador de estrella
(no se incluye).
2. Introducir la punta de un destornillador de punta plana (no se incluye) en la ranura que hay entre las dos
mitades de la carcasa. Girar para abrir la carcasa. Tirar de la carcasa hacia los lados para sacarla.
3. Una vez que los componentes internos estén a la vista, encontrar las pilas (en gris en el dibujo) y sacarlas
para su reciclaje.
El resto del aparato se debe reciclar como residuo RAEE.
Nota: esto dañará el artículo de forma permanente y solo debe hacerse cuando se tenga la intención de
desechar el aparato.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 25
Desenchufe el aparato y deje que se enfríe antes de limpiarlo. Límpielo únicamente con una esponja
suave, apenas húmeda.
• Nunca permita que el aparato entre en contacto con agua u otros líquidos.
• No lo sumerja en ningún líquido para limpiarlo.
• Nunca utilice limpiadores abrasivos, cepillos, limpiavidrios/lustramuebles, diluyente para pintura, etc.
para limpiarlo.
Coloque el aparato en su caja, en un lugar fresco, seco y seguro. Para evitar roturas, NO enrolle el cable
alrededor del aparato. NO cuelgue la unidad por el cable.
Directiva relativa a las pilas
Este símbolo indica que las pilas no se deben eliminar con la basura doméstica ya que contienen
sustancias que pueden ser perjudiciales para el medio ambiente y la salud. deshágase de las pilas en
los puntos de recogida que existen para ese fin.
Explicación RAEE
Este símbolo indica que este artículo no se debe tirar a la basura con otros residuos domésticos en
ningún lugar de la UE. A fin de prevenir los efectos perjudiciales que la eliminación sin control de los
residuos puede tener sobre el medio ambiente o la salud de las personas, le rogamos que los recicle
de forma responsable para fomentar la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para devolver su
dispositivo usado, utilice los sistemas de devolución y recogida o póngase en contacto con la empresa a la
que le compró el artículo, la cual lo podrá recoger para que se recicle de forma segura para el medio ambiente.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 26
• Scollegare SEMPRE il prodotto dalla presa elettrica subito dopo l’uso e prima di procedere alla pulizia.
Per scollegare il prodotto, portare tutti i comandi nella posizione ‘OFF’ e scollegare la spina dalla presa
• Non lasciare MAI incustodito un apparecchio collegato. Scollegare sempre il prodotto dalla presa
elettrica se non viene utilizzato e scollegarlo sempre prima di montare o smontare eventuali
componenti o accessori. L’utilizzo di questo apparecchio non è destinato a persone (compresi i bambini)
con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte. L’apparecchio non è adatto all’utilizzo da parte di
persone che manchino di esperienza e familiarità con il prodotto, a meno che non abbiano ricevuto
supervisione o istruzioni relative all’uso dello stesso da una persona responsabile della loro sicurezza.
È necessario sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• NON tentare di recuperare un prodotto caduto in acqua o in altri liquidi. In tal caso, staccare
l’interruttore principale dell’energia elettrica e scollegare il prodotto dalla presa. Proteggere il prodotto
dall’umido – NON azionare il prodotto in ambienti umidi o bagnati.
• Non inserire MAI spine o altri fissaggi metallici nel prodotto.
• Utilizzare il prodotto solo per gli scopi indicati nel presente opuscolo. NON usare accessori non
raccomandati da HoMedics.
• Non azionare MAI il prodotto in caso di danni al cavo o alla presa, malfunzionamenti, cadute accidentali
o contatto con acqua. Se ciò dovesse accadere, rispedire il prodotto al Centro Assistenza HoMedics per
la riparazione.
• Tenere il cavo lontano da superfici riscaldate.
• Un utilizzo eccessivo può causare il surriscaldamento del prodotto con conseguente riduzione della sua
durata. In caso di surriscaldamento, interrompere l’uso e lasciare raffreddare il prodotto prima di
utilizzarlo nuovamente.
• Non introdurre o fare MAI cadere oggetti nelle aperture del prodotto.
• NON azionare il prodotto negli stessi ambienti in cui si utilizzano apparecchi per l’aerosol (spray) o si
somministra ossigeno.
• NON azionare il prodotto sotto coperte o cuscini. La mancata osservanza di questa precauzione
comporta il rischio di incendi, folgorazione o infortuni di altro tipo.
• Il cavo NON deve essere utilizzato per afferrare o trasportare il prodotto.
• NON utilizzare il prodotto in ambienti estemi.
• Questo prodotto richiede un’alimentazione c.a. da 220-240V.
• NON tentare di riparare il prodotto. Il prodotto non contiene parti soggette a manutenzione da parte
dell’utente. Se il prodotto richiede manutenzione, rispedirlo al Centro Assistenza HoMedics. Qualunque
intervento di manutenzione del prodotto deve essere affidato esclusivamente al personale
autorizzato HoMedics.
• Non bloccare le bocche di ventilazione del prodotto; non azionare mai il prodotto su superfici morbide,
ad esempio letti o divani. Tenere le aperture di ventilazione libere da peluria, capelli ecc.
• Non riporre né conservare l’apparecchio laddove potrebbe cadere o scivolare in una vasca da bagno o
in un lavandino. Non immergere in acqua o altri liquidi.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 27
• In caso di dubbi riguardo la propria salute, consultare un medico prima di utilizzare questo prodotto.
• In presenza di suscettibilità a reazioni allergiche o in caso di problemi circolatori, consultare un medico
prima di utilizzare questo prodotto.
• Non utilizzare su pelle irritata, scottata dal sole o screpolata né su qualsiasi zona affetta da problemi
• Non applicare su eruzioni cutanee, verruche, nei o vene varicose.
• L’utilizzo deve risultare semplice e indolore. In caso di irritazione alle unghie o alla pelle, oppure qualora
l’utilizzo del prodotto risultasse disagevole, interrompere l’uso. In presenza di una reazione più grave,
rivolgersi al proprio medico.
• I portatori di pacemaker e le donne incinta devono consultare un medico prima di utilizzare
questo apparecchio. L’utilizzo dell’apparecchio è sconsigliato a persone affette da diabete.
• NON utilizzare questo apparecchio su bambini, invalidi o persone addormentate o non coscienti.
NON utilizzare su soggetti affetti da perdita della sensibilità cutanea o problemi di circolazione sanguigna.
• Se si avvertono sensazioni di disagio durante l’uso del prodotto, sospenderne l’impiego e rivolgersi ad un
• L’utilizzo di questo prodotto dovrebbe essere gradevole e procurare sollievo. In caso di dolore o sensazioni
di disagio, sospenderne l’uso e rivolgersi a un medico.
• Assicurarsi di avere le mani asciutte quando si azionano i comandi o si rimuove la spina.
• Questo apparecchio non deve MAI essere utilizzato da soggetti affetti da problemi fisici che pregiudicano
la capacità di azionare i comandi.
• Questo apparecchio può essere ricaricato solo attraverso l’alimentazione fornita dal produttore.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 28
Design ergonomico e leggero
Spia di carica LED
Comoda impugnatura Si
adatta al palmo della mano
Interruttore di
Premere 1 = Accensione
Premere 2 = Spegnimento
Spazzola rotante
amovibile con setole
naturali di cactus
Il massaggio con spazzola è un modo semplice per aumentare l’energia e il benessere oltre a migliorare la
salute e l’aspetto della pelle. Può aiutare a migliorare il drenaggio del sistema linfatico, essenziale per
rimuovere le tossine dal corpo, migliora la circolazione, stimola il sistema nervoso e può persino favorire la
digestione. Il regolare massaggio con spazzola può aiutare a prevenire la cellulite ed esfoliare le cellule
morte della pelle, donando un aspetto fresco e ringiovanito.
Per risultati ottimali, si consiglia di eseguire il massaggio con spazzola su tutto il corpo (escluso il viso) ogni
giorno prima di fare il bagno o la doccia. Per il trattamento della cellulite si raccomanda di trattare la zona
interessata due volte al giorno.
NB: Non utilizzare sul viso
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 29
Alimentazione dell’unità:
1. Per caricare il prodotto, inserire il cavo dalla spina del caricatore a un foro sul retro dell’unità. Collegare il
caricatore alla presa e accendere il dispositivo. Il tempo di carica è di circa 5 ore.
2. Il LED posto sopra all’interruttore di alimentazione lampeggia continuativamente mentre il prodotto è in
carica, e a ricarica completata, il LED smette di lampeggiare e rimane acceso.
3. Dopo aver completato la ricarica, spegnere e scollegare sempre il caricatore dall’alimentazione. Prima
dell’uso, rimuovere il cavo di alimentazione dal dispositivo.
4. Il prodotto non funziona quando è in carica.
Attaccare/Staccare la spazzola:
1. La spazzola può essere rimossa per la pulizia. Si può rimuovere staccandola dall’unità e riattaccarla
allineando e unendo la sede esagonale con il foro in cima alla spazzola.
2. Per lavare la spazzola, sciacquare le setole sotto il rubinetto. Lasciare la spazzola ad asciugare
completamente prima di riattaccarla al prodotto.
N.B.: Il prodotto stesso non è impermeabile e deve essere utilizzato solo su pelle asciutta.
Utilizzo della spazzola per il corpo:
Prima dell’uso, assicurarsi che la spazzola sia ben fissata e il cavo del caricatore rimosso dal prodotto.
Accendere l’unità premendo una volta il tasto di accensione/spegnimento. La spazzola comincia a
ruotare. Per spegnere premere nuovamente il pulsante di accensione/spegnimento.
Pe risultati ottimali, si consiglia di eseguire il massaggio con spazzola prima di un bagno o una doccia.
Potrebbe volerci un po’ di tempo per abituarsi alla sensazione della spazzolatura a secco perciò iniziare
delicatamente e non applicare troppa pressione.
N.B.: Se viene esercitata troppa pressione, la spazzola smette di ruotare e ciò potrebbe danneggiare il
• Iniziare il massaggio dalla pianta dei piedi e salire fino alle gambe eseguendo ampi movimenti. È
possibile concentrarsi più a lungo su caviglie, ginocchia, gomiti, e via dicendo, dove la pelle può essere
più secca.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 30
• Proseguire verso l’alto sulle natiche e massaggiare la zona addominale con movimenti circolari. È
possibile soffermarsi su zone inclini alla cellulite.
• Quando si massaggia la parte superiore della schiena e il petto, focalizzare la direzione del massaggio
verso il cuore.
• Infine, completare con i palmi delle mani e proseguire lungo le braccia fino alle spalle.
• Prestare particolare attenzione ai linfonodi, ad. es. zona inguinale e ascellare.
• Applicare meno pressione su zone sensibili e massaggiare con più decisione zone come le piante dei
• Evitare di trattare zone della pelle danneggiate o infette.
• Dopo aver eseguito il massaggio con spazzola, fare una doccia per lavare via tutte le tossine. Asciugare
energicamente per stimolare ulteriormente il sistema linfatico e applicare oli naturali a base vegetale
per idratare la pelle.
Rimozione delle batterie
Al termine della vita utile del prodotto, rimuovere le batterie dall’apparecchio per riciclarle separatamente
dall’unità. Per rimuovere le batterie:
1. Staccare la spazzola e rimuovere le viti che si trovato sul lato inferiore dell’unità utilizzando un cacciavite
a croce (non fornito).
2. Inserire un cacciavite a testa piatta (non fornito) nello spazio tra i due alloggiamenti. Ruotare per aprire
l’alloggiamento. Tirare lateralmente l’alloggiamento per rimuoverlo.
3. Una volta che i componenti esterni sono accessibili, localizzare le batterie (in grigio nella figura) e
rimuoverle per riciclarle. Il resto dell’unità deve essere riciclato come rifiuto RAEE.
N.B.: Questa operazione danneggia il prodotto in maniera permanente e deve essere eseguita quando si
intende gettare l’unità.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 31
Scollegare il prodotto dalla presa e lasciarlo raffreddare prima di procedere alla pulizia. Pulire solo con una
spugna morbida e leggermente umida.
• Evitare sempre che il prodotto entri a contatto con acqua o altri liquidi.
• Non pulire mai il prodotto immergendolo in liquidi.
• Non pulire mai il prodotto con detergenti abrasivi, spazzole, prodotti per la pulizia di vetro/mobilia,
solventi per vernici, ecc.
Riporre il prodotto nella sua confezione originale o conservarlo in un luogo fresco, asciutto e sicuro. Per
evitare danni, si raccomanda di NON avvolgere il cavo attorno al prodotto. NON appendere il prodotto dal
cavo elettrico.
Direttiva relativa alle batterie
Questo simbolo indica che le batterie devono essere smaltite separatamente dai rifiuti domestici
poiché contengono sostanze potenzialmente nocive per l’ambiente e la salute umana. smaltire le
batterie negli appositi centri di raccolta.
Spiegazione direttiva RAEE
Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti domestici in
tutti i Paesi dell’Unione Europea. Al fine di evitare un eventuale danno ambientale e alla salute
umana derivante dallo smaltimento dei rifiuti non controllato, riciclare il prodotto in maniera
responsabile per promuovere il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per la restituzione del
dispositivo usato, utilizzare gli appositi sistemi di restituzione e raccolta oppure contattare il rivenditore
presso cui il prodotto è stato acquistato, che provvederanno al suo riciclaggio in conformità alle norme di
sicurezza ambientale.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 32
• Desligar SEMPRE o aparelho da tomada eléctrica imediatamente após utilização e antes de o limpar.
Paradesligar, rodar todos os controlos para a posição de desligado (‘OFF’), e retirar a ficha da tomada.
• NUNCA deixar um aparelho sem vigilância quando estiver ligado. Desligar da tomada quando não
estiver a ser utilizadoe antes de colocar ou retirar quais peças ou extras.
Este aparelho não se destina a utilização por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais diminuídas, ou com falta de experiência e conhecimentos, salvo se estiverem
supervisionadas ou se lhes tiverem sido dadas instruções pela pessoa responsável pela sua segurança
relativamente à utilização do aparelho.
As crianças devem estar sob vigilância para assegurar que não brinquem com o aparelho.
• NÃO tentar apanhar um aparelho eléctrico que tenha caído à água ou noutros líquidos. Desligar da
tomada imediatamente. Manter seco – NÃO UTILIZAR em condições de humidade ou molhadas.
• NUNCA introduzir alfinetes ou quaisquer objectos de fixação metálicos no interior do aparelho.
• Utilizar este aparelho somente para o fim a que se destina conforme descrito no presente folheto. NÃO
utilizar extras que não tenham sido recomendados pela HoMedics.
• NUNCA utilizar este aparelho se algum fio ou ficha estiver danificado, se não estiver a funcionar
devidamente, se tiver caído ou estiver danificado, ou se tiver caído na água. Devolver o aparelho ao
Centro de Assistência da HoMedics para ser analisado e reparado.
• Manter o fio afastado de superfícies aquecidas.
• Uma utilização excessiva poderá conduzir ao aquecimento excessivo do produto e a uma vida útil mais
curta. Se tal se verificar, interromper a utilização e deixar a unidade arrefecer antes de funcionar.
• NUNCA deixar cair nem introduzir no interior do aparelho qualquer objecto através de qualquer
• NÃO ligar o aparelho em locais onde estejam a ser utilizados aerossóis (produtos de pulverização) ou
onde esteja a ser administrado oxigénio.
• NÃO utilizar sob um cobertor ou uma almofada. Poderá formar-se calor excessivo e provocar fogo,
electrocussão ou ferimentos em pessoas.
• NÃO transportar este aparelho puxando pelo fio ou utilizando o fio como pega.
• NÃO utilizar no exterior.
• Este produto requer corrente 220-240V AC.
• NÃO tentar reparar o aparelho. Nenhuma das peças pode ser reparada pelo utilizador. Para obter
assistência, enviar para um Centro de Assistência da HoMedics. Qualquer assistência técnica a este
produto só poderá ser prestada por Técnicos de Assistência da HoMedics.
• Nunca bloquear as entradas de ar do aparelho nem colocá-lo sobre uma superfície mole, como uma
cama ou sofá. Manter as entradas de ar limpas, sem cotão, cabelos, etc.
• Não colocar nem guardar o aparelho num local de onde possa cair ou ser puxado para dentro de uma
banheira ou lavatório. Não colocar nem deixar cair dentro de água, nem de qualquer outro líquido.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 33
• Se tiver qualquer preocupação relativamente à sua saúde, por favor consulte um médico antes de
utilizar este aparelho.
• Se for susceptível a reacções alérgicas ou tiver problemas de circulação, consulte o seu médico antes de
utilizar este produto.
• Não utilizar este produto em pele irritada, queimada do sol ou descamada, nem em nenhuma zona com
problemas dermatológicos.
• Não aplicar sobre erupções da pele, verrugas, sinais ou varizes.
• A utilização deve ser fácil e indolor. Se sentir qualquer irritação nas unhas ou na pele, ou qualquer
desconforto nas mãos quando utilizar este produto, suspenda a sua utilização. Caso ocorra uma reacção
mais grave, consulte o seu médico.
• Pessoas que tenham um pacemaker e grávidas deverão consultar um médico antes de utilizarem
este aparelho. NÃO recomendada a utilização por parte de diabéticos.
• NÃO utilizar com bebés, pessoas inválidas, nem com uma pessoa que esteja a dormir ou inconsciente.
NÃO utilizar sobre pele insensível ou numa pessoa com má circulação sanguínea.
• Se sentir qualquer desconforto durante a utilização deste aparelho, suspenda a utilização do mesmo e
consulte o seu médico.
• A utilização deste equipamento deve ser agradável e confortável. Caso sinta dor ou desconforto,
interrompa a utilização e consulte o seu médico.
• Certifique-se de que tem as mãos secas quando accionar os comandos ou retirar a ficha da tomada.
• Este equipamento NUNCA deve ser utilizado por qualquer pessoa que apresente qualquer problema
que limite a sua capacidade para accionar os comandos.
• Este aparelho apenas pode ser carregado pela fonte de alimentação fornecida pelo fabricante.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 34
Design ergonómico e leve
Indicador de
carregamento LED
Confortável de segurar Cabe
na palma da mão
Interruptor de
1 = Ligado;
2 = Desligado
Escova rotativa
destacável com cerdas
de cacto naturais
A escovagem a seco é uma forma simples de melhorar a sua energia e bem-estar gerais, para além de
melhorar a saúde e aparência da sua pele. Pode ajudar a melhorar a drenagem do sistema linfático,
essencial para remover toxinas do corpo, melhora a circulação, estimula o sistema nervoso e pode até
melhorar a digestão. A escovagem regular pode ajudar a prevenir a celulite e exfoliar células da pele
mortas, deixando a pele com uma sensação de frescura e rejuvenescimento.
Para obter os melhores resultados, recomenda-se que realize a escovagem a seco em todo o corpo
(excluindo a cara) todos os dias antes de tomar banho ou duche. No caso de tratamento de celulite,
recomenda-se uma concentração na área afectada duas vezes por dia.
Nota: Não se destina a utilização na cara.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 35
Ligar a unidade:
1. Para carregar o produto, insira o cabo da ficha do carregador no orifício da parte traseira da unidade.
Ligue o carregador à tomada e ligue a unidade. O tempo de carregamento é de aproximadamente 5
2. O LED situado acima do interruptor de alimentação irá piscar continuamente enquanto o produto está a
carregar; logo que o carregamento esteja concluído, o LED ficará constante.
3. Logo que o carregamento esteja concluído, desligue e retire sempre o carregador da tomada eléctrica.
Remova o cabo de alimentação do dispositivo antes de o utilizar.
4. O produto não funcionará enquanto estiver a carregar.
Encaixar/desencaixar a escova:
1. A escova é removível, para que possa ser limpa. Pode ser desencaixada puxando-a para fora da unidade
e encaixada de novo alinhando o pilar hexagonal com o orifício no topo da escova e empurrando em
2. Para lavar a escova, enxagúe as cerdas sob água da torneira. A escova deve ser deixada em repouso para
secar completamente antes de voltar a ser encaixada no produto.
Nota: O produto em si não é impermeável e foi concebido para ser utilizado apenas em pele seca.
Utilizar a escova corporal:
Antes de utilizar, assegure-se de que a escova está firmemente encaixada e de que o cabo do
carregador foi removido do produto. Ligue a unidade pressionando o botão de alimentação uma vez.
A escova começará a rodar. Para desligar, pressione novamente o botão de alimentação.
É melhor realizar a escovagem a seco antes de um banho ou duche. Poderá demorar algum tempo a
acostumar-se à sensação da escovagem a seco, por isso comece suavemente e não aplique muita pressão.
Nota: Aplicar pressão excessiva irá parar a rotação da escova – isto poderá danificar o motor.
• Comece a escovar a partir das solas dos seus pés e avance para cima nas pernas, com movimentos
amplos e longos. Poderá desejar concentrar-se durante mais tempo nos tornozelos, joelhos, cotovelos,
etc., onde a pele pode ser mais seca.
• Continue a avançar para cima no seu corpo, sobre as nádegas e percorrendo o abdómen com
movimentos circulares. Poderá desejar concentrar-se um pouco mais em áreas susceptíveis a celulite.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 36
Ao escovar a parte superior das costas e tórax, direccione os movimentos para a zona do coração.
Finalmente, termine com as palmas das mãos, percorrendo os braços até aos ombros.
Preste atenção particular aos gânglios linfáticos como, por ex., nas áreas da virilha e das axilas.
Aplique menos pressão em áreas sensíveis e utilize mais firmeza em áreas como as solas dos pés.
Evite escovar em qualquer local onde a pele esteja rachada ou infectada.
Após a escovagem a seco, tome um duche para lavar todas as toxinas. Seque-se vigorosamente para
estimular ainda mais o sistema linfático e aplique óleos naturais à base de plantas para hidratar a pele.
Retirar as pilhas
No fim da vida útil do produto, as pilhas devem ser removidas do produto para reciclagem separadamente
da unidade. Para retirar as pilhas:
1. Destacar a escova e retirar os parafusos da parte de baixo da unidade com recurso a uma chave de
estrela (não fornecida).
2. Inserir uma chave de fendas (não fornecida) na linha divisória entre as duas partes da caixa. Rodar para
abrir a caixa.Puxar a caixa para os lados para a retirar.
3. Com os componentes externos à vista, localizar as pilhas (a cinzento) e retirá-las para reciclagem.
A parte restante da unidade deve ser reciclada como resíduo REEE.
Nota: Isto provoca danos permanentes no produto e só deve ser realizado quando pretender eliminar a
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 37
Desligue o aparelho da tomada e aguarde até que arrefeça antes de o limpar. Limpe-o apenas com uma
esponja suave e ligeiramente húmida.
• Nunca permita que água ou quaisquer outros líquidos entrem em contacto com o aparelho.
• Não submerja em qualquer líquido para limpar.
• Nunca utilize soluções de limpeza abrasivas, escovas, abrilhantador de vidros ou cera para mobiliário,
diluente, etc., para limpar.
Coloque o aparelho na respectiva caixa, num local seguro, seco e fresco. Para evitar quebras, NÃO enrole o
cabo de alimentação em torno do aparelho. NÃO pendure a unidade pelo cabo.
Instruções relativamente às pilhas
Este símbolo indica que as pilhas não podem ser eliminadas juntamente com o lixo doméstico, dado
que contêm substâncias que podem ser prejudiciais para o meio ambiente e a saúde. As pilhas
devem ser eliminadas nos pontos de recolha designados.
Explicação da REEE
Esta marcação indica que o produto não deve ser eliminado juntamente com outros resíduos
domésticos em toda a UE. Para impedir possíveis danos ambientais ou à saúde humana resultantes
de uma eliminação não controlada dos resíduos, este produto deverá ser reciclado de forma
responsável de modo a promover a reutilização sustentável dos recursos materiais. Para fazer a devolução
do seu dispositivo usado, queira por favor utilizar os sistemas de devolução e recolha ou contactar a loja
onde adquiriu o produto. A loja poderá entregar este produto para que seja reciclado de forma segura em
termos ambientais.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 38
• Støpselet for apparatet skal ALLTID trekkes ut omgående etter buk og før rengjøring.
For å slå av, sett alle kontrollene på «OFF» (AV), og trekk deretter støpselet ut av strømkontakten.
• Et apparat må ALDRI forlates uten oppsyn når støpselet sitter i strømkontakten. Trekk støpselet ut av
strømkontakten når apparatet ikke er i bruk.
og før deler eller tilbehør monteres/demonteres.
Dette apparatet er ikke tiltenkt brukt av personer (inkludert barn) med redusert fysisk, sensorisk eller
mentale evner, eller manglende erfaring og kjennskap, med mindre de er under oppsyn eller blir
instruert om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Hold oppsyn med barn for å være sikker på at de ikke leker med apparatet.
• IKKE grip etter et apparat som har falt i vann eller andre væsker. Slå av hovedstrømmen og trekk ut
støpslet omgående. Hold apparatet tørt – Må IKKE brukes i våte eller fuktige forhold.
• Det må ALDRI settes stifter eller andre metalliske festeanordninger på apparatet.
• Bruk apparatet til det tiltenkte formålet som beskrevet i denne veiledningen. IKKE bruk tilbehør som
ikke er anbefalt av HoMedics.
• Apparatet må ALDRI brukes hvis ledningen eller støpselet er ødelagt, eller hvis det ikke fungerer
ordentlig, eller hvis det var sluppet i gulvet eller i vann. Returner apparatet til HoMedics Servicesenter
for undersøkelse og reparasjon.
• Hold ledningen borte fra oppvarmede overflater.
• Overdreven bruk kan føre til overoppvarming og kortere levetid. Skulle dette oppstå, slå av apparatet
og la det nedkjøle før det brukes igjen.
• Det må ALDRI slippes eller settes gjenstander inn i noen av åpningene.
• Apparatet må IKKE brukes hvor det sprayes med aerosolprodukter eller hvor det foretas behandling
med medisinsk oksygen.
• Enheten må IKKE brukes under et ullteppe eller pute. Overdreven oppvarming kan oppstå og forårsake
brann, dødelig elektrosjokk eller personskader.
• Apparatet må IKKE bæres etter ledningen eller bruke ledningen som bærehåndtak.
• Må IKKE brukes utendørs.
• Dette produktet krever en 220-240 V AC strømtilførsel.
• Det må IKKE gjøres forsøk på å reparere apparatet. Det er ingen deler som brukeren kan foreta
vedlikehold/service på. For å få service, send apparatet til et HoMedics Servicesenter. All service på
dette apparatet skal kun foretas av autorisert HoMedics personell.
• Luftåpninger på apparatet må aldri tildekkes og apparatet må ikke plasseres på en myk overflate slik
som en seng eller sofa.
Hold luftåpningene fri for lo og hår osv.
• Apparatet må ikke settes på et sted hvor det kan falle eller bli dratt ned i et badekar eller vask. Må ikke
plasseres eller droppes i vann eller annen væske.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 39
• Hvis du har noen betenkninger hva angår helsen din, rådfør deg med en lege før du bruker dette
• Hvis du er mottakelig for allergiske reaksjoner eller har sirkulasjonsproblemer, rådfør deg med lege før
du bruker dette produktet.
• Må ikke brukes på irritert, solbrent eller sprukken hud, eller på hudområder med dermatologiske
• Må ikke brukes på huderupsjoner, vorter, føflekker eller åreknuter.
• Bruk skal være lett og smertefri. Hvis du erfarer negle- eller hudirritasjon, eller ubehag på hendene
under bruk, slutt å bruke produktet. Hvis en mer ekstrem reaksjon oppstår, rådfør deg med lege
• Personer med pacemaker og gravide kvinner skal rådføre seg med en lege før dette apparatet tas i bruk.
Anbefales ikke for bruk av diabetikere.
• Må IKKE brukes på en mindreårig, funksjonshemmet eller en person som sover eller som er ubevisst. Må
IKKE brukes på ufølsom hud eller på en person med dårlig blodsirkulasjon.
• Dersom du føler noe ubehag under bruk av dette apparatet, fortsett å bruke det og rådfør deg med
legen din.
• Det skal være behagelig og komfortabelt å bruke dette produktet. Skulle det oppstå smerte eller
ubehag som et resultat, avbryt bruken av apparatet og rådfør deg med legen din.
• Sørg for at hendene dine er tørre når kontrollene betjenes eller når støpslet trekkes ut.
• Dette apparatet skal ALDRI brukes av en person som lider av noe sykdom som vil begrense brukerens
evne til å betjene kontrollene.
• Dette apparatet kan kun lades med strømforsyningen som ble levert av produsenten.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 40
Ergonomisk og lettvektig
LED ladeindikator
Komfortabelt grep Passer i
hånden din
Trykk 1 = On (på)
Trykk 2 = Off (av)
Avtakbar roterende
børste med naturlige
Tørrbørsting er en enkel måte å forbedre din totale energi og velvære i tillegg til å forbedre huden helse og
utseende. Det kan bidra til å forbedre tømming av lymfesystemet, essensielt for å fjerne toksiner fra
kroppen, forbedrer sirkuleringen, stimulerer nervesystemet, og kan til og med forbedre fordøyelsen.
Regelmessig børsting kan hindre cellulitter og avskalle døde hudceller slik at huden føles frisk og yngre.
For best mulige resultater anbefales det å utføre tørrbørsting over hele kroppen (utenom i ansiktet) hver
eneste dag før du tar et bad eller dusjer. Ved cellulittbehandling anbefales det å behandle det berørte
området to ganger om dagen.
Vær oppmerksom på at: Må ikke brukes i ansiktet
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 41
For å lade enheten:
1. For å lade produktet må du sette inn ledningen fra ladepluggen i hullet på baksiden av enheten. Plugg
laderen inn i stikkontakten og slå på. Ladetid er omtrent 5 timer.
2. LED-lampen som sitter over strømbryteren vil blinke kontinuerlig når produktet lades. Når ladingen er
fullført vil LED-lampen lyse konstant.
3. Slå alltid av og koble laderen fra strømkontakten når ladingen er fullført. Fjern strømledningen fra
apparatet før bruk.
4. Produktet vil ikke fungere under lading.
Feste/løsne børsten:
1. Børsten er avtakbar for rengjøring. Den kan løsnes ved å trekke den bort fra enheten, og festes på nytt
ved å justere sekskanthodet med hullet på toppen av børsten og trykke sammen.
2. Skyll børstehårene i springen for å vaske børsten. Børsten skal være helt tørr før du fester den på
Vær oppmerksom på at produktet ikke er vanntett, og er utformet til å brukes kun på tørr hud.
Bruk av kroppsbørste:
Før bruk må du sørge for at børsten er godt festet, og at ladekabelen er fjernet fra produktet. Slå på
enheten ved å trykke én gang på av/på-knappen. Børsten vil begynne å rotere. Slå av ved å trykke på
av/på-knappen én gang til.
Det er best å utføre tørrbørsting før et bad eller en dusj. Det kan ta litt tid å bli vant med følelsen av
tørrbørsting, så start forsiktig og ikke påfør så mye trykk.
Vær oppmerksom på at hvis du påfører mye trykk vil dette føre til at børsten vil stoppe å rotere, noe som
kan skade motoren.
• Begynn børstingen fra fotbladene og jobb deg oppover til beina i lange, feiende bevegelser. Det kan
hende du vil konsentrere deg mer om ankler, knær, albuer, osv., der huden kan være tørrere.
• Fortsett opp kroppen over rumpa og jobb i sirkulære bevegelser over magen. Det kan hende du vil
konsentrere deg litt mer om områder som er utsatt for cellulitter.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 42
• Når du børster øverste del av ryggen og brystet, må du fokusere retningen av strykebevegelsene mot
• Du avslutter med håndflatene og arbeider deg ned til armene til skuldrene.
• Vær ekstra oppmerksom på lymfekjertlene, dvs.,områdene rundt skrittet og underarmene.
• Påfør mindre trykk på følsomme områder, og mer trykk på områder, slik som fotbladene.
• Unngå å børste der huden er sprukket eller infisert.
• Etter tørrbørsting må du ta en dusj for å vaske bort alle toksiner. Bruk litt kraft når du tørker av for å
stimulere lymfesystemet ytterligere, og bruk naturlige plantebaserte oljer for å fukte huden.
Fjerning av batterier
Når produktet skal kasseres skal du fjerne batteriene fra produktet for gjenvinning separat fra enheten.Slik
fjernes batteriene:
1. Ta av børsten og fjern skruene fra undersiden av enheten med en stjerneskrutrekker (medfølger ikke).
2. Bruk en flathodet skrutrekker (medfølger ikke) på delelinjen mellom de to halvdelene av kabinettet.Vri
for å åpne kabinettet.Trekk kabinettet sidelengs for å fjerne det.
3. Nå kan du se de interne komponentene, fjern batteriene (vist i grå farge) og fjern disse batteriene for
Resten av enheten skal resirkuleres som WEEE-avfall.
Vær oppmerksom på at dette vil skade produktet på permanent basis, og skal kun utføres når du skal
kassere enheten.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 43
Trekk ut støpslet og la apparatet nedkjøle for rengjøring. Skal kun rengjøres med en myk og litt fuktig
• Du må aldri la vann eller annen væske komme i kontakt med apparatet.
• Produktet må ikke senkes ned i noe som helst væske for å rengjøres.
• Det må aldri brukes rengjøringsmiddel med slipeeffekt, pensler, glass-/møbelpolitur, malingstynner osv.
til rengjøring.
Legg apparatet i originalesken eller på et trygt, tørt og kjølig sted. For å unngå brekkasje må IKKE
strømledningen vikles rundt apparatet. IKKE heng enheten etter strømledningen.
Dette symbolet indikerer at batteriene ikke må kastes sammen med vanlig husholdningsavfall da de
inneholder substanser som kan skade miljøet og helsen. Vær vennlig å kaste batterier i angitte
WEEE forklaring
Denne merkingen indikerer at innen EU skal dette produktet ikke kastes sammen med annet
husholdningssøppel. For å forebygge mulig skade på miljøet eller menneskelig helse forårsaket av
ukontrollert avfallstømming, skal produktet gjenvinnes ansvarlig for å støtte holdbar gjenbruk av
materialressurser. For å returnere den brukte anordningen, vennligst bruk retur- og hentesystemet, eller ta
kontakt med detaljisten hvor produktet ble kjøpt. De kan sørge for miljøvennlig gjenvinning av produktet.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 44
• Onmiddellijk na gebruik en alvorens het apparaat te reinigen ALTIJD de stekker van het apparaat uit het
stopcontact halen. Het apparaat uitschakelen door alle bedieningselementen in de stand ‘OFF’ te zetten
en vervolgens de stekker uit het stopcontact halen.
• Een apparaat NOOIT met de stekker in het stopcontact achterlaten. De stekker uit het stopcontact halen
wanneer het apparaat niet wordt gebruikt en alvorens onderdelen of hulpstukken te plaatsen of
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke gebreken of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze dit gebruiken onder
toezicht van iemand die verantwoordelijk voor hun veiligheid is, of het gebruik ervan door een
dergelijke persoon aan hen is uitgelegd.
Kinderen moeten het apparaat onder toezicht gebruiken om te voorkomen dat ze ermee spelen.
• NOOIT reiken naar een apparaat dat in water of een andere vloeistof is gevallen. In dat geval
onmiddellijk de netvoeding uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen. Droog houden.
NOOIT in natte of vochtige omstandigheden gebruiken.
• NOOIT spelden of andere metalen voorwerpen in het apparaat steken.
• Het apparaat alleen voor het voorgeschreven doel gebruiken, zoals in deze folder uiteengezet. ALLEEN
door HoMedics aanbevolen hulpstukken gebruiken.
• Het apparaat NOOIT gebruiken als het snoer of de stekker is beschadigd, als het niet goed werkt, is
gevallen of beschadigd, of in water is gevallen. Retourneer het naar het onderhoudscentrum van
HoMedics, waar het zal worden onderzocht en gerepareerd.
• Het snoer uit de buurt van verwarmde oppervlakken houden.
• Overmatig gebruik kan leiden tot oververhitting en een kortere levensduur van het apparaat. Bij
oververhitting het gebruik van het apparaat staken en het laten afkoelen.
• NOOIT iets in de openingen van het apparaat steken of laten vallen.
• NOOIT gebruiken in een ruimte waar aërosols (sprays) worden gebruikt of zuurstof
wordt toegediend.
• NOOIT onder een deken of kussen gebruiken. Het apparaat kan dan oververhitten en brand, elektrische
schokken of persoonlijk letsel veroorzaken.
• Het apparaat NOOIT aan het snoer dragen en het snoer nooit als handgreep gebruiken.
• NIET buiten gebruiken.
• Dit product heeft een voedingsbron van 220-240 volt wisselstroom nodig.
• NOOIT proberen om het apparaat te repareren. Het heeft geen onderdelen die door de gebruiker
gerepareerd kunnen worden. Voor onderhoud dient u contact op te nemen met een
onderhoudscentrum van HoMedics. Onderhoud aan het apparaat mag uitsluitend worden uitgevoerd
door bevoegde medewerkers van HoMedics.
• Nooit de luchtopeningen van het apparaat blokkeren of het op een zacht oppervlak plaatsen, zoals een
bed of een bank. Luchtopeningen vrij houden van pluis, haar enz.
• Het apparaat nooit plaatsen of bewaren op een plek waar het in een badkuip of wasbak kan worden
getrokken of vallen. Het apparaat nooit in water of een andere vloeistof plaatsen of laten vallen.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 45
• Indien u bezorgd bent over uw gezondheid, dient u uw arts te raadplegen alvorens het apparaat
te gebruiken.
• Als u vatbaar bent voor allergische reacties of als u problemen heeft met circulatie moet u een arts
raadplegen voordat u dit product gebruikt.
• Niet op geïrriteerde, door de zon verbrande of gebarsten huid of zones met huidproblemen gebruiken.
• Niet aanbrengen op huiduitslag, wratten, moedervlekken of spataderen.
• Gebruik moet gemakkelijk en pijnloos zijn. Als u bij het gebruik van dit product irritatie van de nagels of
huid ervaart, of een onplezierig gevoel in de handen, moet u stoppen met gebruik. Bij meer extreme
reacties moet u een arts raadplegen.
• Personen met pacemakers en zwangere vrouwen dienen een arts te raadplegen alvorens het apparaat
te gebruiken. Niet geschikt voor gebruik door diabetespatiënten.
• NOOIT op kleine kinderen, mindervaliden en slapende of bewusteloze personen gebruiken. NIET
gebruiken op ongevoelige huid of op iemand met slechte bloedsomloop.
• Indien u tijdens het gebruik van het apparaat ongemak ervaart, het gebruik staken en uw arts raadplegen.
• Het gebruik van dit product dient aangenaam en comfortabel te zijn. In geval van pijn of ongemak, het
gebruik staken en uw arts raadplegen.
• Zorg ervoor dat uw handen droog zijn alvorens het apparaat te bedienen of de stekker uit het stopcontact
te halen.
• Dit apparaat mag NOOIT worden gebruikt door personen met lichamelijke aandoeningen die de
bediening van het apparaat zouden kunnen belemmeren.
• Dit apparaat kan alleen worden opgeladen met de stroomvoorziening die is verstrekt door de fabrikant.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 46
Ergonomisch en lichtgewicht
Comfortabele handgreep
Past in de palm van uw
Druk 1x = Aan
Druk 2x = Uit
roterende borstel
met natuurlijke
Droog borstelen is een eenvoudige manier om naast uw algemene energie en welzijn ook de gezondheid
en uitstraling van uw huid te verbeteren. Het kan bijdragen aan verbeterde drainage van het lymfatisch
systeem, essentieel om gifstoffen uit het lichaam te verwijderen, verbetert de bloedsomloop, stimuleert
het zenuwstelsel en kan zelfs de spijsvertering verbeteren. Regelmatig borstelen kan cellulitis helpen
voorkomen en exfolieert dode huidcellen, zodat uw huid fris en verjongd aanvoelt.
Voor de beste resultaten is het raadzaam om het hele lichaam dagelijks droog te borstelen (behalve het
gezicht) alvorens te baden of douchen. Voor de behandeling van cellulitis wordt aanbevolen het
betreffende lichaamsdeel tweemaal per dag te behandelen.
NB: niet voor gebruik op het gezicht
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 47
Het apparaat opladen:
1. Als u het apparaat wilt opladen, steekt u de stekker van het ladersnoer in de opening aan de achterkant
van het apparaat. Sluit de lader op een stopcontact aan en zet hem aan. Laadduur is ongeveer 5 uur.
2. De LED boven de aan/uit-knop blijft knipperen zolang het apparaat wordt opgeladen. Wanneer het
laden is voltooid, brandt de LED constant.
3. Wanneer het laden is voltooid, dient u de lader altijd uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact
te halen. Koppel het snoer los alvorens het apparaat te gebruiken.
4. Het apparaat werkt niet terwijl het wordt geladen.
De borstel aanbrengen/verwijderen:
1. U kunt de borstel verwijderen om deze te reinigen. U verwijdert de borstel door hem gewoon van het
apparaat te trekken en bevestigt hem door het zeshoekige staafje parallel te zetten met de opening in
de bovenkant van de borstel en de twee delen samen te drukken.
2. Reinig de borstel door de haren onder de kraan te wassen. Laat de borstel volledig drogen alvorens hem
weer aan het apparaat te bevestigen.
NB: het product zelf is niet waterbestendig en is uitsluitend bedoeld voor gebruik op droge huid.
Gebruik van de lichaamsborstel:
Controleer voordat u de borstel gaat gebruiken dat hij goed is bevestigd en dat het ladersnoer uit het
apparaat is verwijderd. Schakel het apparaat in door de aan/uit-knop eenmaal in te drukken. De borstel
begint te draaien. Om het apparaat uit te zetten, drukt u gewoon nogmaals op de aan/uit-knop.
Het is het beste om uw huid droog te borstelen alvorens te baden of douchen. Het kan een tijdje duren
voordat u gewend bent aan het gevoel van droog borstelen; begin dus voorzichtig en pas niet te veel
druk toe.
NB: als u te veel druk toepast, stopt de borstel met draaien. Dit kan de motor beschadigen.
• Begin met uw voetzolen te borstelen en werk met lange halen langs uw benen omhoog. Het is
misschien een goed idee om u wat langer te concentreren op plekken waar de huid iets droger kan zijn,
zoals enkels, knieën, ellebogen enz.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 48
• Werk over de billen en met draaiende bewegingen over uw buik langs uw lichaam omhoog. Besteed
extra aandacht aan delen die gevoelig zijn voor cellulitis.
• Op uw schouders en borst moet u de borstelbeweging naar het hart toe richten.
• Eindig met uw handpalmen en werk daarbij van uw handen naar de schouders toe.
• Besteed vooral aandacht aan de lymfklieren in de liezen en onder de oksels.
• Pas minder druk toe op gevoelige delen en borstel wat harder op delen zoals de voetzolen.
• Borstel niet over delen waar de huid gebroken of ontstoken is.
• Neem na het droog borstelen een douche om alle gifstoffen weg te wassen. Wrijf u goed droog om het
lymfatisch systeem nog meer te stimuleren en breng natuurlijke, op planten gebaseerde
vochtinbrengende olie op de huid aan.
Batterijen verwijderen
Aan het einde van de levensduur van het product moeten de batterijen uit het product worden verwijderd
en apart worden gerecycled. Om de batterijen te vervangen:
1. Haal de borstel los en verwijder de schroeven van de onderkant van het apparaat met behulp van een
kruiskopschroevendraaier (niet meegeleverd).
2. Steek een platte schroevendraaier (niet meegeleverd) in de deellijn tussen de twee helften van de
behuizing. Draai om de behuizing te openen. Trek de behuizing naar de zijkant om deze te verwijderen.
3. Nu de interne onderdelen zichtbaar zijn, kijkt u waar de batterijen zich bevinden (in het grijs
weergegeven) en verwijdert u ze om ze te recyclen.
De rest van het apparaat moet worden gerecycled als AEEA-afval.
NB: dit zal het apparaat permanent beschadigen. U mag dit daarom alleen doen wanneer het apparaat
niet meer zal worden gebruikt.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 49
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen alvorens het te reinigen. Het mag
alleen met een zachte, enigszins vochtige spons worden gereinigd.
• Nooit water of andere vloeistoffen in contact laten komen met het apparaat.
• Nooit in een vloeistof dompelen om het te reinigen.
• Het apparaat nooit reinigen met schuurmiddelen, borstels, glas- of meubelpoetsmiddel, verfverdunners
Stop het apparaat in zijn doos of leg het op een veilige, droge en koele plek. Om defecten te voorkomen,
het netsnoer NOOIT om het apparaat wikkelen. Het apparaat NOOIT aan het netsnoer ophangen.
Richtlijn inzake batterijen
Dit symbool betekent dat batterijen niet met het huisvuil weggeworpen mogen worden, omdat ze
stoffen bevatten die schadelijk kunnen zijn voor het milieu en de gezondheid. lever batterijen op
een aangewezen inzamelpunt in.
Uitleg over AEEA
Deze markering geeft aan dat dit product binnen de EU niet met ander huisvuil mag worden
weggeworpen. Om eventuele schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door het
ongecontroleerd wegwerpen van afval te voorkomen, dient dit apparaat op verantwoorde wijze
gerecycled te worden om duurzaam hergebruik van materiaalbronnen te bevorderen. Wilt u het gebruikte
apparaat retourneren, gebruik dan de retour- en ophaalsystemen of neem contact op met de winkelier
waar het product gekocht is. Deze zal het product voor milieuveilige recycling accepteren.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 50
• Irrota pistoke AINA pistorasiasta välittömästi käytön jälkeen ja ennen puhdistamista.
Kytke pois päältä kääntämällä kaikki säätimet ‘POIS PÄÄLTÄ (OFF)’ –asentoon ja irrota sitten pistoke.
• ÄLÄ KOSKAAN jätä laitetta valvomatta, kun pistoke on seinässä. Irrota pistoke viralähteestä, kun se ei ole
käytössä ja ennen kuin panet siihen tai otat siitä pois osia tai lisävarusteita.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu fyysisiltä tai henkisiltä kyvyiltään tai aisteiltaan rajoittuneiden tai
kokemusta ja tietoa vailla olevien henkilöiden (eikä lasten) käyttöön, jollei heitä valvo tai ohjaa laitteen
käytössä joku, joka vastaa heidän turvallisuudestaan.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki laitteen kanssa.
• ÄLÄ KOSKETA laitetta, joka on pudonnut veteen tai muihin nesteisiin. Sammuta virta ja irrota pistoke
välittömästi. Pidä kuivana – ÄLÄ käytä märissä tai kosteissa olosuhteissa.
• ÄLÄ KOSKAAN laita tappeja tai metallisia liittimiä laitteeseen.
• Tätä laitetta saa käyttää vain näissä ohjeissa kuvattuun käyttötarkoitukseen. ÄLÄ käytä lisävarusteita,
jotka eivät ole HoMedicsin suosittelemia.
• Laitetta EI saa KOSKAAN käyttää, jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut tai ne eivät toimi kunnolla, jos
laite on pudonnut tai vaurioitunut tai pudonnut veteen. Palauta se HoMedicsin huoltokeskukseen
tarkastusta ja korjausta varten.
• Pidä johto poissa kuumilta pinnoilta.
• Liiallinen käyttö voi johtaa laitteen liialliseen kuumenemiseen ja käyttöiän lyhenemiseen. Jos näin
tapahtuu, lopeta käyttö ja anna laitteen jäähtyä ennen käyttöä.
• ÄLÄ KOSKAAN pudota tai laita mitään esinettä laitteen aukkoihin.
• ÄLÄ käytä paikoissa, missä käytetään aerosolituotteita (suihkeita) tai annetaan happea.
• ÄLÄ käytä peiton tai tyynyn alla. Ylikuumeneminen on mahdollista ja voi aiheuttaa tulipalon, tappavan
sähköiskun tai henkilövahingon.
• ÄLÄ KANNA tätä laitetta johdosta tai käytä johtoa kahvana.
• ÄLÄ käytä ulkona.
• Tämä laite toimii 220-240 V vaihtovirralla.
• ÄLÄ yritä korjata laitetta. Laite ei sisällä käyttäjän huollettavissa olevia osia. Lähetä laite huoltoa varten
HoMedicsin huoltokeskukseen. Kaikki tämän laitteen huollot saa tehdä ainoastaan valtuutettu
HoMedicsin huoltohenkilökunta.
• Älä koskaan sulje laitteen ilma-aukkoja tai aseta alitetta pehmeälle pinnalle, kuten sängylle tai sohvalle.
Pidä ilma-aukot puhtaana nukasta, hiuksista jne.
• Älä sijoita tai varastoi laitetta paikkaan, josta se voi pudota tai se voidaan vetää kylpyammeeseen tai
altaaseen. Laitetta ei saa upottaa tai pudottaa veteen tai muihin nesteisiin.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 51
• Jos sinulla on terveysongelmia, käänny lääkärisi puoleen ennen kuin käytät tätä laitetta.
• Jos saat helposti allergisia oireita tai jos sinulla on verenkiertohäiriöitä, keskustele lääkärisi kanssa ennen
tämän laitteen käyttöä.
• Älä käytä herkällä, auringonpolttamalla tai haljenneella iholla tai sellaisella alueella, jossa on muita ihoongelmia.
• Älä käsittele ihottuma-alueita, syyliä, luomia tai suonikohjuisia alueita.
• Laitteen käytön tulisi olla helppoa ja kivutonta. Jos tunnet kynnen ja ihon ärsytystä tai kädessäsi on
epämiellyttävä tunne tätä laitetta käyttäessäsi, lopeta laitteen käyttö. Jos koet voimakkaampia oireita, ota
yhteys lääkäriisi.
• Jos sinulla on sydämentahdistin tai olet raskaana, käänny lääkärisi puoleen ennen kuin käytät tätä laitetta.
Käyttö ei ole suositeltavaa diabeetikoille.
• ÄLÄ käytä laitetta pikkulapsilla, invalideillä tai nukkuvilla tai tajuttomilla henkilöillä. EI SAA käyttää, jos iho
on herkkä tai henkilöllä on heikko verenkierto.
• Jos laitteen käyttö aiheuttaa epämiellyttävää tunnetta, lopeta käyttö ja ota yhteyttä lääkäriin.
• Tämän laitteen käytön tulisi olla miellyttävää ja tuntua mukavalta. Jos se aiheuttaa kipua tai epämukavaa
tunnetta, lopeta käyttö ja ota yhteyttä lääkäriin.
• Pidä huoli siitä, että kätesi ovat kuivatm kun käytät säätimiä tai irrotat pistoketta seinästä.
• Henkilöt, jotka ovat millään lailla rajoittuneita niin, että he eivät pysty käyttämään laitteen säätimiä, EIVÄT
SAA KOSKAAN käyttää tätä laitetta.
• Tämä laite voidaan ladata vain valmistajan toimittaman virtalähteen avulla.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 52
Ergonominen ja kevyt
LED latauksen ilmaisin
Mukava ote Mahtuu
Paina 1 = päälle
Paina 2 = pois päältä
Aidoista kaktuksen
irrotettava pyörivä
Kuivaharjaus on yksinkertainen keino kohottaa energiatasoa ja lisätä hyvänolon tunnetta. Se myös
kohentaa terveyttä ja ihon ulkonäköä. Se voi edistää kehon imusuoniston toimintaa, joka on tärkeä
ihmiselle, koska se poistaa elimistöstä kuona-aineita, parantaa verenkiertoa, stimuloi hermostoa ja jopa
edistää ruoansulatusta. Säännöllinen harjaus voi auttaa selluliitin ehkäisyssä ja kuoria iholta kuolleita
ihosoluja, jättäen jälkeensä tuoreelta ja nuorekkaalta tuntuvan ihon.
Parhaiden tulosten saavuttamiseksi suositellaan koko vartalon kuivaharjausta (lukuun ottamatta kasvoja)
joka päivä ennen suihkua tai kylpyä. Selluliittihoitona kuivaharjausta suositellaan sitä vaativille alueille
kahdesti päivässä.
HUOM. Ei kasvoilla käytettäväksi
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 53
Laitteen käynnistäminen:
1. Ladataksesi tuote, työnnä latauslaitteen pieni liitin laitteen takana olevaan istukkaan. Kytke latauslaite
pistorasiaan ja käynnistä laite. Lataus kestää suunnilleen 5 tuntia.
2. Käynnistysnappulan yläpuolella oleva LED-valo vilkuttaa kun laitetta ladataan, ja palaa yhtenäisesti kun
laite on täyteen ladattu.
3. Kytke laite pois päältä lataamisen päätyttyä ja irrota latauslaite pistorasiasta. Irrota virtajohto laitteesta
ennen kuin käytät sitä.
4. Laitetta ei voi käyttää lataamisen aikana.
Harjan kiinnittäminen/irrottaminen:
1. Harjan voi poistaa puhdistusta varten. Harjan voi irrottaa vetämällä sitä poispäin laitteesta ja kiinnittää
takaisin puskemalla kuusikulmainen kiinnitin harjan päällä olevaan reikään ja painamalla niitä yhteen.
2. Harjan voi puhdistaa huuhtelemalla harjakset vesihanan alla. Harjan tulee antaa kuivua kunnolla ennen
laitteeseen kytkemistä.
HUOM. Tuote itsessään ei ole vesitiivis, eikä sitä ole tarkoitettu käytettäväksi muuta kuin kuivalla iholla.
Vartaloharjan käyttö:
Ennen käyttöä varmista, että harja on tukevasti paikallaan ja latauslaitteen virtajohto on irrotettu
laitteesta. Kytke laite päälle painamalla virtanappulaa kerran. Harja alkaa pyöriä. Laite kytketään pois
päältä painamalla virtanappia toisen kerran.
Ihon kuivaharjaus kannattaa suorittaa ennen suihkua tai kylpyä. Kuivaharjaukseen totuttautuminen voi
kestää jonkun aikaa, joten aloita varovasti äläkä paina harjaa liian kovaa.
HUOM. Harjan liian voimakas painaminen saattaa pysäyttää pyörimisen, joka puolestaan saattaa
vahingoittaa moottoria.
• Aloita hierominen jalkapohjista ja siirry ylöspäin kehoa pyörivin liikkein. Saatat haluta keskittyä
nilkkoihin, polviin, kyynärpäihin jne., joiden iho voi olla kuivaa.
• Jatka harjaamista ylöspäin pakaroiden yli, ja kuljeta harjaa vatsan yli pyörivin liikkein. Sinun kannatta
keskittyä alueisiin, jotka ovat alttiita selluliitin muodostumiselle.
• Kun harjaat selän yläosaa ja rintaa, suunnista harjausliikkeet kohti sydäntä.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 54
Lopeta harjaus harjaamalla alas käsivarsia olkapäistä kämmeniin asti.
Ole varovainen imusolmukkeita sisältävissä kehonosissa, kuten nivuset ja kainalot.
Paina harjaa varovaisesti herkillä alueilla ja voimakkaammin esimerkiksi jalkapohjissa.
Älä harjaa mitään kehon osaa, missä iho on rikki tai tulehtunut.
Ota kuivaharjauksen jälkeen suihku ja pese pois harjauksen jälkeensä jättämät kuona-aineet. Kuivaa
itsesi ripein ottein (sekin stimuloi imusuonistoa) ja kostuta iho luonnollisilla kasvipohjaisilla öljyillä.
Akkujen irrottaminen
Kun laitteen käyttöikä on lopussa, akut pitäisi irrottaa laitteesta ja kierrättää erikseen. Akkujen
1. Irrota harja ja ruuvit laitteen alapuolelta ristipäisellä ruuvimeisselillä (ei kuulu toimitukseen).
2. Pane litteäpäinen ruuvimeisseli (ei kuulu toimitukseen) kotelon kahden puoliskon välissä olevaan
linjaan. Avaa kotelo vääntämällä. Irrota kotelo vetämällä sivulle päin.
3. Kun sisäiset osat ovat näkyvissä, paikanna akut (harmaalla) ja irrota kierrätykseen.
Loppu laite pitäisi kierrättää WEEE-jätteenä.
HUOM: Tämä vahingoittaa laitetta pysyvästi ja pitäisi suorittaa vain silloin, kun laite aiotaan hävittää.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 55
Kytke laite pois päältä ja anna sen jäähtyä ennen puhdistamista. Puhdista vain pehmeällä, kevyesti
kostutetulla sienellä.
• Älä päästä laitetta kosketuksiin veden tai muiden nesteiden kanssa.
• Älä upota laitetta veteen puhdistaessasi sitä.
• Älä käytä laitteen puhdistamiseen hankaavia puhdistusaineita, harjoja, lasin/huonekalujen
puhdistusainetta, maalin ohennusainetta tms.
Säilytä laite turvallisesti omassa pakkauksessaan kuivassa ja viileässä paikassa. Suojellaksesi laitetta
vaurioilta, ÄLÄ kierrä virtajohtoa laitteen ympärille. ÄLÄ riiputa laitetta virtajohdosta.
Akkuja koskeva direktiivi
Tämä symboli tarkoittaa, että akkuja ei saa hävittää talousjätteiden mukana, koska ne sisältävät
aineita, jotka voivat olla vahingollisia ympäristölle ja terveydelle. Vie akut niille tarkoitettuihin
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää muiden talousjätteiden mukana missään
EU-maassa. Kontrolloimattomasta jätteiden hävittämisestä mahdollisesti aiheutuvien
ympäristöhaittojen tai terveysvaarojen estämiseksi hävitä tämä tuote vastuullisesti edistääksesi
materiaalivarojen uudelleenkäyttöä. Palauta käytetty laite käyttäen palautus- ja noutojärjestelmää tai ota
yhteyttä laitteen myyneeseen liikkeeseen. He voivat kierrättää tämän tuotteen ympäristöturvallisesti.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 56
• Ta ALLTID ur produktens kontakt från eluttaget omedelbart efter användning och före rengöring.
För att koppla ur, vrid alla kontrollerna till ‘AV’-positionen, tag sedan ut kontakten ur uttaget.
• Lämna ALDRIG en produkt utan uppsyn när den är ansluten till ett nätuttag. Kontakten ska inte sitta i
vägguttaget när fotbadet inte är i bruk och när du monterar eller tar bort delar eller tillbehör.
Denna produkt är inte ämnad för personer (inklusive barn) med minskad fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller bristande erfarenhet eller kunskap, såvida de inte övervakas eller har fått instruktioner om
hur fotbadet fungerar av en person med ansvar för deras säkerhet.
Barn måste övervakas för att se till att de inte leker med produkten.
• Hämta INTE upp ett fotbad som har fallit i vatten eller andra vätskor. Drag omedelbart ut kontakten ur
vägguttaget. Håll fotbadet torrt – använd det INTE under våta eller fuktiga förhållanden.
• Sätt ALDRIG in nålar eller andra metallartiklar i produkten.
• Använd endast denna produkt för det den är avsedd för enligt beskrivningen i denna bruksanvisning.
Använd INTE tillbehör som inte rekommenderas av HoMedics.
• Använd ALDRIG denna produkt om den har en skadad sladd eller kontakt, eller om den inte fungerar
som den ska, eller har tappats eller är skadad, eller har sänkts ner i vatten. Returnera till HoMedics
servicecenter för undersökning och reparation.
• Håll sladden borta från varma ytor.
• Om fotbadet används för länge, kan det överhettas och därför inte hålla så länge. Om detta sker, sluta
använda den och låt den svalna innan den används igen.
• Tappa ALDRIG eller för in något föremål i någon öppning.
• Använd ALDRIG fotbadet i utrymmen där sprayprodukter används eller där syrgas ges.
• Använd INTE fotbadet under en filt eller en kudde. Då kan den bli för varm och orsaka brand, elstöt eller
• Bär INTE fotbadet i sladden och använd INTE sladden som handtag.
• Använd INTE fotbadet utomhus.
• Denna produkt använder 220-240 V växelström.
• Försök INTE reparera produkten. Det finns inga delar som kan lagas av användaren. För service, skicka
fotbadet till ett HoMedics servicecenter. Service av detta fotbad får enbart utföras av personal godkänd
av HoMedics.
• Blockera aldrig fotbadets luftöppningar. Placera aldrig fotbadet på en mjuk yta, t.ex. säng eller soffa.
Håll luftöppningarna fria från ludd, hår etc.
• Placera eller förvara inte enheten där den kan falla ner i eller dras ner i ett bad eller ett tvättfat. Placera
inte i eller tappa ner i vatten eller annan vätska.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 57
• Om du är osäker på om du av hälsoskäl kan använda fotbadet måste du tala med din läkare först.
• Om du lätt får allergiska reaktioner eller om du har cirkulationsproblem, konsultera med en läkare innan
du använder denna produkt.
• Använd inte på irriterad, solbränd eller narig hud, eller på något område med dermatologiska problem.
• Applicera inte över hudutslag, vårtor, leverfläckar eller åderbråck.
• Det ska vara enkelt och smärtfritt att använda produkten. Om du upplever nagel- eller hudirritation,
eller handobehag vid användandet av denna produkt, sluta använda. Om en mer extrem reaktion
uppstår, konsultera med din läkare.
• Personer med pacemaker och gravida kvinnor bör rådfråga en läkare innan de använder fotbadet.
Rekommenderas inte för diabetiker.
• Använd INTE fotbadet på ett spädbarn eller en handikappad, sovande eller medvetslös person. Använd
INTE fotbadet på känsellös hud eller på en person med dålig blodcirkulation.
• Om du känner något som helst obehag när du använder fotbadet, måste du avbryta användningen och
rådfråga din läkare.
• Det ska kännas skönt och behagligt att använda fotbadet. Om det gör ont eller är obehagligt, ska du
sluta att använda det och rådfråga din läkare.
• Se till att du har torra händer när du rör vid reglagen eller drar ur kontakten.
• Produkten får ALDRIG användas av personer som lider av åkommor som kan begränsa deras förmåga
att handha reglagen.
• Denna enhet kan endast laddas via nätandel som medföljde från tillverkaren.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 58
Ergonomisk och lättviktig
Komfortabelt grepp
Passar i din hands handflata
Tryck 1 = På
Tryck 2 = Av
Avtagbar roterande
borste med naturlig
Torrborstning är ett enkelt sätt att förbättra din allmänna energi och välmående samtidigt som det
förbättrar hälsan och din huds utseende. Det kan hjälpa till att dränera lymfsystemet, vilket är nödvändigt
för avlägsnande av gifter från kroppen, förbättrar cirkulationen, stimulerar nervsystemet och kan även
förbättra matsmältningen. Regelbunden borstning kan hjälpa till att förhindra celluliter och exfoliering av
döda hudceller gör att huden känns fräsch och vitaliserad.
För bästa resultat är det rekommenderat att torrborsta över hela kroppen (förutom ansiktet) varje dag
innan du badar eller duschar. För cellulitbehandling är det rekommenderat att rikta in sig på det påverkade
området två gånger om dagen.
Obs! Inte för användning i ansiktet.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 59
Drift av enheten:
1. För att ladda produkten, anslut laddarens sladd i hålet på enhetens motsatta sida. Anslut laddaren till
uttaget och aktivera. Laddningstiden är ungefär 5 timmar.
2. LED-lampan som sitter ovanför effektknappen kommer att blinka kontinuerligt medan produkten
laddar, när laddningen är klar kommer LED-lampan lysa fast.
3. När laddningen är klar, stäng alltid av och avanslut laddaren från elnätet. Avlägsna elsladden från
enheten innan användning.
4. Produkten fungerar inte medan den laddas.
Att fästa/ta av borsten:
1. Borsten kan tas av för rengöring. Den kan tas av genom att dra av den från enheten och återanslutas
genom att rikta in det sexkantiga stiftet med hålet i borstens topp och trycka ihop.
2. För att tvätta borsten, skölj borsten under kranen. Borsten bör låtas torka till fullo innan den återansluts
på borsten.
OBS! Produkten i sig själv inte vattentät och är endast designad att användas på torr hud.
Användning av Body Brush:
Innan användning, se till att borsten sitter fast som den ska och att laddningssladden är avlägsnad från
produkten. Aktivera enheten genom att trycka på effektknappen en gång. Borsten börjar rotera. För
att stänga av, tryck på effektknappen en gång till.
Det är bäst att utföra torrborstningen innan ett bad eller dusch. Det kan ta lite tid att vänja sig vid
sensationen av torrborstning så börja försiktigt och tryck inte för hårt.
OBS! Om du trycker för hårt slutar borsten rotera - detta kan skada motorn.
• Börja borsta från dina fotsulor och jobba upp för benen i långa svepande rörelser. Du kanske behöver
koncentrera dig lite mer på fotlederna, knäna, armbågarna etc. där huden kan vara torrare.
• Fortsätt uppför kroppen över rumpan och jobba i cirklande rörelser över magen. Du kanske vill
koncentrera dig lite längre på områden som är benägna att få celluliter.
• När du borstar den övre ryggen och bröstet, fokusera borstdragens riktning mot hjärtat.
• Avsluta till slut med handflatorna arbetandes nedför armarna till skuldrorna.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 60
Var extra noga i områden med lymfkörtlar, t.ex. i ljumskarna och armhålorna.
Applicera lätt tryck i känsliga områden och tryck lite hårdare i områden såsom fötternas undersidor.
Undvik att borsta någonstans där huden är öppen eller infekterad.
Efter torrborstning, ta en dusch för att tvätta av alla toxiner. Torka dig kraftig för att vidare stimulera
lymfsystemet och applicera naturliga plantbaserade oljor för att återfukta huden.
Urtagande av batterier
I slutet på produktens livslängd bör batterierna tas ur från produkten för återvinning separat från enheten.
Avlägsnande av batterierna:
1. Ta av borsten och ta ur skruvarna från undersidan av enheten med en stjärnskruvmejsel (inte
2. Sätt i en plan skruvmejsel (inte inkluderad) i skåran mellan de två halvorna av höljet. Vrid upp höljet. Dra
isär höljet sidledes för att öppna.
3. Med de interna komponenterna blottade, hitta batterierna (visas i grått) och ta ur för återvinning.
Resten av enheten bör återvinnas i enlighet med WEEE-avfall.
OBS! Detta kommer permanent att skada produkten och bör endast utföras när du är redo att avyttra
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 61
Stäng av enheten och låt den svalna innan rengöring. Rengör endast med en mjuk, något fuktad svamp.
• Låt aldrig vatten eller någon annan vätska komma i kontakt med enheten.
• Sänk inte ner i någon vätska för att rengöra.
• Använd aldrig slipande rengöringsmedel, glas/möbelpolish, förtunningsmedel med mera för att rengöra.
Placera massageenheten i sin låda eller på en säker, torr och sval plats. För att undvika att den går sönder,
linda INTE elsladden runt enheten. Låt INTE enheten hänga i elsladden.
Denna symbol indikerar att batterier inte får avyttras bland hushållssopor eftersom de innehåller
substanser som kan skada miljön och hälsan. Avyttra batterier endast vid designerade
Denna markering indikerar att denna produkt inte får avyttras med annat hushållsavfall inom EU. För
att förhindra möjlig skada på miljö eller person från okontrollerat avfallsavyttrande, återvinn på
ansvarsfullt vis för att främja det fortsatta återanvändandet av materialresurser. För att returnera din
använda enhet, använd retur och insamlingssystemen eller kontakta återförsäljaren där produkten köptes.
De kan se till att produkten återvinns på ett miljösäkert vis.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 62
• Apparatets stik skal ALTID tages ud af stikkontakten umiddelbart efter brug og før apparatet rengøres.
For at slukke for apparatet skal alle knapper sættes i ‘OFF’-position, hvorefter stikket tages ud af
• Man må ALDRIG lade et apparat være uden opsyn, når det er tændt. Tag stikket ud af stikkontakten, når
det ikke er i brug og før der isættes eller fjernes dele eller tilbehør. Dette apparat er ikke beregnet til at
blive brugt af personer (herunder børn) med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
som ikke har tilstrækkelig erfaring eller viden herom, med mindre de har modtaget supervision eller
vejledning i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Man MÅ ALDRIG prøve at tage fat i et apparat, der er faldet ned i vand eller andre væsker. Sluk for
apparatet på stikkontakten og tag øjeblikkeligt stikket ud. Skal holdes tørt – Må IKKE bruges under våde
eller fugtige forhold.
• Man må ALDRIG sætte nåle eller metalfastgørelser ind i apparatet.
• Brug dette apparat til dets tiltænkte brug, som beskrevet i denne vejledning. Man MÅ IKKE bruge
tilbehør, som ikke er anbefalet af HoMedics.
• Man må ALDRIG bruge dette apparat, hvis dets ledning eller stik er blevet beskadiget, hvis det ikke
fungerer korrekt, hvis det er blevet tabt eller beskadiget, eller hvis det er blevet tabt ned i vand.
Returnér det til HoMedics Service Centre for undersøgelse og reparation.
• Hold ledningen væk fra varme overflader.
• Overdreven brug kan medføre overophedning af apparatet og en kortere levetid. Hvis dette skulle ske,
skal man stoppe brugen af apparatet og lade det køle ned, før det igen bruges.
• Man må ALDRIG lader emner falde ned i, eller indføre dem i, nogen åbninger overhovedet
• Man må IKKE bruge apparatet i miljøer, hvor der anvendes aerosol- (spray-) produkter, eller hvor oxygen
(ilt) administreres.
• Må IKKE bruges under et tæppe eller en pude. Overophedning kan opstå og forårsage brand, elektrisk
stød eller tilskadekomst af personer.
• Man må IKKE bære dette apparat i ledningen eller bruge ledningen som et håndtag.
• Må IKKE bruges udendørs.
• Dette produkt kræver 220-240 V vekselstrøm.
• Man må IKKE forsøge at reparere apparatet. Der er ingen dele, der kan serviceres af brugeren. For
service, send apparatet til et HoMedics Service Centre. Al servicering af dette apparat må kun udføres af
autoriseret HoMedics servicepersonale.
• Man må aldrig blokere udstyrets lufthuller eller placere det på en blød overflade, som f.eks. en seng eller
en sofa. Luftåbninger skal holdes fri for fnug og hår etc.
• Apparatet må ikke placeres eller opbevares et sted, hvor det kan falde ned i, eller blive trukket ned i, et
bad eller en vask. Må ikke placeres i, eller falde ned i, vand eller andre væsker.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 63
• Hvis du har spørgsmål vedrørende dit helbred, skal du konsultere en læge, før du bruger dette apparat.
• Hvis du har tendens til allergiske reaktioner, eller hvis du har problemer med blodomløbet, skal du
kontakte en læge, før du benytter dette produkt.
• Må ikke benyttes på irritabel, solskoldet eller sprukken hud eller på områder med dermatologiske
• Må ikke benyttes på udslæt, vorter, skønhedspletter eller åreknuder.
• Det skal være let og smertefrit at benytte produktet. Hvis du bemærker irritation af negle eller hud eller
ubehag i hænderne, skal du ophøre med at benytte det. Hvis der opstår mere alvorlige reaktioner, skal du
kontakte din læge.
• Personer med pacemaker og gravide kvinder skal konsultere en læge, før de anvender dette produkt. Ikke
anbefalet til diabetikere
• Må IKKE bruges til spædbørn eller invalide personer, eller til en sovende eller bevidstløs person. Må IKKE
bruges på ufølsom hud, eller til en person med dårligt blodomløb.
• Hvis man føler noget som helst ubehag ved brug af dette apparat, skal man stoppe brugen og konsultere
sin læge.
• Det skal være behageligt og komfortabelt at bruge dette produkt. Hvis brugen forårsager smerte eller
ubehag, skal man holde op med at bruge apparatet og konsultere sin læge.
• Sørg for at have tørre hænder, når knapperne betjenes eller stikket fjernes.
• Dette apparat må ALDRIG bruges af en person, der lider af en sygdom, der begrænser brugerens kapacitet
til at bruge knapperne.
• Dette apparat kan kun oplades med den af producenten leverede strømforsyning.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 64
Ergonomisk og let design
Komfortabelt greb
Passer i din hule hånd
Tryk én gang = Tændt
Tryk to gange = Slukket
Aftagelig roterende
børste med naturlige
Tørbørstning er en let måde at forbedre din generelle energi og velvære ud over at forbedre sundheden og
udseendet af din hud. Det kan forbedre dræning af lymfesystemet, hvilket er afgørende for at fjerne
giftstoffer fra kroppen, forbedre blodcirkulationen, stimulere nervesystemet og kan endda forbedre
fordøjelsen. Regelmæssig børstning kan hjælpe med at forhindre cellulitis og eksfolierer døde hudceller,
hvilket efterlader huden frisk og forynget.
For at opnå de bedste resultater anbefales det at udføre tørbørstning over hele kroppen (undtagen
ansigtet) hver dag, før du tager bad eller går i brusebad. Ved cellulitisbehandling anbefales det at tørbørste
det påvirkede område to gange om dagen.
Bemærk: Ikke til brug i ansigtet
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 65
Opladning af enheden:
1. Produktet oplades ved at sætte ledningen fra opladerstikket i stikket på bagsiden af enheden. Sæt
opladerledningen i stikkontakten og tænd. Opladningstiden er ca. 5 timer.
2. LED'en oven over tænd-/slukknappen blinker, mens produktet oplades, og når opladningen er færdig,
lyser den konstant.
3. Når opladningen er afsluttet, skal der altid slukkes og stikket til opladeren skal tages ud af stikkontakten.
Tag strømkablet ud af enheden før brug.
4. Produktet vil ikke fungere under opladning.
Montering/afmontering af børste:
1. Børsten kan fjernes ved rengøring. Den kan tages af ved at trække den væk fra enheden og påsættes
igen ved at lade den sekskantede tap flugte med hullet øverst på børsten og skubbe sammen.
2. Børsten vaskes ved at skylle børstehårene under vandhanen. Læg børsten et sted, hvor den kan tørre
helt af, før den genmonteres på produktet.
Bemærk: Selve produktet er ikke vandtæt, og er designet til at blive brugt på tør hud.
Brug af kropsbørsten:
Før brug skal du kontrollere, at børsten er helt fastgjort og opladerkablet er fjernet fra produktet.
Tænd for enheden ved at trykke på tænd-/slukknappen én gang. Børsten vil begynde at rotere. Tryk
igen på tænd-/slukknappen for at slukke.
Det er bedst at foretage tør hudbørstning før et bad eller brusebad. Det kan tage lidt tid at vænne sig til
følelsen af tørbørstning, så start blidt og uden for meget pres.
Bemærk: Hvis du presser for meget, vil børsten holde op med at rotere - det kan beskadige motoren.
• Begynd børstningen fra dine fodsåler og arbejd op af dine ben i lange fejende bevægelser. Du ønsker
måske at koncentrere dig i længere tid om ankler, knæ, albuer mv., hvor huden kan være mere tør.
• Fortsæt op ad din krop over balderne og arbejd i cirkulære bevægelser over hele maven. Du kan børste
lidt længere på områder, som er specielt udsat for cellulitis.
• Når du børster øverst på ryggen og brystet, skal du fokusere de pulserende slag i retningen af hjertet.
• Slut af med at arbejde op ad armene til skulderen.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 66
Vær især opmærksom på lymfeknuderne, f.eks. lyske og underarm.
Påfør mindre pres på følsomme områder og mere pres på områder som f.eks. fodsålerne.
Brug ikke børsten på steder, hvor der er åbne sår eller hvor huden er inficeret.
Det anbefales at tage et brusebad efter tørbørstning for at vaske alle toksiner væk. Tør kraftigt for
yderligere at stimulere lymfesystemet og brug naturlige vegetabilske olier til at fugte huden.
Udtagning af batterier
Ved slutningen af produktets levetid skal batterierne tages ud af produktet til genbrug. Udtagning af
1. Aftag børsten, og brug en stjerneskruetrækker (medfølger ikke) til at afmontere skruerne fra apparatets
2. Indsæt en flad skruetrækker (medfølger ikke) i delelinjen mellem husets to halvdele. Vrid for at åbne
huset. Træk huset sidelæns for at afmontere det.
3. Find batterierne (vist med gråt) med de interne komponenter blotlagt, og udtag dem med henblik på
genbrug. Resten af apparatet skal genbruges som WEEE-affald.
Bemærk: Dette vil beskadige produktet og bør kun udføres, når du har til hensigt at kassere det.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 67
Sluk for strømmen til apparatet, og lad det køle af inden rengøring. Rengør kun med en blød, let fugtig
• Lad aldrig vand eller andre væsker komme i kontakt med apparatet.
• Må ikke nedsænkes i væske for at rengøre.
• Brug aldrig slibende rengøringsmidler, børster, poleringsmiddel til glas/møbler, fortynder eller lignende
ved rengøring.
Opbevar apparatet i boksen eller på et sikkert, tørt og køligt sted. Rul IKKE strømkablet rundt om
apparatet, da det kan ødelægge kablet. Hæng IKKE apparatet op i ledningen.
Dette symbol indikerer, at batterier ikke må bortskaffes med husholdningsaffald, da de indeholder
stoffer, der kan være miljø- og helbredsskadelige. Bortskaf venligst batterier på udpegede
WEEE forklaring
Denne afmærkning angiver, at dette produkt ikke må bortskaffes med andet husholdningsaffald
inden for EU. For at forhindre mulig skade for miljøet eller menneskers sundhed på grund af
ukontrolleret affaldsbortskaffelse, skal det genanvendes på ansvarlig vis for at fremme den
bæredygtige genanvendelse af materielle ressourcer. Gør brug af returnerings- og indsamlingssystemer
eller kontakt den detailhandler, hvor produktet blev købt, for at returnere det brugte produkt. Disse kan
videresende produktet til miljøsikker genanvendelse.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 68
• Aygıtı kullandıktan sonra veya temizlemeden önce HER ZAMAN elektrik prizinden çekin.
Elektrik bağlantısını kesmek için tüm denetimleri ‘OFF’ (KAPALI) konuma getirin ve sonra fişi prizden
• HİÇBİR ZAMAN aygıtı prize takılı bırakmayın. Kullanılmadığında ve parçalarını veya aksesuarlarını takıp
çıkarmadan önce şebeke prizinden çıkarın.
Güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından aygıtın kullanımı ile ilgili olarak refakat veya talimat
sağlanmadığı sürece bu aygıt fiziksel, duyusal veya zihinsel becerilerinde azalma olan veya bilgi ve
deneyimi olmayan kişiler tarafından (çocuklar da dahil) kullanılmak üzere üretilmemiştir.
Çocukların aygıtla oynamamasını sağlamak için gerekli gözetim yapılmalıdır.
• Suya veya başka bir sıvının içine düşen aygıtı ALMAYA ÇALIŞMAYIN. Ana sigortayı derhal kapatın ve fişi
prizden çıkarın. Kuru kalmasına dikkat edin; Islak veya nemliyken ÇALIŞTIRMAYIN.
• HİÇBİR ZAMAN aygıta iğne veya benzeri metal cisimler sokmayın.
• Bu aygıtı kitapçıkta açıklanan amaçla kullanın. HoMedics tarafından önerilmeyen ekleri KULLANMAYIN.
• Kablosu veya fişi hasar görmüşse, düzgün çalışmıyorsa, düşmüş veya zarar görmüşse ya da suya
düşürüldüyse aygıtı ASLA çalıştırmayın. İncelenmek ve onarılmak üzere HoMedics Servis Merkezine
• Kabloyu sıcak yüzeylerden uzak tutun.
• Aşırı kullanım ürünün fazla ısınmasına ve ömrünün kısalmasına neden olabilir. Böyle bir durumda, aygıtı
kullanmayı durdurun ve tekrar çalıştırmadan önce soğumasını bekleyin.
• HİÇBİR ZAMAN açık yerlerinden içeri cisim sokmayın veya düşürmeyin.
• Aerosol (sprey) ürünlerin kullanıldığı veya oksijen uygulanan yerlerde KULLANMAYIN.
• Bir örtünün veya yastığın altında KULLANMAYIN. Aygıt aşırı ısınabilir ve yangına, elektrik çarpmasına
veya yaralanmaya yol açabilir.
• Bu aygıtı kablosundan tutarak taşımayın veya kablosunu tutacak olarak KULLANMAYIN.
• Dış mekanda KULLANMAYIN.
• Bu ürün 220-240 V AC güç gerektirir.
• Aygıtı onarmaya ÇALIŞMAYIN. Aygıtın kullanıcı tarafından değiştirilebilecek/onarılabilecek bir parçası
yoktur. Servis için HoMedics Servis Merkezine gönderin. Bu aygıtın tüm servis işlemleri yalnızca yetkili
HoMedics servis personeli tarafından gerçekleştirilmelidir.
• Aygıtın hava deliklerini asla kapatmayın veya aygıtı yatak yada koltuk gibi yumuşak bir yüzeye
Hava deliklerinin saç veya toz gibi benzeri maddelerle kapanmasını önleyin.
• Aygıtı banyo veya küvet gibi düşebileceği veya çekilebileceği bir yere koymayın ve kullanmayın. Su veya
diğer sıvıların içine koymayın veya düşürmeyin.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 69
• Sağlığınızla ilgili endişeleriniz varsa bu aygıtı kullanmadan önce doktora danışın.
• Alerjik reaksiyonlara karşı duyarlıysanız veya dolaşım sorunlarınız varsa, bu ürünü kullanmadan önce bir
doktora danışın.
• Tahriş olmuş, güneş yanığı veya çatlak cilt üzerinde veya dermatolojik sorunları olan herhangi bir alanda
• Şişkinlikler, siğiller, benler veya varisli damarlar üzerine uygulamayın.
• Kullanım rahat ve acısız olmalıdır. Tırnak veya cilt tahrişi veya ürünü kullanırken el rahatsızlığı yaşarsanız,
kullanıma devam etmeyin. Daha aşırı bir reaksiyon oluştuğu takdirde, doktorunuza danışın.
• Kalp pili takanlar ve hamile kadınlar bu aygıtı kullanmadan önce doktora danışmalıdır.
Şeker hastalarının kullanması önerilmez
• Bebeklerde, uyur haldeki veya bilinci kapalı kişilerde KULLANMAYIN. Hissiz ciltte veya kan dolaşım
sorunu olan kişilerde KULLANMAYIN.
• Bu aygıtı kullanırken herhangi bir rahatsızlık hissederseniz, aygıtı kullanmayı bırakın ve doktorunuza
• Bu ürünün kullanılması keyif verici ve rahat olmalıdır. Ağrı veya rahatsızlık meydana gelirse, kullanımı
durdurun ve GP’nize danışın.
• Kontrolleri çalıştırırken veya fişten çıkarırken ellerinizin kuru olduğundan emin olun.
• Bu ürün kullanıcının kontrolleri çalıştırma kapasitesini sınırlandıran herhangi bir hastalıktan şikayetçi bir
kişi tarafından KESİNLİKLE kullanılmamalıdır.
• Bu alet, sadece üretici tarafından verilen güç kaynağı ile şarj edilebilir.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 70
Ergonomik ve hafif tasarım
LED şarj göstergesi
Konforlu tutuş
Avucunuzun içine tam oturur
Güç düğmesi
1 = On [Aç]
2 = Off [Kapat]
Doğal kaktüs kıllı
çıkartılabilir döner
Kuru fırçalama, cildinizin sağlığını ve görünümünü iyileştirmesine ek olarak genel anlamda enerjinizi ve
sıhhatinizi iyileştirmenin basit bir yoludur. Lenfatik sistemin boşaltımına yardımcı olabilir, toksinlerin
vücuttan atılmasında önemlidir, kan dolaşımını iyileştirir, sinir sistemini uyarır ve hazmı bile iyileştirebilir.
Düzenli fırçalama selülit oluşumunu engellemeye yardımcı olur ve ölü deri hücrelerinin dökülmesini
sağlayarak cilde tazelik ve canlılık katar.
En iyi sonuçları elde etmek için kuru fırçalama işlemini (yüz hariç) vücudun tümünde, her gün duş almadan
ya da banyo yapmadan önce yapmanız önerilir. Selülit tedavisi için selülitten etkilenen bölgede günde iki
defa uygulama yapmanız önerilir.
Dikkat: Yüzde kullanılmaz
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 71
Powering the unit:
1. ürünü şarj etmek için şarj aletinden gelen kabloyu ünitenin arkasındaki deliğe takın. Şarj aletini prize
takın ve açın. Şarj olma süresi yaklaşık 5 saat.
2. ürün şarj olurken, güç düğmesi üzerindeki LED ışığı sürekli olarak yanıp sönecektir; şarj olma işlemi
tamamlandığında, LED ışığı normal yanar hale gelecektir.
3. Şarj olma işlemi tamamlandığında, daima şarj aletini kapatın ve şarj aletini ana şebeke prizinden çıkartın.
Kullanmaya başlamadan önce güç kablosunu cihazdan çıkartın.
4. ürün şarj olurken çalışmaz.
Fırçanın Takılması/Çıkartılması:
1. Fırça temizleme amacıyla çıkartılabilir. Fırça üniteden dışarı doğru çekerek çıkartılabilir ve fırçanın
üstünde bulunan altıgen çubukla hizalanıp birlikte itilerek tekrar geri yerine takılabilir.
2. Fırçayı yıkamak için fırçanın kıllarını çeşme altında durulayın. Tekrar ürüne geri takılmadan önce fırça
tamamen kuruyabileceği bir yere bırakılmalıdır.
Dikkat. ürünün kendisi su geçirmez değildir ve sadece kuru ciltte kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Vücut Fırçasını Kullanma:
Kullanmaya başlamadan önce fırçanın sağlam bir şekilde takıldığından ve şarj aleti kablosunun
üründen çıkartıldığından emin olun. Güç düğmesine bir defa basarak cihazı açın. Fırça dönmeye
başlayacaktır. Kapatmak için güç düğmesine tekrar basın.
En iyisi kuru cilt fırçalamasının duş ya da banyo öncesinde yapılmasıdır. Kuru fırçalama hissine alışmak
zaman alabilir; bu nedenle uygulamaya hafifçe başlamanız ve fazla basınç uygulamamanız önerilir.
Dikkat. Fazla basınç uygulanmasın fırçanın dönmesini durdurabilir, bu da motora hasar verebilir.
• Fırçalamaya ayaklarınızın tabanında başlayarak yukarı ayaklarınıza doğru uzun süpürme hareketiyle
devam edin. Cildin daha kuru olabileceği topuk, diz ve dirsekler gibi bölgelere daha uzun süre
• Vücudunuzda kaba etler üzerinden yukarı doğru devam edin ve karın bölgesinde dairesel hareketlerle
çalışın. Selülit oluşumuna müsait olan bölgelerde biraz daha fazla yoğunlaşabilirsiniz.
• Sırtınızı ve göğüs kısmınızı fırçalarken dokunuşların yönünü kalbe doğru odaklayın.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 72
Son olarak, omuzlardan kollara doğru çalışmaya devam ederek avuçiçlerinizde fırçalamayı tamamlayın.
Kasık ve koltuk altı gibi bölgelerdeki lenf bezelerine özel özen gösterin.
Hassas bölgelere daha az ve ayak tabanları gibi bölgelere daha fazla basınç uygulayın.
Cildin çatladığı ya da mikrop kaptığı yerleri fırçalamaktan kaçının.
Çıkan toksinleri temizlemek için kuru fırçalama sonrasında duş alın. Daha fazla canlandırmak için
kuvvetli şekilde kurulanın ve cildi nemlendirmek için doğal bitki bazlı yağ kullanın.
Pilleri çıkarma
ürünün ömrünün sonunda, piller üründen çıkartılarak ünite ile geri dönüşümleri ayrı ayrı yapılmalı.
Pilleri çıkarmak için:
1. Fırçayı ayırın ve yıldız uçlu tornavida (birlikte verilmez) ile ünitenin altındaki vidaları sökün.
2. Kutunun iki yarısı arasındaki ayırma çizgisine düz uçlu tornavida (birlikte verilmez) sokun. Kutuyu açmak
için tornavidayı döndürün. Sökmek için kutunun kenarlarını ayırarak çekin.
3. İç parçaları görünür haldeyken, pillerin (gri renkte gösterilir) yerini bulun ve geri dönüştürme için
ünitenin geri kalanı, daha fazla detayını bulabileceğiniz WEEE atığı olarak geri dönüştürülmelidir.
Dikkat. Bu üründe kalıcı hasara neden olacaktır ve sadece ürünü çöpe atmayı düşündüğünüzde
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 73
Aleti fişten çıkarın ve temizleme öncesinde soğumasını sağlayın. Sadece yumuşak, hafif nemli bir süngerle
• Su ya da başka herhangi bir sıvının aletle temasına izin vermeyin
• Temizlemek için herhangi bir sıvı içerisine batırmayın.
• Temizlemek için asla aşındırıcı temizleyiciler, fırçalar, cam/mobilya parlatıcıları, tiner vb malzemeleri
Aleti kutusuna ya da emniyetli, kuru ve serin bir yere koyun. Kırılmayı önlemek için, güç kablosunu aletin
etrafına SARMAYIN. üniteyi kablosundan ASMAYIN.
Pil direktifi
Bu sembol, çevreye ve sağlığa karşı zararlı olabilen maddeler içerebileceği için pillerin ev atığıyla
atılmaması gerektiği gösterir. lütfen, pilleri belirtilen toplama noktalarına atın.
WEEE açıklaması
Bu işaret bu ürünün AB genelinde diğer ev atıklarıyla birlikte atılmaması gerektiğini belirtir. Kontrolsüz
atığın çevre veya insan sağlığına olası zararları engellemek için sorumlu bir şekilde geri
dönüştürülmesini ve malzeme kaynaklarının sürdürebilir şekilde yeniden kullanılmasını sağlayın.
Kullanılmış aygıtınızı iade etmek için lütfen iade sistemlerini kullanın veya ürünü satın aldığınız perakende
satış noktasıyla görüşün. Kendileri bu ürünü çevreye zarar vermeyecek şekilde geri dönüştürülmek üzere
gerekli yere gönderebilirler.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 74
• Να βγάζετε ΠΑΝΤΑ το φις από την πρίζα αμέσως μετά τη χρήση και πριν τον καθαρισμό. Για
αποσυνδέσετε τη συσκευή, βάλτε όλους τους διακόπτες στη θέση ‘OFF’ και βγάλτε το φις από την πρίζα.
• Να επιτηρείτε ΠΑΝΤΑ μια συσκευή όταν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα. Να βγάζετε το φις από την πρίζα
όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή και πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε τμήματα ή εξαρτήματα.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με
περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων,
εκτός και αν τους παρασχεθεί επίβλεψη ή οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από ένα άτομο
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να μην παίζουν με τη συσκευή.
• ΜΗΝ αγγίζετε συσκευή που έχει πέσει μέσα σε νερό ή σε άλλα υγρά. Κατεβάστε τον κεντρικό διακόπτη
ηλεκτρικού και αποσυνδέστε την από την πρίζα αμέσως. Διατηρείτε την στεγνή – ΜΗΝ χειρίζεστε τη
συσκευή σε υγρές συνθήκες ή σε συνθήκες μεγάλης υγρασίας.
• ΠΟΤΕ μην τοποθετείτε πείρους ή άλλα μεταλλικά συνδετικά μέσα στη συσκευή.
• Χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται, όπως περιγράφεται σε αυτό
το εγχειρίδιο. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που δεν συνιστώνται από την HoMedics.
• ΠΟΤΕ μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει φθαρμένο καλώδιο ρεύματος ή φις, αν δεν λειτουργεί
σωστά, αν έχει πέσει κάτω ή έχει υποστεί βλάβη ή αν έχει πέσει μέσα σε νερό. Επιστρέψτε την στο
Εξουσιοδοτημένο κέντρο service της HoMedics για έλεγχο και επισκευή.
• Δρατήστε το καλώδιο ρεύματος μακριά από θερμαινόμενες επιφάνειες.
• Η παρατεταμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε υπερθέρμανση και μικρότερη διάρκεια ζωής του
προϊόντος. Σε περίπτωση υπερθέρμανσης, διακόψτε τη χρήση και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν
τη χρησιμοποιήσετε ξανά.
• ΠΟΤΕ μην ρίχνετε και μην εισάγετε οποιοδήποτε αντικείμενο μέσα στα ανοίγματα.
• ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε χώρους όπου χρησιμοποιούνται προϊόντα αεροζόλ (σπρέι) ή όπου
γίνεται χορήγηση οξυγόνου.
• ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή κάτω από κουβέρτα ή μαξιλάρι. Μπορεί η συσκευή να υπερθερμανθεί
και να προκληθεί πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία ή τραυματισμός.
• ΜΗΝ μετακινείτε τη συσκευή από το καλώδιο ρεύματος και μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο ρεύματος
ως χειρολαβή.
• ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους.
• Αυτό το προϊόν απαιτεί τάση ρεύματος 220-240V AC.
• ΜΗΝ επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή. Δεν υπάρχουν μέρη επισκευάσιμα από το χρήστη. Για
την επισκευή, στείλτε τη συσκευή σε ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Service της HoMedics. Το service
αυτής της συσκευής πρέπει να διεξάγεται μόνο από Εξουσιοδοτημένο Τεχνικό της HoMedics.
• Ποτέ μην μπλοκάρετε τα ανοίγματα αέρα της συσκευής και μην την τοποθετείτε σε μαλακή επιφάνεια,
όπως επάνω σε κρεβάτι ή καναπέ. Διατηρείτε τα ανοίγματα αέρα ελεύθερα από χνούδι, τρίχες κ.λπ.
• Μην τοποθετείτε και μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε σημείο από το οποίο μπορεί να πέσει ή να
τραβηχτεί μέσα σε μπανιέρα ή σε νιπτήρα. Μην τοποθετείτε τη συσκευή και μην την αφήνετε να πέσει
μέσα σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 75
• Εάν έχετε οποιαδήποτε προβλήματα με την υγεία σας, συμβουλευτείτε γιατρό πριν ρησιμοποιήσετε
τη συσκευή.
• Αν είστε ευαίσθητοι σε αλλεργικές αντιδράσεις ή εάν έχετε προβλήματα του κυκλοφορικού,
συμβουλευτείτε ένα γιατρό πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν αυτό.
• Μην το χρησιμοποιείτε σε ερεθισμένο, ηλιοκαμένο ή σκασμένο δέρμα ή σε οποιαδήποτε περιοχή με
δερματολογικά προβλήματα.
• Μην εφαρμόζετε πάνω από δερματικά εξανθήματα, μυρμηγκιές, κρεατοελιές ή φλεβίτιδα.
• Η χρήση πρέπει να είναι εύκολη και να μην προκαλεί πόνο. Εάν αισθανθείτε ερεθισμό στα νύχια ή στο
δέρμα ή δυσφορία στην παλάμη κατά τη χρήση αυτού του προϊόντος, διακόψτε τη χρήση. Εάν έχετε μια
πιο ακραία αντίδραση, συμβουλευτείτε το γιατρό σας
• Όσα άτομα χρησιμοποιούν βηματοδότη και οι έγκυες πρέπει αν συμβουλευτούν γιατρό πριν
χρησιμοποιήσουν τη συσκευή.
Δεν συνιστάται για χρήση από διαβητικούς.
• ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε βρέφος, σε άτομο με ειδικές ανάγκες ή με αναπηρίες ή σε άτομο
που κοιμάται ή που έχει χάσει τις αισθήσεις του. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε νεκρές περιοχές
δέρματος ή όταν υπάρχει κακή κυκλοφορία αίματος.
• Εάν αισθάνεστε οποιαδήποτε δυσφορία κατά τη χρήση της συσκευής, διακόψτε τη χρήση της και
συμβουλευτείτε το γιατρό σας.
• Η χρήση αυτού του προϊόντος πρέπει να είναι ευχάριστη και άνετη. Αν διαπιστώσετε πόνο ή δυσφορία,
διακόψτε τη χρήση της και συμβουλευτείτε το γιατρό σας.
• Να φροντίζετε τα χέρια σας να είναι στεγνά όταν ρυθμίζετε τα χειριστήρια ή όταν αφαιρείτε το βύσμα
από την πρίζα.
• Αυτό το προϊόν δεν πρέπει ΠΟΤΕ να χρησιμοποιείται από άτομα που πάσχουν από οποιαδήποτε πάθηση
που περιορίζει την ικανότητά τους να ρυθμίζουν τα χειριστήρια.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να φορτίζεται μόνο με το τροφοδοτικό που παρείχε ο κατασκευαστής της.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 76
Εργονομική και ελαφριά
LED ένδειξης φόρτισης
CΆνετη λαβή
Χωρά στην παλάμη σας
Διακόπτης τροφοδοσίας
1ο πάτημα = ενεργοποίηση
2ο πάτημα = απενεργοποίηση
περιστροφική βούρτσα
με φυσικές τρίχες
Το στεγνό βούρτσισμα είναι ένας απλός τρόπος να βελτιώσετε τη συνολική σας ενέργεια και ευεξία,
βελτιώνοντας παράλληλα την υγεία και την εμφάνιση της επιδερμίδας σας. Μπορεί να βοηθήσει στη
βελτίωση της αποστράγγισης των λεμφαδένων σας, κάτι βασικό για την αποβολή των τοξινών από το
σώμα, ενώ βελτιώνει την κυκλοφορία του αίματος, διεγείρει το νευρικό σύστημα και μπορεί ακόμα και να
βελτιώσει την πέψη. Το τακτικό βούρτσισμα μπορεί να βοηθήσει στην πρόληψη της κυτταρίτιδας και στην
απολέπιση των νεκρών κυττάρων από το δέρμα, αφήνοντάς το με μια αίσθηση φρεσκάδας και
Για βέλτιστο αποτέλεσμα, συνιστάται να βουρτσίζετε όλο σας το σώμα (εκτός από το πρόσωπο) κάθε μέρα
πριν κάνετε μπάνιο ή ντους. Για θεραπεία της κυτταρίτιδας, συνιστάται να στοχεύετε το σημείο που
επηρεάζεται δύο φορές την ημέρα.
Σημ.: Μην χρησιμοποιείτε στο πρόσωπο
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 77
Τροφοδοσία της συσκευής:
1. Για να φορτίσετε τη συσκευή, τοποθετήστε το καλώδιο από το βύσμα τροφοδοσίας στην υποδοχή στο
πίσω μέρος της συσκευής. Συνδέστε το φορτιστή στην πρίζα και ενεργοποιήστε τον. Ο χρόνος φόρτισης
είναι περίπου 5 ώρες.
2. Η φωτεινή ένδειξη LED που βρίσκεται επάνω από το διακόπτη τροφοδοσίας αναβοσβήνει συνεχώς ενώ
φορτίζεται η συσκευή, ενώ μένει σταθερά αναμμένη όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση.
3. Αφού ολοκληρωθεί η φόρτιση, πάντα να απενεργοποιείτε το φορτιστή και να τον αποσυνδέετε από την
πρίζα. Αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας από τη συσκευή πριν τη χρήση της.
4. Η συσκευή δεν λειτουργεί ενώ φορτίζεται.
Προσάρτηση/αφαίρεση της βούρτσας:
1. Η βούρτσα μπορεί να αφαιρεθεί για να καθαριστεί. Μπορεί να αποκολληθεί αν την τραβήξετε από τη
συσκευή και να προσαρτηθεί ξανά ευθυγραμμίζοντας τον εξαγωνικό άξονα με την οπή στο επάνω
μέρος της βούρτσας και πιέζοντας τη βούρτσα προς τη συσκευή.
2. Για να πλύνετε τη βούρτσα, ξεπλύνετε τις τρίχες της κάτω από μια ανοιχτή βρύση. Η βούρτσα πρέπει να
παραμείνει εκτός της συσκευής μέχρι να στεγνώσει εντελώς πριν την προσαρτήσετε ξανά.
Σημ.: Η ίδια η συσκευή δεν είναι αδιάβροχη και έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για χρήση σε στεγνό δέρμα.
Χρήση της βούρτσας σώματος:
Πριν τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι η βούρτσα είναι σταθερά στερεωμένη και ότι το καλώδιο τροφοδοσίας
έχει αφαιρεθεί από τη συσκευή. Ανάψτε τη συσκευή, πατώντας το κουμπί τροφοδοσίας μία φορά. Η
βούρτσα θα αρχίσει να περιστρέφεται. Για να σβήσετε τη συσκευή, πατήστε το κουμπί τροφοδοσίας
άλλη μία φορά.
Είναι καλύτερα να κάνετε το στεγνό βούρτσισμα του δέρματος πριν το μπάνιο ή το ντους. ίσως χρειαστεί
λίγος χρόνος μέχρι να συνηθίσετε την αίσθηση του στεγνού βουρτσίσματος, για αυτό θα πρέπει να
ξεκινήσετε απαλά, χωρίς να εφαρμόζετε πολύ μεγάλη πίεση.
Σημ.: Αν εφαρμόσετε υπερβολικά μεγάλη πίεση, η βούρτσα θα σταματήσει να περιστρέφεται, έτσι μπορεί
να προκληθεί βλάβη στο μοτέρ.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 78
• Ξεκινήστε το βούρτσισμα από τις πατούσες σας, προχωρώντας προς τα επάνω στα πόδια σας με
μακριές, επιμήκεις κινήσεις. ίσως θελήσετε να επικεντρωθείτε περισσότερο στις φτέρνες, τα γόνατα,
τους αγκώνες κ.λπ., όπου το δέρμα μπορεί να είναι περισσότερο ξηρό.
• Συνεχίστε προχωρώντας προς τα επάνω στο σώμα σας, επάνω από τους γλουτούς και κάνοντας κυκλικές
κινήσεις επάνω από την κοιλιακή χώρα. ίσως θέλετε να επικεντρωθείτε για λίγο περισσότερο στις
περιοχές που είναι πιο επιρρεπείς στην κυτταρίτιδα.
• Όταν βουρτσίζετε την πλάτη και το στήθος σας, κατευθύνετε τις κινήσεις της βούρτσας προς την καρδιά.
• Τέλος, ολοκληρώστε ξεκινώντας από τις παλάμες των χεριών σας και με κατεύθυνση προς τα μπράτσα
και τους ώμους.
• Προσέξτε ιδιαίτερα τους λεμφαδένες, π.χ. τις περιοχές των βουβώνων και των μασχαλών.
• Εφαρμόστε λιγότερη πίεση στις ευαίσθητες περιοχές και χρησιμοποιήστε με περισσότερη σταθερότητα
σε περιοχές όπως οι πατούσες.
• Αποφύγετε το βούρτσισμα σε οποιοδήποτε σημείο το δέρμα είναι σκασμένο ή μολυσμένο.
• Μετά το στεγνό βούρτσισμα, κάντε ένα ντους για να ξεπλυθούν όλες οι τοξίνες. Στεγνώστε το σώμα σας
δυναμικά, για επιπλέον διέγερση των λεμφαδένων και χρησιμοποιήστε φυσικά φυτικά έλαια για να
ενυδατώσετε το δέρμα σας.
Αφαίρεση των μπαταριών
Στο τέλος της ωφέλιμης ζωής της συσκευής, οι μπαταρίες πρέπει να αφαιρεθούν από τη συσκευή και να
ανακυκλωθούν ξεχωριστά από τη συσκευή.Για να αφαιρέσετε τις μπαταρίες:
1. Αποσυνδέστε τη βούρτσα και αφαιρέστε τις βίδες από το κάτω μέρος της συσκευής, με τη βοήθεια ενός
σταυροκατσάβιδου (δεν παρέχεται).
2. Τοποθετήστε τη μύτη ενός ίσιου κατσαβιδιού (δεν παρέχεται) μέσα στη γραμμή διαχωρισμού ανάμεσα
στα δύο μισά του περιβλήματος.Περιστρέψτε το κατσαβίδι για να ανοίξει το περίβλημα.Τραβήξτε το
περίβλημα προς το πλάι, για να το αφαιρέσετε.
3. Με εκτεθειμένα τα εσωτερικά εξαρτήματα, εντοπίστε τις μπαταρίες (εμφανίζονται σε γκρι χρώμα) και
αφαιρέστε τις για ανακύκλωση.
Η υπόλοιπη συσκευή πρέπει να ανακυκλώνεται ως απόβλητα ΑΗΗΕ.
Σημ.: έτσι θα προκληθεί μόνιμη ζημιά στο προϊόν και αυτή η ενέργεια πρέπει να γίνεται μόνο όταν
σκοπεύετε να απορρίψετε τη συσκευή.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 79
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει πριν την καθαρίσετε. Καθαρίζετε μόνο
με ένα μαλακό, ελαφρά υγρό σφουγγάρι.
• Ποτέ μην επιτρέπετε την επαφή της συσκευής με νερό ή άλλα υγρά
• Μην βυθίζετε τη συσκευή σε οποιοδήποτε υγρό για να την καθαρίσετε.
• Ποτέ μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά καθαριστικά, βούρτσες, γυαλιστικό τζαμιών / επίπλων, διαλυτικό
κ.λπ. για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Τοποθετείτε τη συσκευή μέσα στο κουτί της σε ασφαλές, ξηρό και ψυχρό μέρος. Για μην κοπεί το καλώδιο
τροφοδοσίας, ΜΗΝ το τυλίγετε γύρω από τη συσκευή. ΜΗΝ κρεμάτε τη συσκευή από το καλώδιο
τροφοδοσίας της.
Οδηγία για τις μπαταρίες
Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει ότι οι μπαταρίες δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με οικιακά
απορρίμματα, καθώς περιέχουν ουσίες που μπορεί να είναι επιβλαβείς για το περιβάλλον και την
υγεία. Απορρίπτετε τις μπαταρίες στα καθορισμένα σημεία συλλογής.
Επεξήγηση ΑΗΗΕ
Αυτή η σήμανση επισημαίνει ότι αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται με άλλα οικιακά
απόβλητα σε όλη την ΕΕ. Για να μην προκληθεί ζημιά στο περιβάλλον ή στην υγεία λόγω μη
ελεγχόμενης απόρριψης αποβλήτων, ανακυκλώστε το υπεύθυνα, προάγοντας τη βιώσιμη
επαναχρησιμοποίηση των υλικών πόρων. Για να επιστρέψετε τη χρησιμοποιημένη συσκευή,
χρησιμοποιήστε τα συστήματα επιστροφής και συλλογής ή επικοινωνήστε με το κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε το προϊόν. Οι υπεύθυνοι μπορούν να παραλάβουν αυτό το προϊόν για ασφαλή για το
περιβάλλον ανακύκλωσή του.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 80
• ВСЕГДА отсоединяйте электрический прибор от (из) розетки сразу после использования и перед
очисткой. Для того, чтобы отсоединить прибор, установите все элементы управления в положение
‘OFF’ (ВЫКЛЮЧЕНО), а затем выньте штепсель из розетки.
• Никогда не оставляйте электрический прибор без внимания, когда он включен. Отключите
(Отсоедините) его от розетки электрической сети, когда он не используется и перед тем, как
подсоединить или снять компоненты или насадки.
Прибор не должен использоваться лицами с ограниченными физическими или умственными
способностями или с ограниченной способностью восприятия, а также лицами, не имеющими
опыта работы с прибором и не обладающими сведениями о его работе, за исключением случаев,
когда эти лица находятся под наблюдением специалиста,ответственного за их безопасность, или
получают от этого специалиста указания относительно работы с прибором.
Необходимо следить, чтобы с прибором не играли дети.
• НЕ доставайте прибор, если он упал в воду или другие жидкости. Отключите сеть
электроснабжения и немедленно отсоедините прибор от (из) розетки. Держите прибор в сухом
состоянии – НЕ пользуйтесь им в сырых или влажных условиях.
• НИКОГДА не вставляйте в прибор болты или другие крепежные детали.
• Используйте этот прибор только по его предназначению, как описано в этом буклете. НЕ
используйте насадки, не рекомендованные компанией Хомедикс (HoMedics).
• НИКОГДА не пользуйтесь прибором, если его провод или штепсель повреждены, если он не
работает должным образом, если его уронили или повредили или если он был погружен в воду.
Возвратите прибор в центр обслуживания компании Хомедикс для проверки и ремонта.
• Держите провод в стороне от нагретых поверхностей.
• Чрезмерное (Длительное) использование может привести к чрезмерному нагреванию прибора и
сократить срок его службы. Если это случится, прекратите пользоваться прибором и дайте ему
остыть перед тем, как использовать его снова.
• НИКОГДА не роняйте или не вставляйте посторонние предметы в какие-либо отверстия на
• НЕ пользуйтесь прибором там, где был (была) использован (использована) аэрозоль (распыленная
жидкость) или там, где был применен кислород.
• НЕ пользуйтесь прибором под одеялом или подушкой. Прибор может перегреться и вызвать
пожар, поражение электрическим током или ранение.
• НЕ носите прибор за провод и не используйте провод в качестве ручки.
• НЕ используйте прибор на открытом воздухе.
• Этому прибору требуется источник переменного тока напряжением 220-240 В.
• НЕ пытайтесь (самостоятельно) ремонтировать прибор. В приборе нет никаких деталей, которые
требуют обслуживания потребителем. Для обслуживания отошлите прибор в центр обслуживания
компании Хомедикс. Всё обслуживание этого электрического прибора должно производится
только специалистами, авторизованными компанией Хомедикс.
• Не закрывайте вентиляционные отверстия прибора и не помещайте его на мягкую поверхность,
такую как кровать или диван. Следите, чтобы вентиляционные отверстия не засорялись
волокнами, волосами и т. п.
• Не кладите прибор туда, откуда он может упасть или соскользнуть в ванну или раковину. Берегите
прибор от контакта с водой и другими жидкостями.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 81
• Если Вы беспокоитесь относительно Вашего здоровья, проконсультируйтесь с врачом перед
использованием этого прибора.
• Лицам, страдающим аллергией или имеющим проблемы с кровообращением, перед
использованием данного прибора необходимо проконсультироваться с врачом.
• Не используйте данный прибор при раздражениях, трещинах, солнечных ожогах и иных
проблемах дерматологического характера на обрабатываемых участках кожи.
• Не используйте данный прибор при наличии на обрабатываемых участках кожи сыпи, наростов,
варикозных вен, родинок или бородавок.
• Использование прибора должно быть удобным и не должно вызывать болевые ощущения. Если
использование прибора сопровождается появлением раздражения кожи или ногтей или
дискомфортных ощущений в руках, прекратите пользоваться прибором. При более сильной
реакции проконсультируйтесь с врачом.
• Люди с электронными стимуляторами сердца и беременные женщины должны
проконсультироваться с врачом перед использованием этого прибора.
Не рекомендуется использовать прибор лицам, страдающим сахарным диабетом.
• НЕ используйте прибор на младенцах, больных или на спящих или находящихся в
бессознательном состоянии людях. НЕ используйте прибор на нечувствительной коже или на
человеке с плохим кровообращением.
• Если Вы чувствуете какой-либо дискомфорт при использовании этого прибора, прекратите им
пользоваться и проконсультируйтесь с Вашим врачом.
• Использование этого прибора должно быть приятным и удобным. Если Вы почувствуете боль или
дискомфорт при использовании гидромассажера, прекратите им пользоваться и
роконсультируйтесь с Вашим врачом.
• Убедитесь, что Ваши руки являются сухими, когда Вы манипулируете элементами управления или
вынимаете штепсель из розетки.
• Этот электрический прибор НИКОГДА не должен использоваться кем-либо, имеющим физическое
заболевание, которое может ограничить возможности пользователя манипулировать элементами
• Для зарядки данного прибора следует использовать только блок питания, который
предоставляется производителем.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 82
Эргономичный дизайн и
небольшой вес
индикатор зарядки
Удобная ручка,
которая идеально лежит
в руке
Переключатель питания
(нажмите «1» для
включения прибора и «2»
для его выключения)
вращающаяся щетка
с натуральной
кактусовой щетиной
щеточный массаж позволяет увеличить общий уровень энергии и улучшить самочувствие, а также
улучшить здоровье и придать коже более здоровый вид. Он также позволяет улучшить дренаж
лимфатической системы, что крайне важно для выведения токсинов из организма, кровообращение,
стимулировать нервную систему и даже улучшить пищеварение. Регулярный щеточный массаж
предупреждает возникновение целлюлита и приводит к отшелушиванию отмерших клеток кожи,
оставляя после себя ощущение свежей и помолодевшей кожи.
Для достижения наилучших результатов рекомендуется выполнять щеточный массаж на всей
поверхности тела (за исключением лица) ежедневно перед принятием ванны или душа. Для
избавления от целлюлита рекомендуется дважды в день выполнять такого рода массаж проблемной
Примечание. Никогда не используйте прибор в области лица.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 83
Включение прибора
1. Чтобы зарядить прибор, вставьте разъем блока питания в гнездо на задней панели прибора.
Подключите блок питания к розетке и включите его. Время зарядки составляет примерно 5 часов.
2. Во время зарядки будет непрерывно мигать светодиодный индикатор, расположенный над
переключателем питания. Как только зарядка будет завершена, светодиодный индикатор начнет
гореть ровным светом.
3. После завершения зарядки всегда выключайте прибор и вынимайте блок питания из розетки.
Перед использованием прибора отсоедините от него шнур электропитания.
4. Использование прибора невозможно во время зарядки.
Присоединение и отсоединение щетки
1. щетку можно отсоединить для ее очистки. Чтобы это сделать, потяните щетку из прибора. Чтобы
установить щетку на место, совместите шестигранный штифт с отверстием вверху щетки и
нажмите на нее.
2. Для очистки щетки промойте ее щетину под струей воды. Прежде чем присоединять щетку к
прибору, она должна полностью высохнуть.
Примечание. Прибор не является водонепроницаемым и предназначен для использования только
на сухой коже.
Использование щетки для тела
Перед использованием щетки убедитесь, что она надежно зафиксирована, а также, что кабель
блока питания извлечен из прибора. Один раз нажмите кнопку включения/выключения питания,
чтобы включить прибор. Щетка начнет вращаться. Чтобы выключить прибор, еще раз нажмите
кнопку включения/выключения питания.
Лучше всего выполнять щеточный массаж перед принятием ванны или душа. Может потребоваться
некоторое время, чтобы привыкнуть к ощущениям, возникающим во время такого массажа, поэтому
во время первого использования прибора не нажимайте на него слишком сильно.
Примечание. При сильном нажатии щетка может перестать вращаться. Кроме того, это может
привести к повреждению мотора.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 84
• Начните массаж со стоп, затем перейдите к поверхности ног, проводя щеткой вдоль них. Можно
уделить большее внимание щиколоткам, коленям, локтям и другим участкам, на которых кожа
может быть более сухой.
• Продолжайте перемещать щетку вверх, массажируйте ягодицы, а затем круговыми движениями —
область живота. Можно уделить чуть большее внимания областям, склонным к возникновению
• Выполняя массаж верхней части спины и грудной клетки, перемещайте щетку по направлению к
• В конце выполните массаж рук по направлению от ладоней к плечам.
• Особое внимание уделите областям, в которых расположены лимфоузлы, таким как паховая и
подмышечная области.
• Используйте более легкие нажатия при массаже чувствительных областей, и более сильные при
массаже таких областей, как стопы ног.
• Не массажируйте области, в которых кожа повреждена или инфицирована.
• Завершив щеточный массаж, примите душ, чтобы смыть все токсины. Энергично оботритесь
полотенцем, чтобы еще больше стимулировать работу лимфатической системы, после чего
нанесите на кожу масло на основе природных компонентов для ее увлажнения.
Извлечение батарей
По завершении срока эксплуатации прибора следует извлечь из него батареи для их утилизации
отдельно от прибора.Замена батарей.
1. Отсоедините щетку и удалите винты (на нижней панели прибора) с помощью крестообразной
отвертки (не входит в комплект поставки).
2. Вставьте плоскую отвертку (не входит в комплект поставки) в место стыка двух половинок
корпуса.Поверните отвертку, чтобы разъединить их.Потяните одну из половинок в сторону, чтобы
снять ее.
3. Среди внутренних компонентов найдите батареи (показаны серым) и извлеките их для
дальнейшей утилизации.
Остальные части прибора следует утилизировать в соответствии с отходы производственными
отходами для электрического и электронного оборудования.
Примечание. Это приведет к необратимой поломке прибора, а поэтому следует выполняться только
в случае возникновения необходимости утилизировать продукт.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 85
Перед очисткой отключите прибор от розетки и дайте ему остыть. Очищайте прибор только мягкой,
слегка влажной губкой.
• Не допускайте контакта прибора с водой и какими-либо другими жидкостями.
• Во время очистки не погружайте прибор в какую-либо жидкость.
• Никогда не используйте для очистки абразивные очистители, щетки, средства для полировки
мебели или стекла, растворители для красок и т. п.
Храните прибор в его упаковке или в безопасном, сухом и прохладном месте. Чтобы избежать
поломки, НЕ оборачивайте шнур электропитания вокруг прибора. НЕ вешайте прибор за шнур
Инструкции к батареям
Данный символ означает, что батареи не следует утилизировать совместно с бытовым
мусором, поскольку они содержат вещества, способные нанести вред окружающей среде и
здоровью. Утилизируйте батареи в специально предназначенных для этого приемных пунктах.
Пояснение WEEE
Данная маркировка означает, что в странах Европы не допускается утилизировать прибор
вместе с другими бытовыми отходами. Чтобы не нанести ущерба окружающей среде и
здоровью населения в результате неверной утилизации отходов, прибор следует сдать на
переработку, чтобы обеспечить экологичное повторное использование материальных ресурсов.
Верните бывший в употреблении прибор через систему возврата и сбора отходов или свяжитесь с
предприятием розничной торговли, где вы приобрели прибор. Там вы сможете сдать этот продукт
для экологически безопасной переработки.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 86
• ZAWSZE należy wyjmować wtyczkę z gniazdka niezwłocznie po użyciu i przed czyszczeniem
urządzenia. Przed odłączeniem od prądu należy ustawić wszystkie przyrządy regulacji w pozycji 'OFF'
(Wył.), a następnie wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• NIGDY nie wolno pozostawiać urządzenia włączonego do sieci bez nadzoru. Urządzenie należy
odłączyć od sieci, gdy nie jest wykorzystywane oraz przed montowaniem lub demontażem części
bądź przystawek.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym również dzieci) o ograniczonej
sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, bądź osoby nieposiadające doświadczenia lub
odpowiedniej wiedzy, chyba że znajdują się one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo lub otrzymały od niej instrukcje dotyczące użytkowania urządzenia.
Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem i nie wolno dopuścić, aby bawiły się urządzeniem.
• Urządzenia, które wpadło do wody lub innego płynu, NIE WOLNO wyjmować. Należy najpierw
wyłączyć zasilanie i odłączyć urządzenie od sieci. Należy utrzymywać urządzenie w stanie suchym NIE WOLNO użytkować go w wilgotnych warunkach.
• NIGDY nie wolno wkładać do urządzenia pinezek ani innych metalowych łączników.
• Urządzenie należy wykorzystywać zgodnie z jego przeznaczeniem opisanym w instrukcji. Nie należy
używać przystawek innych niż zalecane przez HoMedics.
• NIGDY nie należy używać urządzenia, które ma uszkodzony przewód zasilający lub wtyczkę, jest
niesprawne bądź zostało upuszczone, zepsute lub wpadło do wody. Jeśli produkt ulegnie
uszkodzeniu, należy oddać go do naprawy w Centrum Serwisowym HoMedics.
• Nie wolno zbliżać przewodu zasilającego do rozgrzanych powierzchni.
• Zbyt intensywna eksploatacja może doprowadzić do przegrzania urządzenia i skrócenia jego
żywotności. W takim przypadku, przed ponownym użyciem urządzenie należy wyłączyć i pozostawić
do ostygnięcia.
• NIE upuszczać ani nie wkładać żadnych przedmiotów w otwory urządzenia.
• NIE WOLNO korzystać z urządzenia w miejscach, gdzie używa się aerozoli (sprayów) lub gdzie dozuje
się tlen.
• NIE WOLNO używać urządzenia pod kołdrą ani poduszką. Może to spowodować nadmierne
przegrzanie i pożar, porażenie prądem lub uraz ciała.
• NIE WOLNO przenosić urządzenia trzymając za przewód ani używać przewodu jako uchwytu.
• NIE NALEŻY używać urządzenia w warunkach zewnętrznych.
• Produkt wymaga zasilania 220-240V AC.
• NIE WOLNO samodzielnie naprawiać urządzenia. W urządzeniu nie ma części do samodzielnej naprawy.
Informacje o punktach naprawczych dostępne są w Centrum Serwisowym HoMedics. Wszelkie naprawy
urządzenia muszą być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowanych pracowników HoMedics.
• Nie wolno blokować otworów odpowietrzających urządzenia ani umieszczać go na miękkiej powierzchni,
takiej jak łóżko lub kanapa. Otwory odpowietrzające należy oczyszczać z kłaczków, włosów itp.
• Nie należy umieszczać ani przechowywać urządzenia w miejscu, z którego może ono spaść lub zostać
wciągnięte do wanny bądź zlewu. Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie ani w żadnej innej cieczy.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 87
• W przypadku wątpliwości, przed użyciem urządzenia należy skontaktować się z lekarzem.
• Osoby ze skłonnością do reakcji alergicznych i chorobami układu krążenia powinny przed użyciem
produktu zasięgnąć porady lekarskiej.
• Nie należy przykładać urządzenia na podrażnioną, oparzoną słońcem lub zniszczoną skórę, ani na skórę
z problemami dermatologicznymi.
• Nie należy korzystać z urządzenia, jeżeli na skórze występują wypryski, kurzajki, brodawki lub żylaki.
• Zabieg powinien być prosty i bezbolesny. Należy zaprzestać korzystania z produktu w razie wystąpienia
bolesności paznokci lub skóry bądź dyskomfortu dłoni. W przypadku poważniejszej reakcji należy
zasięgnąć porady lekarskiej.
• Osoby z rozrusznikami serca oraz kobiety ciężarne powinny zasięgnąć porady lekarskiej przed
rozpoczęciem korzystania z urządzenia.
Urządzenie nie jest zalecane dla diabetyków.
• NIE WOLNO stosować produktu u niemowląt, osób niepełnosprawnych, nieprzytomnych lub śpiących.
NIE WOLNO stosować produktu u osób o skórze pozbawionej czucia lub słabym krążeniu krwi.
• Jeśli użytkownik odczuwa jakikolwiek dyskomfort podczas stosowania urządzenia, należy zaprzestać
jego użytkowania i zasięgnąć porady lekarskiej.
• Użycie produktu powinno być przyjemne i komfortowe. W przypadku pojawienia się bólu lub
dyskomfortu, należy zaprzestać użytkowania i skonsultować się z lekarzem.
• Przyrządy sterowania i wtyczkę zasilającą można obsługiwać tylko suchymi dłońmi.
• Z produktu NIGD nie powinny korzystać osoby z takimi dolegliwościami, które mogłyby upośledzać ich
zdolność do obsługi przyrządów sterowniczych urządzenia.
• Niniejsze urządzenie może być ładowane wyłącznie za pomocą źródła zasilania dostarczonego przez
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 88
Ergonomiczna i lekka
Kontrolka ładowania
Komfortowy uchwyt,
dobrze leży w dłoni
Wyłącznik zasilania,
1 naciśnięcie = włączenie,
2 naciśnięcia = wyłączenie
Odłączana obrotowa
szczotka z naturalnym
włosiem kaktusa
Szczotkowanie na sucho to prosty sposób na ogólne poprawienie samopoczucia i poziomu energii, jak
również na poprawienie stanu zdrowia i wyglądu skóry. Szczotkowanie na sucho pomaga udrożnić układ
limfatyczny, co zasadnicze znaczenie w przypadku usuwania toksyn z organizmu, poprawia krążenie,
stymuluje układ nerwowy, a nawet może poprawić trawienie. Regularne szczotkowanie może pomóc w
zwalczaniu cellulitu oraz złuszczaniu obumarłego naskórka, sprawiając, że skóra staje się świeższa i
Aby uzyskać najlepsze rezultaty, zalecamy przeprowadzanie szczotkowania na sucho całego ciała (z
wyjątkiem twarzy) codziennie przed kąpielą lub prysznicem. W przypadku zwalczania cellulitu zalecamy
wykonywanie zabiegów w określonym miejscy dwa razy dziennie.
Uwaga: Nie należy używać na twarzy.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 89
Włączanie zasilania:
1. Aby włączyć zasilanie produktu, podłącz przewód ładowarki do gniazda w tylnej części urządzenia.
Podłącz ładowarkę do gniazda elektrycznego. Czas ładowania wynosi około 5 godzin.
2. Kontrolka LED znajdująca się nad przełącznikiem zasilania będzie migać w trakcie ładowania produktu.
Gdy ładowanie zostanie ukończone, kontrolka LED będzie świecić się w sposób ciągły.
3. Po zakończeniu ładowania zawsze należy wyłączać urządzenie i odłączać ładowarkę od źródła zasilania.
Przed użyciem odłącz przewód zasilający od urządzenia.
4. Produkt nie będzie działać podczas ładowania.
Podłączanie/odłączanie szczotki:
1. Szczotkę można odłączyć do czyszczenia. Aby odłączyć szczotkę, należy wyciągnąć ją z urządzenia. Aby
podłączyć szczotkę, należy dopasować sześciokątny drążek z otworem w górnej części szczotki i docisnąć.
2. Aby umyć szczotkę, należy przepłukać włosie pod kranem. Przed zamocowaniem do produktu należy
pozostawić szczotkę do całkowitego wyschnięcia.
Uwaga: Urządzenie nie jest wodoodporne i można je używać wyłącznie na suchej skórze.
Korzystanie z szczotki do ciała:
Przed użyciem upewnij się, że szczotka jest dobrze przymocowana oraz że kabel ładowarki jest
odłączony od produktu. Włącz urządzenie, naciskając jeden raz przycisk zasilania. Szczotka zacznie się
obracać. Aby wyłączyć urządzenie, ponownie naciśnij przycisk zasilania.
Najlepszy rezultat zapewnia szczotkowanie suchej skóry przed kąpielą w wannie lub pod natryskiem.
Przyzwyczajenie się do szczotkowania ciała na sucho może wymagać trochę czasu. W związku z tym na
początku należy zacząć od delikatnego szczotkowania i nie należy mocno dociskać szczotki.
Uwaga: Zbyt mocne dociskane szczotki spowoduje zatrzymanie szczotki – może to doprowadzić do
uszkodzenia silnika.
• Rozpocznij szczotkowanie od podeszw stóp i stopniowo przesuwaj się w górę, wykonując płynne ruchy.
W przypadku miejsc, w których skóra jest bardziej wysuszona, np. na kostkach, łokciach, kolanach itp.
można wydłużyć czas zabiegu.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 90
• Kontynuuj szczotkowanie, przesuwając się na pośladki, przechodząc kolistymi ruchami na brzuch.
Można wydłużyć szczotkowanie w miejscach bardziej podatnych na cellulit.
• W przypadku szczotkowania górnej części pleców i klatki piersiowej należy wykonywać ruchy
skierowane w stronę serca.
• Zakończ szczotkowanie na dłoniach, przechodząc do ramion i do barków.
• Zwróć szczególną uwagę na węzły chłonne, np. w okolicy pachwin i pod pachami.
• Nie dociskaj mocno szczotki w bardziej wrażliwych miejscach. Większy nacisk można stosować np. na
• Unikaj szczotkowania zainfekowanej lub uszkodzonej skóry.
• Po szczotkowaniu na sucho weź prysznic, aby spłukać wszystkie toksyny. Wytrzyj dobrze skórę, aby w
jeszcze większym stopniu pobudzić układ limfatyczny i nanieś naturalne olejki pochodzenia roślinnego,
aby nawilżyć skórę.
Wyjmowanie baterii
Po zakończeniu eksploatacji produktu należy wyjąć z niego baterie w celu ich osobnego przekazania do
recyklingu. Aby wyjąć baterie z urządzenia:
1. Odłącz szczotkę i odkręć wkręty znajdujące się na spodzie urządzenia za pomocą wkrętaka krzyżowego
(nieobjęty zestawem).
2. Wsuń wkrętak z płaską końcówką (nieobjęty zestawem) pomiędzy dwie połowy obudowy. Obróć
wkrętak, aby otworzyć obudowę. Pociągnij jedną część obudowy w bok, aby ją odczepić.
3. Przy otwartej obudowie i widocznych komponentach wewnętrznych zlokalizuj baterie (zaznaczone na
rysunku w kolorze szarym) i wyjmij je, aby przekazać je do recyklingu.
Pozostała część urządzenia powinna zostać przekazana do recyklingu jako zużyty sprzęt elektryczny i
Uwaga! Powyższe działanie spowoduje trwałe zniszczenie produktu i należy je przeprowadzić po podjęciu
decyzji o zakończeniu użytkowania urządzenia.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 91
Przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania i poczekać aż ostygnie. Produkt można
czyścić tylko miękką, lekko zwilżoną gąbką.
• Nie wolno dopuścić do kontaktu urządzenia z wodą lub z innymi płynami.
• W celu czyszczenia nie wolno zanurzać urządzenia w żadnym płynie.
• Nie używaj do czyszczenia ostrych myjek, szczotek, środków do polerowania szkła/mebli,
rozcieńczalników itp.
Urządzenie należy przechowywać w oryginalnym pudełku lub w bezpiecznym, suchym i chłodnym
miejscu. Aby nie uszkodzić przewodu zasilającego, NIE należy owijać go wokół urządzenia. NIE WOLNO
wieszać urządzenia za przewód.
Dyrektywa dot. baterii
Ten symbol oznacza, że baterii nie można wyrzucać wraz z odpadami domowymi, ponieważ baterie
zawierają substancje, które mogą być szkodliwe dla środowiska oraz zdrowia. Baterie należy
dostarczyć do wyznaczonych punktów zbiórki.
Objaśnienie WEEE
Ten znak wskazuje, że na obszarze UE przyrządu nie wolno pozbywać się wyrzucając do śmieci
domowych. Aby chronić środowisko i zdrowie, którym zagraża nieodpowiednia utylizacja odpadów,
przyrząd należy recyklingować, aby umożliwić odzysk materiałów, z których został wykonany. Aby
dokonać zwrotu zużytego przyrządu, należy skorzystać z programów zwrotu i odbioru lub skontaktować
punkt zakupu urządzenia. Produkt zostanie odebrany do bezpiecznego dla środowiska recyklingu.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 92
• Zařízení VŽDY odpojte z elektrické zásuvky ihned po použití a před čištěním.
Při odpojování přepněte všechny ovládací prvky do polohy „VYPNUTO“, poté vytáhněte zástrčku ze
• Zařízení zapojené do elektrické zásuvky NIKDY nenechávejte bez dozoru. Odpojte zařízení ze zásuvky,
když je nepoužíváte a předtím, než začnete nasazovat a snímat části nebo nástavce.
Toto zařízení není určeno k použití osobami (a dětmi) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi, nebo bez odpovídajících zkušeností či znalostí, pokud nejsou pod dohledem
nebo nebyly řádně poučeny ohledně používání zařízení osobou zodpovědnou za jejich bezpečí.
Mějte děti pod dohledem, aby si se zařízením nehrály.
• Pokud zařízení spadlo do vody nebo jiné kapaliny, NESAHEJTE pro ně. Vypněte pojistky a zařízení
okamžitě odpojte ze zásuvky. Udržujte zařízení v suchu - NEPOUŽÍVEJTE je ve vlhkém nebo mokrém
• NIKDY do zařízení nevkládejte špendlíky či jiné kovové předměty.
• Zařízení používejte k zamýšlenému účelu popsanému v tomto návodu. NEPOUŽÍVEJTE nástavce, které
společnost HoMedics nedoporučila.
• NIKDY zařízení nepoužívejte, je-li poškozený napájecí kabel nebo zástrčka, zařízení nepracuje správně,
spadlo, poškodilo se nebo bylo upuštěno do vody. Zařízení vraťte servisnímu středisku společnosti
HoMedics, které je zkontroluje a opraví.
• Udržujte kabel mimo horké povrchy.
• Nadměrné používání může vést k přehřívání a zkrácení životnosti produktu. Pokud se tak stane, zařízení
dále nepoužívejte a nechejte je před dalším použitím vychladnout.
• Do otvorů NIKDY nevkládejte žádné předměty.
• Zařízení NEPOUŽÍVEJTE na místech, kde jsou používány aerosoly (spreje) nebo kyslík.
• Zařízení NEPOUŽÍVEJTE pod pokrývkou nebo polštářem. Případné přehřátí by mohlo způsobit požár,
úraz elektrickým proudem či jiné zranění.
• Při přenášení zařízení NEDRŽTE za kabel a kabel nepoužívejte jako rukojeť.
• Zařízení NEPOUŽÍVEJTE venku.
• Tento produkt vyžaduje 220–240 V střídavého proudu.
• NEPOKOUŠEJTE se zařízení opravovat. Neobsahuje žádné uživatelem opravitelné části. V případě
potřeby zašlete zařízení do servisního střediska společnosti HoMedics. Veškeré opravy zařízení mohou
provádět pouze autorizovaní servisní pracovníci společnosti HoMedics.
• Neblokujte ventilační otvory zařízení a zařízení nepokládejte na měkké povrchy, jako je postel nebo
• Udržujte ventilační otvory bez chuchvalců, vlasů atd.
• Zařízení neodkládejte a neskladujte na místech, ze kterých může spadnout nebo být staženo do vany
nebo umyvadla. Zařízení nedávejte ani neupusťte do vody či jiné kapaliny.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 93
• Máte-li jakékoli obavy týkající se vašeho zdraví, poraďte se před použitím zařízení s lékařem.
• Máte-li sklony k alergickým reakcím nebo trpíte potížemi se špatným krevním oběhem, poraďte se před
použitím produktu se svým lékařem.
• Nepoužívejte na podrážděnou, spálenou nebo rozpraskanou kůži nebo na oblast s dermatologickými
• Nepoužívejte na místa s kožní vyrážkou, bradavicemi, znaménky nebo křečovými žílami.
• Použití by mělo být jednoduché a bezbolestné. Pokud se u vás objeví podráždění nehtů nebo kůže,
nebo se při používání necítíte pohodlně, přístroj nepoužívejte. Objeví-li se silná reakce, obraťte se na
svého lékaře.
• Osoby s kardiostimulátorem a těhotné ženy by se měly před použitím zařízení poradit se svým lékařem.
Použití zařízení se nedoporučuje osobám s cukrovkou.
• Zařízení nepoužívejte na malé děti, invalidy nebo osoby spící či v bezvědomí. NEPOUŽÍVEJTE na místa s
necitlivou kůží nebo u osob se špatným krevním oběhem.
• Pokud se při používání zařízení necítíte pohodlně, použití ukončete a obraťte se na svého lékaře.
• Použití tohoto produktu by mělo být příjemné. Pokud se objeví bolesti nebo nepříjemné pocity,
používání ukončete a obraťte se na svého lékaře.
• Při manipulaci s ovládacími prvky nebo při odpojování zástrčky mějte ruce suché.
• Produkt by NIKDY neměly používat osoby trpící onemocněním, které omezuje jejich schopnost
manipulovat s ovládacími prvky.
• Toto zařízení lze nabíjet pouze pomocí napájecího zdroje dodaného výrobcem.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 94
Ergonomický tvar a nízká
Indikátor LED napájení
Pohodlná rukojeť,
která vám padne do dlaně
Tlačítko napájení
stisknutí 1 = zapnuto
stisknutí 2 = vypnuto
Snímatelný rotační
kartáč s přírodními
štětinami z kaktusu
Kartáčování na sucho je jednoduchý způsob, jak zvýšit celkovou energii a pohodu a současně zlepšit zdraví
a vzhled kůže. Může pomoci zlepšit fungování lymfatického systému, který hraje klíčovou roli při odvádění
toxinů z těla, zlepšuje krevní oběh, stimuluje nervový systém a dokonce může zlepšit zažívání. Pravidelné
kartáčování pomáhá předcházet celulitidě a odstraňuje starou kůži, díky čemuž bude pokožka svěží.
Abyste dosáhli nejlepších výsledků, doporučujeme kartáčovat celé tělo (kromě obličeje) každý den před
koupelí či sprchou. Při ošetřování celulitidy doporučujeme kartáčovat požadovanou oblast dvakrát denně.
Poznámka: není určeno k použití na obličeji.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 95
Zapnutí přístroje:
1. Chcete-li produkt nabít, připojte konektor kabelu nabíječky do otvoru na zadní straně jednotky. Zapojte
nabíječku do zásuvky a zapněte ji. Doba nabíjení je přibližně 5 hodin.
2. Indikátor LED nad tlačítkem napájení bude během nabíjení blikat. Jakmile je nabíjení dokončeno,
indikátor LED se rozsvítí.
3. Po dokončení nabíjení vždy nabíječku vypněte a odpojte ze zásuvky. Před použitím odpojte ze zařízení
napájecí kabel.
4. Produkt během nabíjení nebude fungovat.
Nasazení/sejmutí kartáče:
1. Kartáč lze kvůli čištění sejmout. Z jednotky jej sejmete zatažením, zpět jej nasadíte tak, že zarovnáte
šestiúhelníkový kolík s otvorem v horní části kartáče a zatlačíte.
2. Chcete-li kartáč omýt, propláchněte štětiny tekoucí vodou. Než kartáč nasadíte zpět na produkt,
nechejte jej zcela uschnout.
Poznámka: samotný produkt není voděodolný a je určen k použití pouze na suchou kůži.
Použití kartáče na tělo:
Před použitím se ujistěte, že je kartáč pevně nasazen a nabíjecí kabel je odpojený. Jednotku zapněte
jedním stisknutím tlačítka napájení. Kartáč se začne otáčet. Zařízení vypnete opětovným stisknutím
tlačítka napájení.
Nejvhodnější doba na kartáčování suché pokožky je před koupelí či sprchou. Než si na pocit při suchém
kartáčování zvyknete, může to chvíli trvat. Proto začněte zlehka a na kartáč příliš netlačte.
Poznámka: při příliš velkém tlaku se kartáč přestane otáčet - může dojít k poškození motoru.
• Kartáčujte od chodidel směrem vzhůru dlouhými pohyby. Místům se sušší kůží, jako jsou kotníky,
kolena, lokty atd. se můžete věnovat déle.
• Pokračujte směrem vzhůru přes hýždě; oblast břicha kartáčujte kruhovými pohyby. Oblastem
náchylným na vznik celulitidy je vhodné se věnovat déle.
• Při kartáčování horní části zad a hrudníku kartáčujte směrem k srdci.
• Pokračujte směrem dolů po pažích a kartáčování ukončete na dlaních.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 96
Pozornost věnujte zvláště lymfatickým uzlinám, např. tříslům a podpažím.
Na citlivé oblasti tlačte méně, naopak větší tlak vyviňte v takových oblastech, jako jsou chodidla.
Místům s poškozenou nebo zanícenou kůži se vyhněte.
Po skončení kartáčování se osprchujte, abyste odplavili toxiny. Abyste lymfatický systém stimulovali
ještě více, kůži vytřete do sucha. Nakonec kůži hydratujte pomocí přírodních rostlinných olejů.
Vyjmutí baterií
Po skončení životnosti produktu vyjměte z produktu baterie a jednotku a baterie recyklujte zvlášť. Vyjmutí
1. Sejměte kartáč a odstraňte šroubky ze spodní strany jednotky. K tomu použijte křížový šroubovák (není
součástí balení).
2. Zasuňte plochý šroubovák (není součástí balení) do mezery mezi polovinami krytu. Otočením otevřete
kryt. Kryt sejměte odtažením na strany.
3. Když jsou vnitřní součásti nyní vidět, najděte baterie (zobrazeny šedě), vyjměte je a recyklujte.
Zbývající části jednotky je třeba recyklovat jako odpad OEEZ.
Poznámka: Vyjmutím baterií produkt trvale poškodíte, proveďte to tedy pouze v případě, že chcete
jednotku zlikvidovat.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 97
Zařízení před čištěním odpojte a nechejte vychladnout. K čištění používejte pouze měkkou, lehce
navlhčenou houbičku.
• Dbejte na to, aby se zařízení nedostalo do kontaktu s vodou či jinými kapalinami.
• Zařízení neponořujte do kapaliny.
• K čištění nikdy nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, kartáče, leštidla na sklo nebo nábytek, ředidlo
Zařízení vložte do krabice a umístěte na bezpečné, suché a chladné místo. Aby nedošlo k poškození,
napájecí kabel NEOBTÁČEJTE kolem zařízení. Jednotku NEVĚŠTE za napájecí kabel.
Pokyny k baterii
This symbol indicates that batteries must not be disposed of in the domestic waste as they contain
substances which can be damaging to the environment and health. Please dispose of batteries in
designated collection points.
Vysvětlení OEEZ
Tato značka udává, že výrobek nesmí být na území EU vyhazován s běžným domácím odpadem. Pro
prevenci možného znečištění životního prostředí a újmě na zdraví osob nekontrolovaným odpadem
recyklujte výrobek odpovědným způsobem, který podporuje obnovitelné použití surovin. Pokud chcete
použitý výrobek vrátit, využijte prosím sběrného systému nebo se obraťte na prodejce, od kterého jste
výrobek zakoupili. Ti mohou výrobek recyklovat způsobem bezpečným pro životní prostředí.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 98
• MINDIG azonnal húzza ki a készüléket az elektromos aljzatból a használatot követően, és a tisztítást
Minden gombot állítson ’KI’ helyzetbe, majd húzza ki a dugót az aljzatból.
• SOHA ne hagyja a bedugott készüléket felügyelet nélkül. Húzza ki az aljzatból, ha nem használja,
valamint alkatrészek vagy kiegészítők fel- és leszerelése előtt.
Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek (vagy gyermekek), akik csökkent fizikai, érzékelési
vagy mentális képességekkel rendelkeznek, illetve nincsenek kellő gyakorlat vagy tudás birtokában,
kivéve, ha a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett vannak, vagy tőle utasítást kapnak a
készülék használatára.
A gyermekeket tartsa felügyelet alatt, hogy semmiképpen ne játszanak a készülékkel.
• NE nyúljon a vízbe vagy más folyadékba esett készülék után. Azonnal kapcsolja le az áramot, és húzza ki
a készüléket. Tartsa szárazon – NE működtesse nedves vagy párás környezetben.
• SOHA NE dugjon tűt vagy más fémből készült eszközt a készülékbe.
• A készüléket rendeltetésszerűen, a kézikönyvben leírtak szerint használja. NE használjon a HoMedics
által nem javasolt kiegészítőket.
• SOHA NE használja a készüléket, ha annak vezetéke vagy dugója sérült, ha nem működik megfelelően,
ha leesett vagy megsérült, illetve ha vízbe esett. Juttassa vissza a HoMedics szervizközpontjába vizsgálat
és javítás céljából.
• A vezetéket tartsa távol a forró felületektől.
• A túlzott használat a készülék túlzott felmelegedéséhez és rövidebb élettartamához vezethet. Ez
esetben hagyja abba a használatot, és hagyja a készüléket lehűlni, mielőtt folytatja a használatát.
• SOHE, semmilyen tárgyat ne tegyen bele a készülék nyílásaiba.
• NE használja olyan helyen, ahol aeroszolt (sprayt) használnak, illetve ahol oxigént juttatnak a légkörbe.
• NE használja takaró vagy párna alatt. Túlzott felmelegedés következhet be, ami tüzet, áramütést vagy
személyi sérülést okozhat.
• NE mozgassa és ne tartsa a készüléket a vezetékénél fogva.
• NE használja a szabadban.
• A készülék 220–240 V AC tápellátást igényel.
• NE próbálja meg a készüléket javítani. Nincsenek benne a felhasználó által javítható alkatrészek.
Javításhoz küldje be a HoMedics szervizközpontjába. A készülék minden javítását kizárólag a HoMedics
arra jogosult szakembere végezheti el.
• Soha ne takarja el a készülék szellőzőnyílásait, és ne tegye a készüléket puha felületre, például ágyra
vagy kanapéra.
• ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílásokba ne kerüljön szösz, haj stb.
• Ne tegye a készüléket olyan helyre, ahonnan könnyedén beeshet a kádba vagy a mosdóba. Ne tegye
vagy ne dobja bele vízbe vagy más folyadékba.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 99
• Ha bármilyen aggodalma van egészségével kapcsolatban, a készülék használata előtt forduljon
• Ha Ön hajlamos az allergiás reakciókra, vagy ha keringési problémái vannak, forduljon orvoshoz a
készülék használata előtt.
• Ne használja irritált, napégette vagy kirepedt bőrön, illetve bőrgyógyászatilag problémás felületen.
• Ne használja olyan bőrfelületen, ahol kiütés, szemölcs, anyagjegy vagy visszértágulat található.
• A használatnak könnyűnek és fájdalommentesnek kell lennie. Ha a készülék használatakor körmének
vagy bőrének irritációját tapasztalja, vagy kezében kellemetlenséget érez, fejezze be a használatot.
Túlzott reakció esetén forduljon orvoshoz.
• Szívritmusszabályzóval rendelkező személyek, valamint terhes nők a készülék használata előtt
forduljanak orvosukhoz.
A készülék használatát nem javasoljuk cukorbetegnek
• NE használja csecsemőn, rokkant, alvó vagy eszméletlen személyen. NE használja érzéketlen bőrön,
illetve keringési problémával rendelkező személyen.
• Ha a készülék használata közben kellemetlenséget érez, fejezze be a használatot, és forduljon orvoshoz.
• A készülék használatának kellemes és kényelmes érzést kell nyújtania. Fájdalom és kellemetlenség
esetén hagyja abba a készülék használatát, és forduljon orvoshoz.
• ügyeljen arra, hogy a készülék használatakor, valamint a csatlakozódugó kihúzásakor keze száraz
• A készüléket SOHA NE használja olyan személy, akinek fizikai gyengesége korlátozhatja a kezelőszervek
megfelelő használatát.
• A készülék kizárólag a gyártó által rendelkezésre bocsátott tápegységgel tölthető fel.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 100
Ergonomikus és könnyű
LED töltésjelző
Kényelmes markolat
Pontosan illeszkedik
Bekapcsoló gomb
1 nyomás = Be,
2 nyomás = Ki
Levehető forgó kefe
természetes kaktusz
A szárazkefés masszázs egyszerű módja a szervezet energiájának és jóllétének javításához, emellett javítja
egészségét és bőre megjelenését. Segít a nyirokfolyadék elvezetésében, létfontosságú a szervezet
méreganyagainak eltávolításában, javítja a keringést, stimulálja az idegrendszert, sőt, még az emésztést is
javítja. A szárazkefe rendszeres használata megakadályozza a narancsbőr kialakulását és eltávolítja az elhalt
hámsejteket, hogy bőre felfrissült és megújult legyen.
A legjobb eredmények eléréséhez javasoljuk a szárazkefe használatát a teljes testen (az arcot kivéve)
minden nap fürdés vagy zuhanyzás előtt. A narancsbőr kezeléséhez javasoljuk a napi kétszeri használatot
az érintett területen.
Megjegyzés: Ne használja az arcon!
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 101
A készülék áramellátása:
1. A készülék feltöltéséhez dugja a töltő vezetékét a készülék hátulján lévő nyílásba. Dugja a töltőt az
aljzatba, és kapcsolja be. A töltési idő nagyjából 5 óra.
2. A bekapcsoló gomb fölötti LED folyamatosan villog a töltéskor, a töltés befejezésekor pedig a LED
állandóan világít.
3. A töltés befejezésekor mindig kapcsolja ki a töltőt, és húzza ki az aljzatból. Használat előtt húzza ki a
tápkábelt a készülékből.
4. A készülék töltés közben nem működik.
A kefe le- és felszerelése:
1. A kefe a tisztításhoz leszerelhető. Leszereléshez húzza le a készülékről, a felszereléshez pedig igazítsa a
lyukas hatszögletű rudat a kefe tetejébe, és nyomja őket össze.
2. A kefét csap alatt öblítse át. A kefét hagyja teljesen megszáradni, mielőtt csatlakoztatja a készülékhez.
Megjegyzés: a készülék nem vízálló, és kizárólag száraz bőrön használható.
A testkefe használata:
Használat előtt ellenőrizze, hogy a kefe megfelelően csatlakozik-e, és a töltőkábel ki van-e húzva a
készülékből. A bekapcsoló gomb egyszeri megnyomásával kapcsolja be a készüléket. A kefe forogni
kezd. A kikapcsoláshoz ismét nyomja meg a bekapcsoló gombot.
A szárazkefe használata fürdés vagy zuhanyzás előtt a legjobb. Időbe telik, mire megszokja a szárazkefe
keltette érzést, ezért legyen óvatos az elején, és ne nyomja bőréhez túl erősen.
Megjegyzés: túlzott nyomás alkalmazása esetén a kefe forgása leállhat, és ez a motor sérüléséhez
• A kefe használatát a talpakon kezdje és haladjon felfelé a lábon hosszú legyező mozdulatokkal.
Koncentráljon hosszabb ideig a bokára, térdre, könyökre stb., ahol a bőr szárazabb lehet.
• Folytassa a testen felfelé haladva a fenék fölötti részen, majd körkörös mozdulatokkal haladjon végig a
hason. Időzzön el a narancsbőr kialakulására hajlamosabb területeken.
• A hát felső részének és a mellkas kefélésekor a szív irányába végezze a mozdulatokat.
• Végezetül a tenyértől felfelé haladva jusson el a vállig.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 102
Fordítson különös figyelmet a nyirokcsomókra, pl. a lágyéki és a hónalji területeken.
Kisebb nyomást alkalmazzon az érzékeny területeken, és legyen erősebb a talpakon.
A sérült vagy fertőzött bőrfelületet ne érintse a készülékkel.
A szárazkefe használata után zuhanyozzon le, hogy lemossa a méreganyagokat. Alaposan törölje magát
szárazra, hogy tovább stimulálja a nyirokrendszert, és bőrét természetes növényi alapú olajokkal
Az akkumulátor kiszerelése
A készülék élettartama végén az akkumulátorokat vegye ki a készülékből, és külön ártalmatlanítsa. Az
akkumulátorok kiszereléséhez:
1. Egy csillagfejű csavarhúzóval (nem tartozék) csavarja ki a készülék alsó részén található csavarokat a kefe
eltávolítását követően.
2. Illesszen laposfejű csavarhúzót (nem tartozék) a készülékház két fele közötti résbe. Fordítsa el a ház
szétnyitásához. Tolja oldalra a két készülékházat.
3. Amint a belső alkatrészek láthatóvá válnak, keresse meg az akkumulátort (szürkével jelölve), és emelje ki
az ártalmatlanításhoz.
A készülék többi részét a WEEE irányelveknek megfelelően ártalmatlanítsa
Megjegyzés: Ezzel a készüléket véglegesen tönkreteszi, ezért kizárólag akkor végezze el, ha azt leselejtezni
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 103
Húzza ki a készüléket, és hagyja lehűlni a tisztítás előtt. Puha, enyhén nedves szivaccsal tisztítsa.
• Soha ne hagyja, hogy víz vagy más folyadék érjen a készülékhez.
• Ne merítse bele folyadékokba.
• Soha ne használjon súrolószereket, kefét, üveg-/bútorfényezőt, hígítót stb. a tisztításhoz.
A készüléket tegye dobozába, vagy egy biztonságos, száraz, hűvös helyre. A kábeltörés elkerülése
érdekében NE tekerje a kábelt a készülék köré. NE akassza fel a készüléket a kábelnél fogva.
Elemekre vonatkozó irányelv
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy az elemek nem dobhatók háztartási hulladék közé, mivel olyan
anyagokat tartalmaznak, amelyek károsak lehetnek a környezetre és az egészségre. Kérjük, vigye a
használt elemeket a kijelölt gyűjtőhelyre.
Ez a jelölés azt jelzi, hogy ezt a terméket az Európai Unióban nem szabad a háztartási hulladék közé
dobni. Az ellenőrizetlen hulladékkezelésből származó környezeti vagy egészségügyi kár elkerülése
végett, és a tárgyi készletek fenntartható kezelése jegyében felelősségteljesen hasznosítsa újra. A
használt eszköz visszaküldéséhez kérjük, használja a visszaküldő és gyűjtő rendszereket, vagy lépjen
kapcsolatba azzal a forgalmazóval, ahonnan a készüléket vásárolta. A terméket ezek a szolgáltatók
környezetvédelmileg biztos újrahasznosító helyre viszik.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 104
• VŽDY odpojte zariadenie od elektrickej siete ihneď po použití a tiež pred čistením.
Pred odpojením vypnite všetky ovládacie prvky a potom zariadenie vytiahnite z elektrickej zásuvky.
• NIKDY nenechávajte spotrebič bez dozoru, keď je zapojený v elektrike. Vytiahnite ho z elektriky vždy,
keď ho nepoužívate a tiež pri pridávaní alebo odoberaní častí alebo vybavenia.
Toto zariadenie nesmú používať deti a osoby trpiace zníženými telesnými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami bez dohľadu alebo
pokynov od osoby zodpovedajúcej za ich bezpečnosť.
Dbajte na to, aby sa deti nehrali s prístrojom.
• NIKDY nesiahajte na prístroj, ktorý spadol do vody alebo inej tekutiny. Vypnite elektrické ističe a
okamžite ho odpojte z elektrickej zásuvky. Uchovávajte v suchu – NEPOUŽÍVAJTE vo vlhkých ani
mokrých podmienkach.
• NIKDY nevkladajte do spotrebiča špendlíky ani iné kovové predmety.
• Používajte zariadenie na zamýšľané použitie ako je opísané v tejto brožúre. NEPOUŽÍVAJTE vybavenie
iné, ako odporúčané spoločnosťou HoMedics.
• NIKDY spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený kábel alebo zástrčku, ak nefunguje správne, ak spadol,
je poškodený, alebo spadol do vody. V takom prípade ho zaneste do servisného strediska spoločnosti
HoMedics na odskúšanie a opravu.
• Udržiavajte kábel ďalej od vyhrievaných povrchov.
• Nadmerné používanie môže viesť k nadmernému zahrievaniu a skráteniu životnosti. Ak by k tomuto
došlo, prestaňte ho používať a pred ďalším použitím ho nechajte vychladnúť.
• NIKDY nevkladajte ani nevhadzujte objekty do otvorov v zariadení.
• NEPOUŽÍVAJTE zariadenie v priestoroch, kde sa používajú aerosóly (spreje) alebo privádza kyslík.
• NEPOUŽÍVAJTE zariadenie pod dekou ani vankúšom. Nadmerné teplo môže spôsobiť požiar, úraz
elektrickým prúdom alebo zranenie osôb.
• Zariadenie NENOSTE za kábel, ani kábel nepoužívajte ako rukoväť.
• Zariadenie NEPOUŽÍVAJTE vonku.
• Tento produkt potrebuje napájanie 220-240 V stried.
• Zariadenie sa NEPOKÚŠAJTE opraviť. Neobsahuje žiadne časti, ktoré by mohol opraviť používateľ.
V prípade potreby opravy pošlite zariadenie do servisného strediska spoločnosti HoMedics. do
servisného strediska spoločnosti HoMedics. Servis tohto zariadenia môže vykonávať iba autorizovaný
servisný personál spoločnosti HoMedics.
• Nikdy neblokujte otvory spotrebiča ani ho neumiestňujte na mäkký povrch, ako je posteľ alebo
• Udržiavajte otvory bez prachu, vlasov a pod.
• Zariadenie neuchovávajte na miestach, z ktorých môže spadnúť alebo byť stiahnuté do vane alebo
umývadla. Do zariadenia nenalievajte vodu ani iné kvapaliny.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 105
• Ak máte akékoľvek obavy o svoje zdravie, poraďte sa pred použitím tohto zariadenia s lekárom.
• Ak máte sklon k alergickým reakciám alebo ak máte problémy s krvným obehom, poraďte sa s lekárom
pred použitím tohto produktu.
• Nepoužívajte produkt na podráždenú, slnkom spálenú alebo popraskanú pokožku ani na žiadnej oblasti
s dermatologickými problémami.
• Výrobok nepoužívajte na kožné vyrážky, bradavice, materské znamienka ani kŕčové žily.
• Použitie musí byť jednoduché a bezbolestné. Ak pri používaní produktu dôjde k podráždeniu pokožky
alebo nechtov alebo nepríjemnému pocitu na rukách, prerušte používanie. Ak dôjde k extrémnejšej
reakcii, poraďte sa s lekárom.
• Jedinci s kardiostimulátorom a tehotné ženy by sa pred použitím tohto zariadenia mali poradiť s
Neodporúča sa používať diabetikom.
• NEPOUŽÍVAJTE zariadenie na deti, invalidov a osoby spiace a v bezvedomí. NEPOUŽÍVAJTE zariadenie na
miestach s necitlivou pokožkou alebo ak má osoba slabú cirkuláciu krvného obehu.
• Ak pri používaní tohto zariadenia cítite akékoľvek ťažkosti, prestaňte ho používať a poraďte sa s lekárom.
• Použitie produktu musí byť príjemné a pohodlné. Ak cítite bolesť alebo ťažkosti, prerušte používanie a
obráťte sa na lekára.
• Pri ovládaní prístroja alebo vyťahovaní elektrickej zástrčky dajte pozor na to, aby ste mali suché ruky.
• Tento výrobok nesmie ZA ŽIADNYCH OKOLNOSTÍ používať osoba trpiaca ochorením, ktoré by ju
obmedzilo v schopnosti ovládať ovládacie prvky.
• Toto zariadenie možno nabíjať len pomocou napájacieho zdroja dodaného výrobcom.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 106
Ergonomický a ľahký
Indikátor LED nabíjania
Pohodlné uchopenie
Výborne padne do ruky
1. stlačenie = zap.;
2. stlačenie = vyp.
Odnímateľná Rotačná
kefka s prírodnými
štetinami z kaktusu
Suché kefovanie je jednoduchý spôsob, ako zlepšiť vašu energiu a duševnú pohodu. Navyše má priaznivý
vplyv na pokožku a jej vzhľad. Môže pomôcť zlepšiť drenáž lymfatickej sústavy nevyhnutnú na odstránenie
toxínov z tela, zlepšuje krvný obeh, stimuluje nervový systém a môže dokonca zlepšiť trávenie. Pravidelné
kefovanie môže pomôcť zabrániť celulitíde. Zároveň olupuje mŕtve kožné bunky a zanecháva pocit sviežej
a omladenej pleti.
Na dosiahnutie najlepších výsledkov sa odporúča vykonávať suché kefovanie po celom tele (okrem tváre)
každý deň pred kúpeľom alebo sprchovaním. Na ošetrenie celulitídy sa odporúča aplikovať na postihnuté
miesta dvakrát denne.
Pozn.: Nepoužívajte na tvár.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 107
Zapnutie jednotky:
1. Produkt nabijete tak, že pripojíte vodič nabíjačky do otvoru na zadnej strane jednotky. Zapojte
nabíjačku do zásuvky a zapnite ju. Doba nabíjania je približne 5 hodín.
2. Dióda LED nad vypínačom bude počas nabíjania blikať. Po nabití bude neprerušovane svietiť.
3. Po dokončení nabíjania vždy vypnite a odpojte nabíjačku od elektrickej siete. Pred použitím odpojte
napájací kábel zo zariadenia.
4. Výrobok nebude pracovať počas nabíjania.
Pripojenie/odpojenie kefky:
1. Kefku je možné odnímať kvôli čisteniu. Odpojíte ju ťahom od jednotky. Naspäť ju pripojíte zasunutím
šesťuholníkového výčnelku do otvoru na hornej strane kefky. Zaistite ju zatlačením.
2. Kefku umyte opláchnutím štetín pod tečúcou vodou. Kefka by mala úplne vyschnúť predtým, ako ju
pripojíte k výrobku.
Pozn.: Samotný produkt nie je vodotesný a je určený na použitie len na suchú pleť.
Používanie telovej kefky:
Pred použitím sa uistite, že je kefka pevne pripojená a kábel nabíjačky je odpojený. Jedným stlačením
tlačidla napájania zapnite produkt. Kefka sa začne otáčať. Prístroj vypnete opakovaným stlačením
tlačidla napájania.
Suchú pokožku je najlepšie kefovať pred kúpaním alebo sprchovaním. Na pocit suchého kefovania si
môžete zvykať dlhšie. Preto je lepšie začať jemne a netlačiť.
Pozn: keď pritlačíte príliš, kefka sa prestane otáčať a môže dôjsť ku poškodeniu motora.
• Začnite kefovanie od chodidiel a na nohách. Používajte dlhé ťahy. Môžete sa dlhšie sústrediť na členky,
kolená, lakte a ďalšie miesta, kde je pokožka suchšia.
• Pokračujte cez zadok na trup tela a prechádzajte po celom bruchu krúživými pohybmi. Na oblasti
náchylnešie na celulitídu sa môžete sústrediť dlhšie.
• Pri kefovaní hornej časti chrbta a hrudi sa sústreďte na to, aby ťahy smerovali k srdcu.
• Nakoniec masírujte dlane a cez paže prejdite na ramená.
• Venujte osobitnú pozornosť miestam, kde sa nachádzajú lymfatické uzliny – triesla a podpazušie.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 108
• Na citlivé oblasti tlačte menej a na oblasti ako sú chodidlách tlačte viac.
• Vyhnite sa kefovaniu na miestach, kde je pokožka poškodená alebo infikovaná.
• Po suchom kefovaní sa osprchujte a zmyte všetky toxíny. Energicky sa osušte, čím ešte viac stimulujte
lymfatickú sústavu. Hydratujte pokožku prírodnými rastlinnými olejmi.
Vytiahnutie batérií
Po skončení životnosti produktu vytiahnite batérie a jednotku a batérie recyklujte zvlášť.Vytiahnutie
1. Odpojte kefku a odstráňte skrutky zo spodnej strany jednotky. Použite krížový skrutkovač (nie je
súčasťou balenia).
2. Zasuňte plochý skrutkovač (nie je súčasťou balenia) do medzery medzi polovicami krytu. Otočením
otvorte kryt. Kryt zložte odtiahnutím nabok.
3. Keď uvidíte vnútorné súčasti, nájdite batérie (zobrazené sivo), vytiahnite ich a recyklujte.
Zvyšné časti jednotky treba recyklovať ako odpad OEEZ.
Poznámka: Vytiahnutím batérií produkt trvalo poškodíte, urobte to teda len v prípade, že chcete jednotku
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 109
Odpojte zariadenie a nechajte ho pred čistením vychladnúť. Čistite ho len mäkkou vlhkou špongiou.
• Zabráňte kontaktu vody a iných tekutín so zariadením.
• Pri čistení neponárajte zariadenie do žiadnej tekutiny.
• Nikdy nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky, kefy, leštiace prípravky na sklo/nábytok, riedidlá a
Uložte zariadenie do krabice na bezpečné suché a chladné miesto. Elektrickú šnúru nikdy neomotávajte
okolo spotrebiča, aby sa zabránilo jej zalomeniu. Nevešajte jednotku za šnúru.
Pokyny ohľadne batérie
Tento znak znamená, že batérie sa nesmú likvidovať spolu s domácim odpadom, pretože obsahujú
látky, ktoré môžu znečistiť životné prostredie alebo poškodiť zdravie. Batérie likvidujte v strediskách
určených pre zber odpadu.
WEEE popis
Tento symbol znamená, že výrobok by sa v rámci celej EU nemá vyhadzovať do domáceho odpadu. Aby
nedošlo k možnému znečisteniu životného prostredie alebo poškodeniu zdravia v dôsledku
nekontrolovaného odpadu, je potrebné pristupovať k recyklovaniu zodpovedne a propagovať tak
opätovné použitie zdrojových materiálov. Ak chcete výrobok vrátiť, postupujte podľa systému na vrátenie a
zber alebo kontaktujte predajcu, kde ste výrobok kúpili. Výrobok od vás prevezmú a bezpečne ho recyklujú.
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 110
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 111
IB-ELM-DB150-0513-01_Layout 1 23/05/2013 10:36 Page 112
Download PDF