Untitled - Decathlon

Untitled - Decathlon
D:
LAP/MEM
C:
MODE
A:
ST/STP/SET
B:
LIGHT/VIEW
FR
Vous êtes pratiquant régulier d’une activité
sportive ou vous voulez progresser dans votre
entraînement, la W Kalenji 500 est fait pour vous.
Grâce à son capteur accéléromètre à fixer sur la
chaussure, ce produit optimisera vos performances
en relation avec les informations de vitesse et distance
parcourues lors de vos activités de course à pied ou de
marche active.
Le design et le confort de ce produit ont été également
particulièrement étudiés pour convenir à toutes les
morphologies et faciliter l’utilisation pendant la pratique
sportive.
FR
Précautions d’emploi :
La montre est étanche à 2 ATM. Elle peut donc être utilisée en milieux humides
ou sous de fortes pluies. Ne manipulez pas les boutons sous l’eau.
Cette montre n’est pas adaptée pour mesurer votre activité pour la
natation.
Manipulez l’appareil avec soin, ne le faites pas tomber et ne le soumettez
pas à des chocs importants. Ne démontez pas la montre. Cela entraînerait
l’annulation de la garantie et risquerait de causer des dommages ou la perte
de l’étanchéité. Lire attentivement la notice avant utilisation. Conserver la
notice pendant toute la durée de vie de la montre. Protégez votre montre des
températures extrêmes : en plein soleil, l’afficheur peut noircir (causé par la
chaleur). L’afficheur retrouvera sa couleur initiale une fois refroidit. Nettoyez
avec un chiffon doux et humide. N’utilisez pas de détergents, ils risquent
d’endommager les matériaux de votre montre.
Piles et recyclage
La montre fonctionne avec une pile CR2032 3V
Attention, le clignotement anormal de l’affichage ou une quelconque anomalie
de fonctionnement indique généralement que la batterie de la montre est
déchargée et qu’il convient de la remplacer.
Nous vous recommandons de procéder au changement de piles via un
atelier spécialisé OXYLANE. En changeant la pile vous-même, vous risquez
d’endommager le joint et de perdre l’étanchéité de la montre ainsi que la
garantie sur le produit. Vérifiez avant votre déplacement la disponibilité de la
pile chez votre revendeur. La durée de vie approximative des piles est de 1 an,
mais elle peut être influencée par la durée de stockage en magasin et la façon
dont la montre est utilisée.
Le symbole « poubelle barrée » signifie que ce produit
et les piles qu’il contient ne peuvent être jetés avec
les déchets domestiques. Ils font l’objet d’un tri sélectif
spécifique. Déposez les batteries ainsi que votre produit
électronique en fin de vie dans un espace de collecte
autorisé afin de les recycler. Cette valorisation de
vos déchets électroniques permettra la protection de
l’environnement et de votre santé.
Installation du capteur de vitesse course
:
Cette montre est vendue avec un capteur de vitesse qui s’attache aux lacets :
1
1.
2.
3.
4.
2
3
Glissez le support sous les lacets.
Clipsez fermement le capteur sur le support.
Vérifiez la tenue avant de commencer l’exercice.
Orientez correctement le capteur.
4
Le capteur s’allume et clignote lorsque vous commencez l’exercice. Il envoi
automatiquement les données à la montre. (Dans le mode SPORT,
SDM’
s’affiche également pendant 1,5s). La vitesse s’affiche quand vous commencez
à marcher ou courir. La distance est liée avec le déclenchement du chronomètre.
En début d’exercice, la montre se « connecte » automatiquement au capteur.
Ce dernier doit être en mouvement pour signaler à la montre que l’exercice à
commencer.
Si la connexion n’est pas établie : vous pouvez connecter la montre grâce au
menu paramétrage. La portée maximale de connexion est de 3m.
Remarque :
Assurez vous qu’il n’ y ait pas d’autres capteurs dans la portée de 3m de
votre capteur. Si la connexion ne s’établie pas : sortez du mode SPORT
et ressayez.
Reportez vous à la méthode de couplage (cf : chapitre paramétrage) si la
connexion ne s’établie pas, si vous avez un doute sur la connexion ou si
vous avez achetez séparément d’autres accessoires. Vous devrez alors les
paramétrer.
Le capteur est fiable à 97% sans étalonnage qui suffit à la grande
majorité des utilisateurs !! Cependant, si vous voulez améliorer la précision,
il est possible d’étalonner (reportez à la méthode de réglage dans le chapitre
utilisation du mode sport ci-dessous). Le capteur se met en veille au bout de
30 min (sans aucun mouvement ou si le capteur est a plus de 3m de la montre)
pour prolonger la durée de vie de la pile. Le capteur est étanche aux projections
d’eau mais pas à une immersion totale. Evitez donc de traverser un torrent, les
flaques d’eau ou d’immerger les chaussures avec le capteur etc.
FR
Schéma de navigation :
D : LAP/MEM
A : ST/STP/SET
C : MODE
B : LIGHT/VIEW
Cette montre dispose de 4 modes de fonctionnement.
Pour passer dans chaque mode appuyez sur le bouton MODE (C) :
• TIME (Heure) : 2 fuseaux horaires.
• SPORT (Chrono – vitesse - distance).
• TIMER (Compte a rebours) : 2 times
• DATA (Mémoire des données): 50 fichiers de mémoire.
Icônes :
Clignote : la montre cherche le capteur. Lorsque que le capteur est
trouvé, l’icône ne clignote plus.
Chronomètre.
Le carillon est activé.
L’alarme est activée.
Retro-éclairage de la montre :
Appuyez sur le bouton B pour activer le retro-éclairage
Système de navigation des modes :
Schéma :
TIME
C
SPORT
C
TIMER
C
DATA
C
Explication des différents modes :
1. Utilisation du mode TIME (HEURE):
Pour régler l’heure, maintenez le bouton A (ST/STP/SET) pendant 3 secondes
– (HOLD SET).
L’heure clignote.
Appuyer sur A ou D (SAVE) pour faire défiler les heures
Appuyez sur B : Les minutes clignotent.
Appuyez sur A ou D pour changer les minutes.
Les secondes clignotent en appuyant sur B. Appuyez sur A ou D pour changer
les secondes.
Le mois clignote en appuyant sur B. Appuyez sur A ou D pour changer le mois.
Le jour clignote en appuyant sur B. Appuyez sur A ou D pour changer le jour.
L’année clignote en appuyant sur B. Appuyez sur A ou D pour changer l’année.
Le mode 12H ou 24 H clignote en appuyant sur B. Appuyez sur A ou D pour
avoir l’affichage 12 H ou 24H.
Appuyez sur C (mode) à n’importe quel moment pour sortir de ce mode de réglage.
Utilisez le bouton D pour choisir entre un affichage qui indique le jour de la
semaine ou le mois.
Appuyez 5 secondes sur B (Light / View) pour mettre ou enlever le carillon (TONES).
Alarme
Pour afficher l’alarme, appuyez sur A. Ensuite, appuyer sur D pour mettre ou
enlever l’alarme ( ou
).
Afin de régler l’heure et les minutes de l’alarme, maintenez le bouton A pendant 3
secondes (HOLD SET). L’heure clignote. Appuyer sur A ou D pour changer l’heure.
Les minutes clignotent en appuyant sur B (E.L/View). Appuyez sur A ou D pour
changer les minutes.
Appuyez sur C (mode) a n’importe quel moment pour sortir de ce mode de réglage.
2eme fuseau horaire
Afin de voir le 2eme fuseau horaire appuyer 5 secondes sur le bouton D dans le
mode TIME. L’icône T2 s’affiche. Pour régler l’heure de ce 2eme fuseau horaire,
vérifiez que T2 soit affichée et suivrez les mêmes indications déjà expliquées
ci-dessus dans le réglage de l’heure.
2. MODE TIMER (compte à rebours) :
Utilisation du compte à rebours
Appuyez sur A : démarrez le compte à rebours.
Appuyez sur A : arrêtez le compte à rebours.
Maintenez D appuyé : réinitialisez le compte à rebours à sa valeur de départ.
Si le second compte à rebours est activé (TIMER2 : ON – voir chapitre « réglage
du compte à rebours »)
Appuyez sur B pour basculer sur le second Compte à rebours.
Lorsque le compte à rebours est arrêté : Maintenez A appuyé (HOLD SET) pour
entrer dans le mode « réglages ».
Réglages du compte à rebours
Lorsque le Compte à rebours est arrêté, maintenez A appuyé pendant quelques
secondes : la montre passe en mode réglage.
Vous pouvez alors régler la valeur initiale du compte a rebours.
Les heures clignotent
Appuyez sur A ou D pour incrémenter ou décrémenter la valeur des heures
Appuyez sur B pour regler le paramètre suivant : les minutes.
Les chiffres des minutes clignotent
Appuyez sur A ou D pour incrémenter ou décrémenter la valeur des minutes
Répétez l’opération pour regler :
•Les secondes
•La répétition du compte à rebours lorsqu’il arrive à 0 (REPEAT : ON) ou le
compte a rebours unique (REPEAT : OFF)
•L’activation du second compte à rebours (TIMER 2 : ON) ou pas (TIMER 2 : OFF)
•Puis le cas échéant (si TIMER 2 : ON), regler la valeur de départ du second
compte à rebours (de la même manière que TIMER 1 : heures, minutes,
secondes)
Appuyez sur C à n’importe quel moment pour sortir du mode Réglage.
Dans le mode sport vous pouvez faire les opérations suivantes :
•Utiliser le chronomètre avec 50 temps intermédiaires.
•Voir votre vitesse et distance lors d’une séance.
•Régler vos paramètres personnels.
•Enregistrer vos données lors des séances.
FR
3. MODE SPORT (vitesse–distance-chrono):
Si vous n’utilisez pas de capteur l’affichage ne donnera que les données du
chronomètre. Les données du capteur s’affichent dés qu’un capteur est trouvé
(l’icône
arrête de clignoter).
Si vous désirez utiliser un capteur de vitesse course à pied alors que l’
icône ne clignote, vous devez procéder à un appairage manuel (voir section
paramétrage)
Utilisation du chronomètre seul :
Appuyez sur le bouton A pour lancer une session.
Pendant la session appuyer sur B (view) ou D (LAP/MEM) pour enregistrer des
laps (des temps intermédiaires).
Appuyez sur A pendant la séance pour arrêter le chronomètre.
Maintenez D pendant 3 secondes pour faire un reset/sauvegarde (Hold to
end est affiché et ensuite YES ou NO clignote afin de vous donner l’option de
sauvegarder les données. Choisissiez entre YES ou NO en appuyant sur A ou D.
Appuyez sur B (view) pour enregistrer l’option choisie et sauvegarder votre
fichier le cas échéant
Utilisation du chronomètre avec les capteurs :
Si c’est votre première utilisation de ces capteurs (aucune icône ne clignote à
l’entrée dans le mode sport), il vous faudra procéder à un appairage manuel.
(se reporter a la section correspondante dans le mode sport).
Attention : vous devez vous éloigner d’au moins 5 mètres d’autres utilisateurs
pour que la montre ne « reconnaissent » pas des capteurs d’un autre
utilisateur.
La montre recherchera automatiquement les capteurs présents à l’entrée du
mode SPORT. Les icones correspondantes seront alors affichées.
Appuyez sur Start (bouton A) pour lancer une session.
En appuyant sur B (light view) vous pouvez avoir des affichages différents : la
distance parcouru, la vitesse, la cadence, le nombre de pas/min ou les laps
(les temps intermédiaires). Appuyer sur D(LAP/MEM) pour marquer des temps
intermédiaires.
Le bouton VIEW (B) est très utile pour changer la façon de voir ces infos.
Le déclenchement de la mesure distance est lie avec la mise en route du
chrono.
Appuyer sur A pour arrêter le chrono. Maintenez D pendant 3 secondes pour
faire un reset/sauvegarde (Hold to end est affiché et ensuite YES ou NO clignote
afin de vous donner l’option de sauvegarder les données. Choisissiez entre
YES ou NO en appuyant sur A ou D. Appuyez sur B (view) pour enregistrer
l’option choisie.
Dans le mode mémoire, vous pouvez voir toutes les données liées a votre
séance - voir utilisation du mode DATA (mémoire des données) dans le chapitre
ci-dessous.
Paramétrage
Pour changer les unités de mesure, vos paramètres personnels ou pour récoupler le capteur avec la montre, maintenez le bouton A (ST/STP/SET)
pendant 5 secondes (Hold Set est affiché). A noter que cette manipulation est
seulement possible si le chronomètre n’est pas mis en route.
1. UNITS commence à clignoter – Appuyez sur A ou D pour mettre miles (m)
ou kilomètres (KM).
Appuyer sur le bouton B (view) pour passer au paramètre suivant.
2. GENDER clignote – Vous pouvez entrer male (homme) ou female (femme)
avec le bouton A ou D. Cette donnée est plus pertinente pour la gamme speed
and distance cardio.
Appuyer sur le bouton B pour passer aux paramètres suivants.
3. WGT KG clignote : Vous pouvez entrer votre poids avec le bouton A ou D mais
cette donnée est plus pertinente pour la gamme speed and distance Cardio.
Appuyer sur le bouton B pour passer aux paramètres suivants
4. PACE SHOW commence à clignoter – Appuyez sur A ou D pour mettre PACE
show (allure en minutes par mile/kilomètre) OU SPEED show (affiche la vitesse
en miles/heure ou kilomètres /heure)
Appuyer sur le bouton B pour passer au paramètre suivant.
5. AUTO (des temps intermédiaires automatiques) commence à clignoter. Cela
désactive les temps intermédiaires manuels lors d’une séance. Appuyer sur A
ou D pour mettre AUTO ON (pour avoir des temps intermédiaires automatiques)
ou AUTO OFF (pour supprimer cette fonction).
Si voulez des temps intermédiaires automatiques, vous pouvez décider leur
distance a la suite d’une appuie sur le bouton B, en utilisant les boutons A ou D.
Appuyer sur le bouton B pour passer au paramètre suivant.
6. ZONES commence à clignoter (Les Zones cardio ne sont pas compatibles
avec ce pack – seulement avec l’accessoire cardio de notre gamme cardio
speed and distance).
Par contre on peut mettre des zones de parcours pour définir les limites de
zones basse et haute pour la vitesse ou l’allure (cela dépend de votre choix
entre PACE SHOW (allure en minutes par mile/KM) ou SPEED show déjà
paramétré (point 2 ci-dessus).
Appuyer sur A ou D pour activer les zones (ZONES ON ou OFF). Appuyer
sur B pour passer a ZOTONE (bip sonore lie a chaque zone
choisissiez
ON ou OFF pour ce fonction) et encore sur B pour passer au sous menu ZO
SPD. Appuyer sur A pour mettre ZO SPD sur ON (activé) ou OFF (désactivé).
Appuyer sur B pour passer a SPD LO (un niveau d’allure ou de vitesse basse)
ou SPD HI (un niveau d’allure ou de vitesse haute). Utiliser le bouton A ou D
pour définir ces niveaux.
Appuyer sur le bouton B pour passer à des zones suivantes
A noter que
Zone HR (cardio) et Zone BKE (vélo) ne sont pas compatibles avec ce pack.
Appuyer sur le bouton C pour passer aux paramètres suivants. PC PAIR : pas
compatible avec ce pack.
Appuyez sur b.
7. PUSH CALIB commence à clignoter. Le capteur a une fiabilité de 97%
sans étalonnage !!
Le capteur doit être installé pour faire cet exersice. Voir PUSH PAIR ci dessous
pour appairer le capteur si l’icône
ne clignote pas en mode SPORT.
Etalonnez le capteur avec une distance déterminée.
FR
La distance minimale est 400M pour effecteur un bon étalonnage. Si c’est
moins de 400M le suivant : BAD RANGE (distance insuffisante) est affichée.
Un terrain d’athlétisme avec un circuit de 400m est idéal pour faire cet exercice.
Pour optimiser la précision une distance plus longue que 400M est préconisée
a faire avec votre allure habituelle. (Une distance peut être mesure en voiture
tout d’bord ou sur une piste d’athlétisme).
Appuyer sur A pour commencer la mesure et courez ou marcher la distance
prévue (RUN est affichée et ensuite cela commence a mesure votre distance).
Des que vous avez fait la distance prévue appuyer encore sur A. ACTUEL est
affiché – utiliser le bouton A ou D pour mettre la distance actuel. Appuyer sur B
pour sauvegarder les données (HOLD TO SAVE est affichée).
Appuyer sur le bouton B pour passer a l’autre méthode d’étalonner la montre.
8. CALIB clignote. Un autre moyen d’étalonner plus rapidement le capteur est
la calibration manuelle. Si vous pensez que l’étalonnage automatique est un
peu différente à la réalité vous pouvez entrer un facteur étalonnage pour régler
la disparité. Utilisez le bouton A ou D pour changer le facteur étalonnage (si
vous trouvez par exemple que votre distance parcourue est un peu moins de la
totale affichée sur la montre vous pouvez réduire légèrement le facteur a moins
de 1.00 pour réduire cette disparité et vice versa pour les distances qui sont un
peu plus des totaux affichées sur la montre).
Appuyer sur le bouton B pour passer aux paramètres suivants
9. PUSH PAIR clignote. Approchez le capteur a une portée de moins de 3M
de la montre. Pendant que PUSH PAIR clignote, appuyer sur A et la montre
commence à chercher des capteurs (Find… est affichée). Le logo du capteur
arrête à clignoter des que le capteur est trouve. Il suffit d’assurer que le capteur
clignote une seul fois après un mouvement et que la distance maximale entre le
capteur et la montre n’est pas plus de 3M
Vous pouvez à tout moment appuyer sur C (mode) pour sortir du menu
paramétrage.
4. Mode DATA :
Utilisation du mode DATA :
Le mode DATA permet de gérer les séances d’entrainement mémorisées sur la
montre dans le mode SPORT.
A l’arrivée dans ce mode, la montre affiche la date de la dernière séance avec
le numéro du fichier alloué à cette séance.
Si aucune scéance n’est mémorisée, l’écran affiche : NO DATA
Appuyez sur A ou D pour faire défiler les scéance mémorisées
Appuyez sur B pour afficher les informations de la scéance en question dans
l’ordre suivant : (appuyez sur A ou D pour faire défiler les informations)
•Heure de départ
•Durée de la scéance
•Distance parcourue (si le capteur de distance avait été activé)
•Nombre de pas (si le capteur de distance avait été activé)
•Si le paramètre « zones » a été activé, les informations suivantes seront
alors présentées dans l’ordre indiqué:
Temps passé sous la zone cible vitesse course, dans la zone cible vitesse
course et au dessus de la zone cible vitesse course
Bien entendu, les informations ne seront affichées que si les capteurs ont bien
été reconnus par la montre avant le début de la scéance.
Appuyez sur B pour afficher les informations « moyennes » de la scéance.
(appuyez sur A ou D pour faire défiler les informations)
•Temps au tour moyen (AVELAP)
•Vitesse moyenne (AVESPD)
•Durée du temps au tour
•Distance parcourue au tour
•Vitesse moyenne au tour
•Cadence moyenne et maximum
•Nombre de pas au tour
FR
Appuyez ensuite plusieurs fois sur B pour afficher les informations des temps
au tour de la scéance (LAP 1… LAP 2…). (appuyez sur A ou D pour faire défiler
les informations de chacun de ces temps au tour)
Appuyez n’importe quand sur C pour sortir du mode lecture des données et
revenir à la page d’entête de la scéance.
Attention : il se peut, si vous n’avez pas connecté le capteur que certaines
informations ne soient pas affichées. Ceci est tout à fait normal et sera
réparé des que vous enregistrerez de nouveau une scéance avec le capteur
connectés.
Effacer une ou plusieurs séances
Pour effacer une séance mémorisée, maintenez le bouton D appuyé lorsque
vous vous trouvez sur la page titre de la séance (Run xx). Un écran de
confirmation (HOLD CLEAR) vous indique que vous êtes sur le point d’effacer
la scéance, ce qui sera confirmé par le message CLEAR.
Si vous maintenez le bouton D appuyé plus longtemps, la montre vous proposera
alors d’effacer la totalité des scéance mémorisées (CLEAR ALL).
Il vous suffira alors de laisser appuyer si vous confirmez votre volonté.
GARANTIE LIMITEE
DECATHLON garantit à l’acheteur initial de cette montre que celle-ci est
exempte de défauts liés aux matériaux ou à la fabrication et ce, pendant une
période de deux ans à compter de la date d’achat. Conservez bien la facture
qui est votre preuve d’achat.
•La garantie ne couvre pas les dommages dus à une mauvaise utilisation, au
non-respect des précautions d’emploi ou aux accidents, ni un entretien incorrect
ou un usage commercial de l’appareil.
•La garantie ne couvre pas les dommages occasionnés par des réparations
effectuées par des personnes non-autorisées par DECATHLON.
•Les garanties comprises dans la présente remplacent de manière explicite
toute autre garantie, y compris la garantie implicite de qualité loyale et
marchande et/ou d’adaptation à l’usage. DECATHLON ne peut en aucun cas
être tenu responsable pour tous dommages, directs ou indirects, de portée
générale ou particulière, causés par ou liés à l’utilisation de ce mode d’emploi
ou des produits qu’il décrit.
•Durant la période de garantie, l’appareil est soit réparé gratuitement par un
service agréé, soit remplacé à titre gracieux (au gré du distributeur).
•La garantie ne couvre pas les piles ni les boîtiers fissurés ou brisés ou
présentant des traces de chocs visibles.
CONTACT
En vue d’accroître toujours plus la pertinence de nos développements, nous
sommes à l’écoute de vos remontées d’informations, quant à la qualité, la
fonctionnalité ou l’usage de nos produits.
•Vous pouvez laisser un message à la rubrique concernée sur notre site :
www.kalenji.com, ou contacter le 0810 08 08 08 (prix d’un appel local).Nous
nous engageons à vous répondre dans les plus brefs délais.
10
D:
LAP/MEM
C:
MODE
11
A:
ST/STP/SET
B:
LIGHT/VIEW
If you play a sport regularly or would like to step
up your training, the W Kalenji 500 is made for
you. With its accelerometer sensor which you
attach to your shoe, this product will optimise your
performances using speed data and information on
the distances you cover in running or active walking
activities.
The design and comfort of this product have also been
particularly developed to suit all body types and to make
it suitable for use during sport.
EN
EN
Recommendations for use :
The watch is waterproof to 2 ATM. It can be used in wet conditions and in heavy
rain. Do not press the buttons under water. This watch is not designed to
measure your swimming activity.
Handle the watch with care - do not drop it or subject it to strong impacts. Do
not dismantle the watch. This would void the warranty and could cause damage
and loss of waterproofing. Read the instructions carefully before use. Keep the
instructions for the entire life of the watch. Protect your watch from extremes of
temperature: in direct sunlight, the display may darken (caused by the heat).
The display will return to its original colour when it has cooled down. Clean
with a soft damp cloth. Do not use detergents, which risk damaging the watch
equipment.
Batteries and recycling
The watch uses a 3V CR2032 battery.
Please note: if you note that the display is flashing unusually or doesn’t appear
to be working correctly, this usually means that the watch battery is low and
needs to be replaced
We recommend that you take the watch to a OXYLANE specialist to have the
battery replaced. If you change the battery yourself, you risk damaging the
seal, thus impairing the waterproof design as well as voiding your warranty.
Please check the availability of the battery with your dealer before travelling.
The approximate battery life is one year, but this can vary depending on how
long it was stored in the shop and the way in which the watch is used.
The “crossed-out bin” symbol indicates that this product
and the batteries it contains cannot be disposed of with
household waste. They are subject to specific sorting.
Take the batteries and your unusable electronic product
to an authorised collection area for recycling. Recycling
your electronic waste will protect the environment and
your health.
12
Attaching the running speed sensor :
This watch is sold with a speed sensor which attaches to your laces :
1
1.
2.
3.
4.
2
3
Slide the holder under your laces.
Clip the sensor firmly to the holder.
Check that it is firmly attached before exercising.
Point the sensor in the right direction.
4
The sensor lights up and flashes when you start exercising. It automatically
transmits data to the watch. (In SPORT mode,
SDM’ is also displayed
for 1.5 seconds). Your speed is displayed when you start walking or running.
Distance is linked to the activation of the stopwatch. When you start exercising,
the watch “connects” automatically to the sensor. The sensor must be moving
to tell the watch that exercise has begun.
If no connection is established: you can connect the watch in the watch settings
menu. The maximum range of the connection is 3m.
Please note :
Check that there are no other sensors inside the 3m range of your sensor.
If no connection is established: exit SPORT mode and try again.
See the coupling method (cf : watch settings chapter) if no connection is
established, if you are in any doubt about the connection or if you have bought
other accessories separately. You will then have to set them.
The sensor is 97% reliable without calibration, which is good enough for
the vast majority of users! However, if you want to improve accuracy, it is
possible to calibrate it (see the adjustment method in the chapter on using
the sport mode below). The sensor goes to standby after 30mins (if you do
not move or if the sensor is over 3m from the watch) to extend battery life.
The sensor is waterproof to splashes but not complete immersion. You should
therefore not cross a stream, puddles or submerge your shoes with the sensor,
etc.
13
D : LAP/MEM
A : ST/STP/SET
C : MODE
EN
Navigation diagram :
B : LIGHT/VIEW
This watch has four operating modes.
To go into each mode press the MODE button (C) :
• TIME : Two time zones.
• SPORT (Stopwatch – speed - distance).
• TIMER (Countdown) : 2 times
• DATA (Data memory): 50 data files.
Symbols:
Flashing: the watch is searching for the sensor.
When the sensor is located, the symbol stops flashing.
Stopwatch.
The buzzer is activated.
The alarm is activated.
Back-lighting the watch :
Press button B to activate back-lighting
Mode navigation system :
Diagram :
TIME
C
SPORT
C
TIMER
C
DATA
C
Explanation of the different modes :
1. Using the TIME mode:
To set the time, hold down button A (ST/STP/SET) for three seconds - (HOLD SET).
The hours flash.
Press A or D (SAVE) to scroll through the hours.
Press B : The minutes flash.
Press A or D to change the minutes.
The seconds flash when you press B.
Press A or D to change the seconds.
14
The month flashes when you press B. Press A or D to change the month. The
day flashes when you press B. Press A or D to change the day. The year flashes
when you press B.Press A or D to change the year. 12H or 24H mode flashes
when you press B. Press A or D to choose 12H or 24H display.
Press C (mode) at any time to exit this setting mode. Use button D to choose between
a display which shows the day of the week or the month.
Hold down B (Light/View) for five seconds to activate or deactivate the buzzer
(TONES).
Alarm
Press A to display the alarm. Then press D to activate or deactivate the alarm
(or
)..
To set the alarm time and minutes, hold down button A for three seconds (HOLD
SET). The hours flash. Press A or D to change the time. The minutes flash when
you press B (E.L/View). Press A or D to change the minutes.
Press C (mode) at any time to exit this setting mode.
2nd time zone
To view the second time zone, hold down button D for five seconds in TIME
mode. The T2 symbol is displayed. To set the time in this second time zone,
check that T2 is displayed and follow the same instructions as for setting the
time (above).
2. TIMER MODE (countdown) :
Using the countdown
Press A to : start the countdown.
Press A to : stop the countdown.
Hold down D to: restart the countdown timer from its start time.If the second
countdown timer is activated (TIMER 2: ON – see “settings in countdown mode”
chapter)
Press B to switch to the second countdown timer.When the timer has stopped:
Hold down A (HOLD SET) to go into «settings» mode.
Settings in countdown mode
When the Countdown timer is stopped, hold down A for a few seconds: the
watch goes into settings mode.
You can then set the countdown start value.The hours flash.
Press A or D to increase or decrease the hour figure.
Press B to set the following parameter: the minutes.
The minutes flash. Press A or D to increase or decrease the minutes figure.
Repeat the procedure to set:
•The seconds
•If you want the countdown to restart once it reaches 0 (REPEAT: ON) or if
you want a single countdown (REPEAT: OFF)
• Activation of the second countdown (TIMER 2: ON) or deactivation (TIMER 2 : OFF)
• Then where applicable (if TIMER 2 : ON), set the start value for the second
countdown timer (in the same way as TIMER 1:hours, minutes, seconds)
Press C at any time to exit Settings mode.
15
In sport mode you can perform the following operations :
• Use the stopwatch with 50 different lap times.
• Display your speed and distance during a session.
• Adjust your personal settings.
• Record your data during sessions.
If you do not use a sensor the display will only show the stopwatch data. Les
The data from the sensor is displayed when a sensor is located (the symbol
stops flashing).
If you want to use a running speed sensor but the symbol is not flashing, you
should pair it manually (see watch settings section).
EN
3. SPORT MODE (speed - distance - stopwatch) :
Using the stopwatch separately :
Press button A to start a session.
During the session press B (view) or D (LAP/MEM) to record lap times.
Press A during the session to stop the stopwatch.
Hold down D for three seconds to reset/save (HOLD TO END is displayed and
then YES or NO flashes to give you the option to save the data). Choose YES
or NO by pressing A or D. Press B (view) to record the selected option and save
your file if you want to.
Using the stopwatch with the sensors :
If this is the first time you have used the sensors (no symbol flashes when you
enter sport mode), you will have to pair them manually (see the corresponding
section in sport mode).
you must be standing at least five metres from other users so that the watch
does not “recognise” another user’s sensors.
The watch will automatically search for the sensors present when you enter
SPORT mode.The corresponding symbols will then be displayed.
Press Start (button A) to start a session.
By pressing B (light view) you can choose between different displays : distance
covered, speed, pace, number of steps/min or laps. Press D (LAP/MEM) to
mark lap times.
The VIEW button (B) is very useful for changing how these data are
displayed.Distance measurement is triggered when the stopwatch is
started.
Press A to stop the stopwatch.Hold down D for three seconds to reset/save
(HOLD TO END is displayed and then YES or NO flashes to give you the option
to save the data). Choose YES or NO by pressing A or D. Press B (view) to
record the option you choose.
In memory mode, you can display all the data from your session – see how to
use DATA mode (data memory) in the following chapter.
16
Watch settings
To change the units of measurement, your personal settings or to re-couple
the sensor with the watch, hold down button A (ST/STP/SET) for five seconds
(Hold Set is displayed). Please note that this operation is only possible if the
stopwatch has not been started.
1. UNITS begins to flash : Press A or D to choose miles (m) or kilometres (KM).
Press button B (view) to go to the next setting.
2. GENDER flashes : You can enter male or female with button A or D. This item
of information is more relevant for the range.
Press button B to go to the next settings.
3. WGT KG flashes : You can enter your weight with button A or D but this item
of information is more relevant for the range. Press button B to go to the next
settings.
4. PACE SHOW begins to flash : Press A or D to enter PACE show (speed
in minutes/mile or km) or SPEED show (displays speed in miles/hour or
kilometres/hour)
Press button B to go to the next setting.
5. AUTO (automatic lap times) begins to flash. This deactivates manual lap
times during a session. Press A or D to choose AUTO ON (to activate automatic
lap times) or AUTO OFF (to delete this function).
If you would like automatic lap times, you can set their distance after pressing
button B, by using button A or D.
Press button B to go to the next setting.
6. ZONES begins to flash (Cardio Zones are not compatible with this
product – only with the cardio accessory from our range).
However, it is possible to choose preset route types in order to set lower and
upper zone limits for speed or pace – this depends on the choice between
PACE SHOW (speed in minutes per mile/km) or SPEED SHOW which you have
already made (point 2 above).
Press A or D to activate the zones (ZONES ON or OFF). Press B to go to
ZOTONE (beep for each zone – choose ON or OFF for this function) and B
again to go to the ZO SPD sub menu.
Press A to set ZO SPD to ON or OFF. Press B to go to SPD LO (low pace or
speed) or SPD HI (high pace or speed). Use button A or D to set these levels.
Press button B to go to the following zones. You should note that HR Zone
(cardio) and BKE Zone (bike) are not compatible with this product.
Press button C to go to the next settings. PC PAIR: not compatible with this
product.
Press B to.
7. PUSH CALIB begins to flash. The sensor is 97% reliable without
calibration! The sensor must be fitted to perform this exercise. See PUSH
PAIR above to pair the sensor if the symbol
does not flash in SPORT mode.
Calibrate the sensor with a preset distance.
17
Press A to start measurement and run or walk the planned distance (RUN
is displayed and then it begins to measure your distance). When you have
covered the planned distance press A again. ACTUEL is displayed – use button
A or D to use the current distance. Press B to save the data (HOLD TO SAVE
is displayed).
EN
The minimum distance is 400M for effective calibration. If it is under 400M
the words. BAD RANGE (insufficient distance) are displayed. An athletics
stadium with a 400M track is ideal for this exercise. To optimise accuracy, it is
recommended that you cover a distance of over 400M at your usual pace.
(A distance can be measured by car first of all or on an athletics track.)
Press button B to go to the other method of calibrating the watch.
8. CALIB flashes. Manual calibration is another way of calibrating the sensor
more quickly. If you think that automatic calibration differs slightly from reality
you can enter a calibration factor to set the disparity.Use button A or D to change
the calibration factor (if, for example, you find that your distance is a little under
the total displayed on the watch, you can slightly reduce the factor to under 1.00
in order to reduce this disparity, and vice versa for distances which are a little
over the totals displayed on the watch).
Press button B to go to the next settings
9. PUSH PAIR flashes : Move the sensor to within 3M of the watch. While PUSH
PAIR is flashing, press A and the watch begins to search for the sensors (Find…
is displayed). The sensor symbol stops flashing when the sensor is located. You
just need to ensure that the sensor flashes once after a movement and that the
maximum distance between the sensor and the watch is no more than 3M.
You can press C (mode) at any time to exit the settings menu.
4. DATA mode:
Using the DATA mode :
DATA mode allows you to manage the training sessions recorded by the watch
in SPORT mode. When you enter this mode, the watch displays the date of the
most recent session with the filename given to it. If no session is recorded, the
screen displays : NO DATA
Press A or D to scroll through the recorded sessions. Press B to display data
from the session in question in the following order (press A or D to scroll through
the data)
• Start time
• Session duration
• Distance covered (if the distance sensor was activated)
• Number of steps (if the distance sensor was activated)
• If the “zones” setting was activated, the following data will then be displayed
in the indicated order :
Time spent in the running speed target zone and above the running speed
target zone.
Of course, the data will only be displayed if the sensors were recognised by the
watch before the session started.
Press B to display “average” data from the session. (press A or D to scroll
through the data)
• Average lap time (AVELAP)
• Average speed (AVESPD)
18
• Lap time duration
• Lap distance
• Average lap speed
• Average and maximum pace
• Number of steps in the lap. Press C at any time to exit data display mode and
return to the session entry page.
EN
Then press B several times to display the lap times from the session (LAP 1…
LAP 2…). (press A or D to scroll through the information from each of these
lap times)
Warning: it is possible, if you did not connect the sensor, that some data will
not be displayed.
This is perfectly normal and the problem will be solved when you record a
session again with the sensor connected.
Deleting one or more sessions
To delete a recorded session, hold down button D when you are on the session
title page (Run xx). A confirmation screen (HOLD CLEAR) tells you that you are
about to delete the session, which will be confirmed by the word CLEAR.
If you hold down button D for longer, the watch will then give you the option of
deleting all recorded sessions (CLEAR ALL).
You just need to keep the button pressed if you decide that you want to do this.
LIMITED WARRANTY
DECATHLON guarantees the initial purchaser that this watch is free from
defects of materials or manufacture for a period of two years from the date of
purchase.
Please keep your receipt as proof of purchase.
• This guarantee does not cover damage resulting from misuse, from a failure
to respect the precautions for use, from accidents, from improper maintenance
or from commercial use.
• This warranty does not cover damage resulting from repairs carried out by
persons not authorised by DECATHLON.
• The guarantees contained herein explicitly replace all other guarantees
including the implicit guarantee of merchantability and/or suitability for use.
DECATHLON cannot under any circumstances be held liable for any damage,
whether direct or indirect, general or specific, caused by or related to these
instructions for use or the products they describe.
• During the warranty period, the item will either be repaired free of charge
by an authorised repair service or replaced free of charge (depending on the
distributor).
• The warranty does not cover batteries or cracked or broken casings where
signs of a blow are evident.
CONTACT
So that we continue to develop improved products which meet your needs, we
are pleased to hear your feedback with regard to the quality, functionality and
usage of our products.
• For other countries, you can leave a message on the appropriate section of our
website : www.kalenji.com. We will reply as soon as possible.
19
D:
LAP/MEM
C:
MODE
20
A:
ST/STP/SET
B:
LIGHT/VIEW
Tanto si practica regularmente una actividad
deportiva como si desea progresar en su
entrenamiento, el W Kalenji 500 está hecho para usted.
Este producto optimizará su rendimiento respecto a la
información de velocidad y distancia recorridas durante
sus carreras o marchas activas gracias a su sensor
acelerómetro colocado en el zapato.
El diseño y el confort de este producto han sido
estudiados especialmente para adaptarse a todas las
morfologías y facilitar la utilización durante la práctica
deportiva.
ES
ES
Precauciones de uso :
El reloj es impermeable a 2 ATM. Puede utilizarse en medios húmedos,
bajo fuertes lluvias. No manipule los botones bajo el agua. Este reloj no es
adecuado para medir su actividad en natación.
Manipule el aparato con cuidado, no lo deje caer ni lo someta a golpes fuertes.
No desmonte el reloj. Ello supondría la anulación de la garantía y podría causar
daños o la pérdida de la impermeabilidad. Lea atentamente las instrucciones
antes de su utilización. Guarde las instrucciones durante toda la vida útil del
reloj. Proteja su reloj de las temperaturas extremas : a pleno sol, la pantalla
podrá oscurecerse (debido al calor). La pantalla recuperará su color inicial una
vez fría. Limpie con un paño suave y húmedo. No utilice detergentes, pueden
dañar los materiales de su reloj.
Pilas y reciclaje
El reloj funciona con una pila CR2032 3V
Atención, si observa que la pantalla parpadea de forma anormal o presenta
cualquier anomalía de funcionamiento, esto indica generalmente que la pila
del reloj está descargada y que conviene sustituirla.
Le recomendamos proceder al cambio de las pilas en un taller especializado
OXYLANE. Si cambia usted mismo la pila, puede dañar la junta, con lo cual
se perderá la impermeabilidad del reloj, al igual que la garantía del producto.
Antes de acudir a la tienda, verifique que su vendedor tiene disponible la pila.
La vida útil aproximada de las pilas es de 1 año, pero puede verse afectada por
el tiempo de almacenamiento y por la manera de utilizar el reloj.
El símbolo ”cubo tachado” significa que este producto
y las pilas que contiene no pueden eliminarse con los
desechos domésticos. Son objeto de una selección
específica. Elimine las pilas y el producto electrónico que
ya no funcionen en un espacio de recogida autorizado
a fin de reciclarlos. Esta valorización de sus desechos
electrónicos permitirá la protección del medio ambiente
y de su salud.
21
Instalación del sensor de velocidad de carrera :
Este reloj se vende con un sensor de velocidad que se engancha en los
cordones:
1
1.
2.
3.
4.
2
3
Deslice el soporte bajo los cordones.
Enganche con firmeza el sensor al soporte.
Compruebe que esté bien sujeto antes de empezar el ejercicio.
Oriente el sensor correctamente
4
El sensor se enciende y parpadea al empezar el ejercicio. Envía los datos al
reloj automáticamente. (En el modo SPORT,
se visualiza SDM’ durante 1,5
seg.). La velocidad se muestra al empezar a andar o a correr. La distancia
está relacionada con la activación del cronómetro. Al principio del ejercicio, el
reloj se “conecta” con el sensor automáticamente. Este último debe estar en
movimiento para indicar al reloj que va a empezar el ejercicio. Si la conexión
no está establecida : puede conectar el reloj con el menú configuración. El
alcance máximo de conexión es de 3 m.
Nota: Asegúrese de que no hay otros sensores al alcance de 3 m. de su
sensor. Si la conexión no se establece : salga del modo SPORT y vuelva
a intentarlo.
Consulte el método de acoplamiento (véase : capítulo configuración) si no se
establece la conexión, si tiene alguna duda sobre la conexión o si ha comprado
por separado otros accesorios. Deberá configurarlos.
El sensor es fiable al 97% sin calibrado, suficiente para la mayoría de
los usuarios !! Sin embargo, se puede calibrar si desea mejorar la precisión
(consulte el método de ajuste en el capítulo de utilización del modo sport
más adelante). El sensor se pone en stand-by al cabo de 30 min. (sin ningún
movimiento o si el sensor está a más de 3 m. del reloj) para prolongar la vida
útil de la pila. El sensor es impermeable a las proyecciones de agua pero no
a una inmersión total. Evite atravesar un torrente, charcos de agua o sumergir
los zapatos con el sensor, etc...
22
Esquema de navegación :
D : LAP/MEM
C : MODE
ES
A : ST/STP/SET
B : LIGHT/VIEW
Este reloj dispone de 4 modos de funcionamiento. Para pasar a cada modo,
pulse el botón MODE (C) :
• TIME (Hora) : 2 husos horarios.
• SPORT (Crono – velocidad - distancia).
• TIMER (Cuenta atrás) : 2 tiempos
• DATA (Memoria de datos) : 50 archivos de memoria.
Iconos :
Parpadea : el reloj busca el sensor.
Al encontrar el sensor, el icono ya no parpadea.
Cronómetro.
Está activado el sonido.
Está activada la alarma.
Retroiluminación del reloj :
Pulse el botón B para activar la retroiluminación.
Sistema de navegación de los modos :
Esquema :
TIME
C
SPORT
C
TIMER
C
DATA
C
Explicación de los diferentes modos :
1. Utilización del modo TIME (HORA) :
Para ajustar la hora, mantenga pulsado el botón A (ST/STP/SET) durante 3
segundos – (HOLD SET).
La hora parpadea.
Pulse A o D (SAVE) para hacer que pasen las horas Pulse B:
Los minutos parpadean.
Pulse A o D para cambiar los minutos.
Los segundos parpadean al pulsar B.
Pulse A o D para cambiar los segundos.
23
El mes parpadea al pulsar B. Pulse A o D para cambiar el mes. El día parpadea
al pulsar B. Pulse A o D para cambiar el día. El año parpadea al pulsar B. Pulse
A o D para cambiar el año. El modo 12H o 24H parpadea al pulsar B. Pulse A o
D para visualizar 12H o 24H.
Pulse C (modo) en cualquier momento para salir de este modo de ajuste. Utilice
el botón D para elegir entre una visualización que indique el día de la semana
o el mes.
Pulse 5 segundos B (Light / View) para poner o quitar el sonido (TONES).
Alarma
Pulse A para visualizar la alarma. A continuación, pulse D para poner o quitar la
alarma ( o ). Para ajustar la hora y los minutos de la alarma, mantenga pulsado
el botón A durante 3 segundos (HOLD SET). La hora parpadea. Pulse A o D para
cambiar la hora. Los minutos parpadean al pulsar B (E.L/View).
Pulse A o D para cambiar los minutos.
Pulse C (modo) en cualquier momento para salir de este modo de ajuste.
2º huso horario
Para ver el 2º huso horario, pulse durante 5 segundos el botón D en el modo
TIME. Se visualiza el icono T2. Para ajustar la hora de este 2º huso horario,
compruebe que se visualice T2 y siga las mismas indicaciones ya explicadas
anteriormente en el ajuste de la hora.
2. MODE TIMER (cuenta atrás) :
Uso de la cuenta atrás
Pulse A : inicie la cuenta atrás.
Pulse A : detenga la cuenta atrás.
Mantenga pulsado D : reinicie la cuenta atrás en su valor inicial.
Si está activada la segunda cuenta atrás (TIMER2 : ON – véase capítulo “ajuste
de la cuenta atrás”)
Pulse B para pasar a la segunda Cuenta atrás.
Cuando la cuenta atrás está parada : Mantenga pulsado A (HOLD SET) para
entrar en el modo “ajustes”.
Ajustes de la cuenta atrás
Cuando la Cuenta atrás está parada, mantenga pulsado A durante unos
segundos : el reloj pasa a modo ajuste.
Entonces podrá ajustar el valor inicial de la cuenta atrás.
Las horas parpadean Pulse A o D para aumentar o disminuir el valor de las
horas Pulse B para ajustar el siguiente parámetro:
los minutos.
Las cifras de los minutos parpadean Pulse A o D para aumentar o disminuir el
valor de los minutos
Repita la operación para ajustar:
• Los segundos
• La repetición de la cuenta atrás al llegar a 0 (REPEAT : ON) o sólo la cuenta
atrás (REPEAT : OFF)
• La activación de la segunda cuenta atrás (TIMER 2: ON) o no (TIMER 2 :OFF)
• En caso necesario (si TIMER 2 : ON), ajustar el valor inicial de la segunda
cuenta atrás (de la misma forma que TIMER 1 : horas, minutos, segundos)
Pulse C en cualquier momento para salir del modo Ajuste.
24
3. MODO SPORT (velocidad–distancia-crono) :
En el modo sport puede hacer las siguientes operaciones:
Si no utiliza sensor, la pantalla proporcionará solamente los datos del
cronómetro. Los datos del sensor se visualizan en cuanto se encuentra un
sensor (el icono
deja de parpadear).
Si desea utilizar un sensor de velocidad de carrera y el icono no parpadea,
deberá proceder a una vinculación manual (ver sección configuración)
ES
• Utilizar el cronómetro con 50 tiempos intermedios.
• Ver su velocidad y distancia durante una sesión.
• Ajustar su configuración personal.
• Grabe sus datos durante las sesiones.
Utilización del cronómetro solo :
Pulse el botón A para iniciar una sesión.
Durante la sesión pulse B (view) o D (LAP/MEM) para grabar laps (tiempos
intermedios). Durante la sesión pulse A para detener el cronómetro.
Mantenga pulsado D durante 3 segundos para resetear/guardar (se visualiza
Hold to end y a continuación parpadeará YES o NO para darle la opción de
guardar los datos. Elija entre YES o NO pulsando A o D.
Pulse B (view) para grabar la opción elegida y guardar su archivo en caso
necesario.
Utilización del cronómetro con los sensores :
Si es la primera utilización de estos sensores (no parpadea ningún icono en
la entrada en el modo sport), tendrá que proceder a una vinculación manual.
(consulte la sección correspondiente en el modo sport).
Atención : deberá alejarse al menos 5 metros de otros usuarios para que el reloj
no “reconozca” los sensores de otro usuario.
El reloj buscará automáticamente los sensores existentes al entrar en el modo
SPORT. Se visualizarán los iconos correspondientes. Pulse Start (botón A)
para iniciar una sesión. Al pusar B (light view) puede tener diferentes pantallas:
la distancia recorrida, la velocidad, la cadencia, el número de pasos/min. o los
laps (tiempos intermedios).
Pulse D (LAP/MEM) para marcar tiempos intermedios.
El botón VIEW (B) es muy útil para cambiar la manera de ver esta
información. La activación de la medición de la distancia está relacionada
con la puesta en marcha del cronómetro.
Pulse A para detener el cronómetro. Mantenga pulsado D durante 3 segundos
para resetear/guardar (se visualiza Hold to end y a continuación parpadeará
YES o NO para darle la opción de guardar los datos. Elija entre YES o NO
pulsando A o D. Pulse B (view) para grabar la opción elegida.
En el modo memoria, puede ver todos los datos relacionados con su sesión –
ver utilización del modo DATA (memoria de los datos) en el capítulo siguiente.
25
Configuración
Para cambiar las unidades de medida, sus parámetros personales o para
reacoplar el sensor con el reloj, mantenga pulsado el botón A (ST/STP/SET)
durante 5 segundos (aparece Hold Set). Observe que esta operación sólo es
posible si el cronómetro no está en marcha.
1. UNITS empieza a parpadear – Pulse A o D para poner millas (m) o kilómetros (KM.)
Pulse el botón B (view) para pasar al siguiente parámetro.
2. GENDER parpadea – Puede introducir male (hombre) o female (mujer) con
el botón A o D. Este dato es más pertinente para la gama speed and distance
cardio. Pulse el botón B para pasar a los siguientes parámetros.
3. WGT KG parpadea : Puede introducir su peso con el botón A o D pero este
dato es más pertinente para la gama speed and distance Cardio. Pulse el botón
B para pasar a los siguientes parámetros.
4. PACE SHOW empieza a parpadear – Pulse A o D para poner PACE show
(marcha en minutos por milla/kilómetro) O SPEED show (muestra la velocidad
en millas/hora o kilómetros/hora) Pulse el botón B para pasar a los siguientes
parámetros.
5. AUTO (tiempos intermedios automáticos) empieza a parpadear. Esto
desactiva los tiempos intermedios manuales durante una sesión. Pulse A o D
para poner AUTO ON (para tener tiempos intermedios automáticos) o AUTO
OFF (para suprimir esta función).
Si desea tiempos intermedios automáticos, puede decidir su distancia tras
pulsar el botón B utilizando los botones A o D. Pulse el botón B para pasar a
los siguientes parámetros.
6. ZONES empieza a parpadear (Las Zonas cardio no son compatibles con
este pack – solamente con el accesorio cardio de nuestra gama cardio
speed and distance).
Por el contrario, podemos poner zonas de recorridos para definir los límites de
zonas baja y alta para la velocidad o la marcha (ello depende de su elección
entre PACE SHOW (marcha en minutos por milla/KM) o SPEED show ya
configurado (punto 2 anterior)
Pulse A o D para activar las zonas (ZONAS ON u OFF). Pulse B para pasar
a ZOTONE (bip sonoro relacionado con cada zona elija ON u OFF para esta
función) y de nuevo B para pasar al submenú ZO SPD. Pulse A para poner
ZO SPD en ON (activado) u OFF (desactivado). Pulse B para pasar a SPD LO
(un nivel de marcha o de velocidad baja) o SPD HI (un nivel de marcha o de
velocidad elevada). Utilice el botón A o D para definir estos niveles.
Pulse el botón B para pasar a las siguientes zonas. Observe que Zona HR
(cardio) y Zona BKE (bici) no son compatibles con este pack.
Pulse el botón C para pasar a los siguientes parámetros.
PC PAIR : no es compatible con este pack.
Pulse B.
7. PUSH CALIB (empieza a parpadear.) El sensor tiene una fiabilidad de un
97% sin calibrado !!
El sensor debe estar instalado para hacer este ejercicio. A continuación vea
PUSH PAIR para vincular el sensor si el icono
no parpadea en modo
SPORT. Calibre el sensor con una distancia determinada.
26
8. CALIB parpadea. Otro medio para calibrar más rápidamente el sensor es el
calibrado manual. Si piensa que el calibrado automático es un poco diferente
de la realidad, puede introducir un factor calibrado para ajustar la disparidad.
Utilice el botón A o D para cambiar el factor calibrado (por ejemplo, si encuentra
que la distancia recorrida es algo menor que la total visualizada en el reloj, podrá
reducir ligeramente el factor a menos de 1.000 para reducir esta disparidad y
viceversa para las distancias que son algo superiores a los totales visualizados
en el reloj).
ES
La distancia mínima son 400 m. para efectuar un buen calibrado. Si son menos
de 400 m. se visualizará BAD RANGE (distancia insuficiente). Una pista de
atletismo con un circuito de 400 m. es ideal para hacer este ejercicio. Para
optimizar la precisión, se recomienda hacer una distancia superior a 400 m.
con su marcha habitual. (Una distancia puede medirse primero en coche o en
una pista de atletismo).
Pulse A para empezar a medir y corra o camine la distancia prevista (se visualiza
RUN y a continuación empezará a medir su distancia). En cuanto haya hecho la
distancia prevista, pulse de nuevo A.Se visualiza ACTUEL – utilice el botón A o
D para poner la distancia actual. Pulse B para guardar los datos (se visualiza
HOLD TO SAVE)
Pulse el botón B para pasar al otro método para calibrar el reloj.
Pulse el botón B para pasar a los siguientes parámetros
9. PUSH PAIR parpadea. Acerque el sensor a un alcance de menos de 3 m. del
reloj. Mientras que PUSH AIR parpadea, pulse A y el reloj empezará a buscar
sensores (se visualizará Find...). El logo del sensor dejará de parpadear en
cuanto encuentre el sensor. Basta con asegurarse de que el sensor parpadea
una sola vez después de un movimiento y que la distancia máxima entre el
sensor y el reloj no son más de 3 m. Podrá pulsar C en cualquier momento
(modo) para salir del menú configuración.
4. Modo DATA :
Utilización del modo DATA :
El modo DATA permite gestionar las sesiones de entrenamiento memorizadas
en el reloj en el modo SPORT. Al llegar a este modo, el reloj muestra la fecha
de la última sesión con el número del archivo otorgado a esta sesión.
Si no hay ninguna sesión memorizada, la pantalla muestra : NO DATA
Pulse A o D para ver las sesiones memorizadas Pulse B para visualizar la
información de la sesión correspondiente en el siguiente orden: (pulse A o D
para que aparezca la información).
• Hora de inicio
• Duración de la sesión
• Distancia recorrida (si se había activado el sensor de distancia)
• Número de pasos (si se había activado el sensor de distancia)
• Si se ha activado el parámetro “zonas”, estará presente la siguiente información
en el orden indicado:
Tiempo pasado por debajo de la zona deseada de velocidad de carrera, en la
zona deseada de velocidad de carrera y por encima de la zona deseada de
velocidad de carrera.
Evidentemente, la información sólo se visualizará si los sensores han sido
reconocidos por el reloj correctamente antes del inicio de la sesión.
Pulse B para mostrar la información “media” de la sesión.
(pulse A o D para que aparezca la información).
• Tiempo de vuelta media (AVELAP)
• Velocidad media (AVESPD)
27
Atención : si no ha conectado el sensor puede que no se muestren algunos
datos. Esto es totalmente normal y será reparado en cuanto grabe de nuevo
una sesión con el sensor conectado.
ES
Pulse varias veces B para visualizar la información de los tiempos por vuelta de
la sesión (LAP 1… LAP 2…).
(pulse A o D para ver la información de cada uno de estos tiempos por vuelta)
• Duración del tiempo por vuelta
• Distancia recorrida por vuelta
• Velocidad media por vuelta
• Cadencia media y máxima
• Número de pasos por vuelta.
Pulse en cualquier momento C para salir del modo lectura de los datos y volver
a la página inicial de la sesión.
Borrar una o varias sesiones
Una pantalla de confirmación (HOLD CLEAR) le indica que está apunto de
borrar la sesión, lo que se le confirmará con el mensaje CLEAR.
Si mantiene pulsado el botón D durante más tiempo, el reloj le propondrá borrar
todas las sesiones memorizadas (CLEAR ALL).
Bastará con que deje pulsado para ello.
GARANTÍA LIMITADA
DECATHLON garantiza al comprador inicial de este reloj que éste está exento
de defectos relacionados con los materiales o la fabricación, durante un periodo
de dos años a partir de la fecha de compra.
Conserve la factura, que es su comprobante de compra.
• La garantía no cubre los daños debidos a una mala utilización, al incumplimiento
de las precauciones de empleo, a accidentes, a un mantenimiento incorrecto o
a un uso comercial del aparato.
• La garantía no cubre los daños ocasionados por reparaciones efectuadas por
personas no autorizadas por DECATHLON.
• Las garantías incluidas en la presente sustituyen de manera explícita a las
demás garantías, incluida la garantía implícita de calidad cabal y comercial y/o
de adaptación al uso.
DECATHLON, en ningún caso, puede ser considerado responsable de
cualquier daño, directo o indirecto, de carácter general o particular, causado
por o relacionado con la utilización de estas instrucciones de uso o de los
productos que describe.
• Durante el período de garantía, el aparato será reparado gratuitamente por un
servicio autorizado o sustituido gratuitamente (a discreción del distribuidor).
• La garantía no cubre las pilas ni las cajas agrietadas, rotas o que presenten
indicios de golpes visibles.
CONTACTO
Con objeto de aumentar cada vez más la pertinencia de nuestros desarrollos,
estaremos encantados de atender sus comentarios relativos a la calidad, la
funcionalidad o el uso de nuestros productos.
• En cuanto a los demás países, nos puede dejar un mensaje en el apartado
correspondiente en nuestra página web www.kalenji.com. Nos comprometemos
a contestarle a la mayor brevedad.
28
D:
LAP/MEM
C:
MODE
29
A:
ST/STP/SET
B:
LIGHT/VIEW
Sie üben regelmäßig eine Sportart aus oder Sie
wollen mit Ihrem Training Fortschritte machen. Die
W Kalenji 500 ist genau das richtige für Sie.
Dank dem Sensor des Beschleunigungsmessers, der
am Schuh zu befestigen ist, optimiert dieses Produkt
Ihre Leistungen in Verbindung mit den Informationen der
Geschwindigkeit und zurückgelegten Distanzen während
dem Laufen oder aktiven Gehen.
Dem Design und Komfort dieses Produkts wurde
ebenfalls eine besondere Aufmerksamkeit gewidmet, um
allen Morphologien zu entsprechen und die Verwendung
während der Sportausübung zu erleichtern.
Gebrauchsanweisungen :
DE
DE
Diese Uhr ist bis 2 ATM wasserdicht. Sie kann daher in feuchten Umgebungen
und bei starkem Regen getragen werden. Die Tasten dürfen unter Wasser
nicht gedrückt werden. Diese Uhr ist nicht geeignet, um Ihre Aktivität beim
Schwimmen zu messen.
Gerät vorsichtig behandeln, nicht fallen lassen oder starken Schlägen
auszusetzen. Bauen Sie die Uhr nicht auseinander. Dies würde zum Verfall der
Garantie führen und sie könnte dadurch beschädigt oder undicht werden. Lesen
Sie vor Gebrauch die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Bewahren Sie
die Gebrauchsanweisung während der gesamten Lebensdauer der Uhr auf.
Schützen Sie Ihre Uhr vor extremen Temperaturen : In der prallen Sonne kann
das Display kurzzeitig verdunkeln (durch die Hitze verursacht). Das Display
nimmt nach dem Abkühlen wieder seine ursprüngliche Farbe an. Reinigen Sie die
Uhr mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel,
da diese Materialschäden an Ihrer Uhr verursachen können.
Batterien und recycling :
Zum Betrieb dieser Uhr wird eine CR2032 3V Batterie benötigt.
Achtung : Ein ungewöhnliches Blinken der Anzeige oder jegliche andere
Funktionsstörung deutet im Allgemeinen darauf hin, dass die Batterie der Uhr
leer ist und ersetzt werden muss.
Es ist ratsam, den Batteriewechsel von einer spezialisierten OXYLANEWerkstatt durchführen zu lassen. Wenn Sie den Batteriewechsel selbst
durchführen, könnten Sie die Dichtung beschädigen, damit wäre sie nicht mehr
wasserdicht und die Garantie würde verfallen. Erkundigen Sie sich nach der
Verfügbarkeit passender Batterien, bevor Sie den Händler aufsuchen. Die
Lebensdauer der Batterien beträgt etwa 1 Jahr, sie variiert jedoch je nach
Lagerdauer im Geschäft und Beanspruchung der Uhr.
Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ bedeutet, dass
dieses Produkt sowie die darin enthaltenen Batterien nicht
mit dem Hausmüll entsorgt werden dürfen. Sie werden
mit dem Spezialmüll entsorgt. Entsorgen Sie die Batterien
sowie Ihr nicht mehr verwendetes, elektronisches Produkt
zum Recycling an einer entsprechenden Sammelstelle.
Die Wiederverwertung elektronischer Abfälle ermöglicht
den Schutz der Umwelt und Ihrer Gesundheit.
30
Anbringen des Sensors der Laufgeschwindigkeit :
Diese Uhr wird mit einem Geschwindigkeitssensor verkauft, der an den
Schnürsenkeln befestigt wird :
1
1.
2.
3.
4.
2
3
Schieben Sie die Halterung unter die Schnürsenkel.
Klippen Sie den Sensor fest auf die Halterung.
Kontrollieren Sie vor Beginn der Übung ob er gut hält.
Richten Sie den Sensor korrekt aus.
4
Der Sensor leuchtet auf und blinkt, wenn Sie mit der Übung beginnen. Er sendet
die Daten automatisch zur Uhr. (Im SPORT Modus
wird ebenfalls 1,5 Sek.
lang « SDM » angezeigt). Die Geschwindigkeit wird angezeigt, sobald Sie zu
gehen oder zu laufen beginnen. Die Distanz ist mit dem Auslösen der Stoppuhr
verbunden. Zu Beginn der Übung „verbindet“ sich die Uhr automatisch mit dem
Sensor. Dieser letztere muss sich bewegen um der Uhr bekannt zu geben,
dass die Übung begonnen hat.Wenn die Verbindung nicht hergestellt ist :
Sie können die Uhr anhand des SET-Menüs (Einstellungen) verbinden. Die
Maximale Reichweite der Verbindung ist 3 m.
Hinweis : Stellen Sie sicher, dass sich in einer Reichweite von 3 m Ihres
Sensors keine anderen Sensoren befinden. Wenn sich die Verbindung
nicht erstellt : Verlassen Sie den SPORT Modus und versuchen Sie es
neuerlich.
Siehe Kopplungsmethode (Kapitel Einstellungen), wenn sich die Verbindung
nicht herstellt, wenn Sie an der Verbindung einen Zweifel haben oder wenn
Sie separat andere Zubehörteile gekauft haben. In diesem Fall müssen sie
eingestellt werden.
Der Sensor ist ohne Eichung zu 97% zuverlässig, was dem Großteil der
Benutzer ausreicht!! Sollten Sie jedoch die Präzision verbessern wollen,
kann er geeicht werden (Siehe Einstellmethode im nachstehenden Kapitel
Verwendung des SPORT Modus). Der Sensor geht nach 30 Min. (ohne jegliche
Bewegung oder wenn der Sensor mehr als 3 m von der Uhr entfernt ist) auf
Standby über, um die Lebensdauer der Batterie zu verlängern. Der Sensor
ist gegen Wasserspritzer dicht, nicht jedoch bei einem totalen Untertauchen.
Vermeiden Sie daher das Überqueren von Bächen und Wasserlachen, das
Untertauchen der Schuhe mit dem Sensor usw.
31
Navigationsschema :
D : LAP/MEM
A : ST/STP/SET
C : MODE
Diese Uhr verfügt über 4 Funktionsmodi. Zum Übergang in jeden Modus, auf
die Taste MODUS (C) drücken :
• TIME (Uhrzeit) : 2 Zeitzonen.
• SPORT (Stoppuhr – Geschwindigkeit - Distanz).
• TIMER (Countdown) : 2 Times
• DATA (Datenspeicher) : 50 Speicherdateien.{42}
DE
B : LIGHT/VIEW
Symbole :
Blinkt : Die Uhr sucht den Sensor. Sobald der Sensor gefunden ist, blinkt
das Symbol nicht mehr.
Stoppuhr.
Das Läutwerk ist aktiviert.
Der Alarm ist aktiviert.
Backlight der Uhr:
Auf die Taste B drücken um das Backlight zu aktivieren
Navigationssystem der Modi :
Schema :
TIME
C
SPORT
C
TIMER
C
DATA
C
Erklärung der verschiedenen Modi :
1. Verwendung des TIME Modus (Uhrzeit) :
Zum Einstellen der Uhrzeit halten Sie die Taste A (ST/STP/SET) 3 Sekunden
lang durchgedrückt – (HOLD SET). Die Stunden blinken.
Drücken Sie auf A oder D (SAVE) um die Stunden ablaufen zu lassen.
Drücken Sie auf B : Der Minutenwert blinkt.
Drücken Sie auf A oder D um die Minuten zu ändern.
Die Sekunden blinken, wenn man auf B drückt.
Drücken Sie auf A oder D um die Sekunden zu ändern.
32
Der Monat blinkt, wenn man auf B drückt. Drücken Sie auf A oder D um den
Monat zu ändern. Der Tag blinkt, wenn man auf B drückt. Drücken Sie auf A
oder D um den Tag zu ändern. Das Jahr blinkt, wenn man auf B drückt. Drücken
Sie auf A oder D um das Jahr zu ändern. Der Modus 12 H oder 24 H blinkt, wenn
man auf B drückt. Drücken Sie auf A oder D um eine 12 H- oder 24 H-Anzeige
zu haben.
Drücken Sie zu einem beliebigen Zeitpunkt auf C (Modus) um den Einstellmodus
zu verlassen.
Verwenden Sie die Taste D um eine Anzeige zu wählen, die den Wochentag oder
den Monatstag angibt.
Drücken Sie 5 Sekunden lang auf B (Light / View) um das Läutwerk ein- oder
auszuschalten (TONES).
Alarm
Um den Alarm anzuzeigen, drücken Sie auf A. Drücken Sie dann auf D um den
Alarm ein- oder auszuschalten (oder
).Um die Stunden und Minuten des Alarms
einzustellen, halten Sie die Taste A 3 Sekunden lang durchgedrückt (HOLD SET). Die
Stunden blinken. Drücken Sie auf A oder D um die Stunde zu ändern. Die Minuten
blinken, wenn man auf B drückt (E.L/View). Drücken Sie auf A oder D um die Minuten
zu ändern.Drücken Sie zu einem beliebigen Zeitpunkt auf C (Modus) um diesen
Einstellmodus zu verlassen.
2. Zeitzone
Um die 2. Zeitzone zu sehen, 5 Sekunden lang auf die Taste D im TIMEModus drücken. Das Symbol T2 wird angezeigt. Um die 2. Zeitzone zu sehen,
kontrollieren Sie dass T2 angezeigt ist und befolgen Sie dieselben Angaben wie
bereits oben in der Stundeneinstellung erklärt.
2. TIMER-MODUS (Countdown) :
Verwendung des Countdown-Modus
Drücken Sie auf A : Den Countdown starten.
Drücken Sie auf A : Den Countdown abstellen.
Lassen Sie D durchgedrückt : Reset des Contdowns auf seinen Ausgangswert.
Wenn der zweite Countdown aktiviert ist (TIMER 2 : ON – Siehe Kapitel «
Einstellen des Countdowns») Drücken Sie auf B um zum zweiten Countdown
zu wechseln. Sobald der Countdown still steht : Halten Sie A durchgedrückt
(HOLD SET) um in den Modus der « Einstellungen » zu gehen.
Einstellungen des Countdownmodus
Sobald der Countdown still steht, halten Sie A einige Sekunden lang
durchgedrückt : Die Uhr geht zum Einstellmodus über. Jetzt können Sie den
Ausgangswert des Countdowns einstellen. Die Stunden blinken. Drücken Sie
auf A oder D um die Stunden zu erhöhen oder zu verringern. Drücken Sie auf B
um folgenden Wert einzustellen : Die Minuten.
Die Zahlen der Minuten blinken. Drücken Sie auf A oder D um den Wert der
Minuten zu erhöhen oder zu verringern
Wiederholen Sie den Vorgang, um folgende Werte einzustellen:
• Die Sekunden.
• Die Wiederholung des Countdowns, wenn er auf 0 angelangt ist (REPEAT:
ON) oder ein einziger Countdown (REPEAT: OFF)
• Das Aktivieren des zweiten Countdowns (TIMER 2 : ON) oder nicht (TIMER
2 : OFF)
• Und gegebenenfalls (wenn TIMER 2 : ON), den Ausgangswert des zweiten
Countdowns einstellen (auf dieselbe Art wie der TIMER 1 : Stunden, Minuten,
Sekunden)
Zu jedem beliebigen Zeitpunkt auf C drücken, um den Einstellmodus zu
verlassen.
33
3. SPORT MODUS (Geschwindigkeit-Distanz-Stoppuhr) :
Im SPORT Modus können Sie folgendes machen:
• Die Stoppuhr mit 50 Zwischenzeiten verwenden.
• Bei einer Übung Ihre Geschwindigkeit und Distanz anzeigen.
• Ihre persönlichen Parameter einstellen.
• Ihre Daten während einer Übung speichern.
Wenn Sie keinen Sensor verwenden, werden nur die Werte der Stoppuhr
angezeigt. Die Daten des Sensors werden angezeigt, sobald der Sensor
gefunden ist (das Symbol
hört zu blinken auf).Wenn Sie einen Sensor der
Laufgeschwindigkeit verwenden wollen und das Symbol nicht blinkt, müssen
Sie eine manuelle Angleichung durchführen (Siehe Abschnitt Einstellung)
Auf die Taste A drücken um eine Übung zu starten.
Drücken Sie während der Übung auf B (View) oder D (LAP/MEM) um die Laps
(Zwischenzeiten) zu speichern. Drücken Sie während der Übung auf A, um die
Stoppuhr anzuhalten. Halten Sie die Taste D 3 Sekunden lang durchgedrückt,
um ein Reset/Speichern durchzuführen (Hold to end wird angezeigt und dann
blinkt YES oder NO um Ihnen die Möglichkeit zu geben, die Daten zu speichern.
Wählen Sie zwischen YES oder NO, indem Sie auf A oder D drücken.
Drücken Sie auf B (View) um die gewählte Option aufzuzeichnen und speichern
Sie gegebenenfalls Ihre Datei.
DE
Verwendung der Stoppuhr alleine :
Verwendung der Stoppuhr mit den Sensoren :
Wenn dies Ihre erste Verwendung dieser Sensoren ist, (kein Symbol blinkt wenn
Sie in den SPORT Modus gehen), muss eine manuelle Angleichung durchgeführt
werden. (siehe den entsprechenden Abschnitt im SPORT Modus).
Achtung: Sie müssen mindestens 5 Metern von anderen Benutzern entfernt
bleiben, damit die Uhr nicht deren Sensoren « erkennt ».
Die Uhr sucht automatisch bei Eingang in den SPORT-Modus die anwesenden
Sensoren. In diesem Fall werden die entsprechenden Symbole angezeigt.
Drücken Sie auf Start (Taste A) um eine Übung zu starten.
Wenn Sie auf B (light view) drücken, haben Sie verschiedene
Anzeigemöglichkeiten. Die zurückgelegte Distanz, die Geschwindigkeit, das
Tempo, die Anzahl der Schritte/Minute oder die Laps (Zwischenzeiten)
Drücken Sie auf D (LAP/MEM) um die Zwischenzeiten abzunehmen.
Die Taste VIEW (B) ist sehr nützlich um die Anzeigeart der Informationen zu
wechseln. Das Auslösen der Distanzmessung ist mit der Inbetriebnahme
der Stoppuhr verbunden.
Drücken Sie auf A um die Stoppuhr anzuhalten. Halten Sie die Taste D 3
Sekunden lang durchgedrückt, um ein Reset/Speichern durchzuführen (Hold
to end wird angezeigt und dann blinkt YES oder NO um Ihnen die Möglichkeit
zu geben, die Daten zu speichern. Wählen Sie zwischen YES oder NO, indem
Sie auf A oder D drücken. Drücken Sie auf B (View) um die gewählte Option
anzuzeigen.
Im Speichermodus können Sie alle Daten in Verbindung mit Ihrer Übung sehen
– Siehe Verwendung des DATA-Modus (Datenspeicher) im nachstehenden
Kapitel.
34
Einstellen
Um die Messeinheiten, Ihre persönlichen Parameter einzustellen oder den
Sensor neu mit der Uhr zu koppeln, halten Sie die Taste A (ST/STP/SET) 5
Sekunden lang durchgedrückt (Hold Set wird angezeigt). Dabei wird darauf
hingewiesen, dass diese Einstellung nur möglich ist, wenn die Stoppuhr nicht
ausgelöst ist.
1. UNITS beginnt zu blinken – Drücken Sie auf A oder D um Meilen (M) oder
Kilometer (KM) einzustellen.
Drücken Sie auf die Taste B (View) um zum nächsten Parameter zu wechseln.
2. GENDER blinkt – Sie können mit der Taste A oder D male (Mann) oder female
(Frau) eingeben. Dieser Wert ist besonders sachdienlich für die Reihe Speed
and Distance Cardio.
Drücken Sie auf die Taste B um zu den folgenden Parametern über zu gehen.
3. WGT KG blink: Sie können Ihr Gewicht mit der Taste A oder D eingeben, aber
dieser Wert ist sachdienlicher für die Reihe Speed und Distance Cardio
Drücken Sie auf die Taste B um zu den folgenden Parametern über zu gehen.
4. PACE SHOW beginnt zu blinken – Drücken Sie auf A oder D um PACE show
(Tempo in Minuten pro Meile/Kilometer) oder SPEED show (Geschwindigkeit in
Meilen/Stunde oder Kilometer/Stunde) einzustellen.
Drücken Sie auf die Taste B um zum nächsten Parameter überzugehen.
5. AUTO (automatische Zwischenzeiten) beginnt zu blinken. Dies deaktiviert die
manuellen Zwischenzeiten während einer Übung. Drücken Sie auf A oder D um
AUTO ON (um die automatischen Zwischenzeiten zu haben) oder AUTO OFF
(um diese Funktion zu löschen) einzustellen.
Wenn Sie automatische Zwischenzeiten wollen, können Sie ihren Abstand
nach dem Drücken auf die Taste B entscheiden, indem Sie die Tasten A oder
D verwenden.
Drücken Sie auf die Taste B um zum nächsten Parameter überzugehen.
6. ZONES beginnt zu blinken (Die Herzkreislaufzonen sind mit diesem Pack
nicht möglich – nur mit dem Cardio-Zubehör unserer Reihe Cardio Speed
and Distance).
Hingegen kann man Laufzonen einstellen, um die oberen und unteren Grenzen
für die Geschwindigkeit oder das Tempo einzustellen (dies hängt von Ihrer
bereits eingestellten Wahl zwischen PACE SHOW (Tempo in Minuten pro
Meile/Kilometer) oder SPEED show ab (siehe 2 Punkte weiter oben).
Drücken Sie auf A oder D um die Zonen zu aktivieren (ZONEN ON oder OFF).
Drücken Sie auf B um in das Menü ZOTONE zu gehen (Bipton in Verbindung
mit jeder Zone – wählen Sie ON oder OFF für diese Funktion) und nochmals auf
B um ins Untermenü ZO SPD zu gehen. Drücken Sie auf A um ZO SPD auf ON
(aktiviert) oder OFF (deaktiviert) zu stellen. Drücken Sie auf B um auf SPD LO
zu gehen (niedriges Tempo oder Geschwindigkeit) oder SPD HI (hohes Tempo
oder Geschwindigkeit). Die Taste A oder D verwenden, um diese Niveaus zu
bestimmen.
Drücken Sie auf die Taste B um zu folgenden Zonen überzugehen. Wir weisen
darauf hin, dass Zone HR (Cardio) und Zone BKE (Bike) mit diesem Pack nicht
kompatibel sind.
Drücken Sie auf die Taste C um zu folgenden Parametern überzugehen.
PC PAIR : Nicht mit diesem Pack kompatibel.
Drücken Sie auf B.
7. PUSH CALIB beginnt zu blinken. Der Sensor hat ohne Eichung eine
Zuverlässigkeit von 97% !! Der Sensor muss angebracht werden, um diese
Übung zu machen. Siehe PUSH PAIR unten für das Abgleichen des Sensors,
wenn das Symbol
im SPORT-Modus nicht blinkt. Eichen Sie den Sensor
mit einer festgelegten Distanz.
35
8. CALIB blinkt. Ein weiteres Mittel um den Sensor schneller zu eichen ist die
manuelle Eichung. Wenn Sie der Ansicht sind, dass die automatische Eichung
etwas von der Realität abweicht, können Sie einen Eichfaktor eingeben, um
die Abweichung zu berichtigen. Verwenden Sie die Taste A oder D um den
Eichfaktor zu wechseln (Wenn Sie zum Beispiel der Ansicht sind, dass Ihre
zurückgelegte Distanz etwas weniger ist als der auf der Uhr angezeigte Wert,
können Sie den Faktor knapp unter 1.00 einstellen um diese Abweichung zu
reduzieren und umgekehrt für Distanzen die etwas mehr als die auf der Uhr
angezeigten Werte sind).
Drücken Sie auf die Taste B um zu den folgenden Parametern über zu gehen
DE
Die Mindestdistanz beträgt 400 m, um eine gute Eichung durchzuführen. Wenn
es weniger als 400 m ist wird : BAD RANGE (unzureichende Distanz) angezeigt.
Ein Sportplatz mit einer 400m-Strecke ist ideal, um diese Übung zu machen. Um
die Präzision zu optimieren wird eine Distanz von mehr als 400 m empfohlen
die mit Ihrem normalen Tempo zurückzulegen ist. (Eine Distanz kann zuerst mit
dem Auto gemessen werden oder auf einer Leichtathletikbahn).
Drücken Sie auf A um die Messung zu beginnen und laufen oder gehen Sie die
vorgesehene Distanz (RUN wird angezeigt und dann beginnt die Messung Ihrer
Distanz). Sobald Sie die vorgesehene Distanz zurückgelegt haben, drücken Sie
nochmals auf A. ACTUEL wird angezeigt – verwenden Sie die Taste A oder
D um die aktuelle Distanz einzugeben. Drücken Sie auf B um die Daten zu
speichern (HOLD TO SAVE wird angezeigt).
Drücken Sie auf die Taste B um zur anderen Eichmethode der Uhr
überzugehen.
9. PUSH PAIR blinkt. Bringen Sie den Sensor in eine Reichweite von weniger
als 3 M der Uhr. Während PUSH PAIR blinkt, drücken Sie auf A und die Uhr
beginnt, Sensoren zu suchen (Find… wird angezeigt). Das Symbol des Sensors
hört zu blinken auf, sobald der Sensor gefunden ist. Es muss nur sichergestellt
werden, dass der Sensor nach einer Bewegung einmal blinkt und dass der max.
Abstand zwischen Sensor und Uhr nicht größer als 3 m ist.
Sie können jederzeit auf C (Modus) drücken, um das Einstellmenü zu
verlassen.
4. DATA-Modus :
Verwendung des Modus DATA :
Der DATA-Modus ermöglicht es, die auf der Uhr im SPORT-Modus gespeicherte
Trainingsübungen zu verwalten. Zu Beginn dieses Modus zeigt die Uhr das
Datum der letzten Übung an, mit der, dieser Übung zugewiesenen Dateinummer
an.Wenn keine Übung gespeichert ist, zeigt das Display an : NO DATA
Drücken Sie auf A oder um die gespeicherten Übungen ablaufen zu lassen.
Drücken Sie auf B um die Informationen der gegebenen Übung in folgender
Reihenfolge anzuzeigen : (Drücken Sie auf A oder D um die Informationen
ablaufen zu lassen)
• Uhrzeit des Beginns
• Dauer der Übung
• Zurückgelegte Distanz (wenn der Distanz-Sensor aktiviert war)
• Anzahl der Schritte (wenn der Distanz-Sensor aktiviert war)
• Wenn der Parameter « Zones » aktiviert wurde, werden die folgenden
Informationen in der genannten Reihenfolge angezeigt:
Verbrachte Zeit unter der Zielzone der Laufgeschwindigkeit, in der Zielzone
Laufgeschwindigkeit und über der Zielzone Laufgeschwindigkeit.
Natürlich werden diese Informationen nur angezeigt, wenn die Sensoren von
der Uhr vor Beginn der Übung erkannt wurden.
Drücken Sie auf B um die Informationen « Durchschnittswerte » der Übung
anzuzeigen. (Drücken Sie auf A oder D um die Informationen ablaufen zu
lassen)
• Durchschnittszeit der Runde (AVELAP)
• Durchschnittsgeschwindigkeit (AVESPD)
36
{225}Drücken Sie dann mehrmals auf B um die Informationen der Rundenzeit
der Übung anzuzeigen (LAP 1… LAP 2…). (Drücken Sie auf A oder D um die
Informationen jeder dieser Rundenzeiten ablaufen zu lassen.)
• Dauer der Rundenzeit
• Zurückgelegte Distanz der Runde
• Durchschnittsgeschwindigkeit der Runde
• Durchschnittliches und maximales Tempo
• Anzahl der Schritte pro Runde.
Drücken Sie beliebig auf C, um den Lesemodus der Daten zu verlassen und zur
Startseite der Übung zurückzukehren. {226}
Eine oder mehrere Übungen löschen
Um eine gespeicherte Übung zu löschen, halten Sie die Taste D durchgedrückt,
wenn Sie sich auf der Startseite der Übung befinden (Run xx). Ein
Bestätigungsdisplay (HOLD CLEAR) zeigt Ihnen an, dass Sie im Begriff sind,
die Übung zu löschen, was durch die Meldung CLEAR bestätigt wird.
DE
Achtung : Wenn Sie den Sensor nicht verbunden haben, kann es sein, dass
einige Daten nicht angezeigt werden. Dies ist vollkommen normal und wird
berichtigt, sobald Sie neuerlich eine Übung mit dem verbundenen Sensor
gespeichert haben.
Wenn Sie die Taste D länger durchgedrückt halten, bietet Ihnen die Uhr an, alle
gespeicherten Übungen zu löschen (CLEAR ALL).
In diesem Fall müssen Sie nur durchgedrückt halten, wenn Sie Ihre Absicht
bestätigen wollen.
BESCHRÄNKTE GARANTIE
DECATHLON gewährt dem Erstkäufer dieser Uhr, dass sie keine Materialoder Herstellungsfehler aufweist, und dies innerhalb eines Zeitraums von zwei
Jahren ab Kaufdatum auf Material- und Fabrikationsfehler. Bewahren Sie die
Rechnung gut auf, da diese als Kaufbeleg dient.
• Die Garantie schließt Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch,
Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung, Unfälle, fehlerhafte Wartung oder
kommerziellen Gebrauch der Uhr aus.
• Die Garantie schließt Schäden aufgrund von Reparaturen aus, welche durch
nicht von DECATHLON autorisierte Personen durchgeführt wurden.
• Diese Garantie soll ausdrücklich jedwede andere Garantie ersetzen,
einschließlich impliziter Garantien auf Handelsqualität und/oder Anpassungen
an besondere Verwendungen.
DECATHLON haftet darüber hinaus weder für direkte noch indirekte Schäden
allgemeiner oder konkreter Art, die durch diese Gebrauchsanleitung bzw. die in
ihr beschriebenen Produkte entstehen oder damit zusammenhängen.
• Während des Garantiezeitraums wird das Produkt entweder durch einen
autorisierten Kundendienst repariert oder unentgeltlich ersetzt (nach Ermessen
des Verkäufers).
• Die Garantie gilt weder für die Batterien noch bei Rissen, Brüchen oder
sichtbaren Stoßspuren am Gehäuse.
KONTAKT
Um die Sachdienlichkeit unserer Entwicklungen laufend zu verbessern,
bedanken wir uns für Ihre Informationen über Qualität, Funktionen oder
Verwendung unserer Produkte.
• In den anderen Ländern können Sie in der entsprechenden Rubrik unserer
Internetsite www.kalenji.com eine Nachricht hinterlassen : Wir verpflichten
uns, kurzfristig zu antworten.
37
D:
LAP/MEM
C:
MODE
38
A:
ST/STP/SET
B:
LIGHT/VIEW
Se praticate regolarmente un’attività sportiva o
volete fare progressi nel vostro allenamento, il W
Kalenji 500 è fatto per voi.
Grazie al suo sensore accelerometro da fissare sulla
scarpa, questo prodotto ottimizzerà le vostre prestazioni
in relazione con le informazioni di velocità e distanza
percorsa durante le vostre attività di corsa a piedi o di
marcia attiva.
Il design e il comfort di questo prodotto sono stati
particolarmente studiati per adattarsi a tutte le morfologie
e facilitare l’uso durante la pratica sportiva.
IT
L’orologio è resistente all’acqua fino a 2 ATM. Può essere utilizzato in ambienti
umidi, sotto forti piogge.Non maneggiare i pulsanti sotto l’acqua. Questo
orologio non è adatto a misurare l’attività durante il nuoto.
IT
Precauzioni d’uso :
Maneggiare l’apparecchio con cura, non fatelo cadere e non sottoponetelo
a forti colpi. Non smontare l’orologio. Questa operazione provocherebbe
l’annullamento della garanzia e rischierebbe di causare dei danni o la
perdita dell’impermeabilità. Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso.
Conservate le istruzioni per tutta la durata di vita dell’orologio. Proteggete
l’orologio dalle temperature estreme : in pieno sole, il display può diventare
nero (fenomeno causato dal calore). Il display ritroverà il suo colore iniziale
una volta raffreddato. Pulite l’orologio con uno straccio morbido e umido. Non
utilizzate detergenti perché rischiano di danneggiare i materiali dell’orologio.
Pile e riciclaggio
L’orologio funziona con una pila CR2032 3V
Attenzione, un lampeggiamento strano del display o una qualsiasi anomalia di
funzionamento indica generalmente che la batteria dell’orologio è scarica e che
è opportuno sostituirla.
Vi raccomandiamo di procedere alla sostituzione delle pile attraverso un
laboratorio specializzato OXYLANE. Sostituendo la pila da soli correte il rischio
di danneggiare la guarnizione e di perdere l’impermeabilità dell’orologio, nonché
la garanzia sul prodotto. Prima della sostituzione verificare la disponibilità della
pila presso il rivenditore. La durata approssimativa delle pile è di 1 anno, ma
può essere influenzata dalla durata di stoccaggio in magazzino e dalle modalità
di utilizzo dell’orologio.
Il simbolo rappresentante un cestino barrato significa
che il prodotto e le pile in esso contenute non possono
essere gettati nei normali rifiuti urbani. Sono l’oggetto di
uno specifico smaltimento. Riportate le pile ed il prodotto
elettronico non più utilizzabile in un apposito spazio di
raccolta per poterli riciclare. Questa valorizzazione dei
rifiuti elettronici permetterà la protezione dell’ambiente e
della salute.
39
Installazione del sensore di velocità di corsa :
Questo orologio è venduto con un sensore di velocità che si attacca alle
stringhe :
1
1.
2.
3.
4.
2
3
Infilate il supporto sotto le stringhe.
Agganciate saldamente il sensore sul supporto.
Verificate la tenuta prima di iniziare l’esercizio.
Orientate correttamente il sensore.
4
Quando cominciate l’esercizio, i sensore si accende e lampeggia. Invia
automaticamente i dati all’orologio. (Nella modalità SPORT, appare
anche
la scritta SDM’ per 1,5 s). Quando cominciate a camminare o correre appare
La velocità. La distanza è legata all’attivazione del cronometro. All’inizio
dell’esercizio, l’orologio si “connette” automaticamente con il sensore.
Quest’ultimo deve essere in movimento per segnalare all’orologio che l’esercizio
è iniziato.Se la connessione non è stabilita : potete connettere l’orologio grazie
al menu configurazione. La portata massima di connessione è di 3m.
Osservazione:
Accertatevi che non ci siano altri sensori nella portata di 3 m dal vostro
sensore. Se la connessione non si stabilisce : uscite dalla modalità
SPORT e riprovate.
Consultate il metodo di accoppiamento (cfr.: capitolo configurazione) se la
connessione non si stabilisce, se avete un dubbio sulla connessione o se avete
comprato separatamente altri accessori. Dovrete allora configurarli.
Il sensore è affidabile al 97% senza taratura e questa precisione è
sufficiente per la grande maggioranza degli utilizzatori !! Tuttavia, se volete
migliorare la precisione, è possibile tarare l’apparecchio (consultate il metodo
di impostazione nel capitolo utilizzo della modalità sport qui sotto). Il sensore
si mette in stand-by dopo 30 min. (senza nessun movimento o se il sensore
è a più di 3m dall’orologio) per prolungare la durata della pila. Il sensore è
impermeabile agli schizzi d’acqua ma non a un’immersione totale. Evitate
quindi di attraversare un torrente, le pozzanghere d’acqua o di immergere le
scarpe con il sensore ecc.
40
Schema di navigazione :
D : LAP/MEM
A : ST/STP/SET
C : MODE
Questo orologio dispone di 4 modalità di funzionamento. Per passare da una
modalità all’altra premete il pulsante MODE (C):
• TIME (Ora) : 2 fusi orari.
• SPORT (Cronometro – velocità - distanza).
• TIMER (Conto alla rovescia) : 2 ore
• DATA (Memoria dei dati) : 50 file di memoria.
IT
B : LIGHT/VIEW
Icone :
l’orologio cerca il sensore.
Quando il sensore è trovato, l’icona non lampeggia più.
Cronometro.
La suoneria è attivata.
L’allarme è attivato.
Retro-illuminazione dell’orologio :
Premete il pulsante B per attivare la retro-illuminazione
Sistema di navigazione tra le modalità :
Schema :
TIME
C
SPORT
C
TIMER
C
DATA
C
Spiegazione delle varie modalità :
1. Utilizzo della modalità TIME (ORA) :
Per impostare l’ora, tenete premuto il pulsante A (ST/STP/SET) per 3 secondi
– (HOLD SET).
L’ora lampeggia.
Premere A o D (SAVE) per fare scorrere le ore. Premere B : I minuti lampeggiano.
Premete A o D per cambiare i minuti.
I secondi lampeggiano premendo B.
Premete A o D per cambiare i secondi.
41
Il mese lampeggia premendo B. Premete A o D per cambiare il mese. Il
giorno lampeggia premendo B. Premete A o D per cambiare il giorno. L’anno
lampeggia premendo B. Premete A o D per cambiare l’anno. La modalità 12H
o 24 H lampeggia premendo B. Premete A o D per avere la visualizzazione 12
H o 24H.
Premete C (mode) in qualsiasi momento per uscire da questa modalità di
impostazione.
Utilizzate il pulsante D per scegliere tra una visualizzazione che indica il giorno della
settimana o il mese.
Premete per 5 secondi B (Light / View) per mettere o togliere la suoneria (TONES).
Sveglia
Per visualizzare l’allarme, premete A. Poi, premere D per mettere o togliere l’allarme
(o
).Per impostare l’ora o i minuti dell’allarme, tenete premuto il pulsante A per
3 secondi (HOLD SET). L’ora lampeggia. Premete A o D per cambiare l’ora. I minuti
lampeggiano premendo B (E.L./View). Premete A o D per cambiare i minuti. Premete
C (mode) in qualsiasi momento per uscire da questa modalità di impostazione.
2° fuso orario
Per vedere il 2° fuso orario, premere per 5 secondi il pulsante D nella modalità
TIME. Appare l’icona T2. Per impostare l’ora di questo 2° fuso orario, verificate
che sia visualizzato T2 e seguite le stesse indicazioni già spiegate qui sopra
nell’impostazione dell’ora.
2. MODalità TIMER (Conto alla rovescia) :
Utilizzo del conteggio alla rovescia
Premere A : fate partire il conto alla rovescia.
Premere A : fermate il conto alla rovescia.
Tenete premuto D: resettate il conto alla rovescia al suo valore di partenza.
Se il secondo conto alla rovescia è attivato (TIMER 2: ON – vedere capitolo
“impostazione del conto alla rovescia”) Premete B per passare al secondo
Conto alla rovescia. Quando il conto alla rovescia è fermo: Tenete premuto A
(HOLD SET) per entrare nella modalità “impostazioni”.
Impostazioni del conto alla rovescia
Quando il conto alla rovescia è fermo, tenete premuto A per alcuni secondi
: l’orologio passa in modalità impostazione. Potete allora impostare il valore
iniziale del conto alla rovescia. Le ore lampeggiano. Premete A o D per
aumentare o diminuire il valore delle ore. Premete B per impostare il seguente
parametro : i minuti. Le cifre dei minuti lampeggiano. Premete A o D per
aumentare o diminuire il valore dei minuti.
Ripetete l’operazione per impostare :
• I secondi
• La ripetizione del conto alla rovescia quando arriva a 0 (REPEAT : ON) o il
conto alla rovescia unico (REPEAT : OFF)
• L’attivazione del secondo conto alla rovescia (TIMER 2 : ON) o no (TIMER
2 : OFF)
• Poi all’occorrenza (se TIMER 2 : ON), impostare il valore di partenza del
secondo conto alla rovescia (nello stesso modo del TIMER 1 : ore, minuti,
secondi)
Premete C in qualsiasi momento per uscire dalla modalità Impostazione.
42
3. MODalità SPORT (velocità - distanza - cronometro) :
Nella modalità sport potete fare le seguenti operazioni:
• Utilizzare il cronometro con 50 tempi intermedi.
• Vedere la vostra velocità e distanza durante una seduta.
• Impostare i vostri parametri personali.
• Registrare i vostri dati durante le sedute.
Se non usate il sensore saranno visualizzati solo i dati del cronometro. I dati
del sensore appaiono non appena è trovato un sensore (l’icona
smette
di lampeggiare).Se desiderate utilizzare un sensore di velocità corsa a piedi
mentre l’icona non lampeggia, dovete procedere ad un abbinamento manuale
(vedere sezione configurazione)
Premete il pulsante A per lanciare una sessione. Durante la sessione premere
B (view) o D (LAP/MEM) per registrare dei “laps” (tempi intermedi).
Premete A durante la seduta per fermare il cronometro.
Tenete premuto D per 3 secondi per fare un reset/salvataggio (è visualizzata la
scritta “Hold to end” e poi YES o NO lampeggia per darvi l’opzione di salvare i
dati. Scegliete tra YES e NO premendo A o D.
Premete B (view) per registrare l’opzione scelta e salvare il vostro file
all’occorrenza
IT
Utilizzo del cronometro da solo :
Utilizzo del cronometro con i sensori :
Se è la prima volta che utilizzate questi sensori (nessuna icona lampeggia
all’ingresso nella modalità sport), dovrete procedere a un abbinamento manuale.
(consultare la sezione corrispondente nella modalità sport).
Attenzione : dovete allontanarvi di almeno 5 metri da altri utilizzatori perché
l’orologio non “riconosca” i sensori di un altro utilizzatore.
L’orologio cercherà automaticamente i sensori presenti quando si entra nella
modalità SPORT. Saranno allora visualizzate le icone corrispondenti.
Premete Start (pulsante A) per lanciare una sessione.
Premendo B (light view) potete avere delle visualizzazioni diverse: la distanza
percorsa, la velocità, la cadenza, il numero di passi/min. o i “laps” (i tempi
intermedi).
Premere D (LAP/MEM) per segnare dei tempi intermedi.
Il pulsante VIEW (B) è molto utile per cambiare il modo di vedere queste
informazioni. L’attivazione della misura distanza è legata all’avviamento
del cronometro.
Premere A per fermare il cronometro. Tenete premuto D per 3 secondi per
fare un reset/salvataggio (è visualizzata la scritta “Hold to end” e poi YES o
NO lampeggia per darvi l’opzione di salvare i dati. Scegliete tra YES e NO
premendo A o D. Premete B (view) per registrare l’opzione scelta.
Nella modalità memoria, potete vedere tutti i dati legati alla vostra seduta –
vedere utilizzo della modalità DATA (memoria dei dati) nel capitolo qui sotto.
43
Configurazione
Per cambiare le unità di misura, i vostri parametri personali o per ri-abbinare
il sensore con l’orologio, tenete premuto il pulsante A (ST/STP/SET) per 5
secondi (è visualizzata la scritta «Hold Set»). Bisogna ricordare che questa
operazione è possibile solo se il cronometro non è avviato.
1. UNITS inizia a lampeggiare : Premete A o D per mettere miglia (m) o
chilometri (KM).
Premere il pulsante B (view) per passare al parametro successivo.
2. GENDER lampeggia : Potete inserire male (uomo) o female (donna) con il
pulsante A o D. Questo dato è più pertinente per la gamma speed and distance
cardio.
Premere il pulsante B per passare ai parametri successivi.
3. WGT KG lampeggia : Potete inserire il vostro peso con il pulsante A o D ma
questo dato è più pertinente per la gamma speed and distance Cardio.
Premere il pulsante B per passare ai parametri successivi.
4. PACE SHOW inizia a lampeggiare : Premete A o D per mettere PACE show
(andatura in minuti per miglio/chilometro) O SPEED show (visualizza la velocità
in miglia/ora o chilometri /ora)
Premere il pulsante B per passare al parametro successivo.
5. AUTO (dei tempi intermedi automatici) inizia a lampeggiare. Questo disattiva
i tempi intermedi manuali durante una seduta. Premere A o D per mettere AUTO
ON (per avere dei tempi intermedi automatici) o AUTO OFF (per sopprimere
questa funzione).
Se volete dei tempi intermedi automatici, potete decidere la loro distanza in
seguito a una pressione del pulsante B, utilizzando i pulsanti A o D.
Premere il pulsante B per passare al parametro successivo.
6. ZONES inizia a lampeggiare (Le Zone cardio non sono compatibili con
questo prodotto – solo con l’accessorio cardio della nostra gamma cardio
speed and distance).
Si possono invece mettere delle zone di percorso per definire i limiti di zone
bassa e alta per la velocità o l’andatura (questo dipende dalla vostra scelta tra
PACE SHOW (andatura in minuti per miglio/KM) o SPEED show già configurato
(punto 2 qui sopra).
Premete A o D per attivare le zone (ZONES ON o OFF). Premere B per passare
a ZOTONE (bip sonoro legato a ogni zona: scegliete ON o OFF per questa
funzione) e ancora B per passare al sotto-menu ZO SPD. Premere A o D per
mettere ZO SPD su ON (attivato) o OFF (disattivato). Premere B per passare a
SPD LO (un basso livello di andatura o di velocità) o SPD HI (un alto livello di
andatura o di velocità). Usare il pulsante A o D per definire questi livelli.
Premere il pulsante B per passare a delle zone successive. Bisogna ricordareche
Zona HR (cardio) e Zona BKE (bicicletta) non sono compatibili con questo
prodotto. Premere il pulsante C per passare ai parametri successivi.
PC PAIR : non compatibile con questo prodotto.
Premere B.
7. PUSH CALIB inizia a lampeggiare. Il sensore ha un’affidabilità del 97%
senza taratura !!
Il sensore deve essere installato per fare questo esercizio. Vedere PUSH PAIR
qui sotto per abbinare il sensore se l’icona
non lampeggia in modalità
SPORT.
Tarate il sensore con una distanza determinata.
44
La distanza minima è 400M per effettuare una buona taratura. Se è inferiore a
400M la seguente scritta : BAD RANGE (distanza insufficiente) è visualizzata.
Un campo di atletica con un circuito di 400m è ideale per fare questo esercizio.
Per ottimizzare la precisione è raccomandata una distanza superiore a 400M da
percorrere con la vostra abituale andatura. (Una distanza può essere misurata
innanzitutto in auto o su una pista di atletica).
Premere A per iniziare la misura e correte o camminate per la distanza prevista
(appare RUN e poi comincia a misurare la vostra distanza). Non appena avete
percorso la distanza prevista, premete ancora A. Appare la scritta ACTUEL
– usare il pulsante A o D per mettere la distanza attuale. Premere B per salvare
i dati (appare la scritta HOLD TO SAVE).
Premere il pulsante B per passare all’altro metodo di tarare l’orologio.
9. PUSH PAIR lampeggia. Avvicinate il sensore a una portata di meno di 3M
dall’orologio. Mentre PUSH PAIR lampeggia, premere A e l’orologio inizia a
cercare dei sensori (è visualizzata la parola Find… ). Il logo del sensore smette
di lampeggiare non appena è trovato il sensore. Basta assicurarsi che il sensore
lampeggia una sola volta dopo un movimento e che la distanza massima tra il
sensore e l’orologio non sia più di 3M.
Potete premere in qualsiasi momento C (mode) per uscire dal menu
configurazione.
IT
8. CALIB lampeggia. Un altro modo per tarare più rapidamente il sensore è la
calibratura manuale. Se pensate che la taratura automatica sia un po’ diversa
dalla realtà potete inserire un fattore di taratura per impostare la disparità. Usate
il pulsante A o D per cambiare il fattore di taratura (se trovate per esempio che
la vostra distanza percorsa è un po’ meno del totale visualizzato sull’orologio
potete ridurre leggermente il fattore a meno di 1.00 per ridurre questa
disparità e viceversa per le distanze che sono un po’ più dei totali visualizzati
sull’orologio).{
Premere il pulsante B per passare ai parametri successivi.
4. Modalità DATA :
Utilizzo della modalità DATA :
La modalità DATA permette di gestire le sedute di allenamento memorizzate
sull’orologio nella modalità SPORT. All’arrivo in questa modalità, l’orologio
visualizza la data dell’ultima seduta con il numero del file assegnato a questa
seduta.Se non è memorizzata nessuna seduta, lo schermo visualizza : NO
DATA.
Premete A o D per fare scorrere le sedute memorizzate. Premete B per
visualizzare le informazioni della seduta in questione nell’ordine seguente :
(premete A o D per fare scorrere le informazioni)
• Ora di partenza
• Durata della seduta
• Distanza percorsa (se il sensore di distanza era stato attivato)
• Numero di passi (se il sensore di distanza era stato attivato)
• Se il parametro “zone” è stato attivato, saranno allora presentate nell’ordine
indicato le seguenti informazioni : Tempo passato sotto la zona di riferimento
velocità corsa, nella zona di riferimento velocità corsa e al di sopra della zona
di riferimento velocità corsa.
Naturalmente, le informazioni saranno visualizzate solo se i sensori sono stati
riconosciuti dall’orologio prima dell’inizio della seduta.
Premete B per visualizzare le informazioni “medie” della seduta.
(premete A o D per fare scorrere le informazioni)
• Tempo al giro medio (AVELAP)
• Velocità media (AVESPD)
45
{225}Premete poi varie volte B per visualizzare le informazioni dei tempi al giro
della seduta (LAP 1… LAP 2…). (premete A o D per fare scorrere le informazioni
di ognuno di questi tempi al giro)
• Durata del tempo al giro
• Distanza percorsa al giro
• Velocità media al giro
• Cadenza media e massima
• Numero di passi al giro.
Premete in qualsiasi momento C per uscire dalla modalità lettura dei dati e
ritornare alla pagina di intestazione della seduta.
Attenzione : se non avete connesso il sensore è possibile che alcune
informazioni non siano visualizzate.
Questo inconveniente è assolutamente normale e sarà risolto non appena
registrerete di nuovo una seduta con il sensore connesso.
Cancellare una o più sedute
Uno schermo di conferma (HOLD CLEAR) vi indica che state per cancellare la
seduta, e questo sarà confermato dal messaggio CLEAR. Se tenete premuto il
pulsante D più a lungo, l’orologio vi proporrà allora di cancellare la totalità delle
sedute memorizzate (CLEAR ALL).
IT
Per cancellare una seduta memorizzata, tenete il pulsante D premuto quando vi
trovate sulla pagina titolo della seduta (Run xx).
Vi basterà allora lasciare premuto se confermate la vostra volontà.
GARANZIA LIMITATA
DECATHLON garantisce all’acquirente iniziale di questo orologio che esso è
esente da difetti legati ai materiali o alla fabbricazione e questo per un periodo
di due anni a partire dalla data di acquisto.
Conservate lo scontrino che rappresenta la vostra prova d’acquisto.
• La garanzia non copre i danni dovuti a un utilizzo non idoneo, al mancato
rispetto delle precauzioni d’impiego o a incidenti, ad una manutenzione scorretta
o all’uso commerciale dell’apparecchio.
• La garanzia non copre i danni causati da riparazioni effettuate da persone non
autorizzate da DECATHLON.
• Le garanzie comprese nella presente sostituiscono in maniera esplicita
qualsiasi altra garanzia, compresa la garanzia implicita di qualità leale e
mercantile e/o di adattamento all’uso.
DECATHLON non può in nessun caso essere ritenuta responsabile di danni,
diretti o indiretti, di portata generale o particolare causati o legati all’utilizzo di
queste istruzioni per l’uso o dei prodotti in esse descritti.
• Durante il periodo di garanzia, l’apparecchio è riparato gratuitamente da un
servizio di assistenza autorizzato o sostituito a titolo gratuito (a discrezione del
distributore).
• La garanzia non copre le pile né le casse incrinate o rotte o che presentino
tracce visibili di colpi.
CONTATTI
Allo scopo di accrescere sempre più la pertinenza dei nostri sviluppi, attendiamo
i vostri riscontri, per quanto riguarda la qualità, la funzionalità o l’uso dei nostri
prodotti.
• Per gli altri paesi, potete lasciare un messaggio alla relativa sezione sul nostro sito
: www.kalenji.com. Ci impegniamo a rispondervi il più rapidamente possibile.
46
D:
LAP/MEM
C:
MODE
47
A:
ST/STP/SET
B:
LIGHT/VIEW
Sport u regelmatig, en wilt u met uw trainingen
vooruitgang boeken, dan is de W Kalenji 500
u op het lijf geschreven. Dankzij de sensor met
snelheidsmeter die u aan de schoen kunt bevestigen,
kunt u uw prestaties verbeteren door gebruik te maken
van de informatie over de snelheid en de afgelegde
afstand tijdens uw hardloop- of wandelactiviteiten.
Ook het ontwerp en het comfort zijn bijzonder goed
doordacht, zodat het product past bij elke lichaamsbouw,
en daarnaast gemakkelijk te gebruiken is tijdens de
sportbeoefening.
NL
Voorzorgsmaatregelen bij gebruik :
Gebruik het horloge met zorg, laat het niet vallen en stel het niet bloot aan zware
schokken. Haal het horloge niet uit elkaar. Hierdoor zal de garantie vervallen
en kunt u het risico lopen dat u schade veroorzaakt of dat het horloge niet
langer waterdicht is. Lees voor gebruik aandachtig deze handleiding. Bewaar
de handleiding tijdens de gehele levensduur van het horloge. Bescherm
het horloge tegen extreme temperaturen: bij felle zon kan het scherm zwart
kleuren (door de warmte). Als het scherm is afgekoeld krijgt het weer een
normale kleur. Schoonmaken met een zachte en vochtige doek. Gebruik geen
schoonmaakmiddelen, zij kunnen het materiaal van het horloge aantasten.
NL
Dit horloge is tot 2 ATM waterdicht. Het kan worden gebruikt in vochtige
omgevingen en in hevige regen. Gebruik de knopjes niet onder water.
Dit horloge is niet geschikt om uw activiteit te meten tijdens het
zwemmen.
Batterijen en recycling
Het horloge werkt op een CR2032 3V batterij.
Let op: een abnormaal knipperen of een andere functieafwijking wil over het
algemeen zeggen dat de batterij van het horloge leeg is en dat deze vervangen
moet worden
Wij bevelen u aan om de batterij te laten vervangen door een OXYLANE
speciaalzaak. Als u de batterij zelf vervangt, loopt u het risico dat u de
pakking beschadigt en zo de waterdichtheid en de garantie op dit product
verliest. Controleer voordat u op weg gaat of de batterij op voorraad is bij uw
detailhandelaar. De gemiddelde levensduur van batterijen bedraagt 1 jaar,
maar dit kan beïnvloed worden door de opslagduur in de winkel en de manier
waarop het horloge wordt gebruikt.
Het symbool « doorkruiste vuilnisbak » betekent
dat dit product en de batterijen erin niet
weggegooid mogen worden met het huisafval.
Ze maken deel uit van een specifiek sorteerproces.
Werp de batterijen evenals uw elektronisch product aan
het einde van de levensduur in een daarvoor bestemde
container teneinde deze te recyclen. Deze recycling van
uw elektronisch afval zal het milieu en uw gezondheid
beschermen.
48
Vastmaken van de snelheidsmeter :
Bij dit horloge wordt een snelheidsmeter geleverd die u vast kunt maken aan
de veters:
1
1.
2.
3.
4.
2
3
Schuif de houder onder de veters.
Klik de meter stevig vast op de houder.
Controleer voor de training of het geheel goed vast zit.
Zorg dat de meter met de smalle kant naar de neus van de schoen wijst.
4
Wanneer u begint met de training, zal de meter aangaan en gaan knipperen.
De snelheidsmeter stuurt de gegevens automatisch naar het horloge. (In
de modus SPORT,
wordt gedurende 1,5s kort ‘SDM’ weergegeven).
Zodra begint met lopen wordt de snelheid weergegeven. De afstandmeting
hangt samen met de inschakeling van de stopwatch. Aan het begin van de
training zoekt de sensor voor de snelheidsmeting automatisch verbinding met
het horloge. Het horloge krijgt een signaal dat de training begint, zodra de
snelheidsmeter gaat bewegen.
Wanneer er geen verbinding tot stand komt: kunt u een verbinding tot stand
brengen via het instellingenmenu. De maximale verbindingsafstand is 3 m.
Opmerking
controleer of er zich geen andere sensoren binnen het bereik van 3 m
bevinden. Indien er geen verbinding tot stand komt : verlaat de modus
SPORT, en probeer het opnieuw.
Ga naar de koppelmethoden (bijv.: hoofdstuk instellingen) wanneer de
verbinding niet tot stand komt, wanneer u twijfelt over de verbinding, of wanneer
u hiernaast nog andere accessoires heeft gekocht. U dient dan de instellingen
aan te passen.
Bij 97% van de gebruikers, dus bij het overgrote deel, is de sensor
betrouwbaar zonder ijking !! Wilt u echter de nauwkeurigheid verbeteren,
dan kunt u de sensor ijken (ga naar de instellingsmethode in de modus sport,
zoals die in het hoofdstuk hieronder wordt beschreven). Indien er gedurende
30 min. geen beweging is geweest, of wanneer de sensor meer dan 3 m
van het horloge is verwijderd, dan gaat de sensor over naar stand-by (om
het energieverbruik van de batterij te sparen). De sensor van de meter is
spatwaterdicht, maar is niet bestand tegen volledige onderdompeling. Loop er
dus niet mee door stromend water of waterplassen, en dompel de schoenen
niet onder in water etc.
49
Schema voor navigatie door het menu :
D : LAP/MEM
A : ST/STP/SET
C : MODE
B : LIGHT/VIEW
Dit horloge heeft 4 functiemodi. Om naar deze modi te gaan, drukt u op de knop
MODE (C) :
• TIME (Tijd) : 2 zondetijden.
• SPORT (Stopwatch - snelheid - afstand).
• TIMER (Terugtelfunctie) : 2 times
• DATA (Gegevensopslag) : 50 geheugenbestanden.
NL
Symbolen :
knippert : het horloge zoekt de sensor van de snelheidsmeter.
Is de sensor gevonden dan stopt het symbool met knipperen.
Stopwatch.
Het tijdsignaal is ingeschakeld.
Het alarm is ingeschakeld.
Schermverlichting horloge :
Druk op B om de schermverlichting te activeren.
Structuur voor gebruik verschillende modi :
Schema :
TIME
C
SPORT
C
TIMER
C
DATA
C
Uitleg verschillende modi :
1. Gebruik van modus TIME (TIJD) :
Houd knop A (ST/STP/SET) gedurende3 seconden vast om het uur in te stellen
- (HOLD SET).
De uren knipperen.
Druk op A of D (SAVE) om door de uren te bladeren. Druk op B: De minuten
knipperen. Druk op A of D om de minuten aan te passen.
Druk op B totdat de seconden knipperen.
Druk op A of D om de seconden aan te passen.
50
Wanneer u op B drukt gaan de maanden knipperen. Druk op A of D om de
maanden aan te passen. Wanneer u op B drukt gaan de dagen knipperen.
Druk op A of D om de dagen aan te passen. Wanneer u op B drukt gaat het jaar
knipperen. Druk op A of D om het jaar aan te passen. Wanneer u op B drukt
knippert de modus 12 of 24 U. Druk op A of D om te kiezen voor 12 of 24 U.
Druk op elk willekeurig moment op C (mode) om het instellingenmenu te verlaten.
Gebruik knop D om te kiezen tussen de weergave van de dag van de week of de
maand.
Druk gedurende 5 seconden op B (Light / View) om het tijdsignaal in- of uit te
schakelen (TONES).
Alarm
Druk op A om het alarm weer te geven. Druk vervolgens op D om het alarm in- of uit
te schakelen. (of
) Houd A gedurende 3 seconden vast (HOLD SET) om de uren
en de minuten in te stellen van het alarm (HOLD SET).
De uren knipperen. Druk op A of D om de uren aan te passen.
Wanneer u op B (E.L/View) drukt, gaan de minuten knipperen.
Druk op A of D om de minuten aan te passen.
Druk op elk willekeurig moment op C (mode) om het instellingenmenu te verlaten.
2e zonetijd
Om een tweede zonetijd in te stellen, drukt u gedurende 5 seconden op D in
de TIME-modus. Het symbool T2 verschijnt. Controleer voordat u een tweede
zonetijd instelt of T2 wordt weergegeven, en volg de aanwijzingen zoals die
hierboven zijn beschreven voor het instellen van de tijd.
2. MODE TIMER (Terugtelfunctie) :
Gebruik van de timer
Druk op A : stoppen timer.
Houd D ingedrukt : start de timer opnieuw op vanaf de beginstand.
Indien de tweede timer is ingeschakeld (TIMER2 : ON - zie hoofdstuk ‘instelling
timer’)
Druk op B om naar de tweede Timer te gaan.
De timer is gestopt : houd A ingedrukt (HOLD SET) om naar de modus
‘instellingen’ te gaan.
Instellingen timer
Wanneer de Timer is gestopt, houd u A gedurende enkele seconden ingedrukt
: het horloge gaat nu naar het instellingenmenu.
U kunt hier de startwaarde van de terugtelfunctie instellen.
De uren knipperen. Druk op A of D om de waarden van de uren op- of af te laten
lopen. Druk op B om de volgende waardes in te stellen:
de minuten. De cijfers van de minuten knipperen. Druk op A of D op de minuten
op- of af te laten lopen.
Deze handeling herhalen voor het instellen van :
• de seconden
• het herhalen van de timer wanneer deze teruggeteld is naar 0 (REPEAT: ON)
of het instellen van een eenmalige timer (REPEAT: OFF) Inschakeling van de
tweede timer (TIMER 2): ON) of uitschakeling (TIMER 2: OFF)
• Vervolgens indien nodig (indien TIMER 2: ON), de startwaarde instellen van
de tweede timer (op dezelfde wijze als TIMER 1: uren, minuten, seconden)
U kunt op elk willekeurig moment op C drukken om het instellingenmenu te
verlaten.
51
3. MODUS SPORT (snelheid-afstand- stopwatch) :
In de modus sport kunt u de volgende handelingen uitvoeren:
• de stopwatch gebruiken met 50 rondetijden.
• tijdens een serie uw snelheid en afstand bekijken.
• uw persoonlijke instellingen aanpassen.
• de gegevens van uw trainingssessies opslaan.
Indien u de snelheidsmeter niet gebruikt, dan worden alleen de gegevens
van de stopwatch weergegeven. De gegevens van de snelheidmeter worden
weergegeven zodra de meter is gevonden (het symbool
stopt met knipperen).
Knippert het symbool, maar wilt u de snelheidsmeter toch gebruiken, breng dan
handmatig de verbinding tot stand (zie gedeelte instellingen)
Gebruik van alleen de stopwatch :
Druk op A om een serie te starten:
Druk gedurende de serie op B (view) of D (LAP/MEM) om de ronden op te slaan
(rondetijden).
Druk gedurende de serie op A om de stopwatch te stoppen.
Houd D gedurende 3 seconden vast om te resetten/op te slaan (Hold to end
wordt weergegeven); vervolgens gaat YES of NO knipperen. Hier kunt u ervoor
kiezen om de gegevens eventueel op te slaan.
Kies tussen YES of NO door op A of D te drukken.
Druk op B (view) om de gekozen optie op te slaan en het bestand te bewaren.
indien u de sensoren voor het eerst gebruikt (er knippert geen symbool wanneer
u in de modus sport bent), dan dient u handmatig de verbinding tot stand te
brengen. (ga naar het betreffende hoofdstuk bij de modus sport).
NL
Gebruik van de stopwatch met de sensoren :
Opgelet : om te voorkomen dat het horloge een sensor van een andere
gebruiker ‘herkent’, dient u minimaal 5 meter afstand te houden tot de sensoren
van andere gebruikers.
Het horloge zoekt automatisch de sensoren die ingeschakeld zijn wanneer u naar
de modus SPORT gaat. De bijbehorende symbolen worden weergegeven.
Druk op Start (A) om een serie te starten.
Door op B (light view) te drukken, kunt u verschillende weergaven kiezen: de
gelopen afstand, de snelheid, het loopritme, het aantal passen/min of de laps
(rondetijden). Druk op D (LAP/MEM) om de rondetijden vast te leggen.
De VIEW-knop (B) is erg handig om te wisselen van weergave van de
informatie. Het starten van de afstandsmeting is verbonden aan de
inschakeling van de stopwatch.
Druk op A om de stopwatch te stoppen. Houd D gedurende 3 seconden vast om
te resetten/op te slaan (Hold to end wordt weergegeven); vervolgens gaat YES
of NO knipperen. Hier kunt u ervoor kiezen om de gegevens eventueel op te
slaan. Kies tussen YES of NO door op A of D te drukken. Druk op B (view) om
de gekozen optie op te slaan.
In de modus geheugen kunt u alle gegevens van uw sessie oproepen - voor
gebruik van de modus DATA (gegevensopslag) zie het hoofdstuk hieronder.
52
Instellingen
Druk op gedurende 5 seconden (Hold set wordt weergegeven) op A (ST/STP/
SET), om uw persoonlijke instellingen te wijzigen, of om de sensor van de
snelheidsmeter te koppelen aan het horloge. Bedenk dat deze handeling alleen
kan worden uitgevoerd indien de stopwatch niet is ingeschakeld.
1. UNITS begint te knipperen : Druk op A of D voor het instellen van miles (m)
of kilometers (KM).
Druk op B (view) om naar de volgende waarde te gaan..
2. GENDER knippert : Geef hier male (man) of female (vrouw) aan met knop A
of D. Dit is gegeven is met name van belang voor de serie speed and distance
cardio.
Druk op B om naar de volgende waarden te gaan.
3. WGT KG knippert : geef hier uw gewicht in met knip A of D. Dit gegeven is
echter met name van belang voor de serie speed and distance Cardio.
Druk op B om naar de volgende waarden te gaan.
4. PACE SHOW knippert – Druk op A of D voor PACE show (snelheid in minuten
per mijl/kilometer) OF SPEED show (weergave snelheid in mijlen/ u of km/ u)
Druk op (B) om naar de volgende waarde te gaan.
5. AUTO (automatische rondetijden) begint te knipperen. Dit schakelt de
handmatige rondetijden tijdens een serie uit. Druk op A of D om AUTO ON in
te schakelen (voor automatische rondetijden) of AUTO OFF (om deze functie
uit te schakelen).
Indien u automatische rondetijden wilt, kunt u nadat u op B heeft gedrukt,
besluiten de afstand in te stellen met knop A of D.
Druk op (B) om naar de volgende waarde te gaan.
6. ZONES knippert (De hartslagzones zijn niet te combineren met dit
product – uitsluitend te combineren met de cardio-accessoire uit onze
reeks Cardio speed and distance).
Er kunnen echter wel parkoerszones worden ingesteld, waarmee de laagste
en hoogste snelheid vast kan worden gelegd. Dit hangt af van uw keuze bij de
optie PACE SHOW (snelheid in minuten ml/KM) of SPEED show, (zie punt 2
hierboven).
Druk op A of D om de optie zondes (ZONES ON of OFF) te activeren. Druk op
B om naar ZOTONE te gaan (voor elke gekozen zone kan een pieptoon worden
ingesteld op ON of OFF). Druk nogmaals op B om naar het menu onder SPD te
gaan. Druk op A om ZO SPD op ON (ingeschakeld) of OFF (uitgeschakeld) te
zetten. Druk op B om naar SPD LO (een laag snelheidsniveau) of SPD HI (een
hoog snelheidsniveau) te gaan.
Gebruik A of D om de niveaus in te stellen.
Druk op B om naar de volgende zones te gaan. Let op Zone HR (cardio) en
Zone BKE (fiets) zijn niet beschikbaar bij dit product.
Druk op C om naar de volgende waarden te gaan.
PC PAIR : niet beschikbaar bij dit product.
Druk op B.
7. PUSH CALIB begint te knipperen. De sensor heeft zonder ijking een
betrouwbaarheidsfactor van 97% !!
Voor het uitvoeren van deze oefening dient de sensor bevestigd te zijn.
Zie PUSH AIR hieronder om de sensor te koppelen aan het horloge wanneer
het symbool
niet knippert in de modus SPORT. U dient de snelheidsmeter
te ijken op een vooraf bepaalde afstand.
53
Er is minimaal een afstand van 400 M nodig voor ijken van de snelheidsmeter.
Is de afstand minder dan 400 meter, dan ziet u : BAD RANGE (afstand te
kort). Een atletiekbaan met een ronde van 400 M is ideaal voor het uitvoeren
van deze oefening. Voor een optimale precisie raden we u aan een langere
afstand te nemen dan 400 M en die uit te voeren op uw gebruikelijke tempo.
(De afstand kan eerst met de auto worden opgemeten, of op de atletiekbaan
worden vastgesteld).
Druk op A om de meting te beginnen, en ren of loop de voorgenomen afstand
(er wordt RUN weergegeven, en de afstand wordt nu gemeten). Zodra u de
geplande afstand heeft afgelegd, drukt u nogmaals op A. Er verschijnt nu
ACTUEL op het scherm - gebruik A of D om de huidige afstand in te voeren. Druk
op B om de gegevens op te slaan (HOLD TO SAVE wordt weergegeven).
Druk op B om naar de andere ijkingsmethode te gaan.
9. PUSH PAIR knippert. Houdt de sensor binnen het bereik van 3 m vanaf het
horloge.Wanneer PUSH AIR knippert, drukt u op A. Het horloge begint nu de
sensoren te zoeken (FIND... wordt weergegeven). Het logo van de sensor stopt
met knipperen zodra de sensor is gevonden.
U hoeft nu alleen nog even te controleren of het symbool van de sensor nog
eenmaal knippert zodra u beweegt. Ga ook na of de afstand tussen horloge en
sensor max. 3 M is.
NL
8. CALIB knippert. Een snellere manier van ijken is de handmatige ijking. Indien
u denkt dat de automatische ijking enigszins afwijkt van de realiteit, dan kunt u
een ijkingsfactor invoeren om deze ongelijkheid aan te passen. Gebruik A of D
voor het wijzigen van de ijkingsfactor (indien u bijv. constateert dat de werkelijk
afstand die u heeft gelopen wat minder is dan de afstand die op uw horloge
staat, dan kunt u de ijkinsfactor enigszins verkleinen met 1.00, zodat het verschil
minder wordt. Omgekeerd geldt dit ook wanneer er afstanden op het horloge
worden weergegeven die wat hoger liggen dan de werkelijk afgelegde afstand.
Druk op B om naar de volgende waarden te gaan.
U kunt op elk gewenst moment op C (mode) drukken om het koppelingsmenu
te verlaten.
4. Modus DATA :
Gebruik van de DATA-stand :
Met de modus DATA kunt u trainingssessie opslaan op het horloge in de modus
SPORT. Wanneer u naar deze modus gaat, ziet u eerst de datum van de laatste
trainingsessie en de het bestandsnummer dat is toegekend aan deze serie.
Indien er nog geen trainingssessies zijn opgeslagen verschijnt op het scherm:
NO DATA
Druk op A of D om door de opgeslagen series te bladeren. Druk op B om de
gegevens van een bepaalde training te zien in de hierna genoemde volgorde :
(Druk op A of D om door de gegevens te bladeren)
• Vertrektijd
• Duur trainingssessie
• Afgelegde afstand (alleen indien de snelheidsmeter ingeschakeld was)
• Aantal passen (alleen indien de snelheidsmeter ingeschakeld was)
• Heeft u de instelling ‘zones’ ingeschakeld, dan zullen deze gegevens
verschijnen zoals hierna beschreven wordt : tijd onder de ingestelde
snelheidszonde, tijd binnen de ingestelde snelheidszone, en tijd boven de
ingestelde snelheidszone.
Uiteraard worden deze gegevens alleen getoond indien de snelheidsmeter op
de correcte wijze is ‘herkend’ door het horloge aan het begin van de training.
Druk op B om de gemiddelden van de betreffende sessie te bekijken.
(Druk op A of D om door de gegevens te bladeren)
• Gemiddelde rondetijd (AVELAP)
• Gemiddelde snelheid (AVESPD)
54
{225}Druk vervolgens meerdere malen op B om de tijd per ronde te bekijken
(LAP 1… LAP 2…). (Druk op A of D om door de gegevens van elke rondetijd
te bladeren)
• Tijd per ronde
• Afgelegde afstand per ronde
• Gemiddelde snelheid per ronde
• Gemiddelde en maximale snelheid
• Aantal passen per ronde.
U kunt op elk gewenst moment op C drukken om te stoppen met het aflezen van
de gegevens. U gaat dan terug naar de beginpagina van de sessie.
Opgelet : Wanneer de snelheidsmeter niet was bevestigd, worden bepaalde
gegevens mogelijk niet weergegeven. Dit is normaal. Wanneer u een
trainingssessie uitvoert waarbij de sensor wel is aangesloten, zullen alle
gegevens wel worden weergegeven.
Een of meerdere sessies wissen
BEPERKTE WAARBORG
DECATHLON garandeert de huidige koper van dit horloge dat deze vrij is van
materiaal- en fabricagefouten, gedurende een periode van twee jaar vanaf de
datum van aankoop.
NL
Om een opgeslagen serie te wissen, houdt u D vast wanneer u op de
beginpagina bent van de betreffende sessie (Run xx).
Er verschijnt een waarschuwing op het scherm (HOLD CLEAR), die aangeeft
dat u op het punt staat gegevens te wissen, gevolgd door het bericht CLEAR.
Indien u D langere tijd vasthoudt, dan zal het horloge u voorstellen alle
opgeslagen trainingen te wissen (CLEAR ALL).
Houd de knop ingedrukt, indien u met deze actie wilt doorgaan.
Bewaar uw kassabon zorgvuldig. Het is tevens uw aankoopbewijs.
• De garantie geldt niet voor schade die te wijten is aan verkeerd gebruik, aan
het niet naleven van de voorzorgsmaatregelen bij gebruik of aan ongelukken,
noch aan onjuist onderhoud of aan een commercieel gebruik van het horloge.
• De garantie geldt niet voor schade die wordt veroorzaakt door reparaties die
uitgevoerd zijn door een niet door DECATHLON bevoegd persoon.
• De onderhavige garantie vervangt op uitdrukkelijke manier alle andere
garanties, met inbegrip van de impliciete garantie op de goede handelskwaliteit
en/of op aanpassing voor gebruik.
DECATHLON kan in geen geval verantwoordelijk worden gehouden voor alle
schade, direct of indirect, van algemene of karakteristieke aard, die veroorzaakt
is door of voortvloeit uit het gebruik van deze gebruiksaanwijzing of de producten
die deze beschrijft.
• Tijdens de garantieperiode wordt het horloge ofwel gratis gerepareerd door
een erkende dienst, ofwel kosteloos vervangen (naar goeddunken van de
dealer).
• De garantie dekt geen batterijen en horloges die gebarsten of gebroken zijn of
zichtbare sporen van schokken vertonen.
CONTACT
Wij staan altijd open voor uw opmerkingen omtrent kwaliteit, functionaliteit en
het gebruik van onze producten, zodat wij daarmee rekening kunnen houden bij
de verdere ontwikkeling.
Vanuit andere landen kunt u een bericht achterlaten in de desbetreffende
rubriek op onze website: www.decathlont.com. Wij zullen u zo snel mogelijk
antwoorden.
55
D:
LAP/MEM
C:
MODE
56
A:
ST/STP/SET
B:
LIGHT/VIEW
Se é praticante regular de uma actividade
desportiva ou se deseja progredir no seu treino, o
W Kalenji 500 é feito para si.
Graças ao seu sensor acelerómetro de fixação nos
sapatos, este produto optimizará o seu desempenho
relativamente às informações de velocidade e distância
percorridas aquando das suas actividades de passeio a
pé ou de marcha activa.
O design e o conforto deste produto foram também
especificamente estudados para este se adaptar a todas
as morfologias e facilitar a utilização durante a prática
desportiva.
PT
Precauções de utilização :
Manuseie o aparelho com cuidado, não o deixe cair e não o submeta a grandes
choques. Não desmonte o relógio. Tal causaria a anulação da garantia e
arriscar-se-ia a causar danos ou a perda da estanquicidade. Leia com atenção
as instruções antes da sua utilização. Guarde as instruções durante toda a
duração útil do relógio. Proteja o relógio das temperaturas extremas: sob o
sol, o visor pode escurecer (devido ao calor). O visor voltará à sua cor inicial
uma depois de arrefecer. Limpe com um pano macio e húmido. Não utilize
detergentes dado que estes podem danificar os materiais do seu relógio.
PT
O relógio é estanque a 2 ATM. Pode ser utilizado em meios húmidos, sob
chuvas fortes. Não opere os botões debaixo de água. Este relógio não está
adaptado para medir a sua actividade para a natação.
Pilhas e reciclagem
Este relógio funciona com uma pilha CR2032 3V.
Atenção, um piscar anormal da leitura ou qualquer anomalia de funcionamento
geralmente indica que a bateria do relógio está descarregada e convém
substitui-la.
Recomendamos-lhe que proceda à substituição das pilhas numa oficina de
assistência especializada OXYLANE. Se for o próprio a substituir a pilha, pode
danificar a junta de vedação e perder a estanquicidade do relógio, bem como
a garantia do produto. Antes de se deslocar, verifique a disponibilidade da pilha
no seu revendedor. O tempo de duração das pilhas é de aproximadamente 1
ano, mas pode ser influenciado pela duração do armazenamento na loja e pelo
modo como o relógio é utilizado.
O símbolo «caixote do lixo com traço oblíquo por cima»
significa que este produto e as pilhas que contém não
podem ser deitados fora com o lixo doméstico. Estão
sujeitos a uma triagem selectiva específica. Deposite
as pilhas, bem como o seu produto electrónico em fim
de vida útil, num local de recolha autorizado para os
reciclar. Esta reciclagem do seu lixo electrónico permitirá
a protecção do ambiente e da sua saúde.
57
Instalação do sensor de velocidade de corrida :
Este relógio é vendido com um sensor de velocidade que é preso aos
atacadores :
1
2
3
1. Deslize o suporte por debaixo dos atacadores.
2. Fixe com firmeza o sensor ao suporte.
3. Verifique se o suporte está devidamente preso antes
de começar o exercício.
4. Oriente correctamente o sensor.
4
O sensor acende-se e pisca quando se inicia o exercício. O sensor envia
automaticamente os dados para o relógio. (No modo SPORT,
SDM’ é
também exibido durante 1,5s). A velocidade é exibida quando você começa
a andar ou a correr. A distância está ligada ao accionamento do cronómetro.
No início do exercício, o relógio «liga-se» automaticamente ao sensor. Este
último tem de estar em movimento para indicar ao relógio que o exercício já
começou.
Se a ligação não for estabelecida : pode ligar o relógio graças ao menu de
parametragem. O alcance máximo de ligação é de 3 m.
Observação:
Certifique-se de que não existem outros sensores no alcance de 3 m do
sensor. Se a ligação não se estabelecer : saia do modo SPORT e volte a
tentar.
Consulte o método de acoplamento (cf: capítulo parametragem) se a ligação
não se estabelecer, se tiver dúvidas quanto à ligação ou se tiver adquirido outros
acessórios em separado. Deverá, então, proceder à sua parametragem.
O sensor é fiável a 97% sem calibração, o que é suficiente para a grande
maioria dos utilizadores !! Contudo, caso pretenda melhorar a precisão, é
possível calibrar (consulte o método de regulação no capítulo utilização do
modo desporto abaixo). O sensor entra em standby ao fim de 30 min. (sem
qualquer movimento ou se o sensor estiver a mais de 3 m do relógio) para
prolongar a duração útil da pilha. O sensor é estanque aos salpicos de água
mas não a uma submersão total. Evite, pois, atravessar uma torrente, poças
de água ou mergulhar os sapatos com o sensor etc.
58
Esquema de navegação :
D : LAP/MEM
A : ST/STP/SET
C : MODE
B : LIGHT/VIEW
Para passar para cada um dos modos, prima o botão MODO (C):
• TIME (Hora) : 2 fusos horários.
• SPORT (Cronómetro – velocidade - distância).
• TIMER (Contagem decrescente) : 2 times
• DATA (Memória dos dados) : 50 ficheiros de memória.
Ícones :
Pisca : o relógio procura o sensor.
Quando o sensor é encontrado, o ícone deixa de piscar.
PT
Cronómetro.
O carrilhão está activado.
O alarme está activado.
Retro-iluminação do relógio :
Prima o botão B para activar a retro-iluminação.
Sistema de navegação dos modos :
Esquema :
TIME
C
SPORT
C
TIMER
C
DATA
C
Explicação dos diferentes modos :
1. Utilização do modo TIME (HORA) :
Para regular a hora, mantenha premido o botão A (ST/STP/SET) durante 3
segundos – (HOLD SET).
A hora pisca.
Prima A ou D (SAVE) para fazer desfilar as horas Prima B:
Os minutos piscam.
Prima A ou D para mudar os minutos.
Os segundos piscam se premir B.
Prima A ou D para mudar os segundos.
59
O mês pisca se premir B. Prima A ou D para mudar o mês. O dia pisca se premir
B. Prima A ou D para mudar o dia. O ano pisca se premir B. Prima A ou D para
mudar o ano. O modo 12H ou 24 H pisca se premir B. Prima A ou D para ter o
formato 12 H ou 24H.
Prima C (modo) em qualquer altura para sair deste modo de regulação. Utilize o
botão D para escolher entre uma visualização que indica o dia da semana ou o
mês. Prima B (Light / View) durante 5 segundos para colocar ou retirar o carrilhão
(TONES).
Alarme
Para visualizar o alarme, prima A. De seguida, prima D para colocar ou retirar o
alarme ( ou
). Para regular a hora e os minutos do alarme, mantenha premido o
botão A durante 3 segundos (HOLD SET). A hora pisca. Prima A ou D para mudar
a hora.
Os minutos piscam se premir B (E.L/View). Prima A ou D para mudar os minutos.
Prima C (modo) em qualquer altura para sair deste modo de regulação.
2.º fuso horário
Para ver o 2.º fuso horário prima durante 5 segundos o botão D no modo TIME.
O ícone T2 é exibido. Para regular a hora deste 2.º fuso horário, verifique se
T2 é exibido e siga as mesmas indicações já explicadas acima na regulação
da hora.
2. MODO TIMER (contagem decrescente) :
Utilização da contagem decrescente
Prima A : inicie a contagem decrescente.
Prima A : pare a contagem decrescente.
Mantenha D premido : reinicialize a contagem decrescente no valor de partida.
Se a segunda contagem decrescente for activada (TIMER2 : ON – ver capítulo
«regulação da contagem decrescente»)
Prima B para mexer na segunda Contagem decrescente.
Quando a contagem decrescente estiver parada:
mantenha A premido A (HOLD SET) para entrar no modo « definições ».
Definições da contagem decrescente
Quando a contagem decrescente estiver parada, mantenha A premido durante
alguns segundos : o relógio passa para o modo regulação.
Pode, então, regular o valor inicial da contagem decrescente.
As horas piscam Prima A ou D para aumentar ou diminuir o valor das horas
Prima B para regular o parâmetro seguinte : os minutos.Os algarismos dos
minutos piscam Prima A ou D para aumentar ou diminuir o valor dos minutos
Repita a operação para regular :
• Os segundos
• A repetição da contagem decrescente quando chega a 0 (REPEAT: ON) ou a
contagem decrescente única (REPEAT : OFF)
• A activação da segunda contagem decrescente (TIMER 2 : ON) ou não
(TIMER 2 : OFF)
• Depois, se for caso disso (se TIMER 2 : ON), regule o valor de partida da
segunda contagem decrescente (da mesma maneira que TIMER 1: horas,
minutos, segundos)
Prima C em qualquer momento para sair do modo de Configuração.
60
3. MODO DESPORTO (velocidade–distância-cronómetro) :
No modo desporto pode fazer as operações seguintes :
• Utilizar o cronómetro com 50 tempos intermédios.
• Ver a sua velocidade e distância aquando de uma sessão.
• Regular os parâmetros pessoais.
• Registar os dados aquando das sessões.
Se não utilizar sensor, só visualizará os dados do cronómetro. Os dados do
sensor são exibidos logo que um sensor é encontrado (o ícone
deixa de
piscar).
Caso pretenda utilizar um sensor de velocidade de corrida a pé quando
o ícone não pisca, deve proceder a um aparelhamento manual (ver secção
parametragem)
Utilização do cronómetro sozinho :
Prima o botão A para iniciar uma sessão.
Durante a sessão prima B (view) ou D (LAP/MEM) para registar voltas (tempos
intermédios). Prima A durante a sessão para parar o cronómetro.
Mantenha D premido durante 3 segundos para fazer um reset/gravação (Hold
to end é exibido e de seguida YES ou NO pisca para lhe dar a possibilidade de
guardar os dados. Escolha entre YES ou NO premindo A ou D.
Prima B (view) para gravar a opção escolhida e guardar o seu ficheiro se for
caso disso
Utilização do cronómetro com os sensores :
Atenção : deve afastar-se pelo menos 5 metros dos outros utilizadores para
que o relógio não «reconheça» os sensores de um outro utilizador.
PT
Se for a sua primeira utilização destes sensores (nenhum ícone pisca aquando
da entrada no modo desporto), terá de proceder a uma aparelhamento manual.
(consultar a secção correspondente no modo desporto).
O relógio procurará automaticamente os sensores presentes na entrada do
modo DESPORTO. Os ícones correspondentes serão, então, exibidos.
Prima Start (botão A) para iniciar uma sessão.
Se premir B (light view) pode visualizar dados diferentes : a distância percorrida,
a velocidade, a cadência, o número de passos/min. ou as voltas (os tempos
intermédios). Prima D(LAP/MEM) para marcar tempos intermédios.
O botão VIEW (B) é extremamente útil para mudar a forma de ver estas
informações. O accionamento da medição da distância está ligado à
entrada em funcionamento do cronómetro.
Prima A para parar o cronómetro. Mantenha D premido durante 3 segundos
para fazer um reset/gravação (Hold to end é exibido e de seguida YES ou NO
pisca para lhe dar a possibilidade de guardar os dados. Escolha entre YES ou
NO premindo A ou D. Prima B (view) para gravar a opção escolhida.
No modo memória, pode ver todos os dados ligados à sua sessão - ver
utilização do modo DATA (memória dos dados) no capítulo abaixo.
61
Parametragem
Para mudar as unidades de medição, os seus parâmetros pessoais ou para
reacoplar o sensor ao relógio, mantenha premido o botão A (ST/STP/SET)
durante 5 segundos (Hold Set é exibido). Note-se que esta manipulação só é
possível se o cronómetro não estiver em funcionamento.
1. UNITS começa a piscar : Prima A ou D para ajustar miles (milhas) (m) ou
kilometres (quilómetros) (KM). Prima o botão B (view) para passar para o
parâmetro seguinte.
2. GENDER pisca : Pode ajustar male (homem) ou female (mulher) com o
botão A ou D. Este dado é mais pertinente para a gama speed and distance
cardio.
Prima o botão B para passar para os parâmetros seguintes.
3. WGT KG pisca : Pode introduzir o peso com o botão A ou D mas este dado é
mais pertinente para a gama speed and distance Cardio.
Prima o botão B para passar para os parâmetros seguintes.
4. PACE SHOW começa a piscar – Prima A ou D para ajustar PACE show
(ritmo em minutos por milha/quilómetro) OU SPEED show (apresentação da
velocidade em milhas/hora ou quilómetros/hora)
Prima o botão B para passar para o parâmetro seguinte.
5. AUTO (tempos intermédios automáticos) começa a piscar. Isto desactiva
os tempos intermédios manuais aquando de uma sessão. Prima A ou D para
colocar AUTO ON (para ter tempos intermédios) ou AUTO OFF (para eliminar
esta função).
Caso pretenda tempos intermédios automáticos, pode decidir a sua distância
depois de premir o botão B, utilizando os botões A ou D.
Prima o botão B para passar para o parâmetro seguinte.
6. ZONES começa a piscar (As Zonas cardio não são compatíveis com este
pack – apenas com o acessório cardio da nossa gama cardio speed and
distance).
Pelo contrário, é possível ajustar zonas de percurso para definir os limites de
zonas baixa e alta para a velocidade ou o ritmo (tal depende da sua escolha
entre PACE SHOW (ritmo em minutos por milhas/KM) ou SPEED show já
parametrizado (ponto 2 acima).
Prima A ou D para activar as zonas (ZONES ON ou OFF). Prima B para passar
para ZOTONE (bip sonoro ligado a cada zona, escolha ON ou OFF para esta
função) e prima B de novo para passar para o submenu ZO SPD. Prima A
para ajustar ZO SPD para ON (activado) ou OFF (desactivado). Prima B para
passar para SPD LO (um nível de ritmo ou de velocidade baixa) ou SPD HI
(um nível de ritmo ou de velocidade alta). Utilize o botão A ou D para definir
estes níveis.
Prima o botão B para passar para as zonas seguintes. Note que Zone HR
(cardio) e Zone BKE (bicicleta) não são compatíveis com este pack.
Prima o botão C para passar para os parâmetros seguintes. PC PAIR : não é
compatível com este pack.
Prima B.
7. PUSH CALIB começa a piscar. O sensor tem uma fiabilidade de 97% sem
calibração !!!
O sensor deve estar instalado para fazer este exercício. Ver PUSH PAIR abaixo
para aparelhar o sensor se o ícone
não piscar no modo DESPORTO.
Calibre o sensor com uma distância determinada.
62
A distância mínima é de 400 m para proceder a uma calibração adequada. Se
for inferior a 400 m, utilizar o seguinte: BAD RANGE (distância insuficiente) é
exibido. Uma pista de atletismo com um circuito de 400 m é ideal para fazer este
exercício. Para optimizar a precisão, é aconselhável percorrer uma distância
superior a 400 m com o seu ritmo habitual. (É possível medir uma distância
primeiro no carro ou então numa pista de atletismo).
Prima A para começar a medir e corra ou ande a distância prevista (RUN é
exibido e, de seguida, inicia-se a medição da sua distância). Logo que percorrer
a distância prevista, prima de novo no botão A. ACTUEL é exibido – utilize o
botão A ou D para colocar a distância actual. Prima B para guardar os dados
(HOLD TO SAVE é exibido).
Prima o botão B para passar para o outro método de calibrar o relógio.
8. CALIB pisca. Um outro meio de calibrar mais rapidamente o sensor é a
calibração manual. Caso considere que a calibração automática é um pouco
diferente da realidade, pode introduzir um factor de calibração para regular
a disparidade. Utilize o botão A ou D para mudar o factor de calibração (se
considerar, por exemplo, que a distância por si percorrida é ligeiramente inferior
ao total exibido no relógio, pode reduzir ligeiramente o factor para menos de
1.00 para diminuir esta disparidade e vice-versa para as distâncias que são
ligeiramente superiores aos totais exibidos no relógio).
Prima o botão B para passar para os parâmetros seguintes
9. PUSH PAIR pisca. Aproxime o sensor a menos de 3 m do relógio. Com
PUSH PAIR a piscar, prima A e o relógio começa a procurar sensores (Find…
é exibido). O logótipo do sensor pára de piscar quando o sensor é encontrado.
Basta garantir que o sensor pisca uma única vez após um movimento e que a
distância máxima entre o sensor e o relógio não é superior a 3 m.
PT
Pode, a qualquer atura, premir C (modo) para sair do menu parametragem.
4. Modo DATA :
Utilização do modo DATA :
O modo DATA permite gerir as sessões de treino memorizadas no relógio
no modo DESPORTO.Ao chegar a este modo, o relógio apresenta a data da
última sessão com o número do ficheiro atribuído a esta sessão.
Se nenhuma sessão estiver memorizada, o ecrã indica : NO DATA
Prima A ou D para fazer desfilar as sessões memorizadas Prima B para
visualizar as informações da sessão em questão pela ordem seguinte: (prima A
ou D para fazer desfilar as informações)
• Hora de partida
• Duração da sessão
• Distância percorrida (se o sensor de distância tiver sido activado)
• Número de passos (se o sensor de distância tiver sido activado)
• Se o parâmetro «zonas» tiver sido activado, as informações seguintes serão,
então, apresentadas pela ordem indicada : tempo passado sob a zona alvo
velocidade de corrida, na zona alvo velocidade de corrida e acima da zona
alvo velocidade de corrida Como é evidente, as informações só serão exibidas
se os sensores tiverem sido devidamente reconhecidos pelo relógio antes do
início da sessão.
Prima B para visualizar as informações «médias» da sessão.
(prima A ou D para fazer desfilar as informações)
• Tempo na volta média (AVELAP)
• Velocidade média (AVESPD)
63
De seguida, prima B várias vezes para visualizar as informações dos tempos
na volta da sessão (LAP 1… LAP 2…). (prima A ou D para fazer desfilar as
informações de cada um destes tempos na volta)
• Duração do tempo na volta
• Distância percorrida na volta
• Velocidade média na volta
• Cadência média e máxima
• Número de passos na volta.
Prima C em qualquer altura para sair do modo de leitura dos dados e voltar à
página inicial da sessão.
Atenção : Se não tiver ligado o sensor, pode acontecer que determinadas
informações não sejam exibidas. Isto é absolutamente normal e será corrigido
logo que registe de novo uma sessão com o sensor ligado.
Apagar uma ou várias sessões
Para apagar uma sessão memorizada, mantenha premido o botão D quando
se encontrar na página de título da sessão (Run xx). Um ecrã de confirmação
(HOLD CLEAR) indica-lhe que você está prestes a apagar a sessão, acção que
será confirmada pela mensagem CLEAR.
Se mantiver premido o botão D durante mais tempo, o relógio propõe-lhe ,
então, que apague a totalidade das sessões memorizadas (CLEAR ALL).
Basta-lhe, então, deixar de premir se confirmar a sua vontade.
GARANTIA LIMITADA
Guarde a factura em lugar seguro, dado que é a sua prova de compra
• A garantia não cobre os danos devidos à má utilização, ao não respeito das
precauções de emprego ou aos acidentes, nem a uma manutenção incorrecta
ou à utilização comercial do aparelho.
PT
A DECATHLON garante ao primeiro comprador deste relógio que o mesmo
está isento de defeitos relacionados com os materiais ou com o fabrico, durante
um período de dois anos a contar da data da compra.
• A garantia não cobre os danos provocados por reparações efectuadas por
pessoas não autorizadas pela DECATHLON.
• As garantias incluídas na presente substituem de modo explícito qualquer
outra garantia, incluindo a garantia implícita de qualidade leal e comercial e/ou
de adaptação à utilização.
A DECATHLON não pode, em caso algum, ser considerada responsável
por quaisquer danos, directos ou indirectos, de alcance geral ou particular,
causados pela ou relacionados com a utilização deste modo de emprego ou
dos produtos que descreve.
• Durante o período de garantia, o aparelho é ou reparado gratuitamente
por um serviço autorizado ou substituído a título gracioso (de acordo com o
distribuidor).
• A garantia não cobre as pilhas nem as caixas com fissuras ou quebradas ou
que apresentem traços de choques visíveis.
CONTACTO
Para assegurar continuamente a pertinência dos nossos desenvolvimentos, é
com agrado que recebemos todas as eventuais informações que nos queira
fornecer em termos de qualidade, funcionalidade ou uso dos nossos produtos.
• Para os outros países, pode deixar uma mensagem na rubrica em questão no
nosso site : www.kalenji.com. Comprometemo-nos a responder lhe no mais
curto espaço de tempo.
.
64
D:
LAP/MEM
C:
MODE
65
A:
ST/STP/SET
B:
LIGHT/VIEW
Jeśli regularnie uprawiasz sport lub chcesz
osiągnąć lepsze wyniki, W Kalenji 500 jest
stworzony właśnie dla Ciebie.
Dzięki czujnikowi przyspieszenia, który przymocowuje
się do obuwia, zegarek zoptymalizuje Twój trening,
wykorzystując informacje o prędkości i pokonanym
dystansie podczas biegania lub marszu.
Design i komfort produktu zostały starannie opracowane,
w taki sposób, aby pasował do każdej budowy ciała oraz
aby ułatwić jego użycie podczas treningu.
PL
Wskazówki bezpieczeństwa :
Zegarek posiada szczelność na poziomie 2 ATM. Może być używany w
wilgotnych miejscach, podczas ulewnych opadów. Nie używać przycisków
pod wodą. Zegarek nie jest przystosowany do wykonywania pomiarów
podczas pływania.
Baterie i recykling
PL
Urządzeniem należy posługiwać się z ostrożnością, nie upuszczać go i chronić
przed silnymi uderzeniami. Nie demontować części zegarka. Spowoduje to
anulowanie gwarancji i może prowadzić do uszkodzenia lub utraty szczelności.
Przed przystąpieniem do użytkowania zegarka należy dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi. Zachowaj instrukcję przez okres użytkowania zegarka.
Należy chronić zegarek przed działaniem ekstremalnych temperatur: na słońcu
wyświetlacz może ściemnieć (pod wpływem ciepła). Wyświetlacz odzyska swój
początkowy kolor z chwilą powrotu do normalnej temperatury. Produkt powinien
być czyszczony miękką, nawilżoną szmatką. Nie należy używać detergentów
- mogą one spowodować uszkodzenie materiałów, z których wykonany został
zegarek.
Zegarek zasilany baterią CR2032 3V.
Uwaga, miganie wyświetlacza lub jakakolwiek nieprawidłowość w
funkcjonowaniu wskazują na ogół, że bateria zegarka jest rozładowana i że
należy ją wymienić.
Zalecamy zlecanie wymiany baterii w wyspecjalizowanych serwisach
DECATHLON. Wymieniając baterię samodzielnie ryzykuje się uszkodzenie
uszczelki i utratę szczelności zegarka oraz gwarancji na produkt. Przed
wyjazdem sprawdzić dostępność baterii u sprzedawcy. Przybliżona trwałość
baterii wynosi 1 rok, jednak może na nią wpływać czas przechowywania w
sklepie i sposób użytkowania zegarka.
Symbol „przekreślony kosz” oznacza, że ani produkt ani
baterie nie mogą być wyrzucane do śmieci komunalnych.
Podlegają one zbiórce selektywnej. Zużyte baterie i
urządzenie elektroniczne powinny być pozostawione
w autoryzowanym punkcie zbiórki w celu poddania ich
recyklingowi. Utylizacja odpadów elektronicznych pomaga
chronić środowisko i Twoje zdrowie.
.
66
Zakładanie czujnika prędkości podczas biegu :
W zestawie zegarka znajduje się czujnik prędkości, który mocuje się do
sznurowadeł:
1
2
3
1. Wsuń podstawkę pod sznurowadła.
2. Dobrze przypnij czujnik do podstawki.
3. Przed rozpoczęciem treningu sprawdź czy czujnik
jest prawidłowo założony.
4. Odpowiednio skieruj czujnik.
4
Czujnik zapala się i zaczyna migać z chwilą rozpoczęcia treningu. Dane są
automatycznie przesyłane do zegarka. (W trybie SPORT,
SDM wyświetla
się również przez 1,5 s). Prędkość wyświetla się z chwilą rozpoczęcia biegu lub
marszu. Dystans jest powiązany z rozpoczęciem pracy stopera. Na początku
treningu zegarek automatycznie „łączy się» z czujnikiem. Czujnik musi być w
trakcie pracy, aby przesłać do zegarka sygnał o rozpoczęciu treningu.
Jeśli połączenie nie może zostać zrealizowane: możesz połączyć zegarek z
czujnikiem za pomocą menu ustawień. Maksymalny zasięg połączenia wynosi
3 m.
Uwaga:
Upewnij się, że w zasięgu 3 m od Twojego czujnika nie znajduje się żaden
inny czujnik. Jeśli połączenie nie może zostać zrealizowane: wyjdź z
trybu SPORT i spróbuj ponownie.
Odwołaj się do metody połączeniowej (cf: rozdział Ustawienia parametrów),
jeżeli połączenie nie może być zrealizowane, jeżeli masz wątpliwości dotyczące
połączenia lub jeżeli zakupiłeś/-aś oddzielnie dodatkowe akcesoria. Należy
ustawić ich parametry.
Czujnik jest sprawny w 97% bez wzorcowania, co wystarcza zdecydowanej
większości użytkownikó!! Jednakże jeżeli chcesz, aby zegarek był
dokładniejszy, możliwe jest przeprowadzenie wzorcowania (odwołaj się do
metody ustawień w rozdziale użycie trybu sport poniżej). Czujnik przechodzi w
stan czuwania po 30 min. (jeżeli nie wykryje żadnego ruchu lub jeżeli odległość
czujnika od zegarka przekracza 3 m) w celu przedłużenia długości życia baterii.
Czujnik jest odporny na krople wody, lecz nie na całkowite zanurzenie. Unikaj
zatem strumieni, kałuży i zanurzania w wodzie obuwia, na którym umieszczony
jest czujnik itd.
67
Schemat nawigacji :
D : LAP/MEM
A : ST/STP/SET
C : MODE
B : LIGHT/VIEW
Zegarek posiada 4 tryby pracy. Aby przejść do każdego trybu, naciśnij przycisk
MODE (C) :
• TIME (Godzina) : 2 strefy czasowe.
• SPORT (Stoper – prędkość - dystans).
• TIMER (Minutnik) : 2 czasy
• DATA (Pamięć danych) : 50 plików pamięci.
Ikonki :
Miga : zegarek szuka czujnika.
Po znalezieniu czujnika ikonka przestaje migać.
Stoper.
Dzwonek jest aktywny.
Alarm jest aktywny.
PL
Tylne podświetlenie zegarka :
Naciśnij przycisk B, aby aktywować tylne podświetlenie.
System nawigacji trybów :
Schemat :
TIME
C
SPORT
C
TIMER
C
DATA
C
Wyjaśnienie poszczególnych trybów :
1. Użycie trybu TIME (GODZINA) :
Aby ustawić godzinę, przytrzymaj przycisk A (ST/STP/SET) przez 3 sekundy
– (HOLD SET). Godzina miga.
Naciśnij przycisk A lub D (SAVE), aby wyświetlić godziny. Naciśnij przycisk B :
Minuty migoczą.
Naciśnij A lub D, aby zmienić minuty.
Sekundy migają, naciskając przycisk B.
Naciśnij A lub D, aby zmienić sekundy.
68
Sekundy migają, naciskając przycisk B. Naciśnij A lub D, aby zmienić miesiąc.
Dzień miga, naciskając przycisk B. Naciśnij A lub D, aby zmienić dzień. Rok
miga, naciskając przycisk B. Naciśnij A lub D, aby zmienić rok. Tryb 12H lub 24H
miga, naciskając przycisk B. Naciśnij przycisk A lub D, aby ustawić wyświetlanie
12H lub 24H.
Naciśnij przycisk C (tryb) w dowolnym momencie, aby wyjść z tego trybu ustawień.
Użyj przycisku D, aby wybrać wyświetlacz wskazujący dzień tygodnia lub miesiąc.
Przytrzymaj przycisk B przez 5 sekund (Light / View), aby włączyć lub wyłączyć
dzwonek (TONES).
Alarm
Aby wyświetlić alarm, naciśnij przycisk A. Następnie naciśnij przycisk D, aby włączyć
lub wyłączyć alarm ( ). Aby ustawić godzinę i minuty alarmu, przytrzymaj przycisk A
przez 3 sekundy (HOLD SET). Godzina miga. Naciśnij A lub D, aby zmienić godzinę.
Minuty migają, naciskając przycisk B (E.L/View). Naciśnij A lub D, aby zmienić
minuty.
Naciśnij przycisk C (tryb) w dowolnym momencie, aby wyjść z tego trybu ustawień.
2 strefa czasowa
Aby włączyć 2 strefę czasową, przytrzymaj przez 5 sekund przycisk D w
trybie TIME. Ikonka T2 wyświetla się. Aby ustawić godzinę 2 strefy czasowej,
sprawdź czy wyświetla się T2 i postępuj według wskazówek podanych powyżej,
dotyczących ustawień godziny.
2. MODE TIMER (minutnik) :
Wykorzystywanie trybu odliczania
Wciśnięcie przycisku A : włącz minutnik. Wciśnięcie przycisku A : wyłącz
minutnik.Przytrzymaj przycisk D : przywróć wartość początkową minutnika.
Jeśli drugi minutnik jest aktywny (TIMER 2) : ON – patrz rozdział „ustawienia
minutnika”). Naciśnij przycisk B, aby przejść do drugiego Minutnika. Po
zatrzymaniu odliczania minutnika:
Przytrzymaj przycisk A (HOLD SET), aby przejść do trybu „ustawień”.
Ustawienia minutnika
Po zakończeniu odliczania minutnika, przytrzymaj przycisk A przez kilka
sekund: Zegarek przechodzi w tryb ustawień.
Możesz zatem ustawić żądaną wartość początkową minutnika. Godziny migają.
Naciśnij przycisk A lub D, aby inkrementować lub dekrementować wartość
godzin. Naciśnij przycisk B, aby ustawić następny parametr: minuty.Cyfry minut
migają. Naciśnij przycisk A lub D, aby inkrementować lub dekrementować
wartość minut.
Powtórz operację, aby ustawić:
• Sekundy
• Powtórzenie operacji minutnika w chwili, kiedy dojdzie do zera (REPEAT : ON)
lub pojedynczą operację minutnika (REPEAT : OFF)
• Aktywacja drugiego minutnika (TIMER 2 : ON) lub nie (TIMER 2 : OFF)
• Następnie jeśli jest taka potrzeba (jeśli ustawiony jest TIMER 2 : ON),
ustawić wartość początkową drugiego minutnika (w taki sam sposób jak
TIMER 1 : godziny, minuty, sekundy)
Naciśnij C w dowolnym momencie, aby wyjść z trybu Ustawień.
69
3. MODE SPORT (prędkość – dystans – stoper) :
W trybie sport możesz wykonać następujące operacje :
• Używać stopera z 50 czasami pośrednimi.
• Widzieć swoją prędkość i dystans podczas treningu.
• Ustawiać swoje parametry osobiste.
• Zapisywać dane z treningów.
Jeżeli nie będziesz używał/a czujnika, na wyświetlaczu pojawią się jedynie dane
ze stopera. Dane z czujnika wyświetlą się, jeżeli zegarek wykryje obecność
czujnika (ikonka
przestaje migać).
Jeżeli chcesz użyć czujnika prędkości podczas biegu, a ikonka nie miga, należy
wykonać połączenie manualne (patrz punkt Ustawienia parametrów)
Użycie samego stopera :
Naciśnij przycisk A, aby rozpocząć sesję.
Podczas sesji naciśnij przycisk B (view) lub D (LAP/MEM), aby zapisać odcinki
czasu (czasy pośrednie).
Naciśnij przycisk A podczas treningu, aby zatrzymać stoper.
Przytrzymaj przycisk D przez 3 sekundy, aby zresetować/zapisać dane
(wyświetla się Hold to end, oraz miga YES lub NO, proponując Ci zapisanie
danych. Wybierz YES lub NO, naciskając przycisk A lub D.
Naciśnij przycisk B (view), aby zapisać wybraną opcję i ewentualnie zapisać
plik.
Użycie stopera z czujnikami :
Jeśli jest to Twoje pierwsze użycie czujników (żadna ikonka nie miga po
wejściu do trybu sport), należy wykonać połączenie manualne. (odwołać się do
odpowiedniego punktu w trybie sport).
Zegarek automatycznie wyszuka obecne czujniki po wejściu do trybu SPORT.
Wyświetlą się wówczas odpowiednie ikonki.
Naciśnij Start (przycisk A), aby rozpocząć sesję. Naciskając przycisk B (light
view), możesz wyświetlić różne dane: przebyty dystans, prędkość, tempo,
liczbę kroków/min. lub odcinki czasu (czasy pośrednie). Naciśnij D (LAP/MEM),
aby zaznaczyć czasy pośrednie.
PL
Uwaga : należy oddalić się na odległość 5 metrów od innych użytkowników, aby
zegarek „nie wykrywał” czujników innego użytkownika.
Przycisk VIEW (B) służy do zmiany sposobu wyświetlania tych informacji.
Włączenie pomiaru dystansu jest powiązane z uruchomieniem stopera.
Naciśnij przycisk A, aby zatrzymać stoper. Przytrzymaj przycisk D przez 3
sekundy, aby zresetować/zapisać dane (wyświetla się Hold to end, oraz miga
YES lub NO, proponując Ci zapisanie danych. Wybierz YES lub NO, naciskając
przycisk A lub D. Naciśnij przycisk B (view), aby zapisać wybraną opcję.
W trybie pamięci możesz zobaczyć wszystkie dane dotyczące Twojego treningu
– patrz użycie trybu DATA (pamięć danych) w rozdziale poniżej.
70
Ustawienia parametrów
Aby zmienić jednostki miary, parametry osobiste lub aby połączyć czujnik z
zegarkiem, przytrzymaj przycisk A (ST/STP/SET) przez 5 sekund (wyświetla
się Hold Set). Należy pamiętać, że wykonanie tej operacji jest możliwe jedynie
wtedy, gdy stoper nie jest włączony.
1. UNITS zaczyna migać : Naciśnij przycisk A lub D, aby ustawić mile (m) lub
kilometry (KM).
Naciśnij przycisk B (view), aby przejść do następnego parametru.
2. GENDER miga : Możesz wybrać male (mężczyznę) lub female (kobietę) za
pomocą przycisku A lub D. Informacja ta jest bardziej przydatna w gamie speed
and distance cardio.
Naciśnij przycisk B (view), aby przejść do następnych parametrów.
3. WGT KG miga: Możesz wprowadzić swoją wagę za pomocą przycisku A lub D,
lecz informacja ta jest bardziej przydatna w gamie speed and distance Cardio.
Naciśnij przycisk B, aby przejść do następnych parametrów
4. PACE SHOW zaczyna migać – Naciśnij przycisk A lub D, aby ustawić PACE
show (tempo w minutach na milę/kilometr) LUB SPEED show (wyświetla
prędkość w milach/godzinę lub w kilometrach/godzinę)
Naciśnij przycisk B, aby przejść do następnego parametru.
5. AUTO (czasy pośrednie automatyczne) zaczyna migać. Funkcja ta
dezaktywuje czasy pośrednie manualne podczas treningu. Naciśnij przycisk A
lub D, aby ustawić AUTO ON (aby otrzymywać czasy pośrednie automatyczne)
lub AUTO OFF (aby usunąć tę funkcję).
Jeśli wolisz czasy pośrednie automatyczne, możesz wybrać ich dystans,
naciskając przycisk B, a następnie A lub D.
Naciśnij przycisk B, aby przejść do następnego parametru.
6. ZONES zaczyna migać (Strefy cardio nie są kompatybilne z tym zestawem
– jedynie z akcesoriami cardio z naszej gamy Speed and distance).
Jednakże można wykorzystać strefy treningu, aby określić górne i dolne granice
stref w zakresie prędkości lub tempa (zależy to od Twojego wyboru miedzy
PACE SHOW (tempo w minutach na milę/KM) lub SPEED show, który jest już
ustawiony (punkt 2 powyżej).
Naciśnij przycisk A lub D, aby aktywować strefy (ZONES ON lub OFF). Naciśnij
przycisk B, aby przejść do ZOTONE (dźwięk dla każdej strefy; aby ustawić tę
funkcję, wybierz ON lub OFF). Naciskając przycisk B, możesz również przejść
do podmenu ZO SPD. Naciśnij przycisk A, aby ustawić ZO SPD w trybie ON
(włączony) lub OFF (wyłączony). Naciśnij przycisk, aby przejść do SPD LO
(niski poziom tempa lub prędkości) lub do SPD HI (wysoki poziom tempa lub
prędkości). Użyj przycisku A lub D, aby określić te poziomy.
Naciśnij przycisk B, aby przejść do następnych stref. Należy pamietać, że Zone
HR (cardio) et Zone BKE (rower) nie są kompatybilne z tym produktem.
Naciśnij przycisk C, aby przejść do następnych parametrów. PC PAIR : nie jest
kompatybilny z tym produktem.
Wciśnięcie przycisku B.
7. PUSH CALIB zaczyna migać. Czujnik jest w 97 % niezawodny bez
wzorcowania !!
Aby wykonać to ćwiczenie, czujnik powinien być założony. Patrz PUSH PAIR
poniżej, aby połączyć czujnik z zegarkiem, jeżeli ikonka
nie miga w trybie
SPORT. Przeprowadzić wzorcowanie czujnika na określonym dystansie.
71
Skuteczne wzorcowanie wymaga minimalnego dystansu 400M. Jeśli dystans
jest mniejszy niż 400M, wyświetla się BAD RANGE (dystans niewystarczający).
Stadion lekkoatletyczny z 400 metrową bieżnią jest idealny do tego ćwiczenia.
Dla większej dokładności zaleca się przebyć dystans dłuższy niż 400M w
swoim normalnym tempie. (Dystans może być zmierzony najpierw przy pomocy
samochodu lub na bieżni).
Naciśnij przycisk A, aby rozpocząć pomiar i przebiegnij lub przejdź określony
dystans (wyświetla się RUN, po czym rozpoczyna się pomiar Twojego dystansu).
Po przebyciu określonego dystansu naciśnij przycisk A. Wyświetla się ACTUEL
– użyj przycisku A lub D, aby zapisać aktualny dystans. Naciśnij przycisk B, aby
zapisać dane (wyświetla się HOLD TO SAVE).
Naciśnij przycisk B, aby przejść do kolejnej metody wzorcowania zegarka.
8. CALIB miga. Innym, szybszym sposobem wzorcowania czujnika jest
kalibracja manualna. Jeżeli myślisz, że wzorcowanie automatyczne odbiega
od rzeczywistości, możesz wprowadzić współczynnik wzorcowania, aby
zniwelować różnicę. Użyj przycisku A lub D, aby zmienić współczynnik
wzorcowania (jeśli uważasz, że przebyty dystans jest mniejszy od dystansu
wyświetlonego na zegarku, możesz zmniejszyć tę różnicę lub też zwiększyć,
jeśli przebyty dystans jest większy od dystansu wyświetlonego na zegarku.
Naciśnij przycisk B, aby przejść do następnych parametrów
9. PUSH PAIR miga. Przybliż czujnik do zegarka na odległość mniejszą niż
3M. Podczas gdy PUSH PAIR miga, naciśnij przycisk A i zegarek rozpocznie
wyszukiwanie czujników (wyświetla się Find…). Logo czujnika przestaje migać
po wykryciu czujnika. Wystarczy, aby czujnik migał jeden raz po wykonaniu
ruchu oraz aby maksymalną odległość między czujnikiem a zegarkiem nie
przekraczała 3M.
W dowolnym momencie możesz nacisnąć przycisk C (tryb), aby wyjść z menu
ustawień parametrów.
4. Tryb DATA :
Tryb DATA pozwala zarządzać treningami zapisanymi w zegarku w trybie
SPORT. Po wejściu do tego trybu zegarek wyświetla datę ostatniego treningu
wraz z numerem pliku odpowiadającym temu treningowi.
Jeśli w pamięci zegarka nie ma żadnego treningu, na ekranie wyświetla się :
NO DATA
PL
Korzystanie z trybu DANE :
Naciśnij przycisk A lub D, aby wyświetlić zapamiętane treningi. Naciśnij przycisk
B, aby wyświetlić informacje z danego treningu w następującej kolejności :
(naciśnij przycisk A lub D, aby wyświetlić wszystkie informacje)
• Godzina startu
• Czas trwania treningu
• Przebyty dystans (jeśli czujnik dystansu został aktywowany)
• Liczba kroków (jeśli czujnik dystansu został aktywowany) Jeśli parametr
„strefy” został aktywowany, zostaną wyświetlone następujące informacje w
podanej kolejności : Czas poniżej strefy docelowej prędkości biegu, w strefie
docelowej prędkości biegu oraz poniżej strefy docelowej prędkości biegu.
Oczywiście informacje zostaną wyświetlone pod warunkiem, że czujniki zostały
prawidłowo wykryte przez zegarek przed rozpoczęciem treningu.
Naciśnij przycisk B, aby wyświetlić „średnie» pomiary z treningu.
(naciśnij przycisk A lub D, aby wyświetlić wszystkie informacje)
• Średni czas okrążenia (AVELAP)
• Średnia prędkość (AVESPD)
72
{225}Następnie kilka razy naciśnij przycisk B, aby wyświetlić czasy okrążeń
wykonanych podczas treningu (LAP 1… LAP 2…). (naciśnij przycisk A lub D,
aby wyświetlić wszystkie czasy okrążeń)
• Czas okrążenia
• Dystans okrążenia
• Średnia prędkość okrążenia
• Średnie i maksymalne tempo
• Liczba kroków podczas okrążenia.
Naciśnij w dowolnym momencie przycisk C, aby wyjść z trybu odczytywania
danych i przejść do strony nagłówka treningu.
Uwaga : Jeżeli nie połączyłeś/-aś czujnika, niektóre informacje mogą się nie
wyświetlać. Jest to całkowicie normalne i będzie naprawione po ponownym
zapisaniu treningu przy pomocy połączonego czujnika.
Usuń jeden lub kilka treningów
Aby usunąć zapamiętany trening, przytrzymaj przycisk D, kiedy znajdujesz się
na stronie tytułu treningu (Run xx)
Ekran potwierdzenia (HOLD CLEAR) pokazuje Ci, że chcesz usunąć trening, co
ostatecznie potwierdzi komunikat CLEAR.
Jeżeli dłużej przytrzymasz przycisk D, zegarek zaproponuje Ci usunięcie
wszystkich zapisanych treningów (CLEAR ALL).
Jeśli chcesz to zrobić, wystarczy przytrzymać jeszcze dłużej przycisk.
GWARANCJA OGRANICZONA
DECATHLON gwarantuje nabywcy zegarka, że produkt jest pozbawiony
wszelkich wad materiałowych lub produkcyjnych przez okres dwóch lat licząc
od daty zakupu.
• Gwarancja nie pokrywa szkód spowodowanych nieprawidłowym użytkowaniem,
nieprzestrzeganiem zaleceń obsługi lub wypadkami oraz nieprawidłową
konserwacją lub wykorzystaniem komercyjnym urządzenia.
• Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych naprawą urządzenia
przez osoby nieupoważnione przez firmę DECATHLON.
PL
Prosimy o zachowanie faktury, która jest dowodem zakupu.
• Niniejsza gwarancja zastępuje wszelkie inne gwarancje, w tym gwarancje
domyślne dotyczące jakości, wartości handlowej i/lub dostosowania do
użytkowania.
DECATHLON nie może w żadnym wypadku ponosić odpowiedzialności
za szkody, bezpośrednie lub pośrednie, spowodowane lub związane z
użytkowaniem instrukcji obsługi i urządzenia, którego instrukcja dotyczy.
• W okresie gwarancyjnym urządzenie będzie naprawiane darmowo przez
autoryzowany serwis lub wymienione (zgodnie z uznaniem dystrybutora).
• Gwarancja nie obejmuje baterii oraz pękniętych lub porysowanych kopert lub
noszących wyraźne ślady uderzenia.
KONTAKT
Starając się stale doskonalić nasze produkty, czekamy na Państwa informacje
i uwagi dotyczące jakości, funkcjonalności oraz użytkowania naszych
produktów.
• W przypadku innych krajów, możliwe jest wysłanie wiadomości w przeznaczonej
do tego rubryce, na naszej stronie internetowej : www.kalenji.com. Odpowiemy
Państwu w jak najszybszym terminie.
73
D:
LAP/MEM
C:
MODE
74
A:
ST/STP/SET
B:
LIGHT/VIEW
Ha Ön rendszeresen sportol, vagy szeretne
fejlődni edzései során, akkor ez a Synkron 500
SD szívritmusmérő készülék éppen az Ön számára
készült. A cipőre rögzíthető gyorsulásmérő érzékelőnek
köszönhetően ez a készülék optimálissá teszi az ön
teljesítőképességét a futás közben elért sebességről
és amegtett távolságról szolgáltatott imformációk
segítségével.
A termék formatervezésekor messzemenő figyelmet
fordítottunk a kényelemre, hogy minden testalkathoz
illeszkedjen, és könnyen használható legyen sportolás
közben.
HU
Használati óvintézkedések :
Ez az óra 2 atm nyomáson vízálló. Használható nedves környezetben, erős
esőben. Ne használja a beállító gombokat a víz alatt. Az óra nem alkalmas a
sporttevékenység úszás közbeni mérésére.
Bánjon az órával óvatosan, ne ejtse le, ne tegye ki nagyobb ütődéseknek. Ne
szedje szét a karórát. Ez megszüntetné a garanciát, amellett károkat okozhat,
vagy megszüntetheti a vízállóságot. Használat előtt figyelmesen olvassa el
a tájékoztatót. A tájékoztatót őrizze meg a karóra teljes élettartama során.
Óvja az órát a szélsőséges hőmérsékletektől. Tűző napsütésben a kijelző
elfeketedhet (a hőség miatt). Lehűlés után a kijelző visszanyeri eredeti színét.
Csak puha nedves ruhával tisztítsa az órát. Ne használjon tisztítószert, mert az
kárt tehet az anyagában.
A karóra egy darab CR2032-es 3V-os elemmel működik.
Figyelem! A kijelző szokatlan villogása vagy bármilyen működési anomáliája
általában az óra elemének kimerülését jelzi, így azt ki kell cserélni.
Azt tanácsoljuk, hogy az elemcserét bízza egy OXYLANE-ra szakosodott
órásműhelyre. Ha Ön maga végzi el az elemcserét, megsérülhet a szigetelés,
megszűnhet az óra vízállósága és egyben a termékre vállalt garancia is.
Mielőtt elmenne a forgalmazóhoz, érdeklődjön, van-e raktáron az elemből. Az
elemek élettartama megközelítőleg 1 év, de ezt befolyásolhatja az üzletben
tárolás időtartama és a karóra használatának módja is.
Az „áthúzott szemetesedény“ szimbólum azt jelzi, hogy
sem ezt a terméket, sem a benne levő elemeket nem
szabad a háztartási szemétbe dobni. Ezeket speciális
válogatásnak vetik alá. A használt elemeket, és a
tovább már nem használható elektronikus terméket
újrahasznosítás céljából adja le egy erre szakosodott
gyűjtőhelyen. Az elektronikai hulladék újra hasznosítása
védi a környezetet és az Ön egészségét.
.
HU
Elemek és selejtezés :
75
A futási sebesség érzékelőjének elhelyezése :
Az órát egy sebességérzékelővel szállítjuk, melyet a cipőfűzőre kell erősíteni :
1
1.
2.
3.
4.
2
3
Csúsztassa a tartót a cipőfűző alá.
Az érzékelőt erősen csíptesse rá a tartóra.
Mielőtt elkezdené az edzést, ellenőrízze, hogy jól tart-e.
Állítsa az érzékelőt a megfelelő irányba.
4
Az edzés megkezdésekor az érzékelő bekapcsol és villog. Automatikusan
továbbítja az adatokat az órának. (SPORT módban az
SDM jelzés is
megjelenik 1,5 mp-ig). A sebesség kiíródik, amikor elkezd gyalogolni vagy futni.
A távolság a stobber elindításával van kapcsolatban. Az edzés kezdetén az óra
automatikusan összekapcsolódik az érzékelővel. Ez utóbbinak mozgásban kell
lennie, hogy jelezze az órának az edzés elkezdését.
Ha nem jött létre a kapcsolat: összekapcsolhatja az órával a paraméterezés
menüből. A kapcsolódás maximális távolsága 3 m.
Megjegyzés:
Győződjön meg róla, hogy nincs másik érzékelő az ön érzékelőjének 3 mes hatósugarán belül. Ha a kapcsolódás nem jön létre : lépjen ki a SPORT
módból, és kísérelje meg újra.
Nézzen utána a párosítás módszerének (lásd: paraméterezésről szóló fejezet),
ha a kapcsolat nem jön létre, ha nem biztos a kapcsolódásban, vagy ha külön
vásárolt kiegészítőket a készülékhez. Ekkor azokat paraméterezni kell.
Az érzékelő kalibrálás nélkül is 97 %- ban megbízható, ami megfelel a
felhasználók túlnyomó többségének !! Ha Ön mégis nagyobb pontosságot
igényel, lehetőség van a kalibrálásra (járjon el a sport mód használatáról
szóló alábbi fejezet beállítási módszerei szerint). 30 perc elteltével az elemek
élettartamának meghosszabbítása érdekében az érzékelő készenléti állapotba
kerül (ha egyáltalán nincs mozgás, vagy ha az érzékelő több mint 3 mre van az órától). Az érzékelő ellenáll a fröccsenő víznek, de a teljes vízbe
merülésnek nem. Ezért kerülje a patakon történő átkelést, a víztócsákat, vagy
az érzékelővel ellátott cipőjének vízbe merülésé stb.
76
A navigáció vázlata :
D : LAP/MEM
A : ST/STP/SET
C : MODE
B : LIGHT/VIEW
A karórának 4 üzemmódja van : A módokba történő belépéshez nyomja meg a
MODE (C) gombot :
• TIME (Óra) : 2 időzóna.
• SPORT (Stopper - sebesség – távolság).
• TIMER (Visszaszámlálás) : 2 visszaszámlálás.
• DATA (Memórában tárolt adatok) : 50 tárolható fájl.
Ikonok :
Villog : az óra keresi az érzékelőt.
Amikor megtalálta az érzékelőt, az ikon nem villog tovább.
Stopper.
Az óránkénti hangjelzés bekapcsolva.
Az ébresztés bekapcsolva.
Az óra háttérvilágítása :
A háttérvilágítás bekapcsolásához nyomja meg a B gombot.
A módok közti navigálás rendszere :
TIME
HU
Ábra :
C
SPORT
C
TIMER
C
DATA
C
Az egyes üzemmódok magyarázata :
1. A TIME (IDŐ) üzemmód használata :
Az óra beállításához tartsa lenyomva az A (ST/STP/SET) gombot 3 mp–ig
– (HOLD SET). Az órák villognak.
Nyomja meg az A vagy D (SAVE) gombot az órák pörgetéséhez. Nyomja meg
B-t : A percek száma villogni kezd
Nyomja meg az A vagy D gombot a percek beállításához.
Nyomja meg B-t: a másodpercek villognak.
Nyomja meg az A vagy D gombot a mp-ek megváltoztatásához.
77
B megnyomására villognak a hónapok. Nyomja meg az A vagy D gombot a
hónap megváltoztatásához. B megnyomására villognak a napok. Nyomja meg
az A vagy D gombot a nap megváltoztatásához. B megnyomására villognak
az évek. Nyomja meg az A vagy D gombot az évszám megváltoztatásához. B
megnyomására villog a 12 órás vagy 24 órás kijelzési mód. Nyomja meg az A
vagy D gombot a 12 órás vagy 24 órás kijelzési mód kiválasztásához.
Nyomja meg a C (mode) gombot (bármikor) a beállítás üzemmódból való kilépéshez.
A D gombbal választhat a hét napjai vagy a hónap napja kijelzés között.
Tartsa lenyomva 5 mp-ig a B (Light / View) gombot az óránkénti hangjelzés (TONES)
be- vagy kikapcsolásához.
Ébresztés
Az ébresztés megjelenítéséhez nyomja meg az A gombot. Ezután az ébresztés
be- vagy kikapcsolásához nyomja meg a D gombot. (
)Az ébresztés órájának
és percének beállításához tartsa lenyomva az A gombot 3 mp-ig (HOLD SET). Az
órák villognak. Nyomja meg az A vagy D gombot az óra beállításához. A B (E.L/
View) megnyomására a percek villognak. Nyomja meg az A vagy D gombot a percek
beállításához. Nyomja meg bármikor a C -t (mode) a beállítás üzemmódból való
kilépéshez.
2. időzóna
A 2. időzóna megjelenítéséhez TIME módban tartsa lenyomva 5 mp-ig a D
gombot. A kijelzőn feltűnik a T2 ikon. A 2. időzóna idejének beállításához
ellenőrizze, hogy látszik-e a T2 ikon, és kövesse ugyanazokat az utasításokat,
mint az óra beállításánál.
2. TIMER MÓD (visszaszámlálás) :
A visszaszámlálás használata
Nyomja meg az A gombot : indítsa el a visszaszámlálást. Nyomja meg az A
gombot : állítsa le a visszaszámlálást. Tartsa lenyomva a D gombot : visszatér
a visszaszámlálás kezdő értékéhez. Ha a második visszaszámlálás van
bekapcsolva (TIMER2 : ON – lásd a « visszaszámlálás beállítása » fejezetet).
Nyomja meg a B gombot a második visszaszámlálásra való átálláshoz. Amikor
a visszaszámlálás megállt : Tartsa lenyomva az A gombot (HOLD SET) a «
beállítások » módba történő belépéshez.
Visszaszámlálás beállítása
Amikor a visszaszámlálás megállt, tartsa néhány mp-ig lenyomva az A
gombot: az óra átlép beállítás módba. Ekkor beállíthatja a visszaszámlálás
kezdő értékét. Az órák villognak. Nyomja meg A-t vagy D-t az órák számának
növeléséhez vagy csökkentéséhez. Nyomja meg a B gombot a következő
paraméter beállításához : percek.
A percek száma villog. Nyomja meg A-t vagy D-t a percek számának
növeléséhez vagy csökkentéséhez.
Ismételje meg a műveletet
• a másodpercek beállításához.
• A visszaszámlálás megismétléséhez, ha elérte a 0-t (REPEAT ON) vagy az
egyetlen visszaszámláláshoz (REPEAT : OFF)
• A második visszaszámlálás bekapcsolásához (TIMER 2 :ON) vagy sem
(TIMER 2 : OFF)
• Majd adott esetben (ha TIMER 2 : ON) állítsa be a második visszaszámlálás
kezdő értékét (ugyanúgy, mint a TIMER 1-nél : óra, perc, másodperc)
Nyomja meg C-t bármelyik pillanatban a beállítás üzemmódból való
kilépéshez.
78
3. SPORT mód (sebesség - távolság - stopper):
Sport módban az alábbi műveleteket végezheti :
• Használhatja a stoppert 50 részidővel.
• Megnézheti egy edzés során elért sebességét és a megtett távolságot.
• Beállíthatja személyes paramétereit.
• Rögzítheti az edzések adatait.
Ha nem használ érzékelőt, csak a stopper adatai látszanak a kijelzőn. Az
érzékelő adatai akkor jelennek meg, ha az óra megtalálta (az ikon
villogása
megszűnik). Ha sebességérzékelőt akar használni a futáshoz, és az ikon nem
villog, el kell végeznie a kézi párosítást (lásd a paraméterezésről szóló részt).
Csak a stopper használata :
Nyomja meg az A gombot a mérés indításához. A mérés alatt nyomja meg a B
(view) vagy D (LAP/MEM) gombot a köridők (részidők) rögzítéséhez.
A mérés alatt nyomja meg az A gombot a stopper megállításához.
Tartsa lenyomva 3 mp-ig a D gombot a nullázáshoz vagy a rögzítéshez (Hold
to end jelenik meg a kijelzőn, majd YES vagy NO villog, hogy kiválaszthassa
az adatrögzítés opciót.) A vagy D megnyomásával válasszon YES vagy NO
közül.
Nyomja meg a B (view) gombot a választott opció megadásához és adott
esetben a fájl rögzítéséhez.
A stopper használata az érzékelőkkel együtt :
Ha az első alkalommal használja ezeket az érzékelőket (azaz egyetlen ikon
sem villog a sport módba történő belépéskor), akkor a párosítást kézzel kell
elvégeznie. (Kövesse a sport mód megfelelő részének útmutatásait).
Figyelem ! Legalább 5 m-re el kell távolodnia más felhasználóktól, nehogy az
óra az ő érzékelőiket « ismerje fel ».
Az óra a SPORT módba történő belépéskor automatikusan keresni fogja a
fellelhető érzékelőket. Ekkor megjelennek a megfelelő ikonok.
Nyomja meg a Start (A) gombot az edzés indításához.
A VIEW (B) gomb nagyon hasznos ezen információk megjelenítési
módjának megváltoztatására. A távolság mérése összefügg a stopper
elindításával.
HU
A B (light view) gomb megnyomásával választhat többféle megjelenítés közül:
a megtett távolság, sebesség, ritmu, percenkénti lépésszám vagy köridők
(részidők). Nyomja meg a D (LAP/MEM) gombot a részidők megjelöléséhez.
A stopper megállításához nyomja meg az A gombot. Tartsa lenyomva 3 mp-ig a
D gombot a nullázáshoz vagy a rögzítéshez (Hold to end jelenik meg a kijelzőn,
majd YES vagy NO villog, hogy kiválaszthassa az adatrögzítés opciót.) A vagy
D megnyomásával válasszon YES vagy NO közül. Nyomja meg a B (view)
gombot a kiválasztott opció rögzítéséhez.
Memória módban megtekintheti az edzéssel kapcsolatos valamennyi adatot lásd az alábbi DATA (adatrögzítés) mód használata című fejezetben.
79
Paraméterezés
A mértékegységek vagy az ön személyes adatai megváltoztatásához, vagy az
érzékelőnek az órával történő újabb összekapcsolásához tartsa lenyomva 5
mp-ig az A (ST/STP/SET) gombot (Hold Set látszik a kijelzőn). Megjegyezzük,
hogy ez a művelet csak akkor hajtható végre, ha a stopper nincs elindítva.
1. UNITS villogni kezd : Nyomja meg az A vagy D gombot a mérföld (m) vagy
kilométer (km) kiválasztásához.
Nyomja meg a B (view) gombot a következő paraméter beállításához.
2. GENDER villog : Megadhatja a nemét: male (férfi) vagy female (nő) az A vagy
D gombbal. Ez az adat fontosabb a speed and distance cardio termékcsalád
számára.
Nyomja meg a B gombot a következő paraméter beállításához.
3. WGT KG villog : Megadhatja a testsúlyát az A vagy D gombbal, de ez az adat
fontosabb a speed and distance cardio termékcsalád számára.
Nyomja meg a B gombot a következő paraméterek beállításához.
4. PACE SHOW villogni kezd – Nyomja meg az A vagy D gombot a PACE
show (tempó perc/km vagy perc/mérföldben) VAGY SPEED show (a sebesség
kijelzése mérföld/óra vagy km/órában) kijelzéséhez
Nyomja meg a B gombot a következő paraméter beállításához.
5. AUTO (automatikus részidők) villogni kezd. Ez kikapcsolja az edzés alatt
a köridők kézi lekérdezését. Nyomja meg az A vag D gombot az AUTO ON
(automatikus részidőkkel) vagy AUTO OFF (automatikus részidők nélkül) közti
választáshoz.
Ha automatikus részidőket kíván, meghatározhatja azok távolságát a B gomb
megnyomása után, az A vagy B gomb használatával.
Nyomja meg a B gombot a következő paraméter beállításához.
6. ZONES villogni kezd (A kardio zónák ezzel a termékkel nem – csak a Speed
and Distance kardio termékcsaládunk szívritmusmérő kiegészítőjével
kompatibilisek).
Létre lehet viszont hozni az útvonalon belül egyes zónákat a sebesség vagy
a tempó alsó és felső határértékének meghatározása cáljából (ez az ön már
paraméterezett előzetes választásától függ (a fenti 2. pontban) a PACE SHOW
(perc/mérföld vagy perc/km), vagy SPEED SHOW között).
Nyomja meg az A vagy D gombot a zónák bekapcsolásához (ZONES ON vagy
OFF). Nyomja meg a B gombot a ZOTONE (minden zónához kapcsolt hangos
bip jelzés be- vagy kikapcsolása, válasszon: On vagy OFF) eléréséhez és a B
újbóli megnyomásával a ZO SPD almenü eléréséhez. Nyomja meg az A gombot
a ZO SPD ON (bekapcsolt) vagy OFF (kikapcsolt) állapotba helyezéséhez.
Nyomja meg a B gombot az SPD LO (alacsony tempó vagy sebesség) vagy
SPD HI (magasabb tempó vagy sebesség) kiválasztásához. Használja az A
vagy D gombot a szint meghatározásához.
Nyomja meg a B gombot a következő zónák beállításához. Megjegyezzük,
hogy a Zone HR (kardio) és a Zone BKE (kerékpár) ezzel a termékkel nem
kompatibilisek.
Nyomja meg a C gombot a következő paraméterek beállításához. PC PAIR :
nem kompatibilis ezzel a készülékkel.
Nyomja meg a B gombot.
7. PUSH CALIB villogni kezd. Az érzékelő kalibrálás nélkül 97 %-ban
megbízható !! Ehhez a gyakorlathoz fel kell tenni az érzékelőt. Ha a SPORT
módban az ikon
nem villog, az érzékelőt párosítani kell (lásd alább: PUSH
PAIR). Kalibrálja az érzékelőt egy meghatározott távolsággal.
80
A jó kalibráláshoz minimum 400 m-es távolságra van szükség. Ha ez kevesebb
400 m-nél: BAD RANGE (nem elegendő távolság) látszik a kijelzőn. Ennek
elvégzéséhez ideális a 400 m-es atlétikai futópálya. Az optimális pontosság
eléréséhez ajánlatos 400 m-nél nagyobb távolságot megtenni az Ön szokásos
tempójában. (A távolságot előzetesen le lehet mérni kocsiból, vagy az atlétikai
pályán).
Nyomja meg az A gombot a mérés megkezdéséhez, és tegye meg futva vagy
gyalogolva a kijelölt távot (RUN látszik a kijelzőn, azután elkezdődik a távolság
mérése). Amikor megtette a kijelölt távot, nyomja meg újra az A gombot.
ACTUEL látszik a kijelzőn – az A vagy D gombbal adfja meg az aktuális
távolságot. Nyomja meg a B gombot az adatok elmentéséhez (HOLD TO SAVE
látszik a kijelzőn).
Nyomja meg a B gombot az óra másik kalibrálási módjának eléréséhez.
8. CALIB villog. A kézi kalibrálás az érzékelő gyorsabb kalibrálási módja. Ha
úgy véli, hogy az automatikus kalibrálás kissé eltér a valóságtól, megadhat egy
kalibrálási faktort az eltérés megszüntetésére. Használja az A vagy D gombot
a kalibrálási faktor beállítására (ha például úgy véli, hogy az ön által megtett
távolság kicsit kisebb, mint az órán kijelzett, a faktort 1,00-nál kisebbre veheti
az aránytalanság csökkentésére, és viszont, ha a távolság nagyobb az órán
kijelzettnél)
Nyomja meg a B gombot a következő paraméterek beállításához.
9. PUSH PAIR villog :Tegye az érzékelőt 3 m-nél kisebb távolságra az órától.
Míg a PUSH PAIR kijelzés villog, nyomja meg az A gombot, ekkor az óra
keresni kezdi az érzékelőket (Find... látszik a kijelzőn). Amint megtalálja az óra
az érzékelőt, annak logója megszűnik villogni.
Ehhez elég azt biztosítani, hogy egy mozdulat után az érzékelő villogjon, és az
óra és az érzékelő közti távolság ne haladja meg a 3 m-t. A C (mode) gomb
megnyomásával bármikor kiléphet a paraméterezés menüjéből.
4. DATA mód :
A DATA mód használata :
Nyomja meg az A vagy D gombot a memóriában tárolt edzések adatainak
megtekintéséhez. Nyomja meg a B gombot az adott edzés adatainak
megtekintéséhez az alábbi sorrendben : (nyomja meg az A vagy D gombot az
információk pörgetéséhez).
HU
A DATA módban lehet kezelni az edzéseknek a SPORT módban a memóriában
tárolt adatait. Amikor belép ebbe a módba, az óra a legutolsó rögzített edzés
dátumát és az edzéshez rendelt fájlnevet mutatja. Ha egyetlen edzés adatai
sincsenek a memóriában, a kijelzőn az alábbi üzenet látszik : NO DATA
• Indulás ideje
• Az edzés időtartama
• A megtett távolság (ha a távolságérzékelő be volt kapcsolva)
• A lépések száma (ha a távolságérzékelő be volt kapcsolva)
• Ha a « zónák » paraméter be volt kapcsolva, a következő információk
kerülnek bemutatásra az alábbi sorrendben:
A futás sebességének célzónája alatt, a célzónában és a célzóna fölött eltöltött
idő. Természetesen, ezek az információk csak akkor kerülnek a kijelzőre, ha az
edzés előtt az óra rendben felismerte az érzékelőket.
Nyomja meg a B gombot az edzés « átlagos » információinak megjelenítéséhez.
(nyomja meg az A vagy D gombot az információk pörgetéséhez).
• Átlagos köridő (AVELAP)
• Átlagsebesség (AVESPD)
81
Ezután nyomja meg többször egymás után a B gombot, hogy információt
kapjon az edzés körideiről (LAP1... LAP2...). (nyomja meg az A vagy D gombot
az egyes köridőkről tárolt információk pörgetéséhez).
• Köridő
• A köridő alatt megtett távolság
• Átlagos köridő
• Átlagos és maximális tempó
• A köridő alatt megtett lépésszám.
A C gomb megnyomásával bármikor kiléphet az adatok megtekintésének
módjából és visszatérhet az edzés címoldalára.
Figyelem! Ha nem csatlakoztatta az érzékelőt, előfordulhat, hogy bizonyos
információk nem jelennek meg. Ez teljesen normális, és azonnal rendbe jön, ha
egy újabb edzést rögzít a memóriába az érzékelő kapcsolódása mellett.
Egy vagy több edzés törlése
Egy edzés adatainak törléséhez a memóriából tartsa lenyomva a D gombot,
amikor az edzés címoldalán áll (Run xx). A megerősítő képernyő (HOLD
CLEAR) jelzi, hogy ön az edzés törlésére készül, amit megerősít a CLEAR
üzenet. Ha továbbra is lenyomva tartja a D gombot, az óra felajánlja az összes
edzés adatainak törlését a memóriából (CLEAR ALL).
Ha ez a szándéka, akkor csak továbbra is lenyomva kell tartania a gombot.
KORLÁTOZOTT GARANCIA
A DECATHLON a vásárlás napjától számított 2 éven keresztül garanciát vállal
az anyag- és gyártási hibákra a karóra első tulajdonosa számára.
Jól őrizze meg a számlát, ami a vásárlás bizonyítéka.
• A garancia nem vonatkozik a helytelen használatból, a figyelmeztetések be
nem tartásából, a balesetekből, a készülék helytelen karbantartásából, illetve
az üzleti célú használatból fakadó károkra.
• A garancia nem vonatkozik a DECATHLON engedélyével nem rendelkező
személyek által elvégzett javításokból eredő károkra.
A DECATHLON nem tekinthető felelősnek semmiféle közvetlen vagy közvetett,
általános vagy részleges érvényű kárért, amely a jelen használati útmutató
vagy az abban leírt termék használatából fakad, vagy azzal kapcsolatos.
HU
• A jelen garanciavállalásban található garanciák kifejezetten minden egyéb
garancia helyébe lépnek, beleértve a megfelelő kommersz minőségre és/vagy
a használati alkalmasságra vonatkozó magától értetődő garanciát is.
• A garanciális időszak alatt a készüléket ingyen megjavítják, vagy
térítésmentesen kicserélik (a forgalmazó belátása szerint) egy engedéllyel
rendelkező szervizben.
• A garancia nem vonatkozik az elemekre, sem pedig a megrepedt, eltört, vagy
az ütődés látható nyomait viselő burkolatra.
KAPCSOLAT
Termékfejlesztésünk állandó tökéletesítése céljából szívesen meghallgatjuk az
Ön visszajelzését termékeink minőségéről, funkcionalitásáról és használatáról.
• A többi országban üzenetet hagyhat internetes oldalunk megfelelő rovatában:
www.kalenji.com. Vállaljuk, hogy a lehető legrövidebb időn belül válaszolunk
Önnek.
82
D:
LAP/MEM
C:
MODE
83
A:
ST/STP/SET
B:
LIGHT/VIEW
Если Вы регулярно занимаетесь спортом или
настроены
развивать
Ваши
физические
возможности, то часы W Kalenji 500 созданы для
Вас.
RU Благодаря прикрепляемому к обуви датчику
акселерометра эти часы повысят эффективность
Ваших занятий, измеряя скорость и пройденное
расстояние во время бега или быстрой ходьбы.
Дизайн и комфорт данного продукта были специально
протестированы на соответствие различным видам
телосложения и облегчения эксплуатации во время
занятий спортом.
Меры предосторожности :
Часы водонепроницаемы до 2 ATM. Они могут эксплуатироваться в
условиях повышенной влажности, под сильным дождем. Не нажимайте
на кнопки часов под водой. Эти часы не предназначены для измерения
результатов во время занятий плаванием.
Бережно обращайтесь с изделием, не роняйте и не подвергайте его
значительным ударным воздействиям. Не разбирайте часы. Это может
привести к отмене гарантии и неполадкам в работе изделия или потере
его герметичности. Перед использованием изделия внимательно
ознакомьтесь с инструкцией. Храните ее в течение всего срока службы
изделия. Защищайте часы от воздействия слишком высоких или слишком
низких температур: под воздействием солнечных лучей индикатор
может почернеть (из-за воздействия теплоты). Охладившись, индикатор
приобретет исходную окраску. Протирайте часы мягкой, влажной тканью.
Запрещается использовать моющие средства, так как они могут повредить
материалы изделия.
Эти часы работают от элемента питания CR2032 3V.
Внимание, если Вы замечаете необычное мигание данных на дисплее
или какое-либо иное отклонение в работе изделия, это указывает, как
правило, на то, что элемент питания часов разряжен, и что необходимо
его заменить.
Рекомендуется заменять элементы питания в специализированной
мастерской ДЕКАТЛОН. Заменяя элемент питания самостоятельно, Вы
рискуете повредить уплотнение, что приведет к потере герметичности
и отмене гарантии на изделие. Предварительно удостоверьтесь в
наличии элемента питания у продавца. Срок службы элементов питания
приблизительно равен одному году, однако он может меняться в
зависимости от продолжительности их хранения в магазине и от способа
эксплуатации часов.
Знак
«перечеркнутого
мусорного
контейнера»
означает, что настоящее изделие, а также
элементы питания, входящие в его состав, нельзя
выбрасывать вместе с бытовыми отходами. Они
подлежат отдельной утилизации. По окончании срока
эксплуатации элементов питания и электронного
изделия складируйте их в специально оборудованном
месте для последующей утилизации. Утилизация
электронных изделий осуществляется с целью защиты
окружающей среды и Вашего здоровья.
RU
Элементы питания и вторичная переработка
84
Установка датчика скорости бега :
20}Эти часы продаются вместе с датчиком скорости, который крепится на
шнурки :
1
1.
2.
3.
4.
2
3
Просуньте держатель под шнурки.
Прочно защелкните датчик на держателе.
Перед началом упражнения проверьте устойчивость датчика.
Правильно поверните датчик.
4
В начале тренировки датчик загорается и начинает мигать. Он производит
автоматическую передачу данных на часы.(В режиме SPORT в течение
1,5 сек отображается
SDM’). Когда Вы начинаете идти или бежать,
отображается скорость. Расстояние начинает измеряться с момента
включения секундомера. В начале тренировки часы автоматически
«подключаются» к датчику. Для передачи сигнала о начале тренировки
часам необходимо движение датчика.
Если связь не установлена:Вы можете подключить часы к датчику,
используя меню выбора параметров. Максимальный радиус установки
связи – 3 м.
Примечание:
Убедитесь, что в радиусе 3 м от Вашего датчика нет других датчиков.
Если связь не устанавливается : выйдите из режима SPORT и
повторите подключение.
Обратитесь к руководству по подключению (см. раздел «Выбор
параметров»), если связь не устанавливается, если Вы сомневаетесь в том,
как установить связь или если Вы приобрели дополнительные аксессуары.
В таком случае Вам необходимо выбрать для них параметры.
Датчик работает правильно без эталонирования в 97% случаев, что
является достаточным для большинства пользователей !! Тем не
менее, если Вы хотите улучшить точность измерений, можно произвести
эталонирование датчика (обратитесь к руководству по настройке в
разделе «Использование режима Sport» ниже). Через 30 мин датчик
входит в режим ожидания (при отсутствии движения или если он находится
дальше 3 м от часов) для продления срока службы элемента питания.
Датчик водонепроницаем, за исключением случаев полного погружения в
воду. Поэтому не рекомендуется переходить потоки, лужи или погружать
обувь с датчиком в воду в.
85
Схема навигации :
D : LAP/MEM
A : ST/STP/SET
C : MODE
B : LIGHT/VIEW
Часы имеют 4 рабочих режима. Для перехода к каждому режиму нажимайте
на кнопку MODE (C) :
• TIME (Время) : 2 часовых пояса.
• SPORT (Секундомер – скорость - расстояние).
• TIMER (Обратный отсчет) : 2 таймера
• DATA (Сохраненные данные) : 50 файлов памяти.
Символы :
Мигание : часы ищут датчик.
Когда датчик найден, символ прекращает мигать.
Секундомер.
Тоновый сигнал включен.
Будильник включен.
Подсветка часов в стиле ретро :
Нажмите на кнопку В для включения подсветки в стиле ретро.
Система навигации в режимах :
Схема :
C
SPORT
C
TIMER
C
DATA
C
RU
TIME
Инструкция по режимам :
1. Использование режима TIME (Время) :
Для настройки времени нажимайте на кнопку А (СТАРТ/СТОП/НАСТРОЙКА)
в течение 3 сек - (HOLD SET).
Мигают часы.
Нажмите на А или D (ПАМЯТЬ) для настройки часов. Нажмите на В :
Мигают минуты.
Нажмите на А или D для изменения минут.
Нажмите на В, мигают секунды.
Нажмите на А или D для изменения секунд.
86
Нажмите на В, мигает месяц. Нажмите на А или D для изменения месяца.
Нажмите на В, мигает день. Нажмите на А или D для изменения дня.
Нажмите на В, мигает год. Нажмите на А или D для изменения года.
Нажмите на В, мигает 12-часовой или 24-часовой формат. Нажмите на А
или D для отображения 12-часового или 24-часового формата.
В любой момент нажмите на С (режим) для выхода из данного режима
настройки. Используйте кнопку D для выбора между отображением,
обозначающим день недели или месяц.
В течение 5 сек нажимайте на В (Подсветка/Вид) для включения или
выключения тонового сигнала (TONES).
Звуковое предупреждение
Чтобы увидеть время будильника нажмите на А. Затем нажмите на D для
включения или выключения будильника (или
). Для настройки часов и
минут звонка будильника в течение 3 секунд нажимайте на кнопку А (HOLD
SET). Мигают часы. Нажмите на А или D для изменения часов. Нажмите
на В, мигают минуты (Подсветка/Вид). Нажмите на А или D для изменения
минут. В любой момент нажмите на С (режим) для выхода из данного
режима настройки.
2-ой часовой пояс
Чтобы увидеть время 2-ого часового пояса в течение 5 секунд нажимайте
на кнопку D в режиме TIME. Отображается символ Т2. Для настройки
времени 2-ого часового пояса проверьте, отображается ли Т2, и следуйте
указаниям, описанным выше в разделе настройки времени.
2. РЕЖИМ TIMER (обратного отсчета времени) :
Использование обратного отсчета времени
Нажмите на кнопку A : запуск таймера.
Нажмите на кнопку A : остановка таймера.
Удерживайте нажатой D : изменить показания таймера на исходное
значение.
Если включен второй таймер (TIMER2 : ON – см. раздел «настройка
таймера»)
Нажмите на В для перехода ко второму таймеру.
Когда таймер остановлен : Удерживайте нажатой А (HOLD SET) для входа
в режим настроек.
Настройка таймера
Когда таймер остановлен, в течение нескольких секунд нажимайте на
А:часы переходят в режим настройки. Сейчас Вы можете настроить
начальное время таймера. Часы мигают. Нажмите на А или D для
увеличения или уменьшения значения часов Нажмите на В для настройки
следующего параметра : минуты. Цифры минут мигают. Нажмите на А или
D для увеличения или уменьшения значения минут
Повторите операцию чтобы настроить :
• Секунды
• Повторную инициализацию таймера при достижении 0 (REPEAT : ON),
или однократный отсчет таймера (REPEAT : OFF)
• Включение второго таймера (TIMER 2 : ON) или выключение его (TIMER
2 : OFF)
• При необходимости (если TIMER 2 : ON), настройка начального времени
второго таймера(так же как и TIMER 1 :часы, минуты, секунды)
В любой момент нажмите на кнопку С для выхода из режима настройки.
87
3. РЕЖИМ SPORT (скорость-расстояние-секундомер) :
В спортивном режиме Вы можете осуществлять следующие операции:
• Использовать секундомер с регистрацией 50 промежуточных результатов.
• Во время занятия следить за своей скоростью и расстоянием.
• Настраивать свои личные параметры.
• Записывать свои данные во время занятий.
Если Вы не используете датчик, то будут отображаться только данные
секундомера. Данные датчика начинают отображаться, как только датчик
найден (символ
прекращает мигать). Если Вы хотите использовать
датчик скорости бега, но символ не мигает, Вам необходимо произвести
ручное подключение (см. раздел «выбор параметров»)
Использование одного секундомера :
Нажмите на кнопку А для запуска секундомера. Во время тренировки
нажмите на В (вид) или D (ЭТАП/ПАМЯТЬ) для записи этапов
(промежуточных результатов). После тренировки нажмите на А для
остановки секундомера. В течение 3 секунд нажимайте на D, для
переустановки/сохранения (отображается Hold to end и затем мигает
YES или NO, чтобы Вы могли сохранить данные. Выберите YES или NO,
нажав на А или D. Нажмите на В (вид) для записи выбранной опции и, при
RU
необходимости, сохранения Вашего файла
Использование секундомера с датчиками :
При первом использовании датчиков (при входе в режим спорта не мигает
никаких символов) Вам необходимо произвести ручное подключение. (см.
соответствующий раздел в «режиме спорта»).
Внимание : Вам необходимо отойти минимум на 5 метров от других
пользователей, чтобы часы не «распознали» датчики другого
пользователя.
Часы автоматически найдут имеющиеся датчики при входе в режим
SPORT.
В таком случае отобразятся соответствующие символы. Нажмите на Старт
(кнопка А) для запуска секундомера.
Используйте кнопку Вид (B) для изменения режима отображения
данной информации. Расстояние начинает измеряться одновременно
с запуском секундомера.
Нажмите на А для остановки секундомера. В течение 3 секунд нажимайте
на D, для переустановки/сохранения (отображается Hold to end и затем
мигает YES или NO, чтобы Вы могли сохранить данные. Выберите YES
или NO, нажав на А или D. Нажмите на В (вид) для записи выбранной
опции.
RU
Нажав на В (подсветка/вид), Вы можете просмотреть различные параметры:
пройденное расстояние, скорость, темп, количество шагов в минуту или
этапы (промежуточные результаты). Нажмите на D(ЭТАП/ПАМЯТЬ) для
записи промежуточных результатов.
В режиме памяти Вы можете просмотреть все данные о Вашем занятии
– см. «Использование режима DATA (запись данных)» ниже
88
Выбор параметров
Для изменения единиц измерения, Ваших личных параметров или
повторного подключения датчика к часам в течение 5 секунд (отображается
Hold Set) нажимайте на кнопку А (СТАРТ/СТОП/НАСТРОЙКА). Примите
к сведению, что эта операция возможна только в том случае, если
секундомер выключен.
1. Начинает мигать UNITS (единицы) : Нажмите на А или D, чтобы выбрать
мили (м) или километры (км).
Нажмите на кнопку В (вид) для перехода к следующему параметру.
2. Мигает GENDER (пол) : Вы можете выбрать male (мужчина) или female
(женщина), нажав на кнопку А или D. Этот параметр относится к серии
Speed and distance cardio.
Нажмите на кнопку В для перехода к следующему параметру.
3. Мигает WGT KG (вес в кг) : Вы можете ввести Ваш вес, нажав на кнопку
А или D, параметр относится к серии Speed and distance cardio. Нажмите
на кнопку В для перехода к следующему параметру.
4. Начинает мигать PACE SHOW (Темп бега) : Нажмите на А или D, чтобы
выбрать темп бега (скорость в мин/км или мин/миль) или SPEED show
(скорость в миль/ч или в км/ч)
Нажмите на кнопку В для перехода к следующему параметру.
5. Начинает мигать AUTO (автоматические промежуточные результаты).
Данная функция дезактивирует отсчет промежуточных результатов
вручную во время тренировки. Нажмите на А или D, чтобы выбрать
AUTO ON (автоматические промежуточные результаты) или AUTO OFF
(выключение данной функции).
Если Вы хотите, чтобы промежуточные результаты отсчитывались
автоматически, Вы можете задать интервал отсчета, нажав на кнопку В, а
затем на кнопки А или D. Нажмите на кнопку В для перехода к следующему
параметру.
6. Начинает мигать ZONES (целевые зоны) (Для данного продукта зоны
ЧСС применяются только c пульсометром из нашей серии Cardio
speed and distance).
Тем не менее, можно задать зоны пробега для определения нижнего и
верхнего предела зон для скорости и темпа (это зависит от выбора темпа
(скорость в в мин/км или мин/миль) или скорости бега (см. пункт 2 выше)
заданного ранее.
Нажмите на А или D для активации зон (ZONES ON или OFF). Нажмите на
В для перехода к ZOTONE (каждой зоне соответствует тоновый сигнал,
для выбора данной функции нажмите на ON или OFF), повторно нажмите
на В для перехода к меню ZO SPD. Для включения ZO SPD выберите ON
(включено) или OFF (выключено), нажав на А. Нажмите на В для перехода
к SPD LO (нижний предел темпа или скорости) или SPD HI (верхний предел
темпа или скорости). Используйте кнопки А или D для настройки данных
пределов.
Нажмите на кнопку В для перехода к следующим зонам. Примите к
сведению, что Zone HR (кардио) и Zone BKE (велосипед) не применяются
в данном продукте.
Нажмите на кнопку С для перехода к следующим параметрам.
PC PAIR : не используется в данном продукте.
Нажмите на кнопку B.
7. Начинает мигать PUSH CALIB : Датчик работает правильно без
эталонирования в 97% случаев !! Для выполнения данной операции
необходимо установить датчик. Если символ
не мигает в режиме
SPORT, для подключения датчика см. ниже раздел PUSH PAIR.
Произведите эталонирование датчика на определенном расстоянии.
89
Для правильного эталонирования минимальное расстояние составляет
400 м. Если расстояние меньше 400 м, отображается : BAD RANGE
(недостаточное расстояние). Стадион с беговой дорожкой на 400 м
идеально подходит для проведения данной операции. Для достижения
большей точности рекомендуется пройти или пробежать в обычном темпе
расстояние более 400 м. (Сначала расстояние может быть измерено в
машине или на атлетической дорожке).
Нажмите на А для начала измерения и пробегите или пройдите
предусмотренное расстояние (отображается RUN, затем начинается
измерение расстояния). Как только Вы прошли предусмотренное
расстояние, повторно нажмите на А. Отображается ACTUEL – Используйте
кнопки А или D для просмотра пройденного расстояния. Нажмите на В для
сохранения данных (отображается HOLD TO SAVE).
Нажмите на кнопку В для перехода к другому способу эталонирования
часов.
8. Мигает CALIB. Другим, более быстрым способом эталонирования часов
является ручная калибровка. Если Вы считаете, что автоматическое
эталонирование не соответствует действительности, то для устранения
несоответствия Вы можете ввести коэффициент калибровки. Нажмите
на кнопку А или D для изменения коэффициента калибровки (например,
если Вы считаете, что пройденное Вами расстояние немного меньше
отображаемого часами значения, Вы можете сделать коэффициент
меньше 1.00 для уменьшения данного несоответствия и наоборот для
расстояний, превышающих значения, отображаемые на часах).
Нажмите на кнопку В для перехода к следующему параметру
9. Мигает PUSH PAIR. Приблизьте датчик на расстояние менее 3 м от часов.
В то время, пока мигает PUSH PAIR, нажмите на А, для начала поиска
часами датчика (отображается Find…). Как только датчик будет найден,
символ датчика прекратит мигать. После начала движения достаточно один
раз убедиться в том, что датчик мигает и что максимальное расстояние
между датчиком и часами не превышает 3 м в любой момент. Вы можете
нажать на С (режимы) для выхода из меню выбора параметров.
4. Режим DATA :
Использование режима DATA :
Режим DATA позволяет оперировать сохраненными часами в режиме
SPORT данными о тренировках. При входе в этот режим часы отображают
дату последнего занятия с присвоенным данному занятию номером файла.
Если ни одно занятие не сохранено, на экране отображается : NO DATA
Нажимайте на А или D для просмотра сохраненных данных занятий.
Информация о рассматриваемом занятии отображается путем нажатия
на кнопку В в следующем порядке : (нажимайте на А или D для прокрутки
информации)
RU
• Время начала
• Продолжительность занятия
• Пройденное расстояние (если был включен датчик расстояния)
• Количество шагов (если был включен датчик расстояния)
• Если был выбран параметр «зоны», то будет представлена следующая
информация в указанном порядке : Время, прошедшее до достижения
целевой зоны скорости бега, время движения в рамках целевой зоны и
время движения за пределами целевой зоны.
Естественно, информация отобразится только в том случае, если до
начала занятия часы правильно распознали датчики .
Нажмите на В для отображения «средних» показателей во время
тренировки.(нажимайте на А или D для прокрутки информации)
• Среднее время этапа (AVELAP)
• Средняя скорость (AVESPD)
90
Несколько раз нажмите на В для отображения информации о времени
этапов занятия (LAP 1… LAP 2…). (нажмите на А или D для прокрутки
информации о времени каждого из данных этапов)
• Продолжительность времени этапа
• Пройденное расстояние данного этапа
• Средняя скорость данного этапа
• Средний и максимальный темп
• Количество шагов данного этапа.
В любой момент нажмите на С для выхода из режима просмотра данных и
возврата на главную страницу занятия.
Внимание : если Вы не подключили датчик, некоторые данные могут не
отобразиться. Это нормально, информация будет полной, когда Вы заново
запишете занятие с подключенным датчиком.
Удаление данных одного или нескольких занятий
Для удаления сохраненных данных о занятии, на главной странице данных
занятия, удерживайте нажатой кнопку D (Run xx).
Экран подтверждения (HOLD CLEAR) укажет Вам, что Вы собираетесь
удалить данные занятия, удаление будет подтверждено сообщением
CLEAR.
Если Вы будете продолжать удерживать нажатой кнопку D, часы предложат
Вам удалить все сохраненные данные занятий (CLEAR ALL).
Если Вы хотите удалить данные всех занятий, продолжайте нажимать на
кнопку D.
Компания ДЕКАТЛОН гарантирует первоначальному покупателю этих
часов отсутствие дефектов в материалах или дефектов изготовления
в течение двух лет со дня покупки изделия. Сохраняйте чек, так как он
является доказательством покупки.
• Действие гарантии не распространяется на повреждения, возникшие
в результате неправильного использования изделия, несоблюдения
мер предосторожности или несчастных случаев, а также в результате
неправильного обслуживания или коммерческого использования изделия.
• Действие гарантии не распространяется на повреждения, возникшие в
результате ремонта изделия лицами, не уполномоченными ДЕКАТЛОН.
• Все упомянутые в документе гарантии заменяют в явной мере все другие
гарантии, включая все подразумеваемые гарантии высокого качества и/
или производительности при целевом использовании изделия.
Компания ДЕКАТЛОН ни в коем случае не несет ответственности за
любой прямой или косвенный ущерб, включая как общие, так и частные
повреждения, или их последствия, понесенные в результате использования
данной инструкции или эксплуатации описанных в ней изделий.
• В период гарантийного срока компания обязуется бесплатно
отремонтировать изделие в авторизованном сервисном центре или
заменить его на эквивалентное (по усмотрению дистрибьютора).
• Действие гарантии не распространяется на элементы питания и на
потрескавшийся или сломанный корпус, а также на корпус с видимыми
следами ударных воздействий.
RU
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ
КОНТАКТНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
С целью повышения соответствия наших разработок Вашим ожиданиям,
мы всегда рады выслушать Ваши предложения и замечания относительно
качества, практичности или использования нашей продукции.
• Если Вы находитесь в другой стране, оставьте сообщение в
соответствующей рубрике на сайте : www.kalenji.com. Мы ответим Вам
в кратчайшие сроки.
91
D:
LAP/MEM
C:
MODE
92
A:
ST/STP/SET
B:
LIGHT/VIEW
Dacă practicaţi în mod regulat o activitate sportivă
sau dacă vreţi să vă perfecţionaţi antrenamentul,
atunci W Kalenji 500 este făcut pentru dumneavoastră.
Graţie captatorului său accelerometru care trebuie fixat
pe încălţăminte, acest produs va optimiza performanţele
dumneavoastră în legătură cu informaţiile legate de
viteză şi de distanţa parcursă în timpul activităţilor
dumneavoastră de alergare sau de mers alert.
Forma şi confortul acestui produs au fost, de asemenea,
special studiate pentru a se potrivi tuturor conformaţiilor
şi a facilita utilizarea în timpul practicării sportului.
RO
Instrucţiuni de folosire :
Ceasul este etanş la 2 ATM. El poate fi utilizat în medii umede, sub ploi
puternice. Nu apăsaţi pe butoane sub apă. Acest ceas nu este adaptat
pentru măsurarea activităţii dumneavoastră de nataţie.
Mânuiţi aparatul cu grijă, nu-l faceţi să cadă şi nu-l supuneţi la şocuri puternice.
Nu demontaţi ceasul. Aceasta ar atrage anularea garanţiei şi ar putea produce
defecţiuni sau pierderea etanşeităţii. Citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de
utilizare. Păstraţi instrucţiunile pe toată durata de viaţă a ceasului. Protejaţivă ceasul de temperaturi extreme : sub soare, afişajul se poate înnegri (din
cauza căldurii). Afişajul îşi va redobândi culoarea iniţială imediat ce se va
răci. Ştergeţi-l cu o cârpă moale şi umedă. Nu utilizaţi detergenţi, aceştia pot
deteriora materialele din care este făcut ceasul.
Baterii şi reciclare
Ceasul funcţionează cu o baterie CR2032 3V.
Atenţie, aprinderea intermitentă anormală a ecranului sau orice altă anomalie
de funcţionare indică, în general, faptul că bateria ceasului este descărcată şi
că trebuie să o înlocuiţi.
Simbolul „ladă de gunoi barată” înseamnă că acest produs
şi bateriile pe care le conţine nu pot fi aruncate în acelaşi
loc cu deşeurile menajere. Acestea fac obiectul unei trieri
selective specifice. Predaţi bateriile, precum şi produsul
electronic uzat, la un centru de colectare autorizat pentru a
fi reciclate. Valorificarea deşeurilor electronice va contribui
la protecţia mediului şi a sănătăţii dumneavoastră.
RO
Vă recomandăm să înlocuiţi bateriile la un atelier specializat DECATHLON.
Dacă schimbaţi chiar dumneavoastră bateria, riscaţi să deterioraţi garnitura,
fapt care poate conduce la pierderea etanşeităţii ceasului şi a garanţiei
produsului. Verificaţi ,înainte de a vă deplasa, dacă bateria este disponibilă la
distribuitor. Durata de viaţă aproximativă a bateriilor este de 1 an, dar ea poate
fi influenţată de perioada de depozitare în magazin şi de modul de utilizare a
ceasului.
93
Instalarea captatorului de alergare viteză :
Acest ceas este vândut cu un captator de viteză care se ataşează de şireturi :
1
1.
2.
3.
4.
2
3
Strecuraţi suportul sub şireturi.
Fixaţi cu fermitate captatorul pe suport.
Verificaţi dacă este bine fixat înainte de a începe exerciţiul.
Orientaţi corect captatorul.
4
Captatorul porneşte şi se aprinde intermitent atunci când începeţi exerciţiul. El
trimite automat informaţiile spre ceas. (În modul SPORT,
SDM’ se afişează
de asemenea timp de 1,5s). Viteza se afişează când începeţi să mergeţi sau
să alergaţi. Distanţa este legată de declanşarea cronometrului. La începerea
exerciţiului, ceasul se « conectează » automat la captator. Acesta din urmă
trebuie să fie în mişcare pentru a-i indica ceasului că exerciţiul a început.
Dacă conexiunea nu este stabilită :puteţi conecta ceasul graţie meniului de
parametrare. Distanţa maximă de conexiune este de 3m.
Remarcă :
Asiguraţi-vă că nu mai există alţi captatori pe o rază de 3m de captatorul
dumneavoastră. Dacă conexiunea nu se stabileşte : ieşiţi din modul
SPORT şi încercaţi din nou.
Raportaţi-vă la metoda de cuplare (cf :capitolul parametrare) dacă conexiunea
nu se stabileşte, dacă aveţi vreo îndoială în ceea ce priveşte conexiunea
sau dacă aţi cumpărat separat alte accesorii. În acest caz, ar trebui să le
parametraţi.
Captatorul este fiabil la 97% fără etalonare, suficient pentru marea
majoritate a utilizatorilor !! Totuşi, dacă doriţi să-i amelioraţi precizia, este
posibil să-l etalonaţi (raportaţi-vă la metoda de reglare din capitolul de utilizare
al modului sport, imediat următor). Captatorul se poziţionează în starea de
veghe după 30 de minute (dacă nu există nici o mişcare sau dacă captatorul
este la o distanţă mai mare de 3m de ceas) pentru a prelungi durata de viaţă
a bateriei. Captatorul este etanş la lansările în apă, dar nu şi la o imersiune
totală. Evitaţi deci să traversaţi un şuvoi de apă, să treceţi prin băltoace sau să
introduceţi încălţămintea în apă împreună cu captatorul, etc...
94
Schemă de navigare :
D : LAP/MEM
A : ST/STP/SET
C : MODE
B : LIGHT/VIEW
Acest ceas dispune de 4 moduri de funcţionare.
Pentru a trece prin fiecare mod apăsaţi pe butonul MODE (C) :
• TIME (Ora) : 2 fuse orare.
• SPORT (Cronometru – viteză - distanţă).
• TIMER (Numărătoarea inversă) : 2 times
• DATA (Memorie a informaţiilor) : 50 de fişiere de memorie.
Simboluri :
Aprindere intermitentă : ceasul caută captatorul. Atunci când captatorul
este găsit, simbolul acestuia nu se mai aprinde intermitent.
Cronometru.
Clopoţelul este activat.
Alarma este activată.
Retro-iluminarea ceasului :
Apăsaţi pe butonul B pentru a activa retro-iluminarea.
Sistemul de navigare al modurilor :
Schemă :
TIME
C
SPORT
C
TIMER
C
DATA
C
1. Utilizarea modului TIME (ORĂ) :
Pentru a seta ora, ţineţi apăsat pe butonul A (ST/STP/SET) timp de 3 secunde
- (HOLD SET).
Simbolul pentru oră se aprinde intermitent.
Apăsaţi pe A sau pe D (SAVE) pentru a face să defileze orele
Apăsaţi pe B : Minutele clipesc.
Apăsaţi pe A sau pe D pentru a schimba minutele.
Simbolul pentru secunde se aprinde intermitent dacă apăsaţi pe B.
Apăsaţi pe A sau pe D pentru a modifica secundele.
RO
Explicarea diferitelor moduri :
95
Simbolul pentru lună se aprinde intermitent dacă apăsaţi pe B. Apăsaţi pe A
sau pe D pentru a modifica luna. Simbolul pentru zi se aprinde intermitent dacă
apăsaţi pe B. Apăsaţi pe A sau pe D pentru a modifica ziua. Simbolul pentru
an se aprinde intermitent dacă apăsaţi pe B. Apăsaţi pe A sau pe D pentru a
modifica anul. Modul 12H sau 24H se aprinde intermitent dacă apăsaţi pe B.
Apăsaţi pe A sau pe D pentru a avea afişajul de 12 H sau de 24 H.
Apăsaţi pe C (mode) în orice moment pentru a ieşi din modul de setare.
Utilizaţi butonul D pentru a alege între un afişaj care indică ziua săptămânii sau unul
care indică luna. Apăsaţi 5 secunde pe B (Light / View) pentru a activa sau dezactiva
clopoţelul (TONES).
Alarma
Pentru a afişa alarma, apăsaţi pe A. Apoi, apăsaţi pe D pentru a activa sau dezactiva
alarma (sau
).Pentru a seta ora şi minutele alarmei, ţineţi apăsat pe butonul A timp
de 3 secunde (HOLD SET). Simbolul pentru oră se aprinde intermitent. Apăsaţi pe A
sau pe D pentru a modifica ora. Simbolul pentru minute se aprinde intermitent dacă
apăsaţi pe B (E.L/View). Apăsaţi pe A sau pe D pentru a schimba minutele.Apăsaţi pe
C (mode) în orice moment pentru a ieşi din modul de setare.
al 2-lea fus orar
Pentru a vedea al 2-lea fus orar apăsaţi 5 secunde pe butonul D în modul TIME.
Simbolul T2 va fi afişat. Pentru a seta ora acestui de-al 2-lea fus orar, verificaţi
dacă T2 este afişat şi urmaţi indicaţiile deja oferite mai sus, legate de setarea
orei.
2. MODE TIMER (numărătoarea inversă) :
Utilizarea numărătorii inverse
Apăsaţi pe A : veţi porni numărătoarea inversă.
Apăsaţi pe A : opriţi numărătoarea inversă.
Ţineţi apăsat pe D :reiniţializaţi numărătoarea inversă la valoarea sa iniţială.
Dacă a doua numărătoare inversă este activată (TIMER2 : ON – a se vedea
capitolul « setarea numărătorii inverse »)
Apăsaţi pe B pentru a ajunge la a doua Numărătoare inversă.
Atunci când numărătoarea inversă este oprită : Ţineţi apăsat pe A (HOLD SET)
pentru a intra în modul de “setări”.
Setările numărătorii inverse
Atunci când Numărătoarea inversă este oprită, ţineţi apăsat pe A timp de câteva
secunde : ceasul trece în modul de setare.
Puteţi atunci seta valoarea iniţială a numărătorii inverse.
Simbolul pentru ore se aprinde intermitent. Apăsaţi pe A sau pe D pentru a
incrementa sau decrementa valoarea orelor. Apăsaţi pe B pentru a seta
parametrul următor : minutele.
Cifrele pentru minute se aprind intermitent. Apăsaţi pe A sau pe D pentru a
incrementa sau decrementa valoarea minutelor
Repetaţi operaţia pentru a seta :
• Secundele
• Repetarea numărătorii inverse atunci când aceasta ajunge la 0 (REPEAT :
ON) sau a numărătorii inverse unice (REPEAT : OFF)
• Activarea celei de-a doua numărătoare inverse (TIMER 2 : ON) sau
dezactivarea sa (TIMER 2 :OFF)
• Apoi, dacă este cazul (dacă TIMER 2 : ON), setaţi valoarea iniţială a celei
de-a doua numărătoare inverse (în acelaşi fel ca pentru TIMER 1 :ore,
minute, secunde)
Apăsaţi pe C, în orice moment, pentru a ieşi din modul de Setare.
96
3. MODE SPORT (viteză – distanţă - cronometru) :
În modul sport puteţi face operaţiile următoare :
• Să utilizaţi cronometrul cu 50 de timpi intermediari.
• Să observaţi viteza şi distanţa din timpul unei şedinţe.
• Să vă setaţi parametrii personali.
• Să vă înregistraţi datele din timpul şedinţelor.
Dacă nu utilizaţi un captator, afişajul nu vă va oferi decât informaţiile
cronometrului. Informaţiile captatorului se afişează din momentul în care
captatorul este localizat (simbolul
nu se mai aprinde intermitent). Dacă doriţi
să utilizaţi un captator de alergare viteză atunci când simbolul nu se aprinde
intermitent, ar trebui să treceţi la o punere în pereche manuală (a se vedea
secţiunea de parametrare)
Utilizarea cronometrului fără captatori :
Apăsaţi pe butonul A pentru a lansa o sesiune. În timpul sesiunii, apăsaţi pe B
(view) sau pe D (LAP/MEM) pentru a înregistra perioadele (timpii intermediari).
Apăsaţi pe A în timpul şedinţei pentru a opri cronometrul. Ţineţi apăsat pe D timp
de 3 secunde pentru a face un reset/salva (Hold to end este afişat şi apoi YES
sau NO se aprind intermitent pentru a vă oferi opţiunea de a salva informaţiile).
Alegeţi între YES sau NO apăsând pe A sau pe D. Apăsaţi pe B (view) pentru a
înregistra opţiunea aleasă şi, eventual, pentru a vă salva fişierul.
Utilizarea cronometrului cu captatori :
Dacă aceasta este prima dumneavoastră utilizare a acestor captatori (nici
un simbol nu se aprinde intermitent la intrarea în modul sport), atunci trebuie
să treceţi la o punere în pereche manuală. (raportaţi-vă la secţiunea care
corespunde modului sport).
Atenţie : trebuie să vă îndepărtaţi la cel puţin 5 metrii de alţi utilizatori pentru ca
ceasul dumneavoastră să « nu recunoască » captatorii altui utilizator.
Ceasul va căuta automat captatorii prezenţi la intrarea în modul SPORT.
Simbolurile corespondente vor fi astfel afişate.
Apăsaţi pe Start (butonul A) pentru a lansa o sesiune.
Apăsând pe B (light view), puteţi avea afişaje diferite : distanţa parcursă, viteza,
ritmul, numărul de paşi/min sau de perioade (timpii intermediari).
Apăsaţi pe D (LAP/MEM) pentru a marca timpii intermediari.
Butonul VIEW (B) este foarte util pentru a modifica maniera în care vedeţi
aceste informaţii. Declanşarea măsurării distanţei este legată de pornirea
cronometrului.
În modul memorie, puteţi vedea toate informaţiile referitoare la şedinţa
dumneavoastră de antrenament – a se vedea utilizarea modului DATA (memoria
informaţiilor) din capitolul de mai jos.
RO
Apăsaţi pe A pentru a opri cronometrul.Ţineţi apăsat pe D timp de 3 secunde
pentru a face un reset/salva (Hold to end este afişat şi apoi YES sau NO se
aprind intermitent pentru a vă oferi opţiunea de a salva informaţiile). Alegeţi între
YES sau NO apăsând pe A sau pe D. Apăsaţi pe B (view) pentru a înregistra
opţiunea aleasă.
97
Parametrarea
Pentru a schimba unităţile de măsură, parametrii dumneavoastră personali sau
pentru a cupla din nou captatorul la ceas, ţineţi apăsat pe butonul A (ST/STP/
SET) timp de 5 secunde (Hold Set este afişat). Trebuie reţinut că această
manipulare este singura posibilă în cazul în care cronometrul nu este pornit.
1. UNITS începe să se aprindă intermitent - Apăsaţi pe A sau pe D pentru a
alege între mile (m) sau kilometrii (KM).
Apăsaţi pe butonul B (view) pentru a trece la parametrul următor.
2. GENDER se aprinde intermitent – puteţi introduce masculin (bărbat) sau
feminin (femeie) cu ajutorul butoanelor A sau D. Această informaţie este mai
pertinentă pentru gama speed and distance cardio.
Apăsaţi pe butonul B pentru a trece la parametrii următori.
3. WGT KG se aprinde intermitent : Vă puteţi introduce greutatea cu ajutorul
butoanelor A sau D, dar această informaţie este mai pertinentă pentru gama
speed and distance Cardio.
Apăsaţi pe butonul B pentru a trece la parametrii următori.
4. PACE SHOW începe să se aprindă intermitent – Apăsaţi pe A sau pe D
pentru a activa PACE show (mers în minute pe mile/kilometrii) SAU SPEED
show (afişează viteza în mile/ora şi kilometrii/oră)
Apăsaţi pe butonul B pentru a trece la parametrul următor.
5. AUTO (timpii intermediari automatici) începe să se aprindă intermitent. Acest
lucru dezactivează timpii intermediari manuali din timpul unei şedinţe. Apăsaţi
pe A sau pe D pentru a activa AUTO ON (pentru a beneficia de timpii intermediari
automatici) sau AUTO OFF (pentru a suprima această funcţie).
Dacă doriţi să beneficiaţi de timpii intermediaţi automatici, le puteţi stabili
distanţa după ce apăsaţi pe butonul B, utilizând butoanele A sau D.
Apăsaţi pe butonul B pentru a trece la parametrul următor.
6. ZONES c începe să se aprindă intermitent. (Zonele cardio nu sunt
compatibile cu acest pachet – doar cu accesoriul cardio din gama noastră
cardio speed and distance).
Din contră, putem fixa zone de parcurs pentru a defini limitele zonelor inferioare
şi superioare pentru viteză sau pentru mers (acest lucru depinde de alegerea pe
care dumneavoastră o faceţi între PACE SHOW (mers în minute pe mile/KM)
sau SPEED show care a fost deja parametrat (la punctul 2 de mai sus)
Apăsaţi pe A sau pe D pentru a activa zonele (ZONES ON sau OFF). Apăsaţi
pe B pentru a trece la ZOTONE (mesaj sonor relaţionat de fiecare zonă. Alegeţi
ON sau OFF pentru această funcţie) şi tot pe B pentru a intra în sub-meniul ZO
SPD. Apăsaţi pe A pentru a trece ZO SPD pe ON (activat) sau OFF (dezactivat).
Apăsaţi pe B pentru a trece la SPD LO (un nivel de mers sau de viteză redusă)
sau SPD HI (un nivel de mers sau de viteză ridicată). Utilizaţi butonul A sau D
pentru a defini aceste nivele.
Apăsaţi pe butonul B pentru a trece la zonele următoare{182} {183}Este
de reţinut{184} faptul că Zona HR (cardio) şi Zona BKE (bicicletă) nu sunt
compatibile cu acest pachet.
Apăsaţi pe butonul C pentru a trece la parametrii următori. PC PAIR : nu este
compatibil cu acest pachet.
Apăsaţi pe B.
7. PUSH CALIB începe să se aprindă intermitent. Captatorul are o fiabilitate
de 97% fără etalonare !! Captatorul trebuie să fie instalat pentru a efectua
acest exerciţiu. A se vedea PUSH PAIR mai jos pentru a pune în pereche
captatorul, dacă simbolul
nu se aprinde intermitent în modul SPORT.
Etalonaţi captatorul cu o distanţă determinată.
98
Distanţa minimă este de 400M pentru a efectua o bună etalonare. Dacă distanţa
este mai mică de 400M atunci : BAD RANGE (distanţă insuficientă) este afişat.
Un teren de atletism cu un circuit de 400m este ideal pentru a face acest
exerciţiu. Pentru a optimiza precizia, puteţi efectua cu mersul dumneavoastră
obişnuit o distanţă mai mare de 400M.(O distanţă poate fi măsurată cu maşina
mai întâi sau pe o pistă de atletism).
Apăsaţi pe A pentru a începe măsurarea şi alergaţi sau mergeţi pe
distanţa prevăzută (RUN este afişat şi apoi se începe măsurarea distanţei
dumneavoastră). După ce aţi efectuat distanţa prevăzută apăsaţi încă o dată
pe A. ACTUEL este afişat – utilizaţi butoanele A sau D pentru a seta distanţa
actuală. Apăsaţi pe B pentru a salva informaţiile (HOLD TO SAVE este afişat).
Apăsaţi pe butonul B pentru a trece la altă metodă de etalonare a ceasului.
8. CALIB se aprinde intermitent. O altă manieră de a etalona mai rapid captatorul
este calibrarea manuală. Dacă credeţi că etalonarea automată diferă puţin de
realitate, puteţi să introduceţi un factor de etalonare pentru a regla această
disparitate.Utilizaţi butonul A sau D pentru a schimba factorul de etalonare
(dacă dumneavoastră găsiţi, de exemplu, că distanţa parcursă este puţin mai
mică decât distanţa totală afişată pe ceas puteţi reduce cu uşurinţă factorul sub
un 1.00 pentru a reduce din această disparitate şi vice-versa pentru distanţele
care sunt puţin mai mari decât distanţele totale afişate pe ceas).
Apăsaţi pe butonul B pentru a trece la parametrii următori
9. PUSH PAIR se aprinde intermitent. Apropiaţi captatorul la o distanţă de
minim 3M de ceas. În timp ce PUSH PAIR se aprinde intermitent, apăsaţi pe A
şi ceasul începe să caute captatorii (Find…este afişat). Simbolul pentru captator
nu se mai aprinde intermitent imediat ce captatorul este găsit. Este suficient să
vă asiguraţi că captatorul se aprinde intermitent o singură dată după mişcare
şi că distanţa maximă dintre captator şi ceas nu este mai mare de 3M. În orice
moment puteţi apăsa de C (mode) pentru a ieşi din meniul de parametrare.
4. Modul DATA :
Apăsaţi pe B pentru afişa informaţiile « medii » ale şedinţei.
(apăsaţi pe A sau pe D pentru a face să defileze informaţiile)
• Timpul unui ciclu mediu (AVELAP)
• Viteza medie (AVESPD)
RO
Utilizarea modului DATA :
Modul DATA vă permite să administraţi şedinţele de antrenament memorate în
ceas în modul SPORT. Când intraţi în acest mod, ceasul afişează data ultimei
şedinţe de antrenament împreună cu numărul fişierului alocat acestei şedinţe.
Dacă nu este memorată nici o şedinţă, ecranul afişează : NO DATA
Apăsaţi pe A sau pe D pentru a face să defileze şedinţele memorate. Apăsaţi
pe B pentru a afişa informaţiile legate de şedinţa de antrenament în cauză,
în ordinea următoare : (apăsaţi pe A sau pe D pentru a face să defileze
informaţiile)
• Ora de pornire
• Durata şedinţei de antrenament
• Distanţa parcursă (dacă captatorul pentru distanţă a fost activat )
• Numărul de paşi (dacă captatorul pentru distanţă a fost activat)
• Dacă parametrul « zone » a fost activat, informaţiile următoare vor fi atunci
prezente în ordinea indicată : Timpul petrecut sub zona ţintă de alergare
viteză, în zona ţintă de alergare viteză şi peste zona ţintă de alergare viteză.
Bine înţeles, informaţiile vor fi afişate doar dacă captatorii au fost recunoscuţi cu
succes de către ceas înainte de începerea şedinţei.
99
{225}Apăsaţi apoi de mai multe ori pe B pentru a afişa informaţiile legate de
timpii fiecărui ciclu al unei şedinţe (LAP 1… LAP 2…).(apăsaţi pe A sau pe
D pentru a face să defileze informaţiile fiecăruia dintre aceşti timpi ai fiecărui
ciclu)
• Durata de timp la un ciclu
• Distanţa parcursă la un ciclu
• Viteza medie la un ciclu
• Ritmul mediu şi maxim
• Numărul de paşi la un ciclu.
Apăsaţi în orice moment pe C pentru a ieşi din modul de citire al informaţiilor şi
pentru a reveni la pagina iniţială a şedinţei.
Atenţie : dacă nu aţi conectat captatorul este posibil ca unele informaţii să nu
fie afişate. Acest lucru este cât se poate de normal şi se va soluţiona dacă veţi
înregistra din nou o şedinţă cu captatorul conectat.
Ştergeţi una sau mai multe şedinţe
Pentru a şterge o şedinţă memorată, ţineţi apăsat pe D atunci când vă aflaţi pe
pagina principală a şedinţei (Run xx).
Un ecran de confirmare (HOLD CLEAR) vă indică faptul că sunteţi pe punctul
de a şterge o şedinţă de antrenament, lucru ce va fi confirmat prin mesajul
CLEAR.
Dacă ţineţi apăsat pe butonul D mai mult timp, ceasul vă propune atunci să
ştergeţi toate şedinţele memorate (CLEAR ALL).
Este suficient deci să ţineţi butonul apăsat dacă aşa doriţi.
GARANŢIE LIMITATĂ
DECATHLON garantează cumpărătorului iniţial al acestui ceas că acesta nu are
defecte materiale sau de fabricaţie, garanţie valabilă timp de doi ani începând
cu data cumpărării. Păstraţi factura care dovedeşte că aţi cumpărat produsul.
• Garanţia nu acoperă daunele datorate utilizării necorespunzătoare,
nerespectării indicaţiilor de folosire sau accidentelor, nici întreţinerii incorecte
sau utilizării comerciale a aparatului.
• Garanţia nu acoperă daunele ocazionate de reparaţiile efectuate de persoane
neautorizate de DECATHLON.
• Garanţiile cuprinse în prezenta înlocuiesc în mod expres orice altă garanţie,
inclusiv garanţia implicită de calitate loială şi comercială şi/sau de adaptare la
o anumită utilizare.
DECATHLON nu este în niciun caz răspunzătoare pentru daune directe sau
indirecte, de natură generală sau specială, produse sau legate de folosirea
prezentului ghid de utilizare sau a produselor pe care acesta le descrie.
• În perioada de garanţie, aparatul este fie reparat gratuit de un serviciu agreat,
fie înlocuit cu titlu gratuit (în funcţie de preferinţele distribuitorului).
RO
• Garanţia nu acoperă bateriile şi nici capacele fisurate ori sparte sau care
prezintă urme de lovire vizibile.
CONTACT
Pentru a spori în continuare performanţele produselor noastre, suntem în
aşteptarea sugestiilor dumneavoastră cu privire la calitatea, funcţionalitatea
sau utilizarea acestora.
• Pentru celelalte ţări, puteţi lăsa un mesaj la rubrica respectivă pe situl nostru :
www.kalenji.com. Ne angajăm să vă răspundem în cel mai scurt timp posibil.
100
D:
LAP/MEM
C:
MODE
101
A:
ST/STP/SET
B:
LIGHT/VIEW
Ak sa pravidelne venujete nejakej športovej
aktivite, alebo ak chcete napredovať v trénovaní,
hodinky W Kalenji 500 sú určené práve pre vás.
Vďaka snímaču na meranie zrýchlenia, ktorý sa
upevňuje na topánku, vám tento výrobok pomôže
optimalizovať vašu výkonnosť pomocou informácií o
dosiahnutej rýchlosti a prejdenej vzdialenosti počas
behu alebo aktívnej chôdze.
Osobitnú pozornosť sme tiež venovali dizajnu a komfortu
tohto výrobku, aby bol vyhovujúci z hľadiska morfológie
ľudského tela, a aby umožňoval jednoduché používanie
počas vykonávania športových aktivít.
SK
Návod na použitie :
Hodinky sú vodotesné do 2 ATM. Môžu sa používať vo vlhkom prostredí, v
silnom daždi. Nemanipulujte s tlačidlami pod vodou. Tieto hodinky nie sú
prispôsobené na meranie vašej plaveckej aktivity.
S prístrojom manipulujte opatrne, nenechajte ho spadnúť a nevystavujte ho
veľkým nárazom. Hodinky nerozoberajte. Viedlo by to k ukončeniu záruky a
bolo by tu riziko poškodenia alebo straty tesnosti. Pred použitím si pozorne
prečítajte tento návod. Návod si uschovajte po celú dobu životnosti hodiniek.
Chráňte vaše hodinky pred extrémnymi teplotami : na priamom slnku môže
displej stmavnúť (spôsobené teplom). Po ochladnutí displej opäť nadobudne
pôvodnú farbu. Čistite jemnou a vlhkou handrou. Nepoužívajte čistiaci
prostriedok, aby sa nepoškodil materiál, z ktorého sú hodinky vyrobené.
Batérie a recyklácia :
Do hodiniek ide batéria typu CR2032 3V.
Upozornenie: akékoľvek neštandardné blikanie displeja alebo porucha pri
fungovaní obvykle znamená, že batéria v hodinkách je vybitá a je treba ju
vymeniť.
Symbol „preškrtnutá nádoba na odpadky“ znamená,
že tento výrobok a batérie, ktoré obsahuje, sa nesmú
vyhadzovať do bežného domáceho odpadu. Je nutné
ich triediť ako separovaný odpad. Batérie a ostatné
elektronické komponenty po skončení ich životnosti
odovzdajte v autorizovanej zberni, ktorá zabezpečí
recykláciu. Takéto zhodnotenie vášho elektronického
odpadu umožní ochranu životného prostredia a vášho
zdravia.
.
SK
Odporúčame Vám realizovať výmenu batérií v špecializovanom servise
OXYLANE. Pokiaľ si batériu budete meniť sami, hrozí riziko poškodenia
tesnenia a tým tesnosti hodiniek, rovnako i strata záruky na výrobok. Pred
každou cestou si overte, či je batéria u vášho predajcu k dispozícii. Dĺžka
životnosti batérií je zhruba 1 rok, ale môže byť ovplyvnená dĺžkou skladovania
v obchode a spôsobom používania hodiniek.
102
Inštalácia snímača rýchlosti pohybu :
Tieto hodinky sa predávajú spolu so snímačom rýchlosti, ktorý sa pripevňuje
na šnúrky obuvi :
1
1.
2.
3.
4.
2
3
Držiak zasuňte pod šnúrky.
Snímač pevne pripnite na držiak.
Skôr, než začnete cvičenie, skontrolujte, či je snímač dobre pripevnený.
Snímač musí byť otočený správnym smerom.
4
Keď začnete cvičenie, snímač sa samočinne zapne, pričom bliká kontrolné
svetlo. Snímač automaticky odosiela údaje do hodiniek. (V režime SPORT
)
sa po dobu 1,5 s tiež zobrazuje SDM’). Rýchlosť sa zobrazí, keď začnete chodiť
alebo bežať. Vzdialenosť je viazaná na spustenie stopiek. Na začiatku cvičenia
sa hodinky automaticky „pripoja“ k snímaču. Snímač musí byť v pohybe, aby
mohol hodinkám odoslať signál, že cvičenie sa začalo.
Ak nedôjde k nadviazaniu spojenia, hodinky môžete pripojiť k snímaču
prostredníctvom ponuky pre nastavenie parametrov.Maximálny dosah
pripojenia je 3m.
Poznámka:
Skontrolujte, či sa v okruhu 3 m od vášho snímača nenachádzajú iné
snímače. Ak nedôjde k nadviazaniu spojenia, ukončite režim SPORT
(„ŠPORT“) a opäť skúste nadviazať spojenie.
Ak sa nepodarí nadviazať spojenie, ak máte pochybnosti ohľadom spojenia,
alebo ak ste si zvlášť zakúpili iné príslušenstvo, pozrite si informácie o spôsobe
spojenia (viď kapitolu o nastavení parametrov).V takom prípade musíte nastaviť
potrebné parametre.
Snímač je spoľahlivý až na 97% i bez kalibrácie, čo postačuje veľkej
väčšine používateľov !! Ak si však želáte zvýšiť presnosť merania, je možné
vykonať kalibráciu (bližšie informácie nájdete v nižšie uvedenej kapitole o
používaní režimu Sport („Šport“), v časti venovanej spôsobu nastavenia).
Snímač sa po 30 minútach prepne do pohotovostného režimu (ak nevykonávate
žiadne pohyby, alebo ak je vzdialenosť medzi snímačom a hodinkami väčšia
ako 3 m), aby sa neskracovala životnosť batérie. Snímač je vodotesný pri
postriekaní vodou, nie však pri úplnom ponorení do vody. Dávajte preto pozor,
aby ste nestúpili do prúdu vody, do kaluží, alebo aby ste obuv neponorili do
vody spolu so snímačom.
103
Navigačná schéma :
D : LAP/MEM
A : ST/STP/SET
C : MODE
B : LIGHT/VIEW
Tieto hodinky majú štyri prevádzkové režimy. Ak chcete prejsť do niektorého
prevádzkového režimu, stlačte tlačidlo MODE („REŽIM“) (C) :
• TIME (čas) : 2 časové pásma.
• SPORT (stopky – rýchlosť – vzdialenosť).
• TIMER (časovač) : 2 časy
• DATA (dátová pamäť) : 50 pamäťových súborov.
Ikony :
Blikajúca ikona : hodinky vyhľadávajú snímač.
Po nájdení snímača ikona prestane blikať.
Stopky.
Zvonenie je zapnuté.
Alarm je zapnutý.
Podsvietenie hodiniek :
Ak chcete zapnúť podsvietenie hodiniek, stlačte tlačidlo B.
Spôsob navigácie pre prevádzkové režimy :
Schéma :
TIME
C
SPORT
C
TIMER
C
DATA
C
Vysvetlenie k jednotlivým prevádzkovým režimom :
Ak chcete nastaviť čas, stlačte tlačidlo A (ST/STP/SET) a podržte ho po dobu 3
sekúnd - (HOLD SET).
Bliká hodina. Hodiny môžete posúvať stláčaním tlačidla A alebo D (SAVE –
„ULOŽIŤ“).
Stlačte tlačidlo B : Blikajú minúty.
Minúty môžete meniť stláčaním tlačidla A alebo D.
Ak stlačíte tlačidlo B, začnú blikať sekundy.
Sekundy môžete meniť stláčaním tlačidla A alebo D.
SK
1. Použitie režimu TIME („ČAS“) :
104
Ak stlačíte tlačidlo B, začne blikať mesiac. Mesiac môžete meniť stláčaním
tlačidla A alebo D. Ak stlačíte tlačidlo B, začne blikať deň. Deň môžete meniť
stláčaním tlačidla A alebo D. Ak stlačíte tlačidlo B, začne blikať rok. Rok
môžete meniť stláčaním tlačidla A alebo D. Ak stlačíte tlačidlo B, začne blikať
12-hodinový alebo 24-hodinový režim. Zobrazenie v 12-hodinovom alebo 24hodinovom režime nastavíte stlačením tlačidla A alebo D.
Režim nastavovania môžete kedykoľvek ukončiť stlačením tlačidla C (mode). Ak
chcete prepnúť zobrazenie ukazujúce deň v týždni na zobrazenie ukazujúce mesiac
(a naopak), použite tlačidlo D.
Zvonenie (TONES) môžete zapnúť alebo vypnúť tak, že stlačíte a 5 sekúnd podržíte
tlačidlo B (Light / View).
Alarm
Ak chcete zobraziť alarm, stlačte tlačidlo A. Alarm potom zapnete alebo vypnete (
alebo
) stlačením tlačidla D. Ak chcete nastaviť hodinu a minúty alarmu, stlačte
tlačidlo A a podržte ho 3 sekundy (HOLD SET). Bliká hodina. Hodinu môžete meniť
stláčaním tlačidla A alebo D. Ak stlačíte tlačidlo B, začnú blikať minúty (E.L/View).
Minúty môžete meniť stláčaním tlačidla A alebo D. Režim nastavovania môžete
kedykoľvek ukončiť stlačením tlačidla C (mode).
Druhé časové pásmo
Ak chcete zobraziť druhé časové pásmo, v režime TIME („ČAS“) stlačte tlačidlo
D a podržte ho 5 sekúnd. Zobrazí sa ikona T2. Ak chcete nastaviť čas druhého
časového pásma, skontrolujte, či je na displeji zobrazená ikona T2 a potom
postupujte podľa tých istých pokynov, ktoré sú vysvetlené v časti venovanej
nastaveniu času.
2. REŽIM TIMER (časovač) :
Použite časovača
Stlačte A : spustí sa časovač. Stlačte A : časovač sa zastaví.
Tlačidlo D podržte stlačené : časovač sa opäť nastaví na pôvodnú hodnotu.
Ak je zapnutý druhý časovač (TIMER2 : ON – viď kapitolu „nastavenie časovača“)
Ak chcete prepnúť na druhý časovač, stlačte tlačidlo B.
Ak je časovač zastavený : stlačením a podržaním tlačidla A (HOLD SET) sa
dostanete do režimu „nastavenie“.
Nastavenie časovača
Ak je časovač zastavený, stlačte tlačidlo A a podržte ho stlačené niekoľko
sekúnd : hodinky prejdú do režimu nastavovania.
Teraz môžete nastaviť východiskovú hodnotu časovača.
Blikajú hodiny Hodnotu hodín môžete zvýšiť alebo znížiť stláčaním tlačidla A
alebo D Stlačením tlačidla B môžete nastaviť tento parameter : minúty.
Blikajú minútové číslice Hodnotu minút môžete zvýšiť alebo znížiť stláčaním
tlačidla A alebo D
Tento úkon zopakujte, ak chcete nastaviť :
• Sekundy
• Zopakovanie odpočítavania, ak časovač dosiahne hodnotu 0 (REPEAT :
ON), alebo jediné odpočítavanie (REPEAT : OFF)
• Zapnutie druhého časovača (TIMER 2 : ON) alebo vypnutie druhého
časovača (TIMER 2 : OFF)
• V prípade potreby (ak TIMER 2 : ON) nastaviť východiskovú hodnotu
druhého časovača. ON) nastaviť východiskovú hodnotu druhého časovača
(rovnakým spôsobom, ako v prípade prvého časovača – TIMER 1 : hodiny,
minúty, sekundy)
Režim nastavovania môžete kedykoľvek ukončiť stlačením tlačidla C.
105
3. REŽIM SPORT (rýchlosť - vzdialenosť - stopky) :
V režime SPORT („ŠPORT“) je možné realizovať nasledovné úkony :
• Používať stopky s 50-imi medzičasmi.
• Zobraziť rýchlosť a vzdialenosť počas jedného cyklu (športového výkonu).
• Nastaviť osobné parametre.
• Zaznamenávať vaše údaje počas cyklov (pri športových výkonoch).
Ak nepoužívate snímač, na displeji budú zobrazené len údaje stopiek. Údaje zo
snímača sa zobrazia na displeji, len čo hodinky nájdu snímač (ikona
prestane
blikať). Ak chcete používať snímač rýchlosti pri behu, no ikona nebliká, v takom
prípade je nutné spárovanie hodiniek so snímačom vykonať manuálne (viď odsek
venovaný nastaveniu parametrov)
Použitie iba samotných stopiek :
Ak chcete počas cyklu zaznamenávať kolá (medzičasy), stlačte tlačidlo B (view)
alebo D (LAP/MEM). Stlačením tlačidla A počas cyklu stopky zastavíte.
Ak chcete údaje vynulovať/uložiť, stlačte tlačidlo D a podržte ho 3 sekundy (na
displeji sa zobrazí „Hold to end“ a potom začne blikať YES alebo NO pre výber
možnosti uloženia údajov. Možnosť YES vyberiete stlačením tlačidla A, možnosť
NO vyberiete stlačením tlačidla D. Stlačením tlačidle B (view) zaznamenáte
vybranú možnosť a poprípade uložíte váš súbor
Použitie stopiek spolu so snímačmi :
Ak snímače používate po prvý krát (po otvorení režimu šport nebliká žiadna
ikona), treba vykonať manuálne spárovanie hodiniek a snímačov. (viac
informácií nájdete v príslušnom odseku v časti venovanej režimu šport).
UPOZORNENIE : musíte sa vzdialiť od ostatných používateľov aspoň na 5
metrov, aby hodinky „nerozpoznali“ snímače iného používateľa.
Pri otvorení režimu SPORT („ŠPORT“) hodinky automaticky vyhľadajú prítomné
snímače. Po nájdení snímačov sa na displeji zobrazia príslušné ikony.
Cyklus spustíte stlačením tlačidla Start (tlačidlo A). Stlačením tlačidla B (light
view) je možné zobraziť rôzne údaje : prejdená vzdialenosť, rýchlosť, tempo,
počet krokov/minútu alebo kolá (medzičasy).
Ak chcete zaznamenať medzičasy, stlačte tlačidlo D (LAP/MEM).
Tlačidlo VIEW (B) je veľmi užitočné, ak chcete zmeniť spôsob zobrazenia
týchto informácií. Spustenie merania vzdialenosti je viazané na spustenie
stopiek. Ak chcete stopky zastaviť, stlačte tlačidlo A.
Ak chcete údaje vynulovať/uložiť, stlačte tlačidlo D a podržte ho 3 sekundy (na
displeji sa zobrazí „Hold to end“ a potom začne blikať YES alebo NO pre výber
možnosti uloženia údajov.
SK
Možnosť YES vyberiete stlačením tlačidla A, možnosť NO vyberiete stlačením
tlačidla D. Vybranú možnosť zaznamenáte stlačením tlačidla B (view). V režime
pamäte môžete zobraziť všetky údaje súvisiace s vaším športovým výkonom
(cyklom) – viď používanie režimu DATA (dátová pamäť) v nižšie uvedenej
kapitole.
106
Nastavenie parametrov
Ak chcete zmeniť jednotky merania, vaše osobné parametre alebo opätovne
spárovať snímač s hodinkami, stlačte tlačidlo A (ST/STP/SET) a podržte ho 5
sekúnd (na displeji sa zobrazí Hold Set). Všimnite si, že toto ovládanie je možné
realizovať len vtedy, ak nie sú spustené stopky.
1. UNITS začne blikať na displeji : Ak chcete nastaviť míle (m), stlačte tlačidlo
A, ak chcete nastaviť kilometre (km), stlačte tlačidlo D.
Stlačením tlačidla B (view) prejdete na ďalší parameter.
2. GENDER bliká na displeji : Pomocou tlačidla A alebo D môžete zadať položku
„male“ (muž) alebo „female“ (žena). Tento údaj je dôležitejší pre rad „cardio
speed and distance“
Stlačením tlačidla B (view) prejdete na ďalšie parametre.
3. WGT KG bliká na displeji : Pomocou tlačidla A alebo D môžete zadať vašu
hmotnosť, avšak tento údaj je dôležitejší pre rad „cardio speed and distance“.
Stlačením tlačidla B (view) prejdete na ďalšie parametre.
4. PACE SHOW začne blikať na displeji – Stlačením tlačidla A vyberiete PACE
show (tempo chôdze alebo behu v minútach na míľu/kilometer) ALEBO SPEED
show (zobrazí sa rýchlosť v míľach/hodinu alebo v kilometroch/hodinu.
Stlačením tlačidla B (view) prejdete na ďalší parameter.
5. AUTO (automatické medzičasy) začne blikať na displeji. Týmto nastavením
sa zrušia manuálne medzičasy počas cyklu (športového výkonu). Stlačením
tlačidla A vyberiete možnosť AUTO ON (na displeji sa budú zobrazovať
automatické medzičasy) a stlačením tlačidla D vyberiete možnosť AUTO OFF
(vypnete túto funkciu).
Ak chcete používať automatické medzičasy, môžete nastaviť vzdialenosť pre
spustenie ďalšieho medzičasu, a to stlačením tlačidla B alebo pomocou tlačidiel
A alebo D.
Stlačením tlačidla B (view) prejdete na ďalší parameter.
6. ZONES začne blikať na displeji (Kardiologické pásma nie sú kompatibilné
s touto súpravou – iba s kardiologickým príslušenstvom k nášmu radu
„cardio speed and distance“).
Je však možné vybrať pásma pre prejdené dráhy a prostredníctvom nich
stanoviť horné a dolné pásmo rýchlosti alebo tempa (závisí to od toho, či ste
predtým nastavili funkciu PACE SHOW (tempo chôdze alebo behu v minútach
na míľu/kilometer) alebo funkciu SPEED show (predchádzajúci bod 2).
Ak chcete aktivovať pásma, stlačte tlačidlo A alebo D (ZONES ON alebo OFF).
Stlačením tlačidla B prejdete na funkciu ZOTONE (zvukové pípatko viazané
na každé pásmo pre túto funkciu vyberte možnosť ON alebo OFF) a ďalším
stlačením tlačidla B prejdete do vedľajšej ponuky ZO SPD. Stlačte tlačidlo A,
ak chcete pre funkciu ZO SPD vybrať možnosť ON (funkcia zapnutá) alebo
OFF (funkcia vybpnutá). Stlačením tlačidla B prejdete na pásmo SPD LO
(nízka úroveň tempa alebo rýchlosti) alebo SPD HI (vysoká úroveň tempa alebo
rýchlosti). Tieto úrovne nastavíte pomocou tlačidla A alebo D.
Stlačením tlačidla B prejdete na ďalšie pásma. Všimnite si, že pásma Zone
HR (kardiologické pásmo) a Zone BKE (bicykel) nie sú kompatibilné s touto
súpravou.
Stlačením tlačidla C prejdete na ďalšie parametre. PC PAIR : tento parameter
nie je kompatibilný s touto súpravou.
Stlačte B.
7. PUSH CALIB začne blikať na displeji. Spoľahlivosť snímača je 97%
i bez kalibárcie !! Pre tento úkon je nutné nainštalovať snímač. Ak v
režime SPORT
nebliká na displeji príslušná ikona, pozrite si pokyny pre
spárovanie snímača s hodinkami, ktoré sú uvedené ďalej, v odseku PUSH
PAIR. Kalibráciu snímača vykonajte na základe určitej vzdialenosti.
107
Minimálna vzdialenosť pre správnu kalibráciu je 400 m. Ak je vzdialenosť
kratšia ako 400 m, na displeji sa zobrazí hlásenie BAD RANGE (nedostatočná
vzdialenosť). Atletický štadión s okruhom 400 m je ideálnym miestom pre
tento úkon. Ak chcete zvýšiť presnosť kalibrácie, odporúčame, aby ste prešli
vzdialenosť dlhšiu ako 400 m vaším obvyklým tempom. (Vzdialenosť je možné
najprv odmerať vo vozidle alebo na atletickej dráhe).
Meranie začnete tak, že stlačíte tlačidlo A, a potom prejdite alebo prebehnite
plánovanú vzdialenosť (na displeji sa zobrazí RUN a potom sa spustí meranie
vzdialenosti). Po prejdení plánovanej vzdialenosti znova stlačte tlačidlo A. Ak
sa na displeji zobrazí ACTUEL – aktuálnu vzdialenosť zadáte pomocou tlačidla
A alebo D. Údaje uložíte stlačením tlačidla B (na displeji sa zobrazí HOLD TO
SAVE).
Ak chcete prejsť na iný spôsob kalibrácie hodiniek, stlačte tlačidlo B.
8. CALIB bliká na displeji. Ďalším spôsobom, ako realizovať rýchlu kalibráciu
snímača, je manuálna kalibrácia. Ak sa domnievate, že automatická kalibrácia
sa o niečo líši od skutočnosti, môžete tento rozdiel upraviť tak, že zadáte
kalibrovací súčiniteľ. Kalibrovací súčiniteľ môžete zmeniť pomocou tlačidla
A alebo D (ak sa napríklad domnievate, že prejdená vzdialenosť je o niečo
kratšia ako celková vzdialenosť zobrazená na displeji hodiniek, môžete tento
koeficient mierne znížiť tak, aby jeho hodnota bola menšia ako 1,00, čím sa
zníži tento rozdiel, a naopak, ak sú prejdené vzdialenosti o niečo dlhšie ako
súčty zobrazené na displeji hodiniek).
Stlačením tlačidla B (view) prejdete na ďalšie parametre
9. PUSH PAIR bliká na displeji. Snímač umiestnite do vzdialenosti menej
ako 3 m od hodiniek. Pokiaľ na displeji bliká PUSH PAIR, stlačte tlačidlo A
a hodinky začnú vyhľadávať snímače (na displeji sa zobrazí Find…). Logo
snímača prestane blikať, len čo hodinky nájdu snímač. Stačí skontrolovať, či
snímač po vykonaní pohybu zabliká len raz, a či maximálna vzdialenosť medzi
snímačom a hodinkami nepresahuje 3 m. Režim nastavovania parametrov
môžete kedykoľvek ukončiť stlačením tlačidla C (mode).
4. Režim DATA :
Použitie režimu DATA :
Režim DATA umožňuje spravovať tréningové cykly, ktoré boli zaznamenané
do pamäte hodiniek v režime SPORT („ŠPORT“). Po vstupe do tohto režimu
sa na displeji hodiniek zobrazí dátum posledného cyklu spolu s číslom súboru
pridelenému tomuto cyklu. Ak v pamäti hodiniek nie je uložený žiaden cyklus,
na displeji sa zobrazí hláseni : NO DATA
Ak chcete prehliadať zaznamenané cykly, stlačte tlačidlo A alebo D.
Stlačením tlačidla B sa na displeji zobrazia informácie o príslušnom cykle, a
to v nasledujúcom poradí : (zobrazené informácie môžete posúvať stlačením
tlačidla A alebo D)
Ak chcete zobraziť „priemerné“ údaje o tréningovom cykle, stlačte tlačidlo B.
(zobrazené informácie môžete posúvať stlačením tlačidla A alebo D)
• Priemerný čas jedného kola (AVELAP)
• Priemerná rýchlosť (AVESPD)
SK
• Čas štartu
• Trvanie cyklu
• Prejdená vzdialenosť (ak bol aktivovaný snímač vzdialenosti)
• Počet krokov (ak bol aktivovaný snímač vzdialenosti)
• Ak bol aktivovaný parameter „zones“ (pásma), na displeji sa zobrazia
nasledovné informácie v uvedenom poradí : Čas, ktorý uplynul pod cieľovým
pásmom pre rýchlosť behu, v cieľovom pásme pre rýchlosť behu a nad cieľovým
pásmom pre rýchlosť behu.
Samozrejme, informácie sa zobrazia len vtedy, ak hodinky pred začiatkom
tréningového cyklu správne rozpoznali snímače.
108
Ak chcete zobraziť údaje o časoch jednotlivých kôl tréningového cyklu (LAP 1…
LAP 2…), stlačte niekoľkokrát tlačidlo B. (stlačením tlačidla A alebo D môžete
prehliadať údaje o dosiahnutých časoch v jednotlivých kolách)
• Čas trvania jedného kola
• Prejdená vzdialenosť za jedno kolo
• Priemerná rýchlosť v jednom kole
• Priemerné a maximálne tempo
• Počet krokov v jednom kole.
Režim prehliadania je možné kedykoľvek ukončiť stlačením tlačidla C a vrátiť
sa na úvodnú stránku cyklu.
UPOZORNENIE : ak ste nepripojili snímač, môže sa stať, že niektoré
informácie sa nezobrazia. Toto je úplne normálny jav, ktorý sa odstráni, keď
opäť zaznamenáte nový cyklus s pripojeným snímačom.
Odstránenie jedného alebo viacerých cyklov
Ak chcete odstrániť cyklus uložený v pamäti hodiniek, prejdite na titulnú stránku
príslušného cyklu (Run xx) a potom stlačte a podržte tlačidlo D.
Zobrazí sa obrazovka pre potvrdenie (HOLD CLEAR), ktorá vás upozorní, že
môžete odstrániť príslušný cyklus. Odstránenie cyklu sa potvrdí zobrazením
hlásenia CLEAR.
Ak tlačidlo D ponecháte dlhšie stlačené, hodinky vám ponúknu možnosť
odstrániť všetky uložené cykly (CLEAR ALL).
Ak chcete potvrdiť túto možnosť, stačí, ak tlačidlo podržíte stlačené.
OBMEDZENÁ ZÁRUKA
DECATHLON ručí kupujúcemu týchto hodiniek, že tento výrobok nemá žiadne
chyby materiálu, ani vo vyhotovení, a to na obdobie dvoch rokov od dátumu
zakúpenia. Je potrebné si tiež uschovať faktúru, ktorá je dôkazom o zakúpení.
• Záruka nekryje škody spôsobené zlým používaním, nedodržaním pokynov na
použitie alebo nehodami, ani nesprávnou údržbou výrobku či použitím prístroja
na komerčné účely.
• Záruka nekryje škody spôsobené opravami, ktoré boli vykonané opravcami,
ktorí nemajú oprávnenie od DECATHLON.
• Záruky obsiahnuté v tomto návode explicitne nahrádzajú akúkoľvek inú záruku,
vrátane implicitnej vernostnej záruky a záruky predajcu a/alebo prispôsobenia
na použitie.
DECATHLON nemôže v žiadnom prípade niesť zodpovednosť za akékoľvek
poškodenie, priame alebo nepriame, ktoré je buď všeobecné alebo vlastné
tomuto výrobku, a je spôsobené alebo spojené s použitím návodu alebo
výrobkov, ktoré sú tu popísané.
• Počas trvania záruky môže byť prístroj opravený zdarma v autorizovanom
servise alebo bude zdarma vymenený (na náklady distribútora).
• Záruka sa nevzťahuje na batérie ani poškriabané či rozbité puzdrá, či puzdrá,
ktoré nesú viditeľné stopy nárazu.
Keďže chceme neustále zlepšovať kvalitu nášho vývoja, radi si vypočujeme
vaše pripomienky a informácie týkajúce sa kvality, funkčnosti alebo použitia
našich výrobkov.
• Pre iné krajiny: nechajte správu v príslušnej rubrike na našej internetovej
lokalite : www.kalenji.com. Zaväzujeme sa, že vám odpovieme v čo najkratšej
dobe.
SK
KONTAKT
109
D:
LAP/MEM
C:
MODE
110
A:
ST/STP/SET
B:
LIGHT/VIEW
CK
Pokud pravidelně sportujete a chcete zlepšit svou
výkonnost, tak W Kalenji 500 jsou tu právě pro
vás. Díky měřiči rychlosti, který si připevníte na
botu, tento výrobek zvýší vaši výkonnost s ohledem
na rychlost a uběhnutou vzdálenost během běhu nebo
sportovní chůze.
Design a pohodlí výrobku byly rovněž předmětem
řady studií, jejichž cílem je přizpůsobit výrobek všem
morfologiím a usnadnit používání při sportování.
CK
Návod k použití :
Hodinky jsou vodotěsné do 2 ATM. Je možné je nosit na vlhkém místě a za
prudkého deště. Ne manipulujte tlačítky pod vodou. Tyto hodinky nejsou
uzpůsobeny pro měření aktivity během plavání.
S prístrojom manipulujte opatrne, nenechajte ho spadnúť a nevystavujte
ho veľkým nárazom. Hodinky nerozebírejte. Vedlo by to k ukončení záruky
a hrozí nebezpečí, že se hodinky poškodí nebo přestanou těsnit. Před
použitím si pozorně pročtěte tento návod. Návod uschovejte po celou dobu
životnosti hodinek. Chraňte hodinky před extrémními teplotami : Na přímém
slunci může zobrazovací obrazovka zčernat (kvůli horku). Do původní barvy
se vrátí po zchlazení. Očistěte jemným a vlhkým hadříkem. Nepoužívejte
čisticí prostředek, aby nedošlo k poškození materiálů, z nichž jsou hodinky
vyrobeny.
Baterie a recyklace
Upozornění : jakékoli nestandardní blikání displeje nebo porucha při fungování
obvykle značí, že je baterie v hodinkách vybitá a je třeba ji vyměnit.
Doporučujeme vám provést výměnu baterií u specializovaného servisu
DECATHLON. Pokud si baterii budete měnit sami, hrozí riziko poškození
těsnění a tím těsnosti hodinek jakož i ztráta záruky na výrobek. Před každou
cestou si ověřte, zda je baterie u vašeho prodejce k dostání. Životnost baterie
je přibližně 1 rok, ale může být ovlivněna délkou skladování v obchodě a
způsobem používání hodinek.
Symbol «přeškrtnutý odpadkový koš» znamená, že tento
výrobek a baterie, které obsahuje, nelze vyhazovat s
domovním odpadem. Je nutné je likvidovat jako tříděný
odpad. Baterie a také další elektronické výrobky na konci
jejich životnosti odevzdejte do autorizovaného sběrného
místa, které provede recyklaci. Tento způsob zpracování
elektronického odpadu přispěje k ochraně životního
prostředí i vašeho zdraví.
111
Instalace snímače rychlosti při běhu :
Tyto hodinky se prodávají se snímačem rychlosti, který je třeba připevnit na
tkaničky :
1
1.
2.
3.
4.
2
3
Protáhněte podpěru pod tkaničkami.
Snímač pořádně přicvakněte na podpěru.
Než začnete cvičení zkontrolujte oblečení.
Snímač správně nastavte.
4
Snímač se rozsvítí a začne blikat jakmile se dáte do cvičení. Automaticky
vysílá informace hodinkám. (V režimu SPORT,
SDM’ se rovněž zobrazí
během 1,5s). Rychlost se zobrazí jakmile se dáte do kroku nebo začnete
běžet. Vzdálenost je napojena na spuštění chronometru. Na začátku cvičení
se hodinky « automaticky připojí » ke snímači. Ten musí být v pohybu, aby
hodinkám naznačil, že cvičení začalo. Pokud nedojde k navázání spojení :
Můžete hodinky připojit prostřednictvím menu nastavení. Maximální dosah
připojení jsou 3 metry.
Poznámka:
Ujistěte se, že v dosahu 3 metrů od vašeho snímače není žádný jiný
snímač. Pokud nedojde k navázání spojení : Opusťte režim SPORT a
zkuste znovu.
Prostudujte metodu zapojení (viz : Kapitola nastavení) pokud nedojde k
navázání spojení, pokud máte nějaké pochybnosti nebo pokud jste si zvlášť
koupili nějaké další příslušenství. Musíte je tedy nastavit.
Snímač je věrohodný na 97% bez kalibrování, což dostačuje většině
uživatelů !! Pokud ale chcete zlepšit přesnost, můžete je kalibrovat (viz.
níže metoda nastavení v kapitole použití režimu sport). Snímač přejde do
pohotovostního režimu po 30 minutách (bez jakéhokoliv pohybu nebo pokud je
vzdálen více jak 3 metry od hodinek), aby se tak prodloužila životnost baterie.
Snímač je vodotěsný, ale nesmí se zcela ponořit do vody. Vyhněte se tedy
vodopádům, loužím, kam se mohla ponořit bota celá, i se snímačem atd.
112
CK
Schéma navigace :
D : LAP/MEM
A : ST/STP/SET
C : MODE
B : LIGHT/VIEW
Pro přechod z jednoho režimu do druhého stiskněte tlačítko MODE (C) :
• TIME (Čas) : 2 časová pásma.
• SPORT (Stopky – rychlost - vzdálenost).
• TIMER (Odpočítávání) : 2 times
• DATA (Datová paměť) : 50 paměťových listů.
Ikony :
Bliká : Hodinky hledají snímač.
Jakmile snímač najdou, ikona přestane blikat.
Stopky.
Zvonek je aktivován.
Alarm je aktivován.
Zadní osvětlení hodinek :
Pro aktivaci zadního osvětlení stiskněte tlačítko B.
Navigační systém režimů :
Schéma :
TIME
C
SPORT
C
TIMER
C
DATA
C
Vysvětlení různých režimů :
1. Použití režimu času :
Pro nastavení hodin podržte tlačítko A stisknuté po dobu 3 vteřin (ST/STP/SET)
– (HOLD SET).
Hodiny blikají.
Stiskněte A nebo D (SAVE) pro rychlejší posunutí hodin. Stiskněte B : Blikají
minuty. Stiskněte A nebo D pro změnu minut.
Když stiskněte B vteřiny blikají.
Pro změnu vteřin stiskněte A nebo D.
113
Stisknete-li B, měsíc začne blikat. Pro změnu měsíce stiskněte A nebo D.
Stiskněte-li B den začne blikat. Pro změnu dne stiskněte A nebo D. Stisknete-li
B, rok začne blikat. Pro změnu roku stiskněte A nebo D. Stisknete-li B režim 12H
nebo 24 H bliká. Pro zobrazení režimu 12h nebo 24h stiskněte A nebo D.
Stiskněte C (režim) v jakýkoliv moment, když chcete vystoupit s režimu
nastavení. Pro výběr mezi nastavením, které ukazuje den nebo měsíc použijte
tlačítko D. Pro aktivaci nebo desaktivaci zvonku (TONES) stiskněte po dobu 5
vteřin tlačítko B (Light / View).
Alarm
Pro zobrazení alarmu stiskněte A. Poté pro aktivaci či desaktivaci alarmu
stiskněte D (
). Pro nastavení hodin a minut alarmu podržte tlačítko A
stisknuté po dobu 3 vteřin (HOLD SET).
Hodiny blikají. Pro změnu hodin stiskněte A nebo D. Stisknete-li B, hodiny
začnou blikat (E.L/View). Stiskněte A nebo D pro změnu minut. Stiskněte C
(režim) v jakýkoliv moment, když chcete vystoupit s režimu nastavení.
2. časové pásmo
Pro zobrazení 2. časového pásma stiskněte po dobu 5 vteřin tlačítko D v režimu
TIME. Zobrazí se ikona T2. Pro nastavení hodin tohoto 2. časového pásma,
zkontrolujte, zda T2 je dobře zobrazen a řiďte se výši uvedenými instrukcemi v
nastavení hodin.
2. REŽIM TIMER (odpočítávání) :
Použijte odpočítávání
Stiskem A : Spusťte odpočítávání.
Stiskem A : Zastavte odpočítávání.
Podržením tlačítka D : Vraťte odpočítávání na původní hodnotu.
Pokud je odpočítávání aktivováno (TIMER2 : ON – viz. kapitola « nastavení
odpočítávání »)
Pro přechod na druhé odpočítávání stiskněte B.
Jakmile je odpočítávání zastaveno : Podržte A stisknuté (HOLD SET), dostanete
se do režimu « nastavení ».
Nastavení odpočítávání
Jakmile se odpočítávání zastaví, podržte A stisknuté po dobu několika vteřin :
Hodinky přejdou do režimu nastavení. Můžete tedy nastavit počáteční hodnotu
odpočítávání. Pokud hodiny blikají, stiskněte A nebo D pro snížení nebo zvýšení
hodnot. Pro nastavení následujících parametrů stiskněte B : minuty.
Pokud číslice hodin blikají, stiskněte A nebo D pro snížení nebo zvýšení
hodnot.
Opakujte celé pro nastavení :
• vteřiny
• Opakování odpočítávání jakmile se dostane na 0 (REPEAT : ON) nebo
jediné odpočítávání (REPEAT : OFF)
• Aktivace druhého odpočítávání (TIMER 2 : ON) nebo ne (TIMER 2 : OFF)
• Poté v krajním případě (pokud TIMER 2 : ON), nastavte výchozí hodnotu
druhého odpočítávání (stejně jako u TIMER 1 : hodiny, minuty, vteřiny)
Stiskněte C (režim) v jakýkoliv moment, když chcete vystoupit s režimu
nastavení.
114
3. REŽIM SPORT (rychlost–vzdálenost-stopky) :
CK
V režimu sport můžete provádět následující operace :
• Používejte stopky s 50 mezičasy.
• Zobrazte svou rychlost a vzdálenost během jednoho tréninku.
• Nastavte své osobní parametry.
• Během tréninků si údaje ukládejte.
Pokud nepoužíváte snímač, zobrazí se pouze údaje týkající se stopek. Údaje
o snímači se zobrazí jakmile je snímač zachycen (ikona
přestane blikat).
Pokud chcete použít snímač rychlosti běhu a ikona nebliká, musíte jej nastavit
ručně (viz. kapitola nastavení)
Použití pouze stopek :
Pro spuštění stiskněte A.n Pro zaznamenání mezičasů stiskněte B (view) nebo
D (LAP/MEM) . Pro zastaveni stopek během měření stiskněte A.
Během 3 vteřin podržte reset/uložení (Objeví se Hold to end a poté začne blikat
YES nebo NO, a vy si zvolíte, zda chcete uložit údaje nebo ne.
Vyberte YES nebo NO a stiskněte A nebo D.
Pro uložení vybrané možnosti stiskněte B (view) a v případě potřeby uložte
soubor
Používání stopek s čidlem :
Pokud čidla používáte poprvé (žádná ikona nebliká při vstupu do režimu sport),
bude třeba je nastavit ručně. (viz. příslušná kapitola v režimu sport).
Upozornění : Musíte být alespoň ve vzdálenosti 5 metrů od jiných uživatelů, aby
hodinky se nepřipojily na snímač někoho jiného.
Hodinky budou automaticky hledat snímače v režimu SPORT. Objeví se
příslušné ikony. Pro spuštění lekce stiskněte Start (tlačítko A)
Stisknete-li B (light view), objeví se různá zobrazení : Uběhnutá vzdálenost,
rychlost, kadence, počet kroků/min nebo mezičasy.
Pro zaznamenání mezičasu stiskněte D (LAP/MEM).
Tlačítko VIEW (B) slouží pro změnu zobrazení informací. Spuštění měření
vzdálenosti je spojeno se spuštěním stopek.
Během 3 vteřin podržte reset/uložení (Objeví se Hold to end a poté začne
blikat YES nebo NO, a vy si zvolíte, zda chcete uložit údaje nebo ne. Vyberte
YES nebo NO a stiskněte A nebo D. Pro uložení vybrané možnosti stiskněte
B (view).
V režimu paměť můžete vidět všechny údaje týkající se dané lekce – viz.
používání režimu DATA (datová paměť) v předchozí kapitole.
115
Nastavení
Pro změnu měřících jednotek, osobních parametrů nebo pro znovu zapojení
snímače do hodinek stiskněte po dobu 5 vteřin tlačítko A (ST/STP/SET) (zobrazí
se Hold Set). Nezapomeňte, že tuto manipulaci můžete provést pouze tehdy,
když stopky nejsou spuštěné.
1. UNITS začne blikat – Stiskněte A nebo D pro nastavení mílí (m) nebo
kilometrů (KM).
Pro přechod k následujícímu nastavení stiskněte B (view).
2. GENDER bliká – Můžete vložit male (muž) nebo female (žena) stisknutím
tlačítka A nebo D. Tento údaj je přesnější než řada speed and distance cardio.
Pro přechod na další parametry stiskněte tlačítko B.
3. WGT KG bliká :Tlačítkem A nebo D můžete vložit svou váhu, ale tento údaj je
vhodnější pro řadu speed and distance Cardio.
Pro přechod na další parametry stiskněte tlačítko B.
4. PACE SHOW czačne blikat – Stiskněte A nebo D pro nastavení PACE show
(rychlost v minutách na míly/kilometr) NEBO SPEED show (zobrazí rychlost v
mílích/hodinu nebo kilometrech/hodinu)
Pro přechod na další parametry stiskněte tlačítko B.
5. AUTO (automatické mezičasy) začnou blikat. To desaktivuje ručně nastavený
mezičas jedné lekce. Stiskněte A nebo D pro AUTO ON (pro automatické
mezičasy) nebo AUTO OFF (pro zrušení této funkce).
Pokud chcete nastavit automatické mezičasy, můžete rozhodnout o jejich délce.
Stačí stisknout B a poté A nebo D.
Pro přechod na další parametry stiskněte tlačítko B.
6. ZONES začnou blikat (Cardio zóny nejsou kompatibilní s tímto balíčkem
– pouze s příslušenstvím cardio z naší řady cardio speed and distance).
Nicméně je možné stanovit oblasti pro definici hranic nízkých a vysokých zón
(to záleží na vašem výběru mezi PACE SHOW (rychlost v mílích/KM) nebo
SPEED show, která je již nastavená (bod 2 výše).
Pro aktivaci oblastí stiskněte A nebo D (ZONES ON nebo OFF). Stiskněte B pro
přechod do ZOTONE (zvukové znamení pro každou oblast, vyberte ON nebo
OFF pro tuto funkci) a stiskněte B pro přechod do podmenu ZO SPD. Stiskněte
A pro nastavení ZO SPD na ON (aktivováno) nebo OFF (desaktivováno).
Stiskněte B pro přechod na SPD LO (úroveň rychlosti nízká) nebo SPD HI
(úroveň rychlosti vysoká). Pro definování této úrovně použijte tlačítko A nebo D.
Stiskněte tlačítko B pro přechod do následujících oblastí{182} {183}Nezapomeňte,
že Oblast{184} HR (cardio) a Oblast BKE (kolo) nejsou kompatibilní s tímto
balíčkem.
Pro přechod na další parametry stiskněte tlačítko C.PC PAIR : Nekompatibilní
s tímto balíčkem.
Stiskem B.
7. PUSH CALIB začne blikat. Čidlo je věrohodné na 97% bez kalibrování !!
Pro výkon tohoto cvičení je třeba instalovat čidlo. Projděte si PUSH PAIR níže
pro napojení snímače, pokud ikona
v režimu SPORT nebliká.
Zkalibrujte snímač s přesně určenou vzdáleností.
116
CK
Pro dobrou kalibraci je minimální vzdálenost 400M. Pokud je to méně než
400m: Zobrazí se BAD RANGE (nedostatečná vzdálenost). Pro realizaci tohoto
cvičení je ideální atletický terén, okruh o délce 400 m. Pro zlepšení přesnosti
doporučujeme uběhnout více než 400 m ve standardní rychlosti. (Vzdálenost je
možné změřit nejprve autem nebo přímo na atletické dráze).
Stiskněte A pro spuštění měření a běžte nebo jděte zvolenou vzdálenost
(zobrazí se RUN a poté se začne měřit vzdálenost). Jakmile uběhnete danou
vzdálenost, stiskněte A. Zobrazí se ACTUEL – použijte tlačítko A nebo D pro
zobrazení aktuální vzdálenosti. Pro uložení údajů stiskněte B (Objeví se HOLD
TO SAVE ).
Pro přechod na jinou metodu kalibrace hodinek stiskněte B.
8. CALIB bliká. Dalším, rychlejším způsobem kalibrace snímače, je manuální
kalibrace. Pokud máte pocit, že automatická kalibrace se trochu liší od reality,
můžete vložit faktor kalibrace a tak upravit rozdíly. Pro změnu faktoru kalibrace
stiskněte A nebo D (pokud máte pocit, že uběhnut vzdálenost je kratší než
zobrazený údaj, můžete lehce snížit faktor na méně než 1.00, aby tak došlo
k vyrovnání těchto nesrovnalostí a naopak v případě, že uběhlá vzdálenost je
delší než naměřená hodnota).
Pro přechod na další parametry stiskněte tlačítko B
9. PUSH PAIR bliká. Přibližte snímač na vzdálenost kratší než 3 m od hodinek.
Zatímco PUSH PAIR bliká, stiskněte A a hodinky začnou hledat snímač (Zobrazí
se Find…). Jakmile snímač najdou, logo snímače přestane blikat. Stačí se
ujistit, že snímač zabliká jednou po pohybu a že maximální vzdálenost mezi
snímačem a hodinkami není větší než 3m. Kdykoliv můžete stisknout C (režim)
a vystoupit z menu nastavení.
4. Režimu DATA :
Použití režimu DATA :
Režim DATA umožňuje spravovat tréninkové lekce zaznamenané na hodinkách
v režimu SPORT. Při vstupu do tohoto režimu se na hodinkách objeví datum
poslední lekce s přiděleným číslem souboru pro tuto lekci.
Pokud není v paměti žádná lekce, na obrazovce se objeví : NO DATA
Stiskněte A nebo D pro rychlejší posunutí lekcí uložených v paměti. Stiskněte
B pro zobrazení informací o zmíněné lekci v následujícím pořadí : (stiskněte A
nebo D pro přehrání informací)
• Hodina startu
• Délka lekce
• Uběhlá vzdálenost (pokud snímač vzdálenost byl aktivován)
• Počet kroků (pokud snímač vzdálenosti byl aktivní)
• Pokud nastavení « zones » bylo aktivní, objeví se následující informace v
následujícím pořadí : Doba strávená pod cílovou zónou běžecké rychlosti, v
cílové zóně běžecké rychlosti, a nad cílovou zónou běžecké rychlosti.
Samozřejmě informace se zobrazí pouze tehdy, když hodinky snímač
rozpoznaly již na začátku lekce.
Pro zobrazení průměrných hodnot lekce stiskněte B.(stiskněte A nebo D pro
přehrání informací)
• Průměrný čas na kolo (AVELAP)
• Průměrná rychlost (AVESPD)
117
• Délka kola (čas)
• Vzdálenost
• Průměrná rychlost za kolo
• Průměrná a maximální kadence
• Počet kroků za kolo.
CK
Pro zobrazení informací o časech během lekce (LAP 1… LAP 2…) stiskněte B.
(stiskněte A nebo D pro zobrazení informací o každém z těchto časů kola)
Kdykoliv můžete stisknout tlačítko C pro výstup z režimu zobrazení údajů a
vrátit se na hlavní stránku lekce.
Upozornění : Je možné, že pokud jste nepřipojili snímač, že některé informace
se nezobrazí. To je zcela normální, a samo se napraví, jakmile zaznamenáte
novou lekci s připojeným snímačem.
Smazat jenu nebo více lekcí
Pro vymazání uložené lekce stiskněte D a podržte stisknuté, dokud se
nedostanete na úvodní stránku lekce (Run xx).
Potvrzující obrazovka (HOLD CLEAR) vám ukazuje, že jste přistoupili k
vymazání lekce, což bude potvrzeno zprávou CLEAR.
Pokud budete držet D stisknuté delší dobu, hodinky se vás zeptají, zda chcete
vymazat všechny uložené lekce (CLEAR ALL).
Stačí tedy podržet stisknuté a potvrdit výběr.
OMEZENÁ ZÁRUKA
Společnost DECATHLON poskytuje prvnímu kupujícímu těchto hodinek
dvouletou záruku na to, že tento výrobek nemá žádné vady spojené s materiálem
nebo s jeho výrobou. Uchovejte si doklad o zakoupení.
• Záruka nekryje škody způsobené špatným používáním, nedodržením pokynů
pro používání nebo nehodami, ani nesprávnou údržbou výrobku či použitím
přístroje pro komerční účely.
• Záruka nekryje škody způsobené opravami provedenými na místech, která
nejsou autorizována společností DECATHLON.
• Záruky uvedené v tomto návodu nahrazují výslovně jakoukoliv jinou záruku,
včetně předpokládané záruky přiměřené jakosti a/nebo úpravy pro použití.
DECATHLON v žádném případě nenese odpovědnost za žádné přímé nebo
nepřímé poškození obecného nebo specifického rozsahu, způsobené použitím
tohoto návodu či výrobků, které jsou v něm popsány.
• Během trvání záruky může být přístroj opraven zdarma v autorizovaném
servisu nebo bude zdarma vyměněn (na náklady distributora).
• Záruka se nevztahuje na baterie, rozbitá nebo prasklá pouzdra či pouzdra s
patrnými stopami po nárazu.
CONTACT
Za účelem stálého zvyšování našeho vývoje si rádi poslechneme vaše připomínky
a informace ohledně kvality, funkčnosti nebo použití našich výrobků.
• Pro další země: můžete nechat zprávu v příslušné rubrice na našich webových
stránkách www.kalenji.com. Zavazujeme se, že vám odpovíme v co nejkratší
době.
118
D:
LAP/MEM
C:
MODE
119
A:
ST/STP/SET
B:
LIGHT/VIEW
W Kalenji 500 är som gjord för dig som regelbundet
utövar en sport eller vill göra framsteg i din träning.
Med hjälp av en accelerometer sensor som sätts
fast på skon kommer den här produkten att förbättra
dina prestationer knutna till information om hastighet
och tillryggalagd distans när du praktiserar löpning eller
aktiv gång.
Produktens design och komfort är speciellt utformade för
att passa alla kroppstyper och underlätta användningen
vid sportutövningen.
SV
SV
Försiktighetsåtgärder :
Klockan är vattentät upp till 2 ATM. Den kan användas i fuktiga miljöer, i
kraftigt regn. Rör inte knapparna under vatten. Klockan är inte anpassad för
uppmätningar vid simaktiviteter.
Hantera apparaten varsamt, låt den inte falla och utsätt den inte för kraftiga
stötar. Ta inte isär klockan. Det skulle leda till förlust av garantirättigheterna
och kan förorsaka skador eller försämra vattentätheten. Läs bruksanvisningen
noga innan du använder klockan. Förvara bruksanvisningen som framtida
referens så länge klockan fungerar. Skydda klockan mot extrema temperaturer
: i solgass kan displayen bli svart (på grund av värmen). Displayen återfår sin
ursprungliga färg då den kylts av. Rengör med en mjuk och fuktig tygtrasa.
Använd inte rengöringsmedel, de kan skada materialen i klockan.
Batterier och återvinning
Klockan drivs med ett 3V-batteri CR2032.
Var uppmärksam på om displayen blinkar onormalt eller om klockan har andra
funktionsfel, det anger vanligtvis en att klockans batteri är urladdat och att det
är dags att byta ut det.
Vi rekommenderar att du låter bytet av batterier skötas av en specialiserad
OXYLANE-verkstad. Om du byter batteriet själv, riskerar du att skada tätningen
och förlora klockans vattentäthet och garantirättigheterna för produkten.
Ta i förväg reda på om det finns batterier hos återförsäljaren. Batteriernas
approximativa livslängd är 1 år, men den kan påverkas av lagringstiden och
på hur klockan används.
Symbolen som består av en överkorsad soptunna
innebär att produkten och de batterier den innehåller
inte får slängas som osorterat hushållsavfall. De skall
sorteras separat. Lämna tillbaka uttjänta batterier och den
elektroniska produkten på ett godkänt insamlingsställe för
återvinning. Återvinningen av elektroniskt avfall skyddar
miljön och din hälsa.
120
Fastsättning av sensorn för mätning av
löphastighet :
Denna klocka säljs med en hastighetssensor som sätts fast på skosnörena :
1
1.
2.
3.
4.
2
3
Skjut in fästet under skosnörena.
Kläm fast sensorn stadigt mot fästet.
Kontrollera att den sitter fast innan du påbörjar aktiviteten.
Se till att sensorn är vänd åt rätt håll.
4
Sensorn tänds och blinkar när du påbörjar aktiviteten. Den skickar automatiskt
informationen till klockan. (I läget SPORT visas även
SDM under 1,5
sekunder). Hastigheten visas när du börjar gå eller springa. Mätningen av
distans påbörjas när tidtagaruret startas. När aktivitetens påbörjas ”ansluts ”
klockan automatiskt till sensorn. Sensorn måste befinna sig i rörelse för att
kunna signalera till klockan att aktiviteten har startat.
Om sensorn och klockan inte ansluts till varann kan du utföra anslutningen med
hjälp av parametermenyn. Den maximala räckvidden för anslutning är 3 m.
Anmärkning:
Försäkra dig om att det inte finns några andra sensorer inom ett avstånd
på 3m från din sensor. Om sensorn och klockan inte ansluts till varann
kan du lämna läget SPORT och försöka igen.
Du ska använda metoden för anslutning (jfr : Kapitlet parametrering) om
anslutningen uteblir, om du är osäker på anslutningen eller om du har köpt
andra accessoarer separat.I så fall måste dessa parametreras.
Sensorn är tillförlitlig till 97% utan kalibrering, vilket är tillräckligt för de
flesta användare !! Men om du vill förbättra precisionen kan du genomföra en
kalibrering (se metoden för inställning i kapitlet för användning i läge SPORT
ovan). Sensorn ställs i viloläge efter 30 min (om den inte är i rörelse eller om
den befinner sig längre bort än 3 m från klockan) för att förlänga batteriets
livslängd. Sensorn tål vattenstänk men inte att bli helt nedsänkt i vatten. Undvik
därför exempelvis att passera en fors, gå i vattenpölar eller blöta ned skorna
när sensorn sitter på.
121
Beskrivning av funktioner :
SV
D : LAP/MEM
A : ST/STP/SET
C : MODE
B : LIGHT/VIEW
Denna klocka har 4 funktionssätt. För att komma till de olika funktionssätten ska
du trycka på knappen MODE (C) :
• TIME (Tid) : 2 tidszoner
• SPORT (Tidtagarur – hastighet – distans)
• TIMER (Timer) : 2 tider
• DATA (Lagring av information) : 50 lagrade filer
Ikoner :
Blinkning : Klockan söker anslutning till sensorn.
När den hittat sensorn slutar ikonen blinka.
Tidtagning
Ringsignalen är aktiverad.
Alarmet är aktiverat.
Skärmbelysning :
Tryck på knapp B för att aktivera skärmbelysningen.
Ordningsföljd för navigering mellan olika lägen :
Schema :
TIME
C
SPORT
C
TIMER
C
DATA
C
Förklaring av klockans lägen :
1. Användning av läget TIME (TID) :
För att ställa klockan ska du hålla knapp A (ST/STP/SET) nedtryckt under 3
sekunder - (HOLD SET).
Tiden blinkar.Tryck på A eller D (SAVE) för att ställa in timmar
Tryck på B : Minuterna blinkar.
Tryck på A eller D för att ställa in minuter.
Sekunderna börjar blinka om du trycker på B.
Tryck på A eller D för att ställa in sekunder.
122
Månaderna börjar blinka om du trycker på B. Tryck på A eller D för att ställa in
månad. Veckodagen börjar blinka om du trycker på B.Tryck på A eller D för att
ställa in veckodag. Årtalet börjar blinka om du trycker på B. Tryck på A eller D
för att ställa in årtal. Läget 12 eller 24 timmar börjar blinka om du trycker på B.
Tryck på A eller D för att välja visning av 12 eller 24 timmar.
Du kan trycka på C (läge) när som helst för att lämna detta inställningsläge.
Använd knapp D för att välja mellan en visning som anger veckodag eller
månad. Tryck 5 sekunder på B (Light / View) för att aktivera eller stänga av
ringsignalen (TONES).
Alarm
Tryck på A för att visa alarm. Tryck sen på D för att aktivera eller stänga av
alarmfunktionen (eller
). För att ställa in timmar och minuter för alarm ska du
hålla knapp A nedtryckt under 3 sekunder (HOLD SET). Tiden blinkar. Tryck på
A eller D för att ändra timme. Minuterna börjar blinka om du trycker på B (E.L/
View). Tryck på A eller D för att ställa in minuter. Du kan trycka på C (läge) när
som helst för att lämna detta inställningsläge.
2:a tidszon
För att visa en 2:a tidszon ska du trycka 5 sekunder på knapp D i läget TIME.
Ikonen T2 visas. För att ställa in tiden för denna 2:a tidszon ska du kontrollera att
T2 visas och därefter följa samma instruktioner som ovan för att ställa klockan.
2. LÄGE TIMER (nedräkningstimer) :
Användning av nedräkningstimern
Tryck på A : starta nedräkningstimern
Tryck på A : stoppa nedräkningstimern
Håll D nedtryckt : nollställ nedräkningstimern till sitt ursprungliga värde.
Om den andra nedräkningstimern är aktiverad (TIMER2 : ON – se kapitel
”inställning av nedräkningstimern”)
Tryck på B för att växla till den andra Nedräkningstimern.
När nedräkningstimern har stoppats : Håll A nedtryckt (HOLD SET) för att
komma till läget ”inställningar”.
Inställning av nedräkningstimern
När nedräkningstimern har stoppats ska du hålla A nedtryckt under några
sekunder : du kommer till läget för inställning.
Nu kan du ställa in startvärdet för timern.
Timmarna blinkar Tryck på A eller D för att höja eller sänka värdet för timmar
Tryck på B för att göra följande inställningar : Minuter.
Minuternas siffror blinkar Tryck på A eller D för att höja eller sänka värdet för
minuter
Upprepa momentet för att ställa in:
• Sekunder
• Upprepning av timerns nedräkning när den kommer till 0 (REPEAT : ON)
eller en enda nedräkning (REPEAT : OFF)
• Aktivering av en andra nedräkningstimer (TIMER 2 : ON) eller inte (TIMER
2 : OFF)
• Ställ därefter eventuellt (om TIMER 2 : ON) in startvärdet för den andra
nedräkningstimern (på samma sätt som för TIMER 1 : timmar, minuter,
sekunder)
Du kan trycka på C när som helst för att lämna detta inställningsläge.
123
3. LÄGE SPORT (hastighet-distans-tidtagning) :
• Använda tidtagaruret med 50 mellantider.
• Visa din hastighet och distans under ett pass.
• Ställa in dina personliga parametrar.
• Registrera dina data för träningspassen.
Om du inte använder någon sensor ger visningen bara tidtagarurets data.
Sensorns data visas när klockan anslutits till en sensor (ikonen
slutar
blinka).Om du vill använda en sensor för mätning av löphastighet när ikonen
inte blinkar ska du utföra en manuell hopparning (se avsnittet parametrering)
SV
I läget sport kan du utföra följande :
Användning av bara tidtagaruret :
Tryck på knapp A för att starta ett pass. Under passet ska du trycka på B (view)
eller D (LAP/MEM) för att registrera tiderna (mellantider). Tryck på A under
passet för att stoppa tidtagaruret. Håll D nedtryckt under 3 sekunder för att
nollställa/spara, Hold to end visas och därefter blinkar YES eller NO som ger
dig möjlighet att spara dessa data. Välj mellan YES och NO genom att trycka på
A eller D. Tryck på B (view) för att bekräfta det alternativ du valt och eventuellt
spara din fil.
Användning av tidtagarur med sensorer :
Om använder dessa sensorer för första gången (ingen ikon blinkar när
du kommer till läget sport), måste du utföra en manuell hopparning. (se
motsvarande avsnitt för läget sport).
Observera : du måste befinna dig minst 5 meter från andra användare för att
klockan inte ska ”identifiera” någon annan användares sensor.
Klockan kommer automatiskt att söka efter sensorer som finns i närheten när du
kommer till läget SPORT. Motsvarande ikoner kommer då att visas.
Tryck på Start (knapp A) för att starta ett pass.Genom att trycka på B (light view)
kan du få fram olika visningar: tillryggalagd distans, hastighet, kadens, antal
steg/min eller tider (mellantider).
Tryck på D (LAP/MEM) för att markera mellantider.
Knappen VIEW (B) är mycket praktisk för att ändra presentationen av
denna information. Distansmätningen påbörjas när tidtagaruret startas.
Tryck på A för att stoppa tidtagningen. Håll D nedtryckt under 3 sekunder för att
nollställa/spara, Hold to end visas och därefter blinkar YES eller NO som ger dig
möjlighet att spara dessa data. Välj mellan YES och NO genom att trycka på A
eller D. Tryck på B (view) för att registrera det valda alternativet.
I läget lagring kan du se all data knuten till ditt pass – se användning av läget
DATA (lagring av data) i kapitlet nedan.
124
Parametrering
För att ändra måttenheter, dina personliga parametrar eller återansluta sensorn
till klockan ska du hålla knapp A (ST/STP/SET) nedtryckt under 5 sekunder
(Hold Set visas). Observera att dessa moment endast är möjliga om tidtagaruret
inte har startats.
1. UNITS börjar blinka : Tryck på A eller D för att välja miles (m) eller kilometer (KM).
Tryck på knapp B (view) för att komma till nästa parameter.
2. GENDER blinkar : Du kan välja male (man) eller female (kvinna) med knapp
A eller D. Dessa data är mer relevanta för serien speed and distance cardio.
Tryck på knapp B för att komma till följande parametrar.
3. WGT KG blinkar : Du kan skriva in din vikt med knapp A eller D men dessa
data är mer relevanta för serien speed and distance Cardio.
Tryck på knapp B för att komma till följande parametrar.
4. PACE SHOW börjar blinka – Tryck på A eller D för att välja PACE show
(tempo räknat i minuter per mile/kilometer) ELLER SPEED show (visar hastighet
räknad i miles/timme eller kilometer/timme)
Tryck på knapp B för att komma till nästa parameter.
5. AUTO (automatiska mellantider) börjar blinka. Detta avaktiverar manuella
mellantider under ett pass. Tryck på A eller D för att välja AUTO ON (för att få
automatiska mellantider) eller AUTO OFF (för att stänga av denna funktion).
Om du vill visa automatiska mellantider kan du fastställa distansen för dessa
genom att först trycka på knapp B och därefter använda knapparna A eller D.
Tryck på knapp B för att komma till nästa parameter.
6. ZONES börjar blinka (träningszoner för hjärtfrekvens är inte kompatibla
med denna produkt utan endast med tillbehöret för hjärtfrekvens i vår
serie cardio speed and distance).
Däremot kan träningszoner för sträcka ställas in för att fastställa gränser för
låga och höga träningszoner för hastighet eller tempo (det beror på om du valt
PACE SHOW (tempo i minuter per mile/km) eller SPEED show som redan
parametrerats (punkt 2 ovan).
Tryck på A eller D för att aktivera zonerna (ZONES ON eller OFF). Tryck på B för
att komma till ZOTONE (signal knuten till varje träningszon välj ON eller OFF för
denna funktion) och tryck på B igen för att komma till undermenyerna ZO SPD.
Tryck på A för att ställa ZO SPD på ON (aktiverad) eller OFF (avaktiverad).
Tryck på B för att komma till SPD LO (låg nivå för tempo eller hastighet) eller
SPD HI (hög nivå för tempo eller hastighet). Använd knapp A eller D för att
fastställa dessa nivåer.
Tryck på knapp B för att komma till följande zoner{182} {183}Observera{184}
att Zone HR (hjärtfrekvens) och Zone BKE (cykling) inte är kompatibla med
denna produkt.
Tryck på knapp C för att komma till följande parametrar. PC PAIR : Är inte
kompatibelt med denna produkt.
Tryck på b.
7. PUSH CALIB börjar blinka. Sensorn har en tillförlitlighet på 97% utan
kalibrering !! Sensorn måste vara fastsatt för att detta ska kunna utföras. Se
PUSH PAIR ovan för hopparning av sensorn om ikonen
inte blinkar i läge
SPORT.
Kalibrera sensorn med en bestämd distans.
125
SV
För att utföra en bra kalibrering krävs en distans på minst 400M. Om distansen
är mindre än 400 m visas följande: BAD RANGE (otillräckligt distans). En
stadion med en 400-metersbana är idealisk för att utföra kalibrering. För optimal
precision på en längre distans än 400 m rekommenderar vi dig att springa eller
gå i ditt vanliga tempo. (En distans kan på förhand mätas upp med bil eller på
en löparbana).
Tryck på A för att börja mätningen och spring eller gå den uppmätta distansen
(RUN visas och därefter börjar din distans att mätas). När du tillryggalagt den
uppmätta distansen ska du trycka på A. ACTUEL visas – använd knapp A eller
D för att ställa in aktuell distans. Tryck på B för att spara dessa data (HOLD TO
SAVE visas).
Tryck på knapp B för att komma till den andra metoden för att kalibrera
klockan.
8. CALIB blinkar. Kalibreringen kan göras snabbare genom att du utför en
manuell kalibrering. Om du tror att den automatiska kalibreringen skiljer sig lite
från verkligheten kan du fastställa en kalibreringsfaktor för att justera skillnaden.
Använd knapp A eller D för att ändra kalibreringsfaktor (om du exempelvis
anser att den distans du tillryggalagt är lite kortare än det värde som visas på
klockan kan du minska denna faktor något, mindre än de 1,00, för att minska
skillnaden och vice versa för distanser som är något längre än de värden som
visas på klockan).
Tryck på knapp B för att komma till följande parametrar
9. PUSH PAIR blinkar. Se till att sensorn befinner sig högst 3 m från klockan.
När PUSH PAIR blinkar ska du trycka på A, klockan börjar söka efter sensorer
(Find… visas). Sensorns ikon slutar blinka när klockan fått kontakt med sensorn.
Det räcker med att försäkra sig om att sensorn blinkar en enda gång efter en
rörelse och att avståndet mellan sensorn och klockan inte är längre än 3 m.
Du kan trycka på C (läge) när som helst för att lämna menyn för
parametrering.
4. Läge DATA :
användning av läget DATA :
I läget DATA kan du hantera träningspass som lagrats i klockan i läge SPORT.
När du kommer till det här läget visar klockan datum för det senaste passet med
det filnummer som tilldelats detta pass. Om inget pass lagrats visar skärmen :
NO DATA
Tryck på A eller D för att bläddra fram de lagrade passen Tryck på B för att visa
data för det aktuella passet i följande ordning: (tryck på A eller D för att bläddra
fram dessa data)
• Starttid
• Passets längd
• Tillryggalagd distans (om avståndssensorn var aktiverad)
• Antal steg (om avståndssensorn var aktiverad)
• Om parametern ”zones” var aktiverad kommer följande data att presenteras
i angiven ordning : Tider som understiger målzonen för löphastighet, inom
målzonen för löphastighet och över målzonen för löphastighet.
Dessa data kommer bara att visas om sensorerna verkligen har identifierats av
klockan innan passet påbörjades.
{222}Tryck på B för att visa genomsnittliga data för passet.
(tryck på A eller D för att bläddra fram dessa data)
• Genomsnittlig varvtid (AVELAP)
• Genomsnittshastighet (AVESPD)
126
Tryck därefter flera gånger på B för att visa data om varvtider under passet
(LAP 1… LAP 2…). (tryck på A eller D för att bläddra fram data för var och en
av dessa varvtider)
SV
• Varaktighet för varvtider
• Tillryggalagd distans per varv
• Genomsnittshastighet per varv
• Genomsnittlig och maximal kadens
• Antal steg per varv.
Du kan när som helst trycka på C för att lämna läget för läsning av data och
återgå till passets rubrik.
Observera : om du inte anslutit sensorn det kan hända att vissa data inte visas.
Det är helt normalt och kommer att avhjälpas så fort du registrerar ett nytt pass
med sensorn ansluten.
Radera ett eller flera pass
För att radera ett lagrat pass ska du hålla knapp D nedtryckt när du befinner dig
på passets rubriksida (Run xx).
En skärm visas för bekräftelse (HOLD CLEAR) som anger att du håller på att
radera passet, vilket bekräftas med meddelandet CLEAR.
Om du fortsätter att hålla knapp D nedtryckt föreslås att du raderar alla lagrade
pass (CLEAR ALL).
Det bekräftas genom att du fortsätter att hålla knappen nedtryckt.
BEGRÄNSAD GARANTI
DECATHLON ger den ursprungliga köparen en två års garanti för denna klocka
mot material- och fabrikationsfel, räknat från inköpsdagen. Kom ihåg att spara
fakturan, som är ditt inköpsbevis.
• Garantin täcker inte skador som förorsakas av felaktig användning,
underlåtenhet att följa försiktighetsåtgärderna, olyckor eller felaktig skötsel eller
kommersiell användning av apparaten.
• Garantin täcker inte skador som förorsakas av reparationer som utförts av
personer som inte godkänts av DECATHLON.
• De garantier som ingår häri ersätter uttryckligen alla andra garantier, inklusive
den underförstådda garantin om pålitlig och kommersiell kvalitet och/eller
lämplighet för användning.
DECATHLON kan under inga omständigheter hållas ansvarig för direkta eller
indirekta skador, med allmänna eller speciella följder, som förorsakas av eller
är förknippade med användningen av denna bruksanvisning eller de produkter
som den beskriver.
• Under garantiperioden kommer apparaten antingen att repareras kostnadsfritt
av en auktoriserad verkstad eller bytas ut gratis (enligt vad distributören anser
lämpligt).
• Garantin täcker inte spruckna eller trasiga höljen, som uppvisar synliga spår
av stötar.
KONTAKT
För att hela tiden kunna förbättra våra produkter, tar vi gärna emot kommentarer
och information om kvaliteten på och användningen av dessa produkter.
• Kunder i andra länder kan lämna ett meddelande under aktuell rubrik på vår
hemsida : www.kalenji.com. Vi lovar att svara snabbt.
127
D:
LAP/MEM
C:
MODE
128
A:
ST/STP/SET
B:
LIGHT/VIEW
Вие редовно практикувате някакъв спорт или
искате да напреднете във вашите тренировки:
W Kalenji 500 е създаден за вас. Благодарение
на неговия датчик, прикрепен към обувката,
този часовник ще оптимизира вашите постижения
с помощта на информация за скорост и измината
дистанция при бягане или спортно ходене.
Дизайнът и комфортът на този часовник са
специално разработени, за да отговарят на всяка
фигура и да осигурят лесно използване по време на
спортуването.
BG
BG
Предпазни мерки при използване :
Часовникът е водонепроницаем до налягане 2 атмосфери. Той може да
се използва на влажни места и при силен дъжд. Не оперирайте с бутоните
под водата. Този часовник не е подходящ за измерване на активността
ви при плуване.
Работете внимателно с устройството, не го изпускайте и не го подлагайте
на силни удари. Не разглобявайте часовника. Това ще доведе до
анулиране на гаранцията и до повреди или загуба на водоустойчивостта.
Прочетете внимателно упътването преди използване. Запазете упътването
през целия период на експлоатация на часовника. Пазете часовника от
екстремни температури: При силно слънце дисплеят може да почернее
(поради повишената температура). След изстиване дисплеят ще
възстанови първоначалния си цвят. Почиствайте с мека влажна кърпа. Не
използвайте почистващи препарати, те могат да повредят материалите,
от които е изработен часовникът.
Батерии и рециклиране :
Часовникът работи с батерия CR2032 3V.
Внимание: ненормалното мигане на дисплея или аномалия във функциите
се дължат обикновено на изтощена батерия, която трябва да бъде
сменена.
Препоръчваме Ви да извършите смяната на батерията в специализирано
ателие на DECATHLON. Ако смените батерията си сами, рискувате да
повредите уплътнението, да нарушите водоустойчивостта и да загубите
гаранцията на продукта. Преди да отидете за смяна на батерията,
се обадете и проверете дали в магазина има налични батерии.
Приблизителният срок на експлоатация на батерията е 1 година, но той
зависи от продължителността на съхранение на часовника в магазина и
начина на използването му.
Означението „задраскана кофа за боклук” означава, че
този продукт и батериите, които съдържа, не могат да
бъдат изхвърляни заедно с домакински отпадъци. Те
трябва да бъдат събирани отделно. След излизане на
батериите и електронния уред от употреба те трябва
да бъдат транспортирани на специално разрешено
за целта място за тяхното рециклиране. Такова
преработване на вашите електронни отпадъци опазва
околната среда и вашето здраве.
129
Поставяне на датчика за скорост на бягане :
Този часовник се продава с датчик за отчитане на скоростта, който се
монтира на връзките на обувките :
1
1.
2.
3.
4.
2
3
Пъхнете подложката под връзките.
Защипете здраво датчика върху връзките.
Проверете закрепването преди да започнете да бягате.
Насочете правилно датчика.
4
Датчикът светва и започва да мига със започване на упражнението.Той
изпраща автоматично данните към часовника. (в режим SPORT,
SDM’
се изписва в продължение на 1,5 секунди) Скоростта се изписва когато
започнете да ходите или да тичате. Дистанцията е свързана с включването
на хронометъра. В началото на упражнението часовникът се „свързва”
автоматично с датчика. Датчикът трябва да се намира в движение, за да
сигнализира на часовника началото на упражнението.
Ако връзката не е установена : Вие можете да свържете часовника с
помощта на меню параметри. Максималният обхват на свързване е 3 м.
Забележка:
Проверете дали няма други датчици в обхвата от 3 м на вашия
датчик.Ако връзката не се установява : излезте от режим SPORT и
опитайте отново.
Погледнете начина на свързване (вж: „параметри”) когато няма връзка,
когато се съмнявате във връзката или когато сте закупили отделно други
аксесоари. В този случай трябва да настроите параметрите.
Датчикът е 97 % надежден без калиброване и това е достатъчно
за повечето ползватели !! Но ако искате да повишите точността е
възможно да извършите калиброване (вижте метода за регулиране в
глава „използване” на режим SPORT). След 30 минути датчикът влиза
в режим на изчакване (без никакво движение или когато датчикът е на
повече от 3 м разстояние от часовника), с цел да се продължи живота на
батерията. Датчикът е непроницаем за водни пръски, но не е защитен при
потапяне във вода. Поради това избягвайте да прекосявате потоци или
локви, да потапяте обувките заедно с датчика и др.
130
Схема за управление :
D : LAP/MEM
C : MODE
BG
A : ST/STP/SET
B : LIGHT/VIEW
Този часовник разполага с 4 режима на функциониране.
За да преминете от един режим в друг натиснете бутон MODE (C) :
• TIME (час) : 2 часови пояса
• SPORT (хронометър – скорост - дистанция).
• TIMER (обратно броене) : 2 времена
• DATA (запаметяване на данни) : 50 запаметени файла.
Икони :
Мига :часовникът търси датчика
След като датчикът е намерен, иконата спира да мига.
Хронометър.
Звуковият сигнал е активиран.
Алармата е активирана.
Фоново осветление на часовника :
Натиснете върху бутон B за да активирате фоновото осветление.
Система за управление на режимите :
Схема :
TIME
C
SPORT
C
TIMER
C
DATA
C
Обяснение на различните режими :
1. Използване на режим TIME (ЧАС) :
За да регулирате часовника задръжте бутон A (ST/STP/SET) в продължение
на 3 секунди– (HOLD SET).
Часът започва да мига.
Натиснете върху A или D (SAVE), за да се придвижите из часовете.
Натиснете върху B : Минутите мигат
Натиснете върху A или D, за да промените минутите.
Секундите започват да мигат като натиснете върху В.
Натиснете върху A или D, за да промените секундите.
131
Месецът започва да мига като натиснете върху В. Натиснете върху A или
D, за да промените месеца. Денят започва да мига като натиснете върху
В.Натиснете върху A или D, за да промените деня. Годината започва да
мига като натиснете върху В. Натиснете върху A или D, за да промените
годината. Режим 12 ч или 24 ч започва да мига като натиснете върху В.
Натиснете върху A или D, за да се изпише 12 ч или 24 ч.
Натиснете върху С (режим) в който и да е момент, за да излезете от този
режим на настройка. Използвайте бутон D, за да изберете между изписване
на деня от седмицата или месеца.
Натиснете 5 секунди върху В (Light / View), за да включите или изключите
звуковия сигнал (TONES).
Аларма
За да се изпише алармата натиснете върху А. След това натиснете
върху D, за да включите или изключите алармата (
) За да се настроят
часовете и минутите на алармата натиснете върху бутон А в продължение
на 3 секунди (HOLD SET).Часът започва да мига. Натиснете върху A или
D, за да промените часа.Минутите мигат като се натисне върху B (E.L/
View). Натиснете върху A или D, за да промените минутите. Натиснете
върху С (режим) в който и да е момент, за да излезете от този режим на
настройка.
Втори часови пояс
За да се изпише вторият часови пояс, натиснете в продължение на
5 секунди върху бутон D в режим TIME. Появява се икона Т2. За да се
настрои часа на този втори часови пояс, проверете дали се появява Т2 и
следвайте посочените по-горе указания за настройка на часа.
2. MODE TIMER (обратно броене) :
Използване на обратното броене
Натиснете върху А : включете обратното броене.
Натиснете върху А : изключете обратното броене.
Натиснете продължително върху D : инициализирайте отново обратното
броене с неговата начална стойност. Когато второто обратно броене
е активирано (TIMER2 : ON – виж „настройка на обратното броене”)
Натиснете върху В, за да преминете към второто обратно броене. Когато
обратното броене е спряно : Задръжте върху А (HOLD SET), за да влезете
в режим „настройки”.
Настройка на обратното броене
Когато обратното броене е изключено, натиснете и задръжте няколко
секунди върху А : часовникът преминава в режим „настройки”.
Тогава можете да изберете началната стойност на обратното броене.
Часовете мигат. Натиснете върху A или D, за да увеличите или намалите
стойността на часовете. Натиснете върху В, за да настроите следните
параметри : минути. Цифрите на минутите мигат: натиснете върху A или
D, за да увеличите или намалите стойността на минутите
Повторете операцията, за да настроите :
• Секундите
• Повторение на обратното броене когато то достигне до нула (REPEAT :
ON) или само едно обратно броене (REPEAT : OFF)
• Активиране на второто обратно броене (TIMER 2 : ON) или не (TIMER 2 : OFF)
• После, при необходимост (ако е TIMER 2 : ON), настройка на
първоначалната стойност на второто обратно броене (по същия начин
както при TIMER 1 : часове, минути, секунди)
Натиснете върху С в който и да е момент, за да излезе режим „настройки”.
132
3. MODE SPORT (скорост – дистанция - хронометър) :
При режим „спорт” вие можете да извършите следните операции :
Ако не използвате датчик на дисплея ще се изпишат само данните от
хронометъра. Данните от датчика се изписват веднага след като той бъде
намерен (
иконата спира да мига) Ако искате да използвате датчик за
скорост когато иконата не мига вие трябва да извършите ръчна настройка
(вж. указанията за настройка на параметрите)
BG
• да използвате хронометър с 50 междинни времена
• да проверите вашата скорост и вашата дистанция по време на
тренировката
• да настроите вашите лични параметри
• да запишете вашите данни по време на тренировката.
Използване само на хронометър :
Натиснете върху бутон А за активиране на сесията. По време на сесията
натиснете върху B (view) или D (LAP/MEM), за да запишете междинните
времена
Натиснете върху А по време на тренировката, за да спрете хронометъра
Задръжте D в продължение на 3 секунди, за да извършите reset/
запаметяване (изписва се Hold to end и след това YES или NO мига, за да
ви даде опция за запаметяване на данните.
Изберете между YES или NO като натиснете върху A или D.
Натиснете върху B (view), за да запишете избраната опция и за да
запаметите вашия файл (при необходимост използване на хронометър с
датчици:
Използване на хронометър с датчици :
Ако използвате за първи път датчиците (никаква икона не мига
при включване на режим „спорт”), ще трябва да извършите ръчна
настройка.(вижте съответните указания в режим „спорт”).
Внимание : Трябва да се отдалечите поне на 5 метра от другите ползватели
на този уред така, че часовникът да не „разпознае” датчика на друг
ползвател.
Часовникът търси автоматично наличните датчици при влизане в режим
„спорт”.Тогава се появяват съответните икони. Натиснете върху Start (бутон
А), за да стартирате сесия. Като натиснете върху B (light view) можете
да видите на дисплея : Изминатото разстояние, скоростта, броя крачки/
минута или междинните времена.
Натиснете върху D(LAP/MEM), за да маркирате междинните времена.
Бутон VIEW (B) е много полезен за промяна на начина на изписване на
тази информация. Включването на функция „дистанция” е свързана
с активирането на хронометъра
Натиснете върху А, за да спрете хронометъра. Задръжте D в продължение
на 3 секунди, за да извършите reset/запаметяване (изписва се Hold to
end и след това YES или NO мига, за да ви даде опция за запаметяване
на данните. Изберете между YES или NO като натиснете върху A или D.
Натиснете върху B (view), за да запишете избраната опция.
В режим „запаметяване” всички данни, свързани с вашата тренировка – вж.
използване на режим DATA (запаметяване на данни) в по-долния раздел.
133
Настройка на параметрите
За да промените мерните единици, вашите лични параметри или да
свържете отново датчика с часовника, натиснете бутон A (ST/STP/SET)
в продължение на 5 секунди (изписва се Hold Set). Запомнете, че тази
манипулация е възможна само когато хронометърът не работи
1. UNITS започва да мига– натиснете върху A или D, за да поставите мили
(m) или километри (KM).
Натиснете върху бутон B (view), за да преминете към следващия
параметър
2. GENDER мига – можете да въведете „мъж” или „жена” с бутон A или D.
Тази информация е по-подходяща за гама speed and distance cardio.
Натиснете върху бутон В, за да преминете към следващия параметър
3. WGT KG мига : Можете да въведете вашето тегло с бутон A или D, макар
че тази информация е по-подходяща за speed and distance Cardio.
Натиснете върху бутон В, за да преминете на следващите параметри.
4. PACE SHOW започва да мига – натиснете върху A или D, за да включите
PACE show (движение в минути за една миля/ километър) ИЛИ SPEED
show (показва скоростта в мили/ час или километри/ час)
Натиснете върху бутон В, за да преминете на следващия параметър.
5. AUTO (автоматични междинни времена) започва да мига. Това деактивира
ръчно настроените междинни времена по време на тренировка. Натиснете
върху A или D, за да включите AUTO ON (за да получите автоматичните
междинни времена) или AUTO OFF (за да премахнете тази функция). }
Ако искате автоматични междинни времена можете да изберете тяхната
дистанция, като след натискане на бутон B, използвате бутони A или D.
Натиснете върху бутон В, за да преминете на следващия параметър.
6. ZONES започва да мига (Зони cardio не са съвместими с този
продукт – само с приложението cardio на нашата гама cardio speed
and distance).
За сметка на това могат да се включат изминатите зони, за да се определят
горната и долната граница на скоростта или на движението (това зависи
от вашия избор между PACE SHOW (движение в минути за една миля/км)
или параметрираното вече SPEED show (посочената по-горе т. 2).
Натиснете върху A или D, за да активирате зоните (ZONES ON или OFF).
Натиснете върху B, за да минете на ZOTONE (звуков сигнал, свързан с
всяка зона изберете ON или OFF за тази функция) и още върху В, за да
минете на подменю ZO SPD. Натиснете върху А, за да поставите ZO SPD
върху ON (активирано) или OFF (деактивирано). Натиснете върху B, за да
минете на SPD LO (ниско ниво на движение или на скорост) или SPD HI
(високо ниво на движение или скорост). Използвайте бутон A или D, за да
определите тези нива.
Натиснете върху бутон В, за да преминете на следващите зони. Трябва да
се запомни{184}, че Зона HR (cardio) и Зона BKE (vélo) са несъвместими с
този продукт. Натиснете върху бутон С, за да преминете на следващите
параметри.PC PAIR : Несъвместим с този продукт.
Натиснете върху B.
7. PUSH CALIB започва да мига. Датчикът има 97% надеждност без
калиброване !!
За да се извърши това упражнение датчикът трябва да бъде поставен.
Вж. по-долу PUSH PAIR за настройка на датчика когато иконата не мига в
режим SPORT. Калибровайте датчика върху една определена дистанция.
134
BG
За да се извърши добро калиброване минималната дистанция е 400
м.Ако дистанцията е под 400 м се използва : BAD RANGE (недостатъчна
дистанция). За извършването на тази операция една спортна площадка с
обиколка 400 м е достатъчна. За да се оптимизира точността се препоръчва
дистанция над 400 м във вашето обичайно темпо. (Дистанцията може да
бъде измерена с кола или на атлетическа писта).
Натиснете върху А, за да започнете измерването и тичайте или вървете по
предвидената дистанция (изписва се RUN и след това започва измерването
на вашата дистанция). След като изминете предвидената дистанция
натиснете отново върху А. Изписва се ACTUEL – използвайте бутон A или
D, за да поставите дистанция. Натиснете върху В, за да запишете данните
(изписва се HOLD TO SAVE).
Натиснете върху бутон В, за да преминете на другия метод за калиброване
на вашия часовник.
8. CALIB мига. Друг начин за по-бързо калиброване на датчика е ръчно
калиброване. Ако прецените, че автоматичното регулиране показва данни,
различни от реалните, вие можете да въведете фактор „калиброване” за
отстраняване на тази разлика. Използвайте бутон A или D, за да смените
фактора калиброване (ако решите например, че изминатата дистанция
е по-малка от общата дистанция, изписана на дисплея, вие можете да
намалите малко фактора под 1.00 с цел да се редуцира тази разлика и
обратно, когато дистанцията е по-голяма от общата дистанция, изписана
на дисплея).
Натиснете върху бутон В, за да преминете на следващите параметри.
9. PUSH PAIR мига. Доближете датчика на разстояние по-малко от 3 м
от часовника. Докато PUSH PAIR мига, натиснете върху A и часовникът
започва да търси датчиците (изписва се Find). Логото на датчика спира
да мига веднага след като той бъде намерен. Проверете дали датчикът
мига само един път след започване на движението и дали максималното
разстояние между датчика и часовника не е по-голямо от 3 м.
За да се покаже менюто вие можете във всеки момент да натиснете върху
С (режим).
4. Режим DATA :
Използване на режим DATA :
Режим DATA позволява да се управляват запаметените в режим SPORT
тренировки. С влизането в този режим часовникът показва датата на
последната тренировка и номера на отговарящия файл. Ако няма никакво
запаметяване на дисплея се изписва : NO DATA
Натиснете върху A или D, за да се придвижите из менюто със запаметените
тренировки. Натиснете върху В, за да се изпишат данните за избраната
тренировка в следната последователност: (натиснете върху A или D, за да
се придвижите из данните)
• час на тръгване
• продължителност на тренировката
• измината дистанция (когато датчикът е активиран)
• брой крачки (когато датчикът е активиран)
• ако параметър „зони” е активиран данните ще се изпишат в следната
последователност : Прекарано време под избраната зона, скорост на
бягане, и над избраната зона – скорост на бягане.
Разбира се тези данни ще се изпишат само когато датчикът е разпознат
преди започване на тренировката.
Натиснете върху В, за да се изпишат средните стойности от тренировката
(натиснете върху A или D, за да се придвижите из данните)
• средно време за една обиколка (AVELAP)
• средна скорост (AVESPD)
135
след това натиснете няколко пъти върху В, за да се изпишат данни за
времето на една обиколка (LAP 1… LAP 2…). (натиснете върху A или D, за
да се придвижите из данните за всяко време за една обиколка)
Натиснете когато пожелаете върху С, за да се покаже режим „прочитане
на данни” и за да се върнете на първия прозорец от тренировката.
Внимание : Ако датчикът не е свързан е възможно някои данни да не
бъдат изписани. Това е напълно нормално и ще изчезне веднага след като
запишете нова тренировка с включен датчик.
BG
• Продължителност на времето за една обиколка
• Измината дистанция за една обиколка
• Средна скорост за една обиколка
• Средно и максимално темпо
• Брой крачки за една обиколка.
Изтрийте една или няколко тренировки
За да изтриете една запаметена тренировка задръжте върху бутон D
когато сте на началния прозорец на тренировката (Run xx). Един прозорец
за потвърждение (HOLD CLEAR) ви показва, че имате намерение да
изтриете данните от тренировката, и това се потвърждава от появата
на CLEAR. Ако натиснете по-продължително време върху D, часовникът
ще ви предложи да изтриете всички запаметени данни (CLEAR ALL). Ако
потвърдите това, е достатъчно да продължите да натискате.
ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ
DECATHLON дава на първия купувач на този часовник гаранция за липса
на дефекти, свързани с материалите или производството, за период от
две години, считано от датата на покупката. Запазете добре фактурата,
която е Вашето доказателство за покупка.
• Гаранцията не покрива щети, предизвикани от неправилно използване,
от неспазване на предпазните мерки при използване, от инциденти, от
неправилна поддръжка или от използване на продукта за търговски цели.
• Гаранцията не покрива щети, предизвикани от поправки, извършени от
лица, които не са оторизирани от DECATHLON.
• Гаранционните задължения, съдържащи се в настоящата гаранция,
заменят експлицитно всички останали гаранции, включително неявната
гаранция за високо качество и продаваемост и/или за пригодност за
употреба.
DECATHLON не носи по никакъв начин отговорност за всички щети, преки
или непреки, с общ или конкретен обхват, причинени или свързани с
използването на описания тук начин на работа или на продуктите, за които
той се отнася.
• При възникване на повреди по време на гаранционния период се
извършва безплатна поправка на продукта от оторизиран сервиз или
безплатна замяна (по усмотрение на дистрибутора).
• Гаранцията не се отнася за батериите и за корпуси, които за напукани,
счупени или с видими следи от удар.
КОНТАКТИ
С цел непрекъснато повишаване на целесъобразността на нашите
разработки ние очакваме от Вас, информация отнасяща се до качеството,
функционалността или използването на нашите продукти.
• За останалите страни можете да изпратите съобщение в съответната
рубрика на нашия сайт : www.kalenji.com. Ние поемаме ангажимент да ви
отговорим в най-кратък срок.
136
D:
LAP/MEM
C:
MODE
137
A:
ST/STP/SET
B:
LIGHT/VIEW
Düzenli olarak bir sportif faaliyette bulunuyorsanız
veya antrenmanlarınızı geliştirmek istiyorsanız,
W Kalenji 500 sizin için geliştirilmiştir. Ayakkabı
üzerine takılan hız ölçer algılayıcısı sayesinde, bu
ürün koşma veya aktif yürüme faaliyetleriniz esnasında
hız ve kat edilen mesafe bilgileri ile bağlantılı olarak
performanslarınızı artıracaktır.
Bu ürünün tasarımı ve rahatlığı da, tüm vücut yapılarına
uyum sağlamak ve spor faaliyeti süresince kullanımı
kolaylaştırmak için özel olarak incelenmiştir.
TR
Saat 2 ATM’de sugeçirmezdir. Nemli ortamlarda, şiddetli yağmurun altında
kullanılabilir. Düğmeleri suyun altında ellemeyin. Bu saat yüzücülük
faaliyetinizi ölçmeye uygun değildir.
Cihazı ellerken dikkatli olun, düşürmeyin ve önemli darbelere maruz bırakmayın.
Saati sökmeyin. BU, garantinin iptal edilmesine ve sızdırmazlık özelliklerinin
hasar görmesine veya kaybolmasına sebep olacaktır. Kullanmadan önce el
kitabını dikkatle okuyunuz. Saatin tüm kullanım ömrü süresince bu el kitabını
saklayınız. Saatinizi aşırı sıcaklıklardan koruyunuz : fazla güneşte, görüntüleyici
siyahlaşabilir (sıcak sebebiyle). Soğuduğunda görüntüleyici eski rengine
dönecektir. Yumuşak ve nemli bir bezle temizleyiniz. Deterjan kullanmayınız,
saatinizin malzemelerine hasar verebilir.
TR
Kullanım önerileri :
Pİller ve gerİ dönüşüm :
Saat bir adet CR2032 3V pil ile çalışır.
Dikkat, görüntünün anormal bir şekilde yanıp sönmesi veya çalışmasındaki
herhangi bir anormallik genellikle saatin pilinin bittiğini ve değiştirilmesinin
gerektiğini işaret eder.
Pillerin değiştirilmesini uzman bir DECATHLON atölyesinde yaptırmanızı
öneriyoruz. Pili kendiniz değiştirerek, contaya zarar verebilir ve saatin
sızdırmazlık özelliğini kaybedebilirsiz, ayrıca ürün için garanti de iptal edilebilir.
Gitmeden önce bayinizi arayarak pilin bulunup bulunmadığını öğrenin. Pillerin
yaklaşık kullanım ömrü 1 senedir, ama mağazada depolama süresi ve saatin
kullanılma şekline göre bu süre değişmektedir.
« Üstü çizili çöp tenekesi » sembolü, bu ürünün ve içerdiği
pillerin normal ev atıklarıyla birlikte atılamayacağını
belirtmektedir. Özel olarak ayrılmaları gerekmektedir
Kullanım ömrü sona eren bataryaları ve elektronik
ürününüzü geri dönüştürülmek üzere bir toplama
noktasına götürün. Elektronik atıklarınızın bu şekilde
değerlendirilmesi çevrenin ve sağlığınızın korunmasını
sağlayacaktır.
138
Koşu hızı algılayıcısının takılması :
Bu saat, ayakkabı bağcıklarına bağlanan bir hız algılayıcısı ile birlikte
satılmaktadır :
1
1.
2.
3.
4.
2
3
Yuvayı ayakkabı bağcıklarının altına kaydırın.
Algılayıcıyı sıkı bir şekilde yuva üzerine klipsleyin.
Egzersize başlamadan önce duruşunu kontrol edin.
Algılayıcıyı doğru bir şekilde yönlendirin.
4
Egzersize başladığınızda algılayıcı açılır ve yanıp söner. Verileri otomatik
olarak saate gönderir. (SPORT,
SDM’ modunda da 1,5s süresince
görüntülenir). Yürümeye veya koşmaya başladığınızda hız görüntülenir.
Mesafe, kronometrenin başlatılmasına bağlıdır. Egzersizin başında, saat
otomatik olarak algılayıcıya «bağlanır». Algılayıcının, egzersizin başladığını
saate bildirmesi için hareket halinde olması gerekmektedir. Eğer bağlantı
sağlanamazsa:
Saati parametreleme menüsü sayesinde bağlayabilirsiniz. Azami bağlantı
mesafesi 3 m’dir.
Uyarı :
Algılayıcınızın 3m mesafesinde başka algılayıcılar olmamasından emin
olun. Eğer bağlantı sağlanamazsa :SPORT modundan çıkın ve yeniden
deneyin.
Birleştirme yöntemine başvurun (bakınız : parametreleme bölümü) eğer
bağlantı sağlanamazsa, bağlantı ile ilgili şüpheleriniz varsa veya ayrı olarak
başka aksesuarlar satın aldınızsa. Bu durumda bunları parametrelemeniz
gerekmektedir
Algılayıcı, ayarlama yapmadan, kullanıcıların büyük çoğunluğuna yetecek
şekilde % 97 güvenilirdir !! Bununla birlikte, eğer saatin hassaslığını artırmak
istiyorsanız, ayarlama yapılması mümkündür (aşağıdaki spor modunun
kullanılması başlığındaki ayarlama yöntemine bakınız) 30 dakika sonunda
algılayıcı, pilin kullanım ömrünü artırmak için beklemeye geçmektedir (hiç
hareket olmaması halinde veya eğer algılayıcı saatten 3m fazla uzaklıkta
ise) Algılayıcı su sıçramalarına karşı su geçirmezdir ama tamamen suya
batırıldığında bu özelliği bulunmamaktadır. Bunun için sel sularına, su
birikintilerine veya ayakkabıları algılayıcı ile birlikte suya batırmamaya dikkat
edin.
139
Dolaşım şeması :
D : LAP/MEM
A : ST/STP/SET
C : MODE
B : LIGHT/VIEW
TR
Dolaşım şeması : Bu saat 4 çalışma moduna sahiptir.
Her moda geçmek için MODE (C) düğmesine basınız :
• TIME (Saat) : 2 saat dilimi.
• SPORT (Kronometre – hız – mesafe).
• TIMER (Geri sayma) : 2 times
• DATA (Verilerin hafızaya kaydedilmesi) : 50 hafıza dosyası.
İkonlar :
Yanıp söner: saat algılayıcıyı arıyor.
Algılayıcı bulunduğunda, ikonun yanıp sönmesi durur
Kronometre.
Sesli uyarı etkinleştirilmiştir.
Alarm etkinleştirilmiştir.
Saatin iç aydınlatması :
Aydınlatmayı açmak için B düğmesi üzerine basın
Modlar arasında gezinme sistemi :
Şema :
TIME
C
SPORT
C
TIMER
C
DATA
C
Farklı modların açıklaması :
1. TIME modunun kullanılması (SAAT) :
Saati ayarlamak için 3 saniye boyunca A düğmesi (ST/STP/SET) üzerine basın
- (HOLD SET).
Saat yanıp söner
Saatleri ilerletmek için A veya D (SAVE) üzerine basın. B üzerine basın:
Dakikalar yanıp söner.
Dakikaları değiştirmek için A veya D üzerine basın.
B üzerine basıldığında saniyeler yanıp söner.
Saniyeleri değiştirmek için A veya D üzerine basın.
140
B üzerine basıldığında aylar yanıp söner. Ayı değiştirmek için A veya D üzerine
basın. B üzerine basıldığında gün yanıp söner. Günü değiştirmek için A veya
D üzerine basın. B üzerine basıldığında sene yanıp söner. Seneyi değiştirmek
için A veya D üzerine basın. B üzerine basıldığında 12S veya 24S modu yanıp
söner. 12S veya 24S görüntüsü elde etmek için A veya D üzerine basın.
Ayarlama modundan çıkmak için istediğiniz an C (mod) üzerine basın. Haftanın
gününü veya ayı görüntüleme arasında seçim yapmak için D düğmesine basın
Sesli uyarıyı (TONES) kaldırmak için B düğmesi (Light / View) üzerine 5 saniye
boyunca basın
Alarm
Alarmı görüntülemek için A üzerine basın. Ardından, alarmı açmak veya kaldırmak
için D üzerine basın (veya
) Alarmın saatini ve dakikalarını ayarlamak için, 3
saniye boyunca A düğmesini (HOLD SET) basılı tutun. Saat yanıp söner. Saati
değiştirmek için A veya D üzerine basın. B üzerine basıldığında dakikalar yanıp
söner (E.L/View).Dakikaları değiştirmek için A veya D üzerine basın. Ayarlama
modundan çıkmak için istediğiniz an C (mod) üzerine basın
2. saat dilimi
2. saat dilimini görmek için, TIME modunda 5 saniye D düğmesine basın
T2 ikonu görüntülenir. Bu ikinci saat diliminin saatini ayarlamak için, T2’nin
görüntülendiğinden emin olun ve yukarıda saatin ayarlanması için verilen
talimatları takip edin.
2. MODE TIMER (Geri sayım) :
Geri sayımın kullanılması
A üzerine basın : geri sayımı başlatın
A üzerine basın : geri sayımı durdurun
D’ye basılı tutun : geri sayımı başlangıç değerine sıfırlayın
Eğer geri sayımın saniyesi etkinleştirilirse (TIMER2 : ON – « geri sayımın
ayarlanması » bölümüne bakınız)
Geri sayımın saniyesini harekete geçirmek için B üzerine basınız
Geri sayım durduğunda : « ayarlar» moduna girmek için A düğmesini (HOLD
SET) basılı tutunuz
Geri sayımın ayarlanması
Geri sayım durdurulduğunda, birkaç saniye boyunca A düğmesini basılı tutun:
saat ayarlama moduna geçer. Böylece geri sayımın başlangıç değerini
ayarlayabilirsiniz. Saatler yanıp söner. Saatlerin değerini artırmak veya azaltmak
için A veya D üzerine basın. Aşağıdaki parametreyi ayarlamak için B üzerine
basın dakikalar. Dakika rakamları yanıp söner. Dakikaların değerini artırmak
veya azaltmak için A veya D üzerine basın
İşlemi şunları ayarlamak için tekrarlayın :
• Saniyeler
• 0’a geldiğinde geri sayımın tekrarlanması (REPEAT : ON) veya tek geri
sayım (REPEAT : OFF)
• İkinci geri sayımın etkinleştirilmesi (TIMER 2 : ON) veya devre dışı
bırakılması (TIMER 2 : OFF)
• Ve gerekirse (eğer TIMER 2 : ON), ikinci geri sayımın başlangıç değerinin
ayarlanması (TIMER 1 ile aynı şekilde : saatler, dakikalar, saniyeler)
Ayarlama modundan çıkmak için istediğiniz an C düğmesi üzerine basın
141
3. MODE SPORT (hız–mesafe-kronometre) :
Spor modunda aşağıdaki işlemleri yapabilirsiniz :
• Kronometreyi 50 ara süre ile kullanmak.
• Bir oturum esnasında hızınızı ve mesafeyi görmek.
• Kişisel parametreleri ayarlamak.
• Oturumlar esnasında verilerinizi kaydetmek.
Eğer algılayıcı kullanmıyorsanız, sadece kronometrenin verileri görüntülenir.
Algılayıcının verileri, bir algılayıcı bulunduğu andan itibaren görüntülenir
(ikonun
yanıp sönmesi durur). Ikon yanıp sönmediği halde bir koşu hızı
algılayıcısı kullanmak istiyorsanız, manüel olarak bir ayarlama yapmanız
gerekmektedir (parametreleme bölümüne bakınız)
Oturumu başlatmak için A düğmesi üzerine basın.
Oturum süresince, süreleri kaydetmek için (ara süreler) B (view) veya D (LAP/
MEM) üzerine basın.
Kronometreyi durdurmak için oturum esnasında A düğmesi üzerine basın.
Reset/kaydetme için 3 saniye D düğmesini basılı tutun (Hold to end) görüntülenir
ve ardından size verileri kaydetme seçeneğini sunmak amacıyla YES veya NO
yanıp söner.
A veya D üzerine basarak YES veya NO arasında seçim yapın.
Seçilen seçeneği kaydetmek ve gerektiğinde dosyanızı hafızaya almak için B
(view) üzerine basınız
TR
Kronometrenin tek başına kullanılması :
Kronometrenin algılayıcılarla kullanılması :
Eğer bu algılayıcıları ilk defa kullanıyorsanız (spor moduna girişte hiçbir ikon
yanıp sönmez), manüel olarak bir ayarlama yapmanız gerekecektir. (spor
modunda ilgili bölüme bakınız).
Dikkat : saatin başka bir kullanıcının algılayıcılarını « tanımaması » için diğer
kullanıcılardan en az 5 metre uzakta durmanız gerekmektedir.
SPORT moduna girişte, saat otomatik olarak mevcut algılayıcıları arar. Bu
durumda ilgili ikonlar görüntülenecektir.
Bir oturumu başlatmak için Start (A düğmesi) üzerine basın.
B üzerine bastığınızda (light view), farklı görüntülemeler görebilirsiniz : kat
edilen mesafe, hız, uyum, adım/dak sayısı veya süreler (ara süreler). Ara
süreleri işaretlemek için D(LAP/MEM) üzerine basın.
Bilgileri görme şeklini değiştirmek için VIEW (B) düğmesi çok faydalıdır.
Mesafe ölçümünün başlatılması, kronometrenin başlatılması ile
bağlantılıdır.
Kronometreyi durdurmak için A üzerine basınız.
Reset/kaydetme için 3 saniye D düğmesini basılı tutun (Hold to end) görüntülenir
ve ardından size verileri kaydetme seçeneğini sunmak amacıyla YES veya NO
yanıp söner. A veya D üzerine basarak YES veya NO arasında seçim yapın.
Seçilen seçeneği kaydetmek için B (view) üzerine basın.
Hafıza modunda, oturumunuzla ilgili tüm verileri görebilirsiniz – Aşağıdaki
bölümde DATA moduna (verileri hafızaya kaydetme) bakınız.
142
Parametreleme
Ölçüm birimlerini, kişisel parametrelerinizi değiştirmek için veya algılayıcıyı saat
ile yeniden birleştirmek için, 5 saniye boyunca A düğmesini (ST/STP/SET)
basılı tutun (Hold Set görüntülenir). Bu işlemin sadece kronometre kapalı iken
gerçekleştirilmesinin mümkün olduğunu unutmayın.
1. UNITS yanıp sönmeye başlar : mil (m) veya kilometre (KM) olması için A veya
D üzerine basınız.
Bir sonraki parametreye geçmek için B (view) düğmesi üzerine basın.
2. GENDER yanıp söner : A veya D düğmesi ile male (erkek) veya female
(kadın) girişini yapabilirsiniz. Bu veri, speed and distance cardio serisi için daha
uygundur.
Bir sonraki parametreye geçmek için B düğmesi üzerine basın.
3. WGT KG yanıp söner : A veya D düğmesi ile kilonuzu girebilirsiniz ama, bu
veri, speed and distance Cardio serisi için daha uygundur.
Bir sonraki parametrelere geçmek için B düğmesi üzerine basın.
4. PACE SHOW yanıp sönmeye başlar – PACE show (mil/kilometre başına
dakika olarak yürüyüş) VEYA SPEED show (mil /saat veya kilometre/ saat
olarak hızı görüntüler) seçmek için A veya D düğmesi üzerine basın
Bir sonraki parametreye geçmek için B düğmesi üzerine basın.
5. AUTO (otomatik ara sürelerin olması için) veya AUTO OFF (bu fonksiyonu
iptal etmek için) seçeneklerini seçmek için A veya D üzerine basınız. Eğer
otomatik ara süreleri istiyorsanız, A veya D düğmelerini kullanarak B düğmesine
bir kere bastığınızda bunların mesafelerine karar verebilirsiniz.
Bir sonraki parametreye geçmek için B düğmesi üzerine basın.
6. ZONES yanıp sönmeye başlar(cardio bölgeleri bu pack ile uyumlu değildir
– sadece cardio speed and distance serimizin cardio aksesuarı ile).
Buna karşılık,hız veya yürüyüş alt ve üst bölgelerinin sınırlarını belirlemek için
parkur bölgeleri belirlenebilir (bu, PACE SHOW (mil/km başına dakika olarak
yürüyüş) veya daha önce parametrelenen SPEED SHOW (yukarıda nokta 2)
seçiminize bağlıdır).
Bölgeleri etkinleştirmek için A veya D üzerine basın (ZONES ON veya OFF).
ZOTONE’a geçmek için B üzerine basın (bu fonksiyon için her bölgeye bağlı bip
sesi için On veya OFF’u seçin) ve ZO SPD alt menüsüne geçmek için yeniden
B üzerine basın. ZO SPD’yi ON (etkin) veya OFF (devre dışı) üzerine getirmek
için A üzerine basın. SPD LO (yürüyüş veya düşük hız seviyesi) veya SPD HI’ye
(bir yürüyüş veya yüksek hız seviyesi) geçmek için B düğmesi üzerine basın. Bu
seviyeleri belirlemek için A veya D düğmesine basın.
Aşağıdaki bölgelere geçmek için B düğmesine basın. Unutmayın ki Zone
HR (cardio) ve Zone BKE (bisiklet) bu pack ile uyumlu değildir. Bir sonraki
parametrelere geçmek için C düğmesi üzerine basın. PC PAIR : bu pack ile
uyumlu değildir.
b üzerine basın.
7. PUSH CALIB yanıp sönmeye başlar. Algılayıcının, ayarlama yapmadan
% 97 güvenilirliği vardır !!
Bu egzersizi yapmak için algılayıcının yerleştirilmesi gerekmektedir.
İkon
SPORT modunda yanıp sönmüyorsa algılayıcıyı saptamak için aşağıdaki
PUSH PAIR’e bakınız. Algılayıcıyı belirlenmiş bir mesafe ile ayarlayın.
143
İyi bir ayarlama yapmak için minimum mesafe 400M’dir. Eğer mesafe 400M’den
az ise aşağıdaki: BAD RANGE (yetersiz mesafe) görüntülenir. Bu egzersizi
yapmak için 400 metrelik bir atletizm pisti idealdir. Hassaslığı artırmak için, her
zamanki yürüyüşünüz ile 400 metreden fazla bir mesafe önerilmektedir. (Bir
mesafe öncelikle bir arabada veya bir atletizm pistinde ölçülebilir).
Ölçümü başlatmak için A üzerine basın ve öngörülen mesafeyi koşun veya
yürüyün (RUN görüntülenir ve ardından mesafenizin ölçümü başlar). Öngörülen
mesafeyi kat ettiğinizde yine A üzerine basın ACTUEL görüntülenir- güncel
mesafeyi girmek için A veya D düğmesini kullanın. Verileri kaydetmek için B
düğmesi üzerine basın (HOLD TO SAVE görüntülenir)
8. CALIB yanıp söner. Algılayıcıyı daha hızlı ayarlamanın başka bir yöntemi
manüel ayarlamadır. Eğer otomatik ayarlamanın gerçekten biraz farklı
olduğunu düşünüyorsanız, farklı ayarlamak için bir ayarlama etkeni girebilirsiniz.
Ayarlama etkenini değiştirmek için A veya D düğmesini kullanın (örneğin eğer
kat edilen mesafenizin saat üzerinde görüntülenen toplamdan biraz daha az
olduğunu düşünüyorsanız, bu farkı azaltmak için etkeni 1.00’dan az olarak
hafifçe azaltabilirsiniz ve saat üzerinde gösterilen toplamlardan biraz fazla olan
mesafeler için de tam tersini uygulayabilirsiniz).
Bir sonraki parametrelere geçmek için B düğmesi üzerine basın
9. PUSH PAIR yanıp söner. Algılayıcıyı saatten 3 M’den a bir uzaklığa
yakınlaştırın. PUSH PAIR yanıp sönerken, A üzerine basın ve saat algılayıcıları
aramaya başlar (Find… görüntülenir). Algılayıcı logosunun yanıp sönmesi, bir
algılayıcı bulunduğunda durur. Bir hareketten sonra algılayıcının sadece bir
kere yanıp sönmesinden ve algılayıcı ile saat arasındaki maksimum mesafenin
3M’den fazla olmamasından emin olmak yeterlidir.
TR
Diğer saati ayarlama moduna geçmek B düğmesi üzerine basın
Parametreleme menüsünden çıkmak için istediğiniz an C (mode) üzerine
basabilirsiniz.
4. DATA modu :
DATA modunun kullanılması :
DATA modu, saat üzerinde SPORT modunda hafızaya alınan antrenman
oturumlarının idare edilmesini sağlar. Bu moda girişte saat, son oturumun
tarihini ve bu oturumda verilen dosya numarasını görüntüler. Eğer hiçbir oturum
hafızaya alınmamışsa, ekranda şu ibare görüntülenir : NO DATA
Hafızaya alınmış olan oturumları görmek için A veya d üzerine basın. Söz
konusu oturumun bilgilerini aşağıdaki sıraya göre görüntülemek için B üzerine
basın : (bilgiler üzerinde ilerlemek için A veya D üzerine basın)
• Başlangıç saati
• Oturum süresi
• Kat edilen mesafe (mesafe algılayıcısı etkinleştirildi ise)
• Adım sayısı (mesafe algılayıcısı etkinleştirildi ise)
• Eğer « bölgeler» parametresi etkinleştirildi ise, aşağıdaki bilgiler belirtilen
sırada verilecektir : Koşu hızında hedef bölge altında geçirilen süre, koşu
hızında hedef bölge içerisinde geçirilen süre ve koşu hızında hedef bölge
altında geçirilen süre.
Elbette, bilgiler ancak oturumun başlamasından önce algılayıcılar saat
tarafından tanınmış ise görüntülenecektir.
Oturum « ortalama » bilgilerini görüntülemek için B üzerine basın.
(bilgiler üzerinde ilerlemek için A veya D üzerine basın)
• Ortalama tur süresi (AVELAP)
• Ortalama hız (AVESPD)
144
Ardından, oturum tur süreleri ile ilgili bilgileri görüntülemek için birkaç kez B
üzerine basın (LAP 1… LAP 2…). (bu sürelerin her birinin bilgilerini ilerletmek
için A veya D üzerine basın)
• Tur süre zamanı
• Turda kat edilen mesafe
• Ortalama tur hızı
• Ortalama ve maksimum uyum
• Tur adım sayısı
Verilerin okunma modundan çıkmak ve oturumun ana sayfasına dönmek için
istediğiniz zaman C üzerine basın.
Dikkat : eğer algılayıcıyı bağlamadınızsa, bazı bilgiler görüntülenemeyebilir.
Bu tamamen normaldir ve bağlanan algılayıcılarla yeniden bir oturum
kaydettiğinizde düzelecektir.
Bir veya birçok oturumun silinmesi
Hafızaya alınan bir oturumu silmek için, oturumun ana sayfasında iken D
düğmesini basılı tutun (Run xx).
Eğer D düğmesini uzun süre basılı tutarsanız, saat bu durumda hafızadaki tüm
oturumların silinmesini önerecektir (CLEAR ALL).
TR
Bir bilgi ekranı oturumu silmek üzere olduğunuzu haber veriri (HOLD CLEAR)
ve CLEAR mesajı ile onaylanır.
Bu durumda eğer silme isteğinizi onaylıyorsanız düğmeyi bırakmanız yeterli
olacaktır.
SINIRLI GARANTİ
DECATHLON, satın alana, malzemelere veya üretime bağlı kusurlar için, satın
alınma tarihinden itibaren iki senelik bir süre boyunca bir garanti vermektedir.
Satın alma kanıtınız olan faturanızı iyi saklayın
• Garanti, kötü kullanım sonucu oluşan hasarları, kullanım talimatlarına
uyulmaması, veya kazalar sonucu oluşan hasarları, yanlış bir bakım
uygulama veya cihazın ticari olarak kullanılması sonucu oluşan hasarları
kapsamamaktadır.
• Garanti, DECATHLON tarafından onaylanmamış kişiler tarafından
gerçekleştirilen onarımlar sonucu oluşan hasarları kapsamamaktadır.
• İşbu belge üzerine dahil edilen garantiler, üstü kapalı yasal kalite/ tüccar
garantisi ve/veya kullanıma uyarlama da dahil diğer her türlü garantinin yerine
geçmektedir
Doğrudan veya dolaylı, genel veya özel kullanım, işbu kullanım kılavuzunun
sebep olduğu veya bunun kullanımına veya tanımladığı ürünlere bağlı tüm
hasarlar için DECATHLON hiçbir şekilde sorumlu tutulamaz.
• Garanti süresi boyunca, cihaz ya yetkili bir servis tarafından ücretsiz olarak
onarılır yada ücretsiz olarak değiştirilir (distribütörün tercihine göre)
• Garanti piller ive kırılmış, çatlamış veya gözle görülür darbe izleri taşıyan
kutuları kapsamaz.
İRTİBAT
Geliştirmelerimizi sürekli olarak artırmak amacıyla, ürünlerimizin kalite,
işlevsellik veya kullanımı ile ilgili bilgilerinizi her zaman duymak isteriz.
• Diğer ülkeler için, internet sitemiz üzerinde ilgili konuya bir mesaj
bırakabilirsiniz : www.kalenji.com. En kısa sürede size cevap vereceğiz.
145
D:
LAP/MEM
C:
MODE
146
A:
ST/STP/SET
B:
LIGHT/VIEW
Ви регулярно займаєтесь якимось видом
спорту, або ви бажаєте вдосконалювати ваше
UK тренування - W Kalenji 500 є розроблений
спеціально для вас. Завдяки своєму сенсору
прискорення, що фіксується на туфлі, цей виріб
дозволить зробити оптимальними результати вашого
тренування, базуючись на показниках швидкості
та пройденої дистанції під час зайнять бігом або
ходьбою.
Дизайн та комфорт цього виробу були спеціально
розроблені, щоб підходити до осіб з різною
конституцією, та щоб зробити використання простим
під час занять спортом.
Запобіжні заходи :
Поводьтесь з апаратом обережно, не упускайте його та не наражайте на
значні удари. Не розбирати годинник. Це призведе ануляцію гарантії та може
ушкодити годинник або порушити його герметичність. Прочитати уважно
інструкцію. Зберігати інструкцію протягом усього періоду експлуатації
годинника. Захищати годинник від екстремальних температур : Відкрите
сонце, циферблат може почорніти (спричинено спекою). Циферблат
знайде свій вихідний колір при охолоджуванні. Витирати за допомогою
м’якої та вологої ганчірки. Не користуйтеся миючими засобами, вони
можуть зіпсувати матеріал, з якого зроблен ваш годинник.
UK
Годинник зберігає герметичність при тиску в 2 атм. Він може
використовуватися в вологому середовищі, під сильним дощем. Не
натискайте кнопки під водою. Цей годинник не адаптований для заміру
результатів при зайняттях плаванням.
Батарейки та утилізація :
Годинник функціонує на батарейці CR2032 3V.
Увага, незвичне мигання екрану або інші проблеми функціонування виробу
звичайно вказують на знос батарейки та, що треба її замінити.
Рекомендуємо вам міняти батарейки в спеціалізованої майстерні
DECATHLON. Якщо ви самостійно міняєте батарейки з’являється ризик
ушкодження прокладки, порушення герметичності годинника та втрати
гарантії виробу. Перед візитом к дистрибьютору батарейок, упевнитесь,
що потрібна вам батарейка є в наявності. Приблизна тривалість заряду
батарейок - 1 рік, але вона може варіюватися, залежно від терміну
зберігання виробу в магазині та від манери експлуатації годинника.
Знак перекресленого бака для сміття означає, що виріб
і його батарейки не можуть бути викинутими разом
із побутовими відходами. Вони підлягають особистої
утилізації. Віднесіть батарейки і електронний виріб в
кінці терміну його експлуатації у спеціально призначене
для цього місце для повторної переробки. Така
утилізація електронних виробів дозволяє захистити
довкілля і ваше здоров’я.
147
Установлення сенсору швидкості бігу :
Цей годинник продається з сенсором швидкості, що прикріплюється до
шнурків :
1
1.
2.
3.
4.
2
3
Засунути тримач під шнурки.
Міцно пристебнути сенсор до тримача.
Перед початком тренування перевірити, що сенсор добре причеплений.
Встановити сенсор в правильному напрямку.
4
Сенсор умикається та мигає, коли ви починаєте тренування. Він
автоматично посилає дані годиннику. ( В режимі SPORT,
SDM’ данні
також показуються протягом 1,5 сек.) Швидкість показується, коли ви
починаєте іти або бігти.Дистанція знаходиться в зв’язку із вмиканням
хронометра. На початку вправи годинник автоматично підключається до
сенсора. Сенсор повинен рухатися, щоб послати годинникові сигнал, що
вправа почалася.
Якщо сигнал не проходить: ви можете підключити годинник за допомогою
меню параметрізації.Максимальний радіус дії сигналу 3 м.
Нотатка :
Перевірте, що в радіусі 3 метрів немає інших сенсорів окрім вашого.
Якщо зв’язок не встановлюється : вийти з режиму SPORT та зробити
нову спробу.
Дивиться правило установлення зв’язку. (див.: розділ параметризації),
якщо зв’язок не установлюється або ви сумніваєтесь, або, якщо ви купили
віддільно інші аксесуари. В такому разі, вам треба їх параметризувати.
Рівень точності сенсора 97%, без ґрадуювання це достатньо для
більшості користувачів !!! Однак ви можете поліпшити точність, можна
зробити ґрадуювання ( див. нижче правила регулювання в розділі
використання режиму sport). Сенсор стає в режим очікування після
закінчення терміну 30 хв. (без жодного руху або, якщо сенсор знаходиться
поза радіусом 3 м від годинника), щоб продовжити термін дії батарейки.
Сенсор герметичний для крапель води але не при занурюванні. Отже
треба уникати переходу ручаїв, калюж або занурювання взуття разом із
сенсором. і т.п.
148
Схема системи навігації :
D : LAP/MEM
A : ST/STP/SET
C : MODE
B : LIGHT/VIEW
Цей годинник має 4 режими функціонування. Щоб переходити з одного
режиму до другого натиснути на кнопку MODE (C) :
• TIME (Час) : Два годинних пояси.
• SPORT (Хронометр – швидкість – дистанція).
• TIMER (зворотний відлік) : 2 варіанти
• DATA (Запам’ятання даних) 50 файлів пам’яті.
UK
Значки :
Мигає : годинник шукає сенсор.
Коли сенсор знайдено, значок перестає мигати.
Хронометр.
Звуковий сигнал ввімкнутий.
Сигнал сповіщення ввімкнутий.
Підсвічування годинника :
Натисніть на кнопку В, щоб ввімкнути підсвічування.
Система пересування режимів :
Схема :
TIME
C
SPORT
C
TIMER
C
DATA
C
Опис різних режимів :
1. Використання режиму TIME (Час) :
Щоб виставити час, тримайте натиснутою кнопку A (ST/STP/SET) протягом
3 секунд – (HOLD SET).
Показник часу починає мигати.
Натисніть на A або D (SAVE), щоб виставити час. Натисніть на В : Показник
хвилин мигає.
Натисніть на A або D, щоб змінити показник хвилин.
При натисканні на В, мигає показник секунд.
Натисніть на A або D, щоб змінити показання секунд.
149
При натисканні на В, мигає місяць. Натисніть на А або D, щоб змінити
місяць. При натисканні на В, мигає день. Натисніть на A або D, щоб змінити
день. При натисканні на В, мигає рік. Натисніть на A або D, щоб змінити рік.
При натисканні на В, мигає режим 12 або 24 години. Натисніть на A або D,
щоб вибрати варіант 12 год. або варіант 24 год.
Натисніть С (режим) в будь-який момент, щоб вийти з режиму настроювання.
Використовуйте кнопку D, щоб висвітити на екрані або день тижню, або
місяць.
Тримайте натиснутою протягом 5 сек. Кнопку В (Light / View), щоб ввімкнути
або вимкнути звуковий сигнал (TONES).
Сигнал сповіщення
Щоб висвітити дані, стосовні сигналу сповіщення, натисніть на А. Потім
натисніть на D, щоб ввімкнути або вимкнути сигнал сповіщення (або
).
Щоб виставити години та хвилини часу сигналу сповіщення, тримайте
натиснутою протягом 3 сек. кнопку А (HOLD SET). Показник часу починає
мигати. Натисніть на А або D, щоб змінити час. При натисканні на В,
мигають хвилини (E.L/View). Натисніть на A або D, щоб змінити показник
хвилин.
Натисніть С (режим) в будь-який момент, щоб вийти з режиму
настроювання.
Другий годинний пояс
Щоб побачити другий годинний пояс, тримайте натиснутою кнопку D протягом
5 сек. в режимі TIME. Значок Т2 з’являється на екрані.Щоб настроїти час
другого годинного поясу, перевірте появу значка Т2 та дотримуйтеся таких
самих інструкцій, що вказані вище в розділі регулювання часу.
2. MODE TIMER (зворотний відлік) :
Використання зворотного відліку
Натисніть на А : ввімкніть зворотний відлік
Натисніть на А : зупиніть зворотний відлік.
Тримайте натиснутою D : виставте зворотний відлік на вихідний показник.
Другий зворотний відлік (TIMER2 : ON – див. розділ настроювання
зворотного відліку) Натисніть на В, щоб перейти до другого зворотного
відліку. Якщо зворотний відлік зупинився : Тримайте натиснутою А (HOLD
SET), щоб увійти в режим «настроювання».
Настроювання зворотного відліку
Коли зворотний відлік зупинився, тримайте натиснутою А протягом
декількох секунд : годинник входить в режим настроювання. Таким чином
ви можете виставити показник точки відліку зворотного відліку. Години
мигають. Натисніть A або D, щоб збільшити або зменшити показник годин.
Натисніть В, щоб настроїти наступний параметр : хвилини. Показник
хвилин мигає. Натисніть A або D, щоб збільшити або зменшити показник
хвилин.
Повторіть операцію, щоб настроїти :
• секунди
• Повторювання зворотного відліку, коли від доходить до нуля (REPEAT :
ON) або одиничний зворотний відлік (REPEAT : OFF)
• Активація другого зворотного відліку (TIMER 2 : ON) або ні (TIMER 2 : OFF)
• В усякому разі (якщо TIMER 2 : ON), можна настроїти показник точки
відправлення другого зворотного відліку (таким самим чином, як для
TIMER 1 : години, хвилини, секунди)
Натисніть на С, коли ви бажаєте вийти з режиму регулювання.
150
3. MODE SPORT (швидкість-дистанція-хронометр) :
В режимі спорт ви можете зробити наступні операції:
• Використовувати хронометр з 50 проміжними рівнями.
• Побачити вашу пройдену дистанцію та швидкість протягом тренування.
• Установити ваші особисті параметри.
•.Записати ваші дані під час тренування.
Якщо ви не використовуєте сенсора, на екрані висвітляться тільки дані
хронометра. Дані сенсора з’явлюються на екрані, як тільки система
знаходить сигнал сенсора (значок
перестає мигати).
Якщо ви використовуєте сенсор швидкості бігу, але значок мигає,
треба зробити встановлення зв’язку в ручному режимі (див. розділ
параметризація)
Використання тільки хронометру :
UK
Натисніть на кнопку А, щоб ввімкнути хронометр.
Потім натисніть на В (view) або D (LAP/MEM), щоб записати тривалість
періодів (проміжних рівнів).
Натисніть на А, щоб зупинити хронометр протягом тренування.
Тримайте натиснутою D протягом 3 секунд, щоб скинути показники/
записати, висвітлюється (Hold to end), потім YES або NO мигають, щоб
дати вам можливість записати дані.
Виберіть YES або NO, натискаючи на А або D.
Натисніть на B (view), щоб зареєструвати ваш вибір та у всякому випадку
записати ваші дані.
Використання хронометра разам із сенсором :
Якщо в вперше використовуєте сенсори (жодний значок не мигає при
вході в режим спорт), треба зробити ручне встановлення зв’язку. (див.
відповідний розділ в режимі спорт).
Увага : вам треба відійти на відстань мінімум 5 м від інших користувачів,
щоб ваш годинник не зареєстрував сигнал сенсора іншого користувача.
Годинник автоматично шукатиме присутні сенсори при активізації режиму
SPORT. Відповідні значки висвітляться на екрані.
Натисніть на Start (кнопка А), щоб почати сесію.
Натискаючи на кнопку В(light view), ви можете подивитися різні дані:
пройдена дистанція, швидкість, ритм, кількість кроків за хвилину або
періоди (проміжні показники). Натисніть на D(LAP/MEM), щоб відмітити
проміжки.
Кнопка VIEW (B) потрібна для змінення презентації інформації.
Ввімкнення заміру дистанції зв’язане із ввімкненням хронометру.
Натисніть на А, щоб зупинити хронометр. Тримайте натиснутою D протягом
3 секунд, щоб скинути показники/записати, висвітлюється (Hold to end),
потім YES або NO мигають, щоб дати вам можливість записати дані.
Виберіть YES або NO, натискаючи на А або D. Натисніть на B (view), щоб
записати ваш вибір.
В режимі запам’ятання ви можете побачити усі дані, стосовні вашого
тренування (див. розділ використання режиму DATA, запам’ятання даних,
доведений нижче)
151
Установлення параметрів
Щоб змінити одиниці заміру, ваші особисті параметри або установити
зв’язок годинника із сенсором, тримайте натиснутою кнопку А (ST/STP/
SET) протягом 5 секунд (висвітлюються слова Hold Set). Треба відмітити,
що це можливе тільки, якщо хронометр є вимкнутий.
1. UNITS починає мигати, натисніть на A або D, щоб виставити милі (m) або
кілометри (КМ).
Натисніть на кнопку B (view), щоб перейти до наступного параметру.
2. GENDER мигає : ви можете ввести male (чоловік) або female (жінка) за
допомогою A або D. Ця інформація важлива особливо для показань speed
and distance cardio (швидкості та дистанції кардіо).
Натисніть на В, щоб перейти до наступних параметрів.
3. WGT KG мигає : Ви можете ввести вашу вагу за допомогою кнопок A
або D, ця інформація особливо важлива для показників speed and distance
Сardio.
Натисніть на кнопку В, щоб перейти до наступних параметрів.
4. PACE SHOW мигає : Натисніть на A або D, щоб ввімкнути PACE show
(ритм бігу в хвилинах/км) або SPEED show (швидкість в милях/годину або
км/годину
Натисніть на В, щоб перейти до наступного параметру.
5. AUTO (проміжні періоди в автоматичному режимі) мигають. Під час
тренування це дезактивує проміжні періоди встановлені в ручному режимі.
Натисніть на A або D, щоб ввімкнути AUTO ON (щоб активувати проміжні
періоди в автоматичному режимі) або AUTO OFF (щоб дезактивувати цю
функцію).
Якщо ви бажаєте активувати проміжні періоди в автоматичному режимі, в
можете установити їх довжину, натискаючи на кнопку В та потім на A або D.
Натисніть на В, щоб перейти до наступного параметру.
6. ZONES починає мигати (Кардіо-зони на входять до цього пакету,
вони присутні тільки з кардіо аксесуарами гами cardio speed and
distance).
Але можна виставити зони пробігу, щоб установити ліміти високої та низької
зон, відповідно швидкості або ритму (це залежить від вашого вибору між
PACE SHOW (ритм в хвилинах на милю або км) або вже параметризованим
SPEED show (параграф 2 вище).
Натисніть на A або D, щоб активізувати зони (ZONES ON або OFF).
Натисніть на В, щоб перейти до ZOTONE (в кожній зоні пролунає звуковий
сигнал, виберіть ON або OFF для цієї функції) та ще раз на В, щоб увійти у
під -меню ZO SPD. Натисніть на А, щоб виставити ZO SPD на ON (активний)
або OFF (дезактивований). Натисніть на В, щоб перейти до SPD LO (рівень
низького темпу або швидкості) або SPD НІ (рівень високого темпу або
швидкості). Використовуйте кнопку A або D, щоб вибрати рівень.
Натисніть на кнопку В, щоб перейти до наступних зон. Примітьте, що Zone
HR (кардіо) та Zone BKE (вело) не включені в цій пакет.
Натисніть на С, щоб перейти до наступних параметрів. PC PAIR : не
включений в цей пакет.
Натисніть на В.
7. PUSH CALIB починає мигати. Точність сенсору 97% без ґрадуювання
!! Треба установити сенсор для цієї вправи. Дивіться PUSH PAIR нижче,
щоб встановити зв’язок із сенсором,
значок не мигає в режимі SPORT.
Треба ґрадуювати сенсор на визначену дистанцію.
152
Для гарного ґрадуювання, мінімальна дистанція 400 м. Якщо дистанція
менш 400 м трапляється наступне : BAD RANGE (надто мала дистанція)
висвітлюється. Стадіон з біговою доріжкою в 400м ідеально підходить
для цього типу вправ. Для отримання оптимальної точності, радуємо
вам пробігти в звичному темпі дистанцію більш 400 м. (Дистанцію можна
відміряти за допомогою машини або на бігової доріжці)
Натисніть на А, щоб почати замір та пробіжіть або пройдіть відміряну
дистанцію (на екрані висвітлюється RUN та, потім починається замір вашої
дистанції) На кінці пробігу запланованої дистанції натисніть на кнопку А.
На екрані з’являється ACTUEL. Натисніть на кнопку A або D, щоб ввести
дистанцію. Натисніть на В, щоб записати дані (на екрані з’являється HOLD
TO SAVE).
Натисніть на кнопку В, щоб перейти до іншого методу ґрадуювання
годинника.
9. PUSH PAIR мигає. Наблизити сенсор на відстань менш 3 м від годинника.
Коли PUSH PAIR мигає, натисніть на А та, годинник починає шукати сигнал
сенсорів (на екрані з’являється Find…). Значок сенсору перестає мигати,
як тільки годинник знайшов сенсор. Достатньо перевірити, що сенсор
мигнув хоча б один раз на початку руху та, що максимальна дистанція
між сенсором та годинником не більш 3 м. Ви можете в будь-який момент
натиснути на С (режим), щоб вийти з меню параметризації.
UK
8. CALIB Мигає Інший спосіб швидкого ґрадуювання сенсора – це
ручне калібрування. Якщо ви знаходите, що автоматичне ґрадуювання
відрізняється від реальності, ви можете ввести фактор калібрування,
що усуне різницю. Користуйтеся кнопкою A або D, щоб змінити фактор
калібрування (на приклад, якщо ви знаходите, що пройдена вами дистанція
менш висвітленого на годиннику результату, ви можете злегка зменшити
фактор на 1.00, щоб зменшити цю різницю та навпаки, для дистанцій,що
більш висвітленого на годиннику результату.
Натисніть на кнопку В, щоб перейти до наступних параметрів
4. Режим DATA :
Використання режиму DATA :
Режим DATA дозволяє аналізувати записану інформацію тренувань в
режимі SPORT.
Коли ви вмикаєте цей режим, годинник показує дату останнього тренування
з номером файлу наданим йому.
Якщо в пам’яті немає жодної інформації про тренування, на екрані
з’являється : NO DATA
Натисніть на A або D, щоб передивитися усі запам’ятовані тренування.
Натисніть на В, щоб висвітлити дані про потрібне вам тренування в
наступному порядку:(натисніть на A або D, щоб передивитися дані)
• Час відправлення
• Тривалість тренування
• Пройдена дистанція (якщо сенсор дистанції був активізований)
• Кількість кроків (якщо сенсор дистанції був активізований)
• Якщо параметр зони був активізований, наступні дані з’являться на
екрані в указаному порядку : Час проведений нижче запланованої зони
швидкості бігу, в запланованої зоні швидкості бігу та вище запланованої
зони швидкості бігу.
Звичайно, ці дані з’являться тільки, якщо сенсори були знайдені годинником
перед початком тренування.
Натисніть на В, щоб висвітлити дані середнього результату сеансу.
(натисніть на A або D, щоб передивитися дані)
• Середня тривалість циклу (AVELAP)
• Середня швидкість (AVESPD)
153
Потім натисніть декілька разів на В, щоб висвітлити дані про тривалість
циклу протягом тренування (LAP 1… LAP 2…).(натисніть на A або D, щоб
передивитися дані, стосовні кожного циклу)
• Тривалість циклу
• Дистанція, пройдена за цикл
• Середня швидкість за цикл
• Середній та максимальний ритм
• Кількість кроків за цикл.
Натисніть у будь-який момент на С, щоб вийти з режиму читання даних та
повернутися до вихідної сторінки тренування.
Увага : Можливо, якщо ви не підключили сенсор, деякі дані не з’являться
на екрані. Це нормально, ці данні з’являться, коли ви запишите нове
тренування з підключеним сенсором.
Стерти одне або декілька тренувань
ЛІМІТОВАНА ГАРАНТІЯ
DECATHLON гарантує первісному покупцеві цього виробу, що він не має
дефектів зв’язаних із матеріалами або виробництвом і т. п. протягом
двох років, починаючи з дати придбання. Збережіть ваш рахунок, бо він є
доказом придбання вами цього виробу.
UK
Щоб стерти дані тренування, натисніть на кнопку D, коли на екрані перша
сторінка даних про тренування.(Run xx).
На екрані з’являється інформація підтвердження (HOLD CLEAR), що вказує
вам, що ви збираєтеся стерти дані тренування, коли це буде зроблене
з’явиться повідомлення CLEAR.
Якщо ви триматиме довше натиснутою кнопку D, годинник запропонує вам
стерти усі зареєстровані тренування (CLEAR ALL).
Достатньо продовжувати тримати натиснутою кнопку, щоб підтвердити
ваше рішення.
• Гарантія не покриває ушкоджень, які є результатом неправильного
використання, недотримання запобіжних заходів або непередбачених
обставин, неправильного догляду або використання в комерційному
контексті.
• Гарантія не покриває ушкоджень, які є результатом лагодження,
зробленого особами, які не мають ліцензії DECATHLON.
• Описані тут гарантії заміняють недвозначним чином усі інші та також
уявлювану гарантію виробничої якості, комерційну та загальноприйняту
гарантії.
DECATHLON не може відповідати за будь-які прямі або непрямі ушкодження
загального або спеціального характеру, що є наслідком або зв’язані із
використанням цієї інструкції застосування або виробів, що вона описує.
• Протягом періоду чинності гарантії, апарат або лагодиться службою, що
має ліцензію, або заміняється безкоштовно (за рахунок поширювача).
• Гарантія не покриває батарейки, тріснуті корпуси або корпуси із явними
слідами ударів.
КОНТАКТ
З метою постійного збільшування ефективності наших розробок, ми
прислухаємось до інформації, походячої від вас, стосовно якості,
функціональності або використання наших виробів.
Для інших країн, можна залишити повідомлення у відповідній рубриці
на нашому сайті : www.kalenji.com. Ми зобов’язуємося відповісти вам
якомога швидше.
154
W Kalenji 500
155
AR
156
157
AR
158
159
AR
160
161
AR
162
www.kalenji.com
163
D:
LAP/MEM
C:
MODE
164
A:
ST/STP/SET
B:
LIGHT/VIEW
如果您经常从事体育运动或者您希望在锻炼中提高,W
Kalenji 500将是您的不二之选。
借助可系于鞋上的速度测试仪,本产品通过您跑步运动
或疾行后的速度及里程信息来最大程度地改善您的锻炼成
ZH
绩
本产品特别进行了舒适造型设计以适合各种用户体型,并可
在运动中进行轻松操作。
注意事项 :
手表在2个大气压下防水。它可在潮湿环境和大雨中使用。
不要在水下操作按钮。该手表不适合您游泳时测量使用。
•请小心使用,注意不要使其跌落或经受严重碰撞。
请不要将表拆开。
否则不享有保修,因为有可能损坏产品,并破坏密封。
使用前请详细阅读使用说明
在手表使用期内请妥善保管使用说明书。
请保护您的手表远离高温环境。
在太阳直射下,显示屏可能变黑(炎热导致)。
一旦冷却后显示屏即恢复到原始颜色。
请使用软布沾湿擦拭。
请勿使用洗涤剂。 使用洗涤剂可能损坏手表的材质。
手表使用一块CR2032 3V型电池。注意,如果显示出现不正常
闪动,或有任何功能不正常,一般说明电池电量不足。请更
换电池。
我们向您推荐去 OXYLANE专业工作点更换电池。
如果您自己更换电池 ,可能会损坏密封处,使手表失去防水
功能,并不再享受保修。
在您离开长住地时请向零售商咨询确认电池的备用量。
电池的寿命一般为 1 年,但这可能受电池在商场的存储时间
和手表使用方式的影响。
“划杠垃圾箱”标识说明本产品和其中的电
池不能作为家庭垃圾丢弃。
必须特别挑选。
在您的电子产品寿命结束之后,请将产品和
电池放到专门的废弃物收集场所,以便再生
利用。
电子垃圾的另外存放有利于保护环境,对您
的健康有利。
ZH
电池和再次循环利用
165
跑步速度测量仪的安装:
该手表与测速仪(系于表带上)捆绑出售:
1
1.
2.
3.
4.
2
3
将支架滑到表带后。
将测速仪与支架紧密接好。
开始练习前请检查松紧度。
对好测速仪的方向。
4
当您开始练习时测速仪启动并闪烁。
它将自动向手表传输数据。
(在SPORT模式下,
SDM也会显示,为时1.5秒)。
当您开始行走或跑步时便显示速度。
行走路程的计算自秒表启动时开始。
练习开始时,手表便自动与测速仪“连接”。
后者须处于运动状态以向手表提供练习开始的信号。
如连接未建立:您可以通过参数设置菜单来建立与手表的连
接。最大有效连接距离为3米。
注意: 请您确认在您的测速仪3米范围之内没有别的测速仪
工作。如果无法建立连接:退出出SPORT模式并重试。
请参考匹配方式(参照:参数设定栏)
如您无法建立连接,连接时有问题,或您的配件为分别购
买。您需要进行参数设定。
测速仪在非校对时其结果可靠度为97%, 可满足绝大多数使
用者!!
当然,如果您希望进一步精确结果,它可进行标准校定(请
到下面的运动模式使用栏参考调节方式)。
测速仪在30分钟后(无任何运动或离手表超过3米距离)将自
行休眠以保证电池使用寿命。
测速仪的密封性可防水珠飞溅但不可将测速仪完全浸入水
中。请避免穿越激流,水洼或将系有测速仪的鞋子浸入水中
等。
166
浏览图解:
D : LAP/MEM
A : ST/STP/SET
C : MODE
B : LIGHT/VIEW
这款手表有4种功能模式.按 MODE(C)键可浏览各个模式:
• TIME(时间):2个时区。
• SPORT(秒表-速度-里程)。
• TIMER(倒计时):2种倒计时
• DATA(数据存储):50个存储文档
图标:
闪烁:手表搜寻测速仪。
当发现测速仪时,图标不再闪烁。
计时器.
报时钟开启。
ZH
闹铃开启。
手表背景光 : 按B键可开启背景光
模式浏览系统 :
图解:
TIME
C
SPORT
C
TIMER
C
DATA
C
各种模式的解释:
1. TIME(时间)模式的使用:
按住A(ST/STP/SET)键3秒钟-(HOLD-SET)可设置时间。
时间闪烁
按A或D(SAVE)键来跳选时间。
按B键:分钟闪动。
按A或D键更改分钟。
按B键秒钟闪烁。
按A或D键更改秒钟。
167
按B键月份闪烁。按A或D键更改月份。按B键日期闪烁。按A或
D键更改日期。按B键年份闪烁。按A或D键更改年份。按B键
12H或24H模式闪烁。按A或D键显示12H或24H模式。
随时按C键(模式)可推出设置模式。用D键来选择显示本周日
期或月份。按住B键5秒(Light / View)以设定或取消报时钟(
TONES)。
报时:
按A键以显示闹铃。之后按D键以设定或取消闹铃。(
).
按住A键3秒钟(HOLD SET)来设定闹铃时间。时间闪烁
按A或D键来更改时间。按B (E.L/View)键分钟闪烁。按A或
D键更改分钟。随时按C键(mode)可退出该设置模式。
第二时区:
在TIME模式下长按5秒D键可选看第二时区。
T2图标显示。为调整第二时区时间,请确认T2图标已显示
并按照上述时间设定指示进行同样操作。
2. TIMER模式(倒计时模式):
倒计时的使用:
按A : 启动倒计时。
按A : 中止倒计时。
按住D键:重新以起始值设定倒计时。
如果第二倒计时已启动(TIMER2:ON-参见“倒计时
设定”栏)
按B键以切换到第二倒计时。
当倒计时中止时:按住A键(HOLD
SET)以进入“设
置”模式。
倒计时的调节:
当中止倒计时后,按住A键几秒钟:手表切换到设置模式。
您便可以设定倒计时的初始值。
时间闪烁。按A或D键来增减时间值。按B键来设定随后的参
数:分钟:分钟数字闪烁。按A或D键来增减分钟值。
重复操作以设定:
•秒钟
•当倒计到0时倒计时重复进行(REPEAT :ON)或单独倒计时(
REPEAT: 关闭)
•第二倒计时开启(TIMER2 : ON)或不开启(TIMER 2 :关闭)
•如果是这种情况(如TIMER 2 :ON) ,设定倒计时开始时的秒
数(方式同TIMER1:小时,分钟,秒钟)
随时按 C键可以退出调节模式。
168
3. SPORT模式(速度-里程-秒表):
运动模式下您可以进行下列操作:
•以50种分段时间使用秒表。
•观看您一次练习中的速度和里程。
•设定您的个人参数。
•在每次练习后纪录您的数据
如果您不使用检测仪则只有秒表数据显示。
一旦检测仪硬件被发现它的数据便会显示(
图表停止闪
烁)。如果您想使用跑步速度测试仪但图标不闪烁,您需要手
动进行匹配设置(参见参数设置选项)
单独使用秒表:
按A键来开始一段记录。
记录过程中按B(view)或D( LAP/MEM)键来储存时间段数(
分段时间)。
在练习过程中按A键来中止秒表。按住D键3秒钟来重设/存档(
Hold to end将会显示,然后有YES或NO会显示以供您选择是否
对数据进行储存。按A或D键来选择YES或NO。按B(view)键来记
录所确定的选项然后储存在您的文档中。
如果您初次使用这些检测仪(进入运动模式时无任何图标闪
烁),需进行手动匹配设置。
(参照运动模式下的相关选项)。
注意事项 : 您须与其他使用者保持至少5米远的距离以免手
表“误认”其他使用者的检测仪。
进入SPORT模式后手表会自动搜寻现有检测仪。
相关图标将显示。
按Start(A键)来开始一段记录。
按B键(light view)您可看到如下显示:行走里程,速度,
节奏,每分钟步数或时间段数(分段时间)。
按D键(LAP/MEM)来标记分段时间。
ZH
秒表与检测仪的使用:
VIEW(B)键可有效更改观看信息的方式。里程的测量自秒表
启动时开始。
按A键来 中止秒表。
按住D键3秒钟来重设/存档(Hold to end将会显示,然后有
YES或NO会显示以供您选择是否对数据进行储存。
按A或D键来选择YES或NO。
按B(view)键来储存所定选项。
在储存模式下,您可以观看您练习后的所有数据 – 见下面
DATA(数据存储)模式的使用方式栏。
169
参数设定
长按A键(ST/STP/SET)5秒钟(Hold Set 显示)来更改测量
单位,个人参数或重新对检测仪和手表进行匹配。注意该操作
只有在秒表没启动的情况下才有效。
1. UNITS 开始闪烁 : 按A或D键来设置英里(m)或公里(
KM)。按B键(view)来切换到下一参数设定菜单。
2. GENDER 闪烁 : 您可以使用A或D键输入male(男性)或
female(女性)。该数据与speed and distance cardio系列更
搭配。按B键来切换到下一参数设定。
3. WGT KG 闪烁 :您可以用A或D键来输入您的体重,但该数
据更适合于speed and distance Cardio系列。按B键来切换到
随后的参数设置。
4.PACE SHOW 开始闪烁 : 按A或D键来设定PACE show(每步
行1英里/公里所需分钟数)或SPEED show(按英里/小时或公
里/小时来显示速度)。按B键来切换到下一参数设定。
5. AUTO{169}(自动分段时间)开始闪烁。该项功能可在练习
中手动消除分段时间。按A或D键来设定AUTO ON(以获得自动
分段时间)或AUTO OFF(删除该功能)。如果您需要自动分段
时间,您可以在按B键后用A或D键来设定时间间隔。按B键来切
换到下一参数设定。
6. ZONES{174}开始闪烁{175}(心率区与该项不兼容 – 只
与我们cardio speed and distance系列的心率测试配件兼
容)。
相反我们可以设定行走区来定义低速区或高速区的界限(取
决于您选择PACE SHOW(每行走1英里/公里所需分钟数)或已
设定的SPEED
show(上面第二点)。按A或D键来激活各区(
ZONES
ON或OFF)。按B键来进入ZOTONE(每个区的提示音功
能根据您选择ON或OFF来设定),继续按B键来进入所属菜单ZO
SPD。按A键来设定ZO SPD为ON(开启)或OFF(关闭)。按B键
来切换至SPD LO(低步率或低速度等级)或SPD HI(高步率
或高速度等级)。使用A或D键来确定等级。按B键切换至下一
区{182}{183}注意{184} Zone HR(心率)和Zone BKE(自行
车)与该项操作不兼容。按C键来切换至随后的参数设置. PC
PAIR : 与该操作不兼容。按B
7. PUSH CALIB 开始闪烁。测速仪在无校对情况下的结果可靠
性为97% !!
需安装测速仪来进行练习。如果在
SPORT模式下图标不闪烁
则参见之下的PUSH PAIR来对测速仪来进行匹配。里程确定后
校对测速仪。
170
进行标准校对的最低里程为400米。如果低于400米有如下显
示:BAD RANGE(里程不够)显示。该练习的理想环境为400米
一圈的田径场。建议您以习惯性步率完成400米以上的里程以
保证最大程度的精确性。(可先乘车或在田径跑道上测量好
里程)。按A键以开始测量预定跑行里程(RUN显示后便开始
测量里程)。您一旦完成预定里程便再按A键。ACTUEL显示
– 使用A或D键来设置现行里程。按B键来储存数据(HOLD TO
SAVE显示)。按B键来切换至另一手表校对方式
8.CALIB 闪烁。另一种快速校对测速仪的方式为手动分类。
如果您认为自动校对与实际有出入,您可以输入一个校对参数
来调整误差。使用A或D键来更改校对参数(例如您觉得行走里
程比手表显示值要低,您可以略微刨除1.00以内的参数来降低
误差,反之如您的行走里程高于手表显示值道理亦然. 按B键
来切换到随后的参数设置
9. PUSH PAIR 闪烁。将测速仪置于手表3米范围之内。当PUSH
PAIR闪烁时,按A键手表开始搜索检测仪(Find…显示)。
当检测仪硬件搜索到时其图标停止闪烁。只需确认每次运动后
检测仪闪烁一下,且检测仪与手表间的最大距离不过3米。您
可以随时按C键(mode)来退出参数设置菜单
4. DATA模式:
DATA模式使用 :
ZH
DATA模式可以管理存储在SPORT模式下的锻炼内容。进入该模
式,手表显示最后一次锻炼的日期及相关文档的号码。如果没
有储存任何锻炼纪录,屏幕显示:NO DATA
按A或D键来跳选所储存的各训练章节。按B键来显示所选内容
的查询信息,按如下顺序排列 :(按A或D键来跳选信息)。
•起始时间
•锻炼时间长度
•行走里程(如果里程测量仪已开启)
•步数(如果里程测量仪已经开启)
•如果« zones »参数开启,下列信息将按如示顺序显示:低
于,位于和高于跑步速度目标区所经时间。当然,只有在运动
开始前手表搜索到探测仪的情况下信息才会显示。
按B键来显示该次锻炼的“平均”信息。(按A或D键来跳选信
息)。
• 平均每圈时间(AVELAP)
• 平均速度(AVELAP)
171
{225}然后按几次B键来显示该次锻炼每圈的时间信息(LAP 1…
LAP 2…)。(按A或D键来跳选每种单圈时间信息)。
•每圈时长
•每圈里程
•每圈平均速度
•平均和最快节奏
•每圈步数
随时按C键来退出数据读取模式和返回该次锻炼首页。
注意事项 : 如果检测仪没有连接好则部分信息可能不显示。
该情况十分正常,只要您连好检测仪并重新记录一次锻炼便可
恢复显示
删除一个或多个锻炼内容 :
如果要删除一段储存的锻炼内容,只要您在页面上找到锻炼名
称后按D键(Run xx)来删除。确定界面(HOLD CLEAR)提示
您正处于删除锻炼内容选项,由CLEAR提示信息来确认删除。
如果您长时间按住D键,手表将提示删除全部所储存的锻炼信
息(CLEAR ALL).如果您决定确认后只需按住即可
质量担保
•此项担保不包括因使用不当、不遵守使用注意事项、事故、
不正确维护或将仪器使用于商业用途所造成的损坏。
• 此项担保不包括由没有得到DECATHLON批准的人士修理而造
成的损坏.
• 本担保明确地取代其它一切担保 ,取代符合出售规格质量
和/或用户改装质量默契担保。 DECATHLON在任何情况下对所
有由使用造成的直接的或间接的,一般的或特殊的损害均不承
担责任。
• 保修期间,产品可由经认可的服务部门免费维修,也可免费
调换(由经销商决定)。
•保修范围不包括电池、开裂破碎或表面有明显碰撞痕迹的表
ZH
DECATHLON向其一手购买者承担自购买日期起为期两年的材料
和制造质量担保。 请保存好发票,作为您的购买凭证。
壳.
联系
为了更好地促进产品的发展,我们聆听您对产品质量,功能和
使用信息的提供.
• 对于其它国家,您可以在我们网站的相关栏目留言:
www.kalenji.com. 我们保证在最短的期限内给您回复.
172
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project