ricette di Luca Daniele fotografie di Benedetta Marchi

ricette di Luca Daniele fotografie di Benedetta Marchi
96-VENTORICETTE
ricette di Luca Daniele
fotografie di Benedetta Marchi
ricette di Luca Daniele
fotografie di Benedetta Marchi
sommario / summary / table des matières / resumen
IT
EN
Gazpacho di melone...........................................8
Pasta all’agro...................................................12
Crema di ceci con piovra...................................16
Focaccine di ceci..............................................20
Pâté di olive.....................................................24
Vellutata di piselli freschi.....................................28
Maionese........................................................32
Salsa tonnata...................................................36
Vitello tonnato...................................................40
Acciughe al forno..............................................46
Farinata con farina di ceci .................................50
Pizza Margherita...............................................54
Crema al cioccolato e frutta secca.......................60
Salame di cioccolato.........................................64
Smoothie di pesche, cocco e datteri.....................68
Smoothie di mele, sedano e bacche di Goji...........70
Gaspacho de melon..........................................10
Pâtes à la paysanne..........................................14
Crème de pois chiches au poulpe........................18
Mini-focaccias de pois chiches............................22
Pâté aux olives..................................................26
Velouté de petits pois frais...................................30
Mayonnaise.....................................................34
Sauce au thon..................................................38
Vitello tonnato (veau au thon)...............................43
Anchois au four.................................................48
Farinata avec farine de pois chiches ....................52
Pizza Margherita...............................................57
Crème au chocolat et fruits secs...........................62
Salame di cioccolato (saucisson de chocolat).........66
Smoothie aux pêches, coco et dattes....................68
Smoothie aux pommes, céleri et baies de goji........70
Melon Gazpacho...............................................9
Farmer’s Pasta...................................................13
Chickpea Cream with Octopus............................17
Chickpea Mini Focaccias ..................................21
Olive Pâté........................................................25
Fresh Pea Bisque...............................................28
Mayonnaise.....................................................33
Tuna Sauce......................................................37
Vitello tonnato (Veal with a Tuna Sauce).................42
Baked Anchovies...............................................47
Farinata (Chickpea Pancakes) .............................51
Pizza Margherita...............................................56
Chocolate Nut Cream........................................61
Salame di cioccolato (Chocolate Salami)...............65
Peach, Coconut and Date Smoothie.....................68
Apple, Celery and Goji Berry Smoothie................70
Gazpacho de melón..........................................10
Pasta campera..................................................14
Crema de garbanzos con pulpo..........................18
Focaccinas de garbanzos...................................22
Paté de aceitunas..............................................26
Crema de guisantes frescos.................................30
Mayonesa.......................................................34
Salsa de atún...................................................38
Vitello tonnato (ternera en salsa de atún)................44
Anchoas al horno..............................................48
Farinata con harina de garbanzos .......................52
Pizza Margarita................................................58
Crema al chocolate y frutos secos........................62
Salame di cioccolato (embutido de chocolate)........66
Smoothie de melocotones, coco y dátiles...............68
Smoothie de manzanas, apio y bayas de goji........70
FR
ES
VENTO. FRULLATORE DI POTENZA SMART
Congratulazioni per aver scelto Vento, frullatore di potenza Smart di Bugatti, uno strumento che diventerà
insostituibile nella vostra cucina e vi affiancherà nella preparazione di ricette sane, salutari e gustose.
Certificato anche per uso professionale, Vento unisce design e soluzioni tecnologiche innovative a versatilità,
semplicità di utilizzo e funzionalità smart, per risultati da chef!
In questo libro potrete trovare una selezione di ricette sviluppate per Vento in collaborazione con Guido
Tommasi Editore e testate dai suoi chef.
Sul sito web www.casabugatti.com potrete consultare tante altre ricette e scaricare l’app B Chef per smartphone
e tablet, un valido aiuto che vi affiancherà nella preparazione delle pietanze per risultati da vero chef.
Vento è uno strumento pratico e versatile che risponde a diverse esigenze: è perfetto per chi ha necessità
dietetiche particolari ma anche per chi ama cimentarsi con la preparazione di raffinati piatti da gourmet.
Potrete infatti spaziare da deliziosi smoothies, a frullati dissetanti o a milk shake golosi. Potrete tritare il ghiaccio
a neve per i vostri cocktail, o preparare il latte di soia e di mandorle, per gli intolleranti al lattosio, comporre
zuppe e vellutate calde pronte da gustare e, addirittura, macinare semi e grani per preparare alcuni tipi di
farine. E, in tema di farine, potrete preparare anche l’impasto per pizze e focacce fragranti, l’impasto per
muffins, la frolla per i biscotti, le pappe per i vostri bambini, salse e condimenti, emulsioni come la maionese,
deliziosi dessert e cocktail.
Vento è un valido aiuto anche per tagliare, tritare e sminuzzare i singoli ingredienti.
Con Vento potrete decidere di preparare le ricette con facilità:
•manualmente: seguendo passo passo la ricetta, regolando il joystick tra le 60 velocità disponibili, e utilizzando
opportunamente la funzione pulse.Per preparazioni veloci potrete disporre anche dei 7 programmi preimpostati che
trovate sul display;
, che vi affiancherà nella preparazione.
•oppure tramite l’app
Le ricette che trovate in questo libro sono state ideate per Vento con caraffa standard da 2,0 lt. Se si usa una
caraffa differente, potrebbero essere necessari adattamenti di velocità, tempo e/o quantità degli ingredienti.
Per maggiori informazioni, consultate il libretto d’istruzioni.
4
VENTO. SMART POWER BLENDER
Thank you for choosing Vento, Bugatti’s smart power blender, the must-have addition to your kitchen that will
help you to prepare a range of healthy, wholesome and tasty recipes.
Also certified for professional use, Vento combines design and innovative technology with versatility, simplicity
of use and smart functionality, for results even an experienced chef would be proud of!
In this book you’ll find a selection of recipes developed for Vento in collaboration with Guido Tommasi Editore
and tested by their chefs.
Visit the website www.casabugatti.com for many more recipes, or to download the B Chef App for smartphone
and tablet, a valuable tool which will help you prepare dishes a professional chef would be proud of.
Vento is a practical and versatile tool, which meets a wide range of needs: it’s perfect for anyone with specific
dietary requirements, but also for those who want to get better at making refined gourmet dishes.
Experiment with thirst-quenching smoothies or super tasty milkshakes to your heart’s content.
Blitz up crushed ice for your cocktails, or blend soya and almond milk for the dairy intolerant, prepare delicious
ready-to-eat hot soups and even grind seeds and grains to make different types of flour. Speaking of flour, you
can also make dough for mouth-watering pizzas and focaccias, prepare muffin mixes and shortcrust pastry
for biscuits, blend up baby food for your little ones, and make sauces and condiments, emulsions such as
mayonnaise, delicious desserts and cocktails.
Vento can also be used for cutting, dicing and blitzing individual ingredients.
With Vento, easy preparation is in your hands:
• manually: follow the recipe step by step, adjusting the joystick between the 60 available speeds and using the pulse
function as required. For quick and easy recipes, you can also use the 7 pre-programmed settings you’ll find on the
display;
App to guide your preparation.
• or use the
These recipes have been written for Vento with Standard Jar (2 lt - 64 oz) . If you are using a different container
size, you may need to make adjustments to Speed, processing time, and/or ingredient quantities.
For more information, see the instruction manual.
5
VENTO. LE BLENDER DE PUISSANCE SMART
Merci pour avoir choisi Vento, le blender de puissance Smart de Bugatti, un instrument qui deviendra indispensable
dans votre cuisine et vous accompagnera dans la préparation de recettes saines et savoureuses.
Également certifié pour une utilisation professionnelle, Vento unit design et solutions technologiques innovantes à la
polyvalence, une utilisation simple et une fonctionnalité smart, pour des résultats dignes d’un chef !
Vous trouverez dans ce livre une sélection de recettes pensées pour Vento en collaboration avec Guido Tommasi Editore et testées par ses chefs.
Depuis le site Internet www.casabugatti.com, vous pourrez consulter de nombreuses autres recettes et télécharger l’App B Chef pour Smartphones et Tablettes, une aide précieuse qui vous accompagnera lors de la
préparation des plats pour des résultats dignes d’un vrai chef.
Vento est un instrument pratique et polyvalent qui répond à différentes exigences : il est parfait pour ceux
ayant des besoins diététiques particuliers mais aussi pour ceux qui aiment se lancer dans la préparation de
plats raffinés de gourmet. Vous pourrez en effet préparer de délicieux smoothies comme des boissons frappées
rafraîchissantes ou de savoureux milkshakes.
Vous pourrez piler la glace pour vos cocktails, ou préparer du lait de soja et d’amande pour ceux qui sont
intolérants au lactose, créer des soupes et des veloutés chauds prêts à déguster, et même, broyer des graines
pour préparer certains types de farine. Et, en parlant de farines, vous pourrez également préparer la pâte pour
faire des pizzas et des focaccias parfumées, la pâte à muffin, la pâte brisée pour les biscuits, des bouillies
pour vos enfants, des sauces et des assaisonnements, des émulsions telles que la mayonnaise, de délicieux
desserts et des cocktails.
Vento est également une aide précieuse pour couper, hacher et émincer chaque ingrédient.
Avec Vento, vous pourrez décider de préparer les recettes en toute simplicité :
• manuellement : en suivant la recette pas à pas, en réglant le joystick sur une des 60 vitesses disponibles, et
en utilisant de manière adéquate la fonction pulse.
Pour des préparations rapides, sont également à votre disposition 7 programmes préréglés que vous trouvez
sur l’écran ;
qui vous accompagnera dans la préparation.
• ou bien grâce à l’App
Les explications suivantes ont été mis en place pour un contenu standard (2 L). Dans le cas où vous utilisez un
contenu avec un volume différent, nous vous recommandons d’ajuster la vitesse, le temps d’utilisation et bien
entendu la quantité de vos ingrédients.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le manuel d’instructions.
6
VENTO. LA BATIDORA DE POTENCIA SMART
Enhorabuena por haber elegido Vento, la batidora de potencia Smart de Bugatti, un instrumento que se hará
insustituible en vuestra cocina y os ayudará en la preparación de recetas sanas, saludables y apetitosas.
Certificada también para uso profesional, Vento combina diseño y soluciones tecnológicas innovadoras con
versatilidad, sencillez de utilización y funcionalidad smart, ¡para obtener resultados de Chef!
En este libro encontraréis una selección de recetas propuestas por Vento en colaboración con Guido Tommasi
Editor y probadas por sus Chefs.
En el sitio web www.casabugatti.com podréis consultar muchas más recetas y descargar la aplicación B
Chef para smartphone y tablet, que os brindará una buena ayuda en la preparación de platos para obtener
resultados de auténtico Chef.
Vento es un instrumento práctico y versátil, que responde a diferentes necesidades: es perfecta para quien
tenga necesidades dietéticas especiales, pero también para quienes disfruten preparando platos refinados de
gourmet.
De hecho, podréis hacer desde deliciosos licuados hasta batidos refrescantes o gustosos frappés.
Podréis triturar el hielo a punto de nieve para vuestros cócteles, o preparar leche de soja y de almendras,
para los intolerantes a la lactosa, cocinar sopas y cremas calientes listas para degustar o, incluso, machacar
semillas y granos para preparar algunos tipos de harinas. Y, a propósito de harinas, también podréis preparar
masa para pizza y focaccia fragantes, masa para muffins, pasta para galletas, comida para vuestros niños,
salsas y condimentos, emulsiones como la mayonesa, deliciosos postres y cócteles.
Vento también es de ayuda para cortar, triturar y desmenuzar ingredientes.
Con Vento podréis preparar recetas fácilmente:
• Manualmente: siguiendo paso a paso la receta, regulando el joystick en una de las 60 velocidades
disponibles, y utilizando adecuadamente la función “pulse”.
Para preparaciones rápidas, podréis hacer uso de los 7 programas preestablecidos que se encuentran en el
display;
, que os ayudará con la preparación.
• O bien, con la app
Estas recetas han sido creadas para Vento con la jarra estándar de 2 litros. Si se utiliza una jarra diferente,
pueden ser necesarios ajustes de la velocidad, del tiempo y / o de la cantidad de los ingredientes.
Para más información, consultad el manual de instrucciones.
7
IT
Gazpacho di melone
Per 4
persone
preparazione:
15
minuti
300 g di polpa di melone
90 g di cubetti di ghiaccio
2,5 g di sale
2,5 g di paprika piccante
20 g di olio extravergine d’oliva
1. Pulite il melone e ricavatene 300 g di polpa.
2. Mettetela nel boccale del Vento e unite i cubetti di ghiaccio.
3. Azionate a velocità 60 per 30 secondi, aiutandovi con lo sticker.
4. Aggiungete il sale e la paprika, a seconda dei gusti.
5. Rifinite il piatto con un filo di olio extravergine d’oliva.
6. Servite il gazpacho in un bicchiere oppure in una ciotolina, accompagnato da verdure fresche di stagione o da un
formaggio tagliato a bastoncini.
8
EN
Melon Gazpacho
Serves 4
preparation:
15
minutes
300 g (10.6 oz) melon
90 g (3.2 oz) ice cubes
2.5 g (0.1 oz) salt
2.5 g (0.1 oz) hot paprika
20 g (0.7 oz) extra virgin olive oil
1. Wash the melon and scoop out 300 g of flesh.
2. Add to the Vento jug along with the ice cubes.
3. Blend at speed 60 for 30 seconds, using the sticker to help you.
4. Add the salt and the paprika to taste.
5. Garnish the dish with a drizzle of extra virgin olive oil.
6. Serve the gazpacho in a cup or a bowl, accompanied by fresh seasonal vegetables or sticks of cheese.
9
FR
Gaspacho de melon
Pour 4
personnes
préparation
: 15
minutes
300 g de pulpe de melon
90 g de glaçon
2,5 g de sel
2,5 g de paprika piquant
20 g de huile d’olive extra vierge
1. Nettoyez le melon et extrayez-en 300 g de pulpe.
2. Mettez-la dans le bol du Vento et ajoutez les glaçons.
3. Faites marcher à vitesse 60 pendant 30 secondes, en utilisant le sticker.
4. Ajoutez le sel et le paprika, selon les goûts.
5. Finissez le plat avec un filet d’huile d’olive extra vierge.
6. Servez le gaspacho dans un verre ou dans un petit bol, accompagné de légumes frais de saison ou d’un fromage
coupé en bâtons.
ES
Gazpacho de melón
Para 4
personas
preparación:
15
minutos
300 g de pulpa de melón
90 g de cubitos de hielo
2,5 g de sal
2,5 g de pimentón picante
20 g de aceite de oliva virgen extra
1. Limpiad el melón y sacadle 300 g de pulpa.
2. Ponedla en el recipiente de la Vento y añadid los cubitos de hielo.
3. Trabajad a velocidad 60 durante 30 segundos, ayudándoos con el sticker.
4. Añadid sal y pimentón al gusto.
5. Completad el plato con un chorrito de aceite de oliva virgen extra.
6. Servid el gazpacho en un vaso, o bien en un tazón, junto con verduras frescas de temporada o un queso cortado
en barritas.
10
Nutritional Facts
Amount Per Serving (100 g)
Fibers
Saturated Fat
73
kcal
Energy
0.8 g
5.3 g
Total Fat
Sugars
0
mg
257
mg
0.8 g
6g
0.75
g
Cholesterol
Sodium
Total Carbohydrate
Protein
6g
IT
Pasta all’agro
Per 4
1. Pulite fagiolini e carote e tagliateli a tocchetti di 3 cm.
2. Sbucciate le patate e tagliatele a cubetti.
3. Fate bollire l’acqua salata, buttateci prima i fagiolini e, dopo 5 minuti, le
persone
preparazione:
40
minuti
Per la pasta
750 g di orecchiette fresche, o un altro
tipo di pasta fresca (altrimenti 350 g di
orecchiette secche)
250 g di fagiolini
250 g di patate
150 g di carote
Per il condimento
60 g di capperi sottaceto
4 filetti di acciuga sottolio
4 spicchi d’aglio
10 steli di prezzemolo
15 g di aceto bianco
5 g di vino bianco
30 g di olio extravergine d’oliva
2,5 g di sale
Pepe
patate e le carote. Dopo 10 minuti unite la pasta fresca e cuocete secondo
le indicazioni riportate sulla confezione. Se avete optato per la pasta secca,
mettetela nell’acqua salata insieme alle carote e alle patate, in modo che
cuocia circa 8 minuti.
4. Nel frattempo mettete nel boccale del Vento i capperi, le acciughe, il
prezzemolo, l’aglio, l’olio extravergine d’oliva, l’aceto e il vino bianco.
Frullate a velocità 30 per 25 secondi.
5. Scolate la pasta e le verdure, condite il tutto con la salsa preparata e
aggiustate di sale e di pepe.
12
EN
Farmer’s Pasta
Serves 4
preparation:
40
1. Wash the green beans and carrots and chop them into 3 cm pieces.
2. Peel the potatoes and cut into cubes.
3. Bring a pan of salted water to the boil, add the green beans and,
minutes
For the pasta
750 g (26.5 oz) fresh orecchiette pasta,
or other fresh pasta
(or 350 g - 12.4 oz - dried orecchiette)
250 g (8.8 oz) green beans
250 g (8.8 oz) potatoes
150 g (5.3 oz) carrots
For the sauce
60 g (2.1 oz) pickled capers
4 anchovy fillets in oil
4 garlic cloves
10 stems of parsley
15 g (0.5 oz) white vinegar
5 g (0.2 oz) white wine
30 g (1 oz) extra virgin olive oil
2.5 g (0.1 oz) salt
Pepper
5 minutes later, the potatoes and carrots. After 10 minutes add the fresh
pasta and cook according to the instructions on the pack. If using dried pasta,
add to the salted water with the carrots and potatoes, so that it cooks for
around 8 minutes.
4. Meanwhile, add the capers, anchovies, parsley, garlic, extra virgin olive oil,
vinegar and white wine to the Vento jug. Blend at speed 30 for 25 seconds.
5. Drain the pasta and the vegetables, dressing them all with the prepared
sauce and season with salt and pepper.
13
FR
Pâtes à la paysanne
Pour 4
1. Nettoyez les haricots verts et coupez-les en morceaux de 3 cm.
2. Pelez les pommes de terre et coupez-les en cubes.
3. Faites bouillir l’eau salée, plongez-y les haricots verts, puis après 5
personnes
préparation
: 40
minutes
Pour les pâtes
750 g d’orecchiette fraîches,
ou d’un autre type de pâtes fraîches
(sinon 350 g d’orecchiette sèches)
250 g de haricots verts
250 g de pommes de terre
150 g de carottes
Pour la sauce
60 g de câpres au vinaigre
4 filets d’anchois à l’huile
4 gousses d’ail
10 tiges de persil
15 g de vinaigre blanc
5 g de vin blanc
30 g d’huile d’olive extra vierge
2,5 g de sel
Poivre
minutes, ajoutez les pommes de terre et les carottes. Après 10 minutes,
ajoutez les pâtes fraiches et cuisez selon les instructions indiquées sur
l’emballage. Si vous avez opté pour les pâtes séchées, plongez-les dans l’eau
salée en même temps que les carottes et les pommes de terre, afin de les
faire cuire environ 8 minutes.
4. Entre-temps, mettez dans le bol du Vento, les câpres, les anchois, le persil,
l’ail, l’huile d’olive extra vierge, le vinaigre et le vin blanc. Mixez à vitesse 30
pendant 25 secondes.
5. Égouttez les pâtes et les légumes, mélangez le tout à la sauce préparée et
ajoutez du sel et du poivre.
ES
Pasta campera
Para 4
1. Limpiad las judías verdes y las zanahorias, y cortadlas en trocitos de 3 cm.
2. Pelad las patatas y cortadlas en daditos.
3. Hervid el agua salada, poned primero las judías verdes y, pasados 5
personas
preparación:
40
minutos
Para la pasta
750 g de orecchiette frescas,
u otro tipo de pasta fresca
(si no, 350 g de orecchiette secas)
250 g de judías verdes
250 g de patatas
150 g de zanahorias
Para el aliño
60 g de alcaparras en vinagre
4 filetes de anchoas en aceite
4 dientes de ajo
10 tallos de perejil
15 g de vinagre blanco
5 g de vino blanco
30 g de aceite de oliva virgen extra
2,5 g de sal
Pimienta
minutos, las patatas y las zanahorias. Dejad pasar otros 10 minutos, añadid
la pasta fresca y cocinadla siguiendo las indicaciones del paquete. Si habéis
elegido pasta seca, ponedla en agua salada junto con las zanahorias y las
patatas, de forma que se cocine durante 8 minutos.
4. Mientras tanto, añadid en el recipiente de la Vento las alcaparras, las
anchoas, el perejil, el ajo, el aceite de oliva virgen extra, el vinagre y el vino
blanco. Batid a velocidad 30 durante 25 segundos.
5. Colad la pasta y las verduras, aliñado todo ello con la salsa preparada y
sazonad con sal y pimienta.
14
Nutritional Facts
Amount Per Serving (300 g)
Fibers
Saturated Fat
471
kcal
Energy
1.7 g
10 g
Total Fat
Sugars
3.7
mg
532
mg
7g
9g
14 g
Cholesterol
Sodium
Total Carbohydrate
Protein
85 g
IT
Crema di ceci con piovra
Per 4
persone
preparazione:
2
ore e
½
Per la crema
250 g di ceci secchi
600 g di brodo vegetale
5 g di sale
Pepe
2 piovre da 600-800 g (pulite)
30 g di olio extravergine d’oliva
1. Mettete a bagno i ceci in acqua fredda per almeno 10 ore. Scolateli.
2. Portate a bollore dell’acqua leggermente salata, aggiungete i ceci e cuocete per circa 60 minuti. Scolate e pesate
500 g di ceci cotti.
3. Aggiungete 600 g di brodo vegetale e frullate 2 minuti a velocità 40, mescolando. Aggiustate di sale.
4. In una pentola di dimensioni adeguate portate a bollore dell’acqua, immergeteci le piovre e cuocete a bollore
moderato per circa 1 ora e 15 minuti.
5. Servite la crema di ceci con alcuni tentacoli e rondelle di piovra. Un filo di olio extravergine d’oliva e un rametto di
timo fresco.
Consigli: sia i ceci che le piovre possono essere cotti nella pentola a pressione.
Per i ceci calcolate 35 minuti dal fischio, per le piovre 45 minuti.
Preparate prima i ceci, poi riscaldate la crema, anche nel microonde; la piovra, invece, va servita calda appena cotta.
Potete preparare tutto prima: riscaldate i ceci e saltate la piovra bollita e raffreddata su una piastra ben calda e unta di
olio, aggiungendo a piacere qualche spezia piccante.
16
EN
Chickpea Cream with Octopus
Serves 4
preparation:
2½
hours
For the cream
250 g (8.8 oz) dried chickpeas
600 g (21.2 oz) vegetable stock
5 g (1 tsp) salt
Pepper
2 x 600-800 g (21.2-28.2 oz) octopus
(cleaned)
30 g (1 oz) extra virgin olive oil
1. Soak the chickpeas in cold water for at least 10 hours, then drain.
2. Bring a pan of lightly salted water to the boil, add the chickpeas and cook for around 60 minutes. Drain and weigh
out 500 g of cooked chickpeas.
3. Add 600 g vegetable stock and blend for 2 minutes at speed 40, mixing as you blend. Season with salt to taste.
4. Bring a sufficiently large pan of water to the boil, submerge the octopuses and cook at a moderate boil for around 1
hour 15 minutes.
5. Serve the chickpea cream with some of the octopus tentacles and rings. Garnish with a drizzle of extra virgin olive
oil and a sprig of fresh thyme.
Tips: both the chickpeas and the octopus may be cooked in a pressure cooker.
For the chickpeas, count 35 minutes from the whistle, for the octopuses 45 minutes.
First prepare the chickpeas, then heat up the cream (may be done in the microwave); the octopus should be served
immediately once cooked.
You can prepare everything in advance: heat up the chickpeas and toss the boiled and cooled octopus on a warm plate
greased with oil, adding spices to taste.
17
FR
Crème de pois chiches au poulpe
Pour 4
personnes
préparation
:2
heures et
½
Pour la crème
250 g de pois chiches secs
600 g de bouillon de légumes
5 g de sel
Poivre
2 poulpes de 600-800 g (nettoyés)
30 g d’huile d’olive extra vierge
1. Plongez les pois chiches dans de l’eau froide pendant au moins 10 heures. Égouttez-les.
2. Faites bouillir de l’eau légèrement salée, ajoutez les pois chiches et faites cuire pendant environ 60 minutes.
Égouttez et pesez 500 g de pois chiches cuits.
3. Ajoutez 600 g de bouillon de légumes et mixez pendant 2 minutes à vitesse 40 en mélangeant. Ajoutez du sel.
4. Dans une poêle aux dimensions appropriées, faites bouillir de l’eau, plongez-y les poulpes et faites cuire à feu doux
pendant environ 1 heure et 15 minutes.
5. Servez la crème de pois chiches avec quelques tentacules et rondelles de poulpe. Ajoutez un filet d’huile d’olive
extra vierge et un brin de thym frais.
Conseils : les pois chiches et les poulpes peuvent être cuits dans une cocotte minute.
Pour les pois chiches, comptez 35 minutes à partir du sifflement, pour les poulpes 45 minutes.
Préparez les pois chiches avant, puis réchauffez la crème, même au microonde ; le poulpe, en revanche, doit être servi
chaud immédiatement après la cuisson.
Vous pouvez tout préparer à l’avance : réchauffez les pois chiches et faites sauter le poulpe bouilli et refroidi sur une
plaque bien chaude et huilée, en ajoutant quelques épices piquantes selon les goûts.
ES
Crema de garbanzos con pulpo
Para 4
personas
preparación:
2
horas y
½
Para la crema
250 g de garbanzos secos
600 g de caldo de verduras
5 g de sal
Pimienta
2 pulpos de 600-800 g (limpios)
30 g de aceite de oliva virgen extra
1. Poned en remojo los garbanzos en agua fría durante 10 horas como mínimo. Coladlos.
2. Poned a hervir agua ligeramente salada, añadid los garbanzos y coced durante unos 60 minutos. Colad y pesad 500
g de garbanzos cocidos.
3. Añadid 600 g de caldo de verduras y batid durante 2 minutos a velocidad 40, mezclando. Sazonad con sal al gusto.
4. En una olla lo suficientemente grande, poned agua a hervir, meted los pulpos y coced a temperatura media durante
una hora y 15 minutos aproximadamente.
5. Servid la crema de garbanzos con unos tentáculos y rodajas de pulpo. Un chorrito de aceite de oliva virgen extra y
una ramita de tomillo fresco.
Consejos: tanto los garbanzos como los pulpos pueden cocinarse en la olla a presión.
Para los garbanzos, calculad 35 minutos desde que suene la olla y, para los pulpos, 45 minutos.
Preparad primero los garbanzos, después calentad la crema, incluso en el microondas. El pulpo en cambio hay que
servirlo caliente recién cocinado.
Podéis preparar todo antes: calentad los garbanzos y saltead el pulpo hervido y enfriado en una plancha bien caliente y
rociada con aceite, añadiendo unas especias picantes al gusto.
18
Nutritional Facts
Amount Per Serving (380 g)
Saturated Fat
312
kcal
Energy
2g
10 g
Total Fat
Fibers
Sugars
168
mg
1041
mg
5.7 g
4.8 g
33.5
g
Cholesterol
Sodium
Total Carbohydrate
Protein
23 g
IT
Focaccine di ceci
Per 4
persone
preparazione:
1
ora e
500 g di ceci secchi
450 g d’acqua tiepida
5 g di sale
½
1. Mettete i ceci secchi nel boccale del Vento, cominciate a frullare a velocità 5 e aumentate fino a quella massima
(60), mescolando con l’apposito attrezzo per 1 minuto e 30 secondi. Dovete ottenere una farina leggermente
grossolana ma omogenea.
2. Aggiungete l’acqua tiepida e il sale, azionate il Vento e lavorate con lo sticker per circa 1 minuto a velocità 15, fino
a ottenere un impasto morbido e ben amalgamato.
3. Se serve, aumentate ogni tanto la velocità per amalgamare bene gli ingredienti.
4. Coprite l’impasto con un panno e fate riposare per almeno un’ora.
5. Preriscaldate il forno a 180°C.
6. Rivestite una teglia di carta forno.
7. Riprendete l’impasto e create delle focaccine spesse 5 mm: se le volete di forma regolare utilizzate un coppapasta
da riempire con un cucchiaio.
8. Infornate nel ripiano centrale del forno.
9. Le focaccine saranno pronte dopo circa 8 minuti, quando avranno assunto un bel colore biondo biscotto, ben asciutte
fuori e leggermente morbide.
20
EN
Chickpea Mini Focaccias
Serves 4
preparation:
1½
hour
500 g (17.6 oz) dried chickpeas
450 g (15.9 oz) lukewarm water
5 g (1 tsp) salt
1. Place the dried chickpeas in the Vento jug, start blending at speed 5 and increase to maximum (60), mixing using
the tool provided for 1 minute and 30 seconds. You should obtain a slightly coarse but even flour.
2. Add the lukewarm water and the salt, switch on the Vento and mix using the sticker for around 1 minute at
speed 15, to obtain a soft, well amalgamated dough.
3. Increase the speed every now and then to amalgamate the ingredients well.
4. Cover the dough with a cloth and rest for at least an hour.
5. Preheat the oven to 180°C (356°F).
6. Line a tray with parchment paper.
7. Form the dough into mini focaccias 5 mm thick: if you wish, you can use a pastry cutter and a spoon to make sure
they are even.
8. Bake on the middle shelf of the oven.
9. The mini focaccias will be ready in about 8 minutes, when they have turned a pale biscuit colour, and are dry on the
outside and slightly soft to the touch.
21
FR
Mini-focaccias de pois chiches
Pour 4
personnes
préparation
:1
heure et
½
500 g de pois chiches secs
450 g d’eau tiède
5 g de sel
1. Mettez les pois chiches secs dans le bol du Vento, commencez par mixer à la vitesse 5 jusqu’à atteindre la vitesse
maximale (60), en mélangeant au moyen de l’outil prévu à cet effet pendant 1 minute et 30 secondes. Vous devriez
obtenir une farine légèrement plus grossière mais homogène.
2. Ajoutez de l’eau tiède et le sel, faites marcher Vento et travaillez avec le sticker pendant environ 1 minute à vitesse
15 jusqu’à obtenir une pâte souple et bien mélangée.
3. Si cela est nécessaire, augmentez de temps en temps la vitesse pour mélanger correctement les ingrédients.
4. Couvrez la pâte avec un torchon et laissez reposer pendant au moins une heure.
5. Préchauffez le four à 180°C.
6. Étalez du papier cuisson dans un moule.
7. Reprenez la pâte, faites des mini-focaccias de 5 mm d’épaisseur : si vous les voulez d’une forme régulière, utilisez
un moule coupe-pâte à remplir avec une cuillère.
8. Mettez au four à mi-hauteur.
9. Les mini-focaccias seront prêtes en 8 minutes environ, lorsqu’elles seront de couleur blond biscuit, sèches à
l’extérieur et légèrement molles.
ES
Focaccinas de garbanzos
Para 4
personas
preparación:
1
hora y
½
500 g de garbanzos secos
450 g de agua tibia
5 g de sal
1. Poned los garbanzos secos en el recipiente de la Vento, empezad a batir a velocidad 5 y aumentad hasta la
velocidad máxima (60), mezclando con el correspondiente utensilio durante 1 minuto y 30 segundos. Tendréis que
obtener una harina ligeramente gruesa pero homogénea.
2. Añadid el agua tibia y la sal, accionad la Vento y trabajad con el sticker alrededor de 1 minuto a velocidad 15, hasta
obtener una masa blanda y bien amalgamada.
3. Si hace falta, aumentad de vez en cuando la velocidad para amalgamar bien los ingredientes.
4. Cubrid la masa con un paño y dejad reposar durante una hora como mínimo.
5. Precalentad el horno a 180°C.
6. Cubrid una bandeja con papel para horno.
7. Retomad la pasta y cread focaccinas de 5 mm de grosor: si las queréis rectangulares, utilizad un molde para pasta
que rellenaréis con una cuchara.
8. Hornead en la bandeja central del horno.
9. Las focaccinas estarán listas en unos 8 minutos, cuando hayan tomado un buen color dorado galleta, bien secas por
fuera y ligeramente blandas.
22
Nutritional Facts
Amount Per Serving (240 g)
Saturated Fat
395
kcal
Energy
1g
8g
Total Fat
Fibers
Sugars
0
mg
507
mg
17 g
4.6 g
58.6
g
26 g
Cholesterol
Sodium
Total Carbohydrate
Protein
IT
Pâté di olive
Per 4
persone
preparazione:
10
minuti
250 g di olive nere al forno (tipo greche)
35 g di olio extravergine d’oliva
1. Snocciolate le olive fino a ottenere circa 140 g di polpa e mettetele nel boccale del Vento. Accendetelo a velocità 14
e, dall’apertura del coperchio, versate gradualmente l’olio.
2. In circa 30 secondi otterrete il pâté; se preferite una grana più fine proseguite per altri 20 secondi circa.
3. Se volete, potete aggiungere uno spicchio d’aglio (meglio fresco), 3 filetti di acciuga sottolio, alcuni capperi
sottaceto (sciacquati con acqua corrente).
24
EN
Olive Pâté
Serves 4
preparation:
10
minutes
250 g (8.8 oz) oven dried black olives
(Greek variety)
35 g (1.2 oz) extra virgin olive oil
1. Pit the olives until you have around 140 g flesh and place in the Vento jug. Switch on the Vento at speed 14 and
add the oil gradually through the opening in the lid.
2. The pâté will be ready in around 30 seconds; if you prefer a smoother texture, blend for approximately 20 seconds
more.
3. If you wish, you can add a garlic clove (fresh is best), 3 anchovy fillets in oil or a few pickled capers (rinsed under
running water).
25
FR
Pâté aux olives
Pour 4
personnes
préparation
: 10
minutes
250 g d’olives noires au four (grecques)
35 g d’huile d’olive extra vierge
1. Dénoyautez les olives jusqu’à obtenir environ 140 g de pulpe et mettez-les dans le bol du Vento. Faites marcher
à vitesse 14 et, depuis l’ouverture du couvercle, versez graduellement l’huile.
2. Vous obtiendrez le pâté en 30 secondes environ ; si vous préférez un grain plus fin, continuez pendant environ
20 secondes.
3. Si vous le désirez, vous pouvez ajouter une gousse d’ail (si possible fraîche), 3 filets d’anchois à l’huile, quelques
câpres au vinaigre (rincées à l’eau).
ES
Paté de aceitunas
Para 4
personas
preparación:
10
minutos
250 g de aceitunas negras al horno
(tipo griegas)
35 g de aceite de oliva virgen extra
1. Deshuesad las aceitunas hasta obtener unos 140 g de pulpa y ponedlas en el recipiente de la Vento. Encendedlo
a velocidad 14 y añadid gradualmente el aceite por la apertura de la tapadera.
2. En unos 30 segundos, obtendréis el paté. Si preferís una textura más fina, continuad unos 20 segundos más.
3. Si lo deseáis, podéis añadir un diente de ajo (si es fresco, mejor), 3 filetes de anchoas en aceite, unas alcaparras
en vinagre (aclaradas con agua corriente).
26
Nutritional Facts
Amount Per Serving (60 g)
Fibers
Saturated Fat
247
kcal
Energy
25.7
g
3.6 g
Total Fat
0
mg
809
mg
Cholesterol
Sodium
Sugars
3.1 g
3.1 g
0.93
g
Total Carbohydrate
Protein
2.7 g
IT
Vellutata di piselli freschi
Per 4
persone
preparazione:
15
minuti
300 g di piselli freschi
90 g di cubetti di ghiaccio
150 g di brodo vegetale, meglio se di
frigo (va bene anche un dado sciolto in
acqua fredda o lavorato a caldo e fatto
raffreddare)
1. Sgranate i piselli, sciacquateli e immergeteli in acqua bollente salata per 5 minuti.
2. Scolateli e raffreddateli sotto l’acqua corrente fredda.
3. Metteteli nel boccale del Vento e frullate con 90 g di ghiaccio per 40 secondi a velocità 30.
4. Aggiungete il brodo freddo e azionate il Vento a velocità 30 per 20 secondi, poi 4 pulse da 4 secondi l’uno in
successione.
5. Aggiustate di sale.
6. Servite la vellutata fredda con una focaccina calda di forno spalmata con un po’ di pâté di olive, oppure, se preferite,
scaldatela in un pentolino a fuoco moderato o nel microonde, e portatela in tavola appena tiepida, sempre con
focaccina calda.
EN
Fresh Pea Bisque
Serves 4
preparation:
15
minutes
300 g (10.6 oz) fresh peas
90 g (3.2 oz) ice cubes
150 g (5.3 oz) vegetable stock, ideally
from the fridge (or use a stock cube
dissolved in cold water, or prepare
hot and allow to cool)
1. Shell the peas, rinse and submerge in salted boiling water for 5 minutes.
2. Drain and cool under cold running water.
3. Place in the Vento jug and blend with 90 g of ice cubes for 40 seconds at speed 30.
4. Add the cold stock and switch on the Vento at speed 30 for 20 seconds, then pulse 4 times for 4 seconds each.
5. Season with salt to taste.
6. Serve the cold bisque with a warm focaccia straight from the oven, spread with a little olive pâté, or, if you prefer,
heat the bisque in a pan over a moderate heat or in the microwave and serve warm with the warm focaccia.
28
FR
Velouté de petits pois frais
Pour 4
personnes
préparation
: 15
minutes
300 g de petits pois frais
90 g de glaçons
150 g de bouillon de légumes,
si possible du frigo (un cube dissout
dans l’eau froide ou travaillé à chaud
et refroidi convient également)
1. Écossez les petits pois, rincez-les et plongez-les dans l’eau bouillante salée pendant 5 minutes.
2. Égouttez-les et refroidissez-les sous l’eau froide.
3. Mettez-les dans le bol du Vento et mixez avec 90 g de glaçons pendant 40 secondes à vitesse 30.
4. Ajoutez le bouillon froid et faites marcher Vento à vitesse 30 pendant 20 secondes, puis actionnez 4 fois la fonction
pulse de suite 4 secondes chacune.
5. Ajoutez du sel.
6. Servez le velouté froid avec une mini-focaccia chaude sortie du four sur laquelle a été étalé un peu de pâté aux
olives, ou bien, si vous préférez, chauffez le velouté dans une casserole à feu modéré ou au microonde, et servez-le à
peine tiède, toujours avec une mini-focaccia chaude.
ES
Crema de guisantes frescos
Para 4
personas
preparación:
15
minutos
300 g de guisantes frescos
90 g de cubitos de hielo
150 g de caldo vegetal, mejor si es del
frigorífico (también puede utilizarse un
dado de caldo diluido en agua fría o
diluido en caliente y dejado enfriar)
1. Desgranad los guisantes, aclaradlos y metedlos en agua salada hirviendo durante 5 minutos.
2. Coladlos y enfriadlos debajo del agua fría corriente.
3. Metedlos en el recipiente de la Vento y batid con 90 g de cubitos de hielo durante 40 segundos a velocidad 30.
4. Añadid el caldo frío y accionad la Vento a velocidad 30 durante 20 segundos. Después, dad 4 toques de 4 segundos
cada uno.
5. Sazonad con sal.
6. Servid la crema fría con una focaccina caliente del horno untada con un poco de paté de aceitunas, o bien si lo
preferís, calentadla en un cazo a fuego medio o en el microondas. Presentadla en la mesa tibia, con la focaccina
caliente.
30
Nutritional Facts
Amount Per Serving (140 g)
Fibers
Saturated Fat
41
kcal
Energy
0.03
g
0.6 g
Total Fat
0
mg
138
mg
Cholesterol
Sodium
Sugars
4.7 g
3g
4.2 g
Total Carbohydrate
Protein
5g
IT
Maionese
Per 4
persone
preparazione:
2
minuti
4 tuorli, a temperatura ambiente
90 g di olio di semi di mais
Alcune gocce di limone
o aceto di vino bianco
2,5 g di sale
1. Mettete i tuorli nel boccale del Vento, accendete a velocità 14 e, attraverso l’apertura nel coperchio, aggiungete
lentamente l’olio a filo.
2. In 1 minuto e 40 secondi otterrete un composto solido e perfettamente omogeneo.
3. A questo punto aggiungete, sempre con il Vento in funzione, un pizzico di sale e alcune gocce di limone o aceto di
vino bianco.
4. Aggiustare di sale a seconda dei gusti.
32
EN
Mayonnaise
Serves 4
preparation:
2
minutes
4 egg yolks, at room temperature
90 g (3.2 oz) corn oil
A few drops of lemon juice
or white wine vinegar
2.5 g (0.1 oz) salt
1. Place the egg yolks in the Vento jug, switch on the Vento at speed 14 and add the oil slowly through the opening
in the lid.
2. In 1 minute and 40 seconds you should achieve a firm, even mixture.
3. At this point, with the Vento still switched on, add a pinch of salt and a few drops of lemon juice or white wine
vinegar.
4. Season with salt to taste.
33
FR
Mayonnaise
Pour 4
personnes
préparation
:2
minutes
4 jaunes d’œuf, à température ambiante
90 g d’huile de maïs
Quelques gouttes de citron
ou de vinaigre de vin blanc
2,5 g de sel
ES
1. Mettez les jaunes d’œuf dans le bol, faites marcher Vento à vitesse 14 et, à travers l’ouverture sur le couvercle,
ajoutez lentement l’huile en filet.
2. En 1 minute et 40 secondes, vous obtiendrez un mélange solide et parfaitement homogène.
3. À ce point ajoutez, toujours lorsque Vento est en marche, une pincée de sel et quelques gouttes de citron ou de
vinaigre de vin blanc.
4. Ajoutez le sel selon les goûts.
Mayonesa
Para 4
personas
preparación:
2
minutos
4 yemas de huevo, a temperatura ambiente
90 g de aceite de maíz
Unas gotas de limón
o de vinagre de vino blanco
2,5 g de sal
1. Poned las yemas en el recipiente de la Vento, encended a velocidad 14 y añadid lentamente el aceite en un chorro
muy fino por la apertura de la tapadera.
2. En 1 minuto y 40 segundos, obtendréis una mezcla sólida y perfectamente homogénea.
3. Añadid ahora, con la Vento en marcha, una pizca de sal y unas gotas de limón o de vinagre de vino blanco.
4. Sazonad con sal al gusto.
34
Nutritional Facts
Amount Per Serving (40 g)
Fibers
Saturated Fat
255
kcal
Energy
5g
27 g
Total Fat
Sugars
200
mg
257
mg
0g
0.1 g
0.1 g
2.4 g
Cholesterol
Sodium
Total Carbohydrate
Protein
IT
Salsa tonnata
Per 4
persone
preparazione:
5
minuti
4 tuorli, a temperatura ambiente
120 g di olio di semi di mais
Alcune gocce di limone
o aceto di vino bianco
2,5 g di sale
2 filetti di acciuga sottolio
100 g di tonno sottolio, sgocciolato
12 g di capperi sottaceto o sottosale
(scrupolosamente sciacquati)
1. Cominciate a preparare la maionese, ma incorporate una maggiore quantità di olio rispetto a quella prevista nella
ricetta classica (vedi pag. 32).
2. Mettete i tuorli nel boccale, accendete il Vento a velocità 14 e, attraverso l’apertura nel coperchio, aggiungete
lentamente l’olio a filo. In 1 minuto e 50 secondi otterrete un composto solido e perfettamente omogeneo.
3. Aggiungete in successione, sempre con il Vento in funzione a velocità 14, i filetti di acciuga, il tonno e i capperi.
4. Azionate 3 volte pulse per 5 secondi, in modo da amalgamare correttamente tutti gli ingredienti, aggiustate il
condimento con un pizzico di sale e alcune gocce di limone o aceto di vino bianco.
5. Andate avanti per 20 secondi a velocità 14.
36
EN
Tuna Sauce
Serves 4
preparation:
5
minutes
4 egg yolks, at room temperature
120 g (4.2 oz) corn oil
A few drops of lemon juice or white wine
vinegar
2.5 g (0.1 oz) salt
2 anchovy fillets in oil
100 g (3.5 oz) tuna in oil, drained
12 g (0.4 oz) pickled or salted capers
(carefully rinsed)
1. Start as if you were preparing a mayonnaise, but add a greater quantity of oil than indicated in the traditional recipe
(see page 33).
2. Place the egg yolks in the jug, switch on the Vento at speed 14 and add the oil slowly through the opening in the
lid. In 1 minute and 50 seconds you should achieve a firm, even mixture.
3. At this point, with the Vento still switched on at speed 14, add the anchovy fillets, followed by the tuna and then the
capers in succession.
4. Pulse 3 times for 5 seconds each time, to ensure the ingredients are well amalgamated, seasoning with a pinch of
salt and a few drops of lemon juice or white wine vinegar.
5. Continue at speed 14 for 20 seconds.
37
FR
Sauce au thon
Pour 4
personnes
préparation
:5
minutes
4 jaunes d’œuf, à température ambiante
120 g d’huile de maïs
Quelques gouttes de citron
ou de vinaigre de vin blanc
2,5 g de sel
2 filets d’anchois à l’huile
100 g de thon à l’huile, égoutté
12 g de câpres au vinaigre ou salées
(bien rincées)
ES
1. Commencez en préparant la mayonnaise, mais incorporez une plus grande quantité d’huile par rapport à celle
prévue dans la recette classique (voir à la page 34).
2. Mettez les jaunes d’œuf dans le bol, faites marcher Vento à vitesse 14 et, à travers l’ouverture sur le couvercle,
ajoutez lentement l’huile en filet. En 1 minute et 50 secondes, vous obtiendrez un mélange solide et parfaitement
homogène.
3. Puis ajoutez les filets d’anchois, le thon et les câpres, toujours avec Vento en marche à vitesse 14.
4. Actionnez 3 fois la fonction pulse pendant 5 secondes chacune, de façon à bien mélanger tous les ingrédients,
ajoutez une pincée de sel et quelques gouttes de citron ou de vinaigre de vin blanc.
5. Continuez pendant 20 secondes à vitesse 14.
Salsa de atún
Para 4
personas
preparación:
5
minutos
4 yemas de huevo, a temperatura ambiente
120 g de aceite de maíz
Unas gotas de limón
o de vinagre de vino blanco
2,5 g de sal
2 filetes de anchoas en aceite
100 g de atún en aceite escurrido
12 g de alcaparras en vinagre o en salazón
(muy bien aclaradas)
1. Empezad a preparar la mayonesa, añadid una mayor cantidad de aceite respecto a la cantidad prevista en la receta
clásica (ver página 34).
2. Poned las yemas en el recipiente, encended la Vento a velocidad 14 y añadid lentamente el aceite en un chorrito
fino por la apertura de la tapadera. En 1 minuto y 50 segundos, obtendréis un compuesto sólido y perfectamente
homogéneo.
3. Con la Vento funcionando a velocidad 14, añadid primero los filetes de anchoa, después el atún y, por último,
las alcaparras.
4. Accionad 3 veces “pulse” durante 5 segundos, de forma que se amalgamen correctamente todos los ingredientes,
y sazonad al gusto con una pizca de sal y unas gotas de limón o vino blanco.
5. Continuad durante 20 segundos a velocidad 14.
38
Nutritional Facts
Amount Per Serving (80 g)
370
kcal
Energy
Saturated Fat
Fibers
6.5 g
37 g
Total Fat
Sugars
219
mg
384
mg
0.05
g
Cholesterol
Sodium
Total Carbohydrate
0.22
g
0.21
g
9g
Protein
IT
Vitello tonnato
Per 6
persone
preparazione:
2
ore
1200 g di magatello di vitello
(meglio un magatello intero
di dimensioni ridotte)
acqua o brodo di verdure
1. Ripulite la carne dall’eventuale grasso e venature presenti.
2. Portate a bollore abbondante acqua salata (o brodo di verdure), immergete il magatello intero e cuocete, a bollore
moderato, per circa 1 ora e 30 minuti oppure, se avete un termometro a sonda inseritelo al centro della sezione più
grande del vostro taglio di carne: quando arriva a 55°C spegnete. A quel punto toglietelo dal brodo e fatelo raffreddare
velocemente (anche sotto l’acqua corrente) per bloccare la cottura. Lasciate riposare e immergete nuovamente nel
brodo raffreddato.
3. Conservate la carne in frigo. Quando sarà fredda risulterà molto più facile affettarla a macchina o a mano
(personalmente preferisco a mano, con un taglio irregolare e artigianale).
4. Una volta freddo e affettato, il magatello dovrebbe risultare rosa pallido al centro della fetta.
5. Impiattate in modo classico o più estroso: potrete guarnirlo con cetriolini sottaceto, capperi interi sottaceto o frutti di
cappero (quelli con il picciolo). O ancora con verdure marinate, in agrodolce, fettine sottili di limone o lime, cosparse di
granelli o fiocchi di sale.
Consigli: potreste anche comporre nel piatto una rosellina di fette di vitello e mettere in una ciotolina a parte la salsa
tonnata (provate a servirla anche tiepida).
Se le fette fossero abbastanza grandi, potreste comporre dei fagottini a mezza luna con ripieno di salsa tonnata.
Oppure potreste preparare, utilizzando uno spiedino di legno, una torre di fette di vitello intercalate di salsa tonnata e
aggiungere alcune verdure appena sbollentate e ancora croccanti(cotte in poca acqua e aceto).
Se avete cotto il magatello nel brodo di verdure, avrete ottenuto un delizioso brodo da usare in vari modi: filtratelo e
conservatelo in freezer, utilizzando i sacchetti o le vaschette per i cubetti di ghiaccio
40
EN
Vitello tonnato (Veal with a Tuna Sauce)
Serves 6
preparation:
2
hours
1200 g (42.3 oz) topside of veal
(ideally a small whole topside)
Water or vegetable stock
1. Remove any fat or veins from the veal.
2. Bring the salted water (or vegetable stock) to the boil, submerge the whole topside and cook at a moderate boil for
around 1 hour 30 minutes or, if you have a meat probe, insert into the centre of the largest section of your cut of meat:
when the temperature reaches 55°C (131°F), switch off the heat. At this point, remove the meat from the stock and cool
quickly (under running water is fine) to stop the cooking process. Leave the meat to rest and return to the cooled stock.
3. Store the meat in the fridge. Once cool, it will be much easier to slice with an electric carving knife or by hand
(personally I prefer by hand, for an uneven, rustic cut).
4. Once cool and sliced, the centre of the slice should be a pale pink colour.
5. You can serve the dish traditionally or more creatively: garnish with pickled gherkins, pickled whole capers or caper
berries (the ones with the stalks). Or accompany with sweet and sour marinated vegetables and thin slices of lemon
or lime, sprinkled with grains or flakes of salt.
Tips: You could also make a rosette shape using the veal slices and serve the tuna sauce in a separate dish (try to serve
it still warm).
If the slices are fairly large, you could fold them into half-moon pockets filled with the tuna sauce.
Or you could use a wooden skewer to create a tower of veal slices interspersed with tuna sauce, adding a few
blanched, al dente vegetables (cooked in a small amount of water and vinegar).
If you cook the veal in the vegetable stock, you will be left with a delicious stock which can be used in a variety of
ways: filter and store in the freezer in small bags or ice cube trays.
42
FR
Vitello tonnato (veau au thon)
Pour 6
personnes
préparation
:2
heures
1200 g de rond de gîte de veau
(si possible un rond de gîte
de petites dimensions)
eau ou bouillon de légumes
1. Retirez éventuellement le gras et les veines présents.
2. Lorsque l’eau (ou le bouillon) est en ébullition, plongez le rond de gîte en entier et cuisez-le, à ébullition modérée,
pendant environ 1 heure et 30 minutes ou bien, si vous possédez un thermomètre à sonde, introduisez-le au centre
de la plus grande section de votre morceau de viande : lorsqu’il atteint 55°C, éteignez-le feu. À ce point, retirez-le du
bouillon et faites-le refroidir rapidement (même sous l’eau courant) pour arrêter la cuisson. Laissez reposer et plongez
de nouveau dans le bouillon froid.
3. Conservez la viande au frigo. Lorsqu’elle est froide, il sera plus simple de la couper avec une machine ou à la main
(personnellement je préfère le faire à la main, avec une coupe irrégulière et artisanale).
4. Une fois froide et coupée, la viande devrait être rose pâle au centre de la tranche.
5. Servez de manière classique ou plus originale : vous pourrez la garnir avec des cornichons au vinaigre, des câpres
entières au vinaigre ou des caprons (câpres avec la tige). Ou encore avec des légumes marinés, en sauce aigre-douce,
des fines tranches de citron ou de lime, parsemées de graines ou de flocons de sel.
Conseils : Vous pourrez aussi réaliser dans le plat une rose de tranches de veau et mettre séparément dans un bol la
sauce au thon (vous pouvez également la servir tiède).
Dans le cas où les tranches seraient assez grandes, vous pourrez composer des petits paquets en demi-lune avec une
farce de sauce au thon.
Ou bien vous pourrez préparer, à l’aide d’une brochette en bois, une tour de tranches de veau intercalées à de la
sauce au thon et ajouter quelques légumes légèrement échaudés et encore croquants (cuits dans un fond d’eau et de
vinaigre).
Si vous avez cuit la viande dans le bouillon de légumes, vous aurez obtenu un délicieux bouillon à utiliser de différentes
manières : filtrez-le ou conservez-le au congélateur, en utilisant les sachets ou les récipients pour glaçons.
43
ES
Vitello tonnato (ternera en salsa de atún)
Para 6
personas
preparación:
2
horas
1200 g de redondo de ternera
(mejor un redondo entero pequeño)
Agua o caldo de verduras
1. Limpiad la grasa y el nervio que tenga el redondo de ternera.
2. Poned a hervir el agua con sal o el caldo de verduras, meted el redondo entero y cocinadlo durante 1 hora y 30
minutos, o bien pinchad un termómetro para horno con sonda (si lo tenéis) en el centro de la sección más grande de
vuestra pieza de carne: cuando llegue a 55°C, apagad. Quitadlo ahora del caldo y dejadlo enfriar rápidamente (incluso
bajo agua corriente) para finalizar con la cocción. Dejad reposar y meterlo de nuevo en el caldo enfriado.
3. Conservad la carne en el frigorífico. Cuando esté fría, será mucho más fácil partirla en rodajas a máquina o a mano
(personalmente prefiero a mano, con un corte irregular y artesanal).
4. Una vez que el redondo esté frío y en rodajas, deberá tener el color rosa pálido en el centro de la loncha.
5. Colocad en el plato de forma clásica o más original: podréis aderezarlo con pepinillos en vinagre, alcaparras enteras
en vinagre o alcaparrones (los que tienen rabito). O con verduras marinadas, salsa agridulce, lonchas finas de limón o
lima, con granitos o copos de sal espolvoreados.
Consejos: también podríais componer en el plato una rosita de lonchas de ternera y poner en un bol aparte la salsa de
atún (también podéis servirla templada).
Si las lonchas son lo suficientemente grandes, podríais hacer rollitos en forma de media luna con relleno de salsa de atún.
O bien podríais preparar, utilizando un pincho de madera, una torre de lonchas de ternera intercaladas con salsa de
atún, añadid unas verduras ligeramente hervidas y crujientes (hervidas con poca agua y un poco de vinagre).
Si habéis cocido el redondo de ternera en el caldo de verduras, tendréis un delicioso caldo que podréis utilizar de varias
maneras. Filtradlo y conservadlo en el congelador, utilizando las bolsitas o las bandejitas para los cubitos de hielo.
44
Nutritional Facts
Amount Per Serving (280 g)
590
kcal
Energy
Saturated Fat
Fibers
6.5 g
43 g
Total Fat
Sugars
219
mg
468
mg
0.05
g
0.21
g
52 g
Cholesterol
Sodium
Total Carbohydrate
Protein
0.22
g
IT
Acciughe al forno
Per 6
persone
preparazione:
2
ore
1300 g di acciughe freschissime
250 g di pane a pezzetti, oppure pan carré
10 steli di prezzemolo (35 g di foglie
di prezzemolo)
10 g di maggiorana
5 g di aghi di rosmarino
2 spicchi d’aglio
2,5 g di sale
Pepe
30 g di olio extravergine d’oliva
Prezzemolo tritato, per servire
1. Pulite le acciughe: evisceratele, staccate la testa, apritele a libro ed eliminate la lisca fino alla coda.
2. Nel frattempo accendete il forno a 140°C e tostate il pane senza farlo imbiondire (se usate il pan carré eliminate
il bordo esterno color nocciola e usate solo la parte bianca). Quando risulterà ben secco (ci vorranno circa 8 minuti),
toglietelo dal forno e fate raffreddare.
3. Mettete una bella manciata di prezzemolo lavato e asciugato nel boccale del Vento e azionate a velocità 9 per pochi
secondi, fino a ottenere il prezzemolo sminuzzato secondo i vostri gusti. Tenetene una parte e pesate quello necessario
da rimettere nel boccale insieme al pane a tocchetti, la maggiorana, gli aghi di rosmarino (lavati e asciugati), l’aglio,
sale e pepe.
4. Azionate il Vento a velocità 26 per 20 secondi, usando lo sticker. Otterrete una panure non troppo fine.
5. Foderate una teglia con carta forno.
6. Impanate le acciughe pressandole bene, una per una. Disponetele ordinatamente in fila, in modo geometrico o a
raggiera in una teglia rotonda con le code rivolte verso il centro, un filo di olio extravergine d’oliva e infornate a 160°C.
7. Togliete dal forno dopo 8 minuti.
8. Cospargete con una generosa manciata di prezzemolo tritato e servite.
Consigli: questa ricetta è perfetta per i celiaci: basta utilizzare il pane senza glutine.
46
EN
Baked Anchovies
Serves 6
preparation:
2
hours
1300 g (45.9 oz) very fresh anchovies
250 g (8.8 oz) bread torn into small pieces,
or 250 g (8.8 oz) sliced bread
10 stems of parsley (35 g - 1.2 oz - parsley
leaves)
10 g (0.4 oz) marjoram
5 g (0.2 oz) rosemary sprigs
2 garlic cloves
2.5 g (0.1 oz) salt
Pepper
30 g (1.1 oz) extra virgin olive oil
Chopped parsley, to serve
1. Clean the anchovies: eviscerate them, remove the heads, slice them open and remove the fishbone right to the tail.
2. In the meantime, preheat the oven to 140°C (284°F) and toast the bread without browning it (if using sliced
bread, remove the dark crust and use only the white part). When the bread is properly dry (this should take around 8
minutes), remove it from the oven and allow to cool.
3. Add a good handful of washed and dried parsley to the Vento jug and switch on at speed 9 for a few seconds until
the parsley is chopped to your taste. Set some aside and weigh out the amount required, then place in the jug along
with the chunks of bread, the marjoram, the rosemary (washed and dried), the garlic, salt and pepper.
4. Switch on the Vento at speed 26 for 20 seconds, using the sticker. You should end up with coarse breadcrumbs.
5. Line a tray with parchment paper.
6. Coat the anchovies with breadcrumbs one by one, pressing the coating firmly on to the fish. Set the fish out neatly,
geometrically or in a circle around a round baking tin with the tails pointing inwards, drizzle with extra virgin olive oil
and bake at 160°C (320°F).
7. Remove from the oven after 8 minutes.
8. Garnish with a generous sprinkling of chopped parsley and serve.
Tips: this recipe is ideal for coeliacs, simply use gluten-free bread.
47
FR
Anchois au four
Pour 6
personnes
préparation
:2
heures
1300 g d’anchois frais
250 g de pain en morceaux, ou pain de mie
10 tiges de persil (35 g de feuilles de persil)
10 g de marjolaine
5 g de romarin
2 gousses d’ail
2,5 g de sel
Poivre
30 g de huile d’olive extra vierge
Persil haché, pour servir
1. Nettoyez les anchois : videz-les, enlevez la tête, ouvrez-les et enlevez l’arête jusqu’à la queue.
2. Entre-temps, faites chauffer le four à 140°C et grillez le pain sans le faire brunir (si vous utilisez du pain de mie,
retirez le bord externe couleur noisette et utilisez uniquement la partie blanche). Lorsqu’il vous semblera bien sec
(8 minutes environ sont nécessaires), retirez-le du four et faites-le refroidir.
3. Ajoutez une poignée de persil lavé et séché dans le bol du Vento et faites-le marcher à vitesse 9 pendant quelques
secondes afin d’obtenir le persil émincé comme vous le désirez. Gardez-en une partie et pesez le persil nécessaire à
remettre dans le bol avec le pain en morceaux, la marjolaine, le romarin (lavé et séché), l’ail, le sel et le poivre.
4. Faites marcher Vento à vitesse 26 pendant 20 secondes, en utilisant le sticker. Vous obtiendrez une chapelure assez
consistante.
5. Étalez du papier cuisson dans un moule.
6. Panez les anchois les uns après les autres en les pressant. Placez-les en file, géométriquement ou en éventail dans un
moule rond avec les queues tournées vers le centre, ajoutez un filet d’huile d’olive extra vierge et enfournez à 160°C.
7. Après 8 minutes, sortez du four.
8. Saupoudrez d’une généreuse poignée de persil émincé et servez.
Conseils : cette recette est idéale pour les personnes intolérantes au gluten : il suffit d’utiliser du pain sans gluten.
ES
Anchoas al horno
Para 6
personas
preparación:
2
horas
1300 g de anchoas fresquísimas
250 g de pan en trocitos, o bien pan de
molde
10 tallos de perejil (35 g de hojas de perejil)
10 g de mejorana
5 g de agujas de romero
2 dientes de ajo
Sal, pimienta
Aceite de oliva virgen extra
Perejil triturado, para la presentación
1. Limpiad las anchoas: destripadlas, quitadles la cabeza, abridlas por la mitad y eliminad el espinazo hasta la cola.
2. Mientras tanto, encended el horno a 140°C y tostad el pan sin que llegue a dorarse (si utilizáis pan de molde,
quitadle el borde externo color avellana y usad solo la parte blanca). Cuando esté bien seco (harán falta unos
8 minutos), sacadlo del horno y dejad que se enfríe.
3. Poned un buen puñado de perejil lavado y seco en el recipiente de la Vento y accionad a velocidad 9 durante pocos
segundos, hasta tener el perejil desmenuzado al gusto. Conservad una parte del perejil y pesad el necesario para volverlo a
poner en el recipiente junto con el pan en trocitos, la mejorana, el romero (lavado y secado), el ajo, la sal y la pimienta.
4. Accionad la Vento a velocidad 26 durante 20 segundos, utilizando el sticker. Obtendréis un empanado no muy fino.
5. Cubrid una bandeja con papel para horno.
6. Empanad las anchoas presionando bien cada uno de los pescaditos. Colocadlos de manera ordenada en fila, de
forma geométrica o en corona en una bandeja redonda con las colas hacia el centro, un chorrito de aceite de oliva
virgen extra y hornead a 160°C.
7. Sacad del horno una vez pasados 8 minutos.
8. Esparcid una generosa cantidad de perejil triturado y servid.
Consejos: esta receta es perfecta para celíacos, bastaría con utilizar pan sin gluten.
48
Nutritional Facts
Amount Per Serving (250 g)
Saturated Fat
383
kcal
Energy
4g
13 g
Total Fat
Fibers
Sugars
133
mg
389
mg
1.6 g
5.7 g
40 g
Cholesterol
Sodium
Total Carbohydrate
Protein
29 g
IT
Farinata con farina di ceci
Per 4
persone
preparazione:
1
ora e
¼
250 g di ceci secchi
720 g d’acqua
5 g di sale
50 g di olio extravergine d’oliva
1. Mettete i ceci nel boccale del Vento, chiudete con il tappo e accendete a velocità 60 per 1 minuto e 40 secondi.
Interrompete, inserite lo sticker nel foro del coperchio e azionate nuovamente a velocità 60 per 1 minuto e 40 secondi,
muovendo e miscelando bene la farina ottenuta, in modo da renderla molto fine.
2. In un contenitore adatto (meglio con un beccuccio) pesate 750 g d’acqua e aggiungete i 10 g di sale. Mescolate
brevemente con un cucchiaio.
3. Accendete il Vento con la farina appena ottenuta a velocità 24 e aggiungete l’acqua con il sale. Aiutandovi con lo
sticker otterrete un composto liquido e omogeneo nel giro di 40 secondi. Fatelo riposare per circa 1 ora.
4. Se fa molto caldo è meglio metterlo in frigo a 5-6°C.
5. Accendete il forno a 250°C, ancora meglio a 280°C.
6. Preparate una teglia bassa e larga della forma che preferite, in grado di contenere il composto a un’altezza di circa
7 mm. Ungete con un po’ di olio il fondo della teglia, versate il composto, aggiungete l’olio restante e, con una piccola
frusta, mescolate nella teglia il tutto. Le goccioline di olio dovranno essere piccole e diffuse sull’intera superficie.
7. Infornate la teglia a metà altezza e cuocete per 12 minuti. A fine cottura, accendete il grill per 2 minuti.
50
EN
Farinata (Chickpea Pancakes)
Serves 4
preparation:
1¼
hour
250 g (8.8 oz) dried chickpeas
720 g (25.4 oz) water
5 g (1 tsp) salt
50 g (1.8 oz) extra virgin olive oil
1. Add the chickpeas to the Vento jug, close the cap and switch on at speed 60 for 1 minute 40 seconds.
Switch off, insert the sticker through the hole in the lid and switch back on at speed 60 for a further 1 minute 40 seconds,
moving and mixing the flour obtained to ensure a very fine texture.
2. In a suitable container (preferably with a spout), measure 750 g water and add 10 g salt. Mix briefly with a spoon.
3. Switch on the Vento containing the prepared flour at speed 24 and add the salted water. Using the sticker you
should achieve an even liquid within 40 seconds. Allow to rest for around 1 hour.
4. In very hot weather, place in the fridge at 5-6°C.
5. Preheat the oven to at least 250°C (482°F), preferably 280°C (536°F).
6. Prepare a shallow, wide tray in your preferred shape, large enough to hold around 7 mm of the mixture. Grease the
bottom of the tray with a little oil, pour in the mixture, add the remaining oil and, using a small whisk, mix everything
together. The drops of oil should be small and spread over the entire surface.
7. Place the tray in the middle of the oven and bake for 12 minutes. Once cooked, switch on the grill for 2 minutes.
51
FR
Farinata avec farine de pois chiches
Pour 4
personnes
préparation
:1
heure et
¼
250 g de pois chiches secs
720 g d’eau
5 g de sel
50 g d’huile d’olive extra vierge
1. Mettez les pois chiches dans le bol du Vento, fermez le couvercle et faites marcher à vitesse 60 pendant 1 minute et
40 secondes. Arrêtez le mixeur, introduisez le sticker dans le trou du couvercle et faites de nouveau marcher à vitesse
60 pendant 1 minute et 40 secondes, en bougeant et mélangeant correctement la farine obtenue pour la rendre très
fine.
2. Dans un récipient approprié (si possible avec un bec verseur) pesez 750 g d’eau et ajoutez 10 g de sel. Mélangez
rapidement avec une cuillère.
3. Faites marcher Vento avec la farine obtenue à vitesse 24 et ajoutez l’eau salée. À l’aide du sticker, vous obtiendrez
un mélange liquide et homogène en 40 secondes de temps. Faites-le reposer pendant environ 1 heure.
4. S’il fait très chaud, il est conseillé de le mettre au frigo à une température de 5-6°C.
5. Allumez le four à 250°C (si possible à 280°C).
6. Préparez un moule bas et large de la forme que vous désirez, en mesure de contenir le mélange à une hauteur
d’environ 7 mm. Huilez légèrement le fond du moule, versez le mélange, ajoutez l’huile restante et, à l’aide d’un petit
fouet, mélangez le tout dans le moule. Les gouttes d’huile devront être petites et réparties sur toute la surface.
7. Enfournez le moule à mi-hauteur et faites cuire pendant 12 minutes. À la fin de la cuisson, allumez le grill pendant
2 minutes.
ES
Farinata con harina de garbanzos
Para 4
personas
preparación:
1
hora y
¼
250 g de garbanzos secos
720 g de agua
5 g de sal
50 g de aceite de oliva virgen extra
1. Poned los garbanzos en el recipiente de la Vento, cerrad con la tapadera y encended a velocidad 60 durante 1 minuto
y 40 segundos. Interrumpid, introducid el sticker en el orificio de la tapadera y trabajad de nuevo a velocidad 60 durante
1 minuto y 40 segundos, moviendo y mezclando bien la harina obtenida hasta que se haga muy fina.
2. En un recipiente adecuado (mejor con pico) pesad 750 g de agua y añadid los 10 g de sal. Mezclad por poco
tiempo con una cuchara.
3. Encended la Vento con la harina que acabáis de hacer a velocidad 24 y añadid el agua con sal. Ayudándoos con el
sticker, obtendréis una mezcla líquida y homogénea en 40 segundos. Dejadla reposar alrededor de 1 hora.
4. Si hace mucho calor, es mejor ponerla en el frigorífico a 5-6°C.
5. Encended el horno a 250°C (aún mejor a 280°C).
6. Preparad una bandeja baja y ancha con la forma que prefiráis, en la que quepa la mezcla y quede a una altura de
unos 7 mm. Untad el fondo de la bandeja con un poco de aceite, verted la mezcla, añadid el aceite que quede y con
una pequeña batidora, mezclad todo en la bandeja. Las gotitas de aceite tendrán que ser pequeñas y esparcidas por
toda la superficie.
7. Meted la bandeja en el horno y cocinad durante 12 minutos. Al final de la cocción, poned el grill durante 2 minutos.
52
Nutritional Facts
Amount Per Serving (250 g)
Saturated Fat
314
kcal
Energy
2.4 g
17 g
Total Fat
Fibers
Sugars
0
mg
504
mg
8.4 g
2.3 g
13 g
Cholesterol
Sodium
Total Carbohydrate
Protein
29 g
IT
Pizza Margherita
Per 4
persone
preparazione:
1
ora e
½
Per l’impasto
600 g di farina 0 di grano tenero
300 g d’acqua, a temperatura ambiente
13 g di sale
4 g di lievito di birra fresco
Olio extravergine d’oliva
Per il condimento
700 g di salsa di pomodoro
600 g di mozzarella (fiordilatte di latte
vaccino oppure mozzarella di bufala)
4 foglie di basilico
5 g di sale
20 g di olio extravergine d’oliva
1. Sciogliete il lievito in 150 g d’acqua e mescolate bene.
2. Sciogliete il sale nell’acqua rimasta e mescolate bene con un cucchiaio.
3. Versate nel boccale tutta la farina, aggiungete l’acqua con il sale e accendete a velocità 5, aiutandovi con lo sticker.
Fate una pausa e aggiungete anche l’acqua con il lievito.
4. Lavorate il tutto a velocità 5, poi aggiungete 25 g di olio extravergine d’oliva, cercando di mescolare l’impasto con
lo sticker, man mano che si forma.
5. Fate attenzione alla temperatura del boccale: se si scalda in corrispondenza dell’impasto, fermate il Vento e
riprendete poco dopo. L’impasto non si deve scaldare. Ci vorranno circa 3 minuti in totale.
6. Quando il composto è ben amalgamato e risulta compatto, estraetelo dal boccale e finite di impastarlo a mano,
finché risulta omogeneo ed elastico.
7. Lasciate riposare a temperatura ambiente per 30 minuti, in un luogo lontano da correnti d’aria e fonti di calore.
8. Suddividete l’impasto in porzioni da circa 200 g l’una e lavoratele impastando a mano in modo da ottenere delle
palline. Disponetele su un ripiano o una teglia, spolverate di farina o semola di grano e ben distanziate fra loro, perché
aumenteranno di volume.
9. Se le usate subito hanno bisogno di almeno 40 minuti di lievitazione all’aria.
10. Altrimenti riponetele in frigorifero a 6°C circa.
11. Si conservano al massimo per 3 giorni: se se si dovessero seccare, inumidite la superficie con un po’ d’acqua.
12. Toglietele dal frigo 30 minuti prima di usarle.
13. Salate la salsa di pomodoro, tagliate la mozzarella a cubetti e mettetela in un colino capiente affinché perda più
liquido possibile. Nel caso risultasse ancora acquosa, strizzatela con le mani.
14. Accendete il forno a 250°C. Foderate una teglia con carta forno.
15. Prendete le palline di impasto e stendetele partendo dal centro fino a ottenere il classico disco di pasta.
16. Con un cucchiaio stendete un velo di salsa, lasciando libero il bordo, e infornate per circa 5 minuti.
17. Quando la pasta sarà leggermente colorata, estraete velocemente la pizza (richiudendo subito il forno per evitare
che la temperatura all’interno si abbassi) e cospargetene la superficie con la mozzarella (circa 150 g sgocciolata).
18. Infornate di nuovo.
19. Quando la mozzarella è fusa estraete dal forno.
20. Condite con un filo di olio extravergine d’oliva e una foglia di basilico.
54
EN
Pizza Margherita
Serves 4
preparation:
1½
hour
For the dough
600 g (21.2 oz) soft wheat flour type 0
300 g (10.6 oz) water, at room
temperature
13 g (3 tsp) salt
4 g (0.1 oz) fresh brewer’s yeast
Extra virgin olive oil
For the sauce
700 g (26.7 oz) tomato sauce
600 g (21.2 oz) mozzarella
(“Fior di Latte” or buffalo)
4 basil leaves
5 g (1 tsp) salt
20 g (0.4 oz) extra virgin olive oil
1. Dissolve the yeast in 150 g of water and mix well.
2. Dissolve the salt in the remaining water and mix well with a spoon.
3. Add all of the flour to the jug along with the salted water and switch on at speed 5, using the sticker to help you.
Wait for a moment, then add the water with the yeast.
4. Mix everything at speed 5, then add 25 g of extra virgin olive oil, mixing the dough with the sticker as it forms.
5. Pay attention to the jug temperature: if the temperature increases as the dough forms, switch off the Vento for a
short period before continuing. The dough must not heat up. This should take around 3 minutes in total.
6. Once the mixture is well amalgamated and compact, remove it from the jug and finish kneading by hand until you
have an even, elastic dough.
7. Leave to rest at room temperature for 30 minutes, away from drafts and sources of heat.
8. Split the dough into portions of approximately 200g and knead by hand into round balls. Place on a shelf or tray,
dust with flour or semolina and spread out well, as the dough will increase in volume.
9. If using right away, leave out at room temperature to rise for at least 40 minutes.
10. Alternatively store in the refrigerator at around 6°C (42.8°F).
11. The dough will keep for a maximum of 3 days: if it dries out, dampen the surface with a little water.
12. Remove from the fridge 30 minutes before using.
13. Season the tomato sauce with salt, cut the mozzarella into small cubes and place in a colander to drain off as
much liquid as possible: if any liquid remains, squeeze by hand.
14. Preheat the oven to 250°C (482°F). Line a tray with parchment paper.
15. Take the balls of dough and stretch out from the centre to obtain a classic disc shape.
16. Using a spoon, add a thin layer of sauce, leaving the edge free and bake for around 5 minutes.
17. When the dough is lightly coloured, quickly remove the pizza from the oven (closing the oven door immediately to
prevent the temperature from dropping) and top with the mozzarella (around 150 g drained).
18. Return to the oven.
19. Remove from the oven once the mozzarella has melted.
20. Garnish with a drizzle of extra virgin olive oil and a basil leaf.
56
FR
Pizza Margherita
Pour 4
personnes
préparation
:1
heure et
½
Pour la pâte
600 g de farine type 65
300 g d’eau, à température ambiante
13 g de sel
4 g de levure fraîche
Huile d’olive extra vierge
Pour la sauce
700 g de sauce au tomate
600 g de mozzarella (fior di latte au lait de
vache ou mozzarella au lait de bufflonne)
4 feuilles de basilic
5 g de sel
20 g de huile d’olive extra vierge
1. Delayez la levure dans 150 g d’eau et mélangez bien.
2. Delayez le sel dans l’eau restante et mélangez bien à l’aide d’une cuillère.
3. Versez toute la farine dans le bol, ajoutez l’eau salée et faites marcher à vitesse 5 en vous aidant du sticker. Faites
une pause et ajoutez l’eau et la levure.
4. Mixez le tout à vitesse 5, puis ajoutez 25 g d’huile d’olive extra vierge, en cherchant à mélanger la pâte à l’aide du
sticker, au fur et à mesure qu’elle prend forme.
5. Faites attention à la température du bol : s’il chauffe au niveau de la pâte, arrêtez Vento et recommencez peu
après. La pâte ne doit pas chauffer. trois minutes au total sont nécessaires.
6. Lorsque la pâte est bien mélangée et compacte, extrayez-la du bol et finissez de la travailler à la main, jusqu’à ce
qu’elle devienne homogène et élastique.
7. Laissez reposer à température ambiante pendant 30 minutes, à l’abri des courants d’air et des sources de chaleur.
8. Divisez la pâte en portions d’environ 200 g chacune et travaillez-les à la main afin d’obtenir des petites boules.
Placez-les sur un plan ou sur une plaque, parsemez de farine ou de semoule de blé et espacez-les bien car elles
augmenteront de volume.
9. Si vous les utilisez tout de suite, elles ont besoin de 40 minutes au moins pour que la pâte lève à l’air.
10. Sinon placez-les au frigo à une température d’environ 6°C.
11. Elles peuvent être conservées au maximum pendant 3 jours : dans le cas où elles sècheraient, humidifiez leur
surface avec un peu d’eau.
12. Retirez-les du frigo 30 minutes avant de les utiliser.
13. Salez la sauce au tomate, coupez la mozzarella en petits cubes et mettez-la dans une grande passoire jusqu’à ce
qu’elle perde le plus de liquide possible : dans le cas où elle serait encore gorgée d’eau, pressez-la avec les mains.
14. Chauffez le four à 250°C. Étalez du papier cuisson dans un moule.
15. Prenez les petites boules de pâte et étendez-les en partant du centre jusqu’à obtenir le disque de pâte classique.
16. À l’aide d’une cuillère, étendez une couche de sauce, en laissant le bord libre et enfournez pendant environ 5 minutes.
17. Lorsque la pâte est légèrement colorée, sortez rapidement la pizza (en refermant immédiatement le four afin
d’éviter que la température à l’intérieur diminue) et dispersez la mozzarella sur la surface (environ 150 g, entièrement
égouttée).
18. Enfournez de nouveau.
19. Lorsque la mozzarella est fondue, sortez la pizza du four.
20. Ajoutez un filet d’huile d’olive extra vierge et une feuille de basilic.
57
ES
Pizza Margarita
Para 4
personas
preparación:
1
hora y
½
Para la masa
600 g de harina de tipo 0 de trigo tierno
300 g de agua a temperatura ambiente
13 g de sal
4 g de levadura de cerveza fresca
Aceite de oliva virgen extra
Para el aliño
700 g de salsa de tomate
600 g de mozzarella (queso fresco de leche
de vaca o bien mozzarella de búfala)
4 hojas de albahaca
5 g de sal
20 g de aceite de oliva virgen extra
1. Deshaced la levadura en 150 g de agua y mezclad bien.
2. Diluid la sal en el agua que quede y mezclad bien con una cuchara.
3. Verted en el recipiente toda la harina, añadid el agua con sal y encended a velocidad 5, ayudándoos con el sticker.
Haced un descanso y añadid también el agua con la levadura.
4. Trabajad todo a velocidad 5. A continuación, añadid 25 g de aceite de oliva virgen extra, tratando de mezclar la
masa con el sticker según se va formando.
5. Prestad atención a la temperatura del recipiente: si se calienta en correspondencia con la pasta, parad la Vento y
retomadlo un poco después. La pasta no debe calentarse. Se necesitan en total unos 3 minutos.
6. Cuando la mezcla esté bien amalgamada y compacta, extraedla del recipiente y terminad de amasarla a mano,
hasta que esté homogénea y elástica.
7. Dejad reposar a temperatura ambiente durante 30 minutos, en un lugar alejado de corrientes de aire y de fuentes de calor.
8. Dividid la masa en porciones de unos 200 g cada una y trabajadlas amasando de forma que puedan obtenerse
bolitas. Preparadlas en un estante o en una bandeja, espolvoread con harina o sémola de trigo y dejadlas bien
separadas unas de otras, puesto que aumentará su volumen.
9. Si las usáis enseguida, necesitan por lo menos 40 minutos de levitación expuestas al aire.
10. De lo contrario, conservadlas en el frigorífico a 6ºC aproximadamente.
11. Se conservan como mucho durante 3 días: si se secan, humedeced la superficie con un poco de agua.
12. Sacadlas del frigorífico 30 minutos antes de utilizarlas.
13. Salad la salsa de tomate, cortad la mozzarella en cubitos y ponedla en un colador con buena capacidad para que
pierda la mayor cantidad de líquido posible. En caso de que esté todavía acuosa, exprimidla con las manos.
14. Encended el horno a 250°C. Cubrid una bandeja con papel para horno.
15. Tomad las bolitas de masa y colocadlas empezando por el centro, hasta obtener el clásico disco de pizza.
16. Con una cuchara, extended una fina capa de salsa, dejando libre el borde, y meted en el horno durante 5 minutos
aproximadamente.
17. Cuando la pasta esté ligeramente coloreada, sacad rápidamente la pizza (cerrando enseguida el horno para
evitar que la temperatura de su interior disminuya) y esparcid mozzarella sobre su superficie (alrededor de 150 g
de mozzarella escurrida).
18. Hornear de nuevo.
19. Cuando la mozzarella se funda, sacadla del horno.
20. Condimentad con un chorrito de aceite de oliva virgen extra y una hoja de albahaca.
58
Nutritional Facts
Amount Per Serving with
buffalo mozzarella (560 g)
Fibers
Saturated Fat
1077
kcal
Energy
19 g
50 g
Total Fat
Sugars
84
mg
2289
mg
8g
8.6 g
121 g
45 g
Cholesterol
Sodium
Total Carbohydrate
Protein
IT
Crema al cioccolato e frutta secca
Per 6
persone
preparazione:
30
minuti
60 g di nocciole tostate
20 g di pistacchi (eventualmente anche
tostati e salati)
20 g di gherigli di noci
20 g di mandorle tostate
150 g di zucchero bianco
50 g di zucchero di canna
200 g di cioccolato fondente (al 60%)
200 g di latte parzialmente scremato
80 g di burro
60 g di yogurt naturale intero o alla vaniglia
1. Togliete dal frigo il latte, il burro e lo yogurt e portate a temperatura ambiente. Rompete il cioccolato in pezzi.
2. Versate nel boccale del Vento tutta la frutta secca e i due tipi di zucchero e frullate a velocità 40 per 25 secondi.
3. Unite quindi il cioccolato e lavorate a velocità 30 per 20 secondi.
4. Aggiungete il latte, il burro e lo yogurt e continuate a frullare a velocità 26 per 6 minuti. A questo punto, il composto
avrà raggiunto i 50°C.
5. Versate in alcuni vasetti a chiusura ermetica.
6. Quando la crema sarà fredda conservatela in frigo.
Consigli: questa ricetta è adatta anche a persone celiache, purché il cioccolato sia quello consentito dal prontuario AIC
(Associazione Italiana Celiachia).
60
EN
Chocolate Nut Cream
Serves 6
preparation:
30
minutes
60 g (2.1 oz) roasted hazelnuts
20 g (0.7 oz) pistachio nuts (may be
roasted and salted)
20 g (0.7 oz) shelled walnuts
20 g (0.7 oz) roasted almonds
150 g (5.3 oz) white sugar
50 g (1.8 oz) brown sugar
200 g (7.1 oz) dark chocolate (60%)
200 g (7.1 oz) semi-skimmed milk
80 g (2.8 oz) butter
60 g (2.1 oz) natural
or vanilla whole-milk yogurt
1. Remove the milk, butter and yogurt from the fridge and bring to room temperature. Break the chocolate into pieces.
2. Add the nuts and both types of sugar to the Vento jug and blend at speed 40 for 25 seconds.
3. Add the chocolate and mix at speed 30 for 20 seconds.
4. Add the milk, butter and yogurt and continue to blend at speed 26 for 6 minutes. At this point, the mixture will have
reached 50°C (122°F).
5. Pour into airtight jars.
6. Once the cream is cold, store it in the fridge.
Tips: recipe also suitable for coeliacs as long as the chocolate is listed in the handbook published by the Italian Coeliacs
Association (Associazione Italiana Celiachia, AIC).
61
FR
Crème au chocolat et fruits secs
Pour 6
personnes
préparation
: 30
minutes
60 g de noisettes grillées
20 g de pistaches (éventuellement grillées
et salées)
20 g de noix
20 g d’amandes grillées
150 g de sucre semoule
50 g de sucre de canne
200 g de chocolat noir (à 60 %)
200 g de lait demi-écrémé
80 g de beurre
60 g de yaourt nature entier ou à la vanille
ES
1. Retirez le lait, le beurre et le yaourt du frigo et portez à température ambiante. Cassez le chocolat en morceaux.
2. Versez tous les fruits secs et les deux types de sucre dans le bol du Vento et mixez à vitesse 40 pendant 25 secondes.
3. Puis ajoutez le chocolat et faites marcher à vitesse 30 pendant 20 secondes.
4. Ajoutez le lait, le beurre et le yaourt et continuez à mixer à vitesse 26 pendant 6 minutes. À ce point, le mélange
aura atteint la température de 50°C.
5. Versez dans des petits pots fermant hermétiquement.
6. Lorsque la crème est froide, conservez-la au frigo.
Conseils : recette adaptée aux personnes intolérantes au gluten, seulement en utilisant le chocolat autorisé par le guide
de l’Association italienne des intolérants au gluten (Associazione Italiana Celiachia, AIC).
Crema al chocolate y frutos secos
Para 6
personas
preparación:
30
minutos
60 g de avellanas tostadas
20 g de pistachos (pueden ser tostados
y salados)
20 g de nueces sin cáscara
20 g de almendras tostadas
150 g de azúcar blanco
50 g de azúcar de caña
200 g de chocolate negro (al 60%)
200 g de leche semidesnatada
80 g de mantequilla
60 g de yogurt natural entero o de vainilla
1. Sacad del frigorífico la leche, la mantequilla y el yogurt y dejad que se pongan a temperatura ambiente. Trocead el
chocolate.
2. Verted en el recipiente de la Vento todos los frutos secos y los dos tipos de azúcar y batid a velocidad 40 durante
25 segundos.
3. A continuación, juntad el chocolate y trabajad a velocidad 30 durante 20 segundos.
4. Añadid la leche, la mantequilla y el yogurt y continuad batiendo a velocidad 26 durante 6 minutos. En este
momento, la mezcla habrá llegado a los 50°C.
5. Verted en vasitos con cierre hermético.
6. Cuando la crema esté fría, conservadla en el frigorífico.
Consejos: esta receta es adecuada para personas celíacas, pero solo si elegís el chocolate permitido por el vademécum
de la AIC (Asociación Italiana de Celíacos).
62
Nutritional Facts
Amount Per Serving (140 g)
Fibers
Saturated Fat
548
kcal
Energy
15 g
35 g
Total Fat
Sugars
36
mg
28.4
mg
4.4 g
54.1
g
54.5
g
7g
Cholesterol
Sodium
Total Carbohydrate
Protein
IT
Salame di cioccolato
Per 6
persone
preparazione:
1
ora e
¼
150 g di cioccolato fondente (al 60%)
3 uova
100 g di zucchero
50 g di burro
150 g di biscotti secchi
50 g di gherigli di noci
1. Spezzettate il cioccolato e mettetelo nel boccale del Vento, unite le uova, lo zucchero e il burro. Azionate il frullatore
a velocità 30 per 40 secondi finché il composto è ben liscio. Spezzettate i biscotti grossolanamente e uniteli, insieme
ai gherigli di noci, al composto al cioccolato, frullando a velocità 24 per 10 secondi. Devono rimanere dei pezzi di
biscotto. Stendete il preparato su un foglio di carta forno e arrotolate come se fosse un salame. Mettete in freezer per
1 ora.
2. Servitelo a fette, cosparso con zucchero a velo e cacao in polvere.
3. Oppure con uno zabaione tiepido aromatizzato al porto, o al rum, in una tazza da cappuccino con il salame di
cioccolato intinto.
4. Potete anche preparare dei salamini più piccoli (monoporzione) da avvolgere a “caramella” nella carta forno.
Serviteli tagliati a metà, ancora avvolti nella carta e con uno zabaione tiepido in una ciotolina a parte.
64
EN
Salame di cioccolato (Chocolate Salami)
Serves 6
preparation:
1¼
hour
150 g (5.3 oz) dark chocolate (60%)
3 eggs
100 g (3.5 oz) sugar
50 g (1.8 oz) butter
150 g (5.3 oz) plain biscuits
50 g (1.8 oz) shelled walnuts
1. Break the chocolate into pieces and add to the Vento jug along with the eggs, sugar and butter. Switch on the
blender at speed 30 for 40 seconds until the mixture is smooth. Crush the biscuits coarsely and add to the chocolate
mix with the shelled walnuts, blending at speed 24 for 10 seconds. Some pieces of biscuit should still be visible.
Spread out the mixture on a sheet of parchment paper and roll like a salami. Place in the freezer for 1 hour.
2. Serve in slices, sprinkled with icing sugar and cocoa powder.
3. Alternatively serve with a warm zabaglione flavoured with port or rum in a cappuccino cup with the chocolate salami
dipped in.
4. You can also make smaller, single-portion salamis which you can wrap in parchment paper like sweets. Serve them
cut in half, still in their paper, with a warm zabaglione in a separate small bowl.
65
FR
Salame di cioccolato (saucisson de chocolat)
Pour 6
personnes
préparation
:1
heure et
¼
150 g de chocolat noir (à 60 %)
3 œufs
100 g de sucre
50 g de beurre
150 g de biscuits secs
50 g de noix
1. Cassez le chocolat et mettez-le dans le bol du Vento, ajoutez les œufs, le sucre et le beurre. Faites marcher le
mixeur à vitesse 30 pendant 40 secondes jusqu’à ce que le mélange soit bien lisse. Cassez les biscuits grossièrement
et ajoutez-les, avec les noix, au mélange au chocolat, en mixant à vitesse 24 pendant 10 secondes. Seuls des petits
morceaux de biscuit doivent rester. Étendez le mélange sur une feuille de papier cuisson et enroulez-le comme s’il
s’agissait d’un saucisson. Placez au congélateur pendant 1 heure.
2. Servez-le en tranches, parsemé de sucre glace et de cacao en poudre.
3. Ou bien avec du sabayon tiède aromatisé au porto, ou au rhum, dans une tasse à cappuccino avec le saucisson de
chocolat y trempant.
4. Vous pouvez également préparer des saucissons plus petits (portion individuelle) à enrouler comme des bonbons
dans le papier cuisson. Servez-les coupés à moitié, encore enroulés dans le papier et avec du sabayon tiède dans un
petit bol.
ES
Salame di cioccolato (embutido de chocolate)
Para 6
personas
preparación:
1
hora y
¼
150 g de chocolate negro (al 60%)
3 huevos
100 g de azúcar
50 g de mantequilla
150 g de galletas secas
50 g de nueces peladas
1. Trocead el chocolate y metedlo en el recipiente de la Vento, añadid los huevos, el azúcar y la mantequilla.
Accionad la batidora a velocidad 30 durante 40 segundos, hasta que la masa esté bien lisa. Trocead las galletas
en trozos grandes y añadidlos junto a las nueces peladas a la mezcla de chocolate, batiendo a velocidad 24 durante
10 segundos. Tienen que quedar trocitos de galleta. Extended el preparado sobre una hoja de papel para horno y
enrollad como si fuera un embutido. Metedlo en el congelador durante 1 hora.
2. Servidlo en rodajas, espolvoreado con azúcar glasé y cacao en polvo.
3. O bien, con un sabayón templado aromatizado al vino de oporto o con ron en una taza de capuchino con el
embutido de chocolate mojado.
4. También podéis preparar embutiditos pequeños (mono-porciones) para envolver a modo de “caramelo” en el papel
para horno. Servidlos cortados por la mitad, envueltos en el papel y con un sabayón templado en una taza aparte.
66
Nutritional Facts
Amount Per Serving (110 g)
Fibers
Saturated Fat
453
kcal
Energy
25 g
11.2
g
Total Fat
131
mg
147
mg
Cholesterol
Sodium
Sugars
3.2 g
35.2
g
8.2 g
Total Carbohydrate
Protein
52 g
IT
Smoothie di pesche, cocco e datteri
Per 4
persone
preparazione:
5
minuti
370 g di pesche a polpa bianca
(perfette le pesche saturnine)
110 g d’acqua di cocco
70 g di datteri freschi
EN
preparation:
5
minutes
370 g (13.1 oz) white peaches
(Saturn peaches are ideal)
110 g (3.9 oz) coconut water
70 g (2.5 oz) fresh dates
1. Place the dates in the Vento jug, pulse twice for 4 seconds each time, then add the peach flesh and the coconut water.
2. Switch on the Vento at speed 30 for 45 seconds. If you prefer a thinner, creamer smoothie, follow with 4 pulses for
5 seconds each.
Smoothie aux pêches, coco et dattes
Pour 4
personnes
préparation
:5
minutes
370 g de pêches à chair blanche
(les pêches plates sont parfaites)
110 g d’eau de coco
70 g de dattes fraîches
ES
continuate con 4 pulse in successione da 5 secondi.
Peach, Coconut and Date Smoothie
Serves 4
FR
1. Mettete nel boccale del Vento i datteri e date 2 pulse da 4 secondi, poi unite la polpa delle pesche e l’acqua di cocco.
2. Azionate il Vento a velocità 30 per 45 secondi. Se preferite uno smoothie dalla consistenza più sottile e montata,
1. Mettez les dattes dans le bol du Vento et actionnez 2 fois la fonction pulse pendant 4 secondes chacune, puis
ajoutez la chair des pêches et l’eau de coco.
2. Faites marcher Vento à vitesse 30 pendant 45 secondes. Si vous préférez un smoothie à la consistance plus légère
et montée, continuez à actionner la fonction pulse 4 fois pendant 5 secondes chacune.
Smoothie de melocotones, coco y dátiles
Para 4
personas
preparación:
5
minutos
370 g de melocotones de pulpa blanca (los
melocotones paraguayos son perfectos)
110 g de agua de coco
70 g de dátiles frescos
1. Poned en el recipiente de la Vento los dátiles y dad 2 toques de 4 segundos. A continuación, añadid la pulpa de los
melocotones y el agua de coco.
2. Accionad la Vento a velocidad 30 durante 45 segundos. Si preferís un smoothie con una consistencia más sutil y
montada, continuad con 4 toques de 5 segundos cada uno.
68
Nutritional Facts
Amount Per Serving (140 g)
Fibers
Saturated Fat
51
kcal
Energy
0.05
g
0.2 g
Total Fat
0
mg
32.3
mg
Cholesterol
Sodium
Sugars
2.4 g
11.7
g
1.2 g
Total Carbohydrate
Protein
12 g
IT
Smoothie di mele, sedano e bacche di goji
Per 4
persone
preparazione:
5
minuti
400 g di polpa di mele
110 g di sedano verde
20 g di bacche di goji
110 g d’acqua
EN
preparation:
5
minutes
400 g (14.1 oz) apple, peeled, cored
and choppped
110 g (3.9 oz) green celery
20 g (0.7 oz) goji berries
110 g (3.9 oz) water
2. Frullate a velocità 30 per 45 secondi.
3. Se volete, continuate con 4 pulse in successione da 5 secondi.
1. Place the goji berries in the Vento jug, pulse for 2 lots of 4 seconds each time, then add the celery and switch on the
Vento at speed 24 for 10 seconds, then add the apple and the water.
2. Blend at speed 30 for 45 seconds.
3. If you prefer, follow with 4 pulses for 5 seconds each.
Smoothie aux pommes, céleri et baies de goji
Pour 4
personnes
préparation
:5
minutes
400 g de pulpe de pommes
110 g de céleri vert
20 g de baies de Goji
110 g d’eau
ES
velocità 24 per 10 secondi, poi unite la polpa di mele e l’acqua.
Apple, Celery and Goji Berry Smoothie
Serves 4
FR
1. Mettete nel boccale del Vento le bacche di goji e date 2 pulse da 4 secondi, poi unite il sedano e azionate il Vento a
1. Mettez les baies de Goji dans le bol du Vento et actionnez 2 fois la fonction pulse pendant 4 secondes chacune, puis
ajoutez le céleri et faites marcher Vento à vitesse 24 pendant 10 secondes, puis ajoutez la pulpe de pommes et l’eau.
2. Mixez à vitesse 30 pendant 45 secondes.
3. Si vous le désirez, continuez à actionner 4 fois la fonction pulse de suite de 5 secondes chacune.
Smoothie de manzanas, apio y bayas de goji
Para 4
personas
preparación:
5
minutos
400 g de pulpa de manzanas
110 g de apio verde
20 g de bayas de goji
110 g de agua
1. Poned en el recipiente de la Vento las bayas de goji y dad 2 toques de 4 segundos cada uno. A continuación, añadid
el apio y accionad la Vento a velocidad 24 durante 10 segundos. Añadid ahora la pulpa de manzanas y el agua.
2. Batid a velocidad 30 durante 45 segundos.
3. Si lo deseáis, continuad con 4 toques de 5 segundos cada uno.
70
Nutritional Facts
Amount Per Serving (160 g)
Fibers
Saturated Fat
75
kcal
Energy
0.02
g
0.2 g
Total Fat
Sugars
0
mg
49.4
mg
2.7 g
15 g
1.6 g
Cholesterol
Sodium
Total Carbohydrate
Protein
18 g
Copyright Ilcar di Bugatti S.r.l.
Tutti i diritti riservati. Non è consentita la riproduzione di nessuna
parte di questo ricettario, totale o parziale, su qualunque
supporto, senza l’esplicita autorizzazione scritta dell’azienda
Copyright Ilcar Bugatti S.r.l.
All rights reserved. It is not permitted to reproduce any part
of this recipe book, in whole or in part, on any medium
without the express written permission of the company.
Progetto realizzato da: Guido Tommasi Editore - Datanova S.r.l.
Ricette e testi: Luca Daniele
Fotografie: Benedetta Marchi
Grafica: Tommaso Bacciocchi
Ilcar di Bugatti S.r.l.
via Industriale 69
25065 Lumezzane S. S. Brescia - Italy
tel. +39 030 892 80
fax +39 030 892 82 50
www.casabugatti.it
info@casabugatti.it
96-VENTORICETTE
ricette di Luca Daniele
fotografie di Benedetta Marchi
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising