Sony | ICF-S80 | Sony ICF-S80 User manual

Sony ICF-S80 User manual
4-562-885-41(1)
Начало работы
1
FM/AM Shower Radio
Инструкция по эксплуатации RU
Operating Instructions GB
Для сохранения свойств водонепроницаемости убедитесь в том, что крышка батарейного отсека плотно закрыта и надежно заперта.
Для получения подробных сведений см. “Функция водонепроницаемости (Прочтите перед использованием радиоприемника)”.
Установите батарейки.
2
Установите часы.
Прикрепляя крышку, удерживайте ее надежно и передвиньте переключатель
запирания/отпирания в положение LOCK в направлении стрелки ().
Передвиньте переключатель запирания/
отпирания в направлении стрелки () и
откройте крышку батарейного отсека ().
После вставки батареек на дисплее будет мигать индикация “0:00”
(или “12:00 AM”). Нажмите и удерживайте SET CLOCK, пока не
начнет мигать индикация часов.
Установка часов
Извлекая проволочную FM-антенну,
как показано ниже, будьте осторожны,
чтобы не допустить защемления
проволочной FM-антенны между
аппаратом и крышкой.
Установите три батарейки R14
(размера C) (не прилагаются).
Всегда вставляйте батарейку
стороной  первой.
Нажимайте + или
– для установки
часов.
Зарегистрируйтесь сейчас для
получения бесплатных обновлений на:
www.sony-europe.com/myproducts
Printed in China
Режим отображения часов можно изменить между 24-часовой системой и
12-часовой системой в то время, когда аппарат выключен, нажимая + и
кнопку предустановки 1 до тех пор, пока не услышите звуковой сигнал.
Извлеките
проволочную
FM-антенну.
Нажмите ENTER для
подтверждения
установки часов.
Нажимайте + или
– для установки
минут.
Нажмите ENTER для
подтверждения
установки минут.
Примечания
Совет
©2014 Sony Corporation
Установка минут
• При отсутствии операций режим установки часов будет отменен примерно через 65 секунд.
• При извлечении батареек из аппарата произойдет сброс установки часов на заводские установки примерно через
60 секунд. В этом случае установите часы еще раз.
ICF-S80
Прослушивание радиоприемника
1
2
Включите радиоприемник.
Как прикрепить ручной ремень
3
Выберите диапазон частот.
Радиоприемник включится и
индикация “
” высветится на
дисплее.
При покупке прикреплен только один конец ручного ремня.
Прикрепите другой конец, как показано на рисунке ниже. Для
удаления ремня снимите его в обратном порядке.
Выполните настройку на нужную станцию.
При повторном
нажатии кнопки
изменяется диапазон
частот.
Пример индикации на дисплее
(при настройке на FM-станцию)
Настройка
автосканированием
Аппарат автоматически сканирует
частотный диапазон для принимаемых
станций. После того, как станция
найдена, аппарат принимает
радиосигналы этой станции в течение
3 секунд, а затем продолжает поиск
следующей принимаемой станции.
Выбранный в текущий момент диапазон
частот
Совет
Нажмите + или – один раз при отображении
часов. Частота текущей настроенной станции
появится на дисплее на несколько секунд.
Частота станции текущей настроенной станции
появится на дисплее.
Предварительная установка станций
1
2
Выполните настройку на нужную
станцию.
Выполните действия пунктов с 1 по 3
раздела “Прослушивание
радиоприемника” выше.
Пример: Предустановка настроенной
станции для кнопки предустановки 1
Нажмите и
удерживайте
нажатой кнопку до
тех пор, пока не
услышите звуковой
сигнал.
Совет
Нажмите + или – один раз при отображении часов.
Частота текущей настроенной станции появится на
дисплее на несколько секунд. Частота станции
текущей настроенной станции появится на дисплее.
Вы можете выполнить настройку на
нужную станцию вручную.
Используйте настройку вручную
для поиска определенной станции,
например, когда вы знаете частоту
станции заранее.
Подвешивание радиоприемника
Нажимайте повторно
+ или –, пока не
выполнится настройка
на нужную станцию.
станцию.
2 Нажмите и удерживайте
Для FM
нажатой кнопку предустановки,
которую нужно изменить, до тех
пор, пока не услышите звуковой
сигнал.
Вы можете повесить данный радиоприемник, как показано
ниже, с помощью ручного ремня или веревки (не прилагается).
Примечания
Надежно прикрепите чашечный присос
(прилагается), как показано на рисунке ниже.
Предустановленная станция на
выбранной кнопке будет заменена
новой.
Вставьте кончик проволочной антенны
FM в чашечный присос.
При извлечении проволочной антенны
из чашечного присоса зажмите кончик
проволочной антенны и извлеките ее.
Не тяните с силой сам проволочный
шнур, так как это может стать причиной
поломки антенны.
Прослушивание предустановленной станции
1
Надежно проденьте головку
выступающей части в
отверстие ремня. В
противном случае ремень
может отсоединиться, и
радиоприемник может
упасть из висячего
положения.
При низком качестве радиоприема его можно улучшить посредством использования проволочной
антенны (FM) или изменения ориентации самого устройства (AM). Если проблемы с приемом
по-прежнему присутствуют, попытайтесь переместить место установки поближе к окну или двери.
1 Выполните настройку на новую
Номер предустановленной
станции высветится в верхнем
правом углу дисплея, когда
регистрация будет
завершена.
Примечание
Улучшение радиоприема
Для изменения
предустановленной станции
Кнопки предустановки
Нажимайте ENTER в течение 3 секунд,
когда вы услышите 3-секундный
предварительный радиообзор нужной
станции. Обратите внимание, что аппарат
начинает поиск следующей станции в том
случае, если не нажата кнопка ENTER.
Ручная настройка
Установите любимые станции на 5 кнопок предустановки. Вы
можете предварительно установить до 5 станций для каждого
диапазона частот FM и AM.
Нажмите и удерживайте нужную кнопку предустановки
(1 – 5), пока не услышите звуковой сигнал и на дисплее
не появится номер предустановки.
Нажмите и
удерживайте + или –,
пока частота не
начнет изменяться.
Отрегулируйте
угол проволочной
FM-антенны для
хорошего приема.
• Не подвешивайте радиоприемник в неустойчивом положении или в
положении, в котором он может упасть.
• При использовании тонкой веревки выбирайте достаточно прочную,
способную выдержать вес радиоприемника, и туго ее завязывайте для
предотвращения падения радиоприемника.
• Избегайте чрезмерного давления на ручной ремень или веревку. В
противном случае ремень или веревка может разорваться. Подвешивайте
радиоприемник осторожно, чтобы не прикладывать чрезмерное давление на
ремень или веревку.
Как извлечь или уложить
проволочную FM-антенну
Извлечение проволочной антенны
Выемка
Выберите диапазон FM или AM, а затем нажмите кнопку
предустановки для прослушивания предустановленной станции.
Для AM
Пример: Прослушивание предустановленной станции,
зарегистрированной на кнопке предустановки 1
Выберите диапазон
FM или AM.
Нажмите кнопку
предустановки 1.
Если станция не была предварительно
установлена на кнопку предустановки,
появится индикация “– – –” (ниже), и
устройство вернется к частоте, на
которой находилось перед нажатием
кнопки.
Появится частота и номер
предустановленной станции
высветится на дисплее, и вы
сможете прослушивать
станцию, зарегистрированную
на кнопке предустановки 1.
Руководство по компонентам и регуляторам
Аппарат
Измените ориентацию устройства для
нахождения хорошего приема.
(Ферритовый стержень антенны
встроен в устройство.)
Канавка
Примечание
Для предотвращения
ошибочного изменения
предустановки не удерживайте
нажатой кнопку предустановки
дольше 2 секунд.
Полезные функции
Таймер автоматического
выключения
Радиоприемник автоматически выключается
по истечении установленного времени (в
минутах). Благодаря данной функции вы
можете не беспокоиться о том, что забыли
выключить питание аппарата.
1 Нажмите AUTO OFF.
Начнет мигать индикатор “AUTO OFF” и на
дисплее появится установка по умолчанию
(“60”). Если нажать AUTO OFF при
выключенном радиоприемнике, он
включится автоматически.
2 Нажимайте AUTO OFF повторно для
Дата
изготовления
и серийный
номер указаны
здесь.
выбора нужной установки, пока
мигает индикатор “AUTO OFF”.
Для задания часто используемых
установок таймера обратного
отсчета кнопкам предустановки
Вы можете предварительно установить часто
используемые временные интервалы
обратного отсчета на 5 кнопок предустановки.
1 Нажмите TIMER SET/ON/OFF, а затем
выберите время обратного отсчета,
нажимая + или –.
2 Нажмите и удерживайте нужную кнопку
предустановки (1 – 5), пока не услышите
звуковой сигнал и на дисплее не появится
номер предустановки.
Для использования
предварительно установленного
таймера обратного отсчета
1 Нажмите TIMER SET/ON/OFF.
2 Нажмите нужную кнопку предустановки,
пока на дисплее мигают индикация
и
предварительно установленное время
обратного отсчета.
3 Нажмите TIMER SET/ON/OFF или ENTER.
Со звуковым сигналом начнется обратный
отсчет.
Функция
водонепроницаемости
(Прочтите перед
использованием
радиоприемника)
Свойства водонепроницаемости данного
изделия
Данное изделие имеет спецификацию
водонепроницаемости*1 при разбрызгивании,
эквивалентную водонепроницаемости IPX4*2 в соответствии
с разделом “Степени защиты от проникновения воды”
стандарта IEC60529 “Степени защиты, обеспечиваемые
оболочками (Код IP)”. В зависимости от обращения, вода,
попавшая внутрь устройства, может привести к пожару,
поражению электрическим током или неисправности.
Используйте радиоприемник с полным пониманием
следующего.
Каждый раз при нажатии кнопки
промежуток времени (в минутах)
изменяется на дисплее следующим
образом:
обратного отсчета)
 Кнопка ENTER/SET CLOCK




*
(удерживание кнопки нажатой
включает режим установки часов.)
Кнопки +, –
Кнопка AUTO OFF
Петли для тонкой веревки
Крышка батарейного отсека
На кнопке предустановки под номером 3 имеется
тактильная точка. Используйте тактильную точку в
качестве ориентира при управлении
радиоприемником.
Дисплей
3 Нажмите ENTER.
Выбранная установка подтверждается
звуковым сигналом, а индикатор “AUTO OFF”
прекращает мигать. Если не нажимать
ENTER около 3 секунд, текущая выбранная
установка будет подтверждена
автоматически.
Совет
Вы можете проверить время, оставшееся до выключения
радиоприемника, нажав еще раз AUTO OFF после установки
таймера автоматического выключения.
Для отмены таймера
автоматического выключения
Вы можете отменить таймер автоматического
выключения, используя один из следующих
способов:
 Мигает при установке таймера
обратного отсчета и светится
непрерывно в процессе его работы.
 Высвечивается или мигает при низком
уровне заряда батареек. Если этот
индикатор начал мигать, замените все
батарейки на новые.
 Высвечивается при приеме аппаратом
радиосигналов.
 Мигает при установке таймера
автоматического выключения и
светится непрерывно в процессе его
работы.
 Высвечивается во время



предварительной установки станций
или времени обратного отсчета на
кнопки предустановки, или при выборе
предустановленной станции или
предустановленного времени
обратного отсчета.
Высвечивается, когда режим
отображения часов установлен в
12-часовую систему. (“AM” и “PM” в
24-часовой системе не высвечивается.)
Область частот/времени/сообщений
Отображает выбранный в текущий
момент диапазон частот.
Совет
Вы можете увидеть, принимает аппарат радиосигналы или нет, проверив индикатор “
громкости.
” при минимальном уровне
• Установить таймер автоматического выключения на “OFF”.
• Выключить радиоприемник, а затем включить его снова.
• Установки по умолчанию таймеров обратного отсчета – 3
минуты (Кнопка 1), 10 минут (Кнопка 2), 20 минут (Кнопка 3),
40 минут (Кнопка 4) и 60 минут (Кнопка 5). После
предустановки ваших собственных таймеров обратного
отсчета, ваши установки перезапишут установки по
умолчанию.
• При извлечении батареек из аппарата произойдет сброс
предустановленных интервалов времени обратного
отсчета на установки по умолчанию примерно через
60 секунд. В этом случае выполните предустановку
интервалов времени обратного отсчета еще раз.
• Даже если выключить радиоприемник нажатием / или
функцией автоматического выключения таймера,
обратный отсчет будет продолжаться до конца.
Совет
Для проверки прослушиваемой в текущий момент станции
во время обратного отсчета нажмите + или –. На дисплее на
несколько секунд появятся выбранные в текущий момент
диапазон и частота.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не устанавливайте аппарат в закрытом месте, таком, как
книжная полка или встроенный шкаф.
Не подвергайте устройство воздействию источников
открытого огня (например, зажженные свечи).
Фирменная табличка и важная информация о безопасности
расположены на нижней панели.
Батарейки или устройства с установленными в них
батарейками не должны подвергаться чрезмерному
воздействию тепла, например солнечного света, огня и т.п.
Для изменения таймера
автоматического выключения в
процессе его работы
Начните с пункта 1 и выберите нужную
установку в пункте 2.
Для покупателей в России
Водонепроницаемое радио FM/AM
Таймер обратного отсчета
Вы можете устанавливать таймер обратного
отсчета с интервалами в 1 минуту (максимум
90 минут). После завершения обратного
отсчета сигнал зуммера напомнит о том, что
время вышло.
1 Нажмите TIMER SET/ON/OFF.
и “1”* (установка по умолчанию) начнут
мигать на дисплее.
“1” будет мигать только в том случае, если установлено
первое время. Затем начнет мигать предварительно
выбранное время обратного отсчета (в минутах).
*
2 Нажимайте + или – для установки
таймера обратного отсчета от 1 до
90 минут в то время, когда
и “1”
(установка по умолчанию) мигают
на дисплее.
3 Нажмите TIMER SET/ON/OFF или
ENTER.
и выбранное время обратного отсчета
перестанут мигать, и начнется обратный
отсчет со звуковым сигналом.
После завершения обратного отсчета
и
“0:00” начнут мигать, и в течение примерно
60 минут будет звучать сигнал зуммера.
Для остановки сигнала зуммера
Нажмите любую кнопку.
Для остановки таймера обратного
отсчета
Нажмите TIMER SET/ON/OFF. Таймер
обратного отсчета будет отменен, и на
дисплее появится текущее время.
Производитель: Сони Корпорейшн, 1-7-1 Конан,
Минато-ку, Токио 108-0075, Япония.
Сделано в Китае
Импортер на территории стран Таможенного союза
ЗАО “Сони Электроникс”, Россия, 123103, Москва,
Карамышевский проезд, 6
Уход за радиоприемником в условиях
влажности
• Если радиоприемник остается мокрым в течение
длительного времени, на его поверхности могут
образоваться накипь или плесень. Не забудьте вытереть
влагу после использования радиоприемника и высушить
устройство в хорошо вентилируемом месте.
• Особенно в регионах с холодным климатом, протирайте
любую влагу на аппарате после его использования с
помощью мягкой сухой ткани. Оставшаяся влага на
аппарате может стать причиной повреждений, если влага
замерзнет.
• При попадании воды внутрь решеток акустической
системы (в отверстиях на передней панели) качество
звука может стать необычным, но это не является
неисправностью. В этом случае положите радиоприемник
передней стороной вниз на мягкую сухую ткань или
полотенце, чтобы дать возможность воде стечь с решеток.
Затем оставьте радиоприемник при комнатной
температуре и высушите устройство, пока не останется
следов влаги.
Батарейный отсек должен быть плотно закрыт и заперт.
*2
Защита от брызг воды, падающих в любом направлении,
без вредного воздействия на функцию радио.
*1
Жидкость*, подходящая под характеристики свойств
водонепроницаемости:
Примечания
Кнопка / (питание)
 Регулятор громкости
 Ручной ремень
 Акустическая система
Дисплей
 Кнопки предустановки*
 Кнопка FM/AM
 Кнопка TIMER SET/ON/OFF (для таймера
Укладывание проволочной
антенны
*
Допускается
применение
Пресная вода, водопроводная
вода
Не допускается
применение
Жидкости, отличные от
указанных выше (вода с
моющим средством или
средством для ванн,
родниковая вода, горячая вода,
вода в плавательном бассейне,
морская вода и т.п.)
Не используйте данное изделие в море, бассейне,
источнике или сауне. Соленая вода, хлорированная вода,
сера или вода с высокой температурой могут стать
причиной неисправности.
Свойства водонепроницаемости данного
радиоприемника основаны на наших измерениях,
выполненных в условиях, описанных выше. Обратите
внимание, что неисправности в результате
проникновения воды из-за неправильной
эксплуатации покупателем гарантией не покрываются.
Для сохранения свойств
водонепроницаемости
Проверьте следующие пункты и пользуйтесь
радиоприемником надлежащим образом.
• Крышка батарейного отсека играет очень важную роль в
сохранении свойств водонепроницаемости. При
использовании радиоприемника следите за тем, чтобы
крышка была плотно закрыта и надежно заперта.
Закрывая крышку, будьте осторожны, чтобы не допустить
защемления посторонних предметов, таких как грязь,
волосы и т.п. между резиновым уплотнением и контактной
областью задней стороны крышки. Если крышка из-за
таких посторонних предметов закрыта неплотно, вода
может попасть внутрь батарейного отсека и привести к
неисправности. Если посторонние предметы налипли на
резиновое уплотнение или контактную областью задней
стороны крышки, протрите их с помощью мягкой ткани
без ворса.
• Будьте осторожны, чтобы не допустить защемления
проволочной FM-антенны между аппаратом и крышкой
батарейного отсека при закрывании крышки после
извлечения антенны.
• Свойства водонепроницаемости могут не поддерживаться
при появлении повреждения, вмятин или царапин на
поверхности резинового уплотнения. Кроме того, в
зависимости от продолжительности времени или условий
использования радиоприемника резиновое уплотнение
может деформироваться или растрескаться. Для
поддержания свойств водонепроницаемости
рекомендуется производить замену резинового
уплотнения один раз в год. (Замена является платной
услугой.) Для получения подробной информации
обратитесь к ближайшему дилеру или в сервисный центр
Sony.
Резиновое
уплотнение
(голубое)
Ручной ремень данного аппарата изготовлен из
силиконовой резины.
Меры предосторожности
• Используйте радиоприемник только с тремя батарейками
R14 (размера C) (не прилагаются).
• Избегайте воздействия чрезмерных температур, прямых
солнечных лучей, песка, пыли или механического удара.
Ни в коем случае не оставляйте в автомобиле,
припаркованном на солнце.
• В случае попадания в устройство какого-либо твердого
предмета извлеките батарейки и предоставьте устройство
для проверки квалифицированному персоналу перед
дальнейшим использованием.
• Для очистки корпуса используйте мягкую сухую ткань. Не
используйте никакие растворители, такие как спирт или
бензин, которые могут повредить отделку.
• Не подвергайте устройство толчкам или сильным ударам.
На дисплее может разбиться стекло, и трещины и осколки
могут привести к травме. При поврежденном дисплее
прекратите пользоваться устройством и не прикасайтесь к
разбитым или треснутым частям.
Примечания по замене батареек
• При попадании воды внутрь батарейного отсека
извлеките батарейки и протрите внутри батарейный отсек
и крышку отсека, и дайте возможность им высохнуть.
Будьте особенно осторожны, чтобы не оставить
какую-либо влагу вокруг батарейных контактов.
• Ни в коем случае не заменяйте батарейки мокрыми
руками. Такие действия могут привести к поражению
электрическим током.
• При падении заряда батареек до определенного уровня
звук может стать слабым или искаженным, а на дисплее
). После
начнет мигать индикатор заряда батареек (
того как батарейки полностью разрядятся, состояние
“мигания” индикатора сменится “высвечиванием”, и
питание будет отключено. В этом случае замените все
батарейки на новые.
• Обязательно замените батарейки в течение 60 секунд
после выключения аппарата и извлечения батареек. В
противном случае будут сброшены к исходным
параметрам такие установки, как часы, предварительно
установленный таймер обратного отсчета и
предварительно установленные станции. Если это
случится, выполните необходимые настройки еще раз.
Обратите внимание, что индикатор заряда батареек
) будет продолжать высвечиваться даже после
(
замены батареек. Индикатор заряда батареек исчезнет
при включении радиоприемника после замены батареек.
• Не смешивайте старые батарейки с новыми или
батарейки разных типов.
• Извлеките батарейки из устройства, если не планируете
его использовать продолжительный период времени. При
возобновлении использования радиоприемника
выполните необходимые настройки, такие как для часов,
предустановки для станций и интервалов времени
обратного отсчета.
• Устройства с установленными в них батарейками не
должны подвергаться чрезмерному воздействию тепла,
например солнечного света, огня и т.п.
Для покупателей в Казахстане
В случае протекания батареек
Организация, уполномоченная принимать
претензии от потребителей на территории
Казахстана ЗАО «Сони Электроникс»
Представительство в Казахстане, 050010, Республика
Казахстан, г. Алматы, пр. Достык, дом 117/7
При протекании электролита не прикасайтесь к электролиту
незащищенными руками.
Электролит может остаться внутри устройства. Обратитесь
за консультацией к ближайшему дилеру Sony.
Если электролит попал в глаза, не трите их, так как может
наступить слепота. Быстро промойте глаза большим
количеством чистой воды и немедленно обратитесь за
медицинской помощью.
Попадание электролита на тело или одежду может привести
к ожогам или травме. Быстро смойте чистой водой и
обратитесь за медицинской помощью при получении ожога
кожи или травм.
Утилизация использованных
элементов питания и
отслужившего электрического и
электронного оборудования
(Директива применяется в
странах Евросоюза и других европейских
странах, где действуют системы
раздельного сбора отходов)
Особенности изделия
ˋˋ Защита от брызг воды (класс IPX4) для
использования в ванной, душе и т.п.
ˋˋ Настройка сканированием и ручная настройка
для FM и AM приема.
ˋˋ Две функции таймера: Таймер обратного отсчета
до 90 минут и таймер автоматического
выключения.
ˋˋ 5 кнопок предустановки с памятью для
облегчения настройки и облегчения
использования таймера обратного отсчета.
• Данное изделие не является стойким к давлению воды. По
причине воздействия высокого давления не погружайте
аппарат в воду или не заливайте его проточной водой
непосредственно из-под крана. Кроме того, не лейте
проточную воду непосредственно из насадки для душа,
когда насадка для душа и аппарат находятся на слишком
близком расстоянии (менее чем приблизительно 30 см).
При использовании оборудования для душа с сильным
напором для массажа тела, будьте осторожны, чтобы вода
не проливалась непосредственно на аппарат. Если вода
льется непосредственно на аппарат, вода может попасть в
аппарат из-за высокого давления воды.
• Не используйте и не оставляйте радиоприемник в
чрезвычайно жарких (более чем приблизительно 40 °C)
или холодных (менее чем приблизительно 0 °C) условиях.
Свойства водонепроницаемости могут не поддерживаться
из-за деформации или повреждения. При использовании
радиоприемника при температуре окружающей среды
ниже 0 °C влага, накапливающаяся на аппарате, может
замерзнуть, и аппарат может выйти из строя.
• Не проливайте воду с высокой температурой и не
направляйте горячий воздух от фена или подобного
устройства непосредственно на аппарат, чтобы высушить
какую-либо влагу, остающуюся на нем. Кроме того,
никогда не используйте радиоприемник в таких местах с
высокой температурой, как сауна или возле плиты.
• Будьте осторожны, чтобы не уронить устройство и не
подвергать его механическим ударам. Деформация или
повреждение может привести к ухудшению свойств
водонепроницаемости.
При возникновении каких-либо вопросов или проблем,
связанных с устройством, обращайтесь к ближайшему
дилеру Sony.
Примечания
• При закрывании крышки
батарейного отсека с проволочной
FM-антенной в неправильном
положении, свойства
водонепроницаемости не
поддерживаются, так как
проволочная антенна защемлена
между аппаратом и крышкой
батарейного отсека. Проведите
проволочную антенну через
выемку, а затем закройте крышку
отсека.
• При хранении проволочной
антенны, протяните ее через
канавку и проследите за тем,
чтобы она не выступала из
оболочки кабеля.
Поиск и устранение
неисправностей
Технические
характеристики
Если проблемы не устраняются после выполнения
следующих проверок, обратитесь к ближайшему дилеру
Sony.
Дисплей времени
Дисплей тусклый или не отображается
индикация.
Диапазон частот
• Радиоприемник используется при чрезмерно высокой
или низкой температуре или в месте с повышенной
влажностью.
Очень слабый или прерывистый звук, или
неудовлетворительный прием.
• Замените все батарейки новыми, если они сели.
• Для улучшения радиоприема измените положение
установки на место, например, рядом с окном или
дверью.
12-часовая система/24-часовая система (по
выбору)
FM
87,5 МГц – 108 МГц (с шагом 50 кГц)
AM
531 кГц – 1602 кГц (с шагом 9 кГц)
Промежуточная частота
FM: 128 кГц
AM: 45 кГц
Акустическая система
Приблиз. диаметр 7,7 см, 8 Ω, монофонический
Выходная мощность звуковой частоты
Шум в динамике акустической системы.
500 мВт
• Если рядом с радиоприемником находится мобильный
телефон, из радиоприемника может слышаться громкий
шум. Держите телефон подальше от радиоприемника.
Требования к питанию
Батарейки разрядились очень быстро.
Время работы от батареек*
• Не забывайте выключать радиоприемник, когда не
используете его. Подробнее об ожидаемом времени
работы от батареек см. “Время работы от батареек” в
разделе “Технические характеристики”.
начнет мигать, замените все батарейки на
• Когда
новые.
• Батарейки имеют рекомендуемый срок годности для
надлежащего использования. При использовании
просроченных батареек срок службы батареек будет
чрезвычайно коротким. Проверьте срок годности на
батарейках и, если он истек, замените их на новые.
Индикатор заряда батареек (
)
продолжает высвечиваться даже после
замены батареек.
• Выключить радиоприемник, а затем включить его снова.
• Проверьте, все ли батарейки новые.
Не удается принять нужную станцию при
нажатии кнопки предустановки.
• Вы, возможно, удерживали нажатой кнопку
предустановки, на которую была установлена станция,
вызвав тем самым замену станции на новую. Выполните
предварительную установку нужной станции еще раз.
4,5 В постоянного тока, три батарейки R14
(размера C)
Приблиз. 100 часов (FM прием)
Приблиз. 100 часов (AM прием)
* При прослушивании через акустическую систему на
щелочных батарейках Sony (LR14SG). Измерено по
стандартам JEITA (Японской ассоциации производителей
электроники и информационных технологий).
Фактическое время работы от батареек может
отличаться в зависимости от обращения и условий
эксплуатации.
Размеры (Ш/В/Г)
Приблиз. 145 мм × 128,4 мм × 62,1 мм
Масса
Приблиз. 375 г (без батареек)
Приблиз. 575 г (включая батарейки)
Количество
Аппарат: 1
Ручной ремень: 1
Прилагаемые аксессуары
Чашечный присос (1)
Конструкция и технические характеристики могут быть
изменены без уведомления.
Getting Started
1
FM/AM Shower Radio
Инструкция по эксплуатации RU
Operating Instructions GB
To maintain water resistance performance, be sure that the battery compartment cover is firmly closed and
locked securely. For details, see “Water resistant feature (Read before using the radio).”
Install the batteries.
2
Set the clock.
When attaching the cover, hold the cover firmly and slide the lock/unlock switch
to the LOCK position in the direction of the arrow ().
Slide the lock/unlock switch in the direction
of arrow (), and open the battery
compartment cover ().
“0:00” (or “12:00 AM”) will flash on the display when the batteries are
inserted. Press and hold SET CLOCK until the hour indication starts
flashing.
Hour setting
Minute setting
Take out the FM wire antenna as shown
below, being careful not to allow the FM
wire antenna become caught between
the unit and the cover.
Insert three R14 (size C) batteries (not
supplied). Always insert the  side of
the battery first.
Press + or – to set
the hour.
Register now for free updates at :
www.sony-europe.com/myproducts
Press + or – to set the
minutes.
Press ENTER to
confirm the minutes
setting.
Notes
Tip
The clock display mode can be changed between the 24-hour system and
12-hour system while the unit is turned off by pressing + and the preset button
1 until you hear a beep.
Take out the FM
wire antenna.
Press ENTER to
confirm the hour
setting.
• The clock setting mode will be cancelled after about 65 seconds if there is no operation.
• The clock setting will reset to the factory default after about 60 seconds when you remove batteries from the unit. In such a case,
set the clock again.
ICF-S80
Listening to the Radio
1
2
Turn on the radio.
The radio is turned on and “
lights up on the display.
How to attach the strap belt
3
Select the band.
”
Tune to the station you want.
Repeatedly pressing the
button changes the
band as follows:
Display Example (when tuning
to an FM station)
Currently selected band
Tip
Press + or – once when the clock is displayed. The
frequency of the currently tuned station appears
on the display for a few seconds.
Presetting stations
1
Only one end of the strap belt is attached at the time of purchase.
Attach the other end as shown below. To remove the belt, take it off
in the reverse order.
Auto scan tuning
The unit automatically scans the
frequency range for receivable stations.
Once a station is found, the unit receives
the radio signals of that station for
about 3 seconds, and then continues to
search for the next receivable station.
Press and hold + or
– until the frequency
begins to change.
Note
Fit the hole of the belt into the
head of the projecting part
securely. Otherwise, the belt
may come off and the radio
may fall from its hanging
position.
Manual tuning
You can tune to the desired station
manually. Use the manual tuning to
find a specific station, for example
when you know the frequency of the
station in advance.
Hanging the Radio
Press + or – repeatedly
until the desired
station is tuned in.
You can hang this radio as shown below, using the strap belt or a
string (not supplied).
Preset favorite stations to the 5 preset buttons. You can preset up to 5 stations
each for FM and AM bands.
2
Tune to the station you want.
To change the preset station
Press and hold the desired preset button (1 – 5) until
you hear a beep and the preset number appears on
the display.
Follow steps 1 to 3 in “Listening to the
Radio” above.
Example: Presetting a tuned station to
the preset button 1
Press and hold the
button until you
hear a beep.
1 Tune to a new station.
2 Press and hold the preset button
Preset buttons
you want to change until you hear
a beep.
The preset station on the selected button
will be replaced by the new one.
Improving radio reception
When radio reception is poor, it can be improved by using the wire antenna (FM) or reorienting the unit
itself (AM). If reception problems still persist, try changing the installation location to a place such as near
a window or door.
For FM
Notes
• Do not hang the radio in an unstable or easy to fall position.
• If using a string, choose one that is strong enough to support the weight of the
radio and tie it tightly to prevent the radio from falling.
• Avoid excessive pressure onto the strap belt or string. Otherwise the belt or the
string may break. Be careful not to apply excessive pressure to the belt or the
string when hanging the radio.
Attach the suction cup (supplied) securely as
shown below.
The preset number lights up in
the upper right corner of the
display when the registration is
completed.
How to take out or store the FM wire
antenna
Insert the tip of the FM wire antenna into
the suction cup.
When removing the wire antenna from the
suction cup, pinch the tip of the wire
antenna and remove it. Do not forcibly pull
the wire cord itself as this may cause the
wire antenna to break.
Tip
Press + or – once when the clock is displayed. The
frequency of the currently tuned station appears on the
display for a few seconds.
Taking out the wire antenna
Adjust the angle of
the FM wire
antenna for good
reception.
Listening to a preset station
1
Press ENTER within 3 seconds
when you hear the 3-second
preview of the desired station.
Note that the unit starts
searching the next station if
you don't press ENTER.
Notch
Select the FM or AM band, and then press the preset button to listen to
the preset station.
For AM
Reorient the unit itself to find good
reception. (A ferrite bar antenna is built
into the unit.)
Example: Listening to the preset station registered
on the preset button 1
Storing the wire antenna
Notes
If no station has been preset to the
pressed button, “– – –” appears (below),
and the unit returns to the frequency
before the button was pressed.
Select the FM or AM
band.
Press the preset
button 1.
The frequency appears and
the preset number lights up on
the display, and you can listen
to the station registered on the
preset button 1.
Guide to parts and controls
Groove
Note
To prevent the preset from being
changed by mistake, do not hold
down the preset button for more
than 2 seconds.
Convenient functions
Unit
Auto Off Timer
The radio automatically turns off after a set time
(in minutes) has elapsed. With this function, you
can avoid forgetting to turn off the power of the
unit.
1 Press AUTO OFF.
The “AUTO OFF” indicator starts flashing and
the default setting (“60”) appears on the
display. If you press AUTO OFF while the radio
is off, the radio turns on automatically.
2 Press AUTO OFF repeatedly to select
the desired setting while the “AUTO
OFF” indicator is flashing.
To preset frequently used
countdown timer settings to the
preset buttons
You can preset frequently used countdown times
to the 5 preset buttons.
1 Press TIMER SET/ON/OFF, and then select the
countdown time by pressing + or –.
2 Press and hold the desired preset button
(1 – 5) until you hear a beep and the preset
number appears on the display.
To use the preset countdown timer
1 Press TIMER SET/ON/OFF.
and
2 Press the desired preset button while
the preset countdown time are flashing on
the display.
Water resistant feature (Read
before using the radio)
Water resistance performance of this product
This product has a splash water resistance*1 specification that is
equivalent to IPX4*2 water resistance as specified in “Degrees of
protection against ingress of water” of the IEC60529 “Degrees of
protection provided by enclosures (IP Code).” Depending on
usage, water entering the unit may cause a fire, electric shock or
malfunction.
Use the radio with a full understanding of the following.
The battery compartment cover must be firmly closed and
locked.
*2
Protected against splashing water from all directions with no
harmful effects to the radio's function.
*1
Liquid* covered under the water resistance performance
specifications:
3 Press TIMER SET/ON/OFF or ENTER.
The countdown starts with a beep.
Notes
The date of
manufacture
and the serial
number are
indicated here.
Each time you press the button, the duration
(in minutes) changes on the display as follows:
• The default settings of the countdown timers are 3 minutes
(Button 1), 10 minutes (Button 2), 20 minutes (Button 3), 40
minutes (Button 4) and 60 minutes (Button 5). Once
presetting your own countdown timers, your settings will
overwrite the default settings.
• The preset countdown times will reset to the default
countdown times after about 60 seconds if the batteries are
removed from the unit. In this case, preset the countdown
times again.
• Even when the radio is turned off either by pressing / or by
the auto off timer function, the countdown continues to the
end.
Tip
 / (power) button
 Volume control
 Strap belt
Speaker
Display
 Preset buttons*
 FM/AM button
 TIMER SET/ON/OFF button (for countdown
timer)
 ENTER/SET CLOCK button
(holding down the button enters the clock
setting mode.)
+, – buttons
 AUTO OFF button
 String eyelets
 Battery compartment cover
*
The preset button numbered 3 has a tactile dot. Use the
tactile dot as a reference when operating the radio.
Display
3 Press ENTER.
The selected setting is confirmed with a beep
and the “AUTO OFF” indicator stops flashing. If
you do not press ENTER within about 3
seconds, the currently selected setting is
confirmed automatically.
You can check the time left until the radio turns off by pressing
AUTO OFF again after setting the auto off timer.
Do not expose the appliance to naked flame sources (for
example, lighted candles).
To cancel the auto off timer
The nameplate and important information concerning safety are
located on the bottom exterior.
To change the auto off timer while
the auto off timer is in progress
Start over from step 1, and select the desired
setting in step 2.
 Lights up when presetting the stations or
countdown times to the preset buttons, or
when selecting a preset station or preset
countdown time.
 Lights up when the clock display mode is
set to the 12-hour system. (“AM” and “PM”
does not light up in the 24-hour system.)
 Frequency/time/message area
 Indicates the currently selected band.
Countdown Timer
You can set the countdown timer to 1 minute
intervals (maximum 90 minutes). When the
countdown ends, an alarm buzzer reminds you
that time is up.
1 Press TIMER SET/ON/OFF.
and “1”* (default setting) start flashing on
the display.
Tip
You can see if the unit is receiving radio signals or not by checking the “
WARNING
Do not install the appliance in a confined space, such as a
bookcase or built-in cabinet.
• Set the auto off timer to “OFF.”
• Turn off the radio once, and then turn it on again.
timer, and lights up while the countdown
timer is in progress.
 Lights up or flashes when the battery
power is low. Replace all the batteries with
new ones when this indicator starts
flashing.
 Lights up when the unit is receiving radio
signals.
 Flashes when setting the auto off timer,
and lights up when the auto off timer is in
progress.
To check the station you are currently listening to while counting
down, press + or –. The currently selected band and frequency
will appear on the display for a few seconds.
Tip
You can cancel the auto off timer using either of
the following methods:
 Flashes when setting the countdown
• When you close the battery
compartment cover with the FM wire
antenna in the wrong position, the
water resistance performance cannot
be maintained as the wire antenna is
caught between the unit and the
battery compartment cover. Guide
the wire antenna through the
notched part and then close the
compartment cover.
• When storing the wire antenna,
guide it through the groove and take
care it does not stick out from the
cable housing.
” indicator when the volume is at minimum level.
“1” will flash only when you have set the first time.
Thereafter, the previously selected countdown time (in
minutes) will flash.
*
2 Press + or – to set the countdown
timer between 1 and 90 minutes while
and “1” (default setting) are flashing
on the display.
3 Press TIMER SET/ON/OFF or ENTER.
and the selected countdown time stop
flashing and the countdown starts with a
beep.
When the countdown ends, and “0:00” start
flashing and an alarm buzzer beeps for 60
minutes.
To stop the alarm buzzer
Press any button.
To stop the countdown timer
Press TIMER SET/ON/OFF. The countdown timer
will be cancelled and the current time will appear
on the display.
Batteries or batteries installed apparatus shall not be exposed to
excessive heat such as sunshine, fire or the like.
Disposal of waste batteries and
electrical and electronic equipment
(applicable in the European Union
and other European countries with
separate collection systems)
Applicable
Fresh water, tap water
Not applicable
Liquids other than the above
(water with detergent or bath
agents, spring water, hot water,
pool water, seawater, etc.)
Do not use this product in the sea, pool, spring, or sauna. Salt
water, chlorine water, sulfur or high temperature water may
cause a malfunction.
*
The water resistance performance of this radio is based on
our measurements under the conditions described above.
Note that malfunctions as a result of water immersion
caused by misuse by the customer are not covered by the
warranty.
For maintaining water resistance performance
Check the following items and use the radio properly.
• The battery compartment cover plays a very important role in
maintaining the water resistance performance. When using
the radio, be sure that the cover is firmly closed and locked
securely. When closing the cover, be careful not to allow
foreign objects, such as debris, hair, etc., to be caught in
between the rubber seal and the contact area of the back of
the cover. If the cover does not firmly close because of such
foreign objects, water may enter the battery compartment
and cause a malfunction. When foreign objects adhere to the
rubber seal or to the contact area of the back of the cover,
wipe them off using a soft, lint-free cloth.
• Be careful not to allow the FM wire antenna become caught
between the unit and the battery compartment cover when
closing the cover after taking out the antenna.
• Water resistance performance may not be maintained if
damage, dents or scratches occur on the surface of the rubber
seal. In addition, depending on the length of time that the
radio is used or the environment in which it is used, the
rubber seal may deform or crack. To maintain water resistance
performance, we recommend replacing the rubber seal once
a year. (Replacement is a fee-based service.) For details,
consult your nearest Sony dealer or service center.
Rubber seal
(light blue)
Product Features
ˋˋ Protected against splashing water (IPX4 rating) for
use in a bathroom, shower, etc.
ˋˋ Scan tuning and manual tuning for FM and AM
receptions.
ˋˋ Two timer functions: 90 minute countdown timer and
auto off timer.
ˋˋ 5 preset memory buttons for easy tuning and easy
use of countdown timer.
• This product is not water-pressure resistant. Because high
water pressure will be applied, do not immerse the unit in
water, or pour flushing water directly from the faucet. In
addition, do not pour flushing water directly from the shower
head when the distance between the shower head and the
unit is too close (less than about 30 cm (11 7/8 inches)). When
using shower equipment with jet shower functions for body
massage, be careful not to pour water directly onto the unit. If
water is poured directly onto the unit, water may enter the
unit because of the higher water pressure.
• Do not use or leave the radio in extremely hot (about above
40 °C (104 °F)) or cold (about below 0 °C (32 °F)) environments.
Water resistance performance may not be maintained
because of deformation or damage. If using the radio in an
environment below 0 °C (32 °F), moisture adhering to the unit
will freeze and the unit may malfunction.
• Do not pour high-temperature water or use a hair dryer or
similar device to blow hot air directly onto the unit to dry any
moisture that might be clinging to it. In addition, never use
the radio in high temperature locations such as in the sauna
or near the stove.
• Be careful not to drop the unit or subject it to mechanical
shock. Deformation or damage may cause a deterioration of
the water resistance performance.
How to care for the radio when wet
• If the radio is left wet for a long time, limescale or mold may
develop on the unit. Be sure to wipe off any moisture after
using the radio and dry the unit in a well-ventilated place.
• Particularly in cold regions, wipe off any moisture on the unit
after use, using a soft, dry cloth. Leaving moisture on the unit
may cause a malfunction if the moisture freezes.
• If water enters inside the speaker grills (inside the holes on
the front panel), the audio quality may sound strange but this
is not a malfunction. If this happens, place the front side of
the radio face down on a soft dry cloth or towel to allow the
water to drain from the grills. Then leave the radio at room
temperature and dry the unit until no moisture remains.
Precautions
Troubleshooting
Specifications
• Use the radio only on three R14 (size C) batteries (not
supplied).
• Avoid exposure to temperature extremes, direct sunlight,
sand, dust or mechanical shock. Never leave in a car parked in
the sun.
• Should any solid object fall into the unit, remove the batteries,
and have the unit checked by a qualified personnel before
operating it any further.
• To clean the casing, use a soft dry cloth. Do not use any type
of solvent, such as alcohol or benzine, which may damage the
finish.
• Do not apply any shock or excessive impact to the unit. The
glass material of the display may break and cracks and shards
may cause injury. If the display is damaged, stop using the
Should any problems persist after you have made the
following checks, consult your nearest Sony dealer.
Time display
Display is dim, or no indication is displayed.
Frequency range
unit and do not touch the broken or cracked parts.
Notes on battery replacement
• If water enters the battery compartment, remove the batteries
and wipe off the inside of the battery compartment and the
compartment cover, and let them dry. Be especially careful
not to leave any moisture around the battery terminals.
• Never replace the batteries with wet hands. Doing so may
cause an electric shock.
• When the battery power drops to a certain level, the sound
may become weak or distorted, and the battery indicator
) will start flashing on the display. After that, when the
(
batteries become fully exhausted, the status of the indicator
will change from “flashing” to“lit-up,” and the power will go
off. If this happens, replace all the batteries with new ones.
• Be sure to replace the batteries within 60 seconds after the
unit is turned off and the batteries are removed. Otherwise,
the settings such as for the clock, preset countdown timer
and preset stations will be initialized. Should this happen,
perform the necessary settings again. Note that the battery
) will remain lit even after the batteries are
indicator (
replaced. The battery indicator disappears when you turn on
the radio after battery replacement.
• Do not mix an old battery with a new one or mix different
types of batteries.
• Remove the batteries from the unit if the unit is not to be
used for an extended period of time. When using the radio
again, perform the necessary settings, such as for the clock,
presets for stations and countdown times.
• Battery installed devices shall not be exposed to excessive
heat such as sunshine, fire or the like.
In case of battery leakage
If battery fluid has leaked, do not touch the fluid with your bare
hands.
Battery fluid may remain inside the unit. Consult your nearest
Sony dealer.
If battery fluid gets into your eyes, do not rub your eyes, as
blindness may occur. Quickly wash your eyes with plenty of
clean water and immediately seek medical attention.
If battery fluid gets onto your body or clothing, burns or injury
may occur. Quickly wash off with clean water, and seek medical
attention if skin inflammation or injuries occur.
If you have any questions or problems concerning your unit,
please consult your nearest Sony dealer.
12-hour system/24-hour system (selectable)
• The radio is being used in extremely high or low
temperatures or in a place with excessive moisture.
FM
87.5 MHz – 108 MHz (50 kHz step)
Very weak or interrupted sound, or
unsatisfactory reception.
AM
531 kHz – 1,602 kHz (9 kHz step)
• Replace all the batteries with new ones if they are
exhausted.
• To improve radio reception, change the installation location
to a place such as near a window or door.
There is noise in the speaker output.
• If a mobile phone is placed close to the radio, a loud noise
may be heard from the radio. Keep the phone away from
the radio.
Batteries become exhausted very quickly.
• Be sure to turn off the radio when not using it. See “Battery
life” under “Specifications” for details about the estimated
battery life.
starts flashing, replace all the batteries with
• When
new ones.
• Batteries have a recommended use-by date for proper use.
When using expired batteries, battery life will be extremely
short. Check the use-by date on the batteries and if they are
expired, replace them with new ones.
Intermediate frequency
FM: 128 kHz
AM: 45 kHz
Speaker
Approx. 7.7 cm dia., 8 Ω, monaural
Audio power output
500 mW
Power requirements
4.5 V DC, three R14 (size C) batteries
Battery life*
Approx. 100 hours (FM reception)
Approx. 100 hours (AM reception)
* When listening through the speaker on Sony (LR14SG)
alkaline batteries. Measured by JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association) standards.
The actual battery life may vary depending on usage and
circumstances.
The battery indicator (
) remains lit even
after the batteries are replaced.
Dimensions (W/H/D)
• Turn off the radio once, and then turn it on again.
• Check if all batteries are new ones.
Mass
A desired station cannot be received when a
preset button is pressed.
Quantity
• You may have held down the preset button to which the
station was preset, causing the station to be replaced by a
new one. Preset the desired station again.
Approx. 145 mm × 128.4 mm × 62.1 mm
Approx. 375 g (excl. batteries)
Approx. 575 g (incl. batteries)
Unit: 1
Strap belt: 1
Supplied accessory
Suction cup (1)
Design and specifications are subject to change without
notice.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising