digital scale model 1479v digital scale model 1479v digital

digital scale model 1479v digital scale model 1479v digital
GB
USA
D
DIGITAL SCALE
MODEL 1479V
DIGITAL SCALE
MODEL 1479V
SPECIFICATIONS
TECHNISCHE DATEN
MODEL 1479V
PROFESSIONAL-MINI
Capacity & Graduation:
Metric Version
120g
by 0.1
Power Supply: 3pcs. Alkaline batteries (LR44)
PARTS
F
DIGITAL SCALE
MODEL 1479V
Wiegefläche
Anzeige
Display
MODEL 1479V
PROFESSIONAL-MINI
Weegvermogen en schaalverdeling
metrische versie:
120g
bij 0.1
Voeding: 3 alkalinebatterijen (LR44)
ONDERDELEN
Plateau de pesée
Weegvlak
Écran
FEDERALCOMMUNICATIONSCOMMISSIONNOTICE
This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of
the FCC Rules. These limits are designed to provide reason-
SPECIFICATIES
MODELE 1479V
PROFESSIONNELLE-MINI
Capacité et Graduation:
Version métrique
120g
par 0,1
Alimentation : 3 piles alcalines (LR44)
COMPOSANTS
EINZELNE TEILE
Weighing Tray
DIGITAL SCALE
MODEL 1479V
SPECIFICATIONS
MODELL 1479V
PROFESSIONAL-MINI
Kapazität & Skaleneinteilung:
MetrischeVersion
120g in Schritten von 0,1 Gramm
Stromversorgung: 3 Alkali-Batterien (LR44)
NL
Display
able protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to
try to correct the interference by one or more of the following
measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
Battery Box
“OFF” switch
“ON/TARE” switch
HOW TO USE
1 . Place the unit on a flat, even surface and keep horizontal.
2 . Press the “ON/TARE” switch. “8888” will be displayed.
After approximately 2 seconds, the display will change to
“0.0.” The unit is then ready to use.
3 . Place the object to be weighed on the weighing tray. The
display will indicate the weight of the object. If the weight
exceeds the unit’s maximum capacity, the letters “EEEE”
will be displayed, indicating an overload.
4 . TARE Function
While the scale is on, place the container to be tared on
the weighing tray. The display will indicate the weight of
the container. Press the “ON/TARE” switch and the display will then indicate “0.0.” When an object to be weighed
is placed in the container, only the weight of the object
will be displayed. Additional objects can be weighed
individually by pressing the “ON/TARE” switch each time
and returning the display to “0.0.” This can be continued
until the maximum weighing capacity has been reached.
5 . Auto Power Off
If weighing has been completed and the weight on the
scale has not changed for 3 minutes, the scale will automatically switch off, to save battery life.
6 . Battery Replacement
If the display indicates “LO,” press the “OFF” switch and
replacethe batteries.
WARNING
The unit may not display “0.0” if a heavy weight of more
than 100g is placed on the weighing tray or if the unit
receives a hard shock. In this case, press the “ON/TARE”
switch, check that the unit displays “0.0” and weigh again.
If the scale will not be used for a long time, store with the
batteries removed. If not, battery leakage may occur, damaging the unit.
CAUTIONS
This scale is a precision instrument and must be used under
certain conditions to ensure accurate measurement. Please
observe the following when using this scale:
1 . Never disassemble the unit.
2 . Use in a vibration-free location that is not exposed to
direct sunlight.
3 . The scale will not measure accurately in an environment
subject to large temperature changes. The unit takes approximately two hours to adjust to such changes.
4 . Keep water and chemicals off the scale. Wipe with a
damp cloth from time to time.
5 . Do not use or store near heat sources (ovens, heaters,
etc.). (Optimum operating temperature 59°-77°F/15°-25°C)
6 . If not using for a long time, remove the batteries and store
the unit in a dry, dust-free location.
7 . Check and replace batteries before sending the unit for
repair. If repair is necessary, remove the batteries, repack
the unit in the original carton and protect with packing
materials before shipment.
8 . Do not leave objects on the weighing tray when the scale
is not in use.
Batteriebehälter
“OFF”-Schalter
“ON/TARE”-Schalter
Gebrauchsanweisung
1 . Stellen Sie das Gerät auf einen flachen Untergrund ohne
Unebenheiten. Achten Sie darauf, daß das Gerät waagrecht
steht.
2 . Drücken Sie auf die Taste “ON/TARE”. In der Anzeige
erscheint “8888”. Nach ca. 2 Sekunden wechselt die
Anzeige zu “0.0.”. Das Waage ist nun betriebsbereit.
3. Legen Sie den zu wiegenden Gegenstand auf die
Wiegefläche. Das Gewicht des Gegenstandes wird
angezeigt. Wenn der Gegenstand mehr wiegt als die
maximale Wiegekapazität der Waage, wird “EEEE”
angezeigt (Überlast-Anzeige).
4 . Tarieren
Stellen Sie bei eingeschaltetem Gerät den zu tarierenden
Behälter auf die Wiegefläche. In der Anzeige erscheint
das Gewicht des Behälters. Drücken Sie danach auf den
ON/TARE-Schalter, so daß in der Anzeige wieder “0.0”
(bzw. “0.000”) erscheint. Sie können weitere Gegenstände
wiegen, indem sie jedesemal erst die Taste “ON/TARE”
drücken und die Anzeige dadurch auf “0.0” zurücksetzen.
Damit können Sie so lange fortfahren, bis die maximale
Wiegekapazität erreicht ist.
5. Automatisches Abschalten
Sobald der Wiegevorgang abgeschlossen ist und das
Gewicht auf der Waage sich drei Minuten lang nicht
geändert hat, schaltet sich das Gerät automatisch ab, um
die Batterien zu schonen.
6 . Auswechseln der Batterien
Wenn in der Anzeige “LO” erscheint, drücken Sie auf die
Taste “OFF” und ersetzen Sie die Batterien.
WARNUNG
Es kann sein, daß das Gerät “0.0” nicht mehr anzeigt,
wenn ein schwerer Gegenstand von mehr als 100 g auf
die Wiegefläche gelegt wird, oder wenn das Gerät einen
starken Stoß erhält. Drücken Sie in diesem Fall auf den
Schalter “ON/TARE”, prüfen Sie, ob das Gerät nun “0.0”
anzeigt, und wiederholen Sie den Wiegevorgang.
Wenn die Waage längere Zeit nicht verwendet wird, lagern
Sie es ohne Batterien. Andernfalls könnten die Batterien
auslaufen und das Gerät beschädigen.
VORSICHT
Diese Waage ist ein Präzisionsinstrument. Genaue
Messungen setzen die Einhaltung bestimmter
Gebrauchsbedingungen voraus. Beachten Sie bei der
Nutzung dieser Waage bitte folgende Vorschriften:
1 . Bauen Sie das Gerät niemals auseinander.
2 . Verwenden Sie es an einem vibrationsfreien Ort, an dem
das Gerät keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt
ist.
3 . Bei großen Temperaturschwankungen kann das Gerät
keine genauen Wiegeeergebnisse erzielen. Es dauert ca.
zwei Stunden, bis sich das Gerät an solche
Temperaturwechsel angepaßt hat.
4 . Vermeiden Sie Kontakt mit Wasser oder Chemikalien.
Wischen Sie das Gerät hin und wieder mit einem feuchten
Tuch ab.
5 . Vermeiden Sie Gebrauch oder Lagerung in der Nähe von
Wärmequellen (Öfen, Heizung etc.).
6 . Wenn Sie es längere Zeit nicht verwenden, entfernen Sie
die Batterien und lagern Sie das Gerät in trockener,
staubfreier Umgebung.
7 . Bevor Sie das Gerät zur Reparatur einsenden, überprüfen
und ersetzen Sie bitte die Batterien. Wenn eine Reparatur
notwendig ist, verpacken Sie vor dem Versand das Gerät
im Originalkarton und schützen Sie es mit geeigneten
Packmaterialien..
8 . Lassen Sie keine Gegenstände auf der Wiegefläche
liegen, wenn die Waage nicht verwendet wird.
Compartiment à piles
Touche « OFF »
Touche « ON/TARE »
MODE D’UTILISATION
1 . Posez l’unité sur une surface plane et uniforme et
maintenez-la horizontale.
2 . Appuyez sur la touche de mise sous tension “ON/TARE”.
La mention “8888” s’affiche. L’écran indique “0.0” au bout
de 2 secondes environ. L’unité est prête.
3 . Posez l’objet à peser sur le plateau de pesée. L’écran
indique le poids de l’objet. Si le poids dépasse la capacité
maximale de la balance, la mention “EEEE” s’affiche
pour signaler une surcharge.
4 . La fonction TARE
Lorsque la balance est sous tension (ON), posez le
récipient dont vous voulez faire la tare sur le plateau de
pesée. L’écran indique le poids de ce récipient. Appuyez
ensuite sur la touche “ON/TARE”, l’écran indique “0.0”.
Lorsque vous placez un objet à peser dans le récipient,
seul le poids de cet objet s’affiche. Vous pouvez peser
d’autres objets individuellement en appuyant sur la touche “ON/TARE” et en réinitialisant à chaque fois l’écran
(“0.0.”). Vous pouvez continuer cette opération jusqu’à ce
que la capacité de pesée maximale soit atteinte.
5 . Arrêt automatique
Si la pesée est terminée et que le poids sur le plateau n’a
pas changé au bout de 3 minutes, la balance se met
automatiquement hors tension afin d’économiser les piles.
6 . Remplacement des piles
Si l’écran indique “LO”, appuyez sur la touche “OFF” et
remplacez les piles.
AVERTISSEMENT
L’unité ne doit pas afficher “0.0” si vous avez posé un
poids supérieur à 100 g sur le plateau de pesée ou si
l’unité reçoit un choc. Dans ce cas, appuyez sur le bout o n “ O N / TA R E ” , v é r i f i e z s i l ’ u n i t é a ff i c h e “ 0 . 0 ” e t
recommencez la pesée.
Si vous n’utilisez pas la balance pendant un certain temps,
rangez-la après avoir retiré les piles de leur compartiment,
sinon elles risquent de fuir et d’endommager l’unité.
PRECAUTIONS
Cette balance est un instrument de précision qui doit être
utilisé dans certaines conditions afin de fournir des mesures
exactes. Veuillez observer les consignes d’utilisation
suivantes :
1 . Ne démontez jamais l’unité.
2 . Utilisez-la dans un endroit qui n’est pas soumis à des
vibrations, ni exposé à la lumière directe du soleil.
3 . La balance ne fournira pas de mesures précises dans un
environnement soumis à de brusques changements de
températures. Il faudra à peu près deux heures à l’unité
pour s’adapter à de tels changements.
4 . Évitez de nettoyer la balance à l’eau et avec des produits
chimiques. Essuyez-la de temps à autre avec un chiffon
humide.
5 . Ne l’utilisez pas ou ne la rangez pas à proximité de sources
de chaleur (fours, radiateurs, etc.).
6 . Si vous ne l’utilisez pas pendant un certain temps, rangezla dans un endroit sec et à l’abri de la poussière, après
avoir retiré les piles de leur compartiment.
7 . Avant d’envoyer la balance à la réparation, vérifiez les
piles et remplacez-les. Utilisez le carton d’origine et
protégez l’unité par des matériaux de conditionnement
avant de l’expédier.
8 . Ne posez pas d’objets sur le plateau de pesée lorsque la
balance est hors service.
Batterijhouder
“OFF”-toets
“ON/TARE”-toets
GEBRUIKSAANWIJZING
1. Plaats het toestel op een vlakke en gelijkmatige
ondergrond die horizontaal is.
2 . Druk op de “ON/TARE”-toets. De display toont “8888”. Na
ongeveer 2 seconden geeft de display “0.0” aan. Het toestel
is dan klaar voor gebruik.
3 . Plaats het te wegen artikel op het weegvlak. De display
geeft nu het gewicht van het artikel aan. Als het gewicht
boven de maximale waarde van het toestel komt, wordt
dit in de display aangegeven met “EEEE”, ter aanduiding
van overbelasting.
4 . Tarreren
Plaats terwijl de weegschaal aanstaat, het te tarreren bakje
op het weegvlak. De display toont nu het gewicht van het
bakje. Druk op de “ON/TARE”-toets. De display geeft nu
“0.0.” aan. Als nu het artikel op het weegvlak geplaatst
wordt terwijl het zich in het bakje bevindt, wordt alleen het
gewicht van het artikel getoond. U kunt andere artikelen
steeds apart wegen, door iedere keer op de “ON/TARE”toets te drukken, waardoor de display iedere keer op “0.0.”
springt. Hier kunt u mee doorgaan totdat u het maximale
weegvermogen hebt bereikt.
5 . Automatische uitschakeling
Als u klaar bent met wegen en het gewicht op de
weegschaal is gedurende 3 minuten niet veranderd, dan
schakelt de weegschaal zichzelf automatisch uit om
batterijen te sparen.
6 . Batterijen vervangen
Als “LO” in de display verschijnt, druk dan op de “OFF”toets en vervang de batterijen.
-
Increase the separation between the equipment and receiver.
-
Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
-
Consult the dealer or an experienced radio or television
technician for help.
Modifications
The FCC requires the user to be notified that any changes or
modifications made to this device that are not expressly
approved by the Tanita Corporation may void the user’s
authority to operate the equipment.
Specifications
WAARSCHUWING
De aanduiding “0.0” (of “0.000”) verschijnt niet, als een te
zwaar gewicht van meer dan 100g op het weegvlak
aanwezig is, of als het toestel een harde schok ervaart.
Als dit gebeurt, druk dan op de ON/TARE-toets, kijk of de
display “0.0” (of “0.000”) aangeeft, en weeg opnieuw.
Als het apparaat voor langere tijd niet wordt gebruikt,
verwijder dan de batterijen voordat u het apparaat opbergt.
Als u dit niet doet, kunnen de batterijen gaan lekken en
kan de weegschaal beschadigd worden.
WAARSCHUWINGEN
Deze weegschaal is een precisie-instrument en kan alleen
bij de juiste omstandigheden nauwkeurige metingen
garanderen. Neem bij gebruik van deze weegschaal de
volgende punten in acht:
1 . Neem het toestel nooit uit elkaar.
2 . Gebruik een trillingvrije ondergrond en stel het niet bloot
aan direct zonlicht.
3 . De weegschaal weegt niet nauwkeurig in een omgeving
met grote temperatuursverschillen. Het toestel heeft
gewoonlijk twee uur nodig om zich aan dergelijke
veranderingen aan te passen.
4. Laat de weegschaal niet in contact komen met
chemicaliën of water. Reinig hem zo nu en dan met een
vochtige doek.
5 . Gebruik of berg hem niet op bij een warmtebron (ovens,
verwarmingen, enz.).
6 . Als het toestel gedurende langere tijd niet wordt gebruikt,
verwijder dan de batterijen en berg het op in een droge,
stofvrije ruimte.
7 . Controleer en vervang zonodig de batterijen, voordat u de
weegschaal voor reparatie opstuurt. Als hij gerepareerd
moet worden, verwijder dan de batterijen en verstuur het
in de originele verpakking voorzien van beschermend
verpakkingsmateriaal.
8 . Laat geen voorwerpen op het weegvlak liggen als de
weegschaal niet wordt gebruikt.
Dit apparaat is storingvrij volgens de geldende EEG richtlijn
89/336/EEG
U.S.Pat. No. 4,846,294
E P Pat. No. 0 302 396
I
DIGITAL SCALE
MODEL 1479V
E
R
DIGITAL SCALE
MODEL 1479V
DATITECNICI
ESPECIFICACIONES
MODELLO 1479V
PROFESSIONAL-MINI
Capacità e graduazione:
Modello per sistema metrico decimale (g)
120 g divisione in 0,1 g
Alimentazione: 3 pile alcaline (LR44)
MODELO 1479V
MINIBALANZA PROFESIONAL
Capacidad y Graduación
Sistema métrico
120g por 0,1
Fuente de alimentación: 3 baterías alcalinas (LR44)
PARTI
PIEZAS
Piatto di pesatura
Bandeja de pesada
Display
Pantalla
GB
Contenitore delle batterie
Tasto “OFF”
Tasto “ON/TARE”
ISTRUZIONI PER L’USO
1 . Disporre la bilancia su una superficie stabile e piana e
mantenerla in posizione orizzontale.
2 . Premere il tasto ON/TARE. Sul display apparirà dapprima
“8888” e dopo circa 2 secondi “0.0”. A questo punto la
bilancia è pronta per l’uso.
3 . Mettere sul piatto l’oggetto da pesare. Sul display viene
indicato il peso dell’oggetto. Se il peso supera il valore
massimo della portata, appare “EEEE”, che indica il
sovraccarico.
4 . Sistema di taratura
Dopo aver premuto il tasto ON mettere sul piatto il
contenitore di cui si vuole conoscere la tara. Premere di
nuovo il tasto ON/TARE e sul display apparirà “0.0.”.
Quando si pone un oggetto nel contenitore, il display
indica il solo peso dell’oggetto. È possibile conoscere il
peso individuale di ulteriori oggetti premendo ogni volta
il tasto ON/TARE e azzerando il display (“0.0.”). È possibile
ripetere questa operazione fino al raggiungimento della
massima capacità di pesatura.
5 . Spegnimento automatico
La bilancia si spegne automaticamente dopo circa 3
minuti dall’ultima pesata e se l’indicazione del display
rimane invariata per lo stesso periodo di tempo (per
risparmiare energia).
6 . Sostituzione delle batterie
Quando sul display appare la scritta “LO”, premere il tasto
“OFF” e sostituire le batterie.
Compartimento de baterías
Botón de apagado OFF
Botón de encendido y tara ON/TARE
MODO DE USO
AVVERTENZE
1 . Coloque la balanza sobre una superficie uniforme y
estable.
2 . Pulse el botón de encendido y tara ON/TARE. La pantalla
mostrará “8888”. Transcurridos aproximadamente dos
segundos, la pantalla cambiará a “0.0” La balanza está
lista para pesar.
3 . Coloque el objeto que desea pesar sobre la bandeja. El
peso del objeto aparece indicado en la pantalla. Si el
peso del objeto supera la capacidad máxima de la balanza,
la pantalla mostrará las letras “EEEE” indicando que se
ha producido una sobrecarga.
4 . Sistema de tara
Con la balanza encendida, coloque el recipiente en la
bandeja. La pantalla muestra el peso del recipiente. Pulse
el botón ON/TARE. La pantalla indicará “0.0”. Al colocar
un objeto en el contenedor, la balanza sólo calculará el
peso del objeto. Si desea pesar otros objetos
individualmente pulse el botón ON/TARE para cada uno
de ellos y espere a que la pantalla muestre el indicador
“0.0”. Se puede seguir pesando objetos hasta que se
haya alcanzado la capacidad máxima de la balanza.
5 . Apagado automático
Con el fin de ahorrar energía, cuando se termina de pesar
y el peso de la balanza no cambia durante 3 minutos, la
balanza se apaga automáticamente.
6 . Sustitución de baterías
Si la pantalla indica “LO”, apague la balanza y sustituya
las baterías.
AVVERTENZE
Cuando se coloca sobre la bandeja un peso de más de
100g o la balanza recibe un impacto, puede ocurrir que la
indicación “0.0” no aparezca en la pantalla. En ese caso,
pulse el botón ON/TARE, compruebe que la balanza
muestra “0.0” y vuelva a pesar.
Si no va a utilizar la balanza durante un periodo de tiempo
prolongado, extraiga las baterías antes de guardarla. De
lo contrario, podría producirse un escape de líquido que
dañase la balanza.
Se si posa sul piatto della bilancia un oggetto di oltre 100
g o se la bilancia subisce colpi accidentali, può accadere
che il display non indichi “0.0”. In questo caso premere il
tasto “ON/TARE”, verificare che sul display appaia “0.0” e
ripetere l’operazione di pesatura.
Se la bilancia non viene utilizzata per un lungo periodo
di tempo, togliere le batterie per evitare eventuali danni
all’apparecchio dovuti a perdite di liquido dalle batterie
stesse.
Questa bilancia è uno strumento di precisione. Per garantirne
un corretto funzionamento, si consiglia di osservare le
seguenti avvertenze:
1 . Non smontare mai l’apparecchio.
2 . Utilizzare l’apparecchio in un ambiente privo di vibrazioni
e non esposto alla luce diretta del sole.
3 . Improvvise variazioni di temperatura possono influire
negativamente sulla precisione della bilancia. In questo
caso è necessario attendere almeno 2 ore prima di
utilizzarla.
4 . Evitare che l’apparecchio entri in contatto con acqua o
prodotti chimici. Quando necessario, pulire con uno
straccio umido.
5 . Tenere l’apparecchio lontano da fonti di calore (forni,
termosifoni, ecc.).
6 . In caso di mancato utilizzo per un periodo di tempo
prolungato, togliere le batterie e riporre la bilancia in un
luogo asciutto e pulito.
7 . Prima di inviare la bilancia all’assistenza per eventuali
riparazioni, controllare ed eventualmente sostituire le
batterie. Se si rende necessaria una riparazione, per
procedere alla spedizione proteggere la bilancia con
materiali di imballaggio e porla nel contenitore originale.
8 . Non lasciare alcun oggetto sul piatto quando la bilancia
non viene utilizzata.
USA
This device features radio interference suppression in compliance with valid EC Regulation 89/336/EEC
PRECAUCIÓN
D
Dieses Gerät ist funkentstört entsprechend der geltenden
EG-Richtlinie 89/336/EWG.
F
Cet appareil est déparasité conformément à la directive CE
589/336/CEE en vigueur.
NL
Dit apparaat is storingvrij volgens de geldende EEG richtlijn
89/336/EEG.
I
Questo apparecchio è conforme alle normative 89/336/CE
vigenti in materia di radiodisturbi.
E
Este aparato tiene supresión antiparasitaria según la
directiva CEE vigente 89/336/CEE.
MANTENIMIENTO
La balanza es un instrumento de precisión que exige ciertas
condiciones de uso para ofrecer resultados precisos. Por
eso es recomendable tener en cuenta las siguientes
instrucciones al utilizarla:
1 . No desarme la balanza.
2 . Utilícela en un lugar sin vibraciones y que no esté expuesto
a la luz solar directa.
3 . Las variaciones bruscas de temperatura podrían causar
imprecisiones en la medición. Utilice la balanza en un
lugar en el que la temperatura ambiente sea estable. La
balanza tardará aproximadamente dos horas en ajustarse
a los cambios.
4 . Evite derramar sustancias líquidas o químicas en la
balanza. Periódicamente, límpiela con un paño húmedo.
5 . No utilice ni guarde la balanza en un lugar próximo a
fuentes de calor (hornos, dispositivos calentadores, etc.).
6 . Si no va a utilizar la balanza durante un periodo prolongado,
extraiga las baterías y guárdela en un lugar seco y sin
polvo.
7 . Compruebe y sustituya las baterías antes de enviar la
balanza a reparar. Si fuese necesario repararla, extraiga
las baterías, embálela en el empaquetado original y
protéjala convenientemente antes de enviarla.
8 . No deje objetos sobre la bandeja si no está utilizando la
balanza.
R
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising