226384 MyCook 1.8 manual.indd

226384 MyCook 1.8 manual.indd
User manual
Instrukcja obsługi
INDUCTIVE FOOD PROCESSOR
MYCOOK 1.8
ROBOT KUCHENNY INDUKCYJNY
MYCOOK 1.8
Item: 226384
You should read this user manual carefully before
using the appliance
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
Keep this manual with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi manualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Numai pentru uz casnic.
Использовать только в помещениях.
EN
2
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a HENDI brand product.
Thanks to its technology, design and operation and the fact that it exceeds the strictest quality standards,
a fully satisfactory use and long product life can be assured.
Safety advice and warnings
• Read these instructions carefully before switching
on the appliance and keep them for future reference. Failure to follow and observe these instructions may result in an accident.
• Clean all the parts of the product that will be in
contact with food, as indicated in the cleaning section, before use.
Use or working environment:
• This appliance heats by induction. No metal objects such as knives, forks, spoons or lids should
be placed on the work surface as they may become
hot.
• Keep children and bystanders away when using
this appliance.
• Place the appliance on a horizontal, flat, stable
surface, suitable for withstanding high temperatures and away from other heat sources and contact with water.
Electric safety
• Do not use the appliance if the cable or plug is
damaged.
• Ensure that the voltage indicated on the nameplate matches the mains voltage before plugging
in the appliance.
• Connect the appliance to a base with an earth
socket withstanding a minimum of 16 amperes.
• The appliance’s plug must fit into the mains socket
properly. Do not alter the plug. Do not use plug
adaptors.
• Do not use or store the appliance outdoors.
• If any of the appliance casings breaks, immediately
disconnect the appliance from the mains to prevent the possibility of an electric shock.
• Do not use the appliance if it has fallen on the floor,
if there are visible signs of damage or if it has a leak.
– Never use the electric wire to lift up, carry or
unplug the appliance.
– Do not allow the connection cable to come into
contact with the appliance’s hot surfaces.
• Retract the required length of wire to operate the
appliance, making sure to prevent any risk of accident.
• Do not touch the plug with wet hands.
Personal safety
• Take the necessary measures to avoid starting the
appliance involuntarily.
• Do not touch any of the appliance’s moving parts
while it is operating.
• Do not touch metal parts or the body when it is operating, as it may cause serious burns.
• Do not use the appliance, in the case of you have
medical implants (such as a cardiac pacemaker…).
3
EN
EN
Use and care:
• Do not use the appliance if the accessories attached
to it are defective. Replace them immediately.
• Do not use the appliance if the accessories or
parts are not fastened together properly.
• Do not use the appliance while the jug is empty.
• Do not use the appliance if the on/off switch does
not work.
• Do not move the appliance while in use.
• Do not force the appliance’s work capacity.
• Respect the MAX and MIN levels.
• After its use, disconnect the appliance; do not trust
the container’s detector.
• Disconnect the appliance from the mains when not
in use, before cleaning, making any adjustment,
battery charge or accessory change.
• This appliance is for household use only, not professional or industrial use.
• This appliance can be used by people unused to its
handling, disabled people or children aged from
8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved.
• Cleaning and user maintenance shall not be made
by children unless they are older than 8 and supervised
• Keep the appliance and its cable out of reach of
children under the age of eight.
• This appliance is not a toy. Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Figure 1
4
• This appliance should be stored out of reach of
children and/or the disabled.
• Do not use the appliance in association with a programmer, timer or other device that automatically
switches it on.
• Do not put the appliance away if it is still hot.
• Make sure that dust, dirt or other foreign objects
do not block the fan grill on the appliance.
• Keep the appliance in good condition. Check that
the moving parts are not misaligned or locked and
make sure there are no broken parts or anomalies
that may prevent the appliance from operating
correctly.
• Ensure that the base of the jug and the jug temperature sensor remain clean at all times for its correct operation (Figure 1).
• Make periodical checks of the condition of the lid
joint.
• Check that the lid is closed properly before starting the appliance.
• Do not open the lid while the liquid contained inside the recipient is boiling.
• Never leave the appliance unattended while in use.
• In view of the sharpness of the cutting blades, take
extra care when adding or removing accessories;
proceed cautiously and avoid direct contact with
the blades.
• Any misuse or failure to follow the instructions for
use renders the guarantee and the manufacturer’s
liability null and void.
Description, accessories and documentation
Accessories
H
G
I
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
Central unit
Jug stand with attachment clamp
Jug
Blade gasket
Blades
Basket-strainer
Lid gasket (black)
Jug lid
Measuring cup
Mixing paddle
Spatula
Basket handle
F
E
EN
D
L
C
K
B
J
A
5
Figure 2
Documentation
• Instructions Manual
• Warranty certificate.
• Technical Assistance Services Brochure.
• Cooking technique guide.
For space-saving purposes, the appliance comes
packed with the jug positioned in a non-operational
position.
To remove the jug from the central unit:
Take it by the handle, turn it clockwise until it stops,
and lift upwards (Figure 2)
Figure 3
Measuring jug
(Figure 3)
The measuring jug is used:
1. To measure the quantity of the different ingredients.
Contains measurement levels. Maximum capacity
when filled to the rim is 100ml.
EN
Figure 4
2. To prevent splashes.
3. To prevent heat loss during cooking (Figure 4).
You can add liquid to the jug with the measuring cup
positioned on the lid.
Jug lid
(Figure 5).
The lid is used to close the jug and activate the safety
sensors. It has a slot in the front which engages the
jug spout and a perforated flap at the back which fits
into and attaches to the handle slot.
Figure 5
There is a hole through which food can be added, and
the spatula is used to stir or to attach the measuring
jug. The silicone gasket prevents liquids from overflowing into the space between the jug and lid (Figure 6).
When mounting the gasket, ensure that the thick side
is in contact with the lid.
Figure 6
6
CAUTION.
Never use the lid without first ensuring that the gasket is properly fitted. (Figures 6 and 7).
Lid
(1)
(1) This thick side of the jug should Figure 7
be mounted in contact with the lid.
Figure 8
CAUTION.
Never open the jug lid when the appliance is running
to prevent the risk of overflowing and / or burns. Before opening the jug lid, stop the Mycook and wait
a few seconds until the blades have come to a complete stop.
The jug
(Figure 8)
The jug has a maximum capacity of 2 litres. Contains 1
litre, 1.5 litre and 2 litre measurement levels in the
interior.
To remove lid from the jug:
Slide the handle tab downwards, pulling it to remove it
once the lid becomes detached.
(Figure 9).
Figure 9
To fit the lid on the jug:
Insert the back flap into the handle slot (Figure 10),
lower the front part and push the lid in the direction
indicated by the arrow until you hear a click (Figure 11),
indicating that it has properly locked.
Figure 10
To attach the jug:
Take the jug and turn it anti-clockwise until the arrow
on the jug base lines up with the central unit lock
(Figure 12).
Figure 11
7
EN
To detach the jug:
Take the jug by the handle and turn it clockwise until it
stops (with the two arrows lined up) and lift it upwards
(Figure 13).
Figure 12
CAUTION.
For safety reasons, the lid of the jug cannot be removed or fitted when secured in the central unit.
Do not use force as this could damage part of the
safety element.
The jug must be first removed from the central unit
by turning it clockwise until it stops, with the jug
base arrow lined up with the central unit arrow, prior to removing or fitting the lid (Figure 13).
Never activate the heating function when the jug is
empty.
Figure 13
EN
Figure 14
Figure 15
Jug stand with attachment clamp
(Figure 14).
The stand is used to:
1. Fit the blades into the jug.
2. Secure the jug to the central unit:
3. Support the jug on any surface when it is hot to prevent burns of any type. (Figure 15)
Blades
(Figure 16)
The blades contain two lateral pivots embedded in the
stand which are used to line them up and secure them
properly with the jug.
To remove the blades from the jug:
1. Turn the attachment clamp 180 º into the open position and pull it from the jug stand, as indicated by
the arrows. (Figures 17 and 18).
Figure 16
8
2. Remove the blades from the jug, being careful not
to cut yourself (Figure 19).
Figure 17
To insert the blades into the jug:
1. Place the blades into the jug fitting, being careful
not to cut yourself (Figure 19).
2. Turn the jug, securing the blades in the fitting with
your hand (Figure 20).
3. Fit the jug stand (with attachment clamp in the open
position) onto the blade and the three pivots of the
jug base (Figure 21).
4. Turn the clamp 180º to a closed position, ensuring
that it is fully locked (Figure 22).
CAUTION
The blade flange must be properly fitted at all times.
Take special care when handling the blades as they
are very sharp.
Figure 18
NEVER IMMERSE THE BLADES IN WATER OR WASH
THEM IN THE DISHWASHER AS THE INTERNAL
MECHANISM MAY BECOME DAMAGED IF ANY WATER
WERE TO GET INSIDE.
EN
Figure 19
Figure 20
Figure 21
Figure 22
9
Spatula
(Figure 23)
The spatula is used to stir food, prevent it sticking to
the sides of the jug and to help empty the jug.
Figure 23
CAUTION
Never insert the spatula through the centre hole of
the lid, if you are using the mixing paddle that comes
with the blades. (Figure 24).
Never use any utensil other than the spatula as this
could be dangerous. (Figure 25).
Figure 24
Mixing paddle
(Figure 26)
The mixing paddle is used to:
1. Beat cream, egg whites, etc.
2. Stir food without shredding.
3. Prevent food from sticking to the jug when working
in hot mode.
EN
Figure 25
How to fit the mixing paddle:
It is fitted into a single position onto the blades, pushing slightly downwards until you hear a click, indicating that it is properly secured. (Figure 27).
To remove the mixing paddle:
Pull it upwards until it detaches. (Figure 28).
Figure 26
Figure 27
10
Figure 28
CAUTION
Never use the mixing paddle at speeds greater than 5.
Figure 29
Figure 30
Basket-strainer
(Figure 29)
The basket-strainer is used to:
1. Cook ingredients that do not require mixing or
shredding. (Figure 30).
2. Strain: soups, smoothies, juices, etc.
Secure the basket with the handle or spatula when
straining. (Figure 31).
3. To avoid splashes and to release steam when working in hot mode, place the basket upside down on
top of the jug lid, ensuring that its measuring jug
has been first removed (Figure 32).
To remove the basket-strainer from the jug:
The spatula handle fits into the slot of the basket and
is lifted by tugging it slightly. (Figure 33).
Figure 31
Figure 32
Figure 33
11
EN
Instructions for use
A
Control panel
A Digital screen
B Time selector control
C LED display to indicate
kneading function activated
D Kneading key
E TURBO speed key
F LED temperature display
G Temperature selector control
H LED speed display
I Speed selector control
Central unit
J Ventilation grill
K Jug pad sensor
L Blade tow
M Power supply cable
N Stop/start switch
O Jug temperature sensor
B
C
E
D
F
EN
G
H
O
K
I
J
L
N
M
12
Place the appliance on a flat, stable surface that can
withstand high temperatures, located at a safe distance from other sources of heat or possible water
splashes.
Do not cover or obstruct the ventilation grills located
at the rear of the appliance.
Figure 34
1. Retract the required length of cable from its stowaway (Figure 34).
2. Connect the appliance to the power supply.
3. Turn the appliance on by pressing the start /stop
switch (Figure 35). The appliance carries out a selftest
with the digital display reading 00:00 (Figure 36).
The appliance is now ready to operate.
SWITCH
ON / OFF
Figure 35
EN
Figure 36
P
Q
Digital screen
(Figure 37)
R
Function icons at the top:
P Blades activated.
Q Heating activated.
R Timer activated.
Control display icons in the centre:
S Timer
Weight counter. Grams symbol (scales function).
T
U
V
S
Figure 37
Information icons in the bottom:
T Jug missing, not properly covered or improperly
fitted onto the central unit.
U The jug and the temperature sensor are hot.
V Timer finished.
13
Time selector control
(Figure 38)
Turn the control slowly to the right to select the operation time.
Maximum: 90 minutes.
Turn the control slowly to the left to reduce the time.
Figure 38
Activation scale:
• From 0 to 1 minute:
Counted in seconds.
• From 1 to 10 minutes:
Counted in 30 second intervals.
• From 10 to 90 minutes:
Count in minutes.
Turning the control quickly allows a faster selection.
EN
Figure 39
Kneading key
(Figure 39)
Press the button to activate the Kneading function.
The light up display lights up in green and the operation timer begins.
Press the button to deactivate the Kneading function.
The LED display turns off.
Once the pre-selected operation time for the kneading
function has elapsed, the appliance sounds an audible
warning and the light flashes on and off.
(Figure 40).
To stop:
Press the kneading key once again.
This is the recommended function to prepare a standard mixture for all kinds of doughs.
BEEP!
THE KNEADING FUNCTION IS ACTIVATED WHEN THE
MACHINE IS NOT RUNNING. THIS FUNCTION SHOULD
NOT BE ACTIVATED IF THE JUG TEMPERATURE IS
OVER 60ºC.
Figure 40
14
TURBO speed key
(Figure 41)
Keep the key pressed DOWN to activate the Turbo
function, and the 10 maximum speed indicators will
light up (Figure 41).
If working in cold mode: Once the key has been released, the Turbo function is disabled. The maximum
speed LED displays turn off.
If working with hot mode: For safety reasons and in
order to prevent splashes the “TURBO speed” progressively speeds up and operates while the key is
held down.
Figure 41
THE TURBO FUNCTION CANNOT BE ACTIVATED IN
SPEEDS 1, 2 OR 3.
The Turbo function is faster and more powerful and is
ideal for shredding hard or large quantities of food.
How to process in hot mode
Figure 42
Proceed as follows:
1. Select time. Turn the time selector control slowly to
the right/left to select the operation time (Figure 42).
2. Select temperature. Turn the temperature selector
control slowly to the right/left to select the heating
temperature. The selected temperature LEDs light
up in green (Figure 43).
3. Select speed. Turn the speed selector control slowly
to the right/left to select the operation speed.
The selected speed LEDs light up in green and the
selected temperature LEDs turn red. The appliance
will start to heat up (Figure 44).
CAUTION
Speed 1 (S) should only be used for “sofritos”.
Never activate the heating function when the jug is
empty.
Figure 43
15
EN
Once the operation is complete, the appliance sounds
an audible warning, the selected temperature LEDs
flash on and off and the blades begin to rotate at speed
2 to prevent the food from sticking or burning. (Figure
45).
To stop:
Turn the speed selector control to the left until the
speed LEDs turn off.
CAUTION.
Always stop the machine using the speed selector
control. Wait a few seconds until the blades have
come to a complete stop before opening the jug lid.
Figure 44
Never open the jug lid when the appliance is running, due to the risk of overflowing and /or burns.
EN
Figure 45
How to process in hot mode:
Turn the control slowly to the right/left to select the
speed operation. The selected speed LEDs light up in
green and the appliance starts up (Figure 46).
Once the pre-selected time for the operation in question has elapsed, the appliance sounds an audible
warning and the light flashes on and off (Figure 47).
To stop:
Turn the speed selector control to the left until the
LEDs turn off.
If the jug or the lid are not properly fitted when the
appliance is started up, an audible warning will sound
and the digital screen will display the information icon
(Figure 48).
Figure 46
16
After processing in hot mode, the digital screen displays the following information icon: Jug and temperature sensor hot (Figure 49).
If you wish to now process in cold mode, you must allow the jug and temperature sensor to cool down (Figure 1) by running the jug under the tap, then fitting it
into the central unit and waiting for the information
icon to turn off.
If you are not going to be using the appliance straight
away:
1. Stop the appliance by prising the start/stop switch.
2. Unplug the appliance from the power supply.
3. Wind up and stow away the cable.
Figure 47
Stand-by function
In versions with the standby or prepared mode for the
purpose of energy saving, the appliance will go into
power saving mode after a few minutes if left untouched in this time period. The Stby. symbol will be
displayed on the screen. To return to normal operation, turn the selector control to the right.
(Figure 50).
EN
Figure 48
Cleaning
• Disconnect the appliance from the power supply
and allow it to cool before beginning to clean it.
• Clean the appliance with a damp cloth containing
a few drops of detergent and then leave to dry.
• Do not use solvents or products with an acid or a base
ph such as bleach, or abrasive products to clean the
equipment.
• Do not allow water or other liquids to enter the ventilation grills to prevent damage to the appliance’s
internal operating parts.
Figure 49
• Do not immerse the appliance in water or other liquid,
or run it under the tap.
• Special care must be taken while cleaning the
blades as they are very sharp.
• The appliance should be cleaned after each use, removing all traces of food.
• The gasket should be removed and cleaned separately when cleaning the lid or stainless steel tray.
Figure 50
17
• All accessories EXCEPT BLADES can be washed in
the dishwasher. They can also be washed with
soapy water with the aid of a non-abrasive sponge
or brush.
• Clean the blades with a brush and under the tap ensuring that the water only has contact with the top of
the blades (Figure 51).
Figure 51
CAUTION.
Never immerse the blades in water or wash them in
the dishwasher as the internal mechanism may become damaged if any water were to get inside.
• Do not place the jug in the dishwasher without first
removing the blades.
• Clean the jug with hot water containing a mild detergent.
• You can clean the inside of the jug and blades by
filling the jug halfway with water and selecting the
hot or cold mode TURBO speed.
EN
Problems and solutions
The appliance includes electronic safety systems designed for its protection and that of the user in the
event of overload or misuse, displaying a range of
warning messages or digital display errors as well
as sounding different acoustic warnings.
In the event of a breakdown or if the problem cannot
PROBLEM
MESSAGE
be resolved by following the procedures described in
the table, take the appliance to any authorised Technical Assistance Service Centre. If the power connection is damaged, this must be replaced, following
the same steps as in the case of breakdown.
REPAIR
The digital screen
displays:
Err 4
Possible engine overload.
Remove all contents from the jug.
The digital screen
displays:
Err 5
Possible engine overheating.
Leave the appliance to cool down.
The digital screen
displays:
Err 1, 2, 3, 6, 7, 10
Disconnect/connect to the power supply. If it continues displaying an error
message, make a note of the number displayed and take the appliance to
a Hendi Technical Assistance Service centre.
The digital screen
displays:
Err 8
Possible induction overheating.
Disconnect from the power supply and remove the jug. Let it cool down.
The digital screen
displays:
Err 9
Possible induction overheating. Disconnect from the power supply
and remove the jug. Let it cool down. If it continues displaying an error
message, make a note of the number displayed and take the appliance
to a Hendi Technical Assistance Service centre.
18
The digital screen
displays:
Err 11
The jug and/or lid has become detached. Ensure that the jug
and lid are properly fitted.
PROBLEM
REPAIR
Do not start up
Check that it is connected to the power supply.
Check that the general switched is in the “ON” position.
Check that the lid and the jug are properly fitted.
Do not heat
Check that the following steps have been followed:
1st Time selection.
2nd Temperature selection.
3rd Speed selection.
Too much heat
Check that the correct temperature has been selected. Check that the temperature
sensor is clean and has proper contact with the jug.
Environment & recycling
The materials of which the packaging of this appliance consists are included in a collection, classification and recycling system.
Should you wish to dispose of them, use the appropriate public containers for each type of material.
The product is free of concentrations of substances
that could be considered harmful to the environment.
If you wish to dispose of the product once its working
life has ended, take it to an authorised waste agent
for the selective collection of Waste from Electric
and Electronic Equipment.
EN
Technical characteristics
Maximum jug capacity: 2 litres.
This appliance complies with Directive 2006/95/EC on Low Voltage and directive 2004/108/EC on electromagnetic compatibility.
19
PL
20
Drogi Kliencie,
Dziękujemy za wybranie produktu marki HENDI.
Dzięki zastosowanej technologii, projektowi i sposobowi działania, a także temu, że urządzenie wykracza
poza najsurowsze standardy jakości, możemy zapewnić pełne zadowolenie z eksploatacji i długi jej okres.
Informacje i ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
• Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczyni roboczej nie należy pozostawiać metalowych
tać niniejszą instrukcję i zachować ją na przyprzedmiotów, np. noży, widelców, łyżek ani pokryszłość. Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji może
wek, ponieważ mogą się nagrzewać.
prowadzić do wypadku.
• Podczas obsługi urządzenia nie dopuszczać do
• Przed użyciem należy umyć wszystkie części
niego dzieci ani osób postronnych.
urządzenia mające kontakt z żywnością, zgodnie • Umieścić urządzenie na poziomej, płaskiej i stabilz instrukcjami z rozdziału dotyczącego mycia.
nej powierzchni odpornej na wysokie temperatury,
• Środowisko robocze:
z dala od innych źródeł ciepła i wody.
• Urządzenie nagrzewa się indukcyjnie. Na powierzchBezpieczeństwo elektryczne:
• Nie używać urządzenia, jeśli kabel zasilający albo
wtyczka są uszkodzone.
• Przed podłączeniem urządzenia upewnić się, że
napięcie wskazane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu sieciowemu.
• Podłączyć urządzenie do gniazdka z uziemieniem
o przynajmniej 10 A.
• Wtyczka urządzenia musi być dopasowana do
gniazdka sieciowego. Nie modyfikować wtyczki.
Nie stosować przejściówek.
• Nie używać ani nie przechowywać urządzenia na
zewnątrz.
• W przypadku pęknięcia obudowy urządzenia należy niezwłocznie odłączyć urządzenie od zasilania,
Bezpieczeństwo własne
• Zachować odpowiednie środki ostrożności, aby
przypadkowo nie uruchomić urządzenia.
• Nie dotykać ruchomych części urządzenia podczas pracy.
aby wyeliminować ryzyko porażenia prądem.
• Nie używać urządzenia, jeśli upadło ono na podłogę,
jeśli widoczne są ślady uszkodzenia lub w przypadku wycieku.
– Nie używać kabla zasilania do podnoszenia,
przenoszenia ani nie ciągnąć za kabel, aby odłączyć urządzenie.
– Nie dopuszczać do kontaktu kabla zasilającego
z gorącą powierzchnią urządzenia.
• Wciągnąć odpowiednią długość kabla, aby obsługiwać urządzenie, nie dopuszczając do ryzyka wypadku.
• Nie podłączać wtyczki mokrymi dłońmi.
• Nie dotykać metalowych części urządzenia podczas
pracy, może spowodować to poważne poparzenia.
• Nie używać urządzenia przy wszczepionych implantach medycznych (np. przy rozruszniku serca).
21
PL
PL
Obsługa i konserwacja:
• Nie używać urządzenia, jeśli akcesoria są uszkodzone. Niezwłocznie je wymienić.
• Nie używać urządzenia, jeśli akcesoria albo części
urządzenia nie są poprawnie połączone.
• Nie używać urządzenia z pustym naczyniem miksującym.
• Nie używać urządzenia, jeśli nie działa przełącznik wł./wył.
• Nie należy przenosić pracującego urządzenia.
• Nie przepełniać urządzenia.
• Nie przekraczać poziomów MAX i MIN.
• Po zakończeniu korzystania odłączyć urządzenie,
nie polegać wyłącznie na czujnikach urządzenia.
• Gdy urządzenie nie jest używane, odłączyć je od
zasilania przed czyszczeniem, regulacją, ładowaniem akumulatora albo wymianą akcesorium.
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do celów profesjonalnych ani
przemysłowych.
• Urządzenie może być używane przez osoby nienawykłe do korzystania z niego, dzieci od 8 roku życia
pod warunkiem nadzoru i przeszkolenia w zakresie bezpiecznej eksploatacji i zapoznania z potencjalnymi zagrożeniami.
• Czyszczenie i czynności konserwacyjne mogą być
wykonywane przez dzieci od 8 roku życia.
• Nie dopuszczać do urządzenia i kabla zasilającego
dzieci poniżej 8 roku życia.
• Niniejsze urządzenie to nie zabawka. Urządzenie
nie jest przeznaczone do zabawy dla dzieci.
Rysunek 1
22
• Urządzenie należy przechowywać poza zasięgiem
dzieci i osób niepełnosprawnych.
• Nie używać urządzenia z programatorem, zegarem ani innym urządzeniem, które powoduje jego
automatyczne włączenie.
• Nie odstawiać urządzenia, jeśli jest nadal gorące.
• Upewnić się, że pył, kurz ani ciała obce nie blokują
otworów wentylacyjnych urządzenia.
• Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie technicznym. Sprawdzać, czy ruchome części nie są
niedopasowane albo zablokowane, upewnić się,
czy nie występują uszkodzone części albo inne
nieprawidłowości, które mogą uniemożliwić poprawną pracę urządzenia.
• Upewnić się, ze podstawa dzbanka i czujnik temperatury naczynia miksującego są zawsze czyste
(Rysunek 1).
• Okresowo sprawdzać stan uszczelki pokrywki.
• Przed uruchomieniem urządzenia sprawdzać, czy
pokrywka jest dokładnie zamknięta.
• Nie zdejmować pokrywki, gdy zawartość naczynia
miksującego wrze.
• Nigdy nie pozostawiać pracującego urządzenia
bez nadzoru.
• Noże urządzenia są ostre, zachować szczególną
ostrożność podczas zakładania albo zdejmowania
akcesoriów, unikać bezpośredniego kontaktu z nożami.
• Nieprawidłowa obsługa albo nieprzestrzeganie
instrukcji powoduje unieważnienie gwarancji
i zniesienie odpowiedzialności producenta.
Opis, akcesoria i dokumentacja
Akcesoria
H
G
I
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
Jednostka centralna
Podstawa naczynia miksującego z zaciskiem
Naczynie miksujące
Uszczelka noży
Noże
Sitko
Uszczelka pokrywki (czarna)
Pokrywka naczynia miksującego
Dozownik z miarką
Łopatki mieszające
Szpatułka
Uchwyt sitka
F
E
PL
D
L
C
K
B
J
A
23
Dokumentacja
• Instrukcja obsługi
• Gwarancja.
• Broszura z informacjami serwisowymi.
• Przewodnik dotyczący technik gotowania.
Aby zaoszczędzić miejsce, urządzenie dostarczane
jest ze zdemontowanym naczyniem miksującym
Rysunek 2
Rysunek 3
Zdejmowanie naczynia z jednostki centralnej:
Chwycić za uchwyt, obrócić w prawo do oporu i podnieść (Rysunek 2)
Dozownik z miarką
(Rysunek 3)
Dozownik z miarką służy do:
1. Odmierzania różnych składników. Opatrzony jest
podziałką. Maksymalna pojemność (wypełniony po
brzegi) to 100 ml.
PL
Rysunek 4
Rysunek 5
2. Zabezpieczenia przed rozpryskiem.
3. Zabezpieczenia przed utratą ciepła w trakcie gotowania (Rysunek 4). Za pomocą dozownika umieszczonego w pokrywce można dodawać do naczynia
miksującego składniki płynne.
Pokrywka naczynia
(Rysunek 5)
Pokrywka służy do zamykania naczynia miksującego
i uruchamiania czujników bezpieczeństwa. Z przodu
znajduje się szczelina, która blokuje dzióbek naczynia
oraz perforowany języczek z tyłu pokrywki, który
wchodzi w szczelinę uchwytu.
W pokrywce jest otwór, przez który można dodawać
składniki, mieszać składniki szpatułką albo w której
można umieścić dozownik z miarką. Silikonowa
uszczelka uniemożliwia wypływanie płynów pomiędzy
naczyniem miksującym a pokrywką (Rysunek 6).
Rysunek 6
24
Zakładając uszczelkę należy upewnić się, że grubsza
jej strona styka się z pokrywką.
UWAGA
Nigdy nie używać pokrywki jeśli uszczelka nie jest
poprawnie założona. (Rysunki 6 i 7).
Lid
(1)
(1) Grubszą część należy umieścić
tak, by stykała się z pokrywką.
Rys. 7
Rysunek 8
UWAGA
Nigdy nie otwierać pokrywki naczynia miksującego
podczas pracy urządzenia, aby uniknąć wycieku
i poparzeń. Przed otwarciem pokrywki naczynia
miksującego zatrzymać urządzenie i odczekać kilka
sekund na zatrzymanie noży.
Naczynie miksujące
(Rysunek 8)
Maksymalna pojemność naczynia to 2 litry. Wewnątrz
znajdują się trzy oznaczenia poziomu – 1 litr, 1,5 litra
i 2 litry.
Zdejmowanie pokrywki z naczynia:
Blokadę uchwytu przesunąć w dół, podnieść pokrywkę.
(Rysunek 9)
Rysunek 9
Zakładanie pokrywki na naczynie:
Umieścić języczek w szczelinie uchwytu (Rysunek 10),
docisnąć przednią część i popchnąć pokrywkę w kierunku wskazanym strzałką do momentu kliknięcia
(Rysunek 11), które oznacza poprawne założenie pokrywki.
Rysunek 10
Montaż naczynia miksującego:
Założyć naczynie i obrócić w lewo do momentu zbiegu
strzałki na podstawie naczynia z ikoną kłódki na jednostce centralnej (Rysunek 12).
Rysunek 11
25
PL
Zdejmowanie naczynia miksującego:
Chwycić naczynie za uchwyt i obrócić w prawo do oporu (do zbiegnięcia się strzałek) i podnieść naczynie
(Rysunek 13).
Rysunek 12
UWAGA
Ze względów bezpieczeństwa nie wolno zakładać
ani zdejmować pokrywy z naczynia miksującego,
gdy zamontowane jest ono na jednostce centralnej
Nie stosować siły. Użycie siły może doprowadzić do
uszkodzenia elementów.
Przed zdjęciem albo założeniem pokrywki, należy
najpierw zdjąć naczynie z jednostki centralnej obracając je w prawo do oporu (strzałka na naczyniu
powinna zbiegać się z ikoną kłódki na jednostce centralnej).
Rysunek 13
PL
Rysunek 14
Rysunek 15
Nigdy nie uruchamiać funkcji podgrzewania urządzenia z pustym naczyniem.
Podstawa naczynia miksującego z zaciskiem
(Rysunek 14)
Podstawa naczynia:
1. mocuje noże do naczynia,
2. mocuje naczynie do jednostki centralnej,
3. umożliwia odstawienie gorącego naczynia na każdą
powierzchnię nie powodując odparzeń.
(Rysunek 15)
Noże
(Rysunek 16)
Noże mają dwa boczne mocowania służące do odpowiedniego ich zamocowania i wyśrodkowania w naczyniu miksującym.
Wyjmowanie noży z naczynia:
1. Obrócić mocowanie noży o 180 do położenia otwartego i wyjąć z podstawy naczynia miksującego
zgodnie ze strzałkami. (Rysunki 17 i 18).
Rysunek 16
26
2. Ostrożnie wyjąć noże, uważając, by się nie pokaleczyć (Rysunek 19).
Montowanie noży w naczyniu:
1. Umieścić noże w odpowiednim miejscu w naczyniu
miksującym, uważając, aby się nie pokaleczyć (Rysunek 19).
Rysunek 17
2. Odwrócić naczynie miksujące przytrzymując noże
(Rysunek 20)
3. Wpasować podstawkę naczynia miksującego (z zaciskiem do montażu noży w położeniu otwartym) do
noży i 3 mocowań na podstawie naczynia (Rysunek 21).
4. Obrócić zacisk o 180º do położenia zamkniętego do
momentu zablokowania (Rysunek 22).
UWAGA
Uszczelka noży musi zawsze być poprawnie założona. Zachować szczególną ostrożność przy manipulowaniu nożami, są one bardzo ostre.
Rysunek 18
NIGDY NIE ZANURZAĆ NOŻY W WODZIE ANI NIE MYĆ
W ZMYWARCE, JEŚLI WODA DOSTANIE SIĘ DO MECHANIZMU WEWNĘTRZNEGO MOŻE DOJŚĆ DO JEGO
USZKODZENIA.
PL
Rysunek 19
Rysunek 20
Rysunek 21
Rysunek 22
27
Szpatułka
(Rysunek 23)
Szpatułka służy do mieszania produktów spożywczych, usuwania produktów przywierających do ścianek naczynia miksującego i opróżniania naczynia.
Rysunek 23
UWAGA
Nigdy nie wkładać szpatułki przez otwór w środku
pokrywki, jeśli na nożach zamontowano łopatkę
miksującą. (Rysunek 24)
Nigdy nie używać akcesoriów innych niż szpatułka.
Może stanowić to zagrożenie. (Rysunek 25)
Rysunek 24
Łopatka mieszająca
(Rysunek 26)
Łopatka mieszająca służy do:
1. ubijania śmietany, kremów, białka,
2. mieszania składników bez ich rozdrabniania,
3. uniknięcia przywierania składników do ścianek naczynia, gdy urządzenie pracuje w wysokich temperaturach.
PL
Rysunek 25
Montaż łopatki mieszającej:
Łopatka mieszająca montowana jest nad nożami w jednym położeniu. Aby ją zamontować, należy ją lekko
docisnąć do momentu kliknięcia oznaczającego poprawne zamocowanie. (Rysunek 27)
Rysunek 26
Rysunek 27
28
Demontaż łopatki mieszającej:
Łopatkę mieszającą zdejmuje się pociągając ją w górę.
(Rysunek 28)
Rysunek 28
UWAGA
Nigdy nie używać łopatki mieszającej przy prędkości
wyższej niż 5.
Rysunek 29
Rysunek 30
Sitko
(Rysunek 29)
Sitko służy do:
1. gotowania składników, które nie wymagają mieszania ani rozdrobnienia. (Rysunek 30)
2. przelewania i przecedzania wywarów, smoothies,
soków owocowych itp.
3. Przy przecedzaniu należy chwycić sitko za pomocą
uchwytu albo szpatułki (Rysunek 31)
4. unikania rozlewania i ucieczki pary podczas gotowania w wysokich temperaturach. Zamontować sitko dnem do góry na pokrywce naczynia miksującego. (Rysunek 32).
PL
Rysunek 31
Wyjmowanie sitka z naczynia:
Uchwyt szpatułki pasuje do szczeliny sitka, można je
podnieść lekko pociągając.
(Rysunek 33)
Rysunek 32
Rysunek 33
29
Instrukcje eksploatacji
A
Panel sterowania
A Wyświetlacz cyfrowy
B Pokrętło do ustawiania czasu
C Dioda LED sygnalizująca działanie
funkcji wyrabiania
D Przycisk wyrabiania
E Przycisk prędkości TURBO
F Diody LED temperatury
G Pokrętło do ustawiania temperatury
H Diody LED prędkości
I Pokrętło do ustawiania prędkości
B
Jednostka centralna
J Otwory wentylacyjne
K Czujnik obecności naczynia
L Mocowanie noży
M Kabel zasilający
N Przycisk wł./wył.
O Czujnik temperatury naczynia
C
E
D
F
PL
G
H
O
K
I
J
L
N
M
30
Urządzenie należy umieścić na równej, stabilnej powierzchni odpornej na działanie wysokich temperatur,
w bezpiecznej odległości od innych źródeł ciepła albo
wody.
Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych znajdujących
się z tyłu urządzenia.
Rysunek 34
SWITCH
ON / OFF
1. Wyjąć odpowiednią długość kabla z obudowy (Rysunek 34).
2. Podłączyć urządzenie do źródła zasilania.
3. Włączyć urządzenie za pomocą przełącznika wł./wył.
(Rysunek 35). Urządzenie przeprowadzi autodiagnostykę, na wyświetlaczu cyfrowym pojawi się komunikat 00:00 (Rysunek 36).
Teraz urządzenie jest gotowe do pracy.
Rysunek 35
PL
Rysunek 36
P
Q
R
Wyświetlacz cyfrowy
(Rysunek 37)
Ikony funkcji w górnej części wyświetlacza:
P Noże włączone.
Q Podgrzewanie włączone
R Zegar włączony
Ikony sterowania w środkowej części wyświetlacza:
S Zegar
Waga Symbol gramów (funkcja wagi).
T
U
V
S
Rysunek 37
Ikony ostrzegawcze w dolnej części wyświetlacza:
T Brak naczynia albo naczynie niepoprawnie zamknięte
/źle zamocowane
U Naczynie miksujące i czujnik temperatury są nagrzane
V Czas minął.
31
Pokrętło do ustawiania czasu
(Rysunek 38)
Obracać pokrętło powoli w prawo, aby wybrać odpowiedni czas pracy.
Maksymalnie: 90 minut.
Obracać pokrętło powoli w lewo, aby odpowiednio
skrócić czas.
Rysunek 38
Skala ustawień:
• od 0 do 1 minuty:
co sekundę
• od 1 do 10 minuty:
co 30 sekund
• od 10 do 90 minut:
co minutę
Szybkie obracanie pokrętła umożliwia przyspieszenie
wybierania.
Przycisk wyrabiania
(Rysunek 39)
Nacisnąć przycisk, aby uruchomić funkcję wyrabiania
ciasta. Zapalona zostanie kontrolka i urządzenie rozpocznie odliczanie czasu.
PL
Rysunek 39
Nacisnąć przycisk, aby wyłączyć funkcję wyrabiania
ciasta. Dioda LED zgaśnie.
Po zakończeniu wyrabiania i w przypadku uprzedniego
wyboru czasu działania, urządzenie emituje sygnał
dźwiękowy a kontrolka miga. (Rysunek 40)
Aby wyłączyć:
Nacisnąć ponownie przycisk wyrabiania.
Funkcja ta przeznaczona jest do wyrabiania standardowych mieszanek każdego typu ciast.
BEEP!
FUNKCJĘ WYRABIANIA CIASTA MOŻNA URUCHOMIĆ PRZY WYŁĄCZONYM URZĄDZENIU. WŁĄCZENIE
FUNKCJI WYRABIANIA JEST NIEMOŻLIWE, JEŚLI
TEMPERATURA NACZYNIA PRZEKRACZA OK. 60ºC.
Rysunek 40
32
Przycisk prędkości TURBO
(Rysunek 41)
Aby włączyć funkcję TURBO, należy nacisnąć i przytrzymać przycisk. Zapali się 10 kontrolek prędkości
maksymalnej (Rysunek 41).
Praca przy zimnych składnikach: Po zwolnieniu przycisku funkcja turbo jest wyłączana. Kontrolki prędkości maksymalnej zgasną.
Praca przy gorących składnikach: Ze względów bezpieczeństwa i aby uniknąć rozprysków, prędkość turbo zwiększana jest stopniowo i działa tylko przy ciągłym przytrzymywaniu naciśniętego przycisku.
Rysunek 41
WŁĄCZENIE PRĘDKOŚCI TURBO PRZY PRĘDKOŚCIACH
1, 2 I 3 JEST NIEMOŻLIWE.
Prędkość TURBO jest najszybszą i najmocniejszą
prędkością, nadaje się idealnie do rozdrabniania twardych składników lub dużej ich ilości.
Obróbka gorących składników
Należy wykonać następujące czynności:
1. Ustawić czas. Obracać pokrętło do ustawiania czasu powoli w prawo/lewo, aby wybrać odpowiedni
czas. (Rysunek 42)
Rysunek 42
2. Wybrać temperaturę. Obracać pokrętło do ustawiania temperatury powoli w prawo/lewo, aby wybrać
odpowiednią temperaturę. Dioda LED wybranej
temperatury zapala się na zielono (Rysunek 43).
3. Wybrać prędkość. Obracać pokrętło do ustawiania
prędkości powoli w prawo/lewo, aby wybrać odpowiednią prędkość. Dioda LED wybranej prędkości
zapala się na zielono, dioda LED wybranej temperatury zapala się na czerwono. Urządzenie zacznie się
nagrzewać (Rysunek 44).
UWAGA
Prędkość 1 (S) służy jedynie do przygotowania sosu
typu sofrito. Nigdy nie uruchamiać funkcji podgrzewania urządzenia z pustym naczyniem.
Rysunek 43
33
PL
Po zakończeniu czynności urządzenie emituje sygnał
dźwiękowy, diody LED wybranej temperatury migają,
a noże obracają się z prędkością 2, aby zapobiec przywieraniu albo przypaleniu zawartości. (Rysunek 45)
Aby wyłączyć:
Aby zatrzymać urządzenie, obrócić pokrętło do ustawiania prędkości w lewo, do momentu zgaśnięcia kontrolek prędkości.
Rysunek 44
UWAGA
Zawsze zatrzymywać urządzenie za pomocą pokrętła wyboru prędkości. Przed otwarciem pokrywki naczynia odczekać kilka sekund do całkowitego zatrzymania noży.
Nigdy nie otwierać pokrywki naczynia miksującego
podczas pracy urządzenia, aby uniknąć wycieku i poparzeń.
PL
Obróbka gorących składników:
Obracać pokrętło powoli w prawo/lewo, aby wybrać
odpowiednią prędkość roboczą. Dioda LED wybranej
prędkości zapala się na zielono, urządzenie uruchamia się (Rysunek 46).
Rysunek 45
Po upływie zadanego czasu działania, urządzenie
emituje sygnał dźwiękowy a kontrolka miga (Rysunek
47).
Aby wyłączyć:
Obrócić pokrętło do ustawiania prędkości w lewo, do
momentu zgaśnięcia diod LED.
Jeśli naczynie miksujące albo pokrywka są nieprawidłowo założone, przy próbie uruchomienia urządzenie
wyemituje sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu pojawi się ikona ostrzegawcza (Rysunek 48).
Rysunek 46
34
Po zakończeniu pracy z gorącymi składnikami na wyświetlaczu pojawi się następująca ikona ostrzegawcza: Naczynie miksujące i czujnik temperatury są nagrzane (Rysunek 49).
Aby przejść do pracy z zimnymi składnikami, należy
odczekać aż czujnik temperatury ostygnie (Rysunek
1), a naczynie ostudzić pod bieżącą wodą, następnie
zamontować w jednostce centralnej i poczekać, aż
ikona ostrzegawcza zniknie.
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy
czas:
1. Zatrzymać urządzenie naciskając przycisk start/stop.
2. Odłączyć urządzenie od sieci.
3. Zwinąć i schować kabel zasilający.
Rysunek 47
Funkcja gotowości (stand-by)
W wersjach z trybem gotowości albo oszczędzania
energii urządzenie przełącza się w tryb oszczędzania
energii po kilku minutach bezczynności. Na wyświetlaczu pojawi się symbol stanu gotowości. Aby powrócić
do zwykłego działania, obrócić pokrętło wyboru w prawo.
(Rysunek 50)
PL
Rysunek 48
Czyszczenie
• Przed rozpoczęciem czyszczenia odłączyć urządzenie od zasilania i pozostawić do ostygnięcia.
• Umyć urządzenie wilgotną ściereczką z kilkoma
kroplami płynu do mycia naczyń, następnie pozostawić do wyschnięcia.
Rysunek 49
• Do mycia urządzenia nie używać rozpuszczalników
ani produktów na bazie kwasu albo pH zbliżonym do
wybielacza.
• Nie dopuścić do przedostania się wody ani innych
płynów do otworów wentylacyjnych, aby uniknąć
uszkodzenia wewnętrznych części.
Rysunek 50
• Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnej innej
cieczy, nie wkładać pod bieżącą wodę.
• W trakcie mycia uważać na noże, są bardzo ostre.
• Zaleca się czyszczenie urządzenia po każdym użyciu i usuwanie wszelkich pozostałości żywności.
• Do mycia pokrywki albo tacki ze stali nierdzewnej
należy zdjąć uszczelkę i umyć ją osobno.
35
• Wszystkie akcesoria Z WYJĄTKIEM NOŻY można
myć w zmywarce. Można je też myć wodą z mydłem,
delikatną gąbką lub miękką szczotką.
• Noże czyścić szczotką pod bieżącą wodą, tak by
w kontakcie z wodą była tylko górna ich część (Rysunek 51).
Rysunek 51
UWAGA
Nigdy nie zanurzać noży w wodzie ani nie myć w zmywarce, jeśli woda dostanie się do mechanizmu wewnętrznego może dojść do jego uszkodzenia.
• Przed włożeniem naczynia miksującego do zmywarki zdjąć noże.
• Naczynie czyścić ciepłą wodą z łagodnym środkiem
myjącym.
• Można także czyścić wnętrze naczynia miksującego
z założonymi nożami napełniając je do połowy
wodą, wybierając tryb pracy na zimno albo na gorąco przy prędkości turbo.
PL
Problemy i rozwiązania
Urządzenie wyposażone jest w elektryczne układy
bezpieczeństwa chroniące je i użytkownika przed
przeciążeniem albo niewłaściwą eksploatacją. Urządzenie wyświetla alarmy i komunikaty o błędach,
a także emituje sygnały dźwiękowe.
W przypadku awarii albo niemożności usunięcia tych
PROBLEM
KOMUNIKAT
problemów za pomocą przedstawionych rozwiązań,
należy odstawić urządzenie do autoryzowanego serwisu technicznego. W razie uszkodzenia kabla zasilającego konieczna jest wymiana, zgodnie z procedurą obowiązującą w przypadku awarii.
ROZWIĄZANIE
Wyświetlacz wskazuje:
Err 4
Możliwe przeciążenie silnika.
Opróżnić naczynie miksujące.
Wyświetlacz wskazuje:
Err 5
Możliwe przegrzanie silnika.
Odczekać aż urządzenie ostygnie.
Wyświetlacz wskazuje:
Err 1, 2, 3, 6, 7, 10
Podłączyć/odłączyć od zasilania. Jeśli komunikat o błędzie występuje
nadal, należy spisać wyświetlany numer i odstawić urządzenie
do autoryzowanego serwisu firmy Hendi.
Wyświetlacz wskazuje:
Err 8
Możliwe przegrzanie naczynia miksującego.
Odłączyć od zasilania i zdjąć naczynie miksujące.
Pozostawić do ostygnięcia.
Wyświetlacz wskazuje:
Err 9
Możliwe przegrzanie naczynia miksującego. Odłączyć od zasilania i zdjąć
naczynie miksujące. Pozostawić do ostygnięcia. Jeśli nadal wyświetlany
jest komunikat, należy spisać wyświetlany numer i odstawić urządzenie
do autoryzowanego serwisu firmy Hendi.
36
Wyświetlacz wskazuje:
Err 11
Nastąpiło rozłączenie naczynia miksującego lub pokrywki. Upewnić się,
że naczynie miksujące i pokrywka są odpowiednio zamontowane.
PROBLEM
ROZWIĄZANIE
Urządzenie
nie uruchamia się
Sprawdzić podłączenie do sieci.
Sprawdzić, czy wyłącznik główny jest w położeniu WŁ.
Sprawdzić, czy pokrywka i naczynie miksujące są poprawnie założone.
Urządzenie
nie nagrzewa się
Sprawdzić, czy wykonano następujące czynności:
1. Wybór czasu.
2. Wybór temperatury.
3. Wybór prędkości.
Zbyt wysoka
temperatura
Sprawdzić, czy wybrano odpowiednią temperaturę. Sprawdzić, czy czujnik temperatury
jest czysty i odpowiednio styka się z dzbankiem.
Środowisko i recykling
Materiały, z których wykonano opakowanie można
włączyć w system odbioru, segregacji i recyklingu
odpadów. Jeśli konieczna jest ich utylizacja, należy
przeprowadzić odpowiednią segregację.
Produkt nie zawiera stężeń substancji mogących
stanowić zagrożenie dla środowiska.
W celu utylizacji urządzenia po zakończeniu okresu
eksploatacji należy oddać je do odpowiedniego punktu
selektywnej zbiórki odpadów elektrycznych i elektronicznych.
Charakterystyka techniczna
Maksymalna pojemność naczynia miksującego: 2 litry.
Niniejsze urządzenie spełnia wymogi dyrektywy niskonapięciowej 2004/108/WE i dyrektywy w sprawie zgodności elektromagnetycznej.
37
PL
38
39
Hendi B.V.
Hendi Food Service Equipment Romania S.R.L.
Steenoven 21
Str. Zizinului nr. 106A, Complex Duplex 3 Hala G4
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Brasov 500407 RO, Romania
Tel:
+31 (0)317 681 040
Tel:
+40 268 320330
Fax:
+31 (0)317 681 045
Fax:
+40 268 320335
Email:
info@hendi.eu
Email:
office@hendi.ro
Hendi Polska Sp. z o.o.
Hendi HK Ltd.
ul. Magazynowa 5
1603-5, Tower II, Enterprise Square
62-023 Gądki, Poland
9 Sheung Yuet Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel:
+48 61 6587000
Tel:
+852 2801 5019
Fax:
+48 61 6587001
Fax:
+ 852 2801 5057
Email:
info@hendi.pl
Email:
info-hk@hendi.eu
Hendi Food Service Equipment GmbH
Find Hendi on internet:
Gewerbegebiet Ehring 15
www.hendi.eu
5112 Lamprechtshausen, Austria
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
Tel:
+43 (0) 6274 200 10 0
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
Fax:
+43 (0) 6274 200 10 20
www.youtube.com/HendiEquipment
Email:
office.austria@hendi.eu
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz błędów
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
drukarskich w instrukcji.
© 2015 Hendi BV Rhenen - The Netherlands
Ver: 17-04-2015
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising