Always here to help you

Always here to help you
Always here to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
QP2531
QP2530
QP2522
QP2521
QP2520
1
QP2531, QP2530, QP2522, QP2521, QP2520
ENGLISH 4
DANSK 15
DEUTSCH 26
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 37
ESPAÑOL 49
SUOMI 60
FRANÇAIS 70
ITALIANO 81
NEDERLANDS 92
NORSK 103
PORTUGUÊS 114
SVENSKA 125
TÜRKÇE 135
4
ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips!
To fully benefit from the support that Philips offers, register your product
at www.philips.com/welcome.
General description (Fig. 1)
1Blade
2 Blade release slide
3 On/off button
4 Battery status indicator (QP2531, QP2530 only)
5 Small plug
6 Battery charge indicator (QP2522, QP2521, QP2520 only)
7Adapter
8 Replacement blade (QP2531, QP2522 only)
9 Click-on stubble comb 5mm
10 Click-on stubble comb 3mm (QP2531, QP2530, QP2520 only)
11 Click-on stubble comb 2mm (QP2531, QP2530 only)
12 Click- on stubble comb 1mm
Important safety information
Read this important information carefully before you
use the appliance and its accessories and save it for
future reference. The accessories supplied may vary
for different products.
Danger
-- Keep the adapter dry.
Warning
-- The adapter contains a transformer. Do not cut
off the adapter to replace it with another plug,
as this causes a hazardous situation.
-- This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
-- Always unplug the appliance before you clean it
under the tap.
ENGLISH
5
-- Always check the appliance before you use it.
Do not use the appliance if it is damaged, as this
may cause injury. Always replace a damaged part
with one of the original type.
Caution
-- Never immerse the charging stand in water and do
not rinse it under the tap.
-- Never use water hotter than 80°C to rinse the
appliance.
-- Only use this appliance for its intended purpose
as shown in the user manual.
-- For hygienic reasons, the appliance should only be
used by one person.
-- Do not use the adapter in or near wall sockets that
contain or have contained an electric air freshener
to prevent irreparable damage to the adapter.​
-- Never use compressed air, scouring pads, abrasive
cleaning agents or aggressive liquids such as petrol
or acetone to clean the appliance.
Electromagnetic fields (EMF)
-- This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic fields.
General
-- This appliance is waterproof. It is suitable for use in the bath or shower
and for cleaning under the tap. For safety reasons, the appliance can
therefore only be used without cord.
-- The appliance is suitable for mains voltages ranging from 100 to 240 volts.
-- The adapter transforms 100-240 volts to a safe low voltage of less than
24 volts.
Charging
QP2531, QP2530: Charging normally takes approx. 4 hours.
QP2522, QP2521, QP2520: Charging normally takes approx. 8 hours.
A fully charged appliance has an operating time of up to 60 minutes
(QP2531, QP2530) or 45 minutes (QP2522, QP2521, QP2520).
Note:This appliance can only be used without cord.
Charge the appliance before you use it for the first time and when the
battery charge indicator indicates that the battery is almost empty.
Battery status indicator QP2531, QP2530:
-- When the battery status indicator light flashes orange, the battery is
almost empty.
6
ENGLISH
-- To indicate that the appliance is charging, the battery status indicator
light flashes green.
-- When the appliance is fully charged, the battery status indicator lights
up green continuously.
-- Approx. 30 minutes after the battery is fully charged or when you
disconnect the appliance from the mains, the light of the battery status
indicator switches off automatically. 
Battery charge indicator QP2522, QP2521, QP2520:
The battery status is indicated by the performance of the appliance.
When the appliance starts working more slowly, the battery is almost
empty and needs to be charged for optimal performance.
Charging with the adapter
1Insert the small plug into the appliance and put the adapter in the
wall socket.
2QP2522, QP2521, QP2520 only: The battery charge indicator on the
adapter lights up continuously, when the appliance is connected to
the mains.
3After charging, remove the adapter from the wall socket and pull the
small plug out of the appliance.
Using the appliance
You can use the appliance to trim, edge or shave facial hair (beard,
moustache and sideburns). Shave for a smooth result, trim to obtain
a certain length and edge to create perfect edges and sharp lines.
This appliance is not intended for shaving, edging or trimming hairs on
lower body parts or scalp hair.
Take your time when you first start to use the appliance. You have to
acquire practice with the appliance.
Note:This appliance can only be used without cord.
ENGLISH
7
Switching the appliance on and off
1To switch on the appliance, press the on/off button once.
2To switch off the appliance press the on/off button once.
Shaving
Before you use the appliance, always check the blade for damage or wear.
If the blade is damaged or worn, do not use the appliance, as injury
may occur. Replace a damaged blade before you use the appliance
(see chapter ‘Replacement’).
Shaving tips and tricks
-- Make sure that the blade is in full contact with the skin by placing it flat
on the skin.
-- For the best result, move the appliance against the grain.
-- Make long strokes while you press lightly.
-- You can use the appliance dry or wet with gel or foam, even in
the shower.
-- Shaving a clean beard and face gives the best results.
1Switch on the appliance.
2Place the blade on the skin and move the appliance up or against
the grain in long strokes while you press it lightly.
Note: Make sure you hold the surface of the blade flat against your skin.
3Switch off and clean the appliance (see ‘Cleaning and maintenance’)
after every use.
8
ENGLISH
Edging
You can also use both edges of the blade to create sharp lines and perfect
edges. Hold the appliance in such a way that the blade is perpendicular to
the skin and one of its edges touches the skin. This allows more precise
detailing of sideburns and the area around the mouth and nose.
1To use the blade for creating sharp edges and lines, use either edge
of the blade.
2Switch on the appliance.
3Place the edge of the blade perpendicular onto the skin.
-- Make straight strokes while applying gentle pressure.
4Switch off and clean the appliance (see ‘Cleaning and maintenance’)
after every use.
Trimming with comb
The click-on stubble combs allow you to trim hair to different lengths.
QP2531, QP2530 come with 4 click-on stubble combs: 5mm, 3mm,
2mm, 1mm.
QP2520 comes with 3 click-on stubble combs: 5mm, 3mm, 1mm.
QP2522, QP2521 come with 2 click-on stubble combs: 5mm, 1mm.
Start with the 5mm comb to acquire practice with this appliance.
The indication on each comb corresponds to the hair length in millimetres.
1Place the comb onto the blade.You can attach and use the combs
with the teeth pointing upwards or downwards.
Note: Always trim in the direction of the teeth of the comb.
2Switch on the appliance.
3Place the comb onto the skin and move the appliance in the
direction of the teeth of the comb.
Note: For the best result, move it against the grain.
ENGLISH
9
Tips
-- Always make sure that the tips of the click-on stubble comb point in
the direction in which you move the appliance.
-- Make sure that the flat part of the comb is always in full contact with
the skin to obtain an even trimming result.
-- Since hair grows in different directions, you need to hold the appliance
in different positions as well.
-- Trimming is easier when your skin and hair are dry.
4Switch off and clean the appliance (see ‘Cleaning and maintenance’)
after every use.
5To remove the comb, hold it on both sides and pull it off the blade.
Cleaning and maintenance
Clean the appliance after every use.
Never use compressed air, scouring pads, abrasive cleaning agents or
aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the appliance.
Do not tap the appliance against a surface to remove water from it,
as this may cause damage. Replace the blade if it is damaged.
Cleaning the appliance
1Remove the comb from the blade. Always turn the appliance off
before putting on or taking off combs.
10
ENGLISH
2If a lot of hairs have accumulated on the comb, first blow them off.
3If a lot of hairs have accumulated on the appliance, first blow them
off.
4Then switch on the appliance and rinse the blade with lukewarm
water.
Caution: Do not dry the blade with a towel or a tissue as this may
cause damage.
5Then rinse the comb with lukewarm water.
6Let the appliance and comb dry.
Note:The blade is fragile. Handle it carefully. Replace the blade if it is damaged.
Storage
Note:We advise you to let the appliance and its attachments dry before you
store them for the next use.
1Always attach the click-on stubble comb on the blade to protect the
blade from damage during travelling or storage.
ENGLISH
11
Replacement
Replacing the blade
-- For optimal cutting and gliding performance of the blade, we advise you
to replace the blade every 4 months or when it no longer provides the
shaving or trimming results you expect. The advice of replacing every 4
months is based on two full shaves a week. Depending on your usage
behavior the exact lifetime of the blade could be longer or shorter.
Similar to what you would experience with a manual blade, the blade
becomes blunt over time, which results in increased hair pulling and
reduced cutting performance. At the same time, the glide coating on
the surface of the blade slowly wears off. Dan webfile, prima.
1Push the blade release slide upwards carefully, and hold the blade on
its sides to remove the blade and prevent it from flying away.
2Hold the new blade on its sides and press it onto the handle (‘click’).
Note:When you hear a click the new blade is placed correctly and ready
for use.
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.com/service
or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer
Care Centre in your country.
The following parts are available:
-- QP210 Blade 1-pack
-- QP220 Blade 2-pack
Recycling
-- This symbol means that this product shall not be disposed of with
normal household waste (2012/19/EU).
12
ENGLISH
-- This symbol means that this product contains a built-in rechargeable
battery which shall not be disposed of with normal household waste
(2006/66/EC). We strongly advise you to take your product to an
official collection point or a Philips service centre to have a professional
remove the rechargeable battery.
-- Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and
electronic products and rechargeable batteries. Correct disposal helps
prevent negative consequences for the environment and human health.
Removing the rechargeable battery
Only remove the rechargeable battery when you discard the appliance.
Make sure the battery is completely empty when you remove it.
Note:We strongly advise you to have a professional remove the rechargeable
battery.
1Disconnect the appliance from the mains and let the appliance run
until the motor stops.
2Remove the blade from the appliance.
3Remove the bottom of the appliance by bending it downwards and
pull it off.
4Take out the battery compartment by seperating the bottom part
from the top part.
5Seperate the battery section from the bottom part.
ENGLISH
13
6Lift the battery out of the inner body with the screwdriver.
The battery is connected with double-sided tape.
Be careful, the battery strips are very sharp.
Guarantee and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support
or read the separate worldwide guarantee leaflet.
Guarantee restrictions
The blade is not covered by the terms of the international guarantee
because they are subject to wear.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could
encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem
with the information below, visit www.philips.com/support for a list
of frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre
in your country.
Problem
Possible cause
Solution
The appliance does
not charge when it
is connected to the
mains.
The appliance has to be
switched off when you
charge it.
Switch off the appliance.
I cannot switch on
the appliance when
it is connected to the
mains.
You cannot use the
appliance when it is
charging. You can only use
the appliance without cord.
Disconnect the appliance from the mains
before use.
The appliance does
not work anymore.
The rechargeable battery
is empty.
Charge the appliance (see chapter ‘Charging’).
QP2530: During charging, the battery charge
indicator flashes. QP2520: During charging, the
charge indicator on the adapter lights up. If the
battery charge indicator does not flash or light
up, check whether there is a power failure or
if the wall socket is live. If there is no power
failure and the wall socket is live but the battery
charge indicator still does not flash or light up,
take the appliance to your dealer or a Philips
service centre.
14
ENGLISH
Problem
Possible cause
Solution
The blade is blocked by dirt. Switch on the appliance and rinse the blade
under the tap with warm water.
Hold the blade in a cup with warm water
(60°C and no hotter) for approx.30 seconds.
The appliance doesn’t
cut hairs anymore.
The appliance makes a
strange noise.
The blade is placed on the
handle incorrectly.
Push the blade onto the appliance until you
hear a click.
The blade is damaged
or worn.
Replace the blade with a new one.
See chapter ‘Replacement’.
The blade is damaged
or worn.
Replace the blade with a new one.
See chapter ‘Replacement’.
The blade is placed onto
the handle incorrectly.
Remove and reattach the blade. Push it onto
the appliance until you hear a click.
The blade is blocked by dirt. Remove the blade and clean it thoroughly.
The appliance doesn’t
function optimally.
anymore.
The blade is blocked by dirt. Remove the blade and clean it thoroughly.
The blade is subject to
wear and therefore its
performance decreases
over time.
Replace the blade with a new one.
See chapter ‘Replacement’.
The blade is a delicate part Replace the blade with a new one.
See chapter ‘Replacement’.
of the appliance and can
easily be damaged. If the
blade is damaged, it may not
function optimally anymore.
DANSK
15
Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den
support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/
welcome.
Generel beskrivelse (fig. 1)
1Blade
2Skærudløser
3On/off-knap
4 Batteristatusindikator (kun QP2531, QP2530)
5 Lille stik
6 Batteriopladningsindikator (kun QP2522, QP2521, QP2520)
7Adapter
8 Udskiftningsskær (kun QP2531, QP2522)
9 Stubbekam til at klikke på, 5 mm
10 Stubbekam til at klikke på, 3 mm (kun QP2531, QP2530, QP2520)
11 Stubbekam til at klikke på, 2 mm (kun QP2531, QP2530)
12 Stubbekam til at klikke på, 1 mm
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Læs disse vigtige oplysninger omhyggeligt igennem,
før du bruger apparatet og dets tilbehør, og gem
oplysningerne til eventuel senere brug.
Det medfølgende tilbehør kan variere for de
forskellige produkter.
Fare
-- Hold adapteren tør.
Advarsel
-- Adapteren indeholder en transformer. Adapteren
må ikke klippes af
og udskiftes med et andet stik, da dette vil
forårsage en farlig situation.
-- Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og op
og personer med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende viden eller
erfaring, hvis de er blevet vejledt eller instrueret i
brug af apparatet på en sikker måde og forstår de
involverede risici. Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke
foretages af børn uden opsyn.
-- Tag altid stikket ud af apparatet, inden det skylles
under vandhanen.
16
DANSK
-- Kontroller altid apparatet, før du bruger det. Brug
ikke apparatet, hvis det er beskadiget, da dette kan
forårsage personskade. Du skal altid erstatte en
beskadiget del med en tilsvarende original type.
Forsigtig
-- Opladeren må aldrig kommes ned i vand eller
skylles under vandhanen.
-- Rens aldrig apparatet med vand, der er varmere
end 80°C.
-- Brug kun apparatet til det tilsigtede formål som vist
i brugervejledningen.
-- Af hygiejniske grunde bør apparatet kun anvendes
af en og samme person.
-- Brug ikke adapteren i eller i nærheden af
stikkontakter, der indeholder eller har indeholdt en
elektrisk luftfrisker, og undgå derved uoprettelige
skader på adapteren.​
-- Brug aldrig trykluft, skuresvampe eller skrappe
rengøringsmidler som f.eks. benzin, acetone eller
lignende til rengøring af apparatet.
Elektromagnetiske felter (EMF)
-- Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder
og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter.
Generelt
-- Dette apparat er vandtæt. Den er egnet til brug i badet eller under
bruseren og til rengøring under vandhanen. Af sikkerhedsmæssige
årsager kan apparatet derfor kun bruges uden ledning.
-- Apparatet kan tilsluttes netspændinger mellem 100 og 240 V.
-- Adapteren omformer 100 - 240 Volt til en sikker lavspænding
under 24 Volt.
Opladning
QP2531, QP2530: Opladning tager normalt ca. 4 timer.
QP2522, QP2521, QP2520: Opladning tager normalt ca. 8 timer.
Et fuldt opladet apparat har en brugstid på op til 60 minutter
(QP2531, QP2530) eller 45 minutter (QP2522, QP2521, QP2520).
Bemærk: Dette apparat kan kun bruges uden ledning.
Oplad apparatet, før du bruger det første gang, og når
batteriopladningsindikatoren viser, at batteriet næsten er tomt.
Batteristatusindikator QP2531, QP2530:
-- Når batteristatusindikatorens lys blinker orange, er batteriet
næsten tomt.
DANSK
17
-- Batteristatusindikatorens lys blinker grønt for at vise, at apparatet
oplades.
-- Når apparatet er fuldt opladet, lyser batteristatusindikatoren konstant grønt.
-- Ca. 30 minutter efter, at batteriet er fuldt opladet, eller når du tager
apparatet ud af stikkontakten, slukker batteristatusindikatorens lys
automatisk. 
Batteriopladningsindikator QP2522, QP2521, QP2520:
Batteristatus viser sig i apparatets ydeevne. Når apparatet begynder at
køre langsommere, er batteriet næsten tomt og skal oplades for at opnå
optimal ydeevne.
Opladning med adapter
1Sæt det lille stik i apparatet, og sæt adapteren i stikkontakten.
2Kun QP2522, QP2521, QP2520: Batteriopladningsindikatoren på
adapteren lyser konstant, når apparatet er sluttet til stikkontakten.
3Efter opladning skal du tage adapteren ud af stikkontakten og tage
det lille stik ud af apparatet.
Sådan bruges apparatet
Du kan bruge apparatet til trimning, justering eller barbering af ansigtshår
(skæg, overskæg og bakkenbarter). Barbering giver et glat resultat, trimning
giver en bestemt længde, og med justering kan du lave perfekte kanter og
skarpe linjer. Dette apparat er ikke beregnet til barbering, justering eller
trimning af hår andre steder på kroppen eller hovedhår.
Tag dig god tid, når du begynder at bruge apparatet. Du skal vænne dig til
at bruge apparatet.
Bemærk: Dette apparat kan kun bruges uden ledning.
Sådan tændes og slukkes for apparatet
1Apparatet tændes ved at trykke én gang på on/off-knappen.
2Apparatet slukkes ved at trykke én gang på on/off-knappen.
18
DANSK
Barbering
Før du anvender apparatet, skal du altid kontrollere, om skæret er
beskadiget eller slidt. Hvis skæret er slidt, må du ikke anvende apparatet,
da det kan medføre risiko for personskade. Udskift det beskadigede skær,
før du bruger apparatet (se kapitlet “Udskiftning”).
Barberingstips og tricks
-- Sørg for, at skæret er i fuld kontakt med huden, ved at placere det fladt
mod huden.
-- Du opnår det bedste resultat ved at bevæge apparatet mod
skæghårenes vækstretning.
-- Bevæg apparatet i lange strøg, mens du trykker let ned på det.
-- Du kan bruge apparatet tørt eller vådt med gel eller skum, selv i
brusebadet.
-- Resultatet bliver bedst, hvis ansigt og skæg er rene under barberingen.
1Tænd for apparatet.
2Sæt skæret på huden, og bevæg apparatet opad eller mod hårenes
vækstretning i lange strøg, mens du trykker let ned på det.
Bemærk: Sørg for at holde overfladen af skæret fladt mod huden.
3Sluk og rengør apparatet (se afsnittet “Rengøring og vedligeholdelse”)
efter hver brug.
Justering
Du kan også bruge begge klinger på skæret til at lave skarpe linjer og
perfekte kanter. Hold apparatet i en sådan vinkel, at skæret er vinkelret på
huden, og en af dets kanter berører huden. Dette giver en mere præcis
justering af bakkenbarter og området omkring mund og næse.
1Brug en af klingerne på skæret til at lave skarpe kanter og linjer.
2Tænd for apparatet.
DANSK
19
3Placer kanten af skæret vinkelret på huden.
-- Bevæg det i lange strøg under let tryk.
4Sluk og rengør apparatet (se afsnittet “Rengøring og vedligeholdelse”)
efter hver brug.
Trimning med kam
Med stubbekammene, der kan klikkes på, kan du trimme til forskellige længder.
QP2531, QP2530 leveres med 4 stubbekamme, der kan klikkes på: 5 mm,
3 mm, 2 mm, 1 mm.
QP2520 leveres med 3 stubbekamme, der kan klikkes på: 5 mm, 3 mm,
1 mm.
QP2522, QP2521 leveres med 2 stubbekamme, der kan klikkes på: 5 mm,
1 mm.
Begynd med 5 mm-kammen for at vænne dig til at bruge apparatet.
Mærket på hver kam svarer til hårlængden i millimeter.
1Sæt kammen på skærenheden. Du kan fastgøre og bruge kammene
med tænderne pegende opad eller nedad.
Bemærk:Trim altid i retning af tænderne på kammen.
2Tænd for apparatet.
3Sæt kammen på huden, og bevæg apparatet i retning af tænderne
på kammen.
Bemærk: Det bedste resultat opnås ved at bevæge apparatet mod hårenes
vækstretning.
Gode råd
-- Sørg altid for, at spidserne af stubbekammen, der kan klikkes på,
peger i den retning, du bevæger apparatet.
-- Sørg for, at den flade del af kammen altid er i fuld kontakt med huden,
så du opnår et ensartet resultat.
-- Da hårene vokser i forskellige retninger, skal du også holde apparatet
i forskellige vinkler.
-- Trimningen er nemmest på tør hud og tørt hår.
4Sluk og rengør apparatet (se afsnittet “Rengøring og vedligeholdelse”)
efter hver brug.
20
DANSK
5For at fjerne kammen skal du holde på begge sider af den og trække
den af skærenheden.
Rengøring og vedligeholdelse
Rengør altid apparatet efter brug.
Brug aldrig trykluft, skuresvampe eller skrappe rengøringsmidler som
f.eks. benzin, acetone eller lignende til rengøring af apparatet.
Slå ikke apparatet mod en overflade for at fjerne vand fra det, da dette
kan beskadige apparatet. Udskift skæret, hvis det er beskadiget.
Rengøring af apparatet
1Fjern kammen fra skærenheden. Sluk altid for apparatet, inden du
sætter kamme på eller tager dem af.
2Hvis der har samlet sig mange hår i kammen, skal du først puste
dem af.
3Hvis der har samlet sig mange hår på apparatet, skal du først puste
dem af.
DANSK
21
4Tænd derefter for apparatet, og skyl skæret med lunkent vand.
Forsigtig: Tør ikke skæret med et håndklæde eller andet stof,
da det kan medføre beskadigelse.
5Skyl derefter kammen med lunkent vand.
6Lad apparatet og kammen tørre.
Bemærk: Skæret er skrøbeligt. Det skal håndteres varsomt. Udskift skæret,
hvis det er beskadiget.
Opbevaring
Bemærk:Vi anbefaler, at du lader apparatet og tilbehørsdelene tørre, før du
lægger dem væk indtil næste brug.
1Fastgør altid stubbekammen, der kan klikkes på, til skærenheden for
at beskytte skæret mod skader under transport eller opbevaring.
Udskiftning
Udskiftning af skær
-- For at opnå den optimale skære- og glideevne for skæret anbefaler vi,
at du udskifter skæret hver 4. måned, eller når det ikke længere giver
de barberings- eller trimningsresultater, du forventer. Skærets nøjagtige
levetid afhænger af din individuelle brug af det. På samme måde,
som du ville opleve med et manuelt skær, bliver skæret sløvt med tiden,
hvilket resulterer i, at det trækker mere i hårene og klipper dårligere.
Samtidig bliver glidebelægningen på skærets overflade langsomt slidt af. 
22
DANSK
1Skub skærudløseren forsigtigt opad, og hold skæret i siderne for at
tage skæret af og forhindre det i at flyve væk.
2Hold det nye skær på siderne, og tryk det fast på håndgrebet (“klik”).
Bemærk: Når du hører et klik, er det nye skær placeret korrekt og klart til brug.
Bestilling af tilbehør
For at købe tilbehør eller reservedele skal du besøge
www.shop.philips.com/service eller gå til din Philips-forhandler.
Du kan også kontakte det lokale Philips Kundecenter.
Der findes følgende dele:
-- QP210 pakke med 1 skær
-- QP220 pakke med 2 skær
Genanvendelse
-- Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må bortskaffes sammen
med almindeligt husholdningsaffald (2012/19/EU).
-- Dette symbol betyder, at dette produkt indeholder et indbygget,
genopladeligt batteri, som ikke må bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald (2006/66/EF). Vi anbefaler på det kraftigste, at du
afleverer produktet på et officielt indsamlingssted eller hos en Philipsforhandler, hvor du kan få en fagmand til at tage det genopladelige
batteri ud.
-- Følg dit lands regler for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske
produkter og genopladelige batterier. Korrekt bortskaffelse er med til at
forhindre negativ påvirkning af miljø og helbred.
DANSK
23
Udtagning af det genopladelige batteri
Tag kun det genopladelige batteri ud, når du kasserer apparatet.
Sørg for, at batteriet er fuldstændigt afladet, inden det tages ud.
Bemærk:Vi anbefaler på det kraftigste, at du får en fagmand til at tage det
genopladelige batteri ud.
1Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køre, indtil motoren
stopper af sig selv.
2Fjern skæret fra apparatet.
3Fjern bunden af apparatet ved at bøje den nedad og trække den af.
4Tag batterirummet ud ved at adskille den nederste del fra den
øverste del.
5Adskil batteridelen fra den nederste del.
6Løft batteriet ud af det indre kabinet med skruetrækkeren.
Batteriet er tilsluttet med dobbeltklæbende tape.
Pas på - strimlerne på batteriet er meget skarpe.
24
DANSK
Reklamationsret og support
Hvis du har brug for hjælp eller support, bedes du besøge www.philips.com/
support eller læse i den separate folder “World-Wide Guarantee”.
Gældende forbehold i reklamationsretten
Skær er ikke omfattet af den internationale garanti, da de udsættes for slitage.
Fejlfinding
Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, der kan
forekomme ved brug af apparatet. Har du brug for yderligere hjælp og
vejledning, så besøg www.philips.com/support for en liste af ofte
stillede spørgsmål eller kontakt dit lokale Philips Kundecenter.
Problem
Mulig årsag
Løsning
Apparatet virker
ikke, selvom
det er tilsluttet
stikkontakten.
Apparatet skal være
slukket, når opladningen
påbegyndes.
Sluk for apparatet.
Jeg kan ikke
tænde for
apparatet, mens det
er sluttet til en
stikkontakt.
Du kan ikke bruge
apparatet, mens det
oplades. Du kan kun bruge
apparatet uden ledning.
Tag apparatet ud af stikkontakten før brug.
Apparatet fungerer
ikke mere.
Det genopladelige batteri
er afladet.
Oplad apparatet (se afsnittet “Opladning”).
QP2530: Under opladning blinker
batteriopladningsindikatoren. QP2520: Under
opladning lyser opladeindikatoren på adapteren
konstant. Hvis batteriopladningsindikatoren
ikke blinker eller lyser, skal du kontrollere, om
der er problemer med strømmen, eller om
der er strøm i stikkontakten. Hvis der ikke er
strømsvigt, og der er strøm i stikkontakten, men
batteriopladningsindikatoren stadig ikke blinker eller
lyser, skal du indlevere apparatet til din forhandler
eller et Philips-servicecenter.
Skæret er blokeret af snavs.
Tænd for apparatet, og skyl det under vandhanen
med varmt vand.
Hold skæret ned i en kop med varmt vand
(60°C og ikke varmere) i ca. 30 sekunder.
Apparatet kan ikke
klippe hår over
mere.
Skæret er sat forkert på
håndgrebet.
Skub skæret fast på apparatet, indtil du hører et klik.
Skæret er beskadiget eller
slidt.
Udskift skæret med et nyt. Se kapitlet “Udskiftning”.
DANSK
25
Problem
Mulig årsag
Løsning
Apparatet siger en
mærkelig lyd.
Skæret er beskadiget eller
slidt.
Udskift skæret med et nyt. Se kapitlet “Udskiftning”.
Skæret er sat forkert på
håndgrebet.
Tag skæret af, og sæt det på igen. Skub det fast på
apparatet, indtil du hører et klik.
Skæret er blokeret af snavs.
Fjern skæret, og rengør det grundigt.
Skæret er blokeret af snavs.
Fjern skæret, og rengør det grundigt.
Skæret er udsat for slitage,
og dets ydeevne reduceres
derfor over tid.
Udskift skæret med et nyt. Se kapitlet “Udskiftning”.
Skæret er en sart del af
apparatet og kan nemt blive
beskadiget. Hvis skæret er
beskadiget, fungerer det
muligvis ikke optimalt mere.
Udskift skæret med et nyt. Se kapitlet “Udskiftning”.
Apparatet fungerer
ikke optimalt mere.
26
DEUTSCH
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips!
Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können,
sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
1Blade
2 Entriegelungsschieber für Klingen
3Ein-/Ausschalter
4 Akkustatusanzeige (nur QP2531, QP2530)
5Gerätestecker
6 Akkuladestandsanzeige (nur QP2522, QP2521, QP2520)
7Ladegerät
8 Ersatzklinge (nur QP2531, QP2522)
9 Aufsteckbarer 5 mm Bartkamm
10 Aufsteckbarer 3 mm Bartkamm (nur QP2531, QP2530, QP2520)
11 Aufsteckbarer 2 mm Bartkamm (nur QP2531, QP2530)
12 Aufsteckbarer 1 mm Bartkamm
Wichtige Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese wichtigen Informationen vor dem
Gebrauch des Geräts und des Zubehörs aufmerksam
durch, und bewahren Sie sie für zukünftige Referenz
auf. Das im Lieferumfang enthaltene Zubehör kann je
nach Produkt variieren.
Gefahr
-- Halten Sie das Ladegerät trocken.
Warnung
-- Das Ladegerät (Adapter) enthält einen
Stromwandler (Transformer). Ersetzen Sie den
Adapter keinesfalls durch einen anderen Stecker,
da dies eine Gefährdungssituation darstellt.
-- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn
sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden oder
Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts
erhalten und die Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und Pflege des Geräts darf von Kindern
nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
DEUTSCH
27
-- Ziehen Sie stets das Netzteil aus der Steckdose,
bevor Sie das Gerät unter fließendem Wasser
reinigen.
-- Prüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt
ist, da dies zu Verletzungen führen kann. Ersetzen
Sie beschädigte Teile nur durch Originalteile.
Achtung
-- Tauchen Sie die Ladestation niemals in Wasser.
Spülen Sie sie auch nicht unter fließendem Wasser ab.
-- Das Wasser zur Reinigung des Geräts darf nicht
heißer als 80 °C sein.
-- Verwenden Sie dieses Gerät nur für den vorgesehenen
Zweck, der in der Bedienungsanleitung beschrieben ist.
-- Aus hygienischen Gründen sollte das Gerät nur
von einer Person verwendet werden.
-- Verwenden Sie den Adapter nicht in oder in der
Nähe von Steckdosen, die einen elektrischen
Lufterfrischer enthalten oder enthielten,
um irreparable Schäden am Adapter zu verhindern.
-- Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine
Druckluft, Scheuerschwämme und -mittel oder
aggressive Flüssigkeiten wie Benzin oder Azeton.
Elektromagnetische Felder
-- Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen
bezüglich der Exposition in elektromagnetischen Feldern.
Allgemeines
-- Dieses Gerät ist wasserdicht. Es ist zum Gebrauch in der Badewanne
oder Dusche geeignet und lässt sich unter fließendem Wasser reinigen.
Aus Sicherheitsgründen kann das Gerät daher nur kabellos verwendet
werden.
-- Das Gerät ist für Stromspannungen zwischen 100 und 240 Volt
konzipiert.
-- Der Adapter wandelt Netzspannungen von 100 bis 240 Volt in eine
sichere Betriebsspannung von unter 24 Volt um.
28
DEUTSCH
Laden
QP2531, QP2530: Das Aufladen dauert normalerweise ca. 4 Stunden.
QP2522, QP2521, QP2520: Das Aufladen dauert normalerweise
ca. 8 Stunden.
Ein vollständig aufgeladenes Gerät hat eine Betriebszeit von bis zu
60 Minuten (QP2531, QP2530) bzw. 45 Minuten (QP2522, QP2521,
QP2520).
Hinweis: Dieses Gerät kann nur ohne Kabel verwendet werden.
Laden Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch auf und wenn die
Akkuladestandsanzeige anzeigt, dass der Akku fast leer ist.
Akkustatusanzeige QP2531, QP2530:
-- Wenn die Akkustatusanzeige orange blinkt, ist der Akku fast leer.
-- Um anzuzeigen, dass das Gerät aufgeladen wird, blinkt die
Akkustatusanzeige grün.
-- Ist das Gerät vollständig geladen, leuchtet die Akkustatusanzeige
dauerhaft grün.
-- Ca. 30 Minuten, nachdem der Akku vollständig geladen ist oder wenn
Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen, schaltet sich das Licht
der Akkustatusanzeige automatisch aus. 
Akkuladestandsanzeige QP2522, QP2521, QP2520:
Der Akkustatus wird durch die Leistung des Geräts angezeigt.
Wenn das Gerät im Betrieb langsamer wird, ist der Akku fast leer und
muss aufgeladen werden, um eine optimale Leistung zu erzielen.
Mit dem Ladegerät aufladen
1Führen Sie den Gerätestecker in das Gerät, und stecken Sie den
Adapter in eine Steckdose.
2Nur QP2522, QP2521, QP2520: Die Akkuladestandsanzeige auf dem
Adapter leuchtet durchgehend, wenn das Gerät an das Stromnetz
angeschlossen ist.
3Trennen Sie den Adapter nach dem Ladevorgang von der Steckdose
und den kleinen Gerätestecker vom Gerät.
DEUTSCH
29
Das Gerät benutzen
Sie können das Gerät zum Trimmen, Formen oder Rasieren von
Gesichtshaar verwenden (Bart, Schnurrbart und Koteletten). Rasieren Sie
sich für ein glattes Ergebnis, trimmen Sie, um eine bestimmte Länge zu
erhalten und formen Sie perfekte Konturen und klare Linien. Es ist nicht
zum Rasieren, Formen oder Trimmen von Kopf- oder Körperhaar geeignet.
Nehmen Sie sich ausreichend Zeit, wenn Sie das Gerät zum ersten Mal
verwenden. Die Anwendung des Geräts bedarf einiger Übung.
Hinweis: Dieses Gerät kann nur ohne Kabel verwendet werden.
Das Gerät ein- und ausschalten
1Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie einmal den Ein-/Ausschalter.
2Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie einmal den Ein-/Ausschalter.
Rasieren
Überprüfen Sie die Klinge vor Gebrauch auf eventuelle Schäden oder
Abnutzungserscheinungen. Ist die Klinge beschädigt oder abgenutzt,
sollten Sie das Gerät nicht verwenden, um Verletzungen zu vermeiden.
Tauschen Sie eine beschädigte Klinge aus, bevor Sie das Gerät erneut
verwenden (siehe Kapitel “Ersatz”).
Tipps und Tricks zum Rasieren
-- Vergewissern Sie sich, dass die Klinge vollständig auf der Haut aufliegt,
indem Sie sie flach auf der Haut aufsetzen.
-- Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie das Gerät entgegen der
Haarwuchsrichtung bewegen.
-- Machen Sie unter leichtem Druck lange Bewegungen.
-- Sie können das Gerät trocken oder nass mit Rasiergel oder -schaum
verwenden, selbst unter der Dusche.
-- Die beste Rasur erzielen Sie, wenn Sie den Bart und das Gesicht
präzise rasieren.
1Schalten Sie das Gerät ein.
2Setzen Sie die Klinge auf die Haut auf, und bewegen Sie das Gerät
unter leichtem Druck in oder entgegen der Haarwuchsrichtung.
Hinweis: Halten Sie die Oberfläche der Klinge flach auf der Haut.
3Schalten Sie das Gerät aus, und reinigen Sie es (siehe “Reinigung und
Wartung”) nach jedem Gebrauch.
30
DEUTSCH
Formen
Sie können auch beide Kanten der Klinge zum Stylen präziser Konturen
und perfekter Linien verwenden. Halten Sie das Gerät so, dass die Klinge
sich senkrecht auf der Haut befindet und eine der beiden Kanten die Haut
berührt. Dies ermöglicht ein noch genaueres Stylen der Koteletten und des
Bereichs um Mund und Nase.
1Wenn Sie mit der Klinge perfekte Kanten und klare Linien erzielen
möchten, verwenden Sie eine der beiden Kanten der Klinge.
2Schalten Sie das Gerät ein.
3Setzen Sie die Kante der Klinge senkrecht auf die Haut.
-- Machen Sie gerade Bewegungen unter sanftem Druck.
4Schalten Sie das Gerät aus, und reinigen Sie es (siehe “Reinigung und
Wartung”) nach jedem Gebrauch.
Mit Kammaufsatz schneiden
Mit den aufsteckbaren Bartkämmen können Sie verschiedene Schnittlängen
einstellen.
QP2531, QP2530 verfügen über 4 aufsteckbare Bartkämme: 5 mm, 3 mm,
2 mm, 1 mm.
QP2520 verfügt über 3 aufsteckbare Bartkämme: 5 mm, 3 mm, 1 mm.
QP2522, QP2521 verfügen über 2 aufsteckbare Bartkämme: 5 mm, 1 mm.
Beginnen Sie mit dem 5 mm-Kammaufsatz, um sich mit diesem Gerät
vertraut zu machen. Die Markierung auf jedem Kamm entspricht der
Haarlänge in Millimetern.
1Setzen Sie den Kammaufsatz auf die Klinge. Sie können die
Kammaufsätze befestigen und sie mit den Zähnen nach oben oder
unten zeigend verwenden.
Hinweis: Schneiden Sie stets in Richtung der Zähne des Kamms.
2Schalten Sie das Gerät ein.
3Setzen Sie den Kammaufsatz auf die Haut, und bewegen Sie das
Gerät in Richtung der Zähne des Kamms.
Hinweis: Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie es entgegen der
Haarwuchsrichtung bewegen.
DEUTSCH
31
Tipps
-- Die Spitzen des aufsteckbaren Bartkamms müssen in die Richtung
zeigen, in die Sie das Gerät bewegen.
-- Die flache Seite des Kammaufsatzes muss immer vollständig auf der
Haut aufliegen, um eine gleichmäßige Schnittlänge zu erzielen.
-- Da Haare in unterschiedliche Richtungen wachsen, müssen Sie das
Gerät auch in unterschiedliche Richtungen bewegen.
-- Das Schneiden von Körperhaar ist bei trockener Haut und trockenem
Haar am einfachsten.
4Schalten Sie das Gerät aus, und reinigen Sie es (siehe “Reinigung und
Wartung”) nach jedem Gebrauch.
5Um den Kammaufsatz zu entfernen, halten Sie ihn an beiden Seiten
fest, und ziehen Sie ihn von der Klinge.
Reinigung und Wartung
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine Druckluft,
Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive Flüssigkeiten wie Benzin
oder Azeton.
Klopfen Sie das Gerät zum Entfernen von Wasser nicht gegen eine
Oberfläche, da dies Schäden verursachen kann. Ersetzen Sie die Klinge,
wenn sie beschädigt ist.
Das Gerät reinigen
1Entfernen Sie den Kammaufsatz von der Klinge. Schalten Sie das
Gerät aus, bevor Sie Kammaufsätze aufsetzen oder abnehmen.
2Wenn sich sehr viele Haare im Kammaufsatz angesammelt haben,
pusten Sie sie zuerst weg.
32
DEUTSCH
3Wenn sich sehr viele Haare auf dem Gerät angesammelt haben,
pusten Sie sie zuerst weg.
4Schalten Sie dann das Gerät ein, und spülen Sie die Klinge mit
lauwarmem Wasser ab.
Achtung: Trocknen Sie die Klinge nicht mit einem Handtuch oder
Papiertaschentuch ab, da dies Schäden verursachen kann.
5Spülen Sie anschließend den Kammaufsatz mit lauwarmem Wasser ab.
6Lassen Sie das Gerät und den Kammaufsatz trocknen.
Hinweis: Die Klinge ist empfindlich, gehen Sie vorsichtig mit ihr um. Ersetzen
Sie die Klinge, wenn diese beschädigt ist.
Aufbewahrung
Hinweis:Wir empfehlen Ihnen, das Gerät und die Aufsätze trocknen zu lassen,
bevor Sie sie wegräumen.
1Befestigen Sie stets den aufsteckbaren Kammaufsatz an die Klinge,
um sie bei Reisen oder der Aufbewahrung vor Beschädigungen zu
schützen.
DEUTSCH
33
Ersatz
Austauschen der Klinge
-- Für eine optimale Schneid- und Gleitfähigkeit der Klinge empfehlen wir,
die Klinge alle 4 Monate auszutauschen oder wenn sie beim Rasieren
oder Trimmen nicht mehr die Ergebnisse liefert, die Sie erwarten.
Die genaue Lebensdauer der Klinge hängt von Ihrem individuellen
Nutzungsverhalten ab. Ähnlich wie bei einer manuellen Klinge wird
die Klinge mit der Zeit stumpf, was zu erhöhtem Ziehen an Haaren
und reduzierter Schneideleistung führt. Gleichzeitig nutzt sich die
Gleitbeschichtung auf der Oberfläche der Klinge langsam ab. 
1Schieben Sie den Entriegelungsschieber der Klinge vorsichtig
nach oben, und halten Sie die Klinge auf den Seiten fest, um sie zu
entfernen und zu verhindern, dass sie wegfliegt.
2Halten Sie die neue Klinge auf beiden Seiten fest, und drücken Sie sie
auf den Griff, bis sie hörbar einrastet.
Hinweis:Wenn Sie ein Klicken hören, ist die neue Klinge richtig eingesetzt und
bereit für den Gebrauch.
Zubehör bestellen
Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen, gehen Sie auf
www.shop.philips.com/service oder zu Ihrem Philips Händler.
Sie können auch ein Philips Service-Center in Ihrem Land kontaktieren.
Die folgenden Teile sind erhältlich:
-- Klinge QP210 1er-Pack
-- Klinge QP220 2er-Pack
Recycling
-- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU).
34
DEUTSCH
-- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt einen integrierten Akku
enthält, der nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf
(2006/66/EG). Wir empfehlen Ihnen dringend, Ihr Produkt zu einer
offiziellen Sammelstelle oder einem Philips Service-Center zu bringen,
um den Akku von einem Fachmann entfernen zu lassen.
-- Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen zur getrennten Entsorgung
von elektrischen und elektronischen Produkten und Akkus. Durch die
korrekte Entsorgung werden Umwelt und Menschen vor negativen
Folgen geschützt.
Den Akku entfernen
Nehmen Sie den Akku nur zur Entsorgung des Geräts heraus.
Vergewissern Sie sich, dass der Akku beim Herausnehmen vollständig
entladen ist.
Hinweis:Wir empfehlen Ihnen, den Akku von einem Fachmann entfernen
zu lassen.
1Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, und lassen Sie es so lange
laufen, bis es zum Stillstand kommt.
2Nehmen Sie die Klinge vom Gerät ab.
3Entfernen Sie die Unterseite des Geräts durch Biegen nach unten,
und ziehen Sie sie ab.
4Nehmen Sie das Akkufach heraus, indem Sie den unteren Teil vom
oberen Teil trennen.
5Trennen Sie das Akkufach vom unteren Teil.
6Nehmen Sie den Akku mithilfe des Schraubendrehers aus dem
inneren Gehäuse heraus. Der Akku ist mit doppelseitigem
Klebeband befestigt.
Vorsicht: Die Schienen am Akku sind sehr scharf!
DEUTSCH
35
Garantie und Support
Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips
Website unter www.philips.com/support, oder lesen Sie die
internationale Garantieschrift.
Garantieeinschränkungen
Klingen unterliegen nicht den Bestimmungen der internationalen Garantie,
da sie einem normalen Verschleiß ausgesetzt sind.
Fehlerbehebung
In diesem Abschnitt sind die häufigsten Probleme zusammengestellt, die
mit Ihrem Gerät auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der
nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere
Website unter: www.philips.com/support für eine Liste mit häufig
gestellten Fragen, oder wenden Sie sich den Kundendienst in Ihrem Land.
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Das Gerät
lädt nicht auf,
obwohl es an
die Steckdose
angeschlossen ist.
Das Gerät muss
Schalten Sie das Gerät aus.
ausgeschaltet sein, wenn Sie
es aufladen.
Solange das Gerät
an das Stromnetz
angeschlossen
ist, kann es nicht
eingeschaltet
werden.
Sie können das Gerät
nicht verwenden, wenn
es aufgeladen wird. Sie
können es nur ohne Kabel
verwenden.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
bevor Sie es verwenden.
Das Gerät
funktioniert
nicht mehr.
Der Akku ist leer.
Laden Sie das Gerät auf (siehe Kapitel “Laden”).
QP2530: Während des Aufladens blinkt die
Akkuladestandsanzeige. QP2520: Während des
Aufladens leuchtet die Akkuladestandsanzeige auf
dem Adapter auf. Wenn die Akkuladestandsanzeige
nicht blinkt oder aufleuchtet, überprüfen Sie, ob
ein Stromausfall vorliegt und ob die Steckdose
Strom führt. Wenn kein Stromausfall vorliegt
und die Steckdose Strom führt, aber die
Akkuladestandsanzeige dennoch nicht blinkt
oder aufleuchtet, bringen Sie das Gerät zu Ihrem
Händler oder einem Philips Service-Center.
Die Klinge ist durch
Schmutz blockiert.
Schalten Sie das Gerät ein, und spülen Sie die Klinge
unter fließendem warmem Wasser ab.
Halten Sie die Klinge für ca. 30 Sekunden in eine
Tasse mit warmem Wasser (nicht heißer als 60 °C).
36
DEUTSCH
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Das Gerät
schneidet keine
Haare mehr.
Die Klinge ist auf dem Griff
falsch aufgesetzt.
Drücken Sie die Klinge auf das Gerät, bis sie hörbar
einrastet.
Die Klinge ist beschädigt
oder abgenutzt.
Ersetzen Sie die Klinge mit einer neuen Klinge.
Weitere Informationen finden Sie im Kapitel
“Ersatz”.
Die Klinge ist beschädigt
oder abgenutzt.
Ersetzen Sie die Klinge mit einer neuen Klinge.
Weitere Informationen finden Sie im Kapitel
“Ersatz”.
Die Klinge ist auf dem Griff
falsch aufgesetzt.
Nehmen Sie sie ab, und setzen Sie sie erneut
auf. Drücken Sie sie auf das Gerät, bis sie hörbar
einrastet.
Die Klinge ist durch
Schmutz blockiert.
Entfernen Sie die Klinge, und reinigen Sie sie
gründlich.
Die Klinge ist durch
Schmutz blockiert.
Entfernen Sie die Klinge, und reinigen Sie sie
gründlich.
Die Klinge nutzt
sich mit der Zeit ab.
Dementsprechend nimmt
auch ihre Leistung mit der
Zeit ab.
Ersetzen Sie die Klinge mit einer neuen Klinge.
Weitere Informationen finden Sie im Kapitel
“Ersatz”.
Die Klinge ist ein
empfindliches Teil des
Geräts und kann leicht
beschädigt werden. Wenn
die Klinge beschädigt ist,
kann sie nicht mehr optimal
funktionieren.
Ersetzen Sie die Klinge mit einer neuen Klinge.
Weitere Informationen finden Sie im Kapitel
“Ersatz”.
Das Gerät erzeugt
ein seltsames
Geräusch.
Das Gerät
funktioniert nicht
mehr optimal.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
37
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για
να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips,
δηλώστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome.
Γενική περιγραφή (Εικ. 1)
1Blade
2 Διακόπτης απασφάλισης λεπίδας
3 Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
4 Ένδειξη κατάστασης μπαταρίας (μόνο στους τύπους QP2531, QP2530)
5 Μικρό βύσμα
6 Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας (μόνο στους τύπους QP2522, QP2521,
QP2520)
7 Τροφοδοτικό
8 Ανταλλακτική λεπίδα (μόνο στους τύπους QP2531, QP2522)
9 Κουμπωτή χτένα για κοντά γένια 5 χιλ.
10 Κουμπωτή χτένα για κοντά γένια 3 χιλ. (μόνο στους τύπους
QP2531, QP2530, QP2520)
11 Κουμπωτή χτένα για κοντά γένια 2 χιλ. (μόνο στους τύπους
QP2531, QP2530)
12 Κουμπωτή χτένα για κοντά γένια 1χιλ.
Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας
Διαβάστε αυτές τις σημαντικές πληροφορίες
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
και τα εξαρτήματα και φυλάξτε τις για μελλοντική
αναφορά. Τα παρεχόμενα εξαρτήματα ενδέχεται να
διαφέρουν για διαφορετικά προϊόντα.
Κίνδυνος
-- Διατηρείτε τον μετασχηματιστή στεγνό.
Προειδοποίηση
-- Μην κόψετε το βύσμα του μετασχηματιστή
για να το αντικαταστήσετε με άλλο, καθώς
αυτό προκαλεί επικίνδυνες καταστάσεις.
-- Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω, καθώς
και από άτομα με περιορισμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς
εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη
χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή της χρήση και
κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους.
38
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Τα παιδιά δεν πρέπει να καθαρίζουν τη συσκευή
ή να εκτελούν διεργασίες συντήρησης χωρίς
επίβλεψη.
-- Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα
προτού την καθαρίσετε με νερό βρύσης.
-- Να ελέγχετε πάντα τη συσκευή πριν τη
χρησιμοποιήσετε. Μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή αν έχει υποστεί φθορά, καθώς μπορεί
να προκληθεί τραυματισμός. Να αντικαθιστάτε
πάντα τα φθαρμένα εξαρτήματα με αντίστοιχα
γνήσια.
Προσοχή
-- Ποτέ μη βυθίζετε τη βάση φόρτισης σε νερό και
μην την ξεπλένετε κάτω από τη βρύση.
-- Μην χρησιμοποιείτε ποτέ νερό σε θερμοκρασία
υψηλότερη των 80°C για να ξεπλύνετε τη
συσκευή.
-- Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για το σκοπό
που προορίζεται και σύμφωνα με τις οδηγίες
στο εγχειρίδιο χρήσης.
-- Για λόγους υγιεινής, η συσκευή θα πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο από ένα άτομο.
-- Μην χρησιμοποιείτε το μετασχηματιστή σε
πρίζες ή κοντά σε πρίζες που περιέχουν ή
περιείχαν ηλεκτρικό σύστημα ανανέωσης αέρα,
για να αποφευχθεί τυχόν ανεπανόρθωτη βλάβη
στο μετασχηματιστή.
-- Μην χρησιμοποιείτε ποτέ πεπιεσμένο
αέρα, συρμάτινα σφουγγαράκια, στιλβωτικά
καθαριστικά ή υγρά όπως πετρέλαιο ή ασετόν
για τον καθαρισμό της συσκευής.
Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF)
-- Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα
ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε
ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
39
Γενικά
-- Αυτή η συσκευή είναι αδιάβροχη. Είναι κατάλληλη για χρήση στο
μπάνιο ή στο ντους και μπορείτε να την καθαρίζετε κάτω από τη
βρύση. Επομένως, για λόγους ασφαλείας, η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί μόνο χωρίς καλώδιο.
-- Η συσκευή είναι κατάλληλη για τάση ρεύματος που κυμαίνεται από
100 έως 240 V.
-- Ο μετασχηματιστής μετατρέπει τα 100-240 V σε ασφαλή χαμηλή
τάση, μικρότερη των 24 V.
Φόρτιση
QP2531, QP2530: Συνήθως η φόρτιση διαρκεί περίπου 4 ώρες.
QP2522, QP2521, QP2520: Συνήθως η φόρτιση διαρκεί περίπου 8 ώρες.
Μια πλήρως φορτισμένη συσκευή έχει χρόνο λειτουργίας έως και
60 λεπτά (QP2531, QP2530) ή 45 λεπτά (QP2522, QP2521, QP2520).
Σημείωση: Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο χωρίς καλώδιο.
Φορτίστε τη συσκευή πριν τη χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά,
καθώς και όταν η ένδειξη φόρτισης μπαταρίας δείξει ότι η μπαταρία
είναι σχεδόν άδεια.
Ένδειξη κατάστασης μπαταρίας για τους τύπους QP2531,
QP2530:
-- Όταν η ένδειξη κατάστασης μπαταρίας αναβοσβήνει με πορτοκαλί
χρώμα, η μπαταρία είναι σχεδόν άδεια.
-- Η ένδειξη κατάστασης μπαταρίας αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα
όταν η συσκευή φορτίζει.
-- Όταν η συσκευή είναι πλήρως φορτισμένη, η ένδειξη κατάστασης
μπαταρίας ανάβει σταθερά με πράσινο χρώμα.
-- Περίπου 30 λεπτά μετά τη φόρτιση της μπαταρίας ή όταν
αποσυνδέσετε τη συσκευή από την πρίζα, η λυχνία της ένδειξης
κατάστασης μπαταρίας θα απενεργοποιηθεί αυτόματα. 
Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας για τους τύπους QP2522,
QP2521, QP2520:
Η κατάσταση της μπαταρίας υποδεικνύεται από την απόδοση της
συσκευής. Όταν η συσκευή ξεκινά να λειτουργεί πιο αργά, η μπαταρία
είναι σχεδόν άδεια και πρέπει να φορτιστεί, ώστε η συσκευή να σας
προσφέρει τις βέλτιστες επιδόσεις.
40
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Φόρτιση με το μετασχηματιστή
1Συνδέστε το μικρό βύσμα στη συσκευή και το μετασχηματιστή
στην πρίζα.
2Μόνο στους τύπους QP2522, QP2521, QP2520: Η ένδειξη
φόρτισης μπαταρίας στο μετασχηματιστή ανάβει συνεχόμενα
όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην πρίζα.
3Μετά τη φόρτιση, αποσυνδέστε το μετασχηματιστή από την
πρίζα και το μικρό βύσμα από τη συσκευή.
Χρήση της συσκευής
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για να τριμάρετε, να
δημιουργήσετε περίγραμμα ή να ξυρίσετε τις τρίχες του προσώπου
(γένια, μουστάκι και φαβορίτες). Το ξύρισμα προσφέρει απαλό
αποτέλεσμα, με το τριμάρισμα μπορείτε να κόψετε τις τρίχες σε
συγκεκριμένο μήκος και με το περίγραμμα μπορείτε να πετύχετε
τέλειες άκρες και έντονες γραμμές. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται
για ξύρισμα, δημιουργία περιγράμματος ή τριμάρισμα τριχών σε
υπόλοιπα μέρη του σώματος ή στο τριχωτό της κεφαλής.
Μην βιάζεστε όταν ξεκινάτε να χρησιμοποιείτε για πρώτη φορά τη
συσκευή. Θα πρέπει πρώτα να εξοικειωθείτε με τη χρήση της.
Σημείωση: Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο χωρίς καλώδιο.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της συσκευής
1Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης μία φορά.
2Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης μία φορά.
Ξύρισμα
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, να ελέγχετε πάντα τις λεπίδες
για τυχόν βλάβη ή φθορά. Αν η λεπίδα έχει υποστεί βλάβη ή
φθορά, μην χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, καθώς μπορεί να
προκληθεί τραυματισμός. Αντικαταστήστε τη φθαρμένη λεπίδα πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή (δείτε το κεφάλαιο “Αντικατάσταση”).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
41
Συμβουλές και μυστικά για το ξύρισμα
-- Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα βρίσκεται πάντα σε πλήρη επαφή με το
δέρμα, τοποθετώντας την επίπεδα πάνω στην επιδερμίδα σας.
-- Για καλύτερα αποτελέσματα, να μετακινείτε τη συσκευή αντίθετα
από τη φορά της τριχοφυΐας.
-- Κάντε μεγάλες κινήσεις πιέζοντας ελαφρά.
-- Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για στεγνό ή υγρό
ξύρισμα με τζελ ή αφρό ξυρίσματος, ακόμα και στο ντους.
-- Όταν τα γένια και το πρόσωπο είναι καθαρά, το ξύρισμα έχει τα
καλύτερα αποτελέσματα.
1Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
2Τοποθετήστε τη λεπίδα στο δέρμα και μετακινήστε τη συσκευή
προς τη φορά ή αντίθετα από τη φορά της τριχοφυΐας με μεγάλες
κινήσεις, πιέζοντάς την ελαφρά.
Σημείωση: Φροντίστε να κρατάτε την επιφάνεια της λεπίδας επίπεδα
επάνω στο δέρμα σας.
3Μετά από κάθε χρήση, να απενεργοποιείτε και να καθαρίζετε τη
συσκευή (δείτε το κεφάλαιο “Καθαρισμός και συντήρηση”).
Περίγραμμα
Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε και τις δύο άκρες της λεπίδας
για να δημιουργήσετε έντονες γραμμές και τέλειες άκρες. Κρατήστε
τη συσκευή με τέτοιο τρόπο ώστε η λεπίδα να βρίσκεται κάθετα στο
δέρμα και μια από τις άκρες της να έρχεται σε επαφή με το δέρμα.
Αυτό σας προσφέρει μεγαλύτερη ακρίβεια στη λεπτομέρεια όταν
ασχολείστε με τις φαβορίτες ή με την περιοχή γύρω από το στόμα και
τη μύτη.
1Για να δημιουργήσετε έντονες άκρες και γραμμές, χρησιμοποιήστε
οποιαδήποτε άκρη της λεπίδας.
2Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
3Τοποθετήστε την άκρη της λεπίδας κάθετα στο δέρμα.
42
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
-- Κάντε ευθείες κινήσεις ενώ ασκείτε απαλή πίεση.
4Μετά από κάθε χρήση, να απενεργοποιείτε και να καθαρίζετε τη
συσκευή (δείτε το κεφάλαιο “Καθαρισμός και συντήρηση”).
Τριμάρισμα με χτένα κοπής
Οι κουμπωτές χτένες για κοντά γένια σάς επιτρέπουν να τριμάρετε τις
τρίχες σε διαφορετικά μήκη.
Οι τύποι QP2531, QP2530 διαθέτουν 4 κουμπωτές χτένες για κοντά
γένια: 5 χιλ., 3 χιλ., 2 χιλ., 1 χιλ.
Ο τύπος QP2520 διαθέτει 3 κουμπωτές χτένες για κοντά γένια: 5 χιλ.,
3 χιλ., 1 χιλ.
Οι τύποι QP2522, QP2521 διαθέτουν 2 κουμπωτές χτένες για κοντά
γένια: 5 χιλ., 1 χιλ.
Ξεκινήστε με τη χτένα 5 χιλ. για να εξοικειωθείτε με τη συσκευή.
Η ένδειξη στην κάθε χτένα αντιστοιχεί στο μήκος της τρίχας σε χιλιοστά.
1Τοποθετήστε τη χτένα στη λεπίδα. Μπορείτε να τοποθετήσετε
και να χρησιμοποιήσετε τις χτένες με τα δόντια προς τα επάνω
ή προς τα κάτω.
Σημείωση: Να τριμάρετε πάντα προς την κατεύθυνση των δοντιών της
χτένας.
2Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
3Τοποθετήστε τη χτένα πάνω στο δέρμα και μετακινήστε τη
συσκευή προς την κατεύθυνση των δοντιών της χτένας.
Σημείωση: Για καλύτερα αποτελέσματα, μετακινήστε τη συσκευή αντίθετα
από τη φορά της τριχοφυΐας.
Συμβουλές
-- Να φροντίζετε πάντα οι άκρες της κουμπωτής χτένας για
κοντά γένια να είναι στραμμένες προς την κατεύθυνση προς την
οποία μετακινείτε τη συσκευή.
-- Το επίπεδο μέρος της χτένας πρέπει να βρίσκεται πάντα σε πλήρη
επαφή με το δέρμα, ώστε να έχετε ομοιόμορφο αποτέλεσμα στο
τριμάρισμα.
-- Επίσης, δεδομένου ότι οι τρίχες μεγαλώνουν προς διαφορετικές
κατευθύνσεις, πρέπει να κρατάτε και τη συσκευή σε διαφορετικές
θέσεις.
-- Το τριμάρισμα είναι πιο εύκολο όταν το δέρμα και οι τρίχες σας
είναι στεγνά.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
43
4Μετά από κάθε χρήση, να απενεργοποιείτε και να καθαρίζετε τη
συσκευή (δείτε το κεφάλαιο “Καθαρισμός και συντήρηση”).
5Για να αφαιρέσετε τη χτένα, πατήστε την και από τις δύο πλαϊνές
πλευρές και αποσυνδέστε την από τη λεπίδα.
Καθαρισμός και συντήρηση
Καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ πεπιεσμένο αέρα, συρμάτινα σφουγγαράκια,
στιλβωτικά καθαριστικά ή υγρά όπως πετρέλαιο ή ασετόν για τον
καθαρισμό της συσκευής.
Μην χτυπάτε τη συσκευή πάνω σε κάποια επιφάνεια για να
αφαιρέσετε τυχόν νερό, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει βλάβη.
Αντικαταστήστε τη λεπίδα αν έχει υποστεί ζημιά.
Καθαρισμός της συσκευής
1Αφαιρέστε τη χτένα από τη λεπίδα. Να απενεργοποιείτε πάντα τη
συσκευή πριν την ακουμπήσετε κάπου ή πριν βγάλετε τις χτένες.
2Αν έχουν συσσωρευτεί πολλές τρίχες στη χτένα, αρχικά φυσήξτε
τις για να φύγουν.
3Αν έχουν συσσωρευτεί πολλές τρίχες στη συσκευή, αρχικά
φυσήξτε τις για να φύγουν.
44
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
4Στη συνέχεια, ενεργοποιήστε τη συσκευή και ξεπλύνετε τη
λεπίδα με χλιαρό νερό.
Προσοχή: Μην στεγνώνετε τη λεπίδα με πετσέτα ή χαρτομάντηλο,
καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά.
5Στη συνέχεια, ξεπλύνετε τη χτένα με χλιαρό νερό.
6Αφήστε τη συσκευή και τη χτένα να στεγνώσουν.
Σημείωση: Η λεπίδα είναι εύθραυστη. Χειριστείτε τη με προσοχή.
Αντικαταστήστε τη λεπίδα αν έχει υποστεί ζημιά.
Αποθήκευση
Σημείωση: Σας συνιστούμε να αφήνετε τη συσκευή και τα εξαρτήματά της
να στεγνώσουν πριν τα αποθηκεύσετε για επόμενη χρήση.
1Να τοποθετείτε πάντα την κουμπωτή χτένα για κοντά γένια στη
λεπίδα, ώστε η λεπίδα να προστατεύεται από φθορές κατά τη
μεταφορά ή την αποθήκευση.
Αντικατάσταση
Αντικατάσταση της λεπίδας
-- Για βέλτιστη απόδοση κοπής και ολίσθηση της λεπίδας, σάς
συμβουλεύουμε να την αντικαθιστάτε κάθε 4 μήνες ή όταν δεν
προσφέρει πλέον τα αναμενόμενα αποτελέσματα ξυρίσματος ή
τριμαρίσματος. Η ακριβής διάρκεια ζωής της λεπίδας εξαρτάται
από τον τρόπο που τη χρησιμοποιείτε. Όπως και οι μη αυτόματες
λεπίδες, η λεπίδα στομώνει με την πάροδο του χρόνου,
προκαλώντας τραβήγματα και προσφέροντας μειωμένη απόδοση
κοπής. Αντίστοιχα, καταστρέφεται σταδιακά και η ολισθηρή
επίστρωση στην επιφάνεια της λεπίδας. 
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
45
1Σπρώξτε προσεκτικά το διακόπτη απασφάλισης της λεπίδας
προς τα επάνω και κρατήστε τη λεπίδα από τις πλαϊνές πλευρές
της για να την αφαιρέσετε, ώστε να μην πεταχτεί μακριά.
2Κρατήστε την καινούρια λεπίδα από τις πλαϊνές πλευρές της και
πιέστε την πάνω στη λαβή (“κλικ”).
Σημείωση: Όταν ακούσετε ένα κλικ, η νέα λεπίδα θα έχει τοποθετηθεί
σωστά και θα είναι έτοιμη για χρήση.
Παραγγελία εξαρτημάτων
Για να αγοράσετε εξαρτήματα ή ανταλλακτικά, επισκεφτείτε τη διεύθυνση
www.shop.philips.com/service ή απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο
της Philips στην περιοχή σας. Μπορείτε επίσης να επικοινωνήσετε με το
Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας.
Διατίθενται τα εξής εξαρτήματα:
-- Συσκευασία 1 λεπίδας QP210
-- Συσκευασία 2 λεπίδων QP220
Ανακύκλωση
-- Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν προϊόν δεν πρέπει να
απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας
(2012/19/ΕΕ).
-- Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει ότι το προϊόν περιέχει
ενσωματωμένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία που δεν πρέπει να
απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας
(2006/66/ΕΚ). Σας συνιστούμε να προσκομίσετε το προϊόν σας σε
ένα επίσημο σημείο συλλογής ή σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών της Philips, ώστε η επαναφορτιζόμενη μπαταρία να
αφαιρεθεί από κάποιον επαγγελματία.
-- Ακολουθήστε τους εγχώριους κανονισμούς για την ξεχωριστή
συλλογή ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων και των
επαναφορτιζόμενων μπαταριών. Η σωστή μέθοδος απόρριψης
συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το
περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
46
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Αφαίρεση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία μόνο όταν πρόκειται να
απορρίψετε τη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι εντελώς
άδεια όταν πρόκειται να την αφαιρέσετε.
Σημείωση: Σας συνιστούμε η αφαίρεση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
να γίνεται από κάποιον επαγγελματία.
1Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να
λειτουργήσει μέχρι το μοτέρ να σταματήσει.
2Αφαιρέστε τη λεπίδα από τη συσκευή.
3Αφαιρέστε το κάτω μέρος της συσκευής λυγίζοντάς το προς τα
κάτω και τραβώντας το προς τα έξω.
4Αφαιρέστε τη θήκη της μπαταρίας χωρίζοντας το κάτω από το
επάνω μέρος.
5Διαχωρίστε το τμήμα της μπαταρίας από το κάτω μέρος.
6Ανασηκώστε την μπαταρία από το εσωτερικό μέρος με ένα
κατσαβίδι. Η μπαταρία είναι συνδεδεμένη με ταινία διπλής όψης.
Να είστε προσεχτικοί καθώς οι επαφές της μπαταρίας είναι πολύ
κοφτερές.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
47
Εγγύηση και υποστήριξη
Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε τη διεύθυνση
www.philips.com/support ή διαβάστε το ξεχωριστό φυλλάδιο της
διεθνούς εγγύησης.
Περιορισμοί εγγύησης
Η λεπίδα δεν καλύπτεται από τους όρους της διεθνούς εγγύησης,
καθώς υπόκειται σε φθορά.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αυτό το κεφάλαιο συνοψίζει τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που
μπορεί να αντιμετωπίσετε με τη συσκευή. Αν δεν μπορέσετε να λύσετε το
πρόβλημα με τις παρακάτω πληροφορίες, ανατρέξτε στη λίστα συχνών
ερωτήσεων στη διεύθυνση www.philips.com/support ή επικοινωνήστε
με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας.
Αιτία
Πιθανή αιτία
Η συσκευή πρέπει να είναι
Η συσκευή δεν
απενεργοποιημένη όταν τη
φορτίζεται όταν
είναι συνδεδεμένη φορτίζετε.
στο ρεύμα.
Λύση
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Δεν μπορώ να
ενεργοποιήσω
τη συσκευή όταν
είναι συνδεδεμένη
στην πρίζα.
Δεν μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
κατά τη φόρτιση. Μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
μόνο χωρίς καλώδιο.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα πριν
τη χρησιμοποιήσετε.
Η συσκευή
σταμάτησε να
λειτουργεί.
Η επαναφορτιζόμενη
μπαταρία είναι άδεια.
Φορτίστε τη συσκευή (δείτε το κεφάλαιο
“Φόρτιση”). QP2530: Κατά τη φόρτιση,
αναβοσβήνει η ένδειξη φόρτισης μπαταρίας.
QP2520: Κατά τη φόρτιση, ανάβει η ένδειξη
φόρτισης στο μετασχηματιστή. Αν η ένδειξη
φόρτισης μπαταρίας δεν αναβοσβήνει ή δεν
ανάβει, ελέγξτε αν υπάρχει διακοπή ρεύματος
ή αν λειτουργεί η πρίζα. Αν δεν υπάρχει
διακοπή ρεύματος ή η πρίζα λειτουργεί αλλά
η ένδειξη φόρτισης μπαταρίας εξακολουθεί
να μην αναβοσβήνει ή να μην ανάβει,
παραδώστε τη συσκευή στον αντιπρόσωπό
σας ή σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών της Philips.
Η λεπίδα έχει μπλοκάρει από
ακαθαρσίες.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή και ξεπλύνετε τη
λεπίδα με ζεστό νερό κάτω από τη βρύση.
Τοποθετήστε τη λεπίδα σε ένα φλιτζάνι με
ζεστό νερό (60 °C, όχι πιο ζεστό)
για περίπου 30 δευτερόλεπτα.
48
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Αιτία
Πιθανή αιτία
Λύση
Η συσκευή δεν
κόβει πια τις
τρίχες.
Η λεπίδα δεν είναι σωστά
τοποθετημένη στη λαβή.
Σπρώξτε τη λεπίδα στη συσκευή μέχρι να
ακούσετε ένα κλικ.
Η λεπίδα είναι χαλασμένη ή
φθαρμένη.
Αντικαταστήστε τη λεπίδα με μια καινούργια.
Δείτε το κεφάλαιο “Αντικατάσταση”.
Η λεπίδα είναι χαλασμένη ή
φθαρμένη.
Αντικαταστήστε τη λεπίδα με μια καινούργια.
Δείτε το κεφάλαιο “Αντικατάσταση”.
Η λεπίδα δεν είναι σωστά
τοποθετημένη στη λαβή.
Αφαιρέστε και τοποθετήστε ξανά τη λεπίδα.
Πιέστε την πάνω στη συσκευή μέχρι να
ακούσετε ένα κλικ.
Η λεπίδα έχει μπλοκάρει από
ακαθαρσίες.
Αφαιρέστε τη λεπίδα και καθαρίστε την καλά.
Η λεπίδα έχει μπλοκάρει από
ακαθαρσίες.
Αφαιρέστε τη λεπίδα και καθαρίστε την καλά.
Η λεπίδα υπόκειται σε φθορά,
συνεπώς η απόδοσή της
μειώνεται με την πάροδο του
χρόνου.
Αντικαταστήστε τη λεπίδα με μια καινούργια.
Δείτε το κεφάλαιο “Αντικατάσταση”.
Η λεπίδα είναι ένα ευαίσθητο
τμήμα της συσκευής και
μπορεί να καταστραφεί
εύκολα. Αν η λεπίδα έχει
υποστεί φθορά, ενδέχεται να
μην λειτουργεί πλέον με τον
καλύτερο τρόπο.
Αντικαταστήστε τη λεπίδα με μια καινούργια.
Δείτε το κεφάλαιο “Αντικατάσταση”.
Η συσκευή κάνει
ένα παράξενο
θόρυβο.
Η συσκευή δεν
λειτουργεί πια
με τον καλύτερο
τρόπο.
ESPAÑOL
49
Introducción
Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips.
Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece,
registre su producto en www.philips.com/welcome.
Descripción general (fig. 1)
1Cuchillas
2 Botón de liberación de cuchillas
3 Botón de encendido/apagado
4 Piloto de estado de la batería (solo modelos QP2531 y QP2530)
5 Clavija pequeña
6 Piloto de carga de la batería (solo modelos QP2522, QP2521 y QP2520)
7 Adaptador de corriente
8 Cuchillas de sustitución (solo modelos QP2531 y QP2522)
9 Peine-guía de fácil montaje de 5 mm
10 Peine-guía de fácil montaje de 3 mm (solo modelos QP2531, QP2530
y QP2520)
11 Peine-guía de fácil montaje de 2 mm (solo modelos QP2531 y QP2530)
12 Peine-guía de fácil montaje de 1 mm
Información de seguridad importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente esta
información importante y consérvela por si necesitara
consultarla en el futuro. Los accesorios suministrados
pueden variar según el producto.
Peligro
-- Mantenga el adaptador seco.
Advertencia
-- El adaptador incorpora un transformador. No corte
el adaptador para sustituirlo por otra clavija, ya que
podría provocar situaciones de peligro.
-- Este aparato puede ser usado por niños a partir
de 8 años y por personas con su capacidad
física, psíquica o sensorial reducida y por quienes
no tengan los conocimientos y la experiencia
necesarios, si han sido supervisados o instruidos
acerca del uso del aparato de forma segura y
siempre que sepan los riesgos que conlleva su uso.
No permita que los niños jueguen con el aparato.
Los niños no deben llevar a cabo la limpieza ni el
mantenimiento a menos que sean supervisados.
-- Desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo
bajo el grifo.
50
ESPAÑOL
-- Compruebe siempre el aparato antes de utilizarlo.
No utilice el aparato si está dañado, ya que podría
ocasionar lesiones. Sustituya siempre una pieza
dañada por una del modelo original.
Precaución
-- No sumerja nunca el soporte de carga en agua ni
lo enjuague bajo el grifo.
-- Nunca enjuague el aparato con agua a una
temperatura superior a 80 °C.
-- Utilice este aparato solo para el uso al que está
destinado como se indica en el manual de usuario.
-- Por razones de higiene, el aparato debería ser
usado únicamente por una persona.
-- No enchufe el adaptador a tomas de corriente
eléctrica que tengan un ambientador conectado o
que lo hayan tenido para evitar daños irreparables
en el adaptador.
-- No utilice nunca aire comprimido, estropajos,
agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como
gasolina o acetona, para limpiar el aparato.
Campos electromagnéticos (CEM)
-- Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas
aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos.
General
-- Este aparato es resistente al agua. Se puede utilizar en la bañera o en la
ducha y se puede limpiar bajo el grifo. Por tanto, el aparato solo puede
utilizarse sin cable por motivos de seguridad.
-- Este aparato es adecuado para voltajes de red de 100 a 240 voltios.
-- El adaptador transforma la corriente de 100 - 240 voltios en un bajo
voltaje de seguridad inferior a 24 voltios.
ESPAÑOL
51
Carga
Modelos QP2531 y QP2530: el proceso de carga suele tardar
aproximadamente 4 horas.
Modelos QP2522, QP2521 y QP2520: el proceso de carga suele tardar
aproximadamente 8 horas.
Un aparato completamente cargado se puede usar durante 60 minutos
(modelos QP2531 y QP2530) o 45 minutos (modelos QP2522, QP2521
y QP2520) como máximo.
Nota: Este aparato solo puede utilizarse sin cable.
Cargue el aparato antes de usarlo por primera vez y cuando el piloto de
carga de la batería indique que la batería está a punto de agotarse.
Piloto de estado de la batería de los modelos QP2531 y QP2530:
-- El piloto de carga de la batería parpadea en color naranja para indicar
que la batería está a punto de agotarse.
-- El piloto de carga de la batería parpadea en color verde para indicar
que el aparato se está cargando.
-- El piloto de carga de la batería se ilumina en color verde de forma
permanente para indicar que el aparato está completamente cargado.
-- El piloto de carga de la batería se apagará automáticamente 30 minutos
después de finalizar la carga de la batería o cuando desenchufe el
aparato de la red. 
Piloto de carga de la batería de los modelos QP2522, QP2521
y QP2520:
El estado de la batería se indica mediante el rendimiento del aparato.
Si el aparato comienza a funcionar más lentamente significa que la batería
está a punto de agotarse y que debe cargarla para obtener un rendimiento
óptimo.
Carga con el adaptador
1Inserte la clavija pequeña en el aparato y enchufe el adaptador a la
toma de corriente.
2Solo para los modelos QP2522, QP2521 y QP2520: si el aparato está
conectado a la red, el piloto de carga de la batería del adaptador
parpadea de forma constante.
3Después de la carga, desenchufe el adaptador de la toma de
corriente y la clavija pequeña del aparato.
52
ESPAÑOL
Uso del aparato
Puede utilizar el aparato para recortar, perfilar o afeitar el vello facial
(barba, bigote y patillas). Afeite para un resultado suave, recorte para
obtener una longitud determinada y perfile para crear líneas definidas y
bordes perfectos. Este aparato no ha sido diseñado para afeitar, perfilar ni
recortar el vello de zonas corporales inferiores ni el pelo de la cabeza.
Tómese su tiempo la primera vez que utilice el aparato; debe adquirir
práctica con el mismo.
Nota: Este aparato solo puede utilizarse sin cable.
Encendido y apagado del aparato
1Para encender el aparato, pulse el botón de encendido/apagado una vez.
2Para apagar el aparato, pulse el botón de encendido/apagado una vez.
Afeitado
Antes de utilizar el aparato, compruebe siempre que las cuchillas no
estén dañadas ni deterioradas; de lo contrario, podrían producir lesiones.
Sustituya las cuchillas dañadas o deterioradas antes de utilizar el aparato
(consulte la sección “Sustitución”).
Consejos y trucos de afeitado
-- Asegúrese de que las cuchillas estén totalmente en contacto con la piel,
apoyándolas sobre la piel.
-- Para obtener los mejores resultados, desplace el aparato en dirección
contraria al vello.
-- Realice pasadas largas presionando ligeramente.
-- Puede utilizar el aparato en seco o en húmedo, con gel o espuma,
incluso en la ducha.
-- Para obtener los mejores resultados, realice el afeitado con la barba
y el rostro limpios.
1Encienda el aparato.
2Coloque las cuchillas sobre la piel y mueva el aparato hacia arriba
o en dirección contraria al vello realizando movimientos largos y
presionando ligeramente.
Nota: Asegúrese de apoyar la superficie de las cuchillas sobre la piel.
3Apague y limpie el aparato (consulte la sección “Limpieza y
mantenimiento”) después de cada uso.
ESPAÑOL
53
Perfilado
También puede utilizar los extremos de las cuchillas para crear líneas
definidas y bordes perfectos. Sujete el aparato de forma que las cuchillas
estén en posición perpendicular a la piel y uno de sus extremos esté en
contacto con la piel. Esto permitirá un perfilado preciso de las patillas y las
zonas alrededor de la boca y debajo de la nariz.
1Para utilizar las cuchillas para crear líneas y bordes definidos,
utilice los extremos de las cuchillas.
2Encienda el aparato.
3Coloque el extremo de las cuchillas en posición perpendicular a
la piel.
-- Realice pasadas rectas presionando ligeramente.
4Apague y limpie el aparato (consulte la sección “Limpieza y
mantenimiento”) después de cada uso.
Cómo recortar con el peine-guía
El peine-guía de fácil montaje le permite recortar el vello a diferentes longitudes.
Los modelos QP2531 y QP2530 incluyen cuatro peines-guía de 5 mm,
3 mm, 2 mm y 1 mm, respectivamente.
El modelo QP2520 incluye tres peines-guía de 5 mm, 3 mm y 1 mm,
respectivamente.
Los modelos QP2522 y QP2521 incluyen dos peines-guía de 5 mm y
1 mm, respectivamente.
Empiece con el peine-guía de 5 mm para adquirir práctica con el aparato.
La indicación en cada peine-guía se corresponde con la longitud del pelo
en milímetros.
1Coloque el peine-guía en la unidad de las cuchillas. Puede utilizar los
peines-guía con los dientes apuntando hacia arriba o hacia abajo.
Nota: Recorte siempre en la dirección de los dientes del peine-guía.
2Encienda el aparato.
3Coloque el peine-guía sobre la piel y deslice el aparato en la
dirección de los dientes del peine-guía.
Nota: Para obtener los mejores resultados, muévalo en dirección contraria
al vello.
54
ESPAÑOL
Consejos
-- Asegúrese siempre de que las puntas del peine-guía apunten en la
dirección en la que mueve el aparato.
-- Asegúrese de que la parte plana del peine-guía esté totalmente en
contacto con la piel para garantizar un recorte uniforme.
-- Debido a que el cabello crece en distintas direcciones, debe sujetar
el aparato en diferentes posiciones.
-- Es más fácil recortar con el vello y la piel secos.
4Apague y limpie el aparato (consulte la sección “Limpieza y
mantenimiento”) después de cada uso.
5Para quitar el peine-guía, sujételo por ambos extremos y tire de él
para retirarlo de la unidad de cuchillas.
Limpieza y mantenimiento
Limpie siempre el aparato después de usarlo.
No utilice nunca aire comprimido, estropajos, agentes abrasivos ni
líquidos agresivos, como gasolina o acetona, para limpiar el aparato.
No apoye el aparato sobre la superficie para eliminar el agua,
ya que podría dañarlo. Sustituya las cuchillas si están dañadas.
Limpieza del aparato
1Retire el peine-guía de la unidad de cuchillas. Apague siempre el
aparato antes de colocar o retirar los peines-guía.
2Si se ha acumulado mucho pelo en el peine-guía, sople para
eliminarlo.
ESPAÑOL
55
3Si se ha acumulado mucho pelo en el aparato, sople para eliminarlo.
4A continuación, encienda el aparato y enjuague las cuchillas con
agua tibia.
Precaución: No seque las cuchillas con una toalla o un pañuelo,
ya que podría dañarlas.
5A continuación, enjuague el peine-guía con agua tibia.
6Deje que el aparato y el peine-guía se sequen.
Nota: Las cuchillas son frágiles. Manipúlelas con cuidado y sustitúyalas si están
dañadas.
Almacenamiento
Nota: Le recomendamos que deje que el aparato y sus accesorios se sequen
antes de guardarlos para el próximo uso.
1Coloque siempre el peine-guía en la unidad de cuchillas para
protegerlas durante los viajes y al guardarlas.
56
ESPAÑOL
Sustitución
Sustitución de las cuchillas
-- Para obtener unos resultados de deslizamiento y corte óptimos,
le recomendamos que sustituya las cuchillas de quatro meses o cuando
dejen de ofrecer los resultados de afeitado y corte deseados. La vida
útil de las cuchillas depende de su uso individual. Al igual que ocurre
con las cuchillas manuales, estas cuchillas se desgastan con el paso
del tiempo, aumentando los tirones y reduciendo los resultados de
corte. Asimismo, el revestimiento deslizante de su superficie se va
desgastando poco a poco. 
1Presione con cuidado el botón de liberación de las cuchillas hacia
arriba, sosteniendo las cuchillas por ambos extremos para retirarlas
y evitar que queden sueltas.
2Sostenga las nuevas cuchillas por ambos extremos y presiónelas
hacia el mango (oirá un “clic”).
Nota: Cuando oiga un clic, las nuevas cuchillas estarán colocadas
correctamente y listas para usarse.
Solicitud de accesorios
Para comprar accesorios o piezas de repuesto, visite www.shop.philips.com/
service o acuda a su distribuidor de Philips. También puede ponerse en
contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país.
Están disponibles las siguientes piezas de repuesto:
-- Paquete de una cuchilla QP210
-- Paquete de dos cuchillas QP220
Reciclaje
-- Este símbolo significa que este producto no debe desecharse con la
basura normal del hogar (2012/19/UE).
ESPAÑOL
57
-- Este símbolo significa que este producto contiene una batería
recargable integrada que no debe desecharse con la basura normal
del hogar (2006/66/CE). Le recomendamos encarecidamente que lleve
el producto a un punto de recogida oficial o a un centro de servicio
Philips para que un profesional extraiga la batería recargable.
-- Siga la normativa de su país para la recogida selectiva de productos
eléctricos y electrónicos y de baterías recargables. El correcto desecho
de los productos ayuda a evitar consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud humana.
Cómo extraer la batería recargable
Quite la batería recargable únicamente cuando deseche el aparato.
Asegúrese de que la batería esté completamente descargada cuando
la saque del aparato.
Nota: Le recomendamos encarecidamente que acuda a un profesional para
que extraiga la batería recargable.
1Desenchufe el aparato de la red y deje que funcione hasta que el
motor se pare.
2Retire las cuchillas del aparato.
3Quite la parte inferior del aparato doblándolo hacia abajo y
extráigalo.
4Extraiga el compartimento de la batería separando la parte inferior
de la superior.
5Separe el compartimento de la batería de la parte inferior.
6Extraiga la batería del compartimento con un destornillador.
La batería está conectada con una cinta de doble cara.
Tenga cuidado con las tiras de la batería ya que están muy afiladas.
58
ESPAÑOL
Garantía y asistencia
Si necesita ayuda o información, visite www.philips.com/support
o lea el folleto de garantía mundial independiente.
Restricciones de la garantía
La garantía internacional no cubre las cuchillas porque se desgastan con
el tiempo.
Guía de resolución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden
surgir con el aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente
información, visite www.philips.com/support para consultar una lista
de preguntas más frecuentes o póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente en su país.
Problema
Posible causa
Solución
El aparato no se
carga cuando está
conectado a la red
eléctrica.
El aparato debe estar apagado
al cargarlo.
Apague el aparato.
No puedo
encender el
aparato cuando
está conectado a
la red.
No puede utilizar el aparato
mientras se está cargando.
Solo puede utilizar el aparato
sin cable.
Desenchufe el aparato de la red antes de
utilizarlo.
El aparato ya no
funciona.
La batería recargable está
descargada.
Cargue el aparato (consulte la sección “Carga”).
Modelo QP2530: durante la carga, el piloto de
carga de la batería parpadea. Modelo QP2520:
durante la carga, el piloto de carga del aparato
se ilumina. Si el piloto de carga de la batería
no parpadea ni se ilumina, compruebe si se ha
producido un fallo en el suministro de energía
o si la toma de corriente está activa. Si no se ha
producido ningún fallo en el suministro de energía
y la toma de corriente está activa pero el piloto
de carga sigue sin parpadear, lleve el aparato a su
distribuidor o a un centro de servicio de Philips.
Las cuchillas están bloqueadas
por la suciedad.
Encienda el aparato y enjuague la cuchilla bajo
el grifo con agua caliente.
Sumerja las cuchillas en un vaso de agua caliente
(a una temperatura máxima de 60 °C)
durante unos 30 segundos.
El aparato ha
dejado de cortar
el pelo.
Las cuchillas no se han
colocado correctamente en
el mango.
Presione la unidad de cuchillas sobre el aparato
hasta que oiga un “clic”.
Las cuchillas están gastadas
o deterioradas.
Sustituya las cuchillas por unas nuevas.
Consulte la sección “Sustitución”.
ESPAÑOL
Problema
Posible causa
Solución
El aparato hace un
ruido extraño.
Las cuchillas están gastadas
o deterioradas.
Sustituya las cuchillas por unas nuevas.
Consulte la sección “Sustitución”.
Las cuchillas no se han
colocado correctamente en
el mango.
Extraiga las cuchillas y vuelva a colocarlas.
Presione la unidad de cuchillas sobre el aparato
hasta que oiga un “clic”.
Las cuchillas están bloqueadas
por la suciedad.
Extraiga las cuchillas y límpielas a fondo.
Las cuchillas están bloqueadas
por la suciedad.
Extraiga las cuchillas y límpielas a fondo.
Las cuchillas se desgastan
con el tiempo y, por tanto,
su rendimiento disminuye.
Sustituya las cuchillas por unas nuevas.
Consulte la sección “Sustitución”.
Las cuchillas son una pieza
delicada del aparato y pueden
dañarse con facilidad. Si las
cuchillas están dañadas,
puede que no funcionen
correctamente.
Sustituya las cuchillas por unas nuevas.
Consulte la sección “Sustitución”.
El aparato
ha dejado
de funcionar
correctamente.
59
60
SUOMI
Johdanto
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi!
Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/
welcome.
Yleiskuvaus (Kuva 1)
1Terä
2 Terän vapautuskytkin
3Virtapainike
4 Akun latauksen ilmaisin (vain QP2531, QP2530)
5 Pieni liitin
6 Akun latauksen ilmaisin (vain QP2522, QP2521, QP2520)
7Verkkolaite
8 Vaihtoterä (QP2531, QP2522)
9 Helposti kiinnitettävä sänkikampa, 5 mm
10 Helposti kiinnitettävä sänkikampa, 3 mm (vain QP2531, QP2530, QP2520)
11 Helposti kiinnitettävä sänkikampa, 2 mm (vain QP2531, QP2530)
12 Helposti kiinnitettävä sänkikampa, 1 mm
Tärkeitä turvallisuustietoja
Lue nämä tärkeät tiedot huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ja sen lisävarusteita. Säilytä tiedot myöhempää
tarvetta varten. Laitteen mukana toimitetut
lisävarusteet vaihtelevat tuotteen mukaan.
Vaara
-- Suojaa verkkolaite kosteudelta.
Varoitus
-- Verkkolaitteessa on jännitemuuntaja. Älä vaihda
verkkolaitteen tilalle toisenlaista pistoketta, jotta et
aiheuta vaaratilannetta.
-- Laitetta voivat käyttää myös yli 8-vuotiaat lapset ja
henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky
on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä, jos heitä on neuvottu laitteen
turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen
käytön edellyttämä valvonta ja jos he ymmärtävät
laitteeseen liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä
laitteella. Lasten ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
-- Irrota laite sähköverkosta aina ennen sen
puhdistamista vesihanan alla.
SUOMI
61
-- Tarkista laite aina ennen käyttöä. Älä käytä viallista
laitetta, koska käytöstä saattaa tällöin aiheutua
vammoja. Vaihda vahingoittunut osa aina vastaavaan
alkuperäiseen.
Varoitus
-- Älä upota lataustelinettä veteen, äläkä huuhtele sitä
vesihanan alla.
-- Huuhtele laite korkeintaan 80-asteisella vedellä.
-- Käytä tätä laitetta vain tarkoituksenmukaisesti
käyttöoppaassa esitetyllä tavalla.
-- Hygieniasyistä laitetta suositellaan vain yhden
henkilön käyttöön.
-- Älä kytke verkkolaitetta pistorasiaan, jossa on tai
on ollut sähköinen ilmanraikastin, jotta verkkolaite
ei vaurioidu. Älä käytä verkkolaitetta kyseisten
ilmanraikastimien läheisyydessä.
-- Älä käytä paineilmaa, naarmuttavia tai
syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä laitteen
puhdistamiseen (kuten bensiiniä tai asetonia).
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
-- Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF)
koskevia standardeja ja säännöksiä.
Yleistä
-- Tämä laite on vesitiivis. Se sopii käytettäväksi kylvyssä tai suihkussa, ja
se voidaan puhdistaa juoksevalla vedellä. Turvallisuussyistä laitetta voi
käyttää vain ilman johtoa.
-- Laite soveltuu 100–240 voltin verkkojännitteelle.
-- Verkkolaite muuttaa 100–240 voltin jännitteen turvalliseksi alle 24 voltin
jännitteeksi.
Lataaminen
Mallit QP2531, QP2530: lataaminen kestää normaalisti n. 4 tuntia.
Mallit QP2522, QP2521, QP2520: lataaminen kestää normaalisti n. 8 tuntia.
Täyteen ladatun laitteen käyttöaika on jopa 60 minuuttia (QP2531,
QP2530) tai 45 minuuttia (QP2522, QP2521, QP2520).
Huomautus:Tätä laitetta voi käyttää vain ilman johtoa.
Lataa laite ennen ensimmäistä käyttökertaa tai, kun akun varauksen ilmaisin
osoittaa, että akku on lähes tyhjä.
Akun latauksen ilmaisin, mallit QP2531, QP2530:
-- Kun akun latauksen merkkivalo vilkkuu oranssina, akku on lähes tyhjä.
62
SUOMI
-- Merkiksi siitä, että laite latautuu, akun latauksen merkkivalo vilkkuu
vihreänä.
-- Kun laite on ladattu täyteen, akun latauksen ilmaisin palaa jatkuvasti vihreänä.
-- Noin 30 minuuttia sen jälkeen, kun akku on täynnä tai kun laitteen
pistoke irrotetaan pistorasiasta, akun latauksen ilmaisin sammuu
automaattisesti. 
Akun latauksen ilmaisin, mallit QP2522, QP2521, QP2520:
Akun lataus voidaan päätellä laitteen suorituskyvystä. Kun laite alkaa toimia
hitaammin, akku on lähes tyhjä ja se on ladattava optimaalisen suorituskyvyn
saavuttamiseksi.
Lataaminen verkkolaitteella
1Työnnä pieni liitin laitteeseen ja kytke latauslaite pistorasiaan.
2Vain mallit QP2522, QP2521, QP2520:Verkkolaitteen akun latauksen
ilmaisin palaa jatkuvasti, kun laite on liitetty pistorasiaan.
3Irrota lataamisen jälkeen verkkolaite pistorasiasta ja pieni liitin
laitteesta.
Käyttö
Laitetta voi käyttää parran, viiksien tai pulisonkien trimmaamiseen,
viimeistelyyn tai ajamiseen. Aja kasvosi pehmeiksi, pidä partakarvasi tietyn
pituisina trimmaamalla ja viimeistele parran rajat tarkasti. Tätä laitetta ei ole
tarkoitettu muiden vartalonosien tai hiusten ajeluun.
Älä pidä kiirettä, kun käytät laitetta ensimmäistä kertaa. Laitteen käyttö
edellyttää harjoittelua.
Huomautus:Tätä laitetta voi käyttää vain ilman johtoa.
Laitteen virran kytkeminen ja katkaiseminen
1Käynnistä laite painamalla kerran virtapainiketta.
2Sammuta laite painamalla kerran virtapainiketta.
SUOMI
Parran ajaminen
Ennen kuin käytät laitetta, tarkista aina, ettei terä ei ole vahingoittunut
tai kulunut. Jos terä on vahingoittunut tai kulunut, älä käytä laitetta,
sillä se saattaa aiheuttaa vammoja.Vaihda vahingoittunut terä ennen
laitteen käyttämistä (katso luku Varaosat).
Parranajon vinkkejä
-- Varmista, että terä on asetettu koko pituudeltaan ihoa vasten.
-- Saat parhaan ajotuloksen liikuttamalla laitetta karvojen kasvusuuntaa
vastaan.
-- Tee pitkiä vetoja ja paina samalla kevyesti.
-- Laitetta voi käyttää kuivalla tai märällä iholla, partavaahdon tai geelin
kanssa – jopa suihkussa.
-- Paras ajotulos saadaan parran ja kasvojen ollessa puhtaat.
1Käynnistä laite.
2Aseta terä ihoa vasten ja liikuta laitetta hitaasti karvojen
kasvusuunnan mukaisesti tai sitä vastaan painaen samalla kevyesti.
Huomautus:Varmista, että pidät terän pinnan tiukasti ihoa vasten.
3Katkaise laitteesta virta ja puhdista laite (katso kohta Puhdistus ja
huolto) aina käytön jälkeen.
Rajojen muotoilu
Terän molempia reunoja voi käyttää myös siistien ja tarkkojen parran
rajojen muotoiluun. Pidä laitetta sellaisessa asennossa, että terä on
kohtisuorassa ihoa vasten ja toinen sen reunoista koskettaa ihoa.
Näin pulisonkien ja suun sekä nenän ympärysalueiden muotoilu
onnistuu todella tarkasti.
1Rajojen muotoiluun voi käyttää terän molempia reunoja.
2Käynnistä laite.
63
64
SUOMI
3Aseta terän reuna kohtisuoraan ihoa vasten.
-- Tee suoria vetoja ja paina samalla hellävaraisesti.
4Katkaise laitteesta virta ja puhdista laite (katso kohta Puhdistus ja huolto)
aina käytön jälkeen.
Parran siistiminen kammalla
Kiinnitettävien sänkikampojen avulla voit trimmata ihokarvat haluamaasi
pituuteen.
Malleissa QP2531 ja QP2530 on mukana 4 kiinnitettävää sänkikampaa:
5 mm:n, 3 mm:n, 2 mm:n ja 1 mm:n kammat.
Mallissa QP2520 on mukana 3 kiinnitettävää sänkikampaa: 5 mm:n, 3 mm:n
ja 1 mm:n kammat.
Malleissa QP2522 ja QP2521 on mukana 2 kiinnitettävää sänkikampaa:
5 mm:n ja 1 mm:n kammat.
Aloita 5 mm:n kammalla, jotta saat tuntumaa laitteeseen.
Ilmoitetut millimetrit vastaavat kammalla saavutettavaa karvan pituutta.
1Aseta kampa terään.Voit kiinnittää kammat ja käyttää niitä sekä
kamman hampaat ylös- että alaspäin.
Huomautus:Trimmaa kamman hampaiden suuntaisesti.
2Käynnistä laite.
3Aseta kampa ihoa vasten ja liikuta sitä hampaiden suuntaisesti.
Huomautus: Saat parhaan ajotuloksen liikuttamalla kampaa karvojen
kasvusuuntaa vastaan.
Vinkkejä
-- Varmista aina, että kiinnitettävän sänkikamman hampaat osoittavat
suuntaan, johon liikutat laitetta.
-- Varmista, että kamman sileä osa on aina tiiviisti kiinni ihossa, jolloin
tuloksesta tulee tasainen.
-- Koska karvat kasvavat eri suuntiin, myös laitetta on pidettävä eri
asennoissa.
-- Muotoileminen on helpompaa ihon ja ihokarvojen ollessa kuivat.
4Katkaise laitteesta virta ja puhdista laite (katso kohta Puhdistus ja
huolto) aina käytön jälkeen.
SUOMI
65
5Poista kampa pitämällä sen molemmista päistä kiinni ja vetämällä se
irti terästä.
Puhdistus ja huolto
Puhdista laite aina käytön jälkeen.
Älä käytä paineilmaa, naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita tai
-välineitä laitteen puhdistamiseen (kuten bensiiniä tai asetonia).
Älä poista vettä laitteesta koputtamalla sitä toista pintaa vasten,
sillä se saattaa aiheuttaa vaurioita.Vaihda terä, jos se vahingoittuu.
Laitteen puhdistaminen
1Irrota kampa terästä. Sammuta laite aina ennen kuin irrotat kamman
tai kiinnität sen terään.
2Jos kampaan on kertynyt paljon karvoja, puhalla ne ensin pois.
3Jos laitteeseen on kertynyt paljon karvoja, puhalla ne ensin pois.
66
SUOMI
4Käynnistä laite ja huuhtele teräyksikkö haalealla vedellä.
Varoitus: Älä kuivaa terää pyyheliinalla tai paperipyyhkeellä, sillä se saattaa
vahingoittaa laitetta.
5Huuhtele sitten kampa haalealla vedellä.
6Anna laitteen ja kamman kuivua.
Huomautus:Terä on herkkä. Käsittele sitä varovasti.Vaihda terä,
jos se on vahingoittunut.
Säilytys
Huomautus: Suosittelemme, että annat laitteen ja sen lisäosien kuivua,
ennen kuin laitat ne säilöön seuraavaa käyttökertaa varten.
1Kiinnitä aina kiinnitettävä sänkikampa terään suojataksesi terää
vaurioilta kuljetuksen tai säilytykseen aikana.
Varaosat
Terän vaihtaminen
-- Jotta laite ajaa ihokarvat ja liikkuu iholla mahdollisimman hyvin,
suosittelemme, että vaihdat terät 4 kuukauden välein tai kun
ajo- tai trimmaustulos ei enää vastaa odotuksia. Tarkka käyttöikä
riippuu käyttäjästä. Samoin kuin käsikäyttöinen terä, terä tylsyy ajan
myötä, jolloin nyppimis- ja leikkaustulos huononee. Myös terän
pinnoite kuluu vähitellen. 
SUOMI
67
1Työnnä terän vapautuskytkintä varovasti ylöspäin, ja irrota terä
pitämällä sen sivuilta kiinni putoamisen estämiseksi.
2Pidä uutta terää kiinni sivuilta ja paina se kiinni runkoon.
Huomautus: Kun kuulet napsahduksen, uusi terä on paikallaan ja käyttövalmis.
Tarvikkeiden tilaaminen
Voit ostaa lisävarusteita ja varaosia osoitteessa www.shop.philips.com/
service tai Philips-jälleenmyyjältä. Voit myös ottaa yhteyden Philipsin
maakohtaiseen asiakaspalveluun.
Saatavissa on seuraavia varaosia:
-- QP210-terä 1 kpl/pakkaus
-- QP220-terä 2 kpl/pakkaus
Kierrätys
-- Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU).
-- Tämä merkki tarkoittaa, että tuote sisältää kiinteän ladattavan akun,
jota ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana (2006/66/EY).
Suosittelemme, että viet laitteen viralliseen keräyspisteeseen tai
Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen, jossa ammattilaiset irrottavat
ladattavan akun.
-- Noudata maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden sekä ladattavien
akkujen erillistä keräystä koskevia sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen
auttaa ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia
haittavaikutuksia.
68
SUOMI
Akun poistaminen
Poista ladattavat akut ennen laitteen hävittämistä.Varmista, että akut ovat
täysin tyhjät, kun poistat ne.
Huomautus: Suosittelemme, että laitteen akun poistaa alan ammattilainen.
1Irrota laite sähköverkosta ja anna laitteen käydä, kunnes moottori
pysähtyy.
2Irrota terä laitteesta.
3Irrota laitteen alaosa taivuttamalla sitä alaspäin ja vetämällä se pois.
4Irrota akkulokero irrottamalla alaosa yläosasta.
5Irrota akku-osa alaosasta.
6Nosta akku sisärungosta ruuvimeisselillä. Akku on kiinnitetty
kaksipuolisella teipillä.
Ole varovainen, sillä akun metalliliuskat ovat teräviä.
Takuu ja tuki
Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy Philipsin verkkosivuilla osoitteessa
www.philips.com/support tai lue erillinen kansainvälinen takuulehtinen.
Takuun rajoitukset
Kansainvälinen takuu ei koske terää, koska se kuluu käytössä.
Vianmääritys
Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen käytössä ilmenevät ongelmat.
Ellet löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta
www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin
tai ota yhteys maasi asiakaspalveluun.
SUOMI
Ongelma
Mahdollinen syy
Ratkaisu
Laite ei lataudu,
vaikka se on liitetty
verkkovirtaan.
Varmista, että laitteen
virta on katkaistu, kun
aloitat lataamisen.
Katkaise laitteesta virta.
En voi käynnistä
Laitetta ei voi käyttää
laitetta, kun se on
latauksen aikana. Voit
liitetty verkkovirtaan. käyttää laitetta vain ilman
johtoa.
Irrota laite pistorasiasta aina ennen käyttöä.
Laite ei toimi.
Ladattava akku on tyhjä.
Lataa laite (katso kohta Lataaminen). Malli QP2530:
Latauksen aikana akun latausosoitin vilkkuu.
Malli QP2520: Latauksen aikana sovittimen
latauksen merkkivalo palaa. Jos akun latauksen
merkkivalo ei vilku tai syty, tarkista, että meneillään
ei ole sähkökatkosta ja pistorasiaan tulee virtaa.
Jos merkkivalo ei vieläkään vilku tai pala, vie laite
jälleenmyyjälle tai Philipsin palvelukeskukseen
korjattavaksi.
Terä on jumissa lian takia.
Käynnistä laite ja huuhtele terä vesihanan alla
lämpimällä vedellä.
Pidä terää kupissa, jossa on lämmintä vettä
(korkeintaan + 60 °C) noin 30 sekunnin ajan.
Laite ei enää leikkaa
karvoja.
Laitteesta kuuluu
omituista ääntä.
Laite ei toimi
enää parhaalla
mahdollisella tavalla.
Terä on asetettu runkoon
väärin.
Paina terää laitetta vasten, kunnes kuulet
naksahduksen.
Terä on vaurioitunut tai
kulunut.
Vaihda terä uuteen. Katso luku Varaosat.
Terä on vaurioitunut tai
kulunut.
Vaihda terä uuteen. Katso luku Varaosat.
Terä on asetettu runkoon
väärin.
Irrota terä ja laita se takaisin paikalleen. Paina terää
laitetta vasten, kunnes kuulet naksahduksen.
Terä on jumissa lian takia.
Irrota terä ja puhdista se huolellisesti.
Terä on jumissa lian takia.
Irrota terä ja puhdista se huolellisesti.
Terä on kuluva osa ja siksi
ajotulos heikkenee ajan
myötä.
Vaihda terä uuteen. Katso luku Varaosat.
Terä on herkkä osa ja se
voi vahingoittua helposti.
Jos terä on vaurioitunut,
se ei enää toimi parhaalla
mahdollisella tavalla.
Vaihda terä uuteen. Katso luku Varaosat.
69
70
FRANÇAIS
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips !
Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit
sur le site Web suivant : www.philips.com/welcome.
Description générale (fig. 1)
1Lame
2 Bouton de déverrouillage de la lame
3 Bouton marche/arrêt
4 Voyant d’état de la batterie (QP2531, QP2530 uniquement)
5 Petite fiche
6 Voyant de charge de la batterie (QP2522, QP2521, QP2520 uniquement)
7Adaptateur
8 Lame de rechange (QP2531, QP2522 uniquement)
9 Sabot clipsable pour barbe de 5 mm
10 Sabot clipsable pour barbe de 3 mm (QP2531, QP2530, QP2520
uniquement)
11 Sabot clipsable pour barbe de 2 mm (QP2531, QP2530 uniquement)
12 Sabot clipsable pour barbe de 1 mm
Informations de sécurité importantes
Lisez attentivement ces informations importantes
avant d’utiliser l’appareil et ses accessoires et
conservez-les pour un usage ultérieur. Les accessoires
fournis peuvent varier selon les différents produits.
Danger
-- Gardez l’adaptateur au sec.
Avertissement
-- L’adaptateur contient un transformateur. N’essayez
pas de remplacer la fiche de l’adaptateur pour
éviter tout accident.
-- Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites
ou des personnes manquant d’expérience et de
connaissances, à condition que ces enfants ou
personnes soient sous surveillance ou qu’ils aient
reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée de
l’appareil et qu’ils aient pris connaissance des dangers
encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas
être réalisés par des enfants sans surveillance.
FRANÇAIS
71
-- Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer
sous l’eau du robinet.
-- Vérifiez toujours l’appareil avant de l’utiliser.
Afin d’éviter tout accident, n’utilisez pas l’appareil
s’il est endommagé. Remplacez toujours une partie
endommagée par une pièce du même type.
Attention
-- Ne plongez jamais la base de recharge dans l’eau
et ne la rincez pas sous le robinet.
-- N’utilisez jamais une eau dont la température est
supérieure à 80 °C pour rincer l’appareil.
-- N’utilisez pas cet appareil à d’autres fins que celles
pour lesquelles il a été conçu (voir le mode d’emploi).
-- Pour des raisons d’hygiène, l’appareil doit être
utilisé par une seule personne.
-- N’utilisez pas l’adaptateur dans ou à proximité de
prises murales qui contiennent ou ont contenu
un désodorisant électrique, et ce afin d’éviter tout
dommage irréparable de l’adaptateur.
-- N’utilisez jamais d’air comprimé, de tampons à
récurer, de produits abrasifs ou de détergents
agressifs tels que de l’essence ou de l’acétone pour
nettoyer l’appareil.
Champs électromagnétiques (CEM)
-- Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous
les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs
électromagnétiques.
Général
-- Cet appareil est étanche. Il peut être utilisé dans le bain ou sous la
douche et nettoyé à l’eau courante. Pour des raisons de sécurité,
l’appareil est dès lors uniquement prévu pour une utilisation sans fil.
-- L’appareil est conçu pour une tension secteur comprise entre 100 V
et 240 V.
-- L’adaptateur transforme la tension de 100-240 V en une tension de
sécurité de moins de 24 V.
72
FRANÇAIS
Charge
QP2531, QP2530 : une charge normale dure environ 4 heures.
QP2522, QP2521, QP2520 : une charge normale dure environ 8 heures.
Une fois chargé, l’appareil dispose d’une autonomie pouvant atteindre
60 minutes (QP2531, QP2530) ou 45 minutes (QP2522, QP2521, QP2520).
Remarque : Cet appareil est uniquement prévu pour une utilisation sans fil.
Mettez l’appareil en charge avant de l’utiliser pour la première fois et
lorsque le voyant de charge de la batterie indique que la batterie est
presque déchargée.
Voyant d’état de la batterie QP2531, QP2530 :
-- Lorsque le voyant d’état de la batterie clignote en orange,
la batterie est presque déchargée.
-- Pour indiquer que l’appareil est en cours de charge, le voyant d’état
de la batterie clignote en vert.
-- Lorsque l’appareil est entièrement chargé, le voyant d’état de la
batterie reste allumé en vert.
-- Environ 30 minutes après que la batterie est entièrement chargée ou
lorsque vous débranchez l’appareil de la prise secteur, la lumière du
voyant d’état de la batterie s’éteint automatiquement. 
Voyant de charge de la batterie QP2522, QP2521, QP2520 :
L’état de la batterie est indiqué par les performances de l’appareil.
Lorsque l’appareil commence à fonctionner plus lentement, cela signifie
que la batterie est presque vide et doit être rechargée pour des
performances optimales.
Charge avec l’adaptateur
1Insérez la petite fiche dans l’appareil et l’adaptateur secteur dans
la prise secteur.
2QP2522, QP2521, QP2520 uniquement : le voyant de charge de la
batterie de l’adaptateur reste allumé lorsque l’appareil est branché
sur le secteur.
3Une fois la charge terminée, débranchez l’adaptateur de la prise
murale, puis retirez la petite fiche de l’appareil.
FRANÇAIS
73
Utilisation de l’appareil
Vous pouvez utiliser l’appareil pour tondre, dessiner les contours ou raser
les poils du visage (barbe, moustache et favoris). Rasez pour un résultat
lisse, tondez pour obtenir une certaine longueur et dessinez les contours
pour créer des bords et des lignes nettes. Cet appareil n’est pas destiné
au rasage, à la mise en forme ou à la tonte des poils situés sur les parties
inférieures du corps ni des cheveux.
Prenez votre temps lorsque vous utilisez l’appareil pour la première fois.
Vous devez vous familiariser avec l’appareil.
Remarque : Cet appareil est uniquement prévu pour une utilisation sans fil.
Mise sous et hors tension de l’appareil
1Pour allumer l’appareil, appuyez sur le bouton marche/arrêt.
2Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le bouton marche/arrêt.
Rasage
Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez toujours si la lame n’est pas endommagée
ou usée. Si la lame est endommagée ou usée, n’utilisez pas l’appareil car vous
risqueriez de vous blesser. Remplacez la lame endommagée avant d’utiliser
l’appareil (voir le chapitre « Remplacement »).
Conseils et astuces de rasage
-- Assurez-vous que la lame est entièrement en contact avec la peau
en la plaçant à plat sur la peau.
-- Pour un résultat optimal, déplacez l’appareil dans le sens inverse
de la pousse des poils.
-- Effectuez des mouvements amples tout en exerçant une légère pression.
-- Vous pouvez utiliser l’appareil à sec ou sous l’eau avec du gel ou de
la mousse, même sous la douche.
-- Vous obtiendrez de meilleurs résultats de rasage sur une barbe ou un
visage propre.
1Allumez l’appareil.
2Placez la lame sur la peau et déplacez l’appareil vers le haut ou
dans le sens inverse de la pousse des poils tout en exerçant
une légère pression.
Remarque :Veillez à maintenir la surface de la lame à plat sur votre peau.
3Éteignez et nettoyez l’appareil (voir le chapitre
« Nettoyage et entretien ») après chaque utilisation.
74
FRANÇAIS
Dessin des contours
Vous pouvez également utiliser les deux bords de la lame pour créer des
lignes nettes et des bords parfaits. Tenez l’appareil de façon à ce que la lame
soit perpendiculaire à la peau et qu’un de ses bords touche la peau.
Cela permet une définition plus précise des favoris et de la zone autour
de la bouche et du nez.
1Pour utiliser la lame afin de créer des lignes et contours nets,
utilisez l’un des bords de la lame.
2Allumez l’appareil.
3Placez le bord de la lame perpendiculairement sur la peau.
-- Effectuez des gestes verticaux tout en exerçant une légère pression.
4Éteignez et nettoyez l’appareil (voir le chapitre
« Nettoyage et entretien ») après chaque utilisation.
Tonte avec le sabot
Les sabots clipsables pour barbe vous permettent de tondre les poils à
différentes longueurs.
Les modèles QP2531, QP2530 sont livrés avec 4 sabots clipsables pour
barbe : 5 mm, 3 mm, 2 mm, 1 mm.
Le modèle QP2520 est livré avec 3 sabots clipsables pour barbe : 5 mm,
3 mm, 1 mm.
Les modèles QP2522, QP2521 sont livrés avec 2 sabots clipsables pour
barbe : 5 mm, 1 mm.
Commencez par le sabot 5 mm pour vous familiariser avec l’appareil.
Le repère sur chaque sabot correspond à la longueur des poils en millimètres.
1Placez le sabot sur la lame.Vous pouvez fixer et utiliser les sabots
avec les dents orientées vers le haut ou vers le bas.
Remarque :Tondez toujours dans le sens des dents du sabot.
FRANÇAIS
75
2Allumez l’appareil.
3Placez le sabot sur la peau et déplacez l’appareil dans le sens des
dents du sabot.
Remarque : Pour un résultat optimal, déplacez-la dans le sens inverse de la
pousse des poils.
Conseils
-- Assurez-vous que les dents du sabot clipsable pour barbe sont
orientées dans le sens de déplacement de l’appareil.
-- Assurez-vous que la partie plate du sabot est toujours bien en contact
avec la peau pour obtenir une tonte régulière.
-- Dans la mesure où les poils ne poussent pas tous dans la même
direction, vous devez tenir l’appareil en différentes positions également.
-- Vous obtiendrez de meilleurs résultats si vous utilisez la tondeuse sur
une peau ou des poils secs.
4Éteignez et nettoyez l’appareil (voir le chapitre « Nettoyage et
entretien ») après chaque utilisation.
5Pour retirer le sabot, tenez-le par les deux côtés, puis retirez-le
de la lame.
Nettoyage et entretien
Nettoyez l’appareil après chaque utilisation.
N’utilisez jamais d’air comprimé, de tampons à récurer, de produits
abrasifs ou de détergents agressifs tels que de l’essence ou de l’acétone
pour nettoyer l’appareil.
Ne tapez pas l’appareil sur une surface pour en éliminer l’eau car cela
pourrait l’endommager. Remplacer la lame si elle est endommagée.
Nettoyage de l’appareil
1Retirez le sabot de la lame. Éteignez toujours appareil avant de placer
ou de retirer des sabots.
76
FRANÇAIS
2Si une quantité importante de poils se sont accumulés sur le sabot,
commencez par les enlever en soufflant dessus.
3Si une quantité importante de poils se sont accumulés sur l’appareil,
commencez par les enlever en soufflant dessus.
4Ensuite, allumez l’appareil et rincez la lame à l’eau tiède.
Attention : Ne séchez pas la lame à l’aide d’une serviette ou d’un
mouchoir car vous risqueriez de l’endommager.
5Ensuite, rincez le sabot à l’eau tiède.
6Laissez l’appareil et le sabot sécher.
Remarque : La lame est fragile. Manipulez-la avec précaution.
Remplacez la lame si elle est endommagée.
Rangement
Remarque : Nous vous conseillons de laisser l’appareil et ses accessoires sécher
avant de les ranger pour la prochaine utilisation.
1Fixez toujours le sabot clipsable pour barbe sur la lame afin de protéger
la lame de tout dommage pendant le transport ou le rangement.
FRANÇAIS
77
Remplacement
Remplacement de la lame
-- Pour des performances optimales de coupe et de glisse de la
lame, nous vous conseillons de remplacer la lame tous les 4 mois
ou lorsqu’elle ne fournit plus les résultats de rasage ou de tonte
escomptés. La durée de vie exacte de la lame dépend de votre
utilisation personnelle. À l’instar de ce que vous connaissez avec
une lame manuelle, la lame s’émousse au fil du temps, ce qui a pour
conséquences des poils coincés et des performances de coupe
réduites. Parallèlement, le revêtement lisse de la surface de la lame
s’enlève progressivement. 
1Poussez avec précaution le bouton de déverrouillage de la lame
vers le haut et tenez la lame par ses côtés pour l’enlever et éviter
qu’elle tombe.
2Tenez la nouvelle lame par ses côtés et pressez-la sur le manche
(clic).
Remarque : Lorsque vous entendez un clic, la nouvelle lame est placée
correctement et prête à l’emploi.
Commande d’accessoires
Pour acheter des accessoires ou des pièces détachées, visitez le site Web
www.shop.philips.com/service ou rendez-vous chez votre revendeur
Philips. Vous pouvez également contacter le Service Consommateurs Philips
de votre pays.
Les pièces suivantes sont disponibles :
-- QP210 Lame, 1 unité
-- QP220 Lame, 2 unités
78
FRANÇAIS
Recyclage
-- Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec
les ordures ménagères (2012/19/UE).
-- Ce symbole signifie que le produit contient une batterie rechargeable
intégrée qui ne doit pas être mise au rebut avec les ordures ménagères
(2006/66/CE). Nous vous conseillons vivement de déposer votre
produit dans un centre de collecte officiel ou un Centre Service Agréé
Philips pour qu’un professionnel retire la batterie rechargeable.
-- Respectez les réglementations de votre pays concernant la collecte
séparée des appareils électriques et électroniques et des batteries
rechargeables. La mise au rebut citoyenne permet de protéger
l’environnement et la santé.
Retrait de la batterie rechargeable
Retirez la batterie rechargeable uniquement lorsque vous mettez
l’appareil au rebut. Assurez-vous que la batterie est complètement
déchargée lorsque vous la retirez.
Remarque : Nous vous conseillons vivement de faire retirer la batterie
rechargeable par un professionnel.
1Débranchez l’appareil de la prise secteur et laissez-le fonctionner
jusqu’à l’arrêt complet du moteur.
2Retirez la lame de l’appareil.
3Retirez la partie inférieure de l’appareil en la pliant vers le bas et
retirez-la.
4Retirez le compartiment à batterie en séparant la partie inférieure
de la partie supérieure.
FRANÇAIS
79
5Séparez la partie contenant la batterie de la partie inférieure.
6Retirez la batterie de l’élément intérieur à l’aide d’un tournevis.
La batterie est raccordée avec ruban adhésif double face.
Soyez prudent car les languettes de la batterie sont coupantes.
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires,
consultez le site Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant
séparé sur la garantie internationale.
Limites de la garantie
Étant susceptible de s’user, la lame n’est pas couverte par la garantie
internationale.
Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous
pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à
résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur
www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment
posées, ou contactez le Service Consommateurs de votre pays.
Problème
Cause possible
L’appareil doit être éteint
L’appareil ne
charge pas lorsqu’il lorsque vous le chargez.
est branché sur le
secteur.
Je ne parviens
pas à allumer
l’appareil lorsqu’il
est branché sur le
secteur.
Vous ne pouvez pas utiliser
l’appareil lorsqu’il est en cours
de charge. Vous pouvez utiliser
l’appareil uniquement sans
cordon d’alimentation.
Solution
Éteignez l’appareil.
Débranchez l’appareil de la prise secteur avant
de l’utiliser.
80
FRANÇAIS
Problème
Cause possible
Solution
L’appareil ne
fonctionne plus.
La batterie rechargeable
est vide.
Chargez l’appareil (voir le chapitre « Charge »).
QP2530 : pendant la charge, le voyant de
charge de la batterie clignote. QP2520 :
pendant la charge, le voyant de charge de
l’adaptateur s’allume. Si le voyant de charge
de la batterie ne clignote pas ou ne s’allume
pas, vérifiez s’il y a une panne de courant ou
si la prise secteur est alimentée. S’il n’y a pas
de panne de courant et si la prise secteur
est alimentée mais que le voyant de charge
ne clignote ou ne s’allume toujours pas,
confiez l’appareil à votre revendeur ou à un
Centre Service Agréé Philips.
La lame est bloquée par
de la saleté.
Allumez l’appareil et rincez la lame sous le
robinet à l’eau chaude.
Faites tremper la lame dans une tasse d’eau
chaude (60 °C maximum) pendant environ
30 secondes.
L’appareil ne
coupez plus les
poils.
L’appareil émet un
bruit inhabituel.
L’appareil ne
fonctionne plus de
manière optimale.
La lame n’est pas placée
correctement sur le manche.
Poussez la lame sur l’appareil jusqu’à ce que
vous entendiez un clic.
La lame est endommagée
ou usée.
Remplacez la lame par une nouvelle.
Voir le chapitre « Remplacement ».
La lame est endommagée
ou usée.
Remplacez la lame par une nouvelle.
Voir le chapitre « Remplacement ».
L’ensemble lames est
correctement placé sur la
poignée mal insérées.
Retirez la lame, puis remettez-la en place.
Poussez-la sur l’appareil jusqu’à ce que vous
entendiez un clic.
La lame est bloquée par
de la saleté.
Retirez la lame et nettoyez-la soigneusement.
La lame est bloquée par
de la saleté.
Retirez la lame et nettoyez-la soigneusement.
La lame est susceptible
de s’user. Par conséquent,
ses performances diminuent
au fil du temps.
Remplacez la lame par une nouvelle.
Voir le chapitre « Remplacement ».
La lame est une pièce fragile
de l’appareil et peut facilement
être endommagée. Si la lame
est endommagée, il est possible
qu’elle ne fonctionne plus de
manière optimale.
Remplacez la lame par une nouvelle.
Voir le chapitre « Remplacement ».
ITALIANO
81
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il
massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su
www.philips.com/welcome.
Descrizione generale (fig. 1)
1Blade
2 Interruttore di sgancio della lama
3 Pulsante on/off
4 Indicatore di stato della batteria (solo QP2531, QP2530)
5Spinotto
6 Indicatore di ricarica della batteria (solo QP2522, QP2521, QP2520)
7Adattatore
8 Lama di ricambio (solo QP2531, QP2522)
9 Pettine per peli corti rimovibile 5 mm
10 Pettine per peli corti rimovibile 3 mm (solo QP2531, QP2530, QP2520)
11 Pettine per peli corti rimovibile 2 mm (solo QP2531, QP2530)
12 Pettine per peli corti rimovibile 1 mm
Informazioni di sicurezza importanti
Leggete con attenzione queste informazioni
importanti prima di usare l’apparecchio e i relativi
accessori e conservatele per eventuali riferimenti
futuri. Gli accessori in dotazione possono variare a
seconda del prodotto.
Pericolo
-- Mantenete sempre asciutto l’adattatore.
Avviso
-- L’adattatore contiene un trasformatore.
Non tagliate l’adattatore per sostituirlo con
un’altra spina onde evitare situazioni pericolose.
-- Quest’apparecchio può essere usato da bambini
a partire da 8 anni di età e da persone con
capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, prive
di esperienza o conoscenze adatte a condizione
che tali persone abbiano ricevuto assistenza o
formazione per utilizzare l’apparecchio in maniera
sicura e capiscano i potenziali pericoli associati
a tale uso. Evitate che i bambini giochino con
l’apparecchio. La manutenzione e la pulizia non
devono essere eseguite da bambini se non in
presenza di un adulto.
82
ITALIANO
-- Scollegate sempre la spina dall’apparecchio prima
di pulirlo sotto l’acqua corrente.
-- Controllate sempre l’apparecchio prima di
utilizzarlo. Non usate l’apparecchio se danneggiato,
in quanto potrebbe causare lesioni.
Se una parte risulta danneggiata, sostituitela sempre
con un ricambio originale.
Attenzione
-- Non immergete mai il supporto di ricarica in acqua
né sciacquatelo sotto l’acqua corrente.
-- Non utilizzate acqua ad una temperatura superiore
a 80° C per sciacquare l’apparecchio.
-- Utilizzate questo apparecchio per lo scopo previsto
come indicato nel manuale dell’utente.
-- Per motivi igienici, l’apparecchio deve essere usato
da una sola persona.
-- Non utilizzate l’adattatore in prossimità o in prese
a muro che contengono o hanno contenuto
deodoranti per auto elettrici, per evitare danni
irreparabili all’adattatore.
-- Non usate aria compressa, prodotti o sostanze
abrasive o detergenti aggressivi, come benzina
o acetone, per pulire l’apparecchio.
Campi elettromagnetici (EMF)
-- Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle
norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici.
Indicazioni generali
-- Questo apparecchio è impermeabile. Può essere usato in bagno o
sotto la doccia e pulito sotto l’acqua corrente. Per ragioni di sicurezza,
l’apparecchio può quindi essere utilizzato solo senza filo.
-- L’apparecchio funziona con tensioni comprese fra 100 e 240 V.
-- L’adattatore trasforma la tensione a 100-240 volt in una tensione più
bassa e sicura inferiore ai 24 volt.
ITALIANO
83
Come ricaricare l’apparecchio
QP2531, QP2530: per una ricarica normale sono necessarie circa 4 ore.
QP2522, QP2521, QP2520: per una ricarica normale sono necessarie
circa 8 ore.
Un apparecchio completamente carico ha un’autonomia di funzionamento
di circa 60 minuti (QP2531, QP2530) o 45 minuti (QP2522, QP2521, QP2520).
Nota: questo apparecchio può essere utilizzato solo senza filo.
Caricate l’apparecchio prima di utilizzarlo per la prima volta e quando
l’indicatore di ricarica della batteria indica che la batteria è quasi scarica.
Indicatore di stato della batteria QP2531, QP2530:
-- Quando la spia di indicazione dello stato della batteria lampeggia in
arancione, la batteria è quasi scarica.
-- Quando l’apparecchio è in carica, la spia di indicazione dello stato della
batteria lampeggia in verde.
-- Quando l’apparecchio è completamente carico, la spia di indicazione
dello stato della batteria diventa fisso a luce verde.
-- Dopo circa 30 minuti dal completamento della ricarica della batteria o
quando scollegate l’apparecchio dall’alimentazione, la spia dell’indicatore
di stato della batteria si spegne automaticamente. 
Indicatore di ricarica della batteria QP2522, QP2521, QP2520:
Lo stato della batteria è indicato dalle prestazioni dell’apparecchio.
Quando l’apparecchio inizia a funzionare più lentamente, la batteria è quasi
scarica e deve essere ricaricata per ottenere prestazioni ottimali.
Carica tramite adattatore
1Inserite lo spinotto nella presa dell’apparecchio e l’adattatore nella
presa di corrente.
2Solo QP2522, QP2521, QP2520: l’indicatore di ricarica della batteria
sull’adattatore lampeggia continuamente, quando l’apparecchio è
collegato all’alimentazione.
3Dopo la ricarica, scollegate l’adattatore dalla presa e lo spinotto
dall’apparecchio.
Modalità d’uso dell’apparecchio
Potete usare l’apparecchio per rifinire, profilare o radere i peli del viso
(barba, baffi e basette). Radetevi per un risultato perfetto, rifinite per
ottenere una determinata lunghezza e profilate per creare bordi perfetti
e linee sottili. Questo apparecchio non è adatto per radere, profilare o
rifinire i peli sulla parte inferiore del corpo o i capelli.
La prima volta che utilizzate l’apparecchio, prestate particolare cautela per
acquisire familiarità con lo stesso.
Nota: questo apparecchio può essere utilizzato solo senza filo.
84
ITALIANO
Accensione e spegnimento dell’apparecchio
1Per accendere l’apparecchio, premete una volta il pulsante on/off.
2Per spegnere l’apparecchio, premete una volta il pulsante on/off.
Rasatura
Prima di utilizzare l’apparecchio, controllate sempre che la lama non
mostri segni di usura o danni. Se la lama è danneggiata o usurata, non
utilizzate l’apparecchio per evitare lesioni. Sostituite la lama danneggiata
prima di usare l’apparecchio (vedere il capitolo “Sostituzione”).
Trucchi e suggerimenti per la rasatura
-- Assicuratevi che la lama sia sempre a contatto con la pelle
posizionandola in orizzontale sulla pelle.
-- Per risultati ottimali, muovete l’apparecchio nel senso opposto a quello
della crescita.
-- Effettuate passate ampie, esercitando una leggera pressione.
-- È possibile utilizzare l’apparecchio sulla pelle asciutta o bagnata con gel
o schiuma, anche sotto la doccia.
-- I risultati migliori si ottengono con la rasatura completa della barba.
1Accendete l’apparecchio.
2Posizionate la lama sulla pelle e muovete l’apparecchio verso l’alto o
nel senso opposto a quello di crescita con ampie passate, esercitando
una leggera pressione.
Nota: assicuratevi di tenere la superficie della lama in orizzontale sulla pelle.
3Spegnete e pulite l’apparecchio (vedere il capitolo “Pulizia e
manutenzione”) dopo ogni utilizzo.
Profilatura
È possibile utilizzare entrambi i bordi della lama per creare linee sottili
e bordi perfetti. Tenete l’apparecchio in modo tale che la lama sia
perpendicolare alla pelle e uno dei bordi sia in contatto con la pelle. In
questo modo è possibile rifinire in modo più preciso le basette e la zona
attorno alla bocca e al naso.
1Per utilizzare la lama per creare bordi e linee sottili, utilizzate uno dei
due bordi della lama.
ITALIANO
85
2Accendete l’apparecchio.
3Posizionate il bordo della lama perpendicolarmente alla pelle.
-- Effettuate passate diritte esercitando una leggera pressione.
4Spegnete e pulite l’apparecchio (vedere il capitolo “Pulizia e
manutenzione”) dopo ogni utilizzo.
Rifinitura con il pettine
I pettini per peli corti rimovibili consentono di tagliare i peli a lunghezze
differenti.
I modelli QP2531 e QP2530 sono dotati di 4 pettini per peli corti
rimovibili: 5 mm, 3 mm, 2 mm e 1 mm.
Il modello QP2520 viene fornito con 3 pettini per peli corti rimovibili:
5 mm, 3 mm e 1 mm.
I modelli QP2522 e QP2521 vengono forniti con 2 pettini per peli corti
rimovibili: 5 mm, 1 mm.
Iniziate con il pettine da 5 mm per acquisire familiarità con l’apparecchio.
L’indicazione su ogni pettine corrisponde alla lunghezza dei peli in millimetri.
1Posizionate il pettine sulla lama. È possibile collegare e utilizzare i
pettini con i dentini rivolti verso l’alto o verso il basso.
Nota: effettuate la rifinitura procedendo sempre nella direzione dei dentini
del pettine.
2Accendete l’apparecchio.
3Appoggiate il pettine sulla pelle e muovete l’apparecchio nella
direzione dei dentini del pettine.
Nota: Per risultati ottimali, muovete l’apparecchio nel senso opposto a quello
della crescita.
86
ITALIANO
Consigli
-- Controllate sempre che le estremità del pettine per peli corti
rimovibile puntino nella direzione nella quale state muovendo
l’apparecchio.
-- Controllate che la parte piatta del pettine sia sempre perfettamente
a contatto con la pelle, per ottenere un risultato uniforme.
-- Poiché i peli crescono in direzioni differenti, è necessario tenere
l’apparecchio in diverse posizioni.
-- La rifinitura risulta più facile con la pelle e i peli asciutti.
4Spegnete e pulite l’apparecchio (vedere il capitolo
“Pulizia e manutenzione”) dopo ogni utilizzo.
5Per rimuovere il pettine, afferratelo su entrambi i lati ed estraetelo
dalla lama.
Pulizia e manutenzione
Pulite l’apparecchio ogni volta che lo usate.
Non usate aria compressa, prodotti o sostanze abrasive o detergenti
aggressivi, come benzina o acetone, per pulire l’apparecchio.
non date colpi con l’apparecchio contro una superficie per rimuovere
l’acqua per evitare di danneggiarlo. Sostituite la lama se è danneggiata.
Pulizia dell’apparecchio
1Rimuovete il pettine dalla lama. Spegnete sempre l’apparecchio prima
di applicare o rimuovere i pettini.
2Se sul pettine si è accumulata una quantità eccessiva di peli,
prima soffiateli via.
ITALIANO
3Se sull’apparecchio si è accumulata una quantità eccessiva di peli,
prima soffiateli via.
4Quindi accendete l’apparecchio e risciacquate la lama con acqua
tiepida.
Attenzione: non asciugate la lama con un panno o un asciugamano per
evitare di danneggiarla.
5Risciacquate il pettine con acqua tiepida.
6Lasciate asciugare l’apparecchio e il pettine.
Nota: la lama è molto delicata. Maneggiatela con cura. Sostituite la lama se
è danneggiata.
Conservazione
Nota: si consiglia di lasciare asciugare l’apparecchio e i suoi accessori prima
di riporli per il successivo utilizzo.
1Applicate sempre il pettine per peli corti rimovibile sulla lama
per proteggerla da eventuali danni durante il trasporto o la
conservazione.
87
88
ITALIANO
Sostituzione
Sostituzione della lama
-- Per ottenere prestazioni ottimali di taglio e scorrevolezza della
lama, si consiglia di sostituirla ogni 4 mesi o quando non offre più
i risultati di rasatura o rifinitura desiderati. L’esatta durata della
lama dipende dall’utilizzo individuale. Così come accade con una
lama manuale, anche la lama dell’apparecchio perde l’affilatura nel
tempo, causando lo strappo dei peli e prestazioni di rasatura ridotte.
Contemporaneamente, anche il rivestimento che favorisce
la scorrevolezza della lama viene lentamente rimosso.
1Spingete con cautela il cursore di sgancio della lama verso l’alto,
afferrando la lama sui lati per evitare che voli via.
2Afferrate la nuova lama sui lati e premetela sull’impugnatura fino
a bloccarla in posizione.
Nota: quando sentirete uno scatto la lama sarà posizionata correttamente
e sarà pronta per l’uso.
Ordinazione degli accessori
Per acquistare accessori o parti di ricambio, visitate il sito
www.shop.philips.com/service oppure recatevi presso il vostro
rivenditore Philips Avent. Potete contattare anche il centro assistenza
Philips Avent del vostro paese.
Sono disponibili le seguenti parti:
-- Confezione da 1 lama QP210
-- Confezione da 2 lame QP220
Riciclaggio
-- Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito con
i normali rifiuti domestici (2012/19/UE).
ITALIANO
89
-- Questo simbolo indica che il prodotto contiene una batteria ricaricabile
integrata conforme alla direttiva europea 2006/66/CE e che quindi
non può essere smaltita con i normali rifiuti domestici. Vi consigliamo
di portare il prodotto presso un punto di raccolta ufficiale o un centro
assistenza Philips, dove un tecnico provvederà alla rimozione della
batteria ricaricabile.
-- Ci sono due situazioni in cui potete restituire gratuitamente il prodotto
vecchio a un rivenditore:
1 Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire un prodotto
simile al rivenditore.
2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire prodotti
con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai
rivenditori con superficie dedicata alla vendita di prodotti elettrici ed
elettronici superiore ai 400 m2.
-- In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta differenziata
dei prodotti elettrici, elettronici e delle batterie ricaricabili in vigore nel
vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare conseguenze
negative per l’ambiente e la salute.
Rimozione della batteria ricaricabile
Prima di provvedere allo smaltimento dell’apparecchio, rimuovete
la batteria ricaricabile. Prima di rimuoverla, assicuratevi che sia
completamente scarica.
Nota: consigliamo di far rimuovere la batteria ricaricabile da un tecnico.
1Scollegate l’apparecchio dalla presa di corrente e lasciatelo in
funzione fino al completo arresto.
2Rimuovete la lama dall’apparecchio.
3Rimuovete la parte inferiore dell’apparecchio piegandola verso il
basso ed estraetela.
4Estraete il vano batterie separando la parte inferiore dalla parte
superiore.
5Separate la sezione della batteria dalla parte inferiore.
90
ITALIANO
6Estraete la batteria dal corpo dell’apparecchio sollevandola con un
cacciavite. La batteria è fissata con nastro biadesivo.
Attenzione: le estremità delle batterie sono molto affilate!
Garanzia e assistenza
Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web all’indirizzo
www.philips.com/support oppure leggete l’opuscolo della garanzia
internazionale.
Limitazioni della garanzia
La lama non è coperta dai termini della garanzia internazionale perché
soggetta a usura.
Risoluzione dei problemi
Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare
con l’apparecchio. Se non riuscite a risolvere il problema con le
informazioni riportate sotto, visitate il sito www.philips.com/support
per un elenco di domande frequenti o contattate il centro assistenza
clienti del vostro paese.
Problema
Possibile causa
Soluzione
L’apparecchio non
si ricarica quando è
collegato alla presa
di corrente.
L’apparecchio deve essere
spento quando è in ricarica.
Spegnete l’apparecchio.
Non è possibile
accendere
l’apparecchio
quando è collegato
all’alimentazione.
Non è possibile utilizzare
l’apparecchio quando è in
carica. È possibile utilizzare
l’apparecchio solo senza
cavo.
Scollegate l’apparecchio dall’alimentazione prima
di utilizzarlo.
L’apparecchio non
funziona.
La batteria ricaricabile
è scarica.
Caricate l’apparecchio (vedere il capitolo
“Come ricaricare l’apparecchio”). QP2530: durante
la ricarica, l’indicatore di ricarica della batteria
lampeggia. QP2520: durante la ricarica, l’indicatore
di ricarica sull’adattatore si illumina. Se l’indicatore
di ricarica della batteria non lampeggia o non
si illumina, verificare che non vi siano problemi
di alimentazione e che la presa a muro funzioni.
Se non si è verificato un blackout e la presa di
corrente a muro funziona, ma l’indicatore di ricarica
della batteria non lampeggia o si illumina, portate
l’apparecchio presso il vostro rivenditore o un
centro di assistenza Philips.
ITALIANO
Problema
Possibile causa
Soluzione
La lama è bloccata da
sporcizia.
Accendete l’apparecchio e risciacquate la lama
sotto il rubinetto con acqua calda.
91
Tenete la lama in un contenitore con acqua calda
(con temperatura non superiore a 60 °C) per circa
30 secondi.
L’apparecchio non
taglia più i peli.
L’apparecchio
emette uno strano
rumore.
L’apparecchio non
funziona più in
modo ottimale.
La lama è posizionata
in modo errato
sull’impugnatura.
Spingete la lama sull’apparecchio fino a sentire uno
scatto.
La lama è danneggiata
o usurata.
Sostituite la lama con una nuova. Vedere il capitolo
“Sostituzione”.
La lama è danneggiata o
usurata.
Sostituite la lama con una nuova. Vedere il capitolo
“Sostituzione”.
La lama è posizionata
in modo errato
sull’impugnatura.
Rimuovete e reinserite la lama. Inseritela
sull’apparecchio fino a sentire uno scatto.
La lama è bloccata da
sporcizia.
Rimuovete la lama e pulitela accuratamente.
La lama è bloccata da
sporcizia.
Rimuovete la lama e pulitela accuratamente.
La lama è soggetta ad usura
e quindi le prestazioni
diminuiscono nel corso del
tempo.
Sostituite la lama con una nuova. Vedere il capitolo
“Sostituzione”.
La lama è una parte
delicata dell’apparecchio
e può essere facilmente
danneggiata. Nel caso in
cui la lama sia danneggiata,
l’apparecchio potrebbe non
funzionare più in modo
ottimale.
Sostituite la lama con una nuova. Vedere il capitolo
“Sostituzione”.
92
NEDERLANDS
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt
profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product
dan op www.philips.com/welcome.
Algemene beschrijving (fig. 1)
1Blade
2Mesontgrendelschuif
3Aan-uitknop
4 Accustatusindicator (alleen QP2531, QP2530)
5 Kleine stekker
6 Acculadingsindicator (alleen QP2522, QP2521, QP2520)
7Adapter
8 Vervangingsmes (alleen QP2531, QP2522)
9 Opzetbare stoppelkam van 5 mm
10 Opzetbare stoppelkam van 3 mm (alleen QP2531, QP2530, QP2520)
11 Opzetbare stoppelkam van 2 mm (alleen QP2531, QP2530)
12 Opzetbare stoppelkam van 1 mm
Belangrijke veiligheidsinformatie
Lees deze belangrijke informatie zorgvuldig door
voordat u het apparaat en de accessoires gebruikt en
bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig
later te kunnen raadplegen. De geleverde accessoires
kunnen variëren per product.
Gevaar
-- Houd de adapter droog.
Waarschuwing
-- De adapter bevat een transformator. Knip de adapter
niet af om deze te vervangen door een andere
stekker, aangezien dit een gevaarlijke situatie oplevert.
-- Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens,
of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, als
iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid
toezicht op hen houdt, en zij de gevaren van het
gebruik begrijpen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en onderhoud dienen
niet zonder toezicht door kinderen te worden
uitgevoerd.
NEDERLANDS
93
-- Koppel altijd de stekker los voordat u het apparaat
onder de kraan schoonspoelt.
-- Controleer het apparaat altijd voordat u het
gebruikt. Gebruik het apparaat niet als het
beschadigd is, omdat dit tot verwondingen kan
leiden. Vervang een beschadigd onderdeel altijd
door onderdeel van het oorspronkelijke type.
Let op
-- Dompel de oplader nooit in water en spoel deze
ook niet af onder de kraan.
-- Gebruik nooit water met een temperatuur hoger
dan 80 °C om het apparaat schoon te spoelen.
-- Gebruik dit apparaat alleen voor het beoogde
doeleinde zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing.
-- Om hygiënische redenen dient het apparaat slechts
door één persoon te worden gebruikt.
-- Gebruik de adapter niet in of in de buurt van
stopcontacten met een elektrische luchtverfrisser
of stopcontacten waar een elektrische
luchtverfrisser in heeft gezeten om onherstelbare
schade aan de adapter te voorkomen.
-- Gebruik nooit perslucht, schuursponzen, schurende
schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen
zoals benzine of aceton om het apparaat schoon
te maken.
Elektromagnetische velden (EMV)
-- Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en voorschriften
met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden.
Algemeen
-- Dit apparaat is waterbestendig. Het is geschikt voor gebruik in bad of
onder de douche en kan worden gereinigd onder stromend water.
Om veiligheidsredenen kan het alleen snoerloos worden gebruikt.
-- Het apparaat is geschikt voor een netspanning tussen 100 en 240 volt.
-- De adapter zet 100-240 volt om in een veilige laagspanning van minder
dan 24 volt.
94
NEDERLANDS
Opladen
QP2531, QP2530: opladen duurt normaal ongeveer 4 uur.
QP2522, QP2521, QP2520: opladen duurt normaal ongeveer 8 uur.
Een volledig opgeladen apparaat heeft een gebruiksduur van maximaal
60 minuten (QP2531, QP2530) of 45 minuten (QP2522, QP2521, QP2520).
Opmerking: Dit apparaat kan alleen snoerloos worden gebruikt.
Laad het apparaat op voordat u het voor de eerste keer gebruikt en
wanneer de acculadingsindicator aangeeft dat de accu bijna leeg is.
Accustatusindicator QP2531, QP2530:
-- Wanneer de accustatusindicator oranje knippert, is de accu bijna leeg.
-- De accustatusindicator knippert groen om aan te geven dat het
apparaat wordt opgeladen.
-- Als het apparaat volledig is opgeladen, blijft de accustatusindicator
ononderbroken groen branden.
-- Ongeveer 30 minuten nadat de accu volledig is opgeladen of wanneer
u de stekker uit het stopcontact haalt, wordt het lampje van de
accustatusindicator automatisch uitgeschakeld. 
Acculadingsindicator QP2522, QP2521, QP2520:
De accustatus wordt aangegeven door de prestaties van het apparaat.
Wanneer het apparaat trager begint te werken, is de accu bijna leeg is en
moet deze voor optimale prestaties worden opgeladen.
Opladen met de adapter
1Steek de kleine stekker in het apparaat en steek de adapter in
het stopcontact.
2Alleen QP2522, QP2521, QP2520: de accustatusindicator op de
adapter blijft ononderbroken branden wanneer het apparaat is
aangesloten op de netspanning.
3Haal de adapter na het opladen uit het stopcontact en trek de kleine
stekker uit het apparaat.
Het apparaat gebruiken
U kunt het apparaat gebruiken om gezichtshaar (baard, snor en
bakkebaarden) te trimmen, bij te werken of te scheren. Scheer voor een
glad resultaat, trim om een bepaalde lengte te krijgen en werk bij voor
perfecte randen en scherpe lijnen. Dit apparaat is niet bedoeld om andere
lichaamsdelen of hoofdhaar te scheren, bij te werken of te trimmen.
Neem de tijd wanneer u het apparaat voor het eerst in gebruik neemt.
U moet ervaring opdoen met het apparaat.
Opmerking: Dit apparaat kan alleen snoerloos worden gebruikt.
NEDERLANDS
95
Het apparaat in- en uitschakelen
1Om het apparaat in te schakelen, drukt u één keer op de aan-uitknop.
2Druk één keer op de aan-uitknop om het apparaat uit te schakelen.
Scheren
Controleer vóór gebruik van het apparaat altijd of het mes niet
beschadigd of versleten is. Gebruik het apparaat niet als het mes
beschadigd of versleten is, omdat dit verwondingen kan veroorzaken.
Vervang een beschadigd mes voordat u het apparaat gebruikt
(zie hoofdstuk ‘Vervangen’).
Scheertips en -aanwijzingen
-- Controleer of het mes volledig in contact is met de huid door het plat
op de huid te plaatsen.
-- Voor het beste resultaat beweegt u het apparaat tegen de haargroei in.
-- Maak lange halen terwijl u lichte druk uitoefent.
-- U kunt het apparaat droog gebruiken of nat met gel of schuim.
U kunt het zelfs onder de douche gebruiken.
-- Scheren op een schone baard en een gereinigd gezicht geeft het beste
resultaat.
1Schakel het apparaat in.
2Plaats het mes op de huid en beweeg het apparaat met lange halen
omhoog of tegen de haargroei in, terwijl u lichte druk op het
apparaat uitoefent.
Opmerking: Zorg ervoor dat u het oppervlak van het mes plat op uw
huid houdt.
3Schakel het apparaat uit en maak het apparaat na elk gebruik schoon
(zie ‘Schoonmaken en onderhoud’).
Bijwerken
U kunt ook beide randen van het mes gebruiken om scherpe lijnen
en perfecte randen te creëren. Houd het apparaat zo vast dat het mes
loodrecht op de huid staat en een van de randen de huid raakt.
Zo kunt u bakkebaarden en het gebied rond de mond en neus
nauwkeurig modelleren.
1Gebruik een van beide randen van het mes om scherpe randen en
lijnen te creëren.
2Schakel het apparaat in.
96
NEDERLANDS
3Plaats de rand van het mes loodrecht op de huid.
-- Maak rechte halen terwijl u lichte druk uitoefent.
4Schakel het apparaat uit en maak het apparaat na elk gebruik schoon
(zie ‘Schoonmaken en onderhoud’).
Trimmen met kam
Met de opzetbare stoppelkam kunt u haar op verschillende lengten trimmen.
QP2531, QP2530 worden geleverd met 4 opzetbare stoppelkammen:
5 mm, 3 mm, 2 mm, 1 mm.
QP2520 wordt geleverd met 3 opzetbare stoppelkammen: 5 mm, 3 mm, 1 mm.
QP2522, QP2521 worden geleverd met 2 opzetbare stoppelkammen:
5 mm, 1 mm.
Begin met de 5 mm kam om ervaring op te doen met dit apparaat.
De aanduiding op elke kam komt overeen met de haarlengte in millimeters.
1Plaats de kam op het mes. U kunt de kammen bevestigen en
gebruiken met de tanden naar boven of naar beneden.
Opmerking:Trim altijd in de richting van de tanden van de kam.
2Schakel het apparaat in.
3Plaats de kam op de huid en beweeg het apparaat in de richting van
de tanden van de kam.
Opmerking:Voor het beste resultaat beweegt u het apparaat tegen de
haargroei in.
Tips
-- Zorg ervoor dat het uiteinde van de opzetbare stoppelkam altijd in
de richting wijst waarin u het apparaat beweegt.
-- Zorg ervoor dat de vlakke zijde van de kam steeds goed in contact
blijft met de huid voor een gelijkmatig trimresultaat.
-- Omdat haar in verschillende richtingen groeit, moet u het apparaat ook
in verschillende posities houden.
-- Het trimmen gaat gemakkelijker als uw huid en haar droog zijn.
4Schakel het apparaat uit en maak het apparaat na elk gebruik schoon
(zie ‘Schoonmaken en onderhoud’).
NEDERLANDS
97
5Als u de kam wilt verwijderen, houdt u deze aan beide zijden vast en
trekt u de kam van het mes.
Schoonmaken en onderhoud
Maak het apparaat na ieder gebruik schoon.
Gebruik nooit perslucht, schuursponzen, schurende
schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen zoals benzine of aceton
om het apparaat schoon te maken.
Tik het apparaat niet tegen een oppervlak om water eruit te verwijderen.
Dit kan namelijk schade veroorzaken.Vervang het mes als het
beschadigd is.
Het apparaat schoonmaken
1Verwijder de kam van het mes. Schakel altijd het apparaat uit voordat
u de kammen erop zet of eraf haalt.
2Als zich veel haartjes hebben opgehoopt in de kam, blaast u ze er
eerst uit.
3Als zich veel haartjes hebben opgehoopt in het apparaat, blaast u ze
er eerst uit.
98
NEDERLANDS
4Schakel het apparaat vervolgens in en spoel het mes af met
lauw water.
Let op: Maak het mes niet droog met een handdoek of een papieren
doekje omdat dit schade kan veroorzaken.
5Spoel vervolgens de kam schoon met lauw water.
6Laat het apparaat en de kam drogen.
Opmerking: Het mes is kwetsbaar. Ga er voorzichtig mee om.Vervang het mes
als het beschadigd is.
Opbergen
Opmerking:Wij raden u aan om het apparaat en de hulpstukken te laten
drogen voordat u ze opbergt voor het volgende gebruik.
1Bevestig de opzetbare stoppelkam altijd op het mes om het mes te
beschermen tegen beschadiging als u het meeneemt of opbergt.
Vervanging
Het mes vervangen
-- Voor optimale trim- en glijprestaties van het mes raden wij u aan
het mes elke 4 maanden te vervangen (dit advies is gebaseerd op
2 volledige scheerbeurten per week) of wanneer de scheer- of
trimresultaten niet meer zijn zoals u gewend bent. De exacte
levensduur van het mes is afhankelijk van uw individuele gebruik.
Net als een gewoon mes wordt het mes na verloop van tijd bot,
waardoor er meer aan het haar wordt getrokken en de trimresultaten
minder worden. Tegelijkertijd laat de glijlaag op het oppervlak van het
mes langzaam los. 
NEDERLANDS
99
1Duw de ontgrendelschuif van het mes voorzichtig omhoog en
houd het mes aan de zijkanten vast om het te verwijderen en te
voorkomen dat het mes wegschiet.
2Houd het nieuwe mes aan de zijkanten vast en druk het op het
handvat (‘klik’).
Opmerking:Wanneer u een klik hoort, is het nieuwe mes goed bevestigd en is
het klaar voor gebruik.
Accessoires bestellen
Ga naar www.shop.philips.com/service of naar uw Philips-dealer om
accessoires en reserveonderdelen te kopen. U kunt ook contact opnemen
met het Philips Consumer Care Centre in uw land.
De volgende onderdelen zijn verkrijgbaar:
-- QP210 - mes, 1 stuks
-- QP220 - mes, 2 stuks
Recycling
-- Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone
huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU).
-- Dit symbool betekent dat het product een ingebouwde accu bevat
die niet mag worden weggegooid bij het gewone huishoudelijke afval
(2006/66/EG). We raden u sterk aan om uw product naar een officieel
inzamelpunt of een Philips-servicecentrum te brengen om een vakman
de accu te laten verwijderen.
-- Volg de in uw land geldende regels voor de gescheiden inzameling van
elektrische en elektronische producten en accu’s. Door een correcte
afvalverwerking helpt u negatieve gevolgen voor het milieu en de
volksgezondheid te voorkomen.
100
NEDERLANDS
De accu verwijderen
Verwijder de accu alleen wanneer u het apparaat afdankt. Zorg ervoor
dat de accu helemaal leeg is wanneer u deze verwijdert.
Opmerking:We raden u sterk aan om een vakman de accu te laten verwijderen.
1Haal het apparaat van de netspanning en laat de motor lopen totdat
deze stopt.
2Haal het mes van het apparaat.
3Verwijder de onderkant van het apparaat door het naar beneden te
buigen en eraf te trekken.
4Verwijder het batterijcompartiment door het onderste deel van het
bovenste deel te scheiden.
5Scheid het batterijgedeelte van het onderste deel.
6Gebruik een schroevendraaier om de batterij uit het binnenhuis te
wippen. De batterij is verbonden met dubbelzijdig plakband.
Pas op, de accustrips zijn zeer scherp.
Garantie en ondersteuning
Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, ga dan naar www.philips.com/
support of lees het ‘worldwide guarantee’-vouwblad.
Garantiebeperkingen
Het mes valt niet onder de voorwaarden van de internationale garantie,
omdat het onderhevig is aan slijtage.
NEDERLANDS 101
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen
tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen
met de informatie hieronder, ga dan naar www.philips.com/support
voor een lijst met veelgestelde vragen of neem contact op met het
Consumer Care Centre in uw land.
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Het apparaat
wordt niet
opgeladen
wanneer het is
aangesloten op
een stopcontact.
Het apparaat moet zijn
uitgeschakeld wanneer u het
oplaadt.
Schakel het apparaat uit.
Ik kan het apparaat
niet inschakelen
als het op het
stopcontact is
aangesloten.
U kunt het apparaat niet
gebruiken tijdens het opladen.
U kunt het apparaat alleen
zonder snoer gebruiken.
Haal de stekker van het apparaat uit het
stopcontact voordat u het gaat gebruiken.
Het apparaat
werkt niet meer.
De accu is leeg.
Laad het apparaat op (zie hoofdstuk ‘Opladen’).
QP2530: tijdens het opladen knippert de
acculadingsindicator. QP2520: tijdens het opladen
brandt de acculadingsindicator op de adapter.
Als de acculadingsindicator niet knippert
of brandt, controleer dan of de stroom is
uitgevallen en of het stopcontact werkt.
Als de stroom niet is uitgevallen en het
stopcontact werkt, maar de acculadingsindicator
nog steeds niet brandt, brengt u het apparaat
naar uw dealer of een Philips-servicecentrum.
Het mes is geblokkeerd door
vuil.
Schakel het apparaat in en spoel het mes onder
de kraan af met warm water.
Houd het mes gedurende ongeveer
30 seconden in een kopje met warm water
(niet warmer dan 60 °C).
Het apparaat trimt
geen haren meer.
Het mes is niet goed op het
handvat bevestigd.
Duw het mes op het apparaat tot u een klik
hoort.
Het mes is beschadigd of
versleten.
Vervang het mes door een nieuwe.
Zie hoofdstuk ‘Vervangen’.
102
NEDERLANDS
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Het apparaat
maakt een
vreemd geluid.
Het mes is beschadigd of
versleten.
Vervang het mes door een nieuwe.
Zie hoofdstuk ‘Vervangen’.
Het mes is niet goed op het
handvat bevestigd.
Verwijder het mes en plaats het opnieuw.
Duw het mes op het apparaat tot u een
klik hoort.
Het mes is geblokkeerd
door vuil.
Verwijder het mes en maak het grondig schoon.
Het mes is geblokkeerd
door vuil.
Verwijder het mes en maak het grondig schoon.
Het mes is onderhevig aan
slijtage en daarom nemen de
prestaties in de loop van de
tijd af.
Vervang het mes door een nieuwe.
Zie hoofdstuk ‘Vervangen’.
Het apparaat
werkt niet meer
optimaal.
Vervang het mes door een nieuwe.
Het mes is een kwetsbaar
Zie hoofdstuk ‘Vervangen’.
deel van het apparaat en kan
gemakkelijk worden beschadigd.
Als het mes is beschadigd,
werkt het mogelijk niet meer
optimaal.
NORSK 103
Innledning
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte
av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på
www.philips.com/welcome.
Generell beskrivelse (fig. 1)
1Blade
2 Barberbladets utløserbryter
3Av/på-knapp
4 Indikatorlampe for batteristatus (kun QP2531, QP2530)
5 Liten kontakt
6 Indikatorlampe for batterilading (kun QP2522, QP2521, QP2520)
7Adapter
8 Reserveblad (kun QP2531, QP2522)
9 Trimmekam 5 mm, som kan klikkes på plass
10 Trimmekam 3 mm, som kan klikkes på plass (kun QP2531, QP2530,
QP2520)
11 Trimmekam 2 mm, som kan klikkes på plass (kun QP2531, QP2530)
12 Trimmekam 1 mm, som kan klikkes på plass
Viktig sikkerhetsinformasjon
Les denne viktige informasjonen nøye før du bruker
apparatet og tilbehøret, og ta vare på den for senere
referanse. Tilbehøret som følger med, kan variere fra
produkt til produkt.
Fare
-- Hold adapteren tørr.
Advarsel
-- Adapteren inneholder en omformer. Ikke klipp av
adapteren for å erstatte den med et annet støpsel.
Dette kan føre til farlige situasjoner.
-- Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år
og av personer som har nedsatt sanseevne eller
fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer
med manglende erfaring eller kunnskap, dersom
de får tilsyn eller instruksjoner om bruk av
apparatet på en sikker måte og forstår risikoen.
Barn ikke skal leke med apparatet. Rengjøring og
brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten
tilsyn.
-- Trekk alltid ut støpselet før du rengjør apparatet
under springen.
104
NORSK
-- Kontroller alltid apparatet før du bruker det. Ikke
bruk apparatet hvis det er skadet. Det kan føre til
personskade. Bytt alltid ut en ødelagt
del med tilsvarende originaldel.
Forsiktig
-- Ladestativet må aldri senkes ned i vann eller skylles
under springen.
-- Apparatet må aldri rengjøres med vann som er
varmere enn 80 °C.
-- Bruk bare dette apparatet til beregnet formål som
vist i brukerhåndboken.
-- Apparatet bør bare brukes av én person av
hygieniske årsaker.
-- Ikke sett adapteren i, eller i nærheten av,
stikkontakter som har, eller som tidligere har hatt,
elektriske luftfriskere. Det kan føre til uopprettelig
skade på adapteren.
-- Ikke bruk trykkluft, skurebørster, skuremidler eller
væsker som bensin eller aceton for å rengjøre
apparatet.
Elektromagnetiske felt (EMF)
-- Dette Philips­apparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter
for eksponering for elektromagnetiske felt.
Generelt
-- Apparatet er vanntett. Det kan brukes i badekaret eller dusjen og kan
rengjøres under springen. Av sikkerhetshensyn kan derfor apparatet kun
brukes uten ledning.
-- Apparatet kan brukes med nettspenninger fra 100 til 240 volt.
-- Adapteren omformer 100–240 V til en sikker lavspenning på under 24 V.
Lading
QP2531, QP2530: Lading tar normalt ca. 4 timer.
QP2522, QP2521, QP2520: Lading tar normalt ca. 8 timer.
Et fulladet apparat har en driftstid på opptil 60 minutter (QP2531,
QP2530) eller 45 minutter (QP2522, QP2521, QP2520).
Merk: Dette apparatet kan bare brukes trådløst.
Du må lade barbermaskinen før du bruker den for første gang, og når
indikatorlampen for batterilading viser at batteriet nesten er tomt for strøm.
Indikatorlampe for batteristatus QP2531, QP2530:
-- Når indikatorlampen for batteristatus blinker oransje, er batteriet
nesten tomt for strøm.
NORSK 105
-- Indikatorlampen for batteristatus blinker grønt for å vise at apparatet
lades.
-- Når apparatet er fulladet, lyser indikatorlampen for batteristatus
kontinuerlig grønt.
-- Ca. 30 minuttene etter at batteriet er fulladet, eller når du kobler
apparatet fra strømnettet, slår indikatorlampen for batteristatus seg
av automatisk. 
Indikatorlampe for batterilading QP2522, QP2521, QP2520:
Batteristatusen påvirker apparatets ytelse. Når apparatet begynner å jobbe
saktere, er batteriet nesten tomt og må lades for at apparatet skal ha
optimal ytelse.
Lade med adapteren
1Sett det lille støpselet i apparatet, og koble adapteren til
stikkontakten.
2Kun QP2522, QP2521, QP2520: Lampen på batteriladeren lyser
kontinuerlig når apparatet er koblet til strømnettet.
3Etter ladingen trekker du ut adapteren fra stikkontakten, og den lille
kontakten ut av apparatet.
Bruke apparatet
Du kan bruke apparatet til å trimme, style eller barbere ansiktshår
(skjegg, barter og kinnskjegg). Barbere for et glatt resultat, trimme for å
beholde en bestemt lengde og style for å få perfekte kanter og skarpe linjer.
Dette apparatet er ikke beregnet for å barbere, style eller trimme håret på
nedre kroppsdeler eller håret på hodet.
Bruk god tid de første gangene du bruker apparatet. Du bør trene på å
bruke apparatet.
Merk: Dette apparatet kan bare brukes trådløst.
Slå apparatet av eller på
1Du slår på apparatet ved å trykke på av/på-knappen én gang.
2Du slår av apparatet ved å trykke på av/på-knappen én gang.
106
NORSK
Barbering
Kontroller alltid barberbladet for skade eller slitasje før du bruker det.
Hvis bladet er skadet eller slitt, må du ikke bruke det, fordi det kan
føre til skader. Skift ut et skadet blad før du bruker apparatet
(se avsnittet Utskifting).
Tips og triks til barbering
-- Sørg for at barberbladet er helt i kontakt med huden ved å plassere
det flatt mot huden.
-- Du får best resultat ved å bevege apparatet mot hårets vekstretning.
-- Bruk lange bevegelser mens du trykker lett ned mot huden.
-- Du kan bruke apparatet vått eller tørt med gelé og skum, selv i dusjen.
-- Du får det beste barberingsresultatet når huden og skjegget er rent.
1Slå på apparatet.
2Hold barberbladet mot huden, og før apparatet jevnt og sakte mot
hårets vekstretning med et lett trykk.
Merk: Sørg for at du holder overflaten på barberbladet flatt mot huden.
3Slå av og rengjør apparatet (se avsnittet Rengjøring og vedlikehold)
etter hver gang du bruker det.
Styling
Du kan bruke begge endene av barberbladet til å lage skarpe linjer og
perfekte kanter. Hold apparatet slik at barberbladet er loddrett mot
ansiktet, og en av endene berører huden. Dette gir en mer presis styling
av kinnskjegget og området rundt munnen og nesen.
1Bruk den ene eller andre siden av barberbladet for å lage skarpe
kanter og linjer.
2Slå på apparatet.
3Plasser enden av barberbladet loddrett mot huden.
NORSK 107
-- Bruk rette bevegelser mens du trykker lett mot huden.
4Slå av og rengjør apparatet (se avsnittet Rengjøring og vedlikehold)
etter hver gang du bruker det.
Trimming med kammen
Med trimmekammene kan du kan trimme ansiktshåret i forskjellige lengder.
QP2531, QP2530 leveres med fire trimmekammer som kan klikkes på
plass: 5 mm, 3 mm, 2 mm og 1 mm.
QP2520 leveres med tre trimmekammer som kan klikkes på plass: 5 mm,
3 mm og 1 mm.
QP2522, QP2521 leveres med to trimmekammer som kan klikkes på plass:
5 mm og 1 mm.
Begynn med trimmekammen på 5 mm for å trene på å bruke apparatet.
Tallet på kammene viser hårlengde i millimeter.
1Sett kammen på barberbladet. Du kan feste kammen med tennene
vendt opp eller ned.
Merk:Trim alltid i retning med tennene på kammen.
2Slå på apparatet.
3Sett kammen mot huden og beveg apparatet i samme retning som
tennene på kammen.
Merk: Du oppnår best resultat hvis du beveger apparatet mot hårets
vekstretning.
Tips
-- Kontroller alltid at tuppene på trimmekammen peker i samme retning
som du beveger apparatet.
-- Kontroller at den flate delen på kammen alltid er helt i kontakt med
huden, slik at du får jevn hårlengde.
-- Siden hår vokser i forskjellige retninger, må du også bevege apparatet i
forskjellige retninger.
-- Det er enklere å trimme hårene når huden og håret er tørt.
4Slå av og rengjør apparatet (se avsnittet Rengjøring og vedlikehold)
etter hver gang du bruker det.
5Du tar av kammen ved å ta tak på begge sider og trekke den av
barberbladet.
108
NORSK
Rengjøring og vedlikehold
Rengjør alltid apparatet etter bruk.
Ikke bruk trykkluft, skurebørster, skuremidler eller væsker som bensin
eller aceton for å rengjøre apparatet.
Ikke dunk apparatet mot overflater for å fjerne vann fra det, da dette kan
medføre skade. Bytt blad hvis det er skadet.
Rengjøre apparatet
1Ta kammen av barberbladet. Slå alltid av apparatet før du setter på
eller tar av kammene.
2Hvis mye hår har samlet seg på kammen, må du først blåse det av.
3Hvis mye hår har samlet seg på apparatet, må du først blåse det av.
4Slå deretter på apparatet og skyll barberbladet med lunkent vann.
Forsiktig: Ikke tørk barberbladet med håndkle eller tørkepapir.
Det kan føre til skade.
NORSK 109
5Skyll deretter kammen med lunkent vann.
6La apparatet og kammen tørke.
Merk: Barberbladet er svært ømfintlig. Håndter det forsiktig. Erstatt
barberbladet hvis det er skadet.
Oppbevaring
Merk:Vi anbefaler at du lar apparatet og tilbehør tørke før du setter dem vekk
til oppbevaring før neste bruk.
1Fest alltid en trimmekam til barberbladet for å beskytte barberbladet
på reise eller ved oppbevaring.
Utskiftning
Skifte ut barberbladet
-- For optimal klippe- og glideevne på bladet anbefaler vi at du skifter
ut barberbladet hver fire måneder måned, eller når barberingen
og trimmingen ikke lenger gir forventede resultater. Den nøyaktige
levetiden til barberbladet avhenger av individuell bruk. Akkurat som
med en høvel blir barberbladet på en barbermaskin sløvere med
tiden, noe som gjør at lugging og dårligere klippeevne forekommer.
Gli-belegget på overflaten av barberbladet forsvinner også sakte
med tiden. 
1Skyv forsiktig utløserknappen til barberbladet oppover, og hold fast
i barberbladet på endene slik at det ikke flyr ut av apparatet.
110
NORSK
2Hold et nytt barberblad i endene og trykk det på skjærehodet
(til det sier klikk).
Merk: Når du hører et klikk, er det nye barberbladet riktig satt inn og klart
til bruk.
Bestille tilbehør
Hvis du vil kjøpe tilbehør eller reservedeler, kan du gå til
www.shop.philips.com/service eller gå til en Philips-forhandler.
Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukerstøtte i landet der du bor.
Følgende reservedeler er tilgjengelige:
-- QP210 Barberblad, 1-pakning
-- QP220 Barberblad, dobbeltpakning
Resirkulering
-- Dette symbolet betyr at dette produktet ikke må avhendes i vanlig
husholdningsavfall (2012/19/EU).
-- Dette symbolet betyr at produktet inneholder et innebygd oppladbart
batteri som ikke må avhendes i vanlig husholdningsavfall (2006/66/EF).
Vi anbefaler deg å ta med produktet til et offentlig innsamlingssted eller
til et Philips-servicesenter, slik at det oppladbare batteriet kan fjernes av
en faglært.
-- Følg nasjonale bestemmelser om avfallsdeponering av elektriske og
elektroniske produkter samt oppladbare batterier. Riktig avfallshåndtering
bidrar til å forhindre negative konsekvenser for helse og miljø.
Fjerne det oppladbare batteriet
Det oppladbare batteriet skal bare tas ut når du kaster apparatet.
Kontroller at batteriet er helt utladet når du fjerner det.
Merk:Vi anbefaler på det sterkeste at du får en faglært til å fjerne det
oppladbare batteriet.
1Koble apparatet fra stikkontakten, og la det gå til motoren stopper.
2Ta barberbladet ut av apparatet.
NORSK 111
3Ta bunnen av apparatet ved å bøye det nedover og trekker det av.
4Ta ut batterirommet ved å skille nedre del fra øvre del.
5Skill batteristykket fra nedre del.
6Løft batteriet ut av det forseglede huset med skrutrekker.
Batteriet er festet med dobbeltsidig tape.
Vær forsiktig! Batteristrimlene er veldig skarpe.
Garanti og støtte
Hvis du trenger kundestøtte eller informasjon, kan du gå til
www.philips.com/support eller lese i garantiheftet.
Begrensninger i garantien
Barberbladet dekkes ikke av vilkårene i den internasjonale garantien
ettersom det utsettes for slitasje.
112
NORSK
Feilsøking
Dette avsnittet gir en oppsummering av de vanligste problemene som
kan oppstå med apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjelp
av informasjonen nedenfor, kan du gå til www.philips.com/support
for å se en liste over vanlige spørsmål, eller du kan kontakte
forbrukerstøtten i landet der du bor.
Problem
Mulig årsak
Løsning
Apparatet lader
ikke når det
er koblet til
strømnettet.
Apparatet må være slått av
når du lader det.
Slå av apparatet.
Du kan ikke bruke
apparatet når
det er koblet til
strømuttaket.
Du kan ikke bruke apparatet Koble apparatet fra strømnettet før du bruker det.
når den står til lading.
Du kan bare bruke
apparatet trådløst.
Apparatet virker
ikke lenger.
Det oppladbare batteriet
er utladet.
Lad apparatet (se avsnittet Lading). QP2530:
Når apparatet lades, blinker indikatorlampen
for batterilading. QP2520: Når apparatet lades,
lyser indikatorlampen for lading på adapteren
kontinuerlig. Hvis indikatorlampen for lading ikke
lyser, må du kontrollere om det er strømbrudd eller
om stikkontakten er strømførende eller ikke. Hvis
det ikke er noe strømbrudd og stikkontakten er
strømførende, men indikatorlampen for batterilading
allikevel ikke lyser, må du ta med apparatet til
forhandleren eller et Philips-servicesenter.
Barberbladet er dekket av
smuss.
Slå på apparatet, og skyll bladet under springen i
varmt vann.
Legg barberbladet i en kopp med varmt vann
(maks 60 °C) i ca. 30 sekunder.
Apparatet klipper
ikke hår lengre.
Apparatet lager en
merkelig lyd.
Barberbladet er ikke riktig
satt på skjærehodet.
Skyv barberbladet på plass i apparatet til du hører
et klikk.
Barberbladet er ødelagt
eller slitt.
Bytt barberbladet ut med et nytt.
Se avsnittet Utskifting.
Barberbladet er ødelagt
eller slitt.
Bytt barberbladet ut med et nytt.
Se avsnittet Utskifting.
Barberbladet er ikke riktig
satt på skjærehodet.
Ta ut og fest barberbladet på nytt. Skyv det inn i
apparatet til du hører et klikk.
Barberbladet er dekket
av smuss.
Fjern barberbladet og rengjør det grundig.
NORSK 113
Problem
Mulig årsak
Løsning
Apparatet
fungerer ikke
optimalt lenger.
Barberbladet er dekket av
smuss.
Fjern barberbladet og rengjør det grundig.
Barberbladet er utsatt for
slitasje, og ytelsen reduseres
derfor over tid.
Bytt barberbladet ut med et nytt.
Se avsnittet Utskifting.
Barberbladet er skjørt
og blir lett skadet. Hvis
barberbladet er skadet,
kan det hende at det ikke
fungerer optimalt lenger.
Bytt barberbladet ut med et nytt.
Se avsnittet Utskifting.
114 PORTUGUÊS
Introdução
Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo
o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em
www.philips.com/welcome.
Descrição geral (fig. 1)
1Blade
2 Botão de libertação da lâmina
3 Botão ligar/desligar
4 Indicador do estado da bateria (apenas QP2531, QP2530)
5 Ficha pequena
6 Indicador de carga da bateria (apenas QP2522, QP2521, QP2520)
7Transformador
8 Lâmina de substituição (apenas QP2531, QP2522)
9 Pente de 5 mm de encaixe para barba curta
10 Pente de 3 mm de encaixe para barba curta (apenas QP2531,
QP2530, QP2520)
11 Pente de 2 mm de encaixe para barba curta (apenas QP2531, QP2530)
12 Pente de 1 mm de encaixe para barba curta
Informações de segurança importantes
Leia cuidadosamente estas informações importantes
antes de utilizar o aparelho e os seus acessórios
e guarde-as para eventuais consultas futuras. Os
acessórios fornecidos podem variar dependendo dos
produtos.
Perigo
-- Mantenha o adaptador seco.
Aviso
-- O adaptador contém um transformador.
Não corte o adaptador para o substituir por
outro, porque isso poderá dar origem a situações
de perigo.
-- Este aparelho pode ser utilizado por crianças
com idade igual ou superior a 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou com falta de experiência
e conhecimento, caso sejam supervisionadas ou
tenham recebido instruções relativas à utilização
segura do aparelho e se tiverem sido alertadas
para os perigos envolvidos. As crianças não podem
brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção
do utilizador não podem ser efectuadas por
crianças sem supervisão.
PORTUGUÊS 115
-- Antes de lavar em água corrente, desligue sempre
a ficha do aparelho.
-- Verifique sempre o aparelho antes de o utilizar.
Não utilize o aparelho se este estiver danificado,
visto que isto pode causar lesões. Substitua sempre
uma peça danificada por um artigo original.
Cuidado
-- Nunca imerja a base de carga em água, nem a
enxagúe em água corrente.
-- Não lave o aparelho em água a uma temperatura
superior a 80 °C.
-- Utilize este aparelho apenas para o fim a que se
destina, conforme indicado no manual do utilizador.
-- Por questões de higiene, o aparelho só deve ser
utilizado por uma pessoa.
-- Não utilize o adaptador junto de ou em tomadas
eléctricas que contenham ou tenham contido
um ambientador eléctrico, para evitar danos
irreparáveis no adaptador.
-- Nunca utilize ar comprimido, esfregões, agentes de
limpeza abrasivos ou líquidos agressivos, tais como
petróleo ou acetona, para limpar o aparelho.
Campos electromagnéticos (CEM)
-- Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos
aplicáveis relativos à exposição a campos electromagnéticos.
Geral
-- Este aparelho é à prova de água e é adequado à utilização na banheira
ou no chuveiro e à limpeza em água corrente. Por motivos de
segurança, o aparelho só pode ser utilizado sem fio.
-- Este aparelho é indicado para voltagens entre 100 e 240 volts.
-- O adaptador transforma 100-240 volts numa tensão segura e baixa
inferior a 24 volts.
116
PORTUGUÊS
Carregamento
QP2531, QP2530: o carregamento demora normalmente cerca de 4 horas.
QP2522, QP2521, QP2520: o carregamento demora normalmente cerca
de 8 horas.
Um aparelho totalmente carregado tem uma autonomia de até 60 minutos
(QP2531, QP2530) ou 45 minutos (QP2522, QP2521, QP2520).
Nota: Este aparelho só pode ser utilizado sem fios.
Carregue o aparelho antes de o utilizar pela primeira vez e quando o
indicador de carga da bateria indicar que a bateria está quase vazia.
Indicador do estado da bateria de QP2531, QP2530:
-- Quando a luz do indicador do estado da bateria fica intermitente a cor
de laranja, a bateria está quase vazia.
-- Para indicar que o aparelho está a carregar, a luz do indicador de
estado da bateria fica intermitente a verde.
-- Quando o aparelho está completamente carregado, o indicador do
estado da bateria mantém-se continuamente aceso a verde.
-- Aprox. 30 minutos depois de a bateria estar completamente carregada
ou quando desligar o aparelho da corrente, a luz do indicador de
estado da bateria apaga-se automaticamente. 
Indicador de carga da bateria de QP2522, QP2521, QP2520:
O estado da bateria é indicado pelo desempenho do aparelho.
Quando o aparelho começa a funcionar mais lentamente, a bateria está
quase vazia e precisa de ser carregada para obter um desempenho ideal.
Carregar com o adaptador
1Introduza a ficha pequena no aparelho e coloque o adaptador na
tomada eléctrica.
2Apenas QP2522, QP2521, QP2520: quando o aparelho está ligado
à corrente eléctrica, o indicador de carga da bateria no adaptador
permanece continuamente aceso.
3Após a carga, retire o transformador da tomada eléctrica e puxe
a ficha de ligação para fora do aparelho.
PORTUGUÊS 117
Utilizar o aparelho
Pode utilizar o aparelho para aparar, contornar ou barbear pêlos faciais
(barba, bigode e patilhas). Barbeie para um resultado suave, apare para
obter um determinado comprimento e contorne para criar contornos
perfeitos e linhas precisas. Este aparelho não se destina a ser utilizado
para cortar, contornar nem aparar pêlos em zonas corporais inferiores
ou cabelo.
Demore o tempo necessário quando começar a utilizar o aparelho.
É necessário ganhar prática com o aparelho.
Nota: Este aparelho só pode ser utilizado sem fios.
Ligar e desligar o aparelho
1Para ligar o aparelho, prima o botão ligar/desligar uma vez.
2Para desligar o aparelho, prima novamente o botão ligar/desligar.
Corte
Antes de utilizar o aparelho, verifique sempre se a lâmina apresenta danos
ou desgaste. Se a lâmina estiver danificada ou gasta, não utilize o aparelho,
pois pode provocar ferimentos. Substitua qualquer lâmina danificada antes
de utilizar o aparelho (consulte o capítulo “Substituição”).
Sugestões e dicas para barbear
-- Assegure-se de que a lâmina está totalmente em contacto com a pele.
-- Para obter os melhores resultados, movimente o aparelho na direcção
oposta ao crescimento dos pêlos.
-- Efectue movimentos longos, exercendo uma ligeira pressão.
-- Pode utilizar o aparelho a seco ou húmido com gel ou espuma,
e até no chuveiro.
-- Uma barba e um rosto limpos proporcionam os melhores resultados
de barbear.
1Ligue o aparelho.
2Pouse a lâmina sobre a pele e desloque o aparelho para cima ou na
direcção oposta à do crescimento dos pêlos, usando movimentos
longos e exercendo uma ligeira pressão.
Nota: Certifique-se de que mantém a superfície da lâmina pousada sobre
a sua pele.
3Desligue o aparelho e limpe-o (consulte “Limpeza e manutenção”)
depois de cada utilização.
118
PORTUGUÊS
Definição de contornos
Também pode utilizar ambos os rebordos da lâmina para criar linhas
definidas e contornos perfeitos. Segure o aparelho de forma a que a lâmina
esteja numa posição perpendicular à pele e que um dos seus rebordos
esteja em contacto com a pele. Isto permite uma maior precisão na
definição dos detalhes das patilhas e da área à volta da boca e do nariz.
1Para utilizar a lâmina para definir contornos e linhas com precisão,
utilize um dos rebordos da lâmina.
2Ligue o aparelho.
3Pouse o rebordo da lâmina perpendicularmente sobre a pele.
-- Efectue movimentos longos enquanto aplica uma ligeira pressão.
4Desligue o aparelho e limpe-o (consulte “Limpeza e manutenção”)
depois de cada utilização.
Aparar com pente
Os pentes de encaixe para barba curta permitem-lhe aparar o pêlo a
comprimentos diferentes.
Os modelos QP2531 e QP2530 são fornecidos com 4 pentes de encaixe
para barba curta: 5 mm, 3 mm, 2 mm, 1 mm.
O modelo QP2520 é fornecido com 3 pentes de encaixe para barba curta:
5 mm, 3 mm, 1 mm.
Os modelos QP2522, QP2521 são fornecidos com 2 pentes de encaixe
para barba curta: 5 mm, 1 mm.
Comece com o pente de 5 mm para ganhar prática na utilização deste
aparelho. A indicação em cada pente corresponde ao comprimento do
pêlo em milímetros.
1Coloque o pente na lâmina. Pode encaixar e utilizar os pentes com
os dentes voltados para cima ou para baixo.
Nota: Apare sempre na direcção dos dentes do pente.
2Ligue o aparelho.
3Pouse o pente sobre a pele e movimente o aparelho na direcção dos
dentes do pente.
Nota: Para obter os melhores resultados, movimente-o na direcção oposta ao
crescimento dos pêlos.
PORTUGUÊS 119
Sugestões
-- Certifique-se sempre de que o pente de encaixe para de barba curta
está voltado na direcção em que está a movimentar o aparelho.
-- Certifique-se de que a parte plana do pente está sempre em contacto
total com a pele para obter um resultado uniforme ao aparar.
-- Visto que os pêlos crescem em diferentes direcções, também tem de
segurar o aparelho em diferentes direcções.
-- É mais fácil aparar quando a sua pele e os pêlos estão secos.
4Desligue o aparelho e limpe-o (consulte “Limpeza e manutenção”)
depois de cada utilização.
5Para remover o pente, segure-o de ambos os lados e puxe-o para
fora da lâmina.
Limpeza e manutenção
Limpe o aparelho após cada utilização.
Nunca utilize ar comprimido, esfregões, agentes de limpeza abrasivos
ou líquidos agressivos, tais como petróleo ou acetona, para limpar
o aparelho.
Não bata com o aparelho contra uma superfície para remover a água,
pois isto pode causar danos. Substitua a lâmina se esta estiver danificada.
Limpeza do aparelho
1Retire o pente da lâmina. Desligue sempre o aparelho antes de
colocar ou retirar pentes.
2Caso se acumulem muitos pêlos no pente, sopre para os limpar.
120
PORTUGUÊS
3Caso se acumulem muitos pêlos no aparelho, sopre para os limpar.
4Em seguida, ligue o aparelho e enxagúe a lâmina em água tépida.
Atenção: Não seque a lâmina com uma toalha ou um papel, pois isto
pode provocar danos.
5Em seguida, enxagúe o pente em água tépida.
6Deixe o aparelho e o pente secar.
Nota: A lâmina é muito frágil. Manuseie-a com cuidado. Substitua a lâmina
se esta estiver danificada.
Arrumação
Nota: Aconselhamo-lo a deixar o aparelho e os acessórios secarem antes de
os guardar para a próxima utilização.
1Fixe sempre o pente de encaixe para barba curta na lâmina
para proteger a lâmina contra danos durante o transporte ou o
armazenamento.
PORTUGUÊS 121
Substituição
Substituição da lâmina
-- Para obter o melhor desempenho de corte e deslize da lâmina,
aconselhamo-lo a substituir a lâmina a cada 4 meses ou quando esta
deixar de oferecer os resultados esperados ao cortar ou aparar.
A vida útil exacta da lâmina depende do seu comportamento individual
de utilização. Tal como aconteceria com uma lâmina descartável
manual, a lâmina deste sistema fica romba com o passar do tempo,
o que resulta num arranque de pêlos mais frequente e na diminuição
do desempenho de corte. Em simultâneo, o revestimento deslizante
solta-se lentamente da superfície da lâmina. 
1Desloque o botão de libertação da lâmina cuidadosamente para cima
e segure a lâmina pelas partes laterais para remover a lâmina e evitar
que esta seja ejectada.
2Segure a nova lâmina nas partes laterais e pressione-a sobre a pega
(ouve-se um estalido).
Nota: Quando ouvir um estalido, a nova lâmina está correctamente colocada
e pronta a utilizar.
Encomendar acessórios
Para comprar acessórios ou peças, visite www.shop.philips.com/
service ou vá ao seu revendedor Philips. Também pode contactar a
Assistência ao Consumidor da Philips no seu país.
Estão disponíveis as peças seguintes:
-- Lâmina QP210, embalagem de 1
-- Lâmina QP220, embalagem de 2
Reciclagem
-- Este símbolo significa que este produto não deve ser eliminado
juntamente com os resíduos domésticos comuns (2012/19/UE).
122
PORTUGUÊS
-- Este símbolo significa que este produto contém uma bateria
recarregável incorporada que não deve ser eliminada juntamente
com os resíduos domésticos comuns (2006/66/CE). Recomendamos
vivamente que leve o seu produto a um ponto de recolha oficial ou
a um centro de assistência da Philips para que um técnico qualificado
retire a bateria recarregável.
-- Siga as regras nacionais para a recolha selectiva de produtos eléctricos
e electrónicos e baterias recarregáveis. A eliminação correcta ajuda a evitar
consequências prejudiciais para o meio ambiente e a saúde pública.
Retirar a bateria recarregável
Retire a bateria recarregável apenas quando se desfizer do aparelho.
Certifique-se de que a bateria está completamente vazia quando
a retirar.
Nota: Recomenda-se vivamente que a bateria recarregável seja removida
por um técnico qualificado.
1Desligue o aparelho da corrente e deixe-o a trabalhar até o motor
parar.
2Retire a lâmina do aparelho.
3Retire a parte inferior do aparelho, dobrando-a para baixo e
puxando-a para fora.
4Retire o compartimento da bateria separando a parte inferior
da parte superior.
5Separe a secção da bateria da parte inferior.
6Levante a bateria para fora da estrutura interior utilizando uma
chave de fendas. A bateria está conectada com fita de dupla face.
Tenha cuidado porque as bandas da bateria são muito aguçadas.
PORTUGUÊS 123
Garantia e assistência
Se precisar de informações ou assistência, visite www.philips.com/
support ou leia o folheto da garantia mundial em separado.
Restrições à garantia
A lâmina não é abrangida pelas condições da garantia internacional pois
está sujeita a desgaste.
Resolução de problemas
Este capítulo resume os problemas mais comuns que podem surgir no aparelho.
Se não conseguir resolver o problema com as informações fornecidas a seguir,
visite www.philips.com/support para consultar uma lista de perguntas
frequentes ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país.
Problema
Possível causa
Solução
O aparelho não
carrega quando
está ligado à
corrente eléctrica.
O aparelho tem de estar
desligado durante o
carregamento.
Desligue o aparelho.
Não consigo
ligar o aparelho
enquanto este está
ligado à corrente.
Não pode utilizar o aparelho Desligue o aparelho da corrente eléctrica antes de
o utilizar.
durante o carregamento.
Só pode utilizar o aparelho
sem fios.
O aparelho deixou A bateria recarregável está
de funcionar.
vazia.
A lâmina está bloqueada
por sujidade.
Carregue o aparelho (consulte o capítulo
“Carregamento”). QP2530: durante o
carregamento, o indicador de carga da bateria fica
intermitente. QP2520: durante o carregamento, o
indicador de carga no adaptador acende-se. Se o
indicador de carga da bateria não ficar intermitente
nem se acender, verifique se há uma falha de
energia ou se a tomada eléctrica tem corrente. Se
não houver qualquer falha de energia e se a tomada
eléctrica tiver corrente, mas ao indicador de carga
da bateria continuar a não ficar intermitente nem
acender, leve o aparelho ao seu revendedor ou a
um centro de assistência da Philips.
Ligue o aparelho e enxagúe a lâmina em água
quente corrente.
Mantenha a lâmina num copo com água quente
(igual ou inferior a 60 °C) durante cerca de
30 segundos.
124
PORTUGUÊS
Problema
Possível causa
O aparelho deixou A lâmina está colocada
de cortar pêlos.
incorrectamente na pega.
Solução
Pressione a lâmina no aparelho até ouvir um
estalido.
A lâmina está danificada
ou gasta.
Substitua a lâmina por uma nova.
Consulte o capítulo “Substituição”.
A lâmina está danificada
ou gasta.
Substitua a lâmina por uma nova.
Consulte o capítulo “Substituição”.
A lâmina está colocada
incorrectamente na pega.
Retire e volte a colocar a lâmina. Pressione-a no
aparelho até ouvir um estalido.
A lâmina está bloqueada
por sujidade.
Remova a lâmina e limpe-a cuidadosamente.
O aparelho deixou A lâmina está bloqueada
de funcionar da
por sujidade.
forma ideal.
Remova a lâmina e limpe-a cuidadosamente.
O aparelho faz um
ruído estranho.
A lâmina está
sujeita a desgaste e,
consequentemente, o seu
desempenho diminui ao
longo do tempo.
Substitua a lâmina por uma nova. Consulte o
capítulo “Substituição”.
A lâmina é uma peça
delicada do aparelho e pode
ser facilmente danificada. Se
a lâmina estiver danificada,
esta poderá não funcionar
correctamente.
Substitua a lâmina por uma nova. Consulte o
capítulo “Substituição”.
SVENSKA 125
Introduktion
Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta
av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på
www.philips.com/welcome.
Allmän beskrivning (Bild 1)
1Blade
2 Frigöringsknapp för blad
3På/av-knapp
4 Batteristatusindikator (endast QP2531, QP2530)
5 Liten kontakt
6 Batteriladdningsindikator (endast QP2522, QP2521, QP2520)
7Adapter
8 Extra blad (endast QP2531, QP2522)
9 Stubbkam som klickas på, 5 mm
10 Stubbkam som klickas på, 3 mm, (endast QP2531, QP2530, QP2520)
11 Stubbkam som klickas på, 2 mm, (endast QP2531, QP2530)
12 Stubbkam som klickas på, 1 mm
Viktig säkerhetsinformation
Läs den här viktiga informationen noggrant innan du
använder apparaten och dess tillbehör. Spara häftet
för framtida bruk. Vilka tillbehör som medföljer kan
variera beroende på produkt.
Fara
-- Blöt inte ned adaptern.
Varning
-- Adaptern innehåller en transformator. Byt inte
ut adaptern mot någon annan typ av kontakt,
eftersom det kan orsaka fara.
-- Den här apparaten kan användas av barn från
8 års ålder, personer med olika funktionshinder
samt av personer som inte har kunskap om
apparaten såvida det sker under tillsyn eller om
de har informerats om hur apparaten används
på ett säkert sätt och de eventuella medförda
riskerna. Barn får inte leka med apparaten. Barn
får inte rengöra eller underhålla apparaten utan
överinseende av en vuxen.
-- Dra alltid ur nätsladden innan du rengör apparaten
under rinnande vatten.
126
SVENSKA
-- Kontrollera alltid apparaten innan du använder den.
Använd inte apparaten om den är skadad eftersom
det kan orsaka personskador. Byt alltid ut en
skadad del mot en del av originaltyp.
Försiktighet
-- Sänk aldrig ned laddningsstället i vatten och spola
inte av det under kranen.
-- Använd aldrig vatten som är varmare än 80 °C när
du sköljer apparaten.
-- Använd apparaten endast till det avsedda
ändamålet, som framgår i användarhandboken.
-- Av hygieniska skäl bör apparaten endast användas
av en person.
-- Använd inte adaptern i eller nära vägguttag som
innehåller eller har innehållit en elektrisk luftrenare
för att förhindra svåra skador på adaptern.
-- Använd aldrig tryckluft, skursvampar, slipande rengöringsmedel eller
vätskor som bensin eller aceton till att rengöra enheten.
Elektromagnetiska fält (EMF)
-- Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga standarder och
regler gällande exponering av elektromagnetiska fält.
Allmänt
-- Den här apparaten är vattentät. Den kan användas i badkaret och
duschen och sköljas under kranen. Av säkerhetsskäl kan den därför
endast användas utan sladd.
-- Apparaten är avsedd för nätspänning på 100–240 volt.
-- Adaptern omvandlar 100–240 V till en säker låg spänning på under 24 V.
Laddning
QP2531, QP2530: Laddning tar normalt ca 4 timmar.
QP2522, QP2521, QP2520: Laddning tar normalt ca 8 timmar.
En fulladdad apparat har en drifttid på upp till 60 minuter
(QP2531, QP2530) eller 45 minuter (QP2522, QP2521, QP2520).
Obs! Den här apparaten kan endast användas utan sladd.
Ladda apparaten innan du använder den för första gången och när
batteriladdningsindikatorn anger att batteriet nästan är tomt.
Batteristatusindikator QP2531, QP2530:
-- När batteristatusindikatorn blinkar orange är batteriet nästan tomt
SVENSKA 127
-- För att visa att apparaten laddas blinkar batteristatusindikatorn med
grönt ljus.
-- När apparaten är fulladdad lyser batteristatusindikatorn med ett fast
grönt sken.
-- Cirka 30 minuter efter att batteriet är fulladdat eller när du kopplar
bort apparaten från elnätet stängs lampan för batteristatusindikatorn
av automatiskt. 
Batteriladdningsindikator QP2522, QP2521, QP2520:
Batteristatus indikeras av apparatens prestanda. När apparaten börjar
arbeta långsammare är batteriet nästan tomt och måste laddas för
optimala prestanda.
Ladda med adaptern
1Sätt in den lilla kontakten i apparaten och anslut adaptern till ett
vägguttag.
2Endast QP2522, QP2521, QP2520: Batteriladdningsindikatorn på
adaptern lyser kontinuerligt när apparaten är ansluten till elnätet.
3Ta ur adaptern ur vägguttaget och dra ut den lilla kontakten ur
apparaten.
Använda apparaten
Du kan använda apparaten för att trimma, raka eller skära ansiktsbehåring
(skägg, mustasch och polisonger). Raka för ett slätt resultat, trimma för
att få en viss längd eller skär för att få perfekta kanter och skarpa linjer.
Apparaten är inte avsedd för att raka, trimma eller skära hår på de nedre
kroppsdelarna eller på huvudet.
Ta god tid på dig när du använder apparaten första gången. Du måste
bekanta dig med användning av apparaten.
Obs! Den här apparaten kan endast användas utan sladd.
Slå på och stänga av apparaten
1För att slå på apparaten trycker du på på/av-knappen en gång.
2Du stänger av apparaten genom att trycka på på/av-knappen en gång.
128
SVENSKA
Rakning
Innan du använder apparaten ska du alltid kontrollera om rakbladet
är skadat eller slitet. Använd inte apparaten om bladet är skadat eller
slitet eftersom du kan göra dig illa. Byt ut det skadade bladet innan du
använder apparaten igen (se kapitlet Byten).
Rakningstips
-- Se till att bladet är i kontakt med huden genom att placera det platt
mot huden.
-- För bästa resultat ska du föra apparaten mot hårväxtriktningen.
-- Gör långa drag samtidigt som du trycker lite lätt.
-- Du kan använda apparaten när den är torr eller våt med rakgel eller
raklödder, eller t.o.m. i duschen.
-- Om skägget och ansiktet är rent blir resultat bäst.
1Slå på apparaten.
2Placera bladet mot huden och för apparaten upp eller mot
hårväxtriktningen i långa drag samtidigt som du trycker lätt.
Obs! Se till att hålla bladets yta jämnt mot huden.
3Stäng av och rengör apparaten (se Rengöring och underhåll)
efter varje användning.
Skära
Du kan också använda båda kanterna på bladet för att skapa skarpa linjer
och perfekta kanter. Håll apparaten så att bladet är vinkelrätt mot huden
och en av dess kanter ligger mot huden. På så sätt får du mer exakta
rakning vid polisonger och området runt mun och näsa.
1Använd endera kant på bladet för att skapa skarpa kanter och linjer.
2Slå på apparaten.
3Placera kanten på bladet vinkelrätt mot huden.
SVENSKA 129
-- Gör raka drag medan du trycker lätt.
4Stäng av och rengör apparaten (se Rengöring och underhåll)
efter varje användning.
Trimma med kam
Med stubbkammen som klickas på kan du trimma håret i olika längder.
QP2531, QP2530 levereras med 4 stubbkammar som klickas på: 5 mm,
3 mm, 2 mm, 1 mm.
QP2520 levereras med 3 stubbkammar som klickas på: 5 mm, 3 mm, 1 mm.
QP2522, QP252 levereras med 2 stubbkammar som klickas på: 5 mm,
1 mm.
Börja med kammen på 5 mm för att bekanta dig med apparaten.
Indikeringen på varje kam motsvarar hårlängden i millimeter.
1Placera kammen på bladet. Du kan fästa och använda kammarna med
tänderna pekande uppåt eller nedåt.
Obs! Trimma alltid i kammens tänders riktning.
2Slå på apparaten.
3Placera kammen mot huden och flytta apparaten i kammens tänders
riktning.
Obs! För den mot hårväxtriktningen för bästa resultat.
Tips
-- Se till att spetsen på stubbkammen som klickas på pekar i den riktning
du för apparaten.
-- Se till att den platta delen av kammen alltid ligger mot huden så att du
får ett jämnt resultat.
-- Eftersom håret växer i olika riktningar måste du också hålla apparaten
i olika positioner.
-- Det är enklare att trimma om huden är torr, och hårstråna likaså.
4Stäng av och rengör apparaten (se Rengöring och underhåll) efter
varje användning.
5För att ta av kammen håller du den på båda sidor och drar loss den
från bladet.
130
SVENSKA
Rengöring och underhåll
Rengör apparaten efter varje användning.
Använd aldrig tryckluft, skursvampar, slipande rengöringsmedel eller
vätskor som bensin eller aceton till att rengöra enheten.
Knacka inte apparaten mot en yta för att få bort vatten från den
eftersom det kan orsaka skada. Byt ut rakbladet om det är skadad.
Rengöring av apparaten
1Ta bort kammen från rakbladet. Slå alltid av apparaten innan du sätter
på eller tar av kammarna.
2Blås först av håret om det har fastnat mycket hår på kammen.
3Blås först av håret om det har fastnat mycket hår på apparaten.
4Sätt sedan på apparaten och skölj bladet med ljummet vatten.
Försiktighet: Torka inte rakbladet med en handduk eller ett papper
eftersom det kan orsaka skada.
SVENSKA 131
5Skölj sedan kammen med ljummet vatten.
6Låt apparaten och kammen torka.
Obs! Bladet är mycket ömtåligt. Hantera det försiktigt. Byt ut bladet om det är
skadat.
Förvaring
Obs! Vi rekommenderar att du låter apparaten och dess tillbehör torka innan
du lägger undan dem till nästa användning.
1Anslut alltid stubbkammen som klickas på på bladet för att skydda
bladet från skador när du reser eller vid förvaring.
Byten
Byta ut blad
-- För optimal skär- och glidförmåga för bladet rekommenderar vi att
du byter ut bladet var fyra månader eller när det inte lägre ger de
raknings- och trimningsresultat som du förväntar dig. Den exakta
livslängden för bladet beror på individuell användning. Precis som du
skulle se med en manuell kniv blir bladet slött med tiden vilket ger
ökad hårdragning och försämrade rakningsresultat. Samtidigt släpper
långsamt glidbeläggningen på bladets yta. 
1Tryck bladets frigöringsknapp försiktigt uppåt och håll i bladets sidor
för att ta av bladet och förhindra att det far iväg.
132
SVENSKA
2Håll i sidorna av det nya bladet och tryck fast det på handtaget
(ett klickljud hörs).
Obs! När du hör ett klickljud är det nya bladet placerat på rätt sätt och är
klart för användning.
Beställa tillbehör
För att köpa tillbehör eller reservdelar kan du gå till www.shop.philips.com/
service eller en Philips-återförsäljare. Du kan även kontakta Philips
kundtjänst i ditt land.
Följande delar är tillgängliga:
-- QP210 Blade 1-pack
-- QP220 Blade 2-pack
Återvinning
-- Den här symbolen betyder att produkten inte ska slängas bland
hushållssoporna (2012/19/EU).
-- Den här symbolen innebär att den här produkten innehåller ett inbyggt
laddningsbart batteri och inte ska slängas bland hushållssoporna
(se EU-direktivet 2006/66/EG). Vi rekommenderar att du lämnar in
produkten till en officiell återvinningsstation eller ett Philips-serviceombud
så att en yrkesperson kan ta ut det laddningsbara batteriet.
-- Följ föreskrifterna för separat insamling av elektriska och elektroniska
produkter och laddningsbara batterier som gäller i ditt land. Korrekt
kassering bidrar till att förhindra negativ påverkan på miljö och hälsa.
Ta ut det laddningsbara batteriet
Ta endast ur det laddningsbara batteriet när du ska slänga apparaten.
Se till att batteriet är helt urladdat när du tar ur det.
Obs! Vi rekommenderar att du låter en yrkesperson ta ut det laddningsbara
batteriet.
1Dra ur nätsladden ur vägguttaget och låt apparaten gå tills motorn
stannar.
2Ta bort bladet från apparaten.
SVENSKA 133
3Ta bort apparatens nedre del genom att böja den nedåt och dra
av den.
4Ta ur batterifacket genom att dra av den nedre delen från den
övre delen.
5Ta ur batteridelen från den nedre delen.
6Ta ut batteriet ur den inre stommen med en skruvmejsel.
Batteriet är anslutet med dubbelsidig tejp.
Var försiktig, batteriskenorna är mycket vassa.
Garanti och support
Om du behöver information eller support kan du gå till www.philips.com/
support eller läsa garantibroschyren.
Garantibegränsningar
Bladet omfattas inte av de internationella garantivillkoren eftersom de
utsätts för slitage.
Felsökning
I det här kapitlet sammanfattas de vanligaste problemen som kan
uppstå med apparaten. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av
informationen nedan kan du gå till www.philips.com/support och läsa
svaren på vanliga frågor. Du kan även kontakta kundtjänst i ditt land.
134
SVENSKA
Problem
Möjlig orsak
Lösning
Apparaten laddas
inte när den är
ansluten till elnätet.
Apparaten måste vara
avstängd när den laddas.
Stäng av apparaten.
Jag kan inte slå
på apparaten när
den är ansluten till
elnätet.
Du kan inte använda
apparaten när den laddas.
Du kan bara använda
apparaten utan sladd.
Koppla ur apparaten från elnätet innan användning.
Apparaten har slutat
fungera.
Det laddningsbara batteriet
är urladdat.
Ladda apparaten (se kapitlet Laddning). QP2530:
Under laddning blinkar batteriladdningsindikatorn.
QP2520: Under laddning lyser laddningsindikatorn
på adaptern. Om batteriladdningsindikatorn
inte blinkar eller lyser kontrollerar du om
problemet beror på att det är strömavbrott
eller att vägguttaget inte fungerar. Om det inte
är strömavbrott och vägguttaget fungerar men
batteriladdningsindikatorn ändå inte blinkar eller
lyser tar du apparaten till en Philips-återförsäljare
eller -serviceombud.
Bladet hindras av smuts.
Slå på apparaten och skölj bladet under kranen
med varmt vatten.
Håll bladet i en kopp med varmt vatten
(60 °C, inte varmare) i ca 30 sekunder.
Apparaten rakar inte Bladet är felaktigt placerat
av hårstråna längre. på handtaget.
Apparaten ger ifrån
sig ett konstigt ljud.
Apparaten fungerar
inte optimalt längre.
Tryck på bladet på apparaten tills du hör ett
klickljud.
Bladet är skadat eller slitet.
Byt ut bladet med ett nytt. Se kapitlet Byten.
Bladet är skadat eller slitet.
Byt ut bladet med ett nytt. Se kapitlet Byten.
Bladet är felaktigt placerat
på handtaget.
Ta bort och sätt tillbaka bladet igen. Tryck fast det
på apparaten tills du hör ett klickljud.
Bladet hindras av smuts.
Ta bort bladet och rengör det ordentligt.
Bladet hindras av smuts.
Ta bort bladet och rengör det ordentligt.
Bladet utsätts för slitage
och därmed minskar dess
prestanda med tiden.
Byt ut bladet med ett nytt. Se kapitlet Byten.
Byt ut bladet med ett nytt. Se kapitlet Byten.
Rakbladet är en känslig del
av apparaten och kan lätt
skadas. Om bladet är skadat
fungerar det kanske inte
optimalt längre.
TÜRKÇE 135
Giriş
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz!
Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu
adresten kaydedin: www.philips.com/welcome.
Genel açıklamalar (Şek. 1)
1 Bıçak
2 Bıçak çıkarma sürgüsü
3 Açma/kapama düğmesi
4 Pil durumu göstergesi (sadece QP2531 ve QP2530)
5 Küçük fiş
6 Pil şarj göstergesi (sadece QP2522, QP2521 ve QP2520)
7Adaptör
8 Yedek bıçak (sadece QP2531 ve QP2522)
9 Takılıp çıkarılır 5 mm kirli sakal tarağı
10 Takılıp çıkarılır 3 mm kirli sakal tarağı (sadece QP2531, QP2530 ve QP2520)
11 Takılıp çıkarılır 2 mm kirli sakal tarağı (sadece QP2531 ve QP2530)
12 Takılıp çıkarılır 1 mm kirli sakal tarağı
Önemli güvenlik bilgileri
Cihazı ve aksesuarlarını kullanmadan önce bu önemli
bilgileri dikkatlice okuyun ve gelecekte başvurmak
üzere saklayın. Cihazla birlikte verilen aksesuarlar
ürünlere göre farklılık gösterebilir.
Tehlike
-- Adaptörü kuru tutmaya dikkat edin.
Uyarı
-- Adaptörde bir dönüştürücü bulunmaktadır. Tehlikeli
bir duruma sebep olabileceğinden, adaptörü başka
bir fişle değiştirmek için kesmeyin.
-- Bu cihazın 8 yaşın üzerindeki çocuklar ve fiziksel,
motor ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya
bilgi ve tecrübe açısından eksik kişiler tarafından
kullanımı sadece bu kişilerin nezaretinden sorumlu
kişilerin bulunması veya cihazın güvenli kullanım
talimatlarının bu kişilere sağlanması ve olası
tehlikelerin anlatılması durumunda mümkündür.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı
bakımı herhangi bir gözetim olmadan çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
-- Cihazı musluk altında yıkamadan önce mutlaka
prizden çekin.
136
TÜRKÇE
-- Kullanmadan önce her zaman cihazı kontrol edin.
Hasarlıysa yaralanmalara sebep olabileceğinden,
cihazı kullanmayın. Hasarlı parçayı mutlaka
orijinaliyle değiştirin.
Dikkat
-- Şarj ünitesini kesinlikle suya batırmayın ve musluk
altında yıkamayın.
-- Cihazı durulamak için asla 80°C’den sıcak su
kullanmayın.
-- Bu cihazı yalnızca kullanım amacına uygun olarak,
kullanım kılavuzunda gösterildiği gibi kullanın.
-- Hijyenik nedenlerden dolayı cihaz sadece bir kişi
tarafından kullanılmalıdır.
-- Adaptöre kalıcı hasar vermesini önlemek için
elektrikli oda parfümlerinin takılı olduğu duvar
soketlerinin yanında veya yakınında kullanmayın.
-- Cihazı temizlemek için asla basınçlı hava, ovalama
bezleri, benzin veya aseton gibi aşındırıcı temizlik
ürünleri veya zarar verici sıvılar kullanmayın.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
-- Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya ilişkin geçerli
tüm standartlara ve düzenlemelere uygundur.
Genel
-- Bu cihaz su geçirmezdir. Banyo veya duşta kullanıma ve musluk altında
temizlemeye uygundur. Güvenlik nedeniyle bu cihaz yalnızca kablosuz
olarak kullanılabilir.
-- Cihaz 100 ile 240 volt arasındaki şebeke gerilimlerine uygundur.
-- Adaptör 100-240 volt’u güvenli seviye olan 24 volttan daha düşük
değerlere çevirmektedir.
Şarj etme
QP2531 ve QP2530: Normal şarj süresi yaklaşık 4 saattir.
QP2522, QP2521 ve QP2520: Normal şarj süresi yaklaşık 8 saattir.
Tamamen şarj olmuş cihaz 60 (QP2531 ve QP2530) veya 45
(QP2522, QP2521 ve QP2520) dakikaya kadar çalışma süresi sağlar.
Dikkat: Bu cihaz, sadece kablo olmadan kullanılabilir.
Cihazı ilk kez kullanmadan önce ve pil şarj göstergesi pil bitmek üzere
olduğunu gösterdiğinde şarj edin.
Pil durumu göstergesi QP2531 ve QP2530:
-- Pil durumu göstergesi turuncu renkte yanıp söndüğünde pil bitmek
üzeredir.
TÜRKÇE 137
-- Pil durumu göstergesi, cihazın şarj olduğunu göstermek için yeşil renkte
yanıp söner.
-- Cihaz tamamen şarj olduğunda pil durumu göstergesi yeşil renkte
sürekli olarak yanar.
-- Pil tamamen şarj edildikten yaklaşık 30 dakika sonra veya cihazı prizden
çektikten sonra pil durumu göstergesinin ışığı otomatik olarak kapanır. 
Pil şarj göstergesi QP2522, QP2521 ve QP2520:
Pil durumu, cihazın performansı tarafından belli edilir. Cihaz daha yavaş
çalışmaya başladığında pil bitmek üzeredir ve optimum performans için şarj
edilmesi gerekir.
Adaptörle şarj etme
1Küçük fişi cihaza ve adaptörü de duvardaki prize takın.
2Sadece QP2522, QP2521 ve QP2520: Cihaz prize takılıyken
adaptördeki pil şarj göstergesi sürekli olarak yanar.
3Şarj ettikten sonra, adaptörü prizden çıkarın ve küçük fişi cihazdan
çekin.
Cihazın kullanımı
Cihazı yüz bölgesindeki kılları (sakal, bıyık ve favori) düzeltmek, inceltmek
veya tıraş etmek için kullanabilirsiniz. Daha pürüzsüz sonuçlar için tıraş edin,
belirli bir uzunluk elde etmek için düzeltin ve kusursuz kenarlar ve keskin
hatlar oluşturmak için inceltin. Bu cihaz, alt gövdedeki kılların veya saçların
tıraş edilmesi, inceltilmesi veya düzeltilmesi için uygun değildir.
Cihazı ilk kez kullanmaya başladığınızda acele etmeyin. Cihazla pratik yaparak
deneyim kazanmalısınız.
Dikkat: Bu cihaz, sadece kablo olmadan kullanılabilir.
Cihazın açılması ve kapatılması
1Cihazı açmak için açma/kapama düğmesine bir kez basın.
2Cihazı kapatmak için açma/kapama düğmesine bir kez basın.
138
TÜRKÇE
Tıraş olma
Cihazı kullanmadan önce bıçakta hasar veya aşınma olup olmadığını her
zaman kontrol edin. Bıçak hasar görmüşse veya aşınmışsa yaralanmaya
yol açabileceğinden cihazı kullanmayın. Cihazı kullanmadan önce hasar
görmüş bıçağı değiştirin (bkz. “Değiştirme” bölümü).
Tıraş olmayla ilgili ipuçları ve öneriler
-- Bıçağı cilde düz bir şekilde yerleştirerek tamamen temas halinde
olduğundan emin olun.
-- En iyi sonucu elde etmek için cihazı sakalların çıkış yönünün aksine
doğru hareket ettirin.
-- Hafifçe bastırarak uzun hareketler yapın.
-- Cihazı tıraş jeli veya köpüğüyle ıslak ya da nemli olarak duşta bile
kullanabilirsiniz.
-- Sakalınız ve yüzünüz temizken tıraş olmak en iyi sonuçları elde
etmenizi sağlar.
1Cihazı açın.
2Bıçağı cildinizin üzerine yerleştirin ve cihazı hafifçe bastırarak yukarı
doğru veya sakalların çıkış yönünün aksine doğru hareket ettirin.
Dikkat: Bıçağın yüzeyini cildinize doğru düz bir şekilde tuttuğunuzdan emin
olun.
3Her kullanımdan sonra cihazı kapatın ve temizleyin (bkz. “Temizlik ve
bakım”).
İnceltme
Keskin çizgiler ve kusursuz kenarlar oluşturmak için bıçağın iki ucunu
da kullanın. Cihazı, bıçak cildinize dik gelecek ve bir kenarı da cildinize
dokunacak şekilde tutun. Bu şekilde favorilerin yanı sıra ağzın ve burnun
çevresindeki alan da daha düzgün bir şekilde detaylandırılabilir.
1Keskin kenarlar ve çizgiler oluşturmak üzere bıçağı kullanmak için
bıçağın bir ucunu kullanın.
2Cihazı açın.
TÜRKÇE 139
3Bıçağın kenarını dik bir şekilde cildinize yerleştirin.
-- Hafifçe baskı uygulayarak düz hareketler yapın.
4Her kullanımdan sonra cihazı kapatın ve temizleyin (bkz. “Temizlik ve
bakım”).
Tarak ile düzeltme
Takılıp çıkarılır kirli sakal tarağı, sakallarınızı farklı uzunluklarda kesebilmenize
olanak sağlar.
QP2531 ve QP2530, 4 adet takılıp çıkarılır kirli sakal tarağıyla tedarik edilir:
5 mm, 3 mm, 2 mm ve 1 mm.
QP2520, 3 adet takılıp çıkarılır kirli sakal tarağıyla tedarik edilir: 5 mm, 3 mm
ve 1 mm.
QP2522 ve QP2521, 2 adet takılıp çıkarılır kirli sakal tarağıyla tedarik edilir:
5 mm ve 1 mm.
Bu cihazla pratik yapmak için 5 mm tarakla başlayın. Her taraktaki gösterge
milimetre cinsinden kıl uzunluğunu belirtir.
1Tarağı bıçak üzerine yerleştirin.Tarağı, dişleri yukarı veya aşağı gelecek
şekilde takabilir ve kullanabilirsiniz.
Dikkat: Daima tarağın dişleri yönünde hareket yapın.
2Cihazı açın.
3Tarağı cildinize yerleştirin ve cihazı tarağın dişleri yönünde hareket
ettirin.
Dikkat: En iyi sonuçlar için cihazı sakalların çıkış yönünün aksine hareket
ettirin.
İpuçları
-- Takılıp çıkarılır kirli sakal tarağının uçlarının cihazı hareket ettirdiğiniz
yöne baktığından emin olun.
-- Düzeltmenin sonucunda dengeli bir uzunluk elde etmek için tarağın düz
kısmının her zaman ciltle tam olarak temas ettiğinden emin olun.
-- Kıllar farklı yönlere uzadığından cihazı farklı pozisyonlarda tutmanız
gerekir.
-- Düzeltme işlemi, cildiniz ve tüyleriniz kuruyken daha kolay olur.
4Her kullanımdan sonra cihazı kapatın ve temizleyin (bkz. “Temizlik ve
bakım”).
140
TÜRKÇE
5Tarağı çıkarmak için iki tarafından da tutup bıçaktan çekin.
Temizlik ve bakım
Her kullanım sonrasında cihazı mutlaka temizleyin.
Cihazı temizlemek için asla basınçlı hava, ovalama bezleri, benzin veya
aseton gibi aşındırıcı temizlik ürünleri veya zarar verici sıvılar kullanmayın.
Cihazdaki suyu silmek için bir yüzeye vurmayın. Bu şekilde cihaza hasar
verebilirsiniz. Bıçak hasar görmüşse değiştirin.
Cihazın temizliği
1Tarağı bıçaktan çıkarın. Tarakları çıkarıp takarken cihazı daima kapatın.
2Tarakta çok fazla kıl birikmişse ilk önce üfleyerek bu kılları temizleyin.
3Cihazda çok fazla kıl birikmişse ilk önce üfleyerek bu kılları
temizleyin.
TÜRKÇE 141
4Ardından cihazı açın ve ılık suyla bıçağı durulayın.
Dikkat: Cihaza hasar verebileceğinden bıçağı havlu veya peçeteyle
kurulamayın.
5Ardından ılık suyla tarağı durulayın.
6Cihazı ve tarağı kurumaya bırakın.
Dikkat: Bıçak hassastır, dikkatli bir şekilde kullanın; hasar görmüşse değiştirin.
Saklama
Dikkat: Bir sonraki kullanım için saklamak üzere kaldırmadan önce cihazı ve
aparatlarını kurumaya bırakmanızı öneririz.
1Seyahat veya saklama esnasında bıçağa gelebilecek hasarları önlemek
için çıkarılıp takılabilir kirli sakal tarağını daima bıçağın üstüne takın.
Değiştirme
Bıçağın değiştirilmesi
-- Bıçağın optimum kesme ve düzeltme performansı için bıçağı her
4 ayda bir veya istediğiniz tıraş ya da düzeltme sonuçlarını vermediğinde
değiştirmenizi öneririz. Bıçağın tam ömrü,
kullanımınıza bağlıdır. Normal bir tıraş bıçağında da olabileceği
gibi bıçak zamanla körelebilir, bu da kılların daha fazla çekilmesine ve
kesme performansının düşmesine neden olur. Aynı zamanda bıçağın
yüzeyindeki kaydırma kaplaması da zamanla soyulabilir. 
142
TÜRKÇE
1Bıçak çıkarma sürgüsünü dikkatli bir şekilde yukarı doğru itin ve
bıçağı iki tarafından tutarak çıkarın. Bıçağın fırlamamasına dikkat edin.
2Yeni bıçağı iki tarafından tutun ve cihaza doğru bastırın (“klik” sesi).
Dikkat: Bir “klik” sesi duymanız yeni bıçağın doğru bir şekilde yerleştiğini ve
kullanıma hazır olduğunu gösterir.
Aksesuarların sipariş edilmesi
Aksesuar veya yedek parça satın almak için www.shop.philips.com/
service adresini ziyaret edin ya da Philips bayinize gidin. Ülkenizdeki Philips
Müşteri Hizmet Merkezi ile de iletişim kurabilirsiniz.
Aşağıdaki parçalar bulunmaktadır:
-- 1 paket QP210 Bıçak
-- 2 paket QP220 Bıçak
Geri dönüşüm
-- Bu simge, ürünün normal evsel atıklarla birlikte atılmaması gerektiği
anlamına gelir (2012/19/EU).
-- Bu simge, ürünün normal evsel atıklarla birlikte atılmaması gereken dahili
şarj edilebilir pil içerdiği anlamına gelir (2006/66/EC). Şarj edilebilir pilin bir
uzman tarafından çıkarılması için ürününüzü resmi bir toplama noktasına
veya bir Philips servis merkezine götürmenizi önemle tavsiye ederiz.
-- Elektrikli ve elektronik ürünlerin ve şarj edilebilir pillerin ayrı olarak
toplanmasına ilişkin ülkenizde geçerli olan kurallara uyun. Bu işlemin
doğru şekilde yapılması çevreyi ve insan sağlığını olumsuz etkileyecek
sonuçların önlenmesine yardımcı olur.
TÜRKÇE 143
Şarj edilebilir pilin çıkarılması
Şarj edilebilir pilleri, sadece cihazı atacağınız zaman çıkarın. Pilleri
çıkarırken tamamen boş olduklarından emin olun.
Dikkat: Şarj edilebilir pilin bir uzman tarafından çıkarılmasını önemle tavsiye
ederiz.
1Cihazın fişini prizden çekin ve cihazın motoru durana kadar cihazı
çalıştırın.
2Bıçağı cihazdan çıkarın.
3Aşağı doğru büküp çekerek cihazın alt kısmını çıkarın.
4Alt kısmı üst kısımdan ayırarak pil bölmesini çıkarın.
5Pil bölümünü alt kısımdan ayırın.
6Bir tornavida yardımıyla pili gövdenin iç kısmından kaldırın.
Pil, çift taraflı bir bantla bağlanmıştır.
Pil şeritleri keskindir, dikkatli olun.
144
TÜRKÇE
Garanti ve destek
Bilgi veya desteğe ihtiyaç duyarsanız lütfen www.philips.com/support
adresini ziyaret edin veya dünya çapında garanti kitapçığını okuyun.
Garanti sınırlamaları
Bıçaklar, yıpranan aparatlar olduğundan uluslararası garanti kapsamında değildir.
Sorun giderme
Bu bölüm, cihazda en sık karşılaşabileceğiniz sorunları özetlemektedir.
Sorunu aşağıdaki bilgilerle çözemiyorsanız sık sorulan sorular listesi için
www.philips.com/support adresini ziyaret edin veya ülkenizdeki
Müşteri Destek Merkezi ile iletişim kurun.
Sorun
Nedeni
Çözüm
Cihaz prize takılıyken
şarj olmuyor.
Cihazın şarj edilmeden
önce kapatılması gerekir.
Cihazı kapatın.
Cihaz prize bağlıyken
açamıyorum.
Cihaz şarj olurken
kullanılamaz. Cihazı
sadece kablosuz olarak
kullanabilirsiniz.
Kullanmadan önce cihazı prizden çekin.
Cihaz artık çalışmıyor. Şarj edilebilir pil bitmiştir.
Bıçak kir nedeniyle
tıkanmış.
Cihazı şarj edin (bkz. “Şarj etme” bölümü). QP2530:
Pil şarj göstergesi şarj esnasında yanıp söner.
QP2520: Adaptördeki şarj göstergesi sürekli olarak
yanar. Pil şarj göstergesi yanıp sönmezse veya sürekli
olarak yanmazsa elektrik kesintisi olup olmadığını
kontrol edin veya duvardaki prizin çalıştığından
emin olun. Elektrik kesintisi yoksa ve priz çalışıyorsa
ancak pil şarj göstergesi yine de sorunluysa cihazınızı
bayinize veya Philips servis merkezine götürün.
Cihazı açın ve bıçağı musluk altında ılık suyla
durulayın.
Bıçağı bir bardak ılık suda (maksimum 60°C)
yaklaşık 30 saniye boyunca bekletin.
Cihaz sakalları artık
kesmiyor.
Cihazdan garip bir
ses geliyor.
Bıçak cihazın sapına yanlış
takılmış.
Bir klik sesi duyana kadar bıçağı cihaza doğru
bastırın.
Bıçak hasar görmüş ya da
aşınmış.
Bıçağı yenisiyle değiştirin. Bkz. “Değiştirme” bölümü.
Bıçak hasar görmüş ya da
aşınmış.
Bıçağı yenisiyle değiştirin. Bkz. “Değiştirme” bölümü.
Bıçak cihazın sapına yanlış
takılmış.
Bıçağı çıkarıp takın. Bir klik sesi duyana kadar bıçağı
cihaza doğru bastırın.
Bıçak kir nedeniyle
tıkanmış.
Bıçağı çıkarın ve iyice temizleyin.
TÜRKÇE 145
Sorun
Nedeni
Çözüm
Cihaz artık optimum
performansı
göstermiyor.
Bıçak kir nedeniyle
tıkanmış.
Bıçağı çıkarın ve iyice temizleyin.
Bıçak zamanla yıpranır ve
bu yüzden performansı
gittikçe azalır.
Bıçağı yenisiyle değiştirin. Bkz. “Değiştirme” bölümü.
Bıçak, cihazın hassas
bölgesidir ve kolaylıkla
hasar görebilir. Bıçak
hasar görmüşse artık
optimum performansı
göstermeyebilir.
Bıçağı yenisiyle değiştirin. Bkz. “Değiştirme” bölümü.
8888.989.2526.1
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project