repagas internacional
PLANCHAS • COCINAS • FRY TOPS • FREIDORAS • BARBACOAS • HORNOS…
Reinventamos el fuego
TARIFA 2014 - HORNOS
nuestra experiencia está certificada
our experience is certified
notre expérience est certifée
nossa experiéncia é certificada
PLANCHAS • COCINAS • FRY TOPS • FREIDORAS • BARBACOAS • HORNOS…
Reinventamos el fuego
EQUIPAMIENTO PARA HOSTELERÍA
índice
Table des
matières
Fours
Power Line à gaz et électriques
Professional Line à gaz et électriques
Star Line à gaz et électriques
12
18
26
Accessoires
34
Fornos
Power Line a gás e elétricos
Professional Line a gás e elétricos
Star Line a gás e elétricos
12
18
26
Accesórios
34
índice
glossary
Hornos
Power Line a gas y eléctricos
Professional Line a gas y eléctricos
Star Line a gas y eléctricos
12
18
26
Accesorios
34
Ovens
Gas and electric Power Line
Gas and electric Professional Line
Gas and electric Star Line
12
18
26
Accessories
34
Calidad Hornos Repagas
Repagas Ovens Quality
AISI 316 en cámara
de cocción
Porque para obtener los mejores
resultados no hay más secreto que
trabajar con las mejores máquinas
y, la calidad del material, siempre
acaba marcando la diferencia. Y en
nuestro caso además lo hará por
más tiempo ya que contamos con
una cámara de cocción abrillantada
construida en acero inoxidable
AISI 304 con techo, suelo (ambos
1,2 mm de espesor), ventilador y
generador de vapor fabricados en
acero inoxidable AISI 316L.
AISI 316 in cooking chamber.
Because to get the best results there
APPCC
Igual de importante que trabajar
con el mejor equipo es confiar en
la seguridad de lo que hacemos
y por ello, se debe poder contar
con un Análisis de Peligros y
Puntos Críticos de Control para
garantizar la inocuidad y dotar a
nuestra producción de un alto nivel
de garantías sobre la seguridad
de los alimentos y los procesos
empleados en su uso.
ECO/PLUS
En una economía cada vez más
competitiva donde los costes de
producción se revisan a diario y
las estructuras de los negocios
adelgazan continuamente, es
imprescindible tener la capacidad
de controlar el gasto hasta en el
más mínimo detalle, incluyendo
la gestión energética de nuestros
equipos. Por ello podremos ser
capaces de gestionar / ahorrar en
las funciones de lavado y cocción
según necesidades.
ECO/PLUS. In an increasingly
competitive economy where
is no other secret that working with
the best equipment and, the quality of
the raw materials, always just making
a difference. And in our case it will
also be longer life as we have polished
cooking chambers made of stainless
steel AISI 304 with top, bottom (both
1,2 mm thickness), fan and steam
generator made of stainless steel
AISI 316L.
AISI 316 dans la chambre de
cuisson. Parce que pour obtenir les
meilleurs résultats il n’y a pas d’autre
secret que travailler avec les meilleures
machines et, la qualité du matériel,
toujours fait la différence. Et dans notre
cas en plus ce sera pour plus de temps
car nous avons une chambre de cuisson
HACCP. As important as work with the
best equipment is to trust in the security
of what we do and therefore, we should
be able to have a Hazard Analysis and
Critical Control Points to ensure safety
and give our production a high level of
guarantees on the safety of food and
the processes employed in it use.
HACCP. Aussi important que travailler
avec le meilleur équipement est confier
dans la sécurité de ce que nous faisons,
et pour cela, on doit pouvoir compter
avec un Analyse de Dangers et Points
Critiques de Control pour garantir
production costs are reviewed
daily and business structures slim
continuously, it is essential to have
the capability to control spending
even in the smallest detail, including
the energy management of our
equipments. Therefore we will be
able to manage / save in washing and
cooking functions as needed according
our necessities.
ECO/PLUS. Dans une économie de
plus en plus concurrentielle où les
coûts de production sont vérifiés
quotidiennement et les structures des
entreprises diminuent constamment,
c'est essentiel d'avoir la capacité
de contrôler les dépenses jusqu'au
moindre détail, en incluant la gestion
avec finition brillante construite en inox
AISI 304 avec plafond, sol (les deux
avec 1,2 mm d'épaisseur), ventilateur
et générateur de vapeur fabriqués en
acier inoxydable AISI 316L.
AISI 316 na câmara de cozedura.
Porque para obter os melhores
resultados não há segredo do que
trabalhar com as melhores máquinas
e, a qualidade do material, sempre
acaba por marcar a diferença. No
nosso caso, para além disto, o fará por
mais tempo, uma vez que contamos
como uma câmara de cozedura
construída em aço AISI 304 com tecto,
solo (ambos 1,2 mm de espessura),
ventilador e gerador de vapor
fabricados em aço inox AISI 316l.
l'innocuité et doter à notre production
d'un haut niveau de garanties sur la
sécurité des aliments et les procès
employés dans son usage.
APPCC. Igualmente importante como
trabalhar com o melhor equipamento é
confiar na segurança do que fazemos e
por isso, deve-se poder contar com uma
Análise de Perigos e Pontos Críticos de
Controlo para garantir a inocuidade e
dotar a nossa produção de um alto nível
de garantias sobre a segurança dos
alimentos e dos processos empregues
no seu uso.
énergétique de notre matériel.
À cause de cela nous serons capables
de gérer / économiser dans les
fonctions de nettoyage et cuisson
selon les besoins.
ECO/PLUS. Numa economia cada vez
mais competitiva onde os custos de
produção são revistos diariamente e
as estruturas do negócio emagrecem
continuamente, é imprescindível
ter uma capacidade de controlar os
custos até no mais pequeno detalhe,
incluindo a gestão energética dos
nossos equipamentos. Por isso,
estamos habilitados de gerir / poupar
nas funções de lavagem e cozedura
segundo as necessidades.
Qualité Fours Repagas
Qualidade Fornos Repagas
Sistema de lavado
Con distintos niveles pero siempre
persiguiendo un mismo fin: facilitar
la limpieza de la cámara de cocción
en una tarea combinada entre
las prestaciones del horno, agua
y la acción del detergente. Una
forma de conseguir una función
rutinaria, sin complicaciones y de
fácil manejo para cualquier usuario
que dejará la máquina lista para
trabajar al máximo nivel.
Washing system. With different levels
but always seeking the same goal: to
Control auto reverse
del ventilador
Porque no podemos permitirnos
presentar un acabado que no
esté a la altura, auto inversión de
giro por cambio en la dirección
de la rotación del ventilador,
una operación completamente
automatizada que la máquina
se encarga de controlar por sí
misma y con la que obtendremos
los mejores resultados
manteniendo la uniformidad
en la cocción del alimento. De
manera alternativa el ventilador
comenzará girando en sentido
horario para después alternar
con el anti horario.
Control de la sobrepresión
y el flujo de aire
Sistema automático de gestión del
ambiente de cocción (porcentaje de
humedad) modulable incluso en la
función de sólo calor. Controla el
flujo de aire en la salida / ingreso del
horno generando una sobrepresión
dinámica en la cocción en funciones
mixta y en vapor, para optimizar
el consumo energético y reducir la
estratificación de calor perjudicial
para la cocción.
Airflow and over pressure control.
Automatic system for management
facilitate the cleaning process of the
cooking chamber in a combined task
among the performance of the oven,
water and detergent action. A way
to get a routine function, without
complications and easy to use for
anyone which prepares the equipment
for highest level working.
Système de nettoyage. Avec
différents niveaux mais toujours en
poursuivant le même but: faciliter le
nettoyage de la chambre de cuisson
dans une tâche combinée entre les
performances du four, de l'eau et
l'action du détergent. Une façon
d'obtenir une fonction routinière, sans
Autoreverse wheel control.
Automatic control to reverse the
direction of the fan and improve the
cooking eveness because we can not
afford to provide a finish that is not up
to par. Start rotating clockwise, auto
reverse rotation, a fully automated
operation that the oven will do getting
the best results and uniformity during
the cooking process.
Contrôle auto-reverse du
ventilateur. Parce qu'on ne peut pas
se permettre de présenter une finition
médiocre, on a l'auto-inversion de la
rotation à cause du changement de la
rotation du ventilateur, une opération
complètement automatisée que la
machine se charge de contrôler ellemême et avec laquelle nous obtiendrons
les meilleurs résultats en préservant
of the cooking environment (% of
moisture) modulable also for dry
cooking. Controls the in / out flow
of air, generating dynamic pressure
during the cooking process in
combined mode and steam mode, to
optimize energy consumptions and
reduce harmful stratification of heat
for cooking.
Contrôle de la surpression et du
flux d'air. Système automatique de
gestion de l'environnement de cuisson
(pourcentage d'humidité), modulable
y compris dans la fonction de chaleur
seulement. Il contrôle le flux d'air dans
la sortie/entrée du four en générant
une surpression dynamique dans la
complications et de facile maniement
pour n'importe quel utilisateur, et qui
laissera la machine prête à se mettre au
travail à son maximum.
Sistema de Lavagem. Com níveis
distintos mas perseguindo um mesmo
fim: facilitar a limpeza da câmara de
cozedura, é uma tarefa combinada
entre as prestações do forno, água e
a acção do detergente. Uma forma de
conseguir uma função de rotina, sem
complicações e de fácil manejamento
para qualquer utilizador que deixará a
máquina pronta para trabalhar ao mais
alto nível.
l'uniformité dans la coction de l'aliment.
En guise d'alternative, le ventilateur
commencera à tourner dans le sens
horaire pour après alterner avec le sens
anti horloge.
Controlo auto reserve do ventilador.
Porque não nos podemos permitir ter
o produto com uma apresentação que
não esteja à altura, auto inversão de
rotação por alteração no sentido da
rotação do ventilador, uma operação
completam ente automatizada que
a máquina se encarrega de controlar
e com a qual obteremos os melhores
resultados mantendo a uniformidade
na preparação dos alimentos. De forma
alternativa o ventilador começará
a girar no sentido dos ponteiros do
relógio para depois alternar em sentido
contrário.
cuisson par rapport aux fonctions
mixte et à vapeur, pour optimiser la
consommation énergétique et réduire
la stratification de chaleur nuisible pour
la cuisson.
Controlo de alta pressão e fluxo
de ar. Sistema automático de gestão
do ambiente de cozedura (percentagem
de humidade) modulavél inclusive
na função só de calor. Controla o
fluxo de ar na saída/entrada do forno
gerando uma sobrepressão dinâmica na
cozedura nas funções mista e em vapor,
para optimizar o consumo energético e
reduzir estratificação do calor prejudicial
para a cozedura.
Gestión óptima
de la cocción
Una herramienta para cada
desafío que nos asegure a través
de diferentes procedimientos
tener la versatilidad necesaria para
actuar en cada momento según
las necesidades del producto:
utilización de sonda corazón para
medir la temperatura exacta en el
centro del producto / cocciones
a baja temperatura para tratar
de manera delicada el alimento /
Delta T especialmente indicado
para grandes piezas en las
que mantendremos constante
la diferencia de temperatura
exterior / interior a lo largo de
todo el proceso de cocción /
Regeneración para los alimentos
previamente cocinados…
Nebulizador de agua
Generador de vapor en la precámara de cocción con bajo costo
de gestión, alto rendimiento
energético y fiabilidad operativa
lejos de los consumos y costes de
funcionamiento / mantenimiento
de los hornos con boiler. Construido
en AISI 316 ofrece un vapor
homogéneo, inmediatamente
disponible desde el primer
encendido / cocción. En suma, una
manera mejor de producir vapor
con alta eficiencia y fiabilidad
reduciendo los costos de gestión.
Rotational drop crusher. Steam
generator in the cooking pre-
Optimal management of the
cooking process. A tool for every
challenge that ensures us through
different procedures for having the
versatility to meet the requirements:
core probe for inner temperature and
accurate control of the product / low
temperature cooking to teach delicate
process / Delta T keeping constant
temperature difference outside / inside,
particularly suitable for big pieces /
Regeneration for previously cooked
food…
Gestion optimale de la cuisson. Un
outil pour chaque défi qui nous assure
à travers des différentes procédures
que nous avons la versatilité nécessaire
pour agir à chaque moment selon
les besoins du produit: utilisation
de la sonde au cœur pour mesurer
la température exacte au centre du
produit / cuisson à baisse température
pour traiter d'une manière délicate
l'aliment / Delta T spécialement indiqué
chamber with low management
costs, high energy performance and
operational reliability, far away from
consumptions and running cost /
maintenance of boiler furnaces.
Made of stainless steel AISI 316, gives
homogeneous steam immediately
available since the very first moment /
cooking process.
Pulvérisateur d'eau. Générateur
de vapeur dans l'avant-chambre de
cuisson avec bas coût de gestion, haut
rendement énergétique et fiabilité
opérationnelle loin des consommations
et coûts de fonctionnement /
maintenance des fours avec boiler.
Construit en AISI 316, il offre vapeur
homogène, immédiatement disponible
dès le premier allumage / cuisson.
pour grandes pièces dans lesquelles
nous maintiendrons constante la
différence de température extérieure /
intérieure tout au long du processus
de cuisson / Régénération des aliments
préalablement cuisinés…
Optimização da gestão da
cozedura. Uma ferramenta para cada
desafio que nos assegura através de
diferentes procedimentos obter a
versatilidade necessária para actuar
em cada momento segundo as
necessidades do produto: utilização de
sonda coração para medir temperatura
exacta no centro do produto /
cozeduras a baixa temperatura para
tratar de forma delicada o alimento /
Delta T especialmente indicado para
grandes peças nas quais manteremos
constante a diferença de temperatura
exterior / interior ao longo de todo o
processo de cozedura / regeneração
para os alimentos previamente
cozinhados…
En somme, une meilleure façon de
produire vapeur avec une haute
efficacité et fiabilité en réduisant les
coûts de gestion.
Nebulizador de água. Gerador de
vapor na pré-câmara de cozedura com
baixo custo de gestão, alto rendimento
energético e fiabilidade operativa,
longe dos consumos e custos de
funcionamento / manutenção dos
fornos com boiler. Construído em AISI
316 oferece um vapor homogéneo,
imediatamente disponível desde a
primeira utilização. Em suma, uma
forma melhor de produzir vapor com
alta eficiência e fiabilidade reduzindo
os custos de gestão.
Gestión automática
de la potencia
auto
Dependiendo del modelo, regula
de manera activa la potencia en los
modelos eléctricos (poco a poco,
a mitad de potencia o potencia
completa) y de gas (en modo
continuo y sin saltos) reduciéndola
automáticamente al alcanzar la
temperatura seleccionada para
obtener la cantidad de calor que
mejor se ajusta a las condiciones
de cocción, mejorar la eficiencia y
reducir consumo.
Automatic power management.
Depending on the model, modulates
Geometría convergentedivergente
Diseño especial de la superficie
aerodinámica (panel divisorventilador) destinada al ingreso
de aire en el flujo de convección
forzado del ventilador para
reducir la pérdida aerodinámica
y como consecuencia reducir el
consumo de energía eléctrica del
motor y mejorar la eficiencia del
intercambiador de calor durante la
cocción mejorando las prestaciones
de todos los modelos.
automatically the power on electric
versions (slowly, half or full power) and
gas versions (continuously and without
peaks), increases the power supplied
in order to reach the temperature
and reduces when reached. Supplies
the right quantity of heat, adapts
the power to the cooking conditions,
improves the efficiency and reduces
consumptions.
Gestion automatique de la
puissance. En dépendant du modèle,
cela règle de manière active la
puissance des modèles électriques
(petit à petit, à moitié puissance ou
puissance complète) et de gaz (de
façon continue et sans sauts) en la
réduisant automatiquement lorsqu'on
Convergent-Divergent Design.
Special design of the surface (deflector
panel-fan) for the entry of air into the
flow of forced convection fan to reduce
aerodynamic loss and consequently
reduce the power consumption of the
motor and enhance the efficiency of
the heat exchanger during cooking and
improving the performance of all models.
Géométrie convergente-divergente.
Configuration spéciale de la surface
aérodynamique (panneau diviseurventilateur) destinée à l'introduction
d'air dans le flux de convection forcé
du ventilateur pour réduire la perte
aérodynamique et, en conséquence,
atteint une température déterminée
pour obtenir la quantité de chaleur qui
s'adapte le mieux aux conditions de
cuisson, améliorer l'efficacité et réduire
la consommation.
Gestão automática da potência.
Dependendo do modelo, regula de
forma activa a potência nos modelos
eléctricos (pouco a pouco, a metade
da potência ou potência completa)
e de gás (no modo continuo e sem
saltos) reduzindo-a automaticamente
ao alcançar a temperatura seleccionada
para obter a quantidade de calor
que melhor se ajusta as condições
de cozedura, melhorar a eficiência e
reduzir o consumo.
réduire la consommation d'énergie
électrique du moteur et améliorer
l'efficacité de l'échangeur de chaleur
pendant la coction, en améliorant les
performances de tous les modèles.
Geometria convergente-divergente.
Desenho especial da superfície
aerodinâmica (painel divisor-ventilador)
destinada ao ingresso de ar no fluxo
de convecção forçado do ventilador
para reduzir a perda aerodinâmica e
como consequência reduzir o consumo
de energia do motor e melhorar a
eficiência do alternador de calor
durante a cozedura melhorando as
prestações de todos os modelos.
Hornos
Ovens
Fours
Fornos
12
13
Ovens
Fours
Fornos
Hornos
Hornos
Power Line a gas y eléctricos
• Cámara de cocción abrillantada construida en acero inoxidable
AISI 304, con techo y fondo en acero inoxidable AISI 316L (1,2 mm)
y cantos redondeados sin juntas, compatible con bandejas GN 1/1,
GN 2/1 y de 600 × 400 mm.
• Modelos a gas: intercambiador de calor indirecto fabricado en AISI 310S
y AISI 316L con quemadores de aire soplado con grado de modulación
y control de la llama con procesador electrónico para el auto diagnóstico
y el rearme automático.
• Modelos eléctricos: intercambiador de calor directo en cámara con
resistencias acorazadas Incoloy 800.
• Ventilador de cocción y generador de vapor en acero AISI 316L.
• Iluminación halógena de la cámara de cocción
• Panel de mandos protegido por estructura de policarbonato.
• Estructuras porta-bandejas desmontables.
• Panel deflector entre cámara de cocción y compartimento del
intercambiador/ventilador con apertura “tipo libro” para efectuar el
mantenimiento y la limpieza.
• Puerta con posiciones intermedias de parada a 90° y 130° y con doble
cristal templado con cámara de aire abierta. Vidrio externo bajo-emisor
y vidrio interno desmontable.
• Aislante térmico en fibra de cerámica (3,5 cm) con barrera anti radiación.
• Cómoda maneta para diestros y zurdos.
• Junta de puerta en silicona de alta resistencia con doble línea de
resistencia al calor.
• Cubeta de recogida y desagüe de los líquidos de condensación.
• Compartimento técnico con enfriamiento forzado y de fácil acceso a
los componentes de funcionamiento en el lado izquierdo.
• Grado de protección IPX5.
• Escape cámara de cocción sifonado anti reflujo de líquidos y olores y
con enlace a T por enlace ventilado.
• Patas regulables en altura recubiertas y protegidas con acero AISI 304.
• Se recomienda arqueta bajo el horno en los modelos 2011 y 2021.
Ovens
Gas and electric Power Line
• Cooking chamber made of AISI 304 stainless steel polished finish, with
top and bottom sides in AISI 316L stainless steel (1,2 mm) with rounded
edges without joints, useful to GN 1/1, GN 2/1 and 600 × 400 mm grids.
• Gas models: indirect heat exchanger made of AISI 310S and AISI 316L,
blown-air burners with modulable degree induction and flame control
with electronic processor for self-diagnosis and automatic reset.
• Electric models: direct heat exchanger in cooking chamber with
800 Incoloy armoured electric elements.
• Cooking fan and steam generator in AISI 316L stainless steel.
• Halogen chamber lighting.
• Control panel protected by structural polycarbonate.
• Removable container racks.
• Partition panel between cooking chamber and exchanger/fan “openable
on hinges” for services and cleaning.
• Door with intermediate stop positions at 90° and 130° with double
temperate glass open-cavity. External low emissive glazing and internal
removable glazing.
• Rock wool - ceramic fibre thermal insulation (3,5 cm) with anti-radiation
barrier.
• Practical handle suitable for both right & left-handed.
• High-strength door silicone gasket with double sealing line.
• Condensation collection and drain built-in tray.
• Technical compartment with forced cooling and with all operating
components located on left hand side, easy accessible for maintenance.
• IPX5 protection degree.
• Cooking chamber siphon drain to prevent back flow of liquids and smells
with T pipe for ventilated downstream installation.
• Height adjustable feet, coated and protected by external stainless steel
AISI 304 jacket.
• It is recommended a chest under ovens models 2011 & 2021.
14
Ovens
Fours
Fornos
Hornos
Fours
Fornos
• Enceinte de cuisson polié réalisée en acier inox AISI 304, avec ciel et
fond en inox AISI 316L (1,2 mm) et angles internes largement rayonnés
sans fuites. Compatibilité bacs GN 1/1, GN 2/1 et 600 × 400 mm.
• Modèles à gaz: chauffe indirecte par échangeur gaz en acier inox
AISI 310S et AISI 316L avec brûleurs soufflés avec niveau d'émission
modulable et contrôle électronique de la flamme avec processeur
d'autodiagnostic, réarmement automatique.
• Modèles électriques: chauffe directe par résistances blindées en
Incoloy 800.
• Turbine et système de génération vapeur réalisés en acier inox
AISI 316L.
• Eclairage halogène de la chambre
• Panneau de commandes protégé par polycarbonate structural.
• Structure porte-plats extractible.
• Déflecteur de séparation entre enceinte de cuisson et compartiment
technique (échangeur + turbine) ouvrable pour permettre l'accès à la
maintenance et au nettoyage
• Porte avec blocage à deux positions d'arrêt 90° et 130 °C, double
vitrage trempé avec paroi interne ouvrante. Vitre extérieure basseémissif et vitre interne démontable.
• Isolant thermique en laine de roche de (3,5 cm) avec barrière anti
rayonnement.
• Poignée confortable soit pour droitier soit gaucher.
• Joint de porte d'étanchéité en silicone haute résistance à double gorge.
• Bacs de récupération des eaux de condensation et vidange condensas
intégrés.
• Refroidissement forcé du compartiment technique et de tous les
composants, accessibilité technique par le côté gauche.
• Degré de protection IPX5.
• Vidange chambre siphonnée et anti reflux des liquides et odeurs,
raccord ventilé en T.
• Pieds réglables en hauteur révêtus et protégés par chemise extérieure
en acier AISI 304
• Il est conseillé de placer un déversoir sous le four des modèles 2011
et 2021.
• Câmara de cozedura brilhante construída em aço AISI 304, com
tecto e fundo em aço AISI 316L (1,2 mm), cantos arredondados
sem juntas, útil para bandejas GN 1/1, GN 2/1 e 600 × 400 cm.
• Modelos gás: com selector de calor indirecto em AISI 310S
e AISI 316L, com queimadores de ar soprado com grau de
modelação e controle de chama com processador electrónico
para o auto diagnostico e o restabelecimento automático.
• Modelos elétricos: selector de calor directo na cámara com
resistências reforçadas em Incoloy 800.
• Ventilador de cozedura e gerador de vapor em aço AISI 316L.
• Iluminação a halogéneo da câmara de cozedura.
• Painel de comandos protegido por policarbonato estrutural.
• Estruturas porta-tabuleiros desmontável.
• Painel deflector entre câmara de cozedura e compartimento
do selector/ventilador com abertura “tipo libro” para efectuar
manutenção e assistência.
• Porta com posições intermédias de abertura a 90° e a 130°
e com vidro duplo temperado com câmara de ar aberta. Vidro
externo baixo-emissor, vidro interno desmontável.
• Isolamento térmico em fibra cerâmica (3,5 cm) com barreira
anti-radiação.
• Maneta cómoda para destros e surdos.
• Borracha da porta em silicone de alta resistência com câmara
dupla de resistência ao calor.
• Recipientes e esgoto apara líquidos de condensação.
• Compartimento técnico com arrefecimento forçado para os
componentes de funcionamento com acesso fácil pelo lado
esquerdo.
• Grau de protecção IPX5.
• Chaminé da câmara com sifão anti-refluxo de líquidos e odores
e com enlace em T por enlace ventilado.
• Pés reguláveis em altura revestidos e protegidos com aço
AISI 304.
• Recomenda-se bandeja por baixo do forno nos modelos 2011
e 2021.
Power Line à gaz et électriques
Power Line a gás e elétricos
15
Hornos
Ovens
Power Line a gas y eléctricos
Gas and electric Power Line
Descripción /Description /Description /Descrição
Descripción /Description /Description /Descrição
Función modulación potencia APM (gas)
Inyección manual de vapor
APM modulable power function (gas) / Fonction modulation de la
puissance APM (gaz) / Função modulação potência APM (Gás)
Manual steam injection / Injection manuelle vapeur / Injecção de
vapor manual
Lavado asistido
Programación °C o °F
Assisted washing / Lavage assisté / Lavagem assistida
Temperature setting in °C or °F / Sélection °C ou °F / Programação
em °C ou °F
Visualización valores seleccionados y corrientes de cocción
Display of set and current cooking values / Affichage des valeurs
sélectionnées et valeuers courantes de cuisson / Visualização de
valores seleccionados e correntes de cozedura
Autodiagnóstico con alarmas de mal funcionamiento
Self-diagnosis with malfunction alarms / Autodiagnostic alarmes
de dysfonctionnement / Auto diagnostico com alarme de mau
funcionamento
6 programas: 3 de regeneración y 3 de cocción en 3 fases
6 programs: 3 reheating and 3 cooking programs in 3 phases /
6 programmes: 3 programmes de régénération et 3 de cuisson
en trois phases / 6 Programas: 3 de regeneração e 3 de cozedura
em 3 fases
Control de temperatura de evacuación y condensador de
vapores
Steam condenser and discharge temperature control / Contrôle de
la température à la vidange et condenseur vapeur / Controlo de
temperatura de evacuação e condensador de vapores
Sonda de cocción en el corazón single point
Single Point cooking probe / Sonde à coeur simple point / Sonda
de cozedura no coração single point
Protección agua IPX5
IPX5 water protection degree / Protection à l'eau IPX5 / Protecção
água IPX5
Sonda cocción en vacío KSFMS
KSFMS vacuum core probe / Sonde à coeur vide optionnelle
KSFMS / Sonda de cozedura em vácuo KSFMS
Puerta con doble cristal templado abatible
Door with opening tempered double glazing / Porte à double
vitrage ouvrible en verre trempé / Porta com vidro duplo temperado
que se pode abrir
Vapor baja temperatura y Vapor recalentado
Low temperature steam and Superheated steam / Vapeur basse
température et Vapeur surchauffée / Vapor baixa temperatura e
Vapor aquecido
Iluminación de la cámara con luz halógena
Halogen cooking chamber lighting / Eclairage halogène de la
chambre de cuisson / Iluminação da câmara com lâmpada de
halogéneo
Control activo humedad en cocción UR2
UR2 active humidity control while cooking / Contrôle actif humidité
pendant la cuisson UR2 / Controlo activo de humidade em cozedura UR2
Ducha de lavado y filtro de grasas
Spray gun and fat filter / Douchette de lavage et filtre à graisse /
Duche de lavagem e filtro de gorduras
Gestión activa ambiente de cocción AOC con sobrepresión
AOC cooking environment active control system with overpressure /
Gestion active de l'ambiance de cuisson AOC par surpression / Gestão activa de ambiente de cozedura AOC com alta pressão
Estructuras rejillas extraíbles
Pull-out container rack / Structure porte-plats extractible / Estrutura
de prateleiras extraível
Sistema generación vapor RDC
Patas 150 mm/h, regulables en altura
RDC steam generation system / Système de génération de vapeur
RDC / Sistema gerador de vapor RDC
2 velocidades ventilador
Feet 150 mm/h, height-adjustable / Pieds h = 150 mm, réglables
en hauteur / Pés de 150 mm/h, reguláveis em altura
2 fan speeds / 2 vitesses de la turbine / 2 Velocidades de ventilador
Tubos de conexión de agua
Autoinversión AWC por inversión en dirección de la rotación ventilador
Pipes for water connection / Tuyaux de branchement eau / Tubos
de conexão de água
AWC autoreverse for reversal fan rotation / Inversion AWC pour
inversion du sens de rotation / Auto inversor AWC para inversão
de direcção da rotação do ventilador
Manual de consejos de cocción
Handbook with cooking recipes / Manuel d'utilisation avec conseils
de cuisson / Manual de receitas
Mandos digitales
Interfaz para la impresión de los datos de cocción (HACCP)
Digital controls / Commandes digitales / Comandos digitais
Cooking data (HACCP) printout interface / Interface imprimante
des données de cuisson HACCP / Interface para a impressão dos
dados da cozedura (HACCP)
Mando de selección de datos con función push de confirmación de datos
Data selection knob with push function for data confirmation / Manette de sélection des données avec fonction push pour validation /
Comando de selecção de dados com função push para confirmação
de dados
Cable de conexión para la impresión de los datos de cocción
Connection for printing cooking data / Kit de connexion pour
impression des données de cuisson / Cabo de ligação para a
impressão dos dados de cozedura
Precalentamiento y Enfriamiento automáticos
Datos para la asistencia técnica
Automatic preheating and cooling of the chamber / Préchauffage et
Refroidissement automatiques / Pré - aquecimento e arrefecimento
automáticos.
De serie / Standard / Série / De série
Technical assistance information / Donnés service technique /
Dados para a assistência técnica
De serie / Standard / Série / De série
Opcional / Optional / En option / Opcional
16
Opcional / Optional / En option / Opcional
Fours
Power Line à gaz et électriques
Fornos
Power Line a gás e elétricos
Equipamiento de seguridad & características funcionales
Safety equipment & functional features
Dotations de securite & caractéristiques fonctionnelles
Equipamento de segurança & características funcionais
• Térmicos y termostatos de seguridad conectados con
respectivas alarmas para motor/ventilador, cámara de cocción
y ficha de control.
• Micro interruptor magnético de la puerta.
• Alarmas de bloqueo de motor, quemador; falta de agua y falta
de gas. Alarma por mal funcionamiento.
• Horno mixto multifunción con mandos y pantalla a LED
(7 segmentos).
• Convección de 30 °C a 270 °C y % de humedad de 0 a 100.
• Mixto de 10 °C a 250 °C y % de vapor de 10 a 90.
• Vapor de 30 °C a 125 °C.
• Predisposición del control a distancia de los picos de potencia.
• Protection thermique et thermostats de sécurité connectés aux
alarmes relatifs pour moteur/ventilateur, enceinte de cuisson et
carte électronique.
• Micro-contact de porte magnétique.
• Alarmes blocage brûleurs, blocage moteur, manque d'eau et de
gaz et dysfonctionnement.
• Four mixte multifonction avec commandes digitals et afficheur à
LED (7 segments).
• Air pulsé de 30 °C à 270 °C et dosage humidité de 0 à 100.
• Mixte da 10 °C à 250 °C et dosage vapeur de 10 a 90.
• Vapeur de 30 °C à 125 °C.
• Pré-équipement pour connexion à un économiseur d'énergie.
• Thermal and safety thermostats, linked to respective alarms, for
fan motor, cooking chamber and control card.
• Magnetic door micro-switch.
• Motor and burner cut out alarms, water and gas failure alarms.
Malfunction alarms
• Multi Function Combi Oven with digital control panel and LED
display (7 segments).
• Convection from 30 °C to 270 °C and % humidity from 0 to 100.
• Combination cooking from 10 °C to 250 °C and % steam from
10 to 90.
• Steam from 30 °C to 125 °C.
• Pre-setting for remote control of power peaks
• Térmicos e termóstatos de segurança conectados com
respectivos alarmes, stop motor/ventilador, câmara de cozedura
e ficha de controlo.
• Micro interruptor magnético de porta.
• Alarme de bloqueio de motor, queimador, alarme de falta de
agua e gás. Alarme por mau funcionamento.
• Forno misto multi-função com comandos e display a LED
(7 segmentos)
• Convecção de 30 °C a 270 °C e % de humidade de 0 a 100.
• Misto de 10 °C a 250 °C e % de vapor de 10 a 90.
• Vapor de 30 °C a 125 °C.
• Pré instalação de controlo à distancia dos picos de potência.
17
Hornos
Ovens
Power Line a gas y eléctricos
Gas and electric Power Line
Ciclo de funcionamiento
Cooking mode
Mode de cuisson
Ciclo de funcionamento
Encendido / Apagado
On / Off
Touche d'allumage
Ligado / Desligado
Inicio / Parada
Start / Stop
Start / Stop
Inicio / Fim
Temperatura
Temperature
Température
Temperatura
Sonda corazón / Vacío
Core / Vacuum probe
Sonde à coeur / Sous vide
Sonda coraçãon / Vácuo
Tiempo
Timer
Temporisateur
Tempo
Asistencia al lavado
Washing assistance
Lavage assisté
Assistência à lavagem
Porcentaje de humedad
Humidity percentage
Pourcentage d'humidité
Percentagem de humidade
Rearme
Reset
Touche RAZ des alarmes
Rearmamento
Abatimiento rápido
Quick cooling
Refroidissement rapide
Abatimento rápido
Programas predefinidos /
Velocidad del ventilador
Preset programs / Fan speed
Programmes préréglés / Vitesse
du ventilateur
Programadas predefinidos /
Velocidade do ventilador
Mando de control
Control knob
Manette de commande
Botão de controlo
18
Fours
Fornos
Power Line à gaz et électriques
Power Line a gás e elétricos
HE-611/1
HG-611/1
HE-1011/1
HG-1011/1
HE-1221/1
HG-1221/1
Presión nominal / Working pressure / Presión de fonctionnement / Presão nominal: 37 mbar.
Modelo
Modelo
Modelo
Modelo
Dimensiones
Dimensions
Dimensions
Dimensões
(mm)
HE-611/1
920 × 874 × 730
HG-611/1
920 × 874 × 730
HE-1011/1
920 × 874 × 975
HG-1011/1
920 × 874 × 975
HE-1221/1
1.183 × 1.090 × 1.197
HG-1221/1
1.183 x 1.090 × 1.197
Capacidad
Capacity
Capacité
Capacidade
6 – GN 1/1
6 – 600 × 400
6 – GN 1/1
6 – 600 × 400
10 – GN 1/1
10 – 600 × 400
10 – GN 1/1
10 – 600 × 400
12 – GN 2/1
24 – GN 1/1
12 – GN 2/1
24 – GN 1/1
Potencia
Power
Puissance
Potência
Consumos
Consumptions
Consommations
Consumos
Voltaje
Voltage
Tension
Tensão
Peso
Precio
Weight
Poids
Peso
Price
Prix
Preço
(kg)
(€)
(kw)
GLP
Kg/h
GN
Nm3/h
10.10
–
–
380 V III+N+T
110
5.430
13.50
1.05
1.43
220 V I+N+T
135
6.745
17.30
–
–
380 V III+N+T
145
6.860
19.50
1.55
2.06
220 V I+N+T
160
8.040
27.50
–
–
380 V III+N+T
235
9.745
32.50
2.49
3.39
220 V I+N+T
250
11.395
REPAGAS, S.A. se reserva el derecho a modificar precios y especificaciones del material sin previo aviso / REPAGAS, S.A. reserves the right to modify prices and change the material specifications without prior notice
REPAGAS, S.A. reserva o direito de alterar preços bem como especificações dos produtos sem aviso prévio / REPAGAS, S.A. se réserve le droit de modifier les prix et les caractéristiques du matériel sans aucun avis.
19
Hornos
Professional Line a gas y eléctricos
• Cámara de cocción abrillantada construida en acero inoxidable AISI 304,
con techo y fondo en acero inoxidable AISI 316L (1,2 mm) y cantos
redondeados sin juntas, compatible con bandejas GN 1/1 y GN 2/1.
• Modelos a gas: intercambiador de calor indirecto fabricado en AISI 310S
y AISI 316L con quemadores de aire soplado con grado de modulación y
control de la llama con procesador electrónico para el auto diagnóstico y
el rearme automático.
• Modelos eléctricos: intercambiador de calor directo en cámara con
resistencias acorazadas Incoloy 800.
• Ventilador de cocción y generador de vapor en acero AISI 316L.
• Iluminación halógena de la cámara de cocción
• Panel de mandos protegido por 5 mm de cristal templado.
• Estructuras porta-bandejas desmontables.
• Panel deflector entre cámara de cocción y compartimento del
intercambiador/ventilador con apertura “tipo libro” para efectuar el
mantenimiento y la limpieza.
• Puerta con posiciones intermedias de parada a 90° y 130° y con doble
cristal templado (6 mm) con cámara de aire abierta. Vidrio externo bajoemisor y vidrio interno extraíble.
• Aislante térmico en fibra de cerámica (3,5 cm) con barrera anti radiación.
• Cómoda maneta para diestros y zurdos.
• Junta de puerta en silicona de alta resistencia con doble línea de
resistencia al calor.
• Cubeta de recogida y desagüe de los líquidos de condensación.
• Compartimento técnico con enfriamiento forzado y de fácil acceso a los
componentes de funcionamiento en el lado izquierdo y frontal.
• Grado de protección IPX5.
• Escape cámara de cocción sifonado anti reflujo de líquidos y olores y con
enlace a T por enlace ventilado.
• Patas regulables en altura recubiertas y protegidas con acero AISI 304.
• Se recomienda arqueta bajo el horno en los modelos 2011 y 2021.
Ovens
Gas and electric Professional Line
• Cooking chamber made of AISI 304 stainless steel polished finish, with
top and bottom sides in AISI 316L stainless steel (1,2 mm) with rounded
edges without joints, useful to GN 1/1 and GN 2/1.
• Gas models: indirect heat exchanger made of AISI 310S and AISI 316L,
blown-air burners with modulable degree induction and flame control with
electronic processor for self-diagnosis and automatic reset.
• Electric models: direct heat exchanger in cooking chamber with 800 Incoloy
armoured electric elements.
• Cooking fan and steam generator in AISI 316L stainless steel.
• Halogen chamber lighting.
• Control panel protected by 5 mm of tempered glass.
• Removable container racks.
• Partition panel between cooking chamber and exchanger/fan “openable
on hinges” for services and cleaning.
• Door with intermediate stop positions at 90° and 130° with double
temperate glass (6 mm) open-cavity. External low emissive glazing and
internal removable glazing.
• Rock wool - ceramic fibre thermal insulation (3,5 cm) with anti-radiation
barrier.
• Practical handle suitable for both right & left-handed.
• High-strength door silicone gasket with double sealing line.
• Condensation collection and drain built-in tray.
• Technical compartment with forced cooling and with all operating
components located on left hand and front side, easy accessible for
maintenance.
• IPX5 protection degree.
• Cooking chamber siphon drain to prevent back flow of liquids and smells
with T pipe for ventilated downstream installation.
• Height adjustable feet, coated and protected by external stainless steel
AISI 304 jacket.
• It is recommended a chest under ovens models 2011 & 2021.
20
Ovens
Fours
Fornos
Hornos
Fours
Fornos
• Enceinte de cuisson polié réalisée en acier inox AISI 304, avec ciel et
fond en inox AISI 316L (1,2 mm) et angles internes largement rayonnés
sans fuites. Compatibilité bacs GN 1/1 et GN 2/1.
• Modèles à gaz: chauffe indirecte par échangeur gaz en acier inox
AISI 310S et AISI 316L avec brûleurs soufflés avec niveau d'émission
modulable et contrôle électronique de la flamme avec processeur
d'autodiagnostic, réarmement automatique.
• Modèles électriques: chauffe directe par résistances blindées en
Incoloy 800.
• Turbine et système de génération vapeur réalisés en acier inox
AISI 316L.
• Eclairage halogène de la chambre
• Panneau de commandes réalisé en verre trempé de 5 mm.
• Structure porte-plats extractible.
• Déflecteur de séparation entre enceinte de cuisson et compartiment
technique (échangeur + turbine) ouvrable pour permettre l'accès à la
maintenance et au nettoyage
• Porte avec blocage à deux positions d'arrêt 90° et 130 °C, double
vitrage trempé avec paroi interne ouvrante. Vitre extérieure en verre
trempé d'une épaisseur de 6 mm et vitre interne démontable.
• Isolant thermique en laine de roche de (3,5 cm) avec barrière
anti rayonnement.
• Poignée confortable soit pour droitier soit gaucher.
• Joint de porte d'étanchéité en silicone haute résistance à double gorge.
• Bacs de récupération des eaux de condensation et vidange condensas
intégrés.
• Refroidissement forcé du compartiment technique et de tous les
composants, accessibilité technique par le côté gauche.
• Degré de protection IPX5.
• Vidange chambre siphonnée et anti reflux des liquides et odeurs,
raccord ventilé en T.
• Pieds réglables en hauteur révêtus et protégés par chemise extérieure
en acier AISI 304
• Il est conseillé de placer un déversoir sous le four des modèles 2011
et 2021.
• Câmara de cozedura brilhante construída em aço AISI 304, com
tecto e fundo em aço AISI 316L (1,2 mm), cantos arredondados
sem juntas, útil para bandejas GN 1/1 e GN 2/1.
• Modelos gás: com selector de calor indirecto em AISI 310S
e AISI 316L, com queimadores de ar soprado com grau de
modelação e controle de chama com processador electrónico
para o auto diagnostico e o restabelecimento automático.
• Modelos elétricos: selector de calor directo na cámara com
resistências reforçadas em Incoloy 800.
• Ventilador de cozedura e gerador de vapor em aço AISI 316L.
• Iluminação a halogéneo da câmara de cozedura.
• Painel de comandos protegido por vidro temperado de 5 mm.
• Estruturas porta-tabuleiros desmontável.
• Painel deflector entre câmara de cozedura e compartimento
do selector/ventilador com abertura “tipo libro” para efectuar
manutenção e assistência.
• Porta com posições intermédias de abertura a 90° e a 130° e
com vidro duplo temperado com 6 mm câmara de ar aberta.
Vidro externo baixo-emissor, vidro interno extraível.
• Isolamento térmico em fibra cerâmica (3,5 cm) com barreira
anti-radiação.
• Maneta cómoda para destros e surdos.
• Borracha da porta em silicone de alta resistência com câmara
dupla de resistência ao calor.
• Recipientes e esgoto apara líquidos de condensação.
• Compartimento técnico com arrefecimento forçado para os
componentes de funcionamento com acesso fácil pelo lado
esquerdo e frontal.
• Grau de protecção IPX5.
• Chaminé da câmara com sifão anti-refluxo de líquidos e odores
e com enlace em T por enlace ventilado.
• Pés reguláveis em altura revestidos e protegidos com aço
AISI 304.
• Recomenda-se bandeja por baixo do forno nos modelos 2011
e 2021.
Professional Line à gaz et électriques
Professional Line a gás e elétricos
21
Hornos
Professional Line a gas y eléctricos
Descripción /Description /Description /Descrição
Ovens
Gas and electric Professional Line
Descripción /Description /Description /Descrição
Función de ahorro energético ECO en cocción
Precalentamiento y Enfriamiento automáticos
ECO function for consumption reduction in cooking / Fonction ECO “économie d'énergie” en mode caisson / Função de economia de energia em
cozedura ECO
Automatic preheating and cooling of the chamber / Préchauffage et Refroidissement automatiques / Pré - aquecimento e arrefecimento automáticos.
Función de ahorro energético ECO en lavado
Manual steam injection / Injection manuelle vapeur / Injecção de vapor
manual
Inyección manual de vapor
ECO function for consumption reduction in washing / Fonction ECO “économie
d'énergie” en cycle lavage / Função de economia de energia na lavagem ECO
Programación °C o °F
Función extra-potencia PLUS
Temperature setting in °C or °F / Sélection °C ou °F / Programação em
°C ou °F
PLUS extra power function / Fonction extra puissance PLUS / Função extrapotência PLUS
Autodiagnóstico con alarmas de mal funcionamiento
Función modulación potencia APM
Self-diagnosis with malfunction alarms / Autodiagnostic alarmes de dysfonctionnement / Auto diagnostico com alarme de mau funcionamento
APM power control function / Fonction modulation de la puissance APM /
Função modulação potência APM
Control de temperatura de evacuación y condensador de vapores
Lavado semi-automático SC2
Steam condenser and discharge temperature control / Contrôle de la température à la vidange et condenseur vapeur / Controlo de temperatura de
evacuação e condensador de vapores
Semi-automatic washing SC2 / Nettoyage semi-automatique SC2 / Lavagem
semi-automática SC2
Visualización de los parámetros programados y corrientes de cocción
Protección agua IPX5
Display of set and current cooking values / Visualisation des valeurs sélectionnés et en cours de caisson / Visualização dos parâmetros programados
e correntes da cozedura
IPX5 water protection degree / Protection à l'eau IPX5 / Protecção água
IPX5
6 programas: 3 de regeneración y 3 de cocción en 3 fases
Puerta con doble cristal templado abatible
6 programs: 3 reheating and 3 cooking programs in 3 phases / 6 programmes: 3 programmes de régénération et 3 de cuisson en trois phases / 6
Programas: 3 de regeneração e 3 de cozedura em 3 fases
Door with opening tempered double glazing / Porte à double vitrage ouvrible en
verre trempé / Porta com vidro duplo temperado que se pode abrir
Puerta con bloqueo intermedio de apertura
Sonda de cocción en el corazón single point
Door with intermediate position block / Porte avec blocage intermédiaire à
l'ouverture / Porta com bloqueio intermédio de abertura
Single Point cooking probe / Sonde à coeur simple point / Sonda de cozedura no coração single point
Iluminación de la cámara con luz halógena
Sonda cocción en vacío KSFMS
Halogen cooking chamber lighting / Eclairage halogène de la chambre de
cuisson / Iluminação da câmara com lâmpada de halogéneo
KSFMS vacuum core probe / Sonde à coeur vide optionnelle KSFMS /
Sonda de cozedura em vácuo KSFMS
Ducha de lavado y filtro de grasas
Vapor baja temperatura y Vapor recalentado
Spray gun and fat filter / Douchette de lavage et filtre à graisse / Duche de
lavagem e filtro de gorduras
Low temperature steam and Superheated steam / Vapeur basse température et Vapeur surchauffée / Vapor baixa temperatura e Vapor aquecido
Estructuras porta bandejas extraíbles
Control activo humedad en cocción UR2
Removable container rack / Structure porte-plats extractible / Estrutura porta
tabuleiros extraível
UR2 active humidity control while cooking / Contrôle actif humidité pendant la
cuisson UR2 / Controlo activo de humidade em cozedura UR2
Patas 150 mm/h, regulables en altura
Gestión activa ambiente de cocción AOC con sobrepresión
Feet 150 mm/h, height-adjustable / Pieds h = 150 mm, réglables en hauteur /
Pés de 150 mm/h, reguláveis em altura
AOC cooking environment active control system with overpressure / Gestion
active de l'ambiance de cuisson AOC par surpression / Gestão activa de
ambiente de cozedura AOC com alta pressão
Tubos de conexión de agua
Pipes for water connection / Tuyaux de branchement eau / Tubos de conexão
de água
Sistema generación vapor RDC
RDC steam generation system / Système de génération de vapeur RDC /
Sistema gerador de vapor RDC
Manual de consejos de cocción
Handbook with cooking recipes / Manuel d'utilisation avec conseils de cuisson
/ Manual de receitas
2 velocidades ventilador
2 fan speeds / 2 vitesses de la turbine / 2 Velocidades de ventilador
Interfaz para la impresión de los datos de cocción (HACCP)
Autoinversión AWC por inversión en dirección de la rotación ventilador
AWC autoreverse for reversal fan rotation / Inversion AWC pour inversion du
sens de rotation / Auto inversor AWC para inversão de direcção da rotação do
ventilador
Cooking data (HACCP) printout interface / Interface imprimante des données
de cuisson HACCP / Interface para a impressão dos dados da cozedura
(HACCP)
Mandos digitales
Cable de conexión para la impresión de los datos de cocción
Digital controls / Commandes digitales / Comandos digitais
Connection for printing cooking data / Kit de connexion pour impression
des données de cuisson / Cabo de ligação para a impressão dos dados de
cozedura
Mando de selección de datos con función push de confirmación
de datos
Datos para la asistencia técnica
Data selection knob with push function for data confirmation / Manette de
sélection des données avec fonction push pour validation / Comando de
selecção de dados com função push para confirmação de dados
De serie / Standard / Série / De série
Technical assistance information / Donnés service technique / Dados para a
assistência técnica
Opcional / Optional / En option / Opcional
De serie / Standard / Série / De série
22
Opcional / Optional / En option / Opcional
Fours
Professional Line à gaz et électriques
Fornos
Professional Line a gás e elétricos
Equipamiento de seguridad & características funcionales
Safety equipment & functional features
Dotations de securite & caractéristiques fonctionnelles
Equipamento de segurança & características funcionais
• Térmicos y termostatos de seguridad conectados con
respectivas alarmas para motor/ventilador, cámara de cocción
y ficha de control.
• Micro interruptor magnético de la puerta.
• Alarmas de bloqueo de motor, quemador; falta de agua y falta
de gas. Alarma por mal funcionamiento o interrupción en el
lavado.
• Función enfriamiento automático de la cámara de cocción con
puerta cerrada.
• Horno mixto multifunción con mandos y pantalla a LED
(7 segmentos).
• Convección de 30 °C a 270 °C y % de humedad de 0 a 100.
• Mixto de 30 °C a 250 °C y % de vapor de 10 a 90.
• Vapor de 30 °C a 125 °C.
• Predisposición del control a distancia de los picos de potencia.
• Protection thermique et thermostats de sécurité connectés aux
alarmes relatifs pour moteur/ventilateur, enceinte de cuisson et
carte électronique.
• Micro-contact de porte magnétique.
• Alarmes blocage brûleurs, blocage moteur, manque d'eau et de
gaz. Alarmes de dysfonctionnement du système de lavage ou
d'un nettoyage interrompu.
• Opération de refroidissement automatique de la chambre de
cuisson avec porte fermée.
• Four mixte multifonction avec commandes digitals et afficheur
à LED (7 segments).
• Air pulsé de 30 °C à 270 °C et dosage humidité de 0 à 100.
• Mixte da 30 °C à 250 °C et dosage vapeur de 10 a 90.
• Vapeur de 30 °C à 125 °C.
• Pré-équipement pour connexion à un économiseur d'énergie.
• Thermal and safety thermostats, linked to respective alarms, for
fan motor, cooking chamber and control card.
• Magnetic door micro-switch.
• Motor and burner cut out alarms, water and gas failure alarms.
Malfunction and washing cycle stoppage alarms.
• Automatic cooling function of the cooking chamber with closed
door
• Multi Function Combi Oven with digital control panel and LED
display (7 segments).
• Convection from 30 °C to 270 °C and % humidity from 0 to 100.
• Combination cooking from 30 °C to 250 °C and % steam from
10 to 90.
• Steam from 30 °C to 125 °C.
• Pre-setting for remote control of power peaks
• Térmicos e termóstatos de segurança conectados com
respectivos alarmes, stop motor/ventilador, câmara de cozedura
e ficha de controlo.
• Micro interruptor magnético de porta.
• Alarme de bloqueio de motor, queimador, alarme de falta de agua
e gás. Alarme por mau funcionamento ou interrupção da lavagem.
• Função de arrefecimento automático da câmara de cozedura
com porta fechada.
• Forno misto multi-função com comandos e display a LED
(7 segmentos)
• Convecção de 30 °C a 270 °C e % de humidade de 0 a 100.
• Misto de 30 °C a 250 °C e % de vapor de 10 a 90.
• Vapor de 30 °C a 125 °C.
• Pré instalação de controlo à distancia dos picos de potência.
23
Hornos
Professional Line a gas y eléctricos
Ovens
Gas and electric Professional Line
Ciclo de funcionamiento
Cooking mode
Mode de cuisson
Ciclo de funcionamento
Sonda corazón
Core probe
Sonde à coeur
Sonda coraçãon
Temperatura
Temperature
Température
Temperatura
Quemador en uso
Burner on
Brûleur activé
Queimador operacional
Tiempo
Timer
Temporisateur
Tempo
Sonda vacío
Vacuum probe
Sonde sous vide
Sonda vácuo
Porcentaje de humedad
Humidity percentage
Pourcentage d'humidité
Percentagem de humidade
Velocidad del ventilador
Fan speed
Vitesse du ventilateur
Velocidade do ventilador
Rearme
Reset
Touche RAZ des alarmes
Rearmamento
Inicio / Parada
Start / Stop
Start / Stop
Inicio / Fim
Potencia baja / extra
Low / extra power
Touche low / extra
Baixo / extra potência
Lavado semi-automático
Semi-automatic washing
Nettoyage semi-automatique
Lavagem semi-automática
Inyección vapor
Steam injection
Injection vapeur
Injeção vapor
Abatimiento rápido
Quick cooling
Refroidissement rapide
Abatimento rápido
Programas predefinidos
Preset programs
Programmes préréglés
Programadas predefinidos
Mando de control
Control knob
Manette de commande
Botão de controlo
24
Fornos
Fours
Professional Line a gás e elétricos
Professional Line à gaz et électriques
HE-611/2
HG-611/2
HE-1011/2
HG-1011/2
Presión nominal / Working pressure / Presión de fonctionnement / Presão nominal: 37 mbar.
Modelo
Modelo
Modelo
Modelo
Dimensiones
Dimensions
Dimensions
Dimensões
(mm)
Capacidad
Capacity
Capacité
Capacidade
Potencia
Power
Puissance
Potência
Consumos
Consumptions
Consommations
Consumos
(kw)
GLP
Kg/h
GN
Nm3/h
Voltaje
Voltage
Tension
Tensão
Peso
Precio
Weight
Poids
Peso
Price
Prix
Preço
(kg)
(€)
HE-611/2
920 × 874 × 730
6 – GN 1/1
10.10
–
–
380 V III+N+T
115
6.660
HG-611/2
920 × 874 × 730
6 – GN 1/1
13.50
1.05
1.43
220 V I+N+T
140
7.955
HE-1011/2
920 × 874 × 975
10 – GN 1/1
17.30
–
–
380 V III+N+T
155
8.020
HG-1011/2
920 × 874 × 975
10 – GN 1/1
19.50
1.55
2.06
220 V I+N+T
170
9.150
REPAGAS, S.A. se reserva el derecho a modificar precios y especificaciones del material sin previo aviso / REPAGAS, S.A. reserves the right to modify prices and change the material specifications without prior notice
REPAGAS, S.A. reserva o direito de alterar preços bem como especificações dos produtos sem aviso prévio / REPAGAS, S.A. se réserve le droit de modifier les prix et les caractéristiques du matériel sans aucun avis.
25
Hornos
Ovens
Professional Line a gas y eléctricos
Gas and electric Professional Line
HE-1221/2
HG-1221/2
Presión nominal / Working pressure / Presión de fonctionnement / Presão nominal: 37 mbar.
Modelo
Modelo
Modelo
Modelo
HE-1221/2
Dimensiones
Dimensions
Dimensions
Dimensões
(mm)
1.183 × 1.090 × 1.197
HG-1221/2 1.183 × 1.090 × 1.197
Capacidad
Capacity
Capacité
Capacidade
12 – GN 2/1
24 – GN 1/1
12 – GN 2/1
24 – GN 1/1
Potencia
Power
Puissance
Potência
Consumos
Consumptions
Consommations
Consumos
Voltaje
Voltage
Tension
Tensão
Peso
Precio
Weight
Poids
Peso
Price
Prix
Preço
(kg)
(€)
(kw)
GLP
Kg/h
GN
Nm3/h
27.50
–
–
380 V III+N+T
260
11.210
32.50
2.49
3.39
220 V I+N+T
275
13.085
HE-2011/2
929 × 892 × 1.795
20 – GN 1/1
34.30
–
–
380 V III+N+T
340
14.645
HG-2011/2
929 × 892 × 1.795
20 – GN 1/1
37.00
3.11
4.23
220 V I+N+T
360
17.015
HE-2021/2
1.193 × 1.074 × 1.795
55.50
–
–
380 V III+N+T
449
20.380
55.00
4.43
5.82
220 V I+N+T
472
21.880
HG-2021/2 1.193 × 1.074 × 1.795
20 – GN 2/1
40 – GN 1/1
20 – GN 2/1
40 – GN 1/1
REPAGAS, S.A. se reserva el derecho a modificar precios y especificaciones del material sin previo aviso / REPAGAS, S.A. reserves the right to modify prices and change the material specifications without prior notice
REPAGAS, S.A. reserva o direito de alterar preços bem como especificações dos produtos sem aviso prévio / REPAGAS, S.A. se réserve le droit de modifier les prix et les caractéristiques du matériel sans aucun avis.
26
Fours
Professional Line à gaz et électriques
Fornos
Professional Line a gás e elétricos
HE-2011/2
HG-2011/2
HE-2021/2
HG-2021/2
27
Hornos
Star Line a gas y eléctricos
• Cámara de cocción abrillantada construida en acero inoxidable AISI 304,
con techo y fondo en acero inoxidable AISI 316L (1,2 mm) y cantos
redondeados sin juntas, compatible con bandejas GN 1/1 y GN 2/1.
• Modelos a gas: intercambiador de calor indirecto fabricado en AISI 310S
y AISI 316L con quemadores de aire soplado con grado de modulación
y control de la llama con procesador electrónico para el auto diagnóstico
y el rearme automático.
• Modelos eléctricos: intercambiador de calor directo en cámara con
resistencias acorazadas Incoloy 800.
• Ventilador de cocción y generador de vapor en acero AISI 316L.
• Iluminación halógena de la cámara de cocción
• Panel de mandos protegido por 5 mm de cristal templado.
• Estructuras porta-bandejas desmontables.
• Panel deflector entre cámara de cocción y compartimento del
intercambiador/ventilador con apertura “tipo libro” para efectuar el
mantenimiento y la limpieza.
• Puerta con posiciones intermedias de parada a 90° y 130° y con doble
cristal templado (6 mm) con cámara de aire abierta. Vidrio externo bajoemisor y vidrio interno extraíble.
• Aislante térmico en fibra de cerámica (3,5 cm) con barrera anti radiación.
• Cómoda maneta para diestros y zurdos.
• Junta de puerta en silicona de alta resistencia con doble línea de
resistencia al calor.
• Cubeta de recogida y desagüe de los líquidos de condensación.
• Compartimento técnico con enfriamiento forzado y de fácil acceso a los
componentes de funcionamiento en el lado izquierdo y frontal.
• Grado de protección IPX5.
• Escape cámara de cocción sifonado anti reflujo de líquidos y olores y con
enlace a T por enlace ventilado.
• Patas regulables en altura recubiertas y protegidas con acero AISI 304.
• Se recomienda arqueta bajo el horno en los modelos 2011 y 2021.
Ovens
Gas and electric Star Line
• Cooking chamber made of AISI 304 stainless steel polished finish, with
top and bottom sides in AISI 316L stainless steel (1,2 mm) with rounded
edges without joints, useful to GN 1/1 and GN 2/1.
• Gas models: indirect heat exchanger made of AISI 310S and AISI 316L,
blown-air burners with modulable degree induction and flame control with
electronic processor for self-diagnosis and automatic reset.
• Electric models: direct heat exchanger in cooking chamber with 800
Incoloy armoured electric elements.
• Cooking fan and steam generator in AISI 316L stainless steel.
• Halogen chamber lighting.
• Control panel protected by 5 mm of tempered glass.
• Removable container racks.
• Partition panel between cooking chamber and exchanger/fan “openable
on hinges” for services and cleaning.
• Door with intermediate stop positions at 90° and 130° with double
temperate glass (6 mm) open-cavity. External low emissive glazing and
internal removable glazing.
• Rock wool - ceramic fibre thermal insulation (3,5 cm) with anti-radiation
barrier.
• Practical handle suitable for both right & left-handed.
• High-strength door silicone gasket with double sealing line.
• Condensation collection and drain built-in tray.
• Technical compartment with forced cooling and with all operating
components located on left hand and front side, easy accessible for
maintenance.
• IPX5 protection degree.
• Cooking chamber siphon drain to prevent back flow of liquids and smells
with T pipe for ventilated downstream installation.
• Height adjustable feet, coated and protected by external stainless steel
AISI 304 jacket.
• It is recommended a chest under ovens models 2011 & 2021.
28
Ovens
Fours
Fornos
Hornos
Fours
Fornos
• Enceinte de cuisson polié réalisée en acier inox AISI 304, avec ciel et
fond en inox AISI 316L (1,2 mm) et angles internes largement rayonnés
sans fuites. Compatibilité bacs GN 1/1 et GN 2/1.
• Modèles à gaz: chauffe indirecte par échangeur gaz en acier inox
AISI 310S et AISI 316L avec brûleurs soufflés avec niveau d'émission
modulable et contrôle électronique de la flamme avec processeur
d'autodiagnostic, réarmement automatique.
• Modèles électriques: chauffe directe par résistances blindées en
Incoloy 800.
• Turbine et système de génération vapeur réalisés en acier inox
AISI 316L.
• Eclairage halogène de la chambre
• Panneau de commandes réalisé en verre trempé de 5 mm.
• Structure porte-plats extractible.
• Déflecteur de séparation entre enceinte de cuisson et compartiment
technique (échangeur + turbine) ouvrable pour permettre l'accès à la
maintenance et au nettoyage
• Porte avec blocage à deux positions d'arrêt 90° et 130 °C, double
vitrage trempé avec paroi interne ouvrante. Vitre extérieure en verre
trempé d'une épaisseur de 6 mm et vitre interne démontable.
• Isolant thermique en laine de roche de (3,5 cm) avec barrière anti
rayonnement.
• Poignée confortable soit pour droitier soit gaucher.
• Joint de porte d'étanchéité en silicone haute résistance à double gorge.
• Bacs de récupération des eaux de condensation et vidange condensas
intégrés.
• Refroidissement forcé du compartiment technique et de tous les
composants, accessibilité technique par le côté gauche.
• Degré de protection IPX5.
• Vidange chambre siphonnée et anti reflux des liquides et odeurs,
raccord ventilé en T.
• Pieds réglables en hauteur révêtus et protégés par chemise extérieure
en acier AISI 304
• Il est conseillé de placer un déversoir sous le four des modèles 2011
et 2021.
• Câmara de cozedura brilhante construída em aço AISI 304, com
tecto e fundo em aço AISI 316L (1,2 mm), cantos arredondados
sem juntas, útil para bandejas GN 1/1 e GN 2/1.
• Modelos gás: com selector de calor indirecto em AISI 310S
e AISI 316L, com queimadores de ar soprado com grau de
modelação e controle de chama com processador electrónico
para o auto diagnostico e o restabelecimento automático.
• Modelos elétricos: selector de calor directo na cámara com
resistências reforçadas em Incoloy 800.
• Ventilador de cozedura e gerador de vapor em aço AISI 316L.
• Iluminação a halogéneo da câmara de cozedura.
• Painel de comandos protegido por vidro temperado de 5 mm.
• Estruturas porta-tabuleiros desmontável.
• Painel deflector entre câmara de cozedura e compartimento
do selector/ventilador com abertura “tipo libro” para efectuar
manutenção e assistência.
• Porta com posições intermédias de abertura a 90° e a 130°
e com vidro duplo temperado com 6 mm câmara de ar aberta.
Vidro externo baixo-emissor, vidro interno extraível.
• Isolamento térmico em fibra cerâmica (3,5 cm) com barreira
anti-radiação.
• Maneta cómoda para destros e surdos.
• Borracha da porta em silicone de alta resistência com câmara
dupla de resistência ao calor.
• Recipientes e esgoto apara líquidos de condensação.
• Compartimento técnico com arrefecimento forçado para os
componentes de funcionamento com acesso fácil pelo lado
esquerdo e frontal.
• Grau de protecção IPX5.
• Chaminé da câmara com sifão anti-refluxo de líquidos e odores
e com enlace em T por enlace ventilado.
• Pés reguláveis em altura revestidos e protegidos com aço
AISI 304.
• Recomenda-se bandeja por baixo do forno nos modelos 2011
e 2021.
Star Line à gaz et électriques
Star Line a gás e elétricos
29
Hornos
Ovens
Star Line a gas y eléctricos
Gas and electric Star Line
Descripción /Description /Description /Descrição
Descripción /Description /Description /Descrição
Función de ahorro energético ECO en cocción
Función Salvacocción
ECO function for consumption reduction in cooking / Fonction ECO “économie d'énergie” en mode caisson / Função de economia de energia em
cozedura ECO
Saving function for personalised cooking / Fonction de sauvegarde-cuisson /
Função Salva cozedura
Función de ahorro energético ECO en lavado
MCF 6 fan-speeds with static function / 6 vitesses de ventilation MFC dont
une fonction statique / 6 velocidades ventilador MFC com função estática
6 Velocidades de ventilador MFC con función estática
ECO function for consumption reduction in washing / Fonction ECO “économie
d'énergie” en cycle lavage / Função de economia de energia na lavagem ECO
Autoinversión AWC por inversión en dirección de la rotación
ventilador
Función extra-potencia PLUS
PLUS extra power function / Fonction extra puissance PLUS / Função extrapotência PLUS
AWC autoreverse for reversal fan rotation / Inversion AWC pour inversion du
sens de rotation / Auto inversor AWC para inversão de direcção da rotação
do ventilador
Función modulación potencia APM
APM power control function / Fonction modulation de la puissance APM /
Função modulação potência APM
Mandos digitales
Lavado automático de triple efecto higienizante TAS
Mando de selección de datos con función push de confirmación
de datos
Digital controls / Commandes digitales / Comandos digitais
TAS automatic washing with triple-action sanitizing effect / Nettoyage
automatique à triple effets hygiénisants TAS / Lavagem automática de triplo
efeito higienizante TAS
Data selection knob with push function for data confirmation / Manette de
sélection des données avec fonction push pour validation / Comando de
selecção de dados com função push para confirmação de dados
Lavado automático ADC
Display grafico interactivo EVC
ADC automatic washing drain / Lavage automatique de la vidange ADC /
Lavagem automática ADC
EVC interactive graphic display / Ecran interactif EVC / Display gráfico interactivo EVC
Enjuague largo TMC y breve Splash
Selección de hora de encendido
TMC long rinsing and Splash short rinsing / Cycles de rinçage long TMC et
bref Splash / Enxaguamento largo TMC e breve Splash
Start-up time selection / Sélection heure différée de demurrage / Seleção da
hora de inicio de cozedura
Cocción automática/librería de procesos de cocción
Automatic cooking- cooking process library / Cuissons automatiques-Bibliothéque processus de caisson / Cozedura automática- Livraria processos de
cozedura
Precalentamiento y Enfriamiento automáticos
Función Multiproducto
Inyección manual de vapor
Multiproduct function / Fonction Multiproduit / Função Multiproduto
Manual steam injection / Injection manuelle vapeur / Injecção de vapor manual
Función visión recetas con fotos
Programación °C o °F
Viewing function of recipes with pictures / Fonction de visualisation de recettes avec photos / Função visionamento de receitas com fotos
Temperature setting in °C or °F / Sélection °C ou °F / Programação em °C ou °F
Visualización de los parámetros programados y corrientes de cocción
Self-diagnosis with malfunction alarms / Autodiagnostic alarmes de dysfonctionnement / Auto diagnostico com alarme de mau funcionamento
Automatic preheating and cooling of the chamber / Préchauffage et Refroidissement automatiques / Pré - aquecimento e arrefecimento automáticos.
Autodiagnóstico con alarmas de mal funcionamiento
Display of set and current cooking values / Visualisation des valeurs sélectionnés et en cours de caisson / Visualização dos parâmetros programados e
correntes da cozedura
Control de temperatura de evacuación y condensador de vapores
Steam condenser and discharge temperature control / Contrôle de la température à la vidange et condenseur vapeur / Controlo de temperatura de
evacuação e condensador de vapores
Sonda cocción multipoint a densidad progresiva PDP
PDP multi-point temperature core probe with progressive density / Sonde à
coeur multipoints PDP à densité progressive / Sonda cozedura multipoint de
densidade progressiva PDP
Protección agua IPX5
IPX5 water protection degree / Protection à l'eau IPX5 / Protecção água IPX5
Sonda cocción en vacío KSFMS
Puerta con doble cristal templado abatible
KSFMS vacuum core probe / Sonde à coeur vide optionnelle KSFMS /
Sonda de cozedura em vácuo KSFMS
Door with opening tempered double glazing / Porte à double vitrage ouvrible
en verre trempé / Porta com vidro duplo temperado que se pode abrir
Vapor baja temperatura y Vapor recalentado
Puerta con bloqueo intermedio de apertura
Low temperature steam and Superheated steam / Vapeur basse température
et Vapeur surchauffée / Vapor baixa temperatura e Vapor aquecido
Door with intermediate position block / Porte avec blocage intermédiaire à
l'ouverture / Porta com bloqueio intermédio de abertura
Control directo de la humedad en cocción DCR
Iluminación de la cámara con luz halógena
DCR direct humidity control while cooking / Contrôle direct de l'humidité durant
la cuisson DCR / Controlo directo de humidade em cozedura DCR
Halogen cooking chamber lighting / Eclairage halogène de la chambre de
cuisson / Iluminação da câmara com lâmpada de halogéneo
Gestión activa ambiente de cocción AOC con sobrepresión
Ducha de lavado y filtro de grasas
AOC cooking environment active control system with overpressure / Gestion
active de l'ambiance de cuisson AOC par surpression / Gestão activa de
ambiente de cozedura AOC com alta pressão
Spray gun and fat filter / Douchette de lavage et filtre à graisse / Duche de
lavagem e filtro de gorduras
Sistema generación vapor RDC
Detergentes
RDC steam generation system / Système de génération de vapeur RDC /
Sistema gerador de vapor RDC
Cleansing products / Produits détergent d'entretien / Detergentes
Estructuras porta bandejas extraíbles
Programas predefinidos
Removable container rack / Structure porte-plats extractible / Estrutura porta
tabuleiros extraível
Preset programs / Programmes préréglés / Programadas predefinidos
De serie / Standard / Série / De série
Opcional / Optional / En option / Opcional
De serie / Standard / Série / De série
30
Opcional / Optional / En option / Opcional
Fours
Star Line à gaz et électriques
Fornos
Star Line a gás e elétricos
Descripción /Description /Description /Descrição
Patas 150 mm/h, regulables en altura
Feet 150 mm/h, height-adjustable / Pieds h = 150 mm, réglables en hauteur / Pés de 150 mm/h, reguláveis em altura
Tubos de conexión de agua
Pipes for water connection / Tuyaux de branchement eau / Tubos de conexão de água
Manual de consejos de cocción
Handbook with cooking recipes / Manuel d'utilisation avec conseils de cuisson / Manual de receitas
Interfaz para la impresión de los datos de cocción (HACCP)
Cooking data (HACCP) printout interface / Interface imprimante des données de cuisson HACCP / Interface para a impressão dos dados da cozedura (HACCP)
Cable de conexión para la impresión de los datos de cocción
Connection for printing cooking data / Kit de connexion pour impression des données de cuisson / Cabo de ligação para a impressão dos dados de cozedura
Datos para la asistencia técnica
Technical assistance information / Donnés service technique / Dados para a assistência técnica
De serie / Standard / Série / De série
Opcional / Optional / En option / Opcional
Equipamiento de seguridad & características funcionales
Safety equipment & functional features
Dotations de securite & caractéristiques fonctionnelles
Equipamento de segurança & características funcionais
• Térmicos y termostatos de seguridad conectados con
respectivas alarmas para motor/ventilador, cámara de cocción
y ficha de control.
• Micro interruptor magnético de la puerta.
• Alarmas de bloqueo de motor, quemador; falta de agua y falta
de gas. Alarma por mal funcionamiento ó interrupción en el
lavado.
• Función enfriamiento automático de la cámara de cocción con
puerta cerrada.
• Horno combinado multifunción con mandos digitales y
display grafico en color de elevada visibilidad EVC, interfaz
interactiva.
• Convección de 10 °C a 300 °C y % de humedad de 0 a 100.
• Mixto de 30 °C a 250 °C y % de vapor de 10 a 90.
• Vapor de 30 °C a 125 °C.
• Predisposición del control a distancia de los picos de potencia.
• Funciones de cocción guiadas.
• Protection thermique et thermostats de sécurité connectés
aux alarmes relatifs pour moteur/ventilateur, enceinte de
cuisson et carte électronique.
• Micro-contact de porte magnétique.
• Alarmes blocage brûleurs, blocage moteur, manque d'eau et
de gaz. Alarmes de dysfonctionnement du système de lavage
ou d'un nettoyage interrompu.
• Opération de refroidissement automatique de la chambre de
cuisson avec porte fermée.
• Four mixte multi-fonctions avec commandes digitales et écran
en couleurs haute visibilité EVC, avec interface interactive.
• Air pulsé de 10 °C à 300 °C et dosage humidité de 0 à 100.
• Mixte da 30 °C à 250 °C et dosage vapeur de 10 a 90.
• Vapeur de 30 °C à 125 °C.
• Pré-équipement pour connexion à un économiseur d'énergie.
• Fonctions de cuisson guides.
• Thermal and safety thermostats, linked to respective alarms,
for fan motor, cooking chamber and control card.
• Magnetic door micro-switch.
• Motor and burner cut out alarms, water and gas failure alarms.
Malfunction and washing cycle stoppage alarms.
• Automatic cooling function of the cooking chamber with closed
door
• Multi-Function Combi Oven with digital controls, EVC colour
graphic display and interactive interface.
• Convection from 10 °C to 300 °C and % humidity from
0 to 100.
• Combination cooking from 30 °C to 250 °C and % steam from
10 to 90.
• Steam from 30 °C to 125 °C.
• Pre-setting for remote control of power peaks.
• Cooking assisted functions.
• Térmicos e termóstatos de segurança conectados com
respectivos alarmes, stop motor/ventilador, câmara de
cozedura e ficha de controlo.
• Micro interruptor magnético de porta.
• Alarme de bloqueio de motor, queimador, alarme de falta de
agua e gás. Alarme por mau funcionamento ou interrupção
da lavagem.
• Função de arrefecimento automático da câmara de cozedura
com porta fechada.
• Forno combinado multifunções com comandos digitais e
display gráfico a cores de elevada visibilidade EVC, interface
interactiva.
• Convecção de 10 °C a 300 °C e % de humidade de 0 a 100.
• Misto de 30 °C a 250 °C e % de vapor de 10 a 90.
• Vapor de 30 °C a 125 °C.
• Pré instalação de controlo à distancia dos picos de potência.
• Funções de cozedura guiadas.
31
Hornos
Ovens
Star Line a gas y eléctricos
Gas and electric Star Line
Ciclo de funcionamiento
Cooking mode
Mode de cuisson
Ciclo de funcionamento
Sonda corazón / Vacío
Core probe / Vacuum
Sonde à coeur / Sous vide
Sonda coraçãon / Vácuo
Temperatura
Temperature
Température
Temperatura
Porcentaje de humedad
Humidity percentage
Pourcentage d'humidité
Percentagem de humidade
Tiempo
Timer
Temporisateur
Tempo
Potencia baja / extra
Low / extra power
Touche low / extra
Baixo / extra potência
Velocidad del ventilador
Fan speed
Vitesse du ventilateur
Velocidade do ventilador
Precalentamiento
Preheating
Préchauffage
Pré-aquecimento
Abatimiento rápido
Quick cooling
Refroidissement rapide
Abatimento rápido
Multiproducto
Multiproduct
Multiproduit
Multiproduto
Rearme
Reset
Touche RAZ des alarmes
Rearmamento
Retroceso
Get back
Précedént
Anterior
Inicio / Parada
Start / Stop
Start / Stop
Inicio / Fim
Mando de control
Control knob
Manette de commande
Botão de controlo
32
Fours
Star Line à gaz et électriques
Fornos
Star Line a gás e elétricos
HE-611/3
HG-611/3
HE-1011/3
HG-1011/3
Presión nominal / Working pressure / Presión de fonctionnement / Presão nominal: 37 mbar.
Modelo
Modelo
Modelo
Modelo
Dimensiones
Dimensions
Dimensions
Dimensões
(mm)
Capacidad
Capacity
Capacité
Capacidade
Potencia
Power
Puissance
Potência
Consumos
Consumptions
Consommations
Consumos
(kw)
GLP
Kg/h
GN
Nm3/h
Voltaje
Voltage
Tension
Tensão
Peso
Precio
Weight
Poids
Peso
Price
Prix
Preço
(kg)
(€)
HE-611/3
920 × 874 × 730
6 – GN 1/1
10.10
–
–
380 V III+N+T
115
9.005
HG-611/3
920 × 874 × 730
6 – GN 1/1
13.50
1.05
1.43
220 V I+N+T
140
10.550
HE-1011/3
920 × 874 × 975
10 – GN 1/1
17.30
–
–
380 V III+N+T
155
11.945
HG-1011/3
920 × 874 × 975
10 – GN 1/1
19.50
1.55
2.06
220 V I+N+T
170
12.620
REPAGAS, S.A. se reserva el derecho a modificar precios y especificaciones del material sin previo aviso / REPAGAS, S.A. reserves the right to modify prices and change the material specifications without prior notice
REPAGAS, S.A. reserva o direito de alterar preços bem como especificações dos produtos sem aviso prévio / REPAGAS, S.A. se réserve le droit de modifier les prix et les caractéristiques du matériel sans aucun avis.
33
Hornos
Ovens
Star Line a gas y eléctricos
Gas and electric Star Line
HE-1221/3
HG-1221/3
Presión nominal / Working pressure / Presión de fonctionnement / Presão nominal: 37 mbar.
Modelo
Modelo
Modelo
Modelo
HE-1221/3
Dimensiones
Dimensions
Dimensions
Dimensões
(mm)
1.183 × 1.090 × 1.197
HG-1221/3 1.183 × 1.090 × 1.197
Capacidad
Capacity
Capacité
Capacidade
12 – GN 2/1
24 – GN 1/1
12 – GN 2/1
24 – GN 1/1
Potencia
Power
Puissance
Potência
Consumos
Consumptions
Consommations
Consumos
Voltaje
Voltage
Tension
Tensão
Peso
Precio
Weight
Poids
Peso
Price
Prix
Preço
(kg)
(€)
(kw)
GLP
Kg/h
GN
Nm3/h
27.50
–
–
380 V III+N+T
260
14.835
32.50
2.49
3.39
220 V I+N+T
275
18.340
HE-2011/3
929 × 892 × 1.795
20 – GN 1/1
34.30
–
–
380 V III+N+T
340
19.620
HG-2011/3
929 × 892 × 1.795
20 – GN 1/1
37.00
3.11
4.23
220 V I+N+T
360
22.030
HE-2021/3
1.193 × 1.074 × 1.795
55.50
–
–
380 V III+N+T
449
26.505
55.00
4.43
5.82
220 V. I+N+T
472
30.240
HG-2021/3 1.193 × 1.074 × 1.795
20 – GN 2/1
40 – GN 1/1
20 – GN 2/1
40 – GN 1/1
REPAGAS, S.A. se reserva el derecho a modificar precios y especificaciones del material sin previo aviso / REPAGAS, S.A. reserves the right to modify prices and change the material specifications without prior notice
REPAGAS, S.A. reserva o direito de alterar preços bem como especificações dos produtos sem aviso prévio / REPAGAS, S.A. se réserve le droit de modifier les prix et les caractéristiques du matériel sans aucun avis.
34
Fours
Star Line à gaz et électriques
Fornos
Star Line a gás e elétricos
HE-2011/3
HG-2011/3
HE-2021/3
HG-2021/3
35
Accesorios
Accesories
Referencia
Descripción
Serie o modelo
Precio
Reference
Référence
Referência
Description
Description
Descrição
Series or model
Série ou mòdele
Série ou modelo
Price
Prix
Preço
7300047
BANDEJA DE HORNO GN 1/1 F-20 mm
Oven tray / Plateau pour four / Tabuleira para forno
TODOS LOS MODELOS
All models / Tous les modèles / Todos os modelos
30,00 €
04100033
BANDEJA DE HORNO GN 1/1 F-40 mm
Oven tray / Plateau pour four / Tabuleira para forno
TODOS LOS MODELOS
All models / Tous les modèles / Todos os modelos
32,00 €
7300046
BANDEJA DE HORNO GN 1/1 F-65 mm
Oven tray / Plateau pour four / Tabuleira para forno
TODOS LOS MODELOS
All models / Tous les modèles / Todos os modelos
44,00 €
7300037
BANDEJA DE HORNO GN 1/1 F-100 mm
Oven tray / Plateau pour four / Tabuleira para forno
TODOS LOS MODELOS
All models / Tous les modèles / Todos os modelos
54,00 €
00100142
BANDEJA DE HORNO GN 2/1 F-40 mm
Oven tray / Plateau pour four / Tabuleira para forno
MODELOS 1221 y 2021
Models / Modéles / Modelos
77,00 €
7300043
BANDEJA DE HORNO GN 2/1 F-65 mm
Oven tray / Plateau pour four / Tabuleira para forno
MODELOS 1221 y 2021
Models / Modéles / Modelos
87,00 €
7300040
BANDEJA DE HORNO PERFORADA GN 1/1 F-55 mm
Perforated tray / Plateau perforée / Tabuleira perfurada
TODOS LOS MODELOS
All models / Tous les modèles / Todos os modelos
69,00 €
7300041
BANDEJA DE HORNO PERFOR. GN 1/1 F-90 mm
Perforated tray / Plateau perforée / Tabuleira perfurada
TODOS LOS MODELOS
All models / Tous les modèles / Todos os modelos
91,00 €
7300052
REJILLA CROMADA GN 2/1
Chromed grid / Gril chromé / Grelha cromada
MODELOS 1221 y 2021
Models / Modéles / Modelos
60,00 €
04100029
REJILLA DE HORNO 530 × 325 mm
Oven grid / Gril pour four / Grelha para forno
MODELOS 1221 y 2021
Models / Modéles / Modelos
22,00 €
1460008
BANDEJA DE HORNO 600 × 400 mm
Oven tray / Plateau pour four / Tabuleira para forno
MODELOS 611/1 y 1011/1
Models / Modéles / Modelos
23,00 €
1460007
REJILLA DE HORNO 600 × 400 mm
Oven grid / Gril pour four / Grelha para forno
MODELOS 611/1 y 1011/1
Models / Modéles / Modelos
33,00 €
90100001
REJILLA DE HORNO GN 1/1 PARA 8 POLLOS ASADOS
Oven grid for chickens / Grille four pour 8 poulets rôtis / Grelha
para 8 frangos assados
TODOS LOS MODELOS
All models / Tous les modèles / Todos os modelos
64,00 €
90100002
REJILLA DE HORNO GN 1/1 PARA 10 POLLOS ASADOS
Oven grid for chickens / Grille four pour 10 poulets rôtis / Grelha
para 10 frangos assados
TODOS LOS MODELOS
All models / Tous les modèles / Todos os modelos
68,00 €
SH-11
SOPORTE HORNO GN × 1/1
Oven support / Support pour four / Suporte para forno
MODELOS 611 y 1011
Models / Modéles / Modelos
870,00 €
SH-21
SOPORTE HORNO GN × 2/1
Oven support / Support pour four / Suporte para forno
MODELOS 1221
Models / Modéles / Modelos
1.060,00 €
SCS-11/1
EQUIPO SONDA CORAZÓN SINGLEPOINT GN × 1/1
Heart probe singlepoint / Sonde à coeur singlepoint / Sonda
coração singlepoint
MODELOS POWER LINE 611, 1011 y 2011
Models / Modéles / Modelos
535,00 €
SCS-21/1
EQUIPO SONDA CORAZÓN SINGLEPOINT GN × 2/1
Heart probe singlepoint / Sonde à coeur singlepoint / Sonda
coração singlepoint
MODELOS POWER LINE 1221 y 2021
Models / Modéles / Modelos
560,00 €
36
Accesoires
Accesórios
SCS/2
EQUIPO SONDA CORAZÓN SINGLEPOINT GN × 1/1
Heart probe singlepoint / Sonde à coeur singlepoint / Sonda
coração singlepoint
MODELOS PROFESSIONAL
Models / Modéles / Modelos
213,00 €
SCM/3
EQUIPO SONDA CORAZÓN MULTIPOINT
Heart probe multipoint / Sonde à coeur multipoint / Sonda
coração multipoint
MODELOS STAR LINE
Models / Modéles / Modelos
415,00 €
EQUIPO SONDA CORAZÓN VACÍO
Vacuum heart probe / Sonde à coeur sous vide / Sonda coração
vácuo
TODOS LOS MODELOS
All models / Tous les modèles / Todos os modelos
278,00 €
EQUIPO DE DUCHA COMPLETO
Complete hand shower / Compléte douchette lavage / Ducha
completa
TODOS LOS MODELOS
All models / Tous les modèles / Todos os modelos
100,00 €
1270036R
TUBO FLEXIBLE DE DUCHA
Hand shower pipe / Tube pour douchette lavage / Tubo de ducha
TODOS LOS MODELOS
All models / Tous les modèles / Todos os modelos
35,00 €
1270003R
PISTOLA DE DUCHA
Hand shower / Douchette lavage / Ducha
TODOS LOS MODELOS
All models / Tous les modèles / Todos os modelos
75,00 €
FILTRO ANTIGRASA
Fat-grease filter / Filtre anti-graisses/ Filtro anti-gordura
TODOS LOS MODELOS
All models / Tous les modèles / Todos os modelos
210,00 €
CAR-2011B
CARRO ROLL-IN 20 GN × 1/1 66 mm
Roll-in rack trolley / Chariot roll-in / Carro roll-in
MODELOS 2011
Models / Modéles / Modelos
2.005,00 €
CAR-2021B
CARRO ROLL-IN 20 GN × 2/1 66 mm
Roll-in rack trolley / Chariot roll-in / Carro roll-in
MODELOS 2021
Models / Modéles / Modelos
2.130,00 €
CAR-2011P
CARRO ROLL-IN 60 PLATOS Ø 30 cm
Roll-in plate rack trolley / Chariot roll-in pour assiettes / Carro
roll-in para pratos
MODELOS 2011
Models / Modéles / Modelos
2.345,00 €
CAR-2021P
CARRO ROLL-IN 120 PLATOS Ø 30 cm
Roll-in plate rack trolley / Chariot roll-in pour assiettes / Carro
roll-in para pratos
MODELOS 2021
Models / Modéles / Modelos
2.750,00 €
CT-2011
CUBIERTA TÉRMICA CARRO ROLL-IN 20 GN × 1/1
Thermal cover for roll-in rack trolley / Couverture thermique pour
chariot roll-in / Cobertura térmica para carro roll- in
MODELOS 2011
Models / Modéles / Modelos
1.110,00 €
CT-2021
CUBIERTA TÉRMICA CARRO ROLL-IN 20 GN × 2/1
Thermal cover for roll-in rack trolley / Couverture thermique pour
chariot roll-in / Cobertura térmica para carro roll- in
MODELOS 2021
Models / Modéles / Modelos
1.206,00 €
SCV
1270003
FA
37
Accesorios
CAR-2011B
CAR-2021B
Accesories
CAR-2011P
CAR-2021P
CT-2011
CT-2021
90100001
FA
90100002
SCS-11/1
SCS-21/1
SCS/2
SCM/3
SCV
SH-11
830 × 660 × 705 mm
Capacidad / Capacity / Capacité / Capacidade
12 × GN 1/1
SH-21
1.170 x 840 × 700 mm
Capacidad / Capacity / Capacité / Capacidade
6 × GN 2/1 – 12 × GN 1/1
38
Accesoires
Accesórios
ANOTACIONES
NOTES / ANNOTATIONS / ANOTAÇÕES
.........................................................................................................................
.........................................................................................................................
.........................................................................................................................
.........................................................................................................................
.....................................................................................................................
.........................................................................................................................
.....................................................................................................................
.........................................................................................................................
.....................................................................................................................
.........................................................................................................................
.....................................................................................................................
.........................................................................................................................
.....................................................................................................................
.........................................................................................................................
.....................................................................................................................
.........................................................................................................................
.....................................................................................................................
.........................................................................................................................
.....................................................................................................................
.........................................................................................................................
.....................................................................................................................
.........................................................................................................................
.....................................................................................................................
.....................................................................................................................
.....................................................................................................................
.....................................................................................................................
.....................................................................................................................
.....................................................................................................................
.....................................................................................................................
.....................................................................................................................
.....................................................................................................................
.....................................................................................................................
.....................................................................................................................
39
delegaciones
REPAGAS NACIONAL
ANDALUCIA OCCIDENTAL
(Cádiz, Córdoba, Huelva, Sevilla)
PEDRO ROSCO CARTAGENA
C/ Zamora, 8
Tel.: 669 466 153
Fax: 95 585 38 38
E-mail: info@roscoyolmo.es
Web: www.roscoyolmo.es
41530 – Morón de la Frontera
SEVILLA
ANDALUCÍA ORIENTAL
(Almería, Granada, Jaen, Málaga)
JUAN ANTONIO DOMÍNGUEZ RODRÍGUEZ
C/ Castillo Alcalá Guadaira, 27.
Tel.: 954 09 17 76
Fax: 954 32 34 15
Móvil: 692 606 358
E-mail: comercial@juandoro.com
41013 – SEVILLA
LEVANTE
C.E.G. REPRESENTACIONES
DE HOSTELERÍA, S.L.
Polígono Industrial Les Vinyes
C/ Els Genovesos, 12
Tel.: 96 287 29 79
Fax: 96 287 06 23
E-mail: ceg@arrakis.es
46711 – Miramar
VALENCIA
CASTILLA-LEÓN
GABRIEL S. MORENO PASCUAL, S.L.
Polígono Industrial Casallena, nave 1
Tel.: 987 80 11 10
Fax: 987 80 28 08
Móvil: 696 48 21 95
E-mail: leon@gsmsl.net
Web: www.gsmsl.com
24010 – San Andrés de Rabanedo
LEÓN
GALICIA
GABRIEL S. MORENO PASCUAL, S.L.
Avenida Aeropuerto, 92
Nave 2
Tel.: 986 28 82 84
Fax. 986 28 82 85
Móvil: 669 86 31 70
E-mail: vigo@gsmsl.net
36206 – Vigo
PONTEVEDRA
ASTURIAS
GUIPÚZCOA
MAHI, S.L.
Camino Portuexte, 53 A
Local 4 edifico Beiza (Igara)
Tel.: 943 21 99 15
Fax: 943 21 87 52
E-mail: informacion@mahi.es
Web: www.mahi.es
20018 – DONOSTIA-SAN SEBASTIÁN
NAVARRA
MAHI, S.L.
Polígono Industrial Berriainz
C/ D, nave 92
Tel.: 948 30 31 84
Fax: 948 30 33 16
E-mail: informacion@mahi.es
Web: www.mahi.es
31013 – BERRIOZAR
ÁLAVA
MAHI, S.L.
Polígono Industrial Betoño
C/ Kapelamendi, 1
Tel.: 945 28 89 00
Fax: 945 28 68 60
E-mail: informacion@mahi.es
Web: www.mahi.es
01013 – VITORIA-GASTEIZ
CANTABRIA
MAHI, S.L.
Polígono Industrial La Esprilla
Edificio B, nave 4
Tel.: 942 32 45 00
Fax: 942 32 45 06
E-mail: informacion@mahi.es
Web: www.mahi.es
39608 – IGOLLO DE CAMARGO
CATALUÑA
ITECNIC REPRESENTACIONS
D'HOSTELERÍA, S.L.
Polígono Industrial Sector Autopista
C/ Diesel, 1, nave 3.
Tel.: 93 562 61 52
Fax: 93 562 61 45
E-mail: info@itecnic.com
Web: www.itecnic.com
08150 – Parets del Vallès.
BARCELONA
ARAGÓN
GABRIEL S. MORENO PASCUAL, S.L.
Polígono Industrial Las Vías, 35
Nave 6
Tel.: 985 79 16 39
Fax: 985 79 34 93
Móvil: 661 58 81 21
E-mail: asturias@gsmsl.com
33199 – MERES-SIERO
FRANCISCO J. BUENO CARDONA
Paseo Teruel, 38 – 8 º A
Tel.: 976 21 52 08
Fax: 976 21 52 08
E-mail: buenozaragoza@gamil.com
50004 - ZARAGOZA
VIZCAYA
INSULAR DE HOSTELERÍA, S.L.
Urbanización El Cebadal
C/ Arequipa, 10 Bajo
Tel.: 928 47 41 40
Fax: 928 47 41 41
E-mail: info@insularhosteleria.es
Web: www.insularhosteleria.es
35008 - LAS PALMAS DE GRAN CANARIA
MAHI, S.L.
C/ Subiñas, 4-6
Tel.: 94 474 56 60
Fax: 94 476 14 85
E-mail: informacion@mahi.es
Web: www.mahi.es
48180 – LOIU
CANARIAS
EXTREMADURA
MANUEL PÉREZ GUISADO
Polígono industrial La Avionera
C/ 1 de Mayo – Parcela 8.
Tel.: 924 45 35 32
Fax: 924 45 61 91
E-mail: representaciones.mpg@hotmail.com
06490 – Puebla de la Calzada
BADAJOZ
REPAGAS
INTERNACIONAL
PORTUGAL
RUI VIGO-REPRESENTAÇOES
UNIPESSOAL, LDA.
Av. Sport Club Castelo da Maria, 36, 1 esq.
Tel./Fax: 00351 309 955 122
Móvil: 00351 91 528 32 53
E-mail: rui.vigo@netcabo.pt
4475-284 – Sao Pedro Avioso – MAIA
OPORTO
RUMANÍA
ZIM TRADE, SRL
B.P. Hasdeu Street, 17
Targu Neamt
Móvil: +40 (745) 324 194
Fax: +40 (233) 790 160
E-mail: romania@repagas.com
615200 – Neamt County
REPÚBLICA CHECA
MEDIANETS
Holeckova, 43
Móvil: +420 777 669 119
Fax: +420 731 876 214
E-mail: czechrepublic@repagas.com
150 00 – Paha 5
SEDE CENTRAL
FÁBRICA, OFICINAS
Y EXPOSICIÓN
Avenida de Fuenlabrada, 12
Tel.: +34 91 604 82 44
Fax: +34 91 604 81 78
E-mail: info@repagas.com
Web: www.repagas.com
28970 – Humanes de Madrid
MADRID
www.repagas.com
info@repagas.com
41
Fábrica - Oficinas - Exposición:
Avda. de Fuenlabrada, 12
T. +34 916 048 244 • F. +34 916 048 178
28970 Humanes (Madrid)
www.repagas.com
info@repagas.com
42
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising