DIRIS A40/A41
DIRIS A40/A41
Notice d’utilisation
Operating instructions - Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso - Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de servicio - Manual de instruções
Asennus- ja käyttöohje
F
GB
SOCOMEC GROUP SWITCHING PROTECTION & UPS
D
I
NL
E
P
FI
Systèmes de Coupure et de Protection
Industrial Switching and Protection Systems
Sommaire
DANGER ET AVERTISSEMENT ___________________4
OPERATIONS PREALABLES ______________________8
PRESENTATION _________________________________9
INSTALLATION _________________________________10
PROGRAMMATION_____________________________17
UTILISATION __________________________________31
ASSISTANCE __________________________________35
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES _____________40
Contents
DANGER AND WARNING ________________________4
PRELIMINARY OPERATIONS _____________________8
PRESENTATION _________________________________9
INSTALLATION _________________________________10
PROGRAMMING _______________________________17
OPERATION ___________________________________31
ASSISTANCE __________________________________35
TECHNICAL CHARACTERISTICS ________________42
Inhaltsverzeichnis
GEFAHREN UND SICHERHEITSHINWEISE _________5
VORAUSGEHENDE KONTROLLEN ________________8
PRODUKTDARSTELLUNG _______________________9
INSTALLATION _________________________________10
KONFIGURATION ______________________________17
BETRIEB ______________________________________31
HILFE _________________________________________35
TECHNISCHE DATEN___________________________44
Sommario
F
PERICOLO E AVERTIMENTI ______________________5
OPERAZIONI PRELIMINARI ______________________8
PRESENTAZIONE _______________________________9
INSTALLAZIONE _______________________________10
PROGRAMMAZIONE ___________________________17
UTILIZZO______________________________________31
ASSISTENZA __________________________________35
CARATTERISTICHE TECNICHE __________________46
GB
D
I
2
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
Inhoud
GEVAAR EN WAARSCHUWING ___________________6
VOORAFGAANDE HANDELINGEN ________________8
PRESENTATIE___________________________________9
INSTALLERING ________________________________10
PROGRAMMERING ____________________________17
GEBRUIK _____________________________________31
ASSISTENTIE __________________________________35
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ________________48
Indice
ADVERTENCIA _________________________________6
OPERACIONES PREVIAS ________________________8
PRESENTACIÓN ________________________________9
INSTALACIÓN _________________________________10
PROGRAMACIÓN ______________________________17
UTILIZACIÓN __________________________________31
ASISTENCIA ___________________________________35
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS __________________50
Indice
PERIGO E AVISO ________________________________7
OPERAÇÕES PRELIMINARES ____________________8
APRESENTAÇÃO________________________________9
INSTALAÇÃO __________________________________10
PROGRAMAÇÃO_______________________________17
UTILIZAÇÃO ___________________________________31
ASSISTÊNCIA _________________________________35
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS __________________52
Sisällys
NL
VAROITUKSET _________________________________7
ALUSTAVAT TOIMENPITEET ______________________8
ESITTELY_______________________________________9
ASENNUS _____________________________________10
OHJELMOINTI _________________________________17
TOIMINNOT ___________________________________32
TESTAUS______________________________________36
VIKAVIHJEET __________________________________40
TEKNISET ARVOT ______________________________56
E
P
FI
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
3
DIRIS A40 /A41
DANGER ET AVERTISSEMENT
DANGER AND WARNING - GEFAHREN UND SICHERHEITSHINWEISE - PERICOLO E
AVERTIMENTI - GEVAAR EN WAARSCHUWING - ADVERTENCIA - PERIGO E AVISO VAROITUKSET
F
Le montage de ces matériels ne peut être effectué
que par des professionnels.
Le non respect des indications de la présente notice
ne saurait engager la responsabilité du constructeur.
This equipment must be mounted only by professionals.
The manufacturer shall not be held responsible for
failure to comply with the instructions in this manual.
Risque d’électrocution,
de brûlures ou d’explosion
Risk of electrocution,
burns or explosion
• l'installation et l'entretien de cet appareil ne doivent être effectués que par du personnel qualifié
• avant toute intervention sur l'appareil, couper les
entrées tensions, court-circuitez le secondaire de
chaque transformateur de courant (PTI SOCOMEC)
et coupez l'alimentation auxiliaire de l'appareil
• utilisez toujours un dispositif de détection de tension approprié pour confirmer l'absence de tension
• replacez tous les dispositifs, les portes et les couvercles avant de mettre cet appareil sous tension
• utilisez toujours la tension assignée appropriée
pour alimenter cet appareil.
Si ces précautions n'étaient pas respectées, cela
pourrait entraîner des blessures graves.
• the device must be installed and serviced only by
qualified personnel
• prior to any work on or in the device, isolate the
voltage inputs and auxiliary power supplies and
short-circuit the secondary winding of all current
transfromers (PTI SOCOMEC)
• always use an appropriate voltage detection device
to confirm the absence of voltage
• put all mechanisms, door and covers back in place
before energising the device
• always supply the device with the correct rated
voltage
Failure to take these precautions could cause
serious injuries.
Risque de détérioration de
l’appareil
Risk of damaging device
Veillez à respecter :
• la tension d'alimentation auxiliaire
• la fréquence du réseau 50 ou 60 Hz
• une tension maximum aux bornes des entrées tension de 700 V AC phase/phase ou 400 V AC phase
neutre
• un courant maximum de 20 A aux bornes des
entrées courants (I1, I2 et I3)
4
GB
Chek the following :
• the voltage of the auxiliary power
• the frequency of the distribution system (50 or 60 Hz)
• the maximum voltage across the voltage-input
terminals, (V1, V2, V3 and VN) 700 V AC phase-tophase or 400 V AC phase-to-neutral
• a maximum current of 20 A on the current-input
terminals (I1, I2 and I3)
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
DIRIS A40 / A41
DANGER ET AVERTISSEMENT
D
I
Die Montage muss von einem Fachmann vorgenommen
werden.
Eine Nichteinhaltung der vorliegenden Sicherheitshinweise befreit den Hersteller von seiner
Haftung.
Questi materiali devono essere montati esclusivamente
da professionisti.
Il mancato rispetto delle indicazioni contenute nelle
presenti istruzioni solleva il fabbricante da ogni responsabilità.
Gefahr von Stromschlägen,
Verbrennungen oder Explosionen
Rischi di folgorazione, ustioni o
esplosione
• Die Installation und Wartung dieses Gerätes darf
nur von Fachkräften vorgenommen werden.
• Vor jedem Eingriff am Gerät sind die Eingänge spannungslos zu schalten und die Sekundärseite jedes
Stromwandlers (PTI SOCOMEC) kurzzuschließen
und die Hilfsversorgung des Gerätes abzutrennen.
• Stets einen geeigneten Spannungsmesser verwenden, um sicherzugehen, dass keine Spannung anliegt.
• Alle Vorrichtungen, Türen und Deckel vor dem
erneuten Einschalten des Gerätes wieder anbringen.
• Nur die vorgegebene Spannung zur Versorgung
des Gerätes verwenden.
Eine Nichteinhaltung dieser Vorsichtsmaßnahmen
kann zu schweren Verletzungen führen.
• l'installazione e la manutenzione di questo apparecchio devono essere effettuate esclusivamente
da personale qualificato
• prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio,
escludere gli ingressi di tensione, cortocircuitare il
secondario di ciascun trasformatore di corrente
(PTI SOCOMEC) ed escludere l’alimentazione
ausiliaria dell’apparecchio
• utilizzare sempre un opportuno dispositivo di
rilevamento di tensione per confermare l’assenza
di tensione
• rimontare tutti i dispositivi, i portelli e i coperchi
prima di mettere l’apparecchio sotto tensione
• per alimentare questo apparecchio, utilizzare
sempre l’appropriata tensione assegnata
In caso di mancato rispetto di queste precauzioni, si
potrebbero subire gravi ferite.
Gefahr einer Beschädigung des
Gerätes
Rischi di deterioramento
dell’apparecchio
Bitte beachten Sie:
• Die Spannung der Hilfsversorgung,
• Die Netzfrequenz von 50 oder 60 Hz,
• Eine Höchstspannung an den Stromanschlussklemmen von 700 V AC Phase/Phase oder
400 V AC Phase/Nullleiter,
• Einen maximalen Strom von 20 A an den
Stromanschlussklemmen (I1, I2 und I3)
Attenzione a rispettare:
• la tensione d'alimentazione ausiliaria
• la frequenza di rete a 50 o 60 Hz
• una tensione massima ai morsetti degli ingressi di tensione di 700 V AC fase/fase o 400 V AC fase neutro
• una corrente massima di 20 A ai morsetti degli
ingressi di corrente (I1, I2 e I3)
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
5
DIRIS A40 /A41
DANGER ET AVERTISSEMENT
DANGER AND WARNING - GEFAHREN UND SICHERHEITSHINWEISE - PERICOLO E
AVERTIMENTI - GEVAAR EN WAARSCHUWING - ADVERTENCIA - PERIGO E AVISO VAROITUKSET
NL
6
E
Enkel professionelen mogen deze materialen monteren.
De constructeur is in geen geval verantwoordelijk
indien de aanwijzingen van de onderhavige gebruiksaanwijzing niet worden in acht genomen.
El montaje de esto materiales sólo puede ser efectuado
por profesionales.
No respectar las indicaciones del presente manual
exime de responsabilidad al fabricante.
Gevaar voor elektrocutie,
brandwonden of ontploffing
Riesgo de electrocución,
de quemaduras o de explosión
• enkel gekwalificeerd personeel mag dit toestel
plaatsen en onderhouden
• vóór iedere tussenkomst op het toestel, alle spanningsingangen afsluiten, de secundaire van iedere
stroomtransformator (PTI SOCOMEC) kortsluiten
en de hulpvoeding van het toestel afsluiten
• gebruik steeds een geschikte spanningsmeter om
na te gaan of het toestel wel degelijk buiten spanning
staat
• alle onderdelen, deuren en deksels terugplaatsen
alvorens het toestel onder spanning te zetten
• gebruik altijd de geschikte toegewezen spanning
om dit toestel te voeden
Indien deze voorzorgsmaatregelen niet worden in
acht genomen, kan dit ernstige verwondingen tot
gevolg hebben.
• la instalación y mantenimiento de este aparato
debe ser efectuado por personal cualificado
• antes de cualquier intevención en el aparato, cortar
sus entradas de tensión, corto-circuitar el secundario
de cada transformador de intensidad (PTI SOCOMEC)
y cortar la alimentación auxiliar de aparato
• utilizar siempe une dispositivo de detección de
tensión apropiado para esegurar la ausencia de
tensión
• volver a colocar todos los dispositivos, tapas y
puertas antes de poner el aparato en tensión
• utilizar siempre la tensión asignada apropiada para
alimentar el aparato
No respetar estas precauciones podría entrañar un
serio riesgo de producir heridas graves.
Gevaar voor beschadiging van
het toestel
Riesgo dedeterioros
de aparato
Gelieve de volgende elementen in acht te nemen:
• de spanning van de hulpvoeding
• de netfrequentie van 50 of 60 Hz
• een maximale spanning op de klemmen van de
spanningsingangen van 700 V AC fase/fase of
400 V AC fase/neuter
• een maximale stroom van 20 A op de klemmen
van de stroomingangen (I1, I2 en I3)
Vele por respetar:
• la tensión de alimentación auxiliar
• la frecuencia de la red 50 o 60 Hz
• una tensión máxima en las bornas de entradas de
tensión (V1, V2, V3 y VN) de 700 V AC fase/fase o
de 400 V AC entre fase y neutro
• intensidad máxima de 20 amperios en bornas de
las entradas de intensidad (I1, I2, I3)
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
DIRIS A40 / A41
VAROITUKSET
P
FI
aA montagem destes materiais só pode ser realizada por profissionais.
O não cumprimento das indicações deste manual
não poderá imputar a responsabilidade do construtor.
Laitteen asennuksen saa suorittaa vain alan ammattilainen.
Laitteen valmistaja ei ole vastuussa tämän manuaalin ohjeiden virheellisestä tulkinnasta..
Riscos de electrocussão, de
queimaduras ou de explosão
Sähköisku-, tulipalo- ja räjähdysvaara
• a instalação e a manutenção deste aparelho
devem ser efectuadas unicamente por pessoal
qualificado
• antes de qualquer intervenção no aparelho, cortar
as entradas de tensões, curto-circuitar o secundário
de cada transformador de corrente (PTI SOCOMEC)
e cortar a alimentação auxiliar do aparelho
• utilizar sempre um dispositivo de detecção de
tensão apropriado para confirmar a ausência de
tensão
• colocar no sítio todos os dispositivos, as portas e as
tampas antes de restabelecer a tensão no aparelho
• utilizar sempre a tensão de referência apropriada
para alimentar o aparelho
Se estas precauções não forem respeitadas,
poderão ocorrer ferimentos graves.
• Laitteen saa asentaa ja huoltaa vain pätevä henkilö
• Ennen kytkentätöitä varmista jännitteettömyys
molemmissa piireissä ja oikosulje
virtamuuntajien toisio
• Käytä asianmukaista laitetta todetaksesi jännitteettömyys
• Aseta kaikki suojukset paikalleen ennen jännitteen
kytkentää
• Varmista aina laitteeseen kytkettävä jännite
Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen aiheuttaa
vakavan vaaran
Riscos de deterioração do
aparelho
Respeitar:
• a tensão de alimentação auxiliar
• a frequência da rede 50 ou 60 Hz
• uma tensão máxima nos terminais das entradas
de tensão de 700 V AC fase/fase ou 400 V AC fase
neutro
• uma corrente máxima de 20 A nos terminais das
entradas de corrente (I1, I2 e I3)
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
Laitteen rikkoontumisvaara
Tarkista seuraavat:
• Laitteen apusähkö
• Verkon taajuus ( 50 tai 60Hz )
• Mittausjännite liittimissä V1, V2, V3 ja VN: vaihevaihe maks. 700VAC ja vaihe-nolla 400VAC
• Maksimi virta 20A liittimissä I1, I2 ja I3
7
DIRIS A40 /A41
OPÉRATIONS PRÉALABLES
PRELIMINARY OPERATIONS - VORAUSGEHENDE KONTROLLEN - OPERAZIONI
PRELIMINARI - VOORAGAANDE HANDELINGEN - OPERACIONES PREVIAS OPERAÇOES PRELIMINARES - ALUSTAVAT TOIMENPITEET
8
F
Pour la sécurité du personnel et du matériel,
il est impératif de bien s’imprégner du contenu de cette notice avant la mise en service.
Au moment de la réception du colis contenant
le DIRIS A40/A41, il est nécessaire de vérifier
les points suivants:
• l’état de l’emballage,
• le produit n’a pas eu de dommage pendant
le transport,
• la référence de l’appareil est conforme à
votre commande,
• l’emballage comprend le produit équipé
d'un bornier débrochable,
• une notice d’utilisation.
NL
Voor de veiligheid van het personeel en het
materiaal is het van belang goed kennis te
nemen van deze gebruiksaanwijzing voordat
de apparatuur in gebruik wordt genomen.
Bij ontvangst van de doos met de
DIRIS A40 / A41 moeten de volgende punten
gecontroleerd worden:
• de staat van de verpakking;
• of het product geen schade heeft geleden
tijdens het transport;
• of de referentie van het toestel overeenkomt met de bestelling;
• de verpakking bevat een product uitgerust met een ontkoppelbaar aansluitblok.
• of de gebruiksaanwijzing aanwezig is.
GB
For personnel and product safety please
read the contents of these operating instructions carefully before connecting.
Check the following points as soon as you
receive the DIRIS A40/A41 package:
• the packing is in good condition,
• the product has not been damaged
during transit,
• the product reference number conforms
to your order,
• the package contains the product fitted
with a pull-out terminal block,
• operating instructions.
E
Para la seguridad del personal y del material, será imperativo conocer perfectamente
el contenido de este manual antes de su
puesta en funcionamiento.
Al recibir el paquete que contiene el
DIRIS A40 / A41, será necesario verificar los
aspectos siguientes:
• estado del embalaje;
• que el producto no se haya dañado
durante el transporte;
• que la referencia del Aparato esté conforme
con su pedido;
• el embalaje incluye el producto equipado
con una caja de bornes desenchufable;
• el manual de utilización.
D
Für die Sicherheit von Personen und
Anlagen lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam durch, bevor das Gerät in Betrieb
genommen wird.
Bei Empfang des Gerätes DIRIS A40/A41
muß folgendes überprüft werden:
• Zustand der Verpackung,
• Sind Transportschäden zu melden?
• Entspricht der Packungsinhalt Ihrer
Bestellung?
• Die Verpackung enthält das mit einer herausnehmbaren Klemmenleiste ausgestattete
Produkt,
• Eine Bedienungsanleitung ist beigelegt.
P
Para a segurança do pessoal e do material,
convém inteirar-se bem do conteúdo deste
manual antes da colocação em serviço.
Na altura da recepção da encomenda do
DIRIS A40 / A41, é necessário verificar os
seguintes pontos:
• o estado da embalagem;
• se o produto não foi danificado durante o
transporte;
• se a referência do Aparelho está acordo
com a sua encomenda;
• dentro da embalagem encontrase
realmente o produto equipado de um
terminal descartável;
• se existe um manual de utilização.
I
Per la sicurezza del personale e del materiale, è indispensabile leggere attentamente
il contenuto del presente libretto prima della
messa in servizio.
Al momento del ricevimento della scatola
contenente il DIRIS A40/A41, è necessario
verificare i seguenti punti:
• lo stato dell’imballo;
• la presenza di danneggiamenti o rotture
dovuti al trasporto;
• se il numero di riferimento dell’apparecchio è conforme a quello della richiesta;
• l’imballaggio comprende il prodotto dotato di una morsettiera staccabile;
• la presenza del libretto di istruzione originale.
FI
Turvallisuussyistä on tärkeää lukea nämä
ohjeet huolellisesti ennen laitteen kytkentää. Vastaanotettuasi DIRIS A40 / A41,
tarkista seuraavat asiat:
• Pakkaus on ehjä
• Laite ei ole vahingoittunut kuljetuksessa
• Laitteen tuotekoodi vastaa tilaustasi
• Laitteen mukana on irrotettavat liittimet
• Asennus- ja käyttöohje
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
DIRIS A40 /A41
PRÉSENTATION
PRESENTATION - PRODUKT DARSTELLUNG - PRESENTAZIONE
PRESENTATIE - PRESENTACIÓN - APRESENTAÇÃO - ESITTELY
GB
D
1. Clavier 6 touches pour visualiser l'ensemble
des mesures et modifier les paramètres de
configuration
2. Afficheur LCD rétroéclairé
3. Phase
4. Valeurs
5. Unité
6. Indicateur d'activité sur les bus de communication
7. Indicateur de comptage de l'énergie active
8. Compteurs d’énergie et horaire
9. Alarme relais 1
10. Alarme relais 2
1. Key-pad with 6 dual-function keys (display or programming)
2. Backlit LCD display
3. Phase
4. Values
5. Unit
6. Activity indicator on the communication bus
7. Energy metering indication
8. Hour meter and energy display
9. Alarm relay 1
10. Alarm relay 2
1. 6 Drucktaster mit doppelter Funktionalität
(Anzeige oder Konfiguration)
2. LCD-Anzeige von hinten beleuchtet
3. Phase
4. Werte
5. Einheit
6. Aktivitätsanzeige Kommunikationsbus
7. Zeigel zur Erfassung der Wirkleistung
8. Anzeige des Stundenzähler und der
Energiewerte
9. Alarm relais 1
10. Alarm relais 2
I
1. Tastiera composta da 6 pulsanti a doppia
funzionalità (visualizzazione o configurazione)
2. Display LCD retroilluminato
3. Fase
4. Valori
5. Unità di misura
6. Indicatore di attività sul bus di comunicazione
7. Indicator di conteggio dell’energia attiva
8. Visualizzazione del contatore orario e delle
energie
9. Allarme relè 1
10. Allarme relè 2
NL
1. Toetsenbord samengesteld uit 6 drukknoppen met dubbele functies (visualisatie
of configuratie)
2. LCD scherm met backlight
3. Fase
4. Waarden
5. Eenheid
6. Activiteitsindicator op de communicatiebussen
7. Indication voor de meting van de actieve energie
8. Visualisatie van de urenteller en de energie
9. Alarm relais 1
10. Alarm relais 2
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
2
3
5
4
9
10
6
8
DIRIS 587 A
F
1
7
E
1. Teclado compuesto por 6 teclas de doble
función (visualización o configuración)
2. Indicador LCD retroiluminado
3. Fase
4. Valores
5. Unidad
6. Indicador de actividad en el bus de
comunicación
7. Indicattor de contaje de energía
8. Visualisación del contador horario y de las
energias
9. Alarma relé 1
10. Alarma relé 2
P
1. Teclado composto de 6 botões de pressão
de dupla funcionalidade (visualização ou
configuração)
2. Visualizador LCD retroiluminado
3. Fase
4. Valores
5. Unidade
6. Indicador de actividade nos bus de
comunicação
7. Indicador de contagem da energia activa
8. Visualização do contador horário e das
energias
9. Alarme relés 1
10. Alarme relés 2
FI
1. 6 näppäintä ( mittaus ja ohjelmointi )
2. Valaistu LCD-näyttö
3. Mitattava vaihe
4. Arvo
5. Yksikkö
6. Kommunikointiväylän indikointi
7. Energiamittauksen indikointi
8. Käyttötunti- ja energiamittaus
9. Hälytysrele 1
10. Hälytysrele 2
9
DIRIS A40 /A41
INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLAZIONE INSTALLERING - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO - ASENNUS
RECOMMANDATIONS
• éviter la proximité avec des systèmes générateurs
de perturbations électromagnétiques,
• éviter les vibrations comportant des accélérations supérieures à 1 G pour des fréquences
inférieures à 60 Hz.
GB
NL
Recommendations:
E
• avoid proximity to systems which generate
electromagnetic interference
• avoid vibrations with accelerations in excess
of 1 G for frequencies below 60 Hz.
D
Recomendaciones:
• evitar la proximidad con los sistemas generadores de perturbaciones electromagnéticas
• evitar las vibraciones que provocan aceleraciones superiores a 1 G para frecuencias
inferiores a 60 Hz.
Empfehlungen:
• vermeiden Sie die Nähe von Systemen, die
elektromagnetische Störungen erzeugen können.
• vermeiden Sie außerdem mechanische
Schwingungen mit Beschleunigungen von
über 1 G bei Frequenzen unter 60 Hz.
I
Aanbevelingen:
• de nabijheid vermijden van systemen die
elektromagnetische storingen opwekken.
• trillingen vermijden met versnellingen boven
1 G voor frequenties lager dan 60 Hz.
P
Recomendações:
• evite a proximidade com sistemas geradores
de perturbações electromagnéticas
• evite as vibrações com acelerações superiores
a 1 G para frequências inferiores a 60 Hz.
Prescrizioni:
FI
• evitare la vicinanza con sistemi generatori di
perturbazioni elettromagnetiche.
• evitare le vibrazioni che comportino delle accelerazioni superiori a 1 G per delle frequenze
inferiori a 60 Hz.
Suositus:
• Vältä sellaisten laitteiden läheisyyttä jotka synnyttävät sähkömagneettisia häiriöitä.
• Vältä yli 1 G:n ylittäviä iskuja alle 60Hz taajuuksilla.
PLAN DE DÉCOUPE
GB
D
I
NL
E
P
FI
Cut-out diagram
Ausschnittmaße
Dima di foratura
Snijplan
Dimensiones
Plano de cortes
Asennusaukon mitat
92 +- 0,8
0,0
96
92 +- 0,8
4400
0,0
DIRIS 586 A
20
60
96
MONTAGE
GB
D
I
NL
E
P
DIRIS 584 A
FI
Mountig
Montage
Assemblaggio
Montage
Montaje
Montagem
Kiinnitys
10
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
DIRIS A40 / A41
INSTALLATION
RACCORDEMENT
Le couple de serrage maximum de chaque vis
est de 0,4 Nm.
Lors d’une déconnexion du DIRIS, il est indispensable de court-circuiter les secondaires de
chaque transformateur de courant. Cette manipulation peut se faire automatiquement à partir
d’un produit du catalogue Socomec : le PTI.
Pour plus d’informations sur ce produit, merci
de nous consulter.
Anschluß
V1
V3
VN
S1
S2
S1 S2 S1 S2 S1 S2
I1
I2
I3
In
Collegamento
V1
DIRIS A41
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
V3
VN
Apusähkö: 110 … 400 V AC
DIRIS 453 B
P
120 … 350 V DC
12 … 48 V DC
Sulake: 0.5 A gG / BS 88 2A gG
Ligação
O binário de aperto máximo de cada parafuso é
de 0,4 Nm.
Durante uma desconexão do DIRIS, é indispensável curto-circutar os secundários de cada
transformador de corrente. Esta operação pode
fazer-se automaticamente a partir de um produto do catálogo da Socomec: o PTI. Para mais
informações acerca deste produto é favor
consultar-nos.
Parte trasera
El par de apriete máximo para cada tornillo es
de 0,4 Nm.
En caso de desconexión del DIRIS, es indispensable cortocircuitar los secundarios de cada
transformador de intensidad. Esta manipulación
puede hacerse automáticamente a partir de un
producto del catálogo de Socomec: el PTI. Para
mayor información sobre este producto, le
agradeceremos consultarnos.
V2
1
Aansluiting
Het maximale aantrekkoppel van elke schroef is
0,4 Nm.
Bij het ontkoppelen van de DIRIS is het noodzakelijk de secundaire van elke stroomtransformator kort te sluiten. Deze manipulatie kan
automatisch gebeuren met een product uit de
catalogus van Socomec: de PTI. Voor meer
informatie over dit product, ons raadplegen.
E
V2
DIRIS A40
La coppia di serraggio massima dei morsetti è
di 0,4 Nm.
Al momento del collegamento del DIRIS, è
indispensabile cortocircuitare le uscite secondarie di ogni trasformatore di corrente. Questa
operazione può essere fatta automaticamente
con un prodotto SOCOMEC: il PTI. Per maggiori informazioni, contattarci.
NL
I3
1
Max. Anziehdrehmoment für die jeweiligen
Schrauben: 0,4 Nm.
Wird das DIRIS abgeklemmt, so müssen die
Sekundärseiten der jeweiligen Stromwandler
kurzgeschlossen werden. Dies erfolgt automatisch beim Einsatz eines PTI von Socomec (bitte
anfragen).
I
I2
Connection
The maximum coupling torque for each screw
is 0.4 Nm.
Each CT’s secondary winding must be shortcircuited when disconnecting the DIRIS. This
can be done automatically using one of
Socomec’s catalogue products: the PTI. Please
contact us for further information.
D
I1
DIRIS 286 C
GB
S1 S2 S1 S2 S1 S2
FI
Kytkentä
Liitinruuvien maksimi kiristysmomentti on
0,4Nm. Jokaisen virtamuuntajan toisio on oikosuljettava kun irrotetaan Diris. Tämä voidaan
suorittaa automaattisesti käyttämällä Socomecin tuotetta PTI.
11
DIRIS A40 /A41
INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLAZIONE INSTALLERING - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO - ASENNUS
MODULE OPTION
- Communication par iaison série RS 485
JBUS/MODBUS® mode RTU (38 400 bauds
max) ou PROFIBUS DP (1,5 mmauds max)
- 2 sorties impulsions associées au comptage
des énergies (kWh, kvarh)
- Analyse du spectre harmonique en courant et en
tension par rang et par phase jusqu’au rang 15
- Sorties analogiques 0/4 - 20 mA
- Sorties alarmes et entrées/sorties pour le
contrôle/commande
Modules option
- RS485 serial link with JBUS/MODBUS®
Protocol (38 400 bauds max) or PROFIBUSDP protocol (1.5 Mbauds)
- Combining with active, reactive energy metering
of two configurable impulse output (kWh, kvarh)
- Spectrum harmonics analyze on current and
voltage up to rate 15
- 0/4 – 20mA analog outputs
- Control/command : alarm and in/out outputs
D
Modullen optionen
- Serielle RS485-Schnittstelle mit JBUS/MODBUS®
(38 400 bauds max) oder PROFIBUS-DP
protokoll (1,5 Mbauds)
- Zusätzlich zur Zählung der Wirkenergie und
Blindenergie ein konfigurierbarer Impulsausgang
(kWh, kvarh)
- Analyse des harmonischen Spektrums für
ströme und spannung bis rang 15
- Analogausgänge 0/4 – 20mA
- Kontrol/Steuerung : Alarm und in/out Ausgänge
I
DIRIS 343 A
GB
E
P
Moduli opzioni
Modules opties
- Seriële verbinding RS485 met protocol
JBUS/MODBUS® (38 400 bauds max) of
PROFIBUS-DP (1,5 Mbauds)
- Verbinding met de telling van actieve, reactieve
energie impulsuitgangen (kWh, kvarh)
- Analyse van het harmonische spectrum voor
stromen und spanningen tot eij 15
- Analogue uitgangen 0/4 – 20mA
- Contrôle / bediening : alarm en in/out uitgang
12
Módulos opçõnes
- Ligação em série RS485 protocolo
JBUS/MODBUS® (38 400 bauds max) ou
PROFIBUS-DP (1,5 Mbauds)
- Associação na contagem de energia activa,
reactiva de duas saídas de impulsões
(kWh, kvarh)
- Análise do espectro harmónico por corrente
et tensões até à fila 15
- Saidas analogicas 0/4 – 20mA
- Controlo/encomenda : alarme e in/out saidas
- Scheda di comunicazione seriale RS485 con
protocollo JBUS/MODBUS® (38 400 bauds max)
o PROFIBUS-DP (1,5 Mbauds)
- Associazione al conteggio di energia attiva,
reattiva di due uscite impulsi (kWh, kvarh)
- Analisi dello spettro armonico per le correnti e
tensioni fino al 15
- uscite analogiche 0/4 – 20mA
- Controllo / comando : allarme e in/out uscita
NL
Modulos opciones
- Enlace serie RS485 protocolo JBUS/MODBUS®
(38 400 bauds max) o PROFIBUS-DP
(1,5 Mbauds)
- Asociación para contar la energía activa, reactiva
de dos salidas de impulsos (kWh, kvarh)
- Análisis del espectro armónico del intensidades et tensiones hasta la hilera 15
- Salida analogicas 0/4 – 20mA
- Control /mando : alarma e in/out salida
FI
Lisämoduuli
- RS485 sarjaportti joko JBUS/MODBUS protokolla ( maks. 38400 baudia) tai Profibus ( 1,5
Mbaud )
- Kaksi määriteltävää pulssilähtöä pätö-, näennäis- tai loisenergien mittaukseen
- Virran ja jännitteen harmonisten yliaaltojen
mittaus
- kaksi analogista lähtöä 0/4 - 20mA
- Hälytys/valvonta: kaksi relettä
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
DIRIS A40 / A41
INSTALLATION
RÉSEAU TRIPHASÉ DÉSÉQUILIBRÉ (3NBL / 4NBL)
GB
Unbalanced three-phase network
(3NBL/4NBL)
D
Dreiphasennetz mit ungleicher belastung
(3NBL/4NBL)
I
Rete trifase non equilibrata (3NBL/4NBL)
I1
I2
I3
S1 S2 S1 S2 S1 S2
In
S1 S2
V1 V2 V3 VN
AUX
1
2
S1
E
Onevenwichtig driefasennet (3NBL/4NBL)
L1 (R)
P1
S1
P1
Red trifásica desequilibrada (3NBL/4NBL)
P
Rede trifásica desequilibrada (3NBL/4NBL)
FI
Epätasainen 3-vaiheverkko (3NBL/4NBL)
L2 (S)
S1
L3 (T)
P1
DIRIS 272 D
NL
N
I1
I2
I3
S1 S2 S1 S2 S1 S2
In
S1 S2
V1 V2 V3 VN
a
a
a
A
A
A
AUX
1
S1
L1 (R)
P1
S1
L2 (S)
P1
S1
L3 (T)
DIRIS 273 C
P1
N
I1
I2
I3
S1 S2 S1 S2 S1 S2
V1 V2 V3 VN
AUX
1
2
S1
P1
L1 (R)
S1
DIRIS 280 C
P1
L2 (S)
S1
L3 (T)
P1
I1
I2
I3
S1 S2 S1 S2 S1 S2
V1 V2 V3 VN
a
a
a
A
A
A
AUX
1
S1
P1
120 … 350 V DC
12 … 48 V DC
Sulake: 0.5 A gG / BS 88 2A gG
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
P1
DIRIS 281 B
Apusähkö: 110 … 400 V AC
L1 (R)
S1
L2 (S)
S1
P1
L3 (T)
13
DIRIS A40 /A41
INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLAZIONE INSTALLERING - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO - ASENNUS
RÉSEAU TRIPHASÉ DÉSÉQUILIBRÉ (3NBL / 4NBL)
La solution avec 2 TC diminue de 0,5 % la précision de la phase dont le courant est déduit
par calcul vectoriel.
GB
I1
I2
I3
S1 S2 S1 S2 S1 S2
V1 V2 V3 VN
Unbalanced three-phase network
(3NBL/4NBL)
AUX
1
2
The solution with 2 CTs with the 2nd and 3rd
phase current calculated via vectoral summation, results in an 0.5% reduction in phase
accuracy.
S1
L1 (R)
P1
L2 (S)
Dreiphasennetz mit ungleicher belastung
(3NBL/4NBL)
S1
DIRIS 276 C
D
Die Lösung mit 2 Stromwandlern verringert um
ca. 0,5 % die Genauigkeit der Phasen, deren
Strom verktoriell errechnet wird.
I
I1
I2
I3
S1 S2 S1 S2 S1 S2
Onevenwichtig driefasennet (3NBL/4NBL)
Red trifásica desequilibrada (3NBL/4NBL)
La solución con 2 TC disminuye de 0,5 % la
precisión de las medición de las fases sin transformador ya que el valor de la intensidad se
deduce vectorialmente.
P
a
a
a
A
A
A
1
L1 (R)
P1
L2 (S)
S1
L3 (T)
P1
I1
I2
I3
S1 S2 S1 S2 S1 S2
V1 V2 V3 VN
AUX
Rede trifásica desequilibrada (3NBL/4NBL)
1
A solução com 2 TC diminui de 0,5 % a precisão da fase cuja corrente é deduzida vectorialmente.
FI
AUX
S1
DIRIS 277 C
De oplossing met 2 TC vermindert de precisie
van de fase waarvan de stroom vectorieel verminderd wordt, met 0,5 %.
E
V1 V2 V3 VN
Rete trifase non equilibrata (3NBL/4NBL)
La soluzione con 2 TA diminuisce di 0,5 % la
precisione di misura delle fasi da cui la corrente
viene dedotta in maniera vettoriale.
NL
L3 (T)
P1
2
Epätasainen 3-vaiheverkko (3NBL/4NBL)
S1
P1
Mikäli käytetään kahta virtamuuntajaa, laskennallisen vaiheen virran tarkkuus vähenee 0,5%.
L1 (R)
S1
L2 (S)
P1
DIRIS 278 C
L3 (T)
I1
I2
I3
S1 S2 S1 S2 S1 S2
V1 V2 V3 VN
a
a
a
A
A
A
AUX
1
S1
Apusähkö: 110 … 400 V AC
14
L1 (R)
S1
P1
DIRIS 279 B
120 … 350 V DC
12 … 48 V DC
Sulake: 0.5 A gG / BS 88 2A gG
P1
L2 (S)
L3 (T)
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
DIRIS A40 / A41
INSTALLATION
RÉSEAU TRIPHASÉ ÉQUILIBRÉ (3BL/4BL)
La solution avec 1 TC diminue de 0,5 % la
précision des phases dont le courant est déduit
par calcul vectoriel.
GB
I1
I2
I3
S1 S2 S1 S2 S1 S2
V1 V2 V3 VN
AUX
Balanced three-phase network (3BL/4BL)
1
The solution using one CT, with the 3rd phase
current calculated via vectoral summation,
results in an 0.5% reduction in phase accuracy.
Dreiphasennetz mit gleicher Belastung
(3BL/4BL)
Die Lösung mit 1 Stromwandler verringert um
ca. 0,5 % die Genauigkeit der Phasen, deren
Strom verktoriell errechnet wird.
I
S1
L2 (S)
L3 (T)
Rete trifase equilibrata (3BL/4BL)
La soluzione con 1 TA diminuisce di 0,5 % la
precisione di misura della fase da cui la corrente
viene dedotta in maniera vettoriale.
NL
L1 (R)
P1
DIRIS 282 C
D
2
I1
I2
I3
S1 S2 S1 S2 S1 S2
Evenwichtig driefasennet (3BL/4BL)
De oplossing met 1 TC vermindert de precisie
van de fases waarvan de stroom vectorieel
verminderd wordt, met 0,5 %.
V1 V2 V3 VN
a
a
a
A
A
A
AUX
1
S1
Red trifásica equilibrada (3BL/4BL)
La solución con 1 TC disminuye de 0,5 % la
precisión de las medición de las fases sin transformador ya que el valor de la intensidad se
deduce vectorialmente.
P
Rede trifásica desequilibrada (3BL/4BL)
A solução com 1 TC diminui de 0,5 % a precisão
da fase cuja corrente é deduzida vectorialmente.
FI
Tasainen 3-vaiheverkko (3BL/4BL)
L1 (R)
P1
L2 (S)
L3 (T)
DIRIS 283 B
E
Apusähkö: 110 … 400 V AC
120 … 350 V DC
12 … 48 V DC
Sulake: 0.5 A gG / BS 88 2A gG
Mikäli käytetään yhtä virtamuuntajaa, laskennallisten vaiheiden tarkkuus vähenee 0,5%.
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
15
DIRIS A40 /A41
INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLAZIONE INSTALLERING - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO - ASENNUS
RÉSEAU BIPHASÉ (2BL)
Two-phase network (2BL)
D
Zweiphasennetz (2BL)
I
Rete bifase (2BL)
NL
V1 V2 V3 VN
AUX
1
Tweefasennet (2BL)
E
Red bifásica (2BL)
P
Rede bifásica (2BL)
FI
I1
I2
I3
S1 S2 S1 S2 S1 S2
2-vaiheverkko (2BL)
2
S1
L1 (R)
P1
L2 (S)
DIRIS 285 C
GB
Apusähkö: 110 … 400 V AC
120 … 350 V DC
12 … 48 V DC
Sulake: 0.5 A gG / BS 88 2A gG
RÉSEAU MONOPHASÉ (1BL)
Single-phase network (1BL)
D
Einphasennetz (1BL)
I
Rete monofase (1BL)
NL
Red monofásica (1BL)
P
Rede monofásica (1BL)
1-vaiheverkko (1BL)
V1 V2 V3 VN
AUX
1
Enkelfasenet (1BL)
E
FI
I1
I2
I3
S1 S2 S1 S2 S1 S2
2
S1
L1 (R)
P1
N
DIRIS 284 C
GB
Apusähkö.: 110 … 400 V AC
16
120 … 350 V DC
12 … 48 V DC
Sulake: 0.5 A gG / BS 88 2A gG
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
DIRIS A40 /A41
PROGRAMMATION
PROGRAMMING - KONFIGURATION - PROGRAMMAZIONE PROGRAMMERING- PROGRAMACIÓN - PROGRAMAÇÃO - OHJELMOINTI
MENU PROGRAMMATION
GB
Programming menu
D
Konfiguration Menü
I
Programmazione rapporto
E
Programmatie menu
Programación menú
P
Programação menu
FI
Ohjelmointilista
NL
p.18
p.19
p.20
p.21
p.22
p.23
p.24
p.25
p.26
p.27
p.28
p.29
p.30
p.30
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
17
DIRIS A40 /A41
PROGRAMMATION
PROGRAMMING - KONFIGURATION - PROGRAMMAZIONE PROGRAMMERING- PROGRAMACIÓN - PROGRAMAÇÃO - OHJELMOINTI
ENTRER EN PROGRAMMATION (COdE 100)
GB
Acces to programming mode
COdE 100
D
Zur Konfigurationsebene
COdE 100
I
Accesso alla programmazione
COdE 100
NL
Overgaan tot programmeermodus
COdE 100
E
Entrar en modo programación
COdE 100
P
Entrar em modo programação
COdE 100
FI
Meno ohjelmointitilaan
COdE 100
x1
3 sec
x1
x1
x1
vahvista
18
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
DIRIS A40 / A41
PROGRAMMATION
RÉSEAU (Exemple : NET = 3NBL)
GB
Network
Example: NET = 3NBL
D
Netzfrequenz
Beispiel: NET = 3NBL
I
Frequenza
Esempio: NET = 3NBL
NL
Netfrequentie
Voorbeeld: NET = 3NBL
E
Frecuencia
Ejemplo: NET = 3NBL
P
Frequência
Exemplo: NET = 3NBL
FI
Verkonvalinta
Esimerkki: NET = 3NBL
x1
x 1(1BL)
x 2 (2BL)
x 3 (3BL)
x 4 (3NBL)
x 5 (4BL)
x 6 (4 NBL)
x1
vahvista
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
19
DIRIS A40 /A41
PROGRAMMATION
PROGRAMMING - KONFIGURATION - PROGRAMMAZIONE PROGRAMMERING- PROGRAMACIÓN - PROGRAMAÇÃO - OHJELMOINTI
TRANSFORMATEURS DE COURANT (Exemple : CT = 1500 / 5A)
GB
Current transformers
Example : CT = 1500 / 5A
D
Phasenstromwandlers
Beispiel: CT = 1500 / 5A
I
Transformatore di corrente
Esempio: CT = 1500 / 5A
NL
Stroomtransformator
Voorbeeld: CT = 1500 / 5A
E
Transformador de corrente
Ejemplo: CT = 1500 / 5A
P
Transformador de corrente
Exemplo: CT = 1500 / 5A
FI
Virtamuuntaja
Esimerkki: CT = 1500 / 5A
x2
x1
x1
vahvista
20
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
DIRIS A40 / A41
PROGRAMMATION
TRANSFORMATEURS DE COURANT DE NEUTRE DIRIS A41 (Exemple : Ct In = 1500 / 5A)
GB
Neutral current transformers DIRIS A41
Example : Ct In = 1500 / 5A
D
Phasenstromwandlers neutral DIRIS A41
Beispiel: Ct In = 1500 / 5A
I
Transformatore di corrente di neutrale DIRIS A41
Esempio: Ct In = 1500 / 5A
NL
Stroomtransformator van neutre DIRIS A41
Voorbeeld: Ct In = 1500 / 5A
E
Transformador de corrente de neutro DIRIS A41
Ejemplo: Ct In = 1500 / 5A
P
Transformador de corrente de neutro DIRIS A41
Exemplo: Ct In = 1500 / 5A
FI
Nollavirtamuuntaja DIRIS A41
Esimerkki: Ct In = 1500 / 5A
x2
x1
x1
vahvista
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
21
DIRIS A40 /A41
PROGRAMMATION
PROGRAMMING - KONFIGURATION - PROGRAMMAZIONE PROGRAMMERING- PROGRAMACIÓN - PROGRAMAÇÃO - OHJELMOINTI
TRANSFORMATEURS DE TENSION (Exemple : Vt = YES)
GB
Voltage transformer
Example : Vt = YES
D
Phasenstromspannung
Beispiel: Vt = YES
I
Transformatore di tensione
Esempio: Vt = YES
NL
Stroomtransformator spanning
Voorbeeld: Vt = YES
E
Transformador de tensión
Ejemplo: Vt = YES
P
Transformador de tensião
Exemplo: Vt = YES
FI
Jännitemuuntaja
Esimerkki: Vt = YES
x1
x1
x1
vahvista
22
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
DIRIS A40 / A41
PROGRAMMATION
PRIMAIRE DE TRANSFORMATEUR DE TENSION (Exemple : PR = 20 000 V)
GB
Voltage transformer primary
E
Example : PR = 20 000 V
D
Ejemplo: PR = 20 000 V
Phasenstromspannung Primärseite
P
Beispiel: PR = 20 000 V
I
Transformador de tensão primário
Exemplo: PR = 20 000 V
Transformatore di tensione primario
FI
Esempio: PR = 20 000 V
NL
Transformador de tensión primario
Jännitemuuntajan ensiö
Esimerkki: PR = 20 000 V
Stroomtransformator spanning primaire
Voorbeeld: PR = 20 000 V
x2
x2
x2
x1
x1
vahvista
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
23
DIRIS A40 /A41
PROGRAMMATION
PROGRAMMING - KONFIGURATION - PROGRAMMAZIONE PROGRAMMERING- PROGRAMACIÓN - PROGRAMAÇÃO - OHJELMOINTI
SECONDAIRE DU TRANSFORMATEUR DE TENSION (Exemple : SE = 110 V)
GB
Voltage transformer secondary
Example : SE = 110 V
D
Phasenstromspannung Sekundärseite
Beispiel: SE = 110 V
I
Transformatore di tensione secondario
Esempio: SE = 110 V
NL
Stroomtransformator spanning secondaire
Voorbeeld: SE = 110 V
E
Transformador de tensión secundario
Ejemplo: SE = 110 V
P
Transformador de tensão secundário
Exemplo: SE = 110 V
FI
Jännitemuuntajan toisio
Esimerkki: SE = 110 V
x1
x
x
x
x
x
x
x
1
2
3
4
5
6
7
(110)
(115)
(120)
(173)
(190)
(60)
(100)
x1
vahvista
24
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
DIRIS A40 / A41
PROGRAMMATION
INTÉGRATION DES COURANTS (Exemple : tIME 4I = 20 min)
GB
Integration time
Example : tIME 4I = 20 min
D
Integrationszeit der Ströme
Beispiel: tIME 4I = 20 min
I
Intégrazione delle correnti
Esempio: tIME 4I = 20 min
NL
Integratietijd van de stromen
Voorbeeld: tIME 4I = 20 min
E
Integración de las intensidades
Ejemplo: tIME 4I = 20 min
P
Integração das cotentes
Exemplo: tIME 4I = 20 min
FI
Integrointiaika virranmittaus
Esimerkki: tIME 4I = 20 min
x1
x
x
x
x
x
x
x
x
1
2
3
4
5
6
7
8
(20 min)
(30 min)
(60 min)
(2 sec)
(5 min)
(8 min)
(10 min)
(18 min)
x1
vahvista
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
25
DIRIS A40 /A41
PROGRAMMATION
PROGRAMMING - KONFIGURATION - PROGRAMMAZIONE PROGRAMMERING- PROGRAMACIÓN - PROGRAMAÇÃO - OHJELMOINTI
INTÉGRATION DES PUISSANCES ACTIVES (Exemple : tIME P/Q/S = 20 min)
GB
Integration active time powers
Example : tIME P/Q/S = 20 min
D
Integrationszeit der Wirkleistungen
Beispiel: tIME P/Q/S = 20 min
I
Integrazione potenze attiva
Esempio: tIME P/Q/S = 20 min
NL
Integratietijd van de actief vermogens
Voorbeeld: tIME P/Q/S = 20 min
E
Integración de las potencias activa
Ejemplo: tIME P/Q/S = 20 min
P
Integração das potências activa
Exemplo: tIME P/Q/S = 20 min
FI
Integrointiaika tehonmittaus
Esimerkki: tIME P/Q/S = 20 min
x1
x
x
x
x
x
x
x
x
1
2
3
4
5
6
7
8
(20 min)
(30 min)
(60 min)
(2 sec)
(5 min)
(8 min)
(10 min)
(15 min)
x1
vahvista
26
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
DIRIS A40 / A41
PROGRAMMATION
REMISE À ZÉRO (Exemple : rSET = Ea)
GB
Reset to zero
E
Example : rSET = Ea
D
Rückstellungen
P
Beispiel: rSET = Ea
I
Colocações a zero
Exemplo: rSET = Ea
Azzeramento
FI
Esempio: rSET = Ea
NL
Volver a cero
Ejemplo: rSET = Ea
Nollaus
Esimerkki: rSET = Ea
Reset
Voorbeeld: rSET = Ea
x1
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
1 (MAX P)
2 (MAX P-)
3 (MAX Q)
4 (MAX Q-)
5 (MAX S)
6 (tIME)
7 (EA)
8 (ER)
9 (ES)
10 (EA-)
11 (ER-)
12 (4I)
x1
x1
x1
vahvista
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
27
DIRIS A40 /A41
PROGRAMMATION
PROGRAMMING - KONFIGURATION - PROGRAMMAZIONE PROGRAMMERING- PROGRAMACIÓN - PROGRAMAÇÃO - OHJELMOINTI
COMPTEUR HORAIRE (Exemple : HOUr rUn = I)
GB
Hour run meter
Example : HOUr rUn = I
D
Stundenzähler
Beispiel: HOUr rUn = I
I
Contatore orario
Esempio: HOUr rUn = I
NL
Urenteller
Voorbeeld: HOUr rUn = I
E
Contador horario
Ejemplo: HOUr rUn = I
P
Contador horário
Exemplo: HOUr rUn = I
FI
Käyttötuntimittari
Esimerkki: HOUr rUn = I
x1
x 1 (I)
x 2 (AUX)
x 3 (U)
x1
vahvista
28
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
DIRIS A40 / A41
PROGRAMMATION
RÉTRO-ÉCLAIRAGE (Exemple : bACLIT = AUX)
GB
Backlit LCD display
Example : bACLIT = AUX
D
LCD-Anzeige von hinten beleuchtet
Beispiel: bACLIT = AUX
I
LCD retroilluminato
Esempio: bACLIT = AUX
NL
LCD met backlight
Voorbeeld: bACLIT = AUX
E
LCD con retroiluminación
Ejemplo: bACLIT = AUX
P
LCD com retroiluminação
Exemplo: bACLIT = AUX
FI
LCD-näytön valaistus
Esimerkki: bACLIT = AUX
x1
x 1 (I)
x 2 (AUX)
x 3 (U)
x1
vahvista
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
29
DIRIS A40 /A41
PROGRAMMATION
PROGRAMMING - KONFIGURATION - PROGRAMMAZIONE PROGRAMMERING- PROGRAMACIÓN - PROGRAMAÇÃO - OHJELMOINTI
NUMÉRO DE SÉRIE (Exemple : SErl = 032010040)
GB
Serial number
Example : SErl = 032010040
D
Seriennummer
Beispiel: SErl = 032010040
I
Numero di serie
Esempio: SErl = 032010040
NL
Seriennummer
Voorbeeld: SErl = 032010040
E
Número de serie
Ejemplo: SErl = 032010040
P
Número de serie
Exemplo: SErl = 032010040
FI
Sarjanumero
Esimerkki: SErl = 032010040
VERSION LOGICIEL
GB
D
Sofwareversion
I
Versione software
E
Softwareversie
Versión de software
P
Versão do software
FI
Ohjelmaversio
NL
30
Software version
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
DIRIS A40 / A41
PROGRAMMATION
QUITTER LA PROGRAMMATION
GB
To quit programming
D
Konfigurationsebene verlassen
I
Per abbandonare la programmazione
E
Om vit pogrammering te gaan
Para salirde la programación
P
Para sair da programação
FI
Ohjelmoinnin lopetus
NL
x1
3 sec.
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
31
DIRIS A40 /A41
UTILISATION
OPERATION - BETRIEB - UTILIZZO - GEBRUIK - UTILIZACIÓN - UTILIZAÇÃO TOIMINNOT
32
x1
40
x1
40
x2
40
x2
40
x3
40
x4
40
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
DIRIS A40 / A41
UTILISATION
x1
40
x1
40
x2
40
x2
40
x3
40
x3
40
x4
40
x4
40
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
33
DIRIS A40 /A41
UTILISATION
OPERATION - BETRIEB - UTILIZZO - GEBRUIK - UTILIZACIÓN - UTILIZAÇÃO TOIMINNOT
34
x5
40
x1
40
x6
40
x2
40
x7
40
x3
40
x8
40
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
DIRIS A40 / A41
UTILISATION
x1
40
x5
40
x2
40
x6
40
x3
40
x4
40
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
35
DIRIS A40 /A41
FONCTION DE TEST DU RACCORDEMENT
CONNECTION TEST FUNCTION - ANSCHLUSS FUNCTIONSTEST COLLEGAMENTO PROVA FUNZIONE - AANSLUITING TEST FUNCTIE CONEXIÓN PRUEBA FUNCIÓN - LIGAÇAO TESTE FUNÇÃO - TESTAUS
F
40
Err 0 = aucune erreur
Err 1 = inversion du raccordement du TC sur la phase 1
Err 2 = inversion du raccordement du TC sur la phase 2
Err 3 = inversion du raccordement du TC sur la phase 3
Err 4 = inversion en tension entre V1 et V2
Err 5 = inversion en tension entre V2 et V3
Err 6 = inversion en tension entre V3 et V1
GB
Err 0 = no error
Err 1 = CT phase 1 inverted
Err 2 = CT phase 2 inverted
Err 3 = CT phase 3 inverted
Err 4 = V1 and V2 voltages inverted
Err 5 = V2 and V3 voltages inverted
Err 6 = V3 and V1 voltages inverted
D
Err
Err
Err
Err
Err
Err
Err
0
1
2
3
4
5
6
= kein Fehler
= umwandlung des Stromwandlers auf Phase 1
= umwandlung des Stromwandlers auf Phase 2
= umwandlung des Stromwandlers auf Phase 3
= umwandlung der Spannung zwischen V1 und V2
= umwandlung der Spannung zwischen V2 und V3
= umwandlung der Spannung zwischen V3 und V1
0
1
2
3
4
5
6
= nessun errore
= inversione del raccordo del TC sulla fase 1
= inversione del raccordo del TC sulla fase 2
= inversione del raccordo del TC sulla fase 3
= inversione in tensione tra V1 e V2
= inversione in tensione tra V2 e V3
= inversione in tensione tra V3 e V1
0
0.6
C
1
I
Err
Err
Err
Err
Err
Err
Err
NL
Err 0 = geen enkele fout
Err 1 = inversie van de aansluiting van
de spanningstransformator op fase 1
Err 2 = inversie van de aansluiting van
de spanningstransformator op fase 2
Err 3 = inversie van de aansluiting van
de spanningstransformator op fase 3
Err 4 = Spanningsinversie tussen V1 en V2
Err 5 = Spanningsinversie tussen V2 en V3
Err 6 = Spanningsinversie tussen V3 en V1
E
Err 0 = ningún error
Err 1 = inversión de la conexíon TC fase 1
Err 2 = inversión de la conexíon TC fase 2
Err 3 = inversión de la conexíon TC fase 3
Err 4 = inversión intensión entre V1 e V2
Err 5 = inversión intensión entre V2 e V3
Err 6 = inversión intensión entre V3 e V1
36
L
L
C
0.6 < PF < 1
P
Err
Err
Err
Err
Err
Err
Err
0
1
2
3
4
5
6
= nenhum erro
= inversão da ligação do TC na fase 1
= inversão da ligação do TC na fase 2
= inversão da ligação do TC na fase 3
= inversão em tensão entre V1 e V2
= inversão em tensão entre V2 e V3
= inversão em tensão entre V3 e V1
FI
Err
Err
Err
Err
Err
Err
Err
0
1
2
3
4
5
6
= ei virhettä
= vaihe 1 CT väärinpäin
= vaihe 2 CT väärinpäin
= vaihe 3 CT väärinpäin
= V1 ja V2 väärinpäin
= V2 ja V3 väärinpäin
= V3 ja V1 väärinpäin
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
DIRIS A40 / A41
FONCTION DE TEST DE RACCORDEMENT
F
Exemple : tEsT Err 0
GB
Example : tEsT Err 0
D
Beispiel: tEsT Err 0
I
Esempio: tEsT Err 0
NL
Voorbeeld: tEsT Err 0
E
Ejemplo: tEsT Err 0
P
Exemplo: tEsT Err 0
FI
Esimerkki: tEsT Err 0
x1
3 sec.
x1
3 sec.
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
37
DIRIS A40 /A41
FONCTION DE TEST DU RACCORDEMENT
CONNECTION TEST FUNCTION - ANSCHLUSS FUNCTIONSTEST COLLEGAMENTO PROVA FUNZIONE - AANSLUITING TEST FUNCTIE CONEXIÓN PRUEBA FUNCIÓN - LIGAÇAO TESTE FUNÇÃO - TESTAUS
F
Exemple : tEsT Err 2
GB
Example : tEsT Err 2
D
Beispiel: tEsT Err 2
I
Esempio: tEsT Err 2
NL
Voorbeeld: tEsT Err 2
E
Ejemplo: tEsT Err 2
P
Exemplo: tEsT Err 2
FI
Esimerkki: tEsT Err 2
x1
3 sec.
x1
x1
x1
x1
3 sec
38
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
DIRIS A40 / A41
FONCTION DE TEST DE RACCORDEMENT
F
> 2ème opération de test
E
Remarque : cette opération ne tient pas
compte des modifications effectuées lors du
premier test.
Nota: operación no tiene en cuenta las modificaciones efectuadas en la primer prueba.
P
GB
> second test operation
FI
> Zweiter Testbetrieb
> Toinen testaus
Huom. Tämä toiminto ei pidä korjausta.
Korjaus toteutettu ensimmäisen testauksen
aikana
Hinweis: Bei diesem Betrieb werden die Änderungen aus dem ersten Test nicht berücksichtigt.
I
> 2a operação de teste
Nota: esta operação não leva em conta as
modificações efectuadas durante o primeiro
teste
NB: this operation does not hold account of
the modifications carried out at the time of the
first test.
D
> segunda operación de prueba
> 2a operazione di test
Nota: questa operazione non tiene conto delle
modifiche compiute in occasione del primo test.
NL
> 2e testoperatie
Opmerking: deze operatie houdt geen rekening
met de wijzigingen aangebracht tijdens de eerste test.
x1
3 sec.
x1
x1
x1
Opération test
Test operation - Testbetrieb - Operazione di test - Testoperatie - Segunda
operación de prueba - Operação de teste - Testitoimintoon
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
39
DIRIS A40 /A41
ASSISTANCE
ASSISTANCE - HILFE - ASSISTENZA - ASSISTENTIE ASISTENCIA - ASSISTÊNCIA - VIKAVIHJEET
40
F
• Appareil éteint
Vérifiez l’alimentation auxiliaire
• Rétroéclairage éteint
Vérifiez la configuration du rétroéclairage
(p. 29)
• Tensions = 0
Vérifiez le raccordement
• Courants = 0 ou erronés
Vérifiez le raccordement
Vérifiez la configuration du TC
• Puissances et facteurs de puissance
(PF) erronés
Lancez la fonction de test du raccordement
(p. 36)
• Phases manquantes sur l’afficheur
Vérifiez la configuration du réseau (p. 19)
D
• Gerät nicht in Betrieb
Überprüfen Sie die Hilfsversorgung
• Hintergrundbeleuchtung erloschen
Überprüfen Sie die Konfiguration der
Hintergrundbeleuchtung (p. 29)
• Spannungen = 0
Überprüfen Sie den Anschluß
• Ströme = 0 oder fehlerhaft
Überprüfen Sie den Anschluß
Überprüfen Sie die Konfiguration des SW
• Leistungen oder Leistungsfaktor (PF)
Starten Sie die Anschlußtestfunktion (p. 36)
• Fehlende Phasen auf der Anzeige
Überprüfen Sie die Konfiguration des
(p. 19)
GB
• Device Switched off
Check auxiliary supply
• Backlight switched off
Check backlight configuration in set up
menu (p. 29)
• Voltage = 0
Verify the connections
• Current = 0 or incorrect
Verify the connections
Verify the configuration of CT’s in set up
• Powers and power-factor (PF)
Use the test connection function (p. 36)
• Phases missing on Display
Check the Network configuration
(in set up menu) (p. 19)
I
• Apparecchio spento
Verificare l'alimentazione ausiliaria
• Back light spento
Verificare ha configurazione del Back
light (p. 29)
• Tensioni = 0
Verificare il collegamento
• Correnti = 0 o errati
Verificare il collegamento
Verificare la configurazione del TA
• Potenze e fattore di potenza (PF) errati.
Lanciare la funzione di prova del
collegamento (p. 36)
• Fasi mancanti sullo schermo
Verificare la configurazione della rete
(p. 19)
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
DIRIS A40 / A41
ASSISTANCE
NL
• Toestel licht niet op
Controleer de hulpspanning
• Achtergrondverlichting licht niet op
Controleer de instellingen van de
achtergrondverlichting (p. 29)
• Spanningen = 0
Controleer de aansluiting
• Stromen = 0 of foutief
Controleer de aansluiting
Controleer de instelling van de TI
• Vermogens en arbeidsfactor (PF) foutief
Start de testfunctie van de aansluiting
(p. 36)
• Ontbreken van fasen op het display
Controleer de instelling van het net (p. 19)
P
• Aparelho apagado
Verificar a alimentação auxiliar
• Retroiluminação apagado
Verificar tem configuração do
retroiluminação (p. 29)
• Tensões = 0
Verificar a conexão
• Correntes = 0 o errados
Verificar a conexão
Verificar a configuração do TC
• Potências e factor de potência (PF)
errado
Lançar a função de teste da conexão
(p. 36)
• Fases em falta sobre display
Verificar a configuração da rede (p. 19)
E
• Aparato apagado
Verificar la alimentación auxiliar
• Retroiluminación apagada
Verificar la configuración del display
retroiluminado (p. 29)
• Tensiones = 0
Verificar las conexiones
• Intensidades = 0 o erróneas
Verificar las conexiones
Verificar la configuración del TC
• Potencias y factor de potencia (PF)
erróneos
Ejecutar la función test de conexión
(p. 36)
• Ausencia de fases en el display
Verificar la configuración de la red (p. 19)
FI
• Laite pimeänä
tarkista apusähkö
• Taustavalo pimeänä
Tarkista taustavalon määrittelyt ohjelmoinnissa ( sivu 29 )
• Jännites = 0
Tarkista kytkentä
• Virta = 0 tai väärin
Tarkista kytkentä.
Tarkista virtamuuntajien asetukset ohjelmoinnissa
• Teho ja tehokerroin
Käytä testitoimintaa ( sivu 36 )
• Vaihe puuttuu näytöstä
Tarkista verkon määrittely ohjelmoinnista
(sivu 19)
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
41
DIRIS A40 /A41
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TECHNICAL CHARACTERISTICS - TECHNISCHE DATEN - CARATTERISTICHE
TECNICHE - TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - TEKNISET ARVOT
F
BOÎTIER
Dimensions :
Raccordement :
Indice de protection :
Poids :
96 x 96 x 60 mm
96 x 96 x 80 avec tous les modules d'options (DIN 43700)
à partir de borniers débrochables 2,5 mm2
(tensions et autres) et fixes 6 mm2 (courants)
Face avant IP52 et boîtier IP30
400 g
AFFICHEUR
Type :
LCD avec rétroéclairage
MESURE
Réseau triphasé (3 ou 4 fils), biphasé (2 fils) et monophasé
TENSION (TRMS)
Mesure directe :
Mesure à partir de TP :
Affichage
Surcharge permanente entre phases :
Période d'actualisation :
COURANT (TRMS)
A partir du TC avec un :
Courant minimum de mesure
Consommation des entrées :
Affichage :
Surcharge permanente :
Surcharge intermittente :
Période d'actualisation :
Rapport maximum TC x TP :
PUISSANCES
Totales :
Période d'actualisation :
FREQUENCE
Période d'actualisation :
Phases/phases :
Phase/neutre :
• Primaire :
• Secondaire :
de 0 à 500,0 kV
760 V AC
1s
de 50 à 700 V AC
de 28 à 404 V AC
jusqu'à 500 kV
60, 100, 110, 115, 120, 173 et 190 V AC
• Primaire :
jusqu’à 10000 A
• Secondaire :
1 ou 5 A
10 mA
< 0,3 VA
de 0 à 11 kA (1,1 fois la valeur du primaire)
10 A
10 In pendant 1 s
1s
10 000 000
0 à 8000 MW/Mvar/MVA
1s
de 45,0 à 65,0 Hz
1s
PRÉCISION DES MESURES
Courants :
Tensions :
Puissances :
Facteur de Puissance :
Fréquence :
Comptage de l'énergie active :
Comptage de l’énergie réactive :
0,5 % de 10 à 110 % de In
0,5 % de 140 à 700 V AC
1 % de la pleine échelle (-90° à + 90°)
1 % pour 0,5 < FP < 1
0,1 % de 45 à 65 Hz
± 1% de 0,02 à 1,2 In avec PF = 0,5 L ou 0,8 C
(classe 1 IEC 62053-21)
± 2% de 0,1 à 1,2 In avec sinϕ = 0,5 L ou C
(classe 2 IEC 62053-23)
ALIMENTATION AUXILIAIRE
110 à 400 V AC 50/60 Hz
120 à 350 V DC :
Consommation :
42
± 10 %
± 20 %
< 10 VA
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
DIRIS A40 / A41
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
F
CONDITIONS D’UTILISATION
Température de fonctionnement :
Température de stockage :
Humidité relative :
-10° C à + 55° C (14° F à 131° F)
-20° C à + 85° C (-4° F à 158 ° F)
95 %
PRÉCISION
Énergie active :
Énergie réactive :
CEI 62053-21 classe 1
CEI 62053-23 classe 2
MARQUAGE CE
Le DIRIS A40/A41satisfait aux :
• dispositions de la directive européenne sur la compatibilité électromagnétique (CEM) n° 89/336/CEE du 3 mai 1989,
modifiée par la directive n° 92/31/CEE datée du 28 avril 1992 et par la directive n° 93/68/CEE du 22 juillet 1993.
• à la directive basse tension n° 73/23 CEE du 19 février 1973 modifié par la directive n° 93/68/CEE du 22 juillet 1993.
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Immunité aux décharges électrostatiquess:
Immunité aux champs électromagnétiques rayonnés:
Immunité aux transitoires rapides en salve:
Immunité aux ondes de choc:
Immunité aux perturbations induites
par les champs radioélectriques:
Immunité aux champs magnétiques
à la fréquence réseau :
Emissions conduites et rayonnées:
Immunité aux creux et coupures brèves de tension:
IEC 61000-4-2 - Niveau III
IEC 61000-4-3 - Niveau III
IEC 61000-4-4 - Niveau IV
IEC 61000-4-5 - Niveau IV
IEC 61000-4-6 - Niveau III
IEC 61000-4-8 - Niveau IV
CISPR11 - Class B
IEC 61000-4-11
CLIMAT
Température de fonctionnement:
Température de stockage :
Humidité:
Brouillards salins:
IEC 60068-2-1/IEC 60068-2-2
-10 °C à +55 °C
IEC 60068-2-1/IEC 60068-2-2
-20 °C à +85 °C
IEC 60068-2-30 - 95 %
IEC 60068-2-52 - 2,5 % NaCl
CARACTERISTIQUES MECANIQUES
Vibration comprise entre 10 et 50 Hz :
IEC 60068-2-6 - 2 g
ISOLATION
Catégorie d’installation :
Degré de pollution:
Tension de choc assignée:
Face avant :
Sécurité électrique :
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
Jusqu’à 700V AC (ph/ph)
III
2
IEC 60947-1 - V imp: 4 kV
Classe II
IEC 61010-1
43
DIRIS A40 /A41
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TECHNICAL CHARACTERISTICS - TECHNISCHE DATEN - CARATTERISTICHE
TECNICHE - TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - TEKNISET ARVOT
GB
CASE
Dimensions:
Connection:
IP index:
Weight:
96 x 96 x 60 mm
or 96 x 96 x 80 mm with all optional modules (DIN 43700)
via 2.5 mm2 disconnectable terminals
(voltage and others) and 6 mm2 fixed terminals (current)
IP52 (front panel) and IP30 (case)
400 gr.
DISPLAY
Type :
Backlit LCD display
MEASUREMENTS
Three-phase (3 or 4 wires), two-phase (2 wire) and single-phase networks
VOLTAGE (TRMS)
Direct measurement:
from 50 to 700 V AC (phase/phase)
from 28 to 404 V AC (phase/neutral)
Measurement via PT:
• Primary:
up to 500 kV
• Secondary:
60, 100, 110, 115, 120, 173 and 190 V AC
Display and resolution
from 0 to 500.0 kV
Permanent overload:
760 V AC
Update period:
1 second
CURRENT (TRMS)
Via CT with:
• Primary:
up to 10000 A
• Secondary:
1 or 5 A
Minimum measuring current
10 mA
Input consumption:
< 0.3 VA
Display:
from 0 to 11 kA (1.1 times the primary value)
permanent overload:
10 A
intermittent overload:
10 In / 1 second
Update period:
1 second
Maximum ratio KI x KU:
10 000 000
POWER
Total:
0 to 8000 MW/Mvar/MVA
Update period:
1 second
FREQUENCY
from 45,0 to 65,0 Hz
Update period:
1 second
MEASUREMENT ACCURACY
Current:
Voltage:
Power:
Power factor:
Frequency:
Active energy metering:
Reactive energy metering:
0.5 % from 10 to 110 % / In
0.5 % from 140 to 700 V AC
1 % of full scale (-90° à + 90°)
1 % for 0.5 < FP < 1
0.1 % from 45 to 65 Hz
± 1% from 0.02 to 1,2 In with PF = 0.5 L or 0.8 C
(class 1 IEC 62053-23)
± 2% from 0.1 to 1,2 In with sinϕ = 0.5 L or C
(class 1 IEC 62053-23)
AUXILIARY SUPPLY
110 to 440 V AC 50/60 Hz
120 to 350 V DC
Consumption:
44
± 10 %
± 20 %
< 10 VA
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
DIRIS A40 / A41
TECHNICAL CHARACTERISTICS
GB
OPERATING CONDITIONS
Operating temperature:
Storage temperature:
Relative humidity:
-10° to + 55°C (14° to 131°F)
-20° to + 85°C (-4° to 158°F)
95 %
ACCURACY
Accuracy on active energy:
Accuracy on reactive energy:
CEI 62053-21 class 1
CEI 62053-23 class 2
CE MARKING
The DIRIS A40/A41 complies with :
• The requirements of the European directive on electromagnetic compatibility (EMC) no. 89/336/CEE dated 3 May 1989,
modified by directive no. 92/31/CEE dated 28 April 1992 and by directive no. 93/68/CEE dated 22 July 1993.
• Low voltage directive no. 73/23/CEE dated 19 February 1973, modified by directive no. 93/68/CEE dated 22 July 1993.
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
Immunity to electrostatic discharges:
Immunity to radiated radio-frequency fields:
Immunity to electrical fast transients/bursts:
Immunity to impulse waves:
Immunity to conducted disturbances:
Immunity to power frequency magnetic fields:
Conducted and radiated emissions:
Immunity to voltage dips and short interruptions:
IEC 61000-4-2 - Level III
IEC 61000-4-3 - Level III
IEC 61000-4-4 - Level IV
IEC 61000-4-5 - Level IV
IEC 61000-4-6 - Level III
IEC 61000-4-8 - Level IV
CISPR11 - Class B
IEC 61000-4-11
CLIMATE
Operating-temperature range:
Storage temperature range:
Humidity:
Saling fog:
IEC 60068-2-1/IEC 60068-2-2
-10 °C to +55 °C
IEC 60068-2-1/IEC 60068-2-2
-20 °C to +85 °C
IEC 60068-2-30 - 95 %
IEC 60068-2-52 - 2,5 % NaCl
MECHANICAL CHARACTERISTICS
Vibration from 10 to 50 Hz :
IEC 60068-2-6 - 2 g
INSULATION
Installation category:
Degree of pollution:
Rated impulse withstand voltage:
Front face:
Electric security:
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
For systems up to 700V AC (ph/ph)
III
2
IEC 60947-1 - V imp: 4 kV
Classe II
IEC 61010-1
45
DIRIS A40 /A41
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TECHNICAL CHARACTERISTICS - TECHNISCHE DATEN - CARATTERISTICHE
TECNICHE - TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - TEKNISET ARVOT
D
GEHÄUSE
Abmessungen:
Anschluß:
Schutzgrad:
Gewicht:
96x96x60 oder 80
mit sämtlichen Modulen (DIN 43700)
über herausziehbare Klemmleisten 2,5 mm2
(Spannungen und andere) und feste Klemmleisten 6 mm2 (Ströme).
Frontseite IP52 und Gehäuse IP30
400 gr
ANZEIGE
Typ:
LCD-Anzeige von hinten beleuchtet
MESSUNG
Netz: dreiphasig (3 oder 4 Leiter), zweiphasig (2 Leiter) und einphasig
SPANNUNGSWERTE (TRMS)
Direkt:
Phase/Phase:
von 50 bis 700 V AC
Phase/Nulleiter: von 28 bis 404 V AC
Über Spannungswandler:
• Primär:
bis 500 kV
• Sekundär:
60, 100, 110, 115, 120, 173 und 190 V AC
Anzeige und Auflösung:
von 0 bis 500,0 kV
Anhaltende Überlast:
760 V AC
Aktualisierung der Anzeige:
1 Sekunde
STROMWERTE (TRMS)
Über Stromwandler:
• Primär:
bis 10000 A
• Sekundär:
1 oder 5 A
Minimaler Messstrom
10 mA
Bedarf der Eingänge:
< 0,3 VA
Anzeige:
von 0 bis 11 kA (1,1 x Primärwert)
Anhaltende Überlast:
10 A
Kurzzeitige Überlast:
10 In während 1 Sekunde
Aktualisierung der Messung:
1 Sekunde
KI x KU:
10 000 000
LIESTUNGSWERTE
Insgesamt:
0 bis 8000 MW/Mvar/MVA
Aktualisierung der Messung:
1 Sekunde
FREQUENZWERTE
von 45,0 bis 65,0 Hz
Aktualisierung der Messung:
1 Sekunde
GENAUIGKEIT DER MESSUNGEN
Ströme:
Spannungen:
Leistungen:
Leistungsfaktor:
Frequenz:
Wirkenergie:
Blindenergie:
0,5 % von 10 bis 110 % von In
0,5 % von 140 bis 700 V AC
1 % der gesamten Skala (-90° bis + 90°)
1 % für 0,5 < LF < 1
0,1 % von 45 bis 65 Hz
± 1% von 0,02 à 1,2 In mit LF = 0,5 L oder 0,8 C
(IEC 62053-21 Klasse 1)
± 2% von 0,1 bis 1,2 In mit sinϕ = 0,5 L oder C
(IECI 62053-23 Klasse 2)
HILFSSPANNUNG
110 bis 440 V AC bei 50/60 Hz
120 bis 350 V DC :
Bedarf:
46
± 10 %
± 20 %
< 10 VA
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
DIRIS A40 / A41
TECHNISCHE DATEN
D
BETRIEBSBEDINGUNGEN
Betriebstemperatur:
Lagerungstemperatur:
Relative Luftfeuchtigkeit:
-10° C bis + 55° C (14° F bis 131° F)
-20° C bis + 85° C (-4° F bis 158 ° F)
95%
GENAUIGKEIT
Genauigkeit bei der Wirkenergie:
Genauigkeit bei der Blindenergie:
IEC 62053-21 classe 1
IEC 62053-23 classe 2
EG-KENNZEICHEN
The DIRIS A40/A41 complies with :
• The requirements of the European directive on electromagnetic compatibility (EMC) no. 89/336/CEE dated 3 May 1989,
modified by directive no. 92/31/CEE dated 28 April 1992 and by directive no. 93/68/CEE dated 22 July 1993.
• Low voltage directive no. 73/23/CEE dated 19 February 1973, modified by directive no. 93/68/CEE dated 22 July 1993.
ELEKTROMAGNETISCHE VEREINBARKEIT
Immunity to electrostatic discharges:
Immunity to radiated radio-frequency fields:
Immunity to electrical fast transients/bursts:
Immunity to impulse waves:
Immunity to conducted disturbances:
Immunity to power frequency magnetic fields:
Conducted and radiated emissions:
Immunity to voltage dips and short interruptions:
IEC 61000-4-2 - Level III
IEC 61000-4-3 - Level III
IEC 61000-4-4 - Level IV
IEC 61000-4-5 - Level IV
IEC 61000-4-6 - Level III
IEC 61000-4-8 - Level IV
CISPR11 - Class B
IEC 61000-4-11
KLIMA
Operating-temperature range:
Storage temperature range:
Humidity:
Saling fog:
IEC 60068-2-1/IEC 60068-2-2
-10 °C to +55 °C
IEC 60068-2-1/IEC 60068-2-2
-20 °C to +85 °C
IEC 60068-2-30 - 95 %
IEC 60068-2-52 - 2,5 % NaCl
MECHANISCHE DATEN
Vibration from 10 to 50 Hz :
IEC 60068-2-6 - 2 g
ISOLATION
Installation category:
Degree of pollution:
Rated impulse withstand voltage:
Front face:
Electric security:
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
For systems up to 700V AC (ph/ph)
III
2
IEC 60947-1 - V imp: 4 kV
Classe II
IEC 61010-1
47
DIRIS A40 /A41
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TECHNICAL CHARACTERISTICS - TECHNISCHE DATEN - CARATTERISTICHE
TECNICHE - TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - TEKNISET ARVOT
I
SCATOLA
Dimensioni
Collegamenti
Grado di protezione:
Peso:
96x96x60
96x96x80 con tutti i moduli opzionali (DIN 43700)
2,5 mm2 per le morsettiere staccabili (tensione e moduli) e
da 6 mm2 per quelle fisse (correnti)
Frontale IP52 e Scatola IP30
400g
DISPLAY
Tipo:
LCD retroilluminato
MISURE
Rete trifase (3 o 4 fili), bifase (2 fili) e monofase
TENSIONE (TRMS)
Misura diretta
Fase/fase:
Fase/neutro:
da 50 a 700 V AC
da 28 a 404 V AC
• Primario:
• Secondario:
da 0 a 500,0 kV
760 V AC
1 secondo
fino a 500 kV
60, 100, 110, 115, 120, 173 o 190 V AC
Misura attraverso un TV:
Visualizzazione e risoluzione
Sovraccarico permanente (fase/fase)
Periodo di attualizzazione
CORRENTE (TRMS)
Ingresso da TA con:
Corrente minima di misura
Consumo delle entrate
Visualizzazione
Sovraccarico permanente
Sovraccarico intermittente
Periodo di attualizzazione
Rapporto massimo KTCxKTV
POTENZE
Totale
Periodo di attualizzazione
FREQUENZA
Periodo di attualizzazione
• Primario:
fino a 10000 A
• Secondario:
da 1 o 5 A
10 mA
< 0,3 VA
da 0 a 11 kA (1,1 volte il valore del primario)
10 A
10 In per 1 secondo
1s
10 000 000
da 0 a 8000 MW/Mvar/MVA
1s
da 45,0 a 65,0 Hz
1s
MISURE
Corrente
Tensione
Potenza
Fattore di Potenza
Frequenza
Conteggio dell'energia attiva
Conteggio dell'energia reattiva
0,5 % da 10 a 110 % di In
0,5 % da 140 a 700 V AC
1 % del fondo scala (da -90° a + 90°)
1 % per 0,5 < FP < 1
0,1 % da 45 a 65 Hz
± 1% da 0,02 a 1,2 In con FP = 0,5 L o 0,8 C
(classe 1 IEC 62053-21)
± 2% da 0,1 a 1,2 In con sinϕ = 0,5 L o C
(classe 2 IEC 62053-23)
ALIMENTAZIONE AUSILIARIA
da 110 a 440 V AC 50/60 Hz
da 120 a 350 V DC
Consumo
48
± 10 %
± 20 %
< 10 VA
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
DIRIS A40 / A41
CARATTERISTICHE TECNICHE
I
CONDIZIONI DI UTILIZZO
Temperatura di funzionamento
Temperatura di conservazione
Umidità relativa massima
da -10 a + 55°C (da 14° a 131°F)
da -20 a +85°C (da -4° a 158°F)
95 %
PRECISIONE
Precisione sull’energia attiva:
Precisione sull’energia reattiva:
IEC 62053-21 class 1
IEC 62053-23 class 2
MARCATURA CE
The DIRIS A40/A41 complies with :
• The requirements of the European directive on electromagnetic compatibility (EMC) no. 89/336/CEE dated 3 May 1989,
modified by directive no. 92/31/CEE dated 28 April 1992 and by directive no. 93/68/CEE dated 22 July 1993.
• Low voltage directive no. 73/23/CEE dated 19 February 1973, modified by directive no. 93/68/CEE dated 22 July 1993.
COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
Immunity to electrostatic discharges:
Immunity to radiated radio-frequency fields:
Immunity to electrical fast transients/bursts:
Immunity to impulse waves:
Immunity to conducted disturbances:
Immunity to power frequency magnetic fields:
Conducted and radiated emissions:
Immunity to voltage dips and short interruptions:
IEC 61000-4-2 - Level III
IEC 61000-4-3 - Level III
IEC 61000-4-4 - Level IV
IEC 61000-4-5 - Level IV
IEC 61000-4-6 - Level III
IEC 61000-4-8 - Level IV
CISPR11 - Class B
IEC 61000-4-11
CLIMA
Operating-temperature range:
Storage temperature range:
Humidity:
Saling fog:
IEC 60068-2-1/IEC 60068-2-2
-10 °C to +55 °C
IEC 60068-2-1/IEC 60068-2-2
-20 °C to +85 °C
IEC 60068-2-30 - 95 %
IEC 60068-2-52 - 2,5 % NaCl
CARATTERISTICHE MECCANICHE
Vibration from 10 to 50 Hz :
IEC 60068-2-6 - 2 g
ISOLAMENTO
Installation category:
Degree of pollution:
Rated impulse withstand voltage:
Front face:
Electric security:
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
For systems up to 700V AC (ph/ph)
III
2
IEC 60947-1 - V imp: 4 kV
Classe II
IEC 61010-1/
49
DIRIS A40 /A41
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TECHNICAL CHARACTERISTICS - TECHNISCHE DATEN - CARATTERISTICHE
TECNICHE - TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - TEKNISET ARVOT
NL
BEHUIZING
Afmetingen:
Aansluiting:
Beschermingsindex:
Gewicht:
96 x 96 x 60 mm
of 96 x 96 x 80 met alle optionele modules (DIN 43700)
via afneembare klemmenstroken 2,5 mm2
(spanningen en andere) en vaste klemmenstroken 6 mm2 (stromen)
Voorzijde IP52 en kast IP30
400 gr
DISPLAY
Type:
LCD met backlight
METINGEN
Driefasennet (3 of 4 draden), tweefasennet (2 draden) en enkelfasenet
SPANNING (TRMS)
Directe meting:
Fase/fase:
van 50 tot 700 V AC
Fase/nul:
van 28 tot 404 V AC
Meting via TP:
• Primaire:
tot 500 kV
• Secundaire:
60, 100, 110, 115, 120, 173 en 190 V AC
Weergave:
0 tot 500,0 kV
Permanente overbelasting:
760 V AC
Updateperiode:
1 seconde
STROOM (TRMS)
Vanaf de stroomtransformator met een:
• Primaire:
tot 10000 A
• Secundaire:
van 1 of 5 A
Minimale meetstroom
10 mA
Verbruik van de ingangen:
< 0,3 VA
Weergave:
van 0 tot 11 kA (1,1 maal de waarde van de primaire)
Permanente overbelasting:
10 A
Intermittente overbelasting:
10 In gedurende 1 seconde
Updateperiode:
1 seconde
Maximum verhouding TC X KTP =
10 000 000
VERMOGENS
Totalen:
0 tot 8000 MW/Mvar/MVA
Updateperiode:
1 seconde
FREQUENTIE:
van 45,0 tot 65,0 Hz
Updateperiode:
1 seconde
PRECISIE VAN DE METINGEN
Stromen:
Spanningen:
Vermogens:
Vermogensfactor:
Frequentie:
Telling van actieve energie:
Telling van reactieve energie:
0,5 % van 10 tot 110 % de In
0,5 % van 140 tot 700 V AC
1 % van de volle schaal (-90° tot + 90°)
1 % voor 0,5 < FP < 1
0,1 % van 45 tot 65 Hz
± 1% van 0,02 tot 1,2 In met PF = 0,5 L of 0,8 C
(klasse 1 IEC 62053-21)
± 2% van 0,1 tot 1,2 In met sinϕj = 0,5 L of C
(klasse 2 IEC 62053-21)
HULPVOEDING
110 tot 440 V AC: bij 50/60 Hz
120 tot 350 V DC:
Verbruik:
50
± 10 %
± 20 %
< 10 VA
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
DIRIS A40 / A41
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
NL
GEBRUIKSVOORWAARDEN
Bedrijfstemperatuur:
Opslagtemperatuur:
Relatieve vochtigheid:
-10° tot + 55°C (14° tot 131°F)
-20° tot + 85°C (-4° tot 158°F)
95 %
NAUWKEURIGHEID
Precisie op de actieve energie:
Precisie op de reactieve energie:
IEC 62053-21 class 1
IEC 62053-23 class 2
EG-MARKERING
The DIRIS A40/A41 complies with :
• The requirements of the European directive on electromagnetic compatibility (EMC) no. 89/336/CEE dated 3 May 1989,
modified by directive no. 92/31/CEE dated 28 April 1992 and by directive no. 93/68/CEE dated 22 July 1993.
• Low voltage directive no. 73/23/CEE dated 19 February 1973, modified by directive no. 93/68/CEE dated 22 July 1993.
ELEKTROMAGNETISCHE VERENIGBAARHEID
Immunity to electrostatic discharges:
Immunity to radiated radio-frequency fields:
Immunity to electrical fast transients/bursts:
Immunity to impulse waves:
Immunity to conducted disturbances:
Immunity to power frequency magnetic fields:
Conducted and radiated emissions:
Immunity to voltage dips and short interruptions:
IEC 61000-4-2 - Level III
IEC 61000-4-3 - Level III
IEC 61000-4-4 - Level IV
IEC 61000-4-5 - Level IV
IEC 61000-4-6 - Level III
IEC 61000-4-8 - Level IV
CISPR11 - Class B
IEC 61000-4-11
KLIMAAT
Operating-temperature range:
Storage temperature range:
Humidity:
Saling fog:
IEC 60068-2-1/IEC 60068-2-2
-10 °C to +55 °C
IEC 60068-2-1/IEC 60068-2-2
-20 °C to +85 °C
IEC 60068-2-30 - 95 %
IEC 60068-2-52 - 2,5 % NaCl
MACHINALE EIGENSCHAPPEN
Vibration from 10 to 50 Hz :
IEC 60068-2-6 - 2 g
ISOLATIE
Installation category:
Degree of pollution:
Rated impulse withstand voltage:
Front face:
Electric security:
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
For systems up to 700V AC (ph/ph)
III
2
IEC 60947-1 - V imp: 4 kV
Classe II
IEC 61010-1/IEC 61010-2
51
DIRIS A40 /A41
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TECHNICAL CHARACTERISTICS - TECHNISCHE DATEN - CARATTERISTICHE
TECNICHE - TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - TEKNISET ARVOT
E
CAJA
Dimensiones:
Conexión
Indice de protección:
Peso:
96x96x60
o 80 con todos los módulos de opciones (DIN 43700)
a partir de las cajas de bornes móviles 2,5 mm2
(tensiones y otros) y fijas 4 mm2 (intensidades)
Cara frontal IP52 y caja IP30
400 gr
VISUALIZADOR
Type:
LCD con retroiluminación
MEDIDAS
Red trifásica (3 o 4 hilos), bifásica (2 hilos) y monofásica
TENSIÓN (TRMS)
Medida directa:
Fase/fase
de 50 a 700 V AC
Fase/neutro
de 28 a 404 V AC
Medida a partir de TP:
• Primario
hasta 500 kV
• Secundario:
60, 100, 110, 115, 120, 173 y 190 V AC
Visualización y resolución
de 0 a 500,0 kV
Sobrecarga permanente:
760 V AC
Periodo de actualización:
1 segundo
INTENSIDAD (TRMS)
A partir de transformador de intensidad con un:
• Primario
hasta 10000 A
• Secundario
de 1 o 5 A
Corriente mínima de medida
10 mA
Consumo des entradas:
< 0,3 VA
Visualización
de 0 a 11 kA (1,1 veces el valor del primario)
Sobrecarga permanente:
10 A
Sobrecarga intermitente:
10 In durante 1 segundo
Periodo de actualización:
1 segundo
Relación máxima TC x TP =
10 000 000
POTENCIAS
Totales:
0 a 8000 MW/Mvar/MVA
Periodo de actualización:
1 segundo
FRECUENCIA
de 45,0 à 65,0 Hz
Periodo de actualización:
1 segundo
PRECISIÓN DE LAS MEDIDAS
Intensidades:
Tensiones:
Potencias:
Factor de Potencia:
Frecuencia:
Recuento de la energía activa:
Recuento de la energía reactiva:
0,5 % de 10 à 110 % de In
0,5 % de 140 a 700 V AC
1 % de la plena escala (-90° à + 90°)
1 % para 0,5 < FP < 1
0,1 % de 45 a 65 Hz
± 1% de 0,02 a 1,2 In con PF = 0,5 L o 0,8 C
(clase 1 IEC 62053-21)
± 2% de 0,1 a 1,2 In con sinϕ = 0,5 L o C
(clase 1 IEC 62053-23)
ALIMENTACIÓN AUXILIAR
110 a 440 V AC
120 a 350 V DC
Consumo
52
en 50/60 Hz ± 10 %
± 20 %
< 10 VA
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
DIRIS A40 / A41
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
E
CONDICIONES DE UTILIZACIÓN
Temperatura de funcionamiento:
Temperatura de almacenamiento:
Humedad relativa:
-10° a + 55°C (14° à 131°F)
-20° a + 85°C (-4° à 158°F)
95 %
PRECISIÓN
Precisión en la energía activa :
Precisión en la energía reactiva :
IEC 62053-21 classe 1
IEC 62053-23 classe 2
MARCADO CE
The DIRIS A40/A41 complies with :
• The requirements of the European directive on electromagnetic compatibility (EMC) no. 89/336/CEE dated 3 May 1989,
modified by directive no. 92/31/CEE dated 28 April 1992 and by directive no. 93/68/CEE dated 22 July 1993.
• Low voltage directive no. 73/23/CEE dated 19 February 1973, modified by directive no. 93/68/CEE dated 22 July 1993.
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
Immunity to electrostatic discharges:
Immunity to radiated radio-frequency fields:
Immunity to electrical fast transients/bursts:
Immunity to impulse waves:
Immunity to conducted disturbances:
Immunity to power frequency magnetic fields:
Conducted and radiated emissions:
Immunity to voltage dips and short interruptions:
IEC 61000-4-2 - Level III
IEC 61000-4-3 - Level III
IEC 61000-4-4 - Level IV
IEC 61000-4-5 - Level IV
IEC 61000-4-6 - Level III
IEC 61000-4-8 - Level IV
CISPR11 - Class B
IEC 61000-4-11
CLIMAT
Operating-temperature range:
Storage temperature range:
Humidity:
Saling fog:
IEC 60068-2-1/IEC 60068-2-2
-10 °C to +55 °C
IEC 60068-2-1/IEC 60068-2-2
-20 °C to +85 °C
IEC 60068-2-30 - 95 %
IEC 60068-2-52 - 2,5 % NaCl
CARACTERÍSTICAS MECÁNICAS
Vibration from 10 to 50 Hz :
IEC 60068-2-6 - 2 g
AISLAMIENTO
Installation category:
Degree of pollution:
Rated impulse withstand voltage:
Front face:
Electric security:
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
For systems up to 700V AC (ph/ph)
III
2
IEC 60947-1 - V imp: 4 kV
Classe II
IEC 61010-1
53
DIRIS A40 /A41
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TECHNICAL CHARACTERISTICS - TECHNISCHE DATEN - CARATTERISTICHE
TECNICHE - TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - TEKNISET ARVOT
P
CAIXA
Dimensões:
Ligação
Índice de protecção:
Peso:
96X96X60
ou 80 com todos os módulos de opções (DIN 43700)
a partir de blocos descartáveis 2,5 mm2
(tensões e outras) e fixas 6 mm2 (correntes)
Face dianteira IP52 e caixa IP30
400 gr
VISUALIZADOR
Type :
LCD com retroiluminação
MEDIDAS
Rede trifásica (3 ou 4 fios), bifásica (2 fios) e monofásica
TENSÃO (TRMS)
Medida directa:
Medida a partir do Transformador de tensão com um:
Visualização e resolução
Sobrecarga permanente:
Período de actualização:
CORRENTE (TRMS)
A partir do transformador de corrente com um:
Corrente mínima de medida
Corrente mínima de medidaConsumo das entradas:
Visualização
Sobrecarga permanente:
Sobrecarga intermitente:
Período de actualização:
Relatório máximo TC X TP =
POTÊNCIAS
Totais:
Período de actualização:
FREQUÊNCIA
Período de actualização:
Fase/fase
Fase/neutro
• Primário
• Secundário:
de 0 a 500,0 kV
760 V AC
1 segundo
de 50 a 700 V AC
de 28 a 404 V AC
até 500 kV
60, 100, 110, 115, 120, 173 e 190 V AC
• Primário
até 10000 A
• Secundário
de 1 ou 5 A
10 mA
< 0,3 VA
de 0 a 11 kA (1,prima 1 vez o valor do primário)
10 A
10 In durante 1 segundo
1 segundo
10 000 000
0 à 8000 MW/Mvar/MVA
1 segundo
de 45,0 a 65,0 Hz
1 segundo
PRECISÃO DAS MEDIDAS
Correntes:
Tensões:
Potências:
Factor de Potência:
Frequência:
Contagem da energia activa:
Contagem da energia reactiva:
0,5 % de 10 a 110 % de In
0,5 % de 140 a 700 V AC
1 % da escala completa (-90° a + 90°)
1 % para 0,5 < FP < 1
0,1 % de 45 a 65 Hz
± 1% de 0,02 a 1,2 In com PF = 0,5 L ou 0,8 C
(classe 1 IEC 62053-21)
± 2% de 0,2 a 1,2 In com sinj = 0,5 L ou C
(classe 1 IEC 62053-23)
ALIMENTAÇÃO AUXILIAR
110 a 440 V AC
120 a 350 V DC
Consumo
54
em 50/60 Hz ± 10 %
± 20 %
< 10 VA
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
DIRIS A40 / A41
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
P
CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Temperatura de funcionamento:
Temperatura de armazenamento:
Humidade relativa:
-10° a + 55°C (14° a 131°F)
-20° a + 85°C (-4° a 158°F)
95 %
ACCURACY
Exactidão na energia activa :
Exactidão na energia reactiva :
IEC 62053-21 classe 1
IEC 62053-23 classe 2
MARCAÇÃO CE
The DIRIS A40/A41 complies with :
• The requirements of the European directive on electromagnetic compatibility (EMC) no. 89/336/CEE dated 3 May 1989,
modified by directive no. 92/31/CEE dated 28 April 1992 and by directive no. 93/68/CEE dated 22 July 1993.
• Low voltage directive no. 73/23/CEE dated 19 February 1973, modified by directive no. 93/68/CEE dated 22 July 1993.
COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA
Immunity to electrostatic discharges:
Immunity to radiated radio-frequency fields:
Immunity to electrical fast transients/bursts:
Immunity to impulse waves:
Immunity to conducted disturbances:
Immunity to power frequency magnetic fields:
Conducted and radiated emissions:
Immunity to voltage dips and short interruptions:
IEC 61000-4-2 - Level III
IEC 61000-4-3 - Level III
IEC 61000-4-4 - Level IV
IEC 61000-4-5 - Level IV
IEC 61000-4-6 - Level III
IEC 61000-4-8 - Level IV
CISPR11 - Class B
IEC 61000-4-11
CLIMA
Operating-temperature range:
Storage temperature range:
Humidity:
Saling fog:
IEC 60068-2-1/IEC 60068-2-2
-10 °C to +55 °C
IEC 60068-2-1/IEC 60068-2-2
-20 °C to +85 °C
IEC 60068-2-30 - 95 %
IEC 60068-2-52 - 2,5 % NaCl
CARACTERÍSTICAS MECÂNICAS
Vibration from 10 to 50 Hz :
IEC 60068-2-6 - 2 g
ISOLAÇÃO
Installation category:
Degree of pollution:
Rated impulse withstand voltage:
Front face:
Electric security:
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
For systems up to 700V AC (ph/ph)
III
2
IEC 60947-1 - V imp: 4 kV
Classe II
IEC 61010-1
55
DIRIS A40 /A41
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TECHNICAL CHARACTERISTICS - TECHNISCHE DATEN - CARATTERISTICHE
TECNICHE - TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - TEKNISET ARVOT
FI
KOTELO
Mitat:
Liitäntä
IP-luokka:
Paino:
96X96X60
tai 96 x 96 x 80 mm kaikilla lisämoduuleilla
2,5 mm irrotettavilla liittimillä ( jännite ja muut )
ja 6 mm kiinteä liitin ( virta )
IP54 ( etupaneeli ) ja IP20 ( kotelo )
400 gr
NÄYTTÖ
Tyyppi:
valaistu LCD-näyttö
MITTAUKSET
3-vaihe ( 3- tai 4-johdin ), 2-vaihe ja 1-vaihe sähköverkot
JÄNNITE (TRMS )
Suoramittaus:
Jännitemuuntajalla:
Näyttö ja resoluutio
Jatkuva ylijännite:
Päivitysaika:
VIRTA (TRMS)
Virtamuuntajalla:
Minimi mittausvirta
Tehonkulutus:
Näyttö
Jatkuva ylivirta:
Hetkellinen ylivirta:
Päivitysaika:
Maksimi kIxkU-kerroin
TEHO
Totaali:
Päivitysaika:
TAAJUUS
Päivitysaika:
50…700VAC ( vaihe/vaihe )
208…404VAC ( vaihe/nolla)
• Ensiö
500 kV asti
• Toisio:
60, 100, 110, 115, 120, 173 ja 190 V AC
0…500kV
760 V AC
1s
• Ensiö
10000 A asti
• Toisio
1 tai 5 A
10 mA
< 0,3 VA
0…11kA ( 1,1xensiö)
10 A
10In/1s
1s
10 000 000
0…8000MW/MVAr/MVA
1s
45…65Hz
1s
TARKKUUSLUOKAT
Virta:
Jännite:
Teho:
Tehokerroin:
Taajuus:
Pätöenergia:
0,5% 10…110%In
0,5% 140…700VAC
1% kokoalue
1% 0,5 < Pf >´1
0,1 % 45 a 65 Hz
1% 0,1…1,2xIn PF =0,5L…0,8C
Loisenergia:
2% 0,1…1,2xIn PF =0,5L…0,8C
ULKOINEN SYÖTTÖ
110…440 V AC 50/60 Hz
120… 350 V DC
Tehonkulutus
56
± 10 %
± 20 %
< 10 VA
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
DIRIS A40 / A41
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
FI
TOIMINTAOLOSUHTEET
Toimintalämpötila:
Varastointi lämpötila:
Suhteellinen kosteus:
-10° … + 55°C (14° … 131°F)
-20° … + 85°C (-4° … 158°F)
95 %
TARKKUUSLUOKAT
Pätöenergia:
Loisenergia :
IEC 62053-21 classe 1
IEC 62053-23 classe 2
CE-MERKINTÄ
DIRIS A40/A41 täyttävät seuraavat:
• 89/336/CEE 3.5.1989 ( EMC )
• 93/31/CEE 28.4.1992
• 93/68/CEE 22.7.1993
• 73/23/CEE 19.2.1973 päivitetty 93/68/CEE 22.7.1993.
SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS
Sähköstaattinen purkaus:
Radiotaajuus säteily:
Sähköpurkaus:
Pulssiaallot:
Sähkölaitehäiriöt:
Magneettikentät:
Häiriösäteily:
Jännitekatko:
IEC 61000-4-2 - Level III
IEC 61000-4-3 - Level III
IEC 61000-4-4 - Level IV
IEC 61000-4-5 - Level IV
IEC 61000-4-6 - Level III
IEC 61000-4-8 - Level IV
CISPR11 - Class B
IEC 61000-4-11
YMPÄRISTÖ
Käyttölämpötila-alue:
Varastointi lämpötila-alue:
Kosteus:
Korroosio:
IEC 60068-2-1/IEC 60068-2-2
-10 °C … +55 °C
IEC 60068-2-1/IEC 60068-2-2
-20 °C … +85 °C
IEC 60068-2-30 - 95 %
IEC 60068-2-52 - 2,5 % NaCl
MEKAANINEN KESTÄVYYS
10 to 50 Hz :
IEC 60068-2-6 - 2 g
ERISTYS
Eristysluokka:
Likaisuusluokka:
Sysäysjännite kestoisuus:
Etupaneeli:
Sähköinen suojaus:
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
700VAC ( vaihe/vaihe )
III
2
IEC 60947-1 - V imp: 4 kV
Classe II
IEC 61010-1
57
DIRIS A40 /A41
58
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
DIRIS A40 / A41
SOCOMEC - Réf. : 876 304 A
59
DIRIS 561 A
SOCOMEC - Ref. : 876 304 A - 12/04
HEAD OFFICE
SALES MANAGEMENT DIVISION
SOCOMEC GROUP SWITCHGEAR AND UPS
S.A. capital 11 052 200 € - R.C. Strasbourg 548500 149 B
1, rue de Westhouse - B.P. 10 - 67235 Benfeld Cedex
Tél. + 33 03 88 57 41 41
Fax + 33 03 88 57 78 78
SOCOMEC
95, rue Pierre Grange
94132 Fontenay-sous-Bois Cedex
Tél. + 33 01 45 14 63 90
Fax + 33 01 45 14 63 38
www.socomec.com
This document is not contractual. SOCOMEC reserves
the right to modify features without prior notice in view of
continued improvements.
Systèmes de Coupure et de Protection
Industrial Switching and Protection Systems
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising