Bedienungsanleitung Nebelpistole, inkl. Fluid Operating

Bedienungsanleitung Nebelpistole, inkl. Fluid Operating
Bedienungsanleitung
Nebelpistole, inkl. Fluid
Operating manual EN
Fog Spray Gun with Fluid
Istruzioni d‘uso
Pistola fumogena con fluido
IT
Best.-Nr. 22714 – 2017-04-26
Instructions de service FR
Pistolet fumigène avec liquide fumigène
.
Inhalt
Inhalt
2
1
Allgemeines ........................................... 3
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
Informationen zur Bedienungsanleitung ........ 3
Hinweise in der Bedienungsanleitung ........... 3
Bestimmungsgemäße Verwendung .............. 3
Lieferumfang ................................................. 3
Entsorgung .................................................... 4
Anschrift ........................................................ 4
2
Sicherheitshinweise ............................. 5
2.1
2.2
Einsatz der Nebelpistole............................... 5
Nebelfluid ...................................................... 5
3
Aufbau und Funktion ............................ 6
4
Vorbereitung zur Bedienung ............... 8
4.1
4.2
4.3
Einlegen der Batterien ................................... 8
Nebelfluid einfüllen ........................................ 9
Absaugen des Fluids ................................... 10
5
Bedienung ........................................... 12
5.1
5.2
Produzieren von Nebel ................................ 12
Nebelaufsatz (nur Komplettset) ................... 13
6
Lagerung und Transport .................... 15
7
Störungen ............................................ 16
8
Garantie und Service .......................... 17
8.1
8.2
Garantie ...................................................... 17
Service ........................................................ 17
9
Konformitätserklärung ....................... 17
Allgemeines
1
1.1
Allgemeines
Informationen zur Diese Bedienungsanleitung ermöglicht Ihnen die
Bedienungsanlei- sichere Bedienung der Nebelpistole inkl. Fluid.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung dauertung
haft auf.
Die Nebelpistole darf grundsätzlich nur von fachkundigem Personal für den bestimmungsgemäßen Gebrauch eingesetzt werden.
Für Schäden, die aufgrund der Nichtbeachtung
dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
1.2
Hinweise in der
Bedienungsanleitung
WARNUNG!
Kennzeichnet Hinweise, bei deren Nichtbeachtung die Gefahr der Verletzung besteht.
ACHTUNG!
Kennzeichnet Hinweise auf Gefahren, die Beschädigungen des Geräts zur Folge haben können.
HINWEIS!
Hebt Tipps und andere nützliche Informationen
hervor.
1.3
Bestimmungs
gemäße Verwendung
1.4
Lieferumfang
Mit der Nebelpistole werden kleine Nebelwolken
zur Visualisierung von Luftströmen erzeugt, die
zur Lokalisierung von Undichtigkeiten im und am
Gebäude genutzt werden können.
Gerät
Lieferumfang
Nebelpistole
Unterteil Nebelpistole
Nebelaufsatz (nur Komplettset)
6 Mignonzellen 1,5 V, LR6 Alkaline
(Komplettset: 7 Mignonzellen)
Nebelfluid, 85 ml
3
Allgemeines
1.5
Entsorgung
Elektronische Geräte dürfen nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern müssen gemäß den
geltenden Umweltvorschriften entsorgt werden.
Schadhafte Akkus gelten als Sondermüll und
müssen zur Entsorgung in den vorgesehenen
Sammelstellen abgegeben werden.
1.6
4
Anschrift
Wöhler Technik GmbH
Wöhler-Platz 1
33181 Bad Wünnenberg
Tel.: +49 2953 73-100
Fax: +49 2953 7396-100
E-Mail: info@woehler.de
Sicherheitshinweise
2
Sicherheitshinweise
2.1
Einsatz der
Nebelpistole
2.2
Nebelfluid
WARNUNG!
Schalten Sie die Nebelpistole nicht in einer Umgebung mit entzündlichen Gasen ein.
Bei dem Nebelfluid handelt es sich um eine Mischung aus Glycerin, Propylenglycol und destilliertem Wasser. Dieses Produkt ist nicht entzündlich und nicht gefährlich. Dennoch sollten folgende
Maßnahmen beachtet werden:
-
-
WARNUNG!
Das Nebelfluid kann leichte Augenirritationen
hervorrufen, die sich durch Rötung der Bindehaut bemerkbar machen. Spülen Sie die
geöffneten Augen in diesem Fall gründlich
über mehrere Minuten mit Wasser.
In seltenen Fällen kann der Nebel asthmatische Reaktionen auslösen.
Nicht essen oder trinken.
5
Aufbau und Funktion
3
Aufbau und Funktion
2
9
8
7
3
5
1
4
6
Abb. 1: Geräteteile
6
10
Aufbau und Funktion
Legende
1
2
3
4
Nebelpistole (schwarz)
Nebelaufsatz (blau), nur im Komplettset
Nebeltaste
Einfüllöffnung für Nebelfluid
(unter Abdeckung)
5 Absaugöffnung für Nebelfluid
(unter Abdeckung)
6 Sichtfenster Fluidtank
7 Schlot
8 Luftschlitz
9 LED-Leuchte, nur Komplettset
10 Batteriefach
7
Vorbereitung zur Bedienung
4
4.1
Vorbereitung zur Bedienung
Einlegen der Batterien
•
Öffnen Sie das Batteriefach mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher. Das Batteriefach befindet sich auf der Unterseite der Nebelpistole.
•
Legen Sie 6 Batterien ein, und zwar 6 Mignonzellen, 1,5 V LR6, Alkaline.
ACHTUNG!
Verwenden Sie niemals Batterien unterschiedlichen Alters und tauschen Sie immer alle 6 Batterien gleichzeitig aus.
Abb. 2: Batteriefach Nebelpistole
•
Dabei sind jeweils zwei Mignonzellen übereinander zu stecken.
ACHTUNG!
Beachten Sie unbedingt die korrekte Polung. Diese ist innen im Batteriedeckel angegeben.
•
Abb. 3: Geöffnetes Batteriefach mit
eingelegten Batterien
8
Verschließen Sie den Bateriefachdeckel wieder und ziehen Sie die Kreuzschlitzschraube
fest.
HINWEIS!
Statt der Batterien können Sie entsprechende Akkus verwenden.
Vorbereitung zur Bedienung
4.2
Nebelfluid einfüllen
4
•
Schrauben Sie den roten Flaschendeckel ab
und entfernen Sie die Lasche von der Flaschenöffnung.
•
Nehmen Sie den Dichtungsring (1) aus dem
Flaschendeckel (2). Nutzen sie dazu ein
Werkzeug, z.B. Schraubendreher, Bleistift etc.
•
Legen Sie den Dichtungsring (1) auf die Flaschenöffnung, setzen Sie darauf das Spritzröhrchen (3) auf und schrauben Sie beides mit
dem Deckel (2) auf der Flasche fest.
•
Ziehen Sie die Verschlusskappe (4) vom
Spritzröhrchen ab.
2
3
1
Abb. 4: Aufsatz auf Fluidflasche
9
Vorbereitung zur Bedienung
Spritzröhrchen
Abb. 5: Fluid-Flasche
•
Legen Sie die Nebelpistole auf die Seite.
•
Stecken Sie das Spritzröhrchen der FluidFlasche so weit wie möglich in die Öffnung
„Fill“ und befüllen Sie den Tank der Nebelpistole mit Fluid.
•
Kontrollieren Sie den Füllstand über das Sichtfenster unterhalb der Einfüllöffnung (vgl. Abb.
1, Teil 6). Dazu müssen Sie die Nebelpistole
aufrecht stellen. Der Tank sollte etwa zu 2/3
befüllt werden.
HINWEIS!
Der Füllstand ist leichter zu erkennen, wenn Sie
die Nebelpistole vor eine Lichtquelle halten.
Abb. 6: Einfüllen des Fluids
4.3
10
Absaugen des
Überlauftanks
Die Nebelpistole enthält ein zweites Reservoir, in
das überschüssiges bzw. nicht verdampftes Fluid
einläuft. Dieses Reservoir ist mit der Öffnung
„Empty“ verbunden. Aus dem Überlaufreservoir
kann das Fluid folgendermaßen wieder abgesaugt
werden:
Vorbereitung zur Bedienung
•
Drücken Sie die Fluid-Flasche vorsichtig zusammen.
•
Stecken Sie das Spritzröhrchen so weit wie
möglich in die Öffnung „Empty“ und saugen
Sie das Fluid in die Flasche, indem Sie die
Flasche nicht mehr zusammendrücken.
Abb. 7: Absaugen des Fluids
aus dem Überlaufreservoir
11
Bedienung
5
5.1
Bedienung
WARNUNG!
Benutzen Sie die Nebelpistole nicht in einer Umgebung mit entzündlichen Gasen.
Produzieren von
Nebel
ACHTUNG!
Achten Sie darauf, dass der Luftschlitz (Abb. 1,
Teil 8) während des Betriebs nicht abgedeckt ist.
•
Nebeltaste
12
Drücken Sie die Nebeltaste leicht mit zwei
Fingern, bis die LED (Abb. 1, Teil 11) oben auf
der Nebelpistole leuchtet.
HINWEIS!
Halten Sie die Nebeltaste etwa 6 bis 9 Sekunden
leicht gedrückt, so dass sich die Spule der Nebelpistole aufheizen kann.
Abb. 8: Nebeltaste
•
Drücken Sie die Nebeltaste anschließend
fester, bis Nebel aus dem Schlot austritt.
•
Um einen Nebelstrom über einen längeren
Zeitraum zu produzieren, drücken Sie die Nebeltaste jeweils nur so fest, bis ausreichend
Nebel produziert wird.
•
Halten Sie die ausströmende Nebelmenge
konstant, indem Sie immer wieder leicht die
Nebeltaste betätigen.
Bedienung
5.2
Nebelaufsatz (nur Um einen feinen Nebelstrahl zu erhalten, der den
Luftzug besonders gut sichtbar macht, arbeiten
Komplettset)
Sie mit dem Nebelaufsatz (vgl Abb. 1, Teil 2).
HINWEIS!
Um eine breitere Austrittsöffnung und damit einen
breiteren Nebelstrahl zu erhalten, sägen Sie die
Spitze des Nebelaufsatzes etwa 0,5 bis 1 cm ab.
Abb. 9: Konus des Nebelaufsatzes
•
Öffnen Sie das Batteriefach des Nebelaufsatzes mit einem Kreuzschlitzschrauber und legen Sie eine Mignonzelle 1,5 V LR6 ein.
ACHTUNG!
Beachten Sie unbedingt die korrekte Polung. Diese ist innen im Batteriefach eingezeichnet. Sie ist
am besten zu erkennen, wenn Sie den Aufsatz mit
geöffnetem Batteriefach auf einen dunklen Untergrund legen.
Abb. 10: Batteriefach des Nebelaufsatzes
13
Lagerung und Transport
•
Stecken Sie nun den Nebelaufsatz auf den
Schlot der Nebelpistole.
•
Schalten Sie das Gebläse des Nebelaufsatzes
mit dem EIN-/AUS-Schalter ein (vgl nebenstehende Abbildung Teil 1).
•
Stellen Sie mit dem Drehrad (vgl. nebenstehende Abbildung Teil 2) die Drehzahl des
Ventilators so ein, dass der Nebel die gewünschte Intensität hat.
1
2
HINWEIS!
Ist die Drehzahl auf „LOW“ eingestellt, startet der
Ventilator nach dem nächsten Einschalten nicht,
da er einen größeren Anlaufstrom benötigt. In diesem Fall ist das Drehrad in Richtung „High“ zu
drehen, bis der Ventilator läuft. Dann kann die
Drehzahl wieder reduziert werden.
Abb. 11: Nebelaufsatz mit EIN/AUSSchalter (1) und Drehrad (2) zur Einstellung der Nebelintensität
•
14
Produzieren Sie nun den Nebel, wie unter
Punkt 5.1 beschrieben.
Lagerung und Transport
6
Lagerung und
Transport
Sperröffnung
Pin
ACHTUNG!
Durch unsachgemäßen Transport oder Lagerung
kann die Nebelpistole beschädigt werden oder es
können andere Teile durch austretenden Nebel
oder Fluid verschmiert oder beschädigt werden!
•
Schalten Sie nach dem Gebrauch das Gebläse des Nebelaufsatzes mit dem Ein-/AusSchalter-Schalter aus (vgl. Abb. 1, Teil 9).
•
Entleeren Sie den Fluid-Tank, indem Sie das
Fluid zurück in die Flasche saugen (vgl.
Kap.4.3).
•
Entfernen Sie den Pin unterhalb der Nebeltaste und stecken Sie ihn in die kleine Sperröffnung an der Nebeltaste. Bringen Sie den Pin
vor dem nächsten Gebrauch wieder in seine
ursprüngliche Position.
HINWEIS!
Sollte der Pin verloren gehen, können Sie ersatzweise ein dünnes Stück Draht verwenden.
Abb. 12: Pin zum Sperren der Nebeltaste
15
Störungen
7
Störungen
Störung
Mögliche Ursache
Behebung
LED leuchtet nicht oder es
tritt kein Nebel aus
Batterien/Akkus sind leer.
Wechseln Sie die Batterien
bzw. laden Sie die Akkus
auf.
Batterien sind falsch
eingelegt.
Kontrollieren Sie die Polung.
Der Fluid-Tank ist leer.
Befüllen Sie den Tank, bis
er ¾ voll ist.
Die Abdeckung über dem
Tank fehlt, so dass im Tank
kein Druck aufgebaut werden kann.
Drücken Sie die Abdeckung
dicht auf die Tanköffnungen.
Der Fluid-Tank ist überfüllt,
so dass das Fluid den Nebel-Generator kühlt.
Saugen Sie mit der FluidFlasche Fluid ab, bis der
Tank nur noch zu 3/4 gefüllt
ist (siehe Kap. 4.3).
Die Nebeltaste wurde gedrückt, ohne dass vorher 6
– 9 Sekunden zum Aufwärmen abgewartet wurden.
Halten Sie die Nebeltaste
für 6 – 9 Sekunden nur
leicht gedrückt, bevor Sie
sie ganz herunterdrücken.
Der Fluid-Tank ist überfüllt.
Das Fluid tritt aus den Luftschlitzen aus.
Saugen Sie mit der FluidFlasche Fluid ab, siehe
Kap. 4.3.
Die Tankabdeckung ist
nicht dicht.
Drücken Sie die Abdeckung
dicht auf.
Das Gerät steht während
der Lagerung oder des
Transports nicht aufrecht.
Saugen Sie vor Transport
oder Lagerung mit der Fluid-Flasche Fluid ab, siehe
Kap.4.3.
Der ölige Nebel ist auf der
Geräteoberfläche kondensiert, so dass es nur so
aussieht, als sei Fluid ausgetreten.
Reinigen Sie die Geräteoberfläche mit einem Zellstofftuch.
Der Flow ist zu niedrig eingestellt.
Drehen Sie das Drehrad auf
die Position „High“
LED leuchtet, aber kein
Nebel oder nur wenig Nebel
tritt aus.
Aus der Nebelpistole tritt
Fluid aus.
Der Nebelaufsatz lässt sich
nicht einschalten
16
Garantie und Service
8
Garantie und Service
8.1
Garantie
Jede Nebelpistole wird im Werk in allen Funktionen geprüft und verlässt unser Werk erst nach
einer ausführlichen Qualitätskontrolle.
Bei sachgemäßem Gebrauch beträgt die Garantiezeit auf die Nebelpistole 12 Monate ab Verkaufsdatum, ausgenommen ist das Fluid, da es
ein Verbrauchsartikel ist.
Die Kosten für den Transport und die Verpackung
des Geräts im Reparaturfall werden von dieser
Garantie nicht abgedeckt.
Diese Garantie erlischt, wenn Reparaturen und
Abänderungen von dritter, nicht autorisierter Stelle
an dem Gerät vorgenommen wurden.
8.2
Service
Der SERVICE wird bei uns sehr groß geschrieben. Deshalb sind wir auch selbstverständlich
nach der Garantiezeit für Sie da.
9
•
Sie schicken das Messgerät zu uns, wir reparieren es innerhalb weniger Tage und schicken es Ihnen mit unserem Paketdienst.
•
Sofortige Hilfe erhalten Sie durch unsere
Techniker am Telefon.
Konformitätserklärung
Das Produkt:
Produktname: Nebelpistole
entspricht den wesentlichen Schutzanforderungen, die in den Richtlinien des Rates zur
Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedsstaaten über die elektromagnetische
Verträglichkeit (2014/30/EU) festgelegt sind.
Zur Beurteilung des Produkts hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit wurden folgende Normen herangezogen:
EN 55014-1:2006+A1:2009
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Test-Bericht-Nr.: 2023213/EE.
17
18
Contents
EN
1
General Information ........................... 20
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
Operation Manual Information ..................... 20
Notes ........................................................... 20
Intended Use ............................................... 20
Components ................................................ 20
Information on disposal................................ 21
Direction ...................................................... 21
2
Safety information .............................. 22
2.1
2.2
Operation of the Fog Spray Gun .................. 22
Fluid ............................................................. 22
3
Component explanation ..................... 23
4
Getting started .................................... 25
4.1
4.2
4.3
Installing the batteries .................................. 25
Filling the tank with fluid............................... 26
Suction of the excess fluid from the tank ..... 27
5
Operation ............................................. 28
5.1
5.2
Creating the fog ........................................... 28
Fan Body and Cone (only full set)............... 29
6
Storage and transport ........................ 31
7
Failures ................................................ 32
8
Warranty and Service ......................... 33
8.1
8.2
Warranty ...................................................... 33
Service ......................................................... 33
9
Declaration of conformity .................. 33
19
General Information
1
1.1
General Information
Operation Manual This operation manual allows you to safely work
with the Fog Spray Gun. Please keep this manual
Information
for your information.
The Fog Spray Gun should be used by professionals for its intended use only.
Liability is void for any damages caused by not
following this manual.
1.2
Notes
WARNING!
Not following this warning can cause injury.
ATTENTION!
Not following this note can cause permanent
damage to the device.
NOTE!
Useful information
1.3
Intended Use
1.4
Components
The Fog Spray Gun produces small fog clouds for
the visualization of air streams and the leakage
detection in the building shell.
Device
Components
Fog Spray Gun
Fog Spray Gun
Fan Body with Cone, only
full set
6 standard batteries 1,5 V,
LR6 alcaline
(full set: 7 batteries)
Fluid, 85 ml
20
General Information
1.5
EN
Information on disposal
Electronic equipment does not belong into domestic waste, but must be disposed in accordance
with the applicable statutory provisions.
You may hand in any defective batteries taken out
of the unit to our company as well as to recycling
places of public disposal systems or to selling
points of new batteries or storage batteries.
1.6
Direction
Wöhler Technik GmbH
Wöhler-Platz 1
33181 Bad Wünnenberg
Tel.: +49 2953 73-100
Fax: +49 2953 73-250
21
Safety information
2
Safety information
2.1
Operation of the
Fog Spray Gun
2.2
Fluid
WARNING!
This is a battery powered device. Do not use in
volatile combustible environments.
The fluid contains glycerin, propylene glycol and
distilled water. The fluid is not inflammable and
not dangerous. Nevertheless the following rules
should be observed.
-
22
WARNING!
The fluid can cause eye irritations. In this
case the conjunctiva will be reddened. In this
case flush eyes with plenty of water.
In rare cases the fog can provoke asthmatic
reactions.
Do not eat and drink the fluid.
Component explanation
3
Component explanation
EN
2
9
8
7
3
5
1
4
6
Fig. 13: Overview
10
23
Component explanation
Component Explanation
24
1
2
3
4
5
6
7
8
Fog Spray Gun (black)
Fan Body with Cone (blue), only full set
Power/Vapor Lever
Tank filling opening (under plug)
Suction hole (under plug)
Fluid level window
Vapor chimney
Air intake
9 LED Power Light, only full set
10 Battery compartment
Getting started
4
4.1
Getting started
EN
Installing the batteries
Fig. 14: Battery case of the
Fog Spray Gun
•
Open the battery case with a screwdriver. The
battery case is at the bottom side of the Fog
Spray Gun.
•
Install 6 standard batteries LR6, 1.5 V, alcaline.
ATTENTION!
Do not mix old and new batteries and always
change 6 batteries at the same time.
•
Always put two batteries in one case, one on
top of the other.
ATTENTION!
Make sure the polarity is correct. The correct polarity is shown in the battery lid.
•
Fig. 15: Battery case, opened,
with batteries
Close the battery lid and tighten the crosshead
screws.
NOTE!
Instead of the cells, rechargeable batteries can be
used.
25
Getting started
4.2
Filling the tank with
fluid
•
Remove the red tap (2) from he fluid bottle.
•
Remove the strap from the bottle
•
Remove the sealing ring (1) from the tap (2).
Use a tool to do so, e.g. screwdriver or a pencil.
•
Put the sealing ring (1) on the bottle opening,
put the sprout (3) on the sealing ring and assemble it on the bottle with the tap (2).
•
Remove the cap (4) from the sproud.
44
2
33
1
1
Fig. 16: Top part of the fluid bottle
26
Getting started
Spout
•
Before filling, lay the Fog Spray Gun on its
side.
•
Insert the long sprout far into the tank (opening "Fill") and fill the tank with fluid.
•
Control the fluid level in the tank at the Fluid
Level Window. (under the Filling opening, see
fig. 1, part 6). For this purpose, replace the
Fog Spray Gun in an upright position. Fill the
tank to 3/4 full.
Fig. 17: Fluid bottle
EN
NOTE!
Hold the Fluid Level Window to a light source to
easily see the level of the fluid.
Fig. 18: Filling the tank with fluid
4.3
The fog spray gun has a second tank for excess
Suction of the
excess fluid from fluid. The fluid can be sucked from this tank in the
following way.
the overflow tank
•
Squeeze the Fluid bottle.
•
Insert the long nozzle into the "Empty" tank
and release the pressure on the bottle so that
the excess fluid in the tank is sucked back into
the bottle.
Fig. 19: Suction of the excess
fluid
27
Operation
5
5.1
Operation
WARNING!
Operation in an environment with inflammable gas
or vapor is not permitted.
Creating the fog
ATTENTION!
Do not cover the air intake (fig. 1, part 8) during
the operation.
•
Power/Vapor
Lever
NOTE!
Hold the lever for 6 to 9 seconds. This gives the
coil in the vapor generator time to heat up.
Fig. 20: Power/Vapor Lever
28
Press the Power/Vapor Lever gently with two
fingers, until the LED power light (fig. 1, part
11) glows, indicating that power is on.
•
Then squeeze the Power/Vapor Lever more
firmly.
•
To produce a longer duration vapor stream,
squeeze the Power/Vapor Lever just enough
to see a thick vapor from the top of the
chimney.
•
Then simply pulse the Power/Vapor Lever by
easing up on the lever, so the power light
stays on, then increasing pressure on the lever to produce a controlled volume of vapor.
Repeat this pulsing action as long as vapor is
needed.
Operation
5.2
Fan Body and
Cone
(only full set)
Use the Cone to create a narrow fog stream that
makes the air stream clearly visible (see fig. 1,
part 2).
EN
NOTE!
Cut the Cone Tube with an utility knife for a larger
opening (0.5 to 1 cm).
•
Fig. 21: Cone of the Fan Body
Open the battery case of the Fan Body with a
screw-driver and install a standard battery
1,5 V LR6.
ATTENTION!
Make sure the polarity is correct. The correct polarity is shown in the battery case. To see the polarity symbols better, open the battery case and
put the Fan Body on a dark background.
Fig. 22: Battery case of the Fan Body
29
Storage and transport
•
Place the Fan Body on the Vapor Chimney of
the Fog Spray Gun..
•
Turn on the Fan with the ON/OFF-key of the
Fan Body (part 1).
•
Turn the wheel (part 2), until the fog has the
desired intensity.
1
2
NOTE!
If the wheel position is “LOW”, the fan will not
start, when it is switched on. In this case turn the
wheel to the position “High”, until the fan works.
After that you can reduce it again.
•
Fig. 23: Fan Body with ON/Off-key (1)
and wheel (2) for changing the intensity
of the fog
30
Create the fog as described in chapter 5.1.
Storage and transport
6
Storage and
transport
Lock Pin Hole
Lock Pin
Fig. 24: Pin for locking the
Power/Vapor Lever
ATTENTION!
Improper transport or storage can harm the Fog
Spray Gun. Other objects may become soiled by
the fog or fluid.
•
After having used the Fog Spray Gun turn off
the Fan with the ON/OFF-key of the Fan Body
(see fig. 1, part 9).
•
Empty the fluid tank by sucking the fluid back
into the bottle (see chapter4.3).
•
To lock the Power/Vapor Lever when transporting or storing remove the Lock Pin from
the storage hole (in base) and insert it into the
Lock Pin Hole in the shaft of the Power/Vapor
lever. Bring the pin to its original position to
unlock the Power/Vapor Lever before working
with the Fog Spray Gun again.
NOTE!
Use a paper clip or wire if the pin is lost.
31
EN
Failures
7
Failures
Failure
Possible reason
Solution
There is no power indicator
light or vapor
Disposable or rechargeable
batteries are empty.
Replace the batteries or, if
using rechargeables, recharge the batteries.
The batteries are not installed correctly.
Make sure that all batteries
are in the correct polarity
position.
The fluid tank is empty.
Fill the tank to 3/4 full.
The tank plug is not tight, so
that there is no pressure in
the tank.
Make sure that the plug is
making a good seal.
The fluid tank is overfilled
so that excess fluid is cooling the Vapor Generator.
Suck out excess fluid with
the Fluid Bottle (see chapter 4.3).
The Power/Vapor Lever is
being depressed without
allowing for the Vapor Generator to heat up.
Hold the Power/Vapor Lever gently depressed for 6 9 seconds, than press more
firmly.
The tank is overfilled. Excess fluid is running out of
the Air Intake vents of the
chimney.
Suck out excess fluid with
the Fluid Bottle (see chapter 4.3).
The tank plug is not tight.
Press the plug down firmly
to seal.
The unit is not transported
or stored in an upright position.
Suck out the fluid with the
Fluid Bottle
(see chapter 4.3).
Due to the oily nature of the
Fog Fluid, when vaporized,
the fog easily condenses on
the plastic surfaces of the
Fog Spray Gun and there
will be some unavoidable
residue of fluid.
Clean the Fog Spray Gun
with a paper tissue.
The power light shines but
very little or no vapor is
being produced.
Fluid is getting out of the
Fog Spray Gun
32
Warranty and Service
8
Warranty and Service
EN
8.1
Warranty
Each Fog Spray Gun will be tested in all functions
and will leave our factory only after extensive
quality control testing.
If used properly, the warranty period for the Fog
Spray Gun will be twelve month from the date of
sale. The Fluid is not covered by this warranty.
This warranty does not cover the freight and packing costs when the device is sent to the factory for
repair.
Service by non authorized personnel or making
modifications to the analyzer voids any warranty.
8.2
Service
Wöhler has built our reputation on excellence in
customer service. Therefore, of course, we are
readily available to assist you after the warranty
period ends.
9
•
Send us the device and we will repair it and
return it to you with our package service.
•
Immediate help is provided by our technical
staff over the telephone.
Declaration of conformity
The product
product name: Fog Spray Gun
complies with the key safety requirements set down in the guidelines of the Council for
the Harmonization of the Legal Requirements of the Member States in relation to the
electromagnetic compatibility (2014/30/EU).
The following standards were availed of to evaluate the product in respect of the electromagnetic compatibility:
EN 55014-1:2006+A1:2009
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Certificate n° 2023213/EE
33
Indice
Indice
34
1
Informazioni generali .......................... 35
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
Istruzioni sulle istruzioni .............................. 35
Indicazioni nelle istruzioni............................ 35
Impiego previsto .......................................... 35
Fornitura ...................................................... 35
Smaltimento ................................................ 36
Produttore e distributore .............................. 36
2
Indicazioni di sicurezza ...................... 37
2.1
2.2
Impiego della pistola fumogena................... 37
Fluido fumogeno ......................................... 37
3
Costruzione strumento ...................... 38
4
Predisposizione per l‘utilizzo ............ 40
4.1
4.2
4.3
Inserimento delle pile .................................. 40
Caricare il liquido fumogeno ........................ 42
Aspirazione del fluido .................................. 43
5
Istruzioni .............................................. 44
5.1
5.2
Produzione di fumo ..................................... 44
Supporto fumogeno (blu), solo set completo 45
6
Trasporto e stoccaggio ...................... 47
7
Guasti ................................................... 48
8
Garanzia ed assistenza ...................... 49
8.1
8.2
Garanzia...................................................... 49
Assistenza ................................................... 49
9
Dichiarazione di conformità............... 49
Informazioni generali
1
Informazioni generali
1.1
Istruzioni sulle
istruzioni
1.2
Indicazioni nelle
istruzioni
IT
Queste istruzioni permettono il corretto uso della
pistola fumogena. Conservare le istruzioni sempre
insieme allo strumento .
La Pistola fumogena deve essere usato esclusivamente da personale qualificato per gli impiaghi
previsti.
Non rispondiamo per danni causati
dall’inosservanza delle presenti istruzioni.
ATTENZIONE!
L’inosservanza di queste indicazioni possono provocare anche la morte.
AVVISO!
L’inosservanza di queste indicazioni possono provocare la rottura dello strumento.
INDICAZIONI!
Indicazioni e consigli per un migliore utilizzo.
1.3
Impiego previsto
1.4
Fornitura
Con la pistola fumogena vengono prodotte piccole
nubi di fumo per la visualizzazione di flussi d’aria
che permettono di localizzare perdite negli edifici.
Strumento
Fornitura
Pistola
fumogena
Base della pistola fumogena
Supporto fumogeno (solo set
completo)
6 pile mignon 1,5 V, LR6 alcaline
(Set: 7 pile mignon)
Fluido fumogeno, 85 ml
35
Informazioni generali
1.5
Smaltimento
Strumenti elettronici non devono essere smaltiti
con i rifiuti domestici, ma sempre rispettando le
disposizioni legislative.
Le batterie esauste sono rifiuti speciali e devono
essere smaltiti nei appositi contenitori.
1.6
Produttore e distributore
Wöhler Technik GmbH
Wöhler-Platz 1 - 33181 Bad Wünnenberg
Wöhler Italia srl
Corso Libertà 93 - 39100 Bolzano
Tel. 0471 402422 – Fax. 0471 406099
www.woehler.it – info@woehler.it
36
Indicazioni di sicurezza
2
Indicazioni di sicurezza
IT
2.1
Impiego della
pistola fumogena
2.2
Fluido fumogeno Il fluido fumogeno è una miscela di glicerina, gli-
ATTENZIONE!
Non accendere la pistola fumogena in locali con
pericolo di esplosione.
cole propilenico ed acqua distillata. Questa miscela non è pericolosa e non è incendiabile, ma
ugualmente si devono rispettare le seguenti precauzioni:
-
-
ATTENZIONE!
Il fluido fumogeno può provocare leggeri irritazioni agli occhi, visibili da occhi rossi. In
questi casi si dovrà sciacquare gli occhi aperti
con acqua per alcuni minuti.
In casi rari il fluido fumogeno può provocare
reazioni asmatiche.
Non mangiare o bere.
37
Costruzione strumento
3
Costruzione strumento
2
9
8
7
3
5
1
4
6
Fig. 25: Parti dello strumento
38
10
Costruzione strumento
Legenda
1
2
3
4
Pistola fumogena (nero)
Supporto fumogeno (blu), solo set completo
Pulsante fumo
Apertura inserimento fluido fumogeno
(sotto la copertura)
5 Apertura di estrazione fluido fumogeno
(sotto la copertura)
6 Spioncino serbatoio fluido fumogeno
7 camino della pistola fumogena
8 Feritoia
9 Spia LED, solo set completo
10 Vano pile
39
IT
Predisposizione per l‘utilizzo
4
4.1
Predisposizione per l‘utilizzo
Inserimento delle pile
•
Aprire il vano pile con un cacciavite a stella. Il
vano pile si trova sulla parte inferiore della pistola fumogena.
•
Inserire 6 pile mignon 1,5 V LR6, alcaline.
AVVISO!
Non usare mai pile di età diversa e cambiare
sempre tutte le pile insieme.
Fig. 26: Vano pile della pistola fumogena •
Si devono inserire sempre 2 pile sovrapposte.
AVVISO!
Controllare sempre la corretta polarità, come indicata all’interno del coperchio.
•
Chiudere nuovamente il coperchio e fissarlo
con la vite a stella.
INDICAZIONI!
Invece delle pile è possibile usare anche batterie
Fig. 27: Vano pile aperto con pile inserite ricaricabili equivalenti.
40
Predisposizione per l‘utilizzo
IT
41
Predisposizione per l‘utilizzo
4.2
Caricare il liquido •
fumogeno
•
Togliere la guarnizione (1) dal coperchio (2)
adoperando un attrezzo, per es. un cacciavite,
matita ecc.
•
Inserire la guarnizione (1) sulla bottiglietta,
posizionare sopra il tubicino (3) ed avvitare
entrambi con il coperchio (2) sulla bottiglietta.
•
Togliere il il cappuccio (4) dal tubicino..
4
2
3
1
42
Svitare il coperchio rosso della bottiglietta e
togliere il lembo
Predisposizione per l‘utilizzo
Tubicino flacone
fluido fumogeno
•
Posizionare la pistola fumogena lateralmente.
•
Inserire il tubicino del flacone fluido fumogeno
fino in fondo nell’apertura “Fill“ fino in fondo e
caricare il serbatoio.
•
Controllare il livello attraverso lo spioncino
posto sotto l’apertura di caricamento (vedi fig.
1, parte 6). Per questo la pistola fumogena
deve essere posizionata in verticale. Il serbatoio dovrebbe essere caricato ca. a 2/3.
Fig. 28: Flacone di fluido fumogeno
INDICAZIONE!
Il livello è più facilmente visibile se la pistola fumogena è tenuta davanti ad una fonte di luce.
Fig. 29: Caricamento del fluido
4.3
Aspirazione del
fluido
Se è stato caricato troppo fluido fumogeno, oppure prima di deporre la pistola fumogena è possibile togliere il fluido fumogeno nel seguente modo:
•
Schiacciare con attenzione il flacone del fluido
fumogeno e tenerlo premuto.
•
Inserire fino in fondo il tubicino del flacone
nell‘apertura „Empty“ ed aspirare il fluido lasciando il flacone.
Fig. 30: Aspirazione fluido
43
IT
Istruzioni
5
Istruzioni
5.1
ATTENZIONE!
Benutzen Sie die Nebelpistole nicht in einer Umgebung mit entzündlichen Gasen.
Produzione di
fumo
AVVISO!
Fare attenzione che la feritoia (Fig. 1, parte 8)
non sia mai coperta durante l‘utilizzo.
•
INDICAZIONE!
Tenere premuto il pulsante per ca. 6 – 9 secondi
per il suo preriscaldamento.
Fig. 31: Pulsante fumo
Pulsante
fumo
44
Premere leggermente il pulsante fumo con
due dita fino a quando il LED (Fig. 1, parte
11) sopra la pistola fumogena non inizia a illuminarsi.
•
Successivamente premere il pulsante fino in
fono ed aspettare la fuoriuscita di fumo dal
camino della pistola fumogena.
•
Per produrre il fumo per un periodo prolungato
si deve premere il pulsante solo per produrre
la quantità necessaria di fumo.
•
Tenere costante la quantità di fumo azionando
continuamente il pulsante.
Istruzioni
5.2
Supporto fumogeno (blu), solo
set completo
Per ottenere un filo di fumo ideale per indicare
una piccola corrente d’aria si può usare il supporto (vedi fig. 1, parte 2).
INDICAZIONE!
Per ottenere un fascio di fumo più largo è possibile tagliare la punta a cono a 0,5 – 1 cm
dall‘uscita.
•
Fig. 32: Punta a cono del supporto
Aprire il vano pile del supporto fumogeno con
un cacciavite a stella ed inserire una pila mignon 1,5 V LR6.
AVVISO!
Fare attenzione alla polarità che viene indicata
all’interno del vano pile. Per vedere meglio
l’indicazione della polarità è possibile appoggiare
il il supporto su una superficie scura.
Fig. 33: Vano pile del supporto
•
Inserire il supporto sul camino della pistola
fumogena.
•
Accendere il supporto con l’interruttore acceso/spento (vedi fig. 1, parte 9).
•
Produrre ora il fumo come descritto nel capitolo 5.15.1.
45
IT
Trasporto e stoccaggio
•
Inserire ora il supporto fumogeno sul camino
della pistola.
•
Accendere il ventilatore del supporto fumogeno con l’interruttore ON/OFF (vedi fig. indicazione 1).
•
Regolare la velocità con la rotellina laterale
(vedi fig. indicazione 2).
1
2
Fig. 34: Supporto fumogeno con interruttore ON/OFF (1) e rotellina di regolazione
•
portata (2)
46
INDICAZIONE!
Se la velocità è impostata su “LOW“, il ventilatore
non partirà più alla prossima accensione, perché
serve una corrente di partenza maggiore. In questo caso si dovrà girare la rotellina verso “High“
fino a quando parte il ventilatore. Dopo sarà nuovamente possibile ridurre la portata..
Produrre solo la nebbia necessaria come
descritto al punto 5.1.
Trasporto e stoccaggio
6
Trasporto e stoccaggio
apertura di
bloccaggio
Pin
ATTENZIONE!
Un trasporto o stoccaggio errato possono danneggiare la pistola fumogena oppure possono essere danneggiati anche altre cose dall’uscita del
liquido fumogeno!
•
Spegnere il supporto fumogeno dopo l’uso
premendo il pulsante acceso/spento (vedi fig.
1, parte 9).
•
Scaricare il serbatoio della pistola fumogena
aspirando il liquido con il flaconcino (vedi cap
4.3.)
•
Togliere il Pin nella parte bassa della pistola
fumogena ed inserirlo nell’apertura di bloccaggio sul tasto fumogeno. Per riutilizzare la
pistola si deve riportare il PIN nuovamente
nella posizione originale.
INDICAZIONE!
Se dovesse perdersi il PIN è possibile usare anche un filo di ferro sottile.
Fig. 35: Pin di bloccaggio della pistola
fumogena
47
IT
Guasti
7
Guasti
Guasto
Possibili cause
Rimedi
LED non si illumina oppure
non esce fumo
Pile/batterie scariche.
Cambiare le pile oppure
caricare le batterie.
Polarità errata delle pile o
batterie.
Controllare la polarità.
Il serbatoio del fluido è vuoto.
Caricare il serbatoio fino a
max. ¾
Manca la copertura del
serbatoio e nel serbatoio
non si crea alcuna pressione.
Controllare la copertura del
serbatoio che deve essere
inserito bene.
Il serbatoio è troppo pieno e
il liquido raffredda il fumo.
Aspirare il fluido in eccesso
fino a quando il serbatoio è
pieno fino a 3/4 (vedi cap.
Fehler! Verweisquelle
konnte nicht gefunden
werden.).
È stato premuto il tasto
della produzione di fumo
senza attendere il preriscaldamento di 6 – 9 secondi.
Tenere premuto a metà il
tasto del fumo per ca. 6 – 9
secondi.
Il serbatoio è troppo pieno
ed il liquido esce dalla feritoia.
Aspirare il fluido in eccesso
fino a quando il serbatoio è
pieno fino a 3/4 (vedi cap.
4.3).
La copertura del serbatoio
non è a tenuta.
Premere sulla copertura.
Lo strumento non era tenuto in verticale durante il
trasporto o lo stoccaggio.
Aspirare il fluido in eccesso
fino a quando il serbatoio è
pieno fino a 3/4 (vedi cap.
4.3)
Il fumo oleoso è condensato
sulla superficie dello strumento e sembra che sia
uscito il fluido.
Pulire la superficie della
pistola fumogena con un
panno di cellulosa.
La portata impostata è troppo bassa.
Girare la rotellina di regolazione in direzione “High“
LED si illumina, ma non
esce fumo o solo poco.
La pistola fumogena perde
liquido.
Il supporto fumogeno non si
lascia accendere
48
Garanzia ed assistenza
8
Garanzia ed assistenza
8.1
Garanzia
8.2
Assistenza
9
IT
Ogni pistola fumogena viene controllato in fabbrica sulla sua funzione e lascia lo stabilimento solo
dopo un accurato controllo di qualità.
Con un utilizzo accurato dello strumento la garanzia della pistola fumogena è di 12 mesi a partire
dalla data di vendita Wöhler, escluso le parti di
consumo come le pile o il fluido fumogeno.
I costi di trasporto ed imballo non sono coperti da
garanzia.
La garanzia decade immediatamente se vengono
eseguite riparazioni o modifiche da persone non
espressamente autorizzate da Wöhler Italia
L’assistenza post- e prevendita è per noi molto
importante e per questo Vi offriamo l’assistenza
commerciale, tecnica e dei Centro Corsi WIT dove
è possibile anche fare sperimentazione
sull’attrezzatura con i nostri docenti.
Dichiarazione di conformità
Il prodotto:
Nome prodotto: pistola fumogena
è conforme le esigenze generali fissate nelle direttive del consiglio per l’assimilazione
delle norme giuridiche degli stati membri sulla compatibilità elettromagnetica
2014/30/EU.
Per la valutazione della compatibilità elettromagnetica del prodotto sono state citate le
seguenti norme:
EN 55014-1:2006+A1:2009
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Test-N.: 2023213/EE.
49
Sommaire
1
Généralités .......................................... 51
1.1
1.3
1.4
1.5
1.6
Informations concernant les instructions de
service ......................................................... 51
Consignes contenues dans les instructions de
service ......................................................... 51
Utilisation conforme à l’usage ..................... 51
Détail de la fourniture .................................. 51
Elimination................................................... 52
Adresse ....................................................... 52
2
Consignes de sécurité ....................... 53
2.1
2.2
Utilisation du pistolet fumigène ................... 53
Liquide fumigène ......................................... 53
3
Construction et fonctionnement ....... 54
4
Préparation à l’utilisation ................... 56
4.1
4.2
Insérer les piles ........................................... 56
Remplissage du réservoir avec du liquide
fumigène ..................................................... 57
5
Utilisation ............................................. 59
5.1
5.2
Production de fumée ................................... 59
Embout à fumée (Kit complet seulement) ... 60
6
Stockage et transport ......................... 62
7
Défauts ................................................. 63
8
Garantie et Service ............................. 64
8.1
8.2
Garantie ...................................................... 64
SERVICE .................................................... 64
9
Déclaration de conformité ................. 65
1.2
50
Généralités
1
Généralités
1.1
Informations
concernant les
instructions de
service
1.2
Consignes
contenues dans
les instructions
de service
Ces instructions de service vous permettront
d’utiliser en toute sécurité le pistolet fumigène.
Conservez durablement ces instructions de service.
A priori, le pistolet fumigène ne peut être employé
que par un personnel qualifié pour une utilisation
conforme à l’usage prévu.
Nous n’assumerons aucune responsabilité pour
les dommages résultant d’une non-observation de
ces instructions de service.
AVERTISSEMENT !
Concerne les consignes dont la non-observation
peut conduire à des risques de blessures.
ATTENTION !
Désigne des consignes signalant des dangers
dont la non-observation peut conduire à des
dommages de l’appareil.
A NOTER !
Met en évidence des conseils et d’autres informations utiles.
1.3
Utilisation conforme à l’usage
1.4
Détail de la fourni- Appareil
ture
Le pistolet fumigène sert à produire de petits
nuages de fumée qui permettent de visualiser les
courants d'air et, par ce biais, de localiser les
manques d'étanchéité dans les bâtiments ou les
manques d'étanchéité des bâtiments eux-mêmes.
Pistolet
fumigène
Détail de la fourniture
Partie inf. du pistolet fumigène
Embout à fumée (Kit complet seulement)
6 piles 1,5 V, LR6 Alcalines
(Kit complet : 7 piles "mignon»)
Liquide fumigène, 85 ml
51
FR
Généralités
1.5
Elimination
Les appareils électroniques ne doivent pas être
éliminés avec les ordures ménagères mais conformément aux directives pour la protection de
l'environnement en vigueur.
Les piles et les accus sont considérés comme des
déchets spéciaux et doivent être confiés aux
points de collecte prévus pour élimination.
1.6
52
Adresse
WÖHLER Technik GmbH
Wöhler Platz 1
41, 33181 Bad Wünnenberg
Tél. : +49 2953 73-100
Fax: +49 2953 7396-100
Consignes de sécurité
2
FR
Consignes de sécurité
2.1
Utilisation
du pistolet fumigène
2.2
Liquide fumigène Le liquide fumigène est constitué d'un mélange de
AVERTISSEMENT !
Ne mettez pas le pistolet fumigène en marche à
proximité de gaz inflammables.
glycérine, de glycol propylique et d'eau distillée.
Ce produit n'est pas inflammable et n'est pas
dangereux. Toutefois, il est nécessaire d'observer
les mesures suivantes :
-
-
AVERTISSEMENT !
Le liquide fumigène peut provoquer de légères irritations des yeux qui se manifestent
par des rougissements de la conjonctive.
Dans ce cas, rincez-vous les yeux abondamment et minutieusement à l'eau pendant
plusieurs minutes.
Dans de rares cas, le liquide peut provoquer
des symptômes asthmatiques.
Ne rien boire ni manger.
53
Construction et fonctionnement
3
Construction et fonctionnement
2
9
8
7
3
5
1
4
6
Fig. 36: Parties constituantes de l’appareil
54
10
Construction et fonctionnement
Légende:
1
2
3
4
Pistolet fumigène (noir)
Embout à fumée (bleu) seulement en kit
complet
Touche à fumée
FR
Orifice de remplissage pour le liquide fumigène
(sous le couvercle)
5 Ouverture d'aspiration pour le liquide fumigène
(sous le couvercle)
6 Regard de contrôle du réservoir de liquide
fumigène
7 Cheminée
8 Entrée d'air
9 Voyant LED, seulement en kit complet
10 Compartiment des piles
55
Préparation à l’utilisation
4
4.1
Préparation à l’utilisation
Insérer les piles
•
Ouvrez le compartiment piles à l'aide d'un
tournevis cruciforme. Le compartiment piles
se trouve dans la partie inférieure du pistolet
fumigène.
•
Disposez 6 piles à l'intérieur, des piles rondes
"mignon" alcalines 1,5 V LR6.
ATTENTION !
N'utilisez pas des piles fabriquées à des dates
différentes et remplacez toujours toutes les piles
en même temps.
Fig. 37: Compartiment à piles du pistolet
fumigène
•
On doit toujours insérer deux piles l'une audessus de l'autre.
ATTENTION !
Veillez à ce que les pôles soient orientés correctement. Leur disposition est indiquée sur le couvercle.
•
Fig.38: Compartiment à piles ouvert avec
piles insérées
Refermez le couvercle du compartiment piles
et serrez les vis à l'aide du tournevis cruciforme.
A NOTER !
Au lieu de piles vous pouvez utiliser les accus correspondants.
56
Préparation à l’utilisation
4.2
Remplissage du •
réservoir avec du •
liquide fumigène
FR
Tirer la patte de recouvrement placée audessus de l'orifice de la bouteille
•
Enlevez le bague d‘étanchéité (1) du bouchon
(2). Pour ce faire utilisez un outil, par ex. un
crayon ou un tournevis.
•
Positionnez le bague (1) sur l’ouverture de la
bouteille. Positionnez le tube d’injection (3) au
dessus. Vissez tout avec le bouchon rouge
(2).
•
Enlevez le capuchon (4).
4
2
Dévissez le bouchon rouge de la bouteille.
3
1
Fig. 39: Positionner le tube d’injection sur
la bouteille
57
Préparation à l’utilisation
Tube d'injection
•
Tirer la patte de recouvrement placée audessus de l'orifice de remplissage du pistolet
fumigène.
•
Placez le pistolet fumigène sur le flanc.
•
Enfoncez le tube d'injection de la bouteille
aussi loin que possible dans l'ouverture „Fill“
et remplissez le pistolet fumigène de liquide
fumigène.
•
Contrôler le niveau de remplissage à partir du
regard de contrôle (cf Fig 1 Partie 6) Pour cela
vous devez poser le pistolet fumigène tout
droit. Remplissez le réservoir au deux tiers
environ
Fig. 40: Bouteille de liquide fumigène
A NOTER !
Le niveau de remplissage est plus facile à reconnaître quand le pistolet fumigène se trouve devant
une source lumineuse.
Fig. 41: Remplissage du réservoir
avec du liquide fumigène
Si la quantité de liquide fumigène remplie est excessive, le liquide va a un tank aditionnel. Le liquide peut être aspiré de ce tank de la manière
suivante :
58
•
Appuyez prudemment sur la bouteille de liquide fumigène.
•
Enfoncez le tube d'injection aussi loin que
possible dans l'orifice „Empty“ et aspirez le liquide dans la bouteille en cessant d'appuyer
sur la bouteille.
Utilisation
5
5.1
Utilisation
FR
AVERTISSEMENT !
N'utilisez pas le pistolet fumigène à proximité de
gaz inflammables.
Production de
fumée
ATTENTION !
Veillez à ce que l'entrée d'air (Fig. 1 Partie 8) ne
soit pas recouverte pendant le fonctionnement.
•
Touche
à fumée
Appuyez légèrement sur la touche à fumée
avec deux doigts jusqu'à ce que le voyant
LED (Fig 1, partie 11) placé au haut du pistolet s'allume.
A NOTER !
Maintenez la touche à fumée légèrement enfoncée pendant 6 à 9 secondes environ de façon à
ce que la bobine du pistolet fumigène puisse
chauffer.
Fig. 42: Touche à fumée
•
Appuyez ensuite plus fort sur la touche à
fumée jusqu'à ce que la fumée sorte de la
cheminée
•
Pour produire un courant de fumée pendant
un laps de temps assez long, il vous suffira
d'appuyer sur la touche à fumée assez fermement pour que suffisamment de fumée soit
produite.
•
Veillez à ce que la quantité de fumée qui se
dégage reste constante en appuyant toujours
légèrement sur la touche à fumée.
59
Utilisation
5.2
Embout à fumée Pour obtenir un jet fin de fumée qui rend les cou(Kit complet seu- rants d'air particulièrement bien visibles, travaillez
avec l'embout à fumée (Cf. fig. 1, partie 2).
lement)
A NOTER !
Pour obtenir une plus grande ouverture et, de
cette façon, un jet de fumée plus large, sciez la
pointe de l'embout à fumée et enlevez de 0,5 à 1
cm.
Fig.43: Cône de l'embout à fumée
•
Ouvrez le compartiment à piles de l'embout à
fumée à l'aide d'un tournevis cruciforme et
placez une pile ronde "mignon" alcaline 1,5 V
LR6.
ATTENTION !
Veillez à ce que les pôles soient orientés correctement. Leur disposition est indiquée sur le couvercle. Elle est plus facile à reconnaitre quand le
compartiment est ouvert et que l'embout est placé
sur un fond sombre.
Fig.44: Compartiment à piles de l'embout
à fumée
60
Utilisation
•
Placez l'embout à fumée sur la cheminée du
pistolet à fumée.
•
Mettez en marche et arrêtez la soufflerie de
l'embout à fumée à partir du commutateur
MARCHE/ARRÊT (cf.: Fig. 1, partie 9).
•
Avec le bouton rotatif, ajustez le ventilateur,
ainsi que la fumée aie la consistance désirée.
1
2
FR
NOTE!
Si le bouton rotatif (2) est en position „LOW“ le
ventilateur ne va pas démarrer après la mise en
marche.
Fig. 45: Embout á fumée avec commutateur (1) et bouton rotatif (2) pour ajuster
la consistance de la fumée.
61
Stockage et transport
6
Stockage et transport
Ouverture de
verrouillage
Pointe
Fig.46: Pointe pour verrouiller la touche à
fumée
62
ATTENTION !
Le pistolet à fumée peut subir des dommages en
raison d'un transport ou d'un stockage inadéquat,
ou encore d'autres objets peuvent être salis ou
endommagés par des fuites de liquide fumigène.
•
Après utilisation, arrêtez la soufflerie de l'embout à fumée à partir du commutateur
MARCHE /ARRÊT (Cf.: Fig. 1, Partie 9).
•
Videz le réservoir de liquide fumigène en
aspirant de nouveau le liquide dans la bouteille (Cf.: Chap. 4.3).
•
Retirer la pointe placée au-dessous de la
touche à fumée et insérez-la dans la petite
ouverture de verrouillage. Replacez la pointe
dans sa position initiale avant la prochaine utilisation.
A NOTER !
Si vous perdez la pointe, vous pouvez la remplacer par un bout de fil de fer fin.
Défauts
7
Défauts
FR
Défaut
Cause possible
Suppression
Le voyant LED ne s'allume
pas ou aucune fumée ne se
dégage
Les piles/ accus ont déchargés.
Remplacez les piles ou
rechargez les accus.
Les piles ne sont pas disposées correctement.
Contrôlez les polarités.
Le voyant LED est allumé
mais aucune fumée ne se
dégage.
Le réservoir de liquide fumigène est vide.
Remplissez le réservoir aux
¾.
Le couvercle du réservoir
manque si bien que la pression ne peut pas monter
dans le réservoir.
Appuyez sur le couvercle
pour que l'ouverture du
réservoir soit fermée de
façon étanche.
Le réservoir est rempli excessivement si bien que le
générateur de fumée refroidit.
Aspirez du liquide en utilisant la bouteille de liquide
jusqu'à ce que le réservoir
soit seulement rempli aux
3/4 (Cf. Chap. 4.3).
Vous avez appuyé sur la
touche à fumée sans attendre 6 - 9 secondes jusqu'à ce que le réchauffement nécessaire soit atteint.
Appuyez légèrement sur la
touche à fumée pendant 6 9 secondes avant de l'enfoncer complètement.
Le réservoir est rempli excessivement. Le liquide
ressort par les entrées d'air.
Aspirez du liquide à l'aide
de la bouteille de liquide,
Cf.: Chap. 4.3.
Le couvercle du réservoir
n'est pas étanche.
Appuyez sur le couvercle
pour que l'ouverture du
réservoir soit fermée de
façon étanche.
L'appareil n'est pas droit
pendant le stockage ou
pendant le transport.
Avant le transport ou le
stockage, aspirez le liquide
à l'aide de la bouteille de
liquide, Cf.: Chap. 4.3.
La fumée huileuse se condense la surface de l'appareil ce qui donne l'impression qu'il y a des fuites de
liquide.
Nettoyez la surface de l'appareil à l'aide d'une serviette en cellulose.
Le liquide fumigène ressort
du pistolet.
63
Garantie et Service
8
Garantie et Service
8.1
Garantie
Tous les pistolets fumigènes sont contrôlés en
usine et les appareils ne quittent nos ateliers
qu’après d’amples contrôles de qualité.
La période de garantie s'élève à 12 mois à compter de la date de vente si l’appareil a été de fçon
conforme à l’usage prévu, le liquide fumigène est
exclu de la garantie puisqu'il s'agit d'un consommable.
Les coûts pour de transport et d’emballage de
l’appareil ne sont pas couverts par cette garantie
dans le cas où l’appareil doit être réparé.
La garantie est annulée si un tiers non autorisé a
procédé à des réparations et des modifications de
l’appareil.
8.2
SERVICE
Le SERVICE occupe une place de premier plan
dans notre maison. C'est pourquoi nous nous
tenons aussi à votre disposition même lorsque la
période de garantie est écoulée.
64
•
Envoyez-nous l'appareil, nous le réparerons
promptement dans les jours qui suivent et
vous le renverrons via notre service de messagerie.
•
Nos techniciens vous aideront immédiatement
par téléphone.
Déclaration de conformité
9
FR
Déclaration de conformité
Le produit :
Nom du produit : Pistolet fumigène
répond aux principales exigences de sécurité fixées dans la directive du Conseil pour
l'harmonisation des réglementations des Etats membres concernant la compatibilité
électromagnétique (2014/30/EU).
Pour juger de la compatibilité électromagnétique du produit, il a été fait appel aux
normes suivantes :
EN 5014-1:2006+A1:2009
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
N° de rapport d’essai. 2023213/EE.
65
Points of sale and service
Points of sale and service
Germany
Wöhler Technik GmbH
Wöhler-Platz 1
33181 Bad Wünnenberg
Tel.: +49 2953 73-100
Fax: +49 2953 73-96100
info@woehler.de
www.woehler.de
Wöhler West
Castroper Str. 105
44791 Bochum
Tel.: +49 234 516993-0
Fax: +49 234 516993-99
west@woehler.de
Wöhler Süd
Gneisenaustr.12
80992 München
Tel.: +49 89 1589223-0
Fax: +49 89 1589223-99
sued@woehler.de
International
USA
Wohler USA Inc.
20 Locust Street, Suite 205
Danvers, MA 01923
Tel.: +1 978 750 9876
Fax.: +1 978 750 9799
www.wohlerusa.com
Czech Republic
Wöhler Bohemia s.r.o.
Za Naspern 1993
393 01 Pelhrimov
Tel.: +420 5653 49019
Fax: +420 5653 23078
info@woehler.cz
Italy
Wöhler Italia srl
Corso Libertà 9
39100 Bolzano
Tel.: +390471402422
Fax: +39 0471
www.woehler.it
France
Wöhler France SARL
16 Chemin de Fondeyre
31200 Toulouse
Tel. : 05 61 52 40 39
Fax : 05 62 27 11 31
info@woehler.fr
www.woehler.fr
Your contact:
66
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising