2000 W - Batavia.eu
.
Bedienungsanleitung (Original)
Operating instructions
Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi
Modelnr. BT-HG001
Art.Nr. 7062246
MAXXHEAT
2000 W
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 1
10-12-15 11:03
.
Fig. A
6
5
Fig. B
8
10
9
5
4
7
11
3
1
2
Fig. C
13
Fig. D
Pos.1
14
11
12
Pos.2
2
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 2
10-12-15 11:03
.
ÜBERSICHT
OVERZICHT
1. Ein-/Ausschalter
1. AAN- / UIT- Schakelaar
2. Temperaturschalter
2. Temperatuurschakelaar
3. Ventilationsöffnungen
3. Ventilatieopeningen
4. Heißluftdüse
4. Brander mond
5. Verlängerungsstiel
5. Verlengstang
6. Handgriff
6. Handgreep
7. Verriegelungsknopf für Verlängerungsstiel
7. Vergrendelingsknop verlengstang
8. Verriegelungsknopf für Drehbaren
Handgriff
8. Vergrendelingsknop draaibare handgreep
9. Schutzkappe
10. Standaard
10. Ständer
11. Mondstuk onkruid verbranden
11. Düse für Unkrautvernichtung
12. Plat mondstuk verfafbrander
12. Flache Düse für Farbentfernung
13. Sponnings mondstuk verfafbrander
13. Falz Düse für entfernen Farbentfernung
14. Barbecue / open haard mondstuk
14. BBQ/Kamin Düse
OVERVIEW
9. Beschermkap
APERÇU
1. Interrupteur Marche/Arrêt
1. On / off switch
2. Commutateur de température
2. Temperature switch
3. Fentes de ventilation
3. Ventilation openings
4. Buse d’air chaud
4. Hot Air nozzle
5. Poignée de rallonge
5. Extension handle
6. Poignée
6. Handle
7. Bouton de verrouillage de la poignée de
rallonge
7. Lock button for extension handle
8. Lock button for revolving handle
9. Cap
8. Bouton de verrouillage de la poignée
pivotante
10. Stand
9. Capuchon
11. Nozzle for weed control
10. Support
12. Flat nozzle for paint removal
11. Buse pour le désherbage
13. Flat nozzle for paint removal
12. Buse plate pour le décapage de peinture
14. BBQ / fireplace nozzle
13. Buse de protection du verre pour le décapage de peinture
14. Buse pour barbecue/cheminée
3
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 3
10-12-15 11:03
.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Inhalt der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Produktinformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Option 1: Unkrautvernichter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Option 2: Farbentfernung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Option 3: BBQ/Kamin Anzünder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Abkühlung: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Aufbewahrung: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
CONTENTS
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Product . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Option 1: Weed killer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Option 2: Paint Removal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Option 3: BBQ / Fireplace lighter . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cooling: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Storage: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
15
15
15
16
16
16
17
17
17
17
INHOUDSOPGAVE
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inhoud van de verpakking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Productinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Optie 1: Onkruidverwijderaar: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Optie 2: Verfafbrander: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Optie 3: BBQ / Openhaard – aansteker: . . . . . . . . . . . . . . . . .
Afkoelen: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opbergen: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technische gegevens: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
21
21
22
22
22
23
23
23
23
24
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Articles fournis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Option 1 : désherbant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Option 2 : décapage de peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Option 3 : allume-feu pour barbecue/cheminée . . . . . . . . . . . . . . . Refroidissement : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rangement : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
29
29
29
29
30
30
31
31
31
31
4
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 4
10-12-15 11:03
.
Deutsch
SEHR GEEHRTE DAMEN UND HERREN
Bedienungsanleitungen enthalten wichtige
Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen
Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktio‑
nen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Missver‑
ständnisse zu vermeiden und Schäden
vorzubeugen.
Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedie‑
nungsanleitung in Ruhe durchzulesen und
bewahren Sie diese für späteres Nachlesen
gut auf.
Für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke
bestimmt.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
Lebens­‑ und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am
Gerät bei Nichteinhaltung der
Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung.
Deutet das Vorhandensein
elektrischer Spannung an.
Vor Regen und Nässe schützen!
Stecker sofort vom Netz trennen,
wenn die Leitung beschädigt oder
durchtrennt wurde.
Achtung: heiße Oberfläche
Verbrennungsgefahr durch heiße
Oberflächen! Nicht berühren!
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und
Anweisungen.
WARNUNG: Schalten Sie das Gerät aus
wenn es nicht benutzt wird.
WARNUNG: Ziehen Sie immer den Stecker
aus der Steckdose wenn nicht mit dem Gerät
gearbeitet wird, wenn Düsen ausgewechselt
werden, oder bei Wartung
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicher‑
heitshinweise und Anweisungen können elekt‑
rischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver‑
letzungen verursachen.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzka‑
bel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise
gut auf!
1. Arbeitsplatz
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbe‑
reiche können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge‑
bung, in der sich brennbare Flüssigkei‑
ten, Gase oder Staub befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro‑
werkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Anschlussstecker des Elektrowerk‑
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verän‑
dert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutz‑
geerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer‑
deten Oberflächen wie Rohren, Heizun‑
gen, Herden und Kühl‑
schränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elek‑
trischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c. Halten Sie das Gerät von Regen oder
Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektro‑
werkzeug erhöht das Risiko eines elektri‑
schen Schlages.
d. Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
5
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 5
10-12-15 11:03
.
Deutsch
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö‑
hen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Außenbe‑
reich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu‑
ges in feuchter Umgebung nicht ver‑
meidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschal‑
ters vermindert das Risiko eines elektri‑
schen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elekt‑
rowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro‑
werkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüs‑
tung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüs‑
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicher‑
heitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör‑
schutz, je nach Art und Einsatz des Elekt‑
rowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschal‑
tet ist, bevor Sie es an die Stromversor‑
gung und/oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk‑
zeuges den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befindet, kann
zu Verletzungen führen.
e. Vermeiden Sie eine abnormale Körper‑
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug
in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewe‑
genden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Tei‑
len erfasst werden.
g. Wenn Staubabsaugung und Staub‑
auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch
von Elektrowerkzeugen
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver‑
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im ange‑
gebenen Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein­‑ oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steck‑
dose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh‑
men, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen.
6
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 6
10-12-15 11:03
.
Deutsch
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk‑
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anwei‑
sungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
e. Pflegen Sie das Elektrowerkzeug mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegli‑
che Geräteteile einwandfrei funktionie‑
ren und nicht klemmen, ob Teile gebro‑
chen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beein‑
trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube‑
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre‑
chend diesen Anweisungen. Berück‑
sichtigen Sie dabei die Arbeitsbedin‑
gungen und die auszuführende
Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendun‑
gen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
Sicherheitsvorkehrungen beachtet
werden, um das Risiko von Feuer,
Stromschlag und Verletzungen zu
reduzieren.
Nachstehende Hinweise sollten,
bevor das Gerät in Betrieb
genommen wird, durchgelesen und
anschließend aufbewahrt werden.
Vor dem Einsatz des Geräts
•
Ist folgendes zu prüfen:
––
Sicherstellen, dass der auf der Maschine
angegebene Spannungswert mit dem
Wert der Versorgungsspannung
übereinstimmt.
––
Netzkabel und Netzstecker auf
ordnungsgemäßen Zustand prüfen: Kabel
und Stecker müssen ausreichend groß
bemessen sein; das Kabel darf nicht
verknäuelt oder beschädigt sein.
•
Es ist Vorsicht geboten bei dem Verwen‑
den von langen Verlängerungskabeln.
•
Das Gerät darf nicht in feuchter Umge‑
bung verwendet werden.
•
Die metallische Düse wird heiß. Deshalb
aufpassen und die metallische Düse nicht
berühren.
•
Eine Beschädigung des Heizelements
vermeiden. Die Düse weder verschließen
noch blockieren.
•
Das Gerät im eingeschalteten Zustand
nicht unbeaufsichtigt lassen.
•
Richten Sie niemals das eingeschaltete
Gerät auf Personen oder Tiere.
•
Schauen Sie niemals in die Heißluftdüse.
•
Gebrauchen Sie dieses Gerät nicht im
Regen oder bei Wasser, oder in der Nähe
von explosionsgefährdeten oder leicht
entzündbaren Produkten.
•
Gebrauchen Sie das Gerät nicht an sehr
trockenen Stellen, um Brandgefahr zu
vermeiden.
•
Ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose, wenn nicht mit dem Gerät
gearbeitet wird, wenn Düsen ausgewech‑
selt werden sollen, oder bei Wartung.
•
Richten Sie das Gerät niemals längere Zeit
auf ein und dieselbe Stelle.
5. Service
a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicher‑
heit des Gerätes erhalten bleibt.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Beim Umgang mit elektrischen
Werkzeugen sollten stets die
7
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 7
10-12-15 11:03
.
Deutsch
•
Halten Sie die Düse nicht zu nah an die zu
bearbeitende Oberfläche. Das Gerät kann
hierdurch überhitzt werden.
•
Achten Sie auf den direkten-/indirekten
Arbeitsbereich. Die Wärme kann an ent‑
zündbare Materialien gelangen, welche
sich nicht im Sichtfeld befinden.
•
Die Anschlussleitung oder andere brenn‑
bare Materialien dürfen nicht mit den hei‑
ßen Teilen des Geräts in Berührung
kommen
•
Das Gerät soll immer sauber, trocken und
frei von Fett und Öl sein.
•
Verwenden Sie das Gerät niemals für
andere Zwecke als den, wofür es
bestimmt ist.
Dieses Gerät funktioniert mit einer
Temperatur von 600 Grad, ohne
dass sichtbare Anzeichen dieser
Temperatur vorhanden sind (keine
Flammen); dennoch besteht
Feuergefahr. Auf den aus der Düse
austretenden Heißluftstrom
aufpassen. Der Heißluftstrom kann
Verbrennungen hervorrufen.
Während des Einsatzes des Geräts
•
Während des Einsatzes der Maschine
können kurzzeitig Dämpfe und Gase frei‑
gesetzt werden. Dies kann gesundheits‑
gefährlich sein. Insbesondere für Asthma‑
tiker kann dies problematisch werden.
•
Vor dem Anschließen des Steckers an die
Netzsteckdose ist sicherzustellen, dass
sich der Schalter in der Stellung „0“
befindet.
•
Das Netzkabel stets von der Düse der
Maschine fernhalten.
•
Kinder und Tiere während des Einsatzes
stets vom Gerät fernhalten.
•
Halten Sie alle Körperteile vom Heizele‑
ment und Hitzeschild (einschließlich Düse)
fern. Berühren Sie keine heiße Oberfläche,
bevor diese völlig abgekühlt ist. Es besteht
Verbrühungsgefahr!
•
Tragen Sie das Gerät am Griff nach abge‑
kühltem Hitzeschild (einschließlich Düse).
•
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an de
isolierten Griffflächen, da das Hitzeschild
(einschließlich Düse) mit verborgenen
Stromleitungen oder dem eigenen Netzka‑
bel in Berührung kommen kann.
Das Gerät in den folgender Fällen sofort
Ausschalten:
•
Wenn Stecker bzw. Kabel beschädigt
sind.
•
Wenn der Schalter beschädigt ist.
•
Wenn durch eine verbrannte Isolierung
Rauch aus der Maschine austritt bzw.
wenn es verbrannt riecht.
Elektrische Sicherheit
Beachten Sie beim Benutzen von Elektrogerä‑
ten immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften
bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und
Verletzung.
Überprüfen Sie immer, ob Ihre
Netzspannung der des Typenschilds
entspricht.
Gerät der Schutzklasse II –
schutzisoliert – kein Schutzkontakt
erforderlich.
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefähr‑
dungen zu vermeiden. Entsorgen Sie alte
Kabel oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie
durch neue ersetzt wurden. Das Anschließen
eines Steckers eines losen Kabels an eine
Steckdose ist gefährlich.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein genehmigtes Verlänge‑
rungskabel, das der Maschinenleistung ent‑
spricht. Die Adern müssen einen Mindestquer‑
schnitt von 1,5 mm2 haben. Befindet das Kabel
sich auf einem Haspel muß es völlig abgerollt
werden.
Ungeeignete Verlängerungskabel können
gefährlich sein. Wenn ein Verlängerungskabel
verwendet wird, muss es für den Außeneinsatz
geeignet sein, und die Verbindung muss tro‑
cken sein und oberhalb des Bodens liegen. Es
ist empfohlen, hierzu eine Kabeltrommel zu
verwenden, die die Steckdose mindestens 60
mm über dem Boden hält.
8
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 8
10-12-15 11:03
.
Deutsch
INHALT DER VERPACKUNG
1 Unkraut Vernichter
1 Düse für Unkrautvernichtung
2 Düsen für Farbentfernung
1 Düse für BBQ
1 Verlängerungsstiel (2 Teile)
1 Gebrauchsanweisung
PRODUKTINFORMATION
Das Gerät einschalten:
––
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1)
Das Gerät ausschalten:
––
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1)
nochmal. Das Gerät wird jetzt
ausgeschaltet.
Montieren der Düsen:
2. Temperaturschalter
Die Düsen können einfach über die Heißluft‑
düse geschoben werden. Berühren Sie nie die
Heißluftdüse oder die Düsen während oder
direkt nach dem Gebrauch des Gerätes. Die
Heißluftdüse und die Düsen werden sehr heiß.
3. Ventilationsöffnungen
Drehbarer Hanfgriff:
4. Heißluftdüse
7. Verriegelungsknopf für Verlängerungsstiel
Das Gerät hat zwei Handgriff Positionen (Siehe
Abb. D) Position 1 ist geeignet für das Vernich‑
ten von Unkraut und das Entzünden vom BBQ.
In Position 2 ist das Gerät geeignet für die
Verwendung als Heißluftpistole.
8. Verriegelungsknopf für Drehbaren
Handgriff
Das Ändern der Handgriff Positionen geht wie
folgt:
9. Schutzkappe
•
Drücken Sie den Entriegelungs-Knopf (8)
10. Ständer
•
Drehen Sie den Handgriff in die
gewünschte Position
•
Vergewissern Sie sich, das der Entriege‑
lungs-Knopf sich wieder verriegelt hat
Abb. A
1. Ein-/Ausschalter
5. Verlängerungsstiel
6. Handgriff
11. Düse für Unkrautvernichtung
12. Flache Düse für Farbentfernung
13. Falz Düse für entfernen Farbentfernung
14. BBQ/Kamin Düse
OPTION 1: UNKRAUTVERNICHTER
BEDIENUNG
Montieren des Verlängerungsstiels:
In Gebrauch nehmen
Der Verlängerungsstiel besteht aus zwei Teilen.
Stecken Sie beide Teile zusammen und drehen
Sie die Verbindung fest. Stecken Sie jetzt den
Verlängerungsstiel in das Gerät. Sorgen Sie
dafür, dass der Verlängerungsstiel fest in das
Gerät -„klickt“. Als Unkrautvernichter darf das
Gerät nur mit Verlängerungsstiel gebraucht
werden. Halten Sie den Unkrautvernichter fest
am Handgriff des Verlängerungsstiels.
it Vorsicht in Gebrauch zu nehM
men! Decken Sie die Ventilationsöff‑
nungen während des Gebrauchs
NICHT ab.
Es besteht Verbrennungsgefahr!
Berühren Sie nicht die heißen Düsen!
Temperatureinstellungen:
Mit dem Temperaturschalter können Sie zwi‑
schen drei Temperatureinstellungen wählen.
Abhängig von der Anwendung können Sie
folgende Einstellungen wählen:
Erster Gebrauch:
•
Sorgen Sie dafür, dass der Verlängerungs‑
stiel gut an dem Gerät befestigt ist und
dass das Gerät ausgeschaltet ist.
•
Drehen Sie das Gerät in Position 1 (Siehe
Abb. D)
Stand II 600 °C
•
Das Luftvolumen ist in jeder Einstellung 500L/
Min.
Montieren Sie die Düse (11) um Unkraut zu
vernichten.
•
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Stand I 50 °C (Ventilieren/Abkühlen)
Stand II 400 °C
9
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 9
10-12-15 11:03
.
Deutsch
•
Prüfen Sie vor dem Einschalten, dass die
Düse nicht blockiert ist.
•
•
Stellen Sie die Temperatur auf Stand II
oder Stand III.
Das Gerät kann auch ohne eine Aufsatzdüse
verwendet werden.
•
Lassen Sie das Gerät ungefähr 45 Sekun‑
den aufwärmen.
Erster Gebrauch:
•
Entfernen Sie den Verlängerungsstiel
•
Um das Unkraut zu vernichten, halten Sie
die Düse für ungefähr 5 Sekunden über
das Unkraut. Während dieser 5 Sekunden
wird die Zellstruktur vom Unkraut vernich‑
tet. Hierdurch stirbt das Unkraut innerhalb
weniger Tagen ab.
•
Drehen Sie das Gerät in Position 2
(Abb. D)
•
Stecken Sie die gewünschte Düse auf das
Gerät
•
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose
•
Es ist nicht notwendig das Unkraut voll‑
ständig zu verbrennen, 5 Sekunden rei‑
chen vollkommen aus.
•
Kontrollieren Sie vor dem Einschalten ob
die Düse nicht gesperrt wird.
•
•
Für eine effiziente Behandlung sollte die
Düse 0 – 5 cm über das Unkraut gehalten
werden.
Stellen Sie die Temperatur in Stand II oder
Stand III.
OPTION 3: BBQ/KAMIN ANZÜNDER
Zusätzlich weisen wir darauf hin, dass der
MaxxHeat als Unkrautvernichter keinen
sofort sichtbaren Effekt erzielen kann,
sondern einen sogenannten Langzeit-Ef‑
fekt erfüllt.
Der BBQ oder Kamin Anzünder soll immer
ohne Verlängerungsstiel verwendet werden.
Entfernen Sie den Verlängerungsstiel indem
Sie den Entriegelungs-Knopf (7) drücken und
den Verlängerungsstiel aus dem Gerät ziehen.
•
OPTION 2: FARBENTFERNUNG
Die Farbentfernung soll immer ohne Verlänge‑
rungsstiel verwendet werden. Entfernen Sie
den Verlängerungsstiel indem Sie den Entrie‑
gelungs-Knopf (7) drücken und den Verlänge‑
rungsstiel aus dem Gerät zu ziehen.
Die Farbentfernung kann für verschiedene
Zwecke verwendet werden, wie zum Beispiel;
•
Entfernen alter Farbe und Glasuren
•
Entfernen selbst klebender Etiketten
•
Klebereste von PVC Etiketten
•
Entfernen von Vinyl Tapete
•
Schnelles Trocknen von nass gewordenen
Geräten
•
Schrumpfverpackungen
•
Auftauen von Wasserröhren
•
Lösen von Muttern und Bolzen
Es werden Standardmäßig folgende Düsen
mitgeliefert:
•
Falz Düse (13): Zur Entfernung von Farbe
und Glasuren bei Fensterrahmen, wobei
die Fenster geschützt werden.
Flach Düse (12): Für eine bessere Verbrei‑
tung der Heißluft.
Erster Gebrauch:
•
Entfernen Sie die Schutzkappe (9) vom
Gerät
•
Stecken Sie die BBQ Düse auf das Gerät
•
Wählen Sie Temperatur Stand III
•
Platzieren Sie die Düse unter der Kohle
oder dem Holz
•
Überprüfen Sie, dass der Festbrenn‑
stoffanzünder sich in der richtigen Lage
befindet.
•
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose
•
Prüfen Sie vor dem Einschalten, dass die
Düse nicht blockiert ist.
•
Nehmen Sie das Gerät aus den Kohlen
oder dem Holz sobald es anfängt zu
glühen.
•
Jetzt richten Sie die Düse aus ca.
5 – 10 cm Entfernung auf die Kohlen bzw.
das Holz, so lange bis die Kohlen oder das
Holz richtig brennt.
•
Hiermit vermeiden Sie, dass der Düsen‑
vorsatz in der Kohle einer zu hohen Tem‑
peratur ausgesetzt und beschädigt wer‑
den kann. Hierbei wird auch vermieden,
dass das Gehäuse durch die Temperatur
10
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 10
10-12-15 11:03
.
Deutsch
verformt, da die Temperatur der Kohle
sehr hoch wird und das Kunststoff dies
nur eine begrenzte Zeit aushält. Bitte
beachten Sie diese Hinweise um langfristig
Freude an diesem Produkt zu haben.
Achtung! Um Überhitzung vom BBQ oder
Kamin zu vermeiden sollen Sie das Gerät nicht
länger als notwendig verwenden.
ABKÜHLUNG:
Vor dem Ausschalten des Gerätes soll es
zuerst abgekühlt werden. Wählen Sie Tempe‑
ratur Einstellung I für mindestens eine Minute.
Hiernach kann das Gerät Ausgeschaltet
werden.
Mit Hilfe vom Ständer (10) ist es möglich das
Gerät ab zu stellen, während das Gerät
abkühlt.
AUFBEWAHRUNG:
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät völlig abge‑
kühlt ist vor dem Aufbewahren.
REINIGUNG
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmä‑
ßig mit einem weichen Tuch, vorzugsweise
nach jedem Gebrauch. Achten Sie darauf,
dass die Lüftungsschlitze staub­‑ und schmutz‑
frei sind. Verwenden Sie bei hartnäckigem
Schmutz ein weiches mit Seifenwasser ange‑
feuchtetes Tuch. Verwenden Sie keine Reini‑
gungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammoniak,
usw. Diese Substanzen greifen die Kunststoff‑
teile an.
TECHNISCHE DATEN
Netzspannung: . . . . . . 230 – 240 V~ 50 Hz
Nennleistung: . . . . . . . . . . . . . 2000 W
Luftstrom: . . . . . . . . . . 500 Liter/Minute
Stellung I: . . . . . . . . . . . . . . . . 50 °C
Stellung II: . . . . . . . . . . . . . . . 400 °C
Stellung III: . . . . . . . . . . . . . . . 600 °C
ENTSORGUNG
Werter Kunde, bitte helfen Sie mit,
Abfall zu vermeiden. Sollten Sie sich
einmal von diesem Artikel trennen
wollen, so bedenken Sie bitte, dass viele seiner
Komponenten aus wertvollen Rohstoffen
bestehen und wiederverwertet werden kön‑
nen. Entsorgen Sie ihn daher nicht in die Müll‑
tonne, sondern führen Sie ihn bitte Ihrer Sam‑
melstelle für Wertstoffe zu.
EG–KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, die Batavia GmbH, Weth. Buitenhuisstraat
2a, NL-7951 SM Staphorst, erklären in alleini‑
ger Verantwortung, dass das Produkt
MaxxHeat, Typ BT–HG001, Artikel Nr.
7062246 den wesentlichen Schutz-anforde‑
rungen genügt, die in den Europäischen Richt‑
linien 2004/108/EG Elektromagnetische Ver‑
träglichkeit (EMV), 2006/42/EG (Maschinen),
und deren Änderungen festgelegt sind. Für die
Konformitätsbewertung wurden folgende har‑
monisierte Normen herangezogen:
EN 60335-1
EN 60335-2-45
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Staphorst, den 15. Februar 2015
Meino Seinen, Qualitätsbeauftragter
Batavia GmbH, Weth. Buitenhuisstraat 2a,
NL-7951SM Staphorst, Niederlande
11
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 11
10-12-15 11:03
.
English
DEAR CUSTOMERS
Instruction manuals provide valuable hints
for using your new device. They enable you
to use all functions, and they help you avoid
misunderstandings and prevent damage.
Please take the time to read this manual
carefully and keep it for future reference.
Intended for household and similar purposes.
EXPLANATION OF THE SYMBOLS
Denotes risk of personal injury, loss
of life or damage to the tool in case
of non-observance of the
instructions in this manual.
Indicates electrical shock hazard.
Do not expose to rain.
Remove plug from the mains
immediately if the cable is damaged
or cut.
Caution, hot surface.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR
POWER TOOLS
WARNING! Read all instructions
WARNING: Always switch off the
appliance when non-working.
WARNING: Always remove the plug from the
socket when not using the device, when
replacing the nozzles or during maintenance
of the device
Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
The term “power tool” in all of the warnings
listed below refers to your mains operated
(corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
Save these instructions for future
reference!
1. Work area
a. Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gasses or dust.
Power tools create sparks which may
ignite the dust of fumes.
c. Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs which
earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or
wet conditions.
Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f.
Always use tool in conjunction with a
residual circuit breaker device.
The use of a residual circuit breaker device
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or
medication.
12
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 12
10-12-15 11:03
.
English
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal
injury.
b. Use safety equipment. Always wear eye
protection.
Safety equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on
the switch or plugging in power tools that
have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times.
This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f.
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used.
The use of these pieces of equipment
reduce hazards caused by dust.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was
designed.
c. Disconnect the plug from the power
source before making any adjustments,
changing accessories, or storing power
tools.
Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool
accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these
instructions and in the manner
intended for the particular type of
power tool, taking into account the
working conditions and the work to be
performed.
Use of the power tool for operations different from intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Please use a qualified expert who uses
original replacement parts to repair
your power tool.
This will ensure proper functioning of the
power tool.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be
repaired.
13
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 13
10-12-15 11:03
.
English
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
When using electric tools, basic
safety precautions should always be
followed to reduce the risk of fire,
electric shock and personal injury.
Read all these instructions before
attempting to operate this product
and save these instructions.
•
Do not allow the hot parts of the device to
touch the cord or other flammable
materials
•
The device should always be clean, dry
and free of grease and oil
•
Do not use the appliance for purposes
other than for which it is intended.
This appliance operates at a
temperature of 600 degrees without
visible signs of this temperature (no
flames), still there is a chance of fire
risk. Watch out for the hot air stream
from the mouth piece. This air
stream can cause burns.
Before using the appliance
Check the following:
•
Make sure the voltage of the hot air gun
corresponds with the power voltage;
––
Are the mains lead and the mains plug in a
good state: strong, without ravels or
damages.
––
Caution is advised when using long
extension cables
•
Do not use the appliance under moist
circumstances;
•
The metal mouthpiece gets hot. Watch out
and do not touch the metal mouthpiece;
•
When operating the appliance
•
If you are going to use the hot air gun,
vapours and gas can be released during a
short time. This can be harmful for your
health. Asthmatics can suffer hindrance of
it;
•
Prevent damage of the heating element.
Do not lock or block the mouth piece;
Before connecting the plug to the mains
voltage you have to check if the switch is
in position “0”;
•
•
Do not leave the appliance when switched
on;
Keep the mains lead always away from the
mouthpiece of the hot air gun;
•
•
When in operation do not point the device
at people or animals
Keep children and animals away from the
appliance if you are using it.
•
•
Never look into the hot air nozzle
Keep all parts of the body away from the
metal heating head. Do not touch it before
it is cooled down.
•
Do not use this device in rain or damp
surroundings, or near explosive or flammable products.
•
Carry the appliance by the handle when
the metal heating head is cooled down.
•
Do not use the device on or near very dry
spots to avoid fire
•
•
Always remove the plug from the socket
when not using the device, when replacing
the nozzles or during maintenance of the
device
Hold the appliance by insulated gripping
surfaces only, because the metal heating
head may contact hidden wiring or its own
cord.
•
Do not point the device at the same place
for longer periods of time
•
Do not hold the device too close to the
surface about to be worked on as the
device can overheat
•
Pay attention to the direct / indirect workspace as the heat can ignite flammable
materials, which are close by but not necessarily in view
Immediately switch off the appliance
when:
•
Plug and/or cable are defective or
damaged;
•
The switch is defective;
•
You smell or see smoke caused by
scorched insulation from the hot air gun.
Electrical safety
When using electric machines always observe
the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and
personal injury. Read the following safety
14
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 14
10-12-15 11:03
.
English
instructions and also the enclosed safety
instructions.
9. Cap
10. Stand
11. Nozzle for weed control
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the
rating plate.
12. Flat nozzle for paint removal
Class II machine – Double insulation
– You don’t need any earthed plug
14. BBQ / fireplace nozzle
Replacing cables or plugs
13. Glass protection nozzle for paint removal
OPERATION
lways use with caution! Do NOT
A
cover the ventilation openings during
use as it causes a risk of burns!
Do not touch the hot nozzle!
If the power cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualified person, in order to
avoid a hazard.
Immediately throw away old cables or plugs
when they have been replaced by new ones. It
is dangerous to insert the plug of a loose cable
in the wall outlet.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable
for the power input of the machine. The minimum conductor size is 1.5 mm2. When using a
cable reel always unwind the reel completely
Inadequate extension cords can be dangerous. If an extension cord is used, it shall be
suitable for outdoor use, and the connection
has to be kept dry and off the ground. It is
recommended that this is accomplished by
means of a cord reel which keeps the socket
at least 60 mm above the ground.
CONTENTS
1 Weed Killer
1 Nozzle for weed control
2 Nozzles for paint removal
1 Nozzle for BBQ
1 Extension handle (2 parts)
1 Instruction manual
PRODUCT
Fig. A
1. On / off switch
2. Temperature switch
3. Ventilation openings
4. Hot Air nozzle
Temperature settings:
With the temperature switch you can select
from three temperature settings. Depending on
the application, you can use the following
settings:
Setting I 50 °C (venting / cooling)
Setting II 400 °C
Setting II 600 °C
The volume of air in each setting 500L /Minute
To turn on the power:
––
Press the on / off switch (1)
To turn off the appliance:
––
Press the on / off switch (1) again. The unit
is now switched off.
To install the nozzle:
The nozzles can easily be pushed over the hot
air nozzle. Never touch the nozzles during or
immediately after use of the device. The
nozzles are very hot.
Rotating handle:
The device has two handle positions (see Fig.
D) Position 1 is suitable for killing weeds and
igniting the BBQ. In position 2, the device can
be used as a hot air gun.
To change the handle position:
•
Press the release button (8)
•
Turn the handle to the desired position
•
Make sure that the release button has
been locked again.
5. Extension handle
6. Handle
7. Lock button for extension handle
8. Lock button for revolving handle
15
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 15
10-12-15 11:03
.
English
OPTION 1: WEED KILLER
•
Bonding of PVC labels
Assemble the extension handle
•
Removing vinyl wallpaper
The extension handle consists of two parts.
Connect both parts and tighten the
connection.
•
Fast drying of damp equipment
•
Shrink packaging
•
Defrosting of water pipes
Now attach the extension handle to the device.
•
Loosening of nuts and bolts
Make sure that the extension handle firmly
clicks into position. If using the device as a
weed killer you must use the extension handle.
Hold the weed killer firmly by holding the end
of the extension handle.
The following standard nozzles are included:
Use:
•
Ensure the extension handle is firmly fixed
onto the device and that the device is
turned off.
•
Turn the device to position 1 (see Fig. D)
•
Install the nozzle (11) to destroy weeds.
•
Insert the plug into the socket
•
Check to ensure the nozzle is not blocked
before turning the device on.
•
Glass protection nozzle (13): For the
removal of paint and gloss from window
frames, protecting the window and panes.
•
Flat nozzle (12): For a better hot air
distribution.
The device can also be used without a nozzle
attachment.
Use:
•
Remove the extension handle
•
Turn the device to position 2 (Fig. D)
•
Attach the desired nozzle onto the device.
•
Insert the plug into the socket
Check to ensure the nozzle is not blocked
before turning the device on.
Set the temperature to setting II or III.
•
Set the temperature to setting II or III.
•
•
Allow the device about 45 seconds to
warm up.
•
•
To eliminate weeds, hold the nozzle over
the weeds for about 5 seconds. During
these 5 seconds the cell structure of the
weed is destroyed. As a result, the weed
dies within a few days.
OPTION 3: BBQ / FIREPLACE LIGHTER
The BBQ and fireplace lighter is always to be
used without the extension handle. Remove
the extension handle by pressing and releasing
button (7) and pulling the extension handle
from the device.
•
It is not necessary to completely burn the
weeds, 5 seconds is more than sufficient.
•
For an efficient treatment the nozzle
should be held around 0 to 5 cm above
the weeds
Use:
•
Remove the protective cap (9) from the
device.
The effects are not visible immediately but
will take a while before they can be seen. It
is more of a long-term effect.
•
Attach the BBQ nozzle onto the device
•
Select temperature setting III.
•
Place the nozzle under the coal or the
wood.
•
Ensure that the firelighter is properly
positioned
•
Insert the plug into the socket
•
Check to ensure the nozzle is not blocked
before turning the device on.
•
Remove the device from the coals or the
wood as soon as it starts to glow
•
OPTION 2: PAINT REMOVAL
The paint removal is always done without the
use of the extension handle. Remove the
extension handle by pressing and releasing
button (7) and pulling the extension handle
from the device.
The paint removal can be used for various
purposes, such as:
•
Removing old paint and gloss
•
Removing self-adhesive labels
16
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 16
10-12-15 11:03
.
English
•
•
Now blow hot air into the coals or wood
from a distance of around 5 – 10 cm, until
the coals or wood is burning properly.
Doing this will help to avoid damaging the
nozzle attachment. Exposing the nozzle to
high temperatures for a prolonged period
of time could cause the material to melt.
Please follow these instructions to achieve
long-term enjoyment with the product.
Watch Out! To avoid overheating of the BBQ
or Fireplace do not use the device for longer
than necessary.
COOLING:
Before turning off the device, it must be cooled
first. Select temperature setting I for at least
one minute. The device can be switched off
thereafter.
Place the appliance on its stand (10) after use
and allow it to cool down before storage
STORAGE:
Make sure that the device has completely
cooled down before storing.
CLEANING
Keep the ventilation slots of the machine clean
to prevent overheating of the engine. Regularly
clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation
slots free from dust and dirt. If the dirt does not
come off use a soft cloth moistened with soapy
water. Never use solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These solvents may
damage the plastic parts.
DISPOSAL
Do not dispose of electric power tools
with domestic refuse.
The electric power tool is shipped in
packaging to reduce transport damage.
This packaging is a raw material and as such
can either be reused or can be fed back into
the raw material cycle. The electric power tool
and its accessories are made from various
materials such as metals and plastics. Take
defective components to a special refuse collection point. Ask about these at your specialist
shop or local council.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We, the Batavia GmbH, Weth. Buitenhuisstraat 2a, NL-7951 SM Staphorst, declare by
our own responsibility that the product MaxxHeat, Model BT-HG001, Item-No 7062246,
is according to the basic requirements, which
are defined in the European Directives Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
(EMC), 2006/42/EC (Machinery) and their
amendments. For the evaluation of conformity,
the following harmonized standards were
consulted:
EN 60335-1
EN 60335-2-45
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Staphorst, 15 February 2015
TECHNICAL DATA
Voltage: . . . . . . . . . . 230 – 240 V~ 50 Hz
Power: . . . . . . . . . . . . . . . . . 2000 W
Air flow: . . . . . . . . . . . 500 litres/minute
Setting I: . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 °C
Setting II: . . . . . . . . . . . . . . . . 400 °C
Setting III: . . . . . . . . . . . . . . . . 600 °C
Meino Seinen, QA Representative
Batavia GmbH, Weth. Buitenhuisstraat 2a,
7951 SM Staphorst, Netherlands
17
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 17
10-12-15 11:03
.
Nederlands
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door,
voor u de machine in gebruik neemt. Deze
handleiding bevat belangrijke informatie over
het gebruik en de werking van het apparaat.
Maak u vertrouwd met de werking en de
bediening. Onderhoud de machine volgens de
aanwijzingen, zodat zij altijd naar behoren blijft
functioneren. Deze gebruiksaanwijzing en de
bijbehorende documentatie dienen bij de
machine bewaard te worden.
Lees de veiligheidsinstructies! Deze instructies
maken het makkelijker voor u om het apparaat
te bedienen op de juiste wijze en helpen voorkomen dat misverstanden en mogelijke schade
of letsel ontstaat.
Bestemd voor huishoudelijke en soortgelijke
doeleinden.
UITLEG VAN DE SYMBOLEN
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
evaar voor lichamelijk letsel of
G
materiele schade wanneer de
instructies in deze handleiding niet
worden opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schok.
Niet blootstellen aan regen.
Haal de stekker onmiddellijk uit het
stopcontact als de kabel is
beschadigd of doorgesneden.
Voorzichtig, heet oppervlak. Niet
aanraken.
ALGEMENE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
Waarschuwing! Lees alle
instructies goed door
Waarschuwing! Schakel altijd het apparaat
uit wanneer u deze niet gebruikt
Waarschuwing! Haal voor alle reinigings­‑ en
onderhoudswerkzaamheden de stekker uit
het stopcontact! En zorg dat het apparaat
volledig is afgekoeld.
Het niet opvolgen van onderstaande instructies
kan leiden tot een elektrische schok, brand en/
of ernstig persoonlijk letsel.
De term “elektrisch gereedschap” in onderstaande waarschuwingen heeft betrekking op
zowel apparatuur met een vaste elektriciteitskabel als op apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).
Bewaar deze instructies!
1. Werkgebied
a. Zorg voor een opgeruimde en goed
verlichte werkomgeving. Rommelige en
donkere werkomgevingen leiden tot
ongelukken.
b. Gebruik elektrisch gereedschap nooit
in een omgeving waar explosiegevaar
bestaat, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen, dampen
of andere stoffen. Elektrische gereedschappen kunnen vonken veroorzaken,
die deze stoffen tot ontbranding kunnen
brengen.
c. Wanneer u elektrisch gereedschap
gebruikt, houd dan kinderen en
omstanders op afstand. Wanneer u
wordt afgeleid, kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. Stekkers van elektrische gereedschappen moeten probleemloos passen op
het stopcontact. Breng nooit wijzigingen aan in of aan de stekker. Gebruik
geen adapters voor geaarde elektrische gereedschappen. Standaardstekkers en passende stopcontacten verkleinen de kans op een elektrische schok.
b. Voorkom lichamelijk contact met
geaarde oppervlakken van bijvoorbeeld
pijpen, leidingen, radiatoren, fornuizen
en koelkasten. Wanneer uw lichaam
geaard is, wordt de kans op een elektrische schok groter.
c. Stel elektrische gereedschappen nooit
bloot aan regen of vocht. Wanneer er
water binnendringt in een elektrisch
gereedschap, wordt de kans op een elektrische schok groter.
d. Gebruik het snoer niet om het elektrisch gereedschap te dragen, te verplaatsen of de stekker uit het stopcon-
18
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 18
10-12-15 11:03
.
Nederlands
tact te trekken. Bescherm het snoer
tegen olie, warmte, scherpe randen en
bewegende delen. Beschadigde of vastzittende snoeren vergroten de kans op
een elektrische schok.
e. Wanneer u elektrische gereedschappen buiten gebruikt, gebruik dan een
verlengkabel die geschikt is voor buiten-gebruik. Door een kabel te gebruiken
die geschikt is voor buitengebruik, wordt
de kans op een elektrische schok kleiner.
f.
Gebruik elektrische apparatuur altijd in
combinatie met een reststroomverbreker. Het gebruik van een reststroomverbreker maakt de kans op een elektrische
schok kleiner.
3. Persoonlijke veiligheid
a. Blijf altijd alert, kijk goed wat u doet en
gebruik uw gezonde verstand wanneer
u een elektrisch gereedschap gebruikt.
Gebruik geen elektrische gereedschappen wanneer u moe bent, of drugs,
alcohol of medicijnen hebt gebruikt.
Eén moment van onachtzaamheid bij het
gebruik van elektrische gereedschappen
kan ernstige verwondingen tot gevolg
hebben.
b. Gebruik veiligheidsvoorzieningen.
Draag altijd een veiligheidsbril. Een
gepast gebruik van veiligheidsvoorzieningen, zoals een stof-masker, speciale werkschoenen met antislip-zolen, een veiligheidshelm en gehoor-bescherming verkleinen de kans op persoonlijk letsel.
c. Voorkom dat het gereedschap per
ongeluk wordt gestart. Zorg dat de
schakelaar op de UIT-positie staat,
voordat u de stekker in het stopcontact
steekt. Draag elektrisch gereedschap
nooit met uw vinger op de schakelaar en
steek ook nooit de stekker van ingeschakelde elektrische gereedschappen in het
stopcontact: dit leidt tot ongelukken.
d. Verwijder alle instel­‑ en andere sleutels
uit het elektrisch gereedschap voordat
u hem inschakelt. Instel­‑ en andere sleutels aan een ronddraaiend onderdeel van
het elektrisch gereedschap kunnen tot
verwondingen leiden.
e. Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt
verliezen; houd altijd twee voeten stevig op de vloer. Hierdoor kunt u het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f.
Zorg dat u geschikte kleding draagt.
Draag geen loshangende kleding of
sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding,
sieraden en lang haar kunnen vast komen
te zitten in bewegende delen.
g. Wanneer er voorzieningen zijn voor de
aansluiting van stofafzuiginstallaties,
zorg dan dat ze op de juiste wijze worden aangesloten en gebruikt. Gebruik
van deze voorzieningen vermindert de
gevaren die door stof worden veroorzaakt.
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch
gereedschap
a. Oefen geen overmatige kracht uit op
elektrisch gereedschap. Gebruik het
juiste gereedschap voor uw specifieke
toepassing. Met het juiste elektrische
gereedschap voert u de taak beter en
veiliger uit wanneer dit op de snelheid
gebeurt waarvoor het apparaat is
ontworpen.
b. Gebruik nooit elektrisch gereedschap
waarvan de AAN/UIT-schakelaar niet
werkt. Ieder elektrisch gereedschap dat
niet kan worden in­‑ en uitgeschakeld met
de schakelaar is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u wijzigingen aanbrengt aan
elektrische gereedschappen, accessoires verwisselt of het elektrisch gereedschap opbergt. Wanneer u zich aan deze
preventieve veiligheidsmaatregelen houdt,
beperkt u het risico dat het gereedschap
per ongeluk wordt gestart.
d. Berg elektrisch gereedschap dat niet in
gebruik is op buiten bereik van kinderen en laat personen die niet bekend
zijn met het gereedschap of deze
instructies het apparaat niet gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de
handen van ongeoefende gebruikers.
19
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 19
10-12-15 11:03
.
Nederlands
e. Zorg voor een goed onderhoud van
elektrisch gereedschap. Controleer of
bewegende delen op de juiste wijze zijn
vastgezet. Controleer ook of er geen
onderdelen defect zijn of dat er andere
omstandigheden zijn die van invloed
kunnen zijn op de werking van het
gereedschap. Laat het gereedschap bij
beschadigingen repareren vóór
gebruik. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhoud van het
gereedschap.
f.
Zorg dat snij­‑ en zaagwerktuigen
scherp en schoon blijven. Goed onderhouden snij­‑ en zaagwerktuigen met
scherpe randen zullen minder snel vastlopen en zijn eenvoudiger onder controle te
houden.
g. Gebruik alle elektrische gereedschappen, accessoires, bitjes etc., zoals
aangegeven in deze instructies en op
de wijze waarvoor het gereedschap is
ontworpen. Houd daarbij rekening met
de werkomstandigheden en de uit te
voeren taak. Gebruik van elektrisch
gereedschap voor handelingen die afwijken van de taken waarvoor het apparaat is
ontworpen kunnen leiden tot gevaarlijke
situaties.
––
Zijn het netsnoer en de netstekker in
goede staat: stevig, zonder rafels of
beschadigingen.
•
Wees voorzichtig met het gebruik van
lange verlengkabels.
•
Gebruik het apparaat niet onder vochtige
omstandigheden.
•
Het metalen mondstuk wordt heet. Kijk dan
uit en raak het metalen mondstuk niet aan!
•
Voorkom beschadiging van het verwarmingselement. Sluit het mondstuk niet af
en blokkeer het niet.
•
Blijf bij het apparaat als het ingeschakeld is.
•
Richt de hete luchtstroom nooit op personen of dieren.
•
Kijk niet direct in de opening van de
blaaspijp.
•
Gebruik het apparaat niet bij regenachtig
weer of bij water, of in een omgeving met
risico van explosie of vlakbij licht ontvlambare vloeistoffen.
•
Gebruik het apparaat niet in droge gebieden om het risico van brand te
voorkomen.
•
Trek tijdens werkpauzes, alle werkzaamheden aan het apparaat (bijv. vervangen
van het mondstuk) en bij niet-gebruik altijd
de netstekker uit de contactdoos.
•
Richt het apparaat niet gedurende een
langere tijd op dezelfde plaats.
•
Houd de uitgang van het mondstuk niet te
dicht bij het te bewerken oppervlak. Een
luchtstuwing kan tot oververhitting van het
apparaat leiden.
•
Let op het directe werkbereik en ook op
het omgevingsbereik. De warmte kan tot
brandbare onderdelen doordringen die
zich buiten het gezichtsveld bevinden.
•
Het apparaat dient steeds schoon, droog
en vrij van olie of smeervet te zijn.
•
Gebruik het apparaat nooit ondoelmatig.
5. Service
a. Neem contact op met een gekwalificeerd specialist die originele onderdelen gebruikt bij de reparatie van uw
elektrisch gereedschap. Dit garandeert
een goede werking van het apparaat.
SPECIALE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Bij gebruik van elektrische
gereedschappen moeten steeds de
volgende veiligheidsmaatregelen in
acht worden genomen tegen
schok-, verwondings­‑ en/of
brandgevaar. Lees en let goed op
deze adviezen voordat u een
machine gebruikt.
Bij het in gebruik nemen van het
apparaat
•
––
Controleer het volgende:
Komt de aansluitspanning van het
apparaat met de netspanning overeen met
de aanduiding 230-240 Volt.
it apparaat werkt bij een temperaD
tuur van 600 °C zonder zichtbare
tekenen van deze temperatuur (geen
vlam), toch bestaat er kans op brandgevaar. Let op de hete luchtstroom uit
het mondstuk. Deze luchtstroom kan
brandwonden veroorzaken.
20
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 20
10-12-15 11:03
.
Nederlands
Bij het inbedrijf stellen van het
apparaat
•
Bij gebruik van het apparaat kunnen er
gedurende een korte periode dampen en
gassen ontsnappen. Dit kan schadelijk zijn
voor uw gezondheid. Astmapatiënten
kunnen er ernstige hinder van
ondervinden;
•
Controleer dat de schakelaar in de “0”
stand staat voordat u de netstekker op de
netspanning aansluit.
•
Houd het netsnoer altijd uit de buurt van
het mondstuk van het apparaat.
•
Houd bij het gebruik kinderen en dieren uit
de buurt.
•
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van
de metalen brander mond. Raak deze niet
aan voordat deze is afgekoeld.
•
Draag het apparaat bij de handgreep
wanneer de metalen brander mond is
afgekoeld.
•
Houd het apparaat alleen bij de geïsoleerde handgrepen vast, omdat de metalen brander mond in contact kan komen
met verborgen bedrading of het netsnoer.
Het apparaat onmiddellijk uitzetten bij
•
Storing in de netstekker, netsnoer of
snoerbeschadiging.
•
Defecte schakelaar.
•
Rook of stank van verschroeide isolatie,
afkomstig van het apparaat.
aal netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant
of de customer service van de fabrikant. Gooi
oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze
door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is
gevaarlijk om de stekker van een los snoer in
een stopcontact te steken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen van
de machine. De aders moeten een doorsnede
hebben van minimaal 1,5 mm2. Wanneer het
verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer
dan helemaal af.
Onjuiste verlengsnoeren kunnen gevaarlijk zijn.
Als er een verlengsnoer wordt gebruikt, moet
deze geschikt zijn voor gebruik buitenshuis, en
de aansluiting moet droog en van de grond
gehouden worden. Aanbevolen wordt het
gebruik van een snoerhaspel, hierdoor blijft de
aansluiting ten minste 60 mm van de grond.
INHOUD VAN DE VERPAKKING
1 Onkruidbestrijder
1 Mondstuk – onkruidverdelgen
2 mondstukken – verfafbrander
1 mondstuk – BBQ
1 Verlengstang 2 delen
1 Gebruiksaanwijzing
PRODUCTINFORMATIE
Fig. A
1. AAN­‑ / UIT­‑ Schakelaar
Elektrische veiligheid
2. Temperatuurschakelaar
Neem bij het gebruik van elektrische machines
altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar,
gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees de instructies nauwkeurig en
volg deze op.
3. Ventilatieopeningen
Controleer altijd of uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
Klasse II apparaat – Dubbel
geïsoleerd – een geaarde stekker is
niet noodzakelijk.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan
dient het vervangen te worden door een speci-
4. Brander mond
5. Verlengstang
6. Handgreep
7. Vergrendelingsknop verlengstang
8. Vergrendelingsknop draaibare handgreep
9. Beschermkap
10. Standaard
11. Mondstuk onkruid verbranden
12. Plat mondstuk verfafbrander
13. Sponnings mondstuk verfafbrander
14. Barbecue / open haard mondstuk
21
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 21
10-12-15 11:03
.
Nederlands
BEDIENING
Ingebruikname
Voorzichtig! Houd de ventilatieopeningen tijdens het gebruik altijd vrij.
Gevaar voor verbrandingen!
Raak niet het hete mondstuk aan.
de verlangstang goed vastklikt in het apparaat.
Als onkruidverwijderaar mag het apparaat
alleen met verlengstang gebruikt worden.
Houdt de onkruidverwijderaar vast bij de
handgreep.
Eerste gebruik:
•
Met de temperatuur schakelaar kunt u drie
verschillende temperatuurstanden instellen. Al
naar gelang het gebruik kunt u zo de temperatuur selecteren:
Zorg ervoor dat de verlengstang goed
bevestigd is en dat de machine uitgeschakeld is.
•
Plaats de handgreep in positie 1 (zie fig. D)
•
Stand I
50 °C
(Ventileren / apparaat afkoelen)
Bevestig het mondstuk (11) om het onkruid
te behandelen
•
Plaats de stekker in het stopcontact.
400 °C
•
Controleer of er niets voor het mondstuk
staat voordat u het apparaat inschakelt.
•
Zet de temperatuurschakelaar op stand
“II” of “III”.
•
Laat het apparaat ongeveer 45 seconden
opwarmen.
•
Om het onkruid te behandelen plaats het
mondstuk over het onkruid gedurende 5
seconden. Tijdens deze 5 seconden wordt
de celstructuur van het onkruid vernietigd.
Zodat het onkruid binnen enkele dagen
afsterft.
•
Het is niet nodig om het onkruid te verbranden, 5 seconden is voldoende om het
onkruid te bestrijden.
•
Voor een effectieve behandeling moet het
mondstuk 0 – 5 cm van het onkruid
geplaatst worden.
•
De effecten zijn niet direct zichtbaar, het
kan een aantal dagen duren voordat de
effecten zichtbaar zijn. Het gaat om een
langdurig effect.
Temperatuurstanden:
stand II
stand III 600 °C
De luchtstroom is bij alle standen 500 L/Min.
Apparaat aanzetten:
––
Druk de AAN­‑ / UIT-Schakelaar (1) in.
Apparaat uitschakelen:
––
Druk de AAN­‑ / UIT-Schakelaar (1)
nogmaals in, het apparaat wordt nu
uitgeschakeld.
Bevestigen mondstuk:
Het mondstuk kan eenvoudig op de brandermond geschoven worden. Raak nooit de brandermond en mondstuk aan tijdens of na het
gebruik van het apparaat. De brandermond en
mondstuk worden zeer heet tijdens gebruik.
Draaibare handgreep:
Het apparaat heeft twee handgreep posities
(zie fig. D) positie 1 is geschikt voor onkruidverwijderaar en BBQ aansteker.
Positie 2 is geschikt voor verfafbrander.
De positie van de handgreep moet als volgt
aangepast worden:
•
Druk de ontgrendelingsknop (8) in
•
En draai de handgreep in de gewenste
positie
•
Zorg ervoor dat de ontgrendelingsknop (8)
weer goed vastklikt
OPTIE 2: VERFAFBRANDER:
De verfafbrander moet altijd zonder verlengstang gebruikt worden. Verwijder de verlengstang van het apparaat door het indrukken
van de vergrendelingsknop (7).
De verfafbrander kan voor meerdere doeleinden gebruikt worden o.a.:
OPTIE 1: ONKRUIDVERWIJDERAAR:
•
Verwijderen van oude lak en verf
Verlengstang bevestigen:
•
Verwijderen van zelfklevende labels
De verlengstang bestaat uit twee delen.
Schroef beide delen aan elkaar. En bevestig de
verlengstang in het apparaat. Zorg ervoor dat
•
Aanbrengen van PVC labels
•
Verwijderen van vinyl vloerbedekking
22
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 22
10-12-15 11:03
.
Nederlands
•
Snel drogen van nat geworden apparaten
•
Krimpverpakkingen
•
Ontdooien van pijpen en leidingen
•
Losmaken van schroeven en moeren
•
Blaas hierna hete lucht in de kolen of hout
op een afstand van ongeveer 5-10 cm, tot
de kolen of hout goed branden
•
Door deze instructies goed op te volgen
wordt schade aan het BBQ mondstuk
voorkomen. Door blootstellen van het
mondstuk aan hoge temperaturen gedurende langere tijd, kan het materiaal smelten. Volg deze instructies op om voor een
lange periode plezier te bereiken met het
product
De volgende twee mondstukken worden standaard meegeleverd:
•
Sponningsmondstuk (13): voor het veilig
verwijderen van verf en lak op kozijnen en
vensters dicht bij het glas.
•
Plat mondstuk (12): voor het beter verspreiden van de hete lucht
De verfafbrander kan natuurlijk ook zonder
mondstuk gebruikt worden.
Eerste gebruik:
LET OP! Verhit de kolen of het hout nooit
langer dan nodig ivm beschadigingen aan uw
BBQ of openhaard.
AFKOELEN:
•
Verwijder verlengstang
•
Plaats de handgreep in positie 2 (fig. D)
•
Bevestig het mondstuk
•
Plaats de stekker in het stopcontact
Zet de temperatuurschakelaar op stand “I”
voor tenminste 1 minuut.
•
Controleer of er niets voor het mondstuk
staat voordat u het apparaat inschakelt.
Daarna kan de het apparaat uitgeschakeld
worden.
•
Zet de temperatuurschakelaar op stand
“II” of “III”.
Met de standaard (10) kan het apparaat neergezet worden tijdens het afkoelen. Laat het
apparaat nooit onbeheerd achter.
OPTIE 3: BBQ / OPENHAARD
– AANSTEKER:
Voor het aansteken van de BBQ en/of openhaard moet het apparaat altijd zonder verlengstang gebruikt worden. Verwijder de verlengstang van het apparaat door het indrukken
van de vergrendelingsknop (7).
Gebruik:
•
Verwijder de beschermkap (9) van het
apparaat
•
Plaats het BBQ mondstuk (14) op de
brandermond
•
Kies voor temperatuurstand III
•
Plaats het mondstuk onder de kolen of het
hout
•
Zorg ervoor dat de aanmaakblokje goed
zijn gepositioneerd
•
Doe de stekker in het stopcontact
•
Controleer of het mondstuk niet wordt
geblokkeerd voordat het apparaat wordt
ingeschakeld
•
Verwijder het apparaat uit de kolen of het
hout zodra deze beginnen te gloeien
Voordat het apparaat volledig wordt uitgeschakeld moet het apparaat afgekoeld worden.
OPBERGEN:
Zorg ervoor dat het apparaat volledig is afgekoeld voordat u het apparaat gaat opbergen.
REINIGING EN ONDERHOUD
LET OP! Haal voor alle reinigings-werkzaamheden de stekker uit het stopcontact! En zorg
dat het apparaat volledig is afgekoeld.
Reiniging
•
Houd veiligheidsvoorzieningen, ventilatieopeningen en de behuizing van de motor
zo goed mogelijk vrij van stof en vuil. Veeg
de machine af met een schone doek of
blaas hem uit met perslucht onder lage
druk.
•
Wij bevelen aan om de machine na ieder
gebruik te reinigen.
•
Reinig de machine regelmatig met een
vochtige doek en een beetje zachte zeep.
Gebruik geen reinigings­‑ of oplosmiddelen; die
kunnen de kunststof delen van de machine
aantasten. Let erop dat er geen water in het
binnenste van de machine kan komen
23
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 23
10-12-15 11:03
.
Nederlands
TECHNISCHE GEGEVENS:
EG-CONFORMITEITSVERKLARING
Spanning: . . . . . . . . . 230 – 240V~ 50Hz
Vermogen: . . . . . . . . . . . . . . 2000W
Temperatuur stand 1 : . . . . . . . . . . 50 °C
Temperatuur stand 2: . . . . . . . . . 400 °C
Temperatuur stand 3: . . . . . . . . . 600 °C
Luchtstroom: . . . . . . . . . . . . 500 L/min
Hiermee verklaren wij, Batavia GmbH, Wethouder Buitenhuisstraat 2a, NL-7951 SM Staphorst, dat het apparaat Maxx Heat, Artikel Nr.
7062246, Model Nr. BT-HG001 op grond van
zijn ontwerp en bouwwijze en in de door ons in
omloop gebrachte uitvoering voldoet aan de
desbetreffend van toepassing zijnde fundamentele veiligheids­‑ en gezondheidsvereisten van de
EG-richtlijnen: 2006/42/EG (Machines), Elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG.
Voor de evaluatie van de conformiteit zijn de
volgende geharmoniseerde normen toegepast:
EN 60335-1
EN 60335-2-45
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
AFVALVERWERKING EN HERGEBRUIK
De machine mag niet worden
afgevoerd met het huishoudelijk afval.
De machine bevindt zich in een verpakking om transportschade te vermijden. Deze
verpakking is grondstof en is dus herbruikbaar
of kan weer in de grondstoffenkringloop teruggevoerd worden.
De machine en zijn accessoires bestaan uit
verschillende materialen, zoals bijv. metaal en
kunststoffen. Voer defecte onderdelen af als
gevaarlijke stoffen. Vraag bij de vakhandel of
op het gemeentehuis om meer informatie!
EN 61000-3-3
Staphorst, 15 februari 2015
Het product en de gebruiksaanwijzing kunnen
wijzigen. De technische gegevens kunnen
zonder voorafgaande aankondiging worden
gewijzigd.
Technische documentatie bewaard door:
Meino Seinen, Batavia GmbH,
Weth.Buitenhuisstraat 2a, 7951 SM Staphorst,
Nederland
24
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 24
10-12-15 11:03
.
Français
CHER CLIENT
Les manuels d’utilisation contiennent des
consignes importantes pour la manipulation de
votre nouveau produit. Ils vous permettent
d’utiliser toutes les fonctions, d’éviter des
erreurs de compréhension et de prévenir les
dommages.
Veuillez prendre le temps de lire tranquillement
ce manuel d’utilisation et conservez-le jalousement pour une consultation ultérieure.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Indique un risque de blessures, un
danger mortel ou un risque d’endommagement de l’outil en cas du
non-respect des consignes de ce
mode d’emploi.
Indique un risque de décharges
électriques.
Ne pas exposer à la pluie.
Débranchez immédiatement le
cordon du secteur s’il est
endommagé ou coupé.
Attention, surface chaude.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
POUR APPAREILS ÉLECTRIQUES
Avertissement ! Lisez attentivement
les instructions.
Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou de
blessures graves.
Le terme “appareil électrique” mentionné dans
tous les avertissements ci-dessous se rapporte à un appareil électrique qui se branche
au réseau électrique (grâce à un câble d’alimentation) ou à un appareil électrique (sans fil)
fonctionnant grâce à une batterie.
Conservez ces instructions !
1. Espace de travail
a. Veillez toujours à garder votre espace
de travail propre et bien éclairé.
Les espaces mal rangés et sombres
peuvent être la cause d’accidents.
b. N’utilisez pas les appareils électriques
dans des environnements susceptibles
d’explosion, par exemple en présence
de liquides inflammables, de gaz ou de
particules.
Les appareils électriques provoquent des
étincelles qui peuvent enflammer les particules des émanations.
c. Veillez à garder éloignés les enfants et
les personnes se trouvant dans votre
voisinage, lors de l’utilisation d’un
appareil électrique.
Les distractions peuvent vous faire perdre
le contrôle de l’appareil.
2. Mesures de sécurité électriques
a. Les prises des appareils électriques
doivent être raccordées à la prise
murale correspondante. Ne modifiez
jamais la prise de l’appareil, de quelque
façon que ce soit. N’utilisez pas
d’adaptateurs qui mettent les appareils
électriques à la terre (mise à la masse).
Des prises non modifiées et branchées à
la prise murale correspondante réduiront
les risques de choc électrique.
b. Evitez le contact direct avec les surfaces mises à la terre ou mises à la
masse comme les canalisations, les
radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs.
En effet, le risque de choc électrique s’accrut si votre corps est mis à la terre ou à la
masse.
c. N’utilisez pas d’outils électriques dans
des environnements pluvieux ou
humides.
Si de l’eau s’introduit dans un appareil
électrique, le risque de choc électrique
augmentera.
d. N’utilisez pas le câble de manière abusive. N’utilisez jamais le câble pour
transporter, tirer ou débrancher l’appareil électrique. Veillez à garder le câble
éloigné des sources de chaleur, des
huiles, des rebords coupants ou des
pièces actionnées.
Les câbles endommagés ou entremêlés
augmentent le risque de choc électrique.
25
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 25
10-12-15 11:03
.
Français
e. Lorsque un appareil est utilisé à l’extérieur, utilisez uniquement un câble
prolongateur prévu à cet effet.
L’utilisation d’un câble à usage extérieur
réduit le risque de choc électrique.
e. Ne vous surélevez pas. Gardez toujours
vos pieds à plat et gardez votre
équilibre.
Ceci permet de mieux contrôler l’appareil
électrique dans des situations imprévues.
f.
f.
Utilisez toujours l’outil avec un dispositif de disjoncteur résiduel.
L’utilisation d’un dispositif de disjoncteur
résiduel réduit le risque de choc
électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, gardez un œil sur ce
que vous faites et utilisez votre sens
commun lors de l’utilisation d’un appareil électrique. N’utilisez pas un appareil électrique si vous êtes fatigué ou si
vous êtes sous l’influence de drogues,
d’alcool ou si vous prenez des
médicaments.
Un moment d’inattention lors de l’utilisation des appareils électriques peut entraîner des blessures graves.
b. Utilisez des équipements de protection. Protégez-vous toujours les yeux.
Les équipements de protection, tels qu’un
masque à poussière, des lunettes de
protection, des chaussures antidérapantes, des protections auditives ou un
casque de sécurité, utilisés dans de
bonnes conditions, réduiront le risque de
blessures.
c. Évitez tout démarrage involontaire.
Assurez-vous que l’interrupteur est sur
la position “arrêt” avant de brancher
l’appareil.
En effet, le transport des appareils électriques en gardant vos doigts sur l’interrupteur, ou le branchement de ces appareils en ayant l’interrupteur sur “marche”
est source d’accidents.
d. Retirez les clés de réglage ou les clés
de vis de réglage avant d’allumer l’appareil électrique.
Une clé de vis de réglage ou une clé,
laissée sur une pièce en mouvement de
l’appareil électrique, peut entraîner des
lésions corporelles.
Habillez-vous convenablement. Ne
portez pas de vêtements lâches ou de
bijoux. Gardez vos cheveux, vêtements
et gants éloignés des pièces
actionnées.
En effet, ces derniers peuvent être pris
dans les pièces en action.
g. Si des dispositifs sont fournis pour la
connexion des équipements d’évacuation et de récupération de la poussière,
assurez-vous que ces derniers soient
correctement connectés et utilisés.
L’utilisation de ces équipements réduit les
risques liès à la poussière.
4. Utilisation et entretien d’un appareil
électrique
a. Ne forcez pas l’appareil électrique.
Utilisez l’appareil électrique adéquat
pour votre application.
Un appareil électrique correctement choisi
assurera un meilleur travail et un travail
sans danger, au rythme auquel il a été
conçu.
b. N’utilisez pas l’appareil électrique si
l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas.
Un appareil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur de contrôle
est dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise du bloc d’alimentation avant d’effectuer des réglages,
de changer des accessoires, ou de
ranger les appareils électriques.
Ces mesures de sécurité préventives
réduiront le risque de démarrage involontaire de l’appareil électrique.
d. Rangez les appareils électriques non
utilisés hors de la portée des enfants,
soit en hauteur, soit sous clef, et ne
laissez aucune personne, non familiarisée avec l’outil ou ces instructions,
utiliser l’appareil électrique.
Les appareils électriques sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs non formés.
26
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 26
10-12-15 11:03
.
Français
e. Entretenez les appareils électriques.
Vérifiez les pièces endommagées.
Avant de réutiliser l’outil, il est recommandé de vérifier soigneusement un
protecteur endommagé, ou une autre
partie, pour déterminer si il peut fonctionner correctement et remplir sa
fonction. Vérifiez tout défaut d’alignement et le mouvement libre des pièces
en mouvement, la rupture de ces dernières, et les autres conditions qui
peuvent affecter le fonctionnement des
appareils électriques. En cas de dommages et sauf indications contraires
dans le présent manuel faites réparer
l’appareil électrique par un service
agréé avant de le réutiliser.
Nombreux sont les accidents provoqués
par des appareils électriques mal entretenus. Les interrupteurs défectueux doivent
être remplacés par un service agréé. Ne
pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne commande plus ni l’arrêt ni la marche.
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
SPÉCIALES
f.
Veillez à garder les outils coupants
aiguisés et propres pour une plus sûre
et meilleure performance.
Des outils coupants correctement entretenus avec des lames aiguisées sont moins
susceptibles de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
g. Utilisez l’appareil électrique, les accessoires et les embouts, etc., conformément à ces instructions et de la
manière prévue pour le type spécifique
de l’appareil électrique, en prenant en
compte les conditions de travail et le
travail à effectuer.
L’utilisation de l’appareil électrique dans
des applications différentes de celles
prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
5. Maintenance
a. Veuillez recourir à un technicien qualifié
qui utilisera des pièces d’origine pour
réparer votre outil électrique.
C’est ainsi que vous vous assurerez d’un
bon fonctionnement de votre outil.
Lors d’utilisation de machines
électriques, observez les consignes
de sécurité locales en vigueur en
matière de risque d’incendie, de
chocs électriques et de lésion
corporelle.
En plus des instructions ci-dessous,
lisez entièrement les consignes de
sécurité contenues dans le cahier
de sécurité fourni à part. Conservez
soigneusement ces instructions!
Lors de la mise en service de l’appareil
•
Contrôlez le suivant:
––
Est-ce que la tension de branchement du
décapeur thermique correspond à la
tension du réseau?
––
Est-ce que le fil d’alimentation et la fiche
secteur sont en bon état; solides, sans
effilures ou dommages?
•
Il faut être plus prudent lors d'utilisation de
câbles de rallonge longs
•
N’utilisez pas l’appareil sous
circonstances-mouillés.
•
L’embouchure métallique se chauffe.
Faites attention et ne touche pas l’embouchure métallique.
•
Prévenez dommages de l’élément de
chauffage. Ne fermez pas l’embouchure et
ne la bloquez pas.
•
Ne quittez l’appareil si l’interrupteur est en
position “MARCHE”.
•
Ne dirigez pas l'appareil vers des personnes ou des animaux lorsqu’il est
allumé
•
Ne dirigez jamais dans la buse à air chaud
vers les yeux
•
N’utilisez pas cet appareil sous la pluie ou
dans des environnements humides ou à
proximité de produits inflammables ou
explosifs.
•
N’utilisez pas l'appareil sur ou à proximité
d’objets très secs pour éviter un incendie
•
Débranchez toujours la prise secteur
lorsque vous n’utilisez pas l'appareil, lors
27
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 27
10-12-15 11:03
.
Français
du remplacement des buses ou lors de la
maintenance de l'appareil
•
Ne dirigez pas l'appareil vers le même
endroit pendant de longues périodes
•
Ne placez pas l'appareil trop près de la
surface à travailler car l'appareil risque de
surchauffer
•
Faites attention à l'espace de travail direct/
indirect car la chaleur peut enflammer des
matières inflammables, qui sont à proximité, mais pas forcement visibles
•
Évitez que les parties chaudes de l'appareil ne touchent le cordon ou d'autres
matériaux inflammables
•
L'appareil doit toujours être propre, sec et
exempt de graisse et d'huile
•
N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins
autres que celles pour lesquelles il est
destiné.
Cet appareil marche par une
température de 600 centigrades
sans signes visibles de cette
température (sans flammes),
pourtant il y a danger d’incendie.
Faites attention au flux d’air chaud.
Ce flux d’air peut causer des
brûlures. Lors de la mise en marche
de l’appareil.
Lors de la mise en marche de l’appareil
•
Lors de l’utilisation du pistolet à air chaud,
des vapeurs et/ou des gaz pourraient être
libérés.
Ceci pourrait être dangereux pour votre
santé. Les personnes asthmatiques pourraient être affectées par ces vapeurs/gaz.
•
Contrôlez si l’interrupteur n’est pas en
position “marche” avant de brancher la
fiche secteur sur la tension de réseau.
•
Prenez soin que le fil d’alimentation ne
touche pas l’embouchure du décapeur
thermique.
•
Prenez soin qu’il n’y a pas des enfants ou
animaux près de l’appareil si vous l’utilisez.
•
N’approchez pas la tête de chauffage
métallique de votre corps. Ne la touchez
pas avant qu’elle ne soit refroidie.
•
Portez l’appareil par la poignée lorsque la
tête de chauffage métallique est refroidie.
•
Tenez l’appareil par les surfaces isolées
seulement, car la tête de chauffage métallique risque de toucher un câblage masqué ou son propre cordon.
Arrêter immédiatement l’appareil en
cas de:
•
Court-circuit de la fiche-secteur ou du fil
d’alimentation ou endommagement du fil
d’alimentation.
•
L’interrupteur défectueux.
•
Fumée ou odeur d’isolant, originaire du
décapeur thermique.
Consignes de sécurité électrique
Lors d’utilisation de machines électriques,
observez les consignes de sécurité locales en
vigueur en matière de risque d’incendie, de
chocs électriques et de lésion corporelle. En
plus des instructions ci-dessous, lisez entièrement les consignes de sécurité contenues
dans le cahier de sécurité fourni à part.
Vérifiez toujours si la tension de
votre réseau correspond à la valeur
mentionnée sur la plaque
signalétique.
Machine de la classe II – Double
isolation – vous n’avez pas besoin
d’une prise avec mise à terre.
En cas de changement de câbles ou de
fiches
Si le câble d’alimentation électrique est
endommagé, il doit être remplacé par un câble
d’alimentation électrique spécial disponible
auprès du fabricant ou de son service clientèle.
Jetez les vieux câbles ou prises immédiatement après les avoirs remplacés par de nouveaux. Il est dangereux de brancher un câble
lâche.
En cas d’emploi de câbles
prolongateurs
Employez exclusivement un câble prolongateur
homologué, dont l’usage est approprié pour la
puissance de la machine. Les fils conducteurs
doivent avoir une section minimale de 1,5 mm2.
Si le câble prolongateur se trouve dans un
dévidoir, déroulez entièrement le câble.
Des rallonges inadéquates peuvent être dangereuses. Si une rallonge est utilisée, elle doit
être appropriée à une utilisation en extérieur, et
la jonction doit être maintenue sèche et au
28
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 28
10-12-15 11:03
.
Français
dessus du sol. Il est recommandé d’utiliser une
bobine de câble qui maintient la prise à au
moins 60 mm au-dessus du sol.
Le débit d’air à chaque niveau est de 500L/
minute
ARTICLES FOURNIS
––
1 Désherbant
1 Buse pour le désherbage
2 Buses pour le décapage de peinture
1 Buse pour barbecue
1 Poignée de rallonge (2 parties)
1 Guide d’utilisation
Pour éteindre l’appareil :
Pour allumer l’appareil :
––
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (1)
Appuyez de nouveau sur l’interrupteur
marche/arrêt (1). L’appareil sera éteint.
Pour installer une buse :
Fig. A
Les buses peuvent être facilement insérées
dans la buse à air chaud. Ne touchez jamais
les buses pendant ou immédiatement après
l’utilisation de l’appareil. Les buses deviennent
très chaudes.
1. Interrupteur Marche/Arrêt
Poignée pivotante :
2. Commutateur de température
PRODUIT
5. Poignée de rallonge
La poignée de l’appareil peut être dans deux
positions (voir Fig. D) Position 1 adaptée pour
le désherbage et l’allumage d’un barbecue.
Dans la position 2, l’appareil peut être utilisé
comme un pistolet à air chaud.
6. Poignée
Pour changer la position de la poignée :
7. Bouton de verrouillage de la poignée de
rallonge
•
Appuyez sur le bouton de déverrouillage (8)
•
Tournez la poignée dans la position
souhaitée
•
Assurez-vous que le bouton de déverrouillage a été verrouillé à nouveau.
3. Fentes de ventilation
4. Buse d’air chaud
8. Bouton de verrouillage de la poignée
pivotante
9. Capuchon
10. Support
11. Buse pour le désherbage
OPTION 1 : DÉSHERBANT
12. Buse plate pour le décapage de peinture
Assemblez la poignée de rallonge
13. Buse de protection du verre pour le décapage de peinture
La poignée de rallonge est composée de deux
parties. Raccordez les deux parties et serrez le
raccord.
14. Buse pour barbecue/cheminée
UTILISATION
Toujours utiliser avec précaution ! Ne couvrez
pas les fentes de ventilation lors de l’utilisation
car cela risque d’entraîner des brûlures !
Ne touchez pas une buse chaude !
Réglage de la température :
Le commutateur de température permet de
choisir parmi trois niveaux de température.
Selon l’application, vous pouvez utiliser les
niveaux suivants :
Niveau I 50°C (ventilation/refroidissement)
Niveau II 400°C
Niveau II 600 °C
Fixez ensuite la poignée de rallonge à
l’appareil.
Assurez-vous que la poignée de rallonge se
met fermement en place. Vous devez utiliser la
poignée de rallonge lorsque vous utilisez l’appareil comme désherbant. Tenez le désherbant
fermement par l’extrémité de la poignée de
rallonge.
Utilisations :
•
Assurez-vous que la poignée de rallonge
est solidement fixée à l’appareil et que ce
dernier est éteint.
•
Retournez l’appareil dans la position 1 (voir
fig. D)
•
Installez la buse (11) pour détruire les mauvaises herbes.
29
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 29
10-12-15 11:03
.
Français
•
Branchez la prise au secteur
•
Vérifiez si la buse est bien fixée avant
d’allumer l’appareil.
•
Positionnez le commutateur de température sur II ou III.
•
Laissez l’appareil se réchauffer pendant
environ 45 secondes.
•
Dirigez la buse vers les mauvaises herbes
pendant environ 5 secondes pour les
détruire. Pendant ces 5 secondes, la
structure cellulaire des mauvaises herbes
sera détruite. Ainsi, les mauvaises herbes
meurent en quelques jours.
•
Il n’est pas nécessaire de brûler complètement les mauvaises herbes, une exposition de 5 secondes est plus que
suffisante.
•
Pour obtenir un résultat optimal, la buse
doit être à 0 – 5 cm au-dessus des mauvaises herbes
•
Les effets ne sont pas immédiatement
visibles, et prendront un certain temps
pour être vus. C’est plus un effet à long
terme.
L’appareil peut également être utilisé sans
buse.
Utilisations :
•
Enlevez la poignée de rallonge
•
Retournez l’appareil dans la position 2 (voir
fig. D)
•
Fixez la buse appropriée à l’appareil.
•
Branchez la prise au secteur
•
Vérifiez si la buse est bien fixée avant
d’allumer l’appareil.
•
Positionnez le commutateur de température sur II ou III.
OPTION 3 : ALLUME-FEU POUR
BARBECUE/CHEMINÉE
L’allume-feu pour barbecue/cheminée se fait
toujours sans l’utilisation de la poignée de
rallonge. Appuyez et relâchez le bouton (7) et
tirez la poignée de rallonge pour l’enlever de
l’appareil.
Utilisations :
•
Enlevez le capuchon de protection (9) de
l’appareil.
•
Fixez la buse pour barbecue à l’appareil
•
Positionnez le commutateur de température sur III.
•
Placez la buse sous le charbon ou le bois.
•
Le décapage de peinture peut être utilisé à
diverses fins, telles que :
Assurez-vous que l’allume-feu est correctement positionné
•
Branchez la prise au secteur
•
Décapage de peintures et brillants
•
•
Décapage d’étiquettes auto-adhésives
Vérifiez si la buse est bien fixée avant
d’allumer l’appareil.
•
Collage d’étiquettes PVC
•
•
Décapage de papier peint en vinyle
Retirez le dispositif de la braise ou du bois
dès qu’il commence à briller.
•
Séchage rapide d’équipement humide
•
•
Emballage par rétraction
•
Dégivrage de conduites d’eau
Puis, soufflez de l’air chaud sur le charbon
ou le bois, à une distance d’environ 5 - 10
cm, jusqu’à ce que le charbon ou le bois
brûle correctement.
•
Desserrage d’écrous et de boulons
•
Ceci permet d’éviter d’endommager l’embout. L’exposition de l’embout à des températures élevées pendant une période
prolongée pourrait faire fondre le matériau.
Merci de suivre ces instructions pour
profiter de votre produit à long terme.
OPTION 2 : DÉCAPAGE DE PEINTURE
Le décapage de peinture se fait toujours sans
l’utilisation de la poignée de rallonge. Appuyez
et relâchez le bouton (7) et tirez la poignée de
rallonge pour l’enlever de l’appareil.
Les buses standard suivantes sont incluses :
•
Buse de protection du verre (13) : Pour le
décapage de peintures et de brillants des
cadres de fenêtres tout en protégeant les
vitres et les fenêtres.
•
Buse plate (12) : Pour une meilleure répartition de l’air chaud.
Soyez vigilant ! N’utilisez pas l’appareil plus
longtemps que nécessaire pour éviter toute
surchauffe du barbecue ou de la cheminée.
30
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 30
10-12-15 11:03
.
Français
REFROIDISSEMENT :
Il faut laisser l’appareil refroidir avant de
l’éteindre. Positionnez le commutateur de
température sur I pendant au moins une
minute. L’appareil peut être éteint une fois cette
période écoulée.
Après l’utilisation de l’appareil, le placer sur son
support (10) et le laisser refroidir avant de le
ranger.
RANGEMENT :
Assurez-vous que l’appareil soit complètement
refroidi avant de le ranger.
NETTOYAGE
Nettoyez le corps de la machine régulièrement
en utilisant un chiffon doux, de préférence
après chaque utilisation. Vérifiez que les ouvertures d’aération ne sont pas obstruées ni
sales. Utilisez un chiffon doux, légèrement
humidifié avec de la mousse de savon pour
nettoyer les tâches persistantes.
magasin spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune!
CE-DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, Batavia GmbH, Weth. Buitenhuisstraat 2a, NL-7951 SM Staphorst,
déclarons sous notre seule responsabilité que
le produit MaxxHeat, article no. 7062246,
satisfait les principales exigences de protection
définies dans les directives européennes compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
(CEM), 2006/42/CE (machines) ainsi que les
modifications y apportées. Pour évaluer la
conformité nous avons eu recours aux normes
harmonisées ci-dessous:
EN 60335-1
EN 60335-2-45
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Staphorst, le 15 février 2015
N’utilisez pas de produits de nettoyage tels
que l’essence, l’alcool, l’ammoniac, etc., ces
produits peuvent endommager les parties
synthétiques.
FICHE TECHNIQUE
Tension : . . . . . . . . . .230 – 240 V~ 50 Hz
Puissance : . . . . . . . . . . . . . . 2000 W
Courant d’air : . . . . . . . . 500 litres/minute
Position I : . . . . . . . . . . . . . . . . 50 °C
Position II : . . . . . . . . . . . . . . . 400 °C
Position III : . . . . . . . . . . . . . . . 600 °C
Meino Seinen, Responsable de qualité
Batavia GmbH, Weth. Buitenhuisstraat 2a,
7951 SM Staphorst, Pays-Bas
ÉLIMINATION ET RECYCLAGE
N’éliminez pas les appareils électriques
via les ordures ménagères.
L’appareil électrique se trouve dans un
emballage afin d’éviter tout dommage pendant
le transport. Cet emballage est une matière
première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des
matières premières. L’appareil électrique et ses
accessoires sont composés de plusieurs
matériaux, par exemple des métaux et des
matières plastiques. Éliminez les composants
défectueux via les systèmes d’élimination des
déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un
31
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 31
10-12-15 11:03
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 32
10-12-15 11:03
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 33
10-12-15 11:03
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 34
10-12-15 11:03
2 YEAR WARRANTY
Modelnr. BT-HG001
Art.Nr. 7062246
MAXXHEAT
2000 W
Dieses Produkt hat 2 Jahre Garantie
Sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle.
Sollte dieses Gerät nicht einwandfrei sein, so wenden Sie sich bitte immer zuerst an unseren
Kunden-Service. Bitte bewahren Sie unbedingt den Kaufbeleg auf.
Die Garantieleistung gilt nur für Material-oder Fabrikationsfehler. Ausgeschlossen sind Mängel die
durch häufigen Gebrauch, missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung oder Gewalteinwirkung
verursacht worden sind.
This product has got a 2 year warranty
Dear Client, if for any reason this product is not working, please ensure you contact our
Client Service Centre. Ensure you have your original receipt of purchase. This warranty covers all
defects in workmanship or materials in this Batavia product for a two year period from the date of
purchase. The warranty does not cover any malfunction, or defect resulting from misuse, neglect,
alteration, or repair.
Dit product heeft 2 jaar garantie
Geachte klant, onze producten ondergaan een streng kwaliteitscontrole proces. Wanneer dit product
niet correct functioneert, wend u zich alstublieft altijd eerst tot onze klantenservice. Bewaar altijd uw
aankoopbewijs. De garantieservice is alleen van toepassing op materiaal- of productiefouten. Uitgesloten zijn gebreken veroorzaakt door intensief gebruik, misbruik en incorrecte behandeling of
extern geweld.
Ce produit a 2 ans de garantie
Cher client, Si pour une raison quelconque, ce produit ne fonctionne pas, veuillez contacter notre
Centre de service après-vente. Conservez le bon d’achat original. Cette garantie couvre tous les défauts
de matériau et de main d’oeuvre constatés sur ce produit BATAVIA pendant une période de deux ans
à compter de la date d’achat. Les défauts de fonctionnement et autres résultant d’abus ou de mauvais
emploi, de négligence, de modifications ou réparations non autorisées sont exclus de la garantie.
Deutschland | Kundenservice
Montag bis Freitag von 9 bis 17 Uhr
 01805 937832*
Other European countries | Customer Services
Monday till Friday from 8 am until 4 pm
 00800 66477400
Overige landen Europa | Klantenservice
Maandag t/m vrijdag van 9 tot 17 uur
 00800 66477400
Autres pays d'Europe | Service clientèle
Lundi jusqu'à Vendredi de 9 - 17 heure
 00800 66477400
Website: www.batavia.eu | Email: service@batavia.eu
*Nur €0,14 /Minute aus dem dt. Festnetz,
max. €0,42/Minute aus den Mobilfunknetzen.
BATAVIA GmbH | Weth.Buitenhuisstraat 2a | 7951SM Staphorst | Netherlands
www.batavia.eu | Email: info@batavia.eu
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 35
10-12-15 11:03
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical,sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8
ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de
connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si
des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
leur ont été données et si les risques encourus ont été
appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
7062246/4
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis mits
ze onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd over het gebruik van
het apparaat op een veilige manier en zich bewust zijn van de
gevaren die gepaard gaan met het gebruik. Reinigen en
onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen tenzij zij
ouder zijn dan 8 jaar en worden begeleid.
BATAVIA GmbH | Weth.Buitenhuisstraat 2a | 7951SM Staphorst | Netherlands
www.batavia.eu | Email: info@batavia.eu
7062246_Maxxheat_Ma_#1503-18.indb 36
10-12-15 11:03
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising