393343-01,Flashlights v4

393343-01,Flashlights v4
DEWALT Battery and Charger Systems
Batt.
Output
Model#
Volts
DW0242
DW9096
DW9098
DW9099
DW9091
DW9094
DW9071
DW9072
DW9050
DW9061
DW9062
DW9048
DW9057
Chargers/Charge Time - Chargeurs/Durée de charge (Minutes) - Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
120 Volts
DW9106 DW9118 DW9107 DW9108 DW9116 DW9117 DW911 DW0249 DW0246
24
X
X
X
X
X
X
X
60
60
18
X
X
X
60
60
20
60
X
X
18
X
X
X
30
30
12
30
X
X
18
X
X
X
45
45
15
45
X
X
14.4
60
90
45
45
45
15
45
X
X
14.4
45
60
30
30
30
12
30
X
X
12
60
90
45
45
45
15
45
X
X
12
45
60
30
30
30
12
30
X
X
12
40
X
X
X
X
X
X
X
X
9.6
60
90
45
45
45
15
45
X
X
9.6
45
60
30
30
30
12
30
X
X
9.6
40
X
X
X
X
X
X
X
X
7.2
45
60
30
30
30
12
30
X
X
12 Volts
DW9109
X
60
30
45
45
30
45
30
X
45
30
X
30
X Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
X indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador..
All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific
information.
Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour
obtenir des renseignements plus précis.
El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de
instrucciones para obtener información más precisa.
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (JAN03) Form No. 393343-01
Copyright © 2003
D902, etc.
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the
array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
Questions? See us on the World Wide Web at www.dewalt.com
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DW902, DW904, DW906, DW908
Heavy Duty Flashlights
Lampes de travail
Linternas de trabajo inalámbricas
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO
ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
English
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS
OR ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT:
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
• Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches
and dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases, or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
• Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
• Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Replace damaged cords immediately. Damaged cords may
create a fire.
• A battery operated tool with integral batteries or a separate
battery pack must be recharged only with the specified
charger for the battery. A charger that may be suitable for one
type of battery may create a risk of fire when used with another
battery.
• Use battery operated tool only with the specifically designated battery pack. Use of any other batteries may create a
risk of fire.
1
English
General Safety Rules – For All Battery
Operated Tools
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use tool while
tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury,
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away
from moving parts. Loose clothing, jewelry, or long hair can be
caught in moving parts.
• Avoid accidental starting. Be sure switch is in the locked
or off position before inserting battery pack. Carrying tools
with your finger on the switch or inserting the battery pack into
a tool with the switch on invites accidents.
• Remove adjusting keys or wrenches before turning the
tool on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part
of the tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. Proper footing and balance enables better control of the
tool in unexpected situations.
• Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
must be used for appropriate conditions.
TOOL USE AND CARE
• Use clamps or other practical way to secure and support the
workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or
against your body is unstable and may lead to a loss of control.
• Do not force tool. Use the correct tool for your application. The
correct tool will do the job better and safer at the rate for which
it is designed.
• Do not use tool if switch does not turn it on or off. A tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
English
Safety Rules for Heavy Duty Flashlights
• Disconnect battery pack from tool or place the switch in
the locked or off position before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such
preventative safety measures reduce the risk of starting the
tool accidentally.
• Store idle tools out of reach of children and other
untrained persons. Tools are dangerous in the hands of
untrained users.
• When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause sparks, burns, or a fire.
• Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained tools, with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
• Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the
tool’s operation. If damaged, have the tool serviced before
using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
• Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for
one tool, may create a risk of injury when used on another tool.
SERVICE
• Tool service must be performed only by qualified repair
personnel. Service or maintenance performed by unqualified
personnel may result in a risk of injury.
• When servicing a tool, use only identical replacement
parts. Follow instructions in the Maintenance section of this
manual. Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create a risk of shock or injury.
WARNING: DO NOT OPERATE FLASHLIGHT OR CHARGER
NEAR FLAMMABLE LIQUIDS OR IN GASEOUS OR EXPLOSIVE
ATMOSPHERES. INTERNAL SPARKS MAY IGNITE FUMES.
WARNING: Lens and bulb become hot during use.
• During or immediately after use, don’t lay flashlight flat on lens
surface.
• Don’t touch lens surface when bulb is lit.
• Handle flashlight with care around any flammable surface.
• If bulb has been lit, let flashlight cool for several minutes
before changing bulb.
• The label on your tool may include the following symbols.
V....................volts
A....................amperes
Hz..................hertz
W ..................watts
min ................minutes
................alternating current
..............direct current
no ..................no load speed
..................Class II Construction
…/min............revolutions or reciprocation per minute
..................earthing terminal
..................safety alert symbol
Important Safety Instructions for
Battery Packs
2
The battery pack is not fully charged out of the carton! First read
the safety instructions below. Then follow charging notes and
procedures.
Batteries
Your tool uses an 18 Volt DEWALT battery pack. When ordering
replacement battery packs, be sure to include catalog number
and voltage: Extended Run-Time battery packs deliver 25% more
run-time than standard battery packs. NOTE: Your tool will accept
either standard or Extended Run Time battery packs.
NOTE: Battery storage and carrying caps are provided for use
whenever the battery is out of the tool or charger. Remove cap
before placing battery in charger or tool.
WARNING: Do not store or carry battery so that
metal objects can contact exposed battery
terminals. For example, do not place battery in
aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes,
drawers, etc. with loose nails, screws, keys, etc.
without battery cap. Without cap in place, battery could short circuit
causing fire or burns or damage to battery.
The RBRC™ Seal
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corp
oration) Seal on the nickel-cadmium battery (or battery pack) indicates that the costs to recycle the battery (or battery pack) at the end of its useful life have
already been paid by DEWALT. In some areas, it is
illegal to place spent nickel-cadmium batteries in the
trash or municipal solid waste stream and the RBRC program provides an environmentally conscious alternative.
RBRC in cooperation with DEWALT and other battery users, has
established programs in the United States to facilitate the collection
of spent nickel-cadmium batteries. Help protect our environment
and conserve natural resources by returning the spent nickel-cadmium battery to an authorized DEWALT service center or to your
local retailer for recycling. You may also contact your local recycling
center for information on where to drop off the spent battery.
English
READ ALL INSTRUCTIONS
• Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out.The battery pack can
explode in a fire.
• A small leakage of liquid from the battery pack cells may
occur under extreme usage or temperature conditions.
This does not indicate a failure. However, if the outer seal is
broken and this leakage gets on your skin:
a. Wash quickly with soap and water.
b. Neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar.
c. If battery liquid gets into your eyes, flush them with clean
water for a minimum of 10 minutes and seek immediate
medical attention. (Medical note: The liquid is 25-35% solution of potassium hydroxide.)
• Do not carry extra battery packs in aprons, pockets, or tool
boxes along with other metal objects. The battery pack
could be short circuited causing damage to the battery pack
and possibly causing severe burns or fire.
• Charge the battery packs only in DEWALT chargers.
• NOTE: The batteries in your battery pack are the nickel–cadmium type. Cadmium is considered to be a toxic material by the
Environmental Protection Agency. Before disposing of damaged or worn out Nickel–Cadmium battery packs, check with
your state Environmental Protection Agency to find out about
special restrictions on the disposal of these battery packs or
return them to a DEWALT certified service center for recycling.
• Do not store or use the tool and battery pack in locations
where the temperature may reach or exceed 105°F (such as
outside sheds or metal buildings in summer).
DANGER: Never attempt to open the battery pack for any reason. If battery pack case is cracked or damaged, do not insert into
charger. Electric shock or electrocution may result. Damaged battery packs should be returned to service center for recycling.
3
English
Important Safety Instructions for
Battery Chargers
• Make sure cord is located so that it will not be stepped on,
tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
• Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of an improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock, or electrocution.
• An extension cord must have adequate wire size (AWG or
American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge
number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is
16 gauge has more capacity than 18 gauge. When using more
than one extension to make up the total length, be sure each
individual extension contains at least the minimum wire size.
SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains important
safety instructions for DEWALT battery chargers.
• Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on battery charger, battery and product
using battery.
CAUTION: To reduce the risk of injury, charge only DEWALT
nickel cadmium rechargeable batteries. Other types of batteries
may burst causing personal injury and damage.
CAUTION: Under certain conditions, with the charger plugged in
to the power supply, the exposed charging contacts inside the
charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of
a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept
away from charger cavities. Always unplug the charger from the
power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug
charger before attempting to clean.
DANGER: 120 volts are present at charging terminals. Do not
probe with conductive objects. Electric shock or electrocution
may result.
WARNING: Do not allow any liquid to get inside charger. Electric
shock may result.
• DO NOT attempt to charge the battery pack with any
chargers other than the ones in this manual. The charger
and battery pack are specifically designed to work together.
• These chargers are not intended for any uses other than
charging DEWALT rechargeable batteries. Any other uses
may result in risk of fire, electric shock or electrocution.
• Pull by plug rather than cord when disconnecting charger.
This will reduce risk of damage to electric plug and cord.
Recommended Minimum AWG Size for Extension Cords
Total Extension Cord Length (feet)
25
50
75
100
125
150
175
Wire Gauge
18
18
16
16
14
14
12
• Do not place any object on top of charger or place the
charger on a soft surface that might block the ventilation
slots and result in excessive internal heat. Place the
charger in a position away from any heat source. The
charger is ventilated through slots in the top and the bottom of
the housing.
• Do not operate charger with a damaged cord or plug — have
them replaced immediately.
• Do not operate the charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it to
an authorized service center.
• Do not disassemble charger. Take it to an authorized
service center when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution
or fire.
• Disconnect the charger from the outlet before attempting
any cleaning. This will reduce the risk of electric shock.
4
FIG. 1
LENS HOLDER
PIVOTING HEAD
SWITCH
POWER PACK (NOT
INCLUDED)
Chargers
Your battery can be charged in DEWALT 1 Hour Chargers, 15
Minute Chargers or Vehicular 12 volt charger. Be sure to read all
safety instructions before using your charger.
Consult chart on back cover for compatibility of chargers and battery packs.
BULB
Charging Procedure
1 HOUR CHARGERS
1. Plug the charger into an appropriate power outlet.
2. Insert the battery pack into the charger, as shown in FIG.1,
making sure the pack is fully seated in the charger. The red
(charging) light will blink continuously indicating that the charging process has started.
3. The battery pack will be fully charged in about 1 hour. The completion of charge will be indicated by the red light remaining ON
continuously. The pack is fully charged and may be used at this
time or left in the charger.
Using Tune-Up™ Mode
The Tune-up™ mode will equalize or balance the individual cells in
the battery pack at its peak capacity. This cycle takes up to 8 hours
to complete. Battery packs should be tuned up weekly or after 10
to 20 charge/discharge cycles or whenever the pack no longer
delivers the same amount of work.
1. To tune up your battery pack, place the battery in the charger as
usual. The red light will blink continuously indicating that the
charge cycle has started.
2. The Tune-up™ Button may be pressed at any time after the
charge has started. The red light will stop blinking momentarily,
blink quickly 3 times, and then resume blinking continuously.
The charger is now giving your batteries a tune-up.
3. When the charge cycle has completed, the light will stay on continuously. The pack is fully charged and may be used at this time
or left in the charger.
4. If you select Tune-up™ and then change your mind, remove the
battery from the charger. After 5 seconds, insert the battery into
the charger. The normal charge cycle will commence.
TROUBLE INDICATORS
Some chargers are designed to detect certain problems that can
arise with battery packs. Problems are indicated by the red light
flashing at a fast rate. If this occurs, re-insert battery pack into the
charger. If the problem persists, try a different battery pack to determine if the charger is OK. If the new pack charges correctly, then the
original pack is defective and should be returned to a service center
or other collection site for recycling. If the new battery pack elicits the
same trouble indication as the original, have the charger tested at
an authorized service center.
5
English
Removing the battery pack will not reduce this risk.
• NEVER attempt to connect 2 chargers together.
• The charger is designed to operate on standard household
electrical power (120 Volts AC). Do not attempt to use it on
any other voltage. This does not apply to vehicular charger.
English
PROBLEM POWER LINE
Some chargers have a Problem Power Line indicator. When the
charger is used with some portable power sources such as
generators or sources that convert DC to AC, the charger may
temporarily suspend operation, flashing the red light with two
fast blinks followed by a pause. This indicates the power source
is out of limits.
fully charged if the red light is continuously on. The charger and battery pack can be left connected with the red light glowing indefinitely. The charger will keep the battery pack fresh and fully
charged. A battery pack will slowly lose its charge when kept out of
the charger. If the battery pack has not been kept on maintenance
charge, it may need to be recharged before use. A battery pack
may also slowly lose its charge if left in a charger that is not plugged
into an appropriate AC source.
WEAK BATTERY PACKS: Chargers can also detect a weak battery. Such batteries are still usable but should not be expected to
perform as much work. In such cases, about 10 seconds after battery insertion, the charger will beep rapidly 8 times to indicate a
weak battery condition. The charger will then go on to charge the
battery to the highest capacity possible.
HOT/COLD PACK DELAY
Some chargers have a Hot/Cold Pack Delay feature: when the
charger detects a battery that is hot, it automatically starts a Hot
Pack Delay, suspending charging until the battery has cooled. After
the battery has cooled, the charger automatically switches to the
Pack Charging mode. This feature ensures maximum battery life.
The red light flashes long, then short while in the Hot Pack Delay
mode.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery
pack is charged when the air temperature is between 65°F and
75°F (18°- 24°C). DO NOT charge the battery pack in an air
temperature below +40°F(+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C).
This is important and will prevent serious damage to the battery
pack.
2. The charger and battery pack may become warm to touch while
charging. This is a normal condition, and does not indicate a
problem.
3. If the battery pack does not charge properly — (1) Check current
at receptacle by plugging in a lamp or other appliance, (2) Check
to see if receptacle is connected to a light switch which turns
power off when you turn out the lights. (3) Move charger and
battery pack to a location where the surrounding air temperature
is approximately 65°F - 75°F (18°- 24°C). (4) If charging
problems persist, take or send the tool, battery pack and charger
to your local service center.
15 MINUTE CHARGERS
1. Plug the charger into an appropriate power outlet. The charger
will beep twice, the red light will blink and go off.
2. Insert the battery pack into the charger, as shown in FIG. 1,
making sure the pack is fully seated in the charger. The red light
will blink and the charger will beep once indicating the charging
process has started.
3. The battery pack will be fully charged in less than 15 minutes
under most conditions. This will be indicated by the red light
remaining on and 3 beeps. The pack is fully charged and may
be used at this time or left in the charger.
ALL CHARGERS
Leaving the battery pack in the charger: When the red light
remains on, the charger has switched to its "equalize charge" mode
which lasts approximately 4 hours, after which the charger will
switch to "maintenance charge" mode. The battery pack can be
removed at any time during these charge cycles, but will only be
6
FIG. 2
FIG. 3
BATTERY RELEASE
BUTTON
English
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce
sufficient power on jobs which were easily done previously. DO
NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the
charging procedure. You may also charge a partially used pack
whenever you desire with no adverse affect on the battery pack.
5. Under certain conditions, with the charger plugged into the
power supply, the exposed charging contacts inside the charger
can be shorted by foreign material. Foreign materials of a
conductive nature such as, but not limited to, steel wool,
aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept
away from charger cavities. Always unplug the charger from the
power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug
charger before attempting to clean.
6. Do not immerse charger in water or any other liquid.
WARNING: Don't allow any liquid to get inside charger. Electric
shock may result. To facilitate the cooling of the battery pack
after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm
environment such as in a metal shed, or an uninsulated trailer.
CAUTION: Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks,
return the battery pack to a service center for recycling.
SPARE BULB
STORAGE
Pivoting Head (Figure 2)
Your flashlight has a pivoting head. To convert your light to a right
angle model, grasp the front end of the light forward of the switch
and hold the back end firmly. Twist the front end clockwise (as
viewed from the lens) until the head pivots 90 degrees and clicks
into place. To return the head to a straight position, rotate the head
(as viewed from the lens) counterclockwise until it clicks into the
straight position.
Replacing the Light Bulb
Worklight Cat. No.
Replacement Bulb Cat. No.
DW902
DW9023
DW904
DW9043
DW906
DW9063
DW908
DW9083
To replace the light bulb, first unscrew the lens holder. Pull the bulb
out of the spring, and insert a new bulb. Reinstall lens holder.
NOTE: Do not look directly into the flashlight beam.
Battery Insertion and Removal
To insert the power pack into your flashlight, slide it into the end of
the light until it snaps into place. To remove the power pack,
depress the release buttons shown and withdraw the power pack.
Switch
To turn the light on, slide the switch forward. To turn it off, slide the
switch back.
7
English
Spare Bulb Storage (Figure 3)
Full Warranty
To store a bulb, unscrew the lens holder and remove it. Inside the
body of the flashlight is the storage socket. To remove the bulb,
pull it up and out of the storage area. NOTE: Removing a pack
from the charger and immediately inserting it into the flashlight
may weaken bulb life.
DEWALT heavy duty industrial tools are warranted for one year
from date of purchase. We will repair, without charge, any defects
due to faulty materials or workmanship. For warranty repair information, call 1-800-4-DEWALT. This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been made or
attempted by others. This warranty gives you specific legal rights
and you may have other rights which vary in certain states or
provinces.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
DEWALT heavy duty industrial tool, simply return it to the participating seller within 30 days for a full refund. Please return the complete unit, transportation prepaid. Proof of purchase may be
required.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT for a free
replacement.
Cleaning
Use only mild soap and a damp cloth to clean the tool. Many
household cleaners contain chemicals which could seriously
damage plastic. Also, do not use gasoline, turpentine, lacquer or
paint thinner, dry cleaning fluids or similar products. Never let any
liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a
liquid.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at
extra cost from your local service center.
CAUTION: The use of any non-recommended accessory may
be hazardous.
A complete listing of service centers is included on the owner’s registration card packed with your tool.
If you need assistance in locating any accessory, please contact
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore,
MD 21286 or call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment (including brush inspection and replacement)
should be performed by authorized service centers or other qualified
service organizations, always using identical replacement parts.
8
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU VOULEZ NOUS FAIRE
PART DE VOS COMMENTAIRES CONCERNANT CET OUTIL
OU TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSEZ SANS FRAIS
LE : 1 800 433-9258.
un chargeur destiné à une pile particulière peut entraîner un
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre.
• N’utiliser l’outil à piles qu’avec le bloc-piles désigné, car
l’utilisation d’un autre type de piles peut entraîner un risque
d’incendie.
Règles générales de sécurité Outils à piles
CONSERVER CES DIRECTIVES
ZONE DE TRAVAIL
• Garder la zone de travail propre et bien éclairée; les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents.
• Ne pas utiliser les outils électriques dans une atmosphère
explosive, comme à proximité de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables; le moteur peut créer des étincelles
et enflammer les vapeurs ou les poussières environnantes.
• Tenir les enfants, les visiteurs ou toute autre personne à
l’écart lorsqu’on utilise un outil électrique; les distractions
peuvent faire perdre la maîtrise de ce dernier.
MESURES DE SÉCURITÉ : ÉLECTRICITÉ
• Ne pas utiliser le cordon de manière abusive; on ne doit pas
transporter l’outil en le tenant par le cordon. On doit tenir le cordon à l’écart des sources de chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Remplacer immédiatement les
cordons endommagés, car ces derniers augmentent les
risques d’incendie.
• Un outil à piles intégrées ou à bloc-piles externe doit être
rechargé seulement au moyen du chargeur approprié, car
9
Français
SÉCURITÉ PERSONNELLE
• Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement
lorsqu’on utilise un outil électrique; ne pas utiliser l’outil
lorsqu’on est fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments, car un moment d’inattention peut entraîner
des blessures graves.
• Porter des vêtements appropriés; ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Couvrir ou attacher les cheveux
longs. Garder les cheveux, les vêtements, les bijoux et les
gants éloignés des pièces mobiles, car ceux-ci peuvent s’y
coincer.
• Éviter les démarrages accidentels; s’assurer que l’interrupteur soit placé en position de verrouillage ou d’arrêt avant d’insérer le bloc-piles. Ne pas transporter l’outil en laissant le doigt
sur l’interrupteur ni insérer le bloc-piles lorsque l’outil est en
position de marche, car cela pourrait causer un accident.
• Retirer les clés de réglage avant de démarrer l’outil; une clé
laissée sur une pièce rotative peut entraîner des blessures.
• Ne pas trop étendre les bras; les pieds doivent rester ancrés
fermement sur le sol afin de maintenir son équilibre en tout
temps et de mieux maîtriser l’outil dans des situations
imprévues.
• Utiliser le matériel de sécurité approprié; toujours porter des
lunettes de protection. Porter un masque anti-poussières, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert.
AVERTISSEMENT! Lire et comprendre toutes les directives,
car le non-respect des directives suivantes peut entraîner un choc
électrique, un incendie ou des blessures graves.
Français
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
• Fixer et soutenir l’ouvrage sur une plate-forme stable au
moyen d’un étau ou de tout autre dispositif semblable; l’ouvrage est instable lorsqu’on le retient manuellement ou qu’on
l’appuie contre le corps, ce qui peut faire perdre la maîtrise de
l’outil.
• Ne pas forcer l’outil ni l’utiliser pour des travaux autres que
ceux pour lesquels il a été conçu. Pour obtenir de meilleurs
résultats et prévenir les risques de blessure, laisser l’outil
couper à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
• Ne pas utiliser l’outil lorsque l’interrupteur de marche-arrêt
ne fonctionne pas; tout outil qui ne peut être commandé au
moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
• Débrancher le bloc-piles de l’outil ou mettre l’interrupteur
en position de verrouillage ou d’arrêt avant d’effectuer un
réglage, de changer les accessoires ou de ranger l’outil;
ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel.
• Lorsqu’on n’utilise pas l’outil, le ranger hors de la portée
des enfants ou des personnes non qualifiées; les outils sont
dangereux entre les mains de personnes inexpérimentées.
• Lorsqu’on n’utilise pas le bloc-piles, le ranger à l’écart des
objets métalliques tels que les trombones, les pièces de
monnaie, les clés, les clous, les vis ou autres petits objets
susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes et
d’occasionner ainsi des étincelles, des brûlures ou un incendie.
• Bien entretenir l’outil; s’assurer qu’il soit toujours bien propre
et aiguisé. Les outils bien entretenus et dont les bords sont bien
tranchants sont moins susceptibles de rester coincés et sont
plus faciles à maîtriser.
• Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles soient
bien alignées et qu’elles ne restent pas coincées; vérifier
également les pièces afin de s’assurer qu’il n’y ait aucun bris ni
aucune autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. Faire réparer l’outil si ce dernier est endommagé avant de s’en servir à nouveau, car les accidents sont
souvent causés par des outils mal entretenus.
• N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant
pour le modèle concerné; un accessoire destiné à un outil particulier peut devenir dangereux lorsqu’il est utilisé avec un autre.
ENTRETIEN
• L’outil doit être entretenu ou réparé par le personnel qualifié seulement; toute maintenance effectuée par une personne non qualifiée peut entraîner des risques de blessure.
• Lors de l’entretien, n’utiliser que des pièces de rechange
identiques et suivre les directives de la section «Entretien» du
présent manuel afin de prévenir les risques de choc électrique
ou de blessure.
Mesures de sécurité relatives aux
lampes de travail
AVERTISSEMENT : NE PAS UTILISER LA LAMPE DE POCHE
NI LE CHARGEUR PRÈS DE LIQUIDES INFLAMMABLES NI
DANS UN ENDROIT RENFERMANT DES VAPEURS INFLAMMABLES OU EXPLOSIVES. DES ÉTINCELLES DANS CES PRODUITS POURRAIENT ENFLAMMER LES VAPEURS.
AVERTISSEMENT : La lentille et l’ampoule deviennent brûlants
pendant l’utilisation.
• Pendant l’utilisation ou immédiatement après s’être servi de la
lampe, ne pas la déposer à plat contre la surface de la lentille.
• Ne pas toucher à la lentille lorsque l’ampoule éclaire.
• Manipuler la lampe de travail avec soin à proximité de toute
surface inflammable.
10
Importantes consignes de sécurité
concernant les bloc-piles
Les piles ne sont pas complètement chargées au moment de leur
livraison! Avant de les charger, lire attentivement toutes les consignes de sécurité énumérées ci-dessous, ainsi que les remarques, les notes et les méthodes de chargement.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
• Ne pas incinérer les bloc-piles, même s’ils ont subi des dommages importants ou ils sont usés complètement, car ils peuvent exploser en présence de flammes.
• Les cellules des bloc-piles peuvent subir une fuite légère
par suite d’un usage extrême ou d’une exposition à certaines températures; ceci n’indique pas un problème.
Cependant, si le scellant externe est percé et le liquide entre en
contact avec la peau, on doit :
a) se laver rapidement la partie du corps touchée avec de l’eau
savonneuse;
b) neutraliser l’effet au moyen d’un acide doux tel que du jus de
citron ou du vinaigre;
c) si les yeux sont touchés, les rincer à fond avec de l’eau
propre pendant au moins 10 minutes et consulter immédiatement un médecin. (Remarque aux fins médicales :
ce liquide contient une solution composée de 25 à 35 %
d’hydroxyde de potassium.)
• Ne pas transporter des bloc-piles supplémentaires dans un
tablier, une poche ou une boîte à outils contenant des
objets métalliques, car le bloc-pile pourrait causer un court-circuit et s’endommager, ou risquer de provoquer de graves
brûlures ou un incendie.
• Ne charger les bloc-piles qu’au moyen des chargeurs DEWALT.
• REMARQUE : le bloc-piles contient des piles au nickel-cadmium. Le cadmium est considéré comme une substance toxique
par les agences de protection de l’environnement, dont le ministère de l’Environnement; on recommande donc de vérifier
auprès de l’agence concernée avant de mettre au rebut des
bloc-piles au nickel-cadmium usés ou endommagés afin de se
renseigner sur les dispositions particulières qui s’appliquent
dans votre région à ce sujet, ou de retourner les bloc-piles usés
ou endommagés à un centre de service qualifié DEWALT afin
qu’ils puissent être recyclés.
• NE PAS ranger ni utiliser l’outil ou le bloc-piles dans des
endroits où la température peut atteindre ou dépasser 40,5 ºC
(105 ºF), comme les cabanons ou les bâtiments en revêtement
métallique durant l’été.
DANGER : Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelle
que raison que ce soit. Si le compartiment se rupture ou subit des
dommages, ne pas l’insérer dans le chargeur afin d’éviter les
risques de choc électrique ou d’électrocution. On doit retourner les
bloc-piles endommagés à un centre de service afin qu’ils puissent
11 être recyclés.
Français
• Lorsque l’ampoule a fonctionné, laisser refroidir la lampe de
travail pendant plusieurs minutes avant de remplacer l’ampoule.
• L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.
V ............volts
A ............ampères
Hz ..........hertz
W............watts
min..........minutes
..........courant alternatif
no ..........sous vide
........courant continu
............Construction
............borne de mise à la
..............de classe II
..............minute
..........symbole
.../min ....tours ou courses
..............d´avertissement
..............à la minute
Français
Bloc-pile
vironnement et de conservation des ressources naturelles en
retournant les piles usagées à un centre de service DEWALT ou
chez un dépositaire local afin qu’elles puissent être recyclées. On
peut en outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local
pour connaître d'autres sites les acceptant.
L’outil fonctionne sur un bloc-pile DEWALT de 9,6, de 12,0 de 14,4
ou de 18 volts. Lorsqu’on commande des bloc-piles de rechange,
on doit indiquer le numéro de catalogue et la tension requise.
REMARQUE : l’outil peut fonctionner au moyen d’un bloc-pile standard ou à durée prolongée.
REMARQUE : un capuchon est fourni avec la pile en
vue d’être utilisé chaque fois qu’on retire cette dernière
de l’outil ou du chargeur en vue de la ranger ou de la
transporter; enlever le capuchon avant de remettre la
pile dans le chargeur ou dans l’outil.
AVERTISSEMENT : s’assurer, au moment de ranger ou de
transporter la pile, qu’aucun objet métallique n’entre en
contact avec les bornes à découvert de la pile. Par exemple, il
faut éviter de placer une pile sans capuchon dans un tablier, une
poche, une boîte à outils ou un tiroir (etc.) contenant des objets tels
que des clous, des vis ou des clés, car la pile pourrait causer un
court-circuit et s’endommager, ou risquer de provoquer des
brûlures ou un incendie.
Importantes consignes de sécurité
concernant les chargeurs
CONSERVER CES DIRECTIVES – Le présent manuel contient
d’importantes consignes de sécurité concernant les chargeurs
DEWALT.
• Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les directives et étiquettes de mise en garde apposées sur le chargeur, la pile et
le produit utilisant la pile.
MISE EN GARDE : afin de réduire les risques de blessure, ne
charger que des piles au rechargeables DEWALT, car les autres
peuvent éclater et entraîner des blessures ou des dommages
matériels.
MISE EN GARDE : dans certaines conditions, lorsque le
chargeur est enfiché, les raccords de charge à nu situés à l’intérieur du chargeur peuvent subir un court-circuit lorsqu’ils
entrent en contact avec une matière étrangère. Les matières
conductives comme la laine d’acier, la feuille d’aluminium ou
les particules métalliques, mais sans toutefois s’y limiter,
doivent être tenus à l’écart des cavités du chargeur. Toujours
débrancher celui-ci lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré ou
avant de le nettoyer.
DANGER : les bornes du chargeur conduisent une haute tension; on ne doit pas les toucher au moyen d’objets conducteurs
afin d’éviter les risques de choc électrique ou d’électrocution.
AVERTISSEMENT : ne jamais laisser de liquide s’infiltrer à l’intérieur du chargeur ni l’exposer à la pluie ou à la neige afin
d’éviter les risques de choc électrique.
Sceau RBRCMC
Le sceau RBRCMC de la Rechargeable Battery
Recycling Corporation apposé sur la pile au nickelcadmium (ou le bloc-piles) indique que les coûts de
recyclage de ce dernier à la fin de sa vie utile ont déjà
été payés par DEWALT. En certains endroits, la mise
au rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium
est illégale; le programme de RBRCMC constitue donc une solution
des plus pratiques et écologiques.
La RBRCMC, en collaboration avec DEWALT et d’autres utilisateurs
de piles, a mis sur pied des programmes aux États-Unis dans le but
de faciliter la collecte des piles déchargées. DEWALT encourage
ses utilisateurs à participer à son programme de protection de l'en12
• Ne pas faire fonctionner le chargeur lorsque le cordon ou la
fiche est endommagé. Si tel est le cas, les remplacer immédiatement.
• Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a subi un coup
important, une chute ou des dommages quelconques. Si
cela se produit, l’emporter à un centre de service autorisé.
• Ne pas démonter le chargeur, car un mauvais assemblage
pourrait occasionner des risques de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie. Le chargeur doit être retourné à un
centre de service autorisé aux fins d’une réparation ou d’un
entretien, le cas échéant.
• Afin de réduire les risques de choc électrique, débrancher le
chargeur de la prise murale avant de procéder au nettoyage;
le seul fait d’enlever le bloc-piles ne réduit pas ce risque.
• Ne JAMAIS brancher deux chargeurs ensemble.
• Ne pas alimenter le chargeur au moyen d’une source autre
que celles indiquées sur la plaque signalétique.
Chargeurs
Les piles DEWALT peuvent être chargées au moyen d’un
chargeur DEWALT d’une heure ou de 15 minutes, ou d’un
chargeur pour véhicules de 12 volts. S’assurer de lire toutes les
consignes de sécurité avant d’utiliser le chargeur.
Consulter le diagramme apparaissant sur le couvercle arrière afin
de vérifier la compatibilité du chargeur avec le bloc-piles.
Mode rechargement (Tune-UpMC)
Calibre minimal des cordons de rallonge
Longueur totale du cordon
25 ft.
7,6 m
50 ft.
15,2 m
75 ft.
22,9 m
100 ft.
30,5 m
125 ft.
38,1 m
150 ft.
45,7 m
175 ft.
53,3 m
Intensité
18 AWG 18 AWG
16 AWG 16 AWG 14 AWG 14 AWG 12 AWG
• Le chargeur s’aère par l’entremise de fentes situées sur le
dessus et le dessous du logement; ne jamais mettre un objet
sur le dessus du chargeur ni placer celui-ci sur une surface molle
risquant d’obstruer les fentes de ventilation, ce qui pourrait
causer une chaleur interne excessive. Tenir le chargeur éloigné
de toute source de chaleur.
Le mode rechargement (Tune-UpMC) sert à égaliser ou à équilibrer chaque cellule du bloc-piles lors de son cycle de capacité limite; le cycle total dure 8 heures. Le bloc-piles doit être rechargé
chaque semaine, après 10 ou 20 cycles de charge / de décharge
ou lorsque la capacité du bloc-piles commence à diminuer.
13
Français
• NE PAS charger le bloc-piles au moyen d’un chargeur autre
que ceux décrits dans le présent manuel; le chargeur et le
bloc-piles sont conçus spécialement pour être utilisés ensemble.
• N’utiliser ces derniers que pour charger les piles rechargeables DEWALT; tout autre usage peut entraîner des risques
d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
• Débrancher le chargeur en saisissant la fiche, non le cordon, afin de réduire les risques de dommage à la fiche ou au
cordon électrique.
• S’assurer que le cordon soit placé de manière à éviter qu’il
ne subisse des dommages ou des contraintes ou que les
personnes s’y prennent les pieds et trébuchent.
• Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire, car l’usage d’une rallonge ayant une puissance inadéquate pourrait causer des risques d’incendie, de
choc électrique ou d’électrocution.
• Afin d’assurer la sécurité de l’utilisateur, la rallonge doit être
de calibre AWG approprié. Plus le calibre est petit, plus la
capacité est grande; autrement dit, une rallonge de calibre 16 est
plus puissante qu’une rallonge de calibre 18. Lorsqu’on utilise
plusieurs rallonges pour obtenir la longueur voulue, s’assurer
que chacune d’elles présente les valeurs minimales requises.
Français
1. Pour recharger le bloc-piles, placer les piles dans le chargeur
de la manière habituelle. Le voyant rouge clignotera continuellement, indiquant que le cycle de charge est amorçé.
2. On peut enfoncer le bouton Tune-UpMC à n’importe quel
moment une fois la charge amorçée. Le voyant rouge s’éteindra
momentanément, clignotera trois fois brièvement puis restera
allumé, indiquant que le chargeur est en mode rechargement.
3. Une fois le cycle de rechargement terminé, le voyant restera
allumé, indiquant que le bloc-piles est complètement rechargé;
on peut alors le réutiliser ou le laisser dans le chargeur.
4. Si on sélectionne le mode de rechargement mais qu’on
change d’idée par la suite, retirer les piles du chargeur.
Attendre 5 secondes, puis réinsérer la pile afin d’amorcer le
cycle de charge normal.
rouge émet deux clignotements rapides, suivis d’une pause, indiquant que le problème se situe au niveau de la source de courant.
DISPOSITIF DE DÉTECTION DE PILES CHAUDES
Si le chargeur est muni d’un dispositif visant à détecter les piles
chaudes, le chargement sera retardé jusqu’à ce que la pile se soit
refroidie et le chargeur se placera automatiquement en position de
chargement; ce dispositif sert à maximiser la durée de vie des
piles. Le voyant rouge s’allume longuement, et ensuite brièvement
lorsque ce dispositif est en marche.
CHARGEURS DE 15 MINUTES
1. Enficher le chargeur dans une prise appropriée; une fois alimenté, il émet deux signaux sonores et le voyant rouge clignote
puis s’éteint.
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur, tel qu’illustré à la FIG. 1,
en s’assurant de bien l’enfoncer. Le voyant rouge clignotera
continuellement et le chargeur émettra un seul signal sonore
pour indiquer que le cycle de charge est amorcé.
3. Dans la plupart des cas, le bloc-piles requiert moins de 15 minutes pour se charger complètement. Le voyant rouge reste
allumé et le chargeur émet trois signaux sonores pour indiquer
Méthode de chargement
CHARGEURS D’UNE HEURE
1. Enficher le chargeur dans une prise appropriée.
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur, tel qu’illustré à la FIG. 1,
en s’assurant de bien l’enfoncer. Le voyant (de charge) rouge
clignotera continuellement, indiquant que le cycle de charge
est amorcé.
3. Le bloc-piles est complètement chargé après environ une heure.
Le voyant rouge restera allumé, indiquant que le bloc-piles est
complètement rechargé; on peut alors le réutiliser ou le laisser
dans le chargeur.
PROBLÈMES RELIÉS À LA SOURCE DE COURANT
Les chargeurs munis d’un voyant d’indication de problème au
niveau de la source de courant peuvent suspendre temporairement
le chargement s’il est branché dans une source d’alimentation portative, comme une génératrice ou un convertisseur de courant continu en courant alternatif. En présence d’un tel problème, le voyant
FIG. 1
TÊTE PIVOTANTE
PORTE-LENTILLE
AMPOULE
14
INTERRUPTEUR
BOUTON DE DÉGAGEMENT
DE LA PILE
ENSEMBLE DE PILES
(NON COMPRIS)
que le bloc-piles est complètement rechargé; on peut alors le
réutiliser ou le laisser dans le chargeur.
afin de déterminer si le chargeur fonctionne bien. Si le bloc-piles de
rechange se charge correctement, cela signifie que le bloc initial
est défectueux et qu’on doit le retourner à un centre de service afin
qu’il puisse être recyclé. Si le bloc neuf affiche le même problème
que le bloc initial, on doit faire vérifier le chargeur à un centre de
service autorisé.
BLOC-PILES FAIBLE
On peut aussi utiliser le chargeur de 15 minutes pour déterminer si
une pile est faible. Bien qu’on puisse continuer à utiliser une pile
faible, elle ne procurera pas un plein rendement. Si tel est le cas,
10 secondes après l’insertion de la pile, le chargeur émettra rapidement huit signaux sonores pour indiquer qu’il s’agit d’une pile
faible, puis chargera la pile jusqu’à sa pleine capacité.
Notes importantes concernant le
chargement
15
Français
1. Afin de maximiser la durée de vie du bloc-piles et d’assurer
son rendement optimal, le charger à la température ambiante,
soit entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F). Afin d’éviter d’endommager
le bloc-piles, il est important de NE PAS le charger à des températures inférieures à +4,5 °C (+40 °F) ou supérieures à
+40,5 °C (105 °F).
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher
lors du chargement. Ceci est normal et n’indique pas la
présence d’un problème.
3. Si le bloc-piles ne se charge pas normalement, il faut : (1) vérifier l’alimentation de la prise en y enfichant une lampe ou un
appareil, (2) s’assurer que la prise ne soit pas raccordée à un
interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières,
(3) placer le chargeur et le bloc-piles dans un endroit où la température ambiante est environ 18 à 24 °C (65 et 75 °F) ou, si le
problème persiste, (4) retourner l’outil, le bloc-piles et le
chargeur au centre de service de sa région.
4. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il ne produit pas suffisamment de courant pour permettre à l’utilisateur de travailler
normalement. On doit CESSER de l’utiliser dans de telles conditions et suivre la méthode de chargement. On peut aussi
charger en tout temps un bloc-piles partiellement déchargé sans
nuire à son fonctionnement.
CHARGEURS DE TOUT TYPE
Bloc-piles laissé dans le chargeur. Lorsque le voyant rouge
reste allumé, cela signifie que le chargeur s’est placé en mode d’égalisation de charge, lequel peut rester ainsi pendant environ 4
heures. Après ce délai, le chargeur se placera en mode de tenue
de charge. Bien que le bloc-piles puisse être retiré pendant n’importe quel de ces cycles, il n’est complètement chargé que lorsque
le voyant rouge reste allumé continuellement. On peut laisser le
chargeur (avec un bloc-piles inséré) raccordé à une prise tant que
le voyant rouge reste allumé; le chargeur maintient alors la charge
du bloc-piles afin que ce dernier soit prêt à être utilisé. Un blocpiles perd graduellement sa charge s’il n’est pas gardé dans le
chargeur. Un bloc-piles n’étant pas maintenu en mode de tenue de
charge devra être rechargé avant son utilisation. Un bloc-piles
peut graduellement perdre sa charge s’il est laissé dans un
chargeur qui n’est pas enfiché dans une source d’alimentation à
courant alternatif appropriée.
INDICATEURS D’ANOMALIE : les chargeurs sont conçus pour
détecter certains problèmes pouvant être reliés aux bloc-piles. Ces
problèmes sont indiqués par le clignotement rapide du voyant
rouge et, dans le cas des chargeurs de 15 minutes, par un signal
sonore continu. Si un tel problème survient, réinsérer le bloc-piles
dans le chargeur. Si le problème persiste, remplacer le bloc-piles
Français
FIG. 2
5. Dans certaines conditions, lorsque le chargeur est enfiché, les
raccords de charge à nu situés à l’intérieur du chargeur peuvent
subir un court-circuit lorsqu’ils entrent en contact avec une
matière étrangère. Les matières conductives comme la laine
d’acier, la feuille d’aluminium ou les particules métalliques, mais
sans toutefois s’y limiter, doivent être tenus à l’écart des cavités
du chargeur. Toujours débrancher celui-ci lorsque le bloc-piles
n’y est pas inséré ou avant de le nettoyer.
6. Ne pas immerger le chargeur dans l’eau ou tout autre liquide
quelconque.
AVERTISSEMENT : ne jamais laisser de liquide s’infiltrer à l’intérieur du chargeur afin d’éviter les risques de choc électrique.
Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après son utilisation, éviter de placer ce dernier ou le chargeur dans un environnement chaud comme un cabanon en métal ou une remorque
non isolée.
NE JAMAIS ouvrir le bloc-piles pour quelle que raison que ce
soit. Si le compartiment en plastique se rupture ou se fissure, le
retourner au centre de service afin qu’il puisse être recyclé.
FIG. 3
RANGEMENT DE
L’AMPOULE DE
RECHANGE
RANGEMENT DE L’AMPOULE
DE RECHANGE
Tête pivotante (Figure 2)
La lampe de travail est dotée d’une tête orientable. Pour
transformer la lampe en un modèle à angle droit, saisir l’extrémité
avant de la lampe située devant l’interrupteur et retenir fermement
l’extrémité arrière. Tordre l’extrémité avant dans le sens horaire
(à partir de la lentille) jusqu’à ce que la tête ait tourné sur 90° et
l’enclencher en place. Pour remettre la tête dans sa position
initiale, faire tourner la tête (à partir de la lentille) dans le sens
antihoraire jusqu’à ce qu’elle s’enclenche dans sa position initiale.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
Installation et retrait de l’ensemble de
piles
Remplacement de l’ampoule
Pour insérer l’ensemble de piles dans le projecteur, il suffit de le
glisser à l’extrémité de la lampe jusqu’à ce qu’il s’enclenche en
place. Pour le retirer, enfoncer les boutons de dégagement
illustrés et retirer l’ensemble de piles.
Interrupteur
Pour actionner la lampe, faire glisser l’interrupteur vers l’avant.
Pour l’éteindre, faire glisser l’interrupteur vers l’arrière.
16
Lampe - Cat. No.
Ampoule de rechange - Cat. No.
DW902
DW9023
DW904
DW9043
DW906
DW9063
DW908
DW9083
Pour remplacer l’ampoule, il faut d’abord dévisser le porte-lentille.
Retirer l’ampoule en la sortant du ressort et y insérer une nouvelle
ampoule. Réinstaller le porte-lentille.
NOTE : Ne pas regarder directement le faisceau lumineux.
Rangement de l’ampoule de rechange
(Figure 3)
autorisé ou qualifié (cela comprend l’inspection et le remplacement de la brosse); seules des pièces de rechange identiques
doivent être utilisées.
Pour ranger une ampoule, il suffit de dévisser le porte-lentille et de
l’enlever. La douille de rangement se trouve dans le boîtier de la
lampe. Pour retirer l’ampoule, il suffit de la tirer hors de la douille et
de la lampe. Note : La durée de l’ampoule peut diminuer lorsqu’on
utilise un ensemble de piles chargé à fond.
Garantie complète
Nettoyage
Nettoyer l’outil seulement au moyen d’un linge humide et d’un
savon doux. Plusieurs nettoyants domestiques contiennent des
produits chimiques qui peuvent gravement endommager le plastique; ne pas utiliser d’essence, de térébenthine, de décapant, de
diluant pour peintures, de produits de nettoyage à sec ou d’autres
produits de même nature. Ne jamais laisser de liquide s’infiltrer à
l’intérieur de l’outil; ne jamais immerger ce dernier dans quelque
liquide que ce soit.
GARANTIE SANS RISQUE DE 30 JOURS
EN CAS DE NON-SATISFACTION
s’applique également aux outils DeWALT.
Si vous n’êtes pas entièrement satisfait(e) du rendement de l’outil
industriel à service intensif DEWALT, il suffit de le retourner au
vendeur participant dans les 30 jours pour obtenir un remboursement intégral. Retourner l’outil au complet en payant le transport à
l’avance; une preuve d’achat peut être requise.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE
Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-4-DEWALT pour obtenir une étiquette
de remplacement gratuite.
Accessoires
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément aux centres de service autorisés.
Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec DEWALT Industrial Tool Company, 701 East Joppa
Road, Baltimore, MD 21286 aux États-Unis, ou composer le 1 800
732-4441.
MISE EN GARDE : l’usage d’un accessoire non recommandé
peut présenter un danger. Les accessoires d’amenée d’eau ne
sont pas recommandés avec cet outil.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de ce produit, l’outil
doit être réparé, entretenu et réglé par un centre de service
17
Français
DEWALT garantit les outils industriels à service intensif contre tout
défaut de matériau ou de fabrication pour une période d’un an à
compter de la date d’achat; le produit défectueux sera réparé sans
frais. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les réparations couvertes par la présente garantie, composer le 1 800 4339258. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise
pas les dommages causés par des réparations effectuées par un
tiers. Elle confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais
celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits différant d’un territoire à l’autre.
En plus de la présente garantie, la
Reglas generales de seguridad – Para
todas las herramientas que funcionan
con pilas
• Utilice su herramienta a baterías solamente con las
baterías específicamente diseñadas para ella. El uso de
otro tipo de baterías puede originar riesgos de incendio.
¡ADVERTENCIA! Lea y asegúrese de comprender todas las
instrucciones. El no hacerlo puede originar riesgos de choque
eléctrico, incendio y lesiones personales de gravedad.
SEGURIDAD PERSONAL
• Esté siempre alerta, concéntrese en lo que está haciendo
y recurra al sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice ninguna herramienta si se encuentra
fatigado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un descuido de su parte mientras utiliza una herramienta
eléctrica puede ocasionarle lesiones graves.
• Vístase adecuadamente. No utilice ropa floja ni joyas. Cubra
su cabello si lo tiene largo. Conserve su cabello, ropas y
guantes alejados de las piezas móviles. Las piezas de vestir
flojas, las joyas y el cabello largo pueden resultar atrapados
por las piezas móviles.
• Evite el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté apagado antes de conectar el aparato. Sostener una
herramienta con su dedo colocado en el interruptor o conectarla sin fijarse si el interruptor está encendido, puede provocar
accidentes.
• Retire las llaves de ajuste o presión antes de encender la
herramienta. El dejar una llave en una pieza giratoria puede
ocasionar lesiones personales.
• No se incline demasiado. Conserve siempre los pies bien
apoyados, al igual que su equilibrio. La posición correcta de los
pies y el equilibrio permiten controlar mejor la herramienta en
situaciones inesperadas.
• Utilice equipo de seguridad. Proteja siempre sus ojos. Las
mascarillas contra el polvo, los zapatos de seguridad antideslizantes, el casco o los protectores auditivos deben ser utilizados con el fin de trabajar en condiciones apropiadas.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Español
ÁREA DE TRABAJO
• Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
bancas amontonadas y las zonas oscuras propician los accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos
inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas
que pueden originar la ignición de los polvos o los vapores.
• No permita a ningún observador, niño o visitante acercarse mientras pone en funcionamiento una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder a usted el
control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• No maltrate el cable. Nunca tome la herramienta por el cable
para transportarla ni para desconectarla de la toma de corriente.
Conserve el cable alejado de calor, del aceite, de bordes afilados o de piezas móviles. Cambie inmediatamente los cables
dañados, dado que éstos aumentan el riego de incendio.
• Una herramienta que funciona con pilas integradas o por
separado debe recargarse solamente con el cargador
especificado para esa batería. Un cargador adecuado para
un tipo de pila puede originar riesgos de incendio cuando se
utiliza con otro tipo de pila.
18
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
• Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y
apoyar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Sujetar
las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede
originar la pérdida de control.
• No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada
según la situación. Esto le permitirá ejecutar mejor el trabajo, de
manera más segura y al ritmo para el cual ha sido diseñada.
• No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y
apaga. Cualquier herramienta que no pueda controlarse por
medio del interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
• Desconecte la batería de la herramienta o coloque el interruptor en la posición de seguro o apagado antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la
herramienta. Esta medida preventiva reduce el riesgo de
encendido accidental de la herramienta.
• Guarde las herramientas que no utiliza fuera del alcance
de los niños y de cualquier otra persona no entrenada. Las
herramientas son peligrosas en manos de personas sin entrenamiento.
• Cuando no utilice la batería, consérvela alejada de otros
objetos metálicos tales como clips, monedas, clavos,
tornillos y otros pequeños objetos metálicos que puedan
hacer conexión entre una terminal y la otra. Hacer corto
entre las terminales de la batería puede originar chispas, quemaduras o incendios.
• Mantenga adecuadamente sus herramientas. Conserve
las herramientas de corte afiladas y limpias. Aquellas herramientas con piezas de corte afiladas que reciben un mantenimiento adecuado, difícilmente se atascan y son más
fáciles de controlar.
• Verifique la correcta alineación de las piezas móviles, la
presencia de roturas en las piezas y cualquier otra anom-
alía que pueda afectar el funcionamiento adecuado de
las herramientas. Si su herramienta se encuentra dañada,
llévela al servicio de mantenimiento antes de utilizarla. La
falta de un mantenimiento adecuado puede ser la causa de
muchos accidentes.
• Utilice solamente aquellos accesorios recomendados por
el fabricante para el modelo de la herramienta que usted
posee. Los accesorios diseñados para una herramienta
pueden resultar peligrosos el emplearse en otra para la cual no
han sido diseñados.
SERVICIO DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
• El servicio de mantenimiento y reparación de las herramientas debe ser efectuado únicamente por personal
calificado para su reparación. El mantenimiento realizado
por personal no calificado puede provocar riesgos de lesiones.
• Cuando se efectúe el mantenimiento de una herramienta,
utilice únicamente accesorios originales. Siga las instrucciones presentadas en la sección Mantenimiento, de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el no seguir las
instrucciones de mantenimiento, puede originar riegos de
choque eléctrico o lesiones.
Reglas de seguridad para linternas
19
Español
ADVERTENCIA: NO OPERE LA LINTERNA O EL CARGADOR
CERCA DE LIQUIDOS INFLAMABLES O EN ATMOSFERAS
GASEOSAS O EXPLOSIVAS. LAS CHISPAS INTERNAS
PUEDEN ORIGINAR LA IGNICION DE VAPORES. NO EXPONGA EL REFLECTOR FLEXIBLE NI EL CARGADOR A LA LLUVIA
O AREAS HUMEDAS.
ADVERTENCIA: La lente y la bombilla se calientan durante el
uso.
Español
• Durante el uso o inmediatamente después, no coloque el
reflector flexible sobre la superficie de la lente.
• No toque la superficie de la lente cuando la bombilla esté
encendida ni immediatamente después usarla.
• Maneje el reflector flexible con cuidado cuando esté cerca de
superficies inflamables.
• Si se ha encendido el reflector flexible, deje que pasen varios
minutos antes de cambiar la bombilla.
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos.
V .................. voltios
A .................. amperios
Hz ................ hertz
W.................. vatios
.../min .......... minutos
................ corriente alterna
.............. corriente directa
no ................ velocidad sin carga
................ construcción Clase II
/min .............. revoluciones por minuto
................ terminales con conexión a tierre
• No incinere la batería aún si ésta se encuentra muy averiada o si está completamente descargada. La batería puede
explotar en el fuego.
• En condiciones de temperatura o de uso extremos, puede
presentarse un ligero goteo de líquido de la batería. Esto
no indica que haya una falla. Sin embargo, si el sello externo
está roto y si su piel llegase a tener contacto con este líquido,
siga las siguientes instrucciones:
a. Lave rápidamente la zona afectada con agua y jabón.
b. Neutralice con un ácido débil como jugo de limón o vinagre.
c. Si el líquido de la batería toca sus ojos, enjuáguelos con agua
limpia por un tiempo mínimo de 10 minutos y busque atención
médica inmediata. (Nota médica: el líquido es una solución
de potasa cáustica en una concentración de 25 a 35%).
• No cargue baterías extra en delantales, bolsillos o cajas de
herramienta, junto a objetos de metal. La batería podría
hacer corto circuito y dañarse, y provocar quemaduras severas
o un incendio.
• Cargue las baterías únicamente en cargadores DEWALT.
• NOTA: Su batería es de tipo níquelcadmio. La EPA (Agencia
de Protección Ambiental) considera que el cadmio es un material tóxico. Antes de desechar las baterías de cadmio desgastadas o dañadas, verifique ante las autoridades ambientales
locales, las restricciones especiales con relación al desecho de
éstas, o regréselas a un Centro de servicio autorizado DEWALT
para que su reciclaje.
• NO guarde ni utilice la herramienta o la batería en lugares
en los que la temperatura pueda alcanzar o exceder 40ºC
(105°F) (tales como cobertizos o construcciones de metal en el
verano).
PELIGRO: Nunca intente abrir la batería por ningún motivo. Si
el recubrimiento de plástico de la batería se rompe o estrella, no
................símbolo de alerta de seguridad
Instrucciones importantes
de seguridad para de baterías
¡La batería no viene completamente cargada de fábrica! Lea
primero las instrucciones de seguridad que siguen a continuación.
Luego, siga las instrucciones y procedimientos de carga.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
20
introduzca la batería en el cargador. Esto puede presentar un peligro de descarga eléctrica o electrocución. Lleve la batería dañada
a un Centro de servicio para su reciclaje.
baterías de níquelcadmio desgastadas en la basura doméstica o
en los basureros municipales; el programa RBRC™ proporciona
una alternativa ambiental conveniente.
La RBCR™, en cooperación con DEWALT y otros usuarios de
baterías, han establecido programas en los Estados Unidos para
facilitar la recolección de baterías desgastadas de níquelcadmio.
Al llevar sus baterías desgastadas de níquelcadmio a un Centro
de servicio autorizado de DEWALT, o a su minorista local para el
reciclaje de su batería, usted ayuda a proteger el medio ambiente
y a conservar nuestros recursos naturales. También puede comunicarse con el centro de reciclaje de su localidad para que le informen acerca de los lugares donde usted puede regresar las
baterías desgastadas
Baterías
Su herramienta utiliza una batería DEWALT de 18,0 voltios. Cuando
solicite baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de
catálogo y el voltaje. Las baterías XR PACK™, de larga duración, le
ofrecen un tiempo de funcionamiento hasta en un 25% superior a
de las baterías estándar. NOTA: Su herramienta funciona tanto con
baterías estándar como con baterías de larga duración. Sin embargo, asegúrese de seleccionar el voltaje adecuado.
NOTA: los capuchones para transporte y almacenaje
de las baterías se proporcionan para usarse siempre
que la batería esté fuera de la herramienta o del
cargador. Retire el capuchón antes de colocar la
batería en la herramienta o en el cargador.
ADVERTENCIA: No guarde o transporte la batería de
manera que objetos metálicos puedan hacer contacto con las
terminales expuestas de la batería. Por ejemplo, no ponga la
batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, estuches
de productos, cajones, etc. junto con clavos, tornillos, llaves, etc.
sin el capuchón. La batería puede hacer corto cuando no tenga
puesto el capuchón, ocasionando incendios o quemaduras, o
daños a sí misma.
Importantes instrucciones de seguridad para cargadores de baterías
El sello RBRC™
El sello RBRC™ (Rechargable Battery Recycling
Corporation) en las bateríasde níquelcadmio, indica
que el costo del reciclaje de la batería o del cargador
de baterías, al final de su vida útil, ya ha sido pagado
por DEWALT. En algunas áreas es ilegal colocar las
21
Español
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene
importantes informaciones de seguridad para los cargadores de
baterías DE WALT.
• Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y las
advertencias que acompañan el cargador de baterías, la
batería y los productos que utilicen las baterías.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, recargue
tan sólo baterías recargables de níquelcadmio DEWALT. Otros
tipos de baterías pueden estallar causando así lesiones y
daños personales.
ADVERTENCIA: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador
está conectado a la toma de corriente, los contactos de carga
expuestos dentro del cargador pueden hacer contacto entre sí
debido a algún material externo. Los materiales externos de naturaleza conductora tales como, pero sin limitarse a ellos, el alambre de acero, el papel aluminio o cualquier tipo de partícula
•
•
•
•
Español
•
•
metálica, deben conservarse alejados de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el cargador de la toma de corriente
antes de limpiarlo.
PELIGRO: Alto voltaje en las terminales de carga. No haga
pruebas con objetos conductores. Hay peligro de choque eléctrico o electrocución.
ADVERTENCIA: No permita que ningún líquido se introduzca
en el cargador, ni exponga éste a la lluvia o la nieve, puede originarse una descarga eléctrica.
El cargador y la batería están especialmente diseñados
para trabajar juntos. No intente cargar la batería con otros
cargadores que no sean los descritos en este manual.
Estos cargadores no están diseñados para usos diferentes a la carga de las baterías recargables DEWALT.
Cualquier otro uso puede originar riesgos de incendio, choque
eléctrico o electrocución.
Para reducir los riesgos de daño del enchufe y del cable
eléctrico, cuando desconecte el cargador tire del enchufe,
no del cable.
Asegúrese de que el cable eléctrico esté colocado de manera que no lo pisen, enreden o quede expuesto a una tensión
que pueda averiarlo.
Trate de no utilizar cables de extensión a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de una extensión inadecuada
puede ocasionar incendios, descargas eléctricas o electrocución.
Por seguridad, el cable de una extensión debe tener una
dimensión adecuada (AWG o American Wire Gauge). En la
medida que el calibre de un cable es menor, mayor es su
capacidad; el cable calibre 16 tiene una mayor capacidad que
el calibre 18. Cuando esté utilizando más de una extensión
para lograr la longitud deseada, asegúrese que cada extensión
cumpla con las normas mínimas en cuanto al calibre del cable.
Calibre mínimo requerido (AWG) para cables de extensión
Longitud total del cable de extensión
25
50 75
100
125
150
175
7.6 m
15.2 m 22.9 m
30.5 m
38.1 m
45.7 m
53.3 m
Calibre promedio del alambre
18
18 16
16
14
14
12
• El cargador se ventila a través de las ranuras que se
encuentran en las partes superior e inferior de la cubierta.
No coloque ningún objeto sobre el cargador ni coloque
éste en una superficie suave que pueda bloquear las
ranuras de ventilación ocasionando un calor interno excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier
fuente de calor.
• No utilice el cargador si el cable o el enchufe se encuentran dañados; hágalos reparar de inmediato.
• No utilice el cargador si ha recibido algún golpe, si se ha
caído o si presenta cualquier otro daño; llévelo a un Centro
de servicio autorizado.
• No desarme el cargador, llévelo a un Centro de servicio
autorizado cuando requiera ser reparado. Ensamblarlo de
modo incorrecto puede ocasionar descargas eléctricas, electrocución o incendios.
• Desconecte el cargador antes de intentar limpiarlo para
reducir el riesgo de descargas eléctricas. El retiro de la
batería no reducirá este riesgo.
• NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos.
• No utilice el cargador con cualquier otra fuente de energía
diferente a la indicada en la placa de descripción de características de la batería.
22
Procediemente de Carga
Cargadores
Su batería DEWALT puede ser cargada en un cargador DEWALT
de 1 hora, de 15 minutos o en cargadores vehiculares de 12
voltios. Asegúrese de leer todas las instrucciones antes de utilizar
su cargador.
Consulte el cuadro que se encuentra al respaldo para conocer la
compatibilidad de los cargadores y las baterías
CARGADORES DE 1 HORA
1. Conecte el cargador a una toma de corriente alterna adecuada.
2. Introduzca la batería en el cargador, como se ilustra en la
figura 1, asegurándose de que la batería haya asentado bien
en el cargador. La luz roja (de carga) parpadeará indicando
que el proceso de carga ha comenzado.
3. La batería quedará completamente cargada en aproximadamente 1 hora. La luz roja quedará ENCENDIDA de forma continua, indicando que el proceso de carga ha terminado. La
batería ha quedado completamente cargada y podrá ser utilizada en ese momento o podrá dejarse en el cargador.
Utilización del modo Tune-upTM
INDICADORES DE PROBLEMAS
Estos cargadores han sido diseñados para detectar ciertos problemas que pueden surgir con las baterías, los cuales serán indicados
por una luz roja que se enciende de manera intermitente a gran
velocidad (y, en el caso de Cargadores de 15 minutos, por un
sonido continuo). Si esto ocurre, coloque nuevamente la batería en
el cargador. Si el problema persiste, pruebe con otra batería para
determinar si el cargador está en buen estado. Si la segunda
batería carga correctamente, esto significa que la primera se
encuentra defectuosa y que debe llevarla a un Centro de servicio
para su reciclaje. Si la segunda batería hace que el cargador
indique el mismo problema que la primera, lleve el cargador a un
Centro de servicio autorizado para su verificación.
LINEA DE ALIMENTACION PROBLEMÁTICA
Si su cargador cuenta con un Indicador de fallas en la línea de
energía eléctrica: Cuando estos cargadores se utilizan con
fuentes de poder portátiles tales como generadores, o plantas que
convierten corriente continua en corriente alterna, el cargador
23
Español
El modo Tune-upTM nivelará o mantendrá en equilibrio las células
individuales que se encuentran al interior de la batería a su máxima capacidad. Este ciclo puede tomar hasta 8 horas. Las baterías
deben ser niveladas semanalmente o después de 10 a 20 ciclos de
carga/descarga, o cuando ya no funcione adecuadamente.
1. Para nivelar su batería, introdúzcala en el cargador como de
costumbre. La luz roja parpadeará continuamente indicando
que el proceso de carga ha comenzado.
2. Usted podrá presionar el botón Tune-upTM en cualquier
momento, después de que la carga haya empezado a funcionar. La luz roja dejará de parpadear momentáneamente,
enseguida lo hará 3 veces rápidamente y luego continuará
parpadeando de manera continua. Esto indica que el cargador
se encuentra nivelando sus baterías.
3. Una vez terminado el ciclo de carga, la luz seguirá encendida
de manera continua. El paquete se encuentra completamente
cargado y podrá ser utilizado en ese momento o usted podrá
dejarlo en el cargador.
4. Si usted selecciona el modo Tune-upTM y cambia de parecer,
retire la batería del cargador. Después de 5 segundos, inserte
nuevamente la batería en el cargador. El ciclo de carga normal
comenzará en ese momento.
puede suspender su funcionamiento temporalmente, encendiendo la luz roja dos veces de manera intermitente, seguidas de
una pausa. Esto indica que la alimentación de corriente está más
allá de sus límites.
3. Normalmente, la batería quedará completamente cargada en
menos de 15 minutos. Una vez que la batería se encuentre cargada, la luz roja quedará ENCENDIDA en forma continua y se
escucharán tres sonidos. La batería ha quedado completamente cargada y podrá ser utilizada en ese momento o podrá
dejarse en el cargador.
RETARDADOR PARA BATERIAS CALIENTES
Si su cargador cuenta con el Retardador para baterías calientes,
éste detecta cuándo una batería está caliente y se coloca en Modo
de retardo de carga, suspendiendo así la carga hasta que la
batería se haya enfriado. Una vez enfriada la batería, el cargador
pasará automáticamente al Modo de carga de batería. Este dispositivo asegura la máxima duración a su batería. La luz roja
parpadea a intervalos largos y lo hace a intervalos cortos cuando
está en el Modo de retardo de carga.
PARA TODOS LOS CARGADORES
Dejar la batería en el cargador: Cuando la luz roja permanece
encendida significa que el cargador ha pasado al modo de “nivelado de carga”, el cual dura aproximadamente 4 horas, al final de las
cuales cambiará al modo de “mantenimiento de carga”. La batería
puede ser retirada del cargador en cualquier momento durante
estos ciclos de carga; su carga será total tan sólo si la luz roja se
encuentra ENCENDIDA permanentemente. El cargador y la
batería pueden dejarse conectados indefinidamente mientras la luz
roja esté encendida. El cargador mantendrá la batería completamente cargada. La batería perderá su carga lentamente después
de ser retirada del cargador. Si la batería no se ha dejado en carga
de mantenimiento, puede necesitar ser recargada antes de utilizarse nuevamente. La batería también puede perder lentamente
la carga si se deja en un cargador que no esté conectado a una
toma de corriente alterna apropiada.
CARGADORES DE 15 MINUTOS
1. Conecte el cargador a una toma de corriente alterna adecuada.
El cargador emitirá un sonido dos veces, enseguida la luz roja
parpadeará y luego se apagará.
2. Introduzca la batería en el cargador, tal como se ilustra en la figura 1, asegurándose de que la batería se encuentre bien asentada en el cargador. La luz roja parpadeará y el cargador emitirá
un sonido indicando que el proceso de carga ha comenzado.
Español
FIG. 1
CABEZA GIRATORIA
SUJETADOR DE LA LENTE
BATERÍAS DÉBILES
El cargador de 15 minutos también puede detectar cuándo una
batería se encuentra débil. Tales baterías se pueden emplear pero
no debe esperarse de ellas un alto rendimiento. En tales casos,
aproximadamente 10 segundos después de haber insertado la
batería en el cargador, éste emitirá 8 sonidos intermitentes rápidamente, para indicar el estado débil de la batería. Después, el cargador continuará con la recarga de la batería hasta la máxima
capacidad posible.
INTERRUPTOR
BATERIA (NO INCLUIDA)
BOMBILLA
BOTON DE LIBERACION DE
LA BATERIA
24
Notas importantes acerca de la carga
Desconecte el cargador siempre que no se encuentre una
batería en su receptáculo. Desconecte siempre el cargador de
la toma de corriente antes de limpiarlo.
5. No sumerja el cargador en agua o cualquier otro líquido.
ADVERTENCIA: No permita que ningún líquido se introduzca
en el cargador. Esto puede originar una descarga eléctrica. Para
facilitar el enfriamiento de la batería después de su utilización,
evite colocar el cargador o la batería en un lugar caliente, tales
como un galpón metálico o un remolque sin aislamiento térmico.
ADVERTENCIA: Nunca intente abrir la batería por ninguna
razón. Si el recubrimiento plástico de la batería se rompe o se
quiebra, llévela a un Centro de servicio para su reciclaje.
1. Para obtener un mayor rendimiento y una mayor vida útil de su
batería, cárguela cuando la temperatura oscile entre 18° y 24°C
(65° y 75°F). NO cargue la batería cuando la temperatura es
inferior a 4.5°C (40°F), o superior a 40.5°C (105°F). Esto es muy
importante y le evitará serios daños a la batería.
2. El cargador y la batería pueden sentirse calientes al tacto
durante la carga. Esto es una condición normal y no indica
ningún problema.
3. Si la batería no carga apropiadamente - (1) Verifique la corriente
en la toma conectando una lámpara u otro aparato eléctrico. (2)
Verifique si la toma está conectada a un interruptor que corte la
corriente cuando apaga las luces. (3) Lleve el cargador con la
batería a un lugar en donde la temperatura del aire esté entre
18° y 24°C (65° y 75°F). (4) Si los problemas de carga persisten, lleve o envíe la herramienta, la batería y el cargador a su
Centro de servicio local.
4. La batería debe recargarse cuando deja de producir suficiente
potencia en trabajos que se hicieron fácilmente con anterioridad. NO CONTINÚE utilizándola en estas condiciones. Siga
los procedimientos de carga. Usted puede cargar una batería
parcialmente usada cuando lo desee sin que ésta sufra efectos
adversos.
5. Bajo ciertas condiciones, con el cargador conectado a la toma
de corriente, los contactos de carga expuestos dentro del cargador pueden hacer contacto entre sí debido a algún material
externo. Los materiales externos de naturaleza conductora
tales como, pero sin limitarse a ellos, el alambre de acero, el
papel aluminio o cualquier tipo de partícula metálica, deben
conservarse alejados de las cavidades del cargador.
Interruptor
Para encender la linterna, deslice el interruptor hacia adelante.
para apagarla, deslice el interruptor hacia atrás.
Cabeza giratoria (figura 2)
25
Español
Su linterna de trabajo cuenta con una cabeza. Para convertir su
linterna en un modelo de ángulo recto, tome el extremo frontal
hacia adelante del interruptor, como se muestra, y sujete el
extremo trasero firmemente. Gire el extremo frontal en el sentido
de las manecillas del reloj (vista desde la lente) hasta que la
cabeza gire 90 grados y haga clic al llegar a su posición. Para
regresar la linterna a su posición recta, gire la cabeza en sentido
contrario a las manecillas del reloj (vista desde la lente) hasta que
haga clic y quede en la posición recta.
FIG. 2
FIG. 3
Limpieza
BOTON DE LIBERACION DE LA BATERIA
Use solamente jabón suave y un trapo mojado para limpiar la herramienta. Muchos detergentes de casa contienen materias químicas que podrían causar serio daño al plástico. Tampoco use gasolina, trementina, diluyentes de barniz y pintura, líquidos de tintorería
o productos similares. Nunca permita que ningún líquido penetre al
interior de la herramienta; nunca sumerja ninguna parte de la herramienta en un líquido.
Accesorios
Los accesorios recomendados para uso con su herramienta son
disponibles a costo adicional en su centro de servicio local.
Si necesita alguna ayuda en localizar cualquier accesorio, por
favor, comuníquese con DEWALT Industrial Tool Co., 701 East
Joppa Road, Baltimore, MD 21286 o llame al 1-800-732-4441.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro accesorio o suplemento puede ser peligroso. Suplementos para el riego de agua
(usados en cortes de cerámica) no son recomendados para el uso
con esta herramienta.
COMPARTIMIENTO PARA
BOMBILLA DE REPUESTO
Reemplazo de la bombilla
Español
Linterna de trabajo Cat.No.
Bombilla de respuesto Cat. No.
DW902
DW9023
DW904
DW9043
DW906
DW9063
DW908
DW9083
Para reemplazar la bombilla, destornille el sujetador de la lente
primero. Tire de la bombilla e inserte una nueva. Reinstale el
sujetador de la lente. NOTA: No mire directamente el haz de luz
de la linterna.
Reparaciones
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán
hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta en los centros autorizados de servicio DEWALT u otras
organizaciones autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio
a las herramientas DEWALT y emplean siempre refacciones legitimas DEWALT.
Compartimiento para bombilla de
repuesto (figura 3)
Para guardar una bombilla, sencillamente destornille el sujetador
de la lente y quítelo. Dentro del cuerpo de la linterna se encuentra
el casquillo de almacenaje. Para sacar la bombilla, sencillamente
tire de ésta hacia afuera del compartimiento.
NOTA: el uso de una batería completamente cargada puede
disminuir la vida de la bombilla.
Póliza de GarantÍía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________
Marca: _____________________ Núm. de serie:__________
26
Garantía Completa
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
____________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como
en materiales y mano de obra empleados para su fabricación.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto
y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano
de obra, así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial
donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la
factura de compra.
Las herramientas industriales DEWALT están garantizadas durante
un año a partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargos,
cualquier falla debida a material o mano de obra defectuosos. Por
favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de Servicio para Herramientas Industriales de
DEWALT o a las estaciones de servicio autorizado enlistadas bajo
“Herramientas Eléctricas” en la Sección Amarilla. Esta garantía no
se aplica a los accesorios ni a daños causados por reparaciones
efectuadas por terceras personas. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede tener otros derechos que
pueden variar de estado a estado.
En adición a la garantía, las herramientas DEWALT están amparadas por nuestra:
27
Español
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN SIN RIESGO POR 30 DÍAS
Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el desempeño de su herramienta industrial DEWALT, sencillamente devuélvala a los vendedores participantes durante los primeros 30 días
después de la fecha de compra para que le efectúen un reembolso completo. Por favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado. Se puede requerir prueba de compra.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se pierden,
llame al 1-800-4-DEWALT para reemplazarlas sin costo alguno.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distitas
a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el
instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir
partes, refacciones y accesorios originale.
Español
IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120
DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F
TEL. 5 326 7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELECTRICAS FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO
MAS CERCANO
AGUASCALIENTES
Av. de los Maestros 903 Col. España
449-913-38-01
CAMPECHE
Av. Gobernadores 345 Col. Santa Ana
981-811-34-90
CHIAPAS
5 Norte Oriente 460 Col. Centro
961-600-02-87
CHIHUAHUA
Av. Universidad 2903 Col. Universidad
614-413-64-04
DURANGO
Av. 20 de Noviembre 2004 Ote Col. Centro
618-818-80-77
GUANAJUATO
1 Mayo 482 Col. Centro
462-626-79-22
GUADALAJARA
Av. Vallarta 4901-a Col. Prados Vallarta
333-673-28-15
MÉXICO
16 de Septiembre 509 Col. Alce Blanco
55-358-40-07
OAXACA
Av. Hidalgo 1303 Col. Centro
951-514-46-12
SINALOA
Blvd. Manuel J. Clouther 3027
Col. Lomas del Blvd.
667-717-89-99
SAN LUIS POTOSI
Av. Universidad 1525 Col. San Luis
444-814-23-83
SONORA
Nayarit 217 Col. San Benito
662-210-25-50
TABASCO
Periferico 2047 Col. Periferico
993-350-38-72
TAMAULIPAS
Tiburcio Garza Zamora 1185 Col. Beatty
813-374-24-16
YUCATÁN
Calle 63 No. 459 Col. Centro
999-923-08-49
TAMPICO
Av. Hidalgo 1801Col. Aurora
833-213-42-61
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: 326 7100
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
28
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising