Citruspresse Lemon Squeezer Presse

Citruspresse Lemon Squeezer Presse
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Citruspresse Lemon Squeezer Mode d'emploi
Presse-agrumes Gebruiksaanwijzing
Citrus fruitpers Instrucciones de uso
Exprimidor de limón Manuale d’uso
Spremiagrumi Brugsanvisning
Citrusfrugtpresse Bruksanvisning
Citruspress Käyttöohje
FIN
Sitruspuserrin Instrukcja obsługi
Wyciskacz do cytryn Οδηγες χρσεως
Λεμονοστφτης Руководство по эксплуатации
RUS
Соковыжималка для цитрусовых фруктов
Lieber Kunde!
Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt
entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen!
Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN
produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und
mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe
Qualitätsstandard der Produkte garantiert.
Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie
kaum ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu
komplettes Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
So umfasst das SEVERIN-Sortiment neben den traditionellen
Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten
oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte
für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und
Ventilatoren.
Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit
Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch,
bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
Wir wünschen Ihnen an Ihrem SEVERIN-Gerät viel Freude!
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN-Unternehmen
Aktion zum Schutz der Umwelt:
Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil.
Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe,
die wieder aufbereitet werden können.
Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mit
Rohstoffen ist aktiver Umweltschutz.
2
9
8
7
6
5
4
3
2
10
1
3
Citruspresse
●
Liebe Kundin, lieber Kunde,
bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
aufmerksam durch.
●
Anschluss
Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen. Das Gerät
entspricht den Richtlinien, die für die CEKennzeichnung verbindlich sind.
●
●
Aufbau
1. Typenschild (unter dem Grundgerät)
2. Anschlussleitung mit Netzstecker
3. Grundgerät
4. Saftbehälter
5. Antriebsachse
6. Fruchtfleischsieb
7. Presskegel, klein
8. Presskegel, groß
9. Staubschutzdeckel
10. Kabelaufwicklung
●
●
●
Sicherheitshinweise
● Personen (einschließlich Kinder), die
aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in
der Lage sind, das Gerät sicher zu
benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne
Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen.
● Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
● Halten
Sie
Kinder
von
Verpackungsmaterial fern. Es besteht
u.a. Erstickungsgefahr!
● Vor jeder Inbetriebnahme das komplette
Gerät incl. Zubehörteile auf Mängel
überprüfen,
welche
die
Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät
z.B. zu Boden gefallen ist, können von
außen nicht erkennbare Schäden
vorliegen. Auch in diesem Fall das Gerät
nicht in Betrieb nehmen.
Überprüfen Sie die Anschlussleitung
regelmäßig auf Beschädigungen. Im
Falle einer Beschädigung darf das Gerät
nicht benutzt werden.
Achten Sie darauf, dass weder das Gerät
noch die Anschlussleitung äußerer
Hitzeeinwirkung ausgesetzt wird.
Den Netzstecker ziehen:
- nach jedem Gebrauch,
- bei Störungen während des Betriebes,
- vor jeder Reinigung.
Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen. Anschlussleitung nicht
herunterhängen lassen.
Das Gerät darf nur mit dem beigefügten
Originalzubehör und für den
beschriebenen Einsatzzweck betrieben
werden.
Das Gerät ist zur Verwendung im
Haushalt bestimmt, nicht für den
gewerblichen Einsatz.
Reparaturen an Elektrogeräten müssen
von Fachkräften durchgeführt werden,
da Sicherheitsbestimmungen zu beachten
sind und um Gefährdungen zu
vermeiden. Dies gilt auch für den
Austausch der Anschlussleitung.
Schicken Sie daher im Reparaturfall das
Gerät zu unserem Kundendienst Die
Anschrift finden Sie im Anhang der
Anweisung.
Kurzzeitbetrieb
Das Gerät ist für Kurzbetrieb (KB 5 Min)
ausgelegt, d.h. Sie können es bis zu max. 5
Minuten benutzen. Dann muss das Gerät
zum Abkühlen ausgeschaltet werden. Nach
ausreichender Abkühlzeit ist das Gerät
wieder einsatzbereit.
Vor der Inbetriebnahme
Reinigen Sie die Citruspresse vor der ersten
4
Benutzung (siehe “Reinigung und Pflege”).
- Das Grundgerät reinigen Sie außen mit
einem leicht angefeuchteten Tuch.
- Die abnehmbaren Zubehörteile können
Sie in warmem Wasser unter Zusatz
eines handelsüblichen Spülmittels
reinigen (Nicht in der Spülmaschine
reinigen!).
- Bei Nichtbenutzung setzen Sie bitte das
Fruchtfleischsieb
und
den
Staubschutzdeckel nach der Reinigung
auf das Gerät.
Bedienung
- Setzen Sie den Saftbehälter über die
Antriebsachse auf das Grundgerät.
Drehen Sie den Saftbehälter im
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag fest.
- Den kleinen Presskegel von oben in das
Fruchtfleischsieb stecken und das Sieb so
auf den Saftbehälter setzen, dass der
Siebgriff über dem Behältergriff liegt.
- Bei großen Zitrusfrüchten, wie z.B.
Orangen, kann der große Presskegel
über den kleinen Presskegel gesteckt
werden.
- Stecken Sie den Netzstecker in eine
Steckdose.
- Halbieren Sie die Zitrusfrucht und
drücken Sie eine Hälfte mit der
Schnittfläche auf den Presskegel.
- Durch das Anpressen schaltet sich die
Citruspresse ein und beim Loslassen
wieder aus.
- Der Motor kann in beide Richtungen
anlaufen oder die Drehrichtung
wechseln.
- Entleeren Sie das Fruchtfleischsieb
zwischendurch, wenn Sie mehrere
Früchte auspressen.
- Bevor Sie den Saft entnehmen, ziehen
Sie bitte den Netzstecker.
- Zum Ausgießen des Saftes nehmen Sie
das Fruchtfleischsieb vom Saftbehälter
ab. Lösen Sie den Saftbehälter durch
Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn
vom Grundgerät.
Kabelaufwicklung
Hier kann die Anschlussleitung bei
Nichtbenutzung des Gerätes aufgewickelt
werden.
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem
Gerät benötigen, können Sie diese auch
bequem über unseren Internet-Bestellshop
bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf
unserer Homepage http://www.severin.de
unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“.
Entsorgung
Unbrauchbar gewordene Geräte
sind in den dafür vorgesehenen
öffentlichen Entsorgungsstellen zu
entsorgen.
Garantie
Severin
gewährt
Ihnen
eine
Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich
beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind
ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso
leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas,
Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie
erlischt bei Eingriff nicht von uns
autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur
Reinigung und Pflege
● Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen.
● Das
Grundgerät
oder
die
Netzanschlussleitung
darf
aus
elektrischen Sicherheitsgründen nicht
mit Flüssigkeiten behandelt oder gar
darin eingetaucht werden.
● Keine scharfen und scheuernden
Reinigungsmittel sowie harte Bürsten
verwenden.
5
erforderlich werden, senden Sie bitte das
Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit
Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen,
direkt an den Severin-Service. Die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien bleiben unberührt.
6
Lemon Squeezer
●
Dear Customer,
Before using the appliance, please read the
following instructions carefully.
●
●
Connection to the mains supply
Make sure that the supply voltage
corresponds with the voltage marked on the
rating label.
This product complies with all binding CE
labelling directives.
●
Familiarisation
1. Rating label (on underside of base unit)
2. Power cord with plug
3. Base unit
4. Juice container
5. Drive shaft
6. Pulp sieve
7. Press-down dome, small
8. Press-down dome, large
9. Dust cover
10. Power cord storage
●
●
●
Important safety instructions
● This appliance is not intended for use by
any person (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lacking experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning the
use of the appliance by a person
responsible for their safety.
● Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
● Caution: Keep any packaging materials
well away from children: there is a risk of
suffocation.
● Before the appliance is used, the main
body as well as any attachments fitted
should be checked thoroughly for any
defects. If the appliance, for instance, has
been dropped onto a hard surface, it
must no longer be used: even invisible
damage may have adverse effects on its
operational safety.
The power cord should be regularly
examined for any signs of damage. In the
event of such damage being found, the
appliance must no longer be used.
Do not allow the unit or its power cord to
touch hot surfaces or come into contact
with any heat sources.
Always remove the plug from the wall
socket
- after use,
- in case of any malfunction,
- before cleaning the appliance.
When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord . Do
not let the power cord hang free.
This appliance should only be used with
the attachments provided by the
manufacturer and in accordance with the
purposes described in this manual.
This appliance is intended for domestic
use only and not for commercial
applications.
In order to comply with safety
regulations and to avoid hazards, repairs
of electrical appliances must be carried
out by qualified personnel, including the
replacement of the power cord. If repairs
are needed, please send the appliance to
one of our customer service departments.
The addresses can be found in the
appendix to this manual.
Short-time operation
The appliance has been designed for shortterm operation only, ie. it should not be
operated continuously for more than 5
minutes. Switch off the appliance afterwards
and allow the motor to cool down before
switching it on again.
Start up
Before the juicer is used for the first time, it
must be cleaned as described in the section
General Cleaning and Care.
Operation
- Attach the juice container to the drive
7
-
-
-
shaft of the base unit. Turn the container
clock-wise until it locks into place.
Fit the small press-down dome onto the
pulp sieve; then attach the sieve to the
juice container in such a way that the
sieve handle is positioned above the
container handle.
When processing larger citrus fruits such
as oranges, the large press-down dome
can be fitted over the smaller one.
Insert the plug into a suitable wall socket.
Cut the citrus fruit in half and push one
of the halves lightly down onto the dome
with the cut section facing downwards.
The drive shaft will start rotating
automatically once pressure is applied to
the dome. The appliance switches off
when pressure on the dome is lifted.
The motor can rotate in either direction
and may also change direction during
operation.
When processing larger quantities of
fruit, the pulp sieve must be emptied
from time to time as necessary.
Always remove the plug from the wall
socket before pouring out the juice.
To pour out the extracted juice, remove
the pulp sieve from the juice container,
then unlock the juice container from the
base unit by turning the container in an
anti-clockwise direction.
- For periods of non-use, attach the pulp
sieve and the dust cover to the appliance
after cleaning.
Power cord storage
The power cord may be wound round the
appliance during periods of non-use.
Disposal
Do not dispose of old or defective
appliances in domestic garbage;
this should only be done through
public collection points.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in
materials and workmanship for a period of
two years from the date of purchase. Under
this guarantee the manufacturer undertakes
to repair or replace any parts found to be
defective, providing the product is returned
to one of our authorised service centres. This
guarantee is only valid if the appliance has
been used in accordance with the
instructions, and provided that it has not
been modified, repaired or interfered with
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as glass
and ceramic items, bulbs etc. This guarantee
does not affect your statutory rights, nor any
legal rights you may have as a consumer
under applicable national legislation
governing the purchase of goods. If the
product fails to operate and needs to be
returned, pack it carefully, enclosing your
name and address and the reason for return.
If within the guarantee period, please also
provide the guarantee card and proof of
purchase.
General Cleaning and Care
● Before cleaning the appliance, remove
the plug from the wall socket.
● To avoid the risk of electric shock, do not
clean the base unit or power cord with
water, and do not immerse them in
water.
● Do not use abrasives, harsh cleaning
solutions or hard brushes for cleaning.
- The base unit may be wiped with a
slightly damp, lint-free cloth.
- The attachment parts should be
thoroughly cleaned immediately after
processing, using hot water and a mild
detergent. (Do not clean the attachment
parts in a dish-washer.)
8
Presse-agrumes
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, lisez
attentivement les instructions ci-après.
●
Branchement au secteur
Assurez-vous que la tension d’alimentation
corresponde à la tension indiquée sur la
plaque signalétique.
Ce produit est conforme aux directives
obligatoires relatives à l’étiquetage CE.
●
●
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Plaque signalétique (sous le bloc
moteur)
2. Cordon d’alimentation avec fiche
3. Bloc moteur
4. Récipient à jus
5. Arbre moteur
6. Tamis filtrant
7. Cône à poussoir, petit
8. Cône à poussoir, grand
9. Couvercle anti-poussière
10. Logement du cordon d’alimentation
●
●
●
Importantes consignes de sécurité
● Cet appareil ne doit pas être utilisé par
une personne (y compris un enfant)
souffrant d'une déficience physique,
sensorielle ou mentale, ou manquant
d'expérience ou de connaissances, sauf si
cette personne a été formée à l'utilisation
de l'appareil par une personne
responsable de sa sécurité, ou est
surveillée par celle-ci.
● Les enfants doivent être surveillés afin
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
● Attention : Tenez les enfants à l'écart
des emballages, qui représentent un
risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
● Avant toute utilisation, vérifiez
soigneusement que l'appareil, son cordon
d'alimentation et ses accessoires ne
présentent aucun signe de détérioration
●
qui pourrait avoir un effet néfaste sur la
sécurité de fonctionnement de l'appareil.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil si
celui-ci est tombé par terre, car il pourrait
être endommagé sans que ces dommages
soient visibles extérieurement.
Examinez régulièrement le cordon pour
vous assurer de son parfait état. N'utilisez
pas l'appareil si le cordon est
endommagé.
Ne permettez jamais que l’appareil ni le
cordon d’alimentation touchent aucune
surface chaude ou entre en contact avec
aucune source de chaleur.
Débranchez toujours la fiche de la prise
murale
- après l’emploi,
- en cas de fonctionnement défectueux,
- avant de nettoyer l’appareil.
Ne tirez jamais le cordon quand vous
enlevez la fiche de la prise murale. Ne
laissez pas pendre le cordon
d’alimentation.
Cet appareil sera exclusivement utilisé
avec les accessoires fournis par le
fabricant et est réservé à l’emploi décrit
dans le présent manuel.
L’appareil est conçu pour une utilisation
ménagère seulement et non pas pour des
applications commerciales.
Afin de se conformer aux règlements et
d'éviter des risques, seul un personnel
qualifié doit effectuer des réparations
d'appareils électriques, y compris le
remplacement du cordon électrique. En
cas de panne, envoyez l'appareil à un de
nos services clients. Vous trouverez les
adresses dans l'annexe de ce manuel.
Brefs intervalles de fonctionnement
L’appareil est destiné à fonctionner
exclusivement durant de brefs intervalles et
ne devrait par conséquent pas être utilisé audelà de 5 minutes d’affilée. Il conviendra
ensuite, avant de le rallumer, d’éteindre
l’appareil et de laisser refroidir le moteur.
9
Démarrage
Avant d’étrenner l’appareil, lavez tous les
accessoires comme indiqué dans le
paragraphe Entretien et nettoyage en général.
●
-
Fonctionnement
- Fixez le récipient à jus à l’arbre moteur
du bloc moteur. Tournez le récipient
dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il se verrouille à sa place.
- Montez le petit cône à poussoir sur le
tamis filtrant et fixez ensuite le tamis au
récipient à jus de manière à ce que la
poignée du tamis soit placée au-dessus de
la poignée du récipient.
- Lorsque vous pressez de gros agrumes
tels que des oranges, fixez le grand cône à
poussoir par-dessus le petit cône à
poussoir.
- Branchez la fiche dans une prise murale
adéquate.
- Coupez les agrumes en deux et enfoncez
légèrement une des moitiés sur le cône,
surface coupée en bas.
- L’arbre
moteur
se
mettra
automatiquement à tourner dès qu’une
pression sera exercée sur le cône.
L’appareil s’éteindra dès que la pression
sur le cône sera relâchée.
- Le moteur peut tourner dans n’importe
quel sens, voire changer de sens pendant
le fonctionnement.
- Lorsque vous pressez de grosses
quantités d’agrumes, il s’avérera parfois
nécessaire de vider le tamis filtrant.
- Débranchez toujours la fiche de la prise
de courant avant de verser le jus.
- Pour verser le jus exprimé, retirez le
tamis filtrant du récipient à jus et
déverrouillez ensuite le récipient à jus du
bloc moteur en tournant celui-ci en sens
inverse des aiguilles d’une montre.
-
-
moteur ou le cordon d’alimentation, ou
d’immerger ces éléments dans l’eau..
N’utilisez aucune solution abrasive,
détergent concentré ou brosse dure pour
nettoyer l’appareil.
Eventuellement, le bloc moteur pourrait
être nettoyé avec un chiffon humide non
pelucheux.
Les accessoires devront, immédiatement
après l’emploi, être soigneusement lavés
à l’eau chaude additionnée d’un léger
détergent. (Abstenez-vous de laver les
accessoires dans le lave-vaisselle).
Pendant toute période de non-utilisation,
après avoir nettoyé l’appareil, fixez-y le
tamis filtrant et le couvercle antipoussière.
Rangement du cordon d’alimentation
Le cordon d’alimentation pourra être
enroulé autour de l’appareil pendant toute
période de non-utilisation.
Mise au rebut
Ne jetez pas vos appareils
ménagers vétustes ou défectueux
avec vos ordures ménagères;
apportez-les à un centre de collecte
sélective des déchets électriques et
électroniques.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir de la
date d'achat, contre tous défauts de matière
et vices de fabrication. Au cours de cette
période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l'usure normale de l'appareil, les
pièces cassables telles que du verre, des
ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation et
le non-respect du mode d'emploi. Aucune
garantie ne sera due si l'appareil a fait l'objet
d'une intervention à titre de réparation ou
d'entretien par des personnes non-agréées
par nous-mêmes. Cette garantie n'affecte
pas les droits légaux des consommateurs
Entretien et nettoyage en général
● Veillez, avant de nettoyer l’appareil, à
débrancher la fiche de la prise murale.
● Pour éviter le risque de chocs électriques,
abstenez-vous de laver à l’eau le bloc
10
sous les lois nationales applicables en
vigueur, ni les droits du consommateur face
au revendeur résultant du contrat de
vente/d'achat. Si votre appareil ne
fonctionne plus normalement, veuillez
l'adresser, sous emballage solide, à une de
nos stations de service après-vente agréées,
muni de votre nom et adresse. Si vous
retournez votre appareil pendant la période
de garantie, n'oubliez pas de joindre à votre
envoi la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certifiée par le vendeur.
11
Citrus fruitpers
Beste klant,
Lees de gebruiksaanwijzing goed door voor
gebruik van dit apparaat.
●
Aansluiting
Zorg ervoor dat de netspanning
overeenkomt met de spanning zoals
aangegeven op het typeplaatje.
Dit produkt komt overeen met de richtlijnen
aangegeven op het CE-label.
●
Beschrijving
1. Typeplaatje (Aan onderzijde van het
apparaat)
2. Snoer met stekker
3. Basisunit
4. Sapcontainer
5. Drijfas
6. Pulpzeef
7. Perskegel, klein
8. Perskegel, groot
9. Stofkap
10. Opbergruimte voor snoer
●
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
● Dit apparaat is niet bestemd voor
gebruik door personen (Kinderen
inbegrepen) met verminderde fysische,
zintuiglijke of mentale bekwaamheid, of
gebrek aan ervaring en wetenschap,
behalve wanneer men begeleiding of
instructies van het apparaat gehad heeft
van een persoon verantwoordelijk voor
hun veiligheid.
● Kinderen moeten onder begeleiding zijn
om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
● Waarschuwing: houdt kinderen weg van
inpakmateriaal, daar deze een bron van
gevaar zijn b.v. door verstikking.
● Voordat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid als gelijk
welk hulpstuk, dat wordt aangebracht,
eerst zorgvuldig op eventuele defecten
●
●
●
●
worden gecontroleerd. Ingeval het
apparaat, bij voorbeeld, op een hard
oppervlak is gevallen mag het niet meer
worden gebruikt: zelfs onzichtbare
beschadigingen kunnen ongewenste
effecten hebben op de gebruiksveiligheid
van het apparaat.
Het snoer moet regelmatig op eventuele
beschadiging worden gecontroleerd.
Wanneer een beschadiging wordt
geconstateerd mag het apparaat niet
meer worden gebruikt.
Zorg ervoor dat het apparaat en het
snoer niet in aanraking komen met een
hete ondergrond of andere hittebronnen.
Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact:
- na gebruik.
- wanneer het apparaat niet werkt.
- wanneer men het apparaat
schoonmaakt.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het
stopcontact. Laat het snoer nooit los
hangen.
Dit apparaat mag alleen gebruikt worden
met de door de fabrikant bijgeleverde
hulpstukken en in overeenkomst met de
gebruiksaanwijzing.
Dit apparaat is alleen geschikt voor
huishoudelijk gebruik.
Bij de reparatie van elektrische
apparaten
moeten
alle
veiligheidsaspecten in acht genomen
worden. Reparaties mogen derhalve
slechts door erkende vakmensen
uitgevoerd worden, zelfs de vervanging
van het snoer. Indien dit apparaat kapot
is, stuur het dan aan de klantenservice
van de fabrikant. Het serviceadres staat
achterin deze gebruiksaanwijzing.
Gebruik voor korte periodes
Dit apparaat is alleen ontworpen voor
gebruik van korte periodes. Het mag niet
gebruikt worden voor meer dan 5 minuten
zonder onderbreking. Schakel het apparaat
na gebruik uit en laat de motor afkoelen
voordat men het apparaat weer aanzet.
12
Opstarten
Wanneer men de fruitpers voor de eerste
keer gebruikt moet het eerst schoongemaakt
worden zoals wordt omschreven in de sectie
‘Algemeen onderhoud en schoonmaken’.
●
-
Gebruik
- Maak de sapcontainer vast op de drijfas
van de basisunit. Draai de container
rechtsom totdat deze zichzelf vastsluit.
- Plaats nu de kleine perskegel op de
pulpzeef. Maak nu de zeef vast op de
sapcontainer en zorg ervoor dat het
handvat van de zeef gelijk staat met het
handvat van de container.
- Wanneer men groot citrusfruit perst,
zoals sinasappels, gebruik dan de grote
perskegel. Deze past over de kleine
perskegel.
- Stop nu de stekker in het stopcontact.
- Snij het citrusfruit door de helft en druk
de helft zachtjes op de perskegel met de
opengesneden kant naar beneden.
- De drijfas zal automatisch gaan draaien
wanneer men druk uitoefent op de
perskegel. Het apparaat zal stoppen
wanneer de druk van de perskegel
verwijderd wordt.
- De motor kan beide kanten op draaien
en kan dan ook van richting veranderen
tijdens het gebruik.
- Wanneer men grote hoeveelheden fruit
perst moet men de pulpzeef regelmatig
leegmaken.
- Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact alvorens het sap uit te
schenken.
- Voordat men het uitgeperste sap uit de
container kan schenken moet men eerst
de pulpzeef verwijderen en daarna de
sapcontainer van de basisunit
loskoppelen door deze linksom te
draaien.
-
-
maak de basisunit en het snoer nooit
schoon met water en dompel deze nooit
onder.
Gebruik nooit schuurmiddel, bijtende
stoffen of harde borstels voor het
schoonmaken.
De basisunit mag schoongeveegt worden
met een pluisvrije vochtige doek.
Alle hulpstukken moeten direct na
gebruik zeer goed schoongemaakt
worden met heet water en afwasmiddel.
Plaats nooit hulpstukken in de
vaatwasser
Wanneer het apparaat een tijd niet wordt
gebruikt moeten de pulpzeef en de
stofkap na het reinigen op het apparaat
worden geplaatst.
Opbergplaats voor het snoer
Het snoer mag rond het apparaat gewikkeld
worden wanneer men het apparaat voor
lange tijd niet gebruikt.
Weggooien
Gooi nooit oude of defecte
apparaten weg in het normale
huisvuil, maar alleen in de
daarvoor beschikbare publieke
collectiepunten.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van
twee jaar na de aankoopdatum voor
materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
van garantie is schade die ontstaan is door
het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer
breekbare onderdelen als glaskannen etc.
Deze garantieverklaring heeft geen invloed
op uw wettelijke rechten, en ook niet op uw
legale rechten welke men heeft als een
consument onder de toepasselijke nationale
wetgeving welke de aankoop van goederen
beheerst. De garantie vervalt bij reparatie
door niet door ons bevoegde instellingen.
Algemeen onderhoud en schoonmaken
● Voordat men het apparaat schoonmaakt
verwijder de stekker uit het stopcontact.
● Om electrische schokken te voorkomen
13
Exprimidor de limón
Estimado cliente
Antes de usar este aparato lea
cuidadosamente las siguientes instrucciones.
●
Conexión a la red eléctrica
Asegúrese de que la tensión de la red
coincide con la tensión indicada en la placa
de características.
Este producto cumple con las directivas
obligatorias que acompañan el etiquetado
de la CEE.
●
●
Elementos componentes
1. Placa de características (en la superficie
inferior de la unidad de base)
2. Cable de alimentación con clavija
3. Unidad de base
4. Recipiente para el zumo
5. Eje del mecanismo de transmisión
6. Coladera de pulpa
7. Cúpula de presión, pequeña
8. Cúpula de presión, grande
9. Guardapolvo
10. Almacenaje del cable de alimentación
●
●
●
●
Instrucciones importantes de seguridad
● Este aparato no debe ser utilizado por
ninguna persona (incluidos niños) con
reducidas facultades físicas, sensoriales o
mentales y tampoco por personas sin
experiencia ni conocimiento, a menos
que hayan recibido supervisión o
instrucciones sobre el uso del aparato por
parte de una persona responsable y por
su propia seguridad.
● Los niños deben estar bajo supervisión
para garantizar que no juegan con el
aparato.
● Precaución: mantenga a los niños
alejados del material de embalaje,
porque podría ser peligroso, existe el
peligro de asfixia.
● Antes de utilizar el aparato, se debe
comprobar que tanto la unidad principal
como cualquier accesorio no están
defectuosos. En caso de que el aparato
caiga sobre una superficie dura, por
ejemplo, no se debe utilizar de nuevo:
incluso los desperfectos no visibles
pueden tener efectos adversos sobre la
seguridad en el uso del aparato.
El cable eléctrico debería examinarse con
regularidad para detectar cualquier daño.
Si descubre que el cable está dañado, no
debe utilizar el aparato.
Evite que la unidad o el cable de
alimentación entren en contacto con
superficies calientes o fuentes de calor.
Desenchufe siempre el exprimidor
- después del uso,
- si hay una avería y,
- antes de limpiarlo.
No tire nunca del cable al desenchufar el
exprimidor. No deje el cable colgando.
Este aparato solo debe usarse con los
accesorios suministrados por la fábrica y
de acuerdo a las descripciones en este
manual de instrucciones.
Esta aparato está diseñada sólo para uso
doméstico y no comercial.
Para cumplir con las normas de
seguridad y para evitar riesgos, las
reparaciones de los aparatos eléctricos
deben ser efectuadas por técnicos
cualificados, incluso al reemplazar el
cable de alimentación. Si es preciso
repararlo, se debe mandar el aparato a
uno de nuestros servicios de asistencia
posventa. Las direcciones se encuentran
en el apéndice de este manual.
Funcionamiento de corta duración
Este aparato sólo ha sido diseñado para un
funcionamiento de corta duración, debe
saber que no se debe de hacer funcionar
continuamente por períodos de más de 5
minutos. Después apáguelo y deje que se
enfríe el motor antes de volver a ponerlo en
marcha.
Puesta en marcha
Antes de usar el exprimidor por primera
14
vez, debe ser limpiado observando las
instrucciones en la sección Limpieza y
Mantenimiento General.
Limpieza y Mantenimiento General
● Antes de limpiar el aparato,
desenchúfelo de la pared.
● Para evitar el riesgo de descargas
eléctricas, no limpie la unidad de base ni
el cable de alimentación con agua, ni los
sumerja dentro del agua.
● No emplee productos de limpieza
abrasivos o muy fuertes ni cepillos de
cerdas muy duras para limpiar el aparato.
- La unidad de base se puede limpiar con
un paño limpio y ligeramente
humedecido.
- Los accesorios deben ser fregados
meticulosamente inmediatamente
después del uso, con agua caliente y un
detergente suave. (No lave los accesorios
en el lavavajillas.)
- Para los períodos en que no se utilice el
aparato, es aconsejable unir la criba de
pulpa y la tapa diseñada para evitar la
entrada de polvo a la unidad después de
su limpieza.
Funcionamiento
- Acople el recipiente para el zumo al eje
del mecanismo de transmisión de la
unidad de base. Gire el recipiente en la
dirección de las agujas del reloj hasta que
quede sujeto en su sitio.
- Encaje la cúpula de presión pequeña
encima de la coladera de pulpa; luego
acople la coladera al recipiente de zumo
de modo que el asa de la coladera esté
situada encima de el asa del recipiente.
- Cuando quiere exprimir cítricos de
mayor tamaño, como por ejemplo las
naranjas, puede encajar la cúpula de
presión grande encima de la pequeña.
- Enchufe la clavija en una toma
apropiada.
- Corte la fruta en dos y coloque una
mitad, con la superficie cortada hacia
abajo, encima de la cúpula apretándola
ligeramente.
- El eje del mecanismo de transmisión
empezará a girar automáticamente una
vez que haya presión sobre la cúpula. El
aparato para de funcionar cuando ya no
hay presión sobre la cúpula.
- El motor puede girar en ambas
direcciones y puede que cambie de
dirección durante el uso.
- Cuando debe exprimir grandes
cantidades de fruta, le hará falta vaciar la
coladera de pulpa de vez en cuando,
cuando sea necesario.
- Antes de servir el jugo obtenido, se
deberá retirar siempre el enchufe de la
toma de pared.
- Para verter el zumo exprimido, quite la
coladera de pulpa de encima del
recipiente para el zumo, y después
desacople el recipiente de la unidad de
base girándolo en dirección contraria a la
de las agujas del reloj.
Almacenaje del cable de alimentación
El cable de alimentación se puede enroscar
alrededor del aparato cuando no está en uso.
Eliminación
Los electrodomésticos viejos o
defectuosos no se deben tirar en la
basura de su hogar, sino que deben
desecharse en los puntos públicos
de reciclaje y recogida.
Garantía
Este producto está garantizado por un
período de dos años, contado a partir de la
fecha de compra, contra cualquier defecto
en materiales o mano de obra. Esta garantía
sólo es válida si el aparato ha sido utilizado
siguiendo las instrucciones de uso, sempre
que no haya sido modificado, reparado o
manipulado por cualquier persona no
autorizada o haya sido estropeado como
consecuencia de un uso inadecuado del
mismo. Naturalmente esta garantía no
cubre las averías debidas a uso o desgaste
15
normales, así como aquellas piezas de fácil
rotura tales como cristales, piezas cerámicas,
etc. Esta garantía no afecta a los derechos
legales del consumidor ante la falta de
conformidad del producto con el contrato
de compraventa.
16
Spremiagrumi
●
Gentile Cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete
attentamente le seguenti istruzioni.
Collegamento alla rete
Assicuratevi che la tensione d’alimentazione
corrisponda alla tensione indicata sulla
targhetta portadati.
Questo prodotto è conforme alle direttive
vincolative per l’etichettatura CE.
●
●
Imparate a conoscere il vostro apparecchio
1. Targhetta portadati (sotto l’unità base)
2. Cavo di alimentazione con spina
3. Unità base
4. Contenitore raccoglisucco
5. Albero motore
6. Setaccio raccoglipolpa
7. Cono abbassabile, piccola dimensione
8. Cono abbassabile, grande dimensione
9. Coperchio parapolvere
10. Vano del cavo di alimentazione
●
●
●
Importanti cenni di sicurezza
● Questo apparecchio non è previsto per
l'utilizzo da parte di persone (bambini
compresi) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o con scarsa
esperienza o conoscenza, a meno che
non siano adeguatamente sorvegliate o
istruite sull'uso dell'apparecchio dalla
persona responsabile della loro sicurezza.
● È necessario sorvegliare che i bambini
non giochino con l'apparecchio.
● Avvertenza: Tutto il materiale di
imballaggio deve essere tenuto fuori
della portata dei bambini a causa del
rischio potenziale, per esempio di
soffocamento, esistente.
● Prima di mettere in uso l'apparecchio
controllate che il corpo centrale e tutti gli
accessori inseriti non presentino difetti.
Non usate l'apparecchio nel caso in cui lo
stesso abbia incidentalmente subito colpi:
●
danni anche invisibili ad occhio nudo
potrebbero comportare conseguenze
negative
sulla
sicurezza
nel
funzionamento dell'apparecchio.
Controllate con regolarità che sul cavo di
alimentazione non ci siano tracce di
deterioramento. Nell'eventualità che tali
tracce siano rinvenute, l'apparecchio non
va più usato.
Non permettete che il cavo di
alimentazione tocchi mai delle superficie
calde o venga in contatto con sorgenti di
calore.
Disinserite sempre la spina dalla presa
- dopo l’uso,
- in caso di cattivo funzionamento,
- prima di pulire l’apparecchio.
Non tirate mai sul cavo di alimentazione
mentre disinserite la spina dalla presa di
corrente; afferratelo sempre dalla presa.
Non permettete che il cavo di
alimentazione penda sciolto.
Questo apparecchio verrà adoperato
esclusivamente con gli accessori forniti
dal fabbricante e per l’uso descritto nel
presente manuale.
Questo apparecchio è destinato ad uso
esclusivamente domestico e non è inteso
per uso commerciale.
Per soddisfare le norme di sicurezza ed
evitare ogni pericolo, ogni riparazione di
un apparecchio elettrico - compresa la
sostituzione del cavo di alimentazione dev’essere compiuta da personale
specializzato. Nel caso in cui
l’apparecchio richieda una riparazione,
rinviatelo ad uno dei nostri Centri
Assistenza Clientela. Ne troverete gli
indirizzi in appendice al presente
manuale.
Funzionamento per periodi brevi
L’apparecchio è stato designato per
funzionare esclusivamente durante periodi
brevi e non dovrebbe perciò esser utilizzato
per oltre 5 minuti di seguito. Occorrerà poi,
prima di riaccenderlo, spegnere
l’apparecchio e lasciare al motore il tempo di
17
raffreddarsi.
Manutenzione generale e pulizia
● Badate, prima di pulire l’apparecchio, a
disinserire la spina dalla presa di
corrente.
● Per evitare ogni rischio di scossa elettrica,
non lavate con acqua l’unità base oppure
il cavo di alimentazione né immergete gli
stessi nell’acqua.
● Non usate soluzioni abrasive, detergenti
concentrati o spazzole dure per pulire
l’apparecchio.
- Eventualmente, l’unità base potrebbe
esser pulita con un panno umido non
lanuginoso.
- Gli accessori dovrebbero esser
accuratamente puliti immediatamente
dopo l’uso, con acqua calda e un
detersivo leggero. (Non lavate gli
accessori nella lavastoviglie).
- In previsione di ogni periodo di non-uso,
dopo aver pulito l’apparecchio, applicate
il setaccio raccoglipolpa e il coperchio
parapolvere.
Inizio
Dovendo utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, lavate tutti gli accessori nel
modo indicato nella sezione Manutenzione
generale e pulizia.
Funzionamento
- Attaccate il contenitore raccoglisucco
all’albero motore dell’unità base.
Ruotate il contenitore in senso orario
fino a quando si sia bloccato al suo posto.
- Montate il piccolo cono abbassabile sul
setaccio raccoglipolpa e attaccate poi il
setaccio al contenitore raccoglisucco in
tal modo che la maniglia del setaccio
venga posta sopra alla maniglia del
contenitore.
- Dovendo spremere agrumi grossi come
le arance, attaccate il grande cono sopra
al piccolo cono.
- Inserite la spina in una presa di corrente
idonea.
- Tagliate a metà gli agrumi e premete
leggermente una delle metà sul cono, con
la superficie tagliata verso il basso.
- L’albero
motore
comincerà
automaticamente a roteare non appena
verrà esercitata la pressione sul cono.
L’apparecchio si spegnerà non appena
verrà rilasciata la pressione sul cono.
- Il motore può roteare in qualsiasi senso e
anche cambiare senso durante il
funzionamento.
- Dovendo spremere grosse quantità di
frutta, potrebbe talvolta risultare
necessario svuotare il setaccio
raccoglipolpa.
- Disinserite sempre la spina dalla presa di
corrente prima di versare il succo.
- Per versare il succo estratto, togliete il
setaccio raccoglipolpa dal contenitore
raccoglisucco e sbloccate poi il
contenitore raccoglisucco dall’unità base
roteando lo stesso in senso antiorario.
Riponitura del cavo di alimentazione
Il cavo di alimentazione potrà esser avvolto
intorno all’apparecchio quando non viene
usato.
Smaltimento
Non smaltite apparecchi vecchi o
difettosi gettandoli tra i normali
rifiuti domestici, ma solo tramite i
punti di raccolta pubblici.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità di
2 anni dalla data di vendita (certificata da
scontrino fiscale) e comprende gli eventuali
difetti del materiale o di particolari di
costruzione. I danni derivanti da un uso
improprio, rotture da caduta o similari non
vengono riconosciuti. La presente garanzia
non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti
acquisiti in quanto consumatore e
riconosciuti dalla legislazione nazionale
vigente che disciplina l'acquisto di beni. La
garanzia decade nel momento in cui gli
18
apparecchi vengono aperti o manomessi da
Centri non da noi autorizzati.
19
Citrusfrugtpresse
●
Kære kunde,
Læs venligst denne brugsanvisning
omhyggeligt inden apparatet tages i brug.
●
●
El-tilslutning
Spændingen på mærkepladen skal svare til
spændingen i el-installationen.
Dette produkt overholder direktiverne, som
gælder for CE-mærkning.
●
Frugtpresserens dele
1. Typeskilt (på undersiden af apparatet)
2. Ledning med stikkontakt
3. Sokkel
4. Saftbeholder
5. Drivaksel
6. Si til frugtkødet
7. Citruspresse, lille
8. Citruspresse, stor
9. Betræk
10. Ledningsoprul
●
●
●
Vigtige sikkerhedsforskrifter
● Dette apparat er ikke beregnet til brug af
personer (inkl. børn) med reducerede
fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller mangel på erfaring eller viden, med
mindre de har fået vejledning eller
instruktion i brugen af dette apparat af
en person som er ansvarlig for deres
sikkerhed.
● Børn bør være under opsyn for at sikre at
de ikke leger med apparatet.
● Advarsel: Hold børn væk fra
emballeringen, da denne udgør en mulig
risiko for tilskadekomst, ved f.eks.
kvælning.
● Inden apparatet benyttes må både
apparatet og dets tilbehør ses grundigt
efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel
har været tabt på en hård overflade må
det ikke længere anvendes: Selv skader
der ikke er synlige kan have ugunstig
indvirkning på sikkerheden ved brug af
apparatet.
Ledningen bør efterses jævnligt for tegn
på beskadigelse. Apparatet må ikke
længere benyttes hvis man bliver
opmærksom på sådanne fejl.
Lad aldrig apparatet eller dets ledning
berøre eller komme i kontakt med varme
overflader eller andre varmekilder.
Tag altid stikket ud af stikkontakten
- efter brug,
- i tilfælde af fejlfunktion,
- inden rengøring af apparatet.
Træk aldrig i selve ledningen, når
ledningen tages ud af stikkontakten; tag
altid fat i selve stikket. Lad aldrig
ledningen hænge løst ud over
bordkanten.
Dette apparat bør kun anvendes med det
tilbehør, som medfølger og på den måde,
som er beskrevet i brugsanvisningen.
Dette apparat er kun beregnet til privat
brug, og ikke til erhvervsmæssig
anvendelse.
Reparation af elektriske apparater skal
udføres af en autoriseret fagmand for at
følge sikkerhedsregulativet og undgå
fare, dette gælder også for udskiftning af
ledningen. Hvis reparation bliver
nødvendig, så send venligst apparatet til
en af vores afdelinger for kundeservice.
Adresser findes i tillægget til denne
brugsanvisning.
Kort tids betjening
Det apparat er kun beregnet til kort tids
betjening,. det bør f.eks. ikke benyttes
kontinuerligt i mere end 5 minutter ad
gangen. Sluk herefter apparatet og lad
motoren køle af inden der tændes for
apparatet igen.
Før brug
Inden saftpressen tages i brug første gang,
må den rengøres som beskrevet under
afsnittet Generel rengøring og vedligehold.
Betjening
- Monter saftbeholderen på drivakslen på
20
-
-
-
sættes sien til frugtkødet og låget på
apparatet efter rengøring.
apparatets sokkel. Drej saftbeholderen
med uret indtil den “låser”.
Sæt den lille citruspresse på sien til
frugtkød; og sæt herefter sien ovenpå
saftbeholderen således at siens og
saftbeholderens håndtag er ovenover
hinanden.
Når der skal presses større citrusfrugter
såsom appelsiner, kan den store
citruspresse sættes oven på den lille.
Sæt stikket i en passende stikkontakt.
Skær citrusfrugterne i halve og pres
delene enkeltvis let ned mod
citruspressen med skærefladen nedad.
Drivakslen vil begynde at rotere
automatisk, såsnart der trykkes på
citruspressen. Apparatet afbryder selv
når der ikke længere trykkes på
citruspressen.
Motoren kan rotere begge veje og kan
også skifte retning under brug.
Hvis der presses større mængder frugt,
kan det være nødvendigt at tømme sien
til frugtkødet af og til.
Tag altid stikket ud af stikkontakten
inden saften hældes op.
Når saften skal hældes ud af
saftbeholderen, tages sien af
saftbeholderen, og derefter løsnes
saftbeholderen fra sokkelen ved at dreje
mod uret.
Opbevaring af ledningen
Ledningen kan rulles rundt om apparatet
når det ikke er i brug.
Bortskaffelse
Gamle eller defekte apparater må
aldrig smides ud sammen med
husholdningsaffaldet, de skal
afleveres på den lokale
genbrugsstation.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi
garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien
gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
Skader, der er opstået som følge af forkert
behandling, normalt slid samt på skørbare
dele som f.eks. glas, dækkes ikke af
garantien. Denne garanti har ingen
indvirkning på dine lovmæssige rettigheder,
heller ikke de nationale forbrugerrettigheder
om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke
fungerer og må returneres, skal det pakkes
forsvarligt ind, og navn, adresse samt
årsagen til returneringen skal vedlægges.
Hvis dette sker mens garantien stadig
dækker, må garantibeviset og kvitteringen
også lægges ved. Garantien bortfalder
ligeledes ved indgreb på produktet af folk,
der ikke er autoriseret af os.
Generel rengøring og vedligehold
● Tag altid stikket ud af stikkontakten
inden rengøring af apparatet.
● For at undgå elektrisk stød bør sokkelen
eller ledningen ikke rengøres med vand
og heller ikke nedsænkes i vand.
● Brug
ikke slibende, skrappe
rengøringsmidler eller hårde børster til
rengøringen.
- Sokkelen kan rengøres med en letfugtig,
fnugfri klud.
- Tilbehøret bør rengøres grundigt
umiddelbart efter brug i varmt vand med
et mildt opvaskemiddel. (Vask ikke
tilbehøret i opvaskemaskinen.)
- I perioder hvor apparatet ikke benyttes,
21
Citruspress
●
Kära kund
Läs noga följande anvisningar innan
apparaten används.
●
Anslutning till vägguttaget
Se till att nätspänningen i vägguttaget
motsvarar den som är märkt på apparatens
skylt.
Denna produkt uppfyller de krav som är
gällande för CE-märkning.
●
●
Beskrivning
1. Märkskylt (på basenhetens undersida)
2. Elsladd med stickpropp
3. Basenhet
4. Saftbehållare
5. Drivaxel
6. Sil
7. Presskon, liten
8. Presskon, stor
9. Lock
10. Utrymme för elsladd
●
●
●
Viktiga säkerhetsföreskrifter
● Denna apparat bör inte användas av
personer (inklusive barn) som har
minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat
sinnes- eller mentaltillstånd, eller som
saknar erfarenhet och kunskap. Dessa
personer bör antingen endast använda
apparaten under tillsyn av en person som
är ansvarig för deras säkerhet eller också
få tillräckliga instruktioner beträffande
apparatens användning.
● Se till att barn inte leker med apparaten.
● Varning: Håll barn på avstånd från
apparatens förpackningsmaterial
eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det
finns t.ex. risk för kvävning.
● Kontrollera noga om det märks några fel
på huvudenheten och dess tillbehör
innan du använder apparaten. Om
apparaten t ex har tappats på en hård yta
får den inte längre användas: t o m
osynliga skador kan försämra apparatens
driftsäkerhet.
Kontrollera regelbundet att elsladden
inte blivit skadad. Om du
uppmärksammar en sådan skada får
apparaten inte längre användas.
Låt inte citruspressen eller elsladden
komma i kontakt med heta ytor eller
heta källor.
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
- efter användning,
- ifall apparaten skulle krångla, samt
- innan apparaten rengörs.
Tag stickproppen ur vägguttaget genom
att dra i stickproppen, aldrig i sladden.
Låt inte sladden hänga fritt.
Denna apparat bör endast användas med
den utrustning som medföljt apparaten
och i enlighet med de ändamål som
beskrivits i denna bruksanvisning.
Denna apparat är enbart avsedd för
enskilt hushåll.
Följ säkerhetsföreskrifterna och undvik
olyckor genom att endast låta behörig,
yrkeskunnig personal utföra reparationer
av elektriska apparater. Detta gäller
också utbyte av sladd. Vänligen skicka
apparaten till vår kundservice, om
apparaten skulle uppvisa fel. Adresser
finns i bilagan till denna bruksanvisning.
Använd i korta intervaller
Citruspressen är avsedd att användas i korta
intervaller. Använd den högst 5 minuter åt
gången. Stäng av citruspressen efter
användningen och låt motorn svalna innan
du startar apparaten igen.
Innan första användningen
Innan citruspressen används för första
gången bör den rengöras enligt avsnittet
Allmän skötsel och rengöring.
Användning
- Sätt saftbehållaren på basenhetens
drivaxel. Vrid behållaren medsols tills
den låses på plats.
- Placera den lilla presskonen i silen och
22
-
-
-
fäst därefter silen på saftbehållaren så att
silens handtag placeras ovanför
behållarens handtag.
När man pressar större citrusfrukter
såsom apelsiner, kan den stora
presskonen monteras över den lilla
konen.
Sätt stickproppen i ett lämpligt vägguttag.
Dela citrusfrukten på mitten och tryck
ner den ena halvan lätt på konen med
snittytan neråt.
Drivaxeln börjar rotera automatiskt så
snart det uppstår tryck på konen.
Apparaten stängs av när trycket på
konen upphör.
Motorn kan rotera i endera riktningen
och kan också ändra riktning under
användningen.
När du pressar större mängder frukt, kan
det vara nödvändigt att tömma silen
emellanåt.
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
innan du häller ut saften.
Då du är klar med pressningen tar du
bort silen från saftbehållaren och vrider
därefter loss saftbehållaren från
basenheten genom att vrida behållaren i
motsols riktning.
Förvaring av elsladd
Elsladden kan förvaras uppvirad runt
enheten.
Bortskaffning
Kasta inte gamla eller söndriga
apparater med hushållsavfallet,
utan lämna dem till din hemorts
återvinningsstation.
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2 års
garanti räknat från inköpsdagen mot
uppvisande av specificerat inköpskvitto i
överensstämmelse med de allmänna
garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte
på dina lagstadgade rättigheter eller dina
lagenliga rättigheter enligt den nationella
konsumentskyddslagstiftningen. Ifall
apparaten används felaktigt, eller vårdslöst,
ansvarar den som använder apparaten för
eventuella material- och personskador.
Tillverkas för: Severin Elektrogeräte
GmbH, Tyskland.
Allmän skötsel och rengöring
● Innan du rengör apparaten bör du dra
stickproppen ur vägguttaget.
● På grund av risken för elektrisk stöt, bör
du inte rengöra basenheten eller
elsladden med vatten eller doppa dem i
vatten.
● Använd inga slipmedel, starka
rengöringsmedel eller hårda borstar vid
rengöringen.
- Basenheten kan torkas med en lätt
fuktad luddfri trasa.
- Tillbehören bör noggrant rengöras med
varmt vatten och ett milt diskmedel strax
efter användningen. (Diska inte
tillbehören i diskmaskin.)
- Om citruspressen inte används under en
längre tid bör silen och locketsättas på
plats efter rengöring.
23
FIN
Sitruspuserrin
●
Arvoisa asiakas!
Tutustu laitteen käyttöohjeisiin ennen
käyttöä.
●
Verkkoliitäntä
Tarkista, että verkkojännite vastaa
silitysraudan arvokilvessä annettua
jännitettä.
Tämä tuote täyttää CE-merkintöihin
vaadittavat direktiivien sanelemat
vaatimukset.
●
Laitteen osat
1. Arvokilpi (jalustan alla)
2. Liitäntäjohto ja pistotulppa
3. Jalusta
4. Mehukannu
5. Käyttöakseli
6. Siivilä
7. Pieni paininkupu
8. Suuri paininkupu
9. Pölysuoja
10. Liitäntäjohdon säilytys
●
●
●
●
Tärkeitä turvallisuusohjeita
● Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt
(mukaan lukien lapset), jotka eivät ole
fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti täysin
kehittyneitä tai joilla ei ole kokemusta ja
tietoa laitteen käytöstä, paitsi jos
henkilöiden turvallisuudesta vastuussa
oleva henkilö valvoo tai ohjaa heitä
alussa.
● Lapsia on valvottava, jotta estetään,
etteivät he leiki laitteella.
● Varoitus:
Pidä lapset poissa
pakkausmateriaalien luota potentiaalisen
vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran
vuoksi.
● Ennen laitteen käyttöä runko ja lisäosat
on tarkastettava huolellisesti vaurioiden
varalta. Jos laite putoaa kovalle alustalle,
sitä
ei
saa
enää
käyttää:
näkymättömätkin vauriot voivat
aiheuttaa vaaratilanteita laitetta
käytettäessä.
Virtajohto on tarkistettava säännöllisesti
vaurioiden varalta. Vaurioitunutta
laitetta ei saa käyttää.
Älä anna laitteen tai liitäntäjohdon
koskettaa kuumia pintoja tai joutua
kosketuksiin lämmönlähteiden kanssa.
Irrota pistotulppa pistorasiasta aina
- käytön jälkeen
- jos laitteessa on käyttöhäiriö
- ennen laitteen puhdistamista
Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, älä
vedä liitäntäjohdosta; tartu aina
pistotulppaan. Älä jätä liitäntäjohtoa
riippumaan vapaana.
Laitetta tulee käyttää vain valmistajan
toimittamien varusteiden kanssa ja
käyttöohjeiden
kuvaamaan
tarkoitukseen.
Laite on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön eikä sitä tule käyttää
kaupallisiin tarkoituksiin.
Turvallisuusmääräysten mukaisesti ja
vaarojen välttämiseksi sähkölaitteiden
korjauksen
(mukaan
lukien
liitäntäjohdon vaihto) saa suorittaa vain
sähköalan ammattilainen. Jos laitetta
joudutaan korjaamaan, tulee se lähettää
liikkeemme asiakaspalveluosastolle,
jonka
osoite
löytyy
tämän
käyttöohjeiden liitteestä.
Vain lyhytaikaiseen käyttöön
Laite on suunniteltu vain lyhytaikaiseen
käyttöön, eikä sitä pidä käyttää kerrallaan 5
minuuttia kauempaa. Katkaise virta
laitteesta käytön jälkeen ja anna moottorin
jäähtyä ennen käytön jatkamista.
Ennen käyttöä
Puhdista laite alla annettujen puhdistus- ja
huolto-ohjeiden mukaisesti ennen käyttöä.
Käyttö
- Kiinnitä
mehukannu
jalustan
käyttöakseliin. Käännä mehukannua
myötäpäivään, kunnes se lukkiutuu
24
-
-
paikalleen.
Kiinnitä pieni paininkupu siivilään.
Kiinnitä siivilä mehukannuun siten, että
siivilän kahva on kannun kahvan
yläpuolella.
Kun mehustat suurikokokoisia hedelmiä
kuten appelsiineja, pienen paininkuvun
päälle voi kiinnittää suuren paininkuvun.
Laita pistotulppa sopivaan pistorasiaan.
Halkaise hedelmä ja työnnä puolikas
kevyesti kupuun halkaistu puoli ylöspäin.
Käyttöakseli
alkaa
pyöriä
automaattisesti, kun kupua painetaan
alas. Virta katkeaa, kun kupua ei paineta.
Moottori pyörii molempiin suuntiin ja voi
myös vaihtaa suuntaa käytön aikana.
Suuria hedelmämääriä mehustettaessa
on siivilä tyhjennettävä tarvittaessa.
Ota aina pistotulppa pois pistorasiasta
ennen mehun kaatamista pois.
Puristetun mehun kaatamiseksi ulos
irrotetaan siivilä mehukannusta. Sen
jälkeen mehukannu otetaan pois
jalustalta
kääntämällä
kannua
vastapäivään.
Jätehuolto
Käytöstä poistettavat laitteet tulisi
viedä
jätteiden
hyötykäyttöasemalle.
Takuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka
koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä
lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten
Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien
takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta
käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai
huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja
henkilövahingoista lankeaa laitteen
käyttäjälle. Tämä takuu ei vaikuta
lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään
muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin
tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin
kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen
hankkijalla on.
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte
GmbH, Saksa
Maahantuoja:
Oy Harry Marcell Ab
PL 63, 01511 VANTAA
Puh (09) 870 87860
Fax (09) 870 87801
www.harrymarcell.fi
asiakaspalvelu@harrymarcell.fi
Laitteen puhdistus ja huolto
● Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen
laitteen puhdistamista.
● Sähköiskun välttämiseksi älä puhdista
●
-
-
jalustaa tai liitäntäjohtoa vedellä äläkä
upota niitä veteen.
Älä käytä hankausaineita, vahvoja
puhdistusaineita tai kovia harjoja laitteen
puhdistukseen.
Jalusta pyyhitään kosteahkolla,
nukattomalla rievulla.
Lisävarusteet on puhdistettava
välittömästi käytön jälkeen kuumalla
vedellä ja miedolla pesuaineella. (Älä
pese lisävarusteita astianpesukoneessa.)
Kun laite ei ole vakituisessa käytössä,
kiinnitä siivilä ja pölysuoja laitteeseen
puhdistuksen jälkeen.
Liitäntäjohdon säilytys
Liitäntäjohto voidaan kiertää laitteen
ympärille, kun laite ei ole käytössä.
25
● Przed użyciem urządzenia należy
Wyciskacz do cytryn
Szanowny Kliencie
Przed użyciem niniejszego urządzenia,
uprzejmie prosimy o dokładne zapoznanie
się z instrukcją.
Podłączanie do sieci zasilającej
Należy sprawdzić aby napięcie sieciowe
zgadzało się z napięciem zaznaczonym na
tabliczce znamionowej.
Niniejszy wyrób jest zgodny z
obowiązującymi w UE dyrektywami
dotyczącymi oznakowania produktu.
●
●
Zestaw
1. Tabliczka znamionowa (na spodniej
części podstawy)
2. Przewód sieciowy z wtyczką
3. Podstawa
4. Pojemnik na sok
5. Wałek napędowy
6. Sitko na miąższ
7. Kopuła wyciskacza (mała)
8. Kopuła wyciskacza (duża)
9. Osłona
10. Miejsce na przewód sieciowy
●
●
Instrukcja bezpieczeństwa
● Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku przez osoby (także dzieci) o
ograniczonych
zdolnościach
motorycznych, sensorycznych lub
umysłowych, ani osoby, którym brakuje
doświadczenia i stosownej wiedzy, chyba
że są one pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo,
która instruuje jak bezpiecznie korzystać
z urządzenia.
● Dzieci powinny znajdować się pod stałą
opieką, aby nie dopuścić do używania
przez nie urządzenia jako zabawki.
● Uwaga: Nie pozwalać, aby dzieci miały
dostęp do elementów opakowania,
ponieważ mogą one spowodować
zagrożenie, np. uduszenia.
●
●
●
26
dokładnie sprawdzić, czy jego korpus i
wszystkie elementy czynnościowe są
sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia.
Jeżeli urządzenie spadło na twardą
powierzchnię, nie nadaje się do dalszego
użytku, gdyż nawet najmniejsza,
niewidoczna usterka powstała z tego
powodu, może mieć ujemny wpływ na
jego działanie i bezpieczeństwo
użytkownika.
Należy regularnie sprawdzać, czy
przewód przyłączeniowy nie jest
uszkodzony.
W
przypadku
jakiegokolwiek uszkodzenia przewodu,
należy natychmiast zaprzestać używania
aparatu.
Urządzenie oraz przewód sieciowy nie
mogą stykać się z gorącymi
powierzchniami, ani też być poddawane
działaniu wysokich temperatur.
Wtyczkę należy uprzednio wyjąć z
gniazda elektrycznego:
- po zakończeniu pracy
- w przypadku awarii urządzenia
- przed przystąpieniem do czyszczenia
urządzenia.
Nigdy nie należy ciągnąć za przewód
przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka w
ścianie. Należy uważać, aby nie zostawiać
przewodu przyłączeniowego zwisającego
wolno bez nadzoru.
Urządzenie niniejsze może być używane
wyłącznie z elementami czynnościowymi
producenta oraz zgodnie z ich
przeznaczeniem, o którym mowa dalej w
tej instrukcji.
Urządzenie to przeznaczone jest do
użytku domowego a nie komercjalnego.
Zgodnie z regulaminem bezpieczeństwa i
w celu uniknięcia ryzyka, wszelkie
naprawy sprzętu elektrycznego muszą
być przeprowadzane przez fachowy i
upoważniony do tego personel. Dotyczy
to również wymiany przewodu
przyłączeniowego. Jeśli urządzenie
wymaga naprawy, prosimy je wysłać do
jednego z naszych działów obsługi
może zajść potrzeba kilkakrotnego
usunięcia miąższu gromadzącego się na
sitku.
- Przed przystąpieniem do zlania
wyciśniętego soku należy zawsze wyjąć
wtyczkę przewodu przyłączeniowego z
gniazdka w ścianie.
- W celu przelania wyciśniętego soku
należy wyjąć sitko z pojemnika na sok, a
następnie zdjąć pojemnik z podstawy
obracając go w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara.
klientów. Odpowiednie adresy znajdują
się na karcie gwarancyjnej w języku
polskim.
Ograniczony czas pracy
Urządzenie przeznaczone jest do pracy w
trybie krótkotrwałym, tzn. nie powinno być
używane każdorazowo przez czas dłuższy niż
5 min. Po 5-ciu minutach pracy urządzenie
należy wyłączyć, co umożliwia ochłodzenie
silnika przed kolejnym wykorzystaniem
urządzenia.
Czyszczenie i konserwacja ogólna
Uruchomienie
Zanim wyciskacz zostanie użyty po raz
pierwszy, należy go oczyścić w sposób
opisany w punkcie 'Czyszczenie i
konserwacja ogólna'.
● Przed przystąpieniem do czyszczenia
●
Działanie
- Założyć pojemnik na sok na wałek
napędowy podstawy wyciskacza. Obrócić
pojemnik w kierunku ruchu wskazówek
zegara, aż znajdzie się we właściwym
położeniu.
- Założyć małą kopułę wyciskacza na sitko
do miąższu, następnie założyć sitko na
pojemnik na sok w taki sposób, by
uchwyt sitka znalazł się nad uchwytem
pojemnika.
- Do wyciskania dużych owoców
cytrusowych, np. pomarańczy, na małą
kopułę wyciskacza można dodatkowo
założyć dużą kopułę.
- Włożyć wtyczkę przewodu do gniazda
elektrycznego.
- Rozkroić owoc na pół i lekko docisnąć
jedną połowę do kopuły wyciskacza
rozkrojoną powierzchnią.
- Wałek napędowy uruchomi się
automatycznie pod wpływem nacisku
owocu na kopułę wyciskacza. Po
usunięciu nacisku wałek samoczynnie
zatrzyma się.
- Silnik może obracać się w lewo lub w
prawo. Może również zmienić kierunek
obrotów w trakcie pracy.
- W trakcie wyciskania większej ilości soku
●
-
-
urządzenia należy wyjąć wtyczkę z
gniazda elektrycznego.
Aby zapobiec niebezpieczeństwu
porażenia prądem podstawy wyciskacza
ani przewodu sieciowego nie wolno myć
wodą ani też zanurzać ich w wodzie.
Do czyszczenia nie należy używać
ostrych zmywaków, agresywnych
środków czyszczących, ani twardych
szczotek.
Podstawę można wytrzeć wilgotną
ściereczką nie pozostawiającą osadów.
Pozostałe elementy urządzenia należy
starannie umyć bezpośrednio po
zakończeniu pracy przy użyciu gorącej
wody i łagodnego płynu do zmywania.
(Nie należy myć ich w zmywarce do
naczyń).
Przed schowaniem na dłuższy okres,
należy na wyczyszczone urządzenie
założyć sitko na miąższ i osłonę od kurzu.
Miejsce na przewód sieciowy
W trakcie przechowywania urządzenia
przewód sieciowy może być owinięty wokół
wyciskacza.
Utylizacja
Nie należy wyrzucać starych lub
zepsutych urządzeń do domowego
kosza na śmieci, lecz oddawać je
do specjalnych punktów zbiórki.
27
Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady
materiału i wykonania przez okres dwóch lat
od daty zakupu produktu. W ramach
gwarancji producent zobowiązuje się do
naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych
elementów, pod warunkiem, że produkt
zostanie odniesiony prze klienta do punktu
zakupu, a później odesłany przez sklep do
serwisu
centralnego
w
Opolu,
prowadzonego przez firmę Serv- Serwis Sp.z
o.o. Aby gwarancja zachowała ważność,
urządzenie musi być używane zgodnie z
instrukcją i nie może być modyfikowane,
naprawiane lub w jakikolwiek sposób
naruszane przez nieupoważnioną do tego
osobę, ani też uszkodzone w wyniku
nieprawidłowego użycia.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego
zużycia, ani elementów łatwo tłukących się,
jak szkło, elementy ceramiczne, żarówki itd.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza
ustawowych praw konsumenta ani innych
praw, jakie konsument posiada zgodnie z
obowiązującymi przepisami, które dotyczą
zakupu przedmiotów użytkowych. Jeżeli
urządzenie przestanie działać prawidłowo i
musi zostać odesłane, należy je dokładnie
zapakować i dołączyć imię, nazwisko i adres
nadawcy oraz przyczynę odesłania. Jeśli
urządzenie jest nadal na gwarancji, proszę
także dołączyć paragon zakupu, lub fakturę
zakupową.
28
Λεμονοστφτης
●
Προς τους αγαπητος μας πελτες και
πελτισες,
Πριν χρησιμοποισετε την συσκευ,
παρακαλομε διαβστε τις ακλουθες
οδηγες προσεκτικ.
Σνδεση με την παροχ ηλεκτρικο
ρεματος
Βεβαιωθετε τι η τση παροχς
αντιστοιχε στην τση που αναγρφεται
στην ετικ!τα με τα στοιχεα.
Αυτ το προϊν συμβαδζει με τις
υποχρεωτικ!ς οδηγες της ΕΕ περ
χαμηλ&ν τσεων.
●
●
Χαρακτηριστικ
1. Ετικ!τα με στοιχεα (στο κτω μ!ρος
της βσης)
2. Ηλεκτρικ καλ&διο με φς
3. Βση
4. Δοχεο χυμο
5. +ξονας κινσεως
6. Σουρωτρι χυμο
7. Καπκι πεσης φροτου, μικρ
8. Καπκι πεσης φροτου, μεγλο
9. Kλυμμα για προστασα απ τη
σκνη
10. Χ&ρος φλαξης καλωδου
●
●
●
●
Σημαντικς οδηγες για την ασφλει σας
● Η συσκευ αυτ δεν προορζεται για
χρση απ οποιοδποτε τομο
(περιλαμβανομ!νων των παιδι&ν) με
μειωμ!νες σωματικ!ς, αισθητριες διανοητικ!ς ικαντητες, απ τομο
που δεν !χει περα και γν&σεις, εκτς αν
επιτηρεται αν του !χουν δοθε οδηγες
για τη χρση της συσκευς απ τομο
το οποο εναι υπεθυνο για την
ασφλει του.
● Τα παιδι θα πρ!πει να επιτηρονται
για να εξασφαλιστε τι δεν παζουν με
τη συσκευ.
● Προσοχ! Τα παιδι πρ!πει να
●
29
παραμ!νουν μακρι απ τα υλικ
συσκευασας, επειδ εναι δυνητικ&ς
επικνδυνα, π.χ. κνδυνος ασφυξας.
Πριν χρησιμοποισετε τη συσκευ, θα
πρ!πει να ελ!γξετε προσεκτικ την
κρια μονδα, καθ&ς και κθε
εξρτημα, για τυχν ελαττ&ματα. Αν η
συσκευ, για παρδειγμα, !χει π!σει σε
σκληρ επιφνεια, δεν θα πρ!πει να
χρησιμοποιηθε ξαν, ακμη κι αν η
ζημι δεν φανεται τι μπορε να
προκαλ!σει προβλματα στην ασφαλ
λειτουργα της συσκευς.
Θα πρ!πει να εξετζετε τακτικ το
ηλεκτρικ καλ&διο για τυχν ενδεξεις
βλβης. Σε περπτωση που βρεθε τ!τοια
βλβη, δεν θα πρ!πει να χρησιμοποιετε
πλ!ον τη συσκευ.
Μην αφνετε τη συσκευ το
ηλεκτρικ καλ&διο να !ρχονται σε
επαφ με καυτ!ς επιφνειες με
εστες/πηγ!ς θερμτητας.
Βγζετε πντοτε το καλδιο απ την
πρζα
- μετ τη χρση,
- σε περπτωση βλβης,
- πριν καθαρσετε τη συσκευ.
Ποτ! μη βγζετε το καλ&διο απ την
πρζα τραβ&ντας το.
Η συσκευ αυτ λειτουργε μνον με τα
εξαρτματα της και με τον τρπο που
περιγρφει το παρν φυλλδιο.
Η συσκευ αυτ εναι για οικιακ και
χι για εμπορικ χρση.
Σεβμενοι τους καννες ασφαλεας και
για να μην υπρχουν δυσρεστα
απροπτα θα σας προτεναμε λες οι
επιδιορθ&σεις, πως η αλλαγ του
καλωδου, για παρδειγμα, να
ανατθενται σε ειδικευμ!νο προσωπικ.
Εν η συσκευ σας παρουσισει
κποια βλβη, παρακαλομε, στελτε
την σε !να απ τα ενδεδειγμ!να
συνεργεα επισκευ&ν. Οι διευθνσεις
τους περιλαμβνονται στην τελευταα
παργραφο αυτο του εγχειριδου.
πντα τη συσκευ απ την πρζα.
- Για να αδεισετε το χυμ, αφαιρ!στε το
σουρωτρι του χυμο απ το δοχεο και
στη συν!χεια βγλτε το δοχεο απ τη
βση.
Χρση κατ μικρ χρονικ διαστματα
Η συσκευ !χει σχεδιασθε για χρση μνο
για σντομα χρονικ διαστματα, δηλαδ
δεν πρ!πει να την χρησιμοποιετε συνεχ&ς
πνω απ 5 λεπτ. Σβνετε τη συσκευ
ταν τελει&νετε και αφνετε τον κινητρα
να κρυ&σει πριν ανψετε τη συσκευ και
πλι.
Γενικ φροντδα και καθαρισμς
● Πριν καθαρσετε τη συσκευ, το
καλ&διο απ την πρζα.
● Για να αποφγετε τον κνδυνο
ηλεκτροπληξας, μη καθαρζετε τη βση
το καλ&διο με νερ και μην τα βζετε
μ!σα σε νερ.
● Μη χρησιμοποιετε διαβρωτικ!ς ουσες,
σκληρ απορρυπαντικ σκληρ!ς
βορτσες για τον καθαρισμ.
- Μπορετε να σκουπσετε τη βση με !να
ελαφρ υγρ κομμτι φασμα χωρς
χνοδια.
- Τα διφορα εξαρτματα πρ!πει να
πλ!νονται πολ καλ αμ!σως μετ τη
χρση του λεμονοστφτη, με ζεστ νερ
και !να μαλακ απορρυπαντικ. (Μην
πλ!νετε τα εξαρτματα του
λεμονοστφτη στο πλυντριο πιτων.)
- Για περιδους κατ τις οποες δε
χρησιμοποιεται η συσκευ και αφο
την καθαρσετε, τοποθετετε το
σουρωτρι χυμο και το κλυμμα
προστασας απ τη σκνη πνω στη
συσκευ.
Στην αρχ
Πριν χρησιμοποισετε τον λεμονοστφτη
για πρ&τη φορ, θα πρ!πει να τον
καθαρσετε σμφωνα με τις οδηγες που θα
βρετε στην παργραφο. Γενικ φροντδα
και καθαρισμς.
Λειτουργα
- Συνδ!στε το δοχεο του χυμο με τον
ξονα κνησης στη βση. Γυρστε το
δοχεο προς τα δεξι μ!χρι να ασφαλσει
στη σωστ θ!ση.
- Προσαρμστε το μικρ καπκι πεσης
στο σουρωτρι του χυμο μετ
συνδ!στε το σουρωτρι στο δοχεο
χυμο με τ!τοιο τρπο &στε η
χειρολαβ να βρσκεται πνω απ την
λαβ του δοχεου.
- Bταν στβετε μεγλα εσπεριδοειδ
πως προτοκλια, το μεγλο καπκι
πεσης μπορε να τοποθετεται πνω
απ το μικρ καπκι.
- Βλτε το καλ&διο σε κατλληλη πρζα.
- Κψτε τα φροτα στη μ!ση και πι!στε
ελαφρ το !να απ’τα δυ κομμτια
επνω στην κεφαλ με την τομ του
καρπο προς τα κτω.
- Ο ξονας κνησης θα αρχσει να
περιστρ!φεται αυτομτως μλις
ασκηθε πεση στο καπκι. Η συσκευ
σβνει ταν πψει να ασκεται πεση.
- Ο κινητρας περιστρ!φεται και προς τις
δυ κατευθνσεις και μπορε να αλλξει
κατεθυνση κατ την λειτουργα.
- Bταν !χετε να στψετε μεγαλτερες
ποστητες φροτων, πρ!πει να
αδειζετε το σουρωτρι του χυμο κατ
διαστματα αναλγως.
- Προτο αδεισετε το χυμ, βγζετε
Φλαξη καλωδου
Το καλ&διο μπορε να τυλγεται γρω απ
τη συσκευ κατα τις περιδους μη-χρσης.
Απρριψη
Μην απορρπτετε τις παλι!ς ελαττωματικ!ς συσκευ!ς μαζ με
τα οικιακ απορρμματ σας. Να
τις απορρπτετε μνο μ!σω
δημσιων σημεων συλλογς.
Εγγηση
Το προϊν αυτ εναι εγγυημ!νο για μα
περοδο δο ετ&ν απ την ημ!ρα της
αγορς για ελαττ&ματα στα υλικ και την
κατασκευ του. Η εγγηση ισχει αν και
30
μνο αν η συσκευ χρησιμοποιηθε
σμφωνα με τις οδηγες χρσεως και
εφσον δεν !χει τροποποιηθε επισκευαστε απ μη ειδικευμ!να τομα δεν !χει καταστραφε εξαιτας κακς
χρσης. Η παροσα εγγηση δεν επηρεζει
τα νομοθετημ!να δικαι&ματ σας, οτε
οποιοδποτε νμιμο δικαωμα !χετε ως
καταναλωτς σμφωνα με την ισχουσα
εθνικ νομοθεσα που δι!πει την αγορ
αγαθ&ν.
Η εγγηση αυτ δεν καλπτει φυσικ!ς
φθορ!ς οτε τα εθραυστα μ!ρη της
συσκευς.
3`
RUS
Соковыжималка для
прибором.
● .
цитрусовых фруктов
!
Перед использованием этого изделия
внимательно
прочитайте
эти
инструкции.
●
Напряжение
в
сети
должно
соответствовать
напряжению,
указанному на табличке номинального
напряжения.
Данное
изделие
соответствует
требованиям директив, обязательных
для получения право на использование
маркировки СЕ.
●
1. Табличка с указанием
номинального напряжения (на
нижней стороне корпуса)
2. Электрический провод с вилкой
3. Корпус
4. Емкость для сока
5. Приводной вал
6. Фильтр для мякоти
7. Нажимный купол, малый
8. Нажимный купол, большой
9. Пылезащитный колпак
10. Место хранения электрического
провода
●
●
●
● Этот прибор не предназначен для
использования без присмотра
лицами (включая детей) с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями, а также лицами, не
обладающими достаточным опытом
и умением, пока лицо, отвечающее
за их безопасность, не обучит их
обращению с данным прибором.
● Не оставляйте детей без присмотра,
чтобы они не начали играть с
●
●
32
Держите
упаковочные
материалы
в
недоступном для детей месте.
Ребенок может надеть пакет на
голову и задохнуться!
Перед включением электроприбора
следует убедиться в отсутствии
повреждений как на основном
устройстве, включая и шнур
питания, так и на любом
дополнительном,
если
оно
установлено. Если вы роняли
прибор на твердую поверхность, его
не следует больше использовать:
даже невидимое повреждение
может отрицательно сказаться на
эксплуатационной безопасности
прибора.
Регулярно проверяйте шнур
питания на наличие возможного
повреждения. Не пользуйтесь
прибором при обнаружении
повреждения.
Не допускайте прикосновения
прибора или электропровода к
горячим
поверхностям
или
источникам тепла.
- - - При извлечении вилки из розетки,
нельзя тянуть за провод. Не
допускайте свободного зависания
электропровода.
Это
устройство
должно
использоваться
только
с
поставленными вместе с ним
принадлежностями
и
в
соответствии с его назначением,
описанным в данной инструкции.
Это устройство предназначено
исключительно для бытового
использования,
а
не
для
коммерческого применения.
● В целях исключения травм и
соблюдения требований правил
безопасности
ремонт
электроприборов, включая замену
электропровода,
должен
п р о и з в о д и т ь с я
квалифицированным персоналом.
Если
необходим
ремонт,
пожалуйста, направьте устройство в
наше Отделение обслуживания.
Адрес указан в приложении к
данной инструкции.
-
-
-
Прибор расчитан исключительно на
работу в краткосрочном режиме; т.е.
он не должен работать непрерывно в
течение более 5 минут. После этого
выключите прибор и дайте двигателю
охладиться до того, как включить его
снова.
из половин на купол, поверхностью
разреза вниз.
Приводной вал начинает вращаться
автоматически при нажатии на
купол. Прибор выключается при
прекращении нажатия на купол.
Двигатель может вращаться в оба
направления и может также менять
направление вращения в течение
работы.
Прежде чем вылить сок из емкости,
всегда вынимайте вилку из розетки.
При
обработке
большого
количества фруктов, время от
времени следует опорожнять
фильтр.
"# ● До очистки прибора, выдерните
вилку из розетки.
● Для
предотвращения
риска
электрошока, не следует мыть
корпус или электропровод водой,
или погружать их в воду.
● При очистке, не применяйте
абразивных
веществ,
ни
сильнодействующих
моющих
растворов, ни жестких щеток.
- Можно обтирать корпус слегка
влажной тряпкой без ворсa.
- Необходимо тщательно очистить
приставки горячей водой и неедким
моющим средством немедленно
после использования. (Нельзя мыть
приставки в посудомоечной
машине).
- Если
прибор
не
будет
использоваться
в
течение
длительного периода времени,
установите на место фильтр для
мякоти и пылезащитный колпак
после чистки прибора.
До использования соковыжималки в
первый раз, следует очистить ее, как
указано
в
Разделе
"#
.
$
%
- Прикрепите емкость для сока к
приводному
валу
корпуса.
Поверните емкость по часовой
стрелке пока она не встaнет нa.
- Наденьте малый нажимной купол
на фильтр для мякоти, потом
прикрепите фильтр к емкости для
сока таким образом, чтобы ручка
фильтра находилась над ручкой
емкости.
- При обработке более крупных
цитрусовых фруктов, например
апельсины, можно надеть большой
нажимный купол над малым
куполом.
- Вcтaвьте вилку в розетку.
- Разрежьте фрукт на две половины и
умеренным нажатием наденьте одну
& ' (
Когда прибор не используется, можно
намотать электропровод вокруг
прибора.
33
%
Не выбрасывайте старые или
неисправные электроприборы
вместе с бытовым мусором.
Относите их на пункты сбора
специального мусора.
)
Гарантийный срок на приборы фирмы
"Severin" - 2 годa со дня иx продажи. В
течение этого времени мы бесплатно
устраним все дефекты, возникшие в
результате производственного брака
или применения некачественных
материалов.
Гарантия
не
распространяется на дефекты,
возникшие из-за несоблюдения
руководства по эксплуатации, грубого
обращения с прибором, а также на
бьющиеся
(стеклянные
и
керамические) части. Данная гарантия
не нарушает ваших законных прав, а
также любых других прав потребителя,
установленных
национальным
законодательством, регулирующим
отношения, возникающие между
потребителями и продавцами при
продаже
товаров.
Гарантия
аннулируется,
если
прибор
ремонтировался не в указанных нами
пунктах сервисного обслуживания. Вы
можете по почте отправить прибор с
перечнем
неисправностей
и
приложенным кассовым чеком на наш
ближайший
пункт
сервисного
обслуживания.
Какие-либо
дополнительные гарантии продавца
заводом-изготовителем
не
принимаются.
34
35
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Oficinas centrales del servicio
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obsługi klientów
Szerviz
Κεντρικ σρβις
SEVERIN Service
Am Brühl 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
service@severin.de
Croatia
TD Medimurka d.d.
Trg. Republike 6
HR-40000 Cakovec
Croatia
Tel: +385-40 328 650
Fax: + 385 40 328 134
e-mail: marija.s@medjimurka.hr
Cyprus
G.L.G. Trading
4-6, Oidipodos Street
Larnaca, Cyprus
Tel.: 024/633133
Fax: 024/635992
Danmark
Scandia Serviceteknik A/S
Hedeager 5
2605 Brondby
Tel.: 45-43202700
Fax: 45-43202709
Kundendienst Ausland
Belgique
Dancal N.V.
Bavikhoofsestraat 72
8520 Kuurne
Tel.: 056/71 54 51
Fax: 056/70 04 49
Bosnia i Herzegovina
Malisic MP d.o.o
Tromeda Medugorje bb
88260 Citluk
Tel: + 387 36 650 446
Fax: + 387 36 651 062
Bulgaria
Noviz AG
Khan Kubrat 1 Str.
BG-4000 Plovdiv
Tel.: + 359 32 275 617, 275 614
e-mail: sales@noviz.com
Czech Republic
ARGO spol. s r.o.
Žihobce 137
CZ 342 01 Sušice
Tel.: + 376 597 197
Fax: + 376 597 197
http://argo.zihobce.cz
argo@zihobce.cz
Estonia:
Tallinn: CENTRALSERVICE,
Tammsaare tee 134B,
tel: 654 3000
Tartu: CENTRALSERVICE,
Aleksandri 6, tel: 7 344 299,
7 344 337, 56 697 843
Pärnu: CENTRALSERVICE,
Riia mnt. 64, tel: 44 25 175
Narva: CENTRALSERVICE,
Tallinna 6A, tel: 35 60 708
Haapsalu: Teco KM OÜ,
Jalaka 1A, tel: 47 56 900
Rakvere: Nirgi Tõnu FIE,
tel: 32 40 515
Viljandi: Aaber OÜ,
Vabaduse pl. 4, tel: 43 33 802
Kuressaare: Toomas Teder FIE,
Pikk 1B, tel: 45 55 978
Käina: Ilmar Pauk Elektroonika
FIE, Mäe2S,
tel: 46 36 379, 51 87 444
Espana
Severin Electrodom. España S.L.
Plaza de la Almazara Portal 4,
1º E.
45200 ILLESCAS(Toledo)
Tel: 925 51 34 05
Fax: 925 54 19 40
eMail: severin@severin.es
http://www.severin.es
36
France
SEVERIN France Sarl
4, rue de Thal
B.P. 38
67211 Obernai Cedex
Tél. 03 88 47 62 08
Fax 03 88 47 62 09
Greece
BERSON
C. Sarafidis Bros. S.A.
Agamemnonos 47
176 75 Kallithea, Athens
Tel.: 0030-210 9478700
Philippos Business Center
Agias Anastasias & Laertou, Pilea
Service Post of Thermi
570 01 Thessaloniki, Greece
Tel.: 0030-2310954020
Iran
IRAN-SEVERIN KISH CO.
LTD.
No. 668, 7th. Floor
Bahar Tower
Ave. South Bahar
TEHRAN - IRAN
Tel. : 009821 - 77616767
Fax : 009821 - 77616534
Info@iranseverin.com
www.iranseverin.com
Israel
Eatay Agencies
109 Herzel St.
Haifa
Phone: 050-5358648
Email: service@severin.co.il
Italia
Videoellettronica di Sgambati &
Gabrini C.S.N.C.
via Dino Col 52r-54r-56r,
I - 16149 Genova
Green Number: 800240279
Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09
Fax: 010/6 42 50 09
e-mail: videoelettronica@panet.it
Jordan
F.A. Kettaneh
P.O. Box 485
Amman, 11118, Jordan
Tel: 00962-6-439 8642
e-mail: app@kettaneh.com.jo
Korea
Jung Shin Electronics co., ltd.
501, Megaventuretower 77-9,
Moonrae-Dong 3ga,
Yongdeungpo-Gu
Seoul, Korea
Tel: +82-22-637 3245~7
Fax: +82-22-637 3244
Service Hotline: 080-001-0190
Latvia
SERVO Ltd.
Mr. Janis Pivovarenoks
Tel: + 371 7279892
servo@apollo.lv
Lebanon
Khoury Home
7th Floor, Cité Dora 3 Building,
Dora
P.O.Box 70611
Antelias, Lebanon
Telephone 01 244200, Fax 01
253535
eMail: info@khouryhome.com
Internet: www.khouryhome.com
Luxembourg
Ser-Tec
Rue du Chateau d´Eua
3364 Leudelange
Tel.: 00352 -37 94 94 402
Fax 00352 -37 94 94 400
Macedonia
KONCAR servis
Bul. Partizanski odredi br. 105
1000 Skopje
Makedonija
Tel: + 389 (2) 365-578
Fax: + 389 (2) 365 621
e-mail: koncarservis@mt.net.mk
Magyarország
TFK Elektronik Kft.
Gyar u.2
H-2040 Budaörs
Tel.: (+36) 23 444 266
Fax: (+36) 23 444 267
Nederland
HAS b.v.
Stedenbaan 8
NL-5121 DP Rijen
Tel: 0161-22 00 00
Fax: 0161-29 00 50
Norway
Løkken Trading AS
Skårersletta 45, port 20
1471 Lørenskog
Tel: 67 97 78 90
Fax: 67 97 78 91
Österreich
Degupa
Vertriebsgesellschaft m.b.H.
Gewerbeparkstr. 7
5081 Anif / Salzburg
Tel.: 0 62 46 / 73 58 10
Fax:. 0 62 46 / 72 70 2
Polska
Serv-Serwis Sp. z o.o.
ul.Wspólna9
45-831 Opole
tel./fax (077) 457-50-06
e-mail: centralny@serv-serwis.pl
Portugal
Novalva
Zona Industrial Maia I
Sector X - Lote 293, N. 90
4470 Maia
Tel.: 02/9 44 03 84
Fax: 02/9 44 02 68
Russian Federation
Orbita Service
123362 Moskau
ul. Svobody 18,
Tel.: (495) 585 05 73
Орбита Сервис
123362 г. Москва,
ул. Свободы, д. 18.
Тел.: (495)585-05-73
Romania
For Brands srl
Str. Capitan Aviator Alexandru
Serbanescu Nr. 33-35, Bl. 20E,
Sc. 2, Et.1, Ap.27, Sector 1,
Bucuresti.
Tel: + 40 21 233 41 12
+ 40 21 233 41 13
+ 40 21 688 66 13
Fax: + 40 21 233 41 03
+ 40 21 688 66 13
E-mail: office@forbrands.ro
Web site: www.forbrands.ro
37
Schweiz
VB Handels Sàrl GmbH
Postfach 306
1040 Echallens
Tel: 021 881 60 45
Fax: 021 881 60 46
eMail: severin@helt.ch
Serbia
SMIL doo
Pasiceva 28, Novi Sad
Serbia and Montenegro
tel: + 381-21-524-638
tel: +381-21-553-594
fax: +381-21-522-096
Slowak Republic
PREMT,s.r.o.
Skladová 1
917 01 Trnava
Tel: 033/544 7177
Finland
Oy Harry Marcell Ab
Rälssitie 6, PL 63
01511 Vantaa
Puh 0207 599 860
Fax 0207 599 803
Svenska
Rakspecialisten HS
Möllevångsgatan 34
214 20 Malmö
Fax: 040/6 11 03 35
Slovenia
SEVTIS d.o.o.
Smartinska 130
1000 Ljubljana
Tel: 00386 1 542 1927
Fax: 00386 1 542 1926
Stand: 03.2009
I/M No.: 8175.0000
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising