Long Reach Petrol Hedge Trimmer Assembly

Long Reach Petrol Hedge Trimmer Assembly
Original instructions
Long Reach Petrol Hedge
Trimmer
Assembly / Owner’s Manual
©Trueshopping LTD
Issue 01 mc-rt
CONTENTS
Contact us
Model guide
3
Safety instructions
a,b,4
Protecting yourself
4
Fuelling
4
Vibrations
4
Protecting others
4
Protecting the machine
5
Minimum age
5
Recommended use
5
Emergency action
5
Safe operating instructions
5
Fuel safety
5
What’s in the box?
6
Box contents
6
The Engine
6
Attaching the handle
7
Pole attachment
7
Shoulder harness assembly
8
Starting the hedge trimmer
8
The hedge cutter
9
Hedge cutter parts
9
Hedge cutter assembly
9
Adjusting the idle screw
10
Fuel pipe / Tank grommet exchange
10
Fuel filter exchange
12
Changing / checking the spark plug
14
Air filter cleaning / exchange
16
Carburettor exchange / inspection
17
Troubleshooting
19
Online help
19
Specifications
20
21
THIS GUIDE COVERS THE FOLLOWING
MODEL NUMBERS –
MFS260HT
MFS330HT
MFS430HT
MFS520HT
MFS550HT
MFS580HT
MFS620HT
MFS650HT
MFS680HT
*While every effort is made to ensure the
accuracy of the information in this
manual occasionally minor design
changes can occur , if in doubt please
visit the manufacturers website for the
most up to date version of this guide .
3
Warnings on the Machine and their
Meanings
IMPORTANT
INFORMATION
Ensure that you leave
adequate distance
between yourself and
dangerous overhead
obstacles e.g. Power
lines.
READ THE
MANUAL BEFORE
USING
NO NAKED FLAMES TO BE
PRESENT NEAR THE MACHINE
WEAR SUITABLE
HEAD, EAR AND
EYE PROTECTION
WEAR SUITABLE
HAND
PROTECTION
NOISE INFORMATION
Important information
WEAR SUITABLE
FOOT PROTECTION
WEAR SUITABLE
PROTECTIVE
CLOTHING
CAUTION – HOT
EXHAUST
a.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
If your power tool is subjected to
unusually high loads for which it was
not designed (e.g. heavy impact or a
fall), always check that it is in good
condition before continuing work
• When working at heights:
– Always use a lift bucket
– Never work on a ladder or in a tree
– Never work on an insecure support
– Never operate your power tool with
one hand.
Be alert and cautious when wearing hearing
protection, your ability to hear warnings
(alarms, etc.) is restricted.
Please note that the cutting blades
continue to run for a short period
after you let go of the throttle trigger
–This is called the flywheel effect.
Do not lend or rent your power tool
without the instruction manual. Be
sure that anyone using your power
tool understands the information
contained in this manual.
Persons with pacemakers only: The
ignition system of your power tool
produces an electromagnetic field of a
very low intensity. This field may
interfere with some pacemakers.
Consult your doctor if you have
concerns.
Use your hedge trimmer only for
cutting hedges, shrubs, scrub and
similar materials.
It must not be used for any other
purpose because of the increased risk
of accidents and damage to the
machine. Never attempt to modify
your power tool in any way since this
may result in accidents or damage to
the machine.
Do not use a pressure washer to clean
your power tool. The solid jet of water
may damage parts of the power tool.
Do not spray the machine with water.
Work calmly and carefully – in
daylight conditions and only when
visibility is good. Stay alert so as not
to endanger others.
Your power tool produces toxic
exhaust fumes as soon as the engine
is running. These fumes may be
colourless and odourless and contain
unburned hydrocarbons and benzoyl.
Never run the engine indoors or in
poorly ventilated locations.
The dusts, vapour and smoke
produced during operation may be
dangerous to health. If the work area
is very dusty or smoky, wear
appropriate safety equipment.
b.
Safety Instructions
Protecting yourself
Read this manual in full before operating this
machine for the first time. If you have any
questions regarding the operation of the
machine, please contact the manufacturer.
! Do not use this machine in areas with poor
ventilation or indoors, when switched on,
the machine produces Carbon monoxide!
! Do not operate this machine in adverse
weather or in situations where sure footing
is not guaranteed.
CAUTION! In order to ensure your safety you
must follow the safety, installation and
operation instructions. Any person who uses
this machine should be fully aware with the
potential risks.
! Exercise common sense when operating
this machine, do not operate when under the
influence of alcohol or medication which
may impair judgement and concentration.
! You must be 18 or over to operate this
machine. Children or persons of Diminished
responsibility must not operate this machine.
FUELLING
! The manufacturer shall not be held liable if
the unit is altered outside of the information
printed in this guide.
! Always turn the engine off before
performing any maintenance
! Always switch the engine off before
fuelling.
! Some components will become hot during
use, specifically – The engine, bump head,
brush cutter blade, the hedge trimmer and
pruning saw.
Open the tank cap slowly to avoid spillage due
to internal pressure. If the unit has recently
been in use, allow to cool down first. Not
allowing the unit to cool could cause the fuel
to ignite.
When replacing the fuel, be careful not to
over fill the tank. Any spillages should be
cleaned up immediately.
! WEAR EAR PROTECTION!
After filling ensure that the cap is secured
properly and that it will not work loose while
the machine is switched on.
! SAFETY BOOTS MUST BE WORN
WHILE OPERATING THE MACHINE!
VIBRATIONS
! WEAR SUITABLE EYE
PROTECTION!
Vibrations from the machine make it difficult
to hold for long periods of time, this time can
be prolonged by wearing suitable gloves.
Protecting others
! WARNING, PETROL IS
FLAMMABLE, TAKE
APPROPRIATE CARE!
! Do not allow anyone to approach the
machine while in use, ensure the working
area is clear of animals and pedestrian
traffic.
! Avoid jamming the blade as this can make
the machine suddenly difficult to control.
4
! Do not use the machine for any purposes
other than outlined in this book.
Reaching into the running scythe –
Laceration
! It is good practise to clearly mark your
working area to ensure pedestrians do not
stray into the area.
Hearing problems if proper ear protection
not used
Carbon monoxide poisoning if used in an
enclosed area.
! Turn the machine off when moving
location.
Safe Operating Instructions
Protecting the Machine
! Do not operate the machine if you suspect
the machine has a problem.
! Only use recommended parts, consult the
manufacturer to obtain these.
•
! Always use the correct tool for the correct
job. Use the tool only for its designed
purpose.
! Ensure that the machine is stored in a dry
area in a secure place. Parts of the tool are
sharp and should not be left within reach of
children / pets.
•
•
! Inspect the machine for damage before use,
and ensure all components are properly
aligned.
•
•
Minimum Age
•
Only persons under 18 years of age are legally
allowed to operate this machine unless under
training supervision.
•
•
Recommended use
The unit is recommended for general use in
agriculture, forestry and gardening.
Always visually inspect to see that the
blades, bolts, chain and cutter
assembly are not worn or damaged.
Ensure the engine vents are free from
any dirt or remnants.
Operate the machine at the lowest
possible engine speed to do the job.
Keep your hands and feet clear of the
attached tool when the machine is
running.
Keep both hands firmly on the
machine at all times.
Always use the machine with the
supplied carry strap.
Always wear appropriate hand, feet
and hearing / eye protection when
operating the machine.
Do not use metal cutting coils.
Pay attention, the machine will
continue to run for five seconds after
the engine has stopped.
Emergency Action
Fuel safety
In the event of injury, seek qualified medical
assistance and apply first aid to the injury. If
you are the responder, protect the injured
person from further injury.
! Petrol is highly flammable. Take the
following precautions:
•
! The user is responsible for any Material /
personal damage resulting from improper
use.
•
! Please note that if not properly used, the
following injuries can be caused –
•
Contact with an uncovered Hedge trimmer –
Laceration
5
Store fuel in containers specifically
designed for this purpose. DO NOT store
in the mixing bottle.
Refuel outdoors only and do not smoke
while refuelling.
Add fuel before starting the engine. Never
remove the fuel cap when the engine is
running or the engine is hot.
•
•
Avoid spillage. If petrol is spilled, do not
attempt to start the engine, move the
machine away from the spillage to avoid
any danger of petrol vapours igniting.
Tighten the fuel tank cap tightly.
What’s in the box?
The long reach petrol hedge trimmer is ideal
for trimming, shaping and maintaining a
variety of garden hedges. Robust yet easy to
transport and manoeuvre it is ideal for
domestic use in gardens and back yards. A
high quality 2 stroke, air cooled engine and
long reach pole extending to 3 meters ensure
excellent performance and long lasting
durability.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Box contents
Handle
Harness loop hole
Stop switch
Throttle lockout
Air filter
Start handle
Fuel tank
Throttle trigger
Shoulder harness
Unit attachment locking screw
The Engine
•
•
•
•
•
•
•
Main engine with handle attached
Tools
Extension handle
Handle
Hedge trimmer
Carrying strap
Petrol mixing bottle
1. Filler cap
2. Choke lever: Facilitates the engine
starting.
3. Fuel Pump: increases fuel supply
when cold starting.
4. Carburettor screw: For adjusting the
idling speed.
5. Engine support : For supporting the
machine when on the ground
6. Fuel tank: For storing a fuel mixture
comprising of petrol and engine oil.
6
7. Exhaust (with spark arrestor):
Reduces operating noise and directs
the exhaust gas away from the
operator.
Attaching the handle
Pole Attachment
To attach the different attachments to the
machine, you need to connect them to the
coupling on the end of the fixed engine pole.
1. Open the coupling and turn the retaining
handle to loosen the connection.
3. Close the coupling again, tighten the
retaining handle, and pull and twist
the pole to ensure that it is secure.
2. Line up the hole on the required tool
pole as shown below and push firmly
into the coupling.
7
Shoulder harness assembly
The shoulder harness clips to the handle of the
main engine as shown below.
Starting the Hedge Trimmer
•
Now we need to prime the engine with
fuel for use. Press the priming bulb on the
unit several times (8-10) to prime the
machine.
•
To start the engine, push the choke lever
upwards and pull the starter cord.
! Please be aware that a certain degree of
effort is required to successfully start the
multi-tool, please persevere if you are
struggling to start the engine.
•
Pull the switch into the on “I” position and
hold the throttle lockout and then pull the
throttle trigger.
•
While still holding the above, press in the
switch next to the on/off switch.
•
Slowly release all three and you should
note that the switch stays pressed in.
8
**TAKE CARE WHEN HANDLING THE HEDGE
CUTTER AS THE BLADES ARE SHARP **
Hedge cutter parts
•
Do this until you hear a splutter or cough
from the engine. Once this has happened,
push the choke lever down and pull the
starter cord and the engine will start. You
can then pull the throttle trigger to start
the tool working.
1. Cutting blade: Steel blade for cutting
hedges and bushes.
2. Blade Guard: Protect the cutting rail
when the tool is not in use.
3. Blade gear: Convert the rotation of
the angle gear when the cutting blade
moves back and forth.
4. Locking mechanism: Holds the cutter
in the desired position.
5. Angle Gear: Transmits the rotational
movement of the drive axel to the
blade gear.
6. Adjusting lever: Adjust the cutting rail
to the desired angle.
7. Locking lever : Lock and unlock the
cutting rail
8. Drive shaft tube: Surrounds and
protects the drive shaft between the
coupling sleeve and gear.
**Please note that it can take several
attempts at pulling the starter cord to
start the machine.
•
Hedge cutter assembly
To turn the machine off push the on/off
switch to “O”.
The Hedge cutter
The hedge cutter is ready assembled and just
needs to be attached to the main engine unit.
Refer to the “Pole attachment” guide on how
to do this.
When you are ready to use the hedge cutter
ensure that the unit is switched off and then
remove the plastic guards from the blades
9
! Please note, if the screw is wound in/out
too far, the engine will stall.
1. Unfold the hedge cutter
attachment by pressing the two
locking levers (1)
2. While still pressing the locking
levers rotate the adjusting lever
(2) to the desired angle, then fix
the locking lever to the gear ring.
Fuel pipe / Tank grommet exchange
! Please ensure the unit is completely
drained of fuel before attempting this
procedure.
Adjusting the idle screw
•
Unscrew the retaining cap and
remove the air filter cover. **The
retaining cap will be a Philips screw
on certain models**
•
Remove the fuel pipes from the
carburettor using long nosed pliers
and a small flat headed screwdriver,
noting the location of each pipe
before removal.
Black pipe = Feed/Supply
Clear Pipe = Return
To increase and decrease the idle adjustment
(the speed and frequency between engine
revs and power of the machine) please follow
the information below.
•
•
•
Start the engine and place the
product on a flat surface.
Locate the idle adjustment
screw.(Underneath the air filter
assembly)
Using a flat headed screwdriver, turn
the screw in either direction or listen
to the noise from the engine as a
guide to the current engine speed.
10
•
•
Unscrew the fuel cap and remove it
by pulling the retaining strap from
inside the fuel tank.
11
Using a blunt pointed object, push the
fuel pipe grommet into the fuel tank,
then use your long nosed pliers to
withdraw the part through the fuel fill
hole.
•
•
Insert the replacement fuel pipes /
grommet into the tank using a large
flathead screwdriver to push it into
position. Then reattach the pipes to
the carburettor connections
*WD40 may be sprayed around the
grommet to ease it into position.
Finally Replace the retaining strap
back into the fuel tank then screw the
cap back in place.
Fuel filter Exchange
! Please ensure the unit is completely
drained of fuel before attempting this
procedure.
•
12
Remove the fuel tank cap by
unscrewing anti - clockwise and pull
out the cap retaining strap from the
tank.
•
•
Using a piece of curved wire (e.g. a
tent peg or old coat hanger ) Hook the
fuel feed pipe within the tank and pull
out as shown , the fuel filter is
attached to the end .
Remove the fuel filter by gripping the
feed pipe firmly and pulling the filter.
*If the pipe is damaged or frayed at
the end then trim it down with a pair
of scissors.
•
13
Connect the replacement fuel filter by
pushing it into the fuel feed pipe,
ensuring the connection nozzle is not
visible.
Changing/checking the sparkplug
•
! Exercise caution when following this
section, a danger of electric shock exists.
! Ensure all fuel has been removed from the
unit.
• Remove the sparkplug cover and dust
shield by firmly pulling it away from
the spark plug
Feed the fuel pipe and filter back into
the tank and replace the cap.
14
•
•
Using the provided tool, place the
socket over the spark plug and firmly
strike the screwdriver rod with the
palm of your hand in an anticlockwise
direction to loosen the plug, then
unscrew the rest of the way to
remove.
At this point, if you are exchanging
the plug, discard the old one and pick
up a new plug. Remove the dust
shield by pulling it off the spark plug
cover and push the plug into the
rubber cover cap ensuring it goes all
the way in.
15
•
To check for a spark, the tip of the
plug must touch a metallic surface.
The easiest method is to push it
against the metal area on the engine
next to where the plug normally sits.
•
Finally, position the switch to the “I
“setting on the throttle control.
•
With the plug held against a metal
surface (and ensuring that you are
hold of the rubber plug cover to avoid
electric shock) pull the recoil starter
while observing the gap between the
electrode and the earth contact for a
spark (fig 1)
•
•
Remove the foam air filter by carefully
pulling it away from the engine body
•
If cleaning the filter, inspect for and
brush off any debris. Then clean in
warm soapy water and allow to fully
dry before putting it back onto the
machine
If replacing, discard the old foam filter
and fit the replacement in its place.
*To help prevent fine dust particles
from entering the engine add a few
drops of motor oil to the foam filter
and scrunch it up in your hand before
replacing.
Once the above is complete, reinsert
the spark plug by performing the first
two points in reverse.
Air filter cleaning / exchange
•
Unfasten the retaining cap and
remove the filter cover. **on some
models the retaining cap will instead
be a Philips screw **
•
16
•
•
The carburettor is accessed by
removing the screw or unfastening the
plastic fastener (model dependant) as
circled below.
•
Once the cover is removed, use the
provided Allen key to remove the metal
retaining bracket.
•
Once the retaining bracket is removed,
pull it away from the machine and also
pull the remainder of the black air filter
housing off. You will now have access to
the carburettor (circled)
Finally, replace the air filter
cover and fasten it back into
position.
Carburettor exchange / inspection
The following procedure will show you
how to remove your carburettor and
either exchange or inspect it for problems
17
•
Remove the fuel lines from the
carburettor by pulling them off with your
fingers.
•
Next we need to remove the throttle
cable from the carburettor, to do this, Pull
the black plastic housing clockwise as
shown below, this will give some play
allowing the cable to be removed.
•
Using the provided spanner loosen the
cable retaining nut and the cable will fully
detach from the carb.
•
The carburettor is now detached.
*If replacing with a fresh carburettor,
please follow the instruction in reverse
to fit.
*If inspecting only, check that no debris
is evident and that the rubber gasket on
the carburettor is not damaged or
warped.
18
Troubleshooting
General assembly and operation
How to change the fuel filter
Online help
We have several Video guides detailing
some of the procedures outlined in this
guide on our website at
-www.trueshopping.co.uk
Changing the spark plug
Simply visit the website and input your
product code to locate them.
Alternatively if you have a Tablet or
smartphone, please scan the QR codes
below for a direct link to the information.
19
Attachment guide
Setting fuel mixture to factory settings
Specifications
20
CONTACT US
TRUESHOPPING LTD
UNIT 1 & 2 DAWSON CT
BILLINGTON ROAD
BURNLEY
BB11 5UB
ENGLAND
TEL – 01282 471385 (CUSTOMER
SERVICES)
WWW.TRUESHOPPING.COM
***While every effort is made to keep this
manual up to date the manufacturer
reserves the right to action minor design
changes to the unit without prior
knowledge. If any such amendments are
made please visit the suppliers website
and download the most up to date copy of
this manual**
Issue 1 2014-15 /MC.RT
21
Taille-haie de Longue Portée
à Essence
©Trueshopping LTD
22
Issue 01 mc-rt
CONTENTS
Contactez-nous
Numéro des modèles
24
Consignes de sécurité
25
Se protéger
25
Remplir le réservoir
25
Vibrations
25
Protection des autres
25
Protection de l’appareil
26
Âge minimum
26
Utilisation recommandée
26
En cas d’urgence
26
Utilisation en toute sécurité
26
Sécurité du carburant
27
Que trouve-t-on dans la boite ?
27
Contenu de l’emballage
27
Le moteur
28
Assembler la poignée
28
Fixation du manche
28
Assemblage du harnais d’épaule
29
Démarrage de l’outil multifonction
29
Le taille-haie
30
Les pièces du taille-haie
31
Assemblage du taille-haie
31
Réglage de la vis de ralenti
31
Changement du tube d’alimentation de
carburant
32
Changement du filtre à carburant
34
Changement / vérification de la bougie 36
Nettoyage ou changement du filtre à air 38
Changement / inspection du carburateur 39
Dépannage
41
Assistance en ligne
41
Spécifications techniques
41
41
CE GUIDE EST VALABLE POUR LES
MODELES SUIVANTS –
MFS260HT
MFS330HT
MFS430HT
MFS520HT
MFS550HT
MFS580HT
MFS620HT
MFS650HT
MFS680HT
* Bien que nous nous assurions que les
instructions de ce mode d’emploi soient
mises à jour régulièrement, de légers
changements sur le produit peuvent se
produire. En cas de doute merci de visiter
le site du fabricant pour la dernière
version de ce mode d’emploi.
24
Consignes de sécurité
Se protéger
Merci de lire avec attention ce mode d’emploi
en entier avant d’utiliser l’appareil pour la
première fois. En cas de questions sur le
fonctionnement de l’appareil, merci de
contacter le fabricant.
! Ne pas utiliser cet appareil dans un espace
fermé ou avec une mauvaise aération.
Quand l’appareil est en fonctionnement il
produit du monoxyde de carbone !
! Ne pas utiliser cet appareil dans des
conditions météorologiques mauvaises ou
lorsqu’un appui stable n’est pas garanti.
ATTENTION ! Afin d’assurer votre sécurité il
est nécessaire de suivre les consignes de
sécurité, de montage et d’utilisation. Toute
personne utilisant cet appareil doit être
consciente des risques potentiels.
! Utilisez cet appareil avec précaution, ne
l’utilisez pas sous influence de l’alcool ou de
médicaments qui pourraient perturber votre
jugement ou votre concentration.
! Il faut être âgé de 18 ans ou plus pour
utiliser cet appareil. Les enfants ou
personnes n’ayant pas toutes leurs capacités
ne doivent pas utiliser cet appareil.
REMPLIR LE RESERVOIR
VEUILLEZ-VOUS ASSUREZ
QU’UN MELANGE 25/1
ESSENCE/HUILE EST UTILISE
! Le fabricant ne sera pas tenu responsable si
l’appareil est modifié au-delà des
informations contenues dans ce mode
d’emploi.
! Toujours éteindre l’appareil avant de
procéder au remplissage du carburant
! Toujours éteindre l’appareil avant de
réaliser des opérations d’entretien.
Ouvrir lentement le bouchon du réservoir afin
d’éviter les éclaboussures dues à la pression
interne. Si l’appareil a été récemment utilisé,
laissez-le refroidir avant ouverture. Dans le
cas contraire, le carburant pourrait prendre
feu.
! Certaines pièces peuvent chauffer durant
l’utilisation – Le moteur, bobine de coupe,
lame de coupe, le taille-haie et la scie
d’élagage.
Lors du remplissage, veillez à ne pas trop
remplir le réservoir. Toute éclaboussure devra
être nettoyée immédiatement.
Après remplissage assurez-vous que le
bouchon est bien fermé et qu’il ne bougera
pas lors de l’utilisation de l’appareil.
VIBRATIONS
Les vibrations de l’appareil peuvent rendre
difficile une utilisation prolongée, le temps
d’utilisation peut être prolongé en portant
des gants adaptés.
Protection des autres
25
! N’autorisez personne à s’approcher de
l’appareil pendant qu’il est en marche,
assurez-vous que la zone est vide de piétons
ou d’animaux.
En cas de blessure, recherchez une aide
médicale qualifié et appliquez les premiers
secours sur la blessure. Si vous êtes la
personne qui prodigue les premiers secours,
protégez la victime de toute nouvelle
blessure.
! Evitez de bloquer la lame car cela peut
rendre l’appareil soudainement difficile à
contrôler.
! L’utilisateur est responsable pour tout
dommage matériel ou personnel résultant
d’une mauvaise utilisation.
! N’utilisez pas l’appareil pour d’autres
usages que ceux décrits dans ce mode
d’emploi.
! Veuillez noter que dans le cas d’une
mauvaise utilisation, les blessures suivantes
peuvent être causées –
! Il est conseillé de marquer clairement la
zone dans laquelle vous utilisez l’appareil
pour éviter que des piétons la traversent.
Au contact avec une tête à nue découvertLacération
! Eteignez l’appareil quand vous le déplacez.
Protection de l’Appareil
Mettre ma main dans une faux en marche Lacération
! Utilisez uniquement des pièces
recommandées par le fabricant et contactezle pour les obtenir.
Problèmes d’audition dans le cas où des
protections auditives ne sont pas utilisées
Empoisonnement au monoxyde de carbone
dans le cas d’une utilisation dans un espace
clos.
! Utilisez toujours l’outil adapté à la tâche
que vous souhaitez effectuer. Utilisez cette
machine pour l’usage prévu.
Utilisation En Toute Sécurité
! Gardez l’appareil dans un endroit sec et
sécurisé. Certaines pièces de l’appareil sont
tranchantes et ne doivent pas être laissées à
portée des enfants / des animaux
domestiques.
! N’utilisez pas l’appareil si vous soupçonnez
un problème.
•
! Inspectez l’appareil avant utilisation pour
s’assurer qu’il est en bon état et que les
pièces sont bien en place.
Minimum Age
•
Seules les personnes de plus de 18 ans sont
légalement autorisées à utiliser cet appareil,
sauf en cas de formation supervisée.
•
Utilisation recommandée
•
Cet appareil est prévu pour une utilisation
générale en jardinage, agriculture et
sylviculture.
•
•
En cas d’urgence
26
Toujours procédez à une inspection
visuelle pour s’assurer que les lames,
la chaîne et le dispositif de coupe sont
en bon état. Assurez-vous que la
bouche d’aération du moteur n’est
pas obstruée par des débris ou des
restes d’herbe.
Utilisez la machine à la vitesse de
coupe la plus basse possible pour
accomplir la tâche.
Gardez vos mains et pieds éloignés de
l’outil de coupe lorsque l’appareil est
en marche.
Gardez les deux mains fermement sur
l’appareil lorsqu’il fonctionne.
Utilisez toujours l’appareil avec la
courroie fournie pour la porter.
Toujours utilisez des protections
appropriées pour les mains, les pieds,
•
•
près de 3 mètres pour assurer une excellente
performance et une durabilité à long terme.
les yeux et les oreilles lors de
l’utilisation.
Ne pas utiliser des bobines de coupe
en métal.
Soyez vigilants, l’appareil continue de
fonctionner pendant 5 secondes après
l’arrêt du moteur
Contenu de l’emballage
Sécurité du carburant
! L’essence est extrêmement inflammable.
Prenez les précautions suivantes :
•
•
•
•
•
Stockez l’essence dans des récipients
spécialement conçus à cet effet. NE PAS
stocker dans la bouteille de mélange.
Replissez le réservoir en plein air, et
interdit de fumer pendant le remplissage
du réservoir.
Ajoutez le carburant avant de démarrer le
moteur. Ne jamais retirer le bouchon du
réservoir lorsque le moteur est en marche
ou chaud.
Evitez toute éclaboussure. En cas
d’éclaboussure, n’essayer pas de
démarrer le moteur, éloigner la machine
de l’éclaboussure pour éviter tout danger
liée à l’inflammation de la vapeur
d’essence
Fermez le bouchon du réservoir à essence
fermement.
•
•
•
•
•
•
•
Moteur principal avec poignée fixée
Outils
Manche d’extension
Poignée
Taille-haie
Courroie de portage
Bouteille pour le mélange du
carburant
Que trouve-t-on dans la boîte ?
Le taille-haie à longue portée à essence est
idéal pour raccourcir, former et entretenir
une diversité de haies jardins. Il est robuste
pourtant facile à transporter et à manœuvrer,
il est idéal pour un usage domestique dans les
jardins et cours de maison. Un moteur de
haute qualité à deux (02) temps, à air
réfrigérer et un long manche d’extension de
1. Poignée
2. Trou pour harnais
3. Interrupteur d’arrêt
27
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Monter la poignée
Verrouillage de l’accélérateur
Filtre à air
Démarrage manuel
Réservoir à essence
Bouton d’accélération
Harnais d’épaule
Vis de verrouillage de l’appareil
Le moteur
Assemblage du Manche
Pour assembler les différentes pièces à la
machine, vous devez les connecter au bout du
couplage du manche fixé au moteur.
1. Ouvrir le couplage et tourner la
manivelle pour dévisser la connexion.
1. Capuchon de remplissage (carburant)
2. Levier de commande : facilite le
démarrage du moteur.
3. Pompe à essence : augmente
l’alimentation en essence lors du
démarrage à froid.
4. Vis du carburateur : pour régler la
vitesse de ralenti.
5. Support du moteur: Pour soutenir la
machine lorsqu’il est au sol
6. Réservoir à essence: pour stocker un
mélange de carburant comprenant de
l’essence et de l’huile à moteur.
7. Echappement (pare -étincelles):
Réduit le bruit lors de l’utilisation et
redirige le gaz loin de l’utilisateur.
2. Alignez le trou sur le manche à outil
requis et pousser fermement dans le
couplage.
28
•
Mettre l’interrupteur en position ‘I’’ et
garder le verrouillage de l’accélérateur
ensuite tirer la gâchette d’accélération.
blocage de l'accélérateur
accélérateur
Fermer le couplage à nouveau, serrez
la manivelle, tirer et tourner le
manche pour s’assurer que c’est
sécurisé.
•
Tout en gardant le verrouillage de
l’accélération, appuyer sur le bouton à
côté de on/off.
•
Relâcher lentement tous les trois boutons
et notez que le bouton reste enfoncé.
•
A présent, nous devons amorcer le
moteur à essence pour l’utiliser. Presser la
poire d’amorçage de l’appareil plusieurs
fois (8/-10) pour amorcer la machine.
Assemblage de la sangle d’épaule
La sangle d’épaule s’attache à l’anneau de la
poignée principale comme montré ci-dessus.
Demarrer l’outil Multifonction
! Veuillez notez qu’un certain effort physique
est nécessaire pour démarrer avec succès
l’outil multifonction, veuillez persévérer si
vous avez du mal à démarrer le moteur.
29
fait, poussez le levier de commande vers
le bas puis tirez la corde du démarreur
pour démarrer le moteur.
**Merci de noter qu’il peut être
nécessaire de tirer plusieurs fois le
démarreur pour démarrer l’appareil.
•
Pour éteindre l’appareil mettre
l’interrupteur on/off sur « O ».
Le taille-haie
•
Démarrer le moteur, poussez le levier
d’étranglement vers le haut et tirer le
cordon de démarrage.
•
Répétez la manœuvre jusqu’à entendre
un bruit de crépitement ou de
toussotement du moteur. Une fois ceci
Le taille-haie est prêt à être assemblé et a
simplement besoin d’être monté sur le
moteur principal. Référez-vous au guide
« manche de fixation » pour savoir
comment procéder.
Lorsque vous êtes prêt à utiliser le taillehaie assurez-vous que le moteur est
éteint, ensuite retirer le carter de
protection en plastique des lames.
**ATTENTION EN MANIPULANT LE
TAILLE-HAIE LES LAMES SONT
TRANCHANTES**
30
Les pièces du taille-haie
Assemblage du taille-haie
1. Lame de coupe: Lame en acier pour
couper les haies et les broussailles.
2. Carte de protection: Protéger la lame
coupant lorsque l’outil n’est pas
utilisé.
3. L’engrenage de la lame : Convertir
l'angle de rotation de l'engrenage
lorsque la lame de coupe se déplace
d'avant en arrière.
4. Mécanisme de verrouillage: garde la
lame dans la position souhaitée.
5. Angle d’engrenage: Transmet le
mouvement de rotation de l'axe
d'entraînement à l'engrenage de la
lame rotative.
6. Réglage du levier: Régler le rail de
coupe sur l’angle souhaité.
7. Levier de verrouillage : Verrouiller et
déverrouiller le rail de coupe
8. Tube de l’arbre de commande:
entoure et protège l'arbre
d'entraînement entre le manchon
d'accouplement et la manivelle.
1. Déployer la monture du taille-haie
en appuyant sur les deux leviers de
verrouillages (1).
2. Tout en appuyant sur les leviers de
verrouillages, tourner le levier de
réglage (2) dans l’angle souhaité,
ensuite fixer le levier de verrouillage
au boitier à vitesse.
Réglage de la vis de ralenti
Pour augmenter ou diminuer le réglage du
ralenti (la vitesse et la fréquence entre le
régime moteur et la puissance de la machine)
veuillez suivre les instructions ci-dessous.
•
•
•
31
Démarrez le moteur et placez le
produit sur une surface plane.
Repérez la vis de réglage du ralenti.
(Sous l'assemblage du filtre à air)
En utilisant un tournevis à tête plate,
tournez la vis dans un sens
quelconque ou écoutez le bruit du
moteur pour une indication de la
vitesse actuelle du moteur.
alimentation
retour
! Veuillez noter, si la vis est trop dedans
/ Changement du tube d’alimentation de
carburant
! Assurez-vous que l’appareil est totalement
vide de carburant avant de réaliser cette
opération.
•
Dévissez le couvercle et ôtez la
protection du filtre à air **Sur
certains modèles le couvercle sera
une vis Philips**
protection du
filtre
couvercle
•
•
Ôtez les tubes d’alimentation du
carburateur en utilisant une pince à
long bec et un petit tournevis à tête
plate, en notant la position de chaque
tube avant de l’ôter.
Tube noir : alimentation
Tube clair : retour
32
Dévissez le bouchon du carburant et
ôtez-le en tirant sur la lanière depuis
l’intérieur du réservoir.
bouchon du carburant
lanière de retention
•
En utilisant un objet non tranchant,
poussez le tube de carburant à
l’intérieur du réservoir, puis utilisez la
pince à long nez pour en tirer une
partie à travers le trou d’alimentation
•
tube de
carburant
Insérez le tube de remplacement
dans le réservoir en utilisant un
tournevis large à tête plate afin de
le pousser dans la bonne position.
Attachez ensuite les tubes au
carburateur comme
précédemment.
*Vous pouvez utiliser de la graisse type
WD40 pour faciliter la mise en place.
33
Changement du filter à carburant
! Assurez-vous que l’appareil est totalement
vide de carburant avant de réaliser cette
opération.
•
•
Ôtez le bouchon du carburant en le
dévissant dans le sens contraire aux
aiguilles d’une montre et retirez la
lanière retenant le bouchon.
Enfin repositionnez la lanière dans le
réservoir et remettez le bouchon du
réservoir en place.
bouchon du réservoir
34
lanière de rétention
•
filtre à essence
En utilisant une pièce de fer courbée
(par exemple un cintre en métal),
accrochez le tube d’alimentation du
carburant à l’intérieur du réservoir et
tirez-le comme sur la photo. Le filtre à
carburant est accroché au bout du
tube.
•
Retirez le filtre en tenant le tube
fermement et en tirant sur le filtre.
Tube d’alimentation
du carburant
*Si le tube est endommagé ou usé au bout,
vous pouvez en couper un bout avec une
paire de ciseaux.
Connectez ensuite le nouveau filtre en le
poussant à l’intérieur du tube d’alimentation,
en s’assurant que le bec de connexion n’est
35
plus visible.
Changment ou verification de la bougie
! Réalisez cette opération avec prudence, il
existe un risque de choc électrique.
! Assurez-vous que l’appareil est bien vide en
carburant.
•
•
Replacez le tube d’alimentation et le
filtre dans le réservoir puis replacez le
bouchon.
36
Retirez la protection de la bougie en
la tirant fermement.
•
•
En utilisant l’outil fourni, placez la
douille sur la bougie et donnez un
coup ferme avec la paume de la main
sur le tournevis dans le sens contraire
aux aiguilles d’une montre afin de
défaire la bougie, puis dévissez
complètement.
A ce stade, si vous changez la bougie,
retirez l’ancienne puis prenez une
nouvelle bougie. Retirez la protection
contre la poussière en la tirant de
l’ancienne bougie puis poussez la
bougie dans la protection en plastique
en s’assurant qu’elle est totalement
enfoncée.
37
•
Pour vérifier la bougie, le bout de
celle-ci doit être en contact avec une
surface métallique. La méthode la
plus facile est de la mettre en contact
avec la partie en métal du moteur à
côté de laquelle la bougie est
normalement installée.
•
Enfin, positionnez l’interrupteur de la
poignée sur “I”.
•
En tenant la bougie contre une
surface métallique (et en utilisant la
partie en plastique pour la tenir et
éviter un choc électrique), tirez le
démarreur en observant l’espace
entre l’électrode et le contact de terre
pour voir une étincelle (fig 1).
•
•
Ôtez le filtre à air en mousse en le
retirant avec prudence du moteur.
•
Pour nettoyer le filtre, repérez et
brossez tout type de débris. Puis
nettoyez le filtre dans de l’eau
savonneuse chaude et laissez-le
sécher totalement avant de le
remettre en place.
Pour le remplacer, mettez le nouveau
filtre à la place de l’ancien
Une fois ceci fait, réinsérez la bougie
en suivant les deux premières étapes
en sens inverse.
•
Nettoyage ou changement du filter à air
•
Dévissez le couvercle et ôtez la
protection du filtre ** sur certains
modèles le couvercle sera remplacé
par une vis Philips
•
* Pour éviter d’avoir de la poussière fine dans
le moteur, ajoutez quelques gouttes d’huile
moteur sur le filtre en mousse et pressez-le
dans votre main avant de le remplacer.
38
•
•
Il faut accéder au carburateur en ôtant
la vis ou l’attache en plastique (selon
les modèles) comme ci-dessous.
•
Une fois le couvercle ôté, utilisez la clé
Allen fournie pour enlever le support de
fixation en métal.
•
Une fois le support enlevé, tirez-le vers
vous hors de l’appareil et tirez également
le reste de la protection du filtre à air.
Vous aurez ensuite accès au carburateur
(entouré sur la photo).
Enfin, replacez le couvercle dans
sa position d’origine.
Vérification ou changement du
carburateur
Les instructions suivantes décrivent
comment ôter le carburateur et comment
l’inspecter ou le changer en cas de
problème.
39
•
•
Ôtez les tubes d’alimentation du
carburant en les tirant à la main.
•
En utilisant la clé fournie, dévissez le
boulon retenant le câble et ainsi il se
détachera du carburateur.
•
Le carburateur est à présent détaché.
Enlevez ensuite le câble d’accélérateur du
carburateur. Pour ce faire, tirez la
protection en plastique noir dans le sens
des aiguilles d’une montre comme cidessus, ceci permettra d’avoir plus
d’espace pour pouvoir enlever le câble
40
*Si vous changez le carburateur, suivez
les étapes ci-dessus dans le sens inverse
afin de le remettre en place.
Specifications
Taille-haie à longue manche
*Pour inspecter le carburateur, assurezvous qu’il n’y a pas de débris ou de
poussières et que le joint en caoutchouc
sur le carburateur n’est pas abimé ou
déformé.
Longueur de la lame de coupe : 400mm
Diamètre : 24mm
Angle de travail
Dépannage
180°-90°
Pression du niveau sonore 99,2dB(A) K=3dB(A)
Niveau de puissance sonore 114dB(A)
Vibration 4,316m/s²
K=1,5m/s²
CONTACT US
TRUESHOPPING LTD
UNIT 1 & 2 DAWSON CT
BILLINGTON ROAD
BURNLEY
BB11 5UB
ENGLAND
TEL – 01282 471385 (CUSTOMER
SERVICES)
WWW.TRUESHOPPING.COM
Assistance en ligne
Nous avons plusieurs guides vidéo
détaillant certaines des procédures
décrites dans ce guide sur notre site Web
à -www.trueshopping.co.uk
Il suffit de visiter le site Web et d'entrer
le code de votre produit pour les
localiser.
41
Benzin-Heckenschneider
©Trueshopping LTD
42
Issue 01 mc-rt
INHALT
Produktberatung/Kontakt
Gerätekennwerte
44
Sicherheitsanweisungen
45
Schutzvorkehrungen
45
Betanken
45
Vibrationen
46
Umgebungsschutzmaßnahmen
46
Geräteschutz
46
Altersbeschränkung
46
Bestimmungsgemäße Verwendung
46
Verhalten im Notfall
46
Hinweise für die sichere Verwendung
47
Kraftstoffsicherheit
47
Was kann das Gerät?
47
Lieferumfang
47
Der Motor
48
Montage des Griffs
48
Stiel-Ansatzstück
49
Montage des Schultergeschirrs
49
Starten des Gerätes
49
Die Heckenschere
51
Die Teile der Heckenschere
51
Montage der Heckenschere
52
Einstellen der Leerlaufschraube
52
Austausch der
Kraftstoffleitung/Durchführdichtung
52
Austausch des Kraftstofffilters
55
Ersetzen/Prüfen der Zündkerze
57
Reinigung/Tausch des Luftfilters
59
Austausch/Wartung des Vergasers
60
Fehlerdiagnose
62
Online-Hilfe
62
Technische Angaben
62
63
DIESE ANLEITUNG BEZIEHT SICH AUF DIE
FOLGENDEN MODELLNUMMERN –
MFS260HT
MFS330HT
MFS430HT
MFS520HT
MFS550HT
MFS580HT
MFS620HT
MFS650HT
MFS680HT
*Trotz der sorgfältigen Überprüfung aller
Angaben in dieser Anleitung kann es zu
Abweichungen aufgrund von
geringfügigen
Konstruktionsunterschieden kommen.
Bitte besuche Sie bei Abweichungen die
Website des Herstellers und holen Sie
sich die aktuelle Bedienungsanleitung als
Download.
44
Sicherheitsanweisungen
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der
ersten Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig
durch. Nehmen Sie bei Fragen zum Gebrauch
bitte mit dem Hersteller Kontakt auf.
Schutzvorkehrungen
ACHTUNG! Um einen sicheren Betrieb zu
gewährleisten, sind die Sicherheits-,
Installations- und Bedienungsanleitungen zu
befolgen. Personen, die mit diesem Gerät
arbeiten, müssen auf mögliche Gefahren und
Warnhinweise aufmerksam gemacht
werden.
! Verwenden Sie das Gerät nicht in schlecht
belüfteten Umgebungen oder in Räumen. Es
wird das giftige Abgas Kohlenmonoxid
produziert!
! Nehmen Sie das Gerät bei schlechten
Wetterverhältnissen nicht in Betrieb und
beachten Sie immer, dass der Untergrund
einen sicheren Stand gewährleisten muss!
! Dieses Gerät darf nur von Personen benutzt
werden, die das 18. Lebensjahr erreicht
haben. Kindern oder Personen mit
verminderter Zurechnungsfähigkeit ist die
Verwendung des Gerätes zu untersagen.
! Gehen Sie beim Betrieb des Gerätes
verantwortungsvoll vor: Unterlassen Sie die
Verwendung, wenn Sie sich in
alkoholisiertem Zustand oder unter dem
Einfluss von Medikamenten befinden, da Ihre
Urteilskraft und Konzentrationsfähigkeit
beeinträchtigt sein können!
! Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung
für den Fall, dass das Gerät entgegen den
Angaben in dieser Anleitung umgebaut oder
modifiziert wurde.
! Stellen Sie vor Wartungsarbeiten immer
den Motor ab.
BETANKEN
! An Teilen des Gerätes kommt es während
des Betriebes zur Hitzeentwicklung,
insbesondere am Motor, dem
Anschlagschutz, dem Dickichtmesser, der
Heckenschere und der Astsäge.
BITTE VERWENDEN SIE
AUSSCHLIESSLICH EINE 25:1
KRAFTSTOFF/ÖL-MISCHUNG
! Schalten Sie vor dem Befüllen des Tanks
unbedingt den Motor aus!
Öffnen Sie den Tankdeckel langsam, um das
Austreten von aufsteigendem Kraftstoff durch
Gasdruck zu vermeiden. Lassen Sie das Gerät
nach dem Betrieb abkühlen, bevor Sie mit
dem Tanken beginnen, da sich der Kraftstoff
an einem heißen Gerät entzünden könnte.
Achten Sie beim Auftanken darauf, den Tank
nicht zu überfüllen. Entfernen Sie
verschütteten Kraftstoff sofort.
45
! Lagern Sie das Gerät trocken und sicher vor
dem Zugriff durch Unbefugte. Teile des
Gerätes können Verletzungen hervorrufen
und sollten von Kindern/Haustieren
ferngehalten werden.
Schließen Sie den Tankdeckel nach dem
Tanken richtig und fest, um zu verhindern,
dass er sich während des Betriebes lockert.
VIBRATIONEN
! Prüfen Sie das Gerät vor jeder
Inbetriebnahme auf Schäden und versichern
Sie sich, dass alle Bauteile richtig montiert
sind.
Bei längerem Gebrauch kann es aufgrund der
Vibrationen, die durch den Motor entstehen
und übertragen werden, zu Schwierigkeiten
beim Halten kommen. Das Tragen von
Handschuhen hilft, dem entgegenzuwirken.
Altersbeschränkung
Personen, die das gesetzlich vorgeschriebene
Mindestalter von 18 Jahren nicht erreicht
haben, ist die Verwendung des Gerätes nur
unter Lehraufsicht gestattet.
Umgebungsschutzmaßnahmen
! Lassen Sie niemanden in die Nähe des
Gerätes, wenn es sich in Betrieb befindet,
und stellen Sie sicher, dass sich in der
Arbeitsumgebung keine Tiere oder
Fußgänger befinden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
! Vermeiden Sie das Blockieren der
Schneidwerkzeuge, da dies
unvorhergesehene Auswirkungen auf die
Steuerung/Lenkung des Gerätes haben kann.
Das Gerät ist für den Einsatz in der Land- und
Forstwirtschaft sowie im Gartenbau
vorgesehen.
! Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für
jene Verwendungszwecke, die in dieser
Anleitung aufgeführt sind.
Verhalten im Notfall
Im Falle einer Verletzung ist sofort
medizinische Hilfe zu suchen und die
entsprechende Erste-Hilfe-Maßnahme
einzuleiten. Die betroffene Person ist vor
einer weiteren Verletzungsgefahr zu schützen.
! Es wird empfohlen, das vorgesehene
Arbeitsfeld zu markieren, um das Eindringen
von Fußgängern in den Bereich zu
verhindern.
! Stellen Sie beim Wechseln des Ortes den
Motor ab.
! Der Benutzer ist für alle Schäden am
Material/Personenschäden verantwortlich,
die durch die falsche Verwendung des
Gerätes hervorgerufen werden.
Geräteschutz
! Bitte beachten Sie, dass durch den nicht
sachgemäßen Gebrauch die folgenden
Verletzungen hervorgerufen werden können:
! Verwenden Sie ausschließlich empfohlene
Bauteile. Ersatzteile und Zubehör erhalten
Sie beim Hersteller.
Bei Kontakt mit dem Mähwerk – schwere
Schnittverletzungen
! Verwenden Sie stets das richtige Werkzeug
für die jeweilige Aufgabe. Geräte nur gemäß
ihren Bestimmungen verwenden.
Berührung der Gerätes während des
Betriebes – schwere Schnittverletzungen
46
Gehörschäden, bei Verwendung ohne
Gehörschutz
Kohlenmonoxidvergiftungen, bei
Verwendung in geschlossenen Räumen
Hinweise für die sichere Verwendung
! Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb,
wenn Sie der Meinung sind, dass es
beschädigt oder nicht betriebsbereit ist.
•
Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme die
Befestigung der Schneidblätter und
Schrauben. Achten Sie darauf, dass die
Lüftungsschlitze nicht blockiert oder
verschmutzt sind.
•
Wählen Sie immer die niedrigste für die
Aufgabe geeignete Motordrehzahl für den
Betrieb des Gerätes.
•
Achten Sie während der Verwendung des
Gerätes darauf, dass Ihre Hände und Füße
nicht in die Nähe des Schneidwerkzeugs
geraten.
•
Halten Sie das Gerät während des
gesamten Betriebes fest mit beiden
Händen.
•
Verwenden Sie das Gerät immer mit
Tragegurt.
•
Tragen Sie immer geeignete
Schutzkleidung für Hände, Füße, Ohren
und Augen während der Verwendung des
Gerätes.
•
Verwenden Sie keine Metallschneidöle.
•
Beachten Sie, dass der Motor nach dem
Abstellen noch fünf Sekunden lang
nachläuft.
•
Lagern Sie den Kraftstoff in speziellen
Kraftstoffkanistern. Lagern Sie ihn NICHT
in der Mischflasche.
•
Füllen Sie den Kraftstoff im Freien ein und
rauchen Sie nicht beim Betanken.
•
Betanken Sie das Gerät vor dem Starten.
Nehmen Sie den Tankdeckel niemals ab,
während der Motor läuft oder noch heiß
ist.
•
Vermeiden Sie das Verschütten von
Kraftstoff. Starten Sie den Motor nicht,
wenn Kraftstoff verschüttet wurde,
sondern bringen Sie das Gerät aus dem
Bereich des verschütteten Benzins, um ein
Entzünden zu vermeiden.
•
Drehen Sie den Tankdeckel fest zu.
•
•
Kraftstoffsicherheit
! Benzin ist leicht entflammbar. Treffen Sie
folgende Sicherheitsvorkehrungen:
47
Was kann das Gerät?
Dieser Heckenschneider ist das ideale
Werkzeug für jede Art von
Heckenformschnitt. Das robuste Gerät
lässt sich leicht transportieren und führen
und eignet sich hervorragend für den
Einsatz im Garten und hausnahen Bereich.
Besonderen Bedienungskomfort bietet
der praktische Teleskopstiel mit einer
Gesamtlänge von 3 Metern. Ein starker,
luftgekühlter Zweitakt-Motor sorgt für
eine herausragende Leistung und
garantiert eine lange Lebensdauer.
Lieferumfang
•
Motorblock mit Griff
•
Werkzeuge
•
Verlängerungsstange
•
Griff
•
Heckenschere
•
Trageriemen
•
Kraftstoffmischflasche
Der Motor
1. Tankdeckel
2. Choke-Hebel: erleichtert den AnlassProzess des Motors.
1. Griff
3. Kraftstoffpumpe: erhöht die
Kraftstoffzufuhr bei Kaltstarts.
2. Öse für Geschirr
3. Stoppschalter
4. Schraube am Vergaser: zur
Leerlaufjustierung.
4. Gashebelsperre
5. Luftfilter
5. Motorhalterung: stützt die Maschine
am Boden.
6. Starter/Anlassergriff
6. Kraftstofftank: speichert eine
Mischung aus Benzin und Motoröl.
7. Kraftstofftank
8. Gashebel
7. Auspuff (mit Funkenfänger): reduziert
Betriebslärm und führt die Abgase
vom Maschinenführer weg.
9. Schultergeschirr
10. Befestigungsschraube
Montage des Griffs
48
Stiel-Ansatzstück
Die verschiedenen Anbauteile/Werkzeuge
werden durch Verbindung mit der Kupplung
am Ende der festen Maschinenstange an die
Maschine angeschlossen.
1.
Öffnen Sie die Kupplung und lockern
Sie die Verbindung durch Drehen des
Haltegriffs.
3.
Schließen Sie die Kupplung wieder,
drehen sie den Verschlussgriff fest zu,
und prüfen Sie die Stabilität der
Verbindung, indem Sie die Stange drehen.
2.
Legen Sie das ausgewählte Werkzeug
mit der Aussparung in Richtung Stange und
drücken Sie es fest in die Kupplung, wie unten
abgebildet.
Montage des Schultergeschirrs
Das Schultergeschirr wird mit der Klammer
am Hauptgriff montiert, wie oben gezeigt.
Starten des Motors
! Bitte beachten Sie, dass etwas Kraft
aufgewendet werden muss, um das
Multifunktionsgerät zu starten. Lassen sie
sich nicht sofort entmutigen.
49
•
den Ansaugball einige Male (8-10) zum
Ansaugen des Kraftstoffs.
Legen Sie den Zündschalter auf die „I”Position und halten sie die Gassperre.
Betätigen Sie dann den Gashebel.
Gashebelsperre
Drossel
•
Beim Halten, drücken Sie den Schalter
neben dem On/Off-Schalter
•
Lassen Sie nun alle drei langsam los; es
sollte zu sehen sein, dass der Schalter in
versenkter Position bleibt.
•
•
Nun wird der Motor mit einem ersten
Kraftstofffluss versorgt. Drücken Sie dazu
50
Zum Starten des Motors den Choke-Hebel
nach oben schieben und den Anlasser
(Schnur) ziehen.
•
Die Teile der Heckenschere
Wiederholen Sie den Vorgang, bis Sie ein
Stottern oder Husten des Motors hören.
Drücken Sie, sobald die Geräusche des
Motors zu hören sind, den Choke-Hebel
nach unten und ziehen Sie den Anlasser,
um den Motor zu starten. Sie können nun
den Gashebel ziehen und das Gerät in
Gang setzen.
1. Schneidblatt: Stahlmesser zum
Schneiden von Hecken und Büschen.
2. Schutzabdeckung: schützt die
Schneideschiene, wenn das Gerät
nicht in Verwendung ist.
3. Getriebe: wandelt die Rotation des
Winkelgetriebes bei der VorwärtsRückwärts-Bewegung des
Schneidblatts.
** Hinweis: Es kann vorkommen, dass der
Anlasser einige Male gezogen werden
muss, bevor der Motor startet.
•
4. Feststellmechanismus: hält die
Heckenschere in der gewünschten
Position.
Zum Abschalten des Motors den On/OffSchalter auf „O” schieben.
5. Winkelgetriebe: überträgt die
Rotationsbewegung der
Antriebsachse auf das Getriebe.
6. Stellhebel: zum Einstellen der
Schneideschiene auf den
gewünschten Schnittwinkel.
Die Heckenschere
Die Heckenschere ist bereits fertig
zusammengebaut und muss lediglich mit der
Motoreinheit verbunden werden. Lesen Sie
hierzu die Anleitung unter „Stiel-Ansatzstück”.
7. Sicherungshebel : sperrt und löst die
Schneideschiene.
8. Antriebswellenrohr: umhüllt und
schützt die Antriebswelle zwischen
Kupplungsmuffe und Getriebe.
Nehmen Sie die Plastikschutzabdeckung der
Schneidezähne vor Gebrauch bei
ausgeschaltetem Motor ab.
**BEACHTEN SIE, DASS DIE SCHNEIDEZÄHNE
DER HECKENSCHERE SEHR SCHARF SIND UND
GEHEN SIE MIT VORSICHT VOR. **
51
•
Montage der Heckenschere
1. Klappen Sie die HeckenscherenHalterung durch Drücken der zwei
Sperrhebel (1) auf.
2. Halten Sie die Sperrhebel gedrückt und
drehen Sie den Stellhebel (2) in den
gewünschten Winkel. Befestigen Sie
nun den Stellhebel am Getriebering.
Drehen Sie die Schraube mit einem
flachen Schraubendreher in beliebige
Richtung oder lauschen Sie dem
Motorgeräusch, um einen Eindruck
von der momentanen Drehzahl zu
gewinnen.
! Bitte beachten Sie, dass der Motor
abstirbt wenn die Schraube zu weit
hinein- oder herausgedreht wird.
CAustausch der Kraftstoffleitung /
Durchführdichtung
Einstellen der Leerlaufschraube
Folgen Sie zur Einstellung der
Leerlaufdrehzahl (Geschwindigkeit
und Häufigkeit der Umdrehungen und
Motorleistung) der folgenden
Anleitung:
•
Starten Sie den Motor und stellen sie
das Gerät auf eine ebene Unterlage.
•
Suchen Sie die Justierschraube zur
Leerlaufjustierung.(Unterhalb der
Luftfiltereinheit).
! Der Kraftstofftank muss vollkommen
geleert sein, bevor diese Reparatur
vorgenommen werden kann.
Schrauben Sie den Verschlussdeckel ab und
entfernen Sie die Filterabdeckung.
** Bei
einigen Modellen besteht der
Verschlussdeckel aus einer
Kreuzschlitzschraube
Filterabdeckung
Verschlussdeckel
•
52
Merken Sie sich die Position der
Kraftstoffleitungen und entfernen Sie
sie dann aus dem Vergaser mithilfe
einer schmalen Zange und einem
kleinen flachen Schraubenzieher.
Schwarzer Schlauch = Zufuhr
Durchsichtiger Schlauch = Rücklauf
Lieferung
Vor- /
Rück
Kraftstofftankdecke
l
Halteriemen
•
•
Öffnen Sie den Tankdeckel und
entfernen Sie ihn, indem Sie ihn
mitsamt dem Halteriemen im
Tankinneren herausziehen.
Drücken Sie nun die
Durchführdichtung mit einem
stumpfen schmalen Gegenstand in
den Kraftstofftank und ziehen Sie sie
dann mit der schmalen Zange durch
die Kraftstoffeinfüllöffnung.
Durchführdichtung
53
•
Setzen Sie die ErsatzKraftstoffleitungen / Dichtung in den
Tank ein und drücken Sie sie in ihre
Position mithilfe eines flachen
Schraubenziehers. Verbinden Sie die
Leitungen mit den
Verbindungsstücken am Vergaser.
•
* Die Dichtung kann zur leichteren
Montage mit WD40 eingesprüht
werden.
54
Führen Sie nun zum Schluss den
Halteriemen wieder in den
Kraftstofftank ein und schrauben Sie
den Deckel zu.
Kraftstofftankdeckel
Austausch des Kraftstofffilters
Halteriemen
! Der Kraftstofftank muss vollkommen
geleert sein, bevor diese Reparatur
vorgenommen werden kann.
•
Ziehen Sie mithilfe eines gebogenen
Drahtstücks (z.B. einem Zelthering
oder einem alten Kleiderbügel) den
Kraftstoffzufuhrschlauch aus dem
Tank, wie in der Abbildung. Der
Kraftstofffilter befindet sich am Ende
des Schlauchs
Öffnen Sie den Deckel des
Kraftstofftanks durch Drehen gegen
den Uhrzeigersinn und ziehen Sie den
Halteriemen aus dem Tank heraus.
55
Kraftstoffzufuhrschlauch
* Falls der Schlauch an seinem Ende
beschädigt oder eingerissen ist,
schneiden Sie das kaputte Stück mit
einer Schere ab.
•
Kraftstofffilter
•
Trennen Sie den Filter durch Ziehen
vom Schlauch.
56
Montieren Sie den Ersatz-Filter am
Schlauch. Führen Sie ihn so weit ein,
dass die Düse nicht mehr sichtbar ist.
Ersetzen/Prüfen der Zündkerze
! Es besteht die Gefahr eines Stromstoßes,
gehen Sie daher mit Vorsicht vor.
! Stellen Sie sicher, dass sich kein Kraftstoff
im Gerät befindet.
•
Setzen Sie den Schlauch und den Filter
wieder in den Tank ein und schließen
Sie den Deckel.
•
57
Entfernen
Sie
die
Zündkerzenabdeckung
und
den
Staubdeckel durch kräftiges Ziehen.
•
•
•
indem man sie an eine Metallfläche
wie etwa den Motorblock drückt.
Lockern Sie die Zündkerze, indem Sie
den Steckschlüssel des mitgelieferten
Werkzeuges auf die Zündkerze
aufsetzen und fest gegen den
Uhrzeigersinn mit der Handfläche
gegen den Schlüsselstab schlagen.
Tauschen Sie die alte Zündkerze
gegen eine neue, falls nötig.
Entfernen Sie den Staubdeckel von
der Zündkerzenabdeckung und
drücken Sie die neue Zündkerze bis
zum Anschlag fest in die
Gummikappe.
Es lässt sich sehr einfach überprüfen,
ob die Zündkerze Funken erzeugt,
58
•
Stellen Sie zum Schluss den Schalter
des Gashebels auf die „I”-Position.
•
Halten Sie die Zündkerze (am
Gummideckel, um Stromstöße zu
vermeiden!) an die Metalloberfläche
und ziehen Sie den Rückstoß-Anlasser.
Prüfen Sie, ob ein Funke zwischen der
Elektrode und dem Erdungskontakt
entsteht (Abb. 1).
Abb.1
•
•
Ziehen Sie den Schaumstoff-Luftfilter
vorsichtig heraus.
•
Prüfen Sie den Luftfilter und
entfernen Sie größere
Schmutzpartikel. Reinigen Sie ihn nun
in warmer Seifenlauge und lassen Sie
ihn gut trocknen, bevor Sie ihn wieder
einsetzen.
•
Zum Tauschen des Luftfilters,
entfernen Sie den gebrauchten Filter
und setzen Sie einen neuen ein.
Setzen Sie nun die Zündkerze ein,
indem Sie die ersten beiden
Schritte in umgekehrter
Reihenfolge ausführen.
Reinigung / Austausch des Luftfilters
•
Schrauben Sie den Verschlussdeckel
ab und entfernen Sie den Filterdeckel.
** Bei einigen Modellen besteht der
Verschlussdeckel
aus
einer
Kreuzschlitzschraube.
59
•
•
*Das Eindringen von sehr feinen
Schmutzteilchen in den Motorbereich
lässt sich verhindern, indem man ein
paar Tropfen Öl in den Filter einbringt
und den Schaumstoff mit den Händen
knetet.
Austausch / Wartung des Vergasers
Im Folgenden zeigen wir Ihnen, wie Sie
den Vergaser zwecks Tausch oder
Überprüfung ausbauen können.
•
Auf den Vergaser kann (je nach
Modell) durch Entfernen der
Schraube oder Öffnen des
Plastikverschlusses zugegriffen
werden, wie in der Abbildung zu
sehen (Kreismarkierung).
•
Nach Entfernen des Deckels kann die
Metallhalterung mithilfe eines
Sechskantschraubendrehers
abgenommen werden.
Bringen Sie abschließend nun den
Luftfilterdeckel wieder an und
befestigen Sie ihn.
60
abgebildet mit einer Drehbewegung
im Uhrzeigersinn, um Platz für die
Entfernung des Kabels zu schaffen.
•
Ziehen Sie die Metallhalterung und
den Rest der schwarzen LuftfilterVerkleidung aus dem Gerät. Sie haben
nun Zugriff auf den Vergaser.
•
Entfernen Sie die Kraftstoffschläuche
des Vergasers, indem Sie sie mit den
Fingern herausziehen.
•
•
Nun müssen wir den Gaszug vom
Vergaser entfernen. Heben Sie die
schwarze Verkleidung wie unten
61
Lockern Sie nun mit dem beigelegten
Schraubenschlüssel die Mutter, die
das Kabel befestigt, sodass das Kabel
vom Vergaser getrennt werden kann.
•
Der Vergaser ist nun abgehängt.
*Wenn Sie den Vergaser austauschen
möchten, folgen Sie beim Einbau bitte den
Anweisungen in umgekehrter Reihenfolge.
Online-Hilfe
*Wenn Sie eine Inspektion durchführen,
prüfen Sie bitte, ob Schmutzpartikel
eingelagert sind oder die Gummidichtung
des Vergasers beschädigt oder verbogen
ist.
Auf unserer
Website www.trueshopping.co.uk
finden Sie etliche Videos, in denen einige
der Abläufe, die wir hier erklärt haben,
im Detail dargestellt werden.
Hochentaster (Kleine Kettensäge)
Max. Drehgeschwindigkeit Schneidewerkzeug
15m/s
Länge der Führungsschiene 12” (300mm)
Sägekette HANGZHOU KANXIN AL12-44-507P
Kettenrad 7T – 3/8”P
Kapazität Öltank 120ml
Schalldruckpegel
62
99,2dB(A) K=3dB(A)
Schallleistungspegel 114dB(A)
Vibration
8,924m/s2 K=1,5m/s2
CONTACT US
TRUESHOPPING LTD
UNIT 1 & 2 DAWSON CT
BILLINGTON ROAD
BURNLEY
BB11 5UB
ENGLAND
TEL – 01282 471385 (CUSTOMER
SERVICES)
WWW.TRUESHOPPING.COM
63
Tagliasiepi a Benzina a Lunga
Portata
©Trueshopping LTD
64
Issue 01 mc-rt
INDICE
Scambio Filtro Carburante
77
Guida ai Modelli
66
Cambiare/controllare la candela
79
Istruzioni per la Sicurezza
67
Pulizia/Cambio Filtro dell’Aria
80
Proteggere la vostra persona
67
Cambio/Esame del Carburatore
81
Rifornimento
67
Risoluzione Problemi
83
Vibrazioni
68
Aiuto in Linea
84
Proteggere gli altri
68
Specifiche Tecniche
84
Proteggere il Dispositivo
68
Età minima
68
Utilizzo consigliato
68
Intervento in caso di Emergenza
68
Modalità d’Utilizzo Corrette
68
Protezione del Carburante
69
Cosa c’è nella Confezione?
69
Contenuti della Confezione
69
Il Motore
70
Collegare il manico
70
Collegamento prolunga
70
Montaggio Imbragatura a Spalla
71
Avviare lo strumento Multiuso
71
Il Tagliasiepi
73
Parti del Tagliasiepi
73
Montaggio del Tagliasiepi
73
Regolare la vite del minimo
73
Cambio Tubo Carburante /Anello di tenuta del
Serbatoio
74
QUESTA GUIDA RISULTA VALIDA PER I
SEGUENTI NUMERI DI MODELLO –
MFS260HT
MFS330HT
MFS430HT
MFS520HT
MFS550HT
MFS580HT
MFS620HT
MFS650HT
MFS680HT
*Nonostante dedichiamo ogni sforzo
possibile per garantire la massima precisione
delle informazioni riportate in questo
manuale, di tanto in tanto possono verificarsi
minimali modifiche progettuali, se avete
delle perplessità, siete pregati di visitare il
sito web del produttore per la versione più
aggiornata di questa guida .
66
Istruzioni per la Sicurezza
Leggete questo manuale nella sua interezza
prima di mettere in funzione questa macchina
per la prima volta. Se avete delle domande a
proposito del funzionamento di questo
dispositivo, siete pregati di mettervi in
contatto con il produttore.
Proteggere la vostra persona
! Non adoperate questa macchina in aree di
scarsa ventilazione, o in ambienti chiusi,
quando viene messo in funzione, il
dispositivo produce Monossido di Carbonio!
AVVISO! Allo scopo di garantire la vostra
sicurezza dovete attenervi alle istruzioni
riguardanti la sicurezza, l’installazione e il
funzionamento. Qualsiasi persona che
utilizza questo dispositivo dovrebbe essere
perfettamente consapevole dei potenziali
rischi.
! Non adoperare l’apparecchio quanto le
condizioni meteorologiche sono sfavorevoli o
in situazioni dove non viene garantito lo
stazionamento in sicurezza.
! Dovete essere maggiorenne per lavorare
con questa macchina. I Bambini o,
comunque, le persone con minor
consapevolezza, non devono mettere in
funzione questa macchina.
! Adoperate il buon senso quando mettete in
funzione questo dispositivo, non adoperatelo
quando avete abusato di sostanze alcooliche
o medicinali le quali possono mettere a
rischio la vostra capacità di giudizio o la
vostra concentrazione.
! Il produttore non si assume alcuna
responsabilità se il dispositivo viene
manomesso o comunque modificato al di
fuori delle informazioni stampate in questo
manuale.
RIFORNIMENTO
! Sempre spegnere il motore prima di
effettuare una qualsiasi manutenzione
SIETE PREGATI DI ASSICURARVI DI
ADOPERARE UNA MISCELA
BENZINA/OLIO 25/2
! Alcune parti dell’apparecchio diventeranno
caldi durante l’utilizzo, in modo particolare –
Il motore, la testa ad estrusione, la lama
tagliasiepi, il decespugliatore e la sega per
potatura.
! Spegnete sempre il motore prima di fare
rifornimento.
Aprite adagio il tappo del serbatoio per
evitare fuoriuscite di liquido dovute alla
pressione interna. Se il dispositivo è stata
adoperato di recente, fate in modo che prima
si raffreddi completamente. Impedire al
dispositivo di raffreddarsi potrebbe provocare
un’involontaria accensione del combustibile.
Quando fate rifornimento di benzina, state
molto attenti a non riempire troppo il
serbatoio. Qualsiasi fuoriuscita di liquido
dovrebbe essere subito ripulita.
67
Dopo il rifornimento, accertatevi di avere
chiuso correttamente il tappo e che non si
allenti inavvertitamente quando il dispositivo
è messo in funzione.
tutte le sue parti siano correttamente al loro
posto.
VIBRAZIONI
Solo persone maggiorenni hanno il permesso
legale di adoperare quest’apparecchiatura a
meno che non siano sotto la supervisione
formativa di un istruttore.
Età Minima
Le vibrazioni dovute alla macchina rendono
difficile impugnarla a lungo, ma il periodo di
utilizzo potrebbe essere allungato attraverso
l’utilizzo di guanti appropriati.
Utilizzo consigliato
Il dispositivo è consigliato per l’utilizzo in
generale nel lavoro agricolo, boschivo e nel
giardinaggio.
Proteggere gli altri
! Non permettete a nessuno di avvicinarsi
all’apparecchio quando è in uso, assicuratevi
che l’area di funzionamento sia sgombra di
animali e di traffico pedestre.
Intervento in caso di Emergenza
Nel caso di una ferita, ricercate assistenza da
un medico qualificato e usate misure di primo
pronto soccorso sulla ferita. Se siete voi il
paramedico, proteggete la persona ferita da
ulteriori danni.
! Evitate che le lame si incastrino perché la
macchina potrebbe diventare
improvvisamente difficile da controllare.
! Non adoperate la macchina per scopi
diversi da quelli delineati in questo manuale.
! L’utente è responsabile per qualsiasi Danno
Materiale/Personale che derivi da un utilizzo
scorretto.
! Buona norma sarebbe evidenziare
chiaramente la vostra area di lavoro in modo
da poter evitare che qualche passante
casuale si aggiri all’interno di quest’area...
! Si prega di tenere in considerazione che, se
non viene adoperato correttamente,
possono venir provocati i danni che seguono
–
! Spegnete il dispositivo quando cambiate
zona di lavoro.
Proteggere il Dispositivo
Contatto con un tagliasiepi privo di
protezione – Lacerazioni
! Adoperate solo parti consigliate, consultate
il produttore per ottenerle.
Avvicinarsi ad una lama falciatrice in
funzione - Lacerazioni
! Adoperate sempre lo strumento idoneo per
un lavoro corretto. Adoperate lo strumento
solo per lo scopo per cui è stato progettato.
Problemi all’udito se non viene adoperata la
protezione auricolare opportuna
! Assicuratevi di stipare l’apparecchiatura in
un luogo asciutto e protetto. Alcune parti del
dispositivo sono taglienti e non dovrebbero
essere lasciati alla portata di
bambini/animali.
Modalità d’Utilizzo Corrette
Avvelenamento da Monossido di Carbonio se
viene adoperato in un’area al chiuso.
! Non mettete in funzione l’apparecchiatura
se sospettate che abbia un problema.
! Ispezionate l’apparecchiatura alla ricerca di
danni prima di adoperarla, e accertatevi che
•
68
Ispezionatela visivamente per notare
se il gruppo della catena o quello di
•
•
•
•
•
•
•
taglio non siano usurati oppure
danneggiati. Assicuratevi che le
ventole del motore siano libere da
residui oppure da sporco.
Fate funzionare l’apparecchio alla
velocità del motore più bassa quando
svolgete l’attività.
Tenete sia le mani che i piedi fuori
dalla portata dello strumento
collegato, quando la macchina è in
funzione.
Poggiate saldamente le mani sul
dispositivo, in ogni momento.
Adoperate sempre il dispositivo con la
tracolla di trasporto in dotazione.
Quando adoperate l’apparecchiatura,
indossate sempre le opportune
protezioni per le mani, i piedi, gli
orecchi e gli occhi.
Non adoperare rocchetti di taglio in
metallo.
Fate attenzione, la macchina
continuerà a funzionare per circa
cinque secondi dopo che il motore è
stato spento.
•
allontanate la macchina dalla fuoriuscita
per evitare qualsiasi pericolo di
combustione dei fumi della benzina.
Stringete strettamente il tappo del
serbatoio del carburante.
Cosa c’è nella Confezione?
Il tagliasiepi a benzina di lunga portata è
ideale per potare, modellare e curare una
grande varietà di siepi da giardino. Robusto e
tuttavia facile da trasportare e da operare,
risulta ideale per l’utilizzo domestico nei
giardini e nei cortili. Un motore a 2 tempi di
alta qualità raffreddati ad aria e un palo di
lunga portata che si allunga fino a 3 metri
assicura prestazioni eccellenti e una
robustezza di grande durata.
Contenuti della Confezione
Protezione dal Carburante
! La benzina è altamente infiammabile.
Prendete le precauzioni che seguono:
•
•
•
•
•
Conservate il carburante in contenitori
espressamente progettati per questo
scopo. NON conservate nella bottiglia della
miscela.
Fate rifornimento all’aperto e non fumate
mentre fate rifornimento.
Aggiungete il carburante prima di avviare il
motore. Non rimuovete mai il tappo del
carburante quando il motore è in funzione
oppure è caldo.
Evitate le fuoriuscite. Se la benzina viene
versata, non tentate di avviare il motore,
•
•
•
•
•
•
69
Motore principale con il manico
collegato
Strumenti
Manico di prolunga
Manico
Tagliasiepi
Cinghia a tracolla
Bottiglia miscela della Benzina
6. Serbatoio Carburante: Per conservare
una miscela di carburante che
contiene benzina e olio motore.
7. Marmitta (con blocco scintille): Riduce
il rumore durante l’operatività e
allontana I fumi di scappamento
lontano dall’operatore.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Manico
Feritoia per la Tracolla
Interruttore d’arresto
Blocco Acceleratore
Filtro dell’Aria
Manopola di avviamento
Serbatoio di carburante
Innesco Acceleratore
Tracolla a Spalla
Vite fissaggio Collegamento Unità
Collegare il manico
Il Motore
Collegamento Prolunga
Per collegare i vari connettori al dispositivo,
occorre che li colleghiate sul giunto al termine
della prolunga fissa del motore.
1. Aprite il giunto e girate la maniglia di
tenuta per allentare il collegamento.
1. Tappo Riempimento
2. Leva dell’aria: Agevola l’avvio del
motore.
3. Pompa Carburante: aumenta la
fornitura di combustile nelle partenze
a freddo.
4. Vite del Carburatore: Per regolare la
velocità di minimo.
5. Sostegno Motore: Per sostenere la
macchina quando si trova sul terreno
2.
Allineate
il
foro
sullo
strumento a prolunga richiesto come
mostrato qui sotto e spinge
saldamente all’interno del giunto.
70
Montaggio Tracolla a spalla
L’imbracatura a spalla va collegata al gancetto
sul manico principale come mostrato qui
sopra.
Avviare il dispositivo
! Si prega di essere consapevoli che occorre
un certo impegno per avviare correttamente
lo strumento multiuso, vi preghiamo di non
desistere, quando vi impegnate nell’avviare il
motore.
•
Spostare l’interruttore nella posizione “I”
e afferrate il blocco dell’acceleratore e
quindi tirate l’acceleratore.
Gashebelsperre
3. Chiudete di nuovo il giunto, stringete
la maniglia di tenuta, e tirate e ruotate la
prolunga per accertarsi che sia collegata
strettamente.
Drossel
•
71
Mentre ancora tenete premuti le leve
precedenti, spingete l’interruttore vicino a
quello di spegnimento/accensione.
•
Rilasciate lentamente tutte e tre le leve e
dovreste osservare che l’interruttore
rimane premuto.
•
•
Adesso occorre che inneschiamo il motore
con il combustibile per adoperarlo.
Premete il globo di adescamento sul
dispositivo per numerose volte (8-10) per
accendere l’apparecchio.
Per avviare il motore, spingete la leva
dello starter verso l’alto e tirate la corda
d’avviamento.
Fatelo fino a quando udite provenire dal
motore uno scoppettio o un borbottio. Una
volta che questo accade, spingete la leva dello
starter verso il basso e tirate la corda, e il
motore si metterà in moto. Potete quindi
tirare l’innesco dell’acceleratore per avviare il
funzionamento dello strumento.
72
**Si prega di notare che possono occorrere
numerosi tentativi nel tirare la corda
dell’avviamento allo scopo di mettere in moto
la macchina.
4.
5.
6.
Per spegnere la macchina spingere
l’interruttore on/off su “O”.
7.
8.
Il Tagliasiepi
Il Tagliasiepi è già assemblato di fabbrica e
occorre solo che lo colleghiate all’unità
motore principale.
quando la lama di taglio si muove nel
suo percorso avanti e indietro.
Meccanismo di blocco: Mantiene la
taglierina nella posizione desiderata.
Ingranaggio Angolare: Trasmette il
movimento rotatorio dell’assale del
motore all’ingranaggio della lama.
Leva di regolazione: Regola il binario
di taglio secondo l’angolo desiderato.
Leva di Blocco: Blocca e sblocca il
binario di taglio
Tubo del semiasse: Circonda e
protegge il semiasse tra il manicotto e
l’ingranaggio.
Montaggio del Tagliasiepi
Fate riferimento alla guida “Collegamento
Prolunga” per i modi con cui svolgere
quest’operazione.
Quando siete pronti ad adoperare il tagliasiepi
assicuratevi che l’apparecchiatura sia spenta e
quindi rimuovete le protezioni in plastica dalle
lame
**SIATE MOLTI CAUTI QUANDO ADOPERATE
IL TAGLIASIEPI DATO CHE LE LAME SONO
PIUTTOSTO AFFILATE **
Parti del Tagliasiepi
1. Dispiegate I due raccordi del
tagliasiepi premendo le due levette di
bloccaggio (1)
2. Mentre state ancora premendo le
levette di bloccaggio ruotate la leva di
regolazione (2) secondo l’angolo
desiderato, quindi fissate la leva di
blocco all’anello dell’ingranaggio.
Regolare la vite del minimo
Per aumentare e diminuire la regolazione del
minimo (la velocità e la frequenza tra i giri del
motore e la potenza della macchina) si prega
di attenersi all’informazione che segue.
1. Lama di Taglio: Lama in acciaio per
tagliare siepi e cespugliame.
2. Custodia della Lama: Protegge il
binario di taglio quando lo strumento
non viene adoperato.
3. Ingranaggio Lama: Converte la
rotazione dell’ingranaggio angolare
•
73
Avviate il motore e posizionate il
prodotto su una superficie piatta.
•
**Su alcuni modelli il cappuccio di
contenimento potrebbe essere costituito
da una vita a croce**
Individuate la vite di regolazione del
minimo.(Sottostante all’ingranaggio
del filtro dell’aria)
Coperchio Filtro
Cappuccio di
Contenimento
•
•
Utilizzando un cacciavite a testa
piatta, girate la vite in una o nell’altra
direzione o ascoltate il rumore
proveniente dal motore come una
guida per l’attuale velocità del
motore.
Rimuovere I tubi del carburante dal
carburatore adoperando pinze dal
becco lungo e un cacciavite piccolo a
testa piatta, prendendo nota della
posizione di ogni tubo prima di
rimuoverli.
Tubo Nero = Alimentazione/Ingresso
Tubo Trasparente = Ritorno
Alimentazione/I
! Si prega di notare, se la vite è avvolta
troppo/troppo poco, il motore andrà in
stallo.
ngresso
Ritorno
Cambio Tubo Carburante/Anello di
Tenuta del Serbatoio
! Accertatevi in precedenza di aver svuotato
l’unità completamente dal combustibile
prima di eseguire questa procedura.
•
Svitare il cappuccio di contenimento e
rimuovere la copertura del filtro
dell’aria.
74
Cinturino di
Tenuta
•
•
Svitate il tappo della benzina e
rimuovetelo tirando il cinturino di
tenuts dall’interno del serbatoio.
Adoperando un oggetto dalla punta
smussata, spingete l’anello di tenuta
del tubo della benzina nel serbatoio,
quindi adoperate delle pinze dal becco
lungo per prelevare la parte attraverso
il foro del rifornimento combustibile.
Anello di Tenuta
del Tubo della
Benzina
Tappo della Benzina
75
•
Inserire i ricambi dei tubi della
benzina/anello di tenuta nel serbatoio
adoperando un cacciavite grande
dalla testa piatta per spingerli in
posizione. Ricollegare quindi i tubi ai
collegamenti del carburatore
•
*WD40 si può cospargere di olio attorno
all’anello di tenuta per aiutarlo a
rientrare nella sua locazione.
76
Rimpiazzare, infine, il cinturino di
tenuta all’interno del serbatoio,
quindi riavvitare nella sua posizione il
tappo.
Scambiare il Filtro del Carburante
come viene mostrato in figura , il filtro
della benzina è collegato alla sua
estremità.
! Si prega di assicurarsi che l’apparecchio
sia totalmente svuotato dal
combustibile prima di accingersi ad
eseguire la procedura.
•
Rimuovere il tappo del serbatoio della
benzina svitandolo in senso antiorario
ed estraendo il cinturino di tenuta del
tappo dall’interno del serbatoio.
Tubo Alimentazione
Carburante
Tappo della Benzina
Cinturino di Tenuta
•
Filtro
Combustibile
Adoperando un pezzo di filo ricurvo
(per esempio un paletto di una tenda
o un vecchio appendino metallico )
agganciate il tubo della benzina
all’interno del serbatoio ed estraetelo,
•
77
Rimuovete il filtro del combustibile
afferrando saldamente il tubo
dell’alimentazione ed estraendo il
filtro.
*Se il tubo è danneggiato o
sfilacciato all’estremità, allora
riducetene la lunghezza con un paio
di forbici.
•
Collegate il filtro del combustibile di ricambio
spingendolo nel tubo di alimentazione del
combustibile, facendo in modo che la valvola
di collegamento non sia visibile.
78
Reinserite il tubo dell’alimentazione e
del filtro di nuovo nel serbatoio e
sostituite il tappo.
•
Utilizzando lo strumento in dotazione,
porre la presa sull’attacco della
candela e battere saldamente con il
palmo della vostra mano l’asta del
cacciavite in senso antiorario per
allentare la candela, quindi svitatela
per tutta la corsa in modo da
rimuoverla.
•
A questo punto, se state cambiando la
candela, buttate quella vecchia e
selezionatene una nuova. Rimuovete
la copertura della polvere, estraendo
la copertura della candela e
spingendo l’attacco nel coperchio
della copertura di gomma
assicurandovi che venga spinto in
fondo.
Cambiare/Controllare la Candela
! Usate una certa dose di cautela quando
seguite questo paragrafo, sussiste il
pericolo di scossa elettrica.
! Accertatevi di aver rimosso tutto il
combustibile dal dispositivo.
•
Rimuovete la copertura della candela
e lo schermo antipolvere estraendolo
con fermezza dall’attacco della
candela
79
•
Per verificare la scintilla, la punta della
candela deve toccare una superificie
metallica. Il metodo più facile è quello
di spingerla contro un’area metallica
sul motore vicino a dove
normalmente risiede la candela.
•
•
•
Infine, posizionate l’interruttore nel
settaggio “I “ del controllo
accelerazione.
Una volta che avete concluso la
procedura qui sopra, reinserite la
candela effettuando a rovescio le
operazioni ai due punti precedenti.
Pulizia /Cambio Filtro dell’Aria
•
Con la candela tenuta contro una
superficie metallica (e facendo in
modo che teniate in mano la
copertura in gomma della candela per
evitare una scossa elettrica) tirare
l’autoavvolgente mentre direzionate
lo sguardo sullo spazio vuoto tra
l’elettrodo e il contatto della terra in
cerca di una scintilla (fig 1)
80
Svitare il tappo di tenuta e rimuovere
la copertura del filtro. **su alcuni
modellli il tappo di tenuta sarà,
viceversa, una vite a croce **
filtro in schiuma e accartocciatelo con la
mano prima di riposizionarlo.
•
Rimuovere il filtro dell’aria in
schiuma, spingendolo lontano, con
delicatezza, dal corpo del motore
•
•
•
Se state pulendo iI filtro, ispezionatolo
alla ricerca di detriti e spazzolateli.
Pulite quindi in acqua saponata calda
e fate in modo di asciugarla
completamente prima di reinserirlo
nel dispositivo
Se lo state sostituendo, buttate il
vecchio filtro in schiuma e posizionate
al suo posto il suo ricambio.
Infine, sostituite la copertura del filtro
dell’aria e riavvitatela di nuovo nella
sua posizione originale.
Cambio/esame del Carburatore
*Per aiutare ad impedire alle particelle
sottili di polvere di introfularsi nel motore
aggiungete alcune gocce di olio motore al
La procedura che segue vi mostrerà come
rimuovere il vostro carburatore e come
81
cambiarlo, oppure ispezionarlo alla ricerca
di problemi
•
filtro aria nera. Adesso avrete accesso al
carburatore (cerchiato)
Al carburatore si accede rimuovendo il
tappo a elica o svitando la vite in
plastica (a seconda dei modelli) come
cerchiato qui sotto.
•
Una volta rimosso la copertura, adoperare
la chiave a brugola in dotazione per
rimuovere la staffa di tenuta in metallo.
•
Una volta che la staffa di tenuta viene
rimossa, allontanatela dal dispositivo ed
estraete anche il resto dell’involucro del
82
•
Rimuovete le linee di alimentazione dal
carburatore tirandole con le dita.
•
Quindi, occorre che rimuoviamo il cavo
dell’acceleratore dal carburatore, per
farlo, Tirate l’involucro di plastica nero in
senso orario come viene mostrato qui
sotto, questo consentirà un certo agio, in
modo da consentire al cavo di poter
essere rimosso.
*Se viene sostituito con un nuovo
carburatore, vogliate seguire le istruzioni
precedenti in senso inverso, per ricollegarlo.
*Se state solo ispezionando per danni,
verificate che non ci siano residui evidenti e
che la guarnizione di gomma sul carburatore
non sia danneggiata o deformata.
•
Adoperando la chiave fissa in dotazione,
allentate il dado che trattiene il cavo e il
cavo stesso si staccherà completamente
dal carburatore.
Il carburatore adesso è staccato
83
Aiuto in Linea
Abbiamo una serie di videoguide che
tratteggiano alcune delle procedure
delineate in questa guida al nostro sito
web all’indirizzo
-www.trueshopping.co.uk
Basta che visitiate il sito web e inseriate il
codice del vostro prodotto per
localizzarle.
Hochentaster (Kleine Kettensäge)
Decespugliatore a Lunga Portata
Lunghezza Lama di Taglio: 400 mm
Diametro: 24 mm
Angolo di Lavoro 180°-90°
Livello di Pressione Sonora
Livello di Potenza Sonora
Vibrazione
CONTACT US
TRUESHOPPING LTD
UNIT 1 & 2 DAWSON CT
BILLINGTON ROAD
BURNLEY
BB11 5UB
ENGLAND
TEL – 01282 471385 (CUSTOMER
SERVICES)
WWW.TRUESHOPPING.COM
84
Cortasetos de Largo Alcance a
Gasolina
©Trueshopping LTD
85
Issue 01 mc-rt
Sustitución del filtro de combustible
CONTENIDOS
95
Guía del Modelo
87
Sustitución / comprobación de la bujía 100
Instrucciones de Seguridad
88
Limpieza / sustitución del filtro de aire 101
Protéjase
88
Sustitución / inspección del carburador 102
Repostaje
88
Solución de problemas
104
Vibraciones
88
Ayuda en línea Especificaciones
105
Proteja a otros
89
Proteja la máquina
89
Edad minima
89
Uso recomendado
89
Acción de Emergencia
89
Instrucciones de funcionamiento seguras 89
Seguridad del combustible
90
¿Qué hay en la caja?
90
Contenido de la caja
90
El motor
91
Colocación del mango
91
Acople del poste
91
Montaje del arnés de hombro
92
Arranque de la multiherramienta
92
El cortasetos
93
Partes del cortasetos
94
Ensamblaje del cortasetos
94
Ajuste del tornillo de ralentí
94
Sustitución del tubo de combustible / ojal del
tanque
94
ESTA GUÍA RECOGE LOS SIGUIENTES
NÚMEROS DE MODELO MFS260HT
MFS330HT
MFS430HT
MFS520HT
MFS550HT
MFS580HT
MFS620HT
MFS650HT
MFS680HT
*Aunque hacemos todo lo posible para
garantizar la exactitud de la información
de este manual, en ocasiones pueden
ocurrir cambios de diseño. En caso de
duda, por favor visite el sitio web del
fabricante para obtener versión más
actualizada de esta guía.
87
Instrucciones de Seguridad
Protéjase
Lea este manual completamente antes de
utilizar la máquina por primera vez. Si tiene
alguna duda sobre el funcionamiento de la
máquina, por favor póngase en contacto con
el fabricante.
! No utilice esta máquina en áreas con mala
ventilación o en interiores. Cuando está
encendida, ¡la máquina produce monóxido
de carbono!
¡PRECAUCIÓN! Con el fin de garantizar su
seguridad, debe seguir las instrucciones de
seguridad, instalación y operación. Cualquier
persona que use esta máquina debe ser
plenamente consciente de los riesgos
potenciales.
! No opere esta máquina en condiciones
meteorológicas adversas o en situaciones
donde no tenga garantizada una posición
segura.
! Siga el sentido común cuando utilice esta
máquina, no opere bajo los efectos del
alcohol o medicamentos que puedan alterar
el juicio y la concentración.
! Usted debe ser mayor de 18 años para
operar esta máquina. Los niños o personas
de responsabilidad disminuida no deben
operar esta máquina.
REPOSTAJE
! El fabricante no se hace responsable si la
unidad se modifica de forma no indicada en
la información impresa en esta guía.
POR FAVOR, ASEGÚRESE DE QUE
USA UNA MEZCLA DE
COMBUSTIBLE/ACEITE 25/2
! Apague siempre el motor antes de realizar
cualquier operación de mantenimiento
! Algunos componentes pueden calentarse
durante el uso, especialmente el motor,
cabezal percutor, cuchilla desbrozadora,
cortasetos y sierra de podar.
! Apague siempre el motor antes de repostar.
Abra la tapa del depósito lentamente para
evitar derrames debido a la presión interna. Si
la unidad se ha usado recientemente, deje
que se enfríe primero. Si no se permite que la
unidad se enfríe, el combustible podría
incendiarse.
Al reemplazar el combustible, tenga cuidado
de no llenar el tanque. Los derrames deben
limpiarse inmediatamente.
Después de llenarlo, asegúrese de que la tapa
esté bien sujeta y que no está suelta mientras
la máquina está encendida.
VIBRACIONES
Las vibraciones de la máquina hacen que sea
difícil sujetarla durante largos períodos de
88
tiempo. Este tiempo se puede prolongar con
el uso de guantes adecuados.
Uso recomendado
La unidad se recomienda para uso general en
agricultura, silvicultura y jardinería.
Proteja a otros
! No permita que nadie se acerque a la
máquina mientras está en uso, asegúrese de
que no haya animales ni peatones en la zona
de trabajo.
Acción de Emergencia
En caso de lesión, busque asistencia médica
calificada y aplique los primeros auxilios a la
lesión. Si usted es el que responde, proteja a
la persona lesionada de una lesión mayor.
! Evite que la cuchilla se atasque ya que esto
podría causar que la máquina se vuelva difícil
de controlar.
! El usuario es responsable de cualquier daño
personal/material que se produzca por un
uso inadecuado.
! No utilice la máquina para fines distintos de
los que se indican en este libro.
! Es una buena práctica marcar claramente su
área de trabajo para asegurar que los
peatones no entran en el área.
! Tenga en cuenta que si no se utiliza
correctamente, se pueden producir las
siguientes lesiones –
! Apague la máquina cuando cambie de
ubicación.
Contacto con un cabezal de Cortasetos sin
protección - Laceración
Proteja la máquina
Contacto con la guadaña en movimiento Laceración
! Utilice únicamente piezas recomendadas,
consulte con el fabricante para obtenerlas.
Problemas de audición si no usa protección
adecuada para los oídos
! Use siempre la herramienta correcta para el
trabajo adecuado. Utilice la herramienta sólo
para su propósito original.
Envenenamiento por monóxido de carbono si
se utiliza en un área cerrada.
! Asegúrese de que la máquina se almacena
en un lugar seco y seguro. Algunas partes de
la herramienta están afiladas y no se deben
dejar al alcance de los niños/mascotas.
Instrucciones de Funcionamiento Seguras
! No opere la máquina si sospecha que la
máquina tiene un problema.
! Inspeccione la máquina en busca de daños
antes de su uso, y asegúrese de que todos los
componentes están correctamente
alineados.
•
Edad mínima
•
Sólo las personas mayores de 18 años de edad
están legalmente autorizadas a operar esta
máquina a menos que estén bajo supervisión
de un formador.
89
Inspeccione siempre visualmente para
ver que el montaje de las cuchillas,
tornillos y cadena de la cortadora no
estén gastados o dañados. Asegúrese
de que los orificios de ventilación del
motor estén libres de suciedad o
residuos.
Opere la máquina a la velocidad del
motor más baja posible para hacer el
trabajo.
•
•
•
•
•
•
de 3 metros asegura un rendimiento
excelente y duradero durante mucho tiempo.
Mantenga las manos y los pies alejados
de la herramienta cuando la máquina
esté en funcionamiento.
Mantenga ambas manos firmemente
en la máquina en todo momento.
Utilice siempre la máquina con la
correa de transporte suministrada.
Use siempre protecciones apropiadas
de mano, pies y audición/visión
cuando opere la máquina.
No utilice bobinas de corte de metal.
Preste
atención,
la
máquina
continuará funcionando durante cinco
segundos después de detener el
motor.
Contenido de la caja
Seguridad del combustible
•
•
•
•
•
•
•
! La gasolina es altamente inflamable. Tome
las siguientes precauciones:
•
•
•
•
•
Almacene el combustible en recipientes
diseñados específicamente para este
propósito. NO lo guarde en la botella de
mezcla.
Reposte el combustible únicamente al aire
libre y no fume mientras llena el tanque.
Añada combustible antes de arrancar el
motor. Nunca quite la tapa de combustible
cuando el motor esté en marcha o caliente.
Evite los derrames. Si se derrama gasolina,
no intente arrancar el motor. Separe la
máquina del derrame para evitar cualquier
peligro de ignición de los vapores de la
gasolina.
Apriete el tapón del depósito de
combustible con firmeza.
Motor principal con mango conectado
Herramientas
Mango de extensión
Mango
Cortasetos
Correa de transporte
Botella de mezcla de gasolina
1. Mango
2. Bucle del arnés
3. Botón de parada
4. Bloqueo del regulador
5. Filtro de aire
6. Mango de arranque
7. Tanque de combustible
8. Interruptor de arranque
9. Arnés de hombro
10. Tornillo de bloqueo para la conexión a
la unidad
¿Qué hay en la caja?
Este cortasetos de gasolina de gran alcance es
ideal para podar, modelar y mantener una
gran variedad de setos. Al ser robusto y fácil
de mover y maniobrar, este cortasetos es
ideal para uso doméstico en jardines y patios.
Un motor de dos tiempos y de alta calidad
refrigerado por aire y un poste de extensión
90
El motor
Acople del poste
Para colocar los diferentes implementos
en la máquina, es necesario conectarlos al
acoplamiento en el extremo del poste del
motor fijo.
1. Abra el acoplamiento y gire el mango
de sujeción para aflojar la conexión.
1. Tapa de cierre
2. Palanca del obturador: Facilita el
arranque del motor.
3. Bomba de carburante: suministra más
combustible durante un arranque en
frío.
4. Tornillo en el Carburador: Para ajustar
la velocidad a ralentí.
5. Soporte del motor: Para colocar la
máquina en el suelo.
6. Tanque de combustible: Almacena la
mezcla de combustible que contiene
gasolina y aceite de motor.
7. Escape (con apagachispas): reduce el
ruido de operación y dirige el humo de
escape lejos del operador.
2.
Alinee el agujero en el poste
de la herramienta necesaria, tal y
como se muestra a continuación y
presione firmemente hacia dentro del
acoplamiento.
Colocación del mango
91
la multiherramienta. Por favor, persevere si
le cuesta arrancar el motor.
•
Ponga el interruptor en la posición de
encendido "I", sostenga el bloqueo del
regulador y accione el regulador.
Fiador del
acelerador
3.
Cierre el acoplamiento,
apriete el mango de sujeción y tire y
gire el poste para asegurarse de que
está fijo.
acelerador
Montaje del arnés de hombro
•
Mientras continúa realizando las acciones
anteriores, apriete el interruptor al lado
del interruptor de encendido/apagado.
•
Suelte lentamente los tres y tenga en
cuenta que el interruptor se mantiene
presionado.
**Lo siguiente se aplica a las versiones de
26cc 33cc 43cc 49cc and 52cc versión, para
las versiones 55cc 58cc 62cc 65cc 68cc, las
instrucciones redactadas son las mismas pero
con ligeras diferencias visuales en el bloque
del motor **
El arnés del hombro se une al clip en el mango
principal, tal y como se muestra arriba.
Arranque de la máquina
! Tenga en cuenta que se requiere un cierto
grado de esfuerzo para iniciar correctamente
92
•
Ahora tenemos que cebar el motor con
combustible para su uso. Apriete el
cebador en la unidad varias veces (8-10)
para cebar la máquina.
•
Realice esta acción hasta que escuche un
chisporroteo en el motor. Cuando esto
ocurra, empuje la palanca del obturador
hacia abajo y tire de la cuerda de
arranque y el motor arrancará. A
continuación, puede apretar el
interruptor de arranque para arrancar la
herramienta.
**Por favor, tenga en cuenta que puede ser
necesario tirar de la cuerda de arranque varias
veces para arrancar la máquina.
•
Para arrancar el motor, empuje la palanca
del obturador hacia arriba y tire de la
cuerda de arranque.
•
Para apagar la máquina ponga el botón de
encendido/apagado en "O".
El Cortasetos
El cortasetos está montado y sólo debe
conectarse a la unidad principal del motor.
93
Ensamblaje del cortasetos
Vea la guía de «Conexión del poste» para ver
cómo hacerlo.
Cuando esté listo para usar el cortasetos,
asegúrese de que la unidad está apagada y
retire las protecciones de plástico de las
cuchillas
**TENGA CUIDADO AL MANIPULAR EL
CORTASETOS YA QUE LAS CUCHILLAS SON
AFILADAS **
Partes del cortasetos
1. Desconecte el accesorio de Cortasetos
al presionar las dos palancas de
bloqueo (1)
2. Mientras presiona las dos palancas de
bloqueo gire la palanca de ajuste (2) al
ángulo deseado, y fije la palanca de
bloqueo en el anillo de la corona.
Ajuste del tornillo de ralentí
Para aumentar o disminuir el ajuste de ralentí
(la velocidad y la frecuencia entre las
revoluciones del motor y la potencia de la
máquina) por favor lea la siguiente
información.
1. Cuchilla: Cuchillas de acero para
cortar setos y arbustos.
2. Protección de la Cuchilla: Protege el
rail de corte cuando no se usa la
herramienta.
3. Engranaje de la Cuchilla: Convierte la
rotación del ángulo del piñón cuando
la cuchilla va hacia delante y atrás.
4. Mecanismo de Bloqueo: Mantiene el
rail de corte en la posición deseada.
5. Ángulo del Engranaje: Transmite el
movimiento de rotación del eje de
dirección al engranaje de la cuchilla.
6. Palanca de Ajuste: Ajusta el rail de
corte al ángulo deseado.
7. Palanca de Bloqueo: Bloquea y
desbloquea el rail de corte.
8. Tubo del Eje de Dirección: Rodea y
protege el eje de dirección entre el
maguito y el engranaje.
•
•
94
Arranque el motor y coloque el
producto sobre una superficie plana.
Localice el tornillo de ajuste del
ralentí (debajo del ensamblaje del
filtro de aire)
•
Tubo negro = Alimentación
Con un destornillador de cabeza
plana, gire el tornillo en cualquier
dirección o escuche el ruido del motor
como guía para saber la velocidad
actual del motor.
Tubo claro = Retorno
Tapa de
retención
Retorno
! Tenga en cuenta que si el tornillo se
aprieta demasiado o demasiado poco, el
motor se detendrá.
Sustitución del tubo de combustible /
ojal del tanque
! Por favor, asegúrese de que la unidad está
completamente vacía de combustible antes
de intentar este procedimiento.
•
•
Desenrosque la tapa de retención y
retire la tapa del filtro de aire.
**La tapa de retención tendrá un
tornillo Philips en algunos modelos**
Cubierta del
filtro
Alimentación
•
Retire los tubos de combustible del
carburador con unos alicates de punta
larga y un destornillador pequeño de
cabeza plana, anotando la ubicación
de cada tubo antes de retirarlos.
•
95
Desenrosque la tapa de combustible y
retírela tirando de la correa de
retención desde el interior del
depósito de combustible.
Tubo de
combustible Ojal
Tapa del
combustible
Correa de
retención
•
Mediante el uso de un objeto
puntiagudo, empuje el ojal del tubo de
combustible en el tanque de
combustible, a continuación utilice sus
alicates de punta larga para retirar esta
parte a través del orificio de llenado de
combustible.
•
96
Inserire i ricambi dei tubi della
benzina/anello di tenuta nel serbatoio
adoperando un cacciavite grande
dalla testa piatta per spingerli in
posizione. Ricollegare quindi i tubi ai
collegamenti del carburatore
*WD40 si può cospargere di olio attorno
all’anello di tenuta per aiutarlo a rientrare
nella sua locazione
Sustitución del filtro de combustible
! Por favor, asegúrese de que la unidad está
completamente vacía de combustible antes
de intentar este procedimiento.
•
•
Finalmente vuelva a colocar la correa
de retención en el tanque de
combustible y enrosque la tapa.
97
Retire el tapón del depósito de
combustible aflojando en sentido
antihorario y tire de la correa de
retención de la tapa del tanque.
Tubo de alimentación de
combustible
Tapa del combustible
Corra de retención
•
Con un trozo de alambre curvado (por
ejemplo, una percha antigua)
enganche el tubo de alimentación de
combustible dentro del tanque y
estire como se muestra en la imagen.
El filtro de combustible está unido al
extremo.
Filtro del
combustible
•
98
Retire el filtro de combustible
agarrando el tubo de alimentación
firmemente y tirando del filtro.
*Si el tubo está dañado o desgastado en el
extremo, córtelo con un par de tijeras.
•
Conecte el filtro de combustible de
recambio empujándolo dentro del
tubo de alimentación de combustible,
asegurando que la boquilla de
conexión no es visible.
•
99
Alimente el tubo de combustible y el
filtro de nuevo en el tanque y coloque
la tapa.
golpee firmemente el destornillador
con la palma de la mano en sentido
antihorario para aflojar el tapón, y
desenrósquelo.
•
En este momento, si está sustituyendo
la bujía, deseche la antigua y coja una
nueva. Retire la protección anti-polvo
tirando la tapa de la bujía y empuje la
bujía en la tapa de cubierta de goma
asegurando que entra hasta el final.
•
Para comprobar si se produce chispa,
la punta de la bujía debe tocar una
superficie metálica. El método más
fácil es empujar contra el área de
metal en el motor al lado de donde
normalmente está la bujía.
Sustitución / comprobación de la bujía
! Tenga precaución al seguir esta sección,
existe un peligro de descarga eléctrica.
! Asegúrese de que se ha quitado todo el
combustible de la unidad.
•
•
Retire la tapa de la bujía y la protección
anti-polvo tirando firmemente de la
bujía
Usando la herramienta proporcionada,
coloque el soporte sobre la bujía y
100
•
Por último, coloque el interruptor en
la posición "I" en el mando del
regulador.
•
Una vez realice lo anterior, vuelva a
insertar la bujía mediante la
realización de los dos primeros pasos a
la inversa.
Limpieza / sustitución del filtro de aire
•
•
Con la bujía retenida contra una
superficie metálica (y asegurándose de
que sostiene la tapa del conector de
goma para evitar descargas eléctricas)
tire del motor de arranque de
retroceso mientras observa si se
produce chipa en el espacio entre el
electrodo y el contacto de tierra (fig. 1)
101
Desenrosque la tapa de retención y
retire la tapa del filtro. **en algunos
modelos la tapa de retención será un
tornillo Philips**
de motor al filtro de espuma y apriételo en la
mano antes de reemplazarlo.
•
Retire el filtro de aire de espuma
tirando con cuidado del cuerpo del
motor
•
•
•
Si va a limpiar el filtro, inspeccione y
cepille la suciedad. Luego limpie con
agua jabonosa tibia y permita que se
seque completamente antes de volver
a colocarlo en la máquina
En caso de sustitución, deseche el filtro
de espuma viejo y coloque el
reemplazo en su lugar.
Por último, vuelva a colocar la tapa del
filtro de aire y fíjela.
Sustitución / inspección del carburador
*Para evitar que entren en el motor partículas
finas de polvo, agregue unas gotas de aceite
El siguiente procedimiento le mostrará cómo
retirar su carburador y sustituirlo o
inspeccionar si tiene problemas
102
•
El carburador se accede desatornillando el
tornillo o desabrochando la fijación de
plástico (dependiendo del modelo) tal y
como se indica a continuación.
•
Una vez retire la cubierta, utilice la llave
Allen suministrada para extraer el soporte
de retención de metal.
•
Una vez retire el soporte de retención,
apártelo de la máquina y tire también del
resto de la carcasa del filtro de aire negro.
Ahora tendrá acceso al carburador
(indicado en el círculo)
103
•
Quite las líneas de combustible del
carburador tirando de ellas con los dedos.
•
A continuación tenemos que quitar el
cable del regulador del carburador. Para
ello, tire de la carcasa de plástico negro
hacia la derecha como se muestra a
continuación, esto le dará un poco de
juego con lo que podrá quitar el cable.
*Si va a sustituirlo por un carburador nuevo,
por favor, siga las instrucciones a la inversa
para colocarlo.
*Si sólo está verificándolo, compruebe que
no haya residuos evidentes y que la junta de
goma del carburador no esté dañada o
deformada.
Resolución de Problemas
•
Usando la llave suministrada, afloje la
tuerca de retención del cable y el cable se
separará completamente del carburador.
•
El carburador está ahora separado.
104
Ayuda en línea
Tenemos varias guías de video que
detallan algunos de los procedimientos
descritos en esta guía en nuestro sitio
web -www.trueshopping.co.uk
Visite la página web e introduzca el
código de su producto para localizarlos.
Cortasetos de Largo Alcance
Cuchilla
Longitud: 400mm
Diámetro: 24mm
Ángulo de corte
180°-90°
Nivel de Presión de Sonido
K=3dB(A)
99,2dB(A)
Nivel de Potencia de Sonido
114dB(A)
Vibración
K=1,5m/s2
4,316m/s2
CONTACT US
TRUESHOPPING LTD
UNIT 1 & 2 DAWSON CT
BILLINGTON ROAD
BURNLEY
BB11 5UB
ENGLAND
TEL – 01282 471385 (CUSTOMER
SERVICES)
WWW.TRUESHOPPING.COM
105
Benzine heggenschaar met
lang bereik
©Trueshopping LTD
Issue 01 mc-rt
Inhoud
Model gids
109
Veiligheids instructies
110
Uzelf beschermen
110
Tanken
110
Vibraties
110
Anderen beschermen
111
De machine beschermen
111
Minimale leeftijd
111
Aanbevolen gebruik
111
In geval van nood
111
Instructies voor veilige
bediening Brandstof
111
veiligheid
112
Wat zit er in de doos?
112
Doos inhoud
112
De motor
112
Het handvat bevestigen
113
Steel bevestiging
113
Schouder harnas in elkaar zetten
114
De machine starten
114
De heggenschaar
115
Heggenschaar onderdelen
116
Heggenschaar in elkaar zetten
116
De stationairloop aanpassen
116
Brandstofleiding / Pakkingring
117
Brandstof filter vervangen
119
De bougie vervangen / controleren
122
Luchtfilter reinigen / vervangen
123
Carburateur vervangen / inspecteren
125
Foutopsporing
126
Specificaties
126
Neem contact op
126
DEZE HANDLEIDING BESCHRIJFT DE
VOLGENDE MODEL NUMMERS MFS260HT
MFS330HT
MFS430HT
MFS520HT
MFS550HT
MFS580HT
MFS620HT
MFS650HT
MFS680HT
* Ondanks alle inspanningen om de
nauwkeurigheid van de informatie te
waarborgen kan het voorkomen dat er
kleine ontwerp veranderingen optreden.
Wanneer u twijfelt kunt u de website van
de fabrikant bezoeken voor de meest upto-date versie van deze handleiding.
Veiligheids instructies
109
Uzelf beschermen
Lees deze handleiding volledig door voordat u
de machine voor het eerst in gebruik neemt.
Indien er enige vragen zijn met betrekking tot
het bedienen van de machine, neemt u dan
contact op met de fabrikant.
! Gebruik dit apparaat niet in
omstandigheden met slechte ventilatie,
wanneer ingeschakeld produceert dit
apparaat koolmonoxide!
WAARSCHUWING! Voor een veilige
bediening dient u de veiligheids, installatie
en bedieningsinstructies te volgen. Elk
persoon die deze machine bediend dient zich
bewust te zijn van de potentiele risico’s.
! Gebruik dit apparaat niet in slechte
weersomstandigheden of in situaties waar
een vaste ondergrond niet is gegarandeed.
!. Gebruik uw gezonde verstand wanneer u
de machine bedient, bedien het apparaat
niet onder invloed van alcohol of medicatie
die uw inschattingsvermogen of concentratie
beïnvloeden.
! U dient ouder dan 18 jaar te zijn om deze
machine te bedienen. Kinderen of personen
met een verminderde
toerekeningsvatbaarheid dienen deze
machine niet te bedienen.
TANKEN
! De fabrikant kan niet verantwoordelijk
gehouden worden indien het apparaat is
aangepast anders dan in deze handleiding
beschreven staat.
WEES ER ZEKER VAN DAT U EEN
25/1 BRANDSTOF/OLIE MIX
GEBRUIKT
! Zet altijd de motor af voordat u reparatie
werkzaamheden uitvoert
! Sommige onderdelen worden heet tijdens
gebruik, met name – de motor,
draadcassette, bosmaaiermes en snoeizaag.
! Schakel altijd de motor uit voordat u gaat
tanken
Draai de tankdop voorzichtig open om morsen
door interne druk te voorkomen. Als het
apparaat recent in gebruik is geweest laat u
deze eerst afkoelen. Indien u de machine niet
eerst laat afkoelen kan dit de brandstof doen
ontbranden.
Let erop dat u de tank niet laat overstromen
bij het vervangen van de brandstof. Alle
gemorste brandstof direct weer opruimen.
Controleer na het tanken of de dop weer
stevig vast zit en dat deze niet los kan komen
te zitten wanneer het apparaat ingeschakeld
is.
VIBRATIES
Trillingen van het apparaat kunnen het
moeilijk maken om de machine voor lange tijd
vast te houden. De tijd die u kunt werken kan
verlengd worden door het dragen van
geschikte handschoenen
110
Anderen beschermen
Dit aparaat wordt aanbevolen voor algemeen
gebruik in de landbouw, bosbouw en
tuinieren
!Zorg dat niemand de machine kan
benaderen terwijl deze in gebruik is, zorg dat
de werkomgeving vrij is van dieren en
wandelaars.
Noodmaatregelen
! Probeer te vermijden dat het snijblad vast
komt te zitten omdat dit de machine
plotseling moeilijk bestuurbaar kan maken.
Indien er verwondingen zijn zoekt u direct
medische ondersteuning en voert u eerste
hulp uit. Indien u afkomt op het ongeval dient
u ervoor te zorgen dat de gewonde persoon
niet nog verder gewond kan raken.
! Gebruik dit apparaat voor geen enkel ander
doel dan zoals in dit boek beschreven.
! Maak er een gewoonte van om uw
werkomgeving goed te markeren om ervoor
te zorgen dat er geen wandelaars in de buurt
komen.
!De gebruiker is verantwoordelijk voor alle
materiële en persoonlijke schade die
voortvloeit uit verkeerd gebruik.
!Let erop dat indien het apparaat niet
behoorlijk gebruikt wordt de volgende
verwondingen kunnen optreden -
! Wanneer u verplaatst, schakel dan de
machine uit.
In contact komen met een onafdekte spoel /
draadcassette – Snijwond
De machine beschermen
In de draaiende messen grijpen - Snijwond
! Gebruik alleen aanbevolen onderdelen,
raadpleeg de fabrikant om deze te
verkrijgen.
Gehoorschade indien geen gebruik wordt
gemaakt van toereikende oorbescherming
Koolmonoxide vergifiting indien gewerkt
wordt in een afgesloten omgeving
! Gebruik altijd het juiste gereedschap voor
de klus, gebruik het gereedschap alleen voor
het ontworpen gebruik.
! Gebruik alleen niet-metalen strengen in de
trimmer
Veiligheidsinstructies
! Gebruik het apparaat niet indien u vermoed
dat het apparaat een probleem heeft.
! Zorg dat het apparaat opgeslagen wordt in
een droge en veilige plaats. Sommige delen
van het gereedschap zijn scherp en dienen
buiten bereik van kinderen en huisdieren
gehouden te worden.
•
! Controleer de machine op schade voor
ingebruikname en zorg ervoor dat alle
onderdelen goed zijn uitgelijnd.
•
Minimum leeftijd
•
Het is uitsluitend personen ouder dan 18 jaar
toegestaan dit apparaat te bedienen tenzij
voor trainingsdoeleinden en onder toezicht .
•
•
Aanbevolen gebruik
111
Voer een visuele inspectie uit en
controleer of alle snijbladen,bouten,
ketting en geleider goed vastzitten.
Zorg er ook voor dat de
ventilatiesleuven vrij zijn van aarde of
andere restanten.
Gebruik altijd het laagst mogelijke
toerental om de klus te klaren.
Hou handen en voeten vrij van het
aangesloten gereedschap terwijl de
machine draait.
Hou het apparaat ten alle tijden stevig
vast met twee handen.
Gebruik het apparaat altijd met de
meegeleverde draagriem.
•
•
•
Draag altijd toereikende hand, voet,
oog en gehoorbescherming tijdens het
gebruik van het apparaat.
Gebruik geen metalen snijkoorden
Let op: de machine draait nog
ongeveer 5 seconden nadat het
apparaat uitgezet is.
Brandstof veiligheid
! Benzine is licht ontvlambaar. Neem de
volgende voorzorgsmaatregelen:
•
•
•
•
•
Bewaar brandstof in daarvoor bestemde
houders. Bewaar het NIET in de mengfles.
Vul de brandstof altijd buiten bij en rook
niet tijdens het bijvullen.
Voeg brandstof toe voordat de motor
gestart wordt. Verwijder nooit de
benzinedop terwijl de motor loopt of
terwijl de motor warm is.
Voorkom morsen. Start de motor niet
indien er benzine is gemorst. Verplaats de
machine weg van de plaats waar de
brandstof is gemorst om te voorkomen dat
de dampen vlam vatten.
Draai de benzinedop stevig vast
•
•
•
•
•
•
•
Hoofdmachine met handvast
Gereedschap
Verleng handvat
Handvat
Heggenschaar
Draagriem
Brandstof mengfles
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Handvat
Harnass bevestigingshaak
Stop schakelaar
Gashendel lockout
Luchtfilter
Start hendel
Brandstoftank
Gashendel
Schouder harnas
Gereedschap bevestiging borgmoer
Wat zit er in de doos?
De benzine heggenschaar met lang bereik is
ideaal voor het trimmen, vormen en
onderhouden van een verscheidenheid aan
tuinheggen. Robuust en toch makkelijk te
verplaatsen en manouvreren en daarmee
ideaal voor thuisgebruik in tuinen. Een hoge
kwaliteit luchtgekoelde tweetakt motor en
verlengde steel tot 3 meter zorgen voor
perfecte prestaties en lange levensduur.
De motor
Doos inhoud
112
Om de verschillende toebehoren aan de machine
te bevestigen, is het nodig om deze te verbinden
aan de koppeling aan het einde van de motorpaal.
1. Open de koppeling en draai de hendel
om de koppeling los te maken.
1. Tankdop
2. Choke hendel: verzorgt het starten van
de motor
3. Brandstofpomp: Zorgt voor extra
brandstof bij koude start
4. Carburateur
schroef:
Om
de
stationairloop te regelen.
5. Motor ondersteuning: Om de machine
te ondersteunen wanneer deze op de
grond ligt
6. Brandstoftank:
Om
een
brandstofmengsel op te slaan
bestaande uit benzine en motorolie.
7. Uitlaat
(met
vonkenvanger)
:
Verminderd werkgeluid en leidt
uitlaatgassen weg van de gebruiker.
2.
Stel het gat van het benodigde
gereedschap op zoals hieronder
getoond wordt en duw deze stevig in
de koppeling.
Het handvat bevestigen
Verlengingspaal
113
De machine starten
! Wees ervan op de hoogte dat het enige
moeite kan kosten om het Multi gereedschap
te starten, zet alstublieft door als u moeite
heeft om de motor te starten.
• Trek de schakelaar zodat het in de “I”
positie staat en houdt de gashendel
vergrendeling vast en trek daarna aan de
trekker van de smoorklep.
gashendelblokkering
3. Sluit de koppeling, maak de
hendel vast en trek en draai aan
de paal zodat u zeker weet dat
het gereedschap goed vast zit.
smoorklep
•
Terwijl u bovenstaande vasthoudt drukt u
op de schakelaar die naast de aan/uit
knop gepositioneerd is.
•
Laat alle drie rustig los en u zou moeten
zien dat de knoppen ingedrukt blijven.
Monteren van het schouderharnas
**Het volgende geldt voor de 26cc 33cc 43cc
49cc en 52cc versies, voor de 55cc 58cc 62cc
65cc 68cc geldt dezelfde instructie, maar er
zijn kleine visuele afwijkingen op het
motorblok.**
Het schouderharnas kan bevestigd worden
aan de haak van de hoofdhandgreep zoals
hierboven wordt getoond.
114
•
Nu moeten we de motor voorzien van
brandstof voordat we de machine
gebruiken. Druk de aanzuigpompbal
meerdere malen in (8-10) om de machine
te voorzien van brandstof.
•
Doe dit tot u een gesputter of een kuch van
de motor hoort komen. Als dit gebeurt
drukt u de hendel naar beneden en trekt u
aan de startkabel, de motor start nu. U
kunt hierna aan de smoorklep trekken om
het gereedschap te laten werken.
**Wees ervan op de hoogte dat u
meerdere keren aan de startkabel zou
moeten kunnen trekken om de machine te
starten.
•
Om de machine uit te schakelen zet u de
aan/uit knop op “O”.
De heggenschaar
•
De heggenschaar is al voor u geassembleerd
en hoeft alleen nog maar aan de hoofdunit
bevestigd te worden. Bekijk de “Bevestigen
Om de machine te starten drukt u de
hendel omhoog en trek aan de startkabel.
115
aan de steel” handleiding om te zien hoe dit
werkt.
Heggenschaar assemblage
Wanneer u gereed bent om de heggenschaar
te gebruikt zorg er dan voor het apparaat uit
staat en de plastic bescherming van de bladen
verwijderd is.
**PAS OP TIJDENS HET GEBRUIK VAN DE
HEGGENSCHAAR AANGEZIEN DE BLADEN
SCHERP ZIJN**
Heggenschaar onderdelen
1. Vouw de heggenschaar accessoire uit
door de twee vergrendelhendels in te
drukken (1)
2. Draai terwijl de vergrendel hendels
nog ingedrukt zijn de afstel hendel (2)
naar de gewenste hoek, draai daarna
de vergrendel hendel vast aan de
overbrengings ring.
De stationair schroef aanpassen
Om de stationairloop toe te laten nemen of af
te laten nemen (de snelheid en frequentie
tussen motortoeren en vermogen van de
machine) volgt u de instructies hieronder.
1. Messen: Stalen bladen voor het
snoeien van heggen en struiken.
2. Mes afscherming: Beschermt de
messen wanneer het apparaat niet in
gebruik is
3. Blad overbrenging : converteert de
draaiende beweging van de
hoektransmissie wanneer de bladen
heen en weer bewegen.
4. vergrendelings mechanisme: Houdt
de bladen in de gewenste positie
5. Hoektransmissie: Geeft de draaiende
beweging van de aandrijfas door aan
de blad overbrenging.
6. Afstel hendel : Stel de gewenste hoek
van de snijbladen rail in
7. vergrendel hendel : vergrendel en
ontgrendel de snijbladen rail.
8. Aandrijfas pijp: Omringt en beschermt
de aandrijfas tussen het koppelstuk
en gereedschap.
•
•
116
Start de motor en leg het product op
een vlakke ondergrond.
Vind de stationairloop schroef (onder
de luchtfilterbehuizing).
•
Doorzichtige leiding = Afvoer
Draai de schroef in de richting die u
wilt met een platte schroevendraaier
en luister naar het geluid van de
motor om de juiste snelheid te
bepalen.
Voeding/
Toevoer
Afvoer
! Let op: Als de schroef te ver ingedraaid
of te ver uitgedraaid is zal de motor
uitvallen.
Brandstofleiding / pakkingring vervangen
!Zorg er voor dat de filter geen enkele
brandstof meer bevat voordat u deze
stappen uitvoert.
•
Schroef de dop los en verwijder de
luchtfilter. **bij sommige modellen
zal een Philips schroef aanwezig zijn in
plaats van het dopje**
Filterdeksel
Dop
•
Verwijder de brandstofleidingen van
de carburator door een lange tang en
een kleine platte schroevendraaier te
gebruiken, er op lettende wat de
locatie van elke leiding is voordat
deze verwijderd wordt.
•
Zwarte leiding = Voeding/Toevoer
117
Schroef de brandstofdeksel los en
verwijder deze door de behoud riem
los te trekken van de binnenkant van
de brandstoftank.
Brandstofdeksel
Behoud riem
•
Gebruik een bot puntig voorwerp om
de pakkingring van de brandstoftank in
de brandstoftank te duwen, gebruik
daarna een langwerpige tang om het
deel terug te trekken uit het gat voor
de brandstoftoevoer.
•
Steek
de
vervangende
brandstofleidingen/ pakkingring in de
tank door een lange platte
schroevendraaier te gebruiken en duw
het op zijn plek. Maak daarna de
leidingen weer vast aan de carburator
verbindingen
*WD40 mag rondom de pakkingring
gesprayd worden om het vast maken te
vergemakkelijken.
Pakkingring van de
brandstofleiding
118
Verwisseling van de brandstoffilter
!Zorg er voor dat de filter geen enkele
brandstof meer bevat voordat u deze
stappen uitvoert.
•
•
Plaats ten slotte de behoud riem terug
in de brandstoftank en schroef de dop
terug op zijn plaats.
119
Verwijder
de
dop
van
de
brandstoftank door deze tegen de klok
in los te draaien en trek de behoud
riem uit de tank.
Brandstofdeksel
Brandstoffilter
•
Behoudriem
Gebruik een stuk gebogen draad (bijv. een
haring van een tent of oude kledinghanger)en
haak de brandstoftoevoerleiding in de tank en
trek deze eruit zoals getoond, de
brandstoffilter is aan het einde gehecht.
Brandstoftoevoerleiding
120
Verwijder de brandstoffilter door
deze stevig vast te pakken en aan de
filter te trekken.
*Als de pijp beschadigd of rafelig aan
het einde is, knip dan een stuk af met
een schaar.
•
Verbind de vervangende
brandstoffilter door deze in de
brandstoftoevoerleiding te duwen, er
voor zorgende dat de tuit niet
zichtbaar is.
•
121
Duw de brandstofpijp en filter terug in
de tank en herplaats de dop.
•
Als u de stekker vervangt, gooi dan nu
de oude weg en zorg dat u de nieuwe
bij de hand heeft. Verwijder de
stofkap door deze weg te trekken van
de bougie en duw de stekker in de
rubberen deksel. Zorg dat deze er
geheel in gaat.
•
Om te controleren of er een vonk is,
moet de punt van de stekker een
metalen oppervlakte raken. De
makkelijkste methode is om het tegen
de metalen vlakte van de motor, waar
de stekker normaal gesproken zit, te
drukken.
Verwisselen/ inspecteren van de bougie
! Pas op met het uitvoeren van de volgende
sectie, het gevaar van een elektrische schok
kan bestaan.
!Zorg ervoor dat alle brandstof verwijderd is.
Verwijder de behuizing van de bougie en
stofkap door deze stevig weg te trekken van
de bougie.
•
Gebruik het bijgevoegde gereedschap
om het stopcontact over de bougie te
plaatsen en sla met de palm van uw
hand op de handvat van de
schroevendraaier tegen de klok in om
de stekker los te trekken. Draai deze
daarna verder los om te verwijderen.
122
Als u bovenstaand gedaan heeft, herplaatst u
de bougie door de eerste twee stappen in
omgekeerde volgorde uit te
Luchtfilter schoonmaken/ vervangen
•
•
Positioneer ten slotte de knop naar de
“I” op de bediening van de gashendel.
•
Terwijl u de stekker tegen het metalen
oppervlakte houdt (en er voor zorgt
dat je de rubberen deel van de stekker
vast houdt om een elektrische schok te
voorkomen) trekt u aan de terugslag
starter terwijl u naar het gat tussen de
elektrode en de randaarde controleert
voor een vonk (fig 1).
123
Maak het dopje los en verwijder de
deksel van de filter. **bij sommige
modellen zal er een Philips schroef zijn
in plaats van het dopje**
*Om te voorkomen dat er stofdeeltjes in de
motor terecht komen kunt u een paar
druppels motorolie in de schuimen filter doen
en deze tussen uw handen wrijven voor het
terugplaatsen.
•
Verwijder de schuimen luchtfilter door
deze voorzichtig los te trekken van het
motorlichaam.
•
•
Bij het schoonmaken van de filter,
inspecteer voor vuil en borstel deze af.
Maak deze dan schoon in warm water
met zeep en laat het volledig drogen
voordat u het terugplaatst op de
machine.
•
Als u de filter vervangt, gooi de oude
filter dan weg en monteer een nieuw
exemplaar.
124
Herplaats ten slotte de deksel van de
filter en draai deze vast.
Vervanging/ inspectie Carburateur
U heeft nu toegang tot de carburateur
(omcirkelt).
De volgende procedure laat zien hoe u de
carburateur kunt verwijderen en deze kunt
vervangen of inspecteren op problemen.
•
U krijgt toegang tot de carburateur door de
schroef of plastieken bevestiger los te
draaien (afhankelijk van het model) zoals
hieronder omcirkelt is.
•
Als de deksel verwijderd is, gebruik dan de
bijgevoegde inbussleutel om de metalen
beugel te verwijderen.
•
Wanneer de beugel verwijderd is, trek
deze dan weg van de machine en trek ook
de zwarte behuizing van de luchtfilter los.
125
•
Verwijder de brandstofleidingen van de
carburateur door ze los te trekken met uw
vingers.
•
Hierna moeten we de kabel van de
smoorklep
van
de
carburateur
verwijderen. Doe dit door de zwarte
plastieken behuizing met de klok mee te
draaien zoals hieronder getoond is, dit
geeft wat ruimte om de kabel te
verwijderen.
*Bij vervanging met een nieuwe carburateur
kunt u de instructies in omgekeerde volgorde
volgen.
*Bij een reguliere inspectie, controleer dan
dat er geen vuil aanwezig is en dat de
rubberen pakking op de carburateur niet
beschadigd of kromgetrokken is.
•
Gebruik de bijgevoegde moersleutel om de
borgmoer van de kabel en de kabel los te
maken en de kabel zal nu volledig los
komen van de carburateur.
•
De carburateur is nu afgescheiden.
126
Probleemoplossing
Online help
We hebben diverse video handleidingen
waarin bepaalde procedures die in deze
gids staan in meer detail worden
uitgelegd op onze website
-www.trueshopping.co.uk Bezoek
simpelweg onze website en voer het voer
uw produktcode in on ze te zien.
Heggenschaar met lang bereik
Zaagblad lengte: 400mm
diameter: 24mm
Werkhoek: 180°-90°
Geluidsdrukniveau 99,2dB(A) k=3dB(A)
geluidsvermogen 114dB(A)
Trilling 4,316m/s² K=1,5 m/2²
TRUESHOPPING LTD
UNIT 1 & 2 DAWSON CT
BILLINGTON ROAD
BURNLEY
BB11 5UB
ENGLAND
TEL – 01282 471385 (CUSTOMER
SERVICES)
WWW.TRUESHOPPING.COM
127
Spalinowe nożyce do
żywopłotu z wysięgnikiem
©Trueshopping LTD
129
Issue 01 mc-rt
SPIS TREŚCI
Wymiana filtra paliwa
143
145
Przewodnik modelu
132
Instrukcje bezpieczeństwa
133
Wymiana /
sprawdzenie świecy zapłonowej
Ochrona osobista
133
Czyszczenie / wymiana filtra powietrza 147
Tankowanie
133
Wymiana gaźnika
148
Wibracje
133
Rozwiązywanie problemów
150
Ochrona innych
134
Dane techniczne
150
Ochrona urządzenia
134
Skontaktuj się z name
150
Minimalny wiek
134
Zastosowanie
134
Działania w sytuacjach
wyjątkowych Instrukcja
134
bezpiecznej obsługi
134
Bezpieczne obchodzenie się z paliwem 135
Co jest w pudełku?
135
Zawartość
135
Silnik
136
Mocowanie uchwytu
136
Wysięgnik
136
Montaż uprzęży
137
Uruchamianie narzędzia wielofunkcyjnego 137
Nożyce do żywopłotu
139
Części nożyc do żywopłotu
139
Montaż nożyc do żywopłotu
140
Śruba regulacji biegu jałowego
140
Wymiana przewodu paliwowego / pierścienia
uszczelniającego zbiornik paliwa
140
TEN PRZEWODNIK OMAWIA
NASTĘPUJĄCE MODELE MFS260HT
MFS330HT
MFS430HT
MFS520HT
MFS550HT
MFS580HT
MFS620HT
MFS650HT
MFS680HT
*Mimo dołożenia wszelkich starań w celu
zapewnienia dokładności informacji, w
tym podręczniku mogą wystąpić od czasu
do czasu drobne zmiany. W razie
wątpliwości prosimy odwiedzić stronę
internetową producenta aby uzyskać
najbardziej aktualną wersję tego
podręcznika.
.
132
Instrukcje bezpieczeństwa
Ochrona osobista
Przeczytaj tę instrukcję w całości przed
rozpoczęciem eksploatacji tego urządzenia po
raz pierwszy. Jeśli masz jakieś pytania
dotyczące funkcjonowania urządzenia,
skontaktuj się z producentem.
! Nie należy korzystać z urządzenia w
miejscach o słabej wentylacji lub w
pomieszczeniu. Po włączeniu, urządzenie
wytwarza tlenek węgla!
! Nie używaj tego urządzenia podczas
niekorzystnych warunków pogodowych lub
w sytuacjach, gdy pewne oparcie stóp nie
jest możliwe.
UWAGA! W celu zapewnienia
bezpieczeństwa należy postępować zgodnie z
instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa,
montażu i eksploatacji urządzenia. Każda
osoba, która korzysta z tego urządzenia
powinna być w pełni świadoma
potencjalnego ryzyka.
! Musisz mieć ukończone 18 lat do
korzystania z tego urządzenia. Dzieci lub
osoby o zmniejszonej odpowiedzialności nie
mogą obsługiwać tego urządzenia.
! Producent nie ponosi odpowiedzialności,
jeśli urządzenie zostanie zmodyfikowane w
sprzeczności z informacjami drukowanymi w
tym przewodniku.
! Zawsze wyłącz silnik przed przystąpieniem
do konserwacji
! Niektóre elementy nagrzewają się w trakcie
użytkowania, w szczególności - Silnik, głwica
żyłkowa, ostrze do krzaków, nożyce do
żywopłotu oraz piła ogrodnicza.
! Posługuj się zdrowym rozsądkiem podczas
pracy z urządzeniem. Nie używaj go pod
wpływem alkoholu lub leków, które mogą
niekorzystnie wpływać na twoją ocenę
sytuacji i koncentrację.
TANKOWANIE
UPEWNIJ SIĘ ŻE STOSUJESZ
MIESZANKĘ BENZYNY I OLEJU 25/1
! Zawsze wyłączyć silnik przed tankowania.
Otwórz pokrywę zbiornika powoli, aby
uniknąć rozlania paliwa przez ciśnienie
wewnętrzne. Jeśli urządzenie było niedawno
używane, pozwól mu ostygnąć. Nie
pozwalając urządzeniu na schłodzenie możesz
spowodować zapłon paliwa.
Podczas uzupełniania paliwa, należy uważać,
aby nie przepełniać zbiornika. Wszelkie
wycieki powinny być czyszczone natychmiast.
Po napełnieniu upewnij się, że nakrętka jest
prawidłowo zabezpieczona i że nie poluzuje
się, gdy urządzenie jest włączone.
WIBRACJE
Wibracje z maszyny sprawiają, że trudno
trzymać ją przez dłuższy czas, czas ten może
zostać przedłużony przez noszenie
odpowiednich rękawic ochronnych.
133
Ochrona innych
Działania w sytuacjach wyjątkowych
! Nie pozwalaj nikomu zbliżyć się do
maszyny, gdy jest w użyciu. Upewnij się
miejsce pracy jest pozbawione zwierząt i
ruchu pieszego.
! Unikaj zakleszczenia ostrza, gdyż może to
spowodować że nagle urządzenie stanie
trudne do opanowania.
W przypadku wypadku, poszukaj
wykwalifikowanej pomocy medycznej i
zastosuj zasady pierwszej pomocy. Jeśli
pomagasz poszkodowanemu, chroń go przed
dalszymi obrażeniami.
! Użytkownik jest odpowiedzialny za wszelkie
szkody osobiste / materiałowe wynikające z
niewłaściwego użytkowania.
! Nie należy używać urządzenia do innych
celów niż opisanych w tej instrukcji.
! Dobrą praktyką jest wyraźnie zaznaczyć
miejsce pracy w celu ostrzeżenia pieszych
przed wejściem do strefy pracy.
! Należy pamiętać, że podczas
nieprawidłowego użytkowania spowodowane
mogą być następujące urazy -
! Wyłącz urządzenie, gdy zmieniasz
lokalizację.
Kontakt z odkrytą głowicą podkaszarki Zranienie
Sięgnięcie po uruchomione ostrze kosy Zranienie
Problemy słuchu, jeśli właściwe środki
ochrony słuchu nie zostały użyte.
Zatrucie tlenkiem węgla, jeżeli urządzenie
było stosowane w zamkniętym
pomieszczeniu.
Ochrona urządzenia
! Należy używać tylko części zalecanych,
skonsultuj się z producentem w celu
uzyskania nich.
! Zawsze należy używać właściwego
narzędzia do prawidłowej pracy. Używaj
narzędzia zgodnie z jego zastosowaniem.
Instrukcja bezpiecznej obsługi
! Upewnij się, że urządzenie jest
przechowywane w suchym i bezpiecznym
miejscu. Części narzędzia są ostre i nie należy
zostawiać ich w zasięgu dzieci / zwierząt.
! Nie używaj urządzenia, jeśli podejrzewasz,
że urządzenie może być uszkodzone lub
niesprawne.
! Przed użyciem sprawdź urządzenie pod
kątem uszkodzeń, oraz upewnij się że
wszystkie elementy są prawidłowo
ustawione.
•
Zawsze należy wizualnie sprawdzić czy
łańcuch i zestaw tnący nie są zużyte lub
uszkodzone. Upewnij się, że otwory
wentylacyjne silnika są wolne od brudu
lub resztek.
Tylko osoby powyżej 18 roku życia są prawnie
dopuszczone do pracy z tym urządzeniem,
chyba że pod nadzorem w trakcie szkolenia.
•
Używaj urządzenie w możliwie jak
najniższej prędkości obrotowej silnika
do wykonania pracy.
Zastosowanie
•
Trzymaj ręce i stopy z dala od
załączonego narzędzia, gdy maszyna
jest uruchomiona.
•
Trzymaj mocno obie ręce
urządzeniu podczas pracy.
Minimalny wiek
Urządzenie jest zalecane do stosowania w
rolnictwie, leśnictwie i ogrodnictwie.
134
na
•
Zawsze korzystaj z urządzenia z
pomocą dołączonego paska do
przenoszenia.
•
Zawsze korzystaj z odpowiedniej
ochrony dla rąk, stóp oraz słuchu i oczu
podczas pracy.
•
Nie używaj metalowej żyłki.
•
Zwróć uwagę na to że urządzenie
będzie kontynuować pracę przez pięć
sekund po zatrzymaniu silnika.
metrów, zapewniają doskonałą wydajność
i długotrwałą wytrzymałość.
Zawartość
Bezpieczne obchodzenie się z paliwem
! Benzyna jest wysoce łatwopalna. Podejmij
następujące środki ostrożności:
•
•
•
Przechowuj benzynę wyłącznie w
zbiornikach do tego przeznaczonych. Nie
przechowuj benzyny w butelce do
mieszania.
Tankuj tylko na wolnym powietrzu i nie pal
podczas tankowania.
Dodaj paliwo przed uruchomieniem
silnika. Nigdy nie należy zdejmować korka
ze zbiornika paliwa, gdy silnik jest
włączony lub gorący.
•
Unikaj rozlania. Jeśli benzyna się rozleje,
nie próbuj uruchomić silnika tylko oczyść
urządzenie aby uniknąć niebezpieczeństwa
zapłonu oparów benzyny.
•
Mocno dokręcić korek wlewu paliwa.
•
Co zawiera pudełko?
Spalinowe nożyce do żywopłotu są
•
idealne do przycinania, kształtowania i
utrzymywania różnorodnych ogrodowych
żywopłotów. Solidne ale jednocześnie
łatwe w transporcie i manewrowaniu.
Idealne do użytku przydomowego, w
ogrodach i na podwórkach. Wysokiej
jakości 2 suwowy, chłodzony powietrzem
silnik i wysięgnik zapewniający zasięg do 3
•
Główny silnik z dołączonym uchwytem
•
Narzędzia
•
Uchwyt wysięgnika
•
Uchwyt
•
Nożyce do żywopłotu
•
Pasek do noszenia
•
Butelka do mieszanki paliwa
1. Uchwyt
2. Otwór pętli uprzęży
3. Wyłącznik
4. Blokada przepustnicy
135
Mocowanie uchwytu
5. Filtr pwietrza
6. Uchwyt rozrusznika
7. Zbiornik paliwa
8. Spust przepustnicy
9. Uprząż
10. Śruba blokująca mocowanie narzędzi
Silnik
Wysięgnik
Aby dołączyć różne narzędzia do urządzenia
musisz je przyłączyć do zaczepu znajdującego
się na wysięgniku na stałe przymocowanym
do silnika.
1. Otwórz zaczep i obróć uchwyt mocujący do
poluzowania połączenia.
1. Korek wlewu
2. Dźwignia ssania: Ułatwia rozruch
silnika.
3. Pompa paliwa: zwiększa dopływ
paliwa przy zimnym rozruchu.
4. Śruba gaźnika: Do regulacji biegu
jałowego.
5. Podpora silnika: Do podparcia
urządzenia, gdy leży na ziemi
6. Zbiornik paliwa: Do przechowywania
mieszanki paliwa zawierającej
benzynę i olej silnikowy.
2.
Wyrównaj otwór na wybranym
narzędziu jak poniżej i wciśnij je w zaczep.
7. Układ wydechowy (z łapaczem iskier):
Redukuje zakłócenia pracy i kieruje
spaliny z dala od operatora.
136
Montaż uprzeży
Uprząż mocowana jest do uchwytu w
głównej rękojeści, jak pokazano powyżej.
Uruchomienie urządzenia
! Pamiętaj, że wymagany jest pewien stopień
wysiłku, aby pomyślnie uruchomić
urządzenie. Bądź wytrwały, jeśli zmagasz się
z uruchomieniem silnika.
•
Pociągnij przełącznik na pozycję "I"
i
przytrzymaj
blokadę
przepustnicy,
a
następnie
pociągnij za spust przepustnicy.
Blokada
przepustnicy
3. Zamknij zaczep, dokręć uchwyt mocujący a
następnie pociągnij i obrócić wysięgnik, aby
upewnić się że połączenie jest bezpieczne.
przepustnica
•
137
Cały czas trzymając blokadę, naciśnij
przełącznik
znajdujący
się
obok
przełącznika włączenia/wyłączenia.
•
Powoli zwolnij blokadę, spust i
przełącznik. Powinieneś zauważyć
że przełącznik pozostaje wciśnięty.
** Obowiązuje dla wersji 26cc, 33cc, 43cc,
49cc i 52cc. Dla wersji 55cc, 58cc, 62cc, 65cc i
68cc sformułowane instrukcji jest takie same,
ale z niewielkimi różnicami wizualnymi bloku
silnika **
•
•
Aby uruchomić silnik, przesuń
dźwignię ssania do góry i pociągnij
za linkę rozrusznika.
•
Rób tak aż usłyszysz pryskanie lub
kaszel z silnika. Kiedy do tego
dojdzie, należy przesunąć
Teraz musimy zaopatrzyć silnik w paliwo.
Wciśnij pompkę paliwową na urządzeniu
kilka razy (8-10).
138
Części nożyc do żywopłotu
dźwignię ssania w dół i pociągnąć
linkę rozrusznika a silnik zostanie
uruchomiony. Następnie można
nacisnąć spust przepustnicy, aby
rozpocząć pracę narzędzia.
1. Ostrza tnące: ostrze ze stali do cięcia
żywopłotów i krzewów.
2. Osłona ostrza: Chroni szynę tnącą, gdy
narzędzie nie jest w użyciu.
3. Koło zębate ostrza: Przetwarza obrót
głowicy kątowej, gdy ostrze tnące
porusza się tam i z powrotem.
** Należy pamiętać, że może być
potrzebnych kilka pociągnięć za linkę
rozrusznika, aby uruchomić maszynę.
•
4. Mechanizm blokujący: Zatrzymuje
ostrza w żądanej pozycji.
Aby wyłączyć urządzenie przesunąć
włącznik / wyłącznik na pozycję "O".
5. Przekładnia kątowa: przenosi ruch
obrotowy z osi napędowej na koło
zębate ostrza.
Nożyce do żywopłotu
6. Dźwignia regulacyjna: Regulacja szyny
tnącej na żądany kąt.
Nożyce są zmontowane i wystarczy podłączyć
je do urządzenia głównego.
7. Dźwignia blokady: Blokowanie i
odblokowanie szyny tnącą
Patrz na sekcję "Wysięgnik" tego przewodnika
aby dowiedzieć się jak to zrobić.
8. Rura wału napędowego: otacza i
Gdy jesteś gotowy do korzystania z nożyc
upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i
następnie zdejmij plastikowe osłony z ostrzy.
chroni wał napędowy między tuleją
sprzęgła i przekładni.
**UWAŻAJ PODCZAS OBCHODZENIA SIĘ Z
NOŻYCAMI DO ŻYWOPŁOTU PONIEWAŻ
OSTRZA SĄ BARDZO OSTRE**
139
Montaż nożyc do żywopłotu
•
Za pomocą płaskiego śrubokręta,
obróć śrubę w obu kierunkach lub
słuchaj hałasu z silnika jako
wskazówkę aktualnej prędkości
obrotowej silnika.
1. Rozłóż nożyce naciskając na dwie
dźwignie blokujące (1)
! Uwaga, jeśli śruba zostanie wkręcona lub
odkręcona zbyt mocno, silnik zgaśnie.
2. Jeszcze naciskając dźwignie blokujące
obróć dźwignię regulacyjną (2) do
wymaganego kąta, a następnie
przymocuj dźwignię do pierścienia
zębatego.
Wymiana przewodu paliwowego /
pierścienia uszczelniającego zbiornik
paliwa
Śruba regulacji biegu jałowego
! Upewnij się, że urządzenie jest całkowicie
opróżnione z paliwa przed rozpoczęciem tej
procedury.
Aby zwiększyć lub zmniejszyć regulację biegu
jałowego (prędkość i częstotliwość pomiędzy
obrotami silnika i mocą maszyny) należy
postępować zgodnie z poniższymi
informacjami.
•
Uruchom silnik i umieścić urządzenie
na płaskiej powierzchni.
•
Zlokalizuj śrubę regulacji biegu
jałowego. (Pod zespołem filtra
powietrza)
•
Odkręć zakrętkę mocującą i zdejmij
obudowę filtra powietrza. **Zakrętka
mocująca będzie śrubą Philipsa na
niektórych modelach**
Obudowa filtra
Zakrętką
mocująca
•
140
Usuń przewody paliwowe z gaźnika
przy użyciu kombinerek z długimi
noskami i małego płaskiego
śrubokręta, zwracając uwagę na
położenie każdego przewodu przed
usunięciem.
Czarny przewód = Zasilanie w paliwo
Przezroczysty przewód = Powrót
Zasilanie w
paliwo
Korek wlewu
paliwa
Powrót
Pasek mocujący
•
•
Odkręć korek wlewu paliwa, a
następnie wyciągnij pasek mocujący z
wnętrza zbiornika paliwa.
Korzystając z tępego spiczastego
przedmiotu,
wepchnij
pierścień
uszczelniający rury paliwa do zbiornika
paliwa, a następnie kombinerkami z
długimi noskami wyciągnij część przez
wlew paliwa.
Pierścień
uszczelniający
141
•
Włóż nowe przewody paliwowe /
pierścień uszczelniający do zbiornika
za pomocą dużego płaskiego
śrubokręta aby je wepchnąć na swoje
miejsce. Następnie ponownie podłącz
przewody do przyłączeń gaźnika.
*można rozpylić WD40 wokół pierścienia
uszczelniającego, aby ułatwić jej włożenie.
•
142
Wreszcie umieść pasek mocujący z
powrotem w zbiorniku paliwa, a
następnie zakręć z powrotem korek na
miejsce.
Korek wlewu
paliwa
Pasek
Behoudriem
mocujący
Gebruik een stuk gebogen draad (bijv. een
haring van een tent of oude kledinghanger)en
haak de brandstoftoevoerleiding in de tank en
trek deze eruit zoals getoond, de
brandstoffilter is aan het einde gehecht.
Wymiana filtra paliwa
! Upewnij się, że urządzenie jest całkowicie
opróżnione z paliwa przed rozpoczęciem tej
procedury
•
Odkręć korek wlewu paliwa, a
następnie wyciągnij pasek mocujący z
wnętrza zbiornika paliwa.
Przewód zasilania paliwa
143
*Jeśli przewód jest uszkodzony lub
postrzępiony należy przyciąć go nożyczkami.
•
Filtr paliwa
•
Usuń filtr paliwa chwytając mocno za
przewód zasilający i pociągnij za filtr.
144
Podłącz filtr paliwa wpychając go do
wnętrza przewodu doprowadzania
paliwa, upewniając się całość dyszy
filtra schowała się w przewodzie.
Wymiana / przegląd świecy zapłonowej
! Zachowaj ostrożność, w tej sekcji występuje
niebezpieczeństwo porażenia prądem.
•
Włóż przewód paliwowy i filtr z
powrotem do zbiornika i zakręć korek
wlewu paliwa.
! Upewnij się, że urządzenie jest całkowicie
opróżnione z paliwa.
•
145
Zdejmij pokrywę i osłonę
przeciwpyłową świecy zapłonowej,
odsuwając je z dala od świecy
zapłonowej
•
•
Korzystając z dołączonego narzędzia
poluzuj świecę. Nałóż narzędzie na
świecę i uderz w pręt śrubokręta
dłonią w kierunku przeciwnym do
wskazówek zegara, aby poluzować
śrubę. Następnie odkręcaj dalej aż
usuniesz świecę.
Jeśli wymieniasz świecę, odłóż starą i
weź nową. Zdejmij osłonę
przeciwpyłową, ściągając ją z pokrywy
świecy i wciśnij świecę w gumową
zaślepkę upewniając się że weszła
całkowicie.
146
•
Następnie, ustaw przełącznik
przepustnicy na pozycję "I".
•
Ze świeca sykającą się z metalową
powierzchnią (i upewniając się, że
trzymasz za gumową zaślepkę, aby
uniknąć porażenia prądem
elektrycznym) pociągnij za rozrusznik
obserwując iskry między elektrodą a
uziemieniem (rys 1)
*rys 1
•
•
Wyjmij piankowy filtr powietrza,
delikatnie wyciągając go z urządzenia
Po zakończeniu powyższych
czynności, zamontuj świecę
zapłonową, wykonując dwa pierwsze
punkty w odwrotnej kolejności.
Wymiana / czyszczenie filtra powietrza
•
Odkręć nakrętkę mocującą i zdejmij
pokrywę filtra. ** w niektórych
modelach nakrętką będzie śruba
Philipsa **
147
•
Jeśli czyścisz filtr, sprawdź i usuń
szczotką wszelkie zanieczyszczenia.
Następnie wymyj go w ciepłej wodzie
z mydłem i pozostaw do całkowitego
wyschnięcia przed umieszczeniem go
w urządzeniu.
•
W przypadku wymiany filtra, wyrzuć
stary filtr piankowy i załóż nowy w
jego miejsce.
*Aby uniknąć przeniknięcia drobnych cząstek
kurzu do wnętrza silnika, dodaj kilka kropel
oleju silnikowego na nowy filtr piankowy i
pognieć go w dłoni przed umieszczeniem w
urządzeniu.
Wymiana / przegląd gaźnika
Poniższa procedura pokazuje, jak wyjąć
gaźnik w celu wymiany na nowy lub
przeglądu stanu technicznego
1. Dostęp do gaźnika uzyskasz poprzez
odkręcenie śruby lub odpięcia łącznika z
tworzywa sztucznego (zależnie od
modelu), jak zakreślony poniżej.
•
2. Po zdjęciu pokrywy, użyj dołączonego
klucza imbusowego, aby usunąć metalową
klamrę mocującą.
Na koniec załóż pokrywę filtra
powietrza i przymocuj ją z powrotem
na miejsce..
148
3. Po zdjęciu klamry mocującej, wyciągnij ją
urządzenia razem z czarną obudową filtra
powietrza. Teraz masz dostęp do gaźnika
(zakreślony)
4. Usuń przewody paliwowe z gaźnika,
ciągnąc je palcami.
6. Za pomocą dostarczonego klucza odkręć
nakrętkę mocującą kabel i będziesz mógł
go swobodnie odłączyć od gaźnika.
5. Następnie wyjmij kabel przepustnicy z
gaźnika. Aby to zrobić, pociągnij obudowę
z czarnego tworzywa zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, jak pokazano poniżej,
to da luz pozwalający na usunięcie kabla.
7. Gaźnik jest teraz odłączony.
149
*W przypadku wymiany na nowy gaźnik,
należy postępować zgodnie z instrukcją w
odwrotnej kolejności.
*W przypadku przeglądu technicznego,
sprawdź czy nie widać oczywistych
uszkodzeń oraz czy gumowa uszczelka na
gaźniku nie jest uszkodzona lub
zdeformowana.
Online help
We hebben diverse video handleidingen
waarin bepaalde procedures die in deze
gids staan in meer detail worden uitgelegd
op onze website
-www.trueshopping.co.uk Bezoek
simpelweg onze website en voer het voer
uw produktcode in on ze te zien.
TRUESHOPPING LTD
UNIT 1 & 2 DAWSON CT
BILLINGTON ROAD
BURNLEY
BB11 5UB
ENGLAND
TEL – 01282 471385 (CUSTOMER
SERVICES)
WWW.TRUESHOPPING.COM
150
EC Declaration of Conformity
In accordance with EN ISO 17050-1:2004
(Big Home Shop Ltd. Jupiter House, Altham Business Park, 1 Mercury Rise,
Altham, Accrington BB5 5BY
We
Of
In accordance with the following Directive(s):
2004/108/EC Electromagnetic Interference Directive
2006/42/EC The Machinery Directive
2000/14/EC The Noise Emission in the Environment by Equipment for Use Outdoors Directive
Hereby declare that:
Equipment
Long Reach Hedge Trimmers
26, 33, 43, 52, 55, 58, 62, 65, 68cc
Model(s)
MFS260HT (MFS260), MFS330HT (MFS330), MFS430HT (MFS415)
MFS520HT (MFS520), MFS550HT (MFS550), MFS580HT (MFS580)
MFS620HT (MFS620), MFS650HT (MFS650), MFS680HT (MFS680)
Is in conformity with the applicable requirements of the following documents:
Ref No:
EN ISO 11680-1:
EN ISO 10517:2009
EN ISO 3744:1995
EC Type Examination Certificate No.
BM 50296158 0001
BM 50296188 0001
BM 50296189 0001
In accordance with the notified body:
TUV Rheinland (Notified Body 0197)
TUV Rheinland LGA Products Gmbh, Tillystrabe 2, 90431 Nurnberg.
Noise measurements have been made in accordance with (test code) with internal control of production (Schedule
Annex V). The declared noise values are as follows:
Measured sound power level
26cc engine(111.7 ) dB Lwa
33cc engine (112)dB Lwa
43cc engine (111.1)dB Lwa
52cc engine (109)dB Lwa
55cc engine (110)dB Lwa
58cc engine (110)dB Lwa
62cc engine (111)dB Lwa
65cc engine (108.3)dB Lwa
68cc engine (108.3)dB Lwa
8/
Guaranteed sound power level
26cc engine( 114) dB Lwa
33cc engine( 114) dB Lwa
43cc engine( 113) dB Lwa
52cc engine (112)dB Lwa
55cc engine (112)dB Lwa
58cc engine (112)dB Lwa
62cc engine (113)dB Lwa
65cc engine (112)dB Lwa
68cc engine (112)dB Lwa
I hereby declare that the equipment named above has been designed to comply with the relevant sections of
the above referenced specifications and is in accordance with the requirements of the Directive(s)
Signed by:
Name:
John Ramsdale
Position:
Product Manager
Done at
Altham, BB5 5BY
On
08/02/2016
Document Ref. No. (BHS 00002)
The technical documentation for the machinery is available from:
Name:
Address:
( Big Home Shop Ltd)
( Jupiter House, Altham Business Park, 1 Mercury Rise, Altham, Accrington BB5 5BY)
www.Trueshopping.co.uk
©Trueshopping Group
Issue 01 MC
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising