Trueshopping MFS620HT Assembly & Owners Manual
Add to my manuals151 Pages
Trueshopping MFS620HT is a versatile and powerful tool that can help you tackle a variety of tasks around your home and garden. With its long reach and lightweight design, it's perfect for trimming hedges, shrubs, and other vegetation. The MFS620HT is also equipped with a number of features that make it easy and comfortable to use, including an adjustable handle, a shoulder harness, and a vibration-dampening system.
advertisement
Original instructions
Long Reach Petrol Hedge
Trimmer
Assembly / Owner’s Manual
©Trueshopping LTD Issue 01 mc-rt
CONTENTS
Model guide
Safety instructions
Protecting yourself
Fuelling
Vibrations
Protecting others
Protecting the machine
Minimum age
Recommended use
Emergency action
Safe operating instructions
Fuel safety
What’s in the box?
Box contents
The Engine
Attaching the handle
Pole attachment
Shoulder harness assembly
Starting the hedge trimmer
The hedge cutter
Hedge cutter parts
Hedge cutter assembly
9
9
Adjusting the idle screw 10
Fuel pipe / Tank grommet exchange 10
Fuel filter exchange
Changing / checking the spark plug
Air filter cleaning / exchange
12
14
16
Carburettor exchange / inspection
Troubleshooting
Online help
Specifications
17
19
19
20
8
8
9
7
7
6
6
5
5
6
5
5
5
5
4
4
4
4
3
a,b,4
Contact us 21
THIS GUIDE COVERS THE FOLLOWING
MODEL NUMBERS –
MFS260HT
MFS330HT
MFS430HT
MFS520HT
MFS550HT
MFS580HT
MFS620HT
MFS650HT
MFS680HT
*While every effort is made to ensure the accuracy of the information in this manual occasionally minor design changes can occur , if in doubt please visit the manufacturers website for the most up to date version of this guide .
3
Warnings on the Machine and their
Meanings
IMPORTANT
INFORMATION
READ THE
MANUAL BEFORE
USING
WEAR SUITABLE
HEAD, EAR AND
EYE PROTECTION
WEAR SUITABLE
HAND
PROTECTION
WEAR SUITABLE
FOOT PROTECTION
WEAR SUITABLE
PROTECTIVE
CLOTHING
a.
Ensure that you leave adequate distance between yourself and dangerous overhead obstacles e.g. Power
lines.
NO NAKED FLAMES TO BE
PRESENT NEAR THE MACHINE
NOISE INFORMATION
Important information
CAUTION – HOT
EXHAUST
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
• Please note that the cutting blades continue to run for a short period after you let go of the throttle trigger
–This is called the flywheel effect.
• Do not lend or rent your power tool without the instruction manual. Be sure that anyone using your power tool understands the information contained in this manual.
• Persons with pacemakers only: The ignition system of your power tool produces an electromagnetic field of a very low intensity. This field may interfere with some pacemakers.
Consult your doctor if you have concerns.
• Use your hedge trimmer only for cutting hedges, shrubs, scrub and similar materials.
• It must not be used for any other purpose because of the increased risk of accidents and damage to the machine. Never attempt to modify your power tool in any way since this may result in accidents or damage to the machine.
• Do not use a pressure washer to clean your power tool. The solid jet of water may damage parts of the power tool.
• Do not spray the machine with water.
• Work calmly and carefully – in daylight conditions and only when visibility is good. Stay alert so as not to endanger others.
• Your power tool produces toxic exhaust fumes as soon as the engine is running. These fumes may be colourless and odourless and contain unburned hydrocarbons and benzoyl.
Never run the engine indoors or in poorly ventilated locations.
• The dusts, vapour and smoke produced during operation may be dangerous to health. If the work area is very dusty or smoky, wear appropriate safety equipment.
b.
• If your power tool is subjected to unusually high loads for which it was not designed (e.g. heavy impact or a fall), always check that it is in good condition before continuing work
• When working at heights:
– Always use a lift bucket
– Never work on a ladder or in a tree
– Never work on an insecure support
– Never operate your power tool with one hand.
Be alert and cautious when wearing hearing protection, your ability to hear warnings
(alarms, etc.) is restricted.
Safety Instructions
Read this manual in full before operating this machine for the first time. If you have any questions regarding the operation of the machine, please contact the manufacturer.
CAUTION! In order to ensure your safety you must follow the safety, installation and operation instructions. Any person who uses this machine should be fully aware with the potential risks.
! You must be 18 or over to operate this machine. Children or persons of Diminished responsibility must not operate this machine.
! The manufacturer shall not be held liable if the unit is altered outside of the information printed in this guide.
! Always turn the engine off before performing any maintenance
! Some components will become hot during use, specifically – The engine, bump head, brush cutter blade, the hedge trimmer and pruning saw.
! WEAR EAR PROTECTION!
! SAFETY BOOTS MUST BE WORN
WHILE OPERATING THE MACHINE!
! WEAR SUITABLE EYE
PROTECTION!
! WARNING, PETROL IS
FLAMMABLE, TAKE
APPROPRIATE CARE!
Protecting yourself
! Do not use this machine in areas with poor ventilation or indoors, when switched on, the machine produces Carbon monoxide!
! Do not operate this machine in adverse weather or in situations where sure footing is not guaranteed.
! Exercise common sense when operating this machine, do not operate when under the influence of alcohol or medication which may impair judgement and concentration.
FUELLING
! Always switch the engine off before fuelling.
Open the tank cap slowly to avoid spillage due to internal pressure. If the unit has recently been in use, allow to cool down first. Not allowing the unit to cool could cause the fuel to ignite.
When replacing the fuel, be careful not to over fill the tank. Any spillages should be cleaned up immediately.
After filling ensure that the cap is secured properly and that it will not work loose while the machine is switched on.
VIBRATIONS
Vibrations from the machine make it difficult to hold for long periods of time, this time can be prolonged by wearing suitable gloves.
Protecting others
! Do not allow anyone to approach the machine while in use, ensure the working area is clear of animals and pedestrian traffic.
! Avoid jamming the blade as this can make the machine suddenly difficult to control.
4
! Do not use the machine for any purposes other than outlined in this book.
! It is good practise to clearly mark your working area to ensure pedestrians do not stray into the area.
! Turn the machine off when moving location.
Protecting the Machine
! Only use recommended parts, consult the manufacturer to obtain these.
! Always use the correct tool for the correct job. Use the tool only for its designed purpose.
! Ensure that the machine is stored in a dry area in a secure place. Parts of the tool are sharp and should not be left within reach of children / pets.
! Inspect the machine for damage before use, and ensure all components are properly aligned.
Minimum Age
Only persons under 18 years of age are legally allowed to operate this machine unless under training supervision.
Recommended use
The unit is recommended for general use in agriculture, forestry and gardening.
Emergency Action
In the event of injury, seek qualified medical assistance and apply first aid to the injury. If you are the responder, protect the injured person from further injury.
! The user is responsible for any Material / personal damage resulting from improper use.
! Please note that if not properly used, the following injuries can be caused –
Contact with an uncovered Hedge trimmer –
Laceration
Reaching into the running scythe –
Laceration
Hearing problems if proper ear protection not used
Carbon monoxide poisoning if used in an
enclosed area.
Safe Operating Instructions
! Do not operate the machine if you suspect the machine has a problem.
• Always visually inspect to see that the blades, bolts, chain and cutter assembly are not worn or damaged.
Ensure the engine vents are free from any dirt or remnants.
• Operate the machine at the lowest possible engine speed to do the job.
• Keep your hands and feet clear of the attached tool when the machine is running.
• Keep both hands firmly on the machine at all times.
• Always use the machine with the supplied carry strap.
• Always wear appropriate hand, feet and hearing / eye protection when operating the machine.
• Do not use metal cutting coils.
• Pay attention, the machine will continue to run for five seconds after the engine has stopped.
Fuel safety
! Petrol is highly flammable. Take the following precautions:
• Store fuel in containers specifically designed for this purpose. DO NOT store in the mixing bottle.
• Refuel outdoors only and do not smoke while refuelling.
• Add fuel before starting the engine. Never remove the fuel cap when the engine is running or the engine is hot.
5
• Avoid spillage. If petrol is spilled, do not attempt to start the engine, move the machine away from the spillage to avoid any danger of petrol vapours igniting.
• Tighten the fuel tank cap tightly.
What’s in the box?
The long reach petrol hedge trimmer is ideal for trimming, shaping and maintaining a variety of garden hedges. Robust yet easy to transport and manoeuvre it is ideal for domestic use in gardens and back yards. A high quality 2 stroke, air cooled engine and long reach pole extending to 3 meters ensure excellent performance and long lasting durability.
Box contents
1. Handle
2. Harness loop hole
3. Stop switch
4. Throttle lockout
5. Air filter
6. Start handle
7. Fuel tank
8. Throttle trigger
9. Shoulder harness
10. Unit attachment locking screw
The Engine
• Main engine with handle attached
• Tools
• Extension handle
• Handle
• Hedge trimmer
• Carrying strap
• Petrol mixing bottle
1. Filler cap
2. Choke lever: Facilitates the engine starting.
3. Fuel Pump: increases fuel supply when cold starting.
4. Carburettor screw: For adjusting the idling speed.
5. Engine support : For supporting the machine when on the ground
6. Fuel tank: For storing a fuel mixture comprising of petrol and engine oil.
6
7. Exhaust (with spark arrestor):
Reduces operating noise and directs the exhaust gas away from the operator.
Attaching the handle
Pole Attachment
To attach the different attachments to the machine, you need to connect them to the coupling on the end of the fixed engine pole.
1. Open the coupling and turn the retaining handle to loosen the connection.
3. Close the coupling again, tighten the retaining handle, and pull and twist the pole to ensure that it is secure.
2. Line up the hole on the required tool pole as shown below and push firmly into the coupling.
7
Shoulder harness assembly
The shoulder harness clips to the handle of the main engine as shown below.
Starting the Hedge Trimmer
! Please be aware that a certain degree of effort is required to successfully start the multi-tool, please persevere if you are struggling to start the engine.
• Pull the switch into the on “I” position and hold the throttle lockout and then pull the throttle trigger.
• Now we need to prime the engine with fuel for use. Press the priming bulb on the unit several times (8-10) to prime the machine.
• While still holding the above, press in the switch next to the on/off switch.
• Slowly release all three and you should note that the switch stays pressed in.
• To start the engine, push the choke lever upwards and pull the starter cord.
8
**TAKE CARE WHEN HANDLING THE HEDGE
CUTTER AS THE BLADES ARE SHARP **
Hedge cutter parts
• Do this until you hear a splutter or cough from the engine. Once this has happened, push the choke lever down and pull the starter cord and the engine will start. You can then pull the throttle trigger to start the tool working.
**Please note that it can take several
attempts at pulling the starter cord to start the machine.
• To turn the machine off push the on/off switch to “O”.
The Hedge cutter
The hedge cutter is ready assembled and just needs to be attached to the main engine unit.
Refer to the “Pole attachment” guide on how to do this.
When you are ready to use the hedge cutter ensure that the unit is switched off and then remove the plastic guards from the blades
1. Cutting blade: Steel blade for cutting hedges and bushes.
2. Blade Guard: Protect the cutting rail when the tool is not in use.
3. Blade gear: Convert the rotation of the angle gear when the cutting blade moves back and forth.
4. Locking mechanism: Holds the cutter in the desired position.
5. Angle Gear: Transmits the rotational movement of the drive axel to the blade gear.
6. Adjusting lever: Adjust the cutting rail to the desired angle.
7. Locking lever : Lock and unlock the cutting rail
8. Drive shaft tube: Surrounds and protects the drive shaft between the coupling sleeve and gear.
Hedge cutter assembly
9
1. Unfold the hedge cutter attachment by pressing the two locking levers (1)
2. While still pressing the locking levers rotate the adjusting lever
(2) to the desired angle, then fix the locking lever to the gear ring.
Adjusting the idle screw
To increase and decrease the idle adjustment
(the speed and frequency between engine revs and power of the machine) please follow the information below.
• Start the engine and place the product on a flat surface.
• Locate the idle adjustment screw.(Underneath the air filter assembly)
! Please note, if the screw is wound in/out too far, the engine will stall.
Fuel pipe / Tank grommet exchange
! Please ensure the unit is completely drained of fuel before attempting this procedure.
• Unscrew the retaining cap and remove the air filter cover. **The
retaining cap will be a Philips screw on certain models**
• Remove the fuel pipes from the carburettor using long nosed pliers and a small flat headed screwdriver, noting the location of each pipe before removal.
Black pipe = Feed/Supply
Clear Pipe = Return
• Using a flat headed screwdriver, turn the screw in either direction or listen to the noise from the engine as a guide to the current engine speed.
10
•
Unscrew the fuel cap and remove it by pulling the retaining strap from inside the fuel tank.
•
Using a blunt pointed object, push the fuel pipe grommet into the fuel tank, then use your long nosed pliers to withdraw the part through the fuel fill hole.
11
•
Insert the replacement fuel pipes / grommet into the tank using a large flathead screwdriver to push it into position. Then reattach the pipes to the carburettor connections
*WD40 may be sprayed around the
grommet to ease it into position.
•
Finally Replace the retaining strap back into the fuel tank then screw the cap back in place.
12
Fuel filter Exchange
! Please ensure the unit is completely drained of fuel before attempting this procedure.
• Remove the fuel tank cap by unscrewing anti - clockwise and pull out the cap retaining strap from the tank.
• Using a piece of curved wire (e.g. a tent peg or old coat hanger ) Hook the fuel feed pipe within the tank and pull out as shown , the fuel filter is attached to the end .
• Remove the fuel filter by gripping the feed pipe firmly and pulling the filter.
13
*If the pipe is damaged or frayed at the end then trim it down with a pair
of scissors.
• Connect the replacement fuel filter by pushing it into the fuel feed pipe, ensuring the connection nozzle is not visible.
• Feed the fuel pipe and filter back into the tank and replace the cap.
Changing/checking the sparkplug
! Exercise caution when following this section, a danger of electric shock exists.
! Ensure all fuel has been removed from the unit.
• Remove the sparkplug cover and dust shield by firmly pulling it away from the spark plug
14
• Using the provided tool, place the socket over the spark plug and firmly strike the screwdriver rod with the palm of your hand in an anticlockwise direction to loosen the plug, then unscrew the rest of the way to remove.
• To check for a spark, the tip of the plug must touch a metallic surface.
The easiest method is to push it against the metal area on the engine next to where the plug normally sits.
• Finally, position the switch to the “I
“setting on the throttle control.
• At this point, if you are exchanging the plug, discard the old one and pick up a new plug. Remove the dust shield by pulling it off the spark plug cover and push the plug into the rubber cover cap ensuring it goes all the way in.
• With the plug held against a metal surface (and ensuring that you are
hold of the rubber plug cover to avoid
electric shock) pull the recoil starter while observing the gap between the electrode and the earth contact for a spark (fig 1)
15
• Once the above is complete, reinsert the spark plug by performing the first two points in reverse.
Air filter cleaning / exchange
• Unfasten the retaining cap and remove the filter cover. **on some
models the retaining cap will instead be a Philips screw **
• Remove the foam air filter by carefully pulling it away from the engine body
16
• If cleaning the filter, inspect for and brush off any debris. Then clean in warm soapy water and allow to fully dry before putting it back onto the machine
• If replacing, discard the old foam filter and fit the replacement in its place.
*To help prevent fine dust particles from entering the engine add a few drops of motor oil to the foam filter and scrunch it up in your hand before replacing.
• The carburettor is accessed by removing the screw or unfastening the plastic fastener (model dependant) as circled below.
• Finally, replace the air filter cover and fasten it back into position.
• Once the cover is removed, use the provided Allen key to remove the metal retaining bracket.
Carburettor exchange / inspection
The following procedure will show you how to remove your carburettor and either exchange or inspect it for problems
• Once the retaining bracket is removed, pull it away from the machine and also pull the remainder of the black air filter housing off. You will now have access to the carburettor (circled)
17
• Remove the fuel lines from the carburettor by pulling them off with your fingers.
• Using the provided spanner loosen the cable retaining nut and the cable will fully detach from the carb.
• Next we need to remove the throttle cable from the carburettor, to do this, Pull the black plastic housing clockwise as shown below, this will give some play allowing the cable to be removed.
• The carburettor is now detached.
18
*If replacing with a fresh carburettor, please follow the instruction in reverse to fit.
*If inspecting only, check that no debris is evident and that the rubber gasket on the carburettor is not damaged or warped.
Troubleshooting
General assembly and operation
How to change the fuel filter
Online help
We have several Video guides detailing some of the procedures outlined in this guide on our website at
-
www.trueshopping.co.uk
Simply visit the website and input your product code to locate them.
Alternatively if you have a Tablet or smartphone, please scan the QR codes below for a direct link to the information.
Changing the spark plug
19
Attachment guide
Setting fuel mixture to factory settings
Specifications
20
CONTACT US
TRUESHOPPING LTD
UNIT 1 & 2 DAWSON CT
BILLINGTON ROAD
BURNLEY
BB11 5UB
ENGLAND
TEL – 01282 471385 (CUSTOMER
SERVICES)
WWW.TRUESHOPPING.COM
***While every effort is made to keep this manual up to date the manufacturer reserves the right to action minor design changes to the unit without prior knowledge. If any such amendments are made please visit the suppliers website and download the most up to date copy of this manual**
Issue 1 2014-15 /MC.RT
21
Taille-haie de Longue Portée
à Essence
©Trueshopping LTD
22
Issue 01 mc-rt
CONTENTS
Numéro des modèles
Consignes de sécurité
Se protéger
Remplir le réservoir
Vibrations
Protection des autres
Protection de l’appareil
Âge minimum
Utilisation recommandée
En cas d’urgence
Utilisation en toute sécurité
Sécurité du carburant
Que trouve-t-on dans la boite ?
Contenu de l’emballage
Le moteur
Assembler la poignée
Fixation du manche
Assemblage du harnais d’épaule
Démarrage de l’outil multifonction 29
Le taille-haie 30
Les pièces du taille-haie 31
28
28
28
29
Assemblage du taille-haie
Réglage de la vis de ralenti
31
31
Changement du tube d’alimentation de carburant 32
Changement du filtre à carburant 34
Changement / vérification de la bougie 36
Nettoyage ou changement du filtre à air 38
Changement / inspection du carburateur 39
Dépannage 41
Assistance en ligne
Spécifications techniques
41
41
26
26
26
26
26
27
27
27
24
25
25
25
25
25
Contactez-nous 41
CE GUIDE EST VALABLE POUR LES
MODELES SUIVANTS –
MFS260HT
MFS330HT
MFS430HT
MFS520HT
MFS550HT
MFS580HT
MFS620HT
MFS650HT
MFS680HT
* Bien que nous nous assurions que les instructions de ce mode d’emploi soient mises à jour régulièrement, de légers changements sur le produit peuvent se produire. En cas de doute merci de visiter le site du fabricant pour la dernière version de ce mode d’emploi.
24
Consignes de sécurité
Merci de lire avec attention ce mode d’emploi en entier avant d’utiliser l’appareil pour la première fois. En cas de questions sur le fonctionnement de l’appareil, merci de contacter le fabricant.
ATTENTION ! Afin d’assurer votre sécurité il est nécessaire de suivre les consignes de sécurité, de montage et d’utilisation. Toute personne utilisant cet appareil doit être consciente des risques potentiels.
! Il faut être âgé de 18 ans ou plus pour utiliser cet appareil. Les enfants ou personnes n’ayant pas toutes leurs capacités ne doivent pas utiliser cet appareil.
! Le fabricant ne sera pas tenu responsable si l’appareil est modifié au-delà des informations contenues dans ce mode d’emploi.
! Toujours éteindre l’appareil avant de réaliser des opérations d’entretien.
! Certaines pièces peuvent chauffer durant l’utilisation – Le moteur, bobine de coupe, lame de coupe, le taille-haie et la scie d’élagage.
Se protéger
! Ne pas utiliser cet appareil dans un espace fermé ou avec une mauvaise aération.
Quand l’appareil est en fonctionnement il produit du monoxyde de carbone !
! Ne pas utiliser cet appareil dans des conditions météorologiques mauvaises ou lorsqu’un appui stable n’est pas garanti.
! Utilisez cet appareil avec précaution, ne l’utilisez pas sous influence de l’alcool ou de médicaments qui pourraient perturber votre jugement ou votre concentration.
REMPLIR LE RESERVOIR
VEUILLEZ-VOUS ASSUREZ
QU’UN MELANGE 25/1
ESSENCE/HUILE EST UTILISE
! Toujours éteindre l’appareil avant de procéder au remplissage du carburant
Ouvrir lentement le bouchon du réservoir afin d’éviter les éclaboussures dues à la pression interne. Si l’appareil a été récemment utilisé, laissez-le refroidir avant ouverture. Dans le cas contraire, le carburant pourrait prendre feu.
Lors du remplissage, veillez à ne pas trop remplir le réservoir. Toute éclaboussure devra
être nettoyée immédiatement.
Après remplissage assurez-vous que le bouchon est bien fermé et qu’il ne bougera pas lors de l’utilisation de l’appareil.
VIBRATIONS
Les vibrations de l’appareil peuvent rendre difficile une utilisation prolongée, le temps d’utilisation peut être prolongé en portant des gants adaptés.
Protection des autres
25
! N’autorisez personne à s’approcher de l’appareil pendant qu’il est en marche, assurez-vous que la zone est vide de piétons ou d’animaux.
! Evitez de bloquer la lame car cela peut rendre l’appareil soudainement difficile à contrôler.
! N’utilisez pas l’appareil pour d’autres usages que ceux décrits dans ce mode d’emploi.
! Il est conseillé de marquer clairement la zone dans laquelle vous utilisez l’appareil pour éviter que des piétons la traversent.
! Eteignez l’appareil quand vous le déplacez.
Protection de l’Appareil
! Utilisez uniquement des pièces recommandées par le fabricant et contactezle pour les obtenir.
! Utilisez toujours l’outil adapté à la tâche que vous souhaitez effectuer. Utilisez cette machine pour l’usage prévu.
! Gardez l’appareil dans un endroit sec et sécurisé. Certaines pièces de l’appareil sont tranchantes et ne doivent pas être laissées à portée des enfants / des animaux domestiques.
! Inspectez l’appareil avant utilisation pour s’assurer qu’il est en bon état et que les pièces sont bien en place.
Minimum Age
Seules les personnes de plus de 18 ans sont légalement autorisées à utiliser cet appareil, sauf en cas de formation supervisée.
Utilisation recommandée
Cet appareil est prévu pour une utilisation générale en jardinage, agriculture et sylviculture.
En cas d’urgence
En cas de blessure, recherchez une aide médicale qualifié et appliquez les premiers secours sur la blessure. Si vous êtes la personne qui prodigue les premiers secours, protégez la victime de toute nouvelle blessure.
! L’utilisateur est responsable pour tout dommage matériel ou personnel résultant d’une mauvaise utilisation.
! Veuillez noter que dans le cas d’une mauvaise utilisation, les blessures suivantes peuvent être causées –
Au contact avec une tête à nue découvert-
Lacération
Mettre ma main dans une faux en marche -
Lacération
Problèmes d’audition dans le cas où des protections auditives ne sont pas utilisées
Empoisonnement au monoxyde de carbone dans le cas d’une utilisation dans un espace
clos.
Utilisation En Toute Sécurité
! N’utilisez pas l’appareil si vous soupçonnez un problème.
• Toujours procédez à une inspection visuelle pour s’assurer que les lames, la chaîne et le dispositif de coupe sont en bon état. Assurez-vous que la bouche d’aération du moteur n’est pas obstruée par des débris ou des restes d’herbe.
• Utilisez la machine à la vitesse de coupe la plus basse possible pour accomplir la tâche.
• Gardez vos mains et pieds éloignés de l’outil de coupe lorsque l’appareil est en marche.
• Gardez les deux mains fermement sur l’appareil lorsqu’il fonctionne.
• Utilisez toujours l’appareil avec la courroie fournie pour la porter.
• Toujours utilisez des protections appropriées pour les mains, les pieds,
26
les yeux et les oreilles lors de l’utilisation.
• Ne pas utiliser des bobines de coupe en métal.
• Soyez vigilants, l’appareil continue de fonctionner pendant 5 secondes après l’arrêt du moteur
Sécurité du carburant
! L’essence est extrêmement inflammable.
Prenez les précautions suivantes :
• Stockez l’essence dans des récipients spécialement conçus à cet effet. NE PAS stocker dans la bouteille de mélange.
• Replissez le réservoir en plein air, et interdit de fumer pendant le remplissage du réservoir.
• Ajoutez le carburant avant de démarrer le moteur. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir lorsque le moteur est en marche ou chaud.
• Evitez toute éclaboussure. En cas d’éclaboussure, n’essayer pas de démarrer le moteur, éloigner la machine de l’éclaboussure pour éviter tout danger liée à l’inflammation de la vapeur d’essence
• Fermez le bouchon du réservoir à essence fermement.
Que trouve-t-on dans la boîte ?
Le taille-haie à longue portée à essence est idéal pour raccourcir, former et entretenir une diversité de haies jardins. Il est robuste pourtant facile à transporter et à manœuvrer, il est idéal pour un usage domestique dans les jardins et cours de maison. Un moteur de haute qualité à deux (02) temps, à air réfrigérer et un long manche d’extension de près de 3 mètres pour assurer une excellente performance et une durabilité à long terme.
Contenu de l’emballage
• Moteur principal avec poignée fixée
• Outils
• Manche d’extension
• Poignée
• Taille-haie
• Courroie de portage
• Bouteille pour le mélange du carburant
1. Poignée
2. Trou pour harnais
3. Interrupteur d’arrêt
27
4. Verrouillage de l’accélérateur
5. Filtre à air
6. Démarrage manuel
7. Réservoir à essence
8. Bouton d’accélération
9. Harnais d’épaule
10. Vis de verrouillage de l’appareil
Le moteur
Monter la poignée
Assemblage du Manche
Pour assembler les différentes pièces à la machine, vous devez les connecter au bout du couplage du manche fixé au moteur.
1. Ouvrir le couplage et tourner la manivelle pour dévisser la connexion.
1. Capuchon de remplissage (carburant)
2. Levier de commande : facilite le démarrage du moteur.
3. Pompe à essence : augmente l’alimentation en essence lors du démarrage à froid.
4. Vis du carburateur : pour régler la vitesse de ralenti.
5. Support du moteur: Pour soutenir la machine lorsqu’il est au sol
6. Réservoir à essence: pour stocker un mélange de carburant comprenant de l’essence et de l’huile à moteur.
7. Echappement (pare -étincelles):
Réduit le bruit lors de l’utilisation et redirige le gaz loin de l’utilisateur.
2. Alignez le trou sur le manche à outil requis et pousser fermement dans le couplage.
28
• Mettre l’interrupteur en position ‘I’’ et garder le verrouillage de l’accélérateur ensuite tirer la gâchette d’accélération. blocage de l'accélérateur
Fermer le couplage à nouveau, serrez la manivelle, tirer et tourner le manche pour s’assurer que c’est sécurisé. accélérateur
• Tout en gardant le verrouillage de l’accélération, appuyer sur le bouton à côté de on/off.
Assemblage de la sangle d’épaule
• Relâcher lentement tous les trois boutons et notez que le bouton reste enfoncé.
La sangle d’épaule s’attache à l’anneau de la poignée principale comme montré ci-dessus.
Demarrer l’outil Multifonction
! Veuillez notez qu’un certain effort physique est nécessaire pour démarrer avec succès l’outil multifonction, veuillez persévérer si vous avez du mal à démarrer le moteur.
• A présent, nous devons amorcer le moteur à essence pour l’utiliser. Presser la poire d’amorçage de l’appareil plusieurs fois (8/-10) pour amorcer la machine.
29
fait, poussez le levier de commande vers le bas puis tirez la corde du démarreur pour démarrer le moteur.
• Démarrer le moteur, poussez le levier d’étranglement vers le haut et tirer le cordon de démarrage.
• Répétez la manœuvre jusqu’à entendre un bruit de crépitement ou de toussotement du moteur. Une fois ceci
**Merci de noter qu’il peut être nécessaire de tirer plusieurs fois le démarreur pour démarrer l’appareil.
• Pour éteindre l’appareil mettre l’interrupteur on/off sur « O ».
Le taille-haie
Le taille-haie est prêt à être assemblé et a simplement besoin d’être monté sur le moteur principal. Référez-vous au guide
« manche de fixation » pour savoir comment procéder.
Lorsque vous êtes prêt à utiliser le taillehaie assurez-vous que le moteur est
éteint, ensuite retirer le carter de protection en plastique des lames.
**ATTENTION EN MANIPULANT LE
TAILLE-HAIE LES LAMES SONT
TRANCHANTES**
30
Les pièces du taille-haie Assemblage du taille-haie
1. Lame de coupe: Lame en acier pour couper les haies et les broussailles.
2. Carte de protection: Protéger la lame coupant lorsque l’outil n’est pas utilisé.
3. L’engrenage de la lame : Convertir l'angle de rotation de l'engrenage lorsque la lame de coupe se déplace d'avant en arrière.
4. Mécanisme de verrouillage: garde la lame dans la position souhaitée.
5. Angle d’engrenage: Transmet le mouvement de rotation de l'axe d'entraînement à l'engrenage de la lame rotative.
6. Réglage du levier: Régler le rail de coupe sur l’angle souhaité.
7. Levier de verrouillage : Verrouiller et déverrouiller le rail de coupe
8. Tube de l’arbre de commande: entoure et protège l'arbre d'entraînement entre le manchon d'accouplement et la manivelle.
1. Déployer la monture du taille-haie en appuyant sur les deux leviers de verrouillages (1).
2. Tout en appuyant sur les leviers de verrouillages, tourner le levier de réglage (2) dans l’angle souhaité, ensuite fixer le levier de verrouillage au boitier à vitesse.
Réglage de la vis de ralenti
Pour augmenter ou diminuer le réglage du ralenti (la vitesse et la fréquence entre le régime moteur et la puissance de la machine) veuillez suivre les instructions ci-dessous.
• Démarrez le moteur et placez le produit sur une surface plane.
• Repérez la vis de réglage du ralenti.
(Sous l'assemblage du filtre à air)
• En utilisant un tournevis à tête plate, tournez la vis dans un sens
31
quelconque ou écoutez le bruit du moteur pour une indication de la vitesse actuelle du moteur.
alimentation retour
! Veuillez noter, si la vis est trop dedans
/
Changement du tube d’alimentation de carburant
! Assurez-vous que l’appareil est totalement vide de carburant avant de réaliser cette opération.
• Dévissez le couvercle et ôtez la protection du filtre à air **Sur
certains modèles le couvercle sera une vis Philips**
protection du filtre couvercle
•
Dévissez le bouchon du carburant et
ôtez-le en tirant sur la lanière depuis l’intérieur du réservoir.
• Ôtez les tubes d’alimentation du carburateur en utilisant une pince à long bec et un petit tournevis à tête plate, en notant la position de chaque tube avant de l’ôter.
Tube noir : alimentation
Tube clair : retour
32
bouchon du carburant lanière de retention
• En utilisant un objet non tranchant, poussez le tube de carburant à l’intérieur du réservoir, puis utilisez la pince à long nez pour en tirer une partie à travers le trou d’alimentation
tube de carburant
• Insérez le tube de remplacement dans le réservoir en utilisant un tournevis large à tête plate afin de le pousser dans la bonne position.
Attachez ensuite les tubes au carburateur comme précédemment.
*Vous pouvez utiliser de la graisse type
WD40 pour faciliter la mise en place.
33
•
Enfin repositionnez la lanière dans le réservoir et remettez le bouchon du réservoir en place.
Changement du filter à carburant
! Assurez-vous que l’appareil est totalement vide de carburant avant de réaliser cette opération.
• Ôtez le bouchon du carburant en le dévissant dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre et retirez la lanière retenant le bouchon.
bouchon du réservoir
34
lanière de rétention
• En utilisant une pièce de fer courbée
(par exemple un cintre en métal), accrochez le tube d’alimentation du carburant à l’intérieur du réservoir et tirez-le comme sur la photo. Le filtre à carburant est accroché au bout du tube. filtre à essence
• Retirez le filtre en tenant le tube fermement et en tirant sur le filtre.
Tube d’alimentation du carburant
*Si le tube est endommagé ou usé au bout, vous pouvez en couper un bout avec une paire de ciseaux.
Connectez ensuite le nouveau filtre en le poussant à l’intérieur du tube d’alimentation, en s’assurant que le bec de connexion n’est
35
plus visible.
• Replacez le tube d’alimentation et le filtre dans le réservoir puis replacez le bouchon.
Changment ou verification de la bougie
! Réalisez cette opération avec prudence, il existe un risque de choc électrique.
! Assurez-vous que l’appareil est bien vide en carburant.
• Retirez la protection de la bougie en la tirant fermement.
36
• En utilisant l’outil fourni, placez la douille sur la bougie et donnez un coup ferme avec la paume de la main sur le tournevis dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre afin de défaire la bougie, puis dévissez complètement.
• Pour vérifier la bougie, le bout de celle-ci doit être en contact avec une surface métallique. La méthode la plus facile est de la mettre en contact avec la partie en métal du moteur à côté de laquelle la bougie est normalement installée.
• Enfin, positionnez l’interrupteur de la poignée sur “I”.
• A ce stade, si vous changez la bougie, retirez l’ancienne puis prenez une nouvelle bougie. Retirez la protection contre la poussière en la tirant de l’ancienne bougie puis poussez la bougie dans la protection en plastique en s’assurant qu’elle est totalement enfoncée.
• En tenant la bougie contre une surface métallique (et en utilisant la
partie en plastique pour la tenir et
éviter un choc électrique), tirez le
37
démarreur en observant l’espace entre l’électrode et le contact de terre pour voir une étincelle (fig 1).
• Ôtez le filtre à air en mousse en le retirant avec prudence du moteur.
• Une fois ceci fait, réinsérez la bougie
• en suivant les deux premières étapes en sens inverse.
Nettoyage ou changement du filter à air
• Dévissez le couvercle et ôtez la protection du filtre ** sur certains
modèles le couvercle sera remplacé par une vis Philips
• Pour nettoyer le filtre, repérez et brossez tout type de débris. Puis nettoyez le filtre dans de l’eau savonneuse chaude et laissez-le sécher totalement avant de le remettre en place.
• Pour le remplacer, mettez le nouveau filtre à la place de l’ancien
* Pour éviter d’avoir de la poussière fine dans
le moteur, ajoutez quelques gouttes d’huile moteur sur le filtre en mousse et pressez-le
dans votre main avant de le remplacer.
38
• Il faut accéder au carburateur en ôtant la vis ou l’attache en plastique (selon les modèles) comme ci-dessous.
• Enfin, replacez le couvercle dans sa position d’origine.
• Une fois le couvercle ôté, utilisez la clé
Allen fournie pour enlever le support de fixation en métal.
Vérification ou changement du carburateur
Les instructions suivantes décrivent comment ôter le carburateur et comment l’inspecter ou le changer en cas de problème.
• Une fois le support enlevé, tirez-le vers vous hors de l’appareil et tirez également le reste de la protection du filtre à air.
Vous aurez ensuite accès au carburateur
(entouré sur la photo).
39
• Ôtez les tubes d’alimentation du carburant en les tirant à la main.
• Enlevez ensuite le câble d’accélérateur du carburateur. Pour ce faire, tirez la protection en plastique noir dans le sens des aiguilles d’une montre comme cidessus, ceci permettra d’avoir plus d’espace pour pouvoir enlever le câble
• En utilisant la clé fournie, dévissez le boulon retenant le câble et ainsi il se détachera du carburateur.
• Le carburateur est à présent détaché.
40
*Si vous changez le carburateur, suivez les étapes ci-dessus dans le sens inverse afin de le remettre en place.
*Pour inspecter le carburateur, assurezvous qu’il n’y a pas de débris ou de poussières et que le joint en caoutchouc sur le carburateur n’est pas abimé ou déformé.
Dépannage
Specifications
Taille-haie à longue manche
Longueur de la lame de coupe : 400mm
Diamètre : 24mm
Angle de travail 180°-90°
Pression du niveau sonore 99,2dB(A) K=3dB(A)
Niveau de puissance sonore 114dB(A)
Vibration 4,316m/s² K=1,5m/s²
CONTACT US
TRUESHOPPING LTD
UNIT 1 & 2 DAWSON CT
BILLINGTON ROAD
BURNLEY
BB11 5UB
ENGLAND
TEL – 01282 471385 (CUSTOMER
SERVICES)
WWW.TRUESHOPPING.COM
Assistance en ligne
Nous avons plusieurs guides vidéo détaillant certaines des procédures décrites dans ce guide sur notre site Web
à -
www.trueshopping.co.uk
Il suffit de visiter le site Web et d'entrer le code de votre produit pour les localiser.
41
Benzin-Heckenschneider
©Trueshopping LTD
42
Issue 01 mc-rt
INHALT
Gerätekennwerte
Sicherheitsanweisungen
Schutzvorkehrungen
Betanken
Vibrationen
Umgebungsschutzmaßnahmen
Geräteschutz
Altersbeschränkung
46
46
Bestimmungsgemäße Verwendung 46
Verhalten im Notfall 46
Hinweise für die sichere Verwendung 47
Kraftstoffsicherheit 47
Was kann das Gerät? 47
44
45
45
45
46
46
Lieferumfang
Der Motor
Montage des Griffs
Stiel-Ansatzstück
Montage des Schultergeschirrs
Starten des Gerätes
Die Heckenschere
Die Teile der Heckenschere
Montage der Heckenschere
51
52
Einstellen der Leerlaufschraube 52
Austausch der
Kraftstoffleitung/Durchführdichtung 52
Austausch des Kraftstofffilters 55
49
49
51
47
48
48
49
Ersetzen/Prüfen der Zündkerze
Reinigung/Tausch des Luftfilters
Austausch/Wartung des Vergasers
Fehlerdiagnose
Online-Hilfe
Technische Angaben
57
59
60
62
62
62
Produktberatung/Kontakt 63
DIESE ANLEITUNG BEZIEHT SICH AUF DIE
FOLGENDEN MODELLNUMMERN –
MFS260HT
MFS330HT
MFS430HT
MFS520HT
MFS550HT
MFS580HT
MFS620HT
MFS650HT
MFS680HT
*Trotz der sorgfältigen Überprüfung aller
Angaben in dieser Anleitung kann es zu
Abweichungen aufgrund von geringfügigen
Konstruktionsunterschieden kommen.
Bitte besuche Sie bei Abweichungen die
Website des Herstellers und holen Sie sich die aktuelle Bedienungsanleitung als
Download.
44
Sicherheitsanweisungen
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch. Nehmen Sie bei Fragen zum Gebrauch bitte mit dem Hersteller Kontakt auf.
ACHTUNG! Um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten, sind die Sicherheits-,
Installations- und Bedienungsanleitungen zu befolgen. Personen, die mit diesem Gerät arbeiten, müssen auf mögliche Gefahren und
Warnhinweise aufmerksam gemacht werden.
! Dieses Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die das 18. Lebensjahr erreicht haben. Kindern oder Personen mit verminderter Zurechnungsfähigkeit ist die
Verwendung des Gerätes zu untersagen.
! Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für den Fall, dass das Gerät entgegen den
Angaben in dieser Anleitung umgebaut oder modifiziert wurde.
! Stellen Sie vor Wartungsarbeiten immer den Motor ab.
! An Teilen des Gerätes kommt es während des Betriebes zur Hitzeentwicklung, insbesondere am Motor, dem
Anschlagschutz, dem Dickichtmesser, der
Heckenschere und der Astsäge.
Schutzvorkehrungen
! Verwenden Sie das Gerät nicht in schlecht belüfteten Umgebungen oder in Räumen. Es wird das giftige Abgas Kohlenmonoxid produziert!
! Nehmen Sie das Gerät bei schlechten
Wetterverhältnissen nicht in Betrieb und beachten Sie immer, dass der Untergrund einen sicheren Stand gewährleisten muss!
! Gehen Sie beim Betrieb des Gerätes verantwortungsvoll vor: Unterlassen Sie die
Verwendung, wenn Sie sich in alkoholisiertem Zustand oder unter dem
Einfluss von Medikamenten befinden, da Ihre
Urteilskraft und Konzentrationsfähigkeit beeinträchtigt sein können!
BETANKEN
BITTE VERWENDEN SIE
AUSSCHLIESSLICH EINE 25:1
KRAFTSTOFF/ÖL-MISCHUNG
! Schalten Sie vor dem Befüllen des Tanks
unbedingt den Motor aus!
Öffnen Sie den Tankdeckel langsam, um das
Austreten von aufsteigendem Kraftstoff durch
Gasdruck zu vermeiden. Lassen Sie das Gerät nach dem Betrieb abkühlen, bevor Sie mit dem Tanken beginnen, da sich der Kraftstoff an einem heißen Gerät entzünden könnte.
Achten Sie beim Auftanken darauf, den Tank nicht zu überfüllen. Entfernen Sie verschütteten Kraftstoff sofort.
45
Schließen Sie den Tankdeckel nach dem
Tanken richtig und fest, um zu verhindern, dass er sich während des Betriebes lockert.
VIBRATIONEN
Bei längerem Gebrauch kann es aufgrund der
Vibrationen, die durch den Motor entstehen und übertragen werden, zu Schwierigkeiten beim Halten kommen. Das Tragen von
Handschuhen hilft, dem entgegenzuwirken.
Umgebungsschutzmaßnahmen
! Lassen Sie niemanden in die Nähe des
Gerätes, wenn es sich in Betrieb befindet, und stellen Sie sicher, dass sich in der
Arbeitsumgebung keine Tiere oder
Fußgänger befinden.
! Vermeiden Sie das Blockieren der
Schneidwerkzeuge, da dies unvorhergesehene Auswirkungen auf die
Steuerung/Lenkung des Gerätes haben kann.
! Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für jene Verwendungszwecke, die in dieser
Anleitung aufgeführt sind.
! Es wird empfohlen, das vorgesehene
Arbeitsfeld zu markieren, um das Eindringen von Fußgängern in den Bereich zu verhindern.
! Stellen Sie beim Wechseln des Ortes den
Motor ab.
Geräteschutz
! Verwenden Sie ausschließlich empfohlene
Bauteile. Ersatzteile und Zubehör erhalten
Sie beim Hersteller.
! Verwenden Sie stets das richtige Werkzeug für die jeweilige Aufgabe. Geräte nur gemäß ihren Bestimmungen verwenden.
! Lagern Sie das Gerät trocken und sicher vor dem Zugriff durch Unbefugte. Teile des
Gerätes können Verletzungen hervorrufen und sollten von Kindern/Haustieren ferngehalten werden.
! Prüfen Sie das Gerät vor jeder
Inbetriebnahme auf Schäden und versichern
Sie sich, dass alle Bauteile richtig montiert sind.
Altersbeschränkung
Personen, die das gesetzlich vorgeschriebene
Mindestalter von 18 Jahren nicht erreicht haben, ist die Verwendung des Gerätes nur unter Lehraufsicht gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist für den Einsatz in der Land- und
Forstwirtschaft sowie im Gartenbau vorgesehen.
Verhalten im Notfall
Im Falle einer Verletzung ist sofort medizinische Hilfe zu suchen und die entsprechende Erste-Hilfe-Maßnahme einzuleiten. Die betroffene Person ist vor einer weiteren Verletzungsgefahr zu schützen.
! Der Benutzer ist für alle Schäden am
Material/Personenschäden verantwortlich, die durch die falsche Verwendung des
Gerätes hervorgerufen werden.
! Bitte beachten Sie, dass durch den nicht sachgemäßen Gebrauch die folgenden
Verletzungen hervorgerufen werden können:
Bei Kontakt mit dem Mähwerk – schwere
Schnittverletzungen
Berührung der Gerätes während des
Betriebes – schwere Schnittverletzungen
46
Gehörschäden, bei Verwendung ohne
Gehörschutz
Kohlenmonoxidvergiftungen, bei
Verwendung in geschlossenen Räumen
Hinweise für die sichere Verwendung
! Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie der Meinung sind, dass es
beschädigt oder nicht betriebsbereit ist.
• Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme die
Befestigung der Schneidblätter und
Schrauben. Achten Sie darauf, dass die
Lüftungsschlitze nicht blockiert oder verschmutzt sind.
• Wählen Sie immer die niedrigste für die
Aufgabe geeignete Motordrehzahl für den
Betrieb des Gerätes.
• Achten Sie während der Verwendung des
Gerätes darauf, dass Ihre Hände und Füße nicht in die Nähe des Schneidwerkzeugs geraten.
• Halten Sie das Gerät während des gesamten Betriebes fest mit beiden
Händen.
• Verwenden Sie das Gerät immer mit
Tragegurt.
• Tragen Sie immer geeignete
Schutzkleidung für Hände, Füße, Ohren und Augen während der Verwendung des
Gerätes.
• Verwenden Sie keine Metallschneidöle.
• Beachten Sie, dass der Motor nach dem
Abstellen noch fünf Sekunden lang nachläuft.
Kraftstoffsicherheit
! Benzin ist leicht entflammbar. Treffen Sie
folgende Sicherheitsvorkehrungen:
• Lagern Sie den Kraftstoff in speziellen
Kraftstoffkanistern. Lagern Sie ihn NICHT in der Mischflasche.
• Füllen Sie den Kraftstoff im Freien ein und rauchen Sie nicht beim Betanken.
• Betanken Sie das Gerät vor dem Starten.
Nehmen Sie den Tankdeckel niemals ab, während der Motor läuft oder noch heiß ist.
• Vermeiden Sie das Verschütten von
Kraftstoff. Starten Sie den Motor nicht, wenn Kraftstoff verschüttet wurde, sondern bringen Sie das Gerät aus dem
Bereich des verschütteten Benzins, um ein
Entzünden zu vermeiden.
• Drehen Sie den Tankdeckel fest zu.
Was kann das Gerät?
• Dieser Heckenschneider ist das ideale
Werkzeug für jede Art von
Heckenformschnitt. Das robuste Gerät lässt sich leicht transportieren und führen und eignet sich hervorragend für den
Einsatz im Garten und hausnahen Bereich.
Besonderen Bedienungskomfort bietet der praktische Teleskopstiel mit einer
Gesamtlänge von 3 Metern. Ein starker, luftgekühlter Zweitakt-Motor sorgt für eine herausragende Leistung und garantiert eine lange Lebensdauer.
• Lieferumfang
47
•
Motorblock mit Griff
•
Werkzeuge
•
Verlängerungsstange
•
Griff
•
Heckenschere
•
Trageriemen
•
Kraftstoffmischflasche
Der Motor
1. Griff
2. Öse für Geschirr
3. Stoppschalter
4. Gashebelsperre
5. Luftfilter
6. Starter/Anlassergriff
7. Kraftstofftank
8. Gashebel
9. Schultergeschirr
10. Befestigungsschraube
1. Tankdeckel
2. Choke-Hebel: erleichtert den Anlass-
Prozess des Motors.
3. Kraftstoffpumpe: erhöht die
Kraftstoffzufuhr bei Kaltstarts.
4. Schraube am Vergaser: zur
Leerlaufjustierung.
5. Motorhalterung: stützt die Maschine am Boden.
6. Kraftstofftank: speichert eine
Mischung aus Benzin und Motoröl.
7.
Auspuff (mit Funkenfänger): reduziert
Betriebslärm und führt die Abgase vom Maschinenführer weg.
Montage des Griffs
48
Stiel-Ansatzstück
Die verschiedenen Anbauteile/Werkzeuge werden durch Verbindung mit der Kupplung am Ende der festen Maschinenstange an die
Maschine angeschlossen.
1. Öffnen Sie die Kupplung und lockern
Sie die Verbindung durch Drehen des
Haltegriffs.
3. Schließen Sie die Kupplung wieder, drehen sie den Verschlussgriff fest zu, und prüfen Sie die Stabilität der
Verbindung, indem Sie die Stange drehen.
2. Legen Sie das ausgewählte Werkzeug mit der Aussparung in Richtung Stange und drücken Sie es fest in die Kupplung, wie unten abgebildet.
Montage des Schultergeschirrs
Das Schultergeschirr wird mit der Klammer am Hauptgriff montiert, wie oben gezeigt.
Starten des Motors
! Bitte beachten Sie, dass etwas Kraft aufgewendet werden muss, um das
Multifunktionsgerät zu starten. Lassen sie
sich nicht sofort entmutigen.
49
• Legen Sie den Zündschalter auf die „I”-
Position und halten sie die Gassperre.
Betätigen Sie dann den Gashebel.
Gashebelsperre den Ansaugball einige Male (8-10) zum
Ansaugen des Kraftstoffs.
Drossel
• Beim Halten, drücken Sie den Schalter neben dem On/Off-Schalter
•
Lassen Sie nun alle drei langsam los; es sollte zu sehen sein, dass der Schalter in versenkter Position bleibt.
•
Zum Starten des Motors den Choke-Hebel nach oben schieben und den Anlasser
(Schnur) ziehen.
•
Nun wird der Motor mit einem ersten
Kraftstofffluss versorgt. Drücken Sie dazu
50
•
Wiederholen Sie den Vorgang, bis Sie ein
Stottern oder Husten des Motors hören.
Drücken Sie, sobald die Geräusche des
Motors zu hören sind, den Choke-Hebel nach unten und ziehen Sie den Anlasser, um den Motor zu starten. Sie können nun den Gashebel ziehen und das Gerät in
Gang setzen.
Die Teile der Heckenschere
** Hinweis: Es kann vorkommen, dass der
Anlasser einige Male gezogen werden
muss, bevor der Motor startet.
•
Zum Abschalten des Motors den On/Off-
Schalter auf „O” schieben.
Die Heckenschere
Die Heckenschere ist bereits fertig zusammengebaut und muss lediglich mit der
Motoreinheit verbunden werden. Lesen Sie hierzu die Anleitung unter „Stiel-Ansatzstück”.
Nehmen Sie die Plastikschutzabdeckung der
Schneidezähne vor Gebrauch bei ausgeschaltetem Motor ab.
**BEACHTEN SIE, DASS DIE SCHNEIDEZÄHNE
DER HECKENSCHERE SEHR SCHARF SIND UND
GEHEN SIE MIT VORSICHT VOR. **
1. Schneidblatt: Stahlmesser zum
Schneiden von Hecken und Büschen.
2. Schutzabdeckung: schützt die
Schneideschiene, wenn das Gerät nicht in Verwendung ist.
3. Getriebe: wandelt die Rotation des
Winkelgetriebes bei der Vorwärts-
Rückwärts-Bewegung des
Schneidblatts.
4. Feststellmechanismus: hält die
Heckenschere in der gewünschten
Position.
5. Winkelgetriebe: überträgt die
Rotationsbewegung der
Antriebsachse auf das Getriebe.
6. Stellhebel: zum Einstellen der
Schneideschiene auf den gewünschten Schnittwinkel.
7. Sicherungshebel : sperrt und löst die
Schneideschiene.
8.
Antriebswellenrohr: umhüllt und schützt die Antriebswelle zwischen
Kupplungsmuffe und Getriebe.
51
Montage der Heckenschere
•
Drehen Sie die Schraube mit einem flachen Schraubendreher in beliebige
Richtung oder lauschen Sie dem
Motorgeräusch, um einen Eindruck von der momentanen Drehzahl zu gewinnen.
1. Klappen Sie die Heckenscheren-
Halterung durch Drücken der zwei
Sperrhebel (1) auf.
2. Halten Sie die Sperrhebel gedrückt und drehen Sie den Stellhebel (2) in den gewünschten Winkel. Befestigen Sie nun den Stellhebel am Getriebering.
Einstellen der Leerlaufschraube
Folgen Sie zur Einstellung der
Leerlaufdrehzahl (Geschwindigkeit und Häufigkeit der Umdrehungen und
Motorleistung) der folgenden
Anleitung:
•
Starten Sie den Motor und stellen sie das Gerät auf eine ebene Unterlage.
•
Suchen Sie die Justierschraube zur
Leerlaufjustierung.(Unterhalb der
Luftfiltereinheit).
! Bitte beachten Sie, dass der Motor abstirbt wenn die Schraube zu weit hinein- oder herausgedreht wird.
CAustausch der Kraftstoffleitung /
Durchführdichtung
! Der Kraftstofftank muss vollkommen geleert sein, bevor diese Reparatur
vorgenommen werden kann.
Schrauben Sie den Verschlussdeckel ab und entfernen Sie die Filterabdeckung. ** Bei
einigen Modellen besteht der
Verschlussdeckel aus einer
Kreuzschlitzschraube
Filterabdeckung
Verschlussdeckel
•
Merken Sie sich die Position der
Kraftstoffleitungen und entfernen Sie sie dann aus dem Vergaser mithilfe
52
einer schmalen Zange und einem kleinen flachen Schraubenzieher.
Schwarzer Schlauch = Zufuhr
Durchsichtiger Schlauch = Rücklauf
Lieferung
Vor- /
Rück
l
Kraftstofftankdecke
Halteriemen
•
Drücken Sie nun die
Durchführdichtung mit einem stumpfen schmalen Gegenstand in den Kraftstofftank und ziehen Sie sie dann mit der schmalen Zange durch die Kraftstoffeinfüllöffnung.
• Öffnen Sie den Tankdeckel und entfernen Sie ihn, indem Sie ihn mitsamt dem Halteriemen im
Tankinneren herausziehen.
Durchführdichtung
53
•
Setzen Sie die Ersatz-
Kraftstoffleitungen / Dichtung in den
Tank ein und drücken Sie sie in ihre
Position mithilfe eines flachen
Schraubenziehers. Verbinden Sie die
Leitungen mit den
Verbindungsstücken am Vergaser.
* Die Dichtung kann zur leichteren
Montage mit WD40 eingesprüht werden.
•
Führen Sie nun zum Schluss den
Halteriemen wieder in den
Kraftstofftank ein und schrauben Sie den Deckel zu.
54
Kraftstofftankdeckel
Austausch des Kraftstofffilters
! Der Kraftstofftank muss vollkommen geleert sein, bevor diese Reparatur
vorgenommen werden kann.
• Öffnen Sie den Deckel des
Kraftstofftanks durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn und ziehen Sie den
Halteriemen aus dem Tank heraus.
Halteriemen
Ziehen Sie mithilfe eines gebogenen
Drahtstücks (z.B. einem Zelthering oder einem alten Kleiderbügel) den
Kraftstoffzufuhrschlauch aus dem
Tank, wie in der Abbildung. Der
Kraftstofffilter befindet sich am Ende des Schlauchs
55
Kraftstoffzufuhrschlauch
Kraftstofffilter
•
Trennen Sie den Filter durch Ziehen vom Schlauch.
* Falls der Schlauch an seinem Ende beschädigt oder eingerissen ist, schneiden Sie das kaputte Stück mit
einer Schere ab.
•
Montieren Sie den Ersatz-Filter am
Schlauch. Führen Sie ihn so weit ein, dass die Düse nicht mehr sichtbar ist.
56
•
Setzen Sie den Schlauch und den Filter wieder in den Tank ein und schließen
Sie den Deckel.
Ersetzen/Prüfen der Zündkerze
! Es besteht die Gefahr eines Stromstoßes, gehen Sie daher mit Vorsicht vor.
! Stellen Sie sicher, dass sich kein Kraftstoff
im Gerät befindet.
•
Entfernen Sie
Staubdeckel durch kräftiges Ziehen. die
Zündkerzenabdeckung und den
57
•
Lockern Sie die Zündkerze, indem Sie den Steckschlüssel des mitgelieferten
Werkzeuges auf die Zündkerze aufsetzen und fest gegen den
Uhrzeigersinn mit der Handfläche gegen den Schlüsselstab schlagen. indem man sie an eine Metallfläche wie etwa den Motorblock drückt.
•
Stellen Sie zum Schluss den Schalter des Gashebels auf die „I”-Position.
•
Tauschen Sie die alte Zündkerze gegen eine neue, falls nötig.
Entfernen Sie den Staubdeckel von der Zündkerzenabdeckung und drücken Sie die neue Zündkerze bis zum Anschlag fest in die
Gummikappe.
•
Halten Sie die Zündkerze (am
Gummideckel, um Stromstöße zu
vermeiden!) an die Metalloberfläche und ziehen Sie den Rückstoß-Anlasser.
Prüfen Sie, ob ein Funke zwischen der
Elektrode und dem Erdungskontakt entsteht (Abb. 1).
•
Es lässt sich sehr einfach überprüfen, ob die Zündkerze Funken erzeugt,
58
Abb.1
•
Setzen Sie nun die Zündkerze ein, indem Sie die ersten beiden
Schritte in umgekehrter
Reihenfolge ausführen.
Reinigung / Austausch des Luftfilters
•
Schrauben Sie den Verschlussdeckel ab und entfernen Sie den Filterdeckel.
** Bei einigen Modellen besteht der
Verschlussdeckel aus einer
Kreuzschlitzschraube.
•
Ziehen Sie den Schaumstoff-Luftfilter vorsichtig heraus.
• Prüfen Sie den Luftfilter und entfernen Sie größere
Schmutzpartikel. Reinigen Sie ihn nun in warmer Seifenlauge und lassen Sie ihn gut trocknen, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
• Zum Tauschen des Luftfilters, entfernen Sie den gebrauchten Filter und setzen Sie einen neuen ein.
59
•
*Das Eindringen von sehr feinen
Schmutzteilchen in den Motorbereich lässt sich verhindern, indem man ein paar Tropfen Öl in den Filter einbringt und den Schaumstoff mit den Händen knetet.
Austausch / Wartung des Vergasers
Im Folgenden zeigen wir Ihnen, wie Sie den Vergaser zwecks Tausch oder
Überprüfung ausbauen können.
• Auf den Vergaser kann (je nach
Modell) durch Entfernen der
Schraube oder Öffnen des
Plastikverschlusses zugegriffen werden, wie in der Abbildung zu sehen (Kreismarkierung).
•
Bringen Sie abschließend nun den
Luftfilterdeckel wieder an und befestigen Sie ihn.
•
Nach Entfernen des Deckels kann die
Metallhalterung mithilfe eines
Sechskantschraubendrehers abgenommen werden.
60
•
Ziehen Sie die Metallhalterung und den Rest der schwarzen Luftfilter-
Verkleidung aus dem Gerät. Sie haben nun Zugriff auf den Vergaser. abgebildet mit einer Drehbewegung im Uhrzeigersinn, um Platz für die
Entfernung des Kabels zu schaffen.
•
Entfernen Sie die Kraftstoffschläuche des Vergasers, indem Sie sie mit den
Fingern herausziehen.
•
Lockern Sie nun mit dem beigelegten
Schraubenschlüssel die Mutter, die das Kabel befestigt, sodass das Kabel vom Vergaser getrennt werden kann.
•
Nun müssen wir den Gaszug vom
Vergaser entfernen. Heben Sie die schwarze Verkleidung wie unten
61
•
Der Vergaser ist nun abgehängt.
*Wenn Sie den Vergaser austauschen möchten, folgen Sie beim Einbau bitte den
Anweisungen in umgekehrter Reihenfolge.
*Wenn Sie eine Inspektion durchführen, prüfen Sie bitte, ob Schmutzpartikel eingelagert sind oder die Gummidichtung des Vergasers beschädigt oder verbogen ist.
Online-Hilfe
Auf unserer
Website
www.trueshopping.co.uk
finden Sie etliche Videos, in denen einige der Abläufe, die wir hier erklärt haben, im Detail dargestellt werden.
Hochentaster (Kleine Kettensäge)
Max. Drehgeschwindigkeit Schneidewerkzeug
15m/s
Länge der Führungsschiene 12” (300mm)
Sägekette HANGZHOU KANXIN AL12-44-507P
Kettenrad 7T – 3/8”P
Kapazität Öltank 120ml
Schalldruckpegel 99,2dB(A) K=3dB(A)
62
Schallleistungspegel 114dB(A)
Vibration 8,924m/s 2 K=1,5m/s 2
CONTACT US
TRUESHOPPING LTD
UNIT 1 & 2 DAWSON CT
BILLINGTON ROAD
BURNLEY
BB11 5UB
ENGLAND
TEL – 01282 471385 (CUSTOMER
SERVICES)
WWW.TRUESHOPPING.COM
63
Tagliasiepi a Benzina a Lunga
Portata
©Trueshopping LTD
64
Issue 01 mc-rt
INDICE
Guida ai Modelli
Istruzioni per la Sicurezza
Proteggere la vostra persona
Rifornimento
Vibrazioni
Proteggere gli altri
Proteggere il Dispositivo
Età minima
Utilizzo consigliato
Intervento in caso di Emergenza
Modalità d’Utilizzo Corrette
Protezione del Carburante
Cosa c’è nella Confezione?
Contenuti della Confezione
Il Motore
Collegare il manico
Collegamento prolunga
Montaggio Imbragatura a Spalla
Avviare lo strumento Multiuso
Il Tagliasiepi
66
67
67
67
68
68
68
68
68
68
68
69
69
69
70
70
70
71
71
Parti del Tagliasiepi
Montaggio del Tagliasiepi
Regolare la vite del minimo
73
73
73
Serbatoio
73
Cambio Tubo Carburante /Anello di tenuta del
74
Scambio Filtro Carburante
Cambiare/controllare la candela
Pulizia/Cambio Filtro dell’Aria
Cambio/Esame del Carburatore
Risoluzione Problemi
Aiuto in Linea
Specifiche Tecniche
77
79
80
81
83
84
84
QUESTA GUIDA RISULTA VALIDA PER I
SEGUENTI NUMERI DI MODELLO –
MFS260HT
MFS330HT
MFS430HT
MFS520HT
MFS550HT
MFS580HT
MFS620HT
MFS650HT
MFS680HT
*Nonostante dedichiamo ogni sforzo possibile per garantire la massima precisione delle informazioni riportate in questo manuale, di tanto in tanto possono verificarsi minimali modifiche progettuali, se avete delle perplessità, siete pregati di visitare il sito web del produttore per la versione più aggiornata di questa guida .
66
Istruzioni per la Sicurezza
Leggete questo manuale nella sua interezza prima di mettere in funzione questa macchina per la prima volta. Se avete delle domande a proposito del funzionamento di questo dispositivo, siete pregati di mettervi in contatto con il produttore.
AVVISO! Allo scopo di garantire la vostra sicurezza dovete attenervi alle istruzioni riguardanti la sicurezza, l’installazione e il funzionamento. Qualsiasi persona che utilizza questo dispositivo dovrebbe essere perfettamente consapevole dei potenziali rischi.
! Dovete essere maggiorenne per lavorare con questa macchina. I Bambini o, comunque, le persone con minor consapevolezza, non devono mettere in funzione questa macchina.
! Il produttore non si assume alcuna responsabilità se il dispositivo viene manomesso o comunque modificato al di fuori delle informazioni stampate in questo manuale.
! Sempre spegnere il motore prima di effettuare una qualsiasi manutenzione
! Alcune parti dell’apparecchio diventeranno caldi durante l’utilizzo, in modo particolare –
Il motore, la testa ad estrusione, la lama tagliasiepi, il decespugliatore e la sega per potatura.
Proteggere la vostra persona
! Non adoperate questa macchina in aree di scarsa ventilazione, o in ambienti chiusi, quando viene messo in funzione, il dispositivo produce Monossido di Carbonio!
! Non adoperare l’apparecchio quanto le condizioni meteorologiche sono sfavorevoli o in situazioni dove non viene garantito lo stazionamento in sicurezza.
! Adoperate il buon senso quando mettete in funzione questo dispositivo, non adoperatelo quando avete abusato di sostanze alcooliche o medicinali le quali possono mettere a rischio la vostra capacità di giudizio o la vostra concentrazione.
RIFORNIMENTO
SIETE PREGATI DI ASSICURARVI DI
ADOPERARE UNA MISCELA
BENZINA/OLIO 25/2
! Spegnete sempre il motore prima di fare rifornimento.
Aprite adagio il tappo del serbatoio per evitare fuoriuscite di liquido dovute alla pressione interna. Se il dispositivo è stata adoperato di recente, fate in modo che prima si raffreddi completamente. Impedire al dispositivo di raffreddarsi potrebbe provocare un’involontaria accensione del combustibile.
Quando fate rifornimento di benzina, state molto attenti a non riempire troppo il serbatoio. Qualsiasi fuoriuscita di liquido dovrebbe essere subito ripulita.
67
Dopo il rifornimento, accertatevi di avere chiuso correttamente il tappo e che non si allenti inavvertitamente quando il dispositivo
è messo in funzione.
VIBRAZIONI
Le vibrazioni dovute alla macchina rendono difficile impugnarla a lungo, ma il periodo di utilizzo potrebbe essere allungato attraverso l’utilizzo di guanti appropriati.
Proteggere gli altri
! Non permettete a nessuno di avvicinarsi all’apparecchio quando è in uso, assicuratevi che l’area di funzionamento sia sgombra di animali e di traffico pedestre.
! Evitate che le lame si incastrino perché la macchina potrebbe diventare improvvisamente difficile da controllare.
! Non adoperate la macchina per scopi diversi da quelli delineati in questo manuale.
! Buona norma sarebbe evidenziare chiaramente la vostra area di lavoro in modo da poter evitare che qualche passante casuale si aggiri all’interno di quest’area...
! Spegnete il dispositivo quando cambiate zona di lavoro.
Proteggere il Dispositivo
! Adoperate solo parti consigliate, consultate il produttore per ottenerle.
! Adoperate sempre lo strumento idoneo per un lavoro corretto. Adoperate lo strumento solo per lo scopo per cui è stato progettato.
! Assicuratevi di stipare l’apparecchiatura in un luogo asciutto e protetto. Alcune parti del dispositivo sono taglienti e non dovrebbero essere lasciati alla portata di bambini/animali.
! Ispezionate l’apparecchiatura alla ricerca di danni prima di adoperarla, e accertatevi che tutte le sue parti siano correttamente al loro posto.
Età Minima
Solo persone maggiorenni hanno il permesso legale di adoperare quest’apparecchiatura a meno che non siano sotto la supervisione formativa di un istruttore.
Utilizzo consigliato
Il dispositivo è consigliato per l’utilizzo in generale nel lavoro agricolo, boschivo e nel giardinaggio.
Intervento in caso di Emergenza
Nel caso di una ferita, ricercate assistenza da un medico qualificato e usate misure di primo pronto soccorso sulla ferita. Se siete voi il paramedico, proteggete la persona ferita da ulteriori danni.
! L’utente è responsabile per qualsiasi Danno
Materiale/Personale che derivi da un utilizzo scorretto.
! Si prega di tenere in considerazione che, se non viene adoperato correttamente, possono venir provocati i danni che seguono
–
Contatto con un tagliasiepi privo di protezione – Lacerazioni
Avvicinarsi ad una lama falciatrice in funzione - Lacerazioni
Problemi all’udito se non viene adoperata la protezione auricolare opportuna
Avvelenamento da Monossido di Carbonio se
viene adoperato in un’area al chiuso.
Modalità d’Utilizzo Corrette
! Non mettete in funzione l’apparecchiatura se sospettate che abbia un problema.
• Ispezionatela visivamente per notare se il gruppo della catena o quello di
68
taglio non siano usurati oppure danneggiati. Assicuratevi che le ventole del motore siano libere da residui oppure da sporco.
• Fate funzionare l’apparecchio alla velocità del motore più bassa quando svolgete l’attività.
• Tenete sia le mani che i piedi fuori dalla portata dello strumento collegato, quando la macchina è in funzione.
• Poggiate saldamente le mani sul dispositivo, in ogni momento.
• Adoperate sempre il dispositivo con la tracolla di trasporto in dotazione.
• Quando adoperate l’apparecchiatura, indossate sempre le opportune protezioni per le mani, i piedi, gli orecchi e gli occhi.
• Non adoperare rocchetti di taglio in metallo.
• Fate attenzione, la macchina continuerà a funzionare per circa cinque secondi dopo che il motore è stato spento.
Protezione dal Carburante
! La benzina è altamente infiammabile.
Prendete le precauzioni che seguono:
• Conservate il carburante in contenitori espressamente progettati per questo scopo. NON conservate nella bottiglia della miscela.
• Fate rifornimento all’aperto e non fumate mentre fate rifornimento.
• Aggiungete il carburante prima di avviare il motore. Non rimuovete mai il tappo del carburante quando il motore è in funzione oppure è caldo.
• Evitate le fuoriuscite. Se la benzina viene versata, non tentate di avviare il motore, allontanate la macchina dalla fuoriuscita per evitare qualsiasi pericolo di combustione dei fumi della benzina.
• Stringete strettamente il tappo del serbatoio del carburante.
Cosa c’è nella Confezione?
Il tagliasiepi a benzina di lunga portata è ideale per potare, modellare e curare una grande varietà di siepi da giardino. Robusto e tuttavia facile da trasportare e da operare, risulta ideale per l’utilizzo domestico nei giardini e nei cortili. Un motore a 2 tempi di alta qualità raffreddati ad aria e un palo di lunga portata che si allunga fino a 3 metri assicura prestazioni eccellenti e una robustezza di grande durata.
Contenuti della Confezione
• Motore principale con il manico collegato
• Strumenti
• Manico di prolunga
• Manico
• Tagliasiepi
• Cinghia a tracolla
• Bottiglia miscela della Benzina
69
6. Serbatoio Carburante: Per conservare una miscela di carburante che contiene benzina e olio motore.
7. Marmitta (con blocco scintille): Riduce il rumore durante l’operatività e allontana I fumi di scappamento lontano dall’operatore.
Collegare il manico
1. Manico
2. Feritoia per la Tracolla
3. Interruttore d’arresto
4. Blocco Acceleratore
5. Filtro dell’Aria
6. Manopola di avviamento
7. Serbatoio di carburante
8. Innesco Acceleratore
9. Tracolla a Spalla
10. Vite fissaggio Collegamento Unità
Il Motore
Collegamento Prolunga
Per collegare i vari connettori al dispositivo, occorre che li colleghiate sul giunto al termine della prolunga fissa del motore.
1. Aprite il giunto e girate la maniglia di tenuta per allentare il collegamento.
1. Tappo Riempimento
2. Leva dell’aria: Agevola l’avvio del motore.
3. Pompa Carburante: aumenta la fornitura di combustile nelle partenze a freddo.
4. Vite del Carburatore: Per regolare la velocità di minimo.
5. Sostegno Motore: Per sostenere la macchina quando si trova sul terreno
2. Allineate il foro sullo strumento a prolunga richiesto come mostrato qui sotto e spinge saldamente all’interno del giunto.
70
Montaggio Tracolla a spalla
3. Chiudete di nuovo il giunto, stringete la maniglia di tenuta, e tirate e ruotate la prolunga per accertarsi che sia collegata strettamente.
L’imbracatura a spalla va collegata al gancetto sul manico principale come mostrato qui sopra.
Avviare il dispositivo
! Si prega di essere consapevoli che occorre un certo impegno per avviare correttamente lo strumento multiuso, vi preghiamo di non desistere, quando vi impegnate nell’avviare il motore.
• Spostare l’interruttore nella posizione “I” e afferrate il blocco dell’acceleratore e quindi tirate l’acceleratore.
Gashebelsperre
Drossel
• Mentre ancora tenete premuti le leve precedenti, spingete l’interruttore vicino a quello di spegnimento/accensione.
71
• Rilasciate lentamente tutte e tre le leve e dovreste osservare che l’interruttore rimane premuto.
• Per avviare il motore, spingete la leva dello starter verso l’alto e tirate la corda d’avviamento.
• Adesso occorre che inneschiamo il motore con il combustibile per adoperarlo.
Premete il globo di adescamento sul dispositivo per numerose volte (8-10) per accendere l’apparecchio.
Fatelo fino a quando udite provenire dal motore uno scoppettio o un borbottio. Una volta che questo accade, spingete la leva dello starter verso il basso e tirate la corda, e il motore si metterà in moto. Potete quindi tirare l’innesco dell’acceleratore per avviare il funzionamento dello strumento.
72
**Si prega di notare che possono occorrere numerosi tentativi nel tirare la corda dell’avviamento allo scopo di mettere in moto la macchina.
Per spegnere la macchina spingere l’interruttore on/off su “O”.
Il Tagliasiepi
Il Tagliasiepi è già assemblato di fabbrica e occorre solo che lo colleghiate all’unità motore principale.
Fate riferimento alla guida “Collegamento
Prolunga” per i modi con cui svolgere quest’operazione.
Quando siete pronti ad adoperare il tagliasiepi assicuratevi che l’apparecchiatura sia spenta e quindi rimuovete le protezioni in plastica dalle lame
**SIATE MOLTI CAUTI QUANDO ADOPERATE
IL TAGLIASIEPI DATO CHE LE LAME SONO
PIUTTOSTO AFFILATE **
Parti del Tagliasiepi
1. Lama di Taglio: Lama in acciaio per tagliare siepi e cespugliame.
2. Custodia della Lama: Protegge il binario di taglio quando lo strumento non viene adoperato.
3. Ingranaggio Lama: Converte la rotazione dell’ingranaggio angolare quando la lama di taglio si muove nel suo percorso avanti e indietro.
4. Meccanismo di blocco: Mantiene la taglierina nella posizione desiderata.
5. Ingranaggio Angolare: Trasmette il movimento rotatorio dell’assale del motore all’ingranaggio della lama.
6. Leva di regolazione: Regola il binario di taglio secondo l’angolo desiderato.
7. Leva di Blocco: Blocca e sblocca il binario di taglio
8. Tubo del semiasse: Circonda e protegge il semiasse tra il manicotto e l’ingranaggio.
Montaggio del Tagliasiepi
1. Dispiegate I due raccordi del tagliasiepi premendo le due levette di bloccaggio (1)
2. Mentre state ancora premendo le levette di bloccaggio ruotate la leva di regolazione (2) secondo l’angolo desiderato, quindi fissate la leva di blocco all’anello dell’ingranaggio.
Regolare la vite del minimo
Per aumentare e diminuire la regolazione del minimo (la velocità e la frequenza tra i giri del motore e la potenza della macchina) si prega di attenersi all’informazione che segue.
• Avviate il motore e posizionate il prodotto su una superficie piatta.
73
• Individuate la vite di regolazione del minimo.(Sottostante all’ingranaggio del filtro dell’aria)
**Su alcuni modelli il cappuccio di
contenimento potrebbe essere costituito da una vita a croce**
Coperchio Filtro
Cappuccio di
Contenimento
• Utilizzando un cacciavite a testa piatta, girate la vite in una o nell’altra direzione o ascoltate il rumore proveniente dal motore come una guida per l’attuale velocità del motore.
• Rimuovere I tubi del carburante dal carburatore adoperando pinze dal becco lungo e un cacciavite piccolo a testa piatta, prendendo nota della posizione di ogni tubo prima di rimuoverli.
Tubo Nero = Alimentazione/Ingresso
Tubo Trasparente = Ritorno
! Si prega di notare, se la vite è avvolta troppo/troppo poco, il motore andrà in stallo.
Cambio Tubo Carburante/Anello di
Tenuta del Serbatoio
! Accertatevi in precedenza di aver svuotato l’unità completamente dal combustibile prima di eseguire questa procedura.
• Svitare il cappuccio di contenimento e rimuovere la copertura del filtro dell’aria.
Alimentazione/I ngresso
Ritorno
74
Cinturino di
Tenuta
•
Adoperando un oggetto dalla punta smussata, spingete l’anello di tenuta del tubo della benzina nel serbatoio, quindi adoperate delle pinze dal becco lungo per prelevare la parte attraverso il foro del rifornimento combustibile.
•
Svitate il tappo della benzina e rimuovetelo tirando il cinturino di tenuts dall’interno del serbatoio.
Anello di Tenuta del Tubo della
Benzina
Tappo della Benzina
75
• Inserire i ricambi dei tubi della benzina/anello di tenuta nel serbatoio adoperando un cacciavite grande dalla testa piatta per spingerli in posizione. Ricollegare quindi i tubi ai collegamenti del carburatore
*WD40 si può cospargere di olio attorno all’anello di tenuta per aiutarlo a rientrare nella sua locazione.
• Rimpiazzare, infine, il cinturino di tenuta all’interno del serbatoio, quindi riavvitare nella sua posizione il tappo.
76
Scambiare il Filtro del Carburante
! Si prega di assicurarsi che l’apparecchio sia totalmente svuotato dal combustibile prima di accingersi ad eseguire la procedura.
• Rimuovere il tappo del serbatoio della benzina svitandolo in senso antiorario ed estraendo il cinturino di tenuta del tappo dall’interno del serbatoio.
come viene mostrato in figura , il filtro della benzina è collegato alla sua estremità.
Tubo Alimentazione
Carburante
Tappo della Benzina
Cinturino di Tenuta
• Adoperando un pezzo di filo ricurvo
(per esempio un paletto di una tenda o un vecchio appendino metallico ) agganciate il tubo della benzina all’interno del serbatoio ed estraetelo,
Filtro
Combustibile
• Rimuovete il filtro del combustibile afferrando saldamente il tubo dell’alimentazione ed estraendo il filtro.
77
*Se il tubo è danneggiato o sfilacciato all’estremità, allora riducetene la lunghezza con un paio
di forbici.
Collegate il filtro del combustibile di ricambio spingendolo nel tubo di alimentazione del combustibile, facendo in modo che la valvola di collegamento non sia visibile.
• Reinserite il tubo dell’alimentazione e del filtro di nuovo nel serbatoio e sostituite il tappo.
78
•
Utilizzando lo strumento in dotazione, porre la presa sull’attacco della candela e battere saldamente con il palmo della vostra mano l’asta del cacciavite in senso antiorario per allentare la candela, quindi svitatela per tutta la corsa in modo da rimuoverla.
Cambiare/Controllare la Candela
! Usate una certa dose di cautela quando seguite questo paragrafo, sussiste il pericolo di scossa elettrica.
! Accertatevi di aver rimosso tutto il combustibile dal dispositivo.
• Rimuovete la copertura della candela e lo schermo antipolvere estraendolo con fermezza dall’attacco della candela
• A questo punto, se state cambiando la candela, buttate quella vecchia e selezionatene una nuova. Rimuovete la copertura della polvere, estraendo la copertura della candela e spingendo l’attacco nel coperchio della copertura di gomma assicurandovi che venga spinto in fondo.
79
• Per verificare la scintilla, la punta della candela deve toccare una superificie metallica. Il metodo più facile è quello di spingerla contro un’area metallica sul motore vicino a dove normalmente risiede la candela.
• Infine, posizionate l’interruttore nel settaggio “I “ del controllo accelerazione.
• Una volta che avete concluso la procedura qui sopra, reinserite la candela effettuando a rovescio le operazioni ai due punti precedenti.
Pulizia /Cambio Filtro dell’Aria
•
Svitare il tappo di tenuta e rimuovere la copertura del filtro. **su alcuni
modellli il tappo di tenuta sarà, viceversa, una vite a croce **
•
Con la candela tenuta contro una superficie metallica (e facendo in
modo che teniate in mano la copertura in gomma della candela per
evitare una scossa elettrica) tirare l’autoavvolgente mentre direzionate lo sguardo sullo spazio vuoto tra l’elettrodo e il contatto della terra in cerca di una scintilla (fig 1)
80
filtro in schiuma e accartocciatelo con la mano prima di riposizionarlo.
• Rimuovere il filtro dell’aria in schiuma, spingendolo lontano, con delicatezza, dal corpo del motore
• Infine, sostituite la copertura del filtro dell’aria e riavvitatela di nuovo nella sua posizione originale.
• Se state pulendo iI filtro, ispezionatolo alla ricerca di detriti e spazzolateli.
Pulite quindi in acqua saponata calda e fate in modo di asciugarla completamente prima di reinserirlo nel dispositivo
• Se lo state sostituendo, buttate il vecchio filtro in schiuma e posizionate al suo posto il suo ricambio.
*Per aiutare ad impedire alle particelle sottili di polvere di introfularsi nel motore aggiungete alcune gocce di olio motore al
Cambio/esame del Carburatore
La procedura che segue vi mostrerà come rimuovere il vostro carburatore e come
81
cambiarlo, oppure ispezionarlo alla ricerca di problemi
• Al carburatore si accede rimuovendo il tappo a elica o svitando la vite in plastica (a seconda dei modelli) come cerchiato qui sotto.
filtro aria nera. Adesso avrete accesso al carburatore (cerchiato)
• Rimuovete le linee di alimentazione dal carburatore tirandole con le dita.
• Una volta rimosso la copertura, adoperare la chiave a brugola in dotazione per rimuovere la staffa di tenuta in metallo.
• Quindi, occorre che rimuoviamo il cavo dell’acceleratore dal carburatore, per farlo, Tirate l’involucro di plastica nero in senso orario come viene mostrato qui sotto, questo consentirà un certo agio, in modo da consentire al cavo di poter essere rimosso.
• Una volta che la staffa di tenuta viene rimossa, allontanatela dal dispositivo ed estraete anche il resto dell’involucro del
82
• Adoperando la chiave fissa in dotazione, allentate il dado che trattiene il cavo e il cavo stesso si staccherà completamente dal carburatore.
Il carburatore adesso è staccato
*Se viene sostituito con un nuovo carburatore, vogliate seguire le istruzioni precedenti in senso inverso, per ricollegarlo.
*Se state solo ispezionando per danni, verificate che non ci siano residui evidenti e che la guarnizione di gomma sul carburatore non sia danneggiata o deformata.
83
Aiuto in Linea
Abbiamo una serie di videoguide che tratteggiano alcune delle procedure delineate in questa guida al nostro sito web all’indirizzo
-
www.trueshopping.co.uk
Basta che visitiate il sito web e inseriate il codice del vostro prodotto per localizzarle.
Hochentaster (Kleine Kettensäge)
Decespugliatore a Lunga Portata
Lunghezza Lama di Taglio: 400 mm
Diametro: 24 mm
Angolo di Lavoro 180°-90°
Livello di Pressione Sonora
Livello di Potenza Sonora
Vibrazione
CONTACT US
TRUESHOPPING LTD
UNIT 1 & 2 DAWSON CT
BILLINGTON ROAD
BURNLEY
BB11 5UB
ENGLAND
TEL – 01282 471385 (CUSTOMER
SERVICES)
WWW.TRUESHOPPING.COM
84
Cortasetos de Largo Alcance a
Gasolina
©Trueshopping LTD
85
Issue 01 mc-rt
CONTENIDOS
Guía del Modelo
Instrucciones de Seguridad
Protéjase
Repostaje
Vibraciones
Proteja a otros
87
88
88
88
88
89
Proteja la máquina
Edad minima
Uso recomendado
89
89
89
Acción de Emergencia 89
Instrucciones de funcionamiento seguras 89
90 Seguridad del combustible
¿Qué hay en la caja?
Contenido de la caja
El motor
Colocación del mango
Acople del poste
Montaje del arnés de hombro
Arranque de la multiherramienta
El cortasetos
Partes del cortasetos
90
90
91
91
91
92
92
93
94
Ensamblaje del cortasetos
Ajuste del tornillo de ralentí
94
94
Sustitución del tubo de combustible / ojal del tanque 94
Sustitución del filtro de combustible 95
Sustitución / comprobación de la bujía 100
Limpieza / sustitución del filtro de aire 101
Sustitución / inspección del carburador 102
Solución de problemas
Ayuda en línea Especificaciones
104
105
ESTA GUÍA RECOGE LOS SIGUIENTES
NÚMEROS DE MODELO -
MFS260HT
MFS330HT
MFS430HT
MFS520HT
MFS550HT
MFS580HT
MFS620HT
MFS650HT
MFS680HT
*Aunque hacemos todo lo posible para garantizar la exactitud de la información de este manual, en ocasiones pueden ocurrir cambios de diseño. En caso de duda, por favor visite el sitio web del fabricante para obtener versión más actualizada de esta guía.
87
Instrucciones de Seguridad
Lea este manual completamente antes de utilizar la máquina por primera vez. Si tiene alguna duda sobre el funcionamiento de la máquina, por favor póngase en contacto con el fabricante.
¡PRECAUCIÓN! Con el fin de garantizar su seguridad, debe seguir las instrucciones de seguridad, instalación y operación. Cualquier persona que use esta máquina debe ser plenamente consciente de los riesgos potenciales.
! Usted debe ser mayor de 18 años para operar esta máquina. Los niños o personas de responsabilidad disminuida no deben operar esta máquina.
! El fabricante no se hace responsable si la unidad se modifica de forma no indicada en la información impresa en esta guía.
! Apague siempre el motor antes de realizar cualquier operación de mantenimiento
! Algunos componentes pueden calentarse durante el uso, especialmente el motor, cabezal percutor, cuchilla desbrozadora, cortasetos y sierra de podar.
Protéjase
! No utilice esta máquina en áreas con mala ventilación o en interiores. Cuando está encendida, ¡la máquina produce monóxido de carbono!
! No opere esta máquina en condiciones meteorológicas adversas o en situaciones donde no tenga garantizada una posición segura.
! Siga el sentido común cuando utilice esta máquina, no opere bajo los efectos del alcohol o medicamentos que puedan alterar el juicio y la concentración.
REPOSTAJE
POR FAVOR, ASEGÚRESE DE QUE
USA UNA MEZCLA DE
COMBUSTIBLE/ACEITE 25/2
! Apague siempre el motor antes de repostar.
Abra la tapa del depósito lentamente para evitar derrames debido a la presión interna. Si la unidad se ha usado recientemente, deje que se enfríe primero. Si no se permite que la unidad se enfríe, el combustible podría incendiarse.
Al reemplazar el combustible, tenga cuidado de no llenar el tanque. Los derrames deben limpiarse inmediatamente.
Después de llenarlo, asegúrese de que la tapa esté bien sujeta y que no está suelta mientras la máquina está encendida.
VIBRACIONES
Las vibraciones de la máquina hacen que sea difícil sujetarla durante largos períodos de
88
tiempo. Este tiempo se puede prolongar con el uso de guantes adecuados.
Proteja a otros
! No permita que nadie se acerque a la máquina mientras está en uso, asegúrese de que no haya animales ni peatones en la zona de trabajo.
! Evite que la cuchilla se atasque ya que esto podría causar que la máquina se vuelva difícil de controlar.
! No utilice la máquina para fines distintos de los que se indican en este libro.
! Es una buena práctica marcar claramente su
área de trabajo para asegurar que los peatones no entran en el área.
! Apague la máquina cuando cambie de ubicación.
Proteja la máquina
! Utilice únicamente piezas recomendadas, consulte con el fabricante para obtenerlas.
! Use siempre la herramienta correcta para el trabajo adecuado. Utilice la herramienta sólo para su propósito original.
! Asegúrese de que la máquina se almacena en un lugar seco y seguro. Algunas partes de la herramienta están afiladas y no se deben dejar al alcance de los niños/mascotas.
! Inspeccione la máquina en busca de daños antes de su uso, y asegúrese de que todos los componentes están correctamente alineados.
Edad mínima
Sólo las personas mayores de 18 años de edad están legalmente autorizadas a operar esta máquina a menos que estén bajo supervisión de un formador.
Uso recomendado
La unidad se recomienda para uso general en agricultura, silvicultura y jardinería.
Acción de Emergencia
En caso de lesión, busque asistencia médica calificada y aplique los primeros auxilios a la lesión. Si usted es el que responde, proteja a la persona lesionada de una lesión mayor.
! El usuario es responsable de cualquier daño personal/material que se produzca por un uso inadecuado.
! Tenga en cuenta que si no se utiliza correctamente, se pueden producir las siguientes lesiones –
Contacto con un cabezal de Cortasetos sin protección - Laceración
Contacto con la guadaña en movimiento -
Laceración
Problemas de audición si no usa protección adecuada para los oídos
Envenenamiento por monóxido de carbono si
se utiliza en un área cerrada.
Instrucciones de Funcionamiento Seguras
! No opere la máquina si sospecha que la máquina tiene un problema.
• Inspeccione siempre visualmente para ver que el montaje de las cuchillas, tornillos y cadena de la cortadora no estén gastados o dañados. Asegúrese de que los orificios de ventilación del motor estén libres de suciedad o residuos.
• Opere la máquina a la velocidad del motor más baja posible para hacer el trabajo.
89
• Mantenga las manos y los pies alejados de la herramienta cuando la máquina esté en funcionamiento.
• Mantenga ambas manos firmemente en la máquina en todo momento.
• Utilice siempre la máquina con la correa de transporte suministrada.
• Use siempre protecciones apropiadas de mano, pies y audición/visión cuando opere la máquina.
• No utilice bobinas de corte de metal.
• Preste atención, la máquina continuará funcionando durante cinco segundos después de detener el motor.
Seguridad del combustible
! La gasolina es altamente inflamable. Tome las siguientes precauciones:
• Almacene el combustible en recipientes diseñados específicamente para este propósito. NO lo guarde en la botella de mezcla.
• Reposte el combustible únicamente al aire libre y no fume mientras llena el tanque.
• Añada combustible antes de arrancar el motor. Nunca quite la tapa de combustible cuando el motor esté en marcha o caliente.
• Evite los derrames. Si se derrama gasolina, no intente arrancar el motor. Separe la máquina del derrame para evitar cualquier peligro de ignición de los vapores de la gasolina.
• Apriete el tapón del depósito de combustible con firmeza.
¿Qué hay en la caja?
Este cortasetos de gasolina de gran alcance es ideal para podar, modelar y mantener una gran variedad de setos. Al ser robusto y fácil de mover y maniobrar, este cortasetos es ideal para uso doméstico en jardines y patios.
Un motor de dos tiempos y de alta calidad refrigerado por aire y un poste de extensión de 3 metros asegura un rendimiento excelente y duradero durante mucho tiempo.
Contenido de la caja
• Motor principal con mango conectado
• Herramientas
• Mango de extensión
• Mango
• Cortasetos
• Correa de transporte
• Botella de mezcla de gasolina
1. Mango
2. Bucle del arnés
3. Botón de parada
4. Bloqueo del regulador
5. Filtro de aire
6. Mango de arranque
7. Tanque de combustible
8. Interruptor de arranque
9. Arnés de hombro
10. Tornillo de bloqueo para la conexión a la unidad
90
El motor Acople del poste
Para colocar los diferentes implementos en la máquina, es necesario conectarlos al acoplamiento en el extremo del poste del motor fijo.
1. Abra el acoplamiento y gire el mango de sujeción para aflojar la conexión.
1. Tapa de cierre
2. Palanca del obturador: Facilita el arranque del motor.
3. Bomba de carburante: suministra más combustible durante un arranque en frío.
4. Tornillo en el Carburador: Para ajustar la velocidad a ralentí.
5. Soporte del motor: Para colocar la máquina en el suelo.
6. Tanque de combustible: Almacena la mezcla de combustible que contiene gasolina y aceite de motor.
7. Escape (con apagachispas): reduce el ruido de operación y dirige el humo de escape lejos del operador.
Colocación del mango
2.
Alinee el agujero en el poste de la herramienta necesaria, tal y como se muestra a continuación y presione firmemente hacia dentro del acoplamiento.
91
la multiherramienta. Por favor, persevere si le cuesta arrancar el motor.
• Ponga el interruptor en la posición de encendido "I", sostenga el bloqueo del regulador y accione el regulador.
Fiador del acelerador
3.
Cierre el acoplamiento, apriete el mango de sujeción y tire y gire el poste para asegurarse de que está fijo. acelerador
• Mientras continúa realizando las acciones anteriores, apriete el interruptor al lado del interruptor de encendido/apagado.
Montaje del arnés de hombro
El arnés del hombro se une al clip en el mango principal, tal y como se muestra arriba.
Arranque de la máquina
! Tenga en cuenta que se requiere un cierto grado de esfuerzo para iniciar correctamente
• Suelte lentamente los tres y tenga en cuenta que el interruptor se mantiene presionado.
**Lo siguiente se aplica a las versiones de
26cc 33cc 43cc 49cc and 52cc versión, para las versiones 55cc 58cc 62cc 65cc 68cc, las instrucciones redactadas son las mismas pero con ligeras diferencias visuales en el bloque del motor **
92
• Ahora tenemos que cebar el motor con combustible para su uso. Apriete el cebador en la unidad varias veces (8-10) para cebar la máquina.
• Realice esta acción hasta que escuche un chisporroteo en el motor. Cuando esto ocurra, empuje la palanca del obturador hacia abajo y tire de la cuerda de arranque y el motor arrancará. A continuación, puede apretar el interruptor de arranque para arrancar la herramienta.
• Para arrancar el motor, empuje la palanca del obturador hacia arriba y tire de la cuerda de arranque.
**Por favor, tenga en cuenta que puede ser necesario tirar de la cuerda de arranque varias veces para arrancar la máquina.
• Para apagar la máquina ponga el botón de encendido/apagado en "O".
El Cortasetos
El cortasetos está montado y sólo debe conectarse a la unidad principal del motor.
93
Vea la guía de «Conexión del poste» para ver cómo hacerlo.
Cuando esté listo para usar el cortasetos, asegúrese de que la unidad está apagada y retire las protecciones de plástico de las cuchillas
**TENGA CUIDADO AL MANIPULAR EL
CORTASETOS YA QUE LAS CUCHILLAS SON
AFILADAS **
Partes del cortasetos
Ensamblaje del cortasetos
1. Cuchilla: Cuchillas de acero para cortar setos y arbustos.
2. Protección de la Cuchilla: Protege el rail de corte cuando no se usa la herramienta.
3. Engranaje de la Cuchilla: Convierte la rotación del ángulo del piñón cuando la cuchilla va hacia delante y atrás.
4. Mecanismo de Bloqueo: Mantiene el rail de corte en la posición deseada.
5. Ángulo del Engranaje: Transmite el movimiento de rotación del eje de dirección al engranaje de la cuchilla.
6. Palanca de Ajuste: Ajusta el rail de corte al ángulo deseado.
7. Palanca de Bloqueo: Bloquea y desbloquea el rail de corte.
8. Tubo del Eje de Dirección: Rodea y protege el eje de dirección entre el maguito y el engranaje.
1. Desconecte el accesorio de Cortasetos al presionar las dos palancas de bloqueo (1)
2. Mientras presiona las dos palancas de bloqueo gire la palanca de ajuste (2) al
ángulo deseado, y fije la palanca de bloqueo en el anillo de la corona.
Ajuste del tornillo de ralentí
Para aumentar o disminuir el ajuste de ralentí
(la velocidad y la frecuencia entre las revoluciones del motor y la potencia de la máquina) por favor lea la siguiente información.
• Arranque el motor y coloque el producto sobre una superficie plana.
• Localice el tornillo de ajuste del ralentí (debajo del ensamblaje del filtro de aire)
94
• Con un destornillador de cabeza plana, gire el tornillo en cualquier dirección o escuche el ruido del motor como guía para saber la velocidad actual del motor.
Tubo negro = Alimentación
Tubo claro = Retorno
! Tenga en cuenta que si el tornillo se aprieta demasiado o demasiado poco, el motor se detendrá.
Sustitución del tubo de combustible / ojal del tanque
! Por favor, asegúrese de que la unidad está completamente vacía de combustible antes de intentar este procedimiento.
• Desenrosque la tapa de retención y retire la tapa del filtro de aire.
•
**La tapa de retención tendrá un tornillo Philips en algunos modelos**
Cubierta del filtro
Alimentación
Tapa de retención
Retorno
• Retire los tubos de combustible del carburador con unos alicates de punta larga y un destornillador pequeño de cabeza plana, anotando la ubicación de cada tubo antes de retirarlos.
•
Desenrosque la tapa de combustible y retírela tirando de la correa de
95
retención desde el interior del depósito de combustible.
Tubo de combustible Ojal
Tapa del combustible
Correa de retención
•
Mediante el uso de un objeto puntiagudo, empuje el ojal del tubo de combustible en el tanque de combustible, a continuación utilice sus alicates de punta larga para retirar esta parte a través del orificio de llenado de combustible.
• Inserire i ricambi dei tubi della benzina/anello di tenuta nel serbatoio adoperando un cacciavite grande dalla testa piatta per spingerli in posizione. Ricollegare quindi i tubi ai collegamenti del carburatore
96
*WD40 si può cospargere di olio attorno all’anello di tenuta per aiutarlo a rientrare nella sua locazione
•
Finalmente vuelva a colocar la correa de retención en el tanque de combustible y enrosque la tapa.
97
Sustitución del filtro de combustible
! Por favor, asegúrese de que la unidad está completamente vacía de combustible antes de intentar este procedimiento.
• Retire el tapón del depósito de combustible aflojando en sentido antihorario y tire de la correa de retención de la tapa del tanque.
Tapa del combustible
Tubo de alimentación de combustible
Corra de retención
• Con un trozo de alambre curvado (por ejemplo, una percha antigua) enganche el tubo de alimentación de combustible dentro del tanque y estire como se muestra en la imagen.
El filtro de combustible está unido al extremo.
Filtro del combustible
• Retire el filtro de combustible agarrando el tubo de alimentación firmemente y tirando del filtro.
98
*Si el tubo está dañado o desgastado en el extremo, córtelo con un par de tijeras.
• Conecte el filtro de combustible de recambio empujándolo dentro del tubo de alimentación de combustible, asegurando que la boquilla de conexión no es visible.
• Alimente el tubo de combustible y el filtro de nuevo en el tanque y coloque la tapa.
99
golpee firmemente el destornillador con la palma de la mano en sentido antihorario para aflojar el tapón, y desenrósquelo.
Sustitución / comprobación de la bujía
! Tenga precaución al seguir esta sección, existe un peligro de descarga eléctrica.
! Asegúrese de que se ha quitado todo el combustible de la unidad.
• Retire la tapa de la bujía y la protección anti-polvo tirando firmemente de la bujía
• En este momento, si está sustituyendo la bujía, deseche la antigua y coja una nueva. Retire la protección anti-polvo tirando la tapa de la bujía y empuje la bujía en la tapa de cubierta de goma asegurando que entra hasta el final.
• Usando la herramienta proporcionada, coloque el soporte sobre la bujía y
100
• Para comprobar si se produce chispa, la punta de la bujía debe tocar una superficie metálica. El método más fácil es empujar contra el área de metal en el motor al lado de donde normalmente está la bujía.
• Por último, coloque el interruptor en la posición "I" en el mando del regulador.
• Una vez realice lo anterior, vuelva a insertar la bujía mediante la realización de los dos primeros pasos a la inversa.
Limpieza / sustitución del filtro de aire
• Desenrosque la tapa de retención y retire la tapa del filtro. **en algunos
modelos la tapa de retención será un tornillo Philips**
• Con la bujía retenida contra una superficie metálica (y asegurándose de
que sostiene la tapa del conector de goma para evitar descargas eléctricas)
tire del motor de arranque de retroceso mientras observa si se produce chipa en el espacio entre el electrodo y el contacto de tierra (fig. 1)
101
de motor al filtro de espuma y apriételo en la mano antes de reemplazarlo.
• Retire el filtro de aire de espuma tirando con cuidado del cuerpo del motor
• Por último, vuelva a colocar la tapa del filtro de aire y fíjela.
• Si va a limpiar el filtro, inspeccione y cepille la suciedad. Luego limpie con agua jabonosa tibia y permita que se seque completamente antes de volver a colocarlo en la máquina
• En caso de sustitución, deseche el filtro de espuma viejo y coloque el reemplazo en su lugar.
*Para evitar que entren en el motor partículas finas de polvo, agregue unas gotas de aceite
Sustitución / inspección del carburador
El siguiente procedimiento le mostrará cómo retirar su carburador y sustituirlo o inspeccionar si tiene problemas
102
• El carburador se accede desatornillando el tornillo o desabrochando la fijación de plástico (dependiendo del modelo) tal y como se indica a continuación.
• Quite las líneas de combustible del carburador tirando de ellas con los dedos.
• Una vez retire la cubierta, utilice la llave
Allen suministrada para extraer el soporte de retención de metal.
• A continuación tenemos que quitar el cable del regulador del carburador. Para ello, tire de la carcasa de plástico negro hacia la derecha como se muestra a continuación, esto le dará un poco de juego con lo que podrá quitar el cable.
• Una vez retire el soporte de retención, apártelo de la máquina y tire también del resto de la carcasa del filtro de aire negro.
Ahora tendrá acceso al carburador
(indicado en el círculo)
103
• Usando la llave suministrada, afloje la tuerca de retención del cable y el cable se separará completamente del carburador.
• El carburador está ahora separado.
*Si va a sustituirlo por un carburador nuevo, por favor, siga las instrucciones a la inversa para colocarlo.
*Si sólo está verificándolo, compruebe que no haya residuos evidentes y que la junta de goma del carburador no esté dañada o deformada.
Resolución de Problemas
104
Ayuda en línea
Tenemos varias guías de video que detallan algunos de los procedimientos descritos en esta guía en nuestro sitio web -
www.trueshopping.co.uk
Visite la página web e introduzca el código de su producto para localizarlos.
Cortasetos de Largo Alcance
Cuchilla Longitud: 400mm
Ángulo de corte
Diámetro: 24mm
180°-90°
Nivel de Presión de Sonido
K=3dB(A)
99,2dB(A)
Nivel de Potencia de Sonido 114dB(A)
Vibración
K=1,5m/s 2
4,316m/s 2
CONTACT US
TRUESHOPPING LTD
UNIT 1 & 2 DAWSON CT
BILLINGTON ROAD
BURNLEY
BB11 5UB
ENGLAND
TEL – 01282 471385 (CUSTOMER
SERVICES)
WWW.TRUESHOPPING.COM
105
Benzine heggenschaar met lang bereik
©Trueshopping LTD Issue 01 mc-rt
Inhoud
Model gids
Veiligheids instructies
Uzelf beschermen
Tanken
Vibraties
Anderen beschermen
De machine beschermen
Minimale leeftijd
Aanbevolen gebruik
In geval van nood
Instructies voor veilige bediening Brandstof veiligheid
Wat zit er in de doos?
Doos inhoud
De motor
Het handvat bevestigen
Steel bevestiging
Schouder harnas in elkaar zetten
De machine starten
De heggenschaar
Heggenschaar onderdelen
Heggenschaar in elkaar zetten
De stationairloop aanpassen
Brandstofleiding / Pakkingring
116
116
117
114
114
115
116
112
113
113
111
112
112
112
110
110
111
111
109
110
110
111
111
111
Brandstof filter vervangen
De bougie vervangen / controleren
119
122
Luchtfilter reinigen / vervangen 123
Carburateur vervangen / inspecteren 125
Foutopsporing
Specificaties
Neem contact op
126
126
126
DEZE HANDLEIDING BESCHRIJFT DE
VOLGENDE MODEL NUMMERS -
MFS260HT
MFS330HT
MFS430HT
MFS520HT
MFS550HT
MFS580HT
MFS620HT
MFS650HT
MFS680HT
* Ondanks alle inspanningen om de nauwkeurigheid van de informatie te waarborgen kan het voorkomen dat er kleine ontwerp veranderingen optreden.
Wanneer u twijfelt kunt u de website van de fabrikant bezoeken voor de meest upto-date versie van deze handleiding.
109
Veiligheids instructies
Lees deze handleiding volledig door voordat u de machine voor het eerst in gebruik neemt.
Indien er enige vragen zijn met betrekking tot het bedienen van de machine, neemt u dan contact op met de fabrikant.
WAARSCHUWING! Voor een veilige bediening dient u de veiligheids, installatie en bedieningsinstructies te volgen. Elk persoon die deze machine bediend dient zich bewust te zijn van de potentiele risico’s.
! U dient ouder dan 18 jaar te zijn om deze machine te bedienen. Kinderen of personen met een verminderde toerekeningsvatbaarheid dienen deze machine niet te bedienen.
! De fabrikant kan niet verantwoordelijk gehouden worden indien het apparaat is aangepast anders dan in deze handleiding beschreven staat.
! Zet altijd de motor af voordat u reparatie werkzaamheden uitvoert
! Sommige onderdelen worden heet tijdens gebruik, met name – de motor, draadcassette, bosmaaiermes en snoeizaag.
Uzelf beschermen
! Gebruik dit apparaat niet in omstandigheden met slechte ventilatie, wanneer ingeschakeld produceert dit apparaat koolmonoxide!
! Gebruik dit apparaat niet in slechte weersomstandigheden of in situaties waar een vaste ondergrond niet is gegarandeed.
!. Gebruik uw gezonde verstand wanneer u de machine bedient, bedien het apparaat niet onder invloed van alcohol of medicatie die uw inschattingsvermogen of concentratie beïnvloeden.
TANKEN
WEES ER ZEKER VAN DAT U EEN
25/1 BRANDSTOF/OLIE MIX
GEBRUIKT
! Schakel altijd de motor uit voordat u gaat tanken
Draai de tankdop voorzichtig open om morsen door interne druk te voorkomen. Als het apparaat recent in gebruik is geweest laat u deze eerst afkoelen. Indien u de machine niet eerst laat afkoelen kan dit de brandstof doen ontbranden.
Let erop dat u de tank niet laat overstromen bij het vervangen van de brandstof. Alle gemorste brandstof direct weer opruimen.
Controleer na het tanken of de dop weer stevig vast zit en dat deze niet los kan komen te zitten wanneer het apparaat ingeschakeld is.
VIBRATIES
Trillingen van het apparaat kunnen het moeilijk maken om de machine voor lange tijd vast te houden. De tijd die u kunt werken kan verlengd worden door het dragen van geschikte handschoenen
110
Anderen beschermen
!Zorg dat niemand de machine kan benaderen terwijl deze in gebruik is, zorg dat de werkomgeving vrij is van dieren en wandelaars.
! Probeer te vermijden dat het snijblad vast komt te zitten omdat dit de machine plotseling moeilijk bestuurbaar kan maken.
! Gebruik dit apparaat voor geen enkel ander doel dan zoals in dit boek beschreven.
! Maak er een gewoonte van om uw werkomgeving goed te markeren om ervoor te zorgen dat er geen wandelaars in de buurt komen.
! Wanneer u verplaatst, schakel dan de machine uit.
De machine beschermen
! Gebruik alleen aanbevolen onderdelen, raadpleeg de fabrikant om deze te verkrijgen.
! Gebruik altijd het juiste gereedschap voor de klus, gebruik het gereedschap alleen voor het ontworpen gebruik.
! Gebruik alleen niet-metalen strengen in de trimmer
! Zorg dat het apparaat opgeslagen wordt in een droge en veilige plaats. Sommige delen van het gereedschap zijn scherp en dienen buiten bereik van kinderen en huisdieren gehouden te worden.
! Controleer de machine op schade voor ingebruikname en zorg ervoor dat alle onderdelen goed zijn uitgelijnd.
Minimum leeftijd
Het is uitsluitend personen ouder dan 18 jaar toegestaan dit apparaat te bedienen tenzij voor trainingsdoeleinden en onder toezicht .
Aanbevolen gebruik
Dit aparaat wordt aanbevolen voor algemeen gebruik in de landbouw, bosbouw en tuinieren
Noodmaatregelen
Indien er verwondingen zijn zoekt u direct medische ondersteuning en voert u eerste hulp uit. Indien u afkomt op het ongeval dient u ervoor te zorgen dat de gewonde persoon niet nog verder gewond kan raken.
!De gebruiker is verantwoordelijk voor alle materiële en persoonlijke schade die voortvloeit uit verkeerd gebruik.
!Let erop dat indien het apparaat niet behoorlijk gebruikt wordt de volgende verwondingen kunnen optreden -
In contact komen met een onafdekte spoel / draadcassette – Snijwond
In de draaiende messen grijpen - Snijwond
Gehoorschade indien geen gebruik wordt gemaakt van toereikende oorbescherming
Koolmonoxide vergifiting indien gewerkt wordt in een afgesloten omgeving
Veiligheidsinstructies
! Gebruik het apparaat niet indien u vermoed dat het apparaat een probleem heeft.
• Voer een visuele inspectie uit en controleer of alle snijbladen,bouten, ketting en geleider goed vastzitten.
Zorg er ook voor dat de ventilatiesleuven vrij zijn van aarde of andere restanten.
• Gebruik altijd het laagst mogelijke toerental om de klus te klaren.
• Hou handen en voeten vrij van het aangesloten gereedschap terwijl de machine draait.
• Hou het apparaat ten alle tijden stevig vast met twee handen.
• Gebruik het apparaat altijd met de meegeleverde draagriem.
111
• Draag altijd toereikende hand, voet, oog en gehoorbescherming tijdens het gebruik van het apparaat.
• Gebruik geen metalen snijkoorden
• Let op: de machine draait nog ongeveer 5 seconden nadat het apparaat uitgezet is.
Brandstof veiligheid
! Benzine is licht ontvlambaar. Neem de volgende voorzorgsmaatregelen:
• Bewaar brandstof in daarvoor bestemde houders. Bewaar het NIET in de mengfles.
• Vul de brandstof altijd buiten bij en rook niet tijdens het bijvullen.
• Voeg brandstof toe voordat de motor gestart wordt. Verwijder nooit de benzinedop terwijl de motor loopt of terwijl de motor warm is.
• Voorkom morsen. Start de motor niet indien er benzine is gemorst. Verplaats de machine weg van de plaats waar de brandstof is gemorst om te voorkomen dat de dampen vlam vatten.
• Draai de benzinedop stevig vast
Wat zit er in de doos?
De benzine heggenschaar met lang bereik is ideaal voor het trimmen, vormen en onderhouden van een verscheidenheid aan tuinheggen. Robuust en toch makkelijk te verplaatsen en manouvreren en daarmee ideaal voor thuisgebruik in tuinen. Een hoge kwaliteit luchtgekoelde tweetakt motor en verlengde steel tot 3 meter zorgen voor perfecte prestaties en lange levensduur.
Doos inhoud
• Hoofdmachine met handvast
• Gereedschap
• Verleng handvat
• Handvat
• Heggenschaar
• Draagriem
• Brandstof mengfles
1. Handvat
2. Harnass bevestigingshaak
3. Stop schakelaar
4. Gashendel lockout
5. Luchtfilter
6. Start hendel
7. Brandstoftank
8. Gashendel
9. Schouder harnas
10. Gereedschap bevestiging borgmoer
De motor
112
Om de verschillende toebehoren aan de machine te bevestigen, is het nodig om deze te verbinden aan de koppeling aan het einde van de motorpaal.
1. Open de koppeling en draai de hendel om de koppeling los te maken.
1. Tankdop
2. Choke hendel: verzorgt het starten van de motor
3. Brandstofpomp: Zorgt voor extra brandstof bij koude start
4. Carburateur schroef: Om de stationairloop te regelen.
5. Motor ondersteuning: Om de machine te ondersteunen wanneer deze op de grond ligt
6. Brandstoftank: Om een brandstofmengsel op te slaan bestaande uit benzine en motorolie.
7. Uitlaat (met vonkenvanger) :
Verminderd werkgeluid en leidt uitlaatgassen weg van de gebruiker.
Het handvat bevestigen
2.
Stel het gat van het benodigde gereedschap op zoals hieronder getoond wordt en duw deze stevig in de koppeling.
Verlengingspaal
113
3. Sluit de koppeling, maak de hendel vast en trek en draai aan de paal zodat u zeker weet dat het gereedschap goed vast zit.
De machine starten
! Wees ervan op de hoogte dat het enige moeite kan kosten om het Multi gereedschap te starten, zet alstublieft door als u moeite heeft om de motor te starten.
• Trek de schakelaar zodat het in de “I” positie staat en houdt de gashendel vergrendeling vast en trek daarna aan de trekker van de smoorklep.
gashendelblokkering smoorklep
• Terwijl u bovenstaande vasthoudt drukt u op de schakelaar die naast de aan/uit knop gepositioneerd is.
Monteren van het schouderharnas
Het schouderharnas kan bevestigd worden aan de haak van de hoofdhandgreep zoals hierboven wordt getoond.
• Laat alle drie rustig los en u zou moeten zien dat de knoppen ingedrukt blijven.
**Het volgende geldt voor de 26cc 33cc 43cc
49cc en 52cc versies, voor de 55cc 58cc 62cc
65cc 68cc geldt dezelfde instructie, maar er zijn kleine visuele afwijkingen op het motorblok.**
114
• Nu moeten we de motor voorzien van brandstof voordat we de machine gebruiken. Druk de aanzuigpompbal meerdere malen in (8-10) om de machine te voorzien van brandstof.
• Doe dit tot u een gesputter of een kuch van de motor hoort komen. Als dit gebeurt drukt u de hendel naar beneden en trekt u aan de startkabel, de motor start nu. U kunt hierna aan de smoorklep trekken om het gereedschap te laten werken.
• Om de machine te starten drukt u de hendel omhoog en trek aan de startkabel.
**Wees ervan op de hoogte dat u meerdere keren aan de startkabel zou moeten kunnen trekken om de machine te starten.
• Om de machine uit te schakelen zet u de aan/uit knop op “O”.
De heggenschaar
De heggenschaar is al voor u geassembleerd en hoeft alleen nog maar aan de hoofdunit bevestigd te worden. Bekijk de “Bevestigen
115
aan de steel” handleiding om te zien hoe dit werkt.
Wanneer u gereed bent om de heggenschaar te gebruikt zorg er dan voor het apparaat uit staat en de plastic bescherming van de bladen verwijderd is.
**PAS OP TIJDENS HET GEBRUIK VAN DE
HEGGENSCHAAR AANGEZIEN DE BLADEN
SCHERP ZIJN**
Heggenschaar onderdelen
Heggenschaar assemblage
1. Messen: Stalen bladen voor het snoeien van heggen en struiken.
2. Mes afscherming: Beschermt de messen wanneer het apparaat niet in gebruik is
3. Blad overbrenging : converteert de draaiende beweging van de hoektransmissie wanneer de bladen heen en weer bewegen.
4. vergrendelings mechanisme: Houdt de bladen in de gewenste positie
5. Hoektransmissie: Geeft de draaiende beweging van de aandrijfas door aan de blad overbrenging.
6. Afstel hendel : Stel de gewenste hoek van de snijbladen rail in
7. vergrendel hendel : vergrendel en ontgrendel de snijbladen rail.
8. Aandrijfas pijp: Omringt en beschermt de aandrijfas tussen het koppelstuk en gereedschap.
1. Vouw de heggenschaar accessoire uit door de twee vergrendelhendels in te drukken (1)
2. Draai terwijl de vergrendel hendels nog ingedrukt zijn de afstel hendel (2) naar de gewenste hoek, draai daarna de vergrendel hendel vast aan de overbrengings ring.
De stationair schroef aanpassen
Om de stationairloop toe te laten nemen of af te laten nemen (de snelheid en frequentie tussen motortoeren en vermogen van de machine) volgt u de instructies hieronder.
• Start de motor en leg het product op een vlakke ondergrond.
• Vind de stationairloop schroef (onder de luchtfilterbehuizing).
116
• Draai de schroef in de richting die u wilt met een platte schroevendraaier en luister naar het geluid van de motor om de juiste snelheid te bepalen.
Doorzichtige leiding = Afvoer
Voeding/
Toevoer
Afvoer
! Let op: Als de schroef te ver ingedraaid of te ver uitgedraaid is zal de motor uitvallen.
Brandstofleiding / pakkingring vervangen
!Zorg er voor dat de filter geen enkele brandstof meer bevat voordat u deze stappen uitvoert.
• Schroef de dop los en verwijder de luchtfilter. **bij sommige modellen
zal een Philips schroef aanwezig zijn in plaats van het dopje**
Filterdeksel
Dop
•
Verwijder de brandstofleidingen van de carburator door een lange tang en een kleine platte schroevendraaier te gebruiken, er op lettende wat de locatie van elke leiding is voordat deze verwijderd wordt.
Zwarte leiding = Voeding/Toevoer
117
•
Schroef de brandstofdeksel los en verwijder deze door de behoud riem los te trekken van de binnenkant van de brandstoftank.
Brandstofdeksel
Behoud riem
• Gebruik een bot puntig voorwerp om de pakkingring van de brandstoftank in de brandstoftank te duwen, gebruik daarna een langwerpige tang om het deel terug te trekken uit het gat voor de brandstoftoevoer.
• Steek de vervangende brandstofleidingen/ pakkingring in de tank door een lange platte schroevendraaier te gebruiken en duw het op zijn plek. Maak daarna de leidingen weer vast aan de carburator verbindingen
*WD40 mag rondom de pakkingring gesprayd worden om het vast maken te vergemakkelijken.
Pakkingring van de brandstofleiding
118
• Plaats ten slotte de behoud riem terug in de brandstoftank en schroef de dop terug op zijn plaats.
119
Verwisseling van de brandstoffilter
!Zorg er voor dat de filter geen enkele brandstof meer bevat voordat u deze stappen uitvoert.
• Verwijder de dop van de brandstoftank door deze tegen de klok in los te draaien en trek de behoud riem uit de tank.
Brandstofdeksel
Behoudriem
Gebruik een stuk gebogen draad (bijv. een haring van een tent of oude kledinghanger)en haak de brandstoftoevoerleiding in de tank en trek deze eruit zoals getoond, de brandstoffilter is aan het einde gehecht.
Brandstoffilter
• Verwijder de brandstoffilter door deze stevig vast te pakken en aan de filter te trekken.
Brandstoftoevoerleiding
120
*Als de pijp beschadigd of rafelig aan het einde is, knip dan een stuk af met
een schaar.
• Verbind de vervangende brandstoffilter door deze in de brandstoftoevoerleiding te duwen, er voor zorgende dat de tuit niet zichtbaar is.
• Duw de brandstofpijp en filter terug in de tank en herplaats de dop.
121
• Als u de stekker vervangt, gooi dan nu de oude weg en zorg dat u de nieuwe bij de hand heeft. Verwijder de stofkap door deze weg te trekken van de bougie en duw de stekker in de rubberen deksel. Zorg dat deze er geheel in gaat.
Verwisselen/ inspecteren van de bougie
! Pas op met het uitvoeren van de volgende sectie, het gevaar van een elektrische schok kan bestaan.
!Zorg ervoor dat alle brandstof verwijderd is.
Verwijder de behuizing van de bougie en stofkap door deze stevig weg te trekken van de bougie.
• Gebruik het bijgevoegde gereedschap om het stopcontact over de bougie te plaatsen en sla met de palm van uw hand op de handvat van de schroevendraaier tegen de klok in om de stekker los te trekken. Draai deze daarna verder los om te verwijderen.
• Om te controleren of er een vonk is, moet de punt van de stekker een metalen oppervlakte raken. De makkelijkste methode is om het tegen de metalen vlakte van de motor, waar de stekker normaal gesproken zit, te drukken.
122
• Positioneer ten slotte de knop naar de
“I” op de bediening van de gashendel.
Als u bovenstaand gedaan heeft, herplaatst u de bougie door de eerste twee stappen in omgekeerde volgorde uit te
Luchtfilter schoonmaken/ vervangen
• Maak het dopje los en verwijder de deksel van de filter. **bij sommige
modellen zal er een Philips schroef zijn
in plaats van het dopje**
• Terwijl u de stekker tegen het metalen oppervlakte houdt (en er voor zorgt
dat je de rubberen deel van de stekker vast houdt om een elektrische schok te
voorkomen) trekt u aan de terugslag starter terwijl u naar het gat tussen de elektrode en de randaarde controleert voor een vonk (fig 1).
123
• Verwijder de schuimen luchtfilter door deze voorzichtig los te trekken van het motorlichaam.
*Om te voorkomen dat er stofdeeltjes in de
motor terecht komen kunt u een paar druppels motorolie in de schuimen filter doen en deze tussen uw handen wrijven voor het terugplaatsen.
• Bij het schoonmaken van de filter, inspecteer voor vuil en borstel deze af.
Maak deze dan schoon in warm water met zeep en laat het volledig drogen voordat u het terugplaatst op de machine.
• Als u de filter vervangt, gooi de oude filter dan weg en monteer een nieuw exemplaar.
124
• Herplaats ten slotte de deksel van de filter en draai deze vast.
Vervanging/ inspectie Carburateur
De volgende procedure laat zien hoe u de carburateur kunt verwijderen en deze kunt vervangen of inspecteren op problemen.
• U krijgt toegang tot de carburateur door de schroef of plastieken bevestiger los te draaien (afhankelijk van het model) zoals hieronder omcirkelt is.
U heeft nu toegang tot de carburateur
(omcirkelt).
• Verwijder de brandstofleidingen van de carburateur door ze los te trekken met uw vingers.
• Als de deksel verwijderd is, gebruik dan de bijgevoegde inbussleutel om de metalen beugel te verwijderen.
• Hierna moeten we de kabel van de smoorklep van de carburateur verwijderen. Doe dit door de zwarte plastieken behuizing met de klok mee te draaien zoals hieronder getoond is, dit geeft wat ruimte om de kabel te verwijderen.
• Wanneer de beugel verwijderd is, trek deze dan weg van de machine en trek ook de zwarte behuizing van de luchtfilter los.
125
• Gebruik de bijgevoegde moersleutel om de borgmoer van de kabel en de kabel los te maken en de kabel zal nu volledig los komen van de carburateur.
*Bij vervanging met een nieuwe carburateur kunt u de instructies in omgekeerde volgorde volgen.
*Bij een reguliere inspectie, controleer dan dat er geen vuil aanwezig is en dat de rubberen pakking op de carburateur niet beschadigd of kromgetrokken is.
• De carburateur is nu afgescheiden.
126
Probleemoplossing
127
Online help
We hebben diverse video handleidingen waarin bepaalde procedures die in deze gids staan in meer detail worden uitgelegd op onze website
-
www.trueshopping.co.uk
Bezoek simpelweg onze website en voer het voer uw produktcode in on ze te zien.
Heggenschaar met lang bereik
Zaagblad lengte: 400mm
diameter: 24mm
Werkhoek: 180°-90°
Geluidsdrukniveau 99,2dB(A) k=3dB(A) geluidsvermogen 114dB(A)
Trilling 4,316m/s² K=1,5 m/2²
TRUESHOPPING LTD
UNIT 1 & 2 DAWSON CT
BILLINGTON ROAD
BURNLEY
BB11 5UB
ENGLAND
TEL – 01282 471385 (CUSTOMER
SERVICES)
WWW.TRUESHOPPING.COM
Spalinowe nożyce do żywopłotu z wysięgnikiem
©Trueshopping LTD
129
Issue 01 mc-rt
SPIS TREŚCI
Przewodnik modelu
Instrukcje bezpieczeństwa
Ochrona osobista
Tankowanie
Wibracje
Ochrona innych
Ochrona urządzenia
Minimalny wiek
Zastosowanie
132
133
133
133
133
134
134
134
134
Działania w sytuacjach
wyjątkowych Instrukcja bezpiecznej obsługi
134
134
Bezpieczne obchodzenie się z paliwem 135
Co jest w pudełku?
Zawartość
Silnik
Mocowanie uchwytu
Wysięgnik
Montaż uprzęży
135
135
136
136
136
137
Uruchamianie narzędzia wielofunkcyjnego 137
Nożyce do żywopłotu
Części nożyc do żywopłotu
139
Montaż nożyc do żywopłotu
Śruba regulacji biegu jałowego
139
140
140
Wymiana przewodu paliwowego / pierścienia uszczelniającego zbiornik paliwa 140
Wymiana filtra paliwa
Wymiana /
143 sprawdzenie świecy zapłonowej 145
Czyszczenie / wymiana filtra powietrza 147
148 Wymiana gaźnika
Rozwiązywanie problemów
Dane techniczne
Skontaktuj się z name
150
150
150
TEN PRZEWODNIK OMAWIA
NASTĘPUJĄCE MODELE -
MFS260HT
MFS330HT
MFS430HT
MFS520HT
MFS550HT
MFS580HT
MFS620HT
MFS650HT
MFS680HT
*Mimo dołożenia wszelkich starań w celu zapewnienia dokładności informacji, w tym podręczniku mogą wystąpić od czasu do czasu drobne zmiany. W razie wątpliwości prosimy odwiedzić stronę internetową producenta aby uzyskać najbardziej aktualną wersję tego podręcznika.
.
132
Instrukcje bezpieczeństwa
Przeczytaj tę instrukcję w całości przed rozpoczęciem eksploatacji tego urządzenia po raz pierwszy. Jeśli masz jakieś pytania dotyczące funkcjonowania urządzenia, skontaktuj się z producentem.
UWAGA! W celu zapewnienia bezpieczeństwa należy postępować zgodnie z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa, montażu i eksploatacji urządzenia. Każda osoba, która korzysta z tego urządzenia powinna być w pełni świadoma potencjalnego ryzyka.
! Musisz mieć ukończone 18 lat do korzystania z tego urządzenia. Dzieci lub osoby o zmniejszonej odpowiedzialności nie mogą obsługiwać tego urządzenia.
! Producent nie ponosi odpowiedzialności, jeśli urządzenie zostanie zmodyfikowane w sprzeczności z informacjami drukowanymi w tym przewodniku.
! Zawsze wyłącz silnik przed przystąpieniem do konserwacji
! Niektóre elementy nagrzewają się w trakcie użytkowania, w szczególności - Silnik, głwica żyłkowa, ostrze do krzaków, nożyce do żywopłotu oraz piła ogrodnicza.
Ochrona osobista
! Nie należy korzystać z urządzenia w miejscach o słabej wentylacji lub w pomieszczeniu. Po włączeniu, urządzenie wytwarza tlenek węgla!
! Nie używaj tego urządzenia podczas niekorzystnych warunków pogodowych lub w sytuacjach, gdy pewne oparcie stóp nie jest możliwe.
! Posługuj się zdrowym rozsądkiem podczas pracy z urządzeniem. Nie używaj go pod wpływem alkoholu lub leków, które mogą niekorzystnie wpływać na twoją ocenę sytuacji i koncentrację.
TANKOWANIE
UPEWNIJ SIĘ ŻE STOSUJESZ
MIESZANKĘ BENZYNY I OLEJU 25/1
! Zawsze wyłączyć silnik przed tankowania.
Otwórz pokrywę zbiornika powoli, aby uniknąć rozlania paliwa przez ciśnienie wewnętrzne. Jeśli urządzenie było niedawno używane, pozwól mu ostygnąć. Nie pozwalając urządzeniu na schłodzenie możesz spowodować zapłon paliwa.
Podczas uzupełniania paliwa, należy uważać, aby nie przepełniać zbiornika. Wszelkie wycieki powinny być czyszczone natychmiast.
Po napełnieniu upewnij się, że nakrętka jest prawidłowo zabezpieczona i że nie poluzuje się, gdy urządzenie jest włączone.
WIBRACJE
Wibracje z maszyny sprawiają, że trudno trzymać ją przez dłuższy czas, czas ten może zostać przedłużony przez noszenie odpowiednich rękawic ochronnych.
133
Ochrona innych
! Nie pozwalaj nikomu zbliżyć się do maszyny, gdy jest w użyciu. Upewnij się miejsce pracy jest pozbawione zwierząt i ruchu pieszego.
! Unikaj zakleszczenia ostrza, gdyż może to spowodować że nagle urządzenie stanie trudne do opanowania.
! Nie należy używać urządzenia do innych celów niż opisanych w tej instrukcji.
! Dobrą praktyką jest wyraźnie zaznaczyć miejsce pracy w celu ostrzeżenia pieszych przed wejściem do strefy pracy.
! Wyłącz urządzenie, gdy zmieniasz
lokalizację.
Ochrona urządzenia
! Należy używać tylko części zalecanych, skonsultuj się z producentem w celu uzyskania nich.
! Zawsze należy używać właściwego narzędzia do prawidłowej pracy. Używaj narzędzia zgodnie z jego zastosowaniem.
! Upewnij się, że urządzenie jest przechowywane w suchym i bezpiecznym miejscu. Części narzędzia są ostre i nie należy zostawiać ich w zasięgu dzieci / zwierząt.
! Przed użyciem sprawdź urządzenie pod kątem uszkodzeń, oraz upewnij się że wszystkie elementy są prawidłowo ustawione.
Minimalny wiek
Tylko osoby powyżej 18 roku życia są prawnie dopuszczone do pracy z tym urządzeniem, chyba że pod nadzorem w trakcie szkolenia.
Zastosowanie
Urządzenie jest zalecane do stosowania w rolnictwie, leśnictwie i ogrodnictwie.
Działania w sytuacjach wyjątkowych
W przypadku wypadku, poszukaj wykwalifikowanej pomocy medycznej i zastosuj zasady pierwszej pomocy. Jeśli pomagasz poszkodowanemu, chroń go przed dalszymi obrażeniami.
! Użytkownik jest odpowiedzialny za wszelkie szkody osobiste / materiałowe wynikające z
niewłaściwego użytkowania.
! Należy pamiętać, że podczas nieprawidłowego użytkowania spowodowane mogą być następujące urazy -
Kontakt z odkrytą głowicą podkaszarki -
Zranienie
Sięgnięcie po uruchomione ostrze kosy -
Zranienie
Problemy słuchu, jeśli właściwe środki ochrony słuchu nie zostały użyte.
Zatrucie tlenkiem węgla, jeżeli urządzenie było stosowane w zamkniętym
pomieszczeniu.
Instrukcja bezpiecznej obsługi
! Nie używaj urządzenia, jeśli podejrzewasz, że urządzenie może być uszkodzone lub
niesprawne.
• Zawsze należy wizualnie sprawdzić czy łańcuch i zestaw tnący nie są zużyte lub uszkodzone. Upewnij się, że otwory wentylacyjne silnika są wolne od brudu lub resztek.
• Używaj urządzenie w możliwie jak najniższej prędkości obrotowej silnika do wykonania pracy.
• Trzymaj ręce i stopy z dala od załączonego narzędzia, gdy maszyna jest uruchomiona.
• Trzymaj mocno obie ręce na urządzeniu podczas pracy.
134
• Zawsze korzystaj z urządzenia z pomocą dołączonego paska do przenoszenia.
• Zawsze korzystaj z odpowiedniej ochrony dla rąk, stóp oraz słuchu i oczu podczas pracy.
• Nie używaj metalowej żyłki.
•
Zwróć uwagę na to że urządzenie będzie kontynuować pracę przez pięć sekund po zatrzymaniu silnika.
Bezpieczne obchodzenie się z paliwem
! Benzyna jest wysoce łatwopalna. Podejmij
następujące środki ostrożności:
• Przechowuj benzynę wyłącznie w zbiornikach do tego przeznaczonych. Nie przechowuj benzyny w butelce do mieszania.
• Tankuj tylko na wolnym powietrzu i nie pal podczas tankowania.
• Dodaj paliwo przed uruchomieniem silnika. Nigdy nie należy zdejmować korka ze zbiornika paliwa, gdy silnik jest włączony lub gorący.
• Unikaj rozlania. Jeśli benzyna się rozleje, nie próbuj uruchomić silnika tylko oczyść urządzenie aby uniknąć niebezpieczeństwa zapłonu oparów benzyny.
•
Mocno dokręcić korek wlewu paliwa.
•
Co zawiera pudełko?
•
Spalinowe
nożyce do żywopłotu są idealne do przycinania, kształtowania i utrzymywania różnorodnych ogrodowych żywopłotów. Solidne ale jednocześnie łatwe w transporcie i manewrowaniu.
Idealne do użytku przydomowego, w ogrodach i na podwórkach. Wysokiej jakości 2 suwowy, chłodzony powietrzem silnik i wysięgnik zapewniający zasięg do 3 metrów, zapewniają doskonałą wydajność i długotrwałą wytrzymałość.
Zawartość
• Główny silnik z dołączonym uchwytem
• Narzędzia
• Uchwyt wysięgnika
• Uchwyt
• Nożyce do żywopłotu
• Pasek do noszenia
•
Butelka do mieszanki paliwa
1. Uchwyt
2. Otwór pętli uprzęży
3. Wyłącznik
4. Blokada przepustnicy
135
5. Filtr pwietrza
6. Uchwyt rozrusznika
7. Zbiornik paliwa
8. Spust przepustnicy
9. Uprząż
10.
Śruba blokująca mocowanie narzędzi
Silnik
Mocowanie uchwytu
Wysięgnik
Aby dołączyć różne narzędzia do urządzenia musisz je przyłączyć do zaczepu znajdującego się na wysięgniku na stałe przymocowanym do silnika.
1. Otwórz zaczep i obróć uchwyt mocujący do poluzowania połączenia.
1. Korek wlewu
2. Dźwignia ssania: Ułatwia rozruch silnika.
3. Pompa paliwa: zwiększa dopływ paliwa przy zimnym rozruchu.
4. Śruba gaźnika: Do regulacji biegu jałowego.
5. Podpora silnika: Do podparcia urządzenia, gdy leży na ziemi
6. Zbiornik paliwa: Do przechowywania mieszanki paliwa zawierającej benzynę i olej silnikowy.
7. Układ wydechowy (z łapaczem iskier):
Redukuje zakłócenia pracy i kieruje spaliny z dala od operatora.
2.
Wyrównaj otwór na wybranym narzędziu jak poniżej i wciśnij je w zaczep.
136
Montaż uprzeży
3. Zamknij zaczep, dokręć uchwyt mocujący a następnie pociągnij i obrócić wysięgnik, aby upewnić się że połączenie jest bezpieczne.
Uprząż mocowana jest do uchwytu w głównej rękojeści, jak pokazano powyżej.
Uruchomienie urządzenia
! Pamiętaj, że wymagany jest pewien stopień wysiłku, aby pomyślnie uruchomić urządzenie. Bądź wytrwały, jeśli zmagasz się
z uruchomieniem silnika.
• Pociągnij przełącznik na pozycję "I" i przytrzymaj przepustnicy, a blokadę następnie pociągnij za spust przepustnicy.
Blokada przepustnicy przepustnica
• Cały czas trzymając blokadę, naciśnij przełącznik znajdujący się obok przełącznika włączenia/wyłączenia.
137
• Powoli zwolnij blokadę, spust i przełącznik. Powinieneś zauważyć że przełącznik pozostaje wciśnięty.
** Obowiązuje dla wersji 26cc, 33cc, 43cc,
49cc i 52cc. Dla wersji 55cc, 58cc, 62cc, 65cc i
68cc sformułowane instrukcji jest takie same, ale z niewielkimi różnicami wizualnymi bloku
silnika **
• Teraz musimy zaopatrzyć silnik w paliwo.
Wciśnij pompkę paliwową na urządzeniu kilka razy (8-10).
• Aby uruchomić silnik, przesuń dźwignię ssania do góry i pociągnij za linkę rozrusznika.
138
• Rób tak aż usłyszysz pryskanie lub kaszel z silnika. Kiedy do tego dojdzie, należy przesunąć
dźwignię ssania w dół i pociągnąć linkę rozrusznika a silnik zostanie uruchomiony. Następnie można nacisnąć spust przepustnicy, aby rozpocząć pracę narzędzia.
Części nożyc do żywopłotu
** Należy pamiętać, że może być potrzebnych kilka pociągnięć za linkę rozrusznika, aby uruchomić maszynę.
• Aby wyłączyć urządzenie przesunąć włącznik / wyłącznik na pozycję "O".
Nożyce do żywopłotu
Nożyce są zmontowane i wystarczy podłączyć je do urządzenia głównego.
Patrz na sekcję "Wysięgnik" tego przewodnika aby dowiedzieć się jak to zrobić.
Gdy jesteś gotowy do korzystania z nożyc upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i następnie zdejmij plastikowe osłony z ostrzy.
**UWAŻAJ PODCZAS OBCHODZENIA SIĘ Z
NOŻYCAMI DO ŻYWOPŁOTU PONIEWAŻ
OSTRZA SĄ BARDZO OSTRE**
1. Ostrza tnące: ostrze ze stali do cięcia żywopłotów i krzewów.
2. Osłona ostrza: Chroni szynę tnącą, gdy narzędzie nie jest w użyciu.
3. Koło zębate ostrza: Przetwarza obrót głowicy kątowej, gdy ostrze tnące porusza się tam i z powrotem.
4. Mechanizm blokujący: Zatrzymuje ostrza w żądanej pozycji.
5. Przekładnia kątowa: przenosi ruch obrotowy z osi napędowej na koło zębate ostrza.
6. Dźwignia regulacyjna: Regulacja szyny tnącej na żądany kąt.
7. Dźwignia blokady: Blokowanie i odblokowanie szyny tnącą
8.
Rura wału napędowego: otacza i chroni wał napędowy między tuleją sprzęgła i przekładni.
139
Montaż nożyc do żywopłotu
• Za pomocą płaskiego śrubokręta, obróć śrubę w obu kierunkach lub słuchaj hałasu z silnika jako wskazówkę aktualnej prędkości obrotowej silnika.
1. Rozłóż nożyce naciskając na dwie dźwignie blokujące (1)
2. Jeszcze naciskając dźwignie blokujące obróć dźwignię regulacyjną (2) do wymaganego kąta, a następnie przymocuj dźwignię do pierścienia zębatego.
Śruba regulacji biegu jałowego
Aby zwiększyć lub zmniejszyć regulację biegu jałowego (prędkość i częstotliwość pomiędzy obrotami silnika i mocą maszyny) należy postępować zgodnie z poniższymi informacjami.
• Uruchom silnik i umieścić urządzenie na płaskiej powierzchni.
• Zlokalizuj śrubę regulacji biegu jałowego. (Pod zespołem filtra powietrza)
! Uwaga, jeśli śruba zostanie wkręcona lub odkręcona zbyt mocno, silnik zgaśnie.
Wymiana przewodu paliwowego / pierścienia uszczelniającego zbiornik paliwa
! Upewnij się, że urządzenie jest całkowicie opróżnione z paliwa przed rozpoczęciem tej
procedury.
•
Odkręć zakrętkę mocującą i zdejmij obudowę filtra powietrza. **Zakrętka
mocująca będzie śrubą Philipsa na niektórych modelach**
Obudowa filtra
Zakrętką mocująca
•
Usuń przewody paliwowe z gaźnika przy użyciu kombinerek z długimi noskami i małego płaskiego śrubokręta, zwracając uwagę na położenie każdego przewodu przed usunięciem.
140
Czarny przewód = Zasilanie w paliwo
Przezroczysty przewód = Powrót
Zasilanie w paliwo
Korek wlewu paliwa
Powrót
Pasek mocujący
•
Korzystając z tępego spiczastego przedmiotu, wepchnij pierścień uszczelniający rury paliwa do zbiornika paliwa, a następnie kombinerkami z długimi noskami wyciągnij część przez wlew paliwa.
•
Odkręć korek wlewu paliwa, a następnie wyciągnij pasek mocujący z wnętrza zbiornika paliwa.
Pierścień uszczelniający
141
•
Włóż nowe przewody paliwowe / pierścień uszczelniający do zbiornika za pomocą dużego płaskiego śrubokręta aby je wepchnąć na swoje miejsce. Następnie ponownie podłącz przewody do przyłączeń gaźnika.
*można rozpylić WD40 wokół pierścienia
uszczelniającego, aby ułatwić jej włożenie.
142
•
Wreszcie umieść pasek mocujący z powrotem w zbiorniku paliwa, a
następnie zakręć z powrotem korek na miejsce.
Korek wlewu paliwa
Wymiana filtra paliwa
! Upewnij się, że urządzenie jest całkowicie opróżnione z paliwa przed rozpoczęciem tej
procedury
•
Odkręć korek wlewu paliwa, a następnie wyciągnij pasek mocujący z wnętrza zbiornika paliwa.
Gebruik een stuk gebogen draad (bijv. een haring van een tent of oude kledinghanger)en haak de brandstoftoevoerleiding in de tank en trek deze eruit zoals getoond, de brandstoffilter is aan het einde gehecht.
143
Przewód zasilania paliwa
Filtr paliwa
•
Usuń filtr paliwa chwytając mocno za przewód zasilający i pociągnij za filtr.
*Jeśli przewód jest uszkodzony lub
postrzępiony należy przyciąć go nożyczkami.
•
Podłącz filtr paliwa wpychając go do wnętrza przewodu doprowadzania paliwa, upewniając się całość dyszy filtra schowała się w przewodzie.
144
•
Włóż przewód paliwowy i filtr z powrotem do zbiornika i zakręć korek wlewu paliwa.
Wymiana / przegląd świecy zapłonowej
! Zachowaj ostrożność, w tej sekcji występuje niebezpieczeństwo porażenia prądem.
! Upewnij się, że urządzenie jest całkowicie
opróżnione z paliwa.
•
Zdejmij pokrywę i osłonę przeciwpyłową świecy zapłonowej, odsuwając je z dala od świecy zapłonowej
145
•
Korzystając z dołączonego narzędzia poluzuj świecę. Nałóż narzędzie na świecę i uderz w pręt śrubokręta dłonią w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara, aby poluzować śrubę. Następnie odkręcaj dalej aż usuniesz świecę.
•
Następnie, ustaw przełącznik przepustnicy na pozycję "I".
•
Jeśli wymieniasz świecę, odłóż starą i weź nową. Zdejmij osłonę przeciwpyłową, ściągając ją z pokrywy świecy i wciśnij świecę w gumową zaślepkę upewniając się że weszła całkowicie.
•
Ze świeca sykającą się z metalową powierzchnią (i upewniając się, że
trzymasz za gumową zaślepkę, aby uniknąć porażenia prądem
elektrycznym) pociągnij za rozrusznik obserwując iskry między elektrodą a uziemieniem (rys 1)
146
*rys 1
•
Po zakończeniu powyższych czynności, zamontuj świecę zapłonową, wykonując dwa pierwsze punkty w odwrotnej kolejności.
Wymiana / czyszczenie filtra powietrza
•
Odkręć nakrętkę mocującą i zdejmij pokrywę filtra. ** w niektórych modelach nakrętką będzie śruba
Philipsa **
• Wyjmij piankowy filtr powietrza, delikatnie wyciągając go z urządzenia
147
•
Jeśli czyścisz filtr, sprawdź i usuń szczotką wszelkie zanieczyszczenia.
Następnie wymyj go w ciepłej wodzie z mydłem i pozostaw do całkowitego wyschnięcia przed umieszczeniem go w urządzeniu.
•
W przypadku wymiany filtra, wyrzuć stary filtr piankowy i załóż nowy w jego miejsce.
*Aby uniknąć przeniknięcia drobnych cząstek kurzu do wnętrza silnika, dodaj kilka kropel oleju silnikowego na nowy filtr piankowy i pognieć go w dłoni przed umieszczeniem w urządzeniu.
Wymiana / przegląd gaźnika
Poniższa procedura pokazuje, jak wyjąć gaźnik w celu wymiany na nowy lub przeglądu stanu technicznego
1. Dostęp do gaźnika uzyskasz poprzez odkręcenie śruby lub odpięcia łącznika z tworzywa sztucznego (zależnie od modelu), jak zakreślony poniżej.
•
Na koniec załóż pokrywę filtra powietrza i przymocuj ją z powrotem na miejsce..
2. Po zdjęciu pokrywy, użyj dołączonego klucza imbusowego, aby usunąć metalową klamrę mocującą.
148
3. Po zdjęciu klamry mocującej, wyciągnij ją urządzenia razem z czarną obudową filtra powietrza. Teraz masz dostęp do gaźnika
(zakreślony)
4. Usuń przewody paliwowe z gaźnika, ciągnąc je palcami.
6. Za pomocą dostarczonego klucza odkręć nakrętkę mocującą kabel i będziesz mógł go swobodnie odłączyć od gaźnika.
5. Następnie wyjmij kabel przepustnicy z gaźnika. Aby to zrobić, pociągnij obudowę z czarnego tworzywa zgodnie z ruchem wskazówek zegara, jak pokazano poniżej, to da luz pozwalający na usunięcie kabla.
7. Gaźnik jest teraz odłączony.
149
*W przypadku wymiany na nowy gaźnik, należy postępować zgodnie z instrukcją w odwrotnej kolejności.
*W przypadku przeglądu technicznego, sprawdź czy nie widać oczywistych uszkodzeń oraz czy gumowa uszczelka na gaźniku nie jest uszkodzona lub zdeformowana.
Online help
We hebben diverse video handleidingen waarin bepaalde procedures die in deze gids staan in meer detail worden uitgelegd op onze website
-
www.trueshopping.co.uk
Bezoek simpelweg onze website en voer het voer uw produktcode in on ze te zien.
TRUESHOPPING LTD
UNIT 1 & 2 DAWSON CT
BILLINGTON ROAD
BURNLEY
BB11 5UB
ENGLAND
TEL – 01282 471385 (CUSTOMER
SERVICES)
WWW.TRUESHOPPING.COM
150
EC Declaration of Conformity
In accordance with EN ISO 17050-1:2004
We
Of
(Big Home Shop Ltd. Jupiter House, Altham Business Park, 1 Mercury Rise,
Altham, Accrington BB5 5BY
In accordance with the following Directive(s):
2004/108/EC Electromagnetic Interference Directive
2006/42/EC The Machinery Directive
2000/14/EC The Noise Emission in the Environment by Equipment for Use Outdoors Directive
Hereby declare that:
Equipment Long Reach Hedge Trimmers
26, 33, 43, 52, 55, 58, 62, 65, 68cc
Model(s) MFS260HT (MFS260), MFS330HT (MFS330), MFS430HT (MFS415)
MFS520HT (MFS520), MFS550HT (MFS550), MFS580HT (MFS580)
MFS620HT (MFS620), MFS650HT (MFS650), MFS680HT (MFS680)
Is in conformity with the applicable requirements of the following documents:
Ref No:
EN ISO 11680-1:
EN ISO 10517:2009
EN ISO 3744:1995
EC Type Examination Certificate No.
BM 50296158 0001
BM 50296188 0001
BM 50296189 0001
In accordance with the notified body:
TUV Rheinland (Notified Body 0197)
TUV Rheinland LGA Products Gmbh, Tillystrabe 2, 90431 Nurnberg.
Noise measurements have been made in accordance with (test code) with internal control of production (Schedule 8/
Annex V). The declared noise values are as follows:
Measured sound power level
26cc engine(111.7 ) dB Lwa
33cc engine (112)dB Lwa
43cc engine (111.1)dB Lwa
52cc engine (109)dB Lwa
55cc engine (110)dB Lwa
58cc engine (110)dB Lwa
62cc engine (111)dB Lwa
65cc engine (108.3)dB Lwa
68cc engine (108.3)dB Lwa
Guaranteed sound power level
26cc engine( 114) dB Lwa
33cc engine( 114) dB Lwa
43cc engine( 113) dB Lwa
52cc engine (112)dB Lwa
55cc engine (112)dB Lwa
58cc engine (112)dB Lwa
62cc engine (113)dB Lwa
65cc engine (112)dB Lwa
68cc engine (112)dB Lwa
I hereby declare that the equipment named above has been designed to comply with the relevant sections of
the above referenced specifications and is in accordance with the requirements of the Directive(s)
Signed by:
Name:
John Ramsdale
Position:
Product Manager
Done at
On
Altham, BB5 5BY
08/02/2016
Name:
Address:
Document Ref. No. (BHS 00002)
The technical documentation for the machinery is available from:
( Big Home Shop Ltd)
( Jupiter House, Altham Business Park, 1 Mercury Rise, Altham, Accrington BB5 5BY)
©Trueshopping Group
www.Trueshopping.co.uk
Issue 01 MC
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Key Features
- Lightweight and easy to maneuver
- Long reach for trimming high hedges and shrubs
- Adjustable handle for comfortable operation
- Shoulder harness for reduced fatigue
- Vibration-dampening system for reduced operator fatigue
- Powerful engine for tackling tough jobs
- Durable construction for long-lasting performance