GDB 180 WE Professional

GDB 180 WE Professional
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 1 Monday, June 1, 2015 12:20 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
GERMANY
GDB 180 WE Professional
www.bosch-pt.com
1 609 92A 1A3 (2015.06) T
de
en
fr
es
pt
it
nl
da
sv
no
fi
el
tr
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Bruksanvisning i original
Original driftsinstruks
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
pl
cs
sk
hu
ru
uk
kk
ro
bg
mk
Instrukcja oryginalna
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Eredeti használati utasítás
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Оригінальна інструкція з
експлуатації
Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
Instrucţiuni originale
Оригинална инструкция
Оригинално упатство за работа
sr
sl
hr
et
lv
lt
ko
ar
fa
Originalno uputstvo za rad
Izvirna navodila
Originalne upute za rad
Algupärane kasutusjuhend
Instrukcijas oriģinālvalodā
Originali instrukcija
사용 설명서 원본
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 2 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
2|
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
4
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
10
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
16
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
23
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
30
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
37
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
43
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
50
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida
55
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
61
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu
66
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα
72
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa
79
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona
85
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana
92
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana
97
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 104
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 111
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 119
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 126
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 133
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 139
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 146
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 152
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 158
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 164
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 170
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lappuse 175
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 182
한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 페이지
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
188
..............................
195
..............................
202
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 3 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
3|
3
1
2
6
18
5
4
7
8
17
9
10
11
12
16
15
13
14
GDB 180 WE
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
12
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 4 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
4 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
 Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
 Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
 Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
 Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
 Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
 Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
 Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
 Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
 Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
 Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
 Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
 Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
 Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
 Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
 Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
 Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
 Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 5 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Deutsch | 5
 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
 Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
 Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
 Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Diamantbohrmaschinen
Allgemeine Hinweise für Diamantbohrmaschinen
 Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
 Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
 Bewahren Sie das unbenutzte Elektrowerkzeug sicher
auf. Der Lagerplatz muss trocken und abschließbar
sein. Dies verhindert, dass das Elektrowerkzeug durch die
Lagerung beschädigt oder von unerfahrenen Personen bedient wird.
Bosch Power Tools
 Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und
Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zum Verlust der Kontrolle.
 Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel
nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel
während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
 Untersuchen Sie regelmäßig das Kabel und lassen Sie
ein beschädigtes Kabel nur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge reparieren. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
 Tragen Sie rutschfeste Schuhe. Dadurch vermeiden Sie
Verletzungen, die durch Ausrutschen auf glatten Flächen
entstehen können.
 Verwenden Sie nur original Bosch-Zubehör.
 Die Sicherheits- und Arbeitshinweise für den verwendeten Bohrständer und das verwendete Zubehör sind
strikt zu beachten!
 Schließen Sie das Elektrowerkzeug an ein ordnungsgemäß geerdetes Stromnetz an. Steckdose und Verlängerungskabel müssen einen funktionsfähigen Schutzleiter
besitzen.
 Das Elektrowerkzeug darf nur an Stromnetzen mit
Schutzleiter und ausreichender Dimensionierung
betrieben werden.
Sicherheitshinweise für Arbeiten ohne Bohrständer
 Benutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit dem Elektrowerkzeug mitgeliefert werden. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
 Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
 Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
 Sollte das Einsatzwerkzeug blockieren, schalten Sie
das Elektrowerkzeug aus. Lösen Sie das Einsatzwerkzeug.
 Überzeugen Sie sich vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs von der Freigängigkeit des Einsatzwerkzeugs. Beim Einschalten mit einem blockierten Bohrwerkzeug entstehen hohe Reaktionsmomente.
Sicherheitshinweise für Arbeiten mit Bohrständer
 Verlassen Sie das Werkzeug nie, bevor es vollständig
zum Stillstand gekommen ist. Nachlaufende Einsatzwerkzeuge können Verletzungen verursachen.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 6 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
6 | Deutsch
Sicherheitshinweise für das Nassbohren
 Verwenden Sie das Elektrowerkzeug niemals ohne den
mitgelieferten Fehlerstrom-Schutzschalter (PRCD).
 Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn die ordnungsgemäße Funktion des Fehlerstrom-Schutzschalters (PRCD).
Lassen Sie beschädigte Fehlerstrom-Schutzschalter
(PRCD) bei einer Bosch-Kundendienststelle reparieren
oder auswechseln.
 Achten Sie darauf, dass weder Personen im Arbeitsbereich noch das Elektrowerkzeug mit dem austretenden
Wasser in Kontakt kommen.
Beim Überkopf-Nassbohren muss das austretende
Wasser aufgefangen werden. Setzen Sie dazu das
Elektrowerkzeug in einen
Bohrständer ein und montieren Sie einen Wassersammelring (siehe „Zubehör/
Ersatzteile“, Seite 9).
 Achten Sie darauf, dass wasserführende Schläuche,
Verbindungsteile sowie der Wassersammelring (Zubehör) in einwandfreiem Zustand sind. Wechseln Sie beschädigte oder verschlissene Teile vor dem nächsten
Gebrauch. Der Austritt von Wasser aus Teilen des Elektrowerkzeugs erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist in Verbindung mit Diamant-Nassbohrkronen und einer Wasserzuführung zum Nassbohren in
Beton und Stahlbeton bestimmt. Das Elektrowerkzeug kann
mit einer Absaugvorrichtung (Wassersammelring und
Nass-/Trockensauger) kombiniert werden.
Das Elektrowerkzeug ist in Verbindung mit Diamant-Trockenbohrkronen und einer geeigneten Absaugvorrichtung zum
Trockenbohren in Ziegel, Sandstein, Gasbeton und Fliesen
bestimmt.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Ein-/Ausschalter
2 Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
3 Fehlerstrom-Schutzschalter (PRCD)
4 Absaugschlauch*
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Absaugstutzen*
Absaugadapter
Wasseranschlussadapter
Hahnanschlussstück
Wasserabsperrhahn
Gangwahlschalter
Klauenkupplung
Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)
Handgriff (isolierte Grifffläche)
Bohrkrone*
Bohrspindel
Flügelschraube für Zusatzgriffverstellung
Libelle für waagerechtes Ausrichten
Libelle für senkrechtes Ausrichten
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Diamantbohrmaschine
Sachnummer
Nennaufnahmeleistung
Abgabeleistung
Nenndrehzahl n0
– 1. Gang
– 2. Gang
Bohrdurchmesser
– in Mauerwerk optimal
– in Mauerwerk möglich
– in Beton optimal
– in Beton möglich
Werkzeugaufnahme
max. Druck Wasserversorgung
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01:2014
– ohne Zusatzgriff
– mit Zusatzgriff
Schutzklasse
W
W
GDB 180 WE
3 601 A89 8..
2000
1340
min-1
min-1
900
2800
mm
mm
mm
mm
40–180
0–180
40–150
0–180
1 1/4" UNC
3
bar
kg
kg
5,2
5,5
/I
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können
diese Angaben variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN 60745-2-1.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 88 dB(A); Schallleistungspegel 99 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN 60745-2-1:
Bohren in Beton: ah =4,8 m/s2, K=1,5 m/s2.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 7 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Deutsch | 7
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit
unterschiedlichen Zubehören, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird,
kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, bis
19. April 2016: 2004/108/EG, ab 20. April 2016:
2014/30/EU, 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen
entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt:
EN 60745-1, EN 60745-2-1.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Executive Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 05.05.2015
Montage
 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Betrieb ohne Bohrständer
 Benutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit dem Elektrowerkzeug mitgeliefert werden. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Bosch Power Tools
Setzen Sie für den Betrieb ohne Bohrständer immer den Zusatzgriff 12 auf. Schieben Sie dazu den Zusatzgriff über die
Bohrspindel 15 hinweg auf den Spindelhals (siehe Abbildung
auf der Grafikseite). Schrauben Sie die Flügelschraube für die
Zusatzgriffverstellung 16 im Uhrzeigersinn fest.
Sie können den Zusatzgriff 12 beliebig schwenken, um eine
sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen.
Drehen Sie die Flügelschraube für die Zusatzgriffverstellung
16 entgegen dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie den Zusatzgriff 12 in die gewünschte Position. Danach drehen Sie
die Flügelschraube 16 im Uhrzeigersinn wieder fest.
 Stellen Sie vor allen Arbeiten sicher, dass die Flügelschraube 16 fest angezogen ist. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Betrieb mit Bohrständer
 Die Sicherheits- und Arbeitshinweise für den verwendeten Bohrständer sind strikt zu beachten!
Zur bequemeren Handhabung können Sie das Elektrowerkzeug in den Diamantbohrständer GCR 180 einspannen.
Vor dem Einsetzen des Elektrowerkzeugs in den Bohrständer
müssen Sie den Zusatzgriff 12 abnehmen. Lösen Sie dazu die
Flügelschraube für die Zusatzgriffverstellung 16 entgegen
dem Uhrzeigersinn und schieben Sie den Zusatzgriff über die
Bohrspindel 15 herunter.
Zum Einsetzen des Elektrowerkzeugs in den Bohrständer
lesen und befolgen Sie dessen Betriebsanleitung.
Bohrkrone einsetzen/wechseln
 Betrieb mit Bohrständer: Sichern Sie vor allen Arbeiten
am Elektrowerkzeug, in Arbeitspausen sowie bei Nichtgebrauch das Elektrowerkzeug durch Festschrauben
der Feststellbremse gegen unbeabsichtigtes Bewegen. Lesen und befolgen Sie dazu die Betriebsanleitung
des Bohrständers.
Bohrkrone auswählen
Bosch-Bohrkronen haben eine Farb-Kodierung:
Nassbohrkronen
blau
Trockenbohrkronen
hellgrau
Bohrkrone einsetzen
 Prüfen Sie die Bohrkronen vor dem Einsetzen. Setzen
Sie nur einwandfreie Bohrkronen ein. Beschädigte oder
deformierte Bohrkronen können zu gefährlichen Situationen führen.
Reinigen Sie die Bohrkrone vor dem Einsetzen. Fetten Sie das
Gewinde der Bohrkrone leicht oder sprühen Sie es mit Korrosionsschutz ein.
Schrauben Sie eine 1 1/4"-UNC-Bohrkrone 14 auf die Bohrspindel 15 auf.
 Prüfen Sie die Bohrkrone auf festen Sitz. Falsch oder
nicht sicher befestigte Bohrkronen können sich während
des Betriebs lösen und Sie gefährden.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 8 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
8 | Deutsch
Bohrkrone entnehmen
 Tragen Sie beim Wechseln der Bohrkrone Schutzhandschuhe. Die Bohrkrone kann bei längerem Betrieb des
Elektrowerkzeugs heiß werden.
Lösen Sie die Bohrkrone 14 mit einem Gabelschlüssel
(Schlüsselweite 41 mm). Halten Sie dabei mit einem zweiten
Gabelschlüssel (Schlüsselweite 32 mm) am Zweikant der
Bohrspindel 15 gegen.
Wasserkühlung/Staubabsaugung anschließen
Werden Nass- oder Trockenbohrkronen beim Bohren nicht
ausreichend gekühlt, können die Diamantsegmente beschädigt werden, oder die Bohrkrone kann in der Bohrung blockieren. Achten Sie deshalb beim Nassbohren auf ausreichende
Wasserkühlung, beim Trockenbohren auf eine funktionierende Staubabsaugung.
Bei der Vergrößerung einer vorhandenen Bohrung muss diese
sorgfältig verschlossen werden, um eine ausreichende Kühlung der Bohrkrone zu ermöglichen.
 Angeschlossene Schläuche, Absperrventile oder Zubehör dürfen den Bohrvorgang nicht behindern.
Wasserkühlung anschließen
Setzen Sie den Wasseranschlussadapter 7 auf die Klauenkupplung 11 und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag fest.
Drehen Sie den Wasserabsperrhahn 9 zu. Schließen Sie eine
Wasserzuleitung an das Hahnanschlussstück 8 an. Die Wasserzuleitung ist aus einem mobilen Wasserdruckbehälter (Zubehör) oder von einem stationären Wasseranschluss möglich.
Ist das Elektrowerkzeug in einen Bohrständer eingesetzt, können Sie das aus der Bohrung austretende Wasser mit einem
Wassersammelring und einem Nass-/Trockensauger (beide
Zubehör) auffangen.
 Beim Überkopf-Nassbohren muss das austretende
Wasser aufgefangen werden. Setzen Sie dazu das Elektrowerkzeug in einen Bohrständer ein und montieren Sie
einen Wassersammelring.
Zur Montage des Wassersammelrings lesen und befolgen Sie
dessen Betriebsanleitung.
Staubabsaugung anschließen
 Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
Setzen Sie den Absaugadapter 6 auf die Klauenkupplung 11
und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag fest.
Stecken Sie den Absaugschlauch 4 eines auf dieses System
abgestimmten und empfohlenen Nass-/Trockensaugers
(siehe „Zubehör/Ersatzteile“, Seite 9) auf den Absaugstutzen 5.
Betrieb
Inbetriebnahme
 Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild
des Elektrowerkzeuges übereinstimmen.
 Ziehen Sie vor Arbeitsbeginn den verantwortlichen
Statiker, Architekten oder die zuständige Bauleitung
über geplante Bohrungen zurate. Durchtrennen Sie Armierungen nur mit Genehmigung eines Baustatikers.
 Kontrollieren Sie bei Bohrungen, die Wände oder den
Boden durchbohren, unbedingt die betroffenen Räume
auf Hindernisse. Sperren Sie die Baustelle ab und
sichern Sie den Bohrkern mittels Schalung gegen
Herunterfallen.
Funktionstest des Fehlerstrom-Schutzschalters (PRCD)
Überprüfen Sie die ordnungsgemäße Funktion des Fehlerstrom-Schutzschalters (PRCD) 3 vor jedem Arbeitsbeginn:
– Drücken Sie die „TEST“-Taste am Fehlerstrom-Schutzschalter (PRCD). Die rote Kontrollanzeige erlischt.
– Drücken Sie die „RESET“-Taste. Das Elektrowerkzeug
muss sich jetzt einschalten lassen.
Erlischt die rote Kontrollanzeige nicht, wenn Sie die „TEST“Taste drücken, oder erlischt sie beim Einschalten des Elektrowerkzeugs wiederholt, dann müssen Sie das Elektrowerkzeug
bei einer autorisierten Bosch-Kundendienststelle überprüfen
lassen.
 Ist der Fehlerstrom-Schutzschalter (PRCD) defekt,
darf das Elektrowerkzeug nicht betrieben werden.
Einschalten
Drücken Sie die „RESET“-Taste am Fehlerstrom-Schutzschalter (PRCD) 3.
Nassbohren: Stellen Sie den Wasserabsperrhahn 9 auf
Durchfluss.
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken Sie den
Ein-/Ausschalter 1 und halten Sie ihn gedrückt.
Zum Arretieren des gedrückten Ein-/Ausschalters drücken
Sie zusätzlich die Feststelltaste 2.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
ein, wenn Sie es benutzen.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 9 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Deutsch | 9
Ausschalten
Lassen Sie den Ein-/Ausschalter 1 los. Bei arretiertem
Ein-/Ausschalter 1 drücken Sie diesen zuerst und lassen ihn
danach los.
Nassbohren: Drehen Sie den Wasserabsperrhahn 9 zu. Trennen Sie nach Arbeitsende das Hahnanschlussstück 8 von der
Wasserzuleitung. Öffnen Sie den Wasserabsperrhahn 9 und
lassen Sie das Restwasser ab.
Bohrkern entfernen
Anlaufstrombegrenzung
Die Elektronik des Elektrowerkzeugs lässt den Motor sanft
starten und verhindert damit einen zu hohen Anlaufstrom.
Wiederanlaufschutz
Der Wiederanlaufschutz verhindert das unkontrollierte Anlaufen des Elektrowerkzeuges nach einer Unterbrechung der
Stromzufuhr.
Zur Wiederinbetriebnahme drücken Sie die „RESET“-Taste
am Fehlerstrom-Schutzschalter (PRCD) 3. Bringen Sie anschließend den Ein-/Ausschalter 1 in die ausgeschaltete Position und schalten das Elektrowerkzeug erneut ein.
Drehzahl vorwählen
Mit dem Gangwahlschalter 10 können zwei Drehzahlen vorgewählt werden.
Die Gänge werden für folgende Bohrdurchmesser empfohlen:
1. Gang
2. Gang
Nassbohren
80–180 mm
25–60 mm
Trockenbohren
80–180 mm
25–60 mm
Arbeitshinweise
 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Verwenden Sie beim Anbohren ohne Bohrständer immer ein
Zentrierkreuz (Zubehör).
Bohren Sie im 1. Gang mit geringer Drehzahl an, bis sich die
Bohrkrone vibrationsfrei im Werkstoff dreht. Schalten Sie danach gegebenenfalls in den 2. Gang.
Passen Sie den Anpressdruck beim Bohren dem zu bohrenden Werkstoff an. Bohren Sie mit gleichmäßigem Druck. Ziehen Sie die Bohrkrone gelegentlich leicht aus der Bohrung zurück, damit der Bohrschlamm bzw. -staub aus den
Diamantsegmenten entfernt wird.
Überlastkupplung
 Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der Antrieb zur Bohrspindel unterbrochen. Halten Sie, wegen
der dabei auftretenden Kräfte, das Elektrowerkzeug
immer mit beiden Händen gut fest und nehmen Sie einen festen Stand ein.
Überlastschutz
Wird die Überlastschwelle überschritten, dann beginnt das
Elektrowerkzeug deutlich zu pulsieren. Verringern Sie den Anpressdruck, bis das Elektrowerkzeug wieder normal arbeitet.
Wird der Anpressdruck nicht verringert, dann schaltet sich
das Elektrowerkzeug ab. Sie können das Elektrowerkzeug danach sofort wieder einschalten, sollten aber mit verringertem
Anpressdruck weiterarbeiten.
Bosch Power Tools
Nassbohren: Lassen Sie das Wasser nach dem Bohren kurz
weiterlaufen, um den Bohrschlamm zwischen Bohrkrone und
Bohrkern herauszuspülen.
Sitzt der Bohrkern in der Bohrkrone fest, dann schlagen Sie
mit einem weichen Holz oder Kunststoffstück auf die Bohrkrone und lösen so den Bohrkern. Drücken Sie bei Bedarf den
Bohrkern mit einem Stab durch das Einsteckende der Bohrkrone heraus.
Hinweis: Schlagen Sie nicht mit harten Gegenständen auf die
Bohrkrone (Deformationsgefahr)!
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
 Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Säubern Sie die Bohrspindel 15 nach Arbeitsende. Sprühen
Sie die Bohrspindel und die Bohrkrone 14 gelegentlich mit
Korrosionsschutzmittel ein.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Zubehör/Ersatzteile
Diamantbohrständer GCR 180 . . . . . . . . . . . . 0 601 190 100
Wassersammelring (GCR 180) . . . . . . . . . . . . 2 608 550 621
Dichtungsdeckel für Wassersammelring
(GCR 180) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 624
Befestigungsset:
– für Beton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 002 000
– für Mauerwerk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 745
Dübelset für Beton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 002 001
Vakuumset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 623
Dichtungsgummi für Vakuumset (GCR 180) . . 2 608 550 625
Wasserdruckbehälter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 308
Adapter G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 043
Nass-/Trockensauger GAS 35 M AFC
Nass-/Trockensauger GAS 55 M AFC
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 10 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
10 | English
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040461
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040462
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Weitere Informationen zum Diamantbohren finden Sie unter
www.bosch-diamond.com.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
 Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
 Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
 Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
 Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
 Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
 Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
 Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
 When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 11 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
English | 11
 If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
 Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
 Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
 Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
 Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
 Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
 Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
 If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
 Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
 Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
 Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
 Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
 Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Bosch Power Tools
 Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
 Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
 Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Diamond Drills
General Information for Diamond Drills
 Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
 Use suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
 Store the machine in a safe manner when not being
used. The storage location must be dry and lockable.
This prevents the machine from storage damage, and from
being operated by untrained persons.
 Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.
 Never use the machine with a damaged cable. Do not
touch the damaged cable and pull the mains plug when
the cable is damaged while working. Damaged cables increase the risk of an electric shock.
 Check the cable regularly and have a damaged cable repaired only through an authorised customer service
agent for Bosch power tools. Replace damaged extension cables. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
 Wear non-skid shoes. This prevents injuries that can occur from slipping on smooth surfaces.
 Use only original Bosch accessories.
 The safety and operating instructions for the drill stand
and the accessories being used are to be strictly observed!
 Connect the machine to a mains supply with proper
earthing connection. Socket outlet and extension cable
must be equipped with an operative protective conductor.
 The power tool may only be operated on a mains supply
with protective conductor and adequate dimensioning.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 12 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
12 | English
Safety Warnings for Working without Drill Stand
 Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
of control can cause personal injury.
 When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
 Always wait until the machine has come to a complete
stop before placing it down. The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.
 If the application tool should become blocked, switch
the machine off. Loosen the application tool.
 Before switching on the power tool, make sure that the
application tool moves freely. When switching on with a
blocked drilling tool, high torque reaction can occur.
Safety Warnings for Working with Drill Stand
 Never leave the machine before it has come to a complete stop. Cutting tools that are still running can cause injuries.
Safety Warnings for Wet Drilling
 Never operate the machine without the portable residual current device (PRCD) provided.
Products sold in GB only: Never operate the 110 V execution of the machine without isolation transformer according to EN/IEC 61558-1 and EN/IEC 61558-2-23.
The isolation transformer must have a grounded earth
wire on the secondary winding side.
 Before starting work, check the proper function of the
portable residual current device (PRCD). Have a damaged portable residual current device (PRCD) repaired
or replaced by your Bosch after-sales service agent.
 Pay attention that neither persons in the working area
nor the power tool itself come into contact with the water that comes out.
When wet drilling overhead, the escaping water
must be collected. To do
this, insert the power tool into a drill stand and mount a
water collecting ring (see
“Accessories/Spare Parts”,
page 15).
 Ensure that water-carrying hoses, connectors and the
water collection ring (accessory) are in immaculate
condition. Replace damaged or worn parts before the
next use. Water escaping from parts of the power tool will
increase the risk of electric shock.
Product Description and
Specifications
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Intended Use
In conjunction with diamond wet-drilling core bits and a water
supply, the power tool is intended for wet drilling in concrete
and reinforced concrete. The power tool can be combined
with an extraction device (water collection ring and wet/dry
vacuum cleaner).
In conjunction with dry diamond core bits and a suitable extraction device, the machine is intended for dry drilling in
bricks, sandstone, aerated concrete and tiles.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 On/Off switch
2 Lock-on button for On/Off switch
3 Portable residual current device (PRCD)
4 Vacuum hose*
5 Vacuum connection*
6 Extraction adapter
7 Water connection adapter
8 Water outlet connector
9 Water cock
10 Gear selector
11 Claw coupling
12 Auxiliary handle (insulated gripping surface)
13 Handle (insulated gripping surface)
14 Core bit*
15 Drill spindle
16 Wing bolt for adjustment of auxiliary handle
17 Spirit level for horizontal alignment
18 Spirit level for vertical alignment
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Technical Data
Diamond Drill
Article number
Rated power input
Output power
Rated speed n0
– 1st gear
– 2nd gear
Drilling diameter
– optimum in brickwork
– possible in brickwork
– optimum in concrete
– possible in concrete
W
W
GDB 180 WE
3 601 A89 8..
2000
1340
min-1
min-1
900
2800
mm
mm
mm
mm
40–180
0–180
40–150
0–180
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page for the machine and leave it open.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 13 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
English | 13
Diamond Drill
Tool holder
Water supply pressure (max.)
Weight according to
EPTA-Procedure 01:2014
– without auxiliary handle
– with auxiliary handle
Protection class
bar
kg
kg
GDB 180 WE
1 1/4" UNC
3
5.2
5.5
/I
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to
EN 60745-2-1.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 88 dB(A); Sound power level 99 dB(A).
Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 60745-2-1:
Drilling into concrete: ah =4.8 m/s2, K=1.5 m/s2.
The vibration level given in this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or insertion tools or is
poorly maintained, the vibration emission may differ. This
may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with all relevant provisions of the directives 2011/65/EU, until
19 April 2016: 2004/108/EC, from 20 April 2016 on:
2014/30/EU, 2006/42/EC including their amendments and
complies with the following standards: EN 60745-1,
EN 60745-2-1.
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 05.05.2015
Assembly
 Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Operation without Drill Stand
 Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
of control can cause personal injury.
Always attach the auxiliary handle 12 when operating without
a drill stand. To do so, slide the auxiliary handle over the drill
spindle 15 onto the spindle collar (see illustration on the
graphics page). Tighten the wing bolt for adjustment of the
auxiliary handle 16 in clockwise direction.
The auxiliary handle 12 can be set to any position for a secure
and low-fatigue working posture.
Turn the wing bolt for adjustment of the auxiliary handle 16 in
anticlockwise direction and set the auxiliary handle 12 to the
required position. Then tighten the wing bolt 16 again in
clockwise direction.
 Before any work, make sure that the wing bolt 16 is
firmly tightened. Loss of control can cause personal
injury.
Operation with Drill Stand
 The safety and operating instructions for the drill stand
being used are to be strictly observed!
In order to make handling easier, you can clamp the power
tool in the drill stand for diamond drills GCR 180.
You must remove the auxiliary handle 12 before inserting the
power tool into the drill stand. To do so, loosen the wing bolt
for adjustment of the auxiliary handle 16 in anticlockwise direction and slide the auxiliary handle down over the drill spindle 15.
For mounting the power tool into the drill stand, please read
and observe the operating instructions of the drill stand.
Inserting/Replacing the Core Bit
 Operation with drill stand: Before any work on the power tool, during work breaks and when not using the
power tool, secure the power tool against unintentional movement by tightening the locking brake. To do so,
read and follow the operating instructions of the drill
stand.
Core Bit Selection
Bosch core bits are colour-coded:
Wet-drilling core bits
Dry-drilling core bits
Bosch Power Tools
blue
light grey
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 14 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
14 | English
Inserting a Core Bit
 Examine the core bit before inserting it. Use only core
bits that are in perfect condition. Damaged or deformed
core bits can lead to dangerous situations.
Clean the core bit before inserting it. Apply a light coat of
grease to the core bit thread or spray on a corrosion protection agent.
Screw a 1 1/4"-UNC core bit 14 onto the drill spindle 15.
 Check the proper seating of the core bit. Incorrectly or
unsecurely fastened core bits can become loose during operation and may pose a danger.
Removing a Core Bit
 Wear protective gloves when replacing the core bit.
The core bit can become hot after prolonged operation of
the power tool.
Loosen the core bit 14 using an open-end spanner (size
41 mm). When doing so, hold a second open-end spanner
(size 32 mm) on the two flats of the drill spindle 15 to provide
counterforce.
Connecting the Water Cooling/Dust Extraction
When wet- or dry-drilling core bits are not sufficiently cooled
during drilling, the diamond segments can become damaged
or the core bit can become jammed in the bore hole. Therefore, provide for sufficient water cooling during wet drilling,
and for proper operating dust extraction during dry drilling.
When boring out a given bore, the given bore must be carefully plugged in order to enable sufficient cooling of the core bit.
 Connected hoses, shut-off valves or accessories must
not obstruct or hinder the drilling process.
Connecting the Water Cooling
Place the tap connection adapter 7 on the claw coupling 11
and tighten it all the way in clockwise direction.
Shut the water cock 9. Connect water supply to the water-outlet connector 8. The water supply is possible either via a mobile water-pressure container (accessory) or via stationary
water connection.
If the power tool is inserted into a drill stand, you can collect
the water escaping from the bore hole using a water collection
ring and a wet/dry vacuum cleaner (both accessories).
 When wet drilling overhead, the escaping water must
be collected. To do this, insert the power tool into a drill
stand and mount a water collecting ring.
Read and observe the operating instructions of the water collection ring to mount it.
Connecting the Dust Extraction
 Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by specialists.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
– As far as possible, use a dust extraction system suitable
for the material.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
Place the extraction adapter 6 on the claw coupling 11 and
tighten it all the way in clockwise direction.
Attach the vacuum hose 4 of a wet/dry vacuum cleaner
geared towards and recommended for this system (see
“Accessories/Spare Parts”, page 15) to the vacuum
connection 5.
Operation
Starting Operation
 Observe the mains voltage! The voltage of the power
source must correspond with the data on the type plate of
the machine.
 Before beginning work, consult the structural engineer, architect or construction supervisor in charge.
Only cut through reinforcements with the permission
of a structural engineer.
 When core drilling through walls or floors, ensure that
you check the respective rooms/enclosures for obstructions. Barrier off the construction site and secure
the drilled out core against falling down with the use of
casing or similar.
Function test of the portable residual current device
(PRCD)
Each time before beginning work, check that the portable residual current device (PRCD) 3 is functioning properly:
– Press the “TEST” button on the portable residual current
device (PRCD). The red control indicator extinguishes.
– Press the “RESET” button. It must now be possible to
switch the power tool on.
If the red control indicator does not extinguish when you
press the “TEST” button or if it extinguishes repeatedly when
the power tool is switched on, then you must have the power
tool checked by an authorised Bosch after-sales service
agent.
 If the portable residual current device (PRCD) is defective, the power tool must not be operated.
Switching On
Press the “RESET” button on the portable residual current
device (PRCD) 3.
Wet drilling: Set the water cock 9 to flow.
To switch on the power tool, press the On/Off switch 1 and
keep it pressed.
To lock the pressed On/Off button, additionally press the
lock-on button 2.
To save energy, only switch the power tool on when using it.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 15 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
English | 15
Switching Off
Release the On/Off switch 1. When the On/Off switch 1 is
locked, press the On/Off switch first and then release.
Wet drilling: Shut the water cock 9. After finishing work, disconnect the water outlet connector 8 from the water supply.
Open the water cock 9 and drain the remaining water.
Removing the Core
Reduced starting current
The electronics of the power tool make the motor start softly,
therefore preventing the starting current from being too high.
Restarting Protection
The restarting protection feature prevents uncontrolled
restarting of the machine after an interruption in the power
supply.
To restart, press the “RESET” button on the portable residual current device (PRCD) 3. Then switch the On/Off switch 1
to the off-position and switch the power tool on again.
Preselecting the Speed
Two speeds can be preselected using the gear selector 10.
The gears are recommended for the following drilling diameters:
1st gear
2nd gear
Wet drilling
80–180 mm
25–60 mm
Dry drilling
80–180 mm
25–60 mm
Working Advice
Wet drilling: After drilling, continue to run the water for a short
period in order to flush out the drilling sludge between the
core bit and the core.
If the drilling core is stuck in the core bit, then apply light
blows onto the core bit with a piece of soft wood or plastic in
order to loosen the core. If required, pry the drilling core out
of the core bit using an appropriate hand tool (slotted screwdriver or similar).
Note: Do not hammer or apply blows onto the core bit with
hard objects (danger of deformation)!
Maintenance and Service
 Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Always use a centring cross (accessory) when starting the
drilling procedure without the use of a drill stand.
Start drilling in 1st gear at low speed until the core bit rotates
vibration-free in the material. Afterwards switch to the 2nd
gear, if required.
While drilling, adapt the feed pressure to the material being
drilled. Drill with uniform pressure. Lightly pull the core bit
out of the bore from time to time so that the drilling sludge or
drilling dust can be removed from the core bit segments.
Maintenance and Cleaning
Overload Clutch
 If the tool insert becomes caught or jammed, the drive
to the drill spindle is interrupted. Because of the forces
that occur, always hold the power tool firmly with both
hands and provide for a secure stance.
Accessories/Spare Parts
Overload Protection
If the overload threshold is exceeded, then the power tool will
begin to pulsate noticeably. Reduce the feed pressure until
the power tool works normally again.
If the feed pressure is not reduced, then the power tool will
switch off. You can then switch the power tool back on
straightaway, but you should continue to work with reduced
feed pressure.
Bosch Power Tools
 Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
 For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
Clean the drilling spindle 15 after finishing work. Occasionally
spray an anti-corrosion agent onto the drilling spindle and the
core bit 14.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety hazard.
Drill stand for diamond drills GCR 180 . . . . 0 601 190 100
Water collection ring (GCR 180) . . . . . . . . . 2 608 550 621
Sealing lid for water collection ring
(GCR 180). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 624
Fastening set:
– for concrete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 002 000
– for brickwork . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 745
Anchor set for concrete . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 002 001
Vacuum set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 623
Rubber seal for vacuum set (GCR 180). . . . 2 608 550 625
Water-pressure container . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 308
Adapter G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 043
Wet/dry vacuum cleaner GAS 35 M AFC
Wet/dry vacuum cleaner GAS 55 M AFC
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 16 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
16 | Français
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the nameplate of
the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Further informations on diamond drilling can be found under
www.bosch-diamond.com.
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 17 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Français | 17
Sécurité de la zone de travail
 Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
 Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
 Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
 Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
 Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
 Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
 Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
 Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
 Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
 Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
 Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
 Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
Bosch Power Tools
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
 Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
 Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
 S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
 Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
 Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
 Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
 Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
 Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
 Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
 Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
 Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
 Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 18 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
18 | Français
Avertissements de sécurité pour les appareils de
forage diamant
Instructions générales pour les appareils de forage
diamant
 Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors
de la réalisation d’une opération au cours de laquelle
l’organe de coupe peut entrer en contact avec un câblage non apparent ou son propre cordon d’alimentation. Le contact avec un fil « sous tension » peut également
mettre « sous tension » les parties métalliques exposées
de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
 Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation d’une conduite
d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un
choc électrique.
 En cas de non-utilisation, conservez l’outil électrique
dans un endroit sûr. L’emplacement de stockage doit
être sec et verrouillable. Ceci prévient l’endommagement de l’outil électrique pendant le stockage ou son utilisation par des personnes non initiées.
 Garder les poignées sèches, propres et dépourvues
d’huile et de graisse. Des poignées grasses, huileuses
sont glissantes et provoquent ainsi une perte de contrôle.
 Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble
est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé
et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de
courant, au cas où le câble aurait été endommagé lors
du travail. Un câble endommagé augmente le risque de
choc électrique.
 Contrôler le câble régulièrement et ne faire réparer un
câble endommagé que par un Service Après-Vente autorisé pour outillage électroportatifs Bosch. Remplacer un câble de rallonge endommagé. Ceci est indispensable pour assurer le bon fonctionnement en toute
sécurité de l’outil électrique.
 Porter des chaussures à semelle antidérapante. Ceci
permet d’éviter des blessures causées par le fait de glisser
sur des surfaces lisses.
 N’utiliser que des accessoires d’origine Bosch.
 Respecter scrupuleusement les instructions de sécurité ainsi que les indications de travail du support de forage utilisé et des accessoires utilisés !
 Brancher l’outil électroportatif sur le réseau de courant
électrique correctement relié à la terre. La prise de courant ainsi que la rallonge électrique doivent être munies
d’un conducteur de protection en bon état.
 L’outil électroportatif ne peut être utilisé que s’il est
raccordé à un réseau électrique avec terre et ayant des
sections de câble appropriées.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
Consignes de sécurité pour une utilisation sans support
de perçage
 Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec
l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
 Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
 Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
 Au cas où l’outil de travail serait bloqué, arrêtez l’outil
électroportatif. Desserrez l’outil de travail.
 Avant de mettre en marche l’outil électroportatif, s’assurer que l’outil de travail puisse librement bouger.
Lorsqu’on met l’appareil en marche, l’outil de travail étant
bloqué, il peut y avoir de fortes réactions.
Consignes de sécurité pour une utilisation avec support
de perçage
 Ne jamais quitter l’outil avant son arrêt total. Les outils
de travail qui ne sont pas encore en arrêt total peuvent causer des blessures.
Consignes de sécurité pour le perçage à l’eau
 Ne jamais utiliser l’outil électroportatif sans le disjoncteur différentiel PRCD fourni.
 Contrôler le fonctionnement correct du disjoncteur différentiel PRCD avant de débuter les travaux. En cas de
défectuosité du disjoncteur différentiel PRCD, le remplacer ou le faire réparer dans une station de Service
Après-Vente Bosch agréée.
 Veiller à ce que ni les personnes se trouvant dans la
zone de travail ni l’outil électroportatif n’entre en
contact avec l’eau qui déborde.
Lors du forage à l’eau au
plafond, l’eau qui s’écoule
doit être recueillie. Pour
cela, installez l’outil électroportatif sur un support de forage et montez un collecteur
d’eau (voir « Accessoires/
pièces de rechange »,
page 22).
 Veillez à ce que les tuyaux d’eau, les pièces de raccordement ainsi que le collecteur d’eau (accessoire) se
trouvent en parfait état. Remplacez les pièces endommagées ou usées avant toute réutilisation. L’écoulement d’eau des pièces de l’outil électroportatif accroît le
risque de choc électrique.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 19 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Français | 19
Description et performances du
produit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière
graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le forage à l’eau dans le
béton et le béton armé avec des couronnes de forage à l’eau
diamantées. L’outil électroportatif peut être combiné à un dispositif d’aspiration (collecteur d’eau et aspirateur eau et
poussières).
L’outil électroportatif a été conçu pour le perçage à sec dans
la brique, la brique silico-calcaire, le béton cellulaire et le
carrelage ; il doit être utilisé avec des couronnes diamantées
de perçage à sec et avec un dispositif d’aspiration approprié.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt
3 Disjoncteur différentiel PRCD
4 Tuyau d’aspiration*
5 Raccord d’aspiration des poussières*
6 Adaptateur d’aspiration
7 Adaptateur d’arrivée d’eau
8 Raccord d’arrivé d’eau
9 Robinet d’arrêt d’eau
10 Commutateur de vitesse
11 Raccord à griffes
12 Poignée supplémentaire (surface de préhension
isolante)
13 Poignée (surface de préhension isolante)
14 Couronne de forage*
15 Broche d’entraînement
16 Vis papillon pour déplacer la poignée supplémentaire
17 Bulle d’air pour orientation horizontale
18 Bulle d’air pour orientation verticale
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Bosch Power Tools
Caractéristiques techniques
Appareil de forage diamant
N° d’article
Puissance nominale absorbée
W
Puissance utile débitée
W
Vitesse de rotation nominale n0
– 1ère vitesse
tr/min
– 2ème vitesse
tr/min
Diamètre de forage
mm
– optimal dans la maçonnerie
mm
– possible dans la maçonnerie
mm
– optimal dans le béton
mm
– possible dans le béton
Porte-outil
Pression max. alimentation en eau
bar
Poids suivant
EPTA-Procedure 01:2014
kg
– sans poignée supplémentaire
kg
– avec poignée supplémentaire
Classe de protection
GDB 180 WE
3 601 A89 8..
2000
1340
900
2800
40–180
0–180
40–150
0–180
1 1/4" UNC
3
5,2
5,5
/I
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V.
Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que
pour des versions spécifiques à certains pays.
Niveau sonore et vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme
EN 60745-2-1.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : niveau de pression acoustique 88 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 99 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60745-2-1 :
Perçage dans le béton : ah =4,8 m/s2, K=1,5 m/s2.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins
utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires
ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau
d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de
travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par
exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 20 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
20 | Français
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec toutes les dispositions des directives 2011/65/UE,
2004/108/CE (jusqu’au 19 avril 2016), 2014/30/UE (à partir du 20 avril 2016), 2006/42/CE et leurs modifications
ainsi qu’avec les normes suivantes : EN 60745-1,
EN 60745-2-1.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Executive Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 05.05.2015
Montage
 Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Utilisation sans support
 Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec
l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
Pour l’utilisation sans support de forage, montez toujours la
poignée supplémentaire 12. Pour cela, faites coulisser la poignée supplémentaire sur la broche 15 jusqu’au collet (voir
l’illustration sur la page du schéma). Vissez la vis papillon de
la poignée supplémentaire 16 à fond dans le sens des aiguilles
d’une montre.
La poignée supplémentaire 12 peut être basculée dans n’importe quelle position, afin d’obtenir une position de travail
sûre et peu fatigante.
Pour régler la poignée supplémentaire, tournez la vis papillon
16 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et faites
tourner la poignée supplémentaire 12 dans la position souhaitée. Ensuite, resserrez la vis papillon 16 dans le sens des
aiguilles d’une montre.
 Avant d’effectuer des travaux, assurez vous que la vis
papillon 16 est bien serrée. Le fait de perdre le contrôle
de l’outil peut entraîner de blessures.
Utilisation avec support
 Respectez scrupuleusement les instructions de sécurité ainsi que les indications d’utilisation du support de
forage !
Pour une manipulation plus confortable, vous pouvez fixer
l’outil électroportatif sur le support de forage diamant
GCR 180.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
Avant d’installer l’outil électroportatif sur le support de forage, vous devez retirer la poignée supplémentaire 12. Pour
cela, dévissez la vis papillon de la poignée supplémentaire 16
en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
puis faites coulisser la poignée hors de la broche 15.
Pour monter l’outil électroportatif sur le support de forage, lisez et suivez les instructions d’utilisation de ce dernier.
Montage/Changement de la couronne
 Utilisation avec support de perçage : avant chaque utilisation de l’outil électroportatif, pendant les pauses et
en cas de non-utilisation de l’outil, visser le frein de blocage pour exclure tout mouvement involontaire. Lire et
observer à ce sujet la notice d’utilisation du support de perçage.
Choisir la couronne de forage
Les couronnes de forage Bosch disposent d’un codage par
couleurs :
Couronnes de forage à eau
bleu
Couronnes de forage à sec
gris clair
Monter la couronne de forage
 Contrôlez les couronnes de forage avant de les monter.
Ne montez que des couronnes de forage en parfait état.
Les couronnes de forage endommagées ou déformées
peuvent entraîner des situations dangereuses.
Nettoyez la couronne de forage avant de la monter. Graissez
légèrement le filetage de la couronne de forage ou vaporisezle d’une protection anti-corrosion.
Vissez une couronne de forage 1 1/4" UNC 14 sur la
broche 15.
 Contrôlez si la couronne de forage est bien serrée. Les
couronnes de forage pas correctement fixées peuvent se
détacher pendant l’utilisation et vous mettre en danger.
Retirer la couronne de forage
 Portez des gants de protection pour remplacer la couronne de forage. Dans le cas d’utilisation prolongée de l’outil électroportatif, la couronne de forage peut se chauffer.
Dévissez la couronne de forage 14 avec une clé à fourche (de
41 mm). Pour cela, faites opposition avec une deuxième clé à
fourche (de 32 mm) placée sur les deux plats de la broche 15.
Raccorder le refroidissement à eau/l’aspiration
de poussière
Si les couronnes de forage à eau ou à sec ne sont pas suffisamment refroidies pendant le perçage, les segments diamantés
peuvent être endommagés ou la couronne peut se coincer
dans l’alésage. Lors du perçage à eau, veillez à garantir un refroidissement à eau suffisant, lors du perçage à sec, veillez à
garantir une aspiration des poussières qui fonctionne correctement.
Lorsqu’un alésage existant est élargi, fermez bien cet alésage
pour permettre un refroidissement suffisant de la couronne
de forage.
 Les tuyaux raccordés, les vannes d’arrêt ou les accessoires ne doivent pas entraver l’opération de perçage.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 21 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Français | 21
Raccordement d’un refroidissement à eau
Positionnez l’adaptateur d’arrivée d’eau 7 sur le raccord à
griffes 11 puis tournez-le dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’en butée.
Fermez le robinet d’arrêt d’eau 9. Raccordez une conduite
d’amenée d’eau sur le raccord d’arrivée d’eau 8. Il est possible
d’amener de l’eau à partir d’un réservoir mobile d’eau sous
pression (accessoire) ou à partir d’un raccord de robinet stationnaire.
Si l’outil électroportatif est installé sur un support de forage,
vous pouvez récupérer l’eau qui s’écoule du trou avec un collecteur d’eau et un aspirateur eau et poussières (tous deux
disponibles en tant qu’accessoires).
 Lors du forage à l’eau au plafond, l’eau qui s’écoule doit
être recueillie. Pour cela, installez l’outil électroportatif
sur un support de forage et montez un collecteur d’eau.
Pour le montage du collecteur d’eau, lisez et respectez la notice d’utilisation du collecteur.
Raccordement de l’aspiration des poussières
 Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des poussières approprié au matériau.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
Positionnez l’adaptateur d’aspiration 6 sur le raccord à griffes
11 puis tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’en butée.
Branchez le tuyau d’aspiration 4 d’un aspirateur eau et poussières prévu et préconisé pour le système (voir
« Accessoires/pièces de rechange », page 22) sur le raccord
d’aspiration 5.
Mise en marche
Mise en service
 Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
 Avant de commencer le travail, consultez l’ingénieur
du génie civile, l’architecte compétent ou la direction
responsable des travaux pour vous renseigner sur le
perçage prévu. Ne séparez les armatures qu’avec autorisation d’un ingénieur du génie civile.
Bosch Power Tools
 Dans le cas de perçages traversant les murs ou le sol,
contrôlez impérativement s’il existe des obstacles
dans les locaux concernés. Barrez l’accès au chantier
et, à l’aide d’une protection circulaire, veillez à ce que
la carotte ne tombe pas.
Test de fonctionnement du disjoncteur différentiel PRCD
Vérifiez le bon fonctionnement du disjoncteur différentiel
PRCD 3 avant de commencer à travailler :
– Appuyez sur la touche « TEST » du disjoncteur différentiel
PRCD. Le voyant de contrôle rouge s’éteint.
– Appuyez sur la touche « RESET ». L’outil électroportatif
doit maintenant pouvoir être mis en marche.
Si le voyant de contrôle rouge ne s’éteint pas quand vous appuyez sur la touche « TEST » ou s’il s’éteint de manière répétée à la mise en marche de l’outil électroportatif, vous devez
faire vérifier l’outil par un centre de service après-vente agréé
par Bosch.
 Ne pas utiliser l’outil électroportatif lorsque le disjoncteur différentiel PRCD est défectueux.
Mise en marche
Appuyez sur la touche « RESET » du disjoncteur différentiel
PRCD 3.
Forage à l’eau : Mettez le robinet d’arrêt d’eau 9 en position
ouverte.
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, appuyez sur
l’interrupteur Marche/Arrêt 1 et maintenez-le enfoncé.
Pour verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt en position enfoncée, appuyez en plus sur le bouton de blocage 2.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
en marche que quand vous l’utilisez.
Arrêt
Relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt 1. Lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 1 est bloqué, appuyer d’abord sur l’interrupteur Marche/Arrêt, et le relâcher ensuite.
Forage à l’eau : Fermez le robinet d’arrêt d’eau 9. Une fois
l’opération de travail terminé, déconnectez le robinet d’arrivé
d’eau 8 de la conduite d’amenée d’eau. Ouvrez le robinet d’arrêt d’eau 9 et laissez couler l’eau restante.
Limitation du courant de démarrage
L’électronique de l’outil électroportatif fait démarrer le moteur en douceur, évitant ainsi un courant de démarrage trop
important.
Protection contre un démarrage intempestif
La protection contre un démarrage intempestif évite le démarrage incontrôlé de l’outil électroportatif après une interruption de l’alimentation en courant.
Pour la remise en service, appuyez sur la touche « RESET »
du disjoncteur différentiel PRCD 3. Mettez ensuite
l’interrupteur Marche/Arrêt 1 en position d’arrêt puis redémarrez l’outil électroportatif.
Présélection de la vitesse de rotation
Le commutateur de vitesse 10 permet de présélectionner
deux vitesses de rotation.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 22 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
22 | Français
Voici les vitesses recommandées en fonction du diamètre de
forage :
1ère vitesse
2ème vitesse
Perçage à eau
80–180 mm
25–60 mm
Perçage à sec
80–180 mm
25–60 mm
Instructions d’utilisation
 Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Pour démarrer le perçage sans support, utiliser toujours un
croisillon de centrage (accessoire).
Commencer le forage en 1ère vitesse avec une faible vitesse
de rotation, jusqu’à ce que la couronne tourne sans vibrations
dans le matériau. Ensuite, le cas échéant, changer en 2ème vitesse.
Adapter la pression exercée lors du forage au matériau à travailler. Percer en exerçant une pression régulière. De temps
en temps, retirer la couronne de forage légèrement du trou foré pour que la boue et/ou les poussières puissent être enlevées des segments diamantés.
Accouplement de surcharge
 Dès que l’outil de travail se coince ou qu’il s’accroche,
l’entraînement de la broche est interrompu. En raison
des forces pouvant en résulter, tenez toujours bien
l’outil électroportatif des deux mains et veillez à garder
une position stable et équilibrée.
Protection contre la surcharge
Au-delà du seuil de surcharge, l’outil électroportatif commence à fonctionner de manière nettement saccadée. Réduisez la pression d’appui jusqu’à ce que l’outil électroportatif
fonctionne de nouveau normalement.
Si vous ne réduisez pas la pression d’appui, l’outil électroportatif s’arrête. Vous pouvez remettre l’outil électroportatif en
marche sans attendre mais vous devez poursuivre le travail
avec une pression d’appui réduite.
Retirer la carotte
Si la carotte est coincée dans la couronne de forage, au moyen
d’une pièce de bois tendre ou d’une pièce en matière plastique, frappez sur la couronne de forage et desserrez ainsi la
carotte. Le cas échéant, poussez une tige à travers la queue
de la couronne pour ressortir la carotte.
Note : Ne frappez pas avec des objets durs sur la couronne de
forage (danger de déformation) !
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
 Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
 Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Une fois l’opération terminée, nettoyez la broche d’entraînement 15. De temps en temps, aspergez la broche d’entraînement et la couronne de forage 14 avec un produit anti-corrosion.
Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire,
ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des
dangers de sécurité.
Accessoires/pièces de rechange
Support de forage diamant GCR 180 . . . . . 0 601 190 100
Collecteur d’eau (GCR 180). . . . . . . . . . . . . 2 608 550 621
Couvercle d’étanchéité pour le collecteur
d’eau (GCR 180). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 624
Kit de fixation :
– pour béton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 002 000
– pour maçonnerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 745
Lot de chevilles pour béton . . . . . . . . . . . . . 2 608 002 001
Set à vide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 623
Joint d’étanchéité en caoutchouc pour
kit de dépression (GCR 180) . . . . . . . . . . . . 2 608 550 625
Réservoir d’eau sous pression . . . . . . . . . . . 2 609 390 308
Adaptateur G 1/2". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 043
Aspirateur pour solides et pour liquides GAS 35 M AFC
Aspirateur pour solides et pour liquides GAS 55 M AFC
Service Après-Vente et Assistance
Forage à l’eau : Après le perçage, laissez l’eau couler encore
un peu afin de rincer la boue entre la couronne de forage et la
carotte.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du
produit.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 23 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Español | 23
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Vous trouverez des informations détaillées sur le forage diamant sur le site www.bosch-diamond.com.
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa
mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Bosch Power Tools
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
 Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
 No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
 Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
 El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
 Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
 No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
 No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 24 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
24 | Español
 Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
 Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
 Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
 Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
 Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
 Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
 Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
 Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
 Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del
polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
 No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
 No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
 Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
 Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
 Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
 Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
 Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Servicio
 Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para taladradoras
para útiles diamantados
Indicaciones generales para taladradoras para útiles diamantados
 Sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores
eléctricos ocultos o el propio cable de la red. El contacto
con un conductor bajo tensión puede poner también bajo
tensión las partes metálicas del aparato y conducir a una
descarga eléctrica.
 Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le
abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños
materiales o provocar una electrocución.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 25 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Español | 25
 Guarde la herramienta eléctrica en un lugar seguro. El
lugar de almacenaje, además de ser seco, deberá poder
cerrarse con llave. De esta manera se evita que la herramienta eléctrica se dañe durante su almacenaje o que sea
utilizada por personas inexpertas.
 Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de
aceite o grasa. Las empuñaduras manchadas de aceite o
grasa son resbaladizas y pueden hacerle perder el control
sobre el aparato.
 No utilice la herramienta eléctrica si el cable está dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe
de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable
dañado comporta un mayor riesgo de electrocución.
 Examine con regularidad el cable y solamente deje reparar un cable dañado en un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Sustituya un
cable de prolongación dañado. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
 Utilice calzado con suela antideslizante. De esta manera
evitará los accidentes que podrían presentarse al resbalar
sobre superficies lisas.
 Solamente utilice accesorios originales Bosch.
 ¡Atenerse estrictamente a las instrucciones de seguridad y operación del soporte de taladrar y de los accesorios utilizados!
 Conecte la herramienta eléctrica a una red conectada a
tierra de forma reglamentaria. La toma de corriente y los
cables de prolongación deberán disponer de un conductor
de protección que funcione correctamente.
 La herramienta eléctrica solamente se debe utilizar en
redes de corriente con conductor protector y debidamente dimensionadas.
Indicaciones de seguridad para los trabajos sin soporte
para taladrar
 Emplee la(s) empuñadura(s) adicional(es), caso de suministrarse con la herramienta eléctrica. La pérdida de
control sobre la herramienta eléctrica puede provocar un
accidente.
 Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
 Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
 Si el útil se llega a bloquear, desconecte la herramienta
eléctrica. Desbloquee el útil.
 Antes de conectar la herramienta eléctrica asegúrese
primero de que el útil pueda moverse libremente. Si la
herramienta eléctrica se conecta estando bloqueado el útil
de taladrar se producen unos pares de reacción muy elevados.
Indicaciones de seguridad para los trabajos con soporte
para taladrar
 Jamás abandone la herramienta, antes de que ésta se
haya detenido completamente. Los útiles en marcha por
inercia pueden provocar accidentes.
Bosch Power Tools
Indicaciones de seguridad para el taladrado en húmedo
 No utilice nunca la herramienta eléctrica sin el interruptor de protección de corriente en derivación
(PRCD) adjunto.
 Verifique antes del comienzo del trabajo el correcto
funcionamiento del interruptor de protección de corriente en derivación (PRCD). Deje reparar o sustituir
los interruptores de protección de corriente en derivación (PRCD) dañados en un servicio técnico Bosch.
 Observe que el agua evacuada no alcance a las personas que se encuentren en el área de trabajo, ni a la herramienta eléctrica.
En el caso del taladrado en
húmedo en el techo debe
recogerse el agua saliente.
Fije para ello la herramienta
eléctrica en un soporte de
taladrar y monte un anillo colector de agua (véase “Accesorios/Piezas de recambio”,
página 29).
 Preste atención a que las mangueras de agua, las piezas de unión así como el anillo colector de agua (accesorio) se encuentren en perfecto estado. Cambie las
piezas dañadas o desgastadas antes del siguiente uso.
La salida de agua de piezas de la herramienta eléctrica aumentan el riesgo de una descarga eléctrica.
Descripción y prestaciones del
producto
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
En combinación con coronas diamantadas para taladrar en
húmedo y una alimentación de agua, la herramienta eléctrica
ha sido prevista para el taladrado en húmedo de hormigón y
hormigón armado. La herramienta eléctrica se puede combinar con un dispositivo de aspiración (anillo colector de agua y
aspiradora en húmedo y seco).
La herramienta eléctrica ha sido prevista para taladrar en seco ladrillo, arenisca, hormigón poroso y azulejos en combinación con coronas diamantadas para taladrar en seco y un dispositivo de aspiración apropiado.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Interruptor de conexión/desconexión
2 Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/
desconexión
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 26 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
26 | Español
3 Interruptor de protección de corriente en derivación
(PRCD)
4 Manguera de aspiración*
5 Boquilla de aspiración*
6 Adaptador para aspiración de polvo
7 Adaptador de empalme de agua
8 Pieza de conexión para grifos
9 Llave de paso de agua
10 Selector de velocidad
11 Acoplamiento de garras
12 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)
13 Empuñadura (zona de agarre aislada)
14 Corona perforadora*
15 Husillo de taladrar
16 Tornillo de mariposa para ajuste de la empuñadura
adicional
17 Nivel de burbuja para nivelado horizontal
18 Nivel de burbuja para nivelado vertical
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Taladradora para útiles diamantados
Nº de artículo
Potencia absorbida nominal
W
Potencia útil
W
Revoluciones nominales n0
– 1. velocidad
min-1
min-1
– 2. velocidad
Diámetro a taladrar
mm
– en muros, óptimo
mm
– en muros, posible
mm
– en hormigón, óptimo
mm
– en hormigón, posible
Alojamiento del útil
Presión en toma de agua, máx.
bar
Peso según
EPTA-Procedure 01:2014
kg
– sin empuñadura adicional
kg
– con empuñadura adicional
Clase de protección
GDB 180 WE
3 601 A89 8..
2000
1340
900
2800
40–180
0–180
40–150
0–180
1 1/4" UNC
3
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el
producto descrito en los “Datos técnicos” cumple con todas
las disposiciones correspondientes de las directivas
2011/65/UE, hasta el 19 de abril de 2016: 2004/108/CE,
desde el 20 de abril de 2016: 2014/30/UE, 2006/42/CE inclusive sus modificaciones y está en conformidad con las siguientes normas: EN 60745-1, EN 60745-2-1.
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Executive Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
5,2
5,5
/I
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas
para ciertos países.
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según
EN 60745-2-1.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 88 dB(A); nivel de potencia acústica 99 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K determinados según EN 60745-2-1:
Taladrado en hormigón: ah =4,8 m/s2, K=1,5 m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios diferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 05.05.2015
Montaje
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de
corriente.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 27 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Español | 27
Operación sin soporte de taladrar
 Emplee la(s) empuñadura(s) adicional(es), caso de suministrarse con la herramienta eléctrica. La pérdida de
control sobre la herramienta eléctrica puede provocar un
accidente.
En el caso del servicio sin soporte de taladrar coloque siempre la empuñadura adicional 12. Desplace para ello la empuñadura adicional sobre el husillo de taladrar 15 hasta la
garganta del husillo (véase la ilustración en la página de gráficos). Atornille firmemente el tornillo de mariposa para el ajuste de la empuñadura adicional 16 en sentido de giro de las
agujas del reloj.
La empuñadura adicional 12 puede girarse a cualquier posición para permitirle trabajar manteniendo una postura firme y
cómoda.
Gire en sentido contrario a las agujas del reloj el tornillo de
mariposa 16 y gire la empuñadura adicional 12 a la posición
deseada. Seguidamente apriete en el sentido de las agujas del
reloj el tornillo de mariposa 16.
 Antes de cada trabajo asegúrese siempre de haber
apretado firmemente el tornillo de mariposa 16. La pérdida de control sobre la herramienta eléctrica puede provocar un accidente.
Operación con soporte de taladrar
 ¡Atenerse estrictamente a las instrucciones de seguridad y operación del soporte de taladrar utilizado!
Para un manejo más cómodo, la herramienta eléctrica se puede fijar en el soporte de taladrar con útiles diamantados
GCR 180.
Antes de colocar la herramienta eléctrica en el soporte de taladrar se debe desmontar la empuñadura adicional 12. Suelte
para ello el tornillo de mariposa para el ajuste de la empuñadura adicional 16 en contra del sentido de giro de las agujas
del reloj y saque la empuñadura adicional desplazándola sobre el husillo de taladrar 15.
Para el montaje de la herramienta eléctrica en el soporte de
taladrar, lea y respete las indicaciones en las instrucciones de
uso del mismo.
Montaje y cambio de las coronas perforadoras
 Servicio con soporte para taladrar: Antes de realizar
cualquier trabajo en la herramienta eléctrica, en las
pausas de trabajo así como en el desuso, asegure la herramienta eléctrica mediante el apriete firme del freno
de bloqueo contra movimiento involuntario. Lea y observe para ello las instrucciones de servicio del soporte para taladrar.
Selección de la corona perforadora
Las coronas perforadoras Bosch se identifican con el código
de color siguiente:
Coronas perforadoras en húmedo
azul
Coronas perforadoras en seco
gris claro
Bosch Power Tools
Montaje de la corona perforadora
 Verifique las coronas perforadoras antes de su uso.
Únicamente utilice coronas perforadoras en perfecto
estado. Las coronas perforadoras dañadas o deformadas
pueden causar un accidente.
Limpie la corona perforadora antes de su uso. Engrase ligeramente la rosca de la corona perforadora o pulverice una protección anticorrosiva.
Atornille una corona perforadora UNC de 1 1/4" 14 sobre el
husillo de taladrar 15.
 Controle la sujeción firme de la corona perforadora. La
coronas perforadoras sujetas de forma incorrecta o insegura pueden aflojarse durante el trabajo y accidentarle.
Desmontaje de la corona perforadora
 Utilice unos guantes de protección al cambiar la corona
perforadora. Tras un uso prolongado de la corona perforadora ésta puede ponerse muy caliente.
Suelte la corona perforadora 14 con una llave de boca (entrecaras de 41 mm). Con una segunda llave de boca (entrecaras
de 32 mm) en las dos superficies para llaves, retenga el husillo de taladrar 15.
Conexión de la refrigeración por agua/equipo
para aspiración de polvo
Si las coronas perforadoras en húmedo o en seco no son suficientemente refrigeradas, ello puede perjudicar a los segmentos diamantados o hacer que se bloquee la corona perforadora. Por ello, preste atención a aportar suficiente agua al
taladrar en húmedo, y a un correcto funcionamiento del equipo para aspiración de polvo al realizar perforaciones en seco.
Al agrandar perforaciones ya existentes, taponarse cuidadosamente su otro extremo para alcanzar una refrigeración suficiente de la corona perforadora.
 Las mangueras, llaves de paso o accesorios conectados, no deberán dificultar el proceso de taladrado.
Conexión de la refrigeración por agua
Coloque el adaptador de empalme de agua 7 sobre el acoplamiento de garras 11 y apriételo firmemente en el sentido de
giro de las agujas del reloj hasta el tope.
Cierre la llave de paso del agua 9. Conecte a la alimentación
de agua la pieza de conexión para grifos 8. El abastecimiento
de agua puede realizarse a través de un depósito de agua a
presión (accesorio especial) o de un grifo de la red de agua.
Si la herramienta eléctrica está colocada en un soporte de taladrar, puede recoger el agua que sale del taladro con un anillo colector de agua y una aspiradora en húmedo y seco (ambos accesorios).
 En el caso del taladrado en el techo debe recogerse el
agua saliente. Fije para ello la herramienta eléctrica en un
soporte de taladrar y monte un anillo colector de agua.
Para el montaje del anillo colector de agua lea y siga las correspondientes instrucciones de servicio.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 28 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
28 | Español
Conexión del equipo para aspiración de polvo
 El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que
contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
Coloque el adaptador de la aspiradora 6 sobre el acoplamiento de garras 11 y apriételo firmemente en el sentido de giro de
las agujas del reloj hasta el tope.
Inserte la manguera de aspiración 4 en una aspiradora en húmedo y seco apropiada y recomendada para este sistema
(véase “Accesorios/Piezas de recambio”, página 29) en la boquilla de aspiración 5.
Operación
Puesta en marcha
 ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica.
 Por ello, antes de realizar las perforaciones previstas
consulte a un aparejador, arquitecto o al responsable
de la obra. Solamente traspase acero para armar al perforar, si el arquitecto le ha dado la autorización para
ello.
 Si las perforaciones previstas van a traspasar una pared o suelo, deberá inspeccionarse primero si existen
obstáculos en los cuartos situados al otro lado. Acordone la obra y evite que pueda caerse el núcleo de perforación asentando firmemente un tablero contra ese
punto.
Comprobación de funcionamiento del interruptor de protección de corriente en derivación (PRCD)
Compruebe el funcionamiento correcto del interruptor de
protección de corriente en derivación (PRCD) 3 antes de cada comienzo del trabajo:
– Presione la tecla “TEST” en el interruptor de protección de
corriente en derivación (PRCD). El indicador de control rojo se apaga.
– Presione la tecla “RESET”. Ahora, se debe dejar conectar
la herramienta eléctrica.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
Si no se apaga el indicador de control rojo, al oprimir la tecla
“TEST”, o se apaga en forma repetida al conectar la herramienta eléctrica, entonces debe dejar revisar la herramienta
eléctrica en un servicio postventa autorizado Bosch.
 No utilice la herramienta eléctrica si está defectuoso el
interruptor de protección de corriente en derivación
(PRCD).
Conexión
Presione la tecla “RESET” en el interruptor de protección de
corriente en derivación (PRCD) 3.
Taladrado en húmedo: Ponga la llave de paso de agua 9 en
paso.
Para la conexión de la herramienta eléctrica presione el interruptor de conexión/desconexión 1 y manténgalo presionado.
Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión apretado, presione adicionalmente la tecla de enclavamiento 2.
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléctrica cuando vaya a utilizarla.
Desconexión
Suelte el interruptor de conexión/desconexión 1. Si el interruptor de conexión/desconexión 1 estuviese enclavado,
apriételo primero y suéltelo a continuación.
Taladrado en húmedo: Cierre la llave de paso del agua 9. Al finalizar el trabajo, desconecte la pieza de conexión para grifos
8 de la alimentación de agua. Abra la llave de paso de agua 9
y deje salir el agua restante.
Limitación de la corriente de arranque
El sistema electrónico de la herramienta eléctrica deja arrancar suavemente el motor y evita así una corriente de arranque
demasiado alta.
Protección contra rearranque
La protección contra rearranque evita la puesta en marcha accidental de la herramienta eléctrica tras un corte de la alimentación eléctrica.
Para la nueva puesta en marcha presione la tecla “RESET”
en el interruptor de protección de corriente en derivación
(PRCD) 3. A continuación, ponga el interruptor de conexión/desconexión 1 en la posición de desconexión y conecte de nuevo la herramienta eléctrica.
Preselección de las revoluciones
Con el selector de velocidad 10 pueden preseleccionarse dos
números de revoluciones.
Las velocidades se recomiendan para los siguientes diámetros de taladrado:
1ª velocidad
2ª velocidad
Taladrar en húmedo 80–180 mm
25–60 mm
Taladrar en seco
80–180 mm
25–60 mm
Instrucciones para la operación
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de
corriente.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 29 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Español | 29
Para iniciar una perforación sin usar un soporte de taladrar,
emplear siempre una cruz centradora (accesorio especial).
Inicie la perforación en la 1. velocidad, a bajas revoluciones,
hasta conseguir que la corona perforadora haya penetrado en
el material y gire sin trepidaciones. Si procede, cambie entonces a la 2. velocidad.
Al taladrar, adapte la presión de aplicación al material. Taladre ejerciendo una presión uniforme. De vez en cuando,
saque ligeramente la corona perforadora, para permitir la
salida del lodo o polvo de perforación de los segmentos de la
corona.
Embrague limitador de par
 En caso de engancharse o bloquearse el útil se desacopla el husillo de la unidad de accionamiento. Debido a la
elevada fuerza de reacción resultante, siempre sujete
la herramienta eléctrica con ambas manos y trabaje sobre una base firme.
Protección contra sobrecarga
Si se sobrepasa el umbral de sobrecarga, entonces la herramienta eléctrica comienza a pulsar notoriamente. Reduzca la
presión de apriete, hasta que la herramienta eléctrica trabaje
nuevamente en forma normal.
Si no se reduce la presión de apriete, entonces se desconecta
la herramienta eléctrica. Luego, puede conectar inmediatamente de nuevo la herramienta eléctrica, sin embargo debería seguir trabajando con una presión de apriete reducida.
Desprendimiento del núcleo de perforación
Taladrado en húmedo: Deje seguir circulando brevemente el
agua al terminar la perforación para eliminar el lodo acumulado entre la corona perforadora y el núcleo.
Si el núcleo está atascado en la corona perforadora, suéltelo
golpeando con una pieza de madera blanda o de plástico contra la corona perforadora. Si fuese necesario empuje con una
varilla por el extremo de inserción de la corona perforadora.
Observación: ¡No golpee con objetos duros contra la corona
perforadora (peligro de deformación)!
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de
corriente.
Bosch Power Tools
 Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Limpie el husillo de taladrar 15 al finalizar el trabajo. Pulverice
de vez en cuando el husillo de taladrar y la corona perforadora
14 con una protección anticorrosiva.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato.
Accesorios/Piezas de recambio
Soporte de taladrar con diamantes
GCR 180 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 601 190 100
Anillo colector de agua (GCR 180) . . . . . . . 2 608 550 621
Tapa estanqueizante para anillo colector
de agua (GCR 180) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 624
Juego de fijación:
– para hormigón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 002 000
– para muros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 745
Juego de tacos para hormigón . . . . . . . . . . . 2 608 002 001
Juego para sujeción por vacío . . . . . . . . . . . 2 608 550 623
Goma estanqueizante para juego de vacío
(GCR 180). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 625
Depósito de agua a presión . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 308
Adaptador G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 043
Aspiradora en húmedo y seco GAS 35 M AFC
Aspiradora en húmedo y seco GAS 55 M AFC
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 30 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
30 | Português
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Português
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
ATENÇÃO Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções.
O desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves
lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch
Av. Las Monjas nº 10 y Carlos J. Arosamena
Guayaquil – Ecuador
Tel. (04) 220 4000
Email: atencion.cliente@ec.bosch.com
Más informaciones sobre la perforación con útiles diamantados las encuentra en internet bajo
www.bosch-diamond.com.
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la
placa de características del producto/fabricado.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para
ferramentas eléctricas
Segurança da área de trabalho
 Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
 Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
 Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
 A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
 Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
 Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
 Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
 Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 31 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Português | 31
 Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
eléctrico.
Segurança de pessoas
 Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
 Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
 Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
 Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
 Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
 Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
 Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
eléctricas
 Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
 Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
 Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
Bosch Power Tools
 Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
 Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
 Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
 Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
Serviço
 Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para berbequins de
diamante
Indicações gerais para berbequins de diamante
 Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede só deverá segurar o aparelho pelas superfícies de punho isoladas. O contacto com um cabo sob tensão também pode
colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar
a um choque eléctrico.
 Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O
contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A penetração num cano de água causa danos materiais ou pode provocar um choque eléctrico.
 Quando não estiver sendo utilizada, a ferramenta eléctrica deverá ser guardada num lugar seguro. Ela deve
ser guardada num local seco e que possa ser trancado.
Assim evita-se que a ferramenta eléctrica sofra danos devido ao armazenamento ou que seja operada por pessoas
inexperientes.
 Manter os punhos sempre secos, limpos e livres de óleo
e gordura. Punhos gordurosos, são escorregadios e levam
à perda de controlo.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 32 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
32 | Português
 Não utilizar a ferramenta eléctrica com um cabo danificado. Não tocar no cabo danificado nem puxar a ficha
da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho.
Cabos danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
 Controlar o cabo em intervalos regulares e permitir que
um cabo danificado seja reparado por um serviço pósvenda autorizado para ferramentas eléctricas Bosch.
Substituir cabos de extensão danificados. Desta forma
é assegurada a segurança da ferramenta eléctrica.
 Usar sapatos antiderrapantes. Assim são evitados ferimentos que podem ocorrer devido ao deslizamento em superfícies lisas.
 Só utilizar acessórios originais Bosch.
 É imprescindível seguir à risca as indicações de segurança e de trabalho da coluna de perfuração e dos acessórios utilizados!
 Conectar a ferramenta eléctrica a uma rede de corrente eléctrica correctamente ligada à terra. A tomada e o
cabo de extensão devem ter um condutor de protecção
que funcione.
 A ferramenta eléctrica só pode ser ligada a redes eléctricas com condutor de protecção e dimensionamento
suficiente.
Indicações de segurança para trabalhar sem coluna de
perfuração
 Utilizar os punhos adicionais, se tiverem sido fornecidos com a ferramenta eléctrica. A perda de controlo pode provocar lesões.
 Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança
com ambas as mãos.
 Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
 Se a ferramenta de trabalho bloquear, deverá desligar
a ferramenta eléctrica. Soltar a ferramenta de trabalho.
 Assegure-se de que ao ligar a ferramenta eléctrica, a
ferramenta de trabalho se movimente livremente. Ao ligar o aparelho com uma broca bloqueada são produzidos
altos momentos de reacção.
Indicações de segurança para trabalhar com coluna de
perfuração
 Jamais abandonar a ferramenta, antes que esta esteja
completamente parada. Ferramentas de trabalho em
funcionamento de inércia podem causar lesões.
Indicações de segurança para furar em molhado
 Nunca utilize a ferramenta eléctrica sem o disjuntor de
corrente de avaria (PRCD) incluído.
 Antes de iniciar qualquer trabalho, verifique se o
disjuntor de corrente de avaria (PRCD) está a funcionar correctamente. Os disjuntores de corrente de ava1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
ria (PRCD) danificados devem ser reparados ou substituídos num posto de assistência técnica autorizado
Bosch.
 Observe que nenhuma pessoa que se encontre na área
de trabalho nem que a ferramenta eléctrica entre em
contacto com água a escapar.
Ao furar a húmido acima do
nível da cabeça é necessário apanhar a água que vai
saindo. Para tal, coloque a
ferramenta eléctrica numa
coluna de furar e monte um
anel colector de água (ver
“Acessórios/peças sobressalentes”, página 36).
 Certifique-se de que as mangueiras de transporte de
água, as peças de união e também o anel colector de
água (Acessórios) se encontram em estado impecável.
Substitua as peças danificadas ou desgastadas antes
da próxima utilização. A saída de água de peças da ferramenta eléctrica aumenta o risco de um choque eléctrico.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica destina-se a ser usada em combinação
com brocas de coroa de diamante para furar a húmido e um
sistema de fornecimento de água para furar a húmido em betão e betão armado. A ferramenta eléctrica pode ser combinada com um dispositivo de aspiração (anel colector de água e
aspirador universal).
A ferramenta eléctrica é destinada para furar a seco em tijolos, arenito, betão celular e telhas com coroas de perfuração
de diamante e com um dispositivo de aspiração.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Interruptor de ligar-desligar
2 Tecla de fixação para o interruptor de ligar-desligar
3 Disjuntor de corrente de avaria (PRCD)
4 Mangueira de aspiração*
5 Bocais de aspiração*
6 Adaptador de aspiração
7 Adaptador de conexão de água
8 Ligação da torneira
9 Válvula de paragem de água
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 33 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Português | 33
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Comutador de marchas
Acoplamento de garras
Punho adicional (superfície isolada)
Punho (superfície isolada)
Coroa de perfuração*
Árvore porta-brocas
Parafuso de orelhas para ajuste do punho adicional
Nível de bolha para o alinhamento horizontal
Nível de bolha para o alinhamento vertical
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Berbequim de diamante
N° do produto
Potência nominal consumida
Potência útil
N° de rotações nominal n0
– 1. Marcha
– 2. Marcha
Diâmetro de perfuração
– ideal em alvenaria
– possível em alvenaria
– ideal em betão
– possível em betão
Fixação da ferramenta
máx. pressão da alimentação de
água
Peso conforme
EPTA-Procedure 01:2014
– sem punho adicional
– com punho adicional
Classe de proteção
W
W
GDB 180 WE
3 601 A89 8..
2000
1340
min-1
min-1
900
2800
mm
mm
mm
mm
40–180
0–180
40–150
0–180
1 1/4" UNC
bar
3
kg
kg
5,2
5,5
/I
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos dos países.
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com
EN 60745-2-1.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica 88 dB(A); Nível de potência acústica 99 dB(A). Incerteza K=3 dB.
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações ah (soma dos vectores de três direcções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745-2-1:
Furar betão: ah =4,8 m/s2, K=1,5 m/s2.
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de
acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações.
Bosch Power Tools
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se, contudo, a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com acessórios
diferentes, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja
diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o produto descrito nos “Dados técnicos” está em conformidade
com todas as disposições pertinentes das Directivas
2011/65/UE, até 19 de Abril de 2016: 2004/108/CE, a partir de 20 de Abril de 2016: 2014/30/UE, 2006/42/CE incluindo suas alterações, e em conformidade com as seguintes
normas: EN 60745-1, EN 60745-2-1.
Processo técnico (2006/42/CE) em:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Executive Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 05.05.2015
Montagem
 Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Funcionamento sem a coluna de furar
 Utilizar os punhos adicionais, se tiverem sido fornecidos com a ferramenta eléctrica. A perda de controlo pode provocar lesões.
Para o funcionamento sem coluna de furar coloque sempre o
punho adicional 12. Para tal, empurre o punho adicional através do veio da broca 15 sobre a gola do veio (ver figura na página de gráfico). Aperte o porca de orelhas para o ajuste do
punho adicional 16 para a direita.
O punho adicional 12 pode ser movimentado como desejar,
para alcançar uma posição de trabalho segura e livre de fadiga.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 34 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
34 | Português
Girar o parafuso de orelhas para o ajuste do punho adicional
16 no sentido contrário dos ponteiros do relógio e deslocar o
punho adicional 12 para a posição desejada. Em seguida deverá girar o parafuso de orelhas 16 no sentido dos ponteiros
do relógio para apertar.
 Antes de todos os trabalhos deverá assegurar-se de
que o parafuso de orelhas 16 está firmemente apertado. A perda de controle pode provocar lesões.
Funcionamento com a coluna de furar
 É imprescindível seguir as indicações de segurança e
de trabalho da coluna de furar utilizada!
Para um manuseamento confortável pode fixar a ferramenta
eléctrica na coluna de furar de diamante GCR 180.
Antes de colocar a ferramenta eléctrica na coluna de furar tem
de retirar o punho adicional 12. Solte a porca de orelhas para
o ajuste do punho adicional 16 rodando para a esquerda e
empurre o punho adicional através do veio da broca 15 para
baixo.
Para fixar a ferramenta eléctrica na coluna de furar é necessário ler e seguir as instruções da respectiva instrução de serviço.
Introduzir/substituir a coroa de perfuração
 Funcionamento com colunas de perfuração: antes de
quaisquer trabalhos na ferramenta eléctrica, durante
pausas no trabalho, assim como em períodos de inactividade, proteger a ferramenta eléctrica contra movimentos inadvertidos apertando o travão de imobilização. Para tal, leia e respeite o manual de instruções da
coluna de perfuração.
Seleccionar uma coroa de perfuração
Coroas de perfuração Bosch têm um código de cor:
Coroas de perfuração em molhado
azul
Coroas de perfuração a seco
cinza claro
Introduzir a coroa de perfuração
 Controlar as coroas de perfuração antes de introduzílas. Só introduzir coroas de perfuração impecáveis. Coroas de perfuração danificadas ou deformadas podem levar a situações perigosas.
Limpar a coroa de perfuração antes de introduzí-la. Engraxar
levemente a rosca da coroa de perfuração ou pulverizá-la com
um anti-corrosivo.
Enrosque uma coroa de perfuração UNC 1 1/4" 14 na árvore
porta-brocas 15.
 Controlar a posição firme da coroa porta-brocas. Coroas de perfuração incorrectamente ou insuficientemente fixas podem se soltar durante o funcionamento e ameaçar o
operador.
Retirar a coroa de perfuração
 Usar luvas de protecção ao substituir a coroa de perfuração. A coroa de perfuração pode tornar-se quente durante um prolongado período de funcionamento da ferramenta eléctrica.
Desaperte a coroa de perfuração 14 com uma chave de forqueta (largura da chave 41 mm). Ao fazê-lo, com uma segunda chave de forqueta (largura da chave 32 mm), segure a árvore porta-brocas 15 pelas suas duas arestas.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
Conexão da refrigeração a água/aspiração de pó
Se as coroas de perfuração em molhado ou a seco não forem
suficientemente arrefecidas durante o funcionamento, é possível que os segmentos de diamante sejam danificados ou que
a coroa de perfuração bloqueie no orifício. Assegure portanto
uma suficiente refrigeração a água ao furar ao molhado, e uma
aspiração de pó em estado impecável ao furar a seco.
Um orifício aumentado deve ser fechado cuidadosamente,
para possibilitar uma refrigeração suficiente da coroa de perfuração.
 Mangueiras, válvulas de bloqueio ou acessórios conectados não devem impedir o processo de perfuração.
Conectar a refrigeração a água
Coloque o adaptador de conexão de água 7 no acoplamento
de garras 11 e rode-o para a direita até ao batente.
Fechar a válvula de bloqueio de água 9. Conectar uma adução
de água ao bocal para conexão da válvula 8. A adução de água
pode ser providenciada através de um recipiente de água sob
pressão (acessório) ou uma conexão de água estácionária.
Se a ferramenta eléctrica estiver colocada numa coluna de furar, pode apanhar a água que sai do furo com um anel colector
de água e um aspirador universal (ambos acessórios).
 Ao furar a húmido acima do nível da cabeça é necessário apanhar a água que vai saindo. Para tal, coloque a ferramenta eléctrica numa coluna de furar e monte um anel
colector de água.
Para a montagem do anel colector de água, leia e respeite o
respectivo manual de instruções.
Conectar a aspiração de pó
 Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
apropriado para o material.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de protecção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país.
Coloque o adaptador de aspiração 6 no acoplamento de garras 11 e rode-o para a direita até ao batente.
Coloque a mangueira de aspiração 4 de um aspirador
universal adequado e aprovado para este sistema (ver
“Acessórios/peças sobressalentes”, página 36) no bocal de
aspiração 5.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 35 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Português | 35
Funcionamento
Colocação em funcionamento
 Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
deve coincidir com a chapa de identificação da ferramenta
eléctrica.
 Antes de iniciar o trabalho deverá consultar o técnico
de estabilidade, o arquitecto ou a direcção da obra responsáveis, para obter informações sobre perfurações
planejadas. Só cortar armaduras e reforços com a autorização de um engenheiro de estática de construção.
 Ao perfurar paredes ou soalhos, é imprescindível controlar se existem obstáculos nas áreas afetadas. Interditar o trecho em obras e proteger o núcleo de perfuração com cofragem, para que não caia.
Teste de funcionamento do disjuntor de corrente de
avaria (PRCD)
Verifique se o disjuntor de corrente de avaria (PRCD) 3 está a
funcionar correctamente antes de iniciar qualquer trabalho:
– Pressione a tecla “TEST” no disjuntor de corrente de avaria (PRCD). O indicador de controlo vermelho apaga-se.
– Pressione a tecla “RESET”. Tem de ser possível ligar a ferramenta eléctrica agora.
Se o indicador de controlo vermelho não se apagar quando
pressionar a tecla “TEST” ou se ele se apagar repetidamente
ao ligar a ferramenta eléctrica, é necessário solicitar uma verificação da ferramenta eléctrica num posto de assistência
técnica autorizado Bosch.
 Se o disjuntor de corrente de avaria (PRCD) tiver um
defeito, a ferramenta eléctrica não pode ser usada.
Ligar
Pressione a tecla “RESET” no disjuntor de corrente de avaria
(PRCD) 3.
Furar a húmido: Regule a válvula de bloqueio de água 9 para o
caudal.
Para ligar a ferramenta eléctrica pressione o interruptor de
ligar/desligar 1 e mantenha-o premido.
Para fixar o interruptor de ligar/desligar pressionado, prima
o botão de fixação 2.
Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta eléctrica
quando ela for utilizada.
Desligar
Soltar o interruptor de ligar-desligar 1. Quando o interruptor
de ligar-desligar 1 estiver bloqueado, deverá primeiro premílo e em seguida soltá-lo.
Furar a húmido: Fechar a válvula de bloqueio de água 9. Após
terminar o trabalho, deverá separar a peça de conexão à torneira 8 da adução de água. Abrir a válvula de bloqueio da água
9 e purgar o resto da água.
Protecção contra rearranque involuntário
A protecção contra rearranque involuntário evita que a ferramenta eléctrica possa arrancar descontroladamente após
uma interrupção da alimentação de corrente eléctrica.
Para retomar o funcionamento, pressione a tecla “RESET”
no disjuntor de corrente de avaria (PRCD) 3. Em seguida, coloque o interruptor de ligar-desligar 1 na posição de desligado
e volte a ligar a ferramenta eléctrica.
Pré-seleccionar o número de rotações
Com o selector de marcha 10 podem ser pré-seleccionadas
duas velocidades.
Recomendam-se as marchas indicadas para os diâmetros de
perfuração seguintes:
1ª marcha
2ª marcha
Furar em molhado 80–180 mm
25–60 mm
Furar a seco
80–180 mm
25–60 mm
Indicações de trabalho
 Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Para furar sem coluna de furar, deverá sempre uma cruz de
centragem (acessório).
Furar na primeira marcha com baixa velocidade, até a coroa
de perfuração girar sem vibrações no material a ser trabalhado. Em seguida, poderá comutar para a segunda marcha.
Ao furar, deverá adaptar a força de pressão ao material a ser
perfurado. Furar com pressão uniforme. Puxar de vez em
quando a coroa de perfuração do furo, para que o lodo ou pó
de perfuração seja removido dos segmentos de diamante.
Acoplamento de sobrecarga
 O accionamento do veio de perfuração é interrompido
se a ferramenta de trabalho emperrar ou enganchar.
Sempre segurar, devido às forças produzidas, a ferramenta eléctrica firmemente com ambas as mãos e manter uma posição firme.
Protecção contra sobrecarga
Se o limite de sobrecarga for excedido, a ferramenta eléctrica
começa a pulsar acentuadamente. Reduza a força de pressão
até que a ferramenta eléctrica recomece a trabalhar normalmente.
Se a força de pressão não diminuir, a ferramenta eléctrica
desliga-se. É possível voltar a ligar a ferramenta eléctrica de
imediato, mas deve continuar o trabalho com uma força de
pressão reduzida.
Limitação de corrente de arranque
A electrónica da ferramenta eléctrica permite que o motor arranque suavemente, evitando assim uma corrente de arranque demasiado elevada.
Bosch Power Tools
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 36 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
36 | Português
Remover o núcleo de perfuração
Borracha de vedação para conjunto
de vácuo (GCR 180) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 625
Recipiente de água sob pressão . . . . . . . . . 2 609 390 308
Adaptador G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 043
Aspirador universal GAS 35 M AFC
Aspirador universal GAS 55 M AFC
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
Furar a húmido: Após furar deverá permitir que a água continue a escorrer por instantes, para remover o lodo de perfuração entre a coroa de perfuração e o núcleo de perfuração.
Se o núcleo de perfuração estiver preso na coroa de perfuração, poderá dar umas batidelas na coroa de perfuração com
um pedaço de madeira macia ou de plástico, para soltar o núcleo de perfuração. Se necessário, poderá introduzir um pau
pela extremidade de encaixe da coroa de perfuração para retirar o núcleo de perfuração.
Nota: Não bater na coroa de perfuração com objectos duros
(perigo de deformação)!
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
 Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
 Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Limpar a árvore porta-brocas 15 após terminar o trabalho.
Pulverizar de vez em quando a árvore porta-brocas e a coroa
de perfuração 14 com um anti-corrosivo.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pósvenda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch
para evitar riscos de segurança.
Acessórios/peças sobressalentes
Coluna de furar de diamante GCR 180 . . . . .
Anel colector de água (GCR 180) . . . . . . . . .
Tampa de vedação para anel colector
de água (GCR 180) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conjunto de fixação:
– para betão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– para alvenaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conjunto de buchas para betão. . . . . . . . . . .
Conjunto de vácuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
0 601 190 100
2 608 550 621
2 608 550 624
2 608 002 000
2 607 000 745
2 608 002 001
2 608 550 623
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa
de características do produto.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Para mais informações sobre furar com diamante, consulte o
site www.bosch-diamond.com.
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva européia
2012/19/UE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas
eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a
uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 37 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Italiano | 37
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per
elettroutensili
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
 Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
 Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
 Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
 La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
 Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
 Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
 Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
 Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Bosch Power Tools
 Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
 È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
 Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale nonché occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
 Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
 Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
 Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
 Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
 In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
 Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
 Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 38 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
38 | Italiano
 Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
 Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
 Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
 Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
 Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
 Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per trapani carotatori
Indicazioni generali per trapani carotatori
 Tenere l’elettroutensile per le superfici isolate dell’impugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i
quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi
elettrici nascosti oppure con il cavo di alimentazione
dell’elettroutensile stesso. Il contatto con un cavo sotto
tensione può trasmettere la tensione anche alle parti metalliche dell’elettroutensile, causando una scossa elettrica.
 Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di
provocare una scossa elettrica.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
 Conservare l’elettroutensile inutilizzato in modo sicuro. Il posto di magazzinaggio deve essere asciutto e
chiudibile. Questo impedisce che l’elettroutensile venga
danneggiato a causa del magazzinaggio oppure che venga
utilizzato da persone non esperte.
 Avere cura di tenere le impugnature sempre asciutte,
pulite e libere da olio e grasso. Impugnature sporche di
grasso e di olio sono scivolose e possono causare la perdita
del controllo.
 Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina
di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio di una
scossa di corrente elettrica.
 Controllare regolarmente il cavo e far riparare un cavo
danneggiato esclusivamente da un centro di Assistenza Clienti autorizzato per elettroutensili Bosch. Sostituire cavi di prolunga danneggiati. In questo modo potrà
essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
 Mettere scarpe antiscivolo. In questo modo vengono evitate lesioni che possono verificarsi a causa di scivolamento
su superfici lisce.
 Utilizzare esclusivamente accessori originali Bosch.
 Le indicazioni operative e di sicurezza relative al supporto a colonna impiegato ed all’accessorio opzionale
utilizzato devono essere rispettate rigorosamente!
 Collegare l’elettroutensile ad una rete di alimentazione
dotata di un corretto collegamento a terra. Sia la presa
che il cavo di prolunga devono essere muniti di conduttore
di protezione perfettamente funzionante.
 L’elettroutensile deve essere azionato solamente se
collegato a reti elettriche provviste di conduttore di
terra e sufficientemente dimensionate.
Avvertenze di sicurezza per il lavoro senza supporto a
colonna
 Utilizzare le impugnature supplementari se fornite insieme all’elettroutensile. La perdita di controllo sull’elettroutensile può causare lesioni.
 Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le
mani.
 Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fino a quando si sarà fermato completamente. L’accessorio può incepparsi e comportare la perdita di controllo
dell’elettroutensile.
 Qualora l’accessorio dovesse bloccarsi, spegnere
l’elettroutensile. Sbloccare l’accessorio.
 Prima dell’accensione dell’elettroutensile accertarsi
della facilità di azionamento dell’accessorio. In caso di
accensione con un accessorio di foratura bloccato si sviluppano alti momenti di reazione.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 39 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Italiano | 39
Avvertenze di sicurezza per il lavoro con supporto a
colonna
 Mai abbandonare l’elettroutensile prima che si sia fermato completamente. Portautensili od accessori in fase
di arresto possono provocare incidenti gravi.
Avvertenze di sicurezza per la foratura a umido
 Non utilizzare in alcun caso l’elettroutensile senza l’interruttore salvavita (PRCD) in dotazione.
 Prima di iniziare il lavoro, verificare che l’interruttore
salvavita (PRCD) funzioni correttamente. Gli interruttori salvavita (PRCD) eventualmente danneggiati andranno fatti riparare o sostituire da un Centro Assistenza Bosch.
 Assicurarsi sempre che né persone che si trovano nella
zona di operazione né l’elettroutensile possano entrare
in contatto con l’acqua in uscita.
In caso di foratura a umido
sopra testa occorre raccogliere l’acqua che fuoriesce. A questo scopo, posizionare l’elettroutensile su
un supporto a colonna e
montare un apposito dispositivo di recupero dell’acqua (vedere «Accessori opzionali/pezzi di ricambio», pagina 43).
 Accertarsi che i tubi flessibili per l’acqua, gli elementi
di raccordo e il dispositivo di recupero dell’acqua (accessori) siano in condizioni regolari. Sostituire le parti
eventualmente danneggiate o usurate prima dell’utilizzo successivo. La fuoriuscita d’acqua da parti dell’elettroutensile aumenta il rischio di folgorazione.
Descrizione del prodotto e
caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata
schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile andrà impiegato in combinazione con corone a forare diamantate a umido e con un’alimentazione acqua,
per la foratura nel calcestruzzo e nel calcestruzzo armato.
L’elettroutensile può essere combinato con un dispositivo di
aspirazione (dispositivo di recupero dell’acqua e aspiratore a
umido/a secco).
In combinazione con corone diamantate per foratura a secco
ed un dispositivo di aspirazione adatto, l’elettroutensile è idoneo per l’esecuzione di forature a secco in muratura, pietra
arenaria, calcestruzzo poroso e piastrelle.
Bosch Power Tools
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
1 Interruttore di avvio/arresto
2 Tasto di bloccaggio per interruttore avvio/arresto
3 Interruttore salvavita (PRCD)
4 Tubo di aspirazione*
5 Innesto per aspirazione*
6 Adattatore per l’aspirazione
7 Adattatore per raccordo acqua
8 Raccordo di collegamento per rubinetto
9 Rubinetto dell’acqua
10 Commutatore di marcia
11 Innesto a denti frontali
12 Impugnatura supplementare (superficie di presa isolata)
13 Impugnatura (superficie di presa isolata)
14 Corona a forare*
15 Alberino filettato
16 Vite ad alette per la regolazione dell’impugnatura
supplementare
17 Livella per mettere a livello in senso orizzontale
18 Livella per mettere a livello in senso verticale
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Dati tecnici
Trapano carotatore
Codice prodotto
Potenza nominale assorbita
Potenza resa
Numero giri nominale n0
– 1. marcia
– 2. marcia
Diametro di foratura
– Ottimale nella muratura
– Possibile nella muratura
– Ottimale nel calcestruzzo
– Possibile nel calcestruzzo
Mandrino portautensile
max. pressione alimentazione
acqua
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01:2014
– senza impugnatura
supplementare
– con impugnatura
supplementare
Classe di sicurezza
W
W
GDB 180 WE
3 601 A89 8..
2000
1340
min-1
min-1
900
2800
mm
mm
mm
mm
40–180
0–180
40–150
0–180
1 1/4" UNC
bar
3
kg
5,2
kg
5,5
/I
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati
possono variare.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 40 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
40 | Italiano
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Esercizio senza supporto a colonna
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
EN 60745-2-1.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità 88 dB(A); livello di potenza acustica 99 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conformemente alla norma EN 60745-2-1:
Forature nel calcestruzzo: ah =4,8 m/s2, K=1,5 m/s2.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da
innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di
tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
 Utilizzare le impugnature supplementari se fornite insieme all’elettroutensile. La perdita di controllo sull’elettroutensile può causare lesioni.
Per l’impiego senza supporto a colonna, applicare sempre
l’impugnatura supplementare 12. A questo scopo, far scorrere l’impugnatura supplementare sull’alberino 15, spingendola
sul collare (vedere l’illustrazione nella pagina degli schemi
grafici). Avvitare in senso orario la vite ad alette di regolazione
dell’impugnatura supplementare 16.
L’impugnatura supplementare 12 può essere spostata liberamente e regolata in modo da permettere di prendere una posizione di lavoro di assoluta maneggevolezza.
Per la regolazione dell’impugnatura supplementare 16 girare
la vite ad alette in senso antiorario e spostare l’impugnatura
supplementare 12 sulla posizione richiesta. Una volta conclusa l’operazione, avvitare di nuovo forte la vite ad alette 16 in
senso orario.
 Prima di qualsiasi intervento assicurarsi che la vite ad
alette 16 sia serrata saldamente. La perdita del controllo
può causare lesioni.
Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto descritto nella sezione «Dati tecnici» è conforme a tutte
le disposizioni pertinenti delle Direttive 2011/65/UE, fino al
19 aprile 2016: 2004/108/CE, dal 20 aprile 2016:
2014/30/UE, 2006/42/CE e alle relative modifiche, nonché
alle seguenti Normative: EN 60745-1, EN 60745-2-1.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Executive Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 05.05.2015
Montaggio
 Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
Esercizio con supporto a colonna
 Osservare scrupolosamente le indicazioni operative e
di sicurezza relative al supporto a colonna utilizzato!
Per una migliore maneggevolezza è possibile serrare l’elettroutensile nel supporto a colonna per foratura al diamante
GCR 180.
Prima di inserire l’elettroutensile nel supporto a colonna, occorrerà rimuovere l’impugnatura supplementare 12. A questo
scopo, allentare in senso antiorario la vite ad alette di regolazione dell’impugnatura supplementare 16 e spingere verso il
basso l’impugnatura supplementare, facendola scorrere
sull’alberino 15.
Per l’impiego dell’elettroutensile nel supporto a colonna leggere ed attenersi alle rispettive istruzioni per l’uso.
Inserimento/sostituzione della corona a forare
 Per l’impiego con supporto a colonna: prima di qualsiasi lavoro con l’elettroutensile, durante le pause di lavoro e quando l’elettroutensile non viene utilizzato, assicurare l’elettroutensile stesso avvitando il freno di
arresto, per impedirne movimenti accidentali. A tale riguardo, leggere e rispettare le istruzioni d’uso del supporto
a colonna.
Selezione della corona a forare
Le corone a forare Bosch hanno una codificazione cromatica:
Corone per il carotaggio ad umido
blu
Corone per il carotaggio a secco
grigio chiaro
Montaggio della corona a forare
 Controllare le corone a forare prima di montarle. Montare soltanto corone a forare che siano in perfetto stato. Corone a forare danneggiate oppure deformate possono creare situazioni pericolose.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 41 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Italiano | 41
Pulire la corona a forare prima di montarla. Applicare un leggero strato di grasso sul filetto della corona a forare oppure
spruzzarvi del materiale anticorrosivo.
Avvitare una corona a forare UNC da 1 1/4" 14 sull’alberino
15.
 Controllare se la corona a forare sia inserita correttamente. Corone a forare non montate correttamente oppure non fissate saldamente possono sbloccarsi durante
l’esercizio e creare una situazione di pericolo.
Smontaggio della corona a forare
 Portare guanti di protezione quando si sostituisce la
corona a forare. In caso di lunghi cicli di lavoro è possibile
che la corona a forare si riscaldi troppo.
Allentare la corona a forare 14 con una chiave fissa (ampiezza
chiave 41 mm). Durante tale fase, contrastare con una seconda chiave fissa (ampiezza chiave 32 mm) sull’innesto per
chiave aperta dell’alberino 15.
Raffreddamento ad acqua/collegamento
dell’aspirazione polvere
Se durante l’operazione di foratura le corone per il carotaggio
ad umido oppure a secco non vengono raffreddate sufficientemente, vi è il pericolo che i segmenti diamantati subiscano
danni oppure che la corona a forare si blocchi nella foratura in
corso. Per questo motivo, accertarsi sempre che il raffreddamento ad acqua sia sufficiente nel caso di foratura ad umido
ed assicurare un’efficiente aspirazione polvere nel caso di foratura a secco.
In caso di un ingrandimento di una foratura già esistente è necessario chiuderla accuratamente in modo da permettere un
sufficiente raffreddamento della corona a forare.
 Tubi collegati, valvole di chiusura oppure accessori non
devono impedire in alcun modo l’operazione di foratura.
Collegamento del raffreddamento ad acqua
Applicare l’adattatore per raccordo acqua 7 sull’innesto a
denti frontali 11 e avvitarlo in senso orario fino a battuta.
Chiudere il rubinetto dell’acqua 9. Collegare una tubazione di
alimentazione dell’acqua al raccordo di collegamento per rubinetto 8. L’alimentazione dell’acqua è possibile tramite un
serbatoio mobile a pressione per l’acqua (accessorio opzionale) oppure tramite un collegamento stazionario per l’alimentazione dell’acqua.
Se l’elettroutensile è inserito in un supporto a colonna, l’acqua
che fuoriesce dal foro potrà essere raccolta mediante un dispositivo di recupero dell’acqua e un aspiratore a umido/a
secco (entrambi accessori).
 In caso di foratura a umido sopra testa occorre raccogliere l’acqua che fuoriesce. A questo scopo, posizionare
l’elettroutensile su un supporto a colonna e montare un apposito dispositivo di recupero dell’acqua.
Per il montaggio di tale dispositivo, leggere e seguire le relative istruzioni d’uso.
Bosch Power Tools
Collegamento dell’aspirazione polvere
 Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname
(cromato, protezione per legno). Materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
– Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
Applicare l’adattatore di aspirazione 6 sull’innesto a denti
frontali 11 e avvitarlo in senso orario fino a battuta.
Innestare il tubo di aspirazione 4 di uno degli aspiratori a
umido/a secco ottimizzati e consigliati per questo sistema
(vedere «Accessori opzionali/pezzi di ricambio», pagina 43)
sul manicotto di aspirazione 5.
Uso
Messa in funzione
 Osservare la tensione di rete! La tensione riportata sulla
targhetta di identificazione dell’elettroutensile deve corrispondere alla tensione della rete elettrica di alimentazione.
 Prima di iniziare a lavorare, per una consultazione relativa alla foratura che si intende realizzare rivolgersi
all’ingegnere calcolatore responsabile, all’architetto
oppure alla direzione responsabile dei lavori. Tranciare
le armature solo ed esclusivamente dietro esplicito
permesso dell’ingegnere calcolatore.
 In caso di forature attraverso pareti e pavimenti, è
estremamente necessario accertarsi che nei rispettivi
locali non vi siano ostacoli di nessun tipo. Fare in modo
che nessun estraneo possa accedere al cantiere ed assicurare la carota mediante un’armatura in modo che
non possa cadere per terra.
Verifica funzionale dell’interruttore salvavita (PRCD)
Prima di iniziare il lavoro, verificare che l’interruttore salvavita
(PRCD) 3 funzioni correttamente:
– Premere il tasto «TEST» sull’interruttore salvavita (PRCD).
La spia di controllo rossa si spegnerà.
– Premere il tasto «RESET». Ora dovrebbe essere possibile
accendere l’elettroutensile.
Se la spia di controllo rossa non si spegne quando il tasto
«TEST» viene premuto, oppure se all’accensione dell’elettroutensile si spegne ripetutamente, l’elettroutensile andrà fatto
verificare da un Centro Assistenza autorizzato Bosch.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 42 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
42 | Italiano
 Se l’interruttore salvavita (PRCD) è difettoso, l’elettroutensile non potrà essere utilizzato.
Accensione
Premere il tasto «RESET» sull’interruttore salvavita
(PRCD) 3.
Foratura a umido: Posizionare il rubinetto d’intercettazione
acqua 9 su Passaggio.
Per accendere l’elettroutensile, premere l’interruttore di
avvio/arresto 1 e mantenerlo premuto.
Per bloccare l’interruttore di avvio/arresto premuto, premere
inoltre l’apposito tasto 2.
Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo
stesso viene utilizzato.
Spegnimento
Rilasciare l’interruttore avvio/arresto 1. In caso di interruttore
di avvio/arresto 1 bloccato, premere prima l’interruttore e poi
rilasciarlo.
Foratura a umido: Chiudere il rubinetto dell’acqua 9. Una
volta terminato il lavoro, staccare il raccordo di collegamento
per rubinetto 8 dalla tubazione di alimentazione dell’acqua.
Aprire il rubinetto dell’acqua 9 e far scorrere tutto il resto
dell’acqua.
Limitatore di spunto alla partenza
L’elettronica dell’elettroutensile provvede ad avviare gradualmente il motore, impedendo in tale modo un’eccessiva corrente di avvio.
Durante l’operazione di foratura, adattare la pressione esercitata al materiale che si sta forando. Eseguire la foratura esercitando una pressione costante. Ogni tanto arretrare la corona a forare leggermente dalla foratura in modo da poter
liberare i segmenti dai residui fangosi da foratura oppure dalla
polvere.
Frizione di sicurezza contro il sovraccarico
 La trasmissione all’alberino filettato si blocca se l’accessorio si inceppa oppure resta bloccato. Per via delle
rilevanti forze che si sviluppano mentre si opera in questo modo, afferrare sempre l’elettroutensile con entrambe le mani ed assicurarsi una sicura posizione operativa.
Protezione contro il sovraccarico
Qualora venga superata la soglia di sovraccarico, l’elettroutensile inizierà a pulsare avvertibilmente. Ridurre la pressione
esercitata finché l’elettroutensile non riprende il normale funzionamento.
Se la pressione esercitata non verrà ridotta, l’elettroutensile
si spegnerà. L’elettroutensile si potrà riaccendere subito dopo, ma occorrerà riprendere il lavoro esercitando una pressione minore.
Estrazione della carota
Protezione contro un riavviamento involontario
La protezione contro un riavviamento involontario ha la funzione di impedire che l’elettroutensile possa mettersi in movimento in maniera non controllata in seguito ad un’interruzione dell’alimentazione della corrente.
Per riattivare, premere il tasto «RESET» sull’interruttore salvavita (PRCD) 3. Portare quindi l’interruttore di avvio/arresto
1 in posizione di spegnimento e riaccendere l’elettroutensile.
Preselezione del numero di giri
Mediante il commutatore di marcia 10 è possibile preselezionare due velocità.
Le velocità sono consigliate per i seguenti diametri di
foratura:
2a marcia
1a marcia
Foratura ad umido 80–180 mm
25–60 mm
Foratura a secco
80–180 mm
25–60 mm
Indicazioni operative
 Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Nella fase di inizio della foratura senza supporto a colonna
utilizzare sempre una punta di centraggio (accessorio opzionale).
Cominciare a forare con la 1a marcia e con una bassa velocità,
fino a quando la corona a forare comincerà a girare senza vibrazioni nel materiale. A questo punto innestare eventualmente la 2a marcia.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
Foratura a umido: Una volta terminata la foratura, far scorrere
ancora brevemente l’acqua in modo da sciacquare i residui
fangosi da foratura tra la corona a forare e la carota.
Se la carota fosse bloccata nella corona a forare, utilizzando
un pezzo di legno morbido oppure un pezzo di materiale sintetico dare leggeri colpi sulla corona a forare in modo da sbloccare la carota. In caso di necessità, estrarre la carota spingendola con una barra attraverso il gambo della corona a forare.
Nota bene: Non dare colpi con oggetti duri sulla corona a forare (pericolo di provocare deformazioni)!
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
 Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
 Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 43 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Nederlands | 43
Pulire l’alberino filettato 15 al termine del lavoro. Spruzzare
occasionalmente l’alberino filettato e la corona a forare 14
con un anticorrosivo.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elettroutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Accessori opzionali/pezzi di ricambio
Supporto a colonna per foratura al diamante
GCR 180 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositivo di recupero dell’acqua
(GCR 180) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Coperchio a tenuta per dispositivo di
recupero dell’acqua (GCR 180) . . . . . . . . . .
Set di fissaggio:
– per calcestruzzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– per muratura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Set di tasselli calcestruzzo. . . . . . . . . . . . . . .
Set per fissaggio tramite vuoto . . . . . . . . . . .
Guarnizione in gomma per set da vuoto
(GCR 180) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serbatoio a pressione per l’acqua . . . . . . . .
Adattatore G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aspiratore a umido/a secco GAS 35 M AFC
Aspiratore a umido/a secco GAS 55 M AFC
0 601 190 100
2 608 550 621
2 608 550 624
2 608 002 000
2 607 000 745
2 608 002 001
2 608 550 623
2 608 550 625
2 609 390 308
2 608 598 043
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiuterà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio,
comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato
sulla targhetta di fabbricazione del prodotto.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa 2/A
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare direttamente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Bosch Power Tools
Ulteriori informazioni sulla foratura al diamante sono disponibili all’indirizzo www.bosch-diamond.com.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche ed all’attuazione
del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono
essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
 Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
 Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
 Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 44 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
44 | Nederlands
Elektrische veiligheid
 De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
 Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
 Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
 Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
 Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
 Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.
Veiligheid van personen
 Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
 Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
 Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
 Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
 Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
 Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
 Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van
elektrische gereedschappen
 Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
 Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
 Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
 Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
 Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de
werking van het elektrische gereedschap nadelig
wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen
voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
 Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
 Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 45 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Nederlands | 45
Service
 Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor
diamantboormachines
Algemene voorschriften voor diamantboormachines
 Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met een onder
spanning staande leiding kan ook metalen delen van het
gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische
schok leiden.
 Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
schok veroorzaken.
 Bewaar het elektrische gereedschap als u het niet gebruikt op een veilige plaats. Bewaar het op een droge
en afsluitbare plaats. Daarmee voorkomt u dat het elektrische gereedschap tijdens het bewaren beschadigd of
door onervaren personen bediend wordt.
 Houd grepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vettige grepen met olie zijn glad en leiden tot het verlies van de
controle over de kettingzaag.
 Gebruik het elektrische gereedschap niet met een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan
en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadigde kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
 Controleer de kabel regelmatig en laat een beschadigde kabel alleen door een erkende servicewerkplaats
voor Bosch elektrische gereedschappen repareren.
Vervang een beschadigde verlengkabel. Daarmee
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische
gereedschap in stand blijft.
 Draag slipvaste schoenen. Daardoor voorkomt u letsel,
dat anders kan ontstaan door uitglijden op een glad oppervlak.
 Gebruik uitsluitend origineel Bosch-toebehoren.
 Neem de veiligheids- en werkvoorschriften voor de gebruikte boorstandaard en het gebruikte toebehoren
strikt in acht.
 Sluit het elektrische gereedschap aan op een volgens
de voorschriften geaard stroomnet. Het stopcontact en
de verlengkabel moeten een goed werkende aardeaansluiting hebben.
Bosch Power Tools
 Het elektrische gereedschap mag alleen aan stroomnetten met aarddraad en voldoende dimensionering
gebruikt worden.
Veiligheidsvoorschriften voor het werken zonder
boorstandaard
 Gebruik de bij het gereedschap geleverde extra handgrepen. Het verlies van de controle kan tot verwondingen
leiden.
 Houd het elektrische gereedschap tijdens de werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
 Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap
kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle
over het elektrische gereedschap leiden.
 Mocht het inzetgereedschap blokkeren, dient u het
elektrische gereedschap uit te schakelen. Draai het inzetgereedschap los.
 Overtuig u er vóór het inschakelen van het elektrische
gereedschap van dat het inzetgereedschap vrij loopt.
Er ontstaan grote reactiemomenten als u het elektrische
gereedschap inschakelt terwijl het boorgereedschap geblokkeerd is.
Veiligheidsvoorschriften voor het werken met
boorstandaard
 Verlaat het gereedschap nooit voordat het volledig tot
stilstand is gekomen. Uitlopende inzetgereedschappen
kunnen verwondingen veroorzaken.
Veiligheidsvoorschriften voor het nat boren
 Gebruik het elektrische gereedschap nooit zonder de
meegeleverde foutstroomveiligheidsschakelaar
(PRCD).
 Controleer voor het begin van het werk de correcte
werking van de foutstroomveiligheidsschakelaar
(PRCD). Laat beschadigde foutstroomveiligheidsschakelaars (PRCD) bij een Bosch-klantendienst repareren
of vervangen.
 Let erop dat het naar buiten komende water geen personen in de werkomgeving raakt en dat het elektrische
gereedschap er niet mee in aanraking komt.
Bij het bovenhands nat boren moet het water opgevangen worden. Plaats
hiervoor het elektrische gereedschap in een boorstandaard en monteer een watervangring (zie „Toebehoren
en vervangingsonderdelen”,
pagina 49).
 Zorg ervoor dat watervoerende slangen, verbindingsdelen alsook de watervangring (accessoire) in perfecte
staat zijn. Vervang beschadigde of versleten delen
voor het volgende gebruik. Het lekken van water uit delen van het elektrische gereedschap verhoogt de kans op
een elektrische schok.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 46 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
46 | Nederlands
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u
de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is in combinatie met diamantboorkronen voor nat boren en een watertoevoer voor het nat
boren in beton en staalbeton bestemd. Het elektrische gereedschap kan met een afzuiginrichting (watervangring en alleszuiger) gecombineerd worden.
Het elektrische gereedschap is in combinatie met diamantboorkronen voor droog boren en een geschikte afzuigvoorziening bestemd voor droog boren in baksteen, zandsteen, gasbeton en tegels.
Diamantboormachine
Nominaal toerental n0
– 1. Stand
– 2. Stand
Boordiameter
– in metselwerk optimaal
– in metselwerk mogelijk
– in beton optimaal
– in beton mogelijk
Gereedschapopname
Max. druk watertoevoer
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01:2014
– zonder extra handgreep
– met extra handgreep
Isolatieklasse
GDB 180 WE
min-1
min-1
900
2800
mm
mm
mm
mm
40–180
0–180
40–150
0–180
1 1/4" UNC
3
bar
kg
kg
5,2
5,5
/I
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze
gegevens afwijken.
Afgebeelde componenten
Informatie over geluid en trillingen
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Aan/uit-schakelaar
2 Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar
3 Foutstroomveiligheidsschakelaar (PRCD)
4 Afzuigslang*
5 Afzuigaansluiting*
6 Afzuigadapter
7 Wateraansluitadapter
8 Kraanaansluitstuk
9 Waterkraan
10 Toerentalschakelaar
11 Klauwkoppeling
12 Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak)
13 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
14 Boorkroon*
15 Uitgaande as
16 Vleugelbout voor verstelling van de extra handgreep
17 Libel voor horizontaal uitrichten
18 Libel voor verticaal uitrichten
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens EN 60745-2-1.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
kenmerkend: geluidsdrukniveau 88 dB(A); geluidsvermogenniveau 99 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en
onzekerheid K bepaald volgens EN 60745-2-1:
Boren in beton: ah =4,8 m/s2, K=1,5 m/s2.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met verschillende accessoire, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
Technische gegevens
Diamantboormachine
Productnummer
Opgenomen vermogen
Afgegeven vermogen
W
W
GDB 180 WE
3 601 A89 8..
2000
1340
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze
gegevens afwijken.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 47 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Nederlands | 47
Conformiteitsverklaring
We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product aan alle desbetreffende bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, tot
19 april 2016: 2004/108/EG, vanaf 20 april 2016:
2014/30/EU, 2006/42/EG inclusief van de wijzigingen ervan voldoet en met de volgende normen overeenstemt
EN 60745-1, EN 60745-2-1.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Executive Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 05.05.2015
Montage
 Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Gebruik zonder boorstandaard
 Gebruik de bij het gereedschap geleverde extra handgrepen. Het verlies van de controle kan tot verwondingen
leiden.
Plaats voor het gebruik zonder boorstandaard altijd de extra
greep 12. Schuif hiervoor de extra greep over de boorspil 15
op de ashals (zie afbeelding op de pagina met afbeeldingen).
Schroef de vleugelschroef voor de verstelling van de extra
greep 16 met de klok mee vast.
U kunt de extra handgreep 12 naar wens draaien voor een veilige houding tijdens de werkzaamheden zonder vermoeidheid.
Draai de vleugelschroef voor de verstelling van de extra handgreep 16 tegen de wijzers van de klok en draai de extra handgreep 12 in de gewenste stand. Draai vervolgens de vleugelschroef 16 met de wijzers van de klok weer vast.
 Controleer altijd vóór de werkzaamheden dat de vleugelschroef 16 stevig vastgedraaid is. Het verlies van de
controle kan tot letsel leiden.
Gebruik met boorstandaard
 Neem de veiligheids- en werkvoorschriften voor de gebruikte boorstandaard strikt in acht.
Voor de comfortabelere bediening kunt u het elektrische gereedschap in de diamantboorstandaard GCR 180 inspannen.
Vóór het inzetten van het elektrische gereedschap in de boorstandaard moet u de extra greep 12 afnemen. Los hiervoor de
vleugelschroef voor de verstelling van de extra greep 16 tegen de klok in en schuif de extra greep over de boorspil 15
naar onderen.
Bosch Power Tools
Lees voor het inzetten van het elektrische gereedschap in de
boorstandaard de gebruiksaanwijzing van het gereedschap
en volg de daarin vermelde voorschriften op.
Boorkroon inzetten of vervangen
 Gebruik met boorstandaard: beveilig voor alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschappen, in
werkpauzes alsook bij niet-gebruik het elektrische gereedschap door het vastschroeven van de vastzetrem
tegen het per ongeluk bewegen. Lees en respecteer
hiervoor de gebruiksaanwijzing van de boorstandaard.
Boorkroon kiezen
Bosch-boorkronen hebben een kleurcodering:
Boorkronen voor nat boren
blauw
Boorkronen voor droog boren
lichtgrijs
Boorkroon inzetten
 Controleer de boorkronen voor het inzetten. Gebruik alleen onbeschadigde boorkronen. Beschadigde of vervormde boorkronen kunnen tot gevaarlijke situaties leiden.
Reinig de boorkroon voor het inzetten. Smeer de schroefdraad van de boorkroon licht met vet of behandel deze met
antiroestspray.
Schroef een 1 1/4"-UNC-boorkroon 14 op de boorspil 15.
 Controleer of de boorkroon stevig vastzit. Verkeerd of
niet zeker bevestigde boorkronen kunnen tijdens het gebruik losraken en u in gevaar brengen.
Boorkroon verwijderen
 Draag werkhandschoenen bij het wisselen van de boorkroon. De boorkroon kan bij langdurig gebruik van het
elektrische gereedschap heet worden.
Maak de boorkroon 14 met een steeksleutel (sleutelwijdte
41 mm) los. Houd hierbij met een tweede steeksleutel (sleutelwijdte 32 mm) aan de tweekant van de boorspil 15 tegen.
Waterkoeling of stofafzuiging aansluiten
Als boorkronen voor nat of droog boren tijdens het boren onvoldoende worden gekoeld, kunnen de diamantsegmenten
beschadigd worden of kan de boorkroon in het boorgat blokkeren. Let daarom bij nat boren op voldoende waterkoeling,
bij droog boren op een functionerende stofafzuiging.
Bij het vergroten van een aanwezig boorgat moet dit zorgvuldig worden afgesloten om voldoende koeling van de boorkroon mogelijk te maken.
 Aangesloten slangen, afsluitventielen of toebehoren
mogen het boren niet belemmeren.
Waterkoeling aansluiten
Plaats de wateraansluitadapter 7 op de klauwkoppeling 11 en
draai deze met de klok mee tot aan de aanslag vast.
Draai de waterkraan 9 dicht. Sluit een watertoevoer op de
kraanaansluiting 8 aan. Watertoevoer is mogelijk uit een mobiel waterdrukreservoir (toebehoren) of uit een stationaire
wateraansluiting.
Is het elektrische gereedschap in een boorstandaard geplaatst,
dan kunt u het uit de boring lekkende water met een watervangring en een alleszuiger (beide accessoires) opvangen.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 48 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
48 | Nederlands
 Bij het bovenhands nat boren moet het water opgevangen worden. Plaats hiervoor het elektrische gereedschap
in een boorstandaard en monteer een watervangring.
Lees en respecteer de gebruiksaanwijzing voor de montage
van de watervangring.
Stofafzuiging aansluiten
 Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de
gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in
combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschikte stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.
Plaats de afzuigadapter 6 op de klauwkoppeling 11 en draai
deze met de klok mee tot aan de aanslag vast.
Steek de afzuigslang 4 van een op dit systeem afgestemd en
aanbevolen alleszuiger (zie „Toebehoren en vervangingsonderdelen”, pagina 49) op de afzuigaansluiting 5.
Gebruik
Ingebruikneming
 Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.
 Raadpleeg voor het begin van de werkzaamheden de
verantwoordelijke bouwkundige, architect of bouwopzichter over de geplande boorgaten. Doorboor wapening alleen met goedkeuring van een bouwkundige.
 Wanneer bij boorgaten wanden of vloeren worden
doorboord, moet u de desbetreffende ruimten beslist
op obstakels controleren. Sluit de plaats waar wordt
gewerkt af en zorg er met bekisting voor dat de boorkern niet kan vallen.
Functietest van de foutstroomveiligheidsschakelaar
(PRCD)
Controleer de correcte werking van de foutstroomveiligheidsschakelaar (PRCD) 3 telkens voor u begint te werken:
– Druk op de „TEST”-toets aan de foutstroomveiligheidsschakelaar (PRCD). De rode controle-indicatie gaat uit.
– Druk op de „RESET”-toets. Het elektrische gereedschap
moet nu ingeschakeld kunnen worden.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
Gaat de rode controle-indicatie niet uit als u de „TEST”-toets
indrukt of gaat deze bij het inschakelen van het elektrische gereedschap meerdere keren uit, dan moet u het elektrische gereedschap bij een geautoriseerde Bosch-klantendienst laten
controleren.
 Is de foutstroomveiligheidschakelaar (PRCD) defect,
dan mag het elektrische gereedschap niet gebruikt
worden.
Inschakelen
Druk op de „RESET”-toets aan de foutstroomveiligheidsschakelaar (PRCD) 3.
Nat boren: Zet de waterafsluitkraan 9 op doorstroming.
Om het elektrische gereedschap in te schakelen, drukt u op
de aan/uitschakelaar 1 en houdt u deze ingedrukt.
Voor het vergrendelen van de ingedrukte aan-/uitschakelaar
drukt u bijkomend op de vastzettoets 2.
Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereedschap alleen in wanneer u het gebruikt.
Uitschakelen
Laat de aan/uit-schakelaar 1 los. Wanneer de aan/uit-schakelaar 1 vergrendeld is, drukt u de schakelaar eerst in en laat u
deze vervolgens los.
Nat boren: Draai de waterkraan 9 dicht. Maak na het einde
van de werkzaamheden de kraanaansluiting 8 van de watertoevoer los. Open de waterkraan 9 en laat het restwater weglopen.
Aanloopstroombegrenzing
De elektronica van het elektrische gereedschap laat de motor
zacht starten en verhindert hiermee een te hoge aanloopstroom.
Nulspanningsbeveiliging
De nulspanningsbeveiliging voorkomt ongecontroleerd starten van het elektrische gereedschap na een onderbreking van
de stroomtoevoer.
Voor de heringebruikneming drukt u op de „RESET”-toets
aan de foutstroomveiligheidsschakelaar (PRCD) 3. Breng vervolgens de aan/uitschakelaar 1 in de uitgeschakelde positie
en schakel het elektrische gereedschap opnieuw in.
Toerental vooraf instellen
Met de versnellingskeuzeschakelaar 10 kunnen twee toerentallen gekozen worden.
De versnellingen worden voor volgende boordiameters aanbevolen:
Stand 1
Stand 2
Nat boren
80–180 mm
25–60 mm
Droog boren
80–180 mm
25–60 mm
Tips voor de werkzaamheden
 Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Gebruik bij het aanboren zonder boorstandaard altijd een
centreerkruis (toebehoren).
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 49 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Nederlands | 49
Begin te boren in stand 1 met een laag toerental tot de boorkroon zonder trillingen in het materiaal draait. Schakel daarna
indien nodig over naar stand 2.
Stem de aandrukkracht bij het boren af op het materiaal waarin moet worden geboord. Boor met gelijkmatige druk. Trek de
boorkroon af en toe iets terug uit het boorgat, zodat het boorslib of boorstof van de diamantsegmenten wordt verwijderd.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Toebehoren en vervangingsonderdelen
Beveiliging tegen overbelasting
Wordt de overbelastingsdrempel overschreden, dan begint
het elektrische gereedschap duidelijk te pulseren. Verminder
de aandrukkracht tot het elektrische gereedschap opnieuw
normaal werkt.
Wordt de aandrukkracht niet verminderd, dan schakelt het
elektrische gereedschap uit. U kunt het elektrische gereedschap daarna onmiddellijk opnieuw inschakelen, maar u dient
dan met verminderde aandrukkracht verder te werken.
Diamantboorstandaard GCR 180 . . . . . . . . 0 601 190 100
Watervangring (GCR 180) . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 621
Afdichtingsdeksel voor watervangring
(GCR 180). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 624
Bevestigingsset:
– voor beton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 002 000
– voor metselwerk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 745
Pluggenset voor beton . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 002 001
Vacuümset. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 623
Afdichtingsrubber voor vacuümset
(GCR 180). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 625
Waterdrukreservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 308
Adapter G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 043
Alleszuiger GAS 35 M AFC
Alleszuiger GAS 55 M AFC
Boorkern verwijderen
Klantenservice en gebruiksadviezen
Overbelastingskoppeling
 Als het inzetgereedschap vastklemt of vasthaakt,
wordt de aandrijving van de uitgaande as onderbroken.
Houd, vanwege de daarbij optredende krachten, het
elektrische gereedschap altijd met beide handen goed
vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer volgens het typeplaatje van het product.
Nat boren: Laat het water na het boren nog kort doorlopen om
het boorslib tussen boorkroon en boorkern uit te spoelen.
Wanneer de boorkern in de boorkroon vastzit, kunt u met een
stuk zacht hout of kunststof op de boorkroon slaan om zo de
boorkroon los te maken. Duw indien nodig de boorkern met
een staaf door de schacht van de boorkroon naar buiten.
Opmerking: Sla niet met een hard voorwerp op de boorkroon
(gevaar voor vervorming).
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
 Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
 Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Maak de uitgaande as 15 na het einde van de werkzaamheden
schoon. Besproei de uitgaande as en de boorkroon 14 af en
toe met roestbeschermingsspray.
Bosch Power Tools
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Meer informatie over het diamantboren vindt u op
www.bosch-diamond.com.
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 50 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
50 | Dansk
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer
bruikbare elektrische gereedschappen apart
worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
 Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
 Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Wijzigingen voorbehouden.
Personlig sikkerhed
 Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
 Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader.
 Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
 Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
der risiko for personskader.
 Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
 Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
 Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der
risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
 Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
uheld.
 Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
 Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
 El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
 Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
 Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
 Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
 Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
 Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
 Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 51 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Dansk | 51
 Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
 El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
 Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
 Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
Service
 Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til diamantboremaskiner
Generelle instrukser til diamantboremaskiner
 Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøjede strømledninger eller el-værktøjets eget kabel. Kontakt med en spændingsførende ledning kan også sætte
maskinens metaldele under spænding, hvilket kan føre til
elektrisk stød.
 Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
materiel skade eller elektrisk stød.
 Opbevar el-værktøjet et sikkert sted, hvis det ikke er i
brug. Opbevaringsstedet skal være tørt og kunne aflåses. Dette forhindrer, at el-værktøjet beskadiges under
opbevaringen eller betjenes af uerfarne personer.
 Hold grebene tørre, rene og fri for olie og fedt. Fedtede,
oliesmurte greb er glatte og medfører, at man taber kontrollen.
 El-værktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen er beskadiget. Berør ikke den beskadigede ledning og træk
netstikket ud, hvis ledningen beskadiges under arbejdet. Beskadigede ledninger øger risikoen for elektrisk
stød.
 Undersøg kablet med regelmæssige mellemrum og få
altid et beskadiget kabel repareret af et autoriseret
servicecenter for Bosch el-værktøj. Erstat beskadigede forlængerledninger. Dermed sikres det, at el-værktøjet bliver ved med at være sikkert.
Bosch Power Tools
 Brug skridsikkert fodtøj. Derved undgår du kvæstelser,
der kan opstå, hvis du kommer til at glide på glatte overflader.
 Brug kun originalt tilbehør fra Bosch.
 Sikkerheds- og arbejdsforskrifterne for det benyttede
borestativ og det benyttede tilbehør skal overholdes
meget nøje!
 Tilslut el-værktøjet til et korrekt jordforbundet jordnet. Stikdåse og forlængerledning skal være forsynet med
en funktionsdygtig jordledning.
 El-værktøjet må kun drives tilsluttet et strømnet med
beskyttelsesleder og tilstrækkelig dimensionering.
Sikkerhedshenvisninger til arbejde uden borestander
 Brug de ekstra håndgreb, hvis de følger med el-værktøjet. Tabes kontrollen over el-værktøjet, kan dette føre til
kvæstelser.
 Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
med to hænder.
 El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan
medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
 Skulle indsatsværktøjet blokere, skal du slukke for elværktøjet. Løsne indsatsværktøjet.
 Kontroller indsatsværktøjet for korrekt funktion, før
el-værktøjet tændes. Der opstår store reaktionsmomenter, hvis maskinen tændes med et blokeret boreværktøj.
Sikkerhedshenvisninger til arbejde med borestander
 Forlad aldrig værktøjet, før det står helt stille. Efterløbende indsatsværktøj kan føre til kvæstelser.
Sikkerhedshenvisninger til vådboring
 Brug aldrig elværktøjet uden den medfølgende fejlstrømbeskyttelseskontakt (PRCD).
 Kontrollér, at fejlstrømbeskyttelseskontakten (PRCD)
virker korrekt, før du påbegynder arbejdet. Hvis fejlstrømbeskyttelseskontakten (PRCD) er defekt, skal du
få den repareret eller udskiftet af Bosch-kundeservice.
 Sørg for, at hverken personer i arbejdsområdet eller elværktøjet kommer i kontakt med det udstrømmende
vand.
Ved vådboring over hovedhøjde skal det genererede
vand opsamles. Sæt i den
forbindelse el-værktøjet i en
borestander, og monter en
vandsamlering (se „Tilbehør/reservedele“, side 55).
 Sørg for, at vandførende slanger, forbindelsesdele og
vandsamleringen (tilbehør) er i fejlfri tilstand. Udskift
beskadigede eller slidte dele, før værktøjet bruges
igen. Hvis der kommer vand ud fra dele af el-værktøjet,
forøges risikoen for elektrisk stød.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 52 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
52 | Dansk
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og
lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
Elværktøjet er beregnet til boring i beton og armeret beton
ved brug af diamant-vådborekroner og vandtilførsel. Elværktøjet kan kombineres med en opsugningsanordning (vandsamlering og våd-/tørsuger).
El-værktøjet er i forbindelse med diamant-tørborekroner og
en egnet opsugningsanordning beregnet til tørboring i tegl,
sandsten, gasbeton og fliser.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Start-stop-kontakt
2 Låsetast til start-stop-kontakt
3 Fejlstrømbeskyttelseskontakt (PRCD)
4 Opsugningsslange*
5 Opsugningsstuds*
6 Opsugningsadapter
7 Vandtilslutningsadapter
8 Hanetilslutningsstykke
9 Vandafspærringshane
10 Gearomskifter
11 Klokobling
12 Ekstrahåndtag (isoleret gribeflade)
13 Håndgreb (isoleret gribeflade)
14 Borekrone*
15 Borespindel
16 Vingeskrue til indstilling af ekstrahåndtag
17 Libelle til vandret indstilling
18 Libelle til lodret indstilling
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Diamantboremaskine
Typenummer
Nominel optagen effekt
Afgiven effekt
Nominelt omdrejningstal n0
– 1. gear
– 2. gear
W
W
GDB 180 WE
3 601 A89 8..
2000
1340
min-1
min-1
900
2800
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
Diamantboremaskine
Borediameter
– Optimalt i murværk
– Muligt i murværk
– Optimalt i beton
– Muligt i beton
Værktøjsholderen
max. tryk vandforsyning
Vægt iht.
EPTA-Procedure 01:2014
– uden ekstrahåndtag
– med ekstrahåndtag
Beskyttelsesklasse
GDB 180 WE
mm
mm
mm
mm
bar
kg
kg
40–180
0–180
40–150
0–180
1 1/4" UNC
3
5,2
5,5
/I
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Støj-/vibrationsinformation
Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 60745-2-1.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
88 dB(A); lydeffektniveau 99 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger)
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745-2-1:
Boring i beton: ah =4,8 m/s2, K=1,5 m/s2.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til andre formål, med forskellige tilbehørsdele, med afvigende
indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse
af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig, at det produkt, der er beskrevet
under „Tekniske data“, opfylder alle bestemmelser i direktiverne 2011/65/EU, frem til 19. april 2016: 2004/108/EF,
fra 20. april 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EF med tilhørende ændringer samt følgende standarder: EN 60745-1,
EN 60745-2-1.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 53 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Dansk | 53
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 05.05.2015
Montering
 Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet.
Arbejde uden borestander
 Brug de ekstra håndgreb, hvis de følger med el-værktøjet. Tabes kontrollen over el-værktøjet, kan dette føre til
kvæstelser.
Påsæt altid ekstrahåndtaget 12 ved drift uden borestander.
Skub ekstrahåndtaget over borespindlen 15 på spindelhalsen (se billede på grafikside). Skru vingeskruen til indstilling
af ekstrahåndtaget 16 fast med uret.
Du kan svinge ekstrahåndtaget 12 efter ønske for at opnå en
sikker arbejdsholdning, hvor du ikke bliver så hurtigt træt.
Drej vingeskruen til indstiling af ekstrahåndtaget 16 mod venstre (imod uret) og sving ekstrahåndtaget 12 i den ønskede
position. Drej herefter vingeskruen 16 mod højre (med uret)
igen.
 Sikr, at vingeskruen 16 er spændt fast, før arbejdet
startes. Tabes kontrollen over el-værktøjet, kan det føre til
kvæstelser.
Arbejde med borestander
 Sikkerheds- og arbejdsforskrifterne for den benyttede
borestander skal overholdes meget nøje!
For at gøre håndteringen mere bekvem kan du fastspænde elværktøjet i diamantborestanderen GCR 180.
Før isætning af el-værktøjet i borestanderen skal du tage ekstrahåndtaget 12 af. Løsn vingeskruen til indstilling af ekstrahåndtaget 16 mod uret, og skub ekstrahåndtaget ned over
borespindlen 15.
El-værktøjet sættes fast i borestanderen iht. forklaringen i
brugsanvisningen til denne.
Isætning/udskiftning af borekrone
 Drifts med borestander: Foretag sikring af elværktøjet
ved at spænde bremsen, så værktøjet ikke kan starte
utilsigtet, før du udfører arbejde på elværktøjet, holder
pause eller stillet elværktøjet til opbevaring. Læs i den
forbindelse brugsanvisningen til borestanden, og følg anvisningerne.
Valg af borekrone
Bosch-borekroner har en farvekode:
Vådborekroner
Tørborekroner
Bosch Power Tools
blå
lysegrå
Isætning af borekrone
 Kontrollér borekronerne, før de sættes i. Sæt kun fejlfrie borekroner i. Beskadigede eller deformerede borekroner kan føre til farlige situationer.
Rengør borekronen, før den sættes i. Smør et tyndt lag fedt på
borekronens gevind eller sprøjt korrosionsbeskyttelse på det.
Skru en 1 1/4"-UNC-borekrone 14 på borespindlen 15.
 Kontrollér borekronen for korrekt positionering. Forkert eller ikke sikkert fastgjorte borekroner kan løsne sig
under arbejdet og udsætte dig for fare.
Udtagning af borekrone
 Brug beskyttelseshandsker, når borekronen skiftes.
Borekronen kan blive varm, hvis el-værktøjet benyttes i
længere tid.
Løsn borekronen 14 med en gaffelnøgle (nøglestørrelse
41 mm). Hold samtidig kontra med en anden gaffelnøgle
(nøglestørrelse 32 mm) på borespindlens 15 tokant.
Tilslutning af vandkøling/støvopsugning
Køles våd- eller tørborekroner ikke tilstrækkeligt under borearbejdet, kan diamantsegmenterne beskadiges eller borekronen kan blokere i boringen. Sørg derfor for tilstrækkelig vandkøling ved vådboring og for en fungerende støvopsugning ved
tørboring.
Forstørres en allerede eksisterende boring, skal denne lukkes
omhyggeligt igen for at muliggøre en tilstrækkelig køling af borekronen.
 Tilsluttede slanger, afspærringsventiler eller tilbehør
må ikke hindre borearbejdet.
Vandkøling tilsluttes
Sæt vandtilslutningsadapteren 7 på klokoblingen 11, og skru
den fast med uret til anslaget.
Luk for vandafspærringshanen 9. Tilslut en vandtilledning til
hanetilslutningsstykket 8. Vandtilledningen er mulig fra en
mobil vandtrykbeholder (tilbehør) eller fra en stationær vandtilslutning.
Når el-værktøjet er indsat i en borestander, kan du opsamle
det genererede vand fra boringen med en vandsamlering og
en våd-/tørsuger (begge dele er tilbehør).
 Ved vådboring over hovedhøjde skal det genererede
vand opsamles. Sæt i den forbindelse el-værktøjet i en borestander, og monter en vandsamlering.
For montering af vandsamleringen skal du læse og følge dennes driftsvejledning.
Tilslutning af støvudsugning
 Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 54 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
54 | Dansk
– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
Sæt opsugningsadapteren 6 på klokoblingen 11 og skru den
fast med uret til anslaget.
Sæt opsugningsslangen 4 fra en våd-/tørsuger, der er tilpasset og anbefalet til dette system, (se „Tilbehør/reservedele“,
side 55) på opsugningsstudsen 5.
Brug
Ibrugtagning
 Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal
stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt.
 Spørg den ansvarlige statiker, arkitekt eller byggeledelse til råds mht. planlagte boringer, før arbejdet påbegyndes. Gennemskæring af armeringer må kun gennemføres med tilladelse fra en statiker.
 Kontrollér ved boringer, der borer gennem vægge og
gulv, ubeteinget de pågældende rum for forhindringer.
Afspær byggestedet og sikre borekernen med forskalling, så den ikke tabes.
Funktionstest af fejlstrømbeskyttelseskontakten (PRCD)
Kontrollér altid før arbejdets begyndelse, at fejlstrømbeskyttelseskontakten (PRCD) 3 fungerer korrekt:
– Tryk på „TEST“-tasten på fejlstrømbeskyttelseskontakten
(PRCD). Den røde kontrolindikator slukkes.
– Tryk på „RESET“-tasten. Nu skal el-værktøjet kunne tændes.
Hvis den røde kontrolindikator ikke slukkes, når trykker på
„TEST“-tasten, eller hvis den slukkes gentagne gange, når elværktøjet tændes, skal el-værktøjet kontrolleres af en autoriseret Bosch-kundeservice.
 Hvis fejlstrømbeskyttelseskontakten (PRCD) er defekt, må elværktøjet ikke bruges.
Start
Tryk på „RESET“-tasten på fejlstrømbeskyttelseskontakten
(PRCD) 3.
Vådboring: Sæt vandafspærringshanen 9 på gennemstrømning.
For at tænde el-værktøjet skal du trykke på start-stop-kontakten 1 og holde den nede.
For at låse den indtrykkede start-stop-kontakt skal du desuden trykke på låseknappen 2.
For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet,
når du bruger det.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
Stop
Slip start-stop-kontakten 1. Er start-stop-kontakten fastlåst
1, trykkes den ned og slippes.
Vådboring: Luk for vandafspærringshanen 9. Fjern hanetilslutningsstykket 8 fra vandtilledningen, når arbejdet er færdigt. Åbn for vandafspærringshanen 9 og aftap resten af vandet.
Startstømsbegrænsning
El-værktøjets elektronik lader motoren starte blidt og forhindrer dermed en for høj startstrøm.
Elektrisk beskyttelse mod genindkobling
Elektrisk beskyttelse mod genindkobling forhindrer en ukontrolleret start af el-værktøjet efter afbrydelse af strømtilførslen.
For genindkobling skal du trykke på „RESET“-tasten på fejlstrømbeskyttelseskontakten (PRCD) 3. Sæt derefter startstop-kontakten 1 i slukket stilling, og tænd el-værktøjet igen.
Omdrejningstal vælges
Med gearomskifteren 10 kan du forvælge to omdrejningstal.
Gearene anbefales til følgende borediametre:
1. gear
2. gear
vådboring
80–180 mm
25–60 mm
børboring
80–180 mm
25–60 mm
Arbejdsvejledning
 Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet.
Anvend altid et centreringskryds (tilbehør) til anboring uden
borestander.
1. gear startes borearbejdet med lavt omdrejningstal, indtil
borekronen roterer vibrationsfrit i materialet. Skift herefter i
givet fald til 2. gear.
Tilpas under borearbejdet trykket til det materiale, der
bores i. Bor med jævnt tryk. Træk af og til borekronen en smule ud af boringen, så boreslammet eller borestøvet kan fjernes
fra diamantsegmenterne.
Overbelastningskobling
 Sidder indsatsværktøjet i klemme, afbrydes rotationen. I den forbindelse opstår store kræfter. Hold derfor
altid el-værktøjet sikkert med begge hænder og sørg
for at stå fast under arbejdet.
Overbelastningsbeskyttelse
Hvis overbelastningsniveauet overskrides, begynder el-værktøjet at pulsere tydeligt. Nedsæt trykkraften, til el-værktøjet
igen arbejder normalt.
Hvis trykkraften ikke nedsættes, slås el-værktøjet fra. Derefter kan du straks tænde el-værktøjet igen, men du bør reducere trykkraften på værktøjet.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 55 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Svenska | 55
Kundeservice og brugerrådgivning
Borekerne fjernes
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Produktets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Vådboring: Lad vandet løbe et stykke tid efter at borearbejdet
er færdigt, så boreslammet kan skylles væk mellem borekrone og borekerne.
Sidder borekernen fast i borekronen, løsnes borekernen ved
at slå på borekronen med et stykke blødt træ eller et stykke
plast. Tryk efter behov borekernen ud ved at trykke en stang
gennem borekronens istikningsende.
Bemærk: Slå ikke på borekronen med hårde genstande (fare
for deformation)!
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
 Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet.
 El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Rengør borespindlen 15, når arbejdet er færdigt. Sprøjt af og
til korrosionsbeskyttelsesmiddel på borespindlen og borekronen 14.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret serviceværksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Tilbehør/reservedele
Diamantborestander GCR 180 . . . . . . . . . . .
Vandsamlering (GCR 180) . . . . . . . . . . . . . .
Tætningsdæksel til vandsamlering
(GCR 180) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monteringssæt:
– Til beton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Til murværk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dyvelsæt til beton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vakuumsæt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tætningsgummi til vakuumsæt (GCR 180) . .
Vandtrykbeholder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adapter G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Våd-/tørsuger GAS 35 M AFC
Våd-/tørsuger GAS 55 M AFC
Bosch Power Tools
0 601 190 100
2 608 550 621
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Yderligere oplysninger om diamantboring finder du under
www.bosch-diamond.com.
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
2 608 550 624
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
2 608 002 000
2 607 000 745
2 608 002 001
2 608 550 623
2 608 550 625
2 609 390 308
2 608 598 043
VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 56 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
56 | Svenska
Arbetsplatssäkerhet
 Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
 Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
 Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
 Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
 Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
 Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
 Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
 När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
 Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
 Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
 Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
 Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget
med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat
elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
 Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
 Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
 Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
 När elverktyg används med dammutsugnings- och -uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade
och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
 Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
 Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
 Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
 Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
 Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
 Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
 Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service
 Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för diamantborrmaskiner
Allmänna anvisningar för diamantborrmaskiner
 Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna
när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan
skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Kontakt
med en spänningsförande ledning kan sätta maskinens
metalldelar under spänning och leda till elstöt.
 Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda försörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell
skada eller elstöt.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 57 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Svenska | 57
 När elverktyget inte används förvara det på en säker
plats. Lagringsplatsen måste vara torr och kunna låsas.
Detta förhindrar att elverktyget skadas under lagring eller
att okunnig person använder elverktyget.
 Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett.
Med fett eller olja nedsmorda handtag är hala och kan leda
till att kontrollen förloras.
 Elverktyget får inte användas med defekt sladd. Berör
inte skadad nätsladd, dra sladden ur vägguttaget om
den skadats under arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för elstöt.
 Kontrollera regelbundet sladden och låt en skadad
sladd repareras hos ett auktoriserat serviceställe för
Bosch elverktyg. Byt ut skadade skarvsladdar. Detta
garanterar att elverktygets säkerhet bibehålls.
 Använd halkfria skor. Med halkfria skor kan du undvika
kroppsskada som kan uppstå om du halkar på hala ställen.
 Använd endast original Bosch tillbehör.
 Säkerhets- och arbetsanvisningarna för använt borrstativ och använt tillbehör ska ovillkorligen följas!
 Anslut elverktyget till ett på föreskrivet sätt jordat
strömnät. Nätuttaget och förlängningskabeln måste vara
försedda med en funktionsduglig skyddsledare.
 Elverktyget får endast tas i drift i strömnät med
skyddsledare och tillräckliga dimensioner.
Säkerhetsanvisningar för arbete utan borrstativ
 Använd elverktyget med medlevererade stödhandtag.
Risk finns för personskada om du förlorar kontrollen över
elverktyget.
 Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säkrare med två händer.
 Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
kan förlora kontrollen över elverktyget.
 Om insatsverktyget låser i arbetsstycket, slå från
elverktyget. Ta loss insatsverktyget.
 Kontrollera innan elverktyget slås på att insatsverktyget går fritt. Vid inkoppling av ett blockerat borrverktyg
uppstår höga reaktionsmoment.
Säkerhetsanvisningar för arbete med borrstativ
 Lämna aldrig elverktyget innan det stannat fullständigt. Insatsverktyg som efter frånkoppling fortsätter att
rotera kan orsaka personskada.
Säkerhetsanvisningar för våtborrning
 Använd aldrig elverktyget utan medföljande jordfelsbrytare (PRCD).
 Kontrollera innan arbetet påbörjas att jordfelsbrytaren
(PRCD) fungerar korrekt. Låt Bosch kundtjänst reparera eller byta ut skadade jordfelsbrytare (PRCD).
 Se till att varken personer inom arbetsområdet eller
elverktyget kommer i kontakt med utrinnande vatten.
Vid våtborrning över
huvudhöjd måste utträdande vatten samlas upp.
Sätt elverktyget i ett borrstativ och montera en vattensamlingsring (se ”Tillbehör/
reservdelar”, sidan 60).
 Kontrollera att vattenförande slangar, anslutningsdelar och vattensamlingsringen (tillbehör) är i ett felfritt
skick. Byt ut skadade eller slitna delar innan nästa
användning. Om det tränger ut vatten ur delar till elverktyget ökar det risken för en elektrisk stöt.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar
och instruktioner. Fel som uppstår till följd av
att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand
och/eller allvarliga personskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan
uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för våtborrning i betong och armerad
betong tillsammans med diamant-våtborrningskronor och
vattentillförsel. Elverktyget kan kombineras med ett utsug
(vattenuppsamlingsring och våt-/torrsug).
Elverktyget är i kombination med diamanttorrborrkronor och
lämplig utsugningsanordning avsedd för torrborrning i tegel,
sandsten, lättbetong och stenplattor.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
1 Strömställare Till/Från
2 Spärrknapp för strömställaren Till/Från
3 Jordfelsbrytare (PRCD)
4 Utsugningsslang*
5 Utsugningsadapter*
6 Utsugningsadapter
7 Vattenanslutningsadapter
8 Krankoppling
9 Vattenavstängningskran
10 Växellägesomkopplare
11 Klokoppling
12 Stödhandtag (isolerad greppyta)
13 Handgrepp (isolerad greppyta)
14 Borrkrona*
15 Borrspindel
16 Vingskruv för stödhandtagsjustering
17 Libell för vågrät inriktning
18 Libell för lodrät inriktning
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.
Bosch Power Tools
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 58 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
58 | Svenska
Tekniska data
Diamantborrmaskin
Produktnummer
Upptagen märkeffekt
Avgiven effekt
Märkvarvtal n0
– 1. växelläget
– 2. växelläget
Borrdiameter
– i murverk optimal
– i murverk möjlig
– i betong optimal
– i betong möjlig
Verktygsfäste
max. tryck för vattentillförsel
Vikt motsvarande
EPTA-Procedure 01:2014
– utan tilläggshandtag
– med tilläggshandtag
Skyddsklass
Försäkran om överensstämmelse
W
W
GDB 180 WE
3 601 A89 8..
2000
1340
min-1
min-1
900
2800
mm
mm
mm
mm
40–180
0–180
40–150
0–180
1 1/4" UNC
3
bar
kg
kg
5,2
5,5
/I
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande
spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Vi intygar under ensamt ansvar att den produkt som beskrivs
under ”Tekniska data” uppfyller alla gällande bestämmelser i
direktiven 2011/65/EU, till 19 april 2016: 2004/108/EG,
från 20 april 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EG inklusive
ändringar och stämmer överens med följande standarder:
EN 60745-1, EN 60745-2-1.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Executive Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 05.05.2015
Montage
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Buller-/vibrationsdata
Användning utan borrstativ
Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60745-2-1.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 88 dB(A); ljudeffektnivå 99 dB(A). Onoggrannhet
K=3 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt
EN 60745-2-1:
Borra i betong: ah =4,8 m/s2, K=1,5 m/s2.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
används för andra ändamål, med olika tillbehör, med andra
insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under
arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
 Använd elverktyget med medlevererade stödhandtag.
Risk finns för personskada om du förlorar kontrollen över
elverktyget.
Sätt alltid på tilläggshandtaget 12 vid drift utan borrstativ. För
detta skjuts tilläggshandtaget över borrspindeln 15 och på
spindelhalsen (se bild på grafiksidan). Skruva åt vingskruven
för justering av tilläggshandtaget 16 medurs.
Stödhandtaget 12 kan valfritt svängas för att uppnå en säker
och vilsam kroppsställning.
Vrid vingskruven för stödhandtagets justering 16 moturs och
sväng stödhandtaget 12 till önskat läge. Dra därefter fast
vingskruven 16 medurs.
 Kontrollera innan arbetet påbörjas att vingskruvarna
är 16 kraftigt åtdragna. Det finns risk för personskada
om du förlorar kontrollen över elverktyget.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
Användning med borrstativ
 Säkerhets- och arbetsanvisningarna för borrstativet
ska ovillkorligen följas!
För en bekvämare hantering kan elverktyget fästas i diamantborrstativet GCR 180.
Innan elverktyget sätts in i borrstativet skall tilläggshandtaget
12 tas av. För att göra detta lossas vingskruven för justering
av tilläggshandtaget 16 moturs och skjut ner tilläggshandtaget över borrspindeln 15.
För insättning av elverktyget i borrstativet läs och följ beskrivningarna i bruksanvisningen.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 59 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Svenska | 59
Insättning/byte av borrkrona
 Drift med borrstativ: säkra elverktyget innan alla arbeten, vid pauser och när det inte används genom att
skruva fast fästskruvarna på bromsen. Läs och följ
bruksanvisningen för borrstativet.
Val av borrkrona
Bosch-borrkronorna är färgkodade:
Våtborrkronor
Torrborrkronor
blå
ljusgrå
Insättning av borrkrona
 Kontrollera borrkronan innan den sätts in. Använd
endast felfria borrkronor. Skadade eller deformerade
borrkronor kan leda till farliga situationer.
Rengör borrkronan innan den sätts in. Smörj borrkronans
gänga lätt med fett eller spreja med korrosionsskyddmedel.
Skruva på en 1 1/4"-UNC-borrkrona 14 på borrspindeln 15.
 Kontrollera att borrkronan sitter stadigt. Felaktigt eller
dåligt fastsatta borrkronor kan lossa under drift och leda
till personskada.
Så här tas borrkronan bort
 Använd skyddshandskar vid byte av borrkrona. Borrkronan kan bli het när elverktyget används under en längre
tid.
Lossa borrkronan 14 med en gaffelnyckel (nyckelstorlek
41 mm). Håll samtidigt emot med en andra gaffelnyckel
(nyckelstorlek 32 mm) i borrspindelns trekant 15.
Anslutning av vattenkylning/dammutsugning
Om våt- eller torrborrkronorna inte kyls i tillräcklig grad kan
diamantsegmenten skadas eller borrkronan blockera i borrhålet. Kontrollera därför att vattenkylningen vid våtborrning
och dammutsugningen vid torrborrning fungerar korrekt.
Vid förstoring av ett förekommande borrhål måste det tillslutas omsorgsfullt för att borrkronan ska kylas tillräckligt bra.
 Anslutna slangar, avstängningsventiler eller tillbehör
får inte hindra borrning.
Anslutning av vattenkylning
Sätt på vattenanslutningsadaptern 7 på klokopplingen 11 och
dra fast den medurs ända till anslaget.
Stäng vattenspärrventilen 9. Anslut en vattenledning till krankopplingen 8. Vattnet kan tillföras från en mobil vattentryckbehållare (tillbehör) eller från en stationär vattenanslutning.
Om elverktyget har satts in i ett borrstativ kan det vatten som
tränger ut ur borrhålet fångas upp med en vattenuppsamlingsring och en våt-/torrsug.
 Vid våtborrning över huvudhöjd måste utträdande vatten samlas upp. Sätt elverktyget i ett borrstativ och montera en vattensamlingsring.
För att montera vattensamlingsringen läser och följer du dess
driftsanvisning.
Bosch Power Tools
Anslutning av dammutsugning
 Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
– Använd om möjligt en för materialet lämplig dammutsugning.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material.
Sätt på vattenanslutningsadaptern 6 på klokopplingen 11 och
dra fast den medurs ända till anslaget.
Stick in utsugningsslangen 4 i en våt-/torrsug (som är anpassad och som rekommenderas till detta system) (se ”Tillbehör/reservdelar”, sidan 60) på utsugsstutsen 5.
Drift
Driftstart
 Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt.
 Planera borrning i samråd med ansvarig fackman för
statik, arkitekt eller entreprenör innan arbetet påbörjas. Armeringar får kapas endast med byggstatikerns
tillåtelse.
 Kontrollera vid hålupptagning genom väggar eller golv
om eventuella hinder förekommer. Avspärra arbetsplatsen och säkra borrkärnan med brädning så att den
inte faller ned.
Funktionstest av jordfelsbrytaren (PRCD)
Kontrollera att jordfelsbrytaren (PRCD) 3 fungerar felfritt
innan varje gång arbetet påbörjas:
– Tryck på knappen ”TEST” på jordfelsbrytaren (PRCD).
Den röda kontrollvisningen slocknar.
– Tryck på knappen ”RESET”. Elverktyget skall gå att starta
nu.
Om den röda kontrollvisningen inte slocknar när du trycker på
knappen ”TEST” eller om den slocknar när elverktygets startas skall elverktyget kontrolleras hos en auktoriserad Boschservice.
 Om jordfelsbrytaren (PRCD) är defekt får elverktyget
inte tas i drift.
Inkoppling
Tryck på knappen ”RESET” på jordfelsbrytaren (PRCD) 3.
Våtborrning: Sätt vattenavstängningskranen 9 på genomflöde.
För att starta elverktyget trycker du på till-/frånbrytaren 1
och håll den intryckt.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 60 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
60 | Svenska
För att arretera den intryckta till-/frånbrytaren trycker du
därutöver på arreteringsknappen 2.
För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill
använda det.
Så här tas borrkärnan bort
Urkoppling
Släpp strömställaren 1. Vid låst strömställare 1 tryck först
ned den och släpp sedan.
Våtborrning: Stäng vattenspärrventilen 9. Ta efter avslutat
arbete bort krankopplingen 8 från vattenledningen. Öppna
vattenspärrventilen 9 och tappa av återstående vatten.
Startströmsbegränsning
Elverktygets elektronik mjukstartar motorn och förhindrar
därmed en alltför hög startström.
Skydd mot oavsiktlig återstart
Återstartskyddet hindrar elverktyget från att okontrollerat
starta efter ett strömavbrott.
För återidrifttagning trycker du på knappen ”RESET” på
jordfelsbrytaren (PRCD) 3. Sätt därefter till-/frånbrytaren 1 i
den avstängda positionen och sätt på elverktyget igen.
Förval av varvtal
Med växelväljaren 10 kan två varvtal förväljas.
Växlarna rekommenderas för följande borrdiametrar:
1. växelläget
2. växelläget
Våtborrning
80–180 mm
25–60 mm
Torrborrning
80–180 mm
25–60 mm
Arbetsanvisningar
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Använd vid anborrning utan borrstativ alltid ett centrerkors
(tillbehör).
Borra i 1:a växelläget med lågt varvtal tills borrkronan roterar
utan vibrationer i materialet. Koppla sedan vid behov om till
2:a växelläget.
Vid borrning ska anliggningstrycket anpassas till aktuellt
material. Borra med jämnt tryck. Dra då och då lätt ut borrkronan ur borrhålet så att borrslammet respektive dammet
avlägsnas från diamantsegmenten.
Överlastkoppling
 Om insatsverktyget kommer i kläm eller hakar fast
kopplas borrspindelns drivning från. Håll stadigt i
elverktyget med båda händerna och stå stadigt för att
motverka de krafter som uppstår.
Överbelastningsskydd
Om överbelastningströskeln överskrids börjar elverktyget att
pulsera markant. Minska trycket tills elverktyget arbetar normalt igen.
Om trycket inte reduceras stänger elverktyget av sig. Elverktyget kan därefter omedelbart startas igen, men låt det arbeta
med lägre tryck.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
Våtborrning: Låt vattnet rinna en kort stund efter avslutad
borrning för utspolning av borrslammet mellan borrkronan
och borrkärnan.
Om borrkärnan sitter fast i borrkronan lossa den genom att
med en mjuk träkloss eller ett plaststycke slå mot borrkronan.
Om så behövs tryck ut borrkärnan med en pinne från borrkronans insticksända.
Anvisning: Slå inte med hårda föremål på borrkronan (deformationsrisk)!
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
 Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Rengör borrspindeln 15 efter arbetspasset. Spreja vid tillfälle
korrosionsskyddsmedel på borrspindeln och borrkronan 14.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
Tillbehör/reservdelar
Diamantborrstativ GCR 180 . . . . . . . . . . . . . 0 601 190 100
Vattensamlingsring (GCR 180) . . . . . . . . . . 2 608 550 621
Tätningslock för vattensamlingsring
(GCR 180) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 624
Infästningsset:
– för betong . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 002 000
– för murverk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 745
Pluggset för betong . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 002 001
Vakuumset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 623
Tätningsgummi för vakuumset (GCR 180) . . 2 608 550 625
Vattentryckbehållare . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 308
Adapter G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 043
Våt-/torrsug GAS 35 M AFC
Våt-/torrsug GAS 55 M AFC
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 61 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Norsk | 61
Kundtjänst och användarrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
som gäller våra produkter och tillbehör.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Ytterligare informationer om diamantborrning finns under
www.bosch-diamond.com.
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU för
avfall som utgörs av elektriska och elektroniska produkter och dess modifiering till
nationell rätt måste obrukbara elverktyg
omhändertas separat och på miljövänligt
sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
 Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
 Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper.
Bosch Power Tools
 Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
 Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
 Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
 Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
 Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
 Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
 Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet
 Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
 Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
 Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
 Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
 Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
 Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 62 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
62 | Norsk
 Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
 Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
 Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
 Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
 Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
 Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
 Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
 Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
Service
 Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjon for diamantboremaskiner
Generell informasjon for diamantboremaskiner
 Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis
du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på
skjulte strømledninger eller den egne strømledningen.
Kontakt med en spenningsførende ledning kan også sette
maskinens metalldeler under spenning og føre til elektriske støt.
 Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/
vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre
til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre elektriske støt.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
 Et elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
sikkert. Lagerplassen må være tørr og kunne låses.
Dette forhindrer at elektroverktøyet skades i løpet av lagringen eller brukes av uerfarne personer.
 Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett. Fette,
oljete håndtak sklir og fører til kontrolltap.
 Bruk aldri elektroverktøyet med skadet ledning. Ikke
berør den skadede ledningen og trekk støpselet ut hvis
ledningen skades i løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker risikoen for elektriske støt.
 Sjekk ledningen med jevne mellomrom og la en skadet
ledning kun repareres av et autorisert serviceverksted
for Bosch-elektroverktøy. Skift ut et skadet skjøteledning. Slik sikres det at sikkerheten til elektroverktøyet
opprettholdes.
 Bruk sklisikre sko. Slik unngår du skader som kan oppstå
hvis du sklir på glatte flater.
 Bruk kun originalt Bosch-tilbehør.
 Følg sikkerhets- og arbeidsinformasjonene for anvendt
borestativ og tilbehøret som brukes svært nøye!
 Elektroverktøyet må kobles til et korrekt jordet strømnett. Stikkontakt og skjøteledning må ha en funksjonsdyktig jordledning.
 Elektroverktøyet må bare kobles til strømnett med beskyttelsesledning og tilstrekkelig dimensjonering.
Sikkerhetsanvisninger for arbeid uten borestativ
 Bruk ekstrahåndtak hvis disse leveres sammen med
elektroverktøyet. Hvis du mister kontrollen, kan dette føre til skader.
 Hold elektroverktøyet fast med begge hender under arbeidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
sikrere med to hender.
 Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du
mister kontrollen over elektroverktøyet.
 Hvis innsatsverktøyet blokkerer, må du slå av elektroverktøyet. Løsne innsatsverktøyet.
 Overbevis deg om at innsatsverktøyet beveger seg fritt
før du kopler inn el-verktøyet. Ved innkobling med blokkert boreverktøy oppstår det høye reaksjonsmomenter.
Sikkerhetsanvisninger for arbeid med borestativ
 Du må aldri forlate verktøyet før det er stanset helt.
Innsatsverktøy som fortsetter å gå kan forårsake skader.
Sikkerhetsanvisninger for våtboring
 Ikke bruk elektroverktøyet uten den medfølgende jordfeilbryteren (PRCD).
 Kontroller at jordfeilbryteren (PRCD) fungerer forskriftsmessig før du begynner å arbeide. Få skadde
jordfeilbrytere (PRCD) reparert eller skiftet ut på et
Bosch servicesenter.
 Pass på at verken personer i arbeidsområder eller elektroverktøyet kommer i kontakt med vann som renner
ut.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 63 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Norsk | 63
Ved våtboring over hodehøyde må vannet samles
opp. Sett elektroverktøyet i
et borstativ, og monter en
vannoppsamlingsring (se
«Tilbehør/reservedeler»,
side 66).
 Kontroller at vannførende slanger, forbindelsesdeler
og vannoppsamlingsringen (tilbehør) er i feilfri stand.
Skift ut skadde eller slitte deler før neste gangs bruk.
Vann som renner ut av deler på elektroverktøyet øker faren
for elektrisk støt.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til våtboring i betong og armert
betong sammen med diamant-våtborkroner og vanntilførsel.
Elektroverktøyet kan kombineres med en avsugsanordning
(vannoppsamlingsring og våt-/tørrsuger).
Elektroverktøyet er i kombinasjon med diamant-tørrborkroner og en egnet avsuginnretning beregnet til tørrboring i murstein, sandstein, gassbetong og fliser.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 På-/av-bryter
2 Låsetast for på-/av-bryter
3 Jordfeilbryter (PRCD)
4 Avsugslange*
5 Avsugstuss*
6 Avsugadapter
7 Vanntilkoblingsadapter
8 Krankoplingsstykke
9 Vannstengekran
10 Girvalgbryter
11 Klokobling
12 Ekstrahåndtak (isolert grepflate)
13 Håndtak (isolert grepflate)
14 Borkrone*
15 Borespindel
16 Vingeskrue for innstilling av ekstrahåndtak
17 Libell for vannrett oppretting
18 Libell for loddrett oppretting
Tekniske data
Diamantbormaskin
Produktnummer
Opptatt effekt
Avgitt effekt
Nominelt turtall n0
– 1. gir
– 2. gir
Bordiameter
– optimal til mur
– mulig til mur
– optimal til betong
– mulig til betong
Verktøyfeste
Max. trykk vanntilførsel
Vekt iht.
EPTA-Procedure 01:2014
– uten ekstrahåndtak
– med ekstrahåndtak
Beskyttelsesklasse
W
W
GDB 180 WE
3 601 A89 8..
2000
1340
min-1
min-1
900
2800
mm
mm
mm
mm
40–180
0–180
40–150
0–180
1 1/4" UNC
3
bar
kg
kg
5,2
5,5
/I
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 60745-2-1.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
88 dB(A); lydeffektnivå 99 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og
usikkerhet K beregnet jf. EN 60745-2-1:
Boring i betong: ah =4,8 m/s2, K=1,5 m/s2.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene, er målt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Det egner seg også til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen.
Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller
utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike. Dette
kan føre til en tydelig øking av vibrasjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere vibrasjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Bosch Power Tools
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 64 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
64 | Norsk
Samsvarserklæring
Innsetting/utskifting av borkronen
Vi erklærer under eneansvar at produktet som er beskrevet
under «Tekniske data» er i overensstemmelse med alle relevante bestemmelser i direktivene 2011/65/EU,
til 19. april 2016: 2004/108/EC, fra 20. april 2016:
2014/30/EU, 2006/42/EC inkludert endringer, og følgende
standarder: EN 60745-1, EN 60745-2-1.
Tekniske data (2006/42/EC) hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Executive Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
 Bruk med borestativ: Før alt arbeid på elektroverktøyet, både i arbeidspauser og når elektroverktøyet ikke
brukes, må du skru fast parkeringsbremsen for å sikre
mot utilsiktet bevegelse. Les og følg da driftsveiledningen for borestativet.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 05.05.2015
Montering
 Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Drift uten borestativ
 Bruk ekstrahåndtak hvis disse leveres sammen med
elektroverktøyet. Hvis du mister kontrollen, kan dette føre til skader.
Ved bruk uten borstativ må du alltid sette på tilleggshåndtaket
12. Skyv tilleggshåndtaket over borspindelen 15, på spindelstussen (se bildet på siden med grafikk). Skru fast vingeskruen for justering av tilleggshåndtaket 16 med urviseren.
Du kan svinge ekstrahåndtaket 12 hvor som helst, for å oppnå
en sikker og lite anstrengende arbeidsposisjon.
Skru vingeskruen til innstilling av ekstrahåndtaket 16 mot urviserne og sving ekstrahåndtaket 12 til ønsket posisjon. Deretter skrur du vingeskruen 16 fast igjen med urviserne.
 Før arbeidet påbegynnes må du passe på at vingeskruen 16 er trukket godt fast. Hvis du mister kontrollen, kan
dette føre til skader.
Drift med borestativ
 Følg sikkerhets- og arbeidsinformasjonene for borestativet som brukes svært nøye!
Håndteringen blir enklere hvis du fester elektroverktøyet i diamantborstativet GCR 180.
Før du setter elektroverktøyet i borstativet, må du ta av tilleggshåndtaket 12. Løsne vingeskruen for justering av tilleggshåndtaket 16 mot urviseren, og skyv ned tilleggshåndtaket over borspindelen 15.
Til innsetting av elektroverktøyet i borestativet må du lese og
følge driftsinstruksen.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
Valg av borkrone
Bosch-borkroner har en farge-koding:
Våtborkroner
blå
Tørrborkroner
lysegrå
Innsetting av borkrone
 Sjekk borkronene før innsetting. Bruk kun feilfrie borkroner. Skadede eller deformerte borkroner kan føre til
farlige situasjoner.
Rengjør borkronen før innsetting. Smør gjengene til borkronen eller spray det med korrosjonsbeskyttelse.
Skru en 1 1/4" UNC-borekrone 14 på borspindelen 15.
 Kontroller om borkronen sitter godt fast. Galt eller ikke
sikkert festede borkroner kan løsne i løpet av driften og utsette deg for fare.
Fjerning av borkronen
 Bruk vernehansker ved utskifting av borkronen. Borkronen kan blir varm når elektroverktøyet brukes i lengre
tid.
Løsne borekronen 14 med en fastnøkkel (nøkkelvidde
41 mm). Dette gjør du ved å holde imot med en annen fastnøkkel (nøkkelvidde 32 mm) på de to flatene på borspindelen
15.
Tilkopling av vannkjøling/støvavsuging
Hvis våt- eller tørrborkroner ikke avkjøles tilstrekkelig ved boring kan diamantsegmentene skades eller borkronen kan
blokkere i boringen. Pass derfor ved våtboring på tilstrekkelig
vannkjøling, ved tørrboring på en fungerende støvavsuging.
Ved forstørrelse av en eksisterende boring må denne lukkes
godt for å oppnå en tilstrekkelig kjøling av borkronen.
 Tilkoplede slanger, stengeventiler eller tilbehør må
ikke hindre boringen.
Tilkopling av vannkjøling
Sett vanntilkoblingsadapteren 7 på klokoblingen 11, og skru
den med urviseren helt til den stopper.
Steng vannstengekranen 9. Steng vannledningen på krankoplingsdelen 8. Vanntilførselen er mulig fra en mobil vanntrykkbeholder (tilbehør) eller en stasjonær vannkopling.
Hvis elektroverktøyet er plassert i et borstativ, kan du samle
opp vannet som kommer ut av hullet, med en vannoppsamlingsring og en vår-/tørrsuger (begge deler er tilbehør).
 Ved våtboring over hodehøyde må vannet samles opp.
Sett elektroverktøyet i et borstativ, og monter en vannoppsamlingsring.
Monter vannoppsamlingsringen som beskrevet i bruksanvisningen for denne.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 65 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Norsk | 65
Tilkobling av støvavsuget
 Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materialet.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som
skal bearbeides.
Sett avsugsadapteren 6 på klokoblingen 11, og drei med urviseren helt til den stopper.
Sett avsugsslangen 4 til en våt-/tørrsuger som er tilpasset og
anbefalt for dette systemet (se «Tilbehør/reservedeler»,
side 66) på avsugsstussen 5.
Bruk
Igangsetting
 Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt.
 Ta derfor kontakt med ansvarlig statiker, arkitekt eller
byggeledelse vedrørende planlagte boringer. Kapp armeringer kun med tillatelse fra en statiker.
 Kontroller de aktuelle rommene mht. hindringer ved
boringer som går gjennom vegger eller gulv. Byggeplassen må stenges og borkjernen må sikres mot å falle
ned ved hjelp av en forskaling.
Funksjonstest på jordfeilbryteren (PRCD)
Før arbeidet begynner må du alltid kontrollere at jordfeilbryteren (PRCD) 3 fungerer som den skal:
– Trykk på «TEST»-knappen på jordfeilbryteren (PRCD).
Den røde kontrollampen slukker.
– Trykk på «RESET»-knappen. Det skal nå være mulig å slå
på elektroverktøyet.
Hvis ikke den røde kontrollampen slukker når du trykker på
«TEST»-knappen, eller hvis den slukker gjentatte ganger når
elektroverktøyet slås på, må du få kontrollert elektroverktøyet hos et autorisert Bosch-serviceverksted.
 Hvis jordfeilbryteren (PRCD) er defekt, må elektroverktøyet ikke brukes.
Innkobling
Trykk på «RESET»-knappen på jordfeilbryteren (PRCD) 3.
Våtboring: Still vannstengeventilen 9 på gjennomstrømning.
For å slå på elektroverktøyet trykker du på av/på-bryteren 1
og holder den inne.
Bosch Power Tools
For å låse den inntrykte av/på-bryteren trykker du i tillegg på
låseknappen 2.
Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare
energi.
Utkobling
Slipp på-/av-bryteren 1. Ved låst på-/av-bryter 1 trykker du
denne først og slipper den deretter.
Våtboring: Steng vannstengekranen 9. Etter arbeidet stenger
du forbindelsen mellom krankoplingsstykket 8 og vanntilførselen. Åpne vannstengekranen 9 og tapp ut restvannet.
Startstrømbegrensing
Elektroverktøyets elektronikk sørger for at motoren starter
mykt, og hindrer dermed for høy startstrøm.
Beskyttelse mot ny innkopling
Beskyttelsen mot ny innkobling forhindrer en ukontrollert
starting av elektroverktøyet etter at strømmen var borte.
For å slå på igjen trykker du på «RESET»-knappen på jordfeilbryteren (PRCD) 3. Sett deretter av/på-bryteren 1 i utkoblet
stilling, og slå på elektroverktøyet igjen.
Forhåndsinnstilling av turtallet
Med girvelgeren 10 kan du velge to turtall.
Girene anbefales for følgende bordiametere:
1. gir
2. gir
Våtboring
80–180 mm
25–60 mm
Tørrboring
80–180 mm
25–60 mm
Arbeidshenvisninger
 Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Bruk alltid et sentreringskryss (tilbehør) til anboring uten borestativ.
Bor først litt an i 1. gir med lavt turtall, til borkronen dreier seg
vibrasjonsfritt i materialet. Kople deretter om til 2. gir.
Presstrykket må i løpet av boringen tilpasses til arbeidsmaterialet som bores. Bor med jevnt trykk. Trekk borkronen av og
til litt ut av boringen, slik at boreslagget hhv. -støvet fjernes fra
diamantsegmentene.
Overlastkopling
 Hvis innsatsverktøyet er fastklemt og har hengt seg
opp, avbrytes driften av borespindelen. På grunn av de
kreftene som da oppstår må du alltid holde elektroverktøyet godt fast med begge hendene og sørge for å
stå stødig.
Overlastbeskyttelse
Hvis overbelastningsgrensen overskrides, begynner elektroverktøyet å pulsere merkbart. Reduser kontakttrykket helt til
elektroverktøyet igjen fungerer normalt.
Hvis ikke kontakttrykket reduseres, slås elektroverktøyet av.
Du kan da slå på elektroverktøyet igjen umiddelbart, men du
bør fortsette arbeidet med redusert kontakttrykk.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 66 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
66 | Suomi
Kundeservice og rådgivning ved bruk
Fjerning av borkjernen
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Sprengskisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål angående våre produkter og deres tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på produktets
typeskilt.
Våtboring: La vannet renne videre et lite øyeblikk etter boringen for å skylle boreslammet ut mellom borkrone og borkjerne.
Hvis borkjernen sitter fast i borkronen, må du slå på borkronen med et mykt tre- eller kunststoffstykke og på denne måten løse borkjernen. Ved behov kan borkjernen trykkes ut
med en pinne gjennom innstikksenden på borkronen.
Merk: Ikke slå på borkronen med harde gjenstander (fare for
deformering)!
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
 Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
 Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Rengjør borspindelen 15 etter arbeidsende. Spray borspindelen og borkronen 14 av og til med et korrosjonsbeskyttelsesmiddel.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må dette gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det
ikke oppstår fare for sikkerheten.
Tilbehør/reservedeler
Diamantborstativ GCR 180 . . . . . . . . . . . . .
Vannoppsamlingsring (GCR 180) . . . . . . . . .
Tetningslokk for vannoppsamlingsring
(GCR 180) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Festesett:
– for betong . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– for mur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pluggsett for betong . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vakuumsett . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gummitetning for vakuumsett (GCR 180) . .
Vanntrykkbeholder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adapter G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vår-/tørrsuger GAS 35 M AFC
Vår-/tørrsuger GAS 55 M AFC
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
0 601 190 100
2 608 550 621
2 608 550 624
2 608 002 000
2 607 000 745
2 608 002 001
2 608 550 623
2 608 550 625
2 609 390 308
2 608 598 043
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Du finner mer informasjon om diamantboring på
www.bosch-diamond.com.
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU
vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover må
gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan
brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
 Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
 Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 67 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Suomi | 67
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
 Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suuntautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
 Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
 Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
 Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
 Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
 Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
 Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
 Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
 Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukkaantumisriskiä.
 Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
 Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
 Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
Bosch Power Tools
 Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
 Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
 Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
 Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
 Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
 Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
 Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
 Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
 Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto
 Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Timanttiporakoneiden turvallisuusohjeet
Yleisiä ohjeita timanttiporakoneita varten
 Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista,
kun teet sellaisia töitä, jossa käyttötarvike saattaa
osua piilossa oleviin sähköjohtoihin tai laitteen omaan
virtajohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi tehdä
myös laitteen metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 68 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
68 | Suomi
 Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttöjohtojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa
tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen
saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen
aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun.
 Säilytä sähkötyökalu turvallisessa paikassa, kun sitä ei
käytetä. Varastointipaikan tulee olla kuiva ja lukittava.
Tämä estää sähkötyökalun vaurioitumisen varastoinnissa
ja käytön kokemattomien toimesta.
 Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja vapaana öljystä sekä
rasvasta. Rasvaiset, öljyiset kahvat ovat liukkaita ja johtavat hallinnan menetykseen.
 Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka verkkojohto
on viallinen. Älä kosketa vaurioitunutta johtoa ja irrota
pistotulppa pistorasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana. Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun vaaraa.
 Tarkista verkkojohto säännöllisesti ja anna Bosch-sopimushuollon korjata viallinen verkkojohto. Vaihda vaurioitunut verkkojohto uuteen. Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena.
 Käytä luisumattomia jalkineita. Täten vältät loukkaantumisia, jotka voivat syntyä, jos liukastuu sileällä pinnalla.
 Käytä vain alkuperäisiä Bosch-lisätarvikkeita.
 Käytetyn poratelineen ja käytetyn tarvikkeen turva- ja
työohjeita tulee noudattaa tarkasti!
 Liitä sähkötyökalu asianmukaisesti maadoitettuun
sähköverkkoon. Pistorasiassa ja jatkojohdossa on oltava
toimiva suojajohdin.
 Sähkötyökalua saadaan käyttää vain maadoitetuissa ja
riittävästi mitoitetuissa sähköverkoissa.
Turvallisuusohjeet ilman poratelinettä tehtäviin töihin
 Käytä lisäkahvoja, jos niitä on toimitettu sähkötyökalun mukana. Hallinnan menettäminen saattaa johtaa loukkaantumisiin.
 Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
varmemmin kahdella kädellä.
 Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.
 Pysäytä sähkötyökalu, jos vaihtotyökalu juuttuu kiinni.
Irrota vaihtotyökalu.
 Varmista ennen sähkötyökalun käynnistystä, että vaihtotyökalu liikkuu vapaasti. Jos sähkötyökalu käynnistetään poratyökalun ollessa juuttunut kiinni, syntyy suuria
vastavoimia.
Turvallisuusohjeet poratelineen kanssa tehtäviin töihin
 Älä poistu sähkötyökalun luota, ennen kuin se on pysähtynyt kokonaan. Moottorin sammutuksen jälkeen liikkuvat vaihtotyökalut voivat aiheuttaa loukkaantumisia.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
Turvallisuusohjeet märkäporaukseen
 Älä missään tapauksessa käytä sähkötyökalua ilman
oheista vikavirtasuojakytkintä (PRCD).
 Tarkasta ennen töiden aloittamista vikavirtasuojakytkimen (PRCD) asianmukainen toiminta. Anna Boschhuollon korjata tai vaihtaa viallinen vikavirtasuojakytkin (PRCD).
 Varmista, että eivät työalueella olevat henkilöt eikä
sähkötyökalu joudu kosketukseen ulostyöntyvän veden kanssa.
Pään yläpuolella tehtävässä märkäporauksessa roiskuva vesi täytyy ottaa talteen. Asenna talteenottoa
varten sähkötyökalu poratelineelle ja asenna vedenkeruurengas (katso ”Lisälaitteet/varaosat”, sivu 71).
 Huolehdi siitä, että vettä johtavat letkut, liitososat sekä vedenkeruurengas (lisätarvike) ovat moitteettomassa kunnossa. Vaihda vaurioituneet tai kuluneet
osat ennen seuraavaa käyttökertaa. Veden vuotaminen
sähkötyökalun osista lisää sähköiskuvaaraa.
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu yhdessä timanttimärkäporakruunujen ja vedensyötön kanssa betonin ja teräsbetonin märkäporaukseen. Sähkötyökalu voidaan liittää imulaitteeseen (vedenkeruurengas ja märkäkuivaimuri).
Sähkötyökalu on tarkoitettu kuivaporaukseen tiileen, hiekkakiveen, kaasubetoniin ja kivilaattoihin käyttäen timantti-kuivaporauskruunuja ja sopivaa poistoimulaitetta.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Käynnistyskytkin
2 Käynnistyskytkimen lukituspainike
3 Vikavirtasuojakytkin (PRCD)
4 Imuletku*
5 Imunysä*
6 Imuadapteri
7 Vesiliitäntäadapteri
8 Vesihanaliitin
9 Veden sulkuhana
10 Vaihteenvalitsin
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 69 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Suomi | 69
11
12
13
14
15
16
17
18
Kynsiliitin
Lisäkahva (eristetty kädensija)
Kahva (eristetty kädensija)
Porankruunu*
Porankara
Lisäkahvan säädön siipiruuvi
Vaakasuoran tasauksen libelli
Pystysuoran tasauksen libelli
Värähtelyrasituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida
myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä.
Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojelemiseksi värähtelyn vaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalujen
ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työprosessien organisointi.
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
Timanttiporakone
Tuotenumero
Ottoteho
Antoteho
Nimellinen kierrosluku n0
– 1. vaihde
– 2. vaihde
Porausreiän halkaisija
– Optimaalinen tiiliseinässä
– Mahdollinen tiiliseinässä
– Optimaalinen betonissa
– Mahdollinen betonissa
Työkalunpidin
maks. vedensyötön paine
Paino EPTA-Procedure
01:2014:n mukaan
– ilman lisäkahvaa
– lisäkahvan kanssa
Suojausluokka
W
W
GDB 180 WE
3 601 A89 8..
2000
1340
min-1
min-1
900
2800
mm
mm
mm
mm
40–180
0–180
40–150
0–180
1 1/4" UNC
3
bar
kg
kg
5,2
5,5
/I
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja
maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745-2-1 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen
painetaso 88 dB(A); äänen tehotaso 99 dB(A). Epävarmuus
K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja
epävarmuus K mitattuna EN 60745-2-1 mukaan:
Poraus betoniin: ah =4,8 m/s2, K=1,5 m/s2.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu normissa
EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se
soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua käytetään kuitenkin muihin
käyttötarkoituksiin, erilaisilla lisävarusteilla, poikkeavilla käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna, silloin värähtelytaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
Bosch Power Tools
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että kohdassa ”Tekniset tiedot” kuvattu tuote vastaa direktiivien 2011/65/EU,
19. huhtikuuta 2016 asti: 2004/108/EY, 20. huhtikuuta
2016 alkaen: 2014/30/EU ja direktiivin, 2006/42/EY kaikkia asiaankuuluvia vaatimuksia ja direktiiveihin tehtyjä muutoksia ja on seuraavien standardien mukainen: EN 60745-1,
EN 60745-2-1.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Executive Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 05.05.2015
Asennus
 Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Käyttö ilman poratelinettä
 Käytä lisäkahvoja, jos niitä on toimitettu sähkötyökalun mukana. Hallinnan menettäminen saattaa johtaa loukkaantumisiin.
Asenna aina lisäkahva 12, jos käyttö tapahtuu ilman poratelinettä. Työnnä sitä varten lisäkahva porankaran 15 yli karan
kaulalle (katso kuvasivun piirros). Ruuvaa lisäkahvan säädön
siipiruuvi 16 myötäpäivään kiinni.
Voit mielivaltaisesti kääntää lisäkahvaa 12, löytääksesi varman ja vaivattoman työskentelyasennon.
Kierrä lisäkahvan säädön siipiruuvia 16 vastapäivään ja käännä lisäkahva 12 haluttuun asentoon. Kiristä tämän jälkeen siipiruuvia 16 uudelleen kiertämällä sitä myötäpäivään.
 Varmista ennen työn aloittamista, että siipiruuvi 16 on
hyvin kiristetty. Hallinnan menettäminen saattaa johtaa
loukkaantumisiin.
Käyttö poratelineen kanssa
 Käytetyn poratelineen turva- ja työohjeita tulee noudattaa tarkasti!
Miellyttävämmän käytön takaamiseksi voit kiinnittää sähkötyökalun timanttiporatelineeseen GCR 180.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 70 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
70 | Suomi
Lisäkahva 12 täytyy ottaa pois, ennen kuin asennat sähkötyökalun poratelineeseen. Avaa sitä varten lisäkahvan säädön siipiruuvi 16 vastapäivään ja työnnä lisäkahva porankaran 15 yli
alas.
Lue ja noudata poratelineen käyttöohjetta, kun kiinnität sähkötyökalun siihen.
Porankruunun asennus/vaihto
 Käyttö poratelineen kanssa: varmista tahattoman liikkumisen estämiseksi ruuvaamalla lukitusjarru kiinni
ennen kaikkien sähkötyökaluun liittyvien töiden aloittamista, työtaukojen ajaksi sekä kun lopetat sähkötyökalun käytön. Lue poratelineen käyttöohjekirja ja noudata
sen neuvoja.
Porankruunun valinta
Bosch-porankruunuissa on värikoodi:
Märkäporankruunut
sininen
Kuivaporankruunut
vaaleanharmaa
Porankruunun asennus
 Tarkista porankruunut ennen asentamista. Asenna ainoastaan moitteettomassa kunnossa olevia porankruunuja. Vaurioituneet tai muodottomat porankruunut saattavat johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
Puhdista porankruunu ennen asennusta. Rasvaa porankruunun kierrettä kevyesti tai ruiskuta siihen korroosionsuoja-ainetta.
Ruuvaa 1 1/4"-UNC-porankruunu 14 paikalleen porankaralle
15.
 Tarkista, että porankruunu on tiukasti paikallaan. Väärin tai huonosti kiinnitetyt porankruunut voivat löystyä käytön aikana ja aiheuttaa vaaratilanteita.
Porankruunun irrotus
 Käytä suojakäsineitä porankruunun vaihdossa. Porakruunu voi kuumeta, jos konetta käytetään kauan.
Avaa porankruunu 14 kiintoavaimella (avainväli 41 mm). Pidä
sitä varten toisella kiintoavaimella (avainväli 32 mm) vastaan
kaksipintaisesta porankaran 15 kohdasta.
Vesijäähdytyksen/pölynimun liitäntä
Ellei märkä- ja kuivaporankruunuja porattaessa jäähdytetä
riittävästi, saattavat timanttisegmentit vaurioitua tai porankruunu voi juuttua poraukseen. Varmista sen takia märkäporauksessa riittävä vesijäähdytys ja kuivaporauksessa toimiva pölynimu.
Suurennettaessa olemassa olevaa reikää, tulee se sulkea huolellisesti, jotta porankruunua voitaisiin jäähdyttää riittävästi.
 Liitetyt letkut, sulkuventtiilit tai tarvikkeet eivät saa
estää poraustapahtumaa.
Vesijäähdytyksen liitäntä
Asenna vesiliitäntäadapteri 7 kynsiliittimeen 11 ja käännä sitä
myötäpäivään rajoittimeen asti.
Käännä veden sulkuhana 9 kiinni. Liitä veden syöttojohto vesihanaliittimeen 8. Veden syöttöjohto voidaan liittää siirrettävään vesisäiliöön (lisätarvike) tai kiinteään vesijohtoverkkoon.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
Kun sähkötyökalu on asennettu poratelineeseen, voit kerätä
porausreiästä valuvan veden talteen vedenkeruurenkaan ja
märkäkuivaimurin (molemmat lisätarvikkeita) avulla.
 Pään yläpuolella tehtävässä märkäporauksessa roiskuva vesi täytyy ottaa talteen. Asenna sitä varten sähkötyökalu poratelineelle ja asenna vedenkeruurengas.
Vedenkeruurenkaan asennusta varten lue sen käyttöohjeet ja
noudata annettuja ohjeita.
Pölynimun liitäntä
 Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
puulaatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia
reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään
karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on
mahdollista.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengityssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koskien käsiteltäviä materiaaleja.
Asenna imuadapteri 6 kynsiliittimeen 11 ja käännä sitä myötäpäivään rajoittimeen asti.
Kytke tähän järjestelmään sopivan ja suositellun märkäkuivaimurin imuletku 4 (katso ”Lisälaitteet/varaosat”, sivu 71) imuputkeen 5.
Käyttö
Käyttöönotto
 Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
 Kysy ennen työn aloittamista neuvoa vastuulliselta
staatikolta, arkkitehdiltä tai asianomaiselta rakennusjohdolta suunnitelluista porauksista. Läpäise raudoitusta vain rakennusstaatikon luvalla.
 Tarkista porauksissa, jotka läpäisevät seinää tai lattiaa
ehdottomasti, ettei kyseisissä tiloissa ole esteitä. Eristä työmaa ja varmista laudoituksella, ettei kaire pääse
putoamaan.
Vikavirtasuojakytkimen (PRCD) toimintatarkastus
Tarkasta vikavirtasuojakytkimen (PRCD) 3 asianmukainen
toimivuus aina ennen töiden aloittamista:
– Paina vikavirtasuojakytkimessä (PRCD) olevaa ”TEST”painiketta. Punainen merkkivalo sammuu.
– Paina ”RESET”-painiketta. Sitten sähkötyökalun on pystyttävä käynnistymään.
Jos punainen merkkivalo ei sammu, kun painat ”TEST”-painiketta, tai jos se sammuu toistuvasti sähkötyökalun päällekytkennän yhteydessä, silloin sähkötyökalu täytyy tarkastuttaa
valtuutetussa Bosch-huollossa.
 Jos vikavirtasuojakytkin (PRCD) on rikki, sähkötyökalua ei saa käyttää.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 71 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Suomi | 71
Käynnistys
Paina vikavirtasuojakytkimessä (PRCD) 3 olevaa ”RESET”painiketta.
Märkäporaus: Käännä veden sulkuhana 9 läpivirtausasentoon.
Paina sähkötyökalun päällekytkentää varten käynnistyskytkintä 1 ja pidä se painettuna.
Lukitse painettuna oleva käynnistyskytkin painamalla lisäksi
lukituspainiketta 2.
Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käytät sitä.
Ylikuormitussuoja
Jos ylikuormituskynnys ylitetään, silloin sähkötyökalu alkaa
sykkiä huomattavasti. Vähennä koneen painamisvoimaa, kunnes sähkötyökalu toimii jälleen normaalisti.
Jos et vähennä koneen painamisvoimaa, silloin sähkötyökalu
kytkeytyy pois päältä. Voit kytkeä sähkötyökalun tämän jälkeen välittömästi taas päälle, mutta työtä kannattaa jatkaa sitten vähemmällä painamisvoimalla.
Kaireen poisto
Poiskytkentä
Päästä käynnistyskytkin 1 vapaaksi. Jos käynnistyskytkin 1
on lukittuna, tulee ensin painaa sitä ja sitten päästää se vapaaksi.
Märkäporaus: Käännä veden sulkuhana 9 kiinni. Irrota työn loputtua vesihanaliitin 8 veden syöttöjohdosta. Avaa veden sulkuhana 9 ja päästä pois jännösvesi.
Käynnistysvirran rajoitin
Sähkötyökalun elektroniikka käynnistää moottorin pehmeästi
ja estää näin liian suuren käynnistysvirran.
Uudelleenkäynnistyssuoja
Uudelleenkäynnistyssuoja estää sähkötyökalun hallitsemattoman käynnistyksen virtakatkon jälkeen.
Paina uudelleenkäyttöönottoa varten vikavirtasuojakytkimessä (PRCD) 3 olevaa ”RESET”-painiketta. Aseta sitten
käynnistyskytkin 1 poiskytkettyyn asentoon ja kytke sähkötyökalu uudelleen päälle.
Kierrosluvun esivalinta
Vaihteenvalitsimella 10 voit esivalita kaksi kierroslukua.
Vaihteita suositellaan seuraaville poran halkaisijoille:
1. vaihde
2. vaihde
Märkäporaus
80–180 mm
25–60 mm
Kuivaporaus
80–180 mm
25–60 mm
Työskentelyohjeita
 Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Käyytä alkuporaukseen ilman poratelinettä aina keskiöristiä
(lisätarvike).
Aloita poraus 1. vaihteella ja pienellä kierrosluvulla, kunnes
porakruunu kiertyy materiaalissa tärisemättä. Tämän jälkeen
voit tarvittaessa kytkeä 2. vaihteelle.
Sovita porauspaine porattavan materiaalin mukaan. Poraa tasaisella paineella. Vedä silloin tällöin porakruunu ulos porausreiästä, jotta porausliete tai porauspöly poistuu timanttilohkoista.
Ylikuormituskytkin
 Jos vaihtotyökalu juuttuu kiinni, katkeaa poraistukan
vetovoima. Pidä tällöin syntyvien voimien takia, aina
sähkötyökalua kaksin käsin ja huolehdi tukevasta seisoma-asennosta.
Bosch Power Tools
Märkäporaus: Anna veden virrata vielä hetki porauksen jälkeen, jotta porausliete porakruunun ja porasydämen välistä
huuhtoutuu pois.
Koputa porakruunua pehmeällä puu- tai muovipalalla kaireen
irrottamiseksi, jos se on juuttunut porakruunuun. Tarvittaessa
voidaan kaire työntää ulos puikolla porakruunun kiinnityspään läpi.
Huomio: Älä lyö porakruunua kovilla esineillä (vääristymisvaara)!
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
 Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
 Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusaukot puhtaina, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Puhdista porankara 15 työn jälkeen. Ruiskuta porankaraan ja
porankruunuun 14 korroosiosuoja-ainetta.
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorittaa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvallisuuden vaarantamisen välttämiseksi.
Lisälaitteet/varaosat
Timanttiporateline GCR 180 . . . . . . . . . . . . . 0 601 190 100
Vedenkeruurengas (GCR 180) . . . . . . . . . . . 2 608 550 621
Vedenkeruurenkaan tiivistyskansi
(GCR 180) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 624
Kiinnityssarja:
– Betonille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 002 000
– Tiiliseinälle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 745
Tulppakiinnitinsarja betonille. . . . . . . . . . . . 2 608 002 001
Tyhjiösarja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 623
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 72 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
72 | Ελληνικά
Tiivistekumi alipainekiinnitinsarjalle
(GCR 180) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 625
Vesipainesäiliö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 308
Adapteri G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 043
Märkäkuivaimuri GAS 35 M AFC
Märkäkuivaimuri GAS 55 M AFC
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία
που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται
από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
 Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά
φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί
να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
 Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
 Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε
μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja
varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi
Timanttiporaukseen liittyviä lisätietoja saat nettiosoitteesta
www.bosch-diamond.com.
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin
2012/19/EU ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
Ηλεκτρική ασφάλεια
 Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμεταποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
 Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
 Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία.
Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
 Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να
βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
 Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο
να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες)
που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
 Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ασφάλεια προσώπων
 Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε
προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το
μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 73 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Ελληνικά | 73
όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
 Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε
έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
 Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το
ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε
με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν
το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το
ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή
όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμών.
 Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί
συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός
μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
 Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την
ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε
την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
 Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας
και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
 Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης
σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται
από τη σκόνη.
Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
 Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για
την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που
προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
 Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε
πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
 Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο
από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Bosch Power Tools
 Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του
μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’
αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται
από άπειρα πρόσωπα.
 Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν
άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά
τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
 Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
 Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες
οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση
των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
Service
 Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μηχανήματος.
Υποδείξεις ασφαλείας για διαμαντοδράπανα
Γενικές υποδείξεις για διαμαντοδράπανα
 Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις μονωμένες
επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες
το εξάρτημα μπορεί να έρθει σε επαφή με μη ορατούς
ηλεκτροφόρους αγωγούς ή με το δικό του ηλεκτρικό καλώδιο. H επαφή με έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει τα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου επίσης υπό
τάση και να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία.
 Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές συσκευές για
να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή
να συμβουλεύεστε την τοπική εταιρία παροχής ενέργειας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να οδηγήσει σε
πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρόκληση ζημιάς σ’ έναν
αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη.
Το τρύπημα ενός σωλήνα νερού προκαλεί ζημιά σε πράγματα
ή/και μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
 Να αποθηκεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο ασφαλώς όταν
δεν το χρησιμοποιείτε. Η θέση αποθήκευσης πρέπει να
είναι στεγνή και να μπορείτε να την κλειδώνετε. Έτσι
προστατεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο από ζημιές κατά την
αποθήκευσή του και εμποδίζετε τυχόν μη πεπειραμένα άτομα να το χρησιμοποιήσουν.
 Να διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές και χωρίς λάδια ή λίπη. Λιπώδεις, λαδωμένες λαβές είναι γλιστερές και
οδηγούν στην απώλεια του ελέγχου.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 74 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
74 | Ελληνικά
 Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν το
ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασμένο. Μην αγγίξετε
το χαλασμένο καλώδιο και βγάλτε το φις από την πρίζα
όταν το καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη διάρκεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
 Να ελέγχετε τακτικά το ηλεκτρικό καλώδιο και, αν χρειαστεί, να το δώσετε για επισκευή σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service για ηλεκτρικά εργαλεία της
Bosch. Χαλασμένα καλώδια επιμήκυνσης πρέπει να
αντικαθίστανται αμέσως. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση
της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
 Να φοράτε αντιολισθητικά παπούτσια. Έτσι αποφεύγετε
ενδεχόμενους τραυματισμούς που μπορεί να υποστείτε όταν
γλιστρήσετε επάνω σε ολισθηρές επιφάνειες.
 Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα της Bosch.
 Πρέπει να τηρούνται αυστηρά οι υποδείξεις ασφαλείας
και εργασίας για τη βάση δραπάνου και τα εξαρτήματα
που χρησιμοποιείτε!
 Συνδέστε το ηλεκτρικό εργαλείο σε ένα κανονικά γειωμένο ηλεκτρικό δίκτυο. Η πρίζα και το καλώδιο επιμήκυνσης πρέπει να διαθέτουν έναν λειτουργούντα προστατευτικό
αγωγό.
 Το ηλεκτρικό εργαλείο επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο
συνδεδεμένο σε δίκτυο ρεύματος με αγωγό γείωσης και
επαρκή διαστασιολόγηση.
Υποδείξεις ασφαλείας για εργασία χωρίς βάση δράπανου
 Να χρησιμοποιείτε τις πρόσθετες λαβές που ενδεχομένως συνοδεύουν το μηχάνημα. Η απώλεια του ελέγχου
μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
 Όταν εργάζεσθε να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο καλά και με τα δυο σας χέρια και να φροντίζετε για την
ασφαλή θέση του σώματός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο
οδηγείται ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και με τα δυο σας
χέρια.
 Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς να κινείται. Το τοποθετημένο
εξάρτημα μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
 Όταν μπλοκάρει το τοποθετημένο εξάρτημα θέστε το
ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και λύστε το τοποθετημένο εξάρτημα.
 Πριν τη θέση του εργαλείου σε λειτουργία να βεβαιώνεστε ότι το τοποθετημένο εργαλείο δεν είναι σφηνωμένο
ή μπλοκαρισμένο. Όταν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε
λειτουργία και το εργαλείο τρυπήματος είναι μπλοκαρισμένο
δημιουργούνται υψηλές αντιδραστικές ροπές.
Υποδείξεις ασφαλείας για εργασία με βάση δράπανου
 Μην αποθέσετε/εγκαταλείψετε ποτέ το εργαλείο πριν
ακινητοποιηθεί εντελώς. Όταν τα τοποθετημένα εξαρτήματα συνεχίζουν να κινούνται μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμούς.
Υποδείξεις ασφαλείας για το υγρό τρύπημα
 Μη Χρησιμοποιείτε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο χωρίς το
συμπαραδιδόμενο προστατευτικό διακόπτη διαρροής
(PRCD).
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
 Ελέγξτε πριν την έναρξη της εργασίας τη σωστή λειτουργία του προστατευτικού διακόπτη διαρροής (PRCD).
Αναθέστε την επισκευή ή την αντικατάσταση των ελαττωματικών προστατευτικών διακοπτών διαρροής
(PRCD) σε ένα συνεργείο σέρβις πελατών της Bosch.
 Να φροντίζετε να μην έρχονται σε επαφή με το νερό που
εκρέει ούτε τυχόν παρευρισκόμενα άτομα ούτε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Στο υγρό τρύπημα πάνω
από το κεφάλι, το εξερχόμενο νερό πρέπει να συλλέγεται. Γι’ αυτό τοποθετήστε
το ηλεκτρικό εργαλείο σε μια
βάση δράπανου και συναρμολογήστε ένα δακτύλιο συγκράτησης του νερού (βλέπε «Εξαρτήματα/Ανταλλακτικά», σελίδα 78).
 Προσέξτε, ώστε οι εύκαμπτοι σωλήνες νερού, τα εξαρτήματα σύνδεσης καθώς και ο δακτύλιος συλλογής του
νερού (εξάρτημα) να είναι σε άψογη κατάσταση. Αντικαταστήστε τα καταστραμμένα ή φθαρμένα εξαρτήματα
πριν την επόμενη χρήση. Η απώλεια νερού από μέρη του
ηλεκτρικού εργαλείου αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Περιγραφή του προϊόντος και της
ισχύος του
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με την απεικόνιση
της συσκευής κι αφήστε την ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το ηλεκτρικό εργαλείο σε συνδυασμό με διαμαντοποτηροκορώνες υγρού τρυπήματος και με μια παροχή νερού προορίζεται
για υγρό τρύπημα σε μπετόν και οπλισμένο μπετόν. Το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να συνδυαστεί με μια διάταξη αναρρόφησης (δακτύλιος συγκράτησης νερού και απορροφητήρας
υγρής/στεγνής αναρρόφησης).
Το μηχάνημα προορίζεται επίσης, σε συνδυασμό με διαμαντοποτηροκορώνες για στεγνό τρύπημα και μια κατάλληλη αναρρόφηση, και για στεγνό τρύπημα σε τούβλα, αμμόλιθους, αεριοσκυρόδεμα και πλακίδια.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
1 Διακόπτης ON/OFF
2 Πλήκτρο ακινητοποίησης διακόπτη ON/OFF
3 Προστατευτικός διακόπτης διαρροής (PRCD)
4 Σωλήνας αναρρόφησης*
5 Στήριγμα αναρρόφησης*
6 Προσάρτημα αναρρόφησης
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 75 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Ελληνικά | 75
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Προσαρμογέας σύνδεσης νερού
Εξάρτημα σύνδεσης βρύσης
Διακόπτης νερού
Διακόπτης επιλογής ταχυτήτων
Συμπλέκτης σιαγόνων
Πρόσθετη λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
Λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
Ποτηροκορώνα*
Άξονας
Βίδα με μοχλό για ρύθμιση της πρόσθετης λαβής
Αεροστάθμη (αλφάδι) για οριζόντια ευθυγράμμιση
Αεροστάθμη (αλφάδι) για κάθετη ευθυγράμμιση
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Διαμαντοδράπανο
Αριθμός ευρετηρίου
Ονομαστική ισχύς
Αποδιδόμενη ισχύς
Ονομαστ. αριθμός στροφών n0
– 1η ταχύτητα
– 2η ταχύτητα
Διάμετρος τρυπήματος
– Σε τοιχοποιία ιδανική
– Σε τοιχοποιία δυνατή
– Σε μπετόν ιδανική
– Σε μπετόν δυνατή
Υποδοχή εργαλείου
μέγ. πίεση στην παροχή νερού
Βάρος κατά
EPTA-Procedure 01:2014
– χωρίς πρόσθετη λαβή
– με πρόσθετη λαβή
Κατηγορία μόνωσης
W
W
GDB 180 WE
3 601 A89 8..
2000
1340
-1
min
min-1
900
2800
mm
mm
mm
mm
40–180
0–180
40–150
0–180
1 1/4" UNC
3
bar
kg
kg
5,2
5,5
/I
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές
τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά
μπορεί να διαφέρουν.
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμένες κατά EN 60745-2-1.
Η χαρακτηριστική στάθμη εκπομπής θορύβων του μηχανήματος
εκτιμήθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθμη ακουστικής πίεσης 88 dB(A). Στάθμη ακουστικής ισχύος
99 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K=3 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι συνολικές τιμές κραδασμών ah (άθροισμα ανυσμάτων τριών
κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με
το πρότυπο EN 60745-2-1:
Τρύπημα σε μπετόν: ah =4,8 m/s2, K=1,5 m/s2.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει
μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη
στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλληBosch Power Tools
λη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους
κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως
που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές, με διαφορετικά ή αποκλίνοντα εξαρτήματα ή χωρίς επαρκή
συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να αποκλίνει και
αυτή. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από
τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του
χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς
θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη
διάρκεια των οποίων το εργαλείο βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή
λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από
τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού
διαστήματος που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, πρέπει να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προστασία
του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και
των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζεστών των
χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προϊόν που
περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» αντιστοιχεί σε όλες
τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών 2011/65/ΕΕ, έως
19 Απριλίου 2016: 2004/108/ΕΚ, από 20 Απριλίου 2016:
2014/30/ΕΕ, 2006/42/ΕΚ συμπεριλαμβανομένων των αλλαγών τους και ταυτίζεται με τα ακόλουθα πρότυπα: EN 60745-1,
EN 60745-2-1.
Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ) από:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Executive Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 05.05.2015
Συναρμολόγηση
 Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Λειτουργία χωρίς βάση δραπάνου
 Να χρησιμοποιείτε τις πρόσθετες λαβές που ενδεχομένως συνοδεύουν το μηχάνημα. Η απώλεια του ελέγχου
μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Για τη λειτουργία χωρίς βάση δράπανου τοποθετείτε πάντοτε
την πρόσθετη λαβή 12. Σπρώξτε γι’ αυτό την πρόσθετη λαβή
στον άξονα του δράπανου 15 πάνω στο λαιμό του άξονα (βλέπε
εικόνα στη σελίδα γραφικών). Βιδώστε καλά τη βίδα με την κεφαλή τύπου πεταλούδας για τη ρύθμιση της πρόσθετης λαβής
16 προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 76 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
76 | Ελληνικά
Η πρόσθετη λαβή 12 μπορεί να ρυθμιστεί σε οποιαδήποτε θέση
επιθυμείτε για να μπορέσετε έτσι να εργαστείτε άνετα και αναπαυτικά.
Γυρίστε τη βίδα με μοχλό για τη ρύθμιση της πρόσθετης λαβής
16 με φορά αντίθετη της ωρολογιακής και ρυθμίστε την πρόσθετη λαβή 12 στην επιθυμητή θέση. Ακολούθως σφίξτε τη βίδα με μοχλό 16 γυρίζοντάς την με ωρολογιακή φορά.
 Πριν από οποιαδήποτε εργασία να βεβαιώνεστε ότι είναι
σφιγμένη η βίδα με μοχλό 16. Η απώλεια του ελέγχου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Λειτουργία με βάση δραπάνου
 Να τηρείτε αυστηρά τις υποδείξεις ασφαλείας και εργασίας για τη βάση δραπάνου που χρησιμοποιείτε!
Για τον άνετο χειρισμό μπορείτε να σφίξετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη βάση διαμαντοδράπανου GCR 180.
Πριν την τοποθέτηση του ηλεκτρικού εργαλείου στη βάση δράπανου πρέπει να αφαιρέσετε την πρόσθετη λαβή 12. Λύστε γι’
αυτό τη βίδα με κεφαλή τύπου πεταλούδας για τη ρύθμιση της
πρόσθετης λαβής 16 ενάντια στη φορά των δεικτών του ρολογιού και σπρώξτε την πρόσθετη λαβή από τον άξονα του δράπανου 15 προς τα κάτω.
Για να τοποθετήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη βάση δραπάνου
πρέπει να διαβάσετε και να τηρήσετε τις οδηγίες χρήσης της.
Τοποθέτηση/Αντικατάσταση ποτηροκορώνας
 Λειτουργία με βάση δράπανου: Πριν απ’ όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό εργαλείο, στα διαλείμματα εργασίας
καθώς και σε περίπτωση μη χρήσης ασφαλίστε το ηλεκτρικό εργαλείο από αθέλητη κίνηση, βιδώνοντας σταθερά το φρένο ακινητοποίησης. Διαβάστε και ακολουθήστε γι’ αυτό τις οδηγίες λειτουργίας της βάσης δράπανου.
Επιλογή ποτηροκορώνας
Οι ποτηροκορώνες της Bosch διαθέτουν έναν
χρωματικό κωδικό:
Ποτηροκορώνες υγρού τρυπήματος
γαλάζιο
Ποτηροκορώνες στεγνού τρυπήματος ανοιχτό γκρι
Τοποθέτηση της ποτηροκορώνας
 Να ελέγχετε τις ποτηροκορώνες πριν τις τοποθετήσετε.
Να τοποθετείτε μόνο άθικτες ποτηροκορώνες. Χαλασμένες ή παραμορφωμένες ποτηροκορώνες μπορεί να
δημιουργήσουν επικίνδυνες καταστάσεις.
Να καθαρίζετε την ποτηροκορώνα πριν την τοποθετήσετε. Να
λιπαίνετε ελαφρά το σπείρωμα της ποτηροκορώνας ή να το ψεκάζετε με αντιοξειδωτικό σπρέι.
Βιδώστε μια ποτηροκορώνα UNC 1 1/4" 14 πάνω στον άξονα
του δράπανου 15.
 Βεβαιωθείτε ότι η ποτηροκορώνα στερεώθηκε ασφαλώς. Λάθος ή μη ασφαλώς στερεωμένες ποτηροκορώνες
μπορεί να λυθούν κατά τη διάρκεια της εργασίας και να σας
θέσουν έτσι σε κίνδυνο.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
Αφαίρεση της ποτηροκορώνας
 Φορέστε προστατευτικά γάντια πριν αφαιρέσετε την ποτηροκορώνα. Η ποτηροκορώνα μπορεί να θερμανθεί υπερβολικά σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο θα εργαστεί
αδιάκοπα για πολύ χρόνο.
Λύστε την ποτηροκορώνα 14 με ένα γερμανικό κλειδί (άνοιγμα
κλειδιού 41 mm). Κοντράρετε ταυτόχρονα με ένα δεύτερο
γερμανικό κλειδί (άνοιγμα κλειδιού 32 mm) στην επιφάνεια
εφαρμογής κλειδιού του άξονα του δράπανου 15.
Σύνδεση του νερού ψύξης/της αναρρόφησης
σκόνης
Όταν κατά το τρύπημα δεν ψύχονται επαρκώς οι ποτηροκορώνες υγρού ή στεγνού τρυπήματος, τότε μπορεί να χαλάσουν τα
διαμαντένια τμήματα της διαμαντοποτηροκορώνας ή η ποτηροκορώνα να μπλοκάρει μέσα στο υπό κατεργασία τεμάχιο. Γι΄
αυτό κατά το υγρό τρύπημα να φροντίζετε να υπάρχει επαρκής
ψύξη με νερό και κατά το στεγνό τρύπημα μια λειτουργούσα
αναρρόφηση σκόνης.
Όταν πρόκειται να μεγαλώσετε μια ήδη υπάρχουσα τρύπα, πρέπει πρώτα να την βουλώσετε καλά για εξασφαλίσετε έτσι την
επαρκή ψύξη της ποτηροκορώνας.
 Οι συνδεμένοι σωλήνες, οι διακόπτες νερού (οι στρόφιγγες) ή άλλα εξαρτήματα δεν πρέπει να εμποδίζουν το
τρύπημα.
Σύνδεση του νερού ψύξης
Τοποθετήστε τον προσαρμογέα σύνδεσης του νερού 7 πάνω
στο συμπλέκτη σιαγόνων 11 και γυρίστε τον δυνατά προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού μέχρι τέρμα.
Κλείστε το διακόπτη νερού 9. Συνδέστε έναν υδροσωλήνα στο
εξάρτημα σύνδεσης νερού 8. Η παροχή νερού μπορεί να γίνει
είτε από ένα αυτόκλειστο κινητό δοχείο νερού (ειδικό εξάρτημα) ή από μια σταθερή βρύση.
Εάν το ηλεκτρικό εργαλείο είναι τοποθετημένο σε μια βάση δράπανου, μπορείτε να συλλέξετε το νερό που εξέρχεται από την
τρύπα με ένα δακτύλιο συγκράτησης του νερού και έναν απορροφητήρα υγρής/στεγνής αναρρόφησης (δύο εξαρτήματα).
 Στο υγρό τρύπημα πάνω από το κεφάλι, το εξερχόμενο
νερό πρέπει να συλλέγεται. Γι’ αυτό τοποθετήστε το ηλεκτρικό εργαλείο σε μια βάση δράπανου και συναρμολογήστε
ένα δακτύλιο συγκράτησης του νερού.
Για τη συναρμολόγηση του δακτύλιου συγκράτησης του νερού
διαβάστε και ακολουθήστε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας.
Σύνδεση της αναρρόφησης σκόνης
 Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογιές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλλα μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η
εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις
ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκομένων ατόμων.
Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή
οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστατευτικά μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 77 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Ελληνικά | 77
– Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό για το εκάστοτε υλικό
την κατάλληλη αναρρόφηση.
– Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής
προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
Τοποθετήστε τον προσαρμογέα αναρρόφησης 6 πάνω στο συμπλέκτη σιαγόνων 11 και γυρίστε τον δυνατά προς τη φορά των
δεικτών του ρολογιού μέχρι τέρμα.
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης 4 ενός εναρμονισμένου με αυτό το σύστημα και συνιστούμενου απορροφητήρα υγρής/στεγνής αναρρόφησης (βλέπε «Εξαρτήματα/Ανταλλακτικά», σελίδα 78) στο στόμιο αναρρόφησης 5.
Λειτουργία
Εκκίνηση
 Προσέξτε την τάση δικτύου! Τα στοιχεία της τάσης της πηγής ρεύματος πρέπει να ταυτίζονται με τα αντίστοιχα στοιχεία
επάνω στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου.
 Πριν αρχίσετε την εργασία σας να συμβουλεύεστε τον
υπεύθυνο για τη στατική μηχανικό, τον αρχιτέκτονα ή το
διευθυντή του έργου. Η κοπή οπλισμών επιτρέπεται μόνο μετά με άδεια ενός μηχανικού στατικής δοκιμών κατασκευών.
 Όταν διεξάγετε διαμπερείς τρύπες σε τοίχους ή δάπεδα
να ελέγχετε οπωσδήποτε τους αντίστοιχους χώρους για
τυχόν εμπόδια. Να φράζετε το χώρο εργασίας και να
ασφαλίζετε τον πυρήνα κοπής από μια ενδεχόμενη πτώση.
Δοκιμή λειτουργίας του προστατευτικού διακόπτη
διαρροής (PRCD)
Ελέγξτε τη σωστή λειτουργία του προστατευτικού διακόπτη διαρροής (PRCD) 3 πριν από κάθε έναρξη εργασίας:
– Πατήστε το πλήκτρο «TEST» (Δοκιμή) στον προστατευτικό
διακόπτη διαρροής (PRCD). Η κόκκινη ένδειξη ελέγχου
σβήνει.
– Πατήστε το πλήκτρο «RESET» (Επαναφορά). Το ηλεκτρικό
εργαλείο πρέπει τώρα να μπορεί να ενεργοποιηθεί.
Εάν δε σβήσει η κόκκινη ένδειξη ελέγχου, όταν πατήσετε το
πλήκτρο «TEST» (Δοκιμή) ή σβήνει επανειλημμένα κατά την
ενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου, τότε πρέπει να αναθέσετε τον έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο σέρβις πελατών Bosch.
 Εάν ο προστατευτικός διακόπτης διαρροής (PRCD) είναι
ελαττωματικός, δεν επιτρέπεται να τεθεί το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία.
Θέση σε λειτουργία
Πατήστε το πλήκτρο «RESET» (Επαναφορά) στον προστατευτικό διακόπτη διαρροής (PRCD) 3.
Υγρό τρύπημα: Ανοίξτε τη βάνα παροχής νερού 9.
Για την ενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου πατήστε το
διακόπτη On/Off 1 και κρατήστε τον πατημένο.
Bosch Power Tools
Για την ασφάλιση του πατημένου διακόπτη On/Off πατήστε επιπλέον το πλήκτρο ακινητοποίησης 2.
Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρόκειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
Θέση εκτός λειτουργίας
Αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF 1. Όταν ο διακόπτης
ON/OFF 1 είναι μανδαλωμένος, τότε πατήστε τον πρώτα και
ακολούθως αφήστε τον ελεύθερο.
Υγρό τρύπημα: Κλείστε το διακόπτη νερού 9. Μετά το πέρας της
εργασίας σας αποσυνδέστε το εξάρτημα σύνδεσης βρύσης 8
από το σωλήνα παροχής νερού. Ανοίξτε το διακόπτη νερού 9
και αφήστε να τρέξει το υπόλοιπο νερό.
Περιορισμός ρεύματος εκκίνησης
Το ηλεκτρονικό σύστημα του ηλεκτρικού εργαλείου αφήνει τον
κινητήρα να ξεκινήσει ομαλά και εμποδίζει έτσι ένα πολύ υψηλό
ρεύμα εκκίνησης.
Προστασία από αθέλητη επανεκκίνηση
Η προστασία από αθέλητη επανεκκίνηση εμποδίζει την ανεξέλεγκτη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου μετά από τυχόν διακοπή του ηλεκτρικού ρεύματος.
Για την επαναλειτουργία πατήστε το πλήκτρο «RESET» (Επαναφορά) στον προστατευτικό διακόπτη διαρροής (PRCD) 3.
Στη συνέχεια θέστε το διακόπτη On/Off 1 στην απενεργοποιημένη θέση και ενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκ νέου.
Προεπιλογή αριθμού στροφών
Με το διακόπτη επιλογής ταχυτήτων 10 μπορούν να επιλεγούν
δύο αριθμοί στροφών.
Οι ταχύτητες συνίστανται για τις ακόλουθες διαμέτρους:
1η ταχύτητα
2η ταχύτητα
Υγρό τρύπημα
80–180 mm
25–60 mm
Στεγνό τρύπημα
80–180 mm
25–60 mm
Υποδείξεις εργασίας
 Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Οταν εργάζεσθε χωρίς βάση δραπάνου να αρχίζετε το τρύπημα
με τη βοήθεια ενός κεντραδόρου με σταυροειδή υποδοχή (ειδικό εξάρτημα).
Να αρχίζετε το τρύπημα στην 1η ταχύτητα και με χαμηλό αριθμό
στροφών, μέχρι η ποτηροκορώνα να περιστρέφεται χωρίς κραδασμούς μεσα στο υπό κατεργασία υλικό. Στη συνέχεια, αν χρειαστεί, πηγαίνετε στη 2η ταχύτητα.
Όταν τρυπάτε να προσαρμόζετε την πίεση στο υπό τρύπημα υλικό. Να τρυπάτε ασκώντας ομοιόμορφη πίεση. Να ανασηκώνετε
την ποτηροκορώνα κάπου-κάπου ελαφρά από την τρύπα για να
φεύγει λάσπη ή η σκόνη τρυπήματος από τα διαμαντένια τεμάχια της ποτηροκορώνας.
Συμπλέκτης υπερφόρτισης
 Σε περίπτωση που το εξάρτημα σφηνώσει ή προσκρούσει κάπου, διακόπτεται η μετάδοση κίνησης στον άξονα.
Να κρατάτε, λόγω των εμφανιζόμενων δυνάμεων, το
ηλεκτρικό εργαλείο καλά και με τα δυο σας χέρια και να
παίρνετε με το σώμα σας σταθερή στάση.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 78 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
78 | Ελληνικά
Προστασία από υπερφόρτιση
Σε περίπτωση που ξεπεραστεί το όριο υπερφόρτωσης, τότε το
ηλεκτρικό εργαλείο αρχίζει να πάλλεται αισθητά. Μειώστε τη
δύναμη προσπίεσης, ώσπου το ηλεκτρικό εργαλείο να εργάζεται ξανά κανονικά.
Εάν δε μειωθεί η δύναμη προσπίεσης, τότε απενεργοποιείται το
ηλεκτρικό εργαλείο. Μετά μπορείτε να ενεργοποιήσετε αμέσως
ξανά το ηλεκτρικό εργαλείο, πρέπει όμως να συνεχίσετε την εργασία με μειωμένη δύναμη προσπίεσης.
Αφαίρεση του πυρήνα τρυπήματος
Σετ στερέωσης:
– για μπετόν . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 002 000
– για τοιχοποιία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 745
Σετ βυσμάτων για μπετόν . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 002 001
Σετ κενού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 623
Λάστιχο στεγανοποίησης για το σετ κενού
(GCR 180) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 625
Αυτόκλειστο δοχείο νερού . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 308
Προσαρμογέας G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 043
Απορροφητήρας υγρής/στεγνής αναρρόφησης GAS 35 M AFC
Απορροφητήρας υγρής/στεγνής αναρρόφησης GAS 55 M AFC
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
Υγρό τρύπημα: Μετά το τρύπημα αφήστε το νερό να τρέξει λίγο
ακόμη για να ξεπλυθεί η λάσπη τρυπήματος ανάμεσα στην ποτηροκορώνα και τον πυρήνα τρυπήματος.
Όταν ο πυρήνας τρυπήματος έχει σφηνώσει μέσα στην ποτηροκορώνα, τότε να χτυπήσετε την ποτηροκορώνα μ΄ ένα κομμάτι
μαλακού ξύλου ή πλαστικού και χαλαρώστε έτσι τον πυρήνα
τρυπήματος. Αν χρειαστεί, περάστε ένα ραβδί μέσα από το στέλεχος της ποτηροκορώνας και σπρώξτε έξω τον πυρήνα.
Υπόδειξη: Μη χτυπάτε με σκληρά αντικείμενα επάνω στην ποτηροκορώνα (κίνδυνος παραμόρφωσης)!
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
ανταλλακτικά:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλακτικά τους.
Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών
οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την πινακίδα τύπου του προϊόντος.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258
Φαξ: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
Συντήρηση και Service
ABZ Service A.E.
Τηλ.: 210 5701380
Φαξ: 210 5701607
Συντήρηση και καθαρισμός
Περισσότερες πληροφορίες για το διαμαντοτρύπημα θα βρείτε
στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.bosch-diamond.com.
 Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
 Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και
ασφαλώς.
Να καθαρίζετε τον άξονα 15 μόλις τελειώνετε την εργασία σας.
Να ψεκάζετε κάπου-κάπου τον άξονα και την ποτηροκορώνα
14 με αντιαδιαβρωτικό σπρέι.
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο
κατάστημα Service της Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε διακινδύνευση της ασφάλειας.
Εξαρτήματα/Ανταλλακτικά
Βάση διαμαντοδράπανου GCR 180 . . . . . . . 0 601 190 100
Δακτύλιος συλλογής του νερού (GCR 180) . . 2 608 550 621
Κάλυμμα στεγανοποίησης για το δακτύλιο
συλλογής του νερού (GCR 180) . . . . . . . . . . 2 608 550 624
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μεταφορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά
εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να
ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 79 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Türkçe | 79
Türkçe
Güvenlik Talimatı
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı
UYARI Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara
ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti”
kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile)
aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı
olmayan aletler) kapsamaktadır.
Çalışma yeri güvenliği
 Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız
yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çıkabilir.
 Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına
neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
 Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını
uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği
 Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
 Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
 Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma
tehlikesini artırır.
 Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın,
kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi
çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı cisimlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesini artırır.
 Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun
kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
 Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arıza akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
Bosch Power Tools
Kişilerin Güvenliği
 Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti
kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
 Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun
olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu
kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azalttır.
 Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde
dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
 Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları
içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara neden olabilir.
 Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman
koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha
iyi kontrol edebilirsiniz.
 Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve takı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi
aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler,
uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
tutulabilir.
 Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı
 Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el
aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
 Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarılmalıdır.
 Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya aküyü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin.
Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
 Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 80 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
80 | Türkçe
 Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin
kötü bakımından kaynaklanır.
 Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı
sağlarlar.
 Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
Servis
 Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Karot makineleri için güvenlik talimatı
Karot makineleri için genel uyarı ve açıklamalar
 Alet ucunun görünmeyen elektrik kablolarına veya aletin kendi şebeke bağlantı kablosuna rastlama olasılığı
bulunan işleri yaparken elektrikli el aletini izolasyonlu
tutamağından tutun. Elektrik akımı ileten kablolarla temas aletin metal parçalarını da elektrik akımına maruz bırakır ve elektrik çarpmaları olabilir.
 Görünmeyen ikmal hatlarını tespit etmek üzere uygun
tarama cihazları kullanın veya mahalli ikmal şirketlerinden yardım alın. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara
ve elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar vermek patlamalar ortaya çıkarabilir. Bir su borusuna
girmek maddi hasara veya elektrik çarpmasına neden olabilir.
 Kullanım dışındaki elektrikli el aletini iyi ve güvenli bir
yerde saklayın. Aleti sakladığınız yer kuru ve kilitlenebilir olmalıdır. Bu yolla elektrikli el aletinin hasar görmesini ve deneyimsiz kişiler tarafından kullanılmasını önlersiniz.
 Tutamakları kuru, temiz ve yağsız tutun. Yağlı tutamaklar kaygandır ve aletin kontrolünün kaybına neden olurlar.
 Elektrikli el aletinizi hasarlı kablo ile kullanmayın. Çalışma sırasında kablo hasar görecek olursa, dokunmayın ve kabloyu hemen prizden çekin. Hasarlı koblolar
elektrik çarpma tehlikesini artırır.
 Kabloyu düzenli aralıklarla kontrol edin ve hasar gören
kabloları sadece Bosch Elektrikli El Aletleri için yetkili
bir serviste onartın. Hasar gören uzatma kablosunu yenileyin. Bu sayede elektrikli el aletinin güvenliğini sağlarsınız.
 Kaymayan iş ayakkabıları kullanın. Bu yolla kaygan zeminlerdeki kaymalardan kaynaklanabilecek yaralanmaların önüne geçersiniz.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
 Sadece orijinal Bosch aksesuar kullanın.
 Kullanılan delme sehpası ve aksesuara ilişkin uyarı ve
açıklamalara tam olarak uyulmalıdır!
 Elektrikli el aletini usulüne uygun olarak topraklanmış
bir akım şebekesine bağlayın. Priz ve uzatma kablosu işlev gören bir koruyucu iletkene sahip olmalıdır.
 Elektrikli el aleti sadece koruyucu iletkene sahip ve yeterli kapasitedeki akım şebekesinde çalıştırılabilir.
Delme sehpasız çalışmaya ait güvenlik talimatı
 Elektrikli el aleti ile birlikte teslim edilen ek tutamağı/
tutamakları kullanın. Aletin kontrolünün kaybı yaralanmalara neden olabilir.
 Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun ve
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasına dikkat edin.
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanılır.
 Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasını bekleyin. Alete takılan uç sıkışabilir ve
elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
 Çalışma esnasında uç bloke olacak olursa elektrikli el
aletini kapatın. Ucu gevşetin.
 Elektrikli el aletini açmadan önce ucun hiçbir yere temas etmeden rahatça hareket ettiğinden emin olun. Uç
bloke durumda iken alet açılacak olursa yüksek reaksiyon
momentleri ortaya çıkar.
Delme sehpalı çalışmaya ait güvenlik talimatı
 Tam olarak durmadan aletin yanından ayrılmayın. Serbest dönüşteki uçlar yaralanmalara neden olabilirler.
Islak delmeye ait güvenlik talimatı
 Elektrikli el aletini hiçbir zaman birlikte teslim edilen
hatalı akım koruma şalteri (PRCD) olmadan kullanmayın.
 Çalışmaya başlamadan önce hatalı akım koruma şalterinin (PRCD) usulüne uygun işlev görüp görmediğini
kontrol edin. Hasar gören hatalı akım koruma şalterini
(PRCD) onarılmak veya değiştirilmek üzeri bir Bosch
Müşteri Servisine gönderin.
 Çalışırken ortaya çıkan su ile çalışma alanı içindeki kişilerin ve elektrikli el aletinin temasa gelmemesine dikkat edin.
Baş üzerinde çalışırken dışarı çıkan suyun uygun bir
tertibatla tutulması gerekir. Bu işlem için elektrikli el
aletini bir delme sehpasına
takın ve bir su tutma halkası
monte edin (Bakınız: “Aksesuar/Yedek parça”,
Sayfa 84).
 Su ileten hortumların, bağlantı parçalarının ve su tutma
halkasının (aksesuar) kusursuz durumda olduğundan
emin olun. Bir sonraki kullanımdan önce hasarlı ve aşınmış parçaları değiştirin. Elektrikli el aletinin parçalarından dışarı su sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 81 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Türkçe | 81
Ürün ve işlev tanımı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına,
yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfayı açın ve bu kullanım
kılavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfayı açık tutun.
Usulüne uygun kullanım
Bu elektrikli el aleti, elmaslı ıslak delme karot ucu ve su besleme sistemi ile bağlantı halinde beton ve betonarmede ıslak
delme işleri için tasarlanmıştır. Bu elektrikli el aleti bir emme
donanımı ile (su tutma halkası ve ıslak/kuru elektrikli süpürge)
kombine edilebilir.
Bu elektrikli el aleti; kuru karot uçları ve uygun bir emme donanımı ile tuğla, kumlu taş, gazbeton ve fayansta kuru delme işleri için tasarlanmıştır.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
1 Açma/kapama şalteri
2 Açma/kapama şalteri tespit tuşu
3 Hatalı akım koruma şalteri (PRCD)
4 Emme hortumu*
5 Emme rakoru*
6 Emme adaptörü
7 Su bağlantı adaptörü
8 Musluk bağlantı parçası
9 Su kapama musluğu
10 Vites seçme şalteri
11 Çeneli kavrama
12 Ek tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
13 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
14 Karot ucu*
15 Matkap mili
16 Ek tutamak konumu ayarı için kelebek vida
17 Yatay doğrultma su terazisi
18 Dikey doğrultma su terazisi
*Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Elmaslı matkap
Ürün kodu
Giriş gücü
Çıkış gücü
Anma devir sayısı n0
– 1. Vites
– 2. Vites
W
W
GDB 180 WE
3 601 A89 8..
2000
1340
dev/dak
dev/dak
900
2800
Elmaslı matkap
Delme çapı
– Duvarda optimum
– Duvarda mümkün olan
– Betonda optimum
– Betonda mümkün olan
Uç kovanı
Su mesleme maksimum basıncı
EPTA-Procedure 01:2014'e
göre ağırlığı
– ek tutamak olmadan
– ek tutamakla birlikte
Koruma sınıfı
GDB 180 WE
mm
mm
mm
mm
bar
kg
kg
40–180
0–180
40–150
0–180
1 1/4" UNC
3
5,2
5,5
/I
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde
ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültü emisyon değerleri EN 60745-2-1 uyarınca belirlenmektedir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak
şöyledir: Ses basıncı seviyesi 88 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 99 dB(A). Tolerans K=3 dB.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve tolerans K, EN 60745-2-1 uyarınca:
Betonda delme: ah =4,8 m/s2, K=1,5 m/s2.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve havalı aletlerin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici
olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım
alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım
alanlarında, farklı aksesuarla, farklı uçlarla kullanılırken veya
yetersiz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde artırabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapalı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate
alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı,
ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi.
Uygunluk beyanı
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan
ürünün, değişiklikleri de dahil olmak üzere 2011/65/EU,
19 Nisan 2016’ya kadar: 2004/108/EC, 20 Nisan 2016’dan
itibaren: 2014/30/EU, 2006/42/EC yönergelerinin geçerli
bütün hükümlerini karşıladığını ve aşağıdaki standartlarla
uyumlu olduğunu beyan ederiz: EN 60745-1, EN 60745-2-1.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/EC):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde
ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Bosch Power Tools
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 82 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
82 | Türkçe
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 05.05.2015
Montaj
 Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
Delme sehpası olmadan işletim
 Elektrikli el aleti ile birlikte teslim edilen ek tutamağı/
tutamakları kullanın. Aletin kontrolünün kaybı yaralanmalara neden olabilir.
Delme sehpası olmadan çalışmak için daima bir ek tutamak
12 takın. Bunu yapmak için ek tutamağı matkap mili 15 üzerinden mil boynuna itin (grafik sayfasındaki şekle bakın). Ek
tutamak konumunun ayalanmasına yarayan kelebek vidayı 16
saat hareket yönünde çevirerek sıkın.
Güvenli ve yorulmadan çalışabilmek için ek tutamağın 12 konumunu istediğiniz gibi ayarlayabilirsiniz.
Ek tutamağın konumunu ayarlamak için 16 kelebek vidayı saat
hareket yönünün tersine çevirin ve ek tutamağı 12 istediğiniz
konuma getirinin. Daha sonra kelebek vidayı 16 saat hareket
yönünde çevirerek sıkın.
 Çalışmaya başlamadan önce her defasında kelebek vidanın 16 iyice sıkılmış olduğundan emin olun. Aletin
kontrolünün kaybı yaralanmalara neden olabilir.
Delme sehpası ile işletim
 Kullanılan delme sehpasının güvenlik ve çalışma uyarılarına kesin olarak uyulmalıdır!
Daha rahat çalışmak için elektrikli el aletini karotlu delme sehpasına GCR 180 takabilirsiniz.
Elektrikli el aletini delme sehpasına takmadan önce ek tutamağı 12 çıkarmanız gerekir. Bunu yapmak için ek tutamak konumunun ayalanmasına yarayan kelebek vidayı 16 saat hareket yönünün tersine çevirerek gevşetin ve ek tutamağı matkap
mili 15 üzerinden aşağı itin.
Elektrikli el aletini delme sehpası ile kullanmak için bu sehpanın kullanım kılavuzundaki açıklama ve uyarılara uyun.
Karot ucunun takılması/değiştirilmesi
 Delme sehpası ile çalışma: Elektrikli el aletinin kendinde herhangi bir çalışma yapmaya başlamadan, işe ara
vermeden ve elektrikli el aletini kullanım dışına almadan önce, tespit frenini sıkarak aleti yanlışlıkla harekete karşı emniyete alın. Bu işlemler için delme sehpasının
işletme kılavuzunu okuyun ve kılavuz içindeki talimat ve
uyarılara uyun.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
Karot ucunun seçilmesi
Bosch karot uçlarının renk kodları vardır:
Sulu delme karot uçları
Mavi
Kuru delme karot uçları
Açık gri
Karot ucunun takılması
 Takmadan önce karot ucunu kontrol edin. Sadece kusursuz karot uçlarını takın. Hasar görmüş veya deforme
olmuş karot uçları tehlikeli durumların ortaya çıkmasına
neden olabilir.
Takmadan önce karot ucunu temizleyin. Karot ucu dişlerini
yağlayın veya bu dişlerin üzerine pastan korunma spreyi sıkın.
Bir 1 1/4"-UNC karot ucunu 14 matkap miline 15 vidalayın.
 Karot ucunun yerine tam ve sıkı biçimde oturup oturmadığını kontrol edin. Yanlış veya güvenli oturmayan karot uçları çalışma sırasında gevşer ve sizin için tehlike oluşturabilir.
Karot ucunun çıkarılması
 Karot ucunu değiştirirken koruyucu eldiven kullanın.
Elektrikli el aleti ile uzun süre çalışıldığında karot ucu aşırı
ölçüde ısınabilir.
Karot ucunu 14 bir çatal anahtarla (anahtar ağız açıklığı
41 mm) gevşetin. Bunu yaparken ikinci bir çatal anahtarla
(anahtar ağız açıklığı 32 mm) matkap milinin 15 iki kenarlı bölümünü tutun.
Su soğutmasının/toz emmenin bağlanması
Sulu veya kuru karot uçlarıyla delme yaparken yeterince soğutma olmazsa elmas segmanlar hasar görebilir veya karot
ucu delikte bloke olabilir. Bu nedenle sulu delmede yeterli soğutmaya, kuru delmede ise işlevsel toz emmeye dikkat edin.
Mevcut bir delik büyütülürken karot ucunun yeterli ölçüde soğutulabilmesi için deliğin dikkatli biçimde kapatılması gerekir.
 Bağlanmış bulunan hortumlar, kapama valfleri veya aksesuar delme işlemini engellememelidir.
Su soğutma sisteminin bağlantısı
Su bağlantı adaptörünü 7 çeneli kavramaya 11 takın ve sonuna kadar saat hareket yönünde çevirerek sıkın.
Su kesme musluğunu 9 kapatın. Musluk bağlantı parçasına 8
bir su besleme hortumu bağlayın. Su ikmali hareketli bir basınçlı su haznesinden (aksesuar) veya sabit bir su bağlantısından yapılabilir.
Elektrikli el aleti bir delme sehpasına takılı ise, delikten çıkan
suyu bir su tutma halkası ve bir ıslak/kuru elektrikli süpürge
(her ikisi de aksesuar) ile tutabilirsiniz.
 Baş üzerinde çalışırken dışarı çıkan suyun uygun bir
tertibatla tutulması gerekir. Bu işlem için elektrikli el aletini bir delme sehpasına takın ve bir su tutma halkası monte
edin.
Su tutma halkasını monte ederken kendisine ait kullanım kılavuzuna uyun.
Toz emme tertibatının bağlanması
 Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa zararlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 83 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Türkçe | 83
yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara
neden olabilir.
Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı
maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.
Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından işlenmelidir.
– Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir
toz emme tertibatı kullanın.
– Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
– P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hükümlerine uyun.
Emme adaptörünü 6 çeneli kavramaya 11 yerleştirin ve saat
hareket yönünde sonuna kadar çevirin.
Emme hortumunu 4 bu sistem için tasarlanmış ve tavsiye edilmiş ıslak/kuru elektrikli süpürgenin (Bakınız: “Aksesuar/Yedek parça”, Sayfa 84) emme rakoruna 5 takın.
İşletim
Çalıştırma
 Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerilimi
elektrikli el aletinin tip etiketi üzerinde belirtilen değerlere
uymalıdır.
 Çalışmaya başlamadan önce planlanan delikler için yetkili statikçi, mimar veya inşaat sorumlusuna danışın.
Donatı demirlerini ancak statikçinin onayını aldıktan
sonra kesin.
 Duvarları veya zeminleri geçen delikleri açarken, geçilen mekandaki engelleri kontrol edin. İnşaat yerini kapatın ve delik çekirdeğini düşmeye karşı kalıplarla emniyete alın.
Hatalı akım koruma şalterinin (PRCD) fonksiyon testi
Çalışmaya başlamadan önce her defasında hatalı akım koruma şalterinin (PRCD) 3 usulüne uygun işlev görüp görmediğini
kontrol edin:
– Hatalı akım koruma şalterindeki (PRCD) “TEST” tuşuna basın. Kırmızı kontrol ışığı söner.
– “RESET” tuşuna basın. Elektrikli el aleti şimdi açılabilmelidir.
“TEST” tuşuna bastığınızda kırmızı kontrol ışığı sönmezse veya elektrikli el aleti açıldığında tekrar tekrar sönerse, elektrikli
el aletini kontrol edilmek üzere yetkili bir Bosch müşteri servisine göndermeniz gerekir.
 Hatalı akım koruma şalteri (PRCD) arızalı ise elektrikli
el aleti çalıştırılamaz.
Açma
“RESET” tuşuna hatalı akım koruma şalterinde (PRCD) 3
basın.
Islak delme: Su kapama vanasını 9 akışa getirin.
Elektrikli el aletini Açmak için açma/kapama şalterine 1 basın
ve şalteri basılı tutun.
Basılı açma/kapama şalterini Kilitlemek için ek olarak tespit
tuşuna 2. basın.
Bosch Power Tools
Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kullanacağınız zaman açın.
Kapama
Açma/kapama şalterini 1 bırakın. Açma/kapama şalteri 1 kilitli ise önce şaltere basın sonra bırakın.
Islak delme: Su kapama musluğunu 9 kapatın. İşiniz bittiğinde
musluk bağlantı parçasını 8 su ikmal hattından çıkarın. Su kesme musluğunu 9 açın ve kalan suyu boşaltın.
Yol alma (start) akımı sınırlaması
Elektrikli el aletinin elektronik sistemi motorun yavaş tempo
ile başlamasını sağlar ve yüksek hızlanma akımı gereksinimini
önler.
Tekrar çalışma emniyeti
Tekrar çalışma emniyeti elektrik kesintilerinden sonra aletin
kontrol dışı çalışmasını önler.
Tekrar işletmeye alma için “RESET” tuşuna hatalı akım koruma şalterinde (PRCD) 3 basın. Daha sonra açma/kapama şalterini 1 kapalı konumuna getirin ve elektrikli el aletini yeniden
açın.
Devir sayısı ön seçimi
Vites seçme şalteri 10 ile iki devir sayısı alanını önceden seçerek ayarlayabilirsiniz.
Vitesler aşağıdaki delik çapları için tavsiye edilir:
1. Vites
2. Vites
Sulu delme
80–180 mm
25–60 mm
Kuru delme
80–180 mm
25–60 mm
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
 Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
Delme sehpası olmadan çalışırken delme başlangıcı için daima bir merkezelme hacı (aksesuar) kullanın.
1. Viteste delme yaparken, karot ucu malzeme içinde titreşimsiz biçimde dönünceye kadar düşük devir sayısı ile çalışın.
Daha sonra gerekiyorsa 2. Vitese geçin.
Delme yaparken bastırma kuvvetini işlenen malzemeye uyarlayın. Bastırma kuvvetini sabit tutarak çalşın. Elmas segmanlardan delik çamuru veya tozunun temizlenmesi için karot
ucunu arada bir hafifçe delikten dışarı çekin.
Torklu kavrama
 Uç malzmeme içinde sıkışırsa veya takılırsa matkap miline giden tahrik kesilir. Bu gibi durumlarda ortaya çıkan kuvvetler nedeniyle, elektrikli el aletini daima iki
elinizle sıkıca tutun ve duruş pozisyonununuzun güvenli olmasını sağlayın.
Aşırı zorlanma emniyeti
Aşırı zorlanma eşiği aşılınca elektrikli el aleti belirgin biçimde
atımlı çalışmaya başlar. Elektrikli el aleti tekrar normal çalışmaya başlayıncaya kadar bastırma kuvvetini düşürün.
Bastırma kuvveti düşürülmezse elektrikli el aletin kapanır. Daha sonra elektrikli el aletini hemen tekrar açabilirsiniz, ancak
daha düşük bastırma kuvveti ile çalışmaya devam etmeniz gerekir.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 84 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
84 | Türkçe
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
Delik çekirdeğinin çıkarılması
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçalarına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasında bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili aksesuara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip etiketi üzerindeki 10 haneli ürün kodunu mutlaka belirtin.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 7 yıl hazır tutar.
Islak delme: Karot ucu ile delik çekirdeği arasındaki delik çamurunun dışarı atılması için delme işleminden sonra suyu bir
süre daha akıtın.
Delik çekirdeği karot ucu içinde sıkışırsa bir tahta veya plastik
parçası ile karot ucuna hafifçe vurarak delik çekirdeğini gevşetin. Gerekiyorsa delik çekirdeğini bir çubukla dışarı çıkarın.
Not: Karot ucuna sert bir çisimle vurmayın (Deformasyon tehlikesi)!
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
 Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
 İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve havalandırma deliklerini daima temiz tutun.
İşiniz bittiğinde matkap milini 15 temizleyin. Zaman zaman
matkmap miline ve karot ucuna 14 pastan koruyucu sprey sıkın.
Yedek bağlantı kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düşmemesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilmelidir.
Aksesuar/Yedek parça
Karotlu delme sehpası GCR 180 . . . . . . . . . .
Su tutma halkası (GCR 180) . . . . . . . . . . . . .
Su tutma halkası kapağı (GCR 180) . . . . . . .
Tespit seti:
– Beton için . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Duvar için . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Beton için dübel seti . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vakum seti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vakum seti kauçuk contası (GCR 180) . . . . .
Basınçlı su haznesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adaptör G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Islak/kuru elektrikli süpürge GAS 35 M AFC
Islak/kuru elektrikli süpürge GAS 55 M AFC
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
0 601 190 100
2 608 550 621
2 608 550 624
2 608 002 000
2 607 000 745
2 608 002 001
2 608 550 623
2 608 550 625
2 609 390 308
2 608 598 043
Türkçe
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Aydinevler Mah. Inonu Cad. No:20
Ofis Park A Blok
34854 Kucukyali/Maltepe
Tel.: 444 80 10
Fax: +90 216 432 00 82
E-Mail: iletisim@bosch.com.tr
İdeal Eletronik Bobinaj
Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
Aksaray
Tel.: 0382 2151939
Tel.: 0382 2151246
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ankara
Tel.: 0312 3415142
Tel.: 0312 3410203
Faz Makine Bobinaj
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
Antalya
Tel.: 0242 3465876
Tel.: 0242 3462885
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
Denizli
Tel.: 0258 2620666
Bulut Elektrik
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı
Elazığ
Tel.: 0424 2183559
Körfez Elektrik
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
Erzincan
Tel.: 0446 2230959
Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Fethiye
Tel.: 0252 6145701
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 85 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Polski | 85
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
Gaziantep
Tel.: 0342 2319500
Onarım Bobinaj
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Hatay
Tel.: 0326 6137546
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: 0212 8720066
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: 0232 3768074
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: 0232 4571465
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kayseri
Tel.: 0352 3364216
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Samsun
Tel.: 0362 2289090
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tekirdağ
Tel.: 0282 6512884
Karotlu delmeye ait daha ayrıntılı bilgiyi
www.bosch-diamond.com sayfasında bulabilirsiniz.
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine
gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2012/19/EU yönetmeliği ve bunun ulusal
hukuka uyarlanmış hükümleri uyarınca kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli ve elektronik aletler ayrı ayrı toplanmak ve çevre
dostu tasfiye için geri dönüşüm merkezine
yollanmak zorundadır.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
Bosch Power Tools
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEZENIE Należy przeczytać wszystkie
wskazówki i przepisy. Błędy w
przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie »elektronarzędzie« odnosi
się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci
(z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych
akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
 Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną
wypadków.
 Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np.
łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować
zapłon.
 Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
 Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie
wolno używać wtyków adapterowych w przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
 Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
 Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
 Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając
je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia
urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka
pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed
wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od
oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko
porażenia prądem.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 86 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
86 | Polski
 W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym niebem, należy używać przewodu przedłużającego, dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych. Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na
zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
 Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika
ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
 Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z
rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest
się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych urazów ciała.
 Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia
z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego
lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i
zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
 Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem
lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić
się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia
lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może
stać się przyczyną wypadków.
 Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
 Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie
równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
 Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte
przez ruchome części.
 Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić się,
że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. Użycie
urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie
pyłami.
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
 Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać należy elektronarzędzia, które są do tego przewidziane.
Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się
w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
 Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne
i musi zostać naprawione.
 Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
elektronarzędzia.
 Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
 Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie
są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miałby wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia.
Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia
oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych
jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
 Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.
 Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Serwis
 Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z
wiertarkami diamentowymi
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pracy z
wiertarkami diamentowymi
 Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie robocze mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na własny przewód zasilający, urządzenie należy
trzymać za izolowane powierzchnie rękojeści. Kontakt z
przewodem przewodzącym prąd może spowodować przekazanie napięcia na części metalowe urządzenia, co mogłoby spowodować porażenie prądem elektrycznym.
 Należy używać odpowiednich przyrządów poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilających lub poprosić o pomoc zakłady miejskie. Kontakt z
przewodami znajdującymi się pod napięciem może doprowadzić do powstania pożaru lub porażenia elektrycznego.
Uszkodzenie przewodu gazowego może doprowadzić do
wybuchu. Wniknięcie do przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe lub może spowodować porażenie
elektryczne.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 87 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Polski | 87
 Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać w
bezpiecznym miejscu. Miejsce przechowywania musi
być suche i zamykane na klucz. Tylko w ten sposób można zagwarantować, że elektronarzędzie nie zostanie uszkodzone lub że nie dostanie się w ręce niedoświadczonych
osób.
 Uchwyty muszą być zawsze suche, czyste oraz nie zanieczyszczone olejem lub smarem. Zatłuszczone, zanieczyszczone olejem uchwyty są śliskie i powodują utratę
kontroli nad narzędziem.
 Nie wolno używać elektronarzędzia z uszkodzonym
przewodem. Nie należy dotykać uszkodzonego przewodu; w przypadku uszkodzenia przewodu podczas pracy,
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone przewody podwyższają ryzyko porażenia prądem.
 Należy regularnie kontrolować przewód, a w razie jego
uszkodzenia należy zlecić jego naprawę w autoryzowanym serwisie elektronarzędzie firmy Bosch. Uszkodzone przedłużacze należy wymienić na nowe. Tylko w ten
sposób zagwarantowane zostanie zachowanie bezpieczeństwa elektronarzędzia.
 Należy nosić obuwie o podeszwach przeciwpoślizgowych. W ten sposób można uniknąć obrażeń, będących
skutkiem poślizgnięcia się na śliskich powierzchniach.
 Należy stosować wyłącznie oryginalny osprzęt firmy
Bosch.
 Należy ściśle przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
i wskazówek roboczych dotyczących używanego stojaka wiertarskiego i stosowanego osprzętu!
 Elektronarzędzie należy podłączyć do prawidłowo
uziemionego źródła prądu. Gniazdko sieciowe i przewód
przedłużający muszą posiadać właściwie funkcjonujący
przewód ochronny uziemiający układu sieciowego.
 Elektronarzędzie wolno podłączać wyłącznie do odpowiednio wymiarowanej sieci elektrycznej, zaopatrzonej w przewód uziemiający.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pracy przy użyciu
stojaka wiertarskiego
 Narzędzia używać z dodatkowymi rękojeściami dostarczonymi z narzędziem. Utrata kontroli może spowodować osobiste obrażenia operatora.
 Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno
w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy. Elektronarzędzie prowadzone oburącz jest bezpieczniejsze.
 Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać,
aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze może
się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad
elektronarzędziem.
 W razie zablokowania się narzędzia roboczego, elektronarzędzie należy natychmiast wyłączyć. Zwolnić narzędzie robocze.
 Przed włączeniem elektronarzędzia należy upewnić
się, czy narzędzie robocze swobodnie się obraca. Podczas włączania elektronarzędzia z zablokowanym narzędziem roboczym powstają wysokie momenty odwodzące.
Bosch Power Tools
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pracy bez
zastosowania stojaka wiertarskiego
 Nie należy pozostawiać bez nadzoru narzędzia, zanim
się ono całkowicie nie zatrzyma. Poruszające się siłą inercji narzędzia robocze mogą spowodować obrażenia.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pracy na mokro
 Elektronarzędzia nie wolno w żadnym wypadku stosować bez dołączonego do zestawu wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego (PRCD).
 Przed przystąpieniem do pracy należy skontrolować
wyłącznik ochronny różnicowo-prądowy (PRCD) pod
kątem prawidłowego funkcjonowania. Uszkodzone wyłączniki ochronne różnicowo-prądowe (PRCD) należy
oddawać do naprawy lub wymiany w autoryzowanym
punkcie serwisowym firmy Bosch.
 Należy zwrócić uwagę, żeby ani ludzie znajdujący się w
pobliżu pracującego elektronarzędzia, ani samo elektronarzędzie nie weszło w kontakt z wydostającą się
wodą.
Podczas wiercenia na mokro nad głową należy zadbać o wychwycenie wyciekającej wody. W tym celu elektronarzędzie należy
umieścić w stojaku wiertarskim i zamontować pierścień zbierający wodę (zob. »Osprzęt
dodatkowy/części zamienne«, str. 91).
 Należy zwrócić uwagę, aby węże prowadzące wodę,
złączki i pierścień zbierający wodę (osprzęt) zawsze
znajdowały się w nienagannym stanie technicznym.
Uszkodzone lub zużyte części należy wymienić przed
przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia. Występowanie wody w częściach konstrukcyjnych elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i
pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzędzie przewidziane zostało do wiercenia na mokro w betonie i w betonie zbrojonym, przy stałym dopływie
wody i w połączeniu z diamentowymi koronkami wiertniczymi
do pracy na mokro. Niniejsze elektronarzędzie można stosować w połączeniu z systemem odsysania pyłu (pierścień zbierający wodę i odkurzacz na sucho/na mokro).
Elektronarzędzie przeznaczone jest do wiercenia na sucho w
cegle, piaskowcu, gazobetonie i w płytkach ceramicznych
przy użyciu diamentowych koronek wiertniczych przeznaczonych do pracy na sucho i przy użyciu odpowiedniego urządzenia odsysającego.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 88 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
88 | Polski
Przedstawione graficznie komponenty
Informacja na temat hałasu i wibracji
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
1 Włącznik/wyłącznik
2 Przycisk blokady włącznika/wyłącznika
3 Wyłącznik ochronny różnicowo-prądowy (PRCD)
4 Wąż odsysający*
5 Króciec odsysania*
6 Przystawka do odsysania pyłu
7 Adapter przyłącza wody
8 Przyłącze wody
9 Kurek odcinający
10 Przełącznik biegów
11 Sprzęgło kłowe
12 Uchwyt dodatkowy (pokrycie gumowe)
13 Rękojeść (pokrycie gumowe)
14 Koronka wiertnicza*
15 Wrzeciono wiertarki
16 Śruba skrzydełkowa do przestawienia uchwytu
dodatkowego
17 Poziomica ustawienia poziomego
18 Poziomica ustawienia pionowego
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 60745-2-1.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycznego
88 dB(A); poziom mocy akustycznej 99 dB(A). Niepewność
pomiaru K=3 dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierunków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą
EN 60745-2-1 wynoszą:
Wiercenie w betonie: ah =4,8 m/s2, K=1,5 m/s2.
Poziom drgań podany w tych wskazówkach został pomierzony zgodnie z wymaganiami normy EN 60745 dotyczącej procedury pomiarów i można go użyć do porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na
drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie
użyte zostanie do innych zastosowań, z innymi narzędziami
roboczymi, z różnym osprzętem, a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od
podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować
podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu
pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć
pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub
gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy.
W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)
ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na
drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego.
Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć
w naszym katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Wiertnica diamentowa
Numer katalogowy
Moc znamionowa
Moc wyjściowa
Nominalna prędkość obrotowa n0
– pierwszy bieg
– drugi bieg
Średnica wiercenia
– optymalna do muru
– możliwa do muru
– optymalna do betonu
– możliwa do betonu
Uchwyt narzędziowy
Maks. ciśnienie wody
w wodociągu
Ciężar zgodny z
EPTA-Procedure 01:2014
– bez uchwytu dodatkowego
– z uchwytem dodatkowym
Klasa ochrony
W
W
GDB 180 WE
3 601 A89 8..
2000
1340
-1
min
min-1
900
2800
mm
mm
mm
mm
40–180
0–180
40–150
0–180
1 1/4" UNC
bar
3
kg
kg
5,2
5,5
/I
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla danego kraju dane te mogą się różnić.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt przedstawiony w rozdziale »Dane techniczne« odpowiada wymaganiom następujących dyrektyw: 2011/65/UE, do
19. kwietnia 2016: 2004/108/WE, od 20. kwietnia 2016:
2014/30/UE, 2006/42/WE wraz ze zmianami oraz następujących norm: EN 60745-1, EN 60745-2-1.
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Executive Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 05.05.2015
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 89 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Polski | 89
Montaż
 Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Praca bez stojaka
 Narzędzia używać z dodatkowymi rękojeściami dostarczonymi z narzędziem. Utrata kontroli może spowodować osobiste obrażenia operatora.
Do pracy bez użycia stojaka wiertarskiego należy zawsze mocować rękojeść dodatkową 12. W tym celu należy nasunąć rękojeść dodatkową na szyjką wrzeciona, prowadząc ją ponad
wrzecionem 15 (por. rysunek na stronie graficznej). Dokręcić
śrubę motylkową służącą do regulacji rękojeści dodatkowej
16, obracając ją w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara.
Aby móc zająć stabilną i niemęczącą pozycję pracy, można
dowolnie wychylić uchwyt dodatkowy 12.
Pokręcać śrubę skrzydełkową do przestawienia uchwytu
dodatkowego 16 w kierunku odwrotnym do kierunku ruchu
wskazówek zegara i wychylić uchwyt dodatkowy 12 na życzoną pozycję. Następnie ponownie dokręcić śrubę skrzydełkową 16 w kierunku ruchu wskazówek zegara.
 Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac należy
upewnić się, czy śruba motylkowa 16 jest dostatecznie
mocno dokręcona. Utrata kontroli może spowodować
obrażenia u osoby obsługującej.
Praca ze stojakiem
 Należy ściśle przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
i wskazówek roboczych użytego stojaka wiertarskiego!
Aby ułatwić obsługę elektronarzędzie można zamocować w
stojaku wiertarskim do wiertnic diamentowych GCR 180.
Przed osadzeniem elektronarzędzia w stojaku wiertarskim należy zdemontować rękojeść dodatkową 12. W tym celu należy
poluzować śrubę motylkową służącą do regulacji rękojeści
dodatkowej 16, obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, a następnie zsunąć rękojeść dodatkową, prowadząc ją ponad wrzecionem 15.
Przed przystąpieniem do montażu elektronarzędzia w stojaku
należy przeczytać jego instrukcję użytkowania, a następnie
zastosować się do jej zaleceń.
Mocowanie/wymiana koronki wiertniczej
 Praca przy użyciu stojaka wiertarskiego: przed przystąpieniem do prac obsługowych przy elektronarzędziu, a także przed odłożeniem elektronarzędzia nawet
na krótki okres czasu, elektronarzędzie należy zabezpieczyć przed niezamierzonym poruszeniem, dokręcając hamulec postojowy. Należy przeczytać i zastosować
się do zaleceń i wskazówek bezpieczeństwa zawartych w
instrukcji eksploatacji stojaka wiertarskiego.
Wybór koronki wiertniczej
Koronki wiertnicze firmy Bosch oznaczane są kolorami:
Koronki do wiercenia na mokro
niebieskie
Koronki do wiercenia na sucho
jasnoszare
Bosch Power Tools
Mocowanie koronki wiertniczej
 Koronkę wiertniczą należy skontrolować przed zamocowaniem. Mocować należy tylko koronki znajdujące
się w nienagannym stanie. Uszkodzone lub zdeformowane koronki wiertnicze mogą doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Przed zamontowaniem należy koronkę wiertniczą oczyścić.
Gwint korony wiertniczej należy lekko nasmarować lub spryskać środkiem antykorozyjnym.
Nałożyć nową koronkę wiertarską UNC 1 1/4" 14 na wrzeciono 15.
 Sprawdzić poprawność zamocowania koronki wiertniczej. Niewłaściwie lub niedokładnie zamontowane koronki
wiertnicze mogą spaść podczas pracy i spowodować zagrożenie dla osoby obsługującej.
Wyjmowanie koronki wiertniczej
 Przy wymianie koronki wiertniczej należy używać rękawic ochronnych. Koronka wiertnicza może się rozgrzać
podczas dłuższego używania elektronarzędzia.
Zwolnić koronkę 14 za pomocą klucza widełkowego (rozw.
klucza 41 mm). Należy przy tym przytrzymywać drugim kluczem widełkowym (rozw. klucza 32 mm), osadzając je na zaczepie wrzeciona 15.
Doprowadzenie wody/podłączenie urządzenia
odsysającego pył
Niedostateczne chłodzenie koronek wiertniczych do pracy na
mokro i na sucho może spowodować uszkodzenie segmentów
diamentowych lub zablokowanie koronki w otworze wiertniczym. Dlatego należy podczas wiercenia na mokro zadbać o
wystarczające chłodzenie wodą, a podczas wiercenia na sucho o funkcjonujące odsysanie pyłu.
Jeżeli powiększany jest istniejący już otwór, należy go starannie zasłonić, aby zapewnić wystarczające chłodzenie koronki
wiertniczej.
 Węże, zawory odcinając lub inny osprzęt powinny być
w taki sposób przyłączane, aby nie zakłócać procesu
wiercenia.
Doprowadzenie wody do chłodzenia
Nałożyć adapter przyłącza wody 7 na sprzęgło kłowe 11 i dokręcić go, obracając nim w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do oporu.
Zakręcić kurek odcinający dopływ wody 9. Podłączyć dopływ
wody do przyłączki 8. Doprowadzenie wody możliwe jest z ruchomego zbiornika ciśnieniowego (osprzęt) lub stacjonarnego przyłącza wody.
Jeżeli elektronarzędzie osadzone jest w stojaku wiertarskim,
wodę wypływającą z otworu można wyłapać za pomocą pierścienia zbierającego wodę (osprzęt) i odkurzacza na mokro/na sucho (osprzęt).
 Podczas wiercenia na mokro nad głową należy zadbać o
wychwycenie wyciekającej wody. W tym celu elektronarzędzie należy umieścić w stojaku wiertarskim i zamontować pierścień zbierający wodę.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 90 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
90 | Polski
Przed przystąpieniem do montażu pierścienia zbierającego
wodę należy przeczytać instrukcję obsługi pierścienia, a
następnie postępować zgodnie z umieszczonymi tam zaleceniami.
Podłączenie odsysania pyłów
 Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna,
minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z
pyłami lub przedostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób znajdujących się w pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane
są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Materiały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie przez odpowiednio przeszkolony personel.
– W razie możliwości należy stosować odsysanie pyłu dostosowane do rodzaju obrabianego materiału.
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska
pracy.
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłaniaczem klasy P2.
Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym
kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z
materiałami przeznaczonymi do obróbki.
Nałożyć adapter przyłącza wody 6 na sprzęgło kłowe 11 dokręcić go, obracając nim w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do oporu.
Nałożyć wąż odsysający 4 odkurzacza na mokro/na sucho,
dopasowanego do systemu i zalecanego przez producenta
(zob. »Osprzęt dodatkowy/części zamienne«, str. 91) na króciec odsysania 5.
Praca
Uruchamianie
 Należy zwrócić uwagę na napięcie sieciowe! Napięcie
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej elektronarzędzia.
 Przed przystąpieniem do pracy należy skonsultować
się z osobą odpowiedzialną za statykę budowli, architektem lub kierownictwem budowy na temat zakresu i
miejsca planowanego wiercenia. Przewiercanie zbrojeń dopuszczalne jest tylko za zezwoleniem statyka.
 Przy wykonywaniu przewierceń przez ściany lub podłogę należy obowiązkowo skontrolować planowane miejsca wierceń pod kątem przeszkód. Odgrodzić miejsce
pracy i zabezpieczyć wywiercany rdzeń przy pomocy
szalunku przed wypadnięciem na zewnątrz.
Test na funkcjonowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego (PRCD)
Przed przystąpieniem do pracy należy każdorazowo kontrolować wyłącznik ochronny różnicowo-prądowy (PRCD) 3 pod
kątem prawidłowego funkcjonowania:
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
– Wcisnąć przycisk »TEST« na wyłączniku różnicowo-prądowym (PRCD). Czerwona lampka kontrolna wygasa.
– Wcisnąć przycisk »RESET«. Elektronarzędzie powinno dać
się włączyć.
Jeżeli czerwona lampka kontrolna nie wygasa po wciśnięciu
przycisku »TEST« lub ponownie gaśnie podczas włączania
elektronarzędzia, konieczne jest zlecenie kontroli elektronarzędzia w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Bosch.
 Jeżeli wyłącznik ochronny różnicowo-prądowy (PRCD)
jest uszkodzony, elektronarzędzia nie wolno użytkować.
Uruchomienie
Wcisnąć przycisk »RESET« na wyłączniku różnicowo-prądowym (PRCD) 3.
Wiercenie na mokro: Ustawić zawór kurkowy odcinający dopływ wody 9 na przepływ.
Aby włączyć elektronarzędzie, należy wcisnąć włącznik/
wyłącznik 1 i przytrzymać go w tej pozycji.
Aby zablokować wciśnięty włącznik/wyłącznik, należy dodatkowo wcisnąć przycisk blokady 2.
Aby zaoszczędzić energię elektryczną, elektronarzędzie należy włączać tylko wówczas, gdy jest ono używane.
Wyłączenie
Zwolnić włącznik/wyłącznik 1. Jeżeli włącznik/wyłącznik 1
był zablokowany, należy go najpierw nacisnąć, a następnie
zwolnić.
Wiercenie na mokro: Zakręcić kurek odcinający 9. Po zakończeniu pracy odłączyć przyłączkę 8 od dopływu wody. Otworzyć kurek 9 i spuścić pozostałą wodę.
Ogranicznik prądu rozruchowego
Układ elektroniczny elektronarzędzia powoduje, że startuje
ono w sposób łagodny i ogranicza prąd rozruchowy.
Zabezpieczenie przed ponownym rozruchem
Zabezpieczenie przed ponownym rozruchem zapobiega samoczynnemu uruchomieniu się elektronarzędzia w przypadku awarii prądu (po przywróceniu zasilania).
Aby ponownie uruchomić elektronarzędzie, należy wcisnąć
przycisk »RESET« na wyłączniku różnicowo-prądowym
(PRCD) 3. Na zakończenie należy włącznik/wyłącznik 1 ustawić w pozycji wyłączonej i ponownie uruchomić elektronarzędzie.
Wstępny wybór prędkości obrotowej
Za pomocą przełącznika biegów 10 można wstępnie ustawić
prędkość obrotową.
Biegi zalecane dla średnic wiercenia:
1. bieg
2. bieg
Wiercenie na mokro 80–180 mm
25–60 mm
Wiercenie na sucho 80–180 mm
25–60 mm
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 91 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Polski | 91
Wskazówki dotyczące pracy
 Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Podczas nawiercania bez użycia stojaka wiertarskiego należy
stosować zawsze krzyżak centrujący (osprzęt).
Wiercić na pierwszym biegu z niską prędkością obrotową tak
długo, aż obracająca się koronka wiertnicza przestanie wibrować w materiale. W razie potrzeby przełączyć urządzenie na
drugi bieg.
Podczas pracy należy dopasować nacisk do rodzaju obrabianego materiału. Wiercić wywierając równomierny nacisk. Od
czasu do czasu należy wyjąć koronkę z otworu wiertniczego,
aby usunąć powstałe podczas wiercenia zanieczyszczenia z
segmentów diamentowych.
Sprzęgło przeciążeniowe
 W przypadku, gdy używane narzędzie zakleszczyło się
lub zablokowało się, to napęd do wrzeciona wiertarki
zostaje przerwany. Elektronarzędzie należy trzymać
zawsze, ze względu na występujące przy tym siły, mocno w obydwu rękach i zająć pewną pozycję pracy.
Wyłącznik przeciążeniowy
Jeżeli próg przeciążenia zostanie przekroczony, elektronarzędzie rozpoczyna pulsować w wyraźny sposób. Należy wówczas pracować ze zmniejszonym dociskiem do momentu, aż
elektronarzędzie rozpocznie normalnie funkcjonować.
W przypadku kontynuacji pracy z niezmniejszonym dociskiem, elektronarzędzie wyłączy się automatycznie. Elektronarzędzie można wówczas ponownie włączyć, należy jednak
koniecznie zmniejszyć docisk.
Usuwanie rdzenia wiertniczego
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
 Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
 Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w
czystości.
Wrzeciono wiertarki 15 należy oczyścić po zakończeniu pracy. Wrzeciono i koronkę 14 należy od czasu do czasu spryskiwać środkiem antykorozyjnym.
Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączeniowego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w autoryzowanym
przez firmę Bosch punkcie naprawy elektronarzędzi, co pozwoli uniknąć ryzyka zagrożenia bezpieczeństwa.
Osprzęt dodatkowy/części zamienne
Stojak wiertarski do wiertnic diamentowych
GCR 180 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 601 190 100
Pierścień zbierający wodę (GCR 180) . . . . . 2 608 550 621
Pokrywka uszczelniająca pierścienia
zbierającego wodę (GCR 180) . . . . . . . . . . 2 608 550 624
Zestaw mocujący:
– do betonu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 002 000
– do muru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 745
Komplet kołków do betonu . . . . . . . . . . . . . . 2 608 002 001
Zestaw próżniowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 623
Uszczelka do zestawu próżniowego
(GCR 180) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 625
Ciśnieniowy zbiornik wody . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 308
Adapter G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 043
Odkurzacz na mokro/na sucho GAS 35 M AFC
Odkurzacz na mokro/na sucho GAS 55 M AFC
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące
użytkowania
Wiercenie na mokro: Po zakończeniu wiercenia należy zostawić jeszcze na krótki czas odkręconą wodę, aby wypłukać rozdrobnione zwierciny, znajdujące się pomiędzy koronką wiertniczą, a rdzeniem.
Jeżeli rdzeń mocno tkwi w koronce wiertniczej, należy wybić
go, uderzając miękkim kawałkiem drewna lub tworzywa
sztucznego w koronkę. W razie trudności z usunięciem rdzenia, można włożyc pręt w otwór od strony mocowania koronki
i lekkimi uderzeniami wybić rdzeń z koronki wiertniczej.
Wskazówka: Nie należy uderzać twardymi przedmiotami (Istnieje niebezpieczeństwo deformacji)!
Bosch Power Tools
W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pytania dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a także dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz
informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć również pod adresem:
www.bosch-pt.com
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na
wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich
osprzętem.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru katalogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej produktu.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 92 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
92 | Česky
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Na www.bosch-pt.pl znajdą Państwo wszystkie szczegóły dotyczące usług serwisowych online.
Tel.: 22 7154460
Faks: 22 7154441
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Dodatkowe informacje na temat wiercenia wiertnicami diamentowymi można znaleźć w Internecie na stronie
www.bosch-diamond.com.
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowiska.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2012/19/UE o starych, zużytych narzędziach elektrycznych i elektronicznych i jej
stosowania w prawie krajowym, wyeliminowane niezdatne do użycia elektronarzędzia
należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasadami
ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Česky
Bezpečnostní upozornění
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
VAROVÁNÍ Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se
vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým
kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru
(bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracovního místa
 Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
k úrazům.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
 S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo
prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.
 Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete
ztratit kontrolu nad strojem.
Elektrická bezpečnost
 Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně s elektronářadím s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým proudem.
 Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým
proudem.
 Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
 Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran
nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené
kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
 Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i
pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež
je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
 Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
Bezpečnost osob
 Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte
žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při
použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
 Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení
elektronářadí, snižují riziko poranění.
 Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači
nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to
může vést k úrazům.
 Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 93 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Česky | 93
 Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete
elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
 Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od
pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
 Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
Svědomité zacházení a používání elektronářadí
 Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu určené elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
 Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se opravit.
 Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky
a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní opatření
zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
 Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem
nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
 Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se,
zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před
nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektronářadí.
 Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně
vzpřičují a dají se lehčeji vést.
 Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom
pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebezpečným situacím.
Servis
 Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje
zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro diamantové
vrtačky
Všeobecná upozornění pro diamantové vrtačky
 Pokud provádíte práce, při kterých může nasazovací
nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlastní síťový kabel, pak držte elektronářadí na izolovaných
plochách rukojeti. Při kontaktu s elektrickým vedením
pod napětím se mohou pod napětím ocitnout i kovové díly
nářadí, což může způsobit zásah elektrickým proudem.
Bosch Power Tools
 Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým vedením
může vést k požáru a úderu elektrickým proudem. Poškození vedení plynu může vést k výbuchu. Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody nebo může způsobit úder elektrickým proudem.
 Nepoužívané elektronářadí bezpečně uschovejte. Úložiště musí být suché a uzamykatelné. To zamezí tomu,
aby se elektronářadí skladováním poškodilo nebo aby s
ním zacházely nezkušené osoby.
 Udržujte rukojeti suché, čisté a bez oleje a tuku. Mastné, zaolejované rukojeti jsou kluzké a vedou ke ztrátě kontroly.
 Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným kabelem.
Pokud se kabel během práce poškodí, pak se jej nedotýkejte a vytáhněte síťovou zástrčku. Poškozené kabely
zvyšují riziko elektrického úderu.
 Pravidelně kontrolujte kabel a poškozený kabel nechte
opravit pouze v autorizovaném servisním středisku pro
elektronářadí Bosch. Poškozené prodlužovací kabely
vyměňte. Tím bude zajištěno, že bezpečnost elektronářadí zůstane zachována.
 Noste protiskluzovou obuv. Tím zabráníte zraněním, jež
mohou vzniknout smeknutím se na hladkých plochách.
 Používejte pouze originální příslušenství Bosch.
 Přísně dbejte bezpečnostních a pracovních upozornění
pro použitý vrtací stojan a použité příslušenství!
 Elektronářadí připojte na řádně uzemněnou elektrickou siť. Zásuvka a prodlužovací kabel musejí mít funkční
ochranný vodič.
 Elektronářadí se smí napájet pouze z dostatečně dimenzované elektrické sítě s ochranným vodičem.
Bezpečnostní pokyny pro práci bez vrtacího stojanu
 Používejte přídavné rukojeti dodávané s elektronářadím. Ztráta kontroly může vést ke zraněním.
 Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a zajistěte si bezpečný postoj. Oběma rukama je elektronářadí vedeno bezpečněji.
 Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí zastaví.
Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke ztrátě kontroly nad elektronářadím.
 Pokud se nasazovací nástroj zablokuje, vypněte elektronářadí. Nasazovací nástroj uvolněte.
 Před zapnutím elektronářadí se přesvědčete o volné
pohyblivosti nasazovacího nástroje. Při zapnutí se zablokovaným vrtacím nástrojem vznikají vysoké reakční momenty.
Bezpečnostní pokyny pro práci s vrtacím stojanem
 Nikdy neopouštějte nástroj dříve, než se zcela dostane
do stavu klidu. Dobíhající nasazovací nástroje mohou způsobit zranění.
Bezpečnostní pokyny pro mokré vrtání
 Elektronářadí nikdy nepoužívejte bez dodaného proudového chrániče (PRCD).
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 94 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
94 | Česky
 Před začátkem práce zkontrolujte řádnou funkci proudového chrániče (PRCD). Poškozené proudové chrániče (PRCD) nechte opravit nebo vyměnit v servisu
Bosch.
 Dbejte na to, aby ani osoby v pracovní oblasti ani elektronářadí nepřišly do styku s vytékající vodou.
Při vrtání za mokra
v obrácené poloze se musí
zachytit vytékající voda.
Za tímto účelem nasaďte
elektronářadí do stojanu vrtačky a namontujte jímací
kroužek (viz „Příslušenství/
náhradní díly“, strana 97).
 Dbejte na to, aby byly hadice vedoucí vodu, spojovací
díly a jímací kroužek (příslušenství) v bezvadném stavu. Poškozené nebo opotřebované díly před příštím použitím vyměňte. Vytékající voda z částí elektronářadí zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Popis výrobku a specifikací
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úraz
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.
Určené použití
Elektronářadí je ve spojení s diamantovými korunkami pro vrtání za mokra a přívodem vody určené k vrtání do betonu
a železobetonu za mokra. Elektronářadí lze kombinovat
s odsávacím zařízením (jímacím kroužkem a mokrým/suchým
vysavačem).
elektronářadí je ve spojení s diamantovými vrtacími korunkami
pro vrtání za sucha a s vhodným odsávacím přípravkem určen
k vrtání za sucha do cihel, pískovce, porobetonu a dlaždic.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
elektronářadí na grafické straně.
1 Spínač
2 Aretační tlačítko spínače
3 Proudový chránič (PRCD)
4 Odsávací hadice*
5 Odsávací hrdlo*
6 Odsávací adaptér
7 Adaptér pro připojení vody
8 Koncovka přípojky kohoutu
9 Uzavírací kohout vody
10 Přepínač volby převodu
11 Zubová spojka
12 Přídavná rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
13 Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
14
15
16
17
18
Vrtací korunka*
Vrtací vřeteno
Křídlový šroub pro přestavení přídavné rukojeti
Libela pro vodorovné vyrovnání
Libela pro svislé vyrovnání
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu
obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem programu příslušenství.
Technická data
Diamantová vrtačka
Objednací číslo
Jmenovitý příkon
Výstupní výkon
Jmenovitý počet otáček n0
– 1. stupeň
– 2. stupeň
Průměr vrtání
– do zdiva optimální
– do zdiva možný
– do betonu optimální
– do betonu možný
Nástrojový držák
Max. tlak zdroje vody
Hmotnost podle
EPTA-Procedure 01:2014
(standardu EPTA 01:2014)
– bez přídavné rukojeti
– s přídavnou rukojetí
Třída ochrany
W
W
GDB 180 WE
3 601 A89 8..
2000
1340
min-1
min-1
900
2800
mm
mm
mm
mm
40–180
0–180
40–150
0–180
1 1/4" UNC
3
bar
kg
kg
5,2
5,5
/I
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle
země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.
Informace o hluku a vibracích
Hodnoty hlučnosti zjištěny podle EN 60745-2-1.
Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina akustického tlaku 88 dB(A); hladina akustického výkonu
99 dB(A). Nepřesnost K=3 dB.
Noste chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrací ah (vektorový součet tří os) a nepřesnost K stanoveny podle EN 60745-2-1:
Vrtání do betonu: ah =4,8 m/s2, K=1,5 m/s2.
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena
podle měřicích metod normovaných v EN 60745 a může být
použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro
předběžný odhad zatížení vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektronářadí. Pokud se ovšem bude elektronářadí používat pro jiné
práce, s odlišným příslušenstvím, s jinými nástroji nebo
s nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny
i doby, v nichž je nářadí vypnuté nebo sice běží, ale fakticky se
nepoužívá. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zredukovat.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 95 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Česky | 95
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy před účinky vibrací, jako je např. údržba elektronářadí
a nástrojů, udržování teplých rukou, organizace pracovních
procesů.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že výrobek popsaný v části „Technická data“ splňuje všechna příslušná ustanovení směrnic 2011/65/EU, do 19. dubna 2016:
2004/108/ES, od 20. dubna 2016: 2014/30/EU,
2006/42/ES včetně jejich změn a je v souladu s následujícími
normami: EN 60745-1, EN 60745-2-1.
Technická dokumentace (2006/42/ES) u:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Executive Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 05.05.2015
Montáž
 Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Provoz bez vrtacího stojanu
 Používejte přídavné rukojeti dodávané s elektronářadím. Ztráta kontroly může vést ke zraněním.
Při použití bez stojanu vrtačky vždy nasaďte přídavnou rukojeť 12. Přídavnou rukojeť nasaďte přes vrtací vřeteno 15 na
krk vřetena (viz vyobrazení na straně s obrázky). Utáhněte křídlový šroub pro přestavení přídavné rukojeti 16 po směru hodinových ručiček.
Abyste dosáhli bezpečné a bezúnavové pracovní držení, můžete přídavné držadlo 12 libovolně natočit.
Otočte křídlový šroub pro přestavení přídavné rukojeti 16
proti směru hodinových ručiček a otočte přídavné držadlo 12
do požadované polohy. Potom opět utáhněte křídlový
šroub 16 ve směru hodinových ručiček.
 Před všemi pracemi zajistěte, aby byl křídlový šroub 16
pevně utažený. Ztráta kontroly může vést ke zraněním.
Provoz s vrtacím stojanem
 Přísně dbejte bezpečnostních a pracovních upozornění
pro použitý vrtací stojan!
Pro pohodlnou manipulaci můžete elektronářadí upnout do
stojanu diamantové vrtačky GCR 180.
Před nasazením elektronářadí do stojanu vrtačku musíte demontovat přídavnou rukojeť 12. Za tímto účelem povolte křídlový šroub pro přestavení přídavné rukojeti 16 proti směru
hodinových ručiček a stáhněte přídavnou rukojeť přes vrtací
vřeteno 15.
Bosch Power Tools
Pro nasazení elektronářadí do vrtacího stojanu čtěte a řiďte se
jeho návodem k provozu.
Nasazení/výměna vrtací korunky
 Provoz s vrtacím stojanem: Před zahájením všech prací
na elektronářadí, v pracovních přestávkách a při nepoužívání zajistěte elektronářadí přišroubováním zajišťovací brzdy proti neúmyslnému pohybu. K tomuto účelu
čtěte a dodržujte návod k obsluze vrtacího stojanu.
Volba vrtací korunky
Vrtací korunky Bosch mají barevné kódování:
Vrtací korunky pro vrtání za mokra
modré
Vrtací korunky pro vrtání za sucha
světlešedé
Nasazení vrtací korunky
 Před nasazením vrtací korunky zkontrolujte. Nasaďte
jen bezvadné vrtací korunky. Poškozené nebo deformované vrtací korunky mohou vést k nebezpečným situacím.
Před nasazením vrtací korunku očistěte. Závit vrtací korunky
lehce namažte tukem nebo postříkejte ochranou proti korozi.
Našroubujte 1 1/4" UNC vrtací korunku 14 na vrtací vřeteno
15.
 Zkontrolujte vrtací korunku na pevné usazení. Špatně
nebo nespolehlivě upevněné vrtací korunky se mohou během provozu uvolnit a ohrozit Vás.
Odejmutí vrtací korunky
 Při výměně vrtací korunky noste ochranné rukavice.
Vrtací korunka může být při dlouhém provozu elektronářadí horká.
Povolte vrtací korunku 14 stranovým klíčem (otvor klíče
41 mm). Druhým stranovým klíčem (otvor klíče 32 mm) přitom přidržujte dvojhran vrtacího vřetena 15.
Připojení vodního chlazení/odsávání prachu
Pokud nebudou vrtací korunky pro vrtání za mokra nebo za sucha při vrtání dostatečně chlazeny, mohou se diamantové
segmenty poškodit nebo se může vrtací korunka v otvoru zablokovat. Dbejte proto při vrtání za mokra na dostatečné chlazení vodou, při vrtání za sucha na funkční odsávání prachu.
Při zvětšování stávajícího otvoru musí být tento pečlivě uzavřen, aby se umožnilo dostatečné chlazení vrtací korunky.
 Připojené hadice, uzavírací ventily nebo příslušenství
nesmějí překážet procesu vrtání.
Připojení vodního chlazení
Nasaďte adaptér pro připojení vody 7 na zubovou spojku 11
a otáčením po směru hodinových ručiček až nadoraz ho utáhněte.
Uzavřete uzavírací kohout vody 9. Připojte přívod vody na
koncovku přípojky kohoutu 8. Přívod vody je možný z mobilní
tlakové nádoby na vodu (příslušenství) nebo ze stacionární
vodovodní přípojky.
Pokud je elektronářadí nasazené na stojanu vrtačky, můžete
vodu vytákající z otvoru zachytit pomocí jímacího kroužku
a mokrého/suchého vysavače (oboje příslušenství).
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 96 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
96 | Česky
 Při vrtání za mokra v obrácené poloze se musí zachytit
vytékající voda. Za tímto účelem nasaďte elektronářadí
do stojanu vrtačky a namontujte jímací kroužek.
Při montáži jímacího kroužku postupujte podle návodu
k použití jímacího kroužku.
Připojení odsávání prachu
 Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé druhy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé. Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo v
blízkosti se nacházejících osob.
Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán
za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami
pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dřevo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouze
specialisté.
– Pokud možno používejte pro daný materiál vhodné odsávání prachu.
– Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.
– Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou
filtru P2.
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané
materiály.
Nasaďte odsávací adaptér 6 na zubovou spojku 11
a otáčením po směru hodinových ručiček až nadoraz ho utáhněte.
Nasaďte odsávací hadici 4 mokrého/suchého vysavače,
uzpůsobeného a doporučeného pro tento systém (viz „Příslušenství/náhradní díly“, strana 97), na odsávací hrdlo 5.
Provoz
Uvedení do provozu
 Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí souhlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí.
 Před začátkem práce přizvěte na poradu nad plánovanými otvory odpovědného statika, architekty nebo příslušné vedení stavby. Armování přerušte jen se souhlasem stavebního statika.
 Při vrtání, provrtávání stěn nebo podlah, bezpodmínečně zkontrolujte dotčené prostory na překážky. Staveniště uzavřete a zajistěte vrtané jádro pomocí bednění proti spadnutí.
Funkční test proudového chrániče (PRCD)
Před každým začátkem práce zkontrolujte řádnou funkci
proudového chrániče (PRCD) 3:
– Stiskněte tlačítko „TEST“ na proudovém chrániči (PRCD).
Červená kontrolka zhasne.
– Stiskněte tlačítko „RESET“. Nyní musí být možné elektronářadí zapnout.
Pokud červená kontrolka po stisknutí tlačítka „TEST“ nezhasne nebo pokud znovu zhasne při zapnutí elektronářadí,
musíte nechat elektronářadí zkontrolovat v autorizovaném
servisu Bosch.
 Je-li proudový chránič (PRCD) vadný, nesmí se elektronářadí používat.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
Zapnutí
Stiskněte tlačítko „RESET“ na proudovém chrániči (PRCD) 3.
Vrtání za mokra: Nastavte uzavírací kohout vody 9 na průtok.
Pro zapnutí elektronářadí stiskněte spínač 1 a držte ho stisknutý.
Pro zajištění stisknutého spínače stiskněte navíc aretační tlačítko 2.
Aby se šetřila energie, zapínejte elektronářadí jen pokud jej
používáte.
Vypnutí
Spínač 1 uvolněte. Při zaaretovaném spínači 1 jej nejprve
stlačte a poté jej uvolněte.
Vrtání za mokra: Uzavřete uzavírací kohout vody 9. Po skončení práce oddělte koncovku přípojky kohoutu 8 od přívodu
vody. Otevřete uzavírací kohout vody 9 a vypusťte zbytky
vody.
Omezení rozběhového proudu
Elektronika elektronářadí zajišťuje pozvolný rozběh motoru
a zabraňuje tak vysokému náběhovému proudu.
Ochrana proti znovurozběhu
Ochrana proti znovurozběhu zabraňuje nekontrolovanému
znovurozběhnutí elektronářadí po přerušení přívodu proudu.
Pro opětovné uvedení do provozu stiskněte tlačítko
„RESET“ na proudovém chrániči (PRCD) 3. Poté nastavte
spínač 1 do vypnuté polohy a elektronářadí znovu zapněte.
Předvolba počtu otáček
Pomocí přepínače volby převodu 10 lze nastavit dvoje otáčky.
Rychlosti jsou doporučené pro následující průměry vrtání:
1. stupeň
2. stupeň
Vrtání za mokra
80–180 mm
25–60 mm
Vrtání za sucha
80–180 mm
25–60 mm
Pracovní pokyny
 Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Při navrtávání bez vrtacího stojanu vždy použijte středící kříž
(příslušenství).
Navrtávejte s 1. stupněm s nízkým počtem otáček, než se vrtací korunka točí v materiálu bez vibrací. Poté případně přepněte na 2. stupeň.
Přítlak při vrtání přizpůsobte vrtanému materiálu. Vrtejte s
rovnoměrným tlakem. Příležitostně lehce povytáhněte vrtací
korunku z otvoru zpátky, tím se odstraní vrtaný kal resp. prach
z diamantových segmentů.
Spojka při přetížení
 Pokud se nasazovací nástroj vzpříčí nebo zasekne, přeruší se pohon k vrtacímu vřetenu. Držte, kvůli přitom se
vyskytujícím silám, elektronářadí vždy pevně oběma
rukama a zaujměte pevný postoj.
Ochrana proti přetížení
Pokud dojde k překročení hranice přetížení, začne elektronářadí výrazně pulzovat. Zmenšete přítlak, dokud nebude elektronářadí pracovat opět normálně.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 97 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Slovensky | 97
Pokud přítlak nezmenšíte, elektronářadí se vypne. Elektronářadí pak můžete hned znovu zapnout, měli byste ale pracovat
s menším přítlakem.
Odstranění vyvrtaného jádra
Vrtání za mokra: Nechte vodu po vrtání krátce dále téct, aby
se vyplavil vyvrtaný kal mezi vrtací korunkou a vrtaným jádrem.
Pokud sedí vyvrtané jádro pevně ve vrtací korunce, pak udeřte měkkým dřevem nebo kusem plastu na vrtací korunku a vyvrtané jádro tak uvolněte. Podle potřeby vytlačte vyvrtané jádro tyčkou skrz nástrčný konec vrtací korunky ven.
Upozornění: Netlučte na vrtací korunku tvrdými předměty
(nebezpečí deformace)!
Údržba a servis
Údržba a čištění
 Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
 Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste
pracovali dobře a bezpečně.
Po skončení práce očistěte vrtací vřeteno 15. Vrtací vřeteno a
vrtací korunku 14 příležitostně nastříkejte prostředkem na
ochranu proti korozi.
Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli
zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo
autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch.
Příslušenství/náhradní díly
Stojan diamantové vrtačky GCR 180 . . . . . .
Jímací kroužek (GCR 180) . . . . . . . . . . . . . .
Těsnicí kryt pro jímací kroužek (GCR 180) . .
Upevňovací souprava:
– do betonu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– do zdiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sada kotev do betonu . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vakuová sada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Těsnicí kroužek pro vakuovou soupravu
(GCR 180) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tlaková nádoba na vodu . . . . . . . . . . . . . . . .
Adaptér G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mokrý/suchý vysavač GAS 35 M AFC
Mokrý/suchý vysavač GAS 55 M AFC
Bosch Power Tools
0 601 190 100
2 608 550 621
2 608 550 624
2 608 002 000
2 607 000 745
2 608 002 001
2 608 550 623
2 608 550 625
2 609 390 308
2 608 598 043
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a informace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
k našim výrobkům a jejich příslušenství.
V případě veškerých otázek a objednávek náhradních dílů
bezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podle typového
štítku výrobku.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho
stroje nebo náhradní díly online.
Tel.: 519 305700
Fax: 519 305705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Další informace k diamantovému vrtáni najdete na
www.bosch-diamond.com.
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o
starých elektrických a elektronických zařízeních a jejím prosazení v národních zákonech
musejí být už neupotřebitelná elektronářadí
rozebraná shromážděna a dodána k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní
prostředí.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné výstražné upozornenia a
bezpečnostné pokyny
POZOR Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia
a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce použitie.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 98 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
98 | Slovensky
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom
texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo
siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
Bezpečnosť na pracovisku
 Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať
za následok pracovné úrazy.
 Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny,
plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
 Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa
počas používania ručného elektrického náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo
strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
Elektrická bezpečnosť
 Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia
musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
 Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
 Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
 Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za
prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s
olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa súčiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené
alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
 Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch. Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo
vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
 Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri
poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
Bezpečnosť osôb
 Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci
s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom.
Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy,
keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať
pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
 Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pracovná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa
druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použitia znižujú riziko poranenia.
 Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky
do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred
chytením alebo prenášaním ručného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické náradie vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické
náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za
následok nehodu.
 Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky. Nastavovací nástroj
alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného
elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia
osôb.
 Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte
si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.
Takto budete môcť ručné elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
 Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby
sa Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotujúcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy alebo
šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného
elektrického náradia.
 Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu,
presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne používané. Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na
zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a
manipulácia s ním
 Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný
druh práce. Pomocou vhodného ručného elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom
rozsahu výkonu náradia.
 Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi.
 Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte
náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.
 Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať toto náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné
elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú
neskúsené osoby.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 99 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Slovensky | 99
 Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo
či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať
správne fungovanie ručného elektrického náradia.
Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených nedostatočnou
údržbou elektrického náradia.
 Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú
menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
 Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných
upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať. Používanie ručného elektrického
náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť
k nebezpečným situáciám.
Servisné práce
 Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia
zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre diamantové vŕtačky
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre diamantové vŕtačky
 Pri vykonávaní práce, pri ktorej by mohol nástroj natrafiť na skryté elektrické vedenia alebo zasiahnuť vlastnú prívodnú šnúru náradia, držte náradie len za izolované plochy rukovätí. Kontakt s elektrickým vedením,
ktoré je pod napätím, môže dostať pod napätie aj kovové
súčiastky náradia a spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
 Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých
elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali,
alebo sa obráťte na miestne energetické podniky. Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím môže spôsobiť požiar alebo mať za následok zásah elektrickým prúdom. Poškodenie plynového potrubia môže mať za následok explóziu. Preniknutie do vodovodného potrubia spôsobí vecné
škody alebo môže mať za následok zásah elektrickým prúdom.
 Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovajte na
bezpečné miesto. Miesto uskladnenia musí byť suché a
uzamykateľné. To zabráni tomu, aby sa ručné elektrické
náradie pri skladovaní poškodilo, alebo aby sa mohlo dostať do rúk neskúseným osobám.
 Rukoväte udržiavajte suché a čisté a postarajte sa o to,
aby na nich nebol olej ani tuk. Mastné, zaolejované rukoväte sú šmykľavé a spôsobujú stratu kontroly nad náradím.
 Nepoužívajte ručné elektrické náradie, ktoré má poškodenú prívodnú šnúru. Nedotýkajte sa poškodenej
prívodnej šnúry a v prípade, že sa kábel počas práce s
náradím poškodí, ihneď vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Poškodené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
Bosch Power Tools
 Pravidelne kontrolujte prívodnú šnúru náradia a v prípade poškodenia dajte prívodnú šnúru opraviť v autorizovanom servisnom stredisku ručného elektrického
náradia Bosch. Poškodené predlžovacie šnúry vymeňte za nové. Tým bude zaručené, že bezpečnosť ručného
elektrického náradia zostane zachovaná.
 Používajte obuv s protišmykovou podrážkou. Tým sa
vyhnete prípadným zranenia, ktoré by mohli vzniknúť pošmyknutím sa na hladnej podlahovej ploche.
 Používajte len originálne príslušenstvo značky Bosch.
 Prísne dodržiavajte bezpečnostné pokyny a pracovné
pokyny pre konkrétne používaný vŕtací stojan a pre používané príslušenstvo!
 Ručné elektrické náradie pripájajte len na elektrickú
sieť, ktorá je uzemnená podľa predpisov. Zásuvka aj
predlžovací kábel musia byť vybavené funkčným ochranným vodičom.
 Elektrické náradie sa smie napájať len z dostatočne dimenzovanej elektrickej siete s ochranným vodičom.
Bezpečnostné pokyny na prácu bez vŕtacieho stojana
 Používajte prídavné rukoväte, ktoré Vám boli dodané s
náradím. Strata kontroly nad náradím môže mať za následok poranenie.
 Pri práci držte ručné elektrické náradie pevne oboma
rukami a zabezpečte si stabilný postoj. Pomocou dvoch
rúk sa ručné elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.
 Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického náradia, až potom ho odložte. Pracovný nástroj sa môže zaseknúť a môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným elektrickým náradím.
 Ak by sa náhodou pracovný nástroj zablokoval, ručné
elektrické náradie vypnite. Uvoľnite (vyberte) pracovný nástroj.
 Ešte pred zapnutím ručného elektrického náradia sa
presvedčte, či sa pracovný nástroj voľne pohybuje. Pri
zapnutí so zablokovaným vŕtacím nástrojom vznikajú veľmi
intenzívne reakčné momenty.
Bezpečnostné pokyny na prácu s vŕtacím stojanom
 Nikdy neodchádzajte od ručného elektrického náradia
skôr, ako sa úplne zastaví. Dobiehajúce pracovné nástroje môžu spôsobiť poranenia osôb.
Bezpečnostné pokyny na mokré vŕtanie
 Elektrické náradie nikdy nepoužívajte bez dodaného
prúdového chrániča (PRCD).
 Pred začiatkom práce skontrolujte riadnu funkciu prúdového chrániča (PRCD). Poškodené prúdové chrániče
(PRCD) dajte opraviť alebo vymeniť v servise Bosch.
 Postarajte sa o to, aby sa ani osoby nachádzajúce sa v
pracovnom priestore náradia, ani samotné ručné elektrické náradie nedostali do kontaktu s vystupujúcou
vodou.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 100 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
100 | Slovensky
Pri vŕtaní namokro
v polohe nad hlavou sa musí zachytiť vytekajúca voda. Na tento účel nasaďte
elektrické náradie do stojana vŕtačky a namontujte krúžok na zachytávanie vody
(pozri „Príslušenstvo/náhradné súčiastky“,
strana 103).
 Dbajte na to, aby hadice vedúce vodu, spájacie prvky,
ako aj krúžok na zachytávanie vody (príslušenstvo) boli v bezchybnom stave. Poškodené alebo opotrebované
súčiastky pred ďalším použitím vymeňte. Vytekanie vody zo súčiastok elektrického náradia zvyšuje riziko úrazu
elektrickým prúdom.
Popis produktu a výkonu
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia
a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov
uvedených v nasledujúcom texte môže mať za
následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť
požiar a/alebo ťažké poranenie.
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a
nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod
na používanie.
Používanie podľa určenia
Elektrické náradie je určené na mokré vŕtanie betónu
a železobetónu v spojení s diamantovými korunkami na mokré vŕtanie a prívodom vody. Elektrické náradie je možné kombinovať s odsávacím zariadením (krúžkom na zachytávanie
vody/vysávačom na vysávanie namokro/nasucho).
V spojení s diamantovými korunkami na vŕtanie nasucho a s
vhodným odsávacím zariadením je toto ručné elektrické náradie určené na vŕtanie nasucho do tehly, pieskovca, plynového
betónu a obkladačiek.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu
na používanie.
1 Vypínač
2 Aretačné tlačidlo vypínača
3 Prúdový chránič (PRCD)
4 Odsávacia hadica*
5 Odsávací nátrubok*
6 Odsávací adaptér
7 Adaptér prípojky vody
8 Hadicový článok vodovodného kohútika
9 Vodovodný kohútik
10 Prepínač rýchlostných stupňov
11 Zubová spojka
12 Prídavná rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
13
14
15
16
17
18
Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)
Vŕtacia korunka*
Vŕtacie vreteno
Krídlová skrutka na nastavenie prídavnej rukoväte
Libela na nastavenie vodorovnej polohy
Libela na nastavenie zvislej polohy
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom
programe príslušenstva.
Technické údaje
Diamantová vŕtačka
Vecné číslo
Menovitý príkon
W
Výkon
W
Menovitý počet obrátok n0
– 1. stupeň
min-1
min-1
– 2. stupeň
Vŕtací priemer
mm
– do muriva, optimálny
mm
– do muriva, možný
mm
– do betónu, optimálny
mm
– do betónu, možný
Skľučovadlo
max. tlak vody vodovodnej prípojky bar
Hmotnosť podľa
EPTA-Procedure 01:2014
(štandardu EPTA 01:2014)
kg
– bez prídavnej rukoväti
kg
– s prídavnou rukoväťou
Trieda ochrany
GDB 180 WE
3 601 A89 8..
2000
1340
900
2800
40–180
0–180
40–150
0–180
1 1/4" UNC
3
5,2
5,5
/I
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch,
keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické
pre niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Hodnoty hlučnosti zistené podľa EN 60745-2-1.
Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky:
Akustický tlak 88 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku
99 dB(A). Nepresnosť merania K=3 dB.
Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií ah (suma vektorov troch smerov) a
nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60745-2-1:
Vŕtanie do betónu: ah =4,8 m/s2, K=1,5 m/s2.
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná
podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745
a možno ju používať na vzájomné porovnávanie elektronáradia. Hodí sa aj na predbežný odhad zaťaženia vibráciami.
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používania tohto ručného elektrického náradia. Pokiaľ sa ale bude
elektronáradie používať na iné práce, s odlišným príslušenstvom, s inými nástrojmi alebo s nedostatočnou údržbou, može sa úroveň vibrácií líšiť. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie
vibráciami počas celej pracovnej doby.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 101 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Slovensky | 101
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výrazne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné opatrenia,
ako sú napríklad: údržba ručného elektrického náradia
a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných úkonov.
Vyhlásenie o konformite
Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že výrobok opísaný
v časti „Technické údaje“ spĺňa všetky príslušné ustanovenia
smerníc 2011/65/EÚ, do 19. apríla 2016: 2004/108/ES,
od 20. apríla 2016: 2014/30/EÚ, 2006/42/ES vrátane ich
zmien a je v súlade s nasledujúcimi normami: EN 60745-1,
EN 60745-2-1.
Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES) sa nachádza
u:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Executive Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 05.05.2015
Montáž
 Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Prevádzka bez vŕtacieho stojanu
 Používajte prídavné rukoväte, ktoré Vám boli dodané s
náradím. Strata kontroly nad náradím môže mať za následok poranenie.
Pred prevádzkou bez stojana vŕtačky vždy nasaďte prídavnú
rukoväť 12. Prídavnú rukoväť nasadíte tak, že ju nasuniete cez
vŕtacie vreteno 15 na kŕčok vretena (pozri na obrázok na grafickej strane). Krídlovú skrutku na nastavenie prídavnej rukoväti 16 dotiahnite v smere chodu hodinových ručičiek.
Prídavnú rukoväť 12 môžete ľubovoľne otočiť, aby ste dosiahli bezpečnú a minimálne unavujúcu pracovnú polohu.
Otáčajte krídlovú skrutku na nastavenie prídavnej rukoväte
16 proti smeru pohybu hodinových ručičiek a prídavnú rukoväť 12 natočte do požadovanej polohy. Potom krídlovú skrutku 16 v smere pohybu hodinových ručičiek opäť utiahnite.
 Pred každou prácou sa postarajte o to, aby bola krídlová skrutka 16 dobre utiahnutá. Strata kontroly môže mať
za následok poranenie.
Bosch Power Tools
Prevádzka s vŕtacím stojanom
 Prísne dodržiavajte bezpečnostné pokyny a pracovné
pokyny pre použitý vŕtací stojan!
Kvôli pohodlnej manipulácii by ste mali elektrické náradie upínať do stojana na diamantové vŕtanie GCR 180.
Pred vložením elektrického náradia do stojana musíte prídavnú rukoväť 12 odobrať. Na tento účel povoľte krídlovú skrutku
na nastavenie prídavnej rukoväti 16 proti smeru chodu hodinových ručičiek a prídavnú rukoväť posuňte cez vŕtacie vreteno 15 nadol.
Pred upevnením ručného elektrického náradia do vŕtacieho
stojanu si prečítajte Návod na používanie vŕtacieho stojanu a
pri práci ho dodržiavajte.
Montáž/výmena vŕtacej korunky
 Prevádzka s vŕtacím stojanom: Pred začatím všetkých
prác na elektrickom náradí, v pracovných prestávkach
a pri nepoužívaní zaistite elektrické náradie priskrutkovaním zaisťovacej brzdy proti neúmyselnému pohybu. Na tento účel si prečítajte a dodržiavajte návod na obsluhu vŕtacieho stojana.
Výber vŕtacej korunky
Vŕtacie korunky Bosch majú farebné kódovanie:
Vŕtacie korunky na vŕtanie s
výplachom
modré kódovanie
Vŕtacie korunky na vŕtanie nasucho svetlošedé kódovanie
Montáž vŕtacej korunky
 Pred montážou vŕtacie korunky dôkladne skontrolujte.
Montujte len také vŕtacie korunky, ktorú sú úplne bezchybné. Poškodené alebo deformované vŕtacie korunky
môžu viesť k nebezpečným situáciám.
Pred montážou vŕtaciu korunku vyčistite. Závit vŕtacej korunky potrite jemne tukom, alebo naň nastriekajte prípravok proti korózii.
Naskrutkujte 1 1/4" UNC vŕtaciu korunku 14 na vŕtacie vreteno 15.
 Prekontrolujte, či vŕtacia korunka dobre sedí. Nesprávne alebo nie celkom spoľahlivo upevnené vŕtacie korunky
sa môžu počas prevádzky uvoľniť a ohroziť Vaše zdravie.
Demontáž vŕtacej korunky
 Pri výmene vŕtacej korunky používajte pracovné rukavice. Pri dlhšej prevádzke náradia sa môže vŕtacia korunka
veľmi zahriať.
Povoľte vŕtaciu korunku 14 vidlicovým kľúčom (veľkosť kľúča
41 mm). Druhým vidlicovým kľúčom (veľkosť kľúča 32 mm)
pritom pridržiavajte dvojhran vŕtacieho vretena 15.
Pripojenie chladenia vodou/odsávacieho
zariadenia
Ak by neboli vŕtacie korunky na vŕtanie s výplachom alebo
vŕtacie korunky na vŕtanie nasucho pri vŕtaní dostatočne chladené, mohli by sa diamantové segmenty korunky poškodiť,
alebo by sa mohla vŕtacia korunka vo vrtnej diere zablokovať.
Pri vŕtaní s výplachom preto dávajte pozor na to, aby bolo
chladenie vodou dostatočné, pri vŕtaní nasucho zabezpečte,
aby odsávanie prachu fungovalo.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 102 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
102 | Slovensky
V prípade zväčšovania existujúcej diery treba túto dieru starostlivo uzavrieť, aby sa zabezpečilo dostatočné chladenie
vŕtacej korunky.
 Pripojené hadice, uzavieracie ventily, kohútiky alebo
príslušenstvo nesmú proces vŕtania obmedzovať.
Pripojenie chladenia vodou
Adaptér prípojky vody 7 nasaďte na zubovú spojku 11
a utiahnite ho v smere chodu hodinových ručičiek až na doraz.
Vodovodný kohútik 9 uzavrite. Napojte prívodné vodovodné
potrubie na hadicový článok vodovodného kohútika 8. Pripojenie vody je možné realizovať z mobilnej tlakovej nádrže na
vodu (príslušenstvo) alebo zo stacionárneho miestneho vodovodného potrubia.
Keď je elektrické náradie vložené do stojana vŕtačky, vodu vytekajúcu z vŕtaného otvoru môžete zachytávať krúžkom na zachytávanie vody/vysávačom na vysávanie namokro/nasucho
(obidva príslušenstvo).
 Pri vŕtaní namokro v polohe nad hlavou sa musí zachytiť vytekajúca voda. Na tento účel nasaďte elektrické náradie do stojana vŕtačky a namontujte krúžok na zachytávanie vody.
Pred montážou krúžku na zachytávanie vody si prečítajte návod na používanie a dodržiavajte ho.
Pripojenie odsávania
 Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujúcich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva, minerálov a
kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích ciest pracovníka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti pracoviska.
Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z bukového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to predovšetkým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri spracovávaní dreva (chromitan, chemické prostriedky na
ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú
opracovávať len špeciálne vyškolení pracovníci.
– Používajte podľa možnosti také odsávanie, ktoré je pre
daný materiál vhodné.
– Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.
– Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku s
filtrom triedy P2.
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa konkrétneho obrábaného materiálu.
Odsávací adaptér 6 nasaďte na zubovú spojku 11 a utiahnite
ho v smere chodu hodinových ručičiek až na doraz.
Nasuňte odsávaciu hadicu 4 vysávača na vysávanie namokro/
nasucho prispôsobeného tomuto systému (pozri „Príslušenstvo/náhradné súčiastky“, strana 103) na odsávacie hrdlo 5.
Prevádzka
Uvedenie do prevádzky
 Prekontrolujte napätie siete! Napätie zdroja elektrického prúdu sa musí zhodovať s údajmi na typovom štítku ručného elektrického náradia.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
 Pred začiatkom práce sa o zamýšľaných vrtoch poraďte so zodpovedným statikom, architektom alebo s kompetentným pracovníkom vedenia stavby. Porušenie armovania (prerezanie) je možné iba po odsúhlasení statika.
 Pred prevŕtaním stien alebo podláh bezpodmienečne
prekontrolujte príslušné miestnosti, či sa v nich neskrývajú nejaké prekážky. Zamedzte vstup do stavby a
vrtné jadro zaistite proti spadnutiu pomocou vhodného
debnenia.
Kontrola funkcie prúdového chrániča (PRCD)
Pred začatím každej práce skontrolujte riadnu funkciu prúdového chrániča (PRCD) 3:
– Stlačte tlačidlo „TEST“ na prúdovom chrániči (PRCD).
Červená kontrolka zhasne.
– Stlačte tlačidlo „RESET“. Elektrické náradie sa teraz musí
dať zapnúť.
Ak červená kontrolka nezhasne, keď stlačíte tlačidlo „TEST“
alebo zhasína pri zapnutí elektrického náradia opakovane,
potom musíte zveriť elektrické náradie na preskúšanie niektorému z autorizovaných servisov Bosch.
 Ak je prúdový chránič (PRCD) chybný, nesmie sa elektrické náradie používať.
Zapnutie
Stlačte tlačidlo „RESET“ na prúdovom chrániči (PRCD) 3.
Vŕtanie namokro: Uzatvárací kohút vody 9 nastavte na prietok.
Elektrické náradie zapnete tak, že stlačíte vypínač 1
a podržíte ho stlačený.
Na zaaretovanie stlačeného vypínača potom zatlačte aretačné tlačidlo 2.
Aby ste ušetrili energiu, zapínajte ručné elektrické náradie iba
vtedy, ked ho používate.
Vypnutie
Vypínač 1 uvoľnite. Ak bol vypínač 1 zaaretovaný, najprv ho
stlačte a potom ho uvoľnite.
Vŕtanie namokro: Vodovodný kohútik 9 uzavrite. Po skončení
práce odpojte hadicový článok vodovodného kohútika 8 od
vodovodnej prípojky. Otvorte vodovodný kohútik 9 a zvyškovú vodu nechajte vytiecť.
Obmedzenie rozbehového prúdu
Elektronika elektrického náradia umožňuje pozvoľný rozbeh
motora, čím zabraňuje vysokému rozbehovému prúdu.
Ochrana proti opätovnému rozbehnutiu
Ochrana proti opätovnému rozbehnutiu zabraňuje nekontrolovanému rozbehu ručného elektrického náradia po prerušení
prívodu elektrického prúdu (napr. výpadok siete).
Na opätovné uvedenie do prevádzky stlačte tlačidlo
„RESET“ na prúdovom chrániči (PRCD) 3. Potom prepnite
vypínač 1 do vypnutej polohy a elektrické náradie znova zapnite.
Predvoľba počtu obrátok
Prepínačom rýchlostných stupňov 10 môžete predvoliť dva
stupne otáčok.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 103 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Slovensky | 103
Rýchlostné stupne sa odporúčajú pre nasledovné priemery
vŕtaných otvorov:
1. stupeň
2. stupeň
Vŕtanie s výplachom 80–180 mm
25–60 mm
Vŕtanie nasucho
80–180 mm
25–60 mm
Pokyny na používanie
 Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Pri navŕtavaní bez vŕtacieho stojanu používajte vždy centrovací kríž (príslušenstvo).
Otvor navŕtajte s malým počtom obrátok a s 1. stupňom tak,
aby sa vŕtacia korunka otáčala v materiáli bez vibrácií. Potom
prípadne prepnite na 2. stupeň.
Prítlak pri vŕtaní prispôsobte vŕtanému materiálu. Vŕtajte rovnomerným tlakom. Vŕtaciu korunku občas vytiahnite z vŕtaného otvoru, aby ste z diamantových segmentov korunky odstránili kal prípadne prach vznikajúci pri vŕtaní.
Ochranná spojka proti preťaženiu
 Keď sa pracovný nástroj vzprieči alebo zablokuje, pohon vŕtacieho vretena sa preruší. Držte počas práce, so
zreteľom na možné vznikajúce sily, ručné elektrické
náradie vždy oboma rukami a zaujmite stabilný postoj.
Ochrana proti preťaženiu
Pri prekročení prahu preťaženia začne elektrické náradie výrazne pulzovať. Znížte prítlak, kým nezačne elektrické náradie
normálne pracovať.
Keď sa prítlak nezníži, elektrické náradie sa vypne. Hneď potom môžete elektrické náradie znova zapnúť, mali by ste však
pracovať so zníženým prítlakom.
Odstránenie vrtného jadra
Údržba a servis
Údržba a čistenie
 Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
 Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a
bezpečne.
Po skončení práce vŕtacie vreteno 15 vždy vyčistite. Občas
vystriekajte vŕtacie vreteno a vŕtaciu korunku 14 prípravkom
na ochranu pred koróziou.
Ak je potrebná výmena prívodnej šnúry, musí ju vykonať firma
Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko ručného elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo ohrozeniu
bezpečnosti používateľa náradia.
Príslušenstvo/náhradné súčiastky
Stojan na diamantové vŕtanie GCR 180 . . . . 0 601 190 100
Krúžok na zachytávanie vody (GCR 180) . . 2 608 550 621
Tesniace veko pre krúžok na zachytávanie
vody (GCR 180) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 624
Upevňovacia súprava:
– na betón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 002 000
– na murivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 745
Súprava rozperiek do betónu . . . . . . . . . . . . 2 608 002 001
Vákuová súprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 623
Tesniaca guma pre vákuovú súpravu
(GCR 180) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 625
Tlaková nádrž na vodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 308
Adaptér G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 043
Vysávač na vysávanie namokro/nasucho GAS 35 M AFC
Vysávač na vysávanie namokro/nasucho GAS 55 M AFC
Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní
Vŕtanie namokro: Po vŕtaní nechajte chvíľu tiecť vodu ďalej,
aby ste vypláchli kal z vŕtania usadený medzi vŕtacou korunkou a vrtným jadrom.
Keď je vrtné jadro vo vŕtacej korunke zakliesnené, vyrazte ho
pomocou kúska mäkkého dreva alebo umelej hmoty, ktorým
udriete na vŕtaciu korunku a vŕtacie jadro tým uvoľníte. V prípade potreby vytlačte vrtné jadro z vŕtacej korunky cez
upevňovaciu stranu pomocou nejakej palice.
Upozornenie: Neudierajte na vŕtaciu korunku žiadnymi tvrdými predmetmi (nebezpečenstvo deformácie)!
Bosch Power Tools
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri
otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva.
V prípade akýchkoľvek otázok a objednávok náhradných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo
uvedené na typovom štítku výrobku.
Slovakia
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja
alebo náhradné diely online.
Tel.: (02) 48 703 800
Fax: (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
Ďalšie informácie o diamantovom vŕtaní nájdete na
www.bosch-diamond.com.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 104 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
104 | Magyar
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu šetriacu životné prostredie.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ o
starých elektrických a elektronických výrobkoch a podľa jej aplikácií v národnom práve
sa musia už nepoužiteľné elektrické náradia
zbierať separovane a treba ich dávať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného
prostredia.
Zmeny vyhradené.
Magyar
Biztonsági előírások
Általános biztonsági előírások az elektromos
kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez
vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket
az előírásokat.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a
hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
Munkahelyi biztonság
 Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület
balesetekhez vezethet.
 Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok
vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
 Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a
munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
Elektromos biztonsági előírások
 A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen
módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és
a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés
kockázatát.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
 Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
 Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
 Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,
vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel
a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és mozgó
gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal
teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
 Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt
dolgozik, csak szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban való használatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az
áramütés veszélyét.
 Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon
egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Személyi biztonság
 Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol
hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
 Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen
védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata
jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések
kockázatát.
 Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó
dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené
az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja,
vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja
az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
 Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben
felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket
okozhat.
 Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő
testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon
és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
 Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét
a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú
hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 105 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Magyar | 105
 Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges
berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő berendezések használata csökkenti a munka során keletkező por
veszélyes hatását.
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és
használata
 Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban
lehet dolgozni.
 Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos
kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
 Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból
és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kéziszerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon
beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a
szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági
intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését.
 A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik
a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az
elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat
gyakorlatlan személyek használják.
 A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással
lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A
berendezés megrongálódott részeit a készülék használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik,
amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
 Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben
lehet vezetni és irányítani.
 Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott
készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak
megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az
elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő
célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
Szervíz-ellenőrzés
 Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával
javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám
biztonságos maradjon.
Bosch Power Tools
Biztonsági előírások gyémántfúró
berendezésekhez
Általános tájékoztató gyémántfúró berendezésekhez
 Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát végez,
amelynek során a betétszerszám feszültség alatt álló,
kívülről nem látható vezetékekhez, vagy a készülék saját hálózati csatlakozó kábeljéhez érhet. Ha a berendezés egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, a berendezés
fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek, amely áramütéshez vezethet.
 A rejtett vezetékek felkutatásához használjon alkalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos vezetéket
a berendezéssel megérint, ez tűzhöz és áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi károk
keletkeznek, vagy villamos áramütést kaphat.
 Az elektromos kéziszerszámokat használaton kívül biztos helyen tárolja. A tárolási helynek száraznak és lezárhatónak kell lennie. Ez megakadályozza, hogy az
elektromos kéziszerszám a tárolás során megrongálódjon,
vagy hogy azt tapasztalatlan személyek használják.
 A berendezés fogantyúit tartsa száraz, tiszta, olaj- és
zsírmentes állapotban. A zsíros, olajos fogantyúk csúszósak és ahhoz vezethetnek, hogy a kezelő elveszíti az uralmát a kéziszerszám felett.
 Soha ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha a
kábel megrongálódott. Ha a hálózati csatlakozó kábel a
munka során megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem
azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból. Egy megrongálódott kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
 Rendszeresen vizsgálja meg a kábelt és ha megrongálódott, csak egy feljogosított Bosch elektromos kéziszerszám-műhely vevőszolgálatával javíttassa meg. A
megrongálódott hosszabbító kábeleket cserélje ki. Ez
biztosítja, hogy az elektromos szerszám biztonságos szerszám maradjon.
 Viseljen csúszásbiztos cipőt. Így elkerülheti a sima felületeken való kicsúszás során fellépő sérüléseket.
 Csak eredeti Bosch gyártmányú tartozékokat használjon.
 Az alkalmazásra kerülő fúróállvány és az alkalmazásra
kerülő tartozékok biztonsági és munkavégzési előírásait szigorúan be kell tartani!
 Az elektromos kéziszerszámot csak egy előírásszerűen
földelt hálózathoz csatlakoztassa. A dugaszolóaljzatnak
és a hosszabbító kábelnek működőképes védővezetékkel
kell felszerelve lennie.
 Az elektromos kéziszerszámot csak védővezetékkel ellátott és a teljesítménynek megfelelően méretezett hálózatokról szabad üzemeltetni.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 106 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
106 | Magyar
Biztonsági előírások fúróállvány nélkül végzett
munkáäkhoz
 Ha az elektromos kéziszerszámmal pótfogantyúk is
szállításra kerültek, használja azokat. Ha elveszti az
uralmát a berendezés felett, ez sérülésekhez vezethet.
 A munka során mindig mindkét kezével tartsa az elektromos kéziszerszámot és gondoskodjon arról, hogy szilárd, biztos alapon álljon. Az elektromos kéziszerszámot
két kézzel biztosabban lehet vezetni.
 Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen
leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, és a
kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám
felett.
 Ha a betétszerszám leblokkolt, kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot. Vegye ki a betétszerszámot.
 Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt győződjön meg arról, hogy a betétszerszám szabadon mozog. Ha leblokkolt fúrószerszám mellett kapcsolja be a kéziszerszámot, igen magas reakciós nyomatékok lépnek fel.
Biztonsági előírások fúróállvánnyal végzett munkákhoz
 Soha ne hagyja ott a szerszámot, amíg az teljesen le
nem állt. A betétszerszámok kifutásuk során sérüléseket
okozhatnak.
Biztonsági előírások nedves fúráshoz
 Sohase használja az elektromos kéziszerszámot a készülékkel szállított hibaáram védőkapcsoló (PRCD)
nélkül.
 A munka megkezdése előtt ellenőrizze a hibaáram védőkapcsoló (PRCD) előírásszerű működését. A megrongálódott hibaáram védőkapcsolókat (PRCD) egy
Bosch vevőszolgálattal javíttassa meg vagy cseréltesse ki.
 Ügyeljen arra, hogy sem a munkaterületen tartózkodó
személyek, sem az elektromos kéziszerszám ne kerülhessen érintkezésbe a kilépő vízzel.
A fej felett végzett nedves
fúrás esetén a kifolyó vizet
fel kell fogni. Ehhez szerelje
be az elektromos kéziszerszámot egy fúróállványba és
szereljen fel egy vízgyűjtő
gyűrűt (lásd „Tartozékok/
pótalkatrészek”, a 110. oldalon).
 Ügyeljen arra, hogy a vizet vezető tömlők, összekötő
alkatrészek valamint a vízgyűjtő gyűrű (külön tartozék) kifogástalan állapotban legyenek. A megrongálódott vagy elkopott alkatrészeket a következő használat
előtt cserélje ki. Ha az elektromos kéziszerszám alkatrészeiből víz lép ki, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
A termék és alkalmazási
lehetőségeinek leírása
Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez
vezethet.
Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így kihajtva, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos kéziszerszám nedvesfúró gyémántbetétes gyűrűs fúróval és vízcsatlakozással felszerelve betonban és vasbetonban végzett nedves fúrásra szolgál. Az elektromos kéziszerszámot egy elszívó szerkezettel (vízgyűjtő gyűrű és nedves-/száraz elszívó berendezés) lehet kombinálni.
Az elektromos kéziszerszám gyémántbetétes száraz magfúrókkal és egy megfelelő elszívó szerkezettel együtt alkalmazva
téglában, homokkőben, gázbetonban és csempékben végzett
száraz fúrásra szolgál.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található
képére vonatkozik.
1 Be-/kikapcsoló
2 Be-/kikapcsoló rögzítőgombja
3 Hibaáram-védőkapcsoló (PRCD)
4 Elszívó tömlő*
5 Elszívó csonk*
6 Elszívó-adapter
7 Vízcsatlakozó adapter
8 Csapcsatlakozóidom
9 Vízelzáró csap
10 Fokozatválasztó kapcsoló
11 Körmös csatlakozó
12 Pótfogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
13 Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
14 Magfúró*
15 Fúrótengely
16 Szárnyascsavar a pótfogantyú beállítására
17 Vízszintes beállító libella
18 Függőleges beállító libella
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék megtalálható.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 107 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Magyar | 107
Műszaki adatok
Gyémántfúró berendezés
Cikkszám
Névleges felvett teljesítmény
Leadott teljesítmény
Névleges fordulatszám n0
– 1. Fokozat
– 2. Fokozat
Fúróátmérő
– téglafalban optimális
– téglafalban lehetséges
– betonban optimális
– betonban lehetséges
Szerszámbefogó egység
Vízellátás max. nyomása
Súly a EPTA-Procedure 01:2014
(01:2014. sz. EPTA eljárás)
szerint
– pótfogantyú nélkül
– pótfogantyúval
Érintésvédelmi osztály
Megfelelőségi nyilatkozat
W
W
GDB 180 WE
3 601 A89 8..
2000
1340
perc-1
perc-1
900
2800
mm
mm
mm
mm
40–180
0–180
40–150
0–180
1 1/4" UNC
3
bar
kg
kg
5,2
5,5
/I
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő
feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges kivitelekben ezek az adatok változhatnak.
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok”
leírt termék megfelel a 2011/65/EU, 2016 április 19-ig:
2004/108/EK, 2016 április 20-tól: 2014/30/EU,
2006/42/EK irányelvekben és azok módosításaiban leírt idevágó előírásoknak és megfelel a következő szabványoknak:
EN 60745-1, EN 60745-2-1.
A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen
található:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Executive Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 05.05.2015
Összeszerelés
 Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
Zaj és vibráció értékek
Üzemeltetés fúróállvány nélkül
A zajmérési eredmények az EN 60745-2-1 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra.
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei: hangnyomásszint 88 dB(A); hangteljesítményszint 99 dB(A). Bizonytalanság K=3 dB.
Viseljen fülvédőt!
ah rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K bizonytalanság az EN 60745-2-1 szabvány szerint:
Fúrás betonban: ah =4,8 m/s2, K=1,5 m/s2.
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745
szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok összehasonlítására ez
az érték felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas.
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő alkalmazási területein való használat során fellépő érték. Ha az
elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, különböző
tartozékokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen megnövelheti.
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell
venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de
nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre
vonatkozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a
rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.
 Ha az elektromos kéziszerszámmal pótfogantyúk is
szállításra kerültek, használja azokat. Ha elveszti az
uralmát a berendezés felett, ez sérülésekhez vezethet.
A fúróállvány nélküli üzemhez mindig szerelje fel a 12 pótfogantyút. Ehhez tolja rá a pótfogantyút a 15 fúróorsón át az orsónyakra (lásd ábra az ábrákat tartalmazó oldalon). Húzza
meg szorosra az óramutató járásával megegyező irányban forgatva a 16 pótfogantyú beállító szárnyascsavart.
A 12 pótfogantyút tetszőleges helyzetbe el lehet forgatni,
hogy így a munkát a lehető leginkább fáradságmentes módon
lehessen végezni.
Forgassa el a pótfogantyú beállítására szolgáló 16 szárnyascsavart az óramutató járásával ellenkező irányba és forgassa
el a 12 pótfogantyút a kívánt helyzetbe. Ezután az óramutató
járásával megegyező irányba forgatva húzza meg ismét szorosra a 16 szárnyascsavart.
 Minden munkamegkezdése előtt gondoskodjon arról,
hogy a 16 szárnyascsavar szorosan meg legyen húzva.
Ha elveszti az uralmát a berendezés felett, ez sérülésekhez
vezethet.
Bosch Power Tools
Üzemeltetés fúróállvánnyal
 Az alkalmazásra kerülő fúróállványra vonatkozó biztonsági előírásokat és munkavégzési utasításokat szigorúan be kell tartani!
Az elektromos kéziszerszámot a kényelmesebb kezeléshez be
lehet fogni egy GCR 180 gyémántfúróállványba.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 108 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
108 | Magyar
Az elektromos kéziszerszámnak a fúróállványba való beszereléséhez a 12 pótfogantyút előzőleg le kell szerelni. Ehhez lazítsa ki az óramutató járásával ellenkező irányba forgatva a 16
pótfogantyú beállító szárnyascsavart és a 15 fúróorsón át tolja le a pótfogantyút.
Az elektromos kéziszerszámnak a fúróállványba való beszereléséhez olvassa el és tartsa be a megfelelő Kezelési Utasítást.
A magfúró behelyezése/kicserélése
 Fúróállvány használatával végzett munka: Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely munka megkezdése előtt, a munka szüneteiben valamint ha éppen
nem használja, biztosítsa a rögzítőfék szoros meghúzásával akaratlan mozgás ellen az elektromos kéziszerszámot. Ehhez olvassa el és tartsa be a fúróállvány Kezelési Utasítását.
A magfúró kiválasztása
A Bosch magfúrók egy színkóddal vannak ellátva:
Nedves magfúrók
kék
Száraz magfúrók
világosszürke
A magfúró behelyezése
 A behelyezés előtt ellenőrizze a magfúrót. Csak kifogástalan állapotú megfúrót használjon. Megrongálódott
vagy deformált magfúrók veszélyes helyzetekhez vezethetnek.
A behelyezés előtt tisztítsa meg a magfúrót. Kissé zsírozza be
a magfúró menetét, vagy permetezze be rozsdavédőszerrel.
Csavarjon rá egy 14 1 1/4"-UNC-magfúrót a 15 fúróorsóra.
 Ellenőrizze a magfúró szoros illeszkedését. Hibás vagy
nem biztonságosan rögzített magfúrók üzem közben kilazulhatnak és baleseteket okozhatnak.
A magfúró kivétele
 A magfúró kicseréléséhez viseljen védőkesztyűt. A
magfúró az elektromos kéziszerszám hosszabb ideig tartó
üzemeltetése során erősen felforrósodhat.
Lazítsa ki a 14 magfúrót egy villáskulccsal (kulcsméret
41 mm). Eközben tartson ellen a 15 fúróorsó kétlapú részén
egy második (32 mm-es) villáskulccsal.
A vízhűtés/porelszívás csatlakoztatása
Ha a nedves vagy száraz magfúrók hűtése a fúrás során nem
kielégítő, a gyémántszegmensek megrongálódhatnak, vagy a
magfúró a furatban leblokkolhat. Ezért a nedves fúrásnál
ügyeljen a kielégítő vízhűtésre, száraz fúrásnál pedig arra,
hogy a porelszívás megfelelően működjön.
Egy már meglévő furat megnagyobbítása esetén azt gondosan
el kell zárni, hogy biztosítani lehessen a magfúró kielégítő hűtését.
 A csatlakoztatott tömlők, elzáró szelepek vagy más tartozékok nem akadályozhatják a fúrási folyamatot.
A vízhűtés csatlakoztatása
Tegye fel a 7 vízcsatlakozó adaptert a 11 körmös csatlakozóra
és az óramutató járásával megegyező irányban forgatva húzza
meg ütközésig szorosra.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
Zárja el a 9 vízelzáró csapot. Csatlakoztasson egy víz-tápvezetéket a 8 a csapcsatlakozóidomhoz. A vizet egy hordozható,
nyomás alatt álló víztartályból (tartozék) vagy egy szokásos
vízcsatlakozástól lehet a fúróhoz vezetni.
Ha az elektromos kéziszerszám egy fúróállványba van beszerelve, a furatból kifolyó vizet egy vízgyűjtő gyűrűvel és egy
nedves/száraz elszívó berendezéssel (mind a kettő külön tartozék) lehet felfogni.
 A fej felett végzett nedves fúrás esetén a kifolyó vizet
fel kell fogni. Ehhez rögzítse az elektromos kéziszerszámot egy fúróállványra és szereljen fel rá egy vízgyűjtő gyűrűt.
A vízgyűjtő gyűrű felszerelését illetően olvassa el és tartsa be
annak Kezelési Utasítását.
A porelszívás csatlakoztatása
 Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok
és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak
a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek által történő megérintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz
és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga után.
Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő hatásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is vannak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel
azbesztet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek
szabad megmunkálniuk.
– A lehetőségek szerint használjon az anyagnak megfelelő
porelszívást.
– Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.
– Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú porvédő álarcot használni.
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be
az adott országban érvényes előírásokat.
Tegye fel a 6 elszívó adaptert a 11 körmös csatlakozóra és az
óramutató járásával megegyező irányban forgatva húzza meg
ütközésig szorosra.
Tegye fel a 4 elszívó tömlőt az adott rendszernek megfelelő és
ahhoz javasolt nedves/száraz elszívó berendezést (lásd „Tartozékok/pótalkatrészek”, a 110. oldalon) 5 elszívó csőcsonkjára.
Üzemeltetés
Üzembe helyezés
 Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kéziszerszám típustábláján található adatokkal.
 A munka megkezdése előtt kérje ki a felelős statikus,
építész vagy az illetékes építésvezetőség véleményét a
tervezett furatokról. A vasbeton fémszálait csak egy
épitészeti statikus engedélyével szabad átvágni.
 Olyan furatoknál, amelyek keresztülhaladnak egy falon vagy egy mennyezeten/padlón, okvetlenül ellenőrizze az érintett helyiségeket, nincs-e valamilyen akadály a másik oldalon. Kerítse el a munkaterületet és biztosítsa a magfúrót zsaluzással a leesés ellen.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 109 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Magyar | 109
A hibaáram-védőkapcsolós (PRCD) működésének
ellenőrzése
Minden munkakezdés előtt ellenőrizze a 3 PRCD-védőkapcsoló előírásszerű működését:
– Nyomja meg a hibaáram-védőkapcsolón (PRCD) található
„TEST”-gombot. A piros jelzőlámpa kialszik.
– Nyomja meg a „RESET”-gombot. Az elektromos kéziszerszámot most be kell tudni kapcsolni.
Ha a „TEST”-gomb megnyomásakor a piros jelzőlámpa nem
alszik ki, vagy ha az az elektromos kéziszerszám ismételt bekapcsolásakor ismét kigyullad, akkor az elektromos kéziszerszámot egy feljogosított Bosch-vevőszolgálattal ellenőriztetni
kell.
 Ha a hibaáram védőkapcsoló (PRCD) megrongálódott,
az elektromos kéziszerszámot nem szabad üzemeltetni.
Bekapcsolás
Nyomja meg a „RESET”-gombot a 3 hibaáram-védőkapcsolón (PRCD).
Nedves fúrás: Állítsa be a 9 vízelzáró csapot az átfolyási helyzetbe.
Az elektromos kéziszerszám bekapcsolásához nyomja be és
tartsa benyomva az 1 be-/kikapcsolót.
A benyomott be-/kikapcsoló reteszeléséhez nyomja meg
ezen felül a 2 reteszelő gombot.
Az energia megtakarítására az elektromos kéziszerszémot
csak akkor kapcsolja be, ha használja.
Kikapcsolás
Engedje el az 1 be-/kikapcsolót. Ha az 1 be-/kikapcsoló bekapcsolt állapotban reteszelve van, akkor azt előbb nyomja
be, majd engedje el.
Nedves fúrás: Zárja el a 9 vízelzáró csapot. A munka befejezése után válassza le a 8 csapcsatlakozóidomot a víz-tápvezetéktől. Nyissa ki a 9 vízelzáró csapot és engedje le a maradék
vízet.
Munkavégzési tanácsok
 Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
Fúróállvány nélküli előfúráshoz használjon mindig egy központozó keresztet (külön tartozék).
Kezdje meg a fúrást az 1. fokozatban, alacsony fordulatszámmal, amíg a magfúró rezgésmentesen nem forog a megmunkálásra kerülő anyagban. Ezután adott esetben kapcsoljon át a
2. fokozatra.
A berendezésre gyakorolt nyomást a fúrás közben a kifúrandó
anyag tulajdonságainak megfelelően kell megválasztani.
Egyenletes nyomással fúrjon. Időnként húzza kissé vissza a
magfúrót a furatból, hogy a fúrás során keletkező iszap vagy
por lekerüljön a gyémántszergmensekről.
Biztonsági tengelykapcsoló
 Ha a betétszerszám beszorul, vagy beakad, a fúróorsó
meghajtása megszakad. Tartsa ezért, az ekkor fellépő
erők felvételére, az elektromos kéziszerszámot mindkét kezével, és ügyeljen arra, hogy szilárd talajon, biztosan álljon.
Túlterhelés elleni védelem
Ha túllépi a túlterhelési küszöböt, az elektromos kéziszerszám
jól érezhetően pulzálni kezd. Csökkentse a berendezésre gyakorolt nyomást, amíg az elektromos kéziszerszám ismét normálisan kezd működni.
Ha nem csökkenti le a berendezésre gyakorolt nyomást, az
elektromos kéziszerszám lekapcsol. Az elektromos kéziszerszámot ezután azonnal ismét be lehet kapcsolni, de dolgozzon
ezután a berendezésre gyakorolt kisebb nyomással.
A fúrómag eltávolítása
Indítási áram korlátozás
Az elektromos kéziszerszám elektronikája a motort finoman
indítja és ezzel meggátolja a túl magas indítóáram létrejöttét.
Újraindulás elleni védelem
Az újraindulás elleni védelem az áramellátás megszakítása
majd helyreállítása esetén meggátolja az elektromos kéziszerszám akaratlan újraindulását.
Az ismételt üzembe helyezéshez nyomja meg a „RESET”gombot a 3 hibaáram-védőkapcsolón (PRCD). Ezután hozza
az 1 be-/kikapcsolót a kikapcsolt helyzetbe, majd ismét kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot.
A fordulatszám előválasztása
A 10 fokozatválasztó kapcsolóval két különböző fordulatszámot lehet előre beállítani.
A fokozatokat a következő furatátmérőkhöz célszerű alkalmazni:
1. fokozat
2. fokozat
Nedves fúrás
80–180 mm
25–60 mm
Száraz fúrás
80–180 mm
25–60 mm
Bosch Power Tools
Nedves fúrás: A vizet a fúrás befejezése után rövid ideig még
hagyja bekapcsolva, hogy a magfúró és a mag közötti iszap kimosódjon.
Ha a mag beszorult a magfúróba, akkor azt egy puha fa- vagy
műanyagdarabbal a magfúróra mért enyhe ütésekkel ki lehet
rázni. A beszorult magot szükség esetén a magfúró másik vége felől bedugott farúddal is ki lehet tolni.
Megjegyzés: Ne üssön kemény tárgyakkal a magfúróra (ellenkező esetben a magfúró deformálódhat)!
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 110 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
110 | Magyar
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
 Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
 Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és
annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.
A 15 fúróorsót a munka befejezése után tisztítsa meg. A fúróorsót, valamint a 14 magfúrót időnként permetezze be rozsdavédőszerrel.
Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével
csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, nehogy
a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.
Hulladékkezelés
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell
újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
Az elhasznált villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó 2012/19/EU európai
irányelvnek és a megfelelő országos törvényekbe való átültetésének megfelelően a
már nem használható elektromos kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően
kell újrafelhasználásra leadni.
A változtatások joga fenntartva.
Tartozékok/pótalkatrészek
Gyémántfúróállvány GCR 180 . . . . . . . . . . . 0 601 190 100
Vízgyűjtő gyűrű (GCR 180) . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 621
A vízgyűjtő gyűrű tömítő fedele (GCR 180) . . 2 608 550 624
Rögzítő készlet:
– betonhoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 002 000
– téglafalhoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 745
Dübelkészlet betonhoz . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 002 001
Vákuumkészlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 623
Tömítőgumi a vákuumkészlethez
(GCR 180) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 625
Nyomás alatt álló víztartály . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 308
G 1/2" adapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 043
Nedves/száraz elszívó berendezés GAS 35 M AFC
Nedves/száraz elszívó berendezés GAS 55 M AFC
Vevőszolgálat és használati tanácsadás
A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdéseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információk a címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termékeinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.
Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni,
okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10-jegyű
cikkszámot.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készülékének javítását.
Tel.: (061) 431-3835
Fax: (061) 431-3888
A gyémántfúró berendezésekkel kapcsolatos további felvilágosítások a www.bosch-diamond.com címen találhatók.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 111 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Русский | 111
Русский
Сертификат о соответствии
No. ТС RU С-DE.АЯ46.В.68640
Срок действия сертификата о соответствии
по 26.03.2020
Орган по сертификации «РОСТЕСТ–Москва» ЗАО «Региональный орган по сертификации и тестированию»
119049 г. Москва,
ул. Житная, д. 14, стр. 1
Сертификаты о соответствии хранятся по адресу:
ООО «Роберт Бош»
ул. Акад. Королева, 13 стр. 5
Россия, 129515, Москва
Дата изготовления указана на последней странице обложки Руководства.
Контактная информация относительно импортера содержится на упаковке.
Срок службы изделия
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется
к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изготовления без предварительной проверки (дату изготовления см. на этикетке).
Перечень критических отказов и ошибочные действия
персонала или пользователя
– не использовать с поврежденной рукояткой или поврежденным защитным кожухом
– не использовать при появлении дыма непосредственно из корпуса изделия
– не использовать с перебитым или оголенным электрическим кабелем
– не использовать на открытом пространстве во время
дождя (в распыляемой воде)
– не включать при попадании воды в корпус
– не использовать при сильном искрении
– не использовать при появлении сильной вибрации
Критерии предельных состояний
– перетёрт или повреждён электрический кабель
– поврежден корпус изделия
Тип и периодичность технического обслуживания
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каждого использования.
Хранение
– необходимо хранить в сухом месте
– необходимо хранить вдали от источников повышенных
температур и воздействия солнечных лучей
– при хранении необходимо избегать резкого перепада
температур
– хранение без упаковки не допускается
– подробные требования к условиям хранения смотрите
в ГОСТ 15150 (Условие 1)
Транспортировка
– категорически не допускается падение и любые механические воздействия на упаковку при транспортировке
Bosch Power Tools
– при разгрузке/погрузке не допускается использование
любого вида техники, работающей по принципу зажима
упаковки
– подробные требования к условиям транспортировки
смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5)
Указания по безопасности
Общие указания по технике безопасности для
электроинструментов
Прочтите все указания и
инструкции по технике
безопасности. Несоблюдение указаний и инструкций по
технике безопасности может стать причиной поражения
электрическим током, пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
использования.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях
понятие «электроинструмент» распространяется на электроинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и
на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого
шнура).
Безопасность рабочего места
 Содержите рабочее место в чистоте и хорошо освещенным. Беспорядок или неосвещенные участки рабочего места могут привести к несчастным случаям.
 Не работайте с этим электроинструментом во взрывоопасном помещении, в котором находятся горючие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.
Электроинструменты искрят, что может привести к воспламенению пыли или паров.
 Во время работы с электроинструментом не допускайте близко к Вашему рабочему месту детей и посторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
Электробезопасность
 Штепсельная вилка электроинструмента должна
подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае
не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте
переходные штекеры для электроинструментов с
защитным заземлением. Неизмененные штепсельные вилки и подходящие штепсельные розетки снижают риск поражения электротоком.
 Предотвращайте телесный контакт с заземленными
поверхностями, как то: с трубами, элементами отопления, кухонными плитами и холодильниками. При
заземлении Вашего тела повышается риск поражения
электротоком.
 Защищайте электроинструмент от дождя и сырости.
Проникновение воды в электроинструмент повышает
риск поражения электротоком.
 Не разрешается использовать шнур не по назначению, например, для транспортировки или подвески
электроинструмента, или для вытягивания вилки из
штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздействия высоких температур, масла, острых кромок
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 112 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
112 | Русский
или подвижных частей электроинструмента. Поврежденный или спутанный шнур повышает риск поражения электротоком.
 При работе с электроинструментом под открытым
небом применяйте пригодные для этого кабели-удлинители. Применение пригодного для работы под открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск поражения электротоком.
 Если невозможно избежать применения электроинструмента в сыром помещении, подключайте электроинструмент через устройство защитного отключения. Применение устройства защитного отключения
снижает риск электрического поражения.
Безопасность людей
 Будьте внимательными, следите за тем, что Вы делаете, и продуманно начинайте работу с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом в усталом состоянии или если Вы находитесь в состоянии наркотического или алкогольного опьянения или под воздействием лекарств. Один
момент невнимательности при работе с электроинструментом может привести к серьезным травмам.
 Применяйте средства индивидуальной защиты и
всегда защитные очки. Использование средств индивидуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на
нескользящей подошве, защитного шлема или средств
защиты органов слуха, – в зависимости от вида работы
с электроинструментом снижает риск получения
травм.
 Предотвращайте непреднамеренное включение
электроинструмента. Перед подключением
электроинструмента к электропитанию и/или к
аккумулятору убедитесь в выключенном состоянии
электроинструмента. Удержание пальца на выключателе при транспортировке электроинструмента и подключение к сети питания включенного электроинструмента чревато несчастными случаями.
 Убирайте установочный инструмент или гаечные
ключи до включения электроинструмента. Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся части
электроинструмента, может привести к травмам.
 Не принимайте неестественное положение корпуса
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и сохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете
лучше контролировать электроинструмент в неожиданных ситуациях.
 Носите подходящую рабочую одежду. Не носите
широкую одежду и украшения. Держите волосы,
одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длинные волосы могут быть затянуты вращающимися частями.
 При наличии возможности установки пылеотсасывающих и пылесборных устройств проверяйте их
присоединение и правильное использование. Применение пылеотсоса может снизить опасность, создаваемую пылью.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
Применение электроинструмента и обращение с ним
 Не перегружайте электроинструмент. Используйте
для Вашей работы предназначенный для этого
электроинструмент. С подходящим электроинструментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном
диапазоне мощности.
 Не работайте с электроинструментом при неисправном выключателе. Электроинструмент, который не
поддается включению или выключению, опасен и должен быть отремонтирован.
 До начала наладки электроинструмента, перед заменой принадлежностей и прекращением работы
отключайте штепсельную вилку от розетки сети
и/или выньте аккумулятор. Эта мера предосторожности предотвращает непреднамеренное включение электроинструмента.
 Храните электроинструменты в недоступном для
детей месте. Не разрешайте пользоваться электроинструментом лицам, которые не знакомы с ним
или не читали настоящих инструкций. Электроинструменты опасны в руках неопытных лиц.
 Тщательно ухаживайте за электроинструментом.
Проверяйте безупречную функцию и ход движущихся частей электроинструмента, отсутствие поломок или повреждений, отрицательно влияющих на
функцию электроинструмента. Поврежденные части должны быть отремонтированы до использования электроинструмента. Плохое обслуживание электроинструментов является причиной большого числа
несчастных случаев.
 Держите режущий инструмент в заточенном и чистом состоянии. Заботливо ухоженные режущие инструменты с острыми режущими кромками реже заклиниваются и их легче вести.
 Применяйте электроинструмент, принадлежности,
рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоящими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие
условия и выполняемую работу. Использование
электроинструментов для непредусмотренных работ
может привести к опасным ситуациям.
Сервис
 Ремонт Вашего электроинструмента поручайте
только квалифицированному персоналу и только с
применением оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается безопасность электроинструмента.
Указания по технике безопасности для дрелей
алмазного сверления
Общие указания для дрелей алмазного сверления
 При выполнении работ, при которых рабочий инструмент может задеть скрытую электропроводку
или собственный сетевой кабель, держите электроинструмент за изолированные ручки. Контакт с проводкой под напряжением может привести к попаданию
под напряжение металлических частей электроинструмента и к поражению электротоком.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 113 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Русский | 113
 Используйте соответствующие металлоискатели
для нахождения спрятанных в стене труб или проводки или обращайтесь за справкой в местное коммунальное предприятие. Контакт с электропроводкой
может привести к пожару и поражению электротоком.
Повреждение газопровода может привести к взрыву.
Повреждение водопровода ведет к нанесению материального ущерба или может вызвать поражение электротоком.
 Храните электроинструмент, которым Вы не пользуетесь, в надежном месте. Место для хранения
должно быть сухим и должно закрываться на ключ.
Этим предотвращается возможность повреждения
электроинструмента при хранении или вследствие использования неопытными лицами.
 Содержите рукоятки пилы в сухом и чистом состояниии и своевременно удаляйте попавшие на них масло и жиры. Жирные или замасленые рукоятки становятся скользкими, что ведет к потере контроля над пилой.
 Не работайте с электроинструментом с поврежденным шнуром питания. Не касайтесь поврежденного
шнура, отсоедините вилку от штепсельной розетки,
если шнур был поврежден во время работы. Поврежденный шнур повышает риск поражения электротоком.
 Регулярно проверяйте шнур питания и отдавайте
поврежденный шнур в ремонт только в авторизированную сервисную мастерскую для электроинструментов Bosch. Меняйте поврежденные удлинители.
Это необходимо для обеспечения безопасности электроинструмента.
 Носите нескользящую обувь. Так Вы сможете избежать травм, которые можно получить, поскользнувшись на гладких поверхностях.
 Используйте только оригинальные принадлежности
фирмы Bosch.
 Строго соблюдать указания по безопасности и эксплуатации применяемой сверлильной стойки и
принадлежностей!
 Электроинструмент подключайте к электросети, заземленной согласно предписаниям. Штепсельная
розетка и кабель-удлинитель должны иметь работоспособный защитный проводник.
 Электроинструмент разрешается подключать только к электросети с защитным проводом и достаточными характеристиками.
Указания по технике безопасности для работы без
сверлильной станины
 Используйте прилагающиеся к электроинструменту
дополнительные рукоятки. Потеря контроля может
иметь своим следствием телесные повреждения.
 Всегда держите электроинструмент во время работы обеими руками, заняв предварительно устойчивое положение. Двумя руками Вы работаете более
надежно с электроинструментом.
Bosch Power Tools
 Выждите полной остановки электроинструмента и
только после этого выпускайте его из рук. Рабочий
инструмент может заесть, и это может привести к потере контроля над электроинструментом.
 При заклинивании рабочего инструмента выключите электроинструмент. Устраните причину заклинивания рабочего инструмента.
 Перед включением электроинструмента убедитесь
в том, что рабочий инструмент может свободно вращаться. При включении электроинструмента с заклинившим рабочим инструментом возникают большие
реакционные моменты.
Указания по технике безопасности для работы со
сверлильной станиной
 Никогда не отходите от электроинструмента до его
полной остановки. Электроинструменты на выбеге могут стать причиной травм.
Указания по технике безопасности для мокрого
сверления
 Никогда не используйте электроинструмент без
прилагающегося устройства защитного отключения
(PRCD).
 Перед началом работы провьте исправность
устройства защитного отключения (PRCD). Поврежденное устройство защитного отключения (PRCD)
нужно отремонтировать или заменить в мастерской
Bosch.
 Следите за тем, чтобы ни находящиеся на рабочем
участке лица, ни сам электроинструмент не имели
контакта с вытекающей водой.
При мокром сверлении
над головой нужно собирать выступающую воду.
Для этого установите электроинструмент в сверлильную станину и монтируйте
водоулавливающее кольцо (см. «Принадлежности/запчасти», стр. 117).
 Следите за тем, чтобы шланги для воды, соединительные детали и водоулавливающее кольцо (принадлежность) были в безупречном состоянии. Меняйте поврежденные или изношенные детали перед следующим пользованием. Выступание воды из
деталей электроинструмента повышает риск поражения электрическим током.
Описание продукта и услуг
Прочтите все указания и инструкции по
технике безопасности. Упущения в отношении указаний и инструкций по технике
безопасности могут стать причиной поражения электрическим током, пожара и тяжелых травм.
Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстрациями электроинструмента и оставляйте ее открытой, пока Вы изучаете руководство по эксплуатации.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 114 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
114 | Русский
Применение по назначению
Электроинструмент предназначен для использования
вместе с охлаждаемыми алмазными сверлильными коронками и системой подачи воды для мокрого сверления
бетона и железобетона. Электроинструмент можно комбинировать с устройством для отсоса (кольцом для улавливания воды и влагоотсосом/пылесосом).
Электроинструмент предназначен для сухого сверления
неохлаждаемыми алмазными коронками в кирпиче, песчанике, газобетоне и плитке.
Изображенные составные части
Нумерация представленных компонентов выполнена по
изображению на странице с иллюстрациями.
1 Выключатель
2 Кнопка фиксирования выключателя
3 Устройство защитного отключения (PRCD)
4 Шланг отсасывания*
5 Патрубок отсоса*
6 Адаптер отсасывания
7 Переходник для подключения воды
8 Фитинг для подключения к крану
9 Запорный кран для воды
10 Переключатель передач
11 Кулачковая муфта
12 Дополнительная рукоятка (с изолированной
поверхностью)
13 Рукоятка (с изолированной поверхностью)
14 Сверлильная коронка*
15 Сверлильный шпиндель
16 Барашковый винт для регулировки дополнительной
рукоятки
17 Ватерпас для выверки по горизонтали
18 Ватерпас для выверки по вертикали
*Изображенные или описанные принадлежности не входят в
стандартный объем поставки. Полный ассортимент принадлежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.
Технические данные
Дрель алмазного сверления
GDB 180 WE
3 601 A89 8..
Товарный №
Вт
2000
Ном. потребляемая мощность
Вт
1340
Полезная мощность
Номинальное число оборотов n0
– 1-ая передача
мин-1
900
мин-1
– 2-ая передача
2800
Диаметр просверливаемого
отверстия
мм
– в каменной кладке, оптимально
40–180
мм
– в каменной кладке, возможно
0–180
мм
– в бетоне, оптимально
40–150
мм
– в бетоне, возможно
0–180
Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При
других значениях напряжения, а также в специфическом для страны исполнении инструмента возможны иные параметры.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
Дрель алмазного сверления
Патрон
Давление подачи воды, макс.
Вес в соответствии с
EPTA-Procedure 01:2014
– без дополнительной рукоятки
– с дополнительной рукояткой
Класс защиты
GDB 180 WE
1 1/4" UNC
бар
3
кг
кг
5,2
5,5
/I
Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При
других значениях напряжения, а также в специфическом для страны исполнении инструмента возможны иные параметры.
Данные по шуму и вибрации
Значения звуковой эмиссии определены в соответствии с
EN 60745-2-1.
А-взвешенный уровень шума от электроинструмента составляет обычно: уровень звукового давления 88 дБ(А);
уровень звуковой мощности 99 дБ(А). Недостоверность
K=3 дБ.
Применяйте средства защиты органов слуха!
Суммарная вибрация ah (векторная сумма трех направлений) и погрешность K определены в соответствии с
EN 60745-2-1:
Сверление бетона: ah =4,8 м/с2, K=1,5 м/с2.
Указанный в этих инструкциях уровень вибрации определен в соответствии со стандартизованной методикой измерений, прописанной в EN 60745, и может использоваться
для сравнения электроинструментов. Он пригоден также
для предварительной оценки вибрационной нагрузки.
Уровень вибрации указан для основных видов работы с
электроинструментом. Однако если электроинструмент
будет использован для выполнения других работ, с различными принадлежностями, с применением сменных рабочих инструментов, не предусмотренных изготовителем,
или техническое обслуживание не будет отвечать предписаниям, то уровень вибрации может быть иным. Это может
значительно повысить вибрационную нагрузку в течение
всей продолжительности работы.
Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение определенного временного интервала нужно учитывать также и
время, когда инструмент выключен или, хотя и включен,
но не находится в работе. Это может значительно сократить нагрузку от вибрации в расчете на полное рабочее
время.
Предусмотрите дополнительные меры безопасности для
защиты оператора от воздействия вибрации, например:
техническое обслуживание электроинструмента и рабочих
инструментов, меры по поддержанию рук в тепле, организация технологических процессов.
Заявление о соответствии
Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что
описанный в разделе «Tехнические данные» продукт отвечает всем соответствующим положениям Директив
2011/65/EU, до 19 апреля 2016: 2004/108/EС, начиная
с 20 апреля 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EС, включая их
изменения, а также следующим нормам: EN 60745-1,
EN 60745-2-1.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 115 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Русский | 115
Техническая документация (2006/42/EС):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
Executive Vice President
PT/ETM9
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 05.05.2015
Сборка
 Перед любыми манипуляциями с электроинструментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Работа без сверлильной стойки
 Используйте прилагающиеся к электроинструменту
дополнительные рукоятки. Потеря контроля может
иметь своим следствием телесные повреждения.
При эксплуатации без сверлильной станины всегда устанавливайте дополнительную рукоятку 12. Для этого наденьте дополнительную рукоятку на сверлильный шпиндель 15 до шейки шпинделя (см. рис. на странице с изображением инструмента). Туго закрутите по часовой
стрелке барашковый винт для регулировки дополнительной рукоятки 16.
Дополнительную рукоятку 12 можно повернуть в любое
положение, чтобы обеспечить возможность безопасной и
не утомляющей работы с инструментом.
Поверните барашковый винт для установки дополнительной рукоятки 16 против часовой стрелки и поверните рукоятку 12 в нужное положение. Затем крепко затяните барашковый винт 16 в направлении часовой стрелки.
 Перед выполнением любых работ убедитесь в том,
что барашковый винт 16 крепко затянут. Выход инструмент из-под контроля может иметь своим следствием травмы.
Работа со сверлильной стойкой
 Неукоснительно соблюдайте указания по безопасности и эксплуатации для применяемой сверлильной стойки!
Для удобства работы Вы можете установить электроинструмент в алмазную сверлильную станину GCR 180.
Перед установкой электроинструмента нужно снять дополнительную рукоятку 12. Для этого отпустите барашковый винт для регулировки дополнительной рукоятки 16
поворотом против часовой стрелки и снимите дополнительную рукоятку со сверлильного шпинделя 15.
Чтобы вставить электроинструмент в сверлильную стойку, прочитайте и соблюдайте руководство по эксплуатации.
Bosch Power Tools
Установка/смена сверлильной коронки
 Эксплуатация в сверлильной станине: перед любыми манипуляциями с электроинструментом, в перерывах в работе и при неиспользовании электроинстумента закрутите стояночный тормоз в целях предотвращения непреднамеренного перемещения.
Прочитайте и соблюдайте руководство по эксплуатации сверлильной станины.
Выбор сверлильной коронки
Сверлильные головки фирмы Bosch имеют цветное обозначение:
Коронки мокрого сверления
синего цвета
Коронки сухого сверления
светло серого цвета
Установка сверлильной коронки
 Перед установкой проверяйте сверлильные коронки. Устанавливайте только безукоризненные сверлильные коронки. Поврежденные или деформированные сверлильные коронки могут привести к опасным ситуациям.
Перед установкой очищайте сверлильные коронки. Слегка смазывайте резьбу сверлильной коронки или наносите
антикоррозийный спрей.
Закрутите сверлильную коронку 1 1/4" UNC 14 на сверлильный шпиндель 15.
 Проверьте прочную посадку сверлильной коронки.
Неправильно или ненадежно закрепленные сверлильные коронки могут во время работы соскочить со
шпинделя и подвергнуть Вас опасности.
Снятие сверлильной коронки
 При смене сверлильной коронки пользуйтесь защитными перчатками. При продолжительной работе
электроинструмента сверлильная коронка может сильно нагреться.
Отпустите сверлильную коронку 14 с помощью вилочного
гаечного ключа (размер 41 мм). При этом придерживайте
вторым вилочным гаечным ключом (размер 32 мм) двухгранный хвостовик сверлильного шпинделя 15.
Подключение водяного охлаждения/
отсасывания пыли
Если коронки мокрого или сухого сверления будут при работе недостаточно охлаждаться, то возможно повреждение алмазных сегментов или заклинивание сверлильной
коронки в отверстии. Поэтому следите при мокром сверлении за достаточным водяным охлаждением и при сухом
сверлении за действенным отсосом пыли.
При увеличении диаметра имеющегося отверстия последнее должно быть тщательно заделано, чтобы обеспечить
достаточное охлаждение сверлильной коронки.
 Присоединенные шланги, запорные вентили или
принадлежности не должны мешать процессу сверления.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 116 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
116 | Русский
Подключение водяного охлаждения
Установите переходник для подключения воды 7 на кулачковую муфту 11 и затяните поворотом до упора по часовой стрелке.
Закройте запорный кран воды 9. Присоедините подачу
воды к крану 8. Подача воды возможна из передвижного
резервуара воды под давлением (принадлежность) или от
стационарного водопровода.
Если электроинструмент установлен в сверлильную станину, выступающую при сверлении воду можно собирать
водоулавливающим кольцом и влагоотсосом/пылесосом
(и то, и другое принадлежности).
 При мокром сверлении над головой нужно собирать
выступающую воду. Для этого установите электроинструмент в сверлильную станину и монтируйте водоулавливающее кольцо.
Для монтажа водоулавливающего кольца прочитайте и
выполняйте его инструкцию по эксплуатации.
Присоединение пылеотсоса
 Пыль некоторых материалов, как напр., красок с
содержанием свинца, некоторых сортов древесины,
минералов и металлов, может быть вредной для здоровья. Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыхательные пути может вызвать аллергические реакции
и/или заболевания дыхательных путей оператора или
находящегося вблизи персонала.
Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считаются канцерогенными, особенно совместно с присадками для обработки древесины (хромат, средство для защиты древесины). Материал с содержанием асбеста
разрешается обрабатывать только специалистам.
– По возможности используйте пригодный для материала пылеотсос.
– Хорошо проветривайте рабочее место.
– Рекомендуется пользоваться респираторной маской с фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания для обрабатываемых материалов.
Установите переходник для подключения воды 6 на кулачковую муфту 11 и затяните поворотом до упора по часовой стрелке.
Подключите шланг отсоса 4 подходящего к этой системе,
рекомендуемого влагоотсоса/пылесоса (см. «Принадлежности/запчасти», стр. 117) к патрубку отсоса 5.
Работа с инструментом
Включение электроинструмента
 Примите во внимание напряжение в сети! Напряжение источника питания должно соответствовать данным на заводской табличке электроинструмента.
 До начала работы проконсультируйте ответственного специалиста по статике, архитектора или ответственное руководство строительством. Разрезайте
арматуру только с разрешения статика сооружения.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
 При просверливании стен или перекрытий обязательно проверяйте соответствующие помещения на
наличие препятствия. Оградите строительный участок и предохраните высверленный керн против
выпадания с помощью опалубки.
Проверка исправности устройства защитного
отключения (PRCD)
Каждый раз перед началом работы проверяйте исправность устройства защитного отключения (PRCD) 3:
– Нажмите на кнопку «TEST» на устройстве защитного отключения (PRCD). Красный контрольный индикатор гаснет.
– Нажмите на кнопку «RESET». Электроинструмент должен теперь включиться.
Если красный контрольный индикатор не гаснет, если Вы
нажимаете на кнопку «TEST», или если он опять гаснет при
включении электроинструмента, электроинструмент нужно проверить в авторизированной сервисной мастерской
Bosch.
 При неисправности устройства защитного отключения (PRCD) работать с электроинструментом не разрешается.
Включение
Нажмите на кнопку «RESET» на устройстве защитного отключения (PRCD) 3.
Мокрое сверление: Установите запорный кран для воды 9
на проток.
Чтобы включить электроинструмент, нажмите на выключатель 1 и держите его нажатым.
Чтобы зафиксировать нажатый выключатель, дополнительно нажмите на кнопку фиксирования выключателя 2.
В целях экономии электроэнергии включайте электроинструмент только тогда, когда Вы собираетесь работать с
ним.
Выключение
Отпустите выключатель 1. При зафиксированном выключателе 1 нажмите сначала на него и отпустите.
Мокрое сверление: Закройте запорный кран воды 9. Отсоедините кран 8 от подачи воды. Откройте запорный
кран 9 и слейте остатки воды.
Ограничение пускового тока
Электроника электроинструмента мягко запускает мотор
и предотвращает слишком большой пусковой ток.
Защита от непреднамеренного запуска
Защита от непреднамеренного включения предотвращает
неконтролируемый запуск электроинструмента после перерыва в подаче питания.
Для повторного включения нажмите на кнопку «RESET»
на устройстве защитного отключения (PRCD) 3. После этого установите выключатель 1 в положение выключения и
заново включите электроинструмент.
Настройка числа оборотов
С помощью переключателя передач 10 можно выбирать
две скорости вращения.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 117 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Русский | 117
Передачи рекомендуются для следующих диаметров
просверливаемого отверстия:
1-ая передача
2-ая передача
Мокрое сверление 80–180 мм
25–60 мм
Сухое сверление 80–180 мм
25–60 мм
Указания по применению
 Перед любыми манипуляциями с электроинструментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Для засверления отверстия без сверлильной стойки применяйте центрирующий крест (принадлежность).
Засверливайте на 1-ой передачи с низким числом оборотов до равномерного вращения сверлильной коронки в
материале. Затем при надобности включите вторую передачу.
Давление прижатия зависит от просверливаемого материала. Сверлите с равномерным усилием. Время от времени
слегка вытягивайте сверлильную коронку из отверстия
для удаления шлама из алмазных сегментов.
Предохранительная муфта
 При заедании или заклинивании рабочего инструмента привод патрона отключается. В целях предосторожности всегда держите электроинструмент
из-за возникающих при этом сил крепко и надежно
обеими руками и займите устойчивое положение.
Защита от перегрузки
При выходе за пределы порога перегрузки электроинструмент начинает ощутимо дергаться. Уменьшите силу
прижима, пока электроинструмент опять не заработает
нормально.
Если сила прижима не будет уменьшена, электроинструмент отключается. После этого Вы можете сразу же опять
включить электроинструмент, однако Вы должны работать с меньшим прижимом.
Удаление высверленного керна
Если высверленный керн не выходит из сверлильной коронки, то ударами мягкой древесины или пластмассовой
детали по коронке отделите керн от коронки. При надобности выдавить керн через вставляемый конец коронки.
Указание: Не ударяйте твердыми предметами по сверлильной коронке (опасность деформации)!
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
 Перед любыми манипуляциями с электроинструментом вытаскивайте штепсель из розетки.
 Для обеспечения качественной и безопасной работы следует постоянно содержать электроинструмент и вентиляционные щели в чистоте.
Очищайте сверлильный шпиндель 15 после работы. Время от времени наносите антикоррозийный спрей на сверлильный шпиндель и коронку 14.
Если требуется поменять шнур, обращайтесь на фирму
Bosch или в авторизованную сервисную мастерскую для
электроинструментов Bosch.
Принадлежности/запчасти
Алмазная сверлильная станина GCR 180 . .0 601 190 100
Водоулавливающее кольцо (GCR 180) . . 2 608 550 621
Уплотняющая крышка водоулавливающего
кольца (GCR 180) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 624
Крепежный набор:
– для бетона . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 002 000
– для каменной кладки . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 745
Набор дюбелей для бетона . . . . . . . . . . . . . 2 608 002 001
Вакуумный набор . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 623
Уплотнительная резинка для вакуумного
набора (GCR 180) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 625
Резервуар для воды под давлением . . . . . 2 609 390 308
Переходник G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 043
Влагоотсос/пылесос GAS 35 M AFC
Влагоотсос/пылесос GAS 55 M AFC
Сервис и консультирование на предмет
использования продукции
Мокрое сверление: По окончании сверления оставьте подачу воды на короткое время включенной, чтобы вымыть
шлам между коронкой и керном.
Bosch Power Tools
Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по
ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запчастям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям
Вы найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий консультации на предмет использования продукции, с удовольствием ответит на все Ваши вопросы относительного
нашей продукции и ее принадлежностей.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обязательно указывайте 10-значный товарный номер по заводской табличке изделия.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 118 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
118 | Русский
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмента, с соблюдением требований и норм изготовителя производятся на территории всех стран только в
фирменных или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной продукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу
для Вашего здоровья. Изготовление и распространение
контрафактной продукции преследуется по Закону в административном и уголовном порядке.
Россия
Уполномоченная изготовителем организация:
ООО «Роберт Бош»
Ул. Академика Королева 13 стр. 5
129515 Москва
Россия
Тел.: 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
Полную и актуальную информацию о расположении сервисных центров и приёмных пунктов Вы можете получить:
– на официальном сайте www.bosch-pt.ru
– либо по телефону справочно – сервисной службы
Bosch 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
Утилизация
Отслужившие свой срок электроинструменты, принадлежности и упаковку следует сдавать на экологически чистую рекуперацию отходов.
Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор!
Только для стран-членов ЕС:
В соответствии с европейской директивой
2012/19/EU об отработанных электрических и электронных приборах и ее претворением в национальное законодательство
отслужившие электрические и электронные приборы нужно собирать отдельно и
сдавать на экологически чистую рекуперацию.
Возможны изменения.
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
Беларусь
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
ТОО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
г. Алматы
Казахстан
050050
пр. Райымбека 169/1
уг. ул. Коммунальная
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Дополнительную информацию об алмазном сверлении
см. на www.bosch-diamond.com.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 119 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Українська | 119
Українська
Вказівки з техніки безпеки
Загальні застереження для електроприладів
Прочитайте всі застереження і вказівки. Недотримання застережень і вказівок може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм.
Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і
вказівки.
Під поняттям «електроприлад» в цих застереженнях
мається на увазі електроприлад, що працює від мережі
(з електрокабелем) або від акумуляторної батареї (без
електрокабелю).
Безпека на робочому місці
 Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте
добре освітлення робочого місця. Безлад або погане
освітлення на робочому місці можуть призвести до
нещасних випадків.
 Не працюйте з електроприладом у середовищі, де
існує небезпека вибуху внаслідок присутності
горючих рідин, газів або пилу. Електроприлади
можуть породжувати іскри, від яких може займатися
пил або пари.
 Під час праці з електроприладом не підпускайте до
робочого місця дітей та інших людей. Ви можете
втратити контроль над приладом, якщо Ваша увага буде
відвернута.
Електрична безпека
 Штепсель електроприладу повинен підходити до
розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі.
Для роботи з електроприладами, що мають захисне
заземлення, не використовуйте адаптери.
Використання оригінального штепселя та належної
розетки зменшує ризик ураження електричним
струмом.
 Уникайте контакту частин тіла із заземленими
поверхнями, як напр., трубами, батареями
опалення, плитами та холодильниками. Коли Ваше
тіло заземлене, існує збільшена небезпека ураження
електричним струмом.
 Захищайте прилад від дощу і вологи. Попадання води
в електроприлад збільшує ризик ураження
електричним струмом.
 Не використовуйте кабель для перенесення
електроприладу, підвішування або витягування
штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла,
олії, гострих країв та деталей приладу, що
рухаються. Пошкоджений або закручений кабель
збільшує ризик ураження електричним струмом.
 Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте
лише такий подовжувач, що придатний для
зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що
розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик
ураження електричним струмом.
Bosch Power Tools
 Якщо не можна запобігти використанню
електроприладу у вологому середовищі,
використовуйте пристрій захисного вимкнення.
Використання пристрою захисного вимкнення
зменшує ризик ураження електричним струмом.
Безпека людей
 Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите,
та розсудливо поводьтеся під час роботи з
електроприладом. Не користуйтеся
електроприладом, якщо Ви стомлені або
знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв
або ліків. Мить неуважності при користуванні
електроприладом може призвести до серйозних травм.
 Вдягайте особисте захисне спорядження та
обов’язково вдягайте захисні окуляри. Вдягання
особистого захисного спорядження, як напр., – в
залежності від виду робіт – захисної маски, спецвзуття,
що не ковзається, каски та навушників, зменшує ризик
травм.
 Уникайте випадкового вмикання. Перш ніж
ввімкнути електроприлад в електромережу або
під’єднати акумуляторну батарею, брати його в руки
або переносити, впевніться в тому, що
електроприлад вимкнутий. Тримання пальця на
вимикачі під час перенесення електроприладу або
підключення в розетку увімкнутого приладу може
призвести до травм.
 Перед тим, як вмикати електроприлад, приберіть
налагоджувальні інструменти та гайковий ключ.
Перебування налагоджувального інструмента або
ключа в частині приладу, що обертається, може
призвести до травм.
 Уникайте неприродного положення тіла. Зберігайте
стійке положення та завжди зберігайте рівновагу.
Це дозволить Вам краще зберігати контроль над
електроприладом у несподіваних ситуаціях.
 Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий
одяг та прикраси. Не підставляйте волосся, одяг та
рукавиці до деталей приладу, що рухаються. Просторий одяг, довге волосся та прикраси можуть
потрапити в деталі, що рухаються.
 Якщо існує можливість монтувати пиловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої,
переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та
правильно використовувалися. Використання пиловідсмоктувального пристрою може зменшити
небезпеки, зумовлені пилом.
Правильне поводження та користування
електроприладами
 Не перевантажуйте прилад. Використовуйте такий
прилад, що спеціально призначений для відповідної
роботи. З придатним приладом Ви з меншим ризиком
отримаєте кращі результати роботи, якщо будете
працювати в зазначеному діапазоні потужності.
 Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим
вимикачем. Електроприлад, який не можна увімкнути
або вимкнути, є небезпечним і його треба
відремонтувати.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 120 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
120 | Українська
 Перед тим, як регулювати що-небудь на приладі,
міняти приладдя або ховати прилад, витягніть
штепсель із розетки та/або витягніть акумуляторну
батарею. Ці попереджувальні заходи з техніки безпеки
зменшують ризик випадкового запуску приладу.
 Ховайте електроприлади, якими Ви саме не
користуєтесь, від дітей. Не дозволяйте
користуватися електроприладом особам, що не
знайомі з його роботою або не читали ці вказівки. У
разі застосування недосвідченими особами прилади
несуть в собі небезпеку.
 Старанно доглядайте за електроприладом.
Перевіряйте, щоб рухомі деталі приладу
бездоганно працювали та не заїдали, не були
пошкодженими або настільки пошкодженими, щоб
це могло вплинути на функціонування
електроприладу. Пошкоджені деталі треба
відремонтувати, перш ніж користуватися ними
знов. Велика кількість нещасних випадків
спричиняється поганим доглядом за
електроприладами.
 Тримайте різальні інструменти нагостреними та в
чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з
гострим різальним краєм менше застряють та легші в
експлуатації.
 Використовуйте електроприлад, приладдя до нього,
робочі інструменти т.і. відповідно до цих вказівок.
Беріть до уваги при цьому умови роботи та специфіку виконуваної роботи. Використання
електроприладів для робіт, для яких вони не
передбачені, може призвести до небезпечних ситуацій.
Сервіс
 Віддавайте свій прилад на ремонт лише
кваліфікованим фахівцям та лише з використанням
оригінальних запчастин. Це забезпечить безпечність
приладу на довгий час.
Вказівки з техніки безпеки для алмазних
дрилів
Загальні вказівки для алмазних дрилів
 При роботах, коли робочий інструмент може
зачепити заховану електропроводку або власний
шнур живлення, тримайте електроінструмент за
ізольовані рукоятки. Зачеплення проводки, що
знаходиться під напругою, може заряджувати також і
металеві частини інструменту та призводити до
ураження електричним струмом.
 Для знаходження захованих в стіні труб або
електропроводки користуйтеся придатними
приладами або зверніться в місцеве підприємство
електро-, газо- і водопостачання. Зачеплення
електропроводки може призводити до пожежі та
ураження електричним струмом. Зачеплення газової
труби може призводити до вибуху. Зачеплення
водопроводної труби може завдати шкоду
матеріальним цінностям або призвести до ураження
електричним струмом.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
 Надійно зберігайте електроприлад, якщо Ви не
користуєтеся ним. Місце для зберігання повинно
бути сухим та закриватися на ключ. Це запобігає
пошкодженню електроприладу під час зберігання або
внаслідок використання недосвідченими особами.
 Рукоятки завжди мають бути сухими і не
забрудненими олією або мастилом. Жирні рукоятки
вислизають з рук і призводять до втрати контролю над
приладом.
 Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим
електрокабелем. Якщо під час роботи
електрокабель буде пошкоджено, не торкайтеся
пошкодженого електрокабеля і витягніть штепсель
з розетки. Пошкоджений електрошнур збільшує
небезпеку ураження електричним струмом.
 Регулярно перевіряйте шнур та віддайте його в
ремонт в авторизовану сервісну майстерню
електроприладів Bosch. Міняйте пошкоджені
подовжувачі. Лише за таких умов Ваш електроприлад
і надалі буде залишатися безпечним.
 Одягайте взуття, що не ковзається. Так Ви можете
уникнути поранень, які можуть виникнути внаслідок
ковзання на гладких поверхнях.
 Використовуйте лише оригінальне приладдя Bosch.
 Точно дотримуйтеся вказівок з техніки безпеки і
вказівок щодо роботи, що стосуються використовуваної свердлильної станини і використовуваного
приладдя!
 Вмикайте електроприлад в мережу, що належним
чином заземлена. В розетці і в подовжувальному
кабелі має бути справний захисний провід.
 Дозволяється підключати електроінструмент лише
до електромереж із захисним проводом і
достатніми характеристиками.
Вказівки з техніки безпеки щодо роботи без
свердлильної станини
 Використовуйте додані до електроінструменту
додаткові рукоятки. Втрата контролю над електроінструментом може призводити до тілесних ушкоджень.
 Під час роботи міцно тримайте прилад двома
руками і зберігайте стійке положення. Двома руками
Ви зможете надійніше тримати електроприлад.
 Перед тим, як покласти електроприлад, зачекайте,
поки він не зупиниться. Адже робочий інструмент
може зачепитися за що-небудь, що призведе до втрати
контролю над електроприладом.
 При заклиненні робочого інструмента вимкніть
електроприлад. Усуньте причину заклинення.
 Перед увімкненням електроприладу переконайтеся
в тому, що робочий інструмент може вільно
обертатися. При вмиканні електроприладу із
застряглим робочим інструментом виникають великі
реакційні моменти.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 121 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Українська | 121
Вказівки з техніки безпеки щодо роботи із
свердлильною станиною
 Ніколи не відходьте від робочого інструменту, поки
він повністю не зупиниться. Робочий інструмент, що
ще рухається по інерції, може спричиняти тілесні
ушкодження.
Вказівки з техніки безпеки для мокрого свердлення
 Ніколи не використовуйте електроінструмент без
доданого пристрою захисного вимкнення (PRCD).
 Перед початком роботи перевірте справність
пристрою захисного вимкнення (PRCD). Пошкоджений пристрій захисного вимкнення (PRCD) треба
відремонтувати або поміняти в майстерні.
 Слідкуйте за тим, щоб ані люди в зоні роботи, ані
електроприлад не торкалися витеклої води.
При свердленні з
охолодженням над
головою необхідно
збирати воду, що витікає.
Для цього встановіть
електроінструмент на
свердлильну станину і монтуйте водоуловлювальне кільце
(див. «Приладдя/запчастини», стор . 125).
 Слідкуйте за тим, щоб водопровідні шланги,
з'єднувальні деталі, а також водоуловлювальне
кільце (приладдя) були у бездоганному стані.
Заміняйте пошкоджені або спрацьовані деталі
перед наступним використанням. Витікання води з
деталей електроприладу збільшує ризик ураження
електричним струмом.
Опис продукту і послуг
Прочитайте всі застереження і вказівки.
Недотримання застережень і вказівок може
призвести до ураження електричним
струмом, пожежі та/або серйозних травм.
Будь ласка, розгорніть сторінку із зображенням приладу і
тримайте її перед собою увесь час, коли будете читати
інструкцію.
Призначення приладу
Електроінструмент призначений для використання разом
з охолоджуваними алмазними свердлильними коронками
і системою подачі води для мокрого свердлення бетону та
залізобетону. Електроінструмент можна використовувати
у комбінації з пристроєм для відсмоктування
(водоуловлювальним кільцем і вологовідсмоктувачем/
пилосмоком.
Електроінструмент призначений для сухого свердлення
неохолоджуваними алмазними коронками в цеглі,
пісковику, газобетоні і кахлі з використанням придатного
відсмоктувального пристрою.
Bosch Power Tools
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів посилається на
зображення електроприладу на сторінці з малюнком.
1 Вимикач
2 Кнопка фіксації вимикача
3 Пристрій захисного вимкнення (PRCD)
4 Відсмоктувальний шланг*
5 Витяжний патрубок*
6 Відсмоктувальний адаптер
7 Адаптер для підключення води
8 Під’єднувач
9 Запірний кран для води
10 Перемикач швидкості
11 Кулачкова муфта
12 Додаткова рукоятка (з ізольованою поверхнею)
13 Рукоятка (з ізольованою поверхнею)
14 Свердлильна коронка*
15 Свердлильний шпиндель
16 Гвинт-баранчик для регулювання додаткової
рукоятки
17 Ватерпас для горизонтального вирівнювання
18 Ватерпас для вертикального вирівнювання
*Зображене або описане приладдя не входить в стандартний
обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в
нашій програмі приладдя.
Технічні дані
Алмазний дриль
GDB 180 WE
Товарний номер
3 601 A89 8..
Ном. споживана потужність
Вт
2000
Корисна потужність
Вт
1340
Ном. кількість обертів n0
– 1-а швидкість
хвил.-1
900
хвил.-1
– 2-а швидкість
2800
Діаметр свердління
– в кам’яній кладці, оптимально
мм
40–180
– в кам’яній кладці, можливо
мм
0–180
– в бетоні, оптимально
мм
40–150
– в бетоні, можливо
мм
0–180
1 1/4" UNC
Патрон
Макс. тиск водопостачання
бар
3
Вага відповідно до
EPTA-Procedure 01:2014
кг
5,2
– без додаткової рукоятки
кг
5,5
– з додатковою рукояткою
Клас захисту
/I
Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При інших
значеннях напруги, а також у специфічному для країни виконанні
можливі інші параметри.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 122 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
122 | Українська
Інформація щодо шуму і вібрації
Значення звукової емісії отримані відповідно до
EN 60745-2-1.
Оцінений як А рівень звукового тиску від приладу, як
правило, становить: звукове навантаження 88 дБ(A);
звукова потужність 99 дБ(A). Похибка K=3 дБ.
Вдягайте навушники!
Сумарна вібрація ah (векторна сума трьох напрямків) та
похибка K визначені відповідно до EN 60745-2-1:
Свердлення в бетоні: ah =4,8 м/с2, K=1,5 м/с2.
Зазначений в цих вказівках рівень вібрації був визначений
за процедурою, визначеною в EN 60745; нею можна
користуватися для порівняння електроінструментів. Він
придатний також і для попередньої оцінки вібраційного
навантаження.
Зазначений рівень вібрації стосується головних робіт, для
яких застосовується електроприлад. Однак при
застосуванні електроінструменту для інших робіт, роботі з
різним приладдям або з іншими змінними робочими
інструментами або при недостатньому технічному
обслуговуванні рівень вібрації може бути іншим. В
результаті вібраційне навантаження протягом всього
інтервалу використання приладу може значно зростати.
Для точної оцінки вібраційного навантаження треба
враховувати також і інтервали часу, коли прилад
вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але саме не в роботі. Це
може значно зменшити вібраційне навантаження
протягом всього інтервалу використання приладу.
Визначте додаткові заходи безпеки для захисту від
вібрації працюючого з приладом, як напр.: технічне
обслуговування електроприладу і робочих інструментів,
нагрівання рук, організація робочих процесів.
Заява про відповідність
Ми заявляємо під нашу одноособову відповідальність, що
описаний у розділі «Teхнічні дані» продукт відповідає усім
відповідним положенням Директив 2011/65/EU,
до 19 квітня 2016: 2004/108/EС, починаючи з
20 квітня 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EС, включаючи їх
зміни, а також наступним нормам: EN 60745-1,
EN 60745-2-1.
Технічна документація (2006/42/EC):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Executive Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 05.05.2015
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
Монтаж
 Перед будь-якими маніпуляціями з електроприладом витягніть штепсель з розетки.
Режим роботи без свердлильної станини
 Використовуйте додані до електроінструменту
додаткові рукоятки. Втрата контролю над електроінструментом може призводити до тілесних ушкоджень.
Для використання без свердлильної станини завжди
встановлюйте додаткову рукоятку 12. Для цього надіньте
додаткову рукоятку через свердлильний шпиндель 15 до
шийки шпинделя (див. мал. на сторінці із зображенням
інструмента). Затягніть гвинт-баранчик для регулювання
додаткової рукоятки 16 за стрілкою годинника.
Додаткову рукоятку 12 можна повертати в будь-яке
положення, що забезпечує зручну роботу без втомлення
рук.
Відкрутіть гвинт-баранчик для регулювання додаткової
рукоятки 16 проти стрілки годинника і поверніть
додаткову рукоятку 12 в бажане положення. Після цього
затягніть гвинт-баранчик 16 повертанням за стрілкою
годинника.
 Перед виконанням будь-яких робіт впевніться в
тому, що гвинт-баранчик 16 міцно затягнутий. Вихід
електроінструменту з-під контролю може мати своїм
наслідком тілесні ушкодження.
Режим роботи з свердлильною станиною
 Точно додержуйтеся вказівок з техніки безпеки і
вказівок щодо роботи, що стосуються
використовуваної свердлильної станини!
Для зручності у роботі електроінструмент можна
встановити на алмазну свердлильну станину GCR 180.
Перед використанням електроінструмента у свердлильній
станині необхідно зняти додаткову рукоятку 12. Для цього
відкрутіть гвинт-баранчик для регулювання додаткової
рукоятки 16 проти стрілки годинника і зніміть додаткову
рукоятку через свердлильний шпиндель 15.
При встромлянні електроінструменту у свердлильну
станину прочитайте та дотримуйтеся інструкції з
експлуатації до неї.
Монтаж/заміна свердлильної коронки
 Експлуатація із свердлильною станиною: Перед
будь-якими маніпуляціями на електроінструменті, в
перервах в роботі і якщо Ви саме не користуєтеся
електроінструментом, треба зафіксувати стояночне
гальмо, щоб унеможливити ненавмисне пересування електроінструменту. Прочитайте і виконуйте
інструкцію з експлуатації свердлильної станини.
Вибір свердлильної коронки
Свердлильні коронки Bosch мають колірне кодування:
охолоджувані свердлильні
коронки
сині
неохолоджувані свердлильні
коронки
ясно-сірі
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 123 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Українська | 123
Монтаж свердлильної коронки
 Перевіряйте свердлильні коронки перед
встромлянням. Використовуйте лише бездоганні
свердлильні коронки. Пошкоджені або деформовані
свердлильні коронки можуть призвести до
небезпечних ситуацій.
Очистіть свердлильну коронку перед встромлянням.
Злегка змастіть різьбу свердлильної коронки або
побризкайте на неї антикорозійним засобом.
Накрутіть свердлильну коронку 1 1/4"-UNC 14 на
свердлильний шпиндель 15.
 Перевірте свердлильну коронку на предмет міцної
посадки. Неправильно або погано закріплені
свердлильні коронки можуть розхитатися під час
експлуатації і наразити Вас на небезпеку.
Знімання свердлильної коронки
 При заміні свердлильної коронки обов'язково
надівайте захисні рукавиці. При тривалій експлуатації
електроприладу свердлильна коронка може дуже
нагріватися.
Відпустіть свердлильну коронку 14 за допомогою
вилкового гайкового ключа (розмір 41 мм). При цьому
притримуйте другим вилковим гайковим ключем (розмір
32 мм) двогранний хвостовик свердлильного шпинделя
15.
Водяне охолодження/підключення пилососа
Якщо під час свердлення охолоджувані або неохолоджувані свердлильні коронки не достатньо
охолоджуються, можливе пошкодження алмазних
сегментів або свердлильна коронка може застрягти в
отворі. Тому при мокрому свердленні слідкуйте за
достатнім водяним охолодженням, при сухому
свердленні – за працюючим пиловідсмоктувачем.
При збільшенні вже існуючого отвору його необхідно
ретельно закрити для забезпечення достатнього
охолодження свердлильної коронки.
 Підключені шланги, запірні клапани або приладдя
не повинні заважати в процесі свердління.
Підключення водяного охолодження
Встановіть адаптер для підключення води 7 на кулачкову
муфту 11 і затягніть до упору за стрілкою годинника.
Закрийте запірний кран для води 9. Підключіть воду до
під’єднувача 8. Брати воду можна з переносного
напірного бака для води (приладдя) або від стаціонарного
водопроводного крана.
Якщо електроінструмент встановлений в свердлильну
станину, можна збирати воду, що витікає, за допомогою
водоуловлювального кільця (приладдя) і
вологовідсмоктувача/пилосмока (приладдя).
 При свердленні з охолодженням над головою
необхідно збирати воду, що витікає. Для цього
встановіть електроінструмент на свердлильну станину і
монтуйте водоуловлювальне кільце.
Для монтажу водоуловлювального кільця прочитайте та
дотримуйтеся інструкції з експлуатації до нього.
Bosch Power Tools
Під’єднання системи пиловідсмоктування
 Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбових покрить,
що містять свинець, деяких видів деревини, мінералів і
металу, може бути небезпечним для здоров’я.
Торкання або вдихання пилу може викликати у Вас або
у осіб, що знаходяться поблизу, алергічні реакції та/або
захворювання дихальних шляхів.
Певні види пилу, як напр., дубовий або буковий пил,
вважаються канцерогенними, особливо в сполученні з
добавками для обробки деревини (хромат, засоби для
захисту деревини). Матеріали, що містять азбест,
дозволяється обробляти лише спеціалістам.
– За можливістю використовуйте придатний для
матеріалу відсмоктувальний пристрій.
– Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому місці.
– Рекомендується вдягати респіраторну маску з
фільтром класу P2.
Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних
матеріалів, що діють у Вашій країні.
Встановіть адаптер для підключення води 6 на кулачкову
муфту 11 і затягніть до упору за стрілкою годинника.
Підключіть відсмоктувальний шланг 4 відповідного і рекомендованого до цієї системи вологовідсмоктувача/пилосмока (див. «Приладдя/запчастини», стор. 125) до відсмокутвального патрубка 5.
Робота
Початок роботи
 Зважайте на напругу у мережі! Напруга в джерелі
струму повинна відповідати даним на заводській
табличці електроприладу.
 Перед початком роботи проконсультуйтеся щодо
запланованих свердлень з компетентним статиком,
архітектором або виконробом. Перерізайте
арматуру лише за наявності дозволу від інженерастатика.
 При просвердленні стін або підлоги обов’язково
перевіряйте відповідні приміщення на предмет
перешкод. Перекрийте будівельний майданчик та
зробіть опалубку, щоб висвердлена серцевина не
випадала.
Перевірка пристрою захисного вимкнення на
справність
Кожного разу перед початком роботи перевіряйте
справність пристрою захисного вимкнення 3:
– Натисніть кнопку «TEST» на пристрої захисного
вимкнення. Червоний контрольний індикатор гасне.
– Натисніть кнопку «RESET». Тепер електроінструмент
повинен увімкнутися.
Якщо червоний контрольний індикатор не гасне, коли Ви
натискаєте кнопку «TEST», або якщо він гасне, коли Ви
знову вмикаєте електроінструмент, тоді електроінструмент необхідно віддати на перевірку до авторизованої
сервісної майстерні Bosch.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 124 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
124 | Українська
 Якщо пристрій захисного вимкнення (PRCD)
несправний, користуватися електроінструментом
не дозволяється.
Вмикання
Натисніть кнопку «RESET» на пристрої захисного
вимкнення 3.
Мокре свердлення: Відкрийте запірний кран для води 9.
Щоб увімкнути електроінструмент, натисніть на вимикач
1 і тримайте його натисненим.
Щоб зафіксувати натиснений вимикач, додатково
натисніть на фіксатор 2.
З міркувань заощадження електроенергії вмикайте
електроінструмент лише тоді, коли Ви збираєтесь
користуватися ним.
Вимикання
Відпустіть вимикач 1. При зафіксованому вимикачі 1
спочатку натисніть на нього і потім відпустіть його.
Мокре свердлення: Закрийте запірний кран для води 9.
Після закінчення роботи від'єднайте під’єднувач 8 від
води. Відкрийте запірний кран для води 9 та дайте
залишкам води стекти.
Сила натискування на прилад залежить від розсвердлювального матеріалу. Працюйте з рівномірним натискуванням. Час від час злегка виводьте свердлильну коронку з
отвору, щоб з алмазних сегментів зійшов свердлильний
шлам/пил.
Запобіжна муфта
 При заклиненні або сіпанні електроприладу привод
свердлильного шпинделя вимикається. Зважаючи
на сили, що виникають при цьому, завжди добре
тримайте електроприлад двома руками і зберігайте
стійке положення.
Захист від перевантаження
У випадку перевищення порогу перевантаження
електроінструмент починає помітно пульсувати.
Зменшуйте силу натискування, поки електроінструмент
не почне знову працювати нормально.
Якщо не зменшити силу натискування, електроінструмент
вимикається. Після цього Ви можете знову увімкнути
електроінструмент, але надалі потрібно працювати з
меншою силою натискування.
Видалення висвердленної серцевини
Обмеження пускового струму
Електроніка електроінструмента забезпечує м’який
запуск двигуна і запобігає занадто високому пусковому
струму.
Захист від повторного пуску
Захист від повторного пуску запобігає неконтрольованому запуску електроприладу після перебоїв з електропостачанням.
Щоб знову увімкнути електроінструмент, натисніть
кнопку «RESET» на пристрої захисного вимкнення 3.
Після цього встановіть вимикач 1 у положення вимкнення
і знов увімкніть електроінструмент.
Встановлення кількості обертів
За допомогою перемикача швидкості 10 можна
встановлювати два діапазони кількості обертів.
Ці швидкості рекомендуються для таких діаметрів
розсвердлювального отвору:
1-а швидкість 2-а швидкість
мокре свердлення
80–180 мм
25–60 мм
сухе свердлення
80–180 мм
25–60 мм
Вказівки щодо роботи
 Перед будь-якими маніпуляціями з електроприладом витягніть штепсель з розетки.
При насвердлюванні без свердлильної станини завжди
використовуйте центрувальну хрестовину (приладдя).
Засвердлюйте отвір на 1-й швидкості з невеликою
кількістю обертів до тих пір, поки свердлильна коронка не
буде обертатися без вібрацій у розсвердлювальному
матеріалі. Потім при необхідності перейдіть на 2-у
швидкість.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
Мокре свердлення: Після свердлення не перекривайте
відразу воду, щоб вимити шлам між свердлильною
коронкою і висвердленою серцевиною.
Якщо висвердлена серцевина міцно сидить у свердлильній коронці, постукайте м’яким шматком деревини або
пластмаси по свердлильній коронці, щоб вибити висвердлену серцевину. За необхідністю виштовхайте висвердлену серцевину стрижнем через кінець свердлильної коронки, яким вона встромлюється в шпиндель.
Вказівка: Не стукайте твердими предметами по
свердлильній коронці (небезпека деформацій)!
Технічне обслуговування і сервіс
Технічне обслуговування і очищення
 Перед будь-якими маніпуляціями з електроприладом витягніть штепсель з розетки.
 Щоб електроприлад працював якісно і надійно,
тримайте прилад і вентиляційні отвори в чистоті.
Очищуйте свердлильний шпиндель 15 після закінчення
роботи. Час від часу оббризкуйте свердлильний шпиндель
та свердлильну коронку 14 антикорозійним засобом.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 125 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Українська | 125
Якщо треба поміняти під’єднувальний кабель, це треба
робити на фірмі Bosch або в сервісній майстерні для
електроінструментів Bosch, щоб уникнути небезпек.
Приладдя/запчастини
Алмазна свердлильна станина
GCR 180 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 601 190 100
Водоуловлювальне кільце (GCR 180) . . . 2 608 550 621
Ущільнювальна кришка для
водоуловлювального кільця (GCR 180) . . 2 608 550 624
Монтажний комплект:
– для бетону . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 002 000
– для кам’яної кладки . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 745
Комплект дюбелів для бетону . . . . . . . . . . . 2 608 002 001
Вакуумний комплект . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 623
Ущільнювальна гума для вакуумного
комплекту (GCR 180) . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 625
Напірний бак для води . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 308
Адаптер G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 043
Вологовідсмоктувач/пилосос GAS 35 M AFC
Вологовідсмоктувач/пилосос GAS 55 M AFC
Сервіс та надання консультацій щодо
використання продукції
Сервісна майстерня відповість на запитання стосовно
ремонту і технічного обслуговування Вашого виробу.
Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна
знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Команда співробітників Bosch з надання консультацій
щодо використання продукції із задоволенням відповість
на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя
до неї.
При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин,
будь ласка, зазначайте 10-значний номер для
замовлення, що стоїть на паспортній табличці продукту.
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
на території всіх країн лише у фірмових або
авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
контрафактної продукції переслідується за Законом в
адміністративному і кримінальному порядку.
Bosch Power Tools
Україна
ТОВ «Роберт Бош»
Cервісний центр електроінструментів
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
Україна
Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
E-Mail: pt-service.ua@bosch.com
Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
зазначена в Національному гарантійному талоні.
Додаткову інформацію щодо алмазного свердлення Ви
знайдете за адресою www.bosch-diamond.com.
Утилізація
Електроприлади, приладдя і упаковку треба здавати на
екологічно чисту повторну переробку.
Не викидайте електроінструменти в побутове сміття!
Лише для країн ЄС:
Відповідно до європейської директиви
2012/19/EU про відпрацьовані електро- і
електронні прилади і її перетворення в
національному законодавстві
електроприлади, що вийшли з вживання,
повинні здаватися окремо і утилізуватися
екологічно чистим способом.
Можливі зміни.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 126 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
126 | Қaзақша
Қaзақша
Сәйкестік туралы сертификат Нөмірi
ТС RU С-DE.АЯ46.В.68640
Сәйкестік туралы сертификаттың
қолданылу мерзімі 26.03.2020 дейін
„Сертификаттау және тестілеу жөніндегі аймақтық орган“
ЖАК „РОСТЕСТ–Мәскеу“ сертификаттау жөніндегі орган
119049, Мәскеу қаласы,
Житная, көш. 14, құр. 1
Сәйкестік туралы сертификаттар мына мекенжайда
сақталады:
ООО “Роберт Бош”
ул. Акад. Королева, 13 стр. 5
Россия, 129515, Москва
Өндіру күні нұсқаулықтың соңғы, мұқаба бетінде
көрсетілген.
Импорттаушы контакттік мәліметін орамада табу мүмкін.
Өнімді пайдалану мерзімі
Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен
бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған)
істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз
(сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.
Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен
істен шығу себептерінің тізімі
– тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді
пайдаланбаңыз
– өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз
– тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса,
пайдаланбаңыз
– жауын –шашын кезінде сыртта (далада)
пайдаланбаңыз
– корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз
– қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз
– қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз
Шекті күй белгілері
– тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы
– өнім корпусының зақымдалуы
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі
Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.
Сақтау
– құрғақ жерде сақтау керек
– жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің
әсерінен алыс сақтау керек
– сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан
қорғау керек
– орамасыз сақтау мүмкін емес
– сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін
МЕМСТ 15150 (Шарт 1) құжатын қараңыз
Тасымалдау
– тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады
– босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды
пайдалануға рұқсат берілмейді.
– тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150
(5 шарт) құжатын оқыңыз.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
Қауіпсіздік нұсқаулары
Электр құралдарының жалпы қауіпсіздік
нұсқаулықтары
ЕСКЕРТУ Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
және ескертпелерді оқыңыз. Техникалық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және ескертпелерді
сақтамау тоқтың соғуына, өрт және/немесе ауыр
жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
Болашақ жұмыстар үшін қауіпсіздік нұсқаулықтары
мен ескертпелерді сақтап қойыңыз.
Қауіпсіздік нұсқаулықтарында пайдаланылған “Электр
құрал” атауының желіден қуат алатын электр құралдарына
(желілік кабелі менен) және аккумуляторден қуат алатын
электр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар.
Жұмыс орнының қауіпсіздігі
 Жұмыс орнын таза және жақсы жарықталған
жағдайда ұстаңыз. Тәртіп немесе жарық болмаған
жұмыс аймақтары жазатайым оқиғаларға алып келуі
мүмкін.
 Жанатын сұйықтықтар, газдар немесе шаң жиылған
жарылыс қауіпі бар қоршауда электр құралды
пайдаланбаңыз. Электр құралдары ұшқын шығарып,
шаң немесе буларды жандыруы мүмкін.
 Электр құралдарын пайдалану кезінде балалар
және басқа адамдарды ұзақ жерге шеттетіңіз.
Ауытқу кезінде құрал бақылауын жоғалтуыңыз мүмкін.
Электр қауіпсіздігі
 Электр құрал штепселінің айыры розеткаға сыюы
қажет. Айырды ешқандай өзгерту мүмкін емес.
Жерге қосулы электр құралдарменен ешқандай
адаптерлік айырды пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген
айыр және жарамды розеткаларды пайдалану электр
тоқ соғу қауіпін төмендетеді.
 Құбыр, жылытатын жабдық, плита және суытқыш
сияқты жерге қосулы құралдар сыртына тимеңіз.
Егер денеңіз жерге қосулы болса, электр тоғының соғу
қаупі артады.
 Электр құралдарын ылғалдан, сыздан сақтаңыз.
Электр құралының ішіне су кірсе, ол электр тоғының
соғу қаупін арттырады.
 Элекр құралды алып жүру, асып қою немесе
айырын розеткадан шығару үшін кабельді
пайдаланбаңыз. Кабельді ыстықтан, майдан, өткір
шеттерден немесе құралдың жылжыма
бөлектерінен алыс жерде ұстаңыз. Зақымдалған
немесе шиеленіскен кабель электр тоғының соғу қаупін
арттырады.
 Электр құралымен ашық жерде жұмыс істесеңіз,
тек сыртта пайдалануға арналған ұзартқышты
пайдаланыңыз. Сыртта пайдалануға арналған
ұзартқышты пайдалану электр тоғының соғу қаупін
төмендетеді.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 127 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Қaзақша | 127
 Электр құралын ылғалды қоршауда пайдалану
қажет болса, автоматты сақтандырғыш
ажыратқышын пайдаланыңыз. Автоматты
сақтандырғыш ажыратқышты пайдалану тоқ соғу қаупін
төмендетеді.
Адамдар қауіпсіздігі
 Сақ болып, не істеп жатқаныңызға айрықша көңіл
бөліп, электр құралын ретімен пайдаланыңыз.
Шаршаған жағдайда немесе еліткіш, алкоголь
немесе дәрі әсері астында электр құралды
пайдаланбаңыз. Электр құралды пайдалануда
секундтық абайсыздық қатты жарақаттануларға алып
келуі мүмкін.
 Жеке сақтайтын киімді және әрдайым қорғаныш
көзілдірікті киіңіз. Электр құрал түріне немесе
пайдалануына байланысты шаңтұтқыш, сырғудан
сақтайтын бәтеңке, сақтайтын шлем немесе құлақ
сақтағышы сияқты жеке қорғаныс жабдықтарын кию
жарақаттану қаупін төмендетеді.
 Байқаусыз пайдаланудан аулақ болыңыз. Электр
құралын тоққа және/немесе аккумуляторға қосуда,
оны көтергенде немесе алып жүргенде, өшірулі
болуына көз жеткізіңіз. Электр құралын көтеріп
тұрғанда, бармақты ажыратқышта ұстау немесе
құрылғыны қосулы күйде тоққа қосу, жазатайым
оқиғалға алып келуі мүмкін.
 Электр құралын қосудан алдын реттейтін
аспаптарды және гайка кілттерін алыстатыңыз.
Айналатын бөлшекте тұрған аспап немесе кілт
жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
 Қалыпсыз дене күйінде тұрмаңыз. Тірек күйде
тұрып, әрқашан өзіңізді сенімді ұстаңыз. Осылай сіз
күтпеген жағдайда электр құралды жақсырақ
бақылайсыз.
 Жұмысқа жарамды киім киіңіз. Кең немесе сәнді
киім кимеңіз. Шашыңызды, киім және қолғапты
қозғалмалы бөлшектерден алыс ұстаңыз. Кең киім,
әшекей немесе ұзын шаш қозғалмалы бөлшектерге
тиюі мүмкін.
 Шаңсорғыш және шаңтұтқыш жабдықтарды
құрғанда, олардың қосылғандығына және дұрыс
пайдалынуына көз жеткізіңіз. Шаңсорғышты
пайдалану шаң себебінен болатын қауіптерді азайтады.
Электр құралдарын пайдалану және күту
 Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін
жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамды
электр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрі
сенімді жұмыс істейсіз.
 Ажыратқышы дұрыс емес электр құралын
пайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтын
электр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажет
болады.
 Жабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастыру
немесе құралды алып қоюдан алдын айырды
розеткадан шығарыңыз және/немесе
аккумуляторды алып тастаңыз. Бұл сақтық әрекеті
электр құралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді.
Bosch Power Tools
 Пайдаланылмайтын электр құралдарды балалар
қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды
білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған
адамдарға бұл құралды пайдалануға жол бермеңіз.
Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіпті
болады.
 Электр құралдарын ұқыпты күтіңіз. Қозғалмалы
бөлшектердің кедергісіз істеуіне және кептеліп
қалмауына, бөлшектердің ақаусыз немесе
зақымдалмаған болуына, электр құралының
зақымдалмағанына көз жеткізіңіз. Зақымдалған
бөлшектері бар құралды пайдаланудан алдын
жөндеңіз. Электр құралдарының дұрыс күтілмеуі
жазатайым оқиғаларға себеп болып жатады.
 Кескіш аспаптарды өткір және таза күйде сақтаңыз.
Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткір кескіш
аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңай бағытталады.
 Электр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалы
аспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сай
пайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарымен
орындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электр
құралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану
қауіпті.
Қызмет
 Электр құралыңызды тек білікті маманға және
арнаулы бөлшектермен жөндетіңіз. Сол арқылы
электр құралының қауіпсіздігін сақтайсыз.
Алмасты бұрғылайтын білдектер үшін
қауіпсіздік нұсқаулары
Алмасты бұрғылайтын білдектер үшін жалпы
нұсқаулар
 Алмалы-салмалы аспап жұмыс істегенде
жасырылған тоқ сымдарына немесе өз желі
кабеліне тиюі мүмкін болғанда аспапты
оқшаулантырылған тұтқасынан ұстаңыз. Тоқ
өткізетін сымға тию металды аспап бөліктеріне тоқ
өткізіп тоқ соғуына алып келуі мүмкін.
 Қажетті темір іздеу құралдарын пайдаланып,
жасырылған су, газ, электр сымдарын табыңыз
немесе жергілікті қызмет көрсету ұйымдарын
шақырыңыз. Электр сымдарына тию өрт немесе тоқ
соғуына алып келуі мүмкін. Газ құбырын зақымдау
жарылысқа алып келуі мүмкін. Су құбырына тию
материалдық зиян немесе тоқ соғуына алып келуі
мүмкін.
 Пайдаланбаған электр құралын дұрыс сақтаңыз.
Жататын жері құрғақ және жабылатын болуы
керек. Осылай электр құралы жатқан жерінде
зақымдалуы немесе тәжирібесіз адамдар
пайдалануына жол бермейсіз.
 Тұтқаларды құрғақ, таза және майсыз жағдайда
ұстаңыз. Май тұтқалар сырғақ болып бақылау
жоғалтуына алып келеді.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 128 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
128 | Қaзақша
 Электр құралды зақымдалған кабельмен
пайдаланбаңыз. Кабель жұмыс істеу кезінде
зақымдалған болса желі айырын шығарыңыз.
Зақымдалған кабель электр тоғының соғу қаупін
арттырады.
 Кабельді жүйелі түрде тексеріп зақымдалған
кабельді тек Bosch электр құралыдарыңың өкілетті
сервистік қызметыне жөндетіңіз. Зақымдалған
ұзартқыш кабелін алмастырыңыз. Сол арқылы
электр құралының қауіпсіздігін сақтайсыз.
 Сырғанбайтын аяқ киімін киіңіз. Осылай тегіс
аудандарда сырғанау себебінен пайда болатын
жарақаттанулардың алдын аласыз.
 Тек түпнұсқа Bosch керек-жарақтарын
пайдаланыңыз.
 Пайдаланған бұрғылау түреуі мен пайдаланған
керек-жарақтар үшін қауіпсіздік пен пайдалану
нұсқауларын мұқият орындау керек!
 Электр құралын тиісті тәртіппен жерге қосылған тоқ
желісіне қосыңыз. Розетка мен ұзартқышта жұмыс
істейтін қорғайтын сым болуы қажет.
 Электр құралды тек қорғау өткізгіші бар және
өлшемі жетерлік тоқ желілерінде пайдалану
мүмкін.
Бұрғылау тіреуісіз жұмыс істеу бойнша қауіпсіздік
нұсқаулары
 Электр құралмен бірге жіберілген қосымша
тұтқаларды ұстаңыз. Бақылауды жоғалту зақымдарға
алып келуі мүмкін.
 Электр құралды пайдалануда оны екі қолмен берік
ұстап, тұрақты қалыпта тұрыңыз. Электр құралы екі
қолмен сенімді басқарылады.
 Электр құралын жерге қоюдан алдын оның
тоқтауын күтіңіз. Алмалы-салмалы аспап ілініп электр
құрал бақылауының жоғалтуына алып келуі мүмкін.
 Алмалы-салмалы аспап қимылдамаса электр
құралды сөндіріңіз. Алмалы-салмалы аспапты
шығарыңыз.
 Электр құралды қосудан алдын алмалы-салмалы
аспаптың еркін айлануына көз жеткізіңіз.
Бұғатталған бұрғылайтын аспапты қосу кезінде жоғары
реактивті күш пайда болады.
Бұрғылау тіреуімен жұмыс істеу бойнша қауіпсіздік
нұсқаулары
 Құрал толық тоқтағаныша оне ешқашан
қалдырмаңыз. Әлі айналып тұрған алмалы-салмалы
аспаптар жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
Шайып бұрғылау бойынша қауіпсіздік нұсқаулары
 Электр құралды ешқашан жинақтағы авария
тоғынан қорғау өшіргішісіз (PRCD) пайдаланбаңыз.
 Жұмыс істеуден алдын авария тоғынан қорғау
өшіргішісі (PRCD) тіисті ретте жұмыс істеуін
тексеріңіз. Зақымдалған авария тоғынан қорғау
өшіргішісін (PRCD) Bosch клиенттеге қызмет
көрсету орталығында жөндетіңіз немесе
алмастырыңызn.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
 Жұмыс аймағындағы адамдар немече электр
құралы ағатын суге тимеуіне көз жеткізіңіз.
Бас жоғарысында шайып
бұрғылауда шығатын
суды ұстау керек. Ол үшін
электр құралды бұрғылау
тіреуіне орнатып, су жинау
сақинасын орнатыңыз
(“Қосымша бөлшектер/
Қосалқы бөлшектер”, 132
бетінде қараңыз).
 Су өткізетін шлангтар, жалғау бөліктері және су
жинау сақинасы (жабдық) күйінің дұрыс болуын
тексеріңіз. Зақымдалған немесе тозған
бөлшектерді пайдаланудан алдын алмастырыңыз.
Электр құралының бөлшектерінен су шығу тоқ соғу
қауіпін арттырады.
Өнім және қызмет сипаттамасы
Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
және ескертпелерді оқыңыз. Техникалық
қауіпсіздік нұсқаулықтарын және
ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт
және/немесе ауыр жарақаттануларға
апаруы мүмкін.
Электр құралының суреті бар бетті ашып пайдалану
нұсқаулығын оқу кезінде оны ашық ұстаңыз.
Тағайындалу бойынша қолдану
Электр құралы алмасты шайып бұрғылау коронкасымен
және су ағызуымен бетон мен темір бетонды шайып
бұрғылауға арналған. Электр құралы сорғыш аспаппен (су
жинау сақинасы мен сулы/құрғақ сорғыш) комбинациялау
мүмкін.
Электр құралы алмас құрғақ бұрғылау коронкаларымен
және сорғыш аспаппен бірге кірпіш, құм тас, газдық бетон
және плиткаларда құрғақ бұрғылауға арналған.
Бейнеленген құрамды бөлшектер
Көрсетілген құрамдастар нөмірленген суреттері бар
беттегі электр құралының сипаттамасына сай.
1 Қосқыш/өшіргіш
2 Қосқыш/өшіргіш құлыптау пернесі
3 Авариялық тоқ қорғағыш өшіргіші (PRCD)
4 Сорғыш шланг*
5 Аспирациялық келте құбыр*
6 Сору адаптері
7 Су қосу адаптері
8 Шүмекке қосу бөлшегі
9 Суды жабатын шүмек
10 Беріліс ауыстырып-қосқышы
11 Жұдырық жалғастырғыш
12 Қосымша тұтқа (беті оқшауландырылған)
13 Тұтқа (беті оқшауландырылған)
14 Бұрғылау коронкасы*
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 129 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Қaзақша | 129
15
16
17
18
Бұрғылау шпинделі
Қалақты бұрғы қосымша тұтқаны жылжыту үшін
Деңгейді көлденең бағыттау
Деңгейді тік бағыттау
*Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты
жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды біздің
жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.
Техникалық мәліметтер
Алмастық бұрғылайтын білдек
Өнім нөмірі
Кесімді қуатты пайдалану
Вт
Өнімділік
Вт
Атаулы айналымдар саны n0
– 1-беріліс
мин-1
мин-1
– 2-беріліс
Бұрғылау диаметрі
мм
– тас үшін оптималды
мм
– тас үшін мүмкін
мм
– бетон үшін оптималды
мм
– бетон үшін мүмкін
Аспап пантроны
су жабдықтауының макс.
қысымы
бар
Салмағы EPTA-Procedure
01:2014 бойынша
кг
– қосымша тұтқасыз
кг
– қосымша тұтқамен
Сақтық сыныпы
GDB 180 WE
3 601 A89 8..
2000
1340
900
2800
40–180
0–180
40–150
0–180
1 1/4" UNC
Сәйкестік мәлімдемесі
Жеке жауапкершілікпен біз “Техникалық мәліметтер” де
сипатталған өнімнің 2011/65/EU, 2016 жыл 19 сәуіріне
дейін: 2014/108/EC, 2016 жыл 20 сәуірінен соң
2014/30/EU, 2006/42/EC ережелеріндегі барлық тиісті
анықтамаларына өзгерістері менен бірге сәйкес екенін
және төмендегі нормаларға сай екенін кепілдендіреміз:
EN 60745-1, EN 60745-2-1.
Техникалық құжаттар (2006/42/EC) төмендегідеi:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Executive Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
3
5,2
5,5
/I
Мәліметтер [U] 230 В кесімді кернеуге арналған. Басқа кернеу және
елде қабылданған заңдар бұл мәліметтерді өзгертуі мүмкін.
Шуыл және дірілдеу туралы ақпарат
Шу эмиссиясының мәндері EN 60745-2-1 бойынша
есептелген.
A-мен белгіленген электр құралын шуыл деңгейі әдетте
төмендегіге тең: дыбыс күші 88 дБ(A); дыбыс қуаты
99 дБ(A). Өлшеу дәлсіздігі K=3 дБ.
Құлақты қорғау құралдарын киіңіз!
Жиынтық діріл мәні ah (үш бағыттың векторлық
қосындысы) және K дәлсіздігі EN 60745-2-1 стандартына
сай анықталған:
Бетонды бұрғылау: ah =4,8 м/с2, K=1,5 м/с2.
Осы ескертпелерде берілген дірілдеу пәрмені EN 60745
ережесінде мөлшерленген өлшеу әдісі бойынша
есептелген болып электр құралдарды бір-бірімен
салыстыру үшін пайдаланылуы мүмкін. Ол дірілдеу қуатын
шамалап өлшеу үшін де жарамды.
Берілген діріл көлемі электр құралының негізгі
жұмыстары үшін берілген. Егер электр құрал басқа
жұмыстар үшін түрлі керек-жарақтармен басқа алмалысалмалы аспаптар менен немесе жетімсіз күтумен
пайдаланылса дірілдеу көлемдері өзгереді. Бұл жұмыс
барысындағы діріл қуатын арттырады.
Bosch Power Tools
Дірілдеу қуатын нақты есептеу үшін құрал өшірілген және
қосылған болып пайдаланылмаған уақыттарды да ескеру
қажет. Бұл дірілдеу қуатын бүкіл жұмыс уақытында қатты
төмендетеді.
Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сақтау үшін қосымша
қауіпсіздік шараларын қолдану қажет, мысалы: электр
құралды және алмалы-салмалы аспаптарды күту,
қолдарды ыстық ұстау, жұмыс әдістерін ұйымдыстыру.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 05.05.2015
Жинау
 Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
желілік айырын розеткадан шығарыңыз.
Бұрғылау тірегінсіз пайдалану
 Электр құралмен бірге жіберілген қосымша
тұтқаларды ұстаңыз. Бақылауды жоғалту зақымдарға
алып келуі мүмкін.
Тірексіз пайдалануда әрдайым қосымша тұтқаны 12
орнатыңыз. Ол үшін қосымша тұтқаны бұрғы шпинделі 15
үстінен өткізіп шпиндель мойынына (графикалық беттегі
суретті қараңыз) жылжытыңыз. Қатпарлы бұранданы
қосымша тұтқаны реттеу 16 үшін сағат тілімен бұрап
бекітіңіз.
Қосымша тұтқаны 12 қисатып бекем және шаршатпайтын
жұмыс күйін орнатыңыз.
Қосымша тұтқаның жыжлыту үшін қалақты бұрғысын 16
сағат тіліне қарсы бағытта бұрап қосымша тұтқаны 12
қажетті күйіне қисатыңыз. Сосын қалақты тұтқаны 16 сағат
тілімен бұрап және бекітіңіз.
 Барлық жұмыстар алдын қалақты бұрғының 16
берік тартылғанына көз жеткізіңіз. Бақылауды
жоғалту зақымдарға алып келуі мүмкін.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 130 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
130 | Қaзақша
Бұрғылау тірегімен пайдалану
Сулы суыту/щаңсоруды қосыңыз
 Пайдаланған тірек үшін қауіпсіздік пен жұмыс
нұсқауларын ескеріңіз!
Оңай қолдану үшін электр құралын алмастық бұрғылау
тірегіне GCR 180 бекітіп қойыңыз.
Электр құралын қосымша тұтқаға салудан алдын қосымша
тұтқаны 12 шешу керек. Ол үшін қосымша тұтқаны реттеу
16 үшін қатпарлы бұранданы сағат тіліне қарсы бұрап
қосымша тұтқаны бұрғылау шпинделіне 15 жылжытыңыз.
Электр қүралын бұрғылау тірегіне орнату үшін оның
пайдалану нұсқаулығын орындаңыз.
Дымқыл немесе құрғақ бұрғылау коронкалары жетерлік
ретте суымаса, алмас бөлшектері зақымдануы мүмкін
немесе бұрғылау коронкасы тесікті жабуы мүмкін. Сол
үшін дымқыл бұрғылауда сулы суыту жетерлік болуына
көз жеткізіңіз, ал құрғақ бұрғылауда шаңсору жұмыс
істеуіне.
Бар тесікті үлкейту үшін оны әбден жабып бұрғылау
коронкасын жетерлік суыту керек.
 Қосылған шлангтар, бұғаттау клапандары немесе
жабдықтар бұрғылауға кедергі жасамауы керек.
Бұрғылау коронкасын орнату/алмастыру
Сумен суытуды қосу
Суға қосу адаптерін 7 жұдырықшалық жалғастырғышқа 11
орнатып оны сағат тілімен тірелгенше бұраңыз.
Су шүмегін 9 бұрап бекітіңіз. Су жеткізу жүйесін шүмекке
қосу бөлшеігін 8 қосыңыз. Суды мобильді қысымдық су
ыдысы (жабдық) немесе тұрақты су құбыры арқылы қосу
мүмкін.
Егер электр құралы тірекке орнатылған болса, тесіктен
ағып тұрған суды су жинау сақинасы мен дымқыл/құрғақ
шаңсорғыш (екеуі де жабдықтар) ұстау мүмкін.
 Бас жоғарысында шайып бұрғылауда шығатын
суды ұстау керек. Ол үшін электр құралды бұрғылау
тіреуіне орнатып су жинау сақинасын орнатыңыз.
Су жинау сақинасын орнату үшін оның пайдалану
нұсқаулығын оқып орындаңыз.
 Бұрғылау тіреуімен жұмыс істеу: электр құралында
барлық жұмыстардан алдын, жұмыс үзілістерінде
және электр құралын пайдаланбаған кезде
кездейсоқ қимылдауынан бекіткіш тежегішті
бекітіп қорғаңыз. Бұрғылау тіреуінің пайдалану
нұсқаулығын оқып орындаңыз.
Бұрғылау коронкасын таңдау
Bosch бұрғылау коронкаларында түстік кодтау бар:
Дымқыл бұрғылау коронкалары
көк
Құрғақ бұрғылау коронкалары
боз
Бұрғылау коронкасын орнату
 Бұрғылау коронкаларын орнатудан алдын
тексеріңіз. Тек минсіз бұрғылау коронкаларын
орнатыңыз. Зақымдалған бен деформацияланған
бұрғылау коронкалары қауіпті жағдайларға алйып келуі
мүмкін.
Орнатудан алдын бұрғылау коронкаларын тексеріңіз.
Бұрғылау коронкасының бұрандасын аз майлаңыз немесе
тот басудан қорғау құралын бүріккіңіз.
1 1/4"-UNC бұрғылау коронкасын 14 бұрғылау
шпинделіне 15 бұрап қойыңыз.
 Бұрғылау коронкасы бекем тұрғанына көз
жеткізіңіз. Қате немесе нашар бекілген бұрғылау
коронкаларын пайдалану кезінде сізге қауіп төндіруі
мүмкін.
Бұрғылау коронкасын шешу
 Бұрғылау коронкаларын алмастыру кезінде қорғау
қолғабын киіңіз. Электр құралы ұзақ уақыт жұмыс
істесе бұрғылау коронкасы қызып кетуі мүмкін.
Бұрғылау коронкасын 14 айыр тәрізді кілтпен (кілт ені
41 мм) босатыңыз. Онда екінші айыр тәрізді кілтпен (кілт
ені 32 мм) бұрғылау шпинделінің 15 артқы ілмегін тіреп
тұрыңыз.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
Шаңсорғышты қосу
 Қорғасын бояу, кейбір ағаш сорттары, минералдар
және металлдар бар кейбір материалдардың шаңы
денсаулыққа зиянды болуы мүмкін. Шаңға тию және
шаңды жұту пайдаланушыда немесе жанындағы
адамдарда аллергиялық реакцияларды және/немесе
тыныс жолдарының ауруларын тудыруы мүмкін.
Кейбір шаң түрлері, әсіресе емен және шамшат
ағашының шаңы, әсіресе, ағашты өңдеу
қалдықтарымен (хромат, ағашты қорғау заты) бірге
канцерогендер болып есептеледі. Асбестік материал
тек қана мамандармен өңделуі керек.
– Мүмкіншілігінше осы материал үшін сәйкес келетін
шаңсорғышты пайдаланыңыз.
– Жұмыс орнының жақсы желдетілуіне көз жеткізіңіз.
– P2 сүзгі сыныпындағы газқағарды пайдалану
ұсынылады.
Өңделетін материалдар үшін еліңізде қолданылатын
ұйғарымдарды пайдаланыңыз.
Шаңсору адаптерін 6 жұдырықшалық жалғастырғышқа 11
орнатып оны сағат тілімен тірелгенше бұраңыз.
Осы жүйеге сай және ұсынылған дымқыл/құрғақ
шаңсорғышқа (“Қосымша бөлшектер/Қосалқы
бөлшектер”, 132 бетінде қараңыз) сай шаңсору шлангін 4
аспирациялық құбырға 5 орнатыңыз.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 131 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Қaзақша | 131
Пайдалану
Пайдалануға ендіру
 Желі қуатына назар аударыңыз! Тоқ көзінің қуаты
электр құралдың зауыттық тақтайшасындағы
мәліметтеріне сай болуы қажет.
 Жұмысты бастамас бұрын инженермен,
сәулетшімен немесе прорабпен жоспарланған
бұрғылаулар туралы кеңесіңіз. Арматураларды тек
құрылыс инженерінен рұсқат алып ажыратыңыз.
 Бұрғылауда, қабырға немесе еденді тесуде тиісті
бөлмелерді кедергілер жоқтығын тексеріңіз.
Құрылысты жабып бұрғылау кернін қорама қалып
арқылы құлаудан қорғаңыз.
Авариялық тоқ қорғағыш өшіргіштері (PRCD)
Авариялық тоқ қорғағыш өшіргішінің (PRCD) дұрыс
жұмыс істеуін 3 әр жұмыс басынан алдын тексеріңіз:
– “TEST” пернесін авариялық тоқ қорғағыш өшіргішінде
(PRCD басыңыз). Қызыл бақылау индикаторы өшеді.
– “RESET” пернесін басыңыз. Электр құралы енді
қосылуы керек.
Егер қызыл бақылау индикаторы “TEST” пернесі
басылғанда өшпесе немесе электр құралын қосуда
қайталап өшсе, онда электр құралын өкілетті Bosch
клиенттерге қызмет көрсету орталығында тексерту керек.
 Авариялы тоқтан қорғау өшіргіші (PRCD)
зақымдалған болса электр құралын пайдалану
мүмкін емес.
Қосу
“RESET” пернесін авариялық тоқ қорғағыш өшіргішінде
(PRCD) 3 басыңыз.
Дымқыл бұрғылау: Суды жабу шүмегін 9 өткізуге
орнатыңыз.
Электр құралды қосу үшін қосқышты/өшіргішті 1 басып
тұрыңыз.
Басылған қосқыш/өшіргішті бұғаттау үшін қосымша
құлыптау пернесін 2 басыңыз.
Энергия қуатын үнемдеу үшін электр құралын тек
пайдаланарда қосыңыз.
Қайта іске қосу үшін “RESET” пернесін авариялық тоқ
қорғағыш өшіргішінде (PRCD) 3 басыңыз.
Қосқыш/өшіргішті 1 өшірілген күйге келтіріп, электр
құралын қайта қосыңыз.
Айналымдар санын таңдау
Берілісті ауыстыру иінтірегімен 10 екі айналымдар санын
алдын ала талдау мүмкін.
Берілістер төмендегі бұрғылау диаметрлері үшін
ұсынылады:
1-беріліс
2-беріліс
Дымқыл бұрғылау 80–180 мм
25–60 мм
Құрғақ бұрғылау
80–180 мм
25–60 мм
Пайдалану нұсқаулары
 Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
желілік айырын розеткадан шығарыңыз.
Тірексіз бұрғылауда ортаға дәлдеу крестін (жабдық)
пайдаланыңыз.
1-ші берілісте кіші айналымдар санымен бұрғылаңыз,
бұрғылау коронкасы дірілдеусіз затқа бұралғанша. Сосын
керек болса 2-ші беріліске өтіңіз.
Бұрғылаудағы басу қысымын бұрғыланатын заттекке
сәйкестендіріңіз. Бір қалыпты қысыммен бұрғылаңыз.
Кейбір уақытта бұрғылау коронкасын тесіктен
шығарыңыз, онда бұрғылау ластары мен шаңын алмас
бөлшектерден алып қою мүмкін.
Қорғауыш жалғастырғыш
 Алмалы-салмалы аспап қысылса немесе ілінсе
бұрғылау шпинделіне беріліс тоқтатылады. Осында
пайда болатын күштер себебінен электр құралын
екі қолмен қатты ұстап бекем қалыпта тұрыңыз.
Артық жүктеу қорғанысы
Артық жүктелу шегі өтілсе, онда электр құралы қатты
дірілдей бастайды. Басу қысымын электр құралы қалыпты
істегенше кішірейтіңіз.
Басу қысымы кішірейтілмесе электр құралы өшеді. Сосын
электр құралын дереу қосу мүмкін, бірақ кішірек басы
қысымымен жұмыс істеу тиіс болады.
Кернді алып қою
Өшіру
Қосқыш/өшіргішті 1 жіберіңіз. Қосқыш/өшіргіш 1
бұғатталған болса оны алдымен басып сосын жіберіңіз.
Дымқыл бұрғылау: Су шүмегін 9 бұрап бекітіңіз. Жұмыс
аяқталанғаннан соң шүмекке қосу бөлшегін 8 су
құбырынан ажыратыңыз. Суды жабу шүмегін 9 ашып
қалған суды ағызыңыз.
Іске қосу тогының шектеулері
Электр құралының электроникасы қозғалтқышты жай іске
қосып жоғары іске қосу тоғына жол бермейді.
Қайта қозғалу сақтағышы
Кездейсоқ қосылудан қорғау қуатпен қамтудағы үзілістен
кейін электр құралдың бақылаусыз іске қосылуын
болдырмайды.
Bosch Power Tools
Дымқыл бұрғылау: Бұрғылаудан соң суды аз ағызып,
бұрғылау коронкасы мен керн арасындағы бұрғылау
қалдығын шайып жіберіңіз.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 132 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
132 | Қaзақша
Егер керн бұрғылау коронкасында қатты орнатылған
болса, онда жұмсақ ағаш немесе пластик бөлшекпен
бұрғылау коронкасына қағып кернді босатыңыз. Керек
болса, шаңды кернді коронканың соң жағынан басып
шығарыңыз.
Ескертпе: Бұрғылау коронкасына қатты заттармен
қақпаңыз (деформациялану қауіпі)!
Техникалық күтім және қызмет
Қызмет көрсету және тазалау
 Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
желілік айырын розеткадан шығарыңыз.
 Дұрыс және сенімді істеу үшін электр құралмен
желдеткіш тесікті таза ұстаңыз.
Бұрғылау шпинделін 15 жұмысты аяқтағаннан соң
тазалаңыз. Кейбір уақытта бұрғылау шпинделі мен
бұрғылау коронкасына 14 тот басудан қорғау құралын
бүркіңіз.
Егер байланыс сымын алмастыру қажет болса,
қауіпсіздіктің төмендеуіне жол бермес үшін алмастыруды
тек Bosch немесе Bosch электр құралдарының
авторизацияланған клиенттерге қызмет көрсету
орталықтарында орындаңыз.
Қосымша бөлшектер/Қосалқы бөлшектер
Алмастық бұрғылау тірегі GCR 180 . . . . . . 0 601 190 100
Суды жинау сақинасы (GCR 180) . . . . . . . 2 608 550 621
Суды жинау сақинасының тығыздау
қақпағы (GCR 180) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 624
Бекіту жинағы:
– бетон үшін . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 002 000
– тас үшін . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 745
Бетон үшін дюбельдер жинағы . . . . . . . . . 2 608 002 001
Вакуумдық жинақ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 623
Вакуумдық жинақ үшін тығыздауыш
резеңке (GCR 180) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 625
Қысымдық су ыдысы . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 308
Адаптер G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 043
Жуатын /құрғақ шаңсорғыш GAS 35 M AFC
Жуатын /құрғақ шаңсорғыш GAS 55 M AFC
Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
кеңестері
Қызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту,
сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап
береді. Қажетті сызбалар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпаратты мына мекенжайдан табасыз:
www.bosch-pt.com
Кеңес беруші Bosch қызметкерлері өнімді пайдалану және
олардың қосалқы бөлшектері туралы сұрақтарыңызға
тиянақты жауап береді.
Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру
кезінде міндетті түрде өнімдің зауыттық тақтайшасындағы
10-санды өнім нөмірін жазыңыз.
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
барлық мемлекеттер аумағында тек “Роберт Бош”
фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
орталықтарында орындалады.
ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану
қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді
заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық
тәртіп бойынша Заңмен қудаланады.
Қазақстан
ЖШС “Роберт Бош”
Электр құралдарына қызмет көрсету орталығы
Алматы қаласы
Қазақстан
050050
Райымбек данғылы
Коммунальная көшесінің бұрышы, 169/1
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Ресми сайты: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Алмастық бұрғылау туралы қосымша ақпараттарды
www.bosch-diamond.com мекенжайында табасыз.
Кәдеге жарату
Электр құралдар, жабдықтар және бумаларын айналаны
қорғайтын кәдеге жаратуға апару қажет.
Электр құрлдарды үй қоқысына тастамаңыз!
Тек қана ЕО елдері үшін:
Электр және электрондық ескі құралдар
бойынша Еуропа 2012/19/EU ережесі
және оның ұлттық заңдарда орындалуы
бойынша басқа пайдаланып болмайтын
электр құралдар бөлек жиналып кәдеге
жаратылуы қажет.
Техникалық өзгерістер енгізу құқығы сақталады.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 133 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Română | 133
Română
Instrucţiuni privind siguranţa şi
protecţia muncii
Indicaţii generale de avertizare pentru scule
electrice
AVERTISMENT Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile. Nerespectarea
indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în
vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de „sculă electrică“ folosit în indicaţiile de avertizare se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu
de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator (fără cablu
de alimentare).
Siguranţa la locul de muncă
 Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.
Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la
accidente.
 Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot aprinde
praful sau vaporii.
 Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.
Siguranţă electrică
 Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei
electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea
ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele electrice legate la pământ de protecţie. Ştecherele nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează riscul de electrocutare.
 Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la pământ ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere.
Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul
vă este legat la pământ.
 Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei
într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.
 Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru
transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în
mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul
de electrocutare.
 Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.
 Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei electrice în mediu umed, folosiţi un întrerupător automat de
protecţie împotriva tensiunilor periculoase. ÎntreBosch Power Tools
buinţarea unui întrerupător automat de protecţie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare.
Siguranţa persoanelor
 Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi
scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi
sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizării maşinii
poate duce la răniri grave.
 Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia
auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice,
diminuează riscul rănirilor.
 Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a
introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o
transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă
atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe
întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o
racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
 Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi dispozitivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un dispozitiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină care se
roteşte poate duce la răniri.
 Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie
stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel
veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.
 Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul, îmbrăcămintea şi
mănuşile de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea
largă, părul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele aflate în mişcare.
 Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate
şi folosite în mod corect. Folosirea unei instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf.
Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice
 Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea
lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu
scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere indicat.
 Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită
sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată.
 Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba
accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a sculei
electrice.
 Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care nu
sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit aceste
instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase atunci
când sunt folosite de persoane lipsite de experienţă.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 134 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
134 | Română
 Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă
componentele mobile ale sculei electrice funcţionează
impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există piese rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la reparat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
 Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăiere. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse
mai uşor.
 Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont
de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase.
Service
 Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai personalului de specialitate, calificat în acest scop, repararea făcându-se numai cu piese de schimb originale.
Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa maşinii.
Instrucţiuni de siguranţă pentu maşini de găurit
cu diamant
Instrucţiuni de ordin general privind maşinile de găurit cu
diamant
 Prindeţi scula electrică de suprafeţele de prindere izolate atunci când executaţi operaţii în cursul cărora accesoriul poate atinge conductori ascunşi sau propriul
cordon de alimentare. Contactul cu un cablu aflat sub tensiune poate pune sub tensiune şi componentele metalice
ale sculei electrice şi duce la electrocutare.
 Folosiţi detectoare adecvate pentru a localiza conducte de alimentare ascunse sau adresaţi-vă în acest scop
regiei locale furnizoare de utilităţi. Contactul cu conductorii electrici poate duce la incendiu şi electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate provoca explozii.
Spargerea unei conducte de apă cauzează pagube materiale sau poate duce la electrocutare.
 Depozitaţi scula electrică în condiţii de siguranţă
atunci când nu o folosiţi. Locul de depozitare trebuie să
fie uscat şi să se poată încuia. Astfel va fi împiedicată deteriorarea sculei electrice în urma depozitării sau manevrarea acesteia de către persoane lipsite de experienţă.
 Menţineţi mânerele uscate, curate şi feriţi-le de ulei şi
unsoare. Mânerele unsuroase, murdărite cu ulei, alunecă
din mână şi duc la pierderea controlului.
 Nu folosiţi scula electrică dacă are cablul deteriorat. Nu
atingeţi cablul deteriorat şi trageţi ştecherul de alimentare afară din priză dacă cablul se deteriorează în timpul lucrului. Cablurile deteriorate măresc riscul de electrocutare.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
 Verificaţi regulat cablul şi nu permiteţi repararea cablului deteriorat decât la un atelier service autorizat de
asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule electrice
Bosch. Înlocuiţi cablurile prelungitoare defecte. În
acest fel va putea fi garantată menţinerea siguranţei sculei
electrice.
 Purtaţi pantofi antiderapanţi. Astfel veţi evita rănirile cauzate de alunecarea pe suprafeţe netede.
 Folosiţi numai accesorii originale Bosch.
 A se respecta cu stricteţe instrucţiunile privind siguranţa şi cele privind lucrul cu suportul de găurit şi accesoriile utilizate!
 Racordaţi scula electrică la o reţea de curent reglementar împământată. Priza şi cablul prelungitor trebuie să fie
prevăzute cu un conductor de protecţie funcţional.
 Scula electrică poate fi racordată numai la reţele electrice prevăzute cu conductor de protecţie şi care sunt
dimensionate corespunzător.
Instrucţiuni de siguranţă pentru lucrul fără suport
de găurit
 Folosiţi mânerele suplimentate în cazul în care acestea
au fost livrate împreună cu scula electrică. Pierderea
controlului poate duce la vătămări corporale.
 Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi adoptaţi o
poziţie stabilă. Scula electrică se conduce mai bine cu ambele mâini.
 Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca aceasta să se oprească complet. Dispozitivul de lucru se poate
agăţa şi duce la pierderea controlului asupra sculei electrice.
 Dacă accesoriul se blochează, deconectaţi scula electrică. Deblocaţi accesoriul.
 Înainte de a porni scula electrică asiguraţi-vă că accesoriul se poate mişca liber. ÎPoniriea sculei electrice când
dispozitvul de găurire este blocat, generează momente de
recul foarte puternice.
Instrucţiuni de siguranţă pentru lucrul cu suport de găurit
 Nu lăsaţi niciodată scula electrică din mână, înainte de
a se fi oprit complet din funcţionare. Accesoriile care se
mai rotesc din inerţie, după oprirea sculei electrice, pot
provoca răniri.
Instrucţiuni de siguranţă pentru găurire umedă
 Nu folosiţi în niciun caz scula electrică fără întrerupătorul de protecţie a operatorului (PRCD) din setul de livrare.
 Înainte de a începe lucrul, verificaţi buna funcţionare a
întrerupătorului de protecţie a operatorului (PRCD).
Reparaţi sau schimbaţi întrerupătorul de protecţie a
operatorului (PRCD) la un centru de asistenţă tehnică
post-vânzare Bosch.
 Aveţi grijă ca nici persoanele aflate în sectorul de lucru
şi nici scula electrică să nu intre în contact cu apa care
se scurge.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 135 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Română | 135
La găurirea umedă deasupra capului, apa care se
scurge trebuie colectată.
Fixaţi în acest scop scula
electrică într-un suport de
găurit şi montaţi un inel colector de apă (vezi „Accesorii/piese de schimb“,
pagina 138).
 Aveţi grijă ca furtunurile de alimentare cu apă, piesele
de legătură, cât şi inelul colector de apă (accesoriu) să
fie în perfectă stare. Înainte de o nouă utilizare, înlocuiţi piesele deteriorate sau uzate. Scurgerea apei din piesele sculei electrice măreşte riscul de electrocutare.
Descrierea produsului şi a
performanţelor
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de
avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu redarea maşinii şi să
o lăsaţi desfăşurată cât timp citiţi instrucţiunile de folosire.
Utilizare conform destinaţiei
Scula electrică, împreună cu carote diamantate pentru găurire umedă şi o instalaţie de alimentare cu apă, este destinată
găuririi umede în beton şi oţel beton. Scula electrică poate fi
combinată cu un dispozitiv de aspirare (inel colector de apă şi
aspirator universal).
scula electrică, împreună cu carote diamantate pentru găurire
uscată şi un dispozitiv de aspirare adecvat, este destinată găuririi uscate în cărămidă, gresie, beton poros şi plăci de faianţă şi gresie.
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa sculei electrice de pe pagina grafică.
1 Întrerupător pornit/oprit
2 Tastă de fixare pentru întrerupătorul pornit/oprit
3 întrerupător de protecţie a operatorului (PRCD)
4 Furtun de aspirare*
5 Racord de aspirare*
6 Adaptor de aspirare
7 Adaptor racord apă
8 Racord robinet
9 Robinet închidere apă
10 Comutator de selecţie trepte de turaţie
11 Cuplaj cu gheare
12 Mâner suplimentar (suprafaţă de prindere izolată)
13 Mâner (suprafaţă de prindere izolată)
14 Carotă*
15 Arbore portburghiu
Bosch Power Tools
16 Şurub-fluture pentru reglarea mânerului suplimentar
17 Nivelă pentru aliniere orizontală
18 Nivelă pentru aliniere verticală
*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nostru de accesorii.
Date tehnice
Maşină de găurit cu diamant
Număr de identificare
Putere nominală
Putere debitată
Turaţie nominală n0
– treapta 1-a
– treapta a 2-a
Diametru de găurire
– optim în zidărie
– posibil în zidărie
– optim în beton
– posibil în beton
Sistem de prindere accesorii
Presiune max. alimentare apă
Greutate conform
EPTA-Procedure 01:2014
– fără mâner suplimentar
– cu mâner suplimentar
Clasa de protecţie
W
W
GDB 180 WE
3 601 A89 8..
2000
1340
rot./min
rot./min
900
2800
mm
mm
mm
mm
40–180
0–180
40–150
0–180
1 1/4" UNC
3
bari
kg
kg
5,2
5,5
/I
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În
cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice anumitor ţări, aceste speificaţii pot varia.
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Valorile zgomotului emis au fost determinate conform
EN 60745-2-1.
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în
mod normal: nivel presiune sonoră 88 dB(A); nivel putere sonoră 99 dB(A). Incertitudine K=3 dB.
Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
Valorile totale ale vibraţiilor ah (suma vectorială a trei direcţii)
şi incertitudinea K au fost determinate conform
EN 60745-2-1:
Găurire în beton: ah =4,8 m/s2, K=1,5 m/s2.
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost
măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate
în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule
electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a solicitării vibratorii.
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente
utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula
electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu accesorii diverse sau care diferă de cele indicate sau nu beneficiază de o întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate
abate de la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval
de lucru.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 136 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
136 | Română
Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate
în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este deconectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv. Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea considerabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul de lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea
utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu: întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
Declaraţie de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la paragraful „Date tehnice“ corespunde tuturor dispoziţiilor relevante ale Directivelor 2011/65/UE, până la 19 aprilie 2016:
2004/108/CE, începând cu 20 aprilie 2016: 2014/30/UE,
2006/42/CE inclusiv modificărilor acestora şi este în conformitate cu următoarele standarde: EN 60745-1,
EN 60745-2-1.
Documentaţie tehnică (2006/42/CE) la:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Executive Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 05.05.2015
Montare
 Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Utilizare fără suport de găurit
 Folosiţi mânerele suplimentate în cazul în care acestea
au fost livrate împreună cu scula electrică. Pierderea
controlului poate duce la vătămări corporale.
În cazul utilizării fără suport de găurit, trebuie întotdeauna
montat mânerul suplimentar 12. Împingeţi în acest scop mânerul suplimentar trecându-l peste arborele portburghiu 15,
pe gulerul axului (vezi figura de la pagina grafică). Înşurubaţi
strâns, în sens orar, şurubul-fluture pentru reglarea mânerului
suplimentar 16.
Puteţi întoarce mânerul suplimentar 12 cum vreţi, pentru a
ajunge într-o poziţie de lucru sigură şi comodă.
Rotiţi şurubul fluture de reglare a mânerului suplimentar 16 în
sens contrar mişcării acelor de ceasornic şi întoarceţi mânerul
suplimentar 12 în poziţia dorită. Apoi strângeţi din nou la loc
şurubul-fluture 16 rotindu-l în sensul mişcării acelor de ceasornic.
 Înaintea oricăror lucrări asupra sculei electrice asiguraţi-vă că şurubul-fluture 16 este bine strâns. Pierderea
controlului poate duce la răniri.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
Utilizare cu suport de găurit
 A se respecta cu stricteţe instrucţiunile privind siguranţa şi indicaţiile de lucru referitoare la suportul de
găurit folosit!
Pentru o manevrare comodă, puteţi fixa scula electrică în suportul de găurit cu diamant GCR 180.
Înainte de a fixa scula electrică în suportul de găurit trebuie
mai întâi să demontaţi mânerul suplimentar 12. Pentru aceasta, slăbiţi, în sens antiorar, şurubul-fluture pentru reglarea
mânerului suplimentar 16 şi împingeţi în jos mânerul suplimentar, peste arborele portburghiu 15.
În cazul utilizării sculei electrice pe suportul de găurit citiţi şi
respectaţi instrucţiunile de folosire ale acestuia.
Montarea/înlocuirea carotei
 Utilizare cu suport de găurit: înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice, în pauzele de lucru cât şi
în caz de nefolosire, asiguraţi scula electrică împotriva
deplasării accidentale, înşurubând strâns frâna de fixare. Citiţi şi respectaţi în acest sens instrucţiunile de folosire ale suportului de găurit.
Alegerea carotei
Carotele Bosch sunt prevăzute cu un sistem de codificare pe
bază de culori:
Carotele pentru găurire umedă
albastru
Carotele pentru găurire uscată
gri deschis
Montarea carotei
 Controlaţi carotele înainte de montare. Montaţi numai
carote impecabile. Carotele deteriorate sau deformate
pot duce la situaţii periculoase.
Curăţaţi carota înainte de montare. Gresaţi puţin filetul carotei sau pulverizaţi-l cu un agent anticorosiv.
Înşurubaţi o carotă UNC de 1 1/4" 14 pe arborele portburghiu
15.
 Controlaţi poziţia fixă a carotei. Carotele fixate greşit sau
nesigur pot fi desprinse în timpul funcţionării şi vă pot pune
în pericol.
Demontarea carotei
 Purtaţi mănuşi de porotecţie atunci când înlocuiţi carota. Carota se poate înfierbânta în cazul utilizării mai îndelungate.
Slăbiţi carota 14 cu o cheie fixă (deschidere cheie 41 mm).
Sprijiniţi cu o a doua cheie fixă (deschidere cheie 32 mm)
aplicată la baza diedrului arborelui portburghiu 15.
Racordarea instalaţiei de răcire cu apă/aspirare a
prafului
În cazul în care carotele pentru găurire umedă sau uscată nu
sunt suficient răcite în timpul găuririi, segmentele diamantate
se pot deteriora sau carota se poate bloca în gaură. De aceea
aveţi grijă, la găurirea umedă să răciţi suficent cu apă, iar la găurirea uscată să aveţi o instalaţie funcţională de aspirare a
prafului.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 137 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Română | 137
În cazul lărgirii unei găuri deja existente, aceasta trebuie închisă cu grijă, pentru a permite răcirea corespunzătoare a carotei.
 Furtunurile racordate, ventilele de închidere sau accesoriile nu trebuie să împiedice procesul de găurire.
Racordare la instalaţia de răcire cu apă
Montaţi adaptorul pentru racordul de apă 7 pe cuplajul cu
gheare 11 şi fixaţi-l prin înşurubare în sens orar, până la punctul de oprire.
Închideţi robinetul de apă 9. Racordaţi o conductă de alimentare cu apă la racordul de robinet 8. Alimentarea cu apă se
poate face de la un rezervor mobil de apă sub presiune (accesoriu) sau de la o instalaţie staţionară de furnizare a apei.
Dacă scula electrică este fixată într-un suport de găurit, puteţi
colecta apa scursă din gaură cu un inel colector de apă şi un
aspirator universal (ambele sunt accesorii).
 La găurirea umedă deasupra capului, apa care se scurge trebuie colectată. Fixaţi în acest scop scula electrică
într-un suport de găurit şi montaţi un inel colector de apă.
La montarea inelului colector de apă citiţi şi respectaţi instrucţiunile de folosire ale acestuia.
Racordarea dispozitivului de aspirare a prafului
 Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt
vopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn, minerale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau
inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice
şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utilizatorului sau
a le persoanelor aflate în apropiere.
Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau
de fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm combinaţie cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea lemnului (cromat, substanţe de protecţie a lemnului). Materialele care conţin azbest nu pot fi prelucrate decât de către
specialişti.
– Folosiţi pe cât posibil o instalaţie de aspirare a prafului
adecvată pentru materialul prelucrat.
– Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.
– Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie
a respiraţiei având clasa de filtrare P2.
Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoare la materialele de prelucrat.
Montaţi adaptorul de aspirare 6 pe cuplajul cu gheare 11 şi fixaţi-l prin înşurubare în sens orar, până la punctul de oprire.
Fixaţi furtunul de aspirare 4 al unui aspirator universal recomandat şi potrivit acestui sistem (vezi „Accesorii/piese de
schimb“, pagina 138) pe racordul de aspirare 5.
Funcţionare
Punere în funcţiune
 Ţineţi seama de tensiunea reţelei de alimentare! Tensiunea sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe
plăcuţa indicatoare a tipului sculei electrice.
Bosch Power Tools
 Înainte de începerea lucrului consultaţi specialiştii în
statica clădirilor, arhitecţii competenţi sau conducerea
de resort a şantierului cu privire la operaţiile de găurire
preconizate. Tăiaţi armăturile numai cu aprobarea unui
specialist în statica clădirilor.
 În cazul execuţiei de găuri de străpungere în pereţi sau
podele, controlaţi neapărat spaţiile cu privire la obstacole. Închideţi şantierul şi asiguraţi prin cofraje de susţinere miezul găurit împotriva prăbuşirii.
Probă de funcţionare a întrerupătorului de protecţie a a
operatorului (PRCD)
Înainte de a începe lucrul, verificaţi buna funţionare a întrerupătorului de protecţie a operatorului (PRCD) 3:
– Apăsaţi tasta „TEST“ a întrerupătorului de protecţie a operatorului (PRCD). Indicatorul de control roşu se stinge.
– Apăsaţi tasta „RESET“. Scula electrică trebuie acum să
poată fi pornită.
Dacă indicatorul de control roşu nu se stinge atunci când apăsaţi tasta „TEST“ sau se stinge în mod repetat la pornirea sculei electrice, atunci trebuie să predaţi scula electrică pentru
verificare la un centru autorizat de service şi asistenţă postvânzare Bosch.
 Dacă întrerupătorul de protecţie a operatorului (PRCD)
este defect, nu este permisă utilizarea sculei electrice.
Pornire
Apăsaţi tasta „RESET“ a întrerupătoruui de protecţie a operatorului (PRCD) 3.
Găurire umedă: Deschideţi robinetul de apă 9.
Pentru pornirea sculei electrice apăsaţi întrerupătorul pornit/oprit 1 şi ţineţi-l apăsat.
Pentru fixarea întrerupătorului pornit/oprit în poziţie apăsată, acţionaţi în mod suplimentar tasta de fixare 2.
Pentru a economisi energie, ţineţi scula electrică pornită numai atunci când o folosiţi.
Oprire
Eliberaţi întrerupătorul pornit/oprit 1. Dacă întrerupătorul
pornit/oprit 1 a fost blocat, apăsaţi-l mai întâi şi apoi eliberaţi-l.
Găurire umedă: Închideţi robinetul de apă 9. După terminarea
lucrului desfaceţi racordul de robinet 8 de la instalaţia de alimentare cu apă. Deschideţi robinetul de apă 9 şi lăsaţi să se
scurgă restul de apă.
Limitarea curentului de pornire
Sistemul electronic al sculei electrice asigură pornirea lină a
motorului împiedicând astfel un curent iniţial prea mare.
Protecţie la repornire
Protecţia la repornire împiedică pornirea necontrolată a sculei electrice după o întrerupere a alimentării cu curent electric.
Pentru repunerea în funcţiune apăsaţi tasta „RESET“ a întrerupătorului de protecţie a operatorului (PRCD) 3. Aduceţi
apoi întrerupătorul pornit/oprit 1 în poziţia Oprit şi porniţi din
nou scula electrică.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 138 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
138 | Română
Preselecţia turaţiei
Cu ajutorul comutatorului de selecţie a treptelor de turaţie 10
pot fi preselectate două turaţii.
Treptele de turaţie sunt recomandate pentru următoarele diametre de găurire:
Treapta 1-a
Treapta a 2-a
Găurire umedă
80–180 mm
25–60 mm
Găurire uscată
80–180 mm
25–60 mm
Instrucţiuni de lucru
 Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
La găurirea fără suport de găurit, folosiţi întotdeauna o cruce
de centrare (accesoriu) pentru începerea găuririi.
Începeţi găurirea în treapta 1-a, cu turaţie scăzută, până când
carota se roteşte fără vibraţii în materialul de lucru. Apoi, dacă
este cazul, comutaţi în treapta a 2-a.
În timpul găuririi adaptaţi presiunea de apăsare la materialul
care trebuie găurit. Găuriţi cu o apăsare uniformă. Ocazional,
retrageţi puţin carota din gaură, pentru ca noroiul de forare
respectiv praful să fie îndepărtat din segmentele diamantate.
Cuplaj de suprasarcină
 Dacă accesoriul se blochează sau se agaţă, se întrerupe
antrenarea la arborele portburghiu. Din cauza forţelor
care apar, trebuie să ţineţi întotdeauna bine scula electrică cu ambele mâini şi să adoptaţi o poziţie stabilă.
Protecţie la suprasarcină
Dacă se depăşeşte pragul de suprasarcină, scula electrică începe să pulseze perceptibil. Reduceţi presiunea de apăsare
până când scula electrică lucrează din nou normal.
Dacă nu se reduce presiunea de apăsare, atunci scula electrică se opreşte din funcţionare. După aceasta puteţi reporni
imediat scula electrică, dar trebuie să continuaţi lucrul cu o
presiune de apăsare diminuată.
Îndepărtarea miezului găurit
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
 Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
 Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate scula electrică şi fantele de aerisire.
Curăţaţi arborele portburghiu 15 după terminarea lucrului.
Ocazional, pulverizaţi arborele portburghiu şi carota 14 cu un
agent anticorosiv.
Dacă este necesară înlocuirea cablului de racordare, pentru a
evita punerea în pericol a siguranţei exploatării, această operaţie se va executa de către Bosch sau de către un centru autorizat de asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule electrice Bosch.
Accesorii/piese de schimb
Suport de găurit cu diamant GCR 180 . . . . . 0 601 190 100
Inel colector de apă (GCR 180) . . . . . . . . . . 2 608 550 621
Capac de etanşare pentru inelul colector
de apă (GCR 180) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 624
Set de fixare:
– pentru beton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 002 000
– pentru zidărie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 745
Set de dibluri pentru beton . . . . . . . . . . . . . . 2 608 002 001
Set de vid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 623
Garnitură din cauciuc pentru setul
de vid (GCR 180) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 625
Rezervor de apă sub presiune . . . . . . . . . . . 2 609 390 308
Adaptor G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 043
Aspirator universal GAS 35 M AFC
Aspirator universal GAS 55 M AFC
Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea
Serviciul de asistenţă clienţi vă răspunde la întrebări privind
repararea şi întreţinerea produsului dumneavoastră cât şi piesele de schimb. Găsiţi desenele de ansamblu şi informaţii privind piesele de schimb şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă Bosch vă răspunde cu plăcere la întrebări privind produsele noastre şi accesoriile acestora.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din
10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului produsului.
Găurire umedă: După găurire, lăsaţi apa să mai curgă puţin,
pentru a spăla noroiul de forare dintre carotă şi miezul găurit.
Dacă mierzul găurit rămâne înţepenit în carotă, loviţi carota cu
o bucată de lemn moale sau de material plastic şi desprindeţi
astfel miezul găurit. Dacă este necesar, împingeţi miezul găurit cu o baghetă pentru a-l scoate afară din carotă.
Indicaţie: Nu loviţi carota cu obiecte dure (pericol de deformare)!
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 139 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Български | 139
România
Robert Bosch SRL
Centru de service Bosch
Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34
013937 Bucureşti
Tel. service scule electrice: (021) 4057540
Fax: (021) 4057566
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. consultanţă clienţi: (021) 4057500
Fax: (021) 2331313
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Alte informaţii despre găurirea cu diamant găsiţi la
www.bosch-diamond.com.
Eliminare
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene 2012/19/UE
privind deşeurile de echipamente electrice
şi electronice şi transpunerea acesteia în legislaţia naţională, sculele electrice scoase
din uz trebuie colectate separat şi direcţionate către o staţie de reciclare ecologică.
Sub rezerva modificărilor.
Български
Указания за безопасна работа
Общи указания за безопасна работа
Прочетете внимателно всички указания. Неспазването на приведените по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар
и/или тежки травми.
Съхранявайте тези указания на сигурно място.
Използваният по-долу термин „електроинструмент“ се отнася до захранвани от електрическата мрежа електроинструменти (със захранващ кабел) и до захранвани от акумулаторна батерия електроинструменти (без захранващ
кабел).
Безопасност на работното място
 Поддържайте работното си място чисто и добре осветено. Безпорядъкът и недостатъчното осветление
могат да спомогнат за възникването на трудова злополука.
 Не работете с електроинструмента в среда с повишена опасност от възникване на експлозия, в близост до леснозапалими течности, газове или прахообразни материали. По време на работа в електроинструментите се отделят искри, които могат да възпламенят прахообразни материали или пари.
Bosch Power Tools
 Дръжте деца и странични лица на безопасно разстояние, докато работите с електроинструмента.
Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите
контрола над електроинструмента.
Безопасност при работа с електрически ток
 Щепселът на електроинструмента трябва да е подходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не се
допуска изменяне на конструкцията на щепсела. Когато работите със занулени електроуреди, не използвайте адаптери за щепсела. Ползването на
оригинални щепсели и контакти намалява риска от възникване на токов удар.
 Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела,
напр. тръби, отоплителни уреди, пещи и хладилници. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване
на токов удар е по-голям.
 Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и
влага. Проникването на вода в електроинструмента повишава опасността от токов удар.
 Не използвайте захранващия кабел за цели, за които той не е предвиден, напр. за да носите електроинструмента за кабела или да извадите щепсела от
контакта. Предпазвайте кабела от нагряване, омасляване, допир до остри ръбове или до подвижни
звена на машини. Повредени или усукани кабели
увеличават риска от възникване на токов удар.
 Когато работите с електроинструмент навън, използвайте само удължителни кабели, подходящи за
работа на открито. Използването на удължител,
предназначен за работа на открито, намалява риска от
възникване на токов удар.
 Ако се налага използването на електроинструмента
във влажна среда, използвайте предпазен прекъсвач за утечни токове. Използването на предпазен прекъсвач за утечни токове намалява опасността от възникване на токов удар.
Безопасен начин на работа
 Бъдете концентрирани, следете внимателно действията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не
използвайте електроинструмента, когато сте уморени или под влиянието на наркотични вещества, алкохол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност
при работа с електроинструмент може да има за последствие изключително тежки наранявания.
 Работете с предпазващо работно облекло и винаги с
предпазни очила. Носенето на подходящи за ползвания електроинструмент и извършваната дейност лични
предпазни средства, като дихателна маска, здрави
плътнозатворени обувки със стабилен грайфер, защитна каска или шумозаглушители (антифони), намалява
риска от възникване на трудова злополука.
 Избягвайте опасността от включване на електроинструмента по невнимание. Преди да включите щепсела в захранващата мрежа или да поставите акумулаторната батерия, се уверявайте, че пусковият
прекъсвач е в положение „изключено“. Ако, когато
носите електроинструмента, държите пръста си върху
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 140 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
140 | Български
пусковия прекъсвач, или ако подавате захранващо напрежение на електроинструмента, когато е включен,
съществува опасност от възникване на трудова злополука.
 Преди да включите електроинструмента, се уверявайте, че сте отстранили от него всички помощни
инструменти и гаечни ключове. Помощен инструмент, забравен на въртящо се звено, може да причини
травми.
 Избягвайте неестествените положения на тялото.
Работете в стабилно положение на тялото и във всеки момент поддържайте равновесие. Така ще можете
да контролирате електроинструмента по-добре и побезопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
 Работете с подходящо облекло. Не работете с широки дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите
и ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се
звена на електроинструментите. Широките дрехи, украшенията, дългите коси могат да бъдат захванати и увлечени от въртящи се звена.
 Ако е възможно използването на външна аспирационна система, се уверявайте, че тя е включена и
функционира изправно. Използването на аспирационна система намалява рисковете, дължащи се на отделящата се при работа прах.
Грижливо отношение към електроинструментите
 Не претоварвайте електроинструмента. Използвайте електроинструментите само съобразно тяхното
предназначение. Ще работите по-добре и по-безопасно, когато използвате подходящия електроинструмент в
зададения от производителя диапазон на натоварване.
 Не използвайте електроинструмент, чиито пусков
прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не
може да бъде изключван и включван по предвидения от
производителя начин, е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
 Преди да променяте настройките на електроинструмента, да заменяте работни инструменти и
допълнителни приспособления, както и когато продължително време няма да използвате електроинструмента, изключвайте щепсела от захранващата
мрежа и/или изваждайте акумулаторната батерия.
Тази мярка премахва опасността от задействане на
електроинструмента по невнимание.
 Съхранявайте електроинструментите на места, където не могат да бъдат достигнати от деца. Не допускайте те да бъдат използвани от лица, които не са запознати с начина на работа с тях и не са прочели тези
инструкции. Когато са в ръцете на неопитни потребители, електроинструментите могат да бъдат изключително опасни.
 Поддържайте електроинструментите си грижливо.
Проверявайте дали подвижните звена функционират безукорно, дали не заклинват, дали има счупени
или повредени детайли, които нарушават или изменят функциите на електроинструмента. Преди да използвате електроинструмента, се погрижете по1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
вредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от
трудовите злополуки се дължат на недобре поддържани електроинструменти и уреди.
 Поддържайте режещите инструменти винаги добре
заточени и чисти. Добре поддържаните режещи инструменти с остри ръбове оказват по-малко съпротивление и се водят по-леко.
 Използвайте електроинструментите, допълнителните приспособления, работните инструменти и т.н.,
съобразно инструкциите на производителя. При това се съобразявайте и с конкретните работни условия и операции, които трябва да изпълните.
Използването на електроинструменти за различни от
предвидените от производителя приложения повишава опасността от възникване на трудови злополуки.
Поддържане
 Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви
да се извършва само от квалифицирани специалисти и само с използването на оригинални резервни
части. По този начин се гарантира съхраняване на безопасността на електроинструмента.
Указания за безопасна работа с
диамантено-пробивни бормашини
Общи указания безопасна работа с
диамантено-пробивни бормашини
 Когато съществува опасност по време на работа работният инструмент да засегне скрити под повърхността проводници под напрежение или захранващия кабел, захващайте електроинструмента само
до изолираните ръкохватки. При контакт с проводници под напрежение то може да се предаде на металните
елементи на електроинструмента и това да предизвика
токов удар.
 Използвайте подходящи прибори, за да откриете
евентуално скрити под повърхността тръбопроводи,
или се обърнете към съответното местно снабдително дружество. Влизането в съприкосновение с проводници под напрежение може да предизвика пожар и
токов удар. Увреждането на газопровод може да доведе до експлозия. Повреждането на водопровод има за
последствие големи материални щети и може да предизвика токов удар.
 Когато не използвате електроинструмента, го съхранявайте на сигурно място. Мястото за съхраняване трябва да е сухо и да се заключва. Това предотвратява повреждането на електроинструмента, докато се
съхранява, както и работата с него на неопитни лица.
 Поддържайте ръкохватките сухи, чисти и неомаслени. Зацапани с масло или мазнини ръкохватки се плъзгат и водят до загуба на контрол над верижния трион.
 Не използвайте електроинструмента, когато захранващият кабел е повреден. Ако по време на работа
кабелът бъде повреден, не го допирайте; незабавно
изключете щепсела от контакта. Повредени захранващи кабели увеличават риска от токов удар.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 141 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Български | 141
 Периодично проверявайте захранващия кабел и,
ако установите повреди, предайте електроинструмента в оторизиран сервиз за електроинструменти
на Бош, за да бъде заменен. Не работете с повреден
захранващ кабел. Така се гарантира запазване на сигурността на електроинструмента.
 Работете с обувки със стабилен грайфер. Така избягвате наранявания, които могат да възникнат вследствие
на подхлъзване по гладък под.
 Използвайте само оригинални резервни части и допълнителни приспособления, производство на Бош.
 Стриктно трябва да се спазват и указанията за безопасна работа на използваните стенд за пробиване
или други допълнителни приспособления!
 Включвайте електроинструмента към правилно заземена захранваща мрежа. Контактът и евентуално
използван удължител трябва да имат изряден защитен
проводник.
 Допуска се захранването на електроинструмента само от мрежи с изправен защитен проводник и с достатъчно голямо напречно сечение на проводниците.
Указания за безопасност при работа без стенд за
пробиване
 Използвайте спомагателните ръкохватки, ако са
включени в окомплектовката на електроинструмента. При загуба на контрол над електроинструмента може да се стигне до травми.
 По време на работа дръжте електроинструмента
здраво с двете ръце и заемайте стабилно положение
на тялото. С двете ръце електроинструментът се води
по-сигурно.
 Преди да оставите електроинструмента, изчаквайте
въртенето да спре напълно. В противен случай използваният работен инструмент може да допре друг
предмет и да предизвика неконтролирано преместване
на електроинструмента.
 Ако работният инструмент се блокира, изключете
електроинструмента. Освободете блокирания работен инструмент.
 Преди да включите електроинструмента, се уверете, че работният инструмент се върти свободно. При
включване с блокиран работен инструмент възникват
големи реакционни моменти.
Указания за безопасност при работа със стенд за
пробиване
 Никога не оставяйте електроинструмента без надзор, докато въртенето му не спре напълно. Въртящите се по инерция режещи инструменти могат да причинят травми.
Указания за безопасност при мокро пробиване
 Никога не използвайте електроинструмента без
включения в окомплектовката дефектнотоков прекъсвач (PRCD).
Bosch Power Tools
 Преди започване на работа се уверявайте, че дефектнотоковия прекъсвач (PRCD) функционира
правилно. Повредени дефектнотокови прекъсвачи
(PRCD) трябва да бъдат заменяни или ремонтирани
в оторизиран сервиз за електроинструменти на
Бош.
 Внимавайте излизащата от електроинструмента вода да не попада непосредствено върху други лица в
зоната на работа или върху самия електроинструмент.
При мокро пробиване в
таванна позиция излизащата вода трябва да бъде
улавяна по подходящ начин. За целта поставете
електроинструмента в стенд за пробиване и монтирайте водосъбирателен пръстен
(вижте „Допълнителни приспособления/резервни части“,
страница 145).
 Внимавайте маркучите за вода, свързващите елементи както и водосъбирателният пръстен (допълнително приспособление) да са в безукорно състояние. Преди следващо ползване заменяйте повредени или износени детайли. Излизането на вода от части
на електроинструмента увеличава опасността от токов
удар.
Описание на продукта и
възможностите му
Прочетете внимателно всички указания.
Неспазването на приведените по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар
и/или тежки травми.
Моля, отворете разгъващата се корица с фигурите и, докато четете ръководството за експлоатация, я оставете отворена.
Предназначение на електроинструмента
Електроинструментът е предназначен за мокро пробиване в бетон и стоманобетон с диамантени боркорони. Електроинструментът може да бъде комбиниран с аспирационна уредба (водосъбирателен пръстен и прахосмукачка за
сухо/мокро засмукване).
Електроинструментът е предназначен за сухо пробиване в
зидария, варовикови материали, газобетон и плочки при
използване на подходящи боркорони и прахоуловителна
система.
Изобразени елементи
Номерирането на елементите на електроинструмента се
отнася до изображенията на страниците с фигурите.
1 Пусков прекъсвач
2 Застопоряващ бутон за пусковия прекъсвач
3 Дефектнотоков прекъсвач (PRCD)
4 Маркуч на аспирационната уредба*
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 142 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
142 | Български
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Щуцер за включване на аспирационна уредба*
Адаптер за прахоулавяне
Адаптер за подаване на вода
Щуцер за включване към кран
Спирателен кран за водата
Превключвател за предавките
Съединение с палци
Спомагателна ръкохватка (Изолирана повърхност за
захващане)
Ръкохватка (Изолирана повърхност за захващане)
Боркорона*
Вал на електроинструмента
Винт с крилчата глава за позициониране на спомагателната ръкохватка
Либела за хоризонтално ориентиране
Либела за вертикално ориентиране
*Изобразените на фигурите и описаните допълнителни приспособления не са включени в стандартната окомплектовка на
уреда. Изчерпателен списък на допълнителните приспособления можете да намерите съответно в каталога ни за допълнителни приспособления.
Технически данни
Диамантно-пробивна бормашина
GDB 180 WE
Каталожен номер
3 601 A89 8..
Номинална консумирана мощност
W
2000
Полезна мощност
W
1340
Номинална скорост на въртене n0
– 1. предавка
min-1
900
min-1
– 2. предавка
2800
Диаметър на свредлото
– оптимален в зидария
mm
40–180
– допустим в зидария
mm
0–180
– оптимален в бетон
mm
40–150
– допустим в бетон
mm
0–180
1 1/4" UNC
Гнездо эа работен инструмент
Макс. налягане на водната система bar
3
Маса съгласно
EPTA-Procedure 01:2014
kg
5,2
– без спомагателна ръкохватка
kg
5,5
– със спомагателна ръкохватка
/I
Клас на защита
Данните се отнасят до номинално напрежение [U] 230 V. При различно напрежение, както и при специалните изпълнения за някои
страни данните могат да се различават.
Информация за излъчван шум и вибрации
Стойностите на излъчвания шум са определени съгласно
EN 60745-2-1.
Равнището А на генерирания шум обикновено е: равнище
на звуковото налягане 88 dB(A); мощност на звука
99 dB(A). Неопределеност K=3 dB.
Работете с шумозаглушители!
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
Пълната стойност на вибрациите ah (векторната сума по
трите направления) и неопределеността K са определени
съгласно EN 60745-2-1:
Пробиване в бетон: ah =4,8 m/s2, K=1,5 m/s2.
Посоченото в това ръководство за експлоатация равнище
на генерираните вибрации е измерено съгласно процедура, стандартизирана в EN 60745, и може да служи за сравняване на електроинструменти един с друг. То е подходящо също и за предварителна ориентировъчна преценка на
натоварването от вибрации.
Посоченото ниво на генерираните вибрации е представително за най-често срещаните приложения на електроинструмента. Ако обаче електроинструментът бъде използван за други дейности, с различни работни инструменти
или без необходимото техническо обслужване, нивото на
вибрациите може да се различава. Това би могло да увеличи значително сумарното натоварване от вибрации в процеса на работа.
За точната преценка на натоварването от вибрации трябва
да бъдат взимани предвид и периодите, в които електроинструментът е изключен или работи, но не се ползва. Това би могло значително да намали сумарното натоварване
от вибрации.
Предписвайте допълнителни мерки за предпазване на работещия с електроинструмента от въздействието на вибрациите, например: техническо обслужване на
електроинструмента и работните инструменти, поддържане на ръцете топли, целесъобразна организация на работните стъпки.
Декларация за съответствие
С пълна отговорност ние декларираме, че описаният в
раздела „Технически данни“ съответства на всички валидни изисквания на директивите 2011/65/EС, до
19 април 2016: 2004/108/EО, от 20 април 2016:
2014/30/EС, 2006/42/EО, включително на измененията
им и покрива изискванията на стандартите: EN 60745-1,
EN 60745-2-1.
Техническа документация (2006/42/ЕО) при:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Executive Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 05.05.2015
Монтиране
 Преди извършване на каквито и да е дейности по
електроинструмента изключвайте щепсела от захранващата мрежа.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 143 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Български | 143
Работа без стенд за пробиване
 Използвайте спомагателните ръкохватки, ако са
включени в окомплектовката на електроинструмента. При загуба на контрол над електроинструмента може да се стигне до травми.
При работа без стенд за пробиване винаги използвайте
спомагателната ръкохватка 12. За целта поставете спомагателната ръкохватка през вала на електроинструмента 15
до шийката (вижте изображението на страницата с фигурите). Затегнете винта с крилчата глава за регулиране на
спомагателната ръкохватка 16, като я въртите по посока
на часовниковата стрелка.
Можете да поставяте спомагателната ръкохватка 12 практически в произволна позиция, за да си осигурите удобна
и безопасна позиция на работа.
Завъртете винта с крилчата глава за настройване на спомагателната ръкохватка 16 обратно на часовниковата
стрелка и поставете ръкохватката 12 в желаната от Вас позиция. След това затегнете отново винта с крилчата
глава 16, като го завъртите по посока на часовниковата
стрелка.
 Преди извършване на каквито и да е дейности се
уверявайте, че винтът с крилчата глава 16 е затегнат
здраво. Загубата на контрол може да предизвика тежки наранявания.
Работа със стенд за пробиване
 Строго трябва да се спазват също и указанията за
безопасност и за работа с използвания стенд за пробиване!
За удобство при работа можете да захванете електроинструмента в стенда за пробиване GCR 180.
Преди монтиране на електроинструмента в стенд за пробиване трябва да демонтирате спомагателната ръкохватка
12. За целта развийте винта с крилчата глава 16, като го
въртите обратно на часовниковата стрелка и извадете спомагателната ръкохватка през вала на електроинструмента
15.
За монтиране на електроинструмента в стенда за пробиване прочетете и следвайте ръководството за експлоатация
на стенда за пробиване.
Поставяне/замяна на боркороната
 Работа със стенд за пробиване: преди да извършвате каквито и да е дейности по електроинструмента,
при прекъсване на работа и когато не го ползвате,
осигурявайте електроинструмента срещу неволно
преместване чрез затягане на спирачката. За целта
прочетете и следвайте указанията в инструкцията за
експлоатация на стенда за пробиване.
Избор на боркорона
Боркорините на Бош имат цветово кодиране:
Боркорони за мокро пробиване
сини
Боркорони за сухо пробиване
сиви
Bosch Power Tools
Поставяне на боркороната
 Преди да поставите боркороната, я проверете. Използвайте само боркорони в изрядно състояние. Повредени или деформирани боркорони могат да предизвикат опасни ситуации.
Преди да поставите боркороната, я почистете. Смажете
леко резбата на боркороната или я напръскайте с противокорозионен спрей.
Навийте боркорона 1 1/4" UNC 14 на вала 15.
 Уверете се, че боркороната е захваната здраво. Неправилно или недобре захванати боркорони могат да
се развият по време на работа и да Ви застрашат.
Демонтиране на боркороната
 При замяна на боркороната работете с предпазни
ръкавици. При продължителна работа с електроинструмента боркороната може да се нагорещи.
Развийте боркороната 14 с гаечен ключ (размер 41 mm).
При това дръжте „контра“ с втори гаечен ключ (размер
32 mm), като захванете вала 15 за скосените повърхности.
Включване на водното охлаждане/
прахоулавянето
Ако боркорони за мокро или сухо пробиване не бъдат охлаждани достатъчно по време на работа, диамантните сегменти могат да бъдат повредени или боркороната може да
блокира в пробивания отвор. Затова при мокро пробиване следете охлаждането да е достатъчно, при сухо пробиване – системата за прахоулавяне да работи добре.
При разширяването на съществуващ отвор той трябва да
бъде затворен старателно, за да бъде осигурено достатъчно охлаждане на боркороната.
 Използваните маркучи, спирателни кранове или
други допълнителни приспособления не трябва да
пречат на пробиването.
Включване на водното охлаждане
Поставете адаптера за вода 7 на съединението с палци 11
и го затегнете, като го завъртите до упор по посока на часовниковата стрелка.
Затворете спирателния кран за водата 9. Включете захранващия маркуч за вода към щуцера 8. Възможно е захранването с вода от мобилен воден резервоар (допълнително приспособление) или от стационарна водопроводна инсталация.
Когато електроинструментът е монтиран в стенд за пробиване, можете да улавяте излизащата от отвора вода с водосъбирателен пръстен и прахосмукачка за сухо/мокро
засмукване (и двете допълнителни приспособления).
 При мокро пробиване в таванна позиция излизащата вода трябва да бъде улавяна по подходящ начин.
За целта монтирайте електроинструмента в стенд за
пробиване и поставете водосъбирателен пръстен.
За монтирането на водосъбирателен пръстен прочетете и
спазвайте неговото ръководство за експлоатация.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 144 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
144 | Български
Включване на аспирационна систама
 Прахове, отделящи се при обработването на материали
като съдържащи олово бои, някои видове дървесина,
минерали и метали могат да бъдат опасни за здравето.
Контактът до кожата или вдишването на такива прахове
могат да предизвикат алергични реакции и/или заболявания на дихателните пътища на работещия с
електроинструмента или намиращи се наблизо лица.
Определени прахове, напр. отделящите се при обработване на бук и дъб, се считат за канцерогенни, особено в комбинация с химикали за третиране на дървесина
(хромат, консерванти и др.). Допуска се обработването
на съдържащи азбест материали само от съответно обучени квалифицирани лица.
– По възможност използвайте подходяща за обработвания материал система за прахоулавяне.
– Осигурявайте добро проветряване на работното
място.
– Препоръчва се използването на дихателна маска с
филтър от клас P2.
Спазвайте валидните във Вашата страна законови разпоредби, валидни при обработване на съответните материали.
Поставете адаптора за прахоулавяне 6 на палцовото съединение 11 и го завъртете по посока на часовниковата
стрелка до упор.
Поставете шланга 4 на съвместима и препоръчвана за този електроинструмент прахосмукачка за мокро/сухо засмукване (вижте „Допълнителни приспособления/резервни части“, страница 145) на щуцера 5.
Работа с електроинструмента
Пускане в експлоатация
 Съобразявайте се с напрежението в захранващата
мрежа! Напрежението на захранващата мрежа трябва
да съответства на данните, изписани на табелката на
електроинструмента.
 Преди започване на работа се консултирайте с отговорния строителен инженер, архитект или с ръководството на строителния обект. Прерязвайте армировка само с разрешение на строителен инженер.
 При пробиване на проходни отвори в стени или в пода задължително проверявайте дали в другото помещение няма пречещи предмети. Ограничете достъпа до мястото на пробиване и осигурете по подходящ начин ядрото на пробивания отвор срещу изпадане.
Функционален тест на дефектнотоковия прекъсвач
(PRCD)
Винаги преди започване на работа проверявайте правилното функциониране на дефектнотоковия прекъсвач
(PRCD) 3:
– Натиснете бутона „TEST“ на дефектнотоковия прекъсвач (PRCD). Червената контролна лампа угасва.
– Натиснете бутона „RESET“. След това електроинструментът трябва да може да се включи.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
Ако контролната лампа не угасне, когато натиснете бутона
„TEST“, или ако отново угасне при включване на електроинструмента, трябва да предадете електроинструмента за
проверка в оторизиран сервиз за електроинструменти на
Бош.
 Ако дефектнотоковият прекъсвач (PRCD) е повреден, не се допуска електроинструментът да бъде
ползван.
Включване
Натиснете бутона „RESET“ на дефектнотоковия прекъсвач
(PRCD) 3.
Мокро пробиване: Отворете спирателния кран 9 за водата.
За включване на електроинструмента натиснете пусковия прекъсвач 1 и го задръжте.
За застопоряване на натиснатия пусков прекъсвач натиснете допълнително бутона 2.
За да пестите енергия, дръжте електроинструмента включен само когато го ползвате.
Изключване
Отпуснете пусковия прекъсвач 1. Ако пусковият прекъсвач 1 е бил застопорен, първо го натиснете и след това го
отпуснете.
Мокро пробиване: Затворете спирателния кран 9. След
приключване на работа изключете щуцера 8 от водопроводната система. Отворете спирателния кран 9 и източете
останалата в главата вода.
Ограничение на пусковия ток
Електронното управление на електроинструмента осигурява плавно включване на електродвигателя и така предотвратява твърде голям пусков ток.
Защита срещу повторно включване
Защитата от повторно включване предотвратява неконтролируемото включване на електроинструмента след
прекъсване на захранването.
За повторно включване натиснете бутона „RESET“ на дефектнотоковия прекъсвач (PRCD) 3. След това поставете
пусковия прекъсвач 1 в положение „изключено“ и отново
включете електроинструмента.
Предварително установяване на скоростта на въртене
С превключвателя за предавките 10 могат да бъдат избрани два диапазона на скоростта на въртене.
Предавките се препоръчват за следните диаметри на
свредлата:
1. предавка
2. предавка
Мокро пробиване 80–180 mm
25–60 mm
Сухо пробиване
80–180 mm
25–60 mm
Указания за работа
 Преди извършване на каквито и да е дейности по
електроинструмента изключвайте щепсела от захранващата мрежа.
При започване на отвора без стенд за пробиване винаги
използвайте центроващ кръст (допълнително приспособление).
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 145 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Български | 145
Започнете пробиването на първа предавка с ниска скорост на въртене, докато боркороната започне да се върти
в пробивания отвор без да вибрира. След това при необходимост превключете на втора предавка.
При пробиване регулирайте силата на притискане в зависимост от диаметъра на отвора. Пробивайте с постоянна
сила на притискане. Периодично отдръпвайте боркороната леко назад, за да може образувания шлам, респ. полепналия прах да падне от диамантните сегменти.
Предпазен съединител
 Ако работният инструмент се заклини, задвижването към вала на електроинструмента се прекъсва. Поради възникващите при това сили на реакцията дръжте електроинструмента винаги здраво с двете ръце и заемайте стабилно положение на тялото.
Предпазване от претоварване
Ако бъде преминат прагът на претоварване, електроинструментът започва да пулсира чувствително. Намалете
силата на притискане, така че електроинструментът да заработи отново нормално.
Ако силата на притискане не бъде намалена, електроинструментът се изключва. Веднага след това можете да
включите отново електроинструмента, но трябва да работите с по-малка сила на притискане.
Отстраняване на ядрото на отвора
 За да работите качествено и безопасно, поддържайте електроинструмента и вентилационните отвори
чисти.
След приключване на работа почистете вала на електроинструмента 15. Периодично напръсквайте вала на електроинструмента и боркороната 14 с противокорозионен
спрей.
Когато е необходима замяна на захранващия кабел, тя
трябва да се извърши в оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош, за да се запази нивото на безопасност
на електроинструмента.
Допълнителни приспособления/резервни части
Стенд за диамантено-пробивни машини
GCR 180 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 601 190 100
Водосъбирателен пръстен (GCR 180) . . . 2 608 550 621
Уплътнителен капак за водосъбирателен
пръстен (GCR 180) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 624
Комплект крепежни елементи:
– за бетон . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 002 000
– за зидария . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 745
Комплект дюбели за бетон . . . . . . . . . . . . . 2 608 002 001
Комплект за вакуумно застопоряване . . . 2 608 550 623
Уплътнителен пръстен за вакуумен
комплект (GCR 180) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 625
Резервоар за вода под налягане . . . . . . . . 2 609 390 308
Адаптор G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 043
Прахосмукачка за мокро/сухо засмукване GAS 35 M AFC
Прахосмукачка за мокро/сухо засмукване GAS 55 M AFC
Сервиз и технически съвети
Мокро пробиване: Оставете водата да продължи да тече
известно време след спиране на пробиването, за да отмие
натрупалите се между боркороната и ядрото на отвора замърсявания.
Ако ядрото на отвора остане захванато в боркороната, го
освободете, като удряте с меко дървено или пластмасово
трупче по боркороната. При необходимост изтласкайте
ядрото, като прекарате летва или шпилка през опашката
на боркороната.
Упътване: Не удряйте боркороната с твърди предмети
(опасност от деформиране)!
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
 Преди извършване на каквито и да е дейности по
електроинструмента изключвайте щепсела от захранващата мрежа.
Bosch Power Tools
Отговори на въпросите си относно ремонта и поддръжката
на Вашия продукт можете да получите от нашия сервизен
отдел. Монтажни чертежи и информация за резервни части можете да намерите също на адрес:
www.bosch-pt.com
Екипът на Бош за технически съвети и приложения ще отговори с удоволствие на въпросите Ви относно нашите
продукти и допълнителните приспособления за тях.
Моля, при въпроси и при поръчване на резервни части винаги посочвайте 10-цифрения каталожен номер, изписан
на табелката на уреда.
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
бyл. Черни връx 51-Б
FPI Бизнес център 1407
1907 София
Тел.: (02) 9601061
Тел.: (02) 9601079
Факс: (02) 9625302
www.bosch.bg
Допълнителна информация за пробиване с диамантени
инструменти можете да намерите на адрес
www.bosch-diamond.com.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 146 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
146 | Македонски
Бракуване
С оглед опазване на околната среда електроинструментът,
допълнителните приспособления и опаковката трябва да
бъдат подложени на подходяща преработка за повторното
използване на съдържащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите
отпадъци!
Само за страни от ЕС:
Съгласно Европейска директива
2012/19/EC относно излязла от употреба
електрическа и електронна апаратура и
утвърждаването й като национален закон
електрическите и електронни устройства,
които не могат да се използват повече,
трябва да се събират отделно и да бъдат подлагани на подходяща преработка за оползотворяване на съдържащите
се в тях суровини.
Правата за изменения запазени.
Македонски
Безбедносни напомени
Општи напомени за безбедност за
електричните апарати
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Прочитајте ги сите
напомени и упатства за
безбедност. Грешките настанати како резултат од
непридржување до безбедносните напомени и упатства
може да предизвикаат електричен удар, пожар и/или
тешки повреди.
Зачувајте ги безбедносните напомени и упатства за
користење и за во иднина.
Поимот „електричен алат“ во напомените за безбедност се
однесува на електрични апарати што користат струја (со
струен кабел) и електрични апарати што користат батерии
(без струен кабел).
Безбедност на работното место
 Работниот простор секогаш нека биде чист и добро
осветлен. Неуредниот или неосветлен работен
простор може да доведе до несреќи.
 Не работете со електричниот апарат во околина
каде постои опасност од експлозија, каде има
запаливи течности, гас или прашина. Електричните
апарати создаваат искри, кои може да ја запалат правта
или пареата.
 Држете ги децата и другите лица подалеку за време
на користењето на електричниот апарат. Доколку
нешто Ви го попречи вниманието, може да ја изгубите
контролата над уредот.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
Електрична безбедност
 Приклучокот на електричниот апарат мора да
одговара на приклучокот во ѕидната дозна.
Приклучокот во никој случај не смее да се менува.
Не употребувајте прекинувач со адаптер заедно со
заземјениот електричен апарат. Неменувањето на
прекинувачот и соодветните ѕидни дозни го намалуваат
ризикот од електричен удар.
 Избегнувајте физички контакт со заземјените
површини на цевки, радијатори, шпорет и
фрижидери. Постои зголемен ризик од електричен
удар, доколку Вашето тело е заземјено.
 Електричните апарати држете ги подалеку од дожд
и влага. Навлегувањето на вода во електричниот
апарат го зголемува ризикот од електричен удар.
 Не го користите кабелот за друга намена, за да го
носите електричниот апарат, за да го закачите или
да го влечете приклучокот од ѕидната дозна. Држете
го кабелот понастрана од топлина, масло, остри
рабови или подвижните компоненти на уредот.
Оштетениот или свиткан кабел го зголемува ризикот за
електричен удар.
 Доколку со електричниот апарат работите на
отворено, користете само продолжен кабел што е
погоден за користење на надворешен простор.
Користењето на соодветен продолжен кабел на
отворено го намалува ризикот од електричен удар.
 Доколку користењето на електричниот апарат во
влажна околина не може да се избегне, користете
заштитен уред со диференцијална струја.
Употребата на заштитниот уред со диференцијална
струја го намалува ризикот од електричен удар.
Безбедност на лица
 Бидете внимателни како работите и разумно
користете го електричниот апарат. Не користете
електрични апарати, доколку сте уморни или под
влијание на дрога, алкохол или лекови. Еден момент
на невнимание при употребата на електричниот апарат
може да доведе до сериозни повреди.
 Носете заштитна опрема и секогаш носете заштитни
очила. Носењето на заштитна опрема, како на пр.маска
за прав, обувки за заштита од лизгање, заштитен шлем
или заштита за слухот, во зависност од видот и
примената на електричниот апарат, го намалува
ризикот од повреди.
 Избегнувајте неконтролирано користење на
апаратите. Осигурете се, дека е исклучен
електричниот апарат, пред да го приклучите на
напојување со струја и/или на батерија, пред да го
земете или носите. Доколку при носењето на
апаратот, сте го ставиле прстот на прекинувачот или сте
го приклучиле уредот додека е вклучен на напојување
со струја, ова може да предизвика несреќа.
 Извадете ги алатите за подесување или клучевите за
зашрафување, пред да го вклучите електричниот
апарат. Доколку има алат или клуч во некој од деловите
на уредот што се вртат, ова може да доведе до повреди.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 147 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Македонски | 147
 Избегнувајте абнормално држење на телото.
Застанете во сигурна положба и постојано држете
рамнотежа. На тој начин ќе може подобро да го
контролирате електричниот апарат во неочекувани
ситуации.
 Носете соодветна облека. Не носете широка облека
или накит. Тргнете ја косата, облеката и ракавиците
подалеку од подвижните делови. Лесната облека,
накитот или долгата коса може да се зафатат од
подвижните делови.
 Доколку треба да се инсталираат уреди за
вшмукување прав, осигурете се дека тие правилно
се приклучени и прикладно се користат.
Користењето на вшмукувач за прав не ја намалува
опасноста од прав.
Користење и ракување со електричниот апарат
 Не го преоптоварувајте уредот. Користете го
соодветниот електричен апарат за Вашата работа.
Со соодветниот електричен апарат ќе работите
подобро и посигурно во зададениот домен на работа.
 Не користете го електричниот апарат, доколку има
дефектен прекинувач. Апаратот кој повеќе не може
да се вклучи или исклучи, ја загрозува безбедноста и
мора да се поправи.
 Извлечете го приклучокот од ѕидната дозна и/или
извадете ја батеријата, пред да ги смените
поставките на уредот, да ги замените деловите или
да го тргнете настрана уредот. Овие мерки за
предупредување го спречуваат невнимателниот старт
на електричниот уред.
 Чувајте ги подалеку од дофатот на деца
електричните апарати кои не ги користите. Овој
уред не смее да го користат лица кои не се
запознаени со него или не ги имаат прочитано овие
упатства. Електричните апарати се опасни, доколку ги
користат неискусни лица.
 Одржувајте ги грижливо електричните апарати.
Проверете дали подвижните делови функционираат
беспрекорно и не се заглавени, дали се скршени или
оштетени, што може да ја попречи функцијата на
електричниот апарат. Поправете ги оштетените
делови пред користењето на уредот. Многу несреќи
својата причина ја имаат во лошо одржуваните
електрични апарати.
 Алатот за сечење одржувајте го остар и чист.
Внимателно одржуваните алати за сечење со остри
рабови за сечење помалку се заглавуваат и со нив
полесно се работи.
 Користете ги електричните апарати, опремата,
додатоците за алатите итн. во согласност со ова
упатство. Притоа земете ги во обѕир работните
услови и дејноста што треба да се изврши.
Користењето на електрични апарати за друга употреба
освен наведената може да доведе до опасни ситуации.
Bosch Power Tools
Сервис
 Поправката на Вашиот електричен апарат смее да
биде извршена само од страна на квалификуван
стручен персонал и само со користење на
оригинални резервни делови. Само на тој начин ќе
бидете сигурни во безбедноста на електричниот
апарат.
Безбедносни напомени за дијамантски
дупчалки
Општи напомени за дијамантски дупчалки
 Држете го уредот за изолираните површини на
дршката, доколку извршувате работи, каде
електричниот апарат може да наиде на скриени
струјни кабли или на сопствениот мрежен кабел.
Контактот со кабли кои спроведуваат напон може да ги
стави металните делови на уредот под напон и да
доведе до електричен удар.
 Користете соодветни уреди за пребарување, за да
ги пронајдете скриените електрични кабли или
консултирајте се со локалното претпријатие за
снабдување со електрична енергија. Контактот со
електрични кабли може да доведе до пожар и
електричен удар. Оштетувањето на гасоводот може да
доведе до експлозија. Навлегувањето во водоводни
цевки предизвикува оштетување или може да
предизвика електричен удар.
 Добро чувајте го неискористениот електричен
апарат. Местото на складирање мора да биде суво и
затворено. Ова го спречува оштетувањето на
електричниот уред за време на складирањето или тој да
биде ракуван од страна на неискусни лица.
 Одржувајте ги дршките суви, чисти и не ги
замастувајте. Замастените дршки се лизгаат и може да
доведат до губење на контролата.
 Електричниот апарат не го користете доколку
кабелот е оштетен. Не го допирајте оштетениот
кабел и не го влечете струјниот приклучок, доколку
кабелот се оштети за време на работењето.
Оштетениот кабел го зголемува ризикот за електричен
удар.
 Редовно проверувајте го кабелот, а доколку е
оштетен смее да го поправи само овластената
сервисна служба за електрични апарати на Bosch.
Доколку продолжниот кабел е оштетен, заменете
го. Само на тој начин ќе бидете сигурни во безбедноста
на електричниот апарат.
 Носете анти-лизгачки чевли. На тој начин ќе ги
избегнете повредите, коишто може да настанат при
лизгање на мазни површини.
 Користете само оригинална Bosch опрема.
 Неопходно е да внимавате на безбедносните и
работните напомени за сталакот за дупчалка и
опремата што ја користите!
 Приклучете го електричниот апарат на прописно
заземјена струјна мрежа. Приклучницата и
продолжниот кабел мора да имаат функционален
заштитен проводник.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 148 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
148 | Македонски
 Електричниот алат може да се стави во употреба
само на систем за напојување со заштитен
проводник и соодветно димензионирање.
Безбедносни напомени за работење без сталак за
дупчалка
 Користете ги дополнителни дршки, доколку се
испорачани заедно со електричниот алат. Губењето
на контролата може да доведе до повреди.
 При работата, држете го електричниот апарат
цврсто со двете дланки и застанете во сигурна
положба. Со електричниот апарат посигурно ќе
управувате ако го држите со двете дланки.
 Почекајте додека електричниот апарат сосема не
прекине со работа, пред да го тргнете настрана.
Алатот што се вметнува може да се блокира и да доведе
до губење контрола над уредот.
 Доколку се блокира алатот што се вметнува,
исклучете го електричниот апарат. Одблокирајте го
алатот што се вметнува.
 Пред вклучувањето на електричниот апарат
проверете ја функционалноста на алатот што се
вметнува. Доколку вклучите блокиран алат за дупчење
настануваат многу моменти на блокирање.
Безбедносни напомени за работење со сталак за
дупчалка
 Не го оставајте настрана апаратот доколку не е
целосно во состојба на мирување. Електричните
апарати кои не се во состојба на мирување може да
предизвикаат повреди.
Безбедносни напомени за дупчење во мокри
материјали
 Никогаш не го користете електричниот апарат без
испорачаниот заштитен прекинувач за
диференцијална струја (PRCD).
 Пред да започнете со работа проверете дали
заштитниот прекинувач функционира правилно
(PRCD). Оштетениот заштитен прекинувач (PRCD)
оставете го во сервисна служба на Bosch доколку
треба да се поправи или замени.
 Внимавајте на тоа, лицата во работното подрачје и
електричниот апарат да не дојдат во контакт со
вода.
При дупчење на плафон,
мора да се собере водата
што излегува. Ставете го
електричниот алат во
сталакот за дупчалка и
монтирајте го прстенот за
собирање на вода (види
„Додатна опрема/
резервни делови“,
страна 152).
 Внимавајте цревата што спроведуваат вода,
местата на спојување и прстенот за собирање на
вода (опрема) да бидат во беспрекорна состојба.
Пред следната употреба, заменете ги оштетените
или изабени делови. Излегувањето на вода од
деловите на електричниот апарат го зголемува ризикот
од електричен удар.
Опис на производот и моќноста
Прочитајте ги сите напомени и упатства
за безбедност. Грешките настанати како
резултат од непридржување до
безбедносните напомени и упатства може
да предизвикаат електричен удар, пожар
и/или тешки повреди.
Ве молиме отворете ја преклопената страница со приказ
на електричниот апарат, и држете ја отворена додека го
читате упатството за употреба.
Употреба со соодветна намена
Електричниот апарат е наменет за мокро дупчење во
бетон и армиран бетон, со дијамантски круни за мокро
дупчење и довод за вода. Електричниот апарат може да се
комбинира со уред за вшмукување (прстен за собирање
на вода и вшмукувач за суво/мокро вшмукување).
Електричниот апарат е наменет за суво дупчење во цигли,
песочник, гас-бетон и плочки.
Илустрација на компоненти
Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на
приказот на електричните апарати на графичката
страница.
1 Прекинувач за вклучување/исклучување
2 Копче за фиксирање на прекинувачот за
вклучување/исклучување
3 Заштитен уред за диферецијална струја (PRCD)
4 Црево за вшмукување*
5 Млазници за вшмукување*
6 Адаптер за вшмукување
7 Адаптер за приклучокот за вода
8 Приклучен елемент за славината
9 Славина за прекин на вода
10 Прекинувач за избор на брзина
11 Канџеста спојка
12 Дополнителна дршка (изолирана површина на
дршката)
13 Рачка (изолирана површина на дршката)
14 Крунеста бургија*
15 Вретено за дупчење
16 Пеперутка-завртка за подесување на дополнителната
дршка
17 Либела за хоризонтално центрирање
18 Либела за вертикално центрирање
*Опишаната опрема прикажана на сликите не е дел од
стандардниот обем на испорака. Комплетната опрема може да
ја најдете во нашата Програма за опрема.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 149 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Македонски | 149
Технички податоци
Дијамантска дупчалка
GDB 180 WE
Број на дел/артикл
3 601 A89 8..
Номинална јачина
W
2000
Излезна моќ
W
1340
Номинален број на вртежи n0
– 1. брзина
min-1
900
min-1
– 2. брзина
2800
Дијаметар на дупчење
– во ѕидни конструкции оптимално мм
40–180
– во ѕидни конструкции можно
мм
0–180
– во бетон оптимално
мм
40–150
– во бетон можно
мм
0–180
1 1/4" UNC
Прифат на алатот
макс. притисок на напојувањето
со вода
бари
3
Тежина согласно
EPTA-Procedure 01:2014
кг
5,2
– без дополнителна дршка
кг
5,5
– со дополнителна дршка
Класа на заштита
/I
Податоците важат за номинален напон [U] од 230 волти. Овие
податоци може да отстапуваат при различни напони, во зависност
од изведбата во односната земја.
Информации за бучава/вибрации
Вредностите на емисија на бучава одредени во согласност
со EN 60745-2-1.
Нивото на звук на уредот, оценето со А, типично изнесува:
ниво на звучен притисок 88 dB(A); ниво на звучна јачина
99 dB(A). Несигурност K=3 dB.
Носете заштита за слухот!
Вкупните вредности на вибрации ah (векторски збор на
трите насоки) и несигурност K дадени се во согласност со
EN 60745-2-1:
Дупчење во бетон: ah =4,8 m/s2, K=1,5 m/s2.
Нивото на вибрации наведено во овие упатства е
измерено со нормирана постапка според EN 60745 и
може да се користи за меѓусебна споредба на
електричните апарати. Исто така може да се прилагоди за
предвремена процена на оптоварувањето со вибрации.
Наведеното ниво на вибрации е за основната примена на
електричниот апарат. Доколку електричниот апарат се
користи за други примени, со различна опрема, алатот
што се вметнува отстапува од нормите или недоволно се
одржува, може да отстапува нивото на вибрации. Ова
може значително да го зголеми оптоварувањето со
вибрации во периодот на целокупното работење.
За прецизно одредување на оптоварувањето со
вибрации, треба да се земе во обѕир и периодот во кој
уредот е исклучен или едвај работи, а не во моментот кога
е во употреба. Ова може значително да го намали
оптоварувањето со вибрации во периодот на целокупното
работење.
Bosch Power Tools
Утврдете ги дополнителните мерки за безбедност за
заштита на корисникот од влијанието на вибрациите, како
на пр.: одржувајте ги внимателно електричните апарати и
алатот за вметнување, одржувајте ја топлината на
дланките, организирајте го текот на работата.
Изјава за сообразност
Изјавуваме на сопствена одговорност, дека производот
опишан во „Технички податоци“ соодветствува на сите
применливи одредби од директивите 2011/65/EU, до
19. април 2016: 2004/108/EC, од 20. април 2016:
2014/30/EU, 2006/42/EC вклучително нивните измени и
е сообразен со следните норми: EN 60745-1,
EN 60745-2-1.
Техничка документација (2006/42/EC) при:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Executive Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 05.05.2015
Монтажа
 Пред било каква интервенција на електричниот
апарат, извлечете го струјниот приклучок од
ѕидната дозна.
Работење без сталак за дупчалка
 Користете ги дополнителни дршки, доколку се
испорачани заедно со електричниот алат. Губењето
на контролата може да доведе до повреди.
При работење без сталак за дупчалка, секогаш ставајте ја
дополнителната дршка 12. Поместете ја дополнителната
дршка преку вретеното за дупчење 15 на грлото на
вретеното (погледнете ја сликата на графичката
страница). Затегнете ја пеперутка-завртката за
подесување на дополнителната дршка 16 во правец на
стрелките на часовникот.
Дополнителната дршка 12 може да ја вртите по желба, за
да си овозможите безбедна и неуморна работа.
Вртете ја пеперутка-завртката за подесување на
дополнителната дршка 16 во правец спротивен на
стрелките од часовникот и свртете ја дополнителната
дршка 12 во саканата позиција. Потоа свртете ја
пеперутка-завртката 16 повторно во правец на стрелките
на часовникот.
 Пред да извршите било што, проверете дали е
зацврстена пеперутка-завртката 16. Губењето на
контролата може да доведе до повреди.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 150 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
150 | Македонски
Работење со сталак за дупчалка
 Неопходно е да внимавате на безбедносните и
работните напомени за сталакот за дупчалка!
За поудобно ракување може да го затегнете електричниот
апарат во сталакот за дијамантска дупчалка GCR 180.
Пред да го ставите електричниот апарат во сталакот за
дупчалка, мора да ја извадите дополнителната дршка 12.
Олабавете ја пеперутка-завртката за подесување на
дополнителната дршка 16 во правец на стрелките на
часовникот и поместете ја дополнителната дршка преку
вретеното за дупчење 15 надолу.
Прочитајте го упатството за употреба за ставање на
електричниот апарат во сталакот за дупчалка.
Ставање/менување на крунестата бургија
 Работа со сталак за дупчалка: пред да почнете со
работа, во работните паузи, како и во периодот кога
не го употребувате електричниот апарат,
прицврстете го со затегање на кочницата за
фиксирање заради заштита од невнимателно
придвижување. Прочитајте го и следете го упатството
за употреба на сталакот за дупчалка.
Избирање на крунеста бургија
Крунестите бургии од Bosch се означени со боја:
Крунести бургии за мокро дупчење
сина
Крунести бургии за суво дупчење
светлосива
Ставање на крунестата бургија
 Пред да ги употребите, проверете ги круните за
дупчење. Користете само беспрекорни круни за
дупчење. Оштетените или деформираните круни за
дупчење може да доведат до опасни ситуации.
Пред да ја ставите, исчистете ја крунестата бургија.
Подмачкајте го малку навојот на крунестата бургија или
испрскајте го со средство за заштита од корозија.
Завртете ја крунестата бургија 1 1/4"-UNC 14 на вретеното
за дупчење 15.
 Проверете дали е круните за дупчење се стабилно
поставени. Доколку круните за дупчење се погрешно
или не се сигурно зацврстени, може да се олабават за
време на работењето и да предизвикаат опасност.
Вадење на крунестата бургија
 При менувањето на круната за дупчење носете
заштитни ракавици. При подолготрајна употреба,
круната за дупчење може да се вжешти.
Олабавете ја крунестата бургија 14 со вилушкаст клуч
(ширина на клучот 41 mm). Притоа, со втор вилушкаст
клуч ширина на клучот 32 mm) држете го вториот раб на
вретеното за дупчење 15.
Приклучување на систем за ладење на
вода/вшмукување на прав
Доколку крунестите бургии за мокро/суво дупчење не се
ладат доволно за време на дупчењето, дијамантските
сегменти може да се оштетат, или крунестата бургија може
да се блокира во дупката. Затоа, при мокро дупчење
овозможете доволно ладење на водата, а при суво
дупчење функционално вшмукување на прав.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
При зголемување на постоечката дупка, таа мора
внимателно да се затвори, за да се овозможи
беспрекорно ладење на крунестата бургија.
 Приклучените црева, запорните вентили или опрема
не смеат да го попречуваат процесот на дупчење.
Приклучување на систем за ладење на вода
Поставете го адаптерот за приклучокот за вода 7 на
канџестата спојка 11 и свртете го во правец на стрелките
на часовникот до крај.
Завртете ја запорната славина за вода 9. Приклучете
цевка за довод на вода на приклучниот елемент на
славината 8. Приклучувањето на цевката за довод на вода
е возможно од мобилен сад за вода под притисок
(опрема) или од стационарен приклучок за вода.
Доколку електричниот апарат е поставен во сталак за
дупчалка, водата што излегува од дупката може да ја
соберете со прстен за собирање на вода и вшмукувач за
мокро/суво вшмукување (и двата ќе ги најдете како
опрема).
 При дупчење на плафон, мора да се собере водата
што излегува. Притоа ставете го електричниот апарат
во сталак за дупчалка и монтирајте прстен за собирање
на вода.
Прочитајте го упатството за користење за монтажа на
прстенот за собирање на вода.
Приклучување на вшмукувачот за прав
 Правта од материјалите како на пр. слоеви боја, некои
видови дрво, минерали и метал може да биде штетна по
здравјето. Допирањето или вдишувањето на таквата
прав може да предизвика алергиски реакции и/или
заболувања на дишните патишта на корисникот или
лицата во околината.
Одредени честички прав како на пр. прав од даб или
бука важат како канцерогени, особено доколку се во
комбинација со дополнителни супстанци (хромат,
средства за заштита на дрво). Материјалите што
содржат азбест може да бидат обработувани само од
страна на стручни лица.
– Затоа, доколку е возможно, користете соодветен
вшмукувач за прав за материјалот што се
обработува.
– Погрижете се за добра проветреност на работното
место.
– Се препорачува носење на маска за заштита при
вдишувањето со класа на филтер P2.
Внимавајте на важечките прописи на Вашата земја за
материјалот кој го обработувате.
Поставете го адаптерот за вшмукување 6 во канџестата
спојка 11 и прицврстете го во правец на стрелките на
часовникот.
Ставете го цревото за вшмукување 4 од вшмукувачот за
мокро/суво вшмукување коешто е прилагодено и препорачано за овој систем (види „Додатна опрема/резервни
делови“, страна 152) на млазниците за вшмукување 5.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 151 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Македонски | 151
Употреба
Ставање во употреба
 Внимавајте на електричниот напон! Напонот на
изворот на струја мора да одговара на оној кој е
наведен на спецификационата плочка на електричниот
уред.
 Пред почетокот на работата повикајте го
одговорниот статичар, архитект или надлежните
градежни раководители за да се советувате за
планираното дупчење. Арматурите сечете ги само
со одобрение на градежен статичар.
 При дупчење во ѕид или под, неопходно е да
проверите дали во просторијата постојат препреки.
Затворете го градилиштето и обезбедете го од
испаѓање јадрото на дупката со помош на оплата.
Проверка на функцијата на заштитниот уред за
диференцијална струја (PRCD)
Пред секој почеток на работата проверете дали
заштитниот уред за диференцијална струја (PRCD) 3
функционира правилно:
– Притиснете на копчето „TEST“ на заштитниот уред за
диференцијална струја (PRCD). Црвениот контролен
приказ се гаси.
– Притиснете го копчето „RESET“. Сега електричниот
апарат мора да се изгаси.
Доколку црвениот контролен приказ не се изгаси, откако
ќе го притиснете копчето „TEST“, или постојано се гаси
при вклучување на електричниот апарат, мора да го
оставите електричниот апарат во сервисната служба на
Bosch.
 Доколку заштитниот прекинувач (PRCD) е дефектен, електричниот апарат не смее да се користи.
Вклучување
Притиснете го копчето „RESET“ на заштитниот уред за
диференцијална струја (PRCD) 3.
Мокро дупчење: Поставете ја запорната славина за вода 9
на проток.
За вклучување на електричниот апарат притиснете на
прекинувачот за вклучување/исклучување 1 и држете го
притиснат.
За фиксирање на притиснатиот прекинувач за
вклучување/исклучување дополнително притиснете на
копчето за фиксирање 2.
За да се заштеди енергија, вклучувајте го електричниот
алат само доколку го користите.
Исклучување
Отпуштете го прекинувачот за вклучување/исклучување
1. Доколку прекинувачот за вклучување/исклучување 1 е
фиксиран, најпрво притиснете го и потоа отпуштете го.
Мокро дупчење: Завртете ја запорната славина за вода 9.
По завршување на работата извадете го приклучниот
елемент за славината 8 од доводот за вода. Отворете ја
запорната славина за вода 9 и испуштете ја преостанатата
вода.
Bosch Power Tools
Ограничување на стартната струја
Електрониката на електричниот апарат овозможува нежен
старт на моторот и ја спречува превисоката стартна струја.
Заштита од рестартирање
Заштитата од рестартирање го спречува
неконтролираното вклучување на електричниот апарат по
прекин на струја.
За повторно ставање во употреба притиснете го копчето
„RESET“ на заштитниот уред за диференцијална струја
(PRCD) 3. На крај поставете го прекинувачот за
вклучување/исклучување 1 во исклучена позиција и
одново вклучете го електричниот апарат.
Бирање на бројот на вртежи
Со прекинувачот за избор на брзина 10 може да изберете
два броја на вртежи.
Постојат препорачани брзини за следните дијаметри на
дупчење:
1. брзина
2. брзина
80–180 мм
25–60 мм
Мокро дупчење
Суво дупчење
80–180 мм
25–60 мм
Совети при работењето
 Пред било каква интервенција на електричниот
апарат, извлечете го струјниот приклучок од
ѕидната дозна.
При дупчење без сталак за дупчалка секогаш користете
крст за центрирање (опрема).
Дупчете во 1. брзина со помал број на вртежи, сè додека
крунестата бургија не почне да се врти во материјалот без
вибрации. Потоа, доколку е неопходно вклучете во
2. брзина.
Прилагодете го притисокот при дупчењето на
материјалот. Дупчете со рамномерен притисок.
Повремено повлечете ја бургијата од дупката, за да може
да се отстрани нечистотијата од дупчењето одн.правта од
дијамантските сегменти.
Спојка за заштита од преоптоварување
 Доколку алатот што се вметнува се стегне или
заглави, ќе се прекине погонот на вратилото за
дупчење. Електричниот апарат секогаш држете го,
поради јачината со која работи, цврсто со двете
дланки и застанете во сигурна положба.
Заштита од преоптоварување
Доколку се пречекори прагот на преоптоварување,
електричниот апарат почнува да пулсира. Намалете го
притисокот, додека електричниот апарат не се врати во
нормала.
Доколку притисокот на дупчење не се намали,
електричниот апарат се исклучува. Потоа веднаш можете
да го вклучите електричниот апарат, но ќе треба да
работите со помал притисок на дупчење.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 152 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
152 | Srpski
Отстранување на јадрото од дупчењето
Сервисна служба и совети при користење
Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во
врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ
како и резервните делови. Експлозивен цртеж и
информации за резервни делови ќе најдете на:
www.bosch-pt.com
Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви
помогне доколку имате прашања за нашите производи и
опрема.
За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
молиме наведете го 10-цифрениот број од
спецификационата плочка на производот.
Мокро дупчење: По дупчењето оставете ја водата да тече,
за да ја исплакне нечистотијата помеѓу крунестата бургија
и јадрото од дупчењето.
Доколку јадрото е заглавено во бургијата, удрете ја
крунестата бургија со меко дрво или парче пластика и
исфрлете го јадрото. По потреба истиснете го јадрото со
едно стапче низ насадниот крај на крунестата бургија.
Напомена: Не удирајте со тврди предмети по крунестата
бургија (опасност од деформација)!
Одржување и сервис
Одржување и чистење
 Пред било каква интервенција на електричниот
апарат, извлечете го струјниот приклучок од
ѕидната дозна.
 Одржувајте ја чистотата на електричниот апарат и
отворите за проветрување, за да може добро и
безбедно да работите.
По завршување на работата исчистете го вретеното за
дупчење 15. Повремено прскајте ги вретеното за дупчење
и крунестата бургија 14 со средство за заштита од
корозија.
Доколку е потребно користење на приклучен кабел, тогаш
набавете го од Bosch или специјализирана продавница за
Bosch-електрични апарати, за да го избегнете
загрозувањето на безбедноста.
Додатна опрема/резервни делови
Сталак за дијамантска дупчалка GCR 180 . . 0 601 190 100
Прстен за собирање на вода (GCR 180) . . .2 608 550 621
Заптивен поклопец за прстенот за
собирање на вода (GCR 180) . . . . . . . . . . 2 608 550 624
Сет за прицврстување:
– за бетон . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 002 000
– за ѕидни конструкции . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 745
Сет типли за бетон . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 002 001
Вакуум сет . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 623
Заптивна гума за вакуум сетот (GCR 180) . . 2 608 550 625
Сад за вода на притисок . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 308
Адаптер G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 043
Вшмукувач за мокро/суво вшмукување GAS 35 M AFC
Вшмукувач за мокро/суво вшмукување GAS 55 M AFC
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
Македонија
Д.Д.Електрис
Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
1000 Скопје
Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk
Интернет: www.servis-bosch.mk
Тел./факс: 02/ 246 76 10
Моб.: 070 595 888
Останатите информации за дијамантско дупчење можете
да ги најдете на www.bosch-diamond.com.
Отстранување
Електричните апарати, опремата и амбалажите треба да се
отстранат на еколошки прифатлив начин.
Не ги фрлајте електричните апарати во домашната канта
за ѓубре!
Само за земји во рамки на ЕУ
Според Европската регулатива
2012/19/EU за електрични и електронски
уреди и нивна национална употреба,
електричните апарати што се вон
употреба мора одделно да се собираат и
да се рециклираат на еколошки
прифатлив начин.
Се задржува правото на промена.
Srpski
Uputstva o sigurnosti
Opšta upozorenja za električne alate
UPOZORENJE Čitajte sva upozorenja i uputstva.
Propusti kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni udar,
požar i/ili teške povrede.
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost.
Pojam upotrebljen u upozorenjima „električni alat“ odnosi se
na električne alate sa radom na mreži (sa mrežnim kablom) i
na električne alate sa radom na akumulator (bez mrežnog
kabla).
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 153 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Srpski | 153
Sigurnost na radnom mestu
 Držite Vaše radno područne čisto i dobro osvetljeno.
Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi
nesrećama.
 Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti,
gasovi ili prašine. Električni alati prave varnice koje mogu
zapaliti prašinu ili isparenja.
 Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja
električnog alata. Prilikom rada možete izgubiti kontrolu
nad aparatom.
Električna sigurnost
 Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Utikač nesme nikako da se menja. Ne
upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa
električnim alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne
promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik
električnog udara.
 Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama
kao cevi, grejanja, šporet i rashladni ormani. Postoji
povećani rizik od električnog udara ako je Vaše telo
uzemljeno.
 Držite aparat što dalje od kiše ili vlage. Prodor vode u
električni alat povećava rizik od električnog udara.
 Ne nosite električni alat za kabl, ne vešajte ga ili ne
izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja,
oštrih ivica ili delova aparata koji se pokreću. Oštećeni
ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik električnog udara.
 Ako sa električnim alatom radite u prirodi, upotrebljavajte samo produžne kablove koji su pogodni za spoljnu
upotrebu. Upotreba produžnog kabla uzemljenog za
spoljnu upotrebu smanjuje rizik od električnog udara.
 Ako rad električnog alata ne može da se izbegne u
vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne zaštite pri
kvaru. Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru
smanjuje rizik od električnog udara.
Sigurnost osoblja
 Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite razumno
na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite
električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge,
alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod upotrebe električnog alata može voditi ozbiljnim povredama.
 Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare.
Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za prašinu,
sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za
sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata,
smanjuju rizik od povreda.
 Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da je
električni alat isključen, pre nego što ga priključite na
struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako
prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču
ili aparat uključen priključujete na struju, može ovo voditi
nesrećama.
 Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje,
pre nego što uključite električni alat. Neki alat ili ključ
koji se nalazi u rotirajućem delu aparata, može voditi
nesrećama.
Bosch Power Tools
 Izbegavajte nenormalno držanje tela. Pobrinite se uvek
da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu.
Na taj način možete bolje kontrolisati električni alat u
neočekivanim situacijama.
 Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit.
Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova.
Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti
rotirajući delovi.
 Ako mogu da se montiraju uredjaji za usisavanje i
skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i
upotrebljeni kako treba. Upotreba usisavanja prašine
može smanjiti opasnosti od prašine.
Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim alatima
 Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš
posao električni alat odredjen za to. Sa odgovarajućim
električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom
području rada.
 Ne koristite nikakav električni alat čiji je prekidač u
kvaru. Električni alat koji se ne može više uključiti ili
isključiti, je opasan i mora se popraviti.
 Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre
nego što preduzmete podešavanja na aparatu,
promenu delova pribora ili ostavite aparat. Ova mera
opreza sprečava nenameran start električnog alata.
 Čuvajte nekorišcene električne alate izvan dometa
dece. Ne dozvoljavajte korišcenje aparata osobama
koje ne poznaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva.
Električni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe.
 Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li
pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne
„lepe“, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da
je oštećena funkcija električnog alata. Popravite ove
oštećene delove pre upotrebe. Mnoge nesreće imaju
svoje uzroke u loše održavanim električnim alatima.
 Održavajte alate za sečenja oštre i čiste. Brižljivo
održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje
„slepljuju“ i lakše se vode.
 Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se
umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju
pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.
Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu
predvidjene, može voditi opasnim situacijama.
Servisi
 Neka Vam Vaš električni alat popravlja samo
kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim
delovima. Tako se obezbedjuje, da ostane sačuvana
sigurnost aparata.
Sigurnosna uputstva za dijamantske bušilice
Opšta uputstva za dijamantske bušilice
 Držite uređaj za izolovane površine drške, ako izvodite
radove pri kojima upotrebljeni alat može da naiđe
skrivene vodove električne struje ili sopstveni mrežni
kabl. Kontakt sa vodom koji provodi napon može da stavi
pod napon i metalne delove uređaja i da dovede do
električnog udara.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 154 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
154 | Srpski
 Upotrebljavajte pogodne aparate za potragu, da bi
našli skrivene vodove snabdevanja, ili pozovite mesno
društvo za snabdevanje. Kontakt sa električnim
vodovima može voditi požaru i električnom udaru.
Oštećenja gasovoda mogu voditi eksploziji. Prodiranje u
vod sa vodom prouzrokovaće oštećenja predmeta ili može
prouzrokovati električni udar.
 Čuvajte nekorišćeni električni alat sigurno. Mesto
čuvanja mora biti suvo i da se može zaključavati. Ovo
sprečava da se električni alat ošteti čuvanjem ili da ga
koriste neupućene osobe.
 Držite drške suve, čiste i bez ulja i masti. Masne,
nauljene drške su klizave i utiču na gubitak kontrole.
 Ne koristite električni alat sa oštećenim kablom. Ne
dodirujte oštećeni kabl i izvucite mrežni utikač ako je
kabl za vreme rada oštećen. Oštećeni kabl povećava rizik
od električnog udara.
 Kontrolišite redovno kabl i neka Vam oštećeni kabl
popravlja samo stručni servis za Bosch-električne
alate. Zamenite oštećene produžne kablove. Time se
obezbedjuje, da ostane sačuvana sigurnost električnog
alata.
 Nosite obuću koja ne kliže. Na taj način izbeći ćete
povrede, koje mogu nastati klizanjem na ravnoj površini.
 Koristite samo originalni Bosch pribor.
 Mora se striktno voditi računa o uputstvima o
sigurnosti i radu za upotrebljeni stalak bušilice i
upotrebljeni pribor!
 Priključujte električni alat na propisno uzemljenu
strujnu mrežu. Utičnica i produžni kabel moraju imati
funkcionalan zaštitni vod.
 Električni alat smete da pokrećete samo na strujnim
mrežama sa zaštitnim provodnikom i sa odgovarajućim
dimenzijama.
Napomene za sigurnost u radu bez stativa za bušenje
 Koristite dodatne drške, kada su one isporučene sa
električnim alatom. Gubitak kontrole može uticati na
povrede.
 Držite čvrsto električni alat prilikom rada sa obe ruke i
pobrinite se da sigurno stojite. Električni alat se sigurnije
vodi sa obe ruke.
 Sačekajte da se električni alat umiri, pre nego što ga
ostavite. Upotrebljeni alat se može zakačiti i gubitkom
kontrole voditi preko električnog alata.
 Ako bi upotrebljeni alat blokirao, isključite električni
alat. Odvrnite upotrebljeni alat.
 Uverite se pre uključivanja električnog alata o
slobodnoj pokretljivosti upotrebljenog alata. Kod
uključivanja sa blokiranim alatom za bušenje nastaju veliki
reakcioni momenti.
Napomene za sigurnost u radu sa stativom za bušenje
 Ne napuštajte alat nikada pre nego se potpuno
zaustavi. Ne zaustavljeni upotrebljeni alati mogu
prouzrokovati povrede.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
Napomene za sigurnost pri mokrom bušenju
 Električni alat nemojte nikada da upotrebljavate bez
isporučenog prekidača za zaštitu od pogrešne struje
(PRCD).
 Pre početka rada proverite da li prekidač za zaštitu od
pogrešne struje (PRCD) pravilno funkcioniše. Oštećeni
prekidač za zaštitu od pogrešne struje (PRCD) ostavite
da se popravi ili zameni u Bosch servisnoj službi.
 Popravite ili zamenite oštećene FI-zaštitne prekidače
kod nekog Bosch-servisa. Pazite na to, da ni osoblje u
radnom područje a ni električni alat ne dodju u dodir sa
izlazećom vodom.
U slučaju mokrog bušenja
iznad glave morate da
prihvatate vodu koja
ističe. Za to električni alat
umetnite u stalak za bušenje
i montirajte sabirni prsten za
vodu (videti „Pribor/rezervni
delovi“, strana 158).
 Pazite na to da creva koja provode vodu, vezni delovi
kao i sabirni prsten za vodu (pribor) budu u
adekvatnom stanju. Zamenite oštećene ili pohabane
delove pre sledeće upotrebe. Isticanje vode iz delova
električnog alata povećava rizik od električnog udara.
Opis proizvoda i rada
Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti
kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu
imati za posledicu električni udar, požar i/ili
teške povrede.
Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom aparata
i ostavite ovu stranicu otvorenu, dok čitate uputstvo za rad.
Upotreba prema svrsi
Električni alat je povezan sa dijamantskim krunama namenjen
za mokro bušenje i dovodom vode za mokro bušenje u betonu
i armiranom betonu. Električni alat smete da kombinujete sa
mehanizmom za usisavanje (sabirni prsten za vodu i
mokro/suvi usisivač).
Električni alat je odredjen u vezi sa dijamantskom suvom
krunicom i pogodnim uredjajem za usisavanje za suvo bušenje
u opeci, peščaru, gasnom betonu i pločicama.
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na
prikaz električnog alata na grafičkoj strani.
1 Prekidač za uključivanje-isključivanje
2 Taster za fiksiranje prekidača za
uključivanje-isključivanje
3 Prekidač za zaštitu od pogrešne struje (PRCD)
4 Crevo za usisavanje*
5 Priključak za usisavanje*
6 Adapter za usisavanje
7 Priključni adapter za vodu
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 155 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Srpski | 155
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Priključni komad slavine
Slavina za blokadu vode
Prekidač za biranje brzine
Spojnica sa kandžama
Dodatna drška (izolovana površina za prihvat)
Drška (izolovana površina za prihvat)
Krunica bušilice*
Vreteno bušilice
Leptir zavrtanj za podešavanje dodatne drške
Libela za horizontalno centriranje
Libela za vertikalno centriranje
održavanja, može doći do odstupanja nivoa vibracija. Ovo
može u značajnoj meri povećati opterećenje vibracijama
preko celog radnog vremena.
Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u
obzir i vreme, u kojem je uređaj uključen ili radi, međutim nije
stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati
opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena.
Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite radnika pre
delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnog
alata i upotrebljeni alati, održavanje toplih ruku, organizacija
odvijanja posla.
*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje.
Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.
Tehnički podaci
Dijamantska bušilica
Broj predmeta
Nominalna primljena snaga
Predana snaga
Nominalni broj obrtaja n0
– 1. Brzina
– 2. Brzina
Prečnik burgije
– u zidu optimalno
– u zidu moguće
– u betonu optimalno
– u betonu moguće
Prihvat za alat
maks. pritisak dovodjenja vode
Težina prema
EPTA-Procedure 01:2014
– bez dodatne drške
– sa dodatnom drškom
Klasa zaštite
W
W
GDB 180 WE
3 601 A89 8..
2000
1340
min-1
min-1
900
2800
mm
mm
mm
mm
40–180
0–180
40–150
0–180
1 1/4" UNC
3
bar
kg
kg
5,2
5,5
/I
Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji
odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.
Informacije o šumovima/vibracijama
Vrednosti emisije šumova se određuju u skladu sa
EN 60745-2-1.
Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi tipično: Nivo
zvučnog pritiska 88 dB(A); Nivo snage zvuka 99 dB(A).
Nesigurnost K=3 dB.
Nosite zaštitu za sluh!
Ukupne vrednosti vibracija ah (zbir vektora tri pravca) i nesigurnost K su dobujeni prema EN 60745-2-1:
Bušenje u betonu: ah =4,8 m/s2, K=1,5 m/s2.
Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema
mernom postupku koji je standardizovan u EN 60745 i može
da se koristi za poređenje električnih alata jedan sa drugim.
Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja vibracijama.
Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu
električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava
za druge namene sa pomoću različitih pribora ili nedovoljno
Bosch Power Tools
Izjava o usaglašenosti
Izjavljujemo pod punom krivičnom i materijalnom odgovornosti da pod „Tehnički podaci“ opisani proizvod odgovara svim
dotičnim odredbama instrukcije 2011/65/EU, do
19. aprila 2016. godine: 2004/108/EC, od 20. aprila 2016.
godine: 2014/30/EU, 2006/42/EC uključujući njene izmene
i da je u skladu sa sledećim normama: EN 60745-1,
EN 60745-2-1.
Tehnička dokumentacija (2006/42/EC) kod:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Executive Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 05.05.2015
Montaža
 Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.
Rad bez stalka bušilice
 Koristite dodatne drške, kada su one isporučene sa
električnim alatom. Gubitak kontrole može uticati na
povrede.
Za režim rada bez stalka za bušenje uvek postavite dodatnu
dršku 12. Za to gurnite dodatnu dršku preko vretena bušilice
15 na vrat vretena (videti sliku na grafičkoj strani). Čvrsto
zavrnite leptirasti zavrtanj za pomeranje dodatne drške 16 u
pravcu obrtanja kazaljke na satu.
Vi možete dodatnu dršku 12 po želji iskrenuti, da bi postigli
sigurno i za ruku nezamarajuće držanje u radu.
Okrenite leptir zavrtanj za podešavanje dodatne drške 16
nasuprot kazaljke na satu i iskrenite dodatnu dršku 12 u
željenu poziciju. Posle toga stegnite leptir zavrtanj 16 u
pravcu kazaljke na satu čvrsto.
 Uverite se pre svih radova, da li je leptir zavrtanj 16
čvrsto pritegnut. Gubitak kontrole može uticati na
povrede povrede.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 156 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
156 | Srpski
Rad sa stalkom bušilice
 Tačno se pridržavajte uputstava o sigurnosti i radu za
upotrebljeni stalak bušilice!
Radi ugodnog rukovanja električni alat možete da zategnete u
dijamantski stalak za bušenje GCR 180.
Pre umetanja električnog alata u stalak za bušenje morate da
skinete dodatnu dršku 12. Za to otpustite leptirasti zavrtanj
za pomeranje dodatne drške 16 suprotno od obrtanja
kazaljke na satu, a dodatnu dršku gurnite na dole preko
vretena bušilice 15.
Za upotrebu električnog alata u stalku čitajte i pratite njegovo
uputstvo za rad.
Montaža/promena krunice bušilice
 Režim rada sa stativom za bušenje: Pre svih radova na
električnom alatu, u pauzama tokom rada kao i kada
alat ne upotrebljavate čvrstim zavrtanjem fiksne
kočnice ga osigurajte od slučajnog pokretanja. Za to
pročitajte i sledite uputstvo za upotrebu stativa za bušenje.
Biranje krunice bušilice
Bosch-Krunice bušilice imaju kod u boji:
Krunice za mokro bušenje
plavi
Krunice sa bušenjem na suvo
svetlo siva
Montaža krunice bušilice
 Prokontrolišite krunice bušilice pre upotrebe. Koristite
samo besprekorne krunice bušilice. Oštećene ili
deformisane krunice bušilice mogu uticati na opasne
situacije.
Očistite krunice bušilice pre montaže. Malo namastite navoj
krunice bušilice ili isprskajte je sa korozivnom zaštitom.
Zavrnite 1 1/4"-UNC krunu za bušenje 14 na vreteno bušilice
15.
 Prokontrolišite krunicu bušilice da li čvrsto naleže.
Pogrešno ili nesigurno pričvršćene krunice bušilice mogu
se za vreme rada odvrnuti i Vas ugroziti.
Vadjenje krunice bušilice
 Nosite pri promeni krunice bušilice zaštitne rukavice.
Krunica bušilice može se zagrejati pri dužem radu
električnog alata.
Krunu za bušenje 14 otpustite pomoću viljuškastog ključa
(veličina ključa 41 mm). Pri tome drugim viljuškastim ključem
(veličina ključa 32 mm) pridržavajte drugu ivicu vretena
bušilice 15.
Priključivanje vodenog hladjenja/usisavanja
prašine
Ako se krunice mokrog ili suvog bušenja nedovoljno hlade,
mogu se segmenti dijamanta oštetiti ili krunica bušilice može
blokirati u otvoru. Pazite stoga pri mokrom bušenju na
dovoljno hladjenje vodom, dok pri bušenju na suvo na
funkcionisanje usisavanja prašine.
Pri povećavanju postojećeg otvora mora se on brižljivo
zatvoriti, da bi se omogućilo dovoljno hladjenje krunice
bušilice.
 Priključena creva, ventili za blokiranje ili pribor ne
smeju smetati bušenju.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
Priključivanje vodenog hladjenja
Priključni adapter za vodu 7 postavite na spojnicu sa
kandžama 11 i čvrsto ga zavrnite u pravcu obrtanja kazaljke
na satu do graničnika.
Zatvorite slavinu za zatvaranje vode 9. Priključite dovod vode
na priključni komad slavine 8. Dovodjenje vode je moguće iz
nekog mobilnog rezervara za vodu pod pritiskom (pribor) ili
sa nekim stacionarnim priključkom za vodu.
Ako je električni alat umetnut u stalak za bušenje, vodu koja
ističe iz otvora možete da prihvatite pomoću sabirnog prstena
za vodu i mokro-/suvog usisivača (oba su pribor).
 U slučaju mokrog bušenja iznad glave morate da
prihvatate vodu koja ističe. Za to električni alat umetnite
u stalak za bušenje i montirajte sabirni prsten za vodu.
Za montažu sabirnog prstena za vodu pročitajte i sledite
njegovo uputstvo za upotrebu.
Priključivanje usisavanja prašine
 Prašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo,
neke vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni po
zdravlje. Dodir ili udisanje prašine mogu izazvati alergijske
reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje
se nalaze u blizini.
Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao izazivači raka,
posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta
(hromati, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži
azbest smeju raditi samo stručnjaci.
– Koristite što je više moguće usisavanje prašine pogodno
za materijal.
– Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta.
– Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa
klasom filtera P2.
Obratite pažnju na propise za materijale koje treba
obradjivati u Vašoj zemlji.
Usisni adapter 6 postavite na spojnicu sa kandžama 11 i
čvrsto ga zavrnite u pravcu obrtanja kazaljke na satu do
graničnika.
Usisno crevo 4 mokro/suvog usisivača koji je namenjen i
preporučen za ovaj sistem (videti „Pribor/rezervni delovi“,
strana 158) nataknite na usisne nastavke 5.
Rad
Puštanje u rad
 Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora
mora biti usaglašen sa podacima na tipskoj tablici
električnog alata.
 Obratite se za savet pre početka rada odgovornom
statičaru, arhitekti ili nadležnom šefu gradnje o
planiranim otvorima. Presecajte armiranja samo sa
odobrenjem gradjevinskog statičara.
 Prokontrolišite pri bušenjima, zidove ili podove,
neizostavno odgovarajuće prostorije da li ima smetnji.
Zatvorite gradilište i obezbedite jezgro otvora pomoću
šalovanja da ne padne dole.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 157 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Srpski | 157
Test funkcije prekidača za zaštitu od pogrešne struje
(PRCD)
Pre početka svakog rada proverite da li prekidač za zaštitu od
pogrešne struje (PRCD) 3 pravilno funkcioniše:
– Pritisnite „TEST“ taster na prekidaču za zaštitu od
pogrešne struje (PRCD). Crveni kontrolni prikaz se gasi.
– Pritisnite „RESET“ taster. Električni alat sada možete da
uključite.
Ako se crveni kontrolni prikaz ne ugasi, kada pritisnete
„TEST“ taster, ili se ponovo ugasi prilikom uključivanja
električnog alata, onda električni alat morate da proverite u
ovlašćenoj Bosch servisnoj službi.
 Ukoliko je prekidač za zaštitu o d pogrešne struje
(PRCD) u kvaru, električni alat ne smete da pustite u
rad.
Uključivanje
Pritisnite „RESET“ taster na prekidaču za zaštitu od pogrešne
struje (PRCD) 3.
Mokro bušenje: Zapornu slavinu za vodu 9 postavite na
protok.
Za uključivanje električnog alata pritisnite taster za uključivanje/isključivanje 1 i držite ga pritisnutog.
Za aretiranje pritisnutog prekidača za uključivanje/isključivanje dodatno pritisnite fiksni taster 2.
Da bi štedeli energiju, uključujte električni alat samo kada ga
koristite.
Isključivanje
Pustite prekidač za uključivanje-isključivanje 1. Pri
blokiranom prekidaču za uključivanje-isključivanje 1 prvo ga
pritisnite pa potom pustite.
Mokro bušenje: Zatvorite slavinu za zatvaranje vode 9.
Odvojte posle završetka rada priključni komad za slavinu 8 od
dovoda vode. Otvorite slavinu za zatvaranje vode 9 i ispustite
zaostalu vodu.
Uputstva za rad
 Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.
Koristite uvek na početku bušenja bez stalka bušilice krstić za
centriranje (pribor).
Počnite bušenje u 1. brzini sa malim brojem obrtaja, sve dok
krunica burgije ne počne da se okreće u materijalu bez
vibracija. Uključite potom u datom slučaju 2. brzinu.
Prilagodite pritisak pri bušenju materijalu koji se buši. Bušite
sa ravnomernim pritiskom. Izvucite krunicu burgije kada se
ukaže prilika lagano iz otvora, da bi se uklonila prljavština od
bušenja odnosno prašina iz dijamatskih segmenata.
Spojnica preopterećenja
 Ako „slepljuje“ ili kači upotrebljeni alat, prekida se
pogon vretena bušilice. Držite, zbog pritom nastalih
sila, električni alat sa obe ruke dobro i čvrsto i zauzmite
dobru poziciju u stajanju.
Zaštita od preopterećenja
Ukoliko ste prekoračili prag preopterećenja, onda električni
alat počinje značajno da pulsira. Smanjujte potisni pritisak,
dok električni alat ne počne ponovo normalno da radi.
Ukoliko se potisni pritisak ne smanji, onda se električni alat
isključuje. Električni alat možete posle toga odmah ponovo da
uključite, ako treba da nastavite sa radom sa smanjenim
potisnim pritiskom.
Uklanjanje jezgra bušilice
Ograničavanje struje kretanja
Elektronika električnog alata može blago da startuje motor i
na taj način sprečava previsoku struju pokretanja.
Zaštita od ponovnog kretanja
Zaštita od ponovnog kretanja sprečava nekontrolisano
kretanje električnog alata posle prekida dovoda struje.
Za ponovno puštanje u rad pritisnite „RESET“ taster na
prekidaču za zaštitu od pogrešne struje (PRCD) 3. Zatim
prekidač za uključivanje/isključivanje 1 postavite u isključenu
poziciju i iznova uključite električni alat.
Biranje broja obrtaja
Pomoću prekidača za izbor brzina 10 preliminarno možete da
izaberete dva broja obrtaja.
Za sledeće prečnike burgije preporučuju se brzine:
1. brzina
2. brzina
Mokro bušenje
80–180 mm
25–60 mm
Bušenje na suvo
80–180 mm
25–60 mm
Bosch Power Tools
Mokro bušenje: Pustite vodu posle bušenja na kratko da teče
dalje, da bi isprala prljavštinu od bušenja izmedju krunice i
jezgra burgije.
Ako jezgro burgije čvrsto naleže u krunici, onda udarite sa
mekim drvetom ili komadom plastike na krunicu burgije i tako
ćete odvojiti jezgro burgije. Istisnite pri potrebi jezgro burgije
sa nekim štapom kroz uvučeni kraj krunice.
Uputstvo: Ne udarajte sa tvrdim predmetima na krunicu
burgije (opasnost od deformisanja).
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
 Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 158 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
158 | Slovensko
 Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da bi
dobro i sigurno radili.
Očistite vreteno bušilice 15 posle završetka rada. Naprskajte
vreteno bušilice i krunicu bušilice 14 zgodnom prilikom sa
zaštitnim sredstvom od korozije.
Ako je potrebna zamena za priključni vod, onda to mora
izvesti Bosch ili stručan servis za Bosch-električne alata da bi
se izbegle opasnosti po sigurnost.
Pribor/rezervni delovi
Dijamantski stalak za bušenje GCR 180 . . .
Sabirni prsten za vodu (GCR 180) . . . . . . . .
Zaptivni poklopac sabirnog prstena za
vodu (GCR 180) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Set za fiksiranje:
– za beton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– za zid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Set tiplova za beton . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vakum garnitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zaptivna gumica za vakuumski set
(GCR 180) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rezervoar pod pritiskom za vodu . . . . . . . . .
Adapter G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mokro/suvi usisivač GAS 35 M AFC
Mokro/suvi usisivač GAS 55 M AFC
0 601 190 100
2 608 550 621
Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se odvoze
regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove sredine.
Ne bacajte električni alat u kućno djubre!
Samo za EU-zemlje:
Prema evropskoj smernici 2012/19/EU o
električnim i elektronskim starim uredjajima
i njihovim pretvaranjem u nacionalno dobro
ne moraju više neupotrebljivi električni alati
da se odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj
reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove
sredine.
2 608 550 624
Zadržavamo pravo na promene.
2 608 002 000
2 607 000 745
2 608 002 001
2 608 550 623
Slovensko
2 608 550 625
2 609 390 308
2 608 598 043
Servisna služba i savetovanje o upotrebi
Servisna služba odgovoriće na vaša pitanja o popravcima i
održavanju vašeg proizvoda i o rezervnim delovima. Uvećane
crteže i informacije o rezervnim delovima možete naći na
našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Bosch tim za savetovanje o upotrebi će vam rado pomoći ako
imate pitanja o našim proizvodima i priboru.
Molimo da kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova
neizostavno navedete broj predmeta sa 10 brojčanih mesta
prema tipskoj tablici proizvoda.
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: (011) 6448546
Fax: (011) 2416293
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Keller d.o.o.
Ljubomira Nikolica 29
18000 Nis
Tel./Fax: (018) 274030
Tel./Fax: (018) 531798
Web: www.keller-nis.com
E-Mail: office@keller-nis.com
Ostale informacije o dijamantskim burgijama ćete pronaći na
www.bosch-diamond.com.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
Uklanjanje djubreta
Varnostna navodila
Splošna varnostna navodila za električna orodja
OPOZORILO Preberite vsa opozorila in napotila.
Napake zaradi neupoštevanja spodaj
navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar,
požar in/ali težke telesne poškodbe.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje še potrebovali.
Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v nadaljnjem besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim pogonom
(z električnim kablom) in na akumulatorska električna orodja
(brez električnega kabla).
Varnost na delovnem mestu
 Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena delovna področja lahko povzročijo nezgode.
 Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko
pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja povzročajo
iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para vnameta.
 Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam približali.
Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko povzroči izgubo
kontrole nad napravo.
Električna varnost
 Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati
vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni
dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne uporabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in
ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.
 Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami
kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki.
Tveganje električnega udara je večje, če je Vaše telo ozemljeno.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 159 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Slovensko | 159
 Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago.
Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje električnega udara.
 Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje električnega orodja in ne vlecite za kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, oljem,
ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave. Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega
udara.
 Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte
samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za delo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.
 Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred kvarnim
tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje električnega udara.
Osebna varnost
 Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti
med uporabo električnega orodja je lahko vzrok za resne
telesne poškodbe.
 Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite
zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, na primer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od vrste
in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje
telesnih poškodb.
 Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo
električnega orodja na električno omrežje in/ali na akumulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte,
če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje naprave s
prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega električnega
orodja na električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
 Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne poškodbe.
 Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za trdno
stojišče in za stalno ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih situacijah električno orodje lahko bolje nadzorovali.
 Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in
nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte premikajočim se delom naprave. Premikajoči se deli naprave
lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali nakit.
 Če je na napravo možno montirati priprave za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če so le-te
priključene in če se pravilno uporabljajo. Uporaba priprave za odsesavanje prahu zmanjšuje zdravstveno ogroženost zaradi prahu.
Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji
 Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte električna orodja, ki so za to delo namenjena. Z ustreznim
električnim orodjem boste v navedenem zmogljivostnem
področju delali bolje in varneje.
Bosch Power Tools
 Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim stikalom. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
 Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora
ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne
vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta previdnostni
ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.
 Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte
izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali
niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne dovolite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
 Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte brezhibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do te
mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je
potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.
 Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in
čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se
manj zatikajo in so lažje vodljiva.
 Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno
uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. Uporaba električnih orodij v namene, ki so drugačni od
predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij.
Servisiranje
 Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano
strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih rezervnih delov. Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti
naprave.
Varnostna navodila za diamantne vrtalne stroje
Splošna navodila za diamantne vrtalne stroje
 Če izvajate dela, pri katerih lahko vstavno orodje pride
v stik s skritimi omrežnimi napeljavami ali z lastnim
omrežnim kablom, morate električno orodje držati na
izoliranem ročaju. Stik z napeljavo, ki je pod napetostjo,
lahko povzroči, da so tudi kovinski deli orodja pod napetostjo, kar lahko povzroči električni udar.
 Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte
ustrezne iskalne naprave ali se o tem pozanimajte pri
lokalnem podjetju za oskrbo z vodo, elektriko ali plinom. Stik z električnim vodom lahko povzroči požar ali električni udar. Poškodbe na plinovodu so lahko vzrok za eksplozijo, vdor v vodovodno omrežje pa lahko povzroči materialno škodo ali električni udar.
 Električno orodje morate varno shranjevati. Skladiščno mesto mora biti suho in možno ga mora biti zakleniti.
To prepreči, da bi se električno orodje zaradi skladiščenja
poškodovalo ali pa da bi ga uporabljalo osebje brez izkušenj.
 Poskrbite za to, da bodo ročaji suhi, čisti in brez olja ali
masti. Mastni, naoljeni ročaji so zdrsljivi in povzročijo izgubo nadzora.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 160 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
160 | Slovensko
 Ne uporabljajte električnega orodja s poškodovanim
kablom. Ne dotikajte se poškodovanega električnega
kabla. Če se kabel poškoduje med delom, izvlecite
omrežni vtikač iz vtičnice. Poškodovani kabli povečujejo
tveganje električnega udara.
 Redno preverjajte kabel in pustite, da poškodovan kabel popravi izključno pooblaščeni servis za električna
orodja Bosch. Nadomestite poškodovan kabeljski podaljšek. S tem je zagotovljena stalna varnost električnega
orodja.
 Nosite nezdrsljive čevlje. Tako boste preprečili poškodbe, ki bi nastale zaradi zdrsa na gladkih površinah.
 Uporabite le originalni pribor podjetja Bosch.
 Strogo upoštevajte varnostna in delovna navodila za
vrtalno stojalo in pribor, ki ju boste uporabljali!
 Električno orodje priključite na pravilno ozemljeno električno omrežje. Vtičnica in kabelski podaljšek morata biti
opremljena z delujočim zaščitnim vodom.
 Električno orodje lahko obratuje samo v električnih
omrežjih z zaščitnim vodnikom in dovolj obsežnim dimenzioniranjem.
Varnostna navodila za delo brez vrtalnega stojala
 Uporabite dodatne ročaje, če so priloženi pri dobavi
električnega orodja. Izguba kontrole lahko povzroči poškodbe.
 Medtem ko delate, trdno držite električno orodje z obema rokama in poskrbite za varno stojišče. Električno
orodje bo bolj vodljivo, če ga boste držali z obema rokama.
 Pred odlaganjem električnega orodja počakajte, da se
orodje popolnoma ustavi. Električno orodje se lahko zatakne, zaradi česar lahko izgubite nadzor nad njim.
 Če se vstavno orodje zablokira, morate takoj izklopiti
električno orodje. Sprostite vstavno orodje.
 Pred vklopom električnega orodja se prepričajte o lahkohodnosti vstavnega orodja. Pri vklopu z blokiranim vrtalnim orodjem nastanejo visoki reakcijski momenti.
Varnostna navodila za delo z vrtalnim stojalom
 Ne zapuščajte električnega orodja, dokler se le-to popolnoma ne ustavi. Iztekajoče delovanje vsadnih orodij
lahko povzroči telesne poškodbe.
Varnostna navodila za mokro vrtanje
 Električnega orodja nikoli ne uporabljajte brez priloženega zaščitnega tokovnega stikala (PRCD).
 Pred začetkom del vedno preverite, ali zaščitno tokovno stikalo (PRCD) deluje pravilno. Poškodovano zaščitno tokovno stikalo (PRCD) naj popravijo ali zamenjajo
v Boschevi servisni delavnici.
 Pazite da osebe, ki se nahajajo v delovnem območju in
električno orodje ne pridejo v stik z vodo, ki uhaja iz
vrtine.
Pri mokrem vrtanju nad
glavo je treba prestreči vodo, ki izteka. Električno
orodje vstavite v vrtalno stojalo in namestite lovilni obroček za vodo (glejte „Pribor/
nadomestni deli“,
stran 163).
 Poskrbite, da so vodne cevi, spojni elementi in lovilni
obroček za vodo (dodatna oprema) v brezhibnem stanju. Pred naslednjo uporabo zamenjajte poškodovane
ali obrabljene dele. Iztekanje vode iz komponent električnega orodja povečuje nevarnost električnega udara.
Opis in zmogljivost izdelka
Preberite vsa opozorila in napotila. Napake
zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar,
požar in/ali težke telesne poškodbe.
Razprite stran s sliko naprave in pustite to stran med branjem
navodil za uporabo odprto.
Uporaba v skladu z namenom
Električno orodje je v kombinaciji z diamantnimi kronami za
mokro vrtanje in dovodom vode namenjeno mokremu vrtanju
v beton in armiran beton. Električno orodje lahko kombinirate
s pripravo za odsesavanje (lovilni obroček za vodo in sesalnik
za mokro/suho sesanje).
Električno orodje je v povezavi z diamantnimi vrtalnimi kronami za suho vrtanje in primerno odsesovalno pripravo primerno za suho vrtanje v opeko, peščenjak, plinasti beton in ploščice.
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanaša na
prikaz električnega orodja na strani z grafiko.
1 Vklopno/izklopno stikalo
2 Tipka za fiksiranje vklopno/izklopnega stikala
3 Zaščitno tokovno stikalo (PRCD)
4 Odsesovalna cev*
5 Odsesovalni nastavek*
6 Odsesovalni adapter
7 Nastavek za priklop vode
8 Priključni komad za pipo
9 Pipa za zapiranje vode
10 Stikalo za izbiro stopnje
11 Parkljasta sklopka
12 Dodatni ročaj (izolirana površina ročaja)
13 Ročaj (izolirana površina ročaja)
14 Vrtalna krona*
15 Vrtalno vreteno
16 Krilni vijak za nastavitev dodatnega ročaja
17 Libela za vodoravno usmerjanje
18 Libela za navpično usmerjanje
*Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave. Celoten pribor je del našega programa pribora.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 161 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Slovensko | 161
Tehnični podatki
Diamantni vrtalnik
Številka artikla
Nazivna odjemna moč
Izhodna moč
Nazivno število vrtljajev n0
– 1. Stopnja
– 2. Stopnja
Premer vrtanja
– v zid, optimalno
– v zid, možno
– v beton, optimalno
– v beton, možno
Prijemalo za orodje
maks. pritisk vode
Teža po
EPTA-Procedure 01:2014
– brez dodatnega ročaja
– z dodatnim ročajem
Zaščitni razred
Izjava o skladnosti
W
W
GDB 180 WE
3 601 A89 8..
2000
1340
min-1
min-1
900
2800
mm
mm
mm
mm
40–180
0–180
40–150
0–180
1 1/4" UNC
3
bar
kg
kg
5,2
5,5
/I
Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in
državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.
Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da je izdelek, opisan v
„Tehničnih podatkih“, v skladu z vsemi relevantnimi določili
direktiv 2011/65/EU, do 19. aprila 2016: 2004/108/ES, od
20. aprila 2016: 2014/30/EU, 2006/42/ES, vključno z njihovimi spremembami in ustreza naslednjim normam:
EN 60745-1, EN 60745-2-1.
Tehnična dokumentacija (2006/42/ES) pri:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Helmut Heinzelmann
Executive Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 05.05.2015
Montaža
 Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
Podatki o hrupu/vibracijah
Vrtanje brez vrtalnega stojala
Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z EN 60745-2-1.
Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično znaša: nivo
zvočnega tlaka 88 dB(A); nivo jakosti hrupa 99 dB(A). Nezanesljivost meritve K=3 dB.
Nosite zaščitne glušnike!
Skupne vrednosti vibracij ah (vektorska vsota treh smeri) in
negotovost K se izračunajo v skladu z EN 60745-2-1:
Vrtanje v beton: ah =4,8 m/s2, K=1,5 m/s2.
Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so bile izmerjene v skladu s standardiziranim merilnim postopkom po
EN 60745 in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih
orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno oceno obremenjenosti z vibracijami.
Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe električnega orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v druge namene, z različnim priborom, odstopajočimi vstavnimi orodji
ali pri nezadostnem vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa.
To lahko obremenjenosti z vibracijami med določenim obdobjem uporabe občutno poveča.
Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate
upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče, vendar dejansko ni v uporabi. To lahko obremenjenost z vibracijami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca
pred vplivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in
vstavnih orodij, segrevanje rok, organizacija delovnih postopkov.
 Uporabite dodatne ročaje, če so priloženi pri dobavi
električnega orodja. Izguba kontrole lahko povzroči poškodbe.
Ko izvajate dela brez vrtalnega stojala, vedno namestite dodatni ročaj 12. Dodatni ročaj potisnite prek vrtalnega vretena 15
na vrat vretena (glejte sliko na strani s slikovno predstavitvijo). Privijte krilni vojak za nastavitev dodatnega ročaja 16 v
desno.
Dodatni ročaj lahko 12 poljubno obračate in si tako zagotovite
varno in neutrudljivo držo pri delu.
Obrnite krilni vijak za premikanje dodatnega ročaja 16 v protiurni smeri in premaknite dodatni ročaj 12 v želeni položaj.
Nato krilni vijak 16 ponovno privijte v urni smeri.
 Prepričajte se, da bo pred pričetkom del krilni vijak 16
trdno zategnjen. Izguba kontrole lahko povzroči poškodbe.
Bosch Power Tools
Vrtanje z vrtalnim stojalom
 Strogo upoštevajte varnostna in delovna opozorila za
vrtalno stojalo, ki ga uporabljate.
Za udobnejšo uporabo lahko električno orodje vpnete tudi v
diamantno vrtalno stojalo GCR 180.
Pred namestitvijo električnega orodja v vrtalno stojalo, morate dodatni ročaj 12 sneti. Za to odvijte krilni vijak za nastavitev
dodatnega ročaja 16 v levo in snemite dodatni ročaj preko vrtalnega vretena 15.
Pri vstavljanju električnega orodja v vrtalno stojalo si preberite in upoštevajte njegovo navodilo za obratovanje.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 162 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
162 | Slovensko
Vstavljanje/zamenjava vrtalne krone
 Način dela z vrtalnim stojalom: pred vsemi deli na električnem orodju le-tega zavarujte s fiksiranjem parkirne
zavore, da preprečite nehoteno premikanje, in sicer tako med odmori kot tudi takrat, ko orodja ne uporabljate. Preberite in upoštevajte navodila za uporabo vrtalnega
stojala.
Izbira vrtalne krone
Vrtalne krone Bosch so barvno kodirane:
krone za mokro vrtanje
modro
krone za suho vrtanje
svetlo sivo
Vstavljanje vrtalne krone
 Pred vstavljanjem je potreben pregled vrtalne krone.
Vstavljajte samo brezhibne vrtalne krone. Poškodovane
ali deformirane vrtalne krone lahko povzročijo nevarne situacije.
Pred vstavljenjem morate vrtalno krono očistiti. Navoj vrtalne
krone rahlo namastite ali ga napršite z antikorozivnim sredstvom.
Privijte vrtalno krono 1 1/4"-UNC 14 na vrtalno vreteno 15.
 Preverite trdno nasedanje vrtalne krone. Napačno ali
ne dovolj varno pritrjene vrtalne krone se lahko med delom
sprostijo in ogrozijo Vašo varnost.
Odstranitev vrtalne krone
 Pri zamenjavi vrtalne krone nosite zaščitne rokavice.
Pri daljši uporabi električnega orodja se lahko vrtalna krona močno segreje.
Sprostite vrtalno krono 14 z viličastim ključem (dimenzija
ključa 41 mm). Pri tem z drugim viličastim ključem (dimenzija
ključa 32 mm) držite dvorob vrtalnega vretena 15.
Priključitev vodnega hlajenja/odsesavanja prahu
V primeru nezadostnega hlajenja vrtalnih kron pri mokrem ali
suhem vrtanju se lahko diamantni segmenti poškodujejo ali pa
lahko vrtalna krona blokira v vrtini. Pri mokrem vrtanju torej
pazite na zadostno vodno hlajenje, pri suhem vrtanju pa na
pravilno delovanje odsesavanja prahu.
Pri povečanju obstoječe vrtine je treba le-to skrbno zapreti,
kar bo zagotovilo zadostno hlajenje vrtalne krone.
 Priključene cevi, zaporni ventili ali pribor ne smejo ovirati postopka vrtanja.
Priključitev cevi za vodo za hlajenje
Postavite nastavek za priklop vode 7 na parkljasto sklopko 11
in ga zavrtite v desno do prislona.
Zaprite vodno pipo 9. Na priključni komad 8 priključite dovod
vode. Dovod vode je možno speljati iz mobilnega tlačnega vodnega rezervoarja (pribor) ali pa iz stacionarnega vodnega
priključka.
Če ste električno orodje vstavili v vrtalno stojalo, lahko vodo,
ki izstopa iz izvrtine, ujamete z lovilnim obročkom za vodo in
sesalnikom za mokro/suho sesanje (oboje pribor).
 Pri mokrem vrtanju nad glavo je treba prestreči vodo,
ki izteka. Električno orodje vstavite v vrtalno stojalo in namestite lovilni obroček za vodo.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
Za montažo lovilnega obročka za vodo preberite in upoštevajte navodila za uporabo obročka.
Priključitev odsesavanja prahu
 Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega premaza,
nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin je lahko zdravju škodljiv. Dotik ali vdihavanje tega prahu lahko povzroči alergične reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb, ki
se nahajajo v bližini.
Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja
veljajo kot kancerogene, še posebej v povezavi z dodatnimi
snovmi za obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za
les). Material z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le
strokovnjaki.
– Po možnosti uporabljajte sesalnik prahu, ki je primeren
glede na vrsto materiala.
– Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.
– Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s filtrirnim razredom P2.
Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalne
materiale.
Postavite nastavek za odsesavanje 6 na parkljasto sklopko 11
in ga zavrtite v desno do prislona.
Namestite odsesovalno cev 4 sesalnika za mokro/suho sesanje, ki je združljiv in priporočen za uporabo s tem sistemom
(glejte „Pribor/nadomestni deli“, stran 163) na nastavek za
odsesavanje 5.
Delovanje
Zagon
 Upoštevajte napetost omrežja! Napetost vira električne
energije se mora ujemati s podatki na tipski tablici električnega orodja.
 Pred začetkom dela se o načrtovanih vrtinah posvetujte z odgovornim statikom, arhitektom ali s pristojnim
vodjem gradbišča. Armiranja lahko prevrtate samo z
dovoljenjem statika.
 Pri vrtinah, ki bodo predrle stene ali tla, obvezno preverite prizadete prostore glede na ovire. Zaprite gradbišče in z opaženjem zavarujte vrtalni stožec pred izpadanjem.
Preizkus delovanja zaščitnega tokovnega stikala (PRCD)
Pred vsakim delom preverite, ali zaščitno tokovno stikalo
(PRCD) 3 deluje pravilno:
– Pritisnite tipko „TEST“ na zaščitnem tokovnem stikalu
(PRCD). Rdeč kontrolni indikator ugasne.
– Pritisnite tipko „RESET“. Električno orodje mora zdaj biti
mogoče vključiti.
Če rdeči kontrolni indikator ne ugasne ob pritisku na tipko
„TEST“ ali ugaša ob vklopu električnega orodja, mora električno orodje preveriti pooblaščen Boschev servis.
 Če je zaščitno tokovno stikalo (PRCD) v okvari, električnega orodja ne smete uporabljati.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 163 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Slovensko | 163
Vklop
Pritisnite tipko „RESET“ na zaščitnem tokovnem stikalu
(PRCD) 3.
Mokro vrtanje: Zaporni ventil za vodo 9 obrnite v položaj za
pretok.
Za vklop električnega orodja pritisnite stikalo za vklop in izklop 1 in ga držite pritisnjenega.
Za blokiranje pritisnjenega stikala za vklop in izklop dodatno
pritisnite nastavitveno tipko 2.
Da bi privarčevali z energijo, vklopite električno orodje le takrat, ko ga boste uporabljali.
Preobremenitvena zaščita
Če prekoračite prag za preobremenitev, začne električno
orodje očitno delovati v pulzih. Zmanjšajte pritisno silo, dokler električno orodje ponovno ne deluje normalno.
Če pritisne sile ne zmanjšate, se električno orodje izključi. Električno orodje lahko nato takoj ponovno vključite, vendar delajte z manjšo pritisno silo.
Odstranjevanje vrtalnega stožca
Izklop
Spustite vklopno/izklopno stikalo 1. Pri aretiranem vklopno/izklopnem stikalu 1 stikalo najprej pritisnite in ga nato
spustite.
Mokro vrtanje: Zaprite pipo za vodo 9. Po zaključenem delu
odstranite priključni komad za pipo 8 z dovoda vode. Odprite
pipo za vodo 9 in izpustite ostanek vode ven.
Omejitev zagonskega toka
Elektronika električnega orodja omogoča mehak zagon motorja in tako preprečuje previsok zagonski tok.
Zaščita proti ponovnemu zagonu
Zaščita pred ponovnim zagonom preprečuje nekontroliran zagon električnega orodja po prekinitvi električnega toka.
Za ponoven vklop pritisnite tipko „RESET“ na zaščitnem tokovnem stikalu (PRCD) 3. Nato stikalo za vklop in izklop 1 obrnite v položaj za izklop ter ponovno vključite orodje.
Predizbira števila vrtljajev
S stikalom za izbiranje prestav 10 lahko vnaprej izberete dve
različni števili vrtljajev.
Stopnje priporočamo za naslednje premere vrtanja:
1. stopnja
2. stopnja
Mokro vrtanje
80–180 mm
25–60 mm
Suho vrtanje
80–180 mm
25–60 mm
Navodila za delo
 Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
Pri navrtanju brez vrtalnega stojala vedno uporabite centrirni
križ (pribor).
Na začetku vrtajte v 1. stopnji z nizkim številom vrtljajev, dokler se vrtalna krona brez vibracij ne vrti v obdelovancu. Po
potrebi nato preklopite v 2. stopnjo.
Pritisno moč pri vrtanju prilagodite obdelovancu. Vrtajte z
enakomernim pritiskom. Občasno rahlo izvlecite vrtalno krono iz vrtine, tako da se nesnaga oziroma prah odstrani iz diamantnih segmentov.
Preobremenitvena sklopka
 Pri zatikanju ali zagozditvi vstavnega orodja se pogon
na vrtalno vreteno prekine. Zaradi sil, ki nastanejo pri
tem, vedno močno držite električno orodje z obema rokama in trdno stojte na stabilni podlagi.
Bosch Power Tools
Mokro vrtanje: Po vrtanju pustite, vodo, da še nekaj časa teče
in odplakne umazanijo med vrtalno krono in vrtalnim stožcem.
Če vrtalni stožec obtiči v vrtalni kroni, s kosom mehkega lesa
ali plastike udarite po vrtalni kroni in tako sprostite vrtalni stožec. Po potrebi lahko vrtalni stožec odstranite s palico, ki jo
potisnete skozi natični konec vrtalne krone.
Opozorilo: Ne udarjajte po vrtalni kroni s trdimi predmeti (nevarnost deformiranja)!
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
 Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
 Električno orodje in prezračevalne reže naj bodo vedno
čisti, kar bo zagotovilo dobro in varno delo.
Po zaključenem delu očistite vrtalno vreteno 15. Občasno
prebrizgajte vrtalno vreteno in vrtalno krono 14 z antikorozivnim sredstvom.
Da bi se izognili ogrožanju varnosti v primeru, da morate nadomestiti priključni kabel, mora to storiti servis podjetja
Bosch ali pooblaščen servis za električna orodja Bosch.
Pribor/nadomestni deli
Stojalo za diamantne vrtalnike GCR 180 . . . 0 601 190 100
Lovilni obroček za vodo (GCR 180) . . . . . . . 2 608 550 621
Tesnilni pokrov za lovilni obroček za vodo
(GCR 180) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 624
Pritrdilni komplet:
– za beton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 002 000
– za zid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 745
Komplet zidnih vložkov za beton . . . . . . . . . 2 608 002 001
Vakuumski komplet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 623
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 164 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
164 | Hrvatski
Gumijasto tesnilo za vakuumski komplet
(GCR 180) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 625
Tlačni vodni rezervoar . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 308
Nastavek G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 043
Mokri/suhi sesalnik GAS 35 M AFC
Mokri/suhi sesalnik GAS 55 M AFC
Servis in svetovanje o uporabi
Servis Vam bo dal odgovore na Vaša vprašanja glede popravila in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Risbe razstavljenega stanja in informacije o nadomestnih delih se nahajajo
tudi na spletu pod:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev o uporabi podjetja Bosch Vam bo z veseljem v pomoč pri vprašanjih o naših izdelkih in njihovega pribora.
Ob vseh vprašanjih in naročilih rezervnih delov nujno sporočite 10-mestno številko na tipski ploščici izdelka.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: (01) 519 4225
Tel.: (01) 519 4205
Fax: (01) 519 3407
Dodatne informacije o diamantnem vrtanju najdete na spletnem naslovu www.bosch-diamond.com.
Odlaganje
Električno orodje, pribor in embalažo je treba dostaviti v okolju prijazno ponovno predelavo.
Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske odpadke!
Samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2012/19/EU Evropskega Parlamenta in Sveta o odpadni električni
in elektronski opremi (OEEO) in njeni uresničitvi v nacionalnem pravu se morajo električna orodja, ki niso več v uporabi, ločeno zbirati ter okolju prijazno reciklirati.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Hrvatski
Upute za sigurnost
Opće upute za sigurnost za električne alate
UPOZORENJE Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati
strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću
primjenu.
1 609 92A 1A3 | (1.6.15)
U daljnjem tekstu korišten pojam »Električni alat« odnosi se
na električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrežnim kabelom) i na električne alate s napajanjem iz aku baterije
(bez mrežnog kabela).
Sigurnost na radnom mjestu
 Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokovati nezgode.
 Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi
ili prašina. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
 Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe
držite dalje od mjesta rada. U slučaju skretanja pozornosti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
Električna sigurnost
 Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi
izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa zaštitno uzemljenim električnim alatom. Utikač na kojem
nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost od strujnog udara.
 Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao
što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji povećana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo bilo uzemljeno.
 Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u
električni alat povećava opasnost od strujnog udara.
 Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje, vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja.
Oštećen ili usukan priključni kabel povećava opasnost od
strujnog udara.
 Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, koristite samo produžni kabel koji je prikladan za uporabu na
otvorenom. Primjena produžnog kabela prikladnog za rad
na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara.
 Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u vlažnoj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara. Primjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se opasnost od električnog udara.
Sigurnost ljudi
 Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno
kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni
alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili
lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata
može uzrokovati teške ozljede.
 Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne
naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je maska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene električnog
alata, smanjuje opasnost od ozljeda.
 Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što
ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju,
provjerite je li električni alat isključen. Ako kod nošenja
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2199-002.book Page 165 Monday, June 1, 2015 12:16 PM
Hrvatski | 165
električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen
uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do
nezgoda.
 Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za
podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u
rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
 Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
 Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih
dijelova. Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu
zahvatiti pomični dijelovi.
 Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje
prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se mogu ispravno koristiti. Primjena naprave za usisavanje može smanjiti ugroženost od prašine.
Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima
 Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to
predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim
alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području
učinka.
 Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan.
Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati
opasan je i mora se popraviti.
 Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite aku-bateriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili
odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se nehotično pokretanje električnog alata.
 Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega
djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s
njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute. Električni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.
 Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li
pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu
zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni
da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije
primjene ove oštećene dijelove treba popraviti. Mnoge
nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim
alatima.
 Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se zaglaviti i lakše
se s njima radi.
 Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema
ovim uputama i na način kako je to propisano za poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne uvjete i
izvođene radove. Uporaba električnih alata za druge primjene nego što je to predviđeno, može dovesti do opasnih
situacija.
Servisiranje
 Popravak vašeg električnog alata prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i samo
s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se način
osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.
Bosch Power Tools
Upute za sigurnost za bušilice za dijamantno
bušenje
Opće upute za bušilice za dijamantno bušenje
 Kada radite na mjestima gdje bi svrdlo moglo oštetiti
skrivene električne kablove ili vlastiti priključni kabel,
električni alat držite na izoliranim površinama zahvata.
Kontakt s električnim vodom pod naponom mogao bi staviti pod napon metalne dijelove uređaja i prouzročiti strujni
udar.
 Primijenite prikladan uređaj za traženje kako bi se pronašli skriveni opskrbni vodovi ili zatražite pomoć lokalnog distributera. Kontakt s električnim vodovima može
dovesti do požara i električnog udara. Oštećenje plinske cijevi može dovesti do eksplozije. Probijanje vodovodne cijevi uzrokuje materijalne štete ili može prouzročiti električni
udar.
 Nekorišteni električni alat spremite na sigurno mjesto.
Prostor za spremanje mora biti suh i mora se moći zaključati. Time će se spriječiti oštećenje električnog alata tijekom spremanja ili njegovo korištenje od strane neiskusnih osoba.
 Ručku održavajte suhom, čistom i bez ulja i masnoća.
Zamašćene nauljene ručke su klizave i dovode do gubitka
kontrole nad lančanom pilom.
 Električni alat ne koristite sa oštećenim kabelom. Oštećeni kabel ne dodirujte i izvucite mrežni utikač ako bi se
kabel tijekom rada oštetio. Oštećeni kabel povećava
opasnost od električnog udara.
 Redovite kontrolirajte priključni kabel i oštećeni kabel
dajte na popravak samo ovlaštenom servisu za Bosch
električne alate. Zamijenite oštećeni produžni kabel.
Time će se osigurati da ostane zadržana sigurnost električnog alata.
 Nosite obuću koja ne klizi. Na taj će se način izbjeći ozljede koje bi mogle nastati klizanjem na glatkim površinama.
 Koristite samo originalni Bosch pribor.
 Treba se strogo pridržavati uputa za sigurnost i rad za
korišteni stalak za bušenje i korišten pribor!
 Električni alat priključite na propisno uzemljenu električnu mrežu. Utičnica i produžni kabel moraju imati funkcionalno ispravan zaštitni vodič.
 Električni alat smije se pokretati samo