food dehydrator déshydrateur alimentaire

food dehydrator déshydrateur alimentaire
ATTENTION!
PLEASE INSPECT THIS PACKAGE THOROUGHLY FOR MISSING PARTS OR ANY PRODUCT DAMAGE.
IF YOUR PRODUCT CONTAINS SHIPPING DAMAGE, PLEASE CONTACT RETAILER FOR ASSISTANCE.
For all other questions regarding product usage, missing parts, product damage, difficulty or warranty activation,
please contact the Weston Products Customer Service Team:
8:00 am to 5:00 pm EST, Monday thru Friday
CustomerService@WestonProducts.com
U.S. Residents Customer Service Line: 1.800.814.4895 (Outside U.S. Call: 1.440.638.3131)
Weston Products LLC, 20365 Progress Drive, Strongsville, Ohio 44149
WestonProducts.com
4-TRAY
FOOD
DEHYDRATOR
MODEL NO. 75-0601-W
Please DO NOT return this item to the retailer before contacting
Weston Products Customer Service.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
VEUILLEZ INSPECTER CET EMBALLAGE AVEC SOIN POUR Y DÉTECTER
TOUTE PIÈCE MANQUANTE OU ENDOMMAGÉE.
SI DES PIÈCES ONT ÉTÉ ENDOMMAGÉES PENDANT LE TRANSPORT, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC LE DÉTAILLANT POUR OBTENIR DE L’AIDE.
DÉSHYDRATEUR
ALIMENTAIRE
Pour toutes les autres questions concernant l’utilisation du produit, les pièces manquantes, les problèmes ou
l’activation de la garantie, veuillez communiquer avec l’équipe du service clientèle des produits Weston:
de 8:00 à 17:00 HNE, du lundi au vendredi.
MODÈLE NO 75-0601-W
Refer to them often and use them to instruct others.
ATTENTION!
4 PLATEAUX
CustomerService@WestonProducts.com
Numéro de téléphone du service clientèle pour les résidents des É.-U. : 1.800.814.4895
Numéro de téléphone à l’extérieur des É.-U. : 1.440.638.3131
Weston Products LLC, 20365 Progress Drive, Strongsville, Ohio 44149
WestonProducts.com
Veuillez communiquer avec le service clientèle des produits Weston AVANT de retourner cet appareil au détaillant.
CONSERVER CES DIRECTIVES!
Due to constant factory improvements, the product pictured might differ slightly from the product received.
Parce que nos produits bénéficient de perfectionnements constants apportés en usine, les illustrations
présentes peuvent être légèrement différentes du produit reçu.
REV042513
Veuillez les consulter fréquemment et les utiliser pour la formation.
INFORMATION ON THE WARRANTY FOLLOW THE INSTRUCTIONS IN THIS BOOKLET. /
LE INFORMATION SUR LA GARANTIE PRÉCÈDENT LES INSTRUCTIONS DANS CE LIVRET.
. . . . . ENGLISH INSTRUCTIONS . . . . .
NOTE! French
instructions and
information follow the
English instructions
and information in this
booklet.
WESTON WARRANTY INFORMATION
SAVE THIS WARRANTY INFORMATION FOR YOUR RECORDS!
Lid
REMARQUE! Les
instructions et les
renseignements en
français suivent les
instructions en anglais
dans ce livret.
Trays
Diffuser
Base
Power Cord
Power Switch
Weston Products LLC warrants to the ORIGINAL RETAIL PURCHASER of this product that if operated in
accordance with the printed instruction accompanying it, then for a period of 1 year from the date of purchase,
the product shall be free from defects in material and workmanship.
The Warranty Card, along with a copy of the original receipt, must be received by Weston Products LLC
within 30 days from purchase date for the warranty to apply. Failure to send the completely filled out Warranty
Card, along with a copy of the original receipt, will void the warranty.
The product must be delivered to or shipped freight prepaid to Weston Products LLC for warranty services,
in either its original packaging or similar packaging affording an equal degree of protection. Damage due to
shipping is not the responsibility of the company. Weston Products LLC charges a $35.00 per hour bench
charge. NOTE: No repairs will be started without the authorization of the customer. The return shipping cost to
the customer will be added to the repair invoice.
Prior to returning the product for Warranty Repair, the product must be thoroughly cleaned and free from any
food particles or other debris. Failure of the purchaser to comply with this standard will result in the unit being
returned without repair. In some cases, a $50 cleaning surcharge may apply.
Weston Products LLC will repair (or at its discretion, replace) the product free of charge, if in the judgment
of the company, it has been proven to be defective as to seller’s labor and material, within the warranty period.
New or rebuilt replacements for factory defective parts will be supplied for one (1) year from the date of
purchase. Replacement parts are warranted for the remainder of the original warranty period.
For non-warranty repairs, contact Weston Products LLC’s Customer Service at 1-800-814-4895 M-F 8am5pm EST (outside of the United States 440-638-3131) to obtain a Return Merchandise Authorization Number
(RMA Number). Weston Products LLC will refuse all returns that do not contain this number. DO NOT RETURN
THE UNIT WITHOUT PROPER AUTHORIZATION FROM WESTON PRODUCTS LLC.
LIMITATIONS: The warranty is void if the product is used for any purpose other than that for which it is
designed. The product must not have been previously altered, repaired, or serviced by anyone else other than
Weston Products LLC. If applicable, the serial number must not have been altered or removed. The product
must not have been subjected to accident in transit or while in the customer’s possession, misused, abused,
or operated contrary to the instructions contained in the instruction manual. This includes failure caused by
neglect of reasonable and necessary maintenance, improper line voltage and acts of nature. This warranty is
not transferable and applies only to U.S. and Canadian sales.
Except to the extent prohibited by applicable law, no other warranties whether expressed or implied,
including warranty merchantability and fitness for a particular purpose, shall apply to this product. Under no
circumstances shall Weston Products LLC be liable for consequential damages sustained in connection with
said product and Weston Products LLC neither assumes nor authorizes any representative or other person to
assume for it any obligation or liability other than such as is expressly set forth herein. Any applicable implied
warranties are also limited to the one (1) year period of the limited warranty.
This warranty covers only the product and its specific parts, not the food or other products processed in it.
CUT ALONG THE DOTTED LINE AND SEND THE WARRANTY CARD ALONG WITH A COPY OF YOUR ORIGINAL
PURCHASE RECEIPT TO:
Weston Products LLC / WARRANTY
20365 Progress Drive, Strongsville, OH 44149 U.S.A.
COMPONENT LIST
PART
DESCRIPTION
PART
NUMBER
Tray
75-0602
Lid
75-0603
If any components of this unit are broken or the unit does not operate
properly, call Weston Products LLC Toll Free at
1-800-814-4895
Monday thru Friday 8:00am-5:00pm EST. Outside the U.S. call 440-638-3131
E-Mail: CustomerService@WestonProducts.com
WARNING!
Before cleaning, assembling or disassembling the
appliance, make sure the appliance is OFF and the PLUG IS REMOVED
FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
CAUTION! It is important to follow the “Food Safety” guidelines outlined in this
manual. For the most up to date instruction visit the USDA website.
-2-
WESTON WARRANTY CARD
SEND THIS CARD ALONG WITH A COPY OF YOUR ORIGINAL PURCHASE RECEIPT TO:
WESTON PRODUCTS LLC / WARRANTY, 20365 PROGRESS DRIVE, STRONGSVILLE, OH 44149 U.S.A.
Customer Name: _____________________________________
Address: ___________________________________________
City/State/Zip/Country: ________________________________
Telephone Number: (_________) ________________________
E-Mail Address: ______________________________________
of Receipt
Original Date of Purchase: ____/______/_____CopyIncluded
Product Model #: _____________________________________
Serial # (if applicable): _________________________________
I have read the warranty information. Initial here: ____________
-27-
INFORMATION SUR LA GARANTIE
CONSERVEZ CETTE INFORMATION SUR LA GARANTIE POUR VOS DOSSIERS!
Weston Products LLC garantit à l’ACHETEUR AU DÉTAIL D’ORIGINE de ce produit contre tout défaut en matériau
et en main-d’œuvre pendant un (1) an a partir de la date d’achat à condition qu’il soit utilisé conformément aux
directives imprimées qui y sont jointes.
La Carte de Garantie, avec une copie du reçu original, doivent être reçus par Weston Products LLC dans les trente
(30) jours à partir de la date d’achat pour que la garantie puisse s’appliquer. Le manque d’envoyer la Carte de Garantie
complètement remplie avec une copie du reçu original annulera la garantie.
Le produit doit être livré à ou expédié franco de port à Weston Products LLC pour les services de garantie, soit dans
son emballage d’origine ou un emballage similaire offrant un degré de protection équivalent. Les dommages causés
par l’expédition ne sont pas la responsabilité de la société. Weston Products LLC charge 35,00 $ par heure pour frais
de service. REMARQUE : Aucune réparation ne sera commencée sans l’autorisation du client. Les frais d’expédition
de retour seront ajoutés à la facture de réparation.
Avant de renvoyer le produit pour une réparation sous garantie, bien nettoyer le produit pour qu’il soit exempt de
toute particule alimentaire ou autres débris. Si l’acheteur ne respecte pas cette consigne, le produit lui sera renvoyé
sans avoir été réparé. Dans certains, la somme de 50 dollars sera facturée pour le nettoyage.
Weston Products LLC réparera (ou à sa discrétion, remplacera) le produit sans frais, si à l’opinion de la société, il a
été prouvé être défectueux en matériau et en main d’œuvre dans la période de garantie.
Des remplacements neufs ou remis en état pour les pièces d’usine défectueuses seront fournis pendant un (1) an à
partir de la date d’achat. Les pièces de remplacement sont garanties pour le reste de la période de garantie originale.
Pour les réparations non garanties, veuillez contacter le Service à la clientèle de Weston Products LLC au numéro
sans frais 1-800-814-4895, du lundi au vendredi, de 8h00 à 17h00 EST (en dehors des États-Unis : 440-638-3131)
pour obtenir une Autorisation de retour d’article (Numéro RMA). Weston Products LLC refusera tous les retours qui
ne contiennent pas ce numéro. NE PAS RENVOYER CET APPAREIL SANS L’AUTORISATION CORRECTE DE
Weston Products LLC.
LIMITATIONS : La garantie est annulée si le produit est utilisé pour toute raison autre que pour laquelle il est conçu.
Le produit ne doit pas avoir été antérieurement modifié, réparé, ou entretenu par quelqu’un autre que Weston Products
LLC. Le cas échéant, le numéro de série ne doit pas être modifié ou enlevé. Le produit ne doit pas avoir été soumis à
un accident en transit ou pendant qu’il est en la possession du client, mal utilisé, mal traité, ou utilisé contrairement aux
directives contenues dans le manuel d’utilisation. Ceci comprend la défaillance causée par la négligence d’un entretien
raisonnable et nécessaire, une tension de secteur incorrecte et des catastrophes naturelles. Cette garantie n’est pas
transférable et s’applique seulement aux ventes américaines et canadiennes.
À l’exception des cas où la loi en vigueur l’interdit, aucune autre garantie, expresse ou implicite, y compris les
garanties relatives au caractère adéquat pour la commercialisation ou un usage particulier, ne s’appliquera à ce
produit. Weston Products LLC ne sera en aucun cas responsable des dommages indirects liés au dit produit et
Weston Products LLC n’a aucune obligation ni responsabilité autre que celles expressément établies dans la présente,
et n’autorise aucun représentant ou autre personne à les assumer pour lui. Toutes garanties implicites applicables
sont aussi limitées à la période d’un (1) an de la garantie limitée.
Cette garantie couvre seulement le produit et ses pièces spécifiques, pas les aliments ou autres produits traités
dans celui-ci.
DÉCOUPEZ LE LONG DE LA LIGNE POINTILLÉE ET ENVOYEZ CETTE CARTE DE GARANTIE AVEC UNE
COPIE DE VOTRE REÇU D’ACHAT ORIGINAL À :
Weston Products LLC / WARRANTY
20365 Progress Drive, Strongsville, OH 44149 U.S.A.
CARTE DE GARANTIE
ENVOYEZ CETTE CARTE DE GARANTIE AVEC UNE COPIE DE VOTRE REÇU D’ACHAT ORIGINAL À :
WESTON PRODUCTS LLC / WARRANTY, 20365 PROGRESS DRIVE, STRONGSVILLE, OH 44149 U.S.A.
Nom du Client: _______________________________________
Adresse: ___________________________________________
Province/Code postal/Région: ____________________________
Numéro de téléphone: (_________) ________________________
Adresse de courrier électronique: __________________________
Date d’achat d’origine: ____/______/_____
Copie du reçu
incluse
No de modèle du produit: _______________________________
No de série (s’il y a lieu): _______________________________
J’ai lu les informations relatives à la garantie. Initiales ici: ____________
-26-
WARNING!
IMPORTANT
SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed
including the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THE APPLIANCE.
2. To protect against risk of electrical shock, do not submerge or use this appliance near water or
other liquid.
3. Unplug this appliance from the electrical outlet when not in use or before putting on or taking off
parts and before cleaning.
4. Close adult supervision is necessary when any appliance is used near children. This appliance
is NOT to be used by children.
5. NEVER use any accessories or parts from other manufacturers. Doing so will VOID YOUR
WARRANTY and may cause fire, electrical shock or injury.
6. DO NOT operate any appliance with a damaged cord, plug or after the appliance malfunctions,
or is dropped or damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility
for repair or adjustment.
7. Keep these instructions for use for future reference.
8. Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local voltage before you
connect the appliance.
9. Thoroughly clean the parts that will come into contact with food before you use the appliance
for the first time.
10. DO NOT use outdoors.
11. DO NOT let cord hang over edge of table or counter.
12. DO NOT let cord come in contact with a hot surface. DO NOT use on an oven or stove.
13. DO NOT operate the appliance for more than 24 hours at one time. After 24 hours of continuous use, turn the appliance OFF and disconnect from the power source. Allow the appliance to cool for 2 hours before resuming use.
14. NEVER let the appliance run unattended.
17. Switch the appliance off before detaching or attaching any accessory.
15. DO NOT attempt to grind bones or other hard items.
16. DO NOT operate the appliance for more than 15 minutes at one time. After 15 minutes of
continuous use, allow a few minutes for the appliance to rest before next use.
17. This appliance has a polarized plug (one blade of the plug is wider than the other). To reduce
the risk of electric shock, this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully
in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. DO NOT modify the
plug in any way.
18. CAUTION: In order to avoid a hazardous situation, this appliance must never be connected to
a timer switch.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Refer to them often and use them to instruct others.
-3-
GENERAL SAFETY RULES
WARNING!
READ AND FULLY UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS
AND WARNINGS PRIOR TO USING THIS UNIT. YOUR
SAFETY IS MOST IMPORTANT! FAILURE TO COMPLY
WITH PROCEDURES AND SAFE GUARDS MAY
RESULT IN SERIOUS INJURY OR PROPERTY DAMAGE.
REMEMBER: YOUR PERSONAL SAFETY IS YOUR
RESPONSIBILITY!
1. DO NOT block the air vents at the rear
of the Dehydrator. Keep the Dehydrator at
least 12” (30.5 cm) away from any wall to
allow for proper air circulation.
2. DO NOT operate the Dehydrator on or
near flammable surfaces such as carpeting.
3. It is IMPORTANT to monitor the
Dehydrator while in use. NEVER leave the Dehydrator unattended.
4. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before
using the Dehydrator, check that all parts are
operating properly and perform the intended
functions. Check for binding of moving parts,
mounting and any other conditions that may
affect the operation. Do not use if power cord is
damaged or frayed.
5. ALWAYS DISCONNECT the Dehydrator
from the power source before servicing,
changing accessories or cleaning the unit.
Unplug the Dehydrator when not in use.
6. KEEP CHILDREN AWAY. NEVER
LEAVE THE APPLIANCE UNATTENDED.
The Dehydrator is NOT A TOY.
7. The
Manufacturer
declines
any
responsibility in the case of improper use of the
Dehydrator. Improper use of the Dehydrator
will VOID the warranty.
8. Electrical repair must be done by an
authorized dealer. Use only factory original
parts and accessories. Modification of the
Dehydrator will VOID the warranty.
9. DO NOT pull the power cord to unplug. The
use of extension cords is not recommended.
10. Be sure the Dehydrator is stable during
use. All four feet should be secure on a level
surface. The Dehydrator should not move
during operation.
11. DO NOT operate the Dehydrator
outdoors or near any flammable or
combustible materials.
12.USE IN A WELL VENTILATED AREA.
It is suggested to use the Dehydrator in a
garage or similar structure.
13. To prevent electric shock, DO NOT
IMMERSE IN WATER OR LIQUID. Serious
injury and electric shock could result. DO
NOT use the machine with wet hands or bare
feet. DO NOT operate near running water.
14. NEVER open or remove the back panel
on the base of the Dehydrator.
15. Disconnect from power source before
cleaning the components of this machine.
READ ALL DIRECTIONS on how to clean
this Dehydrator before attempting to clean it.
After cleaning, make sure Dehydrator is
completely dry before reconnecting to the
power source -if not; ELECTRIC SHOCK
may result.
16. DO NOT operate the Dehydrator on
a hot stove-top or inside an oven. DO NOT
allow the power cord to drape over the
Dehydrator or hot surfaces.
17. DO NOT run the Dehydrator for more
than 24 hours at a time.
18. BEWARE! Some surfaces of the
Dehydrator may become very HOT during
use! Serious injury may result!
19. Edges may be sharp! Use caution when
handling!
20. DO NOT use while under influence of
drugs or alcohol.
21. Household use only.
SOLUTION AUX PROBLÈMES
PROBLÈME: Humidité dans le conteneur de stockage.
ORIGINE:
Séchage incomplet.
Les aliments ne sont pas coupés uniformément, ce qui entraîne
un séchage incomplet ou peu homogène.
Les aliments séchant à une température ambiante trop
longtemps après le refroidissement laissent l’humidité pénétrer
les aliments.
PRÉVENTION:Tester plusieurs parties de l’aliment pour garantir qu’il est
correctement desséché avant de le retirer du Déshydrateur.
Couper les aliments de manière uniforme.
Faire refroidir rapidement et emballer immédiatement dans un
conteneur hermétique.
__________________________________________________________________
PROBLÈME: Présence de moisissure sur les aliments déshydratés.
ORIGINE:
Séchage incomplet.
La teneur en humidité n’a pas été vérifiée pendant une semaine.
Le conteneur de stockage n’est pas hermétique.
La température du stockage est trop élevée.
Le boîtier peut durcir ce qui signifie que la température de
déshydratation des aliments est trop élevée et que les aliments
ont été déshydratés uniquement sur l’extérieur et non à
l’intérieur.
PRÉVENTION:Tester plusieurs parties de l’aliment pour garantir qu’il est
correctement desséché avant de le retirer du Déshydrateur.
__________________________________________________________________
PROBLÈME: Taches noires sur les légumes.
ORIGINE:
Les aliments sont excessivement déshydratés.
PRÉVENTION:Inspecter fréquemment les produits alimentaires pour déterminer
leur degré de déshydratation. Retirer une fois
__________________________________________________________________
PROBLÈME: Les aliments collent aux Plateaux.
CAUSE:Les aliments ne sont pas retournés pendant le processus de
déshydratation.
PRÉVENTION:Après une heure de déshydratation, utiliser une spatule et
retourner les aliments. Retourner fréquemment les aliments
jusqu’à ce qu’ils ne collent plus.
ACCESSOIRES SUPPLÉMENTAIRES DISPONIBLES
Mandoline (coupe-légumes) en acier inoxydable
01-0006
Multihachoir 83-2014-W
Trancheuse à viande séchée manuelle à appui unique
07-3801-W-A
Trousse pistolet à viande séchée original modéle junior 02-5011-W
Scelleuse sous vide en acier inoxydable série PRO-2300 65-0201
Ces produits et beaucoup plus de produits peut être commandé en visitant
W e s t o n P r o d u c t s . c o m ou en appelant
Weston Products gratuitement à 1-800-814-4895
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Refer to them often and use them to instruct others.
Du lundi au vendredi: de 8h00 à 17h00 EST. En dehors des États-Unis, veuillez appeler le 440-638-3131
-4-
-25-
SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
Il y a des règles fondamentales à suivre lors de la manipulation d’aliments.
Elles sont CUIRE, SÉPARER, NETTOYER, et REFROIDIR RAPIDEMENT.
CUIRE
Il est crucial de cuire les aliments à une température interne sûre pour détruire les bactéries qui sont
présentes. La sécurité des hamburgers et autres aliments faits avec de la viande hachée a reçu
dernièrement beaucoup d’attention, et pour une bonne raison. Quand la viande est hachée, les bactéries
présentes sur la surface sont mélangées dans l’ensemble du mélange haché. Si cette viande hachée n’est
pas cuite jusqu’à au moins 71oC à 74oC (160oF à 165oF), les bactéries ne seront pas détruites et il y a
une forte chance que cela vous rendra malade.
Des morceaux solides de viande comme des steaks et côtelettes n’ont pas de bactéries dangereuses
comme E. coli à l’intérieur, donc ils peuvent être servis plus saignants. Quand même, tout morceau de
bœuf doit être cuit à une température interne d’au moins 63oC (145oF) (mi-saignant).La température
sûre pour la volaille est 82oC (180oF) et les morceaux de viande entier de porc doivent être cuits à 71oC
(160oF). Les œufs doivent être bien cuits aussi. Si vous faites une meringue ou autre recette qui utilise
des œufs non cuits, achetez des œufs spécialement pasteurises ou utilisez de la poudre pour meringue
préparée.
SÉPARER
Les aliments qui seront mangés crus et les aliments qui seront cuits avant d’être mangés DOIVENT
TOUJOURS être séparés. La contamination croisée se produit quand des viandes crues ou des œufs
viennent en contact avec des aliments qui seront mangés crus. Ceci est une source principale d’intoxication
alimentaire. Enveloppez toujours deux fois les viandes crues et placez-les sur l’étagère la plus basse dans
le réfrigérateur de manière qu’aucun jus ne puisse goutter sur les fruits et légumes crus. Puis utilisez
les viandes crues entre 1 et 2 jours après l’achat, ou congelez-les pour les conserver plus longtemps.
Décongelez les viandes congelées dans le réfrigérateur, pas sur le comptoir.
Quand vous grillez ou cuisez des viandes ou des poissons crus, assurez-vous de mettre la viande cuite
sur un plat propre. N’utilisez pas le même plat que vous avez utilisé pour transporter les aliments avant de
les mettre sur le grill. Lavez les ustensiles utilisés pour griller après que les aliments sont tournés pour la
dernière fois sur le grill, aussi bien que les spatules et cuillers utilisées pour faire sauter à feu vif en remuant
ou pour tourner la viande au fur et à mesure qu’elle cuit.
Assurez-vous de bien laver vos mains après avoir manipulé des viandes crues ou des œufs crus. Se laver
les mains avec du savon et de l’eau, ou utiliser une lingette antibactérienne pré-humidifiée est absolument
nécessaire après avoir touché de la viande crue ou des œufs crus. Ne pas se laver les mains et les
surfaces pendant la cuisine est une cause majeure de contamination croisée.
NETTOYER
Lavez fréquemment vos mains et les surfaces de travail lorsque vous cuisinez. Lavez avec du savon et de
l’eau chaude pendant au moins 15 seconds, puis séchez avec une serviette en papier.
REFROIDIR RAPIDEMENT
La réfrigération rapide des aliments est très importante. La zone de danger où les bactéries se multiplient
est entre 4oC et 60oC (40oF et 140oF). Votre réfrigérateur doit être réglé à 4oC (40oF) ou en-dessous;
votre congélateur doit être à -17oC (0oF) ou en-dessous. Une règle simple : servir chaud les aliments
chauds, servir froid les aliments froids. Utilisez des réchauds ou plaques chauffantes pour garder les
aliments chauds pendant le service. Utilisez des bains d’eau glacée pour garder au froid les aliments
froids. Ne jamais laisser des aliments à la température ambiante pendant plus de deux (2) heures - 1
heure si la température ambiante est 32oC (90oF) ou au-dessus. Lorsque vous emballez les aliments
pour un pique-nique, assurez-vous que les aliments sont déjà refroidis rapidement lorsqu’ils sont mis
dans le panier à pique-nique isotherme. Le panier à pique-nique ne refroidira pas les aliments – il garde
simplement les aliments froids lorsqu’il est emballé correctement avec de la glace. Les aliments cuits
chauds doivent être placés dans des conteneurs peu profonds et immédiatement réfrigérés pour qu’ils se
refroidissent rapidement. Assurez-vous de bien couvrir les aliments après qu’ils sont froids.
REMARQUE : Des considérations particulières doivent prises lors de l’utilisation de venaison ou d’autre
gibier sauvage, puisqu’ils peuvent devenir très contaminés durant l’opération de dépouille. La venaison
est souvent gardée à des températures qui pourraient potentiellement permettre la croissance de
bactéries, tel que lorsque celle-ci est transportée. Se référer au Département de la viande et de la volaille
de l’USDA (USDA Meat and Poultry Department) pour d’autres questions ou informations sur la sécurité
de la viande et des aliments.
-24-
CLEANING INSTRUCTIONS
WARNING!
Before cleaning, assembling or disassembling the
appliance, make sure the appliance is OFF and the PLUG IS REMOVED
FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
1. Clean the Trays, Lid and the Base before using the Dehydrator for the first time
and after each use.
2. Turn the Power Switch to the OFF position. Disconnect the Power Cord from
the electrical outlet.
3. Allow the Dehydrator to completely cool before cleaning.
4. Remove the Lid and the Trays from the Base.
5. Wipe the Base clean, inside and out, with damp sponge or soft cloth. Be careful
not to splash water into the Diffuser while cleaning. Water could damage the
heating element and the increases the risk of electric shock. DO NOT immerse the
Dehydrator in water.
6. Clean the Trays with warm, soapy water. Rinse with clear water and dry immediately.
NOTE: No parts on this appliance are dishwasher safe.
OUTLET INSTRUCTIONS
This appliance has a Polarized Plug (one blade of the plug is
wider than the other blade). To reduce the risk of electrical
shock, this plug must fit fully into the outlet. If the blades do not
fit into the outlet, try turning the plug around. If the plug still does
not fit into the outlet, contact a qualified electrician. DO NOT
attempt to modify the plug in any way.
TRAY DEPTH ADJUSTMENT
Figure 1
For thinner foods, adjust the Trays
to be 1/2” (1.3 cm) high. When
stacking the Trays, align all the
Tabs in a row (Figure 1).
Shelf
Tab
1/2” (1.3 cm) space between Trays
Figure 2
For thicker foods, adjust the Trays
to be 1” (2.5 cm) high. When
stacking the Trays, align the Trays
so that the Tabs sit on the Shelves
(Figure 2).
Tab
Shelf
-5-
1” (2.5 cm) space between Trays
OPERATING INSTRUCTIONS
SUGGESTIONS
IT IS IMPORTANT TO READ & UNDERSTAND all of the instructions and
safeguards prior to using the Dehydrator.
. Utiliser des aliments de qualité supérieure. Les fruits et les légumes de saison
sont plus nutritifs et ont plus de goût. Ne pas utiliser de produits alimentaires tachés
ou talés. Les fruits et les légumes en mauvais état peuvent affecter les autres.
1.
Operate the Dehydrator on a clean, dry surface.
2.
Plug the Dehydrator into a standard 120 Volt, 60 Hz wall outlet.
3. Position the Dehydrator at least 12” (30.5 cm) from any wall during operation
to allow for proper air circulation. WARNING! DO NOT block the air vents at the
bottom of the Dehydrator.
4. Turn the Dehydrator to the ON position. When on, the light should illuminate
the Power Switch.
5. Load the Trays with the items to be dried. Lay foods flat on the Trays. Position
the pieces so that they do not touch each other. Do not overlap or allow the product
to touch. Allow ample space between the products for proper air circulation. Do not
place items to be dried on the Base, there will be no circulation of air on this Base.
6. Stack the loaded Trays onto the Base. Place the Lid onto the top Tray (Figure 3).
7. Remove any excess water from the food (this can be done by patting the food with
a paper towel or napkin). Excess moisture may cause the Dehydrator temperature
to drop.
8. Water droplets may form on the surface of some products while dehydrating.
Periodically blot the product with a clean paper towel.
NOTE: Drying times may vary based on many circumstances including
but not limited to: the relative humidity of the room, the temperature of
the food at the beginning of the drying process, the amount of food in the
Dehydrator, the leanness of the meat, etc.
9. After one hour of dehydrating, use a spatula and flip
the food. Flip the food often until it is no longer sticky.
. Utiliser de la viande de qualité supérieure. La viande, le poisson et la volaille
doivent être sans gras et frais. Retirer le maximum de graisse avant de procéder à
la déshydratation.
. Placer les articles à sécher sur les plateaux. Poser les articles à plat sur les
plateaux. Positionner les pièces de manière à ce qu’ils ne se touchent pas les
uns les autres. Ne pas les chevaucher ni les laisser entrer en contact. Laisser
suffisamment d’espace entre les produits pour garantir une bonne circulation de l’air.
. Vérifier le processus après quelques heures puis toutes les deux heures jusqu’à
ce que les produits soient déshydratés.
Ouvrir ou couper quelques produits au centre pour déterminer le niveau de
déshydratation interne. Si les produits sont toujours humides, poursuivre la
déshydratation.
. Se rappeler que les produits vont rétrécir de 1/4 à 1/2 de leur taille et poids
d’origine pendant la déshydratation et qu’en conséquence les pièces ne doivent pas
être trop petites. Une livre de viande crue donnera environ 0,2 kg (1/3 lb) de lanières
(jerky).
. Ne pas placer de produits à sécher sur la Base, où l’air ne circule pas. Nettoyer
régulièrement la Base pendant la déshydratation pour faciliter le nettoyage global
ensuite.
Figure 3
10.Check dryness after a few hours, then check every
two hours until dehydrated.
Open or cut down the middle if a few samples to check
internal dryness. If the food is still moist, dehydrate
longer. Carefully remove the food from the Trays when
drying is complete.
11.When finished drying, turn the Dehydrator OFF and
unplug from the power source. Allow the Trays and the
Base to cool before cleaning.
IMPORTANT NOTE: DO NOT run the Dehydrator
for more than 24 hours at a time. After 24 hours,turn the
Dehydrator OFF and unplug from the power source.
Allow the Trays and the Base to cool for at least 2 hours
before resuming operation.
-6-
-23-
CONSERVATION DE LA VIANDE SÉCHÉE
PRE-TREATMENT OF FOODS
Envelopper les tablettes/bâtons dans une feuille d’aluminium, puis mettre dans un
sac plastique de conservation des aliments, ou mettre les tablettes/bâtons dans un
bocal à fermeture hermétique. Ne pas mettre les tablettes/bâtons dans des sacs
ou récipients sans les avoir d’abord enveloppés dans une feuille d’aluminium ou du
papier ciré. Les tablettes/bâtons doivent être conservés dans un endroit sec à l’abri
de la lumière, entre 10-16 °C (50-60 °F). La durée de conservation à température
ambiante de la viande séchée est de 1 à 2 mois. Pour prolonger cette durée jusqu’à
6 mois, mettre les tablettes/bâtons au congélateur. Penser à étiqueter et à dater les
emballages.
As with most types of cooking, proper preparation is essential for successful results.
Adhering to a few basic guidelines will generally increase the quality of your dried foods
and decrease the amount of time necessary to dry them.
RÉHYDRATATION
Réhydrater les aliments est chose aisée, bien que non obligée. Les légumes
servent ainsi très facilement de garniture ou font partie d’une recette après avoir été
reconstitués.
• Pour réhydrater les aliments, les plonger 3 à 5 minutes dans l’eau froide (1 tasse
d’eau pour 1 tasse d’aliments déshydratés). Les aliments réhydratés sont cuits de
la façon habituelle. Plonger les aliments dans l’eau chaude accélérera le processus,
mais ils risquent d’avoir moins de goût.
• Les fruits et légumes déshydratés peuvent être mis au réfrigérateur, plongés en
eau froide, 2 à 6 heures. AVERTISSEMENT ! Laisser les aliments dans l’eau à la
température ambiante favorise le développement de germes pathogènes.
• Ne pas assaisonner, car ajouter du sel ou du sucre pendant la réhydratation
altère le goût.
• Pour étuver des fruits ou des légumes, ajouter 2 tasses d’eau et cuire à petits
bouillons jusqu’à ce qu’ils soient tendres.
• Consommer les aliments déshydratés aussitôt que possible après avoir ouvert
le récipient de conservation. Mettre les restes au réfrigérateur pour empêcher la
contamination.
SÉCHAGE DE FLEURS ET D’OBJETS ARTISANAUX
• Sécher d’abord les fleurs ; les cueillir de préférence lorsque la rosée s’est
évaporée et avant l’humidité du soir. Sécher les fleurs aussitôt que possible après
les avoir coupées.
• L’endroit le plus propice pour le séchage des fleurs est bien aéré, sec, chaud,
sombre et propre ; ces conditions sont idéales pour le déshydrateur : séchées
rapidement, les fleurs conserveront leur plus bel éclat et leur meilleur état.
•
Sécher à faible température pour préserver les huiles naturelles.
• Effeuiller ou, si l’on préfère garder le feuillage, enlever les feuilles brunies ou
endommagées.
• Placer sur le plateau du déshydrateur en une seule couche ; ne pas faire
chevaucher.
Pre-treated foods often taste better and have a better appearance than non-treated
foods. There are several methods to pre-treat food to prevent oxidation, which will
darken apples, pears, peaches and bananas while drying.
. Remove any pits, skin, cores or bones.
. Shred, slice or dice the food uniformly. Slices should be between 1/8-1/4” (0.3-0.6
cm) thick. Meats should be cut not more than 3/4” (1.9 cm) thick.
. IMPORTANT:
Before placing the meat in a Dehydrator, it is HIGHLY
RECOMMENDED to heat the meat to 160oF (71oC), poultry to 165oF (74oC), as
measured with a food thermometer in an oven BEFORE starting the dehydration
process. This step assures that any bacteria present will be destroyed by wet heat.
After heating to 160oF (71oC), poultry to 165oF (74oC), maintain a constant dehydrator
temperature of 130-140oF (55-60oC) during the drying process.
The minimum
recommended temperature for drying meats is 145oF (63oC). Temperatures below
145oF (63oC) are NOT recommended.
. Steam or bake the fish at 200’F (93’C) until flaky before dehydrating.
. Drying into jerky requires a lot of attention. It must be cleaned and de-boned
properly and rinsed thoroughly to ensure that all the blood is washed away.
. Soak cut fruit in either lemon or pineapple juice for a few minutes before placing out
on the Trays.
. Use an ascorbic acid mix which can be purchased in most health food stores or
pharmacies. It may come in either powder or tablet form. Dissolve approximately 2-3
tablespoons into 1 quart (1 liter) of water. Soak the fruit slices into the solution for 2-3
minutes, then place on the Trays.
. Fruits with a wax coating (figs, peaches, grapes, blueberries, prunes, etc.) should
be dipped in boiling water to remove the wax. This allows moisture to escape easily
when dehydrating.
. Blanching can pre-treat food for dehydrating. Blanching does not destroy helpful
enzymes and helps retain nutrients. There are two ways to blanch food:
1. WATER BLANCHING: Use a large pan; fill it half way with water. Bring water
to a boil. Place food directly in a boiling water and cover. Remove after three
minutes. Arrange food on the Trays.
2. STEAM BLANCHING: Using steamer pot bring 2-3” (5-7 cm) of water to a
boil in bottom section. Place food in steamer basket and steam for 3-5 minutes.
Remove steamed food and arrange on Trays.
• La durée de séchage dépend énormément de la taille de la fleur et de la quantité
de feuillage. Sécher à 38 °C (100 °F).
• Les moulages et les perles peuvent être séchés dans le déshydrateur. Les
températures varient.
-22-
-7-
MAKING JERKY
PRÉPARATION DE VIANDE SÉCHÉE
. Use the best quality meats. Meats, fish and poultry should be lean and fresh.
Remove as much fat as possible before dehydrating. Using lean meat will help the
meat dry faster and aid in cleanup by decreasing the drippings. Ground meat should
be 80% to 90% lean. Ground turkey, venison, buffalo and elk are other excellent
choices for jerky.
La viande doit être aussi maigre que possible, car elle sèche plus rapidement et facilite
le nettoyage (moins de graisse exsudée). La viande hachée doit être 80 à 90 % maigre.
La viande hachée de dinde, bison ou de venaison (cerf, sanglier, etc.) sont d’autres
excellents choix pour le séchage.
. Jerky seasonings are available for all tastes. Whenever making jerky, treat the
mixture with cure (sodium nitrate). The cure is used to help prevent botulism during
drying at low temperatures. Follow all of the manufacturer’s directions on the cure
packet.
. Keep raw meats and their juices away from other foods. Marinate meats in the
refrigerator. Do not leave meats un-refrigerated. Prevent cross-contamination by
storing dried jerky away from raw meat. Always wash hands thoroughly with soap
and water before and after working with meat products. Use clean equipment and
utensils.
. Keep meat and poultry refrigerated at 40oF (5oC) or slightly below; use or freeze
ground beef and poultry within 2 days; whole red meats, within 3 to 5 days. Defrost
frozen meat bin the refrigerator, not on the counter.
. Special considerations must be made when using venison or other wild game, as
it can become heavily contaminated during field dressing. Venison is often held at
temperatures that could potentially allow bacteria to grow, such as when it is being
transported. Refer to the USDA Meat and Poultry Department for further questions
or information on meat and food safety.
. IMPORTANT: Before placing the meat in a Dehydrator, it is HIGHLY
RECOMMENDED to heat the meat to 160oF (71oC), poultry to 165oF (74oC), as
measured with a food thermometer in an oven BEFORE starting the dehydration
process. This step assures that any bacteria present will be destroyed by wet heat.
After heating to 160oF (71oC), poultry to 165oF (74oC), maintain a constant dehydrator
temperature of 145-155oF (63-68oC) during the drying process. Temperatures below
145oF (63oC) are NOT recommended. A thermometer is necessary to monitor the
heat inside the Dehydrator.
. If using a marinade, shake off excess liquid before placing the meat on the Trays.
. Evenly space the meat in single layers approximately 1/4” (0.64 cm) apart on the
Trays.
Divers paquets d’assaisonnement pour viande séchée sont en vente pour satisfaire à
tous les goûts, mais rien n’empêche de se montrer inventif et de concocter votre propre
mixture. La préparation de la viande séchée exige l’ajout d’un paquet de saumure (nitrite
de sodium). La salaison aide à prévenir le botulisme pendant le séchage à basses
températures. Suivre les instructions du fabricant qui accompagnent le paquet de
saumure.
Garder la viande rouge crue à l’écart des autres aliments. Faire mariner la viande crue au
réfrigérateur, ne pas la laisser à la température ambiante. Pour prévenir la contamination
croisée, conserver la viande séchée à l’écart de la viande crue. TOUJOURS se laver les
mains à fond avec de l’eau et du savon avant et après un contact avec des produits de
viande. Utiliser un matériel et des ustensiles propres.
Garder la viande et la volaille au réfrigérateur à 5 °C (40 °F) ou un peu plus froid ; utiliser
ou congeler la viande et la volaille hachées dans les deux jours ; la viande rouge dans
les 3 à 5 jours. Décongeler la viande au réfrigérateur, et non sur le comptoir de cuisine.
La venaison et la chair de gibier exigent des précautions particulières à cause de
l’habillage sur le terrain (risque d’infection généralisée). La venaison est souvent gardée
à des températures risquant d’être propices au développement de germes pathogènes
(par exemple, en cours de transport). Pour toute question sur la salubrité des aliments,
consulter l’Agence canadienne d’inspection des aliments http://www.inspection.gc.ca/
francais/tocf.shtml (USDA Meat and Poultry Department aux É.-U.).
Déshydrateur : Avant de sécher la viande, vérifier la température du déshydrateur avec
un thermomètre à cadran. La température minimum recommandée pour sécher les
viandes est 63 °C (145 °F). Une température inférieure à 63 °C (145 °F) est déconseillée.
IMPORTANT : Avant de placer la viande dans un déshydrateur, il est vivement conseillé
de chauffer la viande à 71 °C (160 °F) AVANT le processus de déshydratation. Cette
stérilisation par chaleur humide détruit les bactéries pathogènes. Après avoir préchauffé
à 71 °C (160 °F), il importe de maintenir une température constante du déshydrateur,
soit 55-60 °C (130-140 °F), pendant la déshydratation pour les raisons suivantes :
1.) le processus de séchage doit être suffisamment rapide pour empêcher
l’altération de la viande ; et
2.) le processus doit enlever suffisamment d’eau pour empêcher la croissance de
micro-organismes.
. You may need to blot fat droplets from the surface of the meat occasionally using
a paper towel.
En cas d’utilisation d’une marinade, enlever l’excès de liquide en secouant la viande
avant de la déposer en couches simples égales sur les plateaux de déshydratation
(espace entre chaque couche : 0,64 cm (1/4 po) environ).
. Drying times may vary based on many circumstances including but not limited to:
the relative humidity of the room, the temperature of the meat at the beginning of the
drying process, the amount of meat in the Dehydrator, the leanness of the meat, etc.
Sécher la viande 4 à 7 heures à 63-66 °C (145-150 °F). Éponger au besoin de temps en
temps les gouttes de graisse avec un essuie-tout. La durée de dessiccation dépend de
plusieurs facteurs, entre autres : l’humidité relative ambiante, la température de la viande
au début de la déshydratation, la quantité de viande dans le déshydrateur, sa teneur en
gras, etc. Toujours laisser refroidir la viande séchée avant de la goûter.
. Always allow jerky to cool before taste testing to avoid burns.
CAUTION! It is important to follow the “Food Safety” guidelines outlined in this
manual. For the most up to date instruction visit the USDA website.
-8-
ATTENTION! Il est important de suivre les directives sur la « sécurité
alimentaire » fournies dans ce manuel. Pour obtenir les instructions les plus
récentes, visiter le site Web d’USDA.
-21-
PRÉPARATION DES ALIMENTS
Tout comme lorsqu’on fait la cuisine, une bonne préparation est le secret de la
réussite. Observer quelques consignes élémentaires augmentera grandement la
qualité des aliments séchés et réduira fortement leur durée de dessiccation.
Les aliments préparés ont souvent un aspect et un goût supérieurs aux aliments
non préparés. Voici diverses façons de préparer les aliments à la déshydratation,
notamment pour empêcher leur oxydation (brunissement des pommes, poires,
pêches et bananes) :
• Peler, épépiner, dénoyauter, équeuter.
• Émincer, trancher ou couper en dés uniformément les aliments. L’épaisseur des
tranches doit être entre 0,6 et 1,9 cm (1/4 à 3/4 po). L’épaisseur de la viande doit être
au maximum 0,5 cm (3/16 po).
• Avant de les déshydrater, étuver ou rôtir la viande à 71 °C (160 °F), et la volaille
à 74 °C (165 °F) (prendre la température avec un thermomètre alimentaire).
• La température du déshydrateur doit être maintenue à 55-60 °C (130-140 °F) tout
au long du processus de déshydratation.
STORING JERKY
. First wrap jerky in aluminum foil or wax paper, then store in a thick plastic food
storage bag, metal, glass or plastic containers. Remove as much air as possible
before sealing. Seal tightly.
. Vacuum sealing is ideal for keeping dried foods.
. Jerky should be stored in a cool, dark, dry place between 50-60oF (10-16oC) or
lower. Jerky can be stored, if properly dried, at room temperature for 1 or 2 months.
To extend shelf life to up to 6 months, store jerky in the freezer.
. Be sure to label and date all packages with contents, ingredients, original weight
and date processed.
. Keep a journal to help improve drying techniques.
RE-HYDRATING FOODS
WARNING! DO NOT soak food at room temperature. Soaking at room temperature
allows harmful bacteria to grow. Follow the “Food Safety” guidelines outlined in this
manual.
• Le séchage du poisson exige une préparation minutieuse. Il doit être nettoyé,
désossé avec soin et rincé à fond pour éliminer tout le sang. Avant de le déshydrater,
pocher ou cuire au four le poisson à 93° (200 °F) jusqu’à ce que sa chair soit feuilletée.
. Dehydrated food can be re-hydrated by soaking in cold water for 3-5 minutes or
for 2-6 hours in the refrigerator in water. Use 1 cup of water for 1 cup of dehydrated
food. Once re-hydrated, the food can be cooked normally. Soaking foods in warm
water will speed up the process however; it may result in loss of flavor.
• Tremper quelques minutes les tranches/quartiers de fruits dans du jus de citron
ou d’ananas avant de les mettre sur le plateau.
. Do not add seasoning. Adding salt or sugar during re-hydration may change the
flavor of the food.
• Utiliser un mélange d’acide ascorbique, en vente dans la plupart des magasins
d’aliments naturels ou pharmacies (en poudre ou en comprimés). Faire dissoudre 2
à 3 cuillers à table dans 1 litre d’eau. Tremper 2 à 3 minutes les tranches/quartier de
fruits dans la solution avant de les mettre sur le plateau.
• Les fruits avec un revêtement cireux (figues, pêches, raisins, bleuets, prunes,
etc.) doivent être plongés dans l’eau bouillante pour éliminer la cire et faciliter
l’évaporation de l’eau pendant la déshydratation.
• Blanchir les aliments est une autre façon de les préparer à la déshydratation. Le
blanchiment ne détruit pas les enzymes utiles des aliments et aide à conserver leur
valeur nutritive. Il y a deux façons de blanchir les aliments :
1. BLANCHIMENT DANS L’EAU BOUILLANTE : (Le blanchiment dans
l’eau bouillante donne un goût de cuit.) Remplir une marmite à moitié
d’eau. Amener à ébullition. Plonger les aliments dans l’eau bouillante et
couvrir. Retirer après trois minutes. Disposer les aliments sur les plateaux
de déshydratation.
2. BLANCHIMENT À LA VAPEUR : Amener à ébullition 5 à 7 cm (2-3
po) d’eau dans une marmite à vapeur. Déposer les aliments dans le panier,
puis cuire à l’étuvée 3 à 5 minutes. Sortir les aliments étuvés et les disposer
sur les plateaux de déshydratation.
-20-
. To make stewed fruits or vegetables, add 2 cups of water and simmer until tender.
. Consume dehydrated foods as soon as possible once the storage container is
opened. Keep any unused portions in the refrigerator to avoid contamination.
DRYING FLOWERS & CRAFTS
. Flowers should be dry to start with, best of picked after the dew has dried and
before the night damp sets in. Dry the flowers as soon as possible after picking.
. The best condition for drying flowers is a dry, warm, dark, clean and well ventilated
area, which makes a dehydrator an ideal setting. Flowers will retain the best color
and condition when dried quickly.
. Strip off the leaves or if you prefer to keep the foliage. Discard any brown or
damaged leaves.
. Place on the Tray in a single layer, avoiding overlapping.
. Dough art and beads can be dried in the Dehydrator.
-9-
TIPS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
. Use the best quality foods. Fruits and vegetables in peak season have more
nutrients and more flavor. Do not use food with bruises or blemishes. Bad fruits and
vegetables may spoil the entire batch.
IL EST IMPORTANT DE LIRE ET COMPRENDRE toutes les instructions
et les précautions à prendre avant d’utiliser le déshydrateur.
. Use the best quality meats. Meats, fish and poultry should be lean and fresh.
Remove as much fat as possible before dehydrating.
1.
Placer le déshydrateur sur une surface propre et sèche.
2.
Brancher le déshydrateur dans une prise murale standard de 120 V, 60 Hz
. Load the Trays with the items to be dried. Lay foods flat on the Trays. Position
the pieces so that they do not touch each other. Do not overlap or allow the product
to touch. Allow ample space between the products for proper air circulation.
. Check dryness after a few hours, then check every two hours until dehydrated.
Open or cut down the middle if a few samples to check internal dryness. If the food
is still moist, dehydrate longer.
. Remember, foods will shrink approximately 1/4 to 1/2 their original size and
weight during the dehydration process, so pieces should not be kept too small. One
pound of raw meat will yield approximately 1/3 lb. (0.2 kg) of jerky.
. Do not place items to be dried on the Base, there will be no circulation of air on
this Base. Clean the Base periodically during dehydration for easier clean-up.
3. Laisser un intervalle de 30 5 cm (12 po) entre le déshydrateur et le mur pour
permettre à l’air de circuler librement. AVERTISSEMENT! NE PAS bloquer les
grilles d’aération en bas du déshydrateur.
4. Mettre le déshydrateur en marche. Une fois allumé, le voyant lumineux doit
éclaire l’interrupteur de mise en marche/arrêt.
5. Placer les articles à sécher sur les plateaux. Poser les articles à plat sur les
plateaux. Positionner les pièces de manière à ce qu’ils ne se touchent pas les
uns les autres. Ne pas les chevaucher ni les laisser entrer en contact. Laisser
suffisamment d’espace entre les produits pour garantir une bonne circulation de l’air.
Ne pas placer de produits à sécher sur la base, où l’air ne circule pas.
6. Empiler les plateaux chargés sur la base. Placer le couvercle sur le plateau
supérieur (Figure 3).
7. Éliminer tout excès d’eau des produits (comme par exemple à l’aide de papier
absorbant ou d’une serviette). Un excès d’humidité peut entraîner la chute de la
température du déshydrateur.
8. Des gouttelettes peuvent se former sur les surfaces de certains produits pendant
la déshydratation. Éponger fréquemment le produit à l’aide de papier absorbant.
REMARQUE: Plusieurs facteurs affectent la durée de l’opération varie en
fonction, y compris, sans toutefois s’y limiter: l’humidité relative de la pièce,
la température des produits au début de processus, la quantité de produits
dans le déshydrateur, la teneur en graisses de la viande, etc.
9. Après une heure de déshydratation, utiliser une spatule
et retourner les aliments. Retourner fréquemment les
aliments jusqu’à ce qu’ils ne collent plus.
10. Vérifier le processus après quelques heures puis
toutes les deux heures jusqu’à ce que les produits soient
déshydratés.
Ouvrir ou couper quelques produits au centre pour
déterminer le niveau de déshydratation interne. Si les
produits alimentaires sont toujours humides, continuer la
déshydratation. Retirer soigneusement les produits des
plateaux une fois la déshydratation terminée.
11. Lorsque la déshydratation est terminée, mettre le
déshydratation hors tension et le débrancher de la source
d’alimentation. Laisser les plateaux et la base refroidir
avant de procéder à leur nettoyage.
IMPORTANTE REMARQUE: NE PAS utiliser le
déshydrateur pendant plus de 24 heures à la fois. Après
l’avoir utilisé pendant 24 heures, mettre le déshydratation
hors tension et le débrancher de la source d’alimentation.
Laisser les plateaux et la base refroidir pendant 2 heures
au moins avant de procéder à leur nettoyage.
-10-
-19-
Figure 3
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
AVERTISSEMENT!
TOUJOURS DÉBRANCHER la trancheuse à viande
de sa source d’alimentation avant d’en faire l’entretien, de la nettoyer, de
changer des accessoires ou encore lorsqu’elle n’est pas utilisée.
1. Nettoyer plateaux, couvercle et base avant d’utiliser le déshydrateur pour la
première fois et après emploi par la suite.
2. Mettre l’interrupteur de Marche/Arrêt en position d’Arrêt (OFF). Débrancher le
Cordon d’alimentation de la prise.
3. Laisser le déshydrateur refroidir totalement avant de procéder au nettoyage.
4. Retirer le couvercle et les plateaux de la base.
5. Passer une éponge humide ou un tissu doux sur la base, à l’intérieur comme à
l’extérieur. Prendre soin de ne pas éclabousser d’eau dans le diffuseur pendant le
nettoyage. L’eau pourrait endommager l’élément chauffant et augmenter le risque
de chocs électriques. NE PAS immerger le déshydrateur dans l’eau.
6. Nettoyer les plateaux avec de l’eau chaude savonneuse. Rincer avec de l’eau
fraîche et sécher immédiatement.
REMARQUE: Aucune pièce de cet appareil ne peut être lavé dans une machine
à laver la vaisselle.
DIRECTIVES CONCERNANT LES PRISES DE COURANT
Cet appareil est équipé d’une fiche polarisée (une lame
est plus large que l’autre) pour réduire les risques de choc
électrique. La fiche doit entrer complètement dans une prise
de courant. Si la fiche ne rentre pas, tourner-la dans l’autre
sens et essayer de nouveau. Si elle ne rentre toujours pas
entièrement, contactez un électricien qualifié pour inspecter
et/ou mettre à jour les prises de courants dans votre maison.
Ne pas modifier la fiche de quelque façon que ce soit pour la
faire rentrer dans une prise de courant incompatible.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DU PLATEAU
Figure 1
Pour les produits alimentaires plus
minces, régler les plateaux à une
hauteur de 1,3 cm (1/2 po). Lors de
l’empilage des plateaux, aligner les
languettes sur une rangée (Figure 1).
Pour les produits alimentaires plus
épais, régler les plateaux à une
hauteur de 2,5 cm (1 po). Lors de
l’empilage des plateaux, aligner
les languettes de sorte qu’elles se
trouvent sur les étagères (Figure 2).
Étagère
Languette
Espace de 1,3 cm (½ po) entre les plateaux
Figure 2
Languette
Étagère
Espace de 2,5 cm (1 po) entre les plateaux
-18-
FOOD SAFETY
There are basic rules to follow when handling food.
They are COOK, SEPARATE, CLEAN, and CHILL.
COOK
It’s crucial to cook food to a safe internal temperature to destroy bacteria that is present.
The safety of hamburgers and other foods made with ground meat has been receiving a
lot of attention lately, and with good reason. When meat is ground, the bacteria present on
the surface ois mixed othroughout
theo ground mixture. If this ground meat is not cooked to
o
at least 160 F to 165 F (71 C to 74 C), bacteria will not be destroyed and there’s a good
chance you will get sick.
Solid pieces of meat like steaks and chops don’t have dangerous bacteria like E. coli on the
inside, so they can be served
moreo rare. Still, any beef cut should be cooked to an internal
o
temperature
of at least 145 F (63 C) (medium rare). The safeo temperature
for poultry is
o
o
o
180 F (82 C) and solid cuts of pork should be cooked to 160 F (71 C). Eggs should be
thoroughly cooked too. If you are making a meringue or other recipe that uses uncooked
eggs, buy specially pasteurized eggs or use prepared meringue powder.
SEPARATE
Foods that will be eaten uncooked and foods that will be cooked before eating MUST
ALWAYS be separated. Cross-contamination occurs when raw meats or eggs come in
contact with foods that will be eaten uncooked. This is a major source of food poisoning.
Always double-wrap raw meats and place them on the lowest shelf in the refrigerator so
there is no way juices can drip onto fresh produce. Then use the raw meats within 1-2 days
of purchase, or freeze for longer storage. Defrost frozen meats in the refrigerator, not on
the counter.
When grilling or cooking raw meats or fish, make sure to place the cooked meat on a
clean platter. Don’t use the same platter you used to carry the food out to the grill. Wash
the utensils used in grilling after the food is turned for the last time on the grill, as well as
spatulas and spoons used for stir-frying or turning meat as it cooks.
Make sure to wash your hands after handling raw meats or raw eggs. Washing hands with
soap and water, or using a pre-moistened antibacterial towelette is absolutely necessary
after you have touched raw meat or raw eggs. Not washing hands and surfaces while
cooking is a major cause of cross-contamination.
CLEAN
Wash your hands and work surfaces frequently when you are cooking. Washing with soap
and warm water for at least 15 seconds, then dry with a paper towel.
CHILL
Chilling
food ois very
important.
The danger zone where bacteria multiply
is between
o
o
o
o
o
40 F and 140 F (4 C and
6 C).o Your refrigerator should be set to 40 F (4 C) or below;
o
your freezer should be 0 F (-17 C) or below. Simple rule: serve hot foods hot, cold foods
cold. Use chafing dishes or hot plates to keep food hot while serving. Use ice water
baths to keep cold foods cold. Never let any food sito at room
temperature for more than
o
2 hours - 1 hour if the ambient temperature is 90 F (32 C) or above. When packing
for a picnic, make sure the foods are already chilled when they go into the insulated
hamper. The hamper won’t chill food - it just keeps food cold when properly packed
with ice. Hot cooked foods should be placed in shallow containers and immediately
refrigerated so they cool rapidly. Make sure to cover foods after they are cool.
NOTE: Special considerations must be made when using venison or other wild game,
since it can become heavily contaminated during field dressing. Venison is often held
at temperatures that could potentially allow bacteria to grow, such as when it is being
transported. Refer to the USDA Meat and Poultry Department for further questions or
information on meat and food safety.
-11-
PROBLEM SOLVING
PROBLEM:
Moisture in the storage container.
CAUSE:
Incomplete Drying.
Food is cut unevenly, causing incomplete or uneven drying.
Drying foods left at room temperature too long after cooling,
allows moisture to re-enter the foods.
PREVENTION: Test several pieces of food for dryness before removing it from the Dehydrator.
Cut foods evenly.
Cool quickly and package immediately in an air-tight container.
__________________________________________________________________
PROBLEM:
Mold is on the dehydrated food.
CAUSE:
Incomplete Drying.
The food was not checked for moisture content within a week.
The storage container is not air-tight.
The storage temperature is too warm.
Case hardening may have occurred, meaning the food was dried at too high of a temperature and the food was only dry on the outside, not the inside.
PREVENTION: Test several pieces of food for dryness before removing it from the Dehydrator.
__________________________________________________________________
PROBLEM:
Brown spots on vegetables.
CAUSE:
Food is over-dry.
PREVENTION: Check foods often for dryness. Remove when dry.
__________________________________________________________________
PROBLEM:
Food sticking to Trays.
CAUSE:
Food is not being turned over during the dehydration process.
PREVENTION: After one hour of dehydrating, use a spatula and flip the food. Flip the food often until it is no longer sticky.
IMPORTANTES RÈGLES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT!
LIRE ET COMPRENDRE COMPLÈTEMENT TOUTES LES
DIRECTIVES ET AVERTISSEMENTS AVANT D’UTILISER CE
PRODUIT. LE PLUS IMPORTANT EST VOTRE SÉCURITÉ!
LE DÉFAUT D’OBSERVER LES PROCÉDURES ET MISES EN
GARDE PEUT ENTRAINER DES BLESSURES GRAVES OU
DES DOMMAGES MATÉRIELS. N’OUBLIEZ PAS : VOTRE
SÉCURITÉ PERSONNELLE EST VOTRE RESPONSABILITÉ!
1. NE PAS bloquer les grilles d’aération
à l’arrière du déshydrateur. Laisser un
intervalle de 30 5 cm (12 po) entre le
déshydrateur et le mur pour permettre à
l’air de circuler librement.
2. NE PAS utiliser le déshydrateur sur ou
près de surfaces inflammables, telles que
la moquette par exemple.
3. Il est IMPORTANT de surveiller le
déshydrateur pendant qu’il fonctionne.
NE JAMAIS laisser le déshydrateur sans
surveillance.
4. INSPECTER POUR DÉTECTER TOUTE
TRACE DE DOMMAGES DES PIÈCES.
Avant d’utiliser le déshydrateur, vérifier que
toutes les pièces fonctionnent correctement et
comme prévu. Vérifier tout blocage potentiel
des pièces mobiles, le montage et tout autre
état qui pourrait avoir une incidence sur le
fonctionnement. Ne pas utiliser de cordon
d’alimentation endommagé ou effiloché.
5. TOUJOURS
DÉCONNECTER
le
déshydrateur de la source d’alimentation avant
de procéder à des opérations de réparation/
entretien, au changement d’accessoires ou
nettoyage de l’unité. Toujours débrancher le
déshydrateur lorsqu’il n’est pas utilisé.
6. TENIR LES ENFANTS À L’ÉCART.
NE JAMAIS LAISSER L’APPAREIL SANS
SUPERVISION. Le déshydrateur n’est pas
un jouet.
7. Le fabricant décline toute responsabilité en
cas d’utilisation inappropriée du déshydrateur.
Toute utilisation inappropriée du déshydrateur
ANNULERA la garantie.
8. Seul un revendeur agréé est en droit
d’effectuer des réparations électriques. Utiliser
uniquement des pièces et des accessoires
d’origine de l’usine. Toute modification du
déshydrateur ANNULERA la garantie.
9. NE PAS tirer sur le cordon d’alimentation
pour le débrancher. Il n’est pas recommandé
d’utiliser de rallonges.
10.S’assurer que le déshydrateur est stable
pendant l’utilisation. Les quatre pieds doivent
être sécurisés sur une surface à niveau. Le
déshydrateur ne doit pas bouger pendant le
fonctionnement.
11.NE PAS utiliser le déshydrateur à
l’extérieur ou près de matériaux inflammables
ou combustibles.
12.UTILISER DANS UN ENDROIT
BIEN VENTILÉ. Il est suggéré d’utiliser
le déshydrateur dans un garage ou une
structure de ce type.
13.Pour éviter tout risque de chocs
électrique, NE PAS IMMERGER DANS DE
L’EAU OU DU LIQUIDE. Des blessures
graves et des chocs électriques pourraient
en résulter. NE PAS utiliser la machine avec
les mains ou les pieds mouillés. NE PAS
utiliser le déshydrateur près d’eau courante.
14.NE JAMAIS ouvrir ni retirer le panneau
arrière sur la base du déshydrateur.
15.Débrancher le déshydrateur de la
source d’alimentation avant de procéder au
nettoyage des composants. LIRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS de nettoyage de ce
déshydrateur avant de le nettoyer.
Après le nettoyage et avant de le reconnecter
à la source d’alimentation, s’assurer que le
déshydrateur est bien sec. Si ce n’est pas le
cas, il y a risque de CHOCS ÉLECTRIQUES.
16.NE PAS utiliser le déshydrateur sur une
surface chaude d’une cuisinière ni dans un
four. NE PAS laisser le cordon d’alimentation
passer par dessus le déshydrateur ou des
surfaces chaudes.
17.NE PAS utiliser le déshydrateur pendant
plus de 24 heures à la fois.
18.ATTENTION! La température de
certaines surfaces du déshydrateur peut
être particulièrement ÉLEVÉE pendant
l’utilisation! En conséquence, il y a risque de
blessures graves!
19.Les bords peuvent être tranchants.
Prendre toutes les précautions nécessaires
lors de la manipulation!
20.NE PAS utiliser sous l’effet d’alcool et de
drogue.
21.Utilisation domestique uniquement.
CONSERVER CES DIRECTIVES!
Veuillez les consulter fréquemment et les utiliser pour la formation.
-12-
-17-
AVERTISSEMENT!
MISES EN GARDE
IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est toujours important de prendre des
mesures de sécurité fondamentales, comprenant les suivantes :
1.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
2. Pour se protéger contre les risques de choc électrique, ne pas plonger ou utiliser cet appareil près de
l’eau ou tout autre liquide.
3. Débrancher cet appareil de la prise de courant lorsqu’il n’est pas utilisé ou avant d’y mettre ou de
retirer des pièces et avant le nettoyage.
ADDITIONAL PRODUCTS
Stainless Steel Mandoline Vegetable Slicer
01-0006
Multi Chopper
83-2014-W
Single Suppot Manual Jerky Slicer
07-3801-W-A
Original Jerky Kit with the Jerky Gun Jr.
02-5011-W
Pro 2300 Stainless Steel Vacuum Sealer
65-0201
These products and many more products can be ordered by visiting
W e s t o n P r o d u c t s . c o m or by calling
Weston Products LLC Toll Free at 1-800-814-4895
Monday thru Friday 8:00am-5:00pm EST. Outside the U.S. call 440-638-3131
4. La surveillance attentive d’un adulte est nécessaire quand tout appareil est utilisé à proximité
d’enfants. Cet appareil ne doit PAS être utilisé par des enfants.
5. Ne JAMAIS utiliser des accessoires ou des pièces d’autres fabricants. Le faire ANNULERA VOTRE
GARANTIE et pourrait entraîner un incendie, un choc électrique ou des blessures.
6. NE PAS utiliser un appareil avec un cordon ou une fiche endommagée ou après un mauvais
fonctionnement ou une chute ou un dommage quel qu’il soit. De l’appareil. Retourner l’appareil au service
de réparation agréé le plus proche pour la réparation ou le réglage.
7.
Gardez ces directives pour référence ultérieure.
8.
Vérifier si la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension locale avant de brancher l’appareil.
9. Bien nettoyer les pièces qui viennent en contact avec les aliments avant d’utiliser l’appareil pour la
première fois.
10. NE PAS utiliser à l’extérieur.
11. NE PAS laisser pendre le cordon du bord d’une table ou d’un comptoir.
12. NE PAS laisser le cordon entrer en contact avec une surface chaude. NE PAS utiliser sur un four ou
une cuisinière.
13. NE JAMAIS laisser l’appareil en marche sans surveillance.
14. Mettre l’appareil à l’arrêt (OFF) avant de détacher ou d’attacher tout accessoire.
15. NE PAS tenter de broyer des os, noix ou autres produits durs.
16. NE PAS utiliser l’appareil pendant plus de 24 heures à la fois. Après 24 heures d’utilisation continue,
laisser l’appareil au repos 2 heures avant la prochaine utilisation.
17. Cet appareil est équipé d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre). Pour réduire les
risques de choc électrique, cette fiche entrera dans une prise de courant d’une seule manière seulement.
Si la fiche n’entre pas complètement dans la prise de courant, tournez-la dans l’autre sens. Si elle ne rentre
toujours pas entièrement, contactez un électricien qualifié. NE PAS modifier la fiche de quelque façon
que ce soit.
18. MISE EN GARDE : Afin d’éviter une situation dangereuse, cet appareil ne doit jamais être branché à
une minuterie.
CONSERVER CES DIRECTIVES!
Veuillez les consulter fréquemment et les utiliser pour la formation.
-16-
-13-
REMARQUE! Les
instructions et les
renseignements en
anglais précèdent les
instructions en français
dans ce livret.
Couvercle
NOTE! English
instructions and
information proceed
the French instructions
and information in this
booklet.
Plateaux
HAWAIIAN JERKY MARINADE
1 tsp salt
1 tsp ground ginger
1/4 cup pineapple juice
1 Tbsp brown sugar
1/4 tsp pepper
1/8 tsp cayenne pepper
1 crushed garlic clove
1/4 cup soy sauce
1 lb lean meat, sliced into 1/8-1/4” (0.3-0.6 cm) thin strips
. Follow Marinading Instructions below
Diffuseur
CAJUN MARINADE
1 cup tomato juice
1/2 tsp garlic powder
1/2 tsp ground black pepper
1 1/2 tsp dried thyme
1 1/2 tsp dried basil
1 1/2 tsp onion powder
1 tsp white pepper
2 tsp cayenne pepper
1 lb lean meat, sliced into 1/8-1/4” (0.3-0.6 cm) thin strips
. Follow Marinading Instructions below
Base
Cordon d’alimentation
HOT JERKY MARINADE
Interrupteur de
Marche/Arrêt
1-3 cup teriyaki
2 tsp brown sugar
2 tsp ground black pepper
1 tsp ground horseradish 1 tsp salt
1/2 tsp paprika
1/2 tsp chili powder
1 Tbsp olive oil
1 Tbsp minced garlic
1/4 tsp Tabasco Sauce
2 Tbsp seeded & finely chopped Jalapeño peppers
1 lb lean meat, sliced into 1/8-1/4” (0.3-0.6 cm) thin strips
. Follow Marinading Instructions below
BURGUNDY MARINADE
2 cups burgundy wine
1/2 cup soy sauce
3 cloves chopped garlic
3 Tbsp molasses syrup
1 Tbsp ground black pepper
1 lb lean meat, sliced into 1/8-1/4” (0.3-0.6 cm) thin strips
. Follow Marinading Instructions below
MARINADING INSTRUCTIONS
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Combine all ingredients, except for the meat in a glass bowl, mix well
Place a layer of meat into a glass baking dish
Spoon the sauce mixture over the layer of meat
Continue to layer the meat and sauce until the meat is about 3-4 layers deep
Cover lightly and place the dish in the refrigerator overnight
Stir occasionally to keep the meat coated with marinade
Remove the meat from the marinade, removing excess marinade
Lay the meat evenly onto the Trays, leaving 1/4” (0.6 cm) space between each strip
Follow the “MAKING JERKY” instructions in this manual
-14-
LISTE DES COMPOSANTS
DESCRIPTION
DE LA PIÈCE
Plateaux
75-0602
Couvercle
75-0603
NUMÉRO
DE LA PIÈCE
Si des composants de cet appareil sont cassés ou si l’appareil ne fonctionne pas
correctement, veuillez appeler Weston Products, LLC au numéro sans frais :
1-800-814-4895
Du lundi au vendredi: de 8h00 à 17h00 EST.
En dehors des États-Unis, veuillez appeler le 440-638-3131
. . . . INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS . . .
RECIPES
AVERTISSEMENT!
TOUJOURS DÉBRANCHER la trancheuse à viande
de sa source d’alimentation avant d’en faire l’entretien, de la nettoyer, de
changer des accessoires ou encore lorsqu’elle n’est pas utilisée.
ATTENTION! Il est important de suivre les directives sur la « sécurité
alimentaire » fournies dans ce manuel. Pour obtenir les instructions les plus
récentes, visiter le site Web d’USDA.
-15-
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising