One-Step® Ceilings - Zulak Wood Latvia

One-Step® Ceilings - Zulak Wood Latvia
ÜLDINFO
Puitlaastplaat on tehasetoode. Hoolimata põhjalikust
kvaliteedikontrollist võidakse tehasest üksikutel juhtudel
väljastada praakplaate. Palun arvestage, et kasutaja peaks
toote enne paigaldamist üle kontrollima.
Meie esitatud andmed ja soovitused põhinevad meie kogemustel. Avaldame need selleks, et aidata tarbijal valida parim
töömeetod ja saavutada parim tulemus. Tarbija töötingimused
on väljaspool meie kontrolli. Me ei võta endale vastutust
toodete väära kasutamise eest. Jätame endale õiguse muuta
andmeid ette teatamata.
LV
VISPĀRĪGS APRAKSTS
Forestia One-Step griestus var ietekmēt izmaiņas gaisa
mitrumā (zīmējums nr.1). Ražošanas radītais mitruma sastāvs
ir 5-8%, kas atbilst 20-50% līdzsvara relatīvajam mitrumam
(RH). Mitrums ēkās jākontrolē ar ventilācijas un apkures
iekārtām.
REKOMENDACIJOS
Jeigu naudojate rankinį pjūklą, plokštę padėkite taip,
kad paviršius su plėvele būtų viršuje. Jeigu naudojate
pjūklelį arba elektrinį diskinį pjūklą, plėvelė turi būti
apačioje. Nerekomenduojama Tak-ess Inspiration
lubų montuoti tais atvejais, kai lubos yra šildomos
elektra. Forestia One-Step Ceilings lubas galima plauti
visomis įprastomis neriebiomis plovimo priemonėmis.
Jeigu lubos valomos garais, lubų paviršių veikianti
temperatūra negali būti labai aukšta. Tai pasiekiama
naudojant mažiau garų, valant medžiagine šluoste ir
purškiant garus.
Jei reikia, Forestia One-Step Ceilings lubas galima
dažyti. Rekomenduojama naudoti akrilinius dažus.
Forestia One-Step griesti var tikt krāsoti, ja nepieciešams.
Ieteicamas akrila krāsas.
Ražotājs: Forestia AS, N-2435 Braskereidfoss.
Formaldehīds E1.
Virsmas degšanas klasifikācija Ds2, d0 – saskaņā ar NE 13986. Gamintojas: Forestia AS, N-2435 Braskereidfoss.
Formaldehido klasė E1.
Paviršiaus atsparumo ugniai klasifikacija D-s2, d0 –
VISPĀRĪGA INFORMĀCIJA
atitinka EN 13986.
Šis ir rūpnieciski ražots produkts. Neskatoties uz rūpīgu
kvalitātes kontroli, no rūpnīcas var tikt saņemti dēļi ar defektiem. Lūdzam ievērot, ka lietotājam arī pašam jāpārbauda
BENDRA INFORMACIJA
Medienos drožlių plokštė – gatavas produktas. Nors ir
produkts pirms uzstādīšanas.
taikoma griežta kokybės kontrolė, kartais pagaminaMūsu sniegtā informācija un ieteikumi ir pamatoti mūsu
mos plokštės su defektais. Atkreipiame dėmesį, kad
pieredzē. Mēs tos sniedzam, lai palīdzētu klientiem atrast
produktą būtina patikrinti prieš naudojimą.
labāko efektīvāko metodi un sasniegtu labāko iespējamo
rezultātu. Klientu darba apstākļi nav mūsu kontrolē. Mēs
Pateikti duomenys ir rekomendacijos yra pagrįstos
sukaupta patirtimi. Jos skirtos padėti vartotojams rasti
neuzņemamies atbildību par neuzmanīgu produktu lietošanu.
geriausią darbo būdą ir pasiekti geriausių rezultatų.
Mēs paturam tiesības mainīt specifikācijas bez brīdinājuma/
Vartotojų darbo sąlygos nepriklauso nuo mūsų valios.
informēšanas.
Neprisiimame atsakomybės už netinkamą produktų
naudojimą. Pasiliekame teisę specifikacijas keisti be
išankstinio įspėjimo.
LT
INFORMACIJA
Forestia One-Step Ceilings lubas veikia oro drėgmės pokyčiai
(1 pav.). Pristatant iš gamyklos plokščių drėgnis siekia 5–8%,
kuris yra pusiausvyroje su 20–50% santykiniu oro drėgniu
(SD). Tinkamą oro drėgnį pastate reikia palaikyti vėdinant ir
šildant.
PASKIRTIS
- Visoms patalpoms, kurioms netaikomi drėgmei atsparių
medžiagų reikalavimai (1 klimato klasė).
- Vėdinamoms pagalbinėms patalpoms ir vonios kambariams.
- Pastatams, kuriems taikomas paviršiaus atsparumo ugniai
klasifikacijos reikalavimas D-s2, d0.
LIETOJUMA VIETAS
- Visas telpas, uz kurām neattiecas noteikumi par
mitrumizturīgiem materiāliem (1. klimata klase)
- Ventilētās dzīvojamo māju ražošanas telpas un vannas istabas
- Konstrukcijas, uz kurām attiecas virsmas degšanas
GABENIMAS, SANDĖLIAVIMAS, KROVA
klasifikācija D-s2, d0.
Saugokite nuo drėgmės gabenimo ir sandėliavimo metu.
Plokštes visada laikykite patalpoje, neatidarytoje pakuotėje.
PĀRVADĀŠANA, UZGLABĀŠANA, LIETOŠANA
Sargāt no mitruma pārvadājot un uzglabājot. Vienmēr uzglabāt MONTAVIMO ATRAMOS
iekštelpās neatvērtā iepakojumā.
Plokštės montuojamos ant ne plonesnių kaip 30 mm storio
lentjuosčių 0,6 m atstumu tarp centrų. Lentjuostės turi būti
MONTĀŽAS ATBALSTS
skersai pritvirtintos prie stogo statramsčių arba sijų. Tarp sijų
Dēļi tiek piestiprināti latām, kuru minimālajam biezumam
ir lentjuosčių būtina įrengti garų izoliacijos sluoksnį (2 pav.).
jābūt 30 mm pie 0,6 m c/c un kas piestiprinātas šķērseniski pie Jeigu naudojate 600 x 600 mm arba 300 x 1200 mm dydžio
jumta spārēm vai brusām. Izveidojiet iztvaikojumu izolācijas plokštes, rekomenduojamas atstumas tarp lentjuosčių yra 0,3
slāni starp brusām un latām (zīmējums nr.2). Ja tiek lietoti
mm.
600x600 vai 300x1200 mm izmēra dēļi, ieteicamais latu
intervāls ir 0,3 m.
MONTAVIMAS
Pastatas turi būti uždarytas, išvėdintas ir pakankamai sausas.
MONTĀŽA
Šildymas turi būti įjungtas. Jei norite, kad plokštės baigtųsi
Ēkai jābūt noslēgtai, labi ventilētai un pamatīgi sausinātai. Ēkā ties siena ir reikėtų kuo mažiau jas pjaustyti, reikia nusibraižyti
jāieslēdz apkure.
lubų brėžinį. Jeigu plokštės montuojamos ant kitų medžiagų,
Lai sasniegtu vienmērīgu dēļu zīmējuma nobeigumu pie
kuriose yra daugiau drėgmės nei medienos drožlių plokštėje,
sienas un minimālu to montāžu, vispirms jāizveido griestu
tarp plokštės ir tų medžiagų reikia įrengti garų izoliacijos
skice. Montējot griestus pie citiem materiāliem, kuriem ir
sluoksnį, kuris neleis plokštėms sugerti drėgmės ir per daug
augstāks mitruma sastāvs, jāapsver iztvaikojumu izloācijas
išbrinkti. Plokštės ant lentjuosčių montuojamos išilgai arba
slāņa izveidošana starp materiāliem, lai nodrošinātos pret to,
skersai. Būtina palikti ne mažiau kaip 10 cm atstumą tarp
ka dēļi absorbē mitrumu, un nepieļautu to piebriešanu. Dēļus plokščių ir iki sienų, stulpų ar kitų nuolatinių konstrukcijų.
jāmontē gareniski vai šķērseniski pie latām ar minimālo
Plokštes kas 0,15 m prikalkite įlaidoje naudodami karštai
intervālu 10 cm starp dēļiem un sienām, statņiem vai citām
galvanizuotas ne trumpesnes kaip 35 mm ilgio vinis su
pastāvīgām struktūrām. Naglojiet dēļus pie rievām ar cinkotām kvadratine galvute arba kitas panašias vinis. Taip pat galima
hot-dip naglām, kurām ir četrstūrveida galvas un kuru
naudoti sąvaras. Jos turi būti tiesia užpakaline dalimi, ne
minimālais garums ir 35 mm vai cits garums, kas atbilst 0,15 mažiau kaip 10 mm pločio ir 35 mm ilgio. Pastaba. Atidžiai
m intervālam. Iespējams izmantot arī skavas - tām jābūt ar
nustatykite sąvarų pistoleto spaudimą! Jei tvirtinate varžtais,
taisnu garāko malu, minimālo platumu 10 mm un maksimālo rekomenduojame specialius, mažiausiai 25 mm ilgio varžtus
malu garumu 35 mm. NB! Uzmanīgi jānoregulē skavu pistoles plokščia galvute.
spiediens! Skrūvējot ieteicams lietot speciālas skrūves ar
Vinys, sąvaros arba varžtai neturėtų būti įsukami įleidžiant
plakanām galvām un vismaz 25 mm garu.
galvutę; jie turi būti viename lygyje su griovelio paviršiumi (3
Naglas/skavas/skrūves nedrīkst būt ar ieliektu virsmu, tām
pav.). Pastaba. Plokščių nereikia prispausti viena prie kitos, o
CZ
VŠEOBECNÉ
Stropy Forestia One-Step Ceilings jsou ovlivňovány
změnami vlhkosti vzduchu (obr. 1). Obsah vlhkosti
při dodání z výrobního závodu je 5-8 %, což odpovídá
rovnovážné relativní vlhkosti 20-50 %. Vlhkost v
budově je nutné řídit větráním a topením.
OBLASTI POUŽITÍ
- Ve všech místnostech, kde nejsou uplatňovány žádné
nároky na materiály odolné proti vlhkosti (třída klimatu
1).
- Větrané užitkové místnosti a koupelny v obytných
domech.
- V konstrukcích, kde je požadována klasifikace povrchového hoření D-s2, d0.
PŘEPRAVA, SKLADOVÁNÍ, MANIPULACE
Chraňte před vlhkostí během přepravy a skladování.
Vždy skladujte ve vnitřních prostorách v neotevřeném
balení.
MONTÁŽNÍ PODPORA
Desky se připevňují na latě o minimální tloušťce 30
mm v osových vzdálenostech 0,6 m, připevněné příčně
ke střešním vazníkům nebo nosníkům. Instalujte
parotěsnou zábranu mezi nosníky a latě (obr. 2).
Jestliže se používají rozměry 600 x 600 mm nebo 300 x
1200 mm, doporučuje se mezera mezi latěmi 0,3 m.
MONTÁŽ
Budova musí být uzavřena, větrána a řádně vysušena.
Topení musí být v provozu. Aby se dosáhlo
rovnoměrného zakončení vzoru proti stěně a minimálního řezání, je třeba zhotovit nákres stropu v měřítku.
Při montáži na povrch jiných materiálů, které mají
větší vysoký obsah vlhkosti než dřevotřísková deska, je
třeba zvážit vložení parotěsné zábrany mezi materiály,
aby nedocházelo k absorbování vlhkosti deskami a
zabránilo se přílišné roztažnosti desek. Desky se mohou
ukládat podélně nebo příčně na latě, musí zde být
minimální vůle 10 cm mezi deskami a stěnami, sloupy
nebo jinými stálými konstrukcemi. Přibíjejte do drážky
pomocí žárově pozinkovaných hřebíků s čtyřhrannou
hlavou o délce minimálně 35 mm nebo obdobnými
alebo priečne k doskám a medzi doskami a stenami, stĺpmi
alebo inými trvalými štruktúrami musí byť minimálna
medzera 10 cm. Pribite klincami k drážke pomocou klincov
so štvorcovou hlavou pozinkovanými v ohni s minimálnou
dĺžkou 35 mm alebo ekvivalentnými v intervaloch s 0,15 m.
Môžete použiť aj svorky. Musia byť rovné, s minimálnou
šírkou 10 mm a minimálnou dĺžkou 35 mm. NB! Tlak pištole
na svorky musíte nastaviť opatrne! Pri upevňovaní pomocou
skrutiek odporúčame špeciálne skrutky s plochou hlavou a
minimálnou dĺžkou 25 mm. .
Klince/svorky/skrutky nesmú byť hlavou zapustené, ale muStropní lišty se nesmí přitlačovat příliš těsně k deskám.
sia byť zarovnané s povrchom v drážke (Obr. 3). NB! Dosky
Mohlo by to způsobit vznik malých vlnek na fólii následkem nesmú byť k sebe tesne stlačené a spoje nesmú byť zlepené.
pohybů v konstrukci. Stropní dekorativní lišty Forestia
One-Step Ceiling Decorative Mouldings se připevňují
Rímsy stropu nesmú byť príliš tlačené k doskám. To by
stejným způsobem jako desky. Použitím dekorativních
mohlo spôsobiť vznik malých nerovností vo filme kvôli
zaoblení dojde k posunu osové vzdálenosti a je možné, že
pohybom v štruktúre. Stropné dekoratívne rímsy Forestia
bude potřeba použít další podpěru. Dekorativní lišty je třeba One-Step Ceiling sa upevňujú rovnako ako dosky. Použitie
připevňovat každých 0.6 m.
dekoratívnych ríms presunie vzdialenosť c/c, takže budete
potrebovať ďalšiu podporu. Dekoratívne rímsy musia byť
DOBRÁ RADA
upevnené každých 0,6 m.
Při používání ruční pily umístěte desku tak, aby potažený
povrch byl na horní straně. Při používání jemnozubé
DOBRÁ RADA
vykružovačky (lupénkové pilky) nebo elektrické okružní
Pri používaní ručnej píly umiestnite dosku filmom
pily musí být potažený povrch na spodní straně. Elektrické
smerom hore. Pri používaní lupienkovej pílky alebo
stropní topení v panelových stropech se nedoporučuje tam,
elektrickej kotúčovej píly musí byť film na spodnej strane.
kde se používají stropy Forestia One-Step Ceilings. Stropy
Neodporúčame elektrické vykurovanie stropu v panelových
Forestia One-Step Ceilings lze omývat všemi normálními
stropoch tam, kde sa používajú stropy Forestia One-Step
nemastnými detergenty. Pokud je používáno parní čištění
Ceilings. Stropy Forestia One-Step Ceilings môžete čistiť
stropů, teplota aplikovaná na povrch stropu nesmí být příliš pomocou všetkých bežných nemastných čistiacich prostriedvysoká. Toho lze dosáhnout použitím malého množství páry, kov. Ak je strop čistený pomocou pary, nesmie byť teplota
dvojité utěrky a pravidelným pohybem trysky.
použitá na povrch stropu príliš vysoká. To môžete dosiahnuť
Stropy Forestia One-Step Ceilings je možné natírat, pokud je použitím malého množstva pary, zdvojenia látky a pravideltřeba. Je doporučeno použití akrylových laků.
ných pohybov trysky.
Stropy Forestia One-Step Ceilings môžete v prípade potreby
Výrobce: Forestia AS, N-2435 Braskereidfoss.
namaľovať. Odporúčame akrylovú farbu.
Formaldehyd - třída E1.
Klasifikace povrchového hoření D-s2, d0 – v souladu s EN
Výrobca: Forestia AS, N-2435 Braskereidfoss.
13986.
Formaldehydová trieda E1.
Požiarna klasifikácia povrchu D-s2, d0 – v súlade s EN
VŠEOBECNÉ INFORMACE
13986.
Dřevotřísková deska je produkt vyrobený ve výrobním
závodě. Přestože je prováděna důkladná kontrola kvality,
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
může dojít k příležitostné expedici vadných desek z výrobDrevotrieska je továrenský výrobok. Aj napriek kontrole
ního závodu. Prosíme, abyste vzali na vědomí, že uživatelé
kvality môžu továreň príležitostne opustiť poškodené dosky.
by měli zkontrolovat tento produkt před instalací.
Pamätajte si prosím, že pred inštaláciou by mali užívatelia
Data a doporučení, která zde uvádíme, jsou založena na
výrobok skontrolovať.
našich zkušenostech. Jsou poskytována proto, aby pomohla Nami poskytnuté údaje a odporúčania sú založené na našej
zákazníkům nalézt nejlepší pracovní postup a dosáhskúsenosti. Poskytujeme ich ako pomoc užívateľom, aby
nout nejlepších možných výsledků. Pracovní podmínky
našli najlepšiu pracovnú metódu a dosiahli najlepšie možné
zákazníků jsou mimo naši kontrolu. Ze nevhodné použití
výsledky. Pracovné podmienky spotrebiteľa sú mimo našu
těchto produktů nepřebíráme žádnou odpovědnost. Vyhrazu- kontrolu. Nenesieme žiadnu právnu zodpovednosť za
jeme si právo změnit specifikace bez upozornění.
nesprávne použitie výrobkov. Vyhradzujeme si právo zmeniť
špecifikácie bez upozornenia.
SK
VŠEOBECNÉ
Stropy Forestia One-Step Ceilings sú ovplyvňované
zmenami vo vlhkosti vzduchu (Obr. 1). Obsah vlhkosti pri dodávke z továrne je 5 – 8 %, čo korešponduje
s rovnovážnou relatívnou vlhkosťou (RH) 20 – 50 %.
Vlhkosť v budove musí byť kontrolovaná prostredníctvom
ventilácie a kúrenia.
OBLASTI POUŽITIA
- Všetky miestnosti, pre ktoré nie sú stanovené žiadne
požiadavky na materiály odolné voči vlhkosti (Klimatická
trieda 1).
- Vetrané sklady a kúpeľne v obydliach.
- V konštrukciách, kde je požiadavka na požiarnu klasifikáciu povrchu D-s2, d0.
PRENOS, USKLADNENIE, ZAOBCHÁDZANIE
Počas prenosu a uskladnenia chráňte pred vlhkosťou.
Uskladňujte vždy v miestnosti v uzatvorenom balení.
MONTÁŽNY STOJAN
Dosky sú upevnené na lištách s minimálnou hrúbkou 30
mm v 0,6 m c/c, upevnené priečne k trámom strechy.
Nainštalujte parotesnú zábranu medzi trámy (Obr. 2). Ak
sú použité veľkosti 600 x 600 mm alebo 300 x 1200 mm,
odporúčame interval medzi trámami 0,3 m.
MONTÁŽ
Budova musí byť uzatvorená, vetraná a správne sušená.
Kúrenie musí byť zapnuté. Aby ste dosiahli rovnomerné
zakončenie vzoru proti stene a minimálny rez, musíte
vyhotoviť pomerný nákres stropu. Pri upevňovaní na vrch
iných materiálov, ktoré sú vlhšie ako drevotrieska, zvážte
vloženie parotesnej zábrany medzi materiály, aby ste sa
vyhli absorpcii vlhkosti doskami a aby ste zabránili ich
prílišnému rozpínaniu. Dosky môžete upevniť pozdĺžne
RUS
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Плиты Forestia One-Step Ceilings подвержены влиянию
колебаний влажности воздуха (Рис. 1). Содержание
влажности при поставке составляет 5-8%, что
соответствует равновесной относительной влажности
(RH) 20-50%. Влажность внутри здания должна
контролироваться посредством вентиляции и обогрева.
следует изготовить чертёж потолка в масштабе. При
установке поверх других материалов, обладающих
более высоким уровнем содержания влажности,
чем ДСП, следует обдумать возможность установки
парозащиты между ними. Так можно избежать
впитывания влаги плитами и их чрезмерного
расширения. Плиты крепятся вдоль или поперёк по
отношению к планкам, минимальный зазор между
плитами и стенами (опорами и прочими постоянными
элементами) составляет 10 см. Вбивайте гвозди в паз,
используя при этом оцинкованные горячим способом
гвозди с квадратной головкой и минимальной длины
35 мм, либо подобные им на расстоянии 0,15 м друг
от друга. Можно также использовать скобы. Скобы
должны иметь прямую спинку, быть минимальной
ширины 10 мм, а минимальная длина ножки должна
составлять 35 мм. NB! Осторожно регулируйте
давление инструмента для забивания скоб! При
креплении с помощью шурупов рекомендуется
использовать специальные шурупы с плоской головкой
и минимальной длиной 25 мм.Гвозди/скобы/шурупы не
должны быть утоплены в поверхность, а выровнены с
поверхностью канавки (Рис. 3). Заметьте! Не сдвигайте
плиты в натяг по отношению друг к другу, соединения
не проклеивать.
One-Step® Ceilings
NO
GENERELT
Tak-Ess Inspirasjon påvirkes av endringer i luftfuktighet
(fig.1). Fuktinnhold fra fabrikk 5 – 8 %, som tilsvarer
likevekt med 20 - 50 % RF. Byggfukten må holdes under
kontroll ved hjelp av ventilering og oppvarming.
BRUKSOMRÅDE
- Alle rom hvor det ikke settes krav til fuktbestandige
materialer (klimaklasse 1).
- Ventilerte vaske- og baderom i boliger.
- I konstruksjoner hvor kravet til brannklassifisert
overflate er D-s2, d0.
TRANSPORT, LAGRING, HÅNDTERING
Beskyttes mot fukt under transport og lagring. Lagres
alltid innendørs i uåpnet emballasje.
UNDERLAG FOR MONTERING
Platene monteres på lekter - 30x48 mm - med
c/c 60 cm, lagt på tvers av takstoler eller bjelker.
Diffusjonssperre monteres mellom bjelker og lekter
(fig 2). Benyttes formatene 600x600 mm eller 300xl200
mm anbefales lekteavstand 0,3 m.
Не прижимайте лепные украшения потолка слишком
плотно к плитам. Это может привести к появлению
небольших морщин на поверхности плёнки в
результате подвижек в стуртуре. Декоративные
украшения для потолка Forestia One-Step Decorative
Mouldings крепятся таким же образом, как и плиты.
Использование декоративных украшений для потолка
приведут к смещению расстояния c/c, поэтому может
потребоваться дополнительная опора. Декоративные
украшения (Decorative Mouldings) фиксируются через
каждые 0,6 м.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
При распиловке ручной пилой помещайте плиту
плёнкой вверх. При использовании электролобзика
или электрической циркульной пилы плита должна
находиться плёнкой вниз. Не рекомендуется
использовать потолочные системы обогрева там, где
устанавливается панельное покрытие Forestia One-Step
Ceilings. Поверхность панельных покрытий для потолка
Forestia One-Step Ceilings можно мыть любым моющим
средством, не содержащим жира. При паровой очистке
потолка температура пара не должна быть слишком
высокой. Для этого можно использовать небольшое
количество пара, двойную ткань и постоянные
движения парового сопла по поверхности. Потолочные
панели Forestia One-Step Ceilings при необходимости
можно красить. Рекомендуется пользоваться
акриловыми красками.
Производитель: Forestia AS, N-2435 Braskereidfoss.
Формальдегид класс E1.
Пожарная классификация поверхности D-s2, d0 –
в соответствии с EN 13986.
EN 13986
NS-EN 312 P1
D-s2, d0
E1
Fig. 1
4
( 0/00 )
Tootja: Forestia AS, N-2435 Braskereidfoss.
Formaldehüüdiklass E1.
Pinna tuleohutusklass D-s2, d0 – vastavalt klassifikatsioonile
EN 13986.
LABS PADOMS
Lietojot rokas zāģi, novietojiet dēli ar plēvi uz augšu. Lietojot
smalkzobu finierzāģi vai elektrisko ripzāģi, plēvei jābūt apakšā.
Elektriskā griestu apkure paneļu griestiem, kur izmantoti
Forestia One-Step, nav ieteicama. Forestia One-Step griestus
var mazgāt ar visiem parastajiem tīrīšanas līdzekļiem. Ja griesti
ir tvaika necaurlaidīgi, tad temperatūrai, kas attiecas uz griestu
virsmu, nav jābūt pārāk augstai. Tas var tikt sasniegts ar nelielu
tvaiku daudzumu, dubulto izolāciju un regulārām sprauslu
darbībām.
hřebíky s rozestupem 0,15 m. Lze také používat sponky.
Musí mít rovný hřbet, minimální šířku 10 mm a minimální
délku noh 35 mm. Nepřehlédněte! Tlak sponkovačky
je nutné pečlivě seřídit! Při upevňování pomocí šroubů
doporučujeme používat speciální šrouby s plochou hlavou a
minimální délkou 25 mm.
.
Hřebíky, sponky a šrouby nesmí být zápustné, ale musí být
vyrovnané s povrchem v drážce (obr. 3). Nepřehlédněte!
Desky se nesmí stlačovat těsně k sobě a spoje se nesmí lepit.
Lengdeendring mm/m
Ärge suruge lae ehisliistu liiga kõvasti plaatide vastu. Siis
võib kile konstruktsiooni liikumise tõttu kortsu minna.
Forestia One-Step'i lae ehisliistud kinnitatakse samamoodi
nagu plaadid. Ehisliistude kasutamine muudab kinnituskohtade sammu, seepärast võib vaja minna täiendavat tuge.
Ehisliistud tuleb kinnitada sammuga 0,6 m.
HÜVA NÕU
Kui saete plaati käsisaega, asetage plaat nii, et kile jääb
ülespoole. Kui kasutate väikeste hammastega tikksaagi või
elektrilist ketassaagi, pöörake kilepool allapoole. Forestia
One-Step'i lae puhul ei soovitata kasutada elektri-laekütet.
Forestia One-Step'i lage võib pesta kõigi tavaliste rasvatute
üldpuhastusvahenditega. Kui puhastate lage auruga, siis ei
või kasutada liiga kõrget temperatuuri. Puhastage väikese
aurukoguse, kahekordse lapi ja ühtlaste liigutustega.
Vajaduse korral võib Forestia One-Step'i lage värvida. Soovitame akrüülvärvi.
jābūt vienā līmenī ar rievas virsmu (zīmējums nr.3). NB! Dēļus sandūrų negalima suklijuoti.
nedrīkst presēt cieši kopā un savienojumus nedrīkst salīmēt.
Lubų karnizų negalima per stipriai prispausti
prie plokščių, nes dėl konstrukcijos judėjimo gali
Griestu apdari nedrīkst spiest pārāk cieši klāt dēļiem - tas
susiraukšlėti plėvelė. Forestia One-Step Ceilings lubų
var izraisīt nelielu rievu rašanos plēvēs, struktūrai kustoties.
Forestia One-Step griestu dekoratīvā apdare tiek stiprināta tieši dekoratyviniai karnizai montuojami taip pat kaip ir
plokštės. Naudojant dekoratyvinius karnizus pasikeičia
tādā pašā veidā kā dēļi. Dekoratīvo apdaru lietošana izmaina
c/c attālumu, tādēļ varētu būt nepieciešama papildus palīdzība. atstumas tarp centrų, todėl gali reikėti papildomų
atramų. Dekoratyviniai karnizai tvirtinami kas 0,6 m.
Dekoratīvās apdares jāpiefiksē ik pēc 0,6 m.
01.09. 50.000x Flisa Trykkeri AS
laius vähemalt 10 mm ja haara pikkus vähemalt 35 mm. NB!
Reguleerige klambripüstoli surve parajaks! Kui kinnitate
kruvidega, soovitame spetsiaalseid lameda peaga kruvisid
ja vähima pikkusega 25 mm. Naelad, klambrid või kruvid
peaksid paiknema sulundisoonega samal tasapinnal, mitte
sügavamal (joonis 3). NB! Plaate ei või tihedalt kokku suruda
ega ühenduskohti kinni liimida.
3
2
1
0
30
6
Fig. 2
СБОРКА
Здание должно быть закрыто, провентилировано и как
следует высушено. Приборы отопления должны быть
включены. Для достижения равномерного окончания
узора по отношению к стене и минимальной обрезки
60
9
70
10
11
80
12
90
100 A
13 14 15 16 17 18
B
Taklisten må ikke klemmes for hardt opp mot platene.
Dette kan forårsake små skrukker i folien pga.
bevegelser i konstruksjonen. Tak-Ess Inspirasjon
Dekorlist har samme innfesting som takplatene. Bruk
av Dekorlister vil forskyve c/c avstanden, slik at ekstra
understøttelse kan være påkrevet. Dekorlistene må
festes for hver 0,6 m.
GODE RÅD
Ved saging med håndsag skal folien ligge opp. Ved bruk
av fintannet stikksag eller elektrisk sirkelsag skal folien
ligge ned. Varmefolier i himling hvor Tak-Ess Inspirasjon
benyttes anbefales ikke. Tak-Ess Inspirasjon kan vaskes
med alle vanlige ikke fettholdige vaskemidler. Ved
damprens av taket må temperaturen som tilføres
takflaten ikke være for høy. Dette oppnås ved hjelp av
liten dampmengde, dobbel klut og jevne bevegelser av
munnstykket. Tak-Ess Inspirasjon kan om nødvendig
overmales. Akrylmaling anbefales.
Produsent: Forestia AS, N-243S Braskereidfoss
Formaldehydklasse E1
Overflate D-s2, d0 - Ihht. NS-EN 13986
Fig. 3
Forestia AS
NO-2435 Braskereidfoss, Norway
Tel.:
+47 62 42 82 00
Fax.:
+47 62 42 38 81
E-mail:forestia@byggma.no
Internet: www.byggma.no
50
8
A = Relativ fuktighet
B = Platens likevektsfuktighet
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДСП
является продуктом заводского производства. Несмотря
на тщательный контроль качества в продажу могут
случайно поступать плиты с дефектами. Проверьте
ОБЛАСТИ ПРИМЕНЕНИЯ
качество изделия перед его установкой.
- Все помещения, где не указаны требования для
Наши данные и рекомендации основываются на
влагоустойчивых материалов (Климатический класс
нашем опыте. Они приведены для того, чтобы помочь
1).
покупателю найти оптимальный метод работы и
- Вентилируемые подсодбные помещения и ванные
достичь наилучшего результата. Условия работы
комнаты жилых домов.
наших покупателей находятся вне области нашего
- В конструкциях, где требование по пожарной
контроля. Производитель не несёт ответственности
классификации поверхности составляет D-s2, d0.
за неправильное использование его продукции. Мы
оставляем за собой право изменять спецификации без
ТРАНСПОРТИРОВКА, ХРАНЕНИЕ, ОБРАЩЕНИЕ
Защищать от влаги во время транспортировки и хранения. предварительного
Хранить всегда внутри помещений в цельной упаковке.
уведомления.
ОПОРА КОНСТРУКЦИИ
Плиты устанавливаются на планках минимальной
толщины 30 мм на расстоянии 0,6 м c/c, прикреплённых
крест накрест к стропильным фермам крыш или брусьям.
Установите парозащиту между брусьями и планками
(Рис. 2). При использовании размеров 600 x 600 мм или
300 x 1200 мм рекомендуемый интервал между планками
составляет 0,3 м.
40
7
MONTERING
Bygget skal være lukket, ventilert og forsvarlig uttørket.
Oppvarming skal være igangsatt. For å oppnå lik
avslutning av mønsteret mot vegg samt minst mulig
kapp, bør det tegnes en målsatt skisse av taket . Ved
montering utenpå andre materialer med høyere
fuktinnhold enn sponplater, må det vurderes bruk av
diffusjonssperre mellom materialene. Dette for å unngå
fuktopptak og for stor ekspansjon i platene. Platene
kan monteres på langs eller tvers av lekter og med
min. 10 mm klaring mot vegg, søyler eller andre faste
konstruksjoner. Det spikres i noten med varmforsinket
firkant hodespiker 1,7x35 eller tilsvarende med avstand
0,15 m. Kramper kan også benyttes. De skal ha rett
rygg, min. 10 mm bred og benlengde på min. 35 mm.
NB! Trykk på krampe-pistol justeres nøye! For festing
med skruer anbefales spesialskrue med flatt hode
minimumslengde 25mm, BKF 4,2/ 25 eller tilsvarende.
Spiker/kramper/skruer skal ikke dykkes, men flukte
med overflaten i nota (fig 3). NB!Platene skal ikke
drives tett sammen, og skjøter skal ikke limes.
GENERELL INFORMASJON
Sponplater er fabrikkframstilte produkter. Til tross for
grundig kvalitetskontroll kan det forekomme at plater
med feil slipper ut fra fabrikken. Vær oppmerksom på at
brukeren skal kontrollere produktet før montering.
De data og anbefalinger vi gir er basert på våre
erfaringer. De er oppgitt for å hjelpe forbrukeren til å finne
den beste arbeidsmetoden og for å oppnå best mulig
resultat. Forbrukerens arbeidsforhold ligger utenfor vår
kontroll. Vi påtar oss intet ansvar for feil anvendelse av
produktene. Vi tar forbehold om endringer i spesifikasjoner
uten varsel.
SE
DK
FI
ALLMÄNT
Forestia Tak-ess Inspiration påverkas av förändringar i luftfuktigheten (Fig. 1). Produkten innehåller 5–8 % fuktkvot vid
levereras från fabriken. Det motsvarar en i relativ luftfuktighet
(RH) på 20–50 % . Luftfuktigheten i byggnaden måste kontrolleras med hjälp av ventilation och uppvärmning.
GENERELT
Tak-ess Inspiration påvirkes af ændringer i luftfugtigheden
(fig. 1). Fugtindholdet ved leveringen fra fabrikken er 5-8%,
svarende til en ligevægtsværdi for relativ fugtighed (RH) på
20-50%. Fugtigheden i bygningen skal styres ved hjælp af
ventilation og opvarmning.
YLEISTÄ
Ilmankosteuden muutokset vaikuttavat Tak-ess kattolevyihin (kuva 1). Kattolevyjen kosteuspitoisuus
tehtaalta toimitettaessa on 5–8 prosenttia, mikä vastaa
20–50 prosentin tasapainokosteutta. Rakennuksen kosteutta on säädeltävä tuuletuksella ja lämmityksellä.
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
- Samtliga rum för vilka det inte finns några krav på fuktresistenta material (Klimatklass 1).
- Ventilerade ekonomiutrymmen och badrum i bostäder.
- I konstruktioner med krav på ytskiktsbrandklass D-s2, d0.
ANVENDELSESOMRÅDER
- Alle rum, hvor der ikke er fastsat krav om fugtbestandige
materialer (klimaklasse 1).
- Ventilerede bryggersrum og badeværelser i boliger.
- I bygninger, hvor brandklassekravet for flader er D-s2, d0.
TRANSPORT, FÖRVARING, HANTERING
Skydda mot fukt under transport och förvaring. Produkten bör
alltid förvaras inomhus i oöppnad förpackning.
TRANSPORT, OPBEVARING, HÅNDTERING
Skal beskyttes mod fugt under transport og opbevaring. Skal
altid opbevares indendørs i uåbnet emballage.
KÄYTTÖKOHTEET
– Tilat, joissa ei vaadita kosteudenkestäviä materiaaleja
(ilmastoluokka 1).
– Asuntojen kodinhoito- ja kylpyhuoneet, joissa on
tuuletus.
– Rakenteet, joiden pinnan paloluokitus on D-s2, d0.
MONTERINGSSTÖD
Skivorna monteras på läkt som är minst 30 mm tjock på c/c
0,6 m. Monteringen sker tvärs mot takstolar eller bjälkar.
Installera en diffusionsspärr mellan bjälkar och läkter (fig.2).
Om storlekarna 600x600 mm eller 300x1200 mm används bör
läktintervallet vara 0,3 meter.
MONTAGEUNDERLAG
Pladerne monteres på lægter med en tykkelse på mindst 30
mm (0,6 m c/c), fastgjort på tværs af spærfag eller bjælker.
Installér en fugtspærre mellem bjælker og lægter (fig.2). Hvis
man anvender størrelse 600 x 600 mm eller 300 x 1200 mm,
anbefales en lægteafstand på 0,3 m.
MONTERING
Byggnaden måste stängas, ventileras och vara helt uttorkad.
Värmen måste vara på. För att mönstret ska avslutas jämnt
mot väggen, och för att minimera kapning, bör taket skissas
upp skalenligt. Om taket monteras ovanpå ett annat material
med högre fuktkvot än spånskivor bör man överväga att
installera en diffusionsspärr mellan materialen för att undvika
att fukten absorberas av skivorna och expanderar för kraftigt.
Skivorna kan monteras längs med eller tvärs för läkterna.
Minimiavstånd mellan skivor och väggar, pelare eller andra
permanenta konstruktioner är 10 cm. Spika fast i noten med
varmförzinkade fyrkantsspikar som är minst 35 mm långa eller
motsvarande, med 15 cm mellan varje spik. Man kan även
använda klammer. De måste ha rät rygg, rygglängden måste
vara minst 10 mm och benlängden minst 35 mm. Observera!
Justera trycket från häftpistolen noggrant! Vid montering med
skruvar rekommenderar vi specialskruvar med flat huvud och
med en minimilängd på 25 mm.
Spikar/klamrar/skruvar får inte försänkas utan ska ligga plant
med noten (fig. 3). Observera! Skivorna får inte pressas mot
varandra och fogarna får inte limmas.
MONTERING
Bygningen skal være lukket, ventileret og tilpas tør. Der
skal være tændt for varmen. For at få en jævn afslutning
af mønsteret mod væggen, og for at man skal tilskære så
lidt som muligt, bør man tegne en målskitse af loftet. Når
pladerne monteres oven på andre materialer, der har et højere
fugtindhold end pladerne, bør man installere en fugtspærre
mellem materialerne for at undgå, at pladerne absorberer fugt
og udvider sig for meget. Pladerne kan monteres på langs eller
på tværs af lægterne, og der skal være en afstand på mindst
10 cm mellem pladerne og vægge, søjler og andre permanente
konstruktioner. Nagles fast i noten med varmgalvaniserede
firkanthoved-søm med en længde på mindst 35 mm eller
tilsvarende, med en afstand på 0,15 m. Man kan også bruge
klammer. De skal have lige ryg, en bredde på mindst 10
mm og en benlængde på mindst 35 mm. NB! Trykket fra
klammepistolen skal justeres nøje! Hvis man bruger skruer,
anbefaler vi specialskruer med fladt hoved og med en minimumslængde på 25 mm.
Søm/klammer/skruer må ikke være undersænkede, idet de
skal flugte med overfladen i noten (fig. 3). NB! Pladerne må
ikke trykkes tæt sammen, og sammenføjningerne må ikke
limes.
Taklister får inte tryckas för hårt mot skivorna. Det kan orsaka
små veck i folien på grund av rörelser i konstruktionen. Forestia dekorlister monteras på samma sätt som skivorna. Om man
använder dekorlister förskjuts c/c-avståndet. Extra stöd kan då
behövas. Dekorlister måste fixeras med 0,6 meters mellanrum.
GODA RÅD
Vid sågning med handsåg ska folien ligga uppåt. Vid sågning
med fintandad sticksåg eller elektrisk cirkelsåg ska folien vändas nedåt. Elektrisk takuppvärmning rekommenderas inte för
paneltak där Tak-ess Inspiration används. Tak-ess Inspiration
kan rengöras med alla normala icke-fetthaltiga rengöringsmedel. Om taket ångtvättas får temperaturen på takytan inte
bli för hög. Använd en liten mängd ånga, en dubbel trasa och
jämna rörelser med munstycket.
Tak-ess Inspiration kan målas vid behov. Vi rekommenderar
akrylfärg.
Tillverkare: Forestia AS, N-2435 Braskereidfoss.
Formaldehyd klass E1.
Ytskiktsklass D-s2, d0 enligt EN 13986.
ALLMÄN INFORMATION
Spånskivor är en fabrikstillverkad produkt. Trots noggranna
kvalitetskontroller kan defekta skivor vid något tillfälle lämna
fabriken. Kontrollera därför produkten före installering.
Uppgifterna och rekommendationerna baseras på vår erfarenhet. De syftar till att hjälpa konsumenterna hitta den bästa
arbetsmetoden och uppnå optimala resultat. Konsumentens
arbetsförhållanden är utom vår kontroll. Vi påtar oss inte något
ansvar för olämplig användning av våra produkter. Vi förbehåller oss rätten att ändra specifikationerna utan föregående
varsel.
Loftslisterne må ikke presses alt for stramt mod pladerne. Det
kan føre til dannelse af små rynker i filmen som følge af bevægelser i strukturen. Tak-ess Inspiration pyntelister fastgøres
på samme måde som pladerne. Brug af pyntelister forrykker
c/c-afstanden, så det kan være nødvendigt med ekstra afstivning. Pyntelisterne skal fastgøres for hver 0,6 m.
TIPS
Hvis man bruger håndsav, skal man placere pladen med
filmen opad. Hvis man bruger en fintandet stiksav eller
en elektrisk rundsav, skal filmen vende nedad. Vi fraråder
elektrisk loftsvarme i panellofter, hvor der anvendes Tak-ess
Inspiration. Tak-ess Inspiration kan vaskes med alle almindelige ikke-fedtende rengøringsmidler. Hvis loftet damprenses,
må temperaturen ikke være for høj. Dette kan tilgodeses ved
at bruge en begrænset mængde damp, dobbeltfoldet klud og
jævne dysebevægelser.
Tak-ess Inspiration kan males, hvis man ønsker det. Akrylmaling anbefales.
Producent: Forestia AS, N-2435 Braskereidfoss.
Formaldehydklasse E1.
Brandklasse D-s2, d0 - i henhold til EN 13986.
GENEREL INFORMATION
Spånpladeproduktet er fabriksfremstillet. På trods af omhyggelig kvalitetskontrol kan det ske, at der sendes defekte
plader ud af fabrikken. Det anbefales således, at brugeren
undersøger produktet før montering.
Vores data og anbefalinger er baseret på vores erfaringer.
Det er meningen, at de skal hjælpe forbrugerne med at finde
den bedste arbejdsmetode og med at opnå de bedst mulige
resultater. Forbrugernes arbejdsforhold ligger uden for
vores kontrol. Vi påtager os intet ansvar for ukorrekt brug af
produkterne. Vi forbeholder os ret til at ændre specifikationerne uden varsel.
KULJETUS, VARASTOINTI JA KÄSITTELY
Kattolevyt on suojattava kosteudelta kuljetuksen ja
säilytyksen aikana. Kattolevyjä on säilytettävä aina
sisätiloissa avaamattomassa pakkauksessa.
KIINNITYSALUSTA
Levyt kiinnitetään vähintään 50x50 mm paksuisiin
rimoihin 60 cm keskiövälein poikittain kattotuoleihin
tai tukipuihin nähden. Tukipuiden ja rimojen väliin on
asennettava höyrysulku (kuva 2). Levykokojen 600 x
600 millimetriä ja 300 x 1 200 millimetriä suositeltava
rimaväli on 30 cm.
ASENNUS
Rakennuksen ovet ja aukot on suljettava, ja rakennus
on tuuletettava ja kuivatettava hyvin. Lämmitys on
kytkettävä toimintaan. Katosta on tehtävä mittakaavapiirros, jotta seinän vastaisesta päästä tulee tasainen ja
jotta vältytään ylimääräiseltä leikkaamiselta. Kun levyt
asennetaan sellaisten materiaalien päälle, joilla on
suurempi kosteuspitoisuus kuin lastulevyllä, on syytä
harkita höyrysulun asennusta levyjen ja materiaalin
väliin. Höyrysulku estää kosteuden imeytymisen
levyihin ja levyjen liiallisen laajenemisen. Levyt asennetaan rimoihin pitkittäin tai poikittain niin, että levyjen
ja seinien, pilarien ja muiden pysyvien rakenteiden
väliin jää vähintään 10 mm rako. Levyt naulataan
pontista 15 cm välein vähintään 35 millimetrin pituisilla
kannallisilla nauloilla. Levyt voidaan kiinnittää myös
hakasilla, joiden selkäpuoli on suora, leveys vähintään
10 millimetriä ja jalan pituus vähintään 35 millimetriä.
HUOMAUTUS: hakaspistoolin paine on säädettävä
huolellisesti. Ruuvikiinnitykseen suositamme käyttämään kartiokantaisia n. 25 mm pituisia ruuveja.
Nauloja, hakasia tai ruuveja ei saa upottaa, vaan kanta
on jätettävä pontin tasolle (kuva 3.) HUOMAUTUS:
levyjä ei saa työntää kiinni toisiinsa, eikä liitoksia saa
liimata.
Kattolistoja ei saa painaa liian tiukasti levyjä vasten.
Rakenteen liikkeet voivat aiheuttaa pieniä ryppyjä
kalvoon. Tak-ess kattokoristelistat kiinnitetään samalla
tavalla kuin levyt. Koska koristelistoja kiinnitettäessä ei
oteta huomioon keskiöväliä, lisätuki voi olla tarpeen.
HYÖDYLLISIÄ NEUVOJA
Käsisahaa käytettäessä levy on asetettava kalvo
ylöspäin. Kun käytetään hienohampaista kuviosahaa
tai sähköistä pyörösahaa, kalvon on oltava alapuolella.
Tak-ess levykattojen yhteydessä ei suositella sähköisen
kattolämmityksen käyttöä. Tak-ess kattolevyt voidaan
pestä tavallisilla rasvattomilla pesuaineilla. Kattopinnan höyrypuhdistuksessa ei saa käyttää liian kuumaa
höyryä. Tämä voidaan varmistaa käyttämällä pientä
höyrymäärää ja kaksinkertaista kangasta sekä liikuttamalla suutinta tasaisesti.
Tak-ess kattolevyt voidaan tarvittaessa maalata. Maalisuosituksena on akryylimaali.
Valmistaja: Forestia AS, N-2435 Braskereidfoss, Norja.
Formaldehydiluokka: E1.
Pinnan paloluokitus: D-s2, d0 (EN 13986 normin
mukaisesti).
YLEISTÄ TIETOA
Lastulevy on tehdasvalmisteinen tuote. Tarkasta
laadunvalvonnasta huolimatta tehtaasta voidaan joskus
toimittaa viallisia levyjä. Tämän vuoksi käyttäjien on
tarkastettava tuote ennen asennusta.
Antamamme tiedot ja suositukset perustuvat kokemukseemme. Niiden tarkoituksena on neuvoa käyttäjille
paras työmenetelmä ja keinot päästä parhaaseen lopputulokseen. Koska emme voi valvoa käyttäjien työskentelyoloja, emme vastaa tuotteidemme väärinkäytöstä.
Pidätämme oikeuden muuttaa tietoja ilman ilmoitusta.
the best possible results. Consumers’ working conditions are
out of our control. We assume no liability for improper use of
GENERAL
the products. We reserve the right to change the specifications
Forestia One-Step Ceilings are affected by changes in air without notice.
humidity (Fig. 1). The moisture content on delivery from
the factory is 5-8%, which corresponds to an equilibrium
relative humidity (RH) of 20-50%. The humidity in the
building must be controlled by means of ventilation and
heating.
ALLGEMEINES
Decken von Forestia One-Step werden durch Änderungen der
AREAS OF APPLICATION
- All rooms for which no requirements are stipulated for Luftfeuchtigkeit beeinflusst (Abb. 1). Der Feuchtigkeitsgehalt
beträgt bei Lieferung ab Werk 5-8%, was einer relativen Gleichmoisture-resistant materials (Climate class 1).
gewichtsfeuchte (RH) von 20-50% entspricht. Die Feuchtigkeit
- Ventilated utility rooms and bathrooms in dwellings.
- In constructions where the requirement for surface fire im Gebäude muss durch Lüftung und Heizung reguliert werden.
classification is D-s2, d0.
ANWENDUNGSGEBIETE
- Alle Räume, in denen keine Anforderungen an feuchtigkeitsTRANSPORTATION, STORAGE, HANDLING
beständige Materialien gestellt werden (Klimaklasse 1).
Protect against moisture during transportation and stor- Entlüftete Wirtschaftsräume und Badezimmer in Wohnungen.
age. Always store indoors in unopened packaging.
- In Gebäuden mit einer vorgeschriebenen Brennbarkeitsklasse
D-s2, d0 für Oberflächen.
ASSEMBLY SUPPORT
The boards are mounted on laths with a minimum thick- TRANSPORT, LAGERUNG, HANDHABUNG
Bei Transport und Lagerung gegen Feuchtigkeit schützen. Imness of 30 mm at 0.6 m c/c, fixed transversely to roof
trusses or beams. Install a vapour barrier between beams mer in geschlossener Verpackung im Gebäudeinneren lagern.
and laths (Fig.2). If sizes 600 x 600 mm or 300 x 1200
mm are used, a lath interval of 0.3 m is recommended.
UNTERBAU
Die Platten werden auf Latten mit einer Mindestdicke von 30
ASSEMBLY
mm bei 60 cm c/c montiert, die in Querrichtung an Dachbalken
The building must be closed, ventilated and properly
dried. The heating must be turned on. In order to achieve oder Träger befestigt sind. Zwischen Trägern und Latten eine
an even ending of the pattern against the wall and mini- Dampfsperre einbauen (Abb. 2). Bei der Verwendung der
Größen 600 x 600 mm oder 300 x 1200 mm wird ein Lattenabmum cutting, a scale drawing of the ceiling should be
stand von 30 cm empfohlen.
made. When mounting on top of other materials which
have a higher moisture content than chipboard, the insertion of a vapour barrier between the materials should be MONTAGE
Das Gebäude muss geschlossen, gut belüftet und ausreconsidered in order to avoid moisture being absorbed
ichend trocken sein. Die Heizung muss eingeschaltet sein.
by the boards and to prevent them from expanding too
Um einen gleichmäßigen Abschluss des Musters gegen die
much. The boards can be mounted longitudinally or
transversely to laths and there must be a minimum clear- Wand zu erzielen und die Schnitte zu minimieren, sollte eine
maßstabsgerechte Zeichnung der Decke angefertigt werden.
ance of 10 mm between the boards and walls, pillars or
Beim Aufbau auf andere Materialien mit einem höheren
other permanent structures. Nail into the groove using
hot-dip galvanised square-headed nails with a minimum Feuchtigkeitsgehalt als Spanplatten sollte das Einziehen einer
Dampfsperre zwischen den Materialen erwogen werden, um die
length of 35 mm or the equivalent at intervals of 0.15
Aufnahme von Feuchtigkeit durch die Platten und somit eine
m. Staples can also be used. They must have a straight
zu starke Ausdehnung zu verhindern. Die Platten können längs
back, a minimum width of 10 mm and a minimum leg
oder quer an den Latten angebracht werden, wobei zwischen
length of 35 mm. NB! The pressure of the staple gun
must be adjusted carefully! When fixing with screws, we Platten und Wänden, Säulen oder anderen festen Gebäudeteilen
ein Mindestabstand von 10 cm frei bleiben muss. Nägel in der
recommend special screws with a flat head and with a
Nut befestigen. Hierzu feuerverzinkte Vierkantnägel mit einer
minimum length of 25 mm.
Nails/staples/screws must not be countersunk, but should Mindestlänge von 35 mm oder einem entsprechenden Maß in
be flush with the surface in the groove (Fig. 3). NB! The Abständen von 15 cm verwenden. Krampen können ebenfalls
verwendet werden. Diese müssen eine grade Rückseite
boards must not be pressed close together and joints
haben, mindestens 10 mm breit sein und eine Endenlänge von
must not be glued.
mindestens 35 mm haben. HINWEIS! Druck der Klammerpistole sorgfältig einstellen! Bei der Befestigung mit Schrauben
Ceiling mouldings must not be pressed too tightly
empfehlen wir Spezialschrauben mit Flachkopf und mit einer
against the boards. This can cause the appearance of
Mindestlänge von 25 mm
small wrinkles in the film on account of movements in
Nägel, Krampen und Schrauben dürfen nicht versenkt werden,
the structure. Forestia One-Step Decorative Mouldsondern müssen mit der Oberfläche in der Nut plan abschließen
ings are fixed in the same way as the boards. The use
(Abb. 3). HINWEIS! Die Platten nicht dicht aneinanderdrücken
of Decorative Mouldings will displace the c/c distance,
und Fugen nicht verleimen.
so extra support may be needed. Decorative Mouldings
must be fixed every 0.6 m.
Stuckverzierungen dürfen nicht zu dicht an die Platten gedrückt
werden. Dies kann aufgrund von Bewegungen im Gebäude zum
GOOD ADVICE
Auftreten kleiner Falten auf der Folie führen. Dekor-DeckeneleWhen using a hand saw, place the board with the film
facing upwards. When using a fine-toothed jigsaw or an mente von Forestia One-Step werden genauso wie die Platten
electric circular saw, the film must be underneath. Elec- angebaut. Bei Verwendung von Dekorelementen verschiebt sich
der c/c-Abstand, so dass der Unterbau eventuell vergrößert wertric ceiling heating in panelled ceilings where Forestia
One-Step Ceilings are used is not recommended. Fores- den muss. Dekorelemente müssen alle 60 cm befestigt werden.
tia One-Step Ceilings can be washed with all normal
non-greasy detergents. If the ceiling is steam-cleaned the GUTE RATSCHLÄGE
Bei Verwendung einer Handsäge Platte so hinlegen, dass die
temperature applied to the ceiling surface must not be
too high. This can be achieved by using a small amount Folie nach oben zeigt. Bei Verwendung einer feinzahnigen
of steam, a doubled cloth and regular nozzle movements. Stichsäge oder einer elektrischen Kreissäge muss die Folie nach
Forestia One-Steo Ceilings can be painted, if necessary. unten zeigen. Von der Verwendung elektrischer Deckenheizungen in getäfelten Decken, in denen Elemente von Forestia
Acrylic paint is recommended.
One-Step eingehen, ist abzuraten. Decken von Forestia OneStep können mit allen fettfreien Reinigungsmitteln gereinigt
Manufacturer: Forestia AS, N-2435 Braskereidfoss.
werden. Bei einer Dampfstrahlreinigung der Decke darf die auf
Formaldehyde class E1.
Surface fire classification D-s2, d0 – in accordance with der Deckenoberfläche verwendete Temperatur nicht zu hoch
sein. Dies lässt sich erreichen durch Verwendung einer geringen
EN 13986.
Dampfmenge, einem doppelten Tuch und regelmäßigen Düsenbewegungen.
GENERAL INFORMATION
Chipboard is a factory-made product. Despite thorough Decken von Forestia One-Step können falls erforderlich
gestrichen werden, bevorzugt mit Acrylfarbe.
quality control, defective boards may occasionally be
released from the factory. Please note that users should
Hersteller: Forestia AS, N-2435 Braskereidfoss.
check the product before installation.
Formaldehydklasse E1.
The data and recommendations provided by us are
Oberflächen-Brennbarkeitsklasse D-s2, d0 – gemäß EN 13986.
based on our experience. They are provided to help
consumers find the best working method and to achieve
UK
DE
ALLGEMEINE INFORMATION
Spanplatten sind Fabriksware. Trotz einer gründlichen Qualitätskontrolle können gelegentlich beschädigte Platten das
Werk verlassen. Bitte beachten Sie, dass der Verwender das
Produkt vor dem Einbau überprüfen sollte.
Die von uns angegebenen Daten und Empfehlungen basieren
auf unseren Erfahrungen. Sie werden angegeben, um dem
Verbraucher die Möglichkeit zu geben, die beste Arbeitsmethode zu finden und ein optimales Ergebnis zu erzielen.
Die Arbeitsbedingungen der Kunden sind außerhalb unserer
Kontrolle. Wir übernehmen keine Haftung für die unsachgemäße Verwendung der Produkte. Recht auf unangekündigte
Änderungen der Spezifikationen vorbehalten.
FR
GÉNÉRALITÉS
Les panneaux Forestia One-Step pour plafonds sont sensibles
aux changements de taux d’humidité atmosphérique (Fig.
1). À la livraison, leur taux d'humidité est de 5 à 8 % correspondant à une humidité relative (HR) d’équilibre de 20 à
50 %. L’humidité du bâtiment doit être régulée au moyen de
dispositifs de ventilation et de chauffage appropriés.
DOMAINES D’APPLICATION
- Toute pièce non concernée par les normes de résistance des
matériaux à l'humidité (Classe Climat intérieur 1).
- Les buanderies et les salles de bains ventilées des habitations,
- Les constructions dont les matériaux de revêtement doivent
appartenir à la classe D-s2, d0 des caractéristiques de réaction
au feu.
TRANSPORT, ENTREPOSAGE, MANUTENTION
À protéger de l'humidité au transport et à l'entreposage. À
conserver en intérieur sous emballage non ouvert.
SUPPORT DE POSE
Les panneaux se posent sur des lattes de 30 mm d’épaisseur
minimum espacées de 0 ,6 m et fixées transversalement aux
poutres ou solives du plafond. Poser un pare-vapeur entre
le solivage et le lattis (Fig. 2) Si l’on utilise les dimensions
de 600 x 600 mm ou de 300 x 1200 mm, il est recommandé
d’espacer les lattes de 0,3 m.
POSE
Le chantier doit être fermé, ventilé et correctement déshumidifié. Le chauffage doit être en marche. Il est recommandé
de calepiner la surface à revêtir afin d’obtenir un bon alignement des éléments et minimiser les découpes de matériau. Il
conviendra d’envisager la nécessité d’isoler au moyen d’un
pare-vapeur les panneaux posés sur des matériaux à teneur
humide supérieure à la leur, cela afin d'éviter la migration de
l’humidité vers les panneaux, qui dans ce cas se dilateraient
excessivement. Ceux-ci peuvent être disposés sur les lattes
dans le sens de la longueur ou de la largeur, mais avec un
dégagement d’au moins 10 cm par rapport aux murs, aux
piliers et colonnes et aux autres éléments fixes de la construction. Clouer les panneaux à l’aide de pointes galvanisées à
tête carrée ayant 35 mm minimum de longueur (ou à l'aide
d'éléments équivalents) en respectant un intervalle de 0,15 m.
On peut également utiliser des agrafes cavaliers à dos plans
et à branches de 35 mm de longueur minimum. N.B. ! Régler
avec soin la pression de l’agrafeuse ! Si l’on préfère visser les
panneaux, il est recommandé d'utiliser des vis spéciales à tête
plate et avec une longueur minimale de 25 millimètres.
Ne pas noyer les pointes / agrafes / vis. Elles doivent affleurer
à la surface de la rainure (Fig. 3). N.B. ! Ne pas trop serrer
les panneaux les uns contre les autres et ne pas encoller les
joints.
Ne pas trop serrer les éléments de la corniche de plafond contre les panneaux. Cela peut provoquer l’apparition de petites
rides dans le parement des panneaux sous l'effet des mouvements auxquels la construction est soumise. Les moulures décoratives Forestia One-Step se fixent de la même manière que
les panneaux. Il faut savoir qu’elles entraînent un décalage
des espacements, ce qui peut nécessiter la pose de supports
supplémentaires. Les moulures décoratives Forestia One-Step
doivent être fixées tous les 0,6 m.
CONSEILS UTILES
Pour découper les panneaux avec une scie à main, orienter
leur face de parement vers le haut. Par contre, tourner le
parement vers le bas si l’on utilise une scie sauteuse à dents
fines ou une scie circulaire. Il est déconseillé de poser les
panneaux Forestia One-Step sur les plafonds chauffants
électriques. Les panneaux de plafond Forestia One-Step se
lavent avec un détergent ordinaire non gras. Au nettoyage à la
vapeur, la température appliquée ne doit pas être trop élevée.
Pour cela, injecter aussi peu de vapeur que possible avec des
mouvements réguliers et essuyer l’humidité avec un
chiffon épais.
Les panneaux de plafond Forestia One-Step peuvent
être peints, si nécessaire, de préférence à la peinture
acrylique.
One-Step Ceiling Decorative Mouldings worden op dezelfde
manier aangebracht als de platen. Het gebruik van versieringen betekent een verandering in de c/c-afstand, derhalve is
wellicht extra ondersteuning nodig. Versieringen moeten om
de 0,6 m worden aangebracht.
Fabricant : Forestia AS, N-2435 Braskereidfoss,
Norwege.
Formaldéhyde (classe E1).
Classe D-s2, d0 de caractéristique de réaction au feu
selon la norme EN 13986.
INDICATIONS D’ORDRE GÉNÉRAL
Les panneaux agglomérés sont des produits fabriqués
en usine. Malgré la sévérité de nos contrôles, il arrive
quelques fois que des éléments défectueux échappent
à notre vigilance. L’utilisateur devra donc contrôler le
produit avant de le mettre en oeuvre.
Les données et recommandations fournies par nos soins
reposent sur notre propre expérience. Elles sont destinées
à aider le consommateur à trouver la meilleure méthode
de pose afin d’obtenir le meilleur résultat possible. Nous
déclinons toute responsabilité en ce qui concerne les
conditions de travail du consommateur et pour tout usage
non-conforme des produits.
Les caractéristiques techniques de nos produits sont
susceptibles d’être modifiées sans préavis.
HET JUISTE ADVIES
Wanneer u een handzaag gebruikt plaatst u de plaat met de
laag omhoog. Wanneer u gebruik maakt van een fijngetande
decoupeerzaag of een elektrische cirkelzaag, moet de laag
zich aan de onderkant bevinden. Elektrische plafondverwarming bij paneelplafonds waar Agnes One-Step Ceilings
worden gebruikt, wordt niet aanbevolen. Agnes One-Step
Ceilings kunnen met alle normale niet-vette reinigingsmiddelen worden gewassen. Als het plafond met stoom wordt
gereinigd dient de temperatuur op het oppervlak van het
plafond niet te hoog te zijn. Dit kan worden bereikt door
gebruikmaking van een kleine hoeveelheid stoom, een dubbelgevouwen doek en een regulier mondstuk.
Agnes One-Step Ceilings kunnen, indien nodig, worden
geverfd. Het gebruik van acrylverf wordt aanbevolen.
Producent: Forestia AS, N-2435 Braskereidfoss.
Formaldehyde klasse E1.
Oppervlaktebrand-classificatie D-s2, d0 – in overeenstemming met EN 13986.
ALGEMENE INFORMATIE
Spaanplaat is een fabrieksproduct. Ondanks zorgvuldige
kwaliteitscontrole, kan het voorkomen dat zo nu en dan
defecte platen de fabriek verlaten. Gebruikers dienen het
product alvorens te installeren te allen tijde te controleren.
ALGEMEEN
De gegevens en aanbevelingen die door ons worden verstrekt
Veranderingen in de luchtvochtigheid zijn van invloed op zijn gebaseerd op onze ervaring. Deze worden verstrekt om
de Agnes One-Step Ceilings (Fig. 1). Het vochtgehalte
consumenten te helpen om de beste werkmethode te bepalen
bij levering af fabriek bedraagt 5-8%, wat overeenkomt
en om de best mogelijke resultaten te kunnen behalen.
met een relatieve luchtvochtigheid (RH) van 20-50%. De Wij hebben geen zicht op de werkomstandigheden van
vochtigheid in het gebouw moet door middel van ventilatie consumenten. Wij zijn niet aansprakelijk voor onjuist gebruik
of verwarming worden geregeld.
van de producten. Wij behouden ons het recht voor om de
specificaties zonder aankondiging vooraf te wijzigen.
TOEPASSINGSGEBIEDEN
- Alle ruimten waarin geen maatregelen zijn genomen met
betrekking tot vochtbestendige materialen (klimaatklasse 1).
- Geventileerde bijkeukens en badkamers in woningen.
UWAGI OGÓLNE
- Bij constructies waar als classificatie voor oppervlakteForestia One-Step Ceilings podlegają silnemu wpływowi
brand D-s2, d0 is vereist.
zmian wilgotności powietrza (Rys. 1). Przy dostawie z
zakładu produkcyjnego wilgotność powinna wynosić 5 – 8%,
TRANSPORT, OPSLAG, HANTERING
co odpowiada równoważnej wilgotności względnej (RH) 20 –
Bescherm gedurende transport en opslag tegen vocht. Te
50%. Wilgotność w budynku powinna być kontrolowana przy
allen tijde binnenhuis in ongeopende verpakking opslaan.
pomocy wentylacji i ogrzewania.
NL
PL
OBSZAR ZASTOSOWANIA
ONDERSTEUNING CONSTRUCTIE
- Wszystkie pomieszczenia, dla których nie są wymagane
De platen zijn gemonteerd op rachelwerk met een minimum
materiały odporne na wilgoć. (Klasa klimatyczna 1).
dikte van 30 mm bij 0,6 m c/c, dwars vastgezet op gebinten
- Wentylowane pomieszczenia użytkowe oraz łazienki w
of balken van het dak. Installeer een dampremmende
mieszkaniach.
laag tussen balken en het rachelwerk (Fig. 2). Indien er
- W konstrukcjach, dla których wymagana jest klasa D-s2, d0
afmetingen van 600 x 600 mm of 300 x 1200 mm worden
ognioodporności powierzchni.
gebruikt, wordt een tussenruimte van 0,3 m tussen het
rachelwerk aanbevolen.
TRANSPORT, SKŁADOWANIE, PRZEŁADUNEK
Podczas transportu i składowania chronić przed wilgocią.
MONTAGE
Składować zawsze wewnątrz w zamkniętych opakowaniach.
Het gebouw dient gesloten, geventileerd en voldoende
droog te zijn. De verwarming dient te zijn aangezet. Om
UKŁADANIE PODSTAW
een even einde van het patroon tegen de muur en minimaal
Płyty są mocowane do listew o grubości minimum 30 mm co
afsnijden mogelijk te maken, dient er een bouwtekening van
0.6 m c/c, zamocowanych poprzecznie do krokwi lub belek
het plafond te worden gemaakt. Indien geplaatst op andere
dachowych. Pomiędzy belkami a listwami należy położyć
materialen die een hoger vochthalte hebben dan spaanplaat,
paroizolację (Rys. 2). Przy wykorzystaniu płyt o rozmiarze
kunt u overwegen om een dampwerende laag tussen de
600 x 600 mm lub 300 x 1200 mm zalecany jest odstęp
materialen in te brengen om te voorkomen dat er door de
międzylistwowy 0.3 m.
platen vocht wordt opgenomen en dat ze teveel uitzetten.
De platen kunnen in de lengte of dwars op het rachelwerk
UKŁADANIE
worden geplaatst en er dient minimaal een afstand van 10
Budynek powinien być zamknięty, wentylowany i prawidłowo
cm tussen de platen en de muren, pilaren of andere vaste
osuszony. Ogrzewanie powinno być włączone. Celem uzyskastructuren te zijn. Spijker vast in de groef door gebruik te
nia równych zakończeń wzoru w odniesieniu do ściany oraz
maken van thermisch verzinkte vierkante spijkers met een
minimalizacji ilości cięć należy wykonać rysunek techniczny
minimum lengte van 35 mm of gelijkwaardig met tussensufitu. Podczas montażu na materiałach o większej zawartości
ruimten van 0,15 m. Ook nietjes kunnen worden gebruikt.
wilgoci niż płyty sufitowe, należy rozważyć zastosowanie
Deze dienen van achteren recht te zijn, een minimum
paroizolacji celem uniknięcia absorpcji wilgoci przez płyty
breedte van 10 mm en een minimum beenlengte van 35 mm
i zapobieżenie ich wybrzuszaniu. Płyty można mocować do
te hebben. NB! De druk van de nietmachine dient zorglistew wzdłużnie lub poprzecznie, zaś minimalna odległość
vuldig te worden ingesteld! Als bij de montage schroeven
płyt od ścian, filarów i innych stałych elementów konstrukworden gebruikt, bevelen wij speciale schroeven met een
cyjnych powinna wynosić 10 cm. Przybijać w felcach,
platte kop aan en met een minimale lengte van 25 mm.
galwanizowanymi gwoździami o utwardzonych ostrzach
Spijkers/nietjes/schroeven dienen niet verzonken te zijn,
i kwadratowych łebkach, długości minimum 35 mm lub
maar gelijk met het oppervlak van de groef te lopen (Fig.
podobnymi co 0.15 m. Można również wykorzystać zszywki.
3). NB! De platen moeten niet dicht tegen elkaar worden
Muszą one mieć płaskie grzbiety, minimalną szerokość 10
geduwd en verbindingen dienen niet te worden gelijmd.
mm i minimalną długość nóżek 35 mm. UWAGA: Pistolet do
zszywek należy dociskać bardzo ostrożnie! Przy mocowaniu
Plafondversieringen moeten niet te strak tegen de platen
za pomocą śrub, zalecamy stosowanie specjalnych śrub z
worden gedrukt. Dit kan kleine rimpels in de laag veroorpłaskim łbem o długości, co najmniej, 25 mm.
zaken als gevolg van bewegingen in de structuur. Agnes
Gwoździe / zszywki / wkręty nie powinny zagłębiać się w
materiał, a jedynie dochodzić do powierzchni wewnątrz felcu
(Rys. 3). UWAGA: Płyt nie należy do siebie dociskać, a złącz
między płytami nie należy kleić.
Elementy wykończeniowe sufitów nie powinny być zbyt
silnie dociskane do płyt. Może to spowodować pojawienie się
niewielkich fałdek na powierzchni laminatu, spowodowanych przemieszczeniami w strukturze wewnętrznej materiału.
Elementy dekoracyjne do sufitów jednowarstwowych Forestia
One-Step są mocowane w ten sam sposób co płyty sufitowe.
Wykorzystanie elementów dekoracyjnych zmieni odległości
c/c, mogą więc okazać się konieczne dodatkowe listwy
mocujące. Dekoracyjne elementy wykończeniowe należy
mocować co 0.6 m.
PORADA
Przy korzystaniu z piły ręcznej, płyty sufitowe umieszczać
laminatem do góry. Przy korzystaniu z pilarki o drobnych
zębach lub z piły tarczowej, płyty należy umieszczać laminatem do dołu. Elektryczne ogrzewanie sufitowe przy sufitach
panelowych wykonanych z płyt Forestia One-Step Ceilings
nie jest zalecane. Forestia One-Step Ceilings można zmywać
przy pomocy wszystkich zwykłych środków myjących
nie zawierających tłuszczu. Podczas mycia sufitów przy
wykorzystaniu urządzeń parowych, temperatura zastosowana
w odniesieniu do powierzchni sufitowych nie może być zbyt
wysoka. Można to osiągnąć przez użycie małych ilości pary,
podwójnej warstwy materiału oraz regularne poruszanie dyszą
urządzenia.
Forestia One-Step Ceilings można malować. Zaleca się
stosowanie farb akrylowych.
Wytwórca: Forestia AS, N-2435 Braskereidfoss.
Formaldehyd klasa E1.
Klasyfikacja ognioodporności powierzchni D-s2, d0 – zgodnie
z normą EN 13986.
INFORMACJE OGÓLNE
Płyty sufitowe są produktem fabrycznym. Niezależnie od
dokładnej kontroli jakości może się zdarzyć, iż zakład opuści
element uszkodzony. Prosimy pamiętać, że użytkownicy
powinni kontrolować produkt przed przystąpieniem do
montażu.
Dane i zalecenia podawane są przez nas w oparciu o
nasze własne doświadczenie. Mają one na celu pomoc
użytkownikom w znalezieniu możliwie najlepszej metody
pracy oraz osiągnięciu jak najlepszych rezultatów. Warunki
pracy użytkowników są od nas niezależne. Nie ponosimy
odpowiedzialności za nieprawidłowe zastosowanie produktu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian specyfikacji bez
uprzedzenia.
EE
ÜLDIST
Forestia One-Step'i lagesid mõjutavad õhuniiskuse muutused
(joonis 1). Tehasest väljastamisel on toote niiskussisaldus
5-8%, mis vastab suhtelisele tasakaaluniiskusele 20-50%.
Ruumi niiskust on vaja ventilatsiooni ja kütte abil reguleerida.
KASUTUSKOHAD
- Kõik ruumid, kus ei nõuta niiskuskindlaid materjale (kliimaklass 1).
- Ventileeritud abiruumid ja vannitoad elumajades ja korterites.
- Ehitised, mille pindade tuleohutusklass on D-s2, d0.
VEDU, LADUSTAMINE, KÄITLEMINE
Kaitske veo ja ladustamise ajal niiskuse eest. Hoidke toodet
ruumis ja avamata pakendis.
PAIGALDUSTUGI
Plaadid paigaldatakse lattidele, mille minimaalne paksus on
30 mm ja mis kinnitatakse põiki katuse kandesõrestiku või
talade külge sammuga 0,6 m. Paigaldage talade ja lattide
vahele niiskustõke (joonis 2). Kui kasutate plaate suurusega
600 x 600 mm või 300 x 1200 mm, soovitame paigaldada latid
sammuga 0,3 m.
PAIGALDUS
Hoone peab olema suletud, ventileeritud ja korralikult kuivanud. Küte peab olema sisse lülitatud. Et plaadimuster seina
ääres ei katkeks ja plaate oleks võimalikult vähe vaja parajaks
lõigata, tuleks eelnevalt teha lae joonis. Kui paigaldate plaadid
teiste materjalide peale, mille niiskussisaldus on suurem kui
puitlaastplaadil, tuleks nende vahele panna niiskustõke, et
plaadid ei imaks niiskust ega paisuks liiga palju. Plaadid võib
lattidele paigaldada piki või põiki ning plaatide ja seinte,
sammaste või muude püsikonstruktsioonide vahele peab
jääma vähemalt 10 cm vahe. Kinnitage naelad sulundisoonde.
Kasutage kandilise peaga kuumgalvaniseeritud naelu minimaalse pikkusega 35 mm ja kinnitage need sammuga 0,15 m.
Kasutada võib ka klambreid. Need peavad olema täisnurksed,
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising