combi-grill 3 in 1
SINCE
1908
SINCE
1908
COMBI-GRILL 3 IN 1
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Istruzioni per l‘uso
User Manual
Gebruiksaanwijzing
Hochwertiger Edelstahl
Acier inoxydable de haute qualité
Acciaio inossidabile pregiato
High quality stainless steel
Hoogwaardig roestvrij staal
2 separat steuerbare Heizsysteme
2 systèmes de chauffage à commande séparée
2 sistemi riscaldanti regolabili separatamente
2 separately operable heating elements
2 apart regelbare verwarmingssystemen
Stufenlose Temperaturregulierung
Température réglable multipositions
Regolazione continua della temperatura
Continuously variable temperature setting
Traploze temperatuurregulering
Für bis zu 8 Personen
Pour jusqu‘à 8 personnes
Per 8 persone
For up to 8 people
Voor maximaal 8 personen
Fondue-Topf mit 1,3 Liter Inhalt
Caquelon d‘une capacité de 1,3 litres
Pentola per fondue con capacità da 1,3 litri
Fondue pot with 1.3-litre volume
Fonduepan met een inhoud van 1,3 liter
1
2
Inhaltsverzeichnis
Sommaire
Sommario
Table of Contents
Inhoudsopgave
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Veiligheidsaanwijzingen
33
Entsorgung
Mise au rebut
Smaltimento
Disposal
Afvalverwijdering
22
Vor dem ersten Gebrauch
Avant le premier usage
Prima del primo utilizzo
Before first use
Vóór het eerste gebruik
35
Garantiehinweise
Information relative à la garantie
Condizioni di garanzia
Warranty information
Toestelaanwijzingen
23
Geräteübersicht
Aperçu de l‘appareil
Panoramica dell‘apparecchio
Appliance overview
Toesteloverzicht
24
Anwendung Raclette / Tischgrill
Utilisation raclette / gril de table
Applicazione per raclette / grill da tavolo
Using the raclette / table grill
Gebruik gourmetset / tafelgrill
26
Anwendung Fondue
Utilisation fondue
Applicazione per fondue
Using the fondue
Gebruik fondue
28
Reinigung
Nettoyage
Pulizia
Cleaning
Reiniging
30
Fondue Rezepte
Recettes fondue
Ricette per fondue
Fondue recipes
Fondue-recepten
31
Eigene Rezeptideen
Propres idées de recettes
Alcune idee per ricette
Personal recipes
Eigen receptideeën
4
3
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Veiligheidsaanwijzingen
Vor dem Gebrauch die gesamte Bedienungsanleitung lesen. Diese aufbewahren und bei einer Weitergabe des Gerätes dem neuen Besitzer
übergeben. Die Originalverpackung des Gerätes für einen eventuell nötigen Transport / Versand aufbewahren.
Avant d‘utiliser l‘appareil, lire attentivement les instructions d‘emploi.
Les conserver et les remettre au nouveau propriétaire si l‘appareil est
cédé à un tiers. Conserver l‘emballage d‘origine de l‘appareil pour un
transport ou un envoi éventuellement nécessaires.
Prima dell‘uso leggere interamente le istruzioni per l‘uso che vanno
conservate e consegnate a eventuali futuri nuovi proprietari dell‘apparecchio. Conservare l‘imballo originale dell‘apparecchio per un‘eventuale
necessità di trasporto / spedizione.
Read entire operation instructions before use. Store instructions
for future reference and in case of change of ownership, hand over
instructions along with appliance. Save the appliance‘s original packaging for possible transport / shipping.
Lees vóór gebruik de volledige gebruiksaanwijzing, bewaar ze en geef
ze samen met het toestel aan een evt. volgende eigenaar. Bewaar de
originele verpakking van het toesel voor een eventueel transport / verzending.
4
Vor Inbetriebnahme überprüfen, dass Netzspannung der auf dem
Gerät angegebenen Spannung entspricht. Das Gerät darf nicht verändert werden.
Avant de brancher l‘appareil, s‘assurer si la tension secteur correspond
à la tension indiquée sur l‘appareil. L‘appareil ne doit pas être modifié.
Prima della messa in servizio verificare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sull‘apparecchio. Non sono ammesse modifiche dell‘apparecchio.
Ensure that mains voltage matches voltage of appliance before use.
Do not modify appliance.
Controleer vóór de inwerkingstelling of de netspanning in de woning
met die van het toestel overeenkomt. Het toestel mag niet veranderd
worden.
5
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Veiligheidsaanwijzingen
Nach Gebrauch immer Netzstecker ziehen. Für zusätzlichen Schutz bei
der Verwendung von elektrischen Geräten einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Sicherheitsschalter) mit einem Nennfehlerbetriebsstrom vom max.
30 mA einsetzen. Fachmännischen Rat erhalten Sie beim Elektriker.
Débrancher l‘appareil après chaque utilisation. Pour garantir une
sécurité supplémentaire dans l‘utilisation d‘appareils électriques,
utiliser un disjoncteur différentiel (commutateur de sécurité FI) défini
pour un courant nominal d‘erreur de 30 mA au maximum. Vous trouverez des conseils professionnels chez votre électricien.
Staccare sempre la spiana dopo l‘uso. Per garantire un‘ulteriore
sicurezza per l‘uso di apparecchi elettrici, predisporre un interruttore
automatico per correnti di guasto (interruttore di sicurezza FI) con
una corrente nominale di guasto di max. 30 mA. Rivolgersi a un elettricista per richiedere una consulenza qualificata.
Always unplug appliance from the wall outlet after use. For additional protection while using electric appliances, install a residual current circuit breaker (RCCB) with a rated fault current of 30 mA max.
Please contact your electrician for professional advice.
6
Trek na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. Installeer voor
extra bescherming bij het gebruik van elektrische toestellen een FIschakelaar met een nom. foutmeetstroom van max. 30 mA. Vraag uw
elektricien voor deskundig advies.
Um einen Stromschlag zu verhindern, das Gerät nie in Wasser eintauchen. Direkten Kontakt an der Anschlussleitung vermeiden.
Afin d‘éviter un choc électrique ne jamais plonger l‘appareil dans
l‘eau. Eviter tout contact direct avec le cordon d‘alimentation.
Al fine di evitare scosse elettriche non immergere assolutamente
l‘apparecchio in acqua. Evitare il contatto diretto con la linea di allacciamento.
To prevent electric shock never immerse appliance into water. Avoid
direct contact with connection cable.
Om een elektrische schok te vermijden dompel het toestel nooit onder
water. Vermijd een direct contact met de aansluitkabel.
7
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Veiligheidsaanwijzingen
Netzkabel nicht über Arbeits- oder Tischkanten hängen lassen, nicht
auf heisse Flächen legen.
Ne pas laisser dépasser le câble d‘alimentation par le bord de la table
ou de la surface de travail. Ne pas le poser sur une surface chaude.
Non lasciare il cavo di alimentazione appeso a contatto con lo spigolo
di lavoro o del tavolo, né con superfici bollenti.
Do not let the power cable hang over the edge of a surface or a table.
Do not leave it on a hot surface.
Laat het netsnoer niet over de kant van de werkbank of de tafel hangen
en leg het niet op hete oppervlakken.
Vor dem Auseinandernehmen, Zusammensetzen oder Reinigen des
Geräts immer den Netzstecker ziehen.
Débrancher toujours l‘appareil avant du démontage, montage ou
nettoyage.
Staccare sempre la spiana elettrica prima di scomporre, assemblare o
pulire l‘apparecchio.
Always unplug appliance from the wall outlet before disassembling,
assembling or cleaning appliance.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact alvorens u het toestel monteert,
demonteert of reinigt.
8
Das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen, wenn das Gerät
unbeaufsichtigt / ausser Betrieb ist.
Éteindre et débrancher l‘appareil lorsque celui-ci n‘est pas surveillé ni
en marche.
Spegnere l‘apparecchio e staccare la spina quando l‘apparecchio è incustodito / non in funzione.
Switch off the appliance and unplug it, when it is unattended / not in
use.
Schakel het toestel uit en trek de stekker uit het stopcontact, wanneer
het toestel onbeheerd staat of niet wordt gebruikt.
Gerät nicht an Zeitschaltuhr oder fernbedienbarem Schalter betreiben /
anschliessen.
Ne pas opérer / brancher l‘appareil sur une minuterie ou un interrupteur
télécommandé.
Non azionare / collegare l‘apparecchio al timer all‘interruttore controllabile a distanza.
The appliance is not intended to be operated or connected to an
external timer or separate remote control switch.
Het apparaat niet op een tijdschakelklok of een op afstand bedienbare
schakelaar gebruiken / aansluiten.
9
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Veiligheidsaanwijzingen
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, einem
Serviceagent oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden,
um Schäden oder Verletzungen zu verhindern.
Si le câble d‘alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
un agent de service ou une autre personne de qualification similaire
afin d‘éviter des blessures ou des dommages.
Se il cavo di rete è danneggiato, dovrà essere sostituito dal produttore,
da un responsabile dell‘assistenza o da una persona con una qualifica
simile, in modo da impedire danni o lesioni.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a service agent or a similarly qualified person in order to avoid
a hazard.
Als het netsnoer beschadigd is, dient het te worden vervangen door
de fabrikant, een serviceagent of een gelijkwaardig gekwalificeerd
persoon, om schade of letsel te voorkomen.
10
Das Gerät und die Tragebügel der Fonduepfanne werden im Betrieb
sehr heiss – Verbrennungsgefahr! Erst anfassen, wenn vollständig
abgekühlt!
L‘appareil et les anses du caquelon deviennent très chauds pendant
l‘utilisation – danger de brûlures! Ne pas toucher avant qu‘il ne soit
complètement refroidi!
Durante l‘uso, l‘apparecchio e le maniglie della pentola per fondue
diventano caldissimi: pericolo di ustione! Toccare solo se si sono
completamente raffreddati!
The appliance and the handles of the fondue pot can get very hot
during use – caution! Burn hazard! Do not touch the appliance until
it has cooled down completely.
Het apparaat en de draagbeugels van de fonduepan worden tijdens
het gebruik erg heet – verbrandingsgevaar! Pas vastpakken, wanneer
het apparaat volledig is afgekoeld!
Nur auf ebenen, trockenen Oberflächen benutzen.
Utiliser l‘appareil uniquement sur des surfaces planes et sèches.
Utilizzare soltanto su superfici piane e asciutte.
Use only on flat, dry surfaces.
Gebruik het toestel alleen op een vlakke, droge ondergrond.
11
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Veiligheidsaanwijzingen
Bei unsachgemässem Gebrauch können erhebliche Gefahren entstehen.
Bei evtl. auftretenden Schäden oder Verletzungen kann keine Haftung
übernommen werden.
Une utilisation non conforme peut entraîner des dangers considérables.
Aucune responsabilité ne sera assumée pour des éventuels dommages
ou blessures.
L‘uso improprio può essere fonte di gravi pericoli. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità per eventuali danni o lesioni che ne derivino.
Improper use can cause considerable risks. Solis of Switzerland Ltd
does not accept liability for possible damage or injuries.
Bij ondeskundig gebruik kunnen enorme gevaren ontstaan. Bij evt.
schade of verwondingen kunnen wij niet aansprakelijk gesteld worden.
Brennende Geräte nur mit einer Löschdecke löschen.
Éteindre les appareils en feu uniquement avec une couverture
d‘extinction.
Spegnere gli apparecchi incendiati solo con apposita coperta
antifiamma.
Use only fire blankets to extinguish appliance fires.
Apparaten die vlam hebben gevat mogen alleen worden geblust
met een blusdeken.
12
Eine schützende, hitzebeständige Unterlage unter dem Gerät verhindert
Fettspritzer auf dem Tisch.
Un support protecteur résistant à la chaleur sous l‘appareil protège
la table des éclaboussures de graisse.
Un piano di protezione, resistente al calore, posto sotto all‘apparecchio,
impedisce schizzi di grasso sul tavolo.
A protective, heat-resistant surface under the appliance prevents
grease from splashing onto the table.
Een beschermende, hittebestendige onderlegger onder het apparaat
voorkomt vetspatten op de tafel.
Rückstände auf Pfännchen / Grillplatte nie mit Metallgegenständen /
Messern entfernen.
Ne jamais enlever des restes collés dans les poêlons / sur la plaque de
gril avec des objets métalliques / des couteaux.
Non rimuovere i residui sui tegamini / piastre per grigliare con oggetti
di metallo / coltelli.
Never remove residue on pans / griddle with metal objects / knives.
Resten in de pannetjes / op de grillplaat nooit met metalen voorwerpen /
messen verwijderen.
13
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Veiligheidsaanwijzingen
Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung und
Kenntnisse dürfen das Gerät nur gebrauchen oder Reinigungs- und
Wartungsarbeiten durchführen, wenn sie von einer für ihre Sicherheit zuständigen Person beaufsichtigt werden oder ihnen der sichere
Gebrauch des Gerätes gezeigt wurde und sie die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben.
Les enfants âgés de plus de 8 ans et les personnes à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d‘expérience ou
de connaissance ne doivent utiliser cet appareil ou réaliser des travaux de nettoyage ou d‘entretien que sous la surveillance d‘une personne responsable de leur sécurité ou après avoir reçu au préalable
des instructions relatives à l‘utilisation sûre de l‘appareil et après
avoir compris les risques y associés.
14
I bambini a partire da 8 anni e le persone che non conoscono o non
hanno esperienza delle modalità di funzionamento dell‘apparecchio,
così come i soggetti affetti da infermità fisiche o mentali possono
utilizzare l‘apparecchio o eseguire le operazioni di pulizia e manutenzione, a condizione che siano sorvegliati da una persona responsabile
per la sicurezza o che venga mostrato loro il sicuro utilizzo dell‘apparecchio e che abbiano compreso i pericoli derivanti.
Children aged 8 or over and people with limited physical, sensory or
mental abilities, and insufficient knowledge and experience should
only be allowed to use, clean or maintain the appliance if supervised
by someone responsible for their safety or if they have already been
shown how to use the appliance safely and have understood the
risks involved.
Kinder vanaf 8 jaar en personen met een lichamelijke, sensorische of
geestelijke beperking, of personen met beperkte ervaring of kennis,
mogen het apparaat alleen gebruiken, schoonmaken of onderhouden
onder toezicht van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of wanneer hen getoond is hoe zij het apparaat veilig kunnen
bedienen en zij de risico‘s begrijpen die daarmee verband houden.
15
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Veiligheidsaanwijzingen
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät und das Netzkabel von Kindern unter 8 Jahren fernhalten.
Il est interdit aux enfants de jouer avec l‘appareil. Tenir l‘appareil et le
câble d‘alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
I bambini non possono giocare con l‘apparecchio. Tenere l‘apparecchio
ed il cavo di rete lontano dalla portata dei bambini al di sotto di 8 anni.
Children should not be allowed to play with the appliance. Keep the
appliance and its cord out of reach of children aged under 8.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Houd het apparaat en
het netsnoer uit de buurt van kinderen jonger dan 8 jaar.
Kein Zubehör verwenden, das nicht von Solis of Switzerland AG
empfohlen wird.
Ne pas utiliser d’accessoire non recommandé par Solis of
Switzerland SA.
Non utilizzare accessori che non sono stati raccomandati da Solis
of Switzerland SA.
Do not use any accessory that is not recommended by Solis
of Switzerland Ltd.
Gebruik geen accessoires die niet door Solis of Switzerland AG
worden aanbevolen.
16
Ist der Fondue-Topf bei reinem Raclette / Tischgrill Betrieb eingesetzt,
so muss dieser mit Wasser gefüllt sein, um Überhitzung / Verfärbung /
Beschädigung des Fondue-Topfes / Gerätes zu vermeiden.
Si le caquelon a été mis en place lorsque seulement la raclette / le gril
de table est utilisé, il doit être rempli d‘eau afin d‘éviter la surchauffe /
la décoloration / l‘endommagement du caquelon / de l‘appareil.
Se la pentola per fondue viene fatta funzionare con raclette / grill da
tavolo puliti, occorre riempirla d‘acqua, per evitare surriscaldamento / alterazione cromatica / danno della pentola per fondue / dell‘apparecchio.
If the fondue pot is placed on the griddle during operation of raclette
and table grill only, it has to be filled with water to avoid overheating /
staining / damage to the fondue pot / appliance.
Wanneer de fonduepan is gebruikt tijdens het gourmetten / tafelgrillen, moet deze met water gevuld zijn om oververhitting / verkleuring /
beschadiging van de fonduepan / het apparaat te voorkomen.
17
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Veiligheidsaanwijzingen
Gerät ist für den Haushalt oder für den häuslichen Gebrauch wie in
Personalküchen von Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen (z.B. Bauernhäuser; durch Kunden in Hotels, Motels, Bed & Breakfast und anderen Übernachtungsbetrieben) entwickelt. Nicht für den
gewerblichen Einsatz geeignet. Gerät nicht im Freien betreiben.
L‘appareil a été conçu pour le ménage ou l‘utilisation ménagère p.
ex. dans les kitchenettes de magasins, bureaux et d‘autres environnements de travail (p. ex. fermes; par des clients dans des hôtels, motels,
bed & breakfast et d‘autres établissements d‘hébergement. L‘appareil
n‘est pas approprié pour une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser
l‘appareil à l‘air libre.
L‘apparecchio è concepito per l‘uso domestico o di tipo domestico
per esempio in cucine riservate al personale di negozi e uffici o in
altri ambienti (per es. fattorie, per l‘uso da parte di clienti di hotel,
motel, bed & breakfast e simili). Non è idoneo all‘uso commerciale.
Non usare l‘apparecchio all‘aperto.
This appliance is designed for domestic use, such as in small staff
kitchens in shops, offices or other working environments (i.e. farmhouses, hotel rooms with build-in kitchen, motels, bed & breakfast
and other accommodation services), and is not suited for commercial
use. Do not use appliance outdoors.
18
Het toestel is ontwikkeld voor huishoudens of voor huishoudelijk
gebruik zoals in personeelkeukens van winkels, kantoren en andere
werkomgevingen (bijv. boerderijen; door klanten in hotels, motels, bed
& breakfast en andere overnachtingsmogelijkheden). Niet geschikt
voor commercieel gebruik. Gebruik het toestel niet in open lucht.
Gebrauchte Pfännchen / Spachtel nie auf die Grillplatte legen – Lebensmittelreste brennen an. Heisse Pfännchen immer in der Kaltzone aufbewahren.
Ne jamais poser des poêlons / spatules utilisés sur la plaque de gril –
les restes d‘aliments attachent. Déposer les poêlons chauds toujours
dans la zone froide.
Non appoggiare i tegamini / le spatole utilizzati sulla piastra per
grigliare: i residui degli alimenti possono prendere fuoco. Riporre i
tegamini bollenti sempre nella zona fredda.
Never place used pans / spatulas on the griddle – any food left on
them will burn. Always store hot pans in the cool area.
Gebruikte pannetjes / spatels nooit op de grillplaat leggen – resten
van levensmiddelen branden dan aan. Hete pannetjes altijd in de
koude zone bewaren.
19
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Veiligheidsaanwijzingen
Beschädigte Geräte (inkl. Netzkabel / -stecker) nie in Betrieb nehmen.
Gerät an Solis of Switzerland AG oder einer von Solis of Switzerland
AG autorisierten Stelle zur Instand­stellung / Reparatur geben.
Les appareils endommagés (y compris cordon d’alimentation / fiche
de prise de courant) ne doivent pas être mis en service. Apportez
l’appareil défectueux pour une réparation à Solis of Switzerland SA
ou à un service clients agréé par Solis of Switzerland SA.
Non mettere mai in funzione apparecchi danneggiati (compresi cavo
e spina). Inviare l’apparecchio a Solis of Switzerland SA o a un negozio autorizzato da Solis of Switzerland SA per la riparazione.
Do not operate appliances that are damaged (incl. mains cable / plug).
Return appliance to Solis of Switzerland Ltd or an approved service
location for maintenance / repair.
Neem beschadigde toestellen (incl. netsnoer / -stekker) nooit in werking. Laat het toestel repareren / herstellen door Solis of Switzerland
AG of een door Solis of Switzerland AG geautoriseerd bedrijf.
20
Solis of Switzerland AG behält sich das Recht vor, jederzeit technische
und optische Veränderungen sowie der Produktverbesserung dienliche Modifikationen vorzunehmen.
Solis of Switzerland SA se réserve le droit d’apporter à tout moment
des modifications techniques ou visuelles à l’appareil ainsi que des
modifications visant à améliorer le produit.
Solis of Switzerland SA si riserva il diritto di apportare in qualsiasi
momento modifiche tecniche o estetiche o volte a migliorare il prodotto.
Solis of Switzerland Ltd reserves the right to technical and design
changes as well as modifications for product improvement purposes.
Solis of Switzerland AG behoudt zich het recht voor op ieder moment
technische en optische veranderingen alsook wijzigingen voor de
verbetering van het product uit te voeren.
21
Vor dem ersten Gebrauch
Avant le premier usage
Prima del primo utilizzo
Before first use
Vóór het eerste gebruik
*
1
2
Mit heissem Spülwasser waschen,
trocknen
Laver à l‘eau de vaisselle chaude, sécher
Pulire con acqua di lavaggio calda,
asciugare
Wash with hot soapy water, then dry
Met heet water afspoelen, afdrogen
4
3
Grillplatte und gefüllten Fondue-Topf
(max. 1 Liter) aufsetzen
Mettre la plaque de gril et le caquelon
fourré (1 litre max.) en place
Inserire la piastra per grigliare e la
ripieno pentola per fondue (max. 1 litro)
Fit griddle and filled fondue pot
(1 litre max.) into place
Grillplaat en gevuld fonduepan
(max. 1 liter) plaatsen
5
Gerät einstecken
Brancher l‘appareil
Inserire la spina nella presa
Connect appliance to mains
Steek de stekker in het
stopcontact
22
Herstellrückstände werden verbrannt. Rauch- / Geruchsentwicklung möglich – lüften!
Les résidus de fabrication sont carbonisés. Odeur / fumée est possible – ouvrez la fenêtre!
I residui vengono bruciati. È possibile che si sviluppi fumo / odore: aerare!
Manufacturing residue is burnt off. Odors / smoke may develop – open windows!
Fabricagerestanten worden verbrand. Rook- / geurontwikkeling mogelijk – ventileren!
Kabel einstecken
Brancher le câble
Collegare il cavo
Attach mains cable
Snoer insteken
6
Gerät einschalten
Allumer l‘appareil
Accendere l‘apparecchio
Switch on appliance
Aapparaat inschakelen
* Max. Temperatur einstellen,
10 Min. aufheizen, abkühlen lassen
Régler la température max., faire
chauffer pendant 10 min., laisser
refroidir
Impostare la temperatura massima,
far scaldare per 10 min., lasciare
raffreddare
Set max. temperature, heat up
for 10 minutes, allow to cool
Max. temperatuur instellen,
10 min. laten opwarmen, afkoelen
SINCE
1908
SINCE
1908
Geräteübersicht
Aperçu de l‘appareil
Panoramica dell‘apparecchio
Appliance Overview
Toesteloverzicht
Fondue-Topf mit Spritzschutz (nie leer betreiben)
Caquelon avec protection anti-éclaboussures (ne jamais utiliser à vide)
Pentola per fondue con paraspruzzi (non farla mai funzionare senza)
Fondue pot with anti-splash protection (never use empty)
Fonduepan met spatbescherming (nooit leeg gebruiken)
Grillplatte
Plaque de gril
Piastra per grigliare
Griddle
Grillplaat
Hauptschalter
Interrupteur principal
Interruttore principale
Main on / off switch
Hoofdschakelaar
Fonduegabeln
Fourchettes à fondue
Forchette per fondue
Fondue forks
Fonduevorken
Temperaturregler mit
Bereitschaftsanzeige
Régulateur de température avec
indicateur de disponibilité
Regolatore della temperatura
con indicatore di stand-by
Temperature control with
ready indicator
Temperatuurregelaar met
aanduiding ‘klaar voor gebruik‘
Portionenpfännchen
Poêlons
Tegamini da porzione
Pans
Pannetjes
Raclette / Tischgrill
Raclette / gril de table
Raclette / grill da tavolo
Raclette / table grill
Gourmetset / tafelgrill
Heizt auf
Chauffe
Scaldato
Heating
Wordt warm
Fondue
Fondue
Fondue
Fondue
Fondue
Gewählte Temperatur erreicht
Température choisie atteinte
Temperatura selezionata raggiunta
Selected temperature is reached
Gekozen temperatuur bereikt
Temperaturregler auf «0»: Anzeigen leuchten grün, aber die Elemente sind nicht beheizt.
Régulateur de température sur «0»: Les indicateurs s‘allument en vert, mais les éléments ne sont pas chauffés.
Regolatore di temperatura su «0» Gli indicatori verdi sono accesi, ma gli elementi non sono caldi.
Temperature control at «0»: indicator light is green but elements are not hot.
Temperatuurregelaar op «0»: lampjes branden groen, maar de elementen zijn niet verwarmd.
Kaltzone
Zone froide
Zona fredda
Cool area
Koude zone
Kunststoffspachtel
Spatules en plastique
Spatola di plastica
Plastic spatula
Kunststof spatel
1200 W
800 W
23
Anwendung Raclette / Tischgrill
Utilisation raclette / gril de table
Applicazione per raclette / grill da tavolo
Using the raclette / table grill
Gebruik gourmetset / tafelgrill
1
2
7
3
8
Gerät einschalten
Allumer l‘appareil
Accendere l‘apparecchio
Switch on the appliance
Aapparaat inschakelen
Pfännchen in Kaltzone stellen
Déposer les poêlons dans la zone
froide
Mettere i tegamini nella zona
fredda
Place pans in cool area
Pannetjes in de koude zone zetten
Grillplatte korrekt positionieren
Positionner la plaque de gril
correctement
Posizionare correttamente la piastra
per grigliare
Position griddle correctly
Grillplaat correct positioneren
Gerät stabil hinstellen
Placer l‘appareil en position stable
Collocare l‘apparecchio in posizione
stabile
Place appliance on a stable surface
Apparaat op een stevige
ondergrond plaatsen
24
Kann auch zusammen mit Fondue gebraucht werden (siehe Seite 26).
Peut aussi être utilisé ensemble avec la fondue (voir page 26).
Può essere utilizzata anche insieme alla fondue (vedere pagina 26).
Can also be used in combination with fondue (see page 26).
Kan ook samen met fondue worden gebruikt (zie pagina 26).
9
Max. Temperatur einstellen,
10 Min. aufheizen
Régler la température max.,
faire chauffer pendant 10 min.
Impostare la temperatura
massima, far scaldare per 10 min.
Set max. temperature,
heat up for 10 minutes
Max. temperatuur instellen,
10 min. opwarmen
Sobald Temperatur erreicht:
Raclette / Grilladen geniessen
Dès que la température est atteinte:
Savourer la raclette / les grillades
Non appena la temperatura viene
raggiunta gustarsi la raclette / il
cibo alla griglia
As soon as temperature is reached:
Enjoy your raclette / grilled food
Zodra de temperatuur bereikt is:
Genieten van gegourmette / gegrilde
gerechten
nte:
ne
l
hed:
d
ilde
Gerät wird heiss – Verbrennungsgefahr!
Appareil devient très chaud – danger de brûlures!
L‘apparecchio si scalda – pericolo di ustioni!
Caution! Appliance can get very hot – burn hazard!
Apparaat wordt heet – verbrandingsgevaar!
4
5
Grillplatte leicht einölen
Huiler légèrement la plaque de gril
Oliare leggermente la piastra
per grigliare
Lightly oil the griddle
Grillplaat met weinig olie insmeren
10
6
Kabel einstecken
Brancher le câble
Collegare il cavo
Attach mains cable
Snoer insteken
11
Temperatur nach Bedarf regulieren
Au besoin: ajuster la température
Se necessario, regolare la temperatura
Set temperature as required
Temperatuur naar behoefte reguleren
Gerät einstecken
Brancher l‘appareil
Inserire la spina nella presa
Connect appliance to mains
Steek de stekker in het
stopcontact
12
Temperatur auf «0» stellen
Régler la température sur «0»
Impostare la temperatura su «0»
Set temperature to «0»
Temperatuur op «0» zetten
Bei Pausen / vor Schluss: Pfännchen in Kaltzone stellen
Pendant une pause / avant de terminer: déposer les poêlons dans la zone froide
Durante una pausa / alla fine: mettere i tegamini nella zona fredda
During breaks / before finishing: place pans in cool area
Bij pauzes / vóór beëindiging: pannetjes in de koude zone zetten
Gerät ausschalten, ausstecken
und abkühlen lassen
Arrêter, débrancher et laisser
refroidir l‘appareil
Spegnere, staccare e lasciar
raffreddare la spina
Turn off and disconnect
appliance and allow to cool
Toestel uitschakelen, stekker
uit het apparaat halen en laten
afkoelen
25
Anwendung Fondue
Utilisation fondue
Applicazione per fondue
Using the fondue
Gebruik fondue
1
Kann auch zusammen mit Raclette / Tischgrill gebraucht werden (siehe Seite 24).
Peut aussi être utilisé ensemble avec la raclette / le gril de table (voir page 24).
Può essere utilizzata anche insieme alla raclette / al grill da tavolo (vedere pagina 24).
Can also be used in combination with raclette / table grill (see page 24).
Kan ook samen met gourmetstel / tafelgrill worden gebruikt (zie pagina 24).
2
Gerät stabil hinstellen
Placer l‘appareil en position stable
Collocare l‘apparecchio in posizione
stabile
Place appliance on a stable surface
Apparaat op een stevige
ondergrond plaatsen
7
Fondue-Topf aufsetzen
Mettre le caquelon en place
Inserire la pentola per fondue
Fit fondue pot into place
Fonduepan plaatsen
Pfanne mit Fondue füllen (max. 1 Liter)
Remplir le caquelon (1 litre max.)
Riempire la pentola con la fondue
(max. 1 litro)
Fill pan with fondue (1 litre max.)
Pan met fonduevocht vullen (max. 1 liter)
Bei Bedarf: Spritzschutz aufsetzen
Si nécessaire: Installer la protection anti-éclaboussures
Se necessario: inserire il paraspruzzi
If required: attach anti-splash protection
Indien nodig: spatbescherming plaatsen
8
Max. Temperatur einstellen,
10 Min. aufheizen
Régler la température max.,
faire chauffer pendant 10 min.
Impostare la temperatura
massima, far scaldare per 10 min.
Set max. temperature,
heat up for 10 minutes
Max. temperatuur instellen,
10 min. opwarmen
26
3
9
Sobald Temperatur erreicht:
Fondue geniessen
Dès que la température est
atteinte: savourer la fondue
La temperatura viene raggiunta
immediatamente: gustare la fondue
As soon as temperature is reached:
enjoy your fondue
Zodra de temperatuur bereikt is:
genieten van het fonduen
Temperatur nach Bedarf regulieren
Au besoin: ajuster la température
Se necessario, regolare la temperatura
Set temperature as required
Temperatuur naar behoefte reguleren
Gerät wird heiss – Verbrennungsgefahr!
Appareil devient très chaud – danger de brûlures!
L‘apparecchio si scalda – pericolo di ustioni!
Caution! Appliance can get very hot – burn hazard!
Apparaat wordt heet – verbrandingsgevaar!
4
Kabel einstecken
Brancher le câble
Collegare il cavo
Attach mains cable
Snoer insteken
Liter)
ue
1 liter)
10
atura
eren
5
6
Gerät einstecken
Brancher l‘appareil
Inserire la spina nella presa
Connect appliance to mains
Steek de stekker in het stopcontact
11
Temperatur auf «0» stellen
Régler la température sur «0»
Impostare la temperatura su «0»
Set temperature to «0»
Temperatuur op «0» zetten
Gerät einschalten
Allumer l‘appareil
Accendere l‘apparecchio
Switch on the appliance
Aapparaat inschakelen
12
Gerät ausschalten
Arrêter l‘appareil
Spegnere l‘apparecchio
Turn off appliance
Toestel uitschakelen
Gerät ausstecken und
abkühlen lassen
Débrancher et laisser
refroidir l‘appareil
Staccare e lasciar
raffreddare la spina
Disconnect appliance
and allow to cool
Stekker uit het apparaat
halen en laten afkoelen
27
Reinigung
Nettoyage
Pulizia
Cleaning
Reiniging
Nur bei gezogenem Netzstecker. Gerät muss vollständig abgekühlt sein.
Uniquement avec la fiche retirée. L‘appareil doit être complètement refroidi.
Esclusivamente con la spina staccata. L‘apparecchio deve essere completamente raffreddato.
Always unplug appliance from the wall outlet first. Allow appliance to cool down completely.
Haal eerst de stekker uit het stopcontact. Apparaat moet volledig afgekoeld zijn.
1
2
Pfännchen / Fonduegabeln entnehmen
Retirer les poêlons / fourchettes
à fondue
Togliere i tegamini / le forchette
per fondue
Remove pans / fondue forks
Pannetjes / fonduevorken wegnemen
3
Fondue-Topf entnehmen
Retirer le caquelon
Togliere la pentola per la fondue
Remove fondue pot
Fonduepan wegnemen
7
8
In warmem Wasser einweichen, dann abspülen und trocknen
Tremper dans de l‘eau tiède, puis laver et sécher
Lasciare in ammollo in acqua calda, poi sciacquare e asciugare
Soak in hot water, then rinse and dry
In warm water laten weken, dan afspoelen en afdrogen
Nicht spülmaschinenfest!
Ne pas mettre au lave-vaisselle!
Non lavabile in lavastoviglie!
Not dishwasher safe!
Niet geschikt voor de afwasmachine!
28
Restflüssigkeit ausleeren
Vider le liquide résiduel
Eliminare il liquido residuo
Empty remaining liquid
Resterende vocht uit de pan
verwijderen
Gerät zusammenbauen,
montiert lagern
Monter l‘appareil et le ranger
Rimontare l‘apparecchio e
riporlo montato
Assemble appliance and store
Apparaat in elkaar zetten en
gemonteerd opbergen
4
5
Grillplatte abnehmen
Enlever la plaque de gril
Togliere la piastra per grigliare
Remove griddle
Grillplaat verwijderen
6
Gehäuse abnehmen
Enlever le boîtier
Togliere l‘involucro
Remove casing
Behuizing verwijderen
Gehäuse feucht abwischen
Nettoyer l‘appareil à l‘aide
d‘un chiffon humide
Pulire l‘alloggiamento con un
panno umido
Wipe casing with a damp cloth
Reinig de buitenkant met een
vochtige doek
Nicht scheuernde Reinigungsmittel
verwenden!
Ne pas utiliser des produits abrasifs!
Non usare detergenti abrasivi!
Never use abrasive cleaners!
Gebruik geen schurende reinigingsproducten!
Gerät nie unter laufendes Wasser
halten / im Wasser spülen
Ne jamais tenir l‘appareil sous l‘eau
courante / le rincer à l‘eau
Non tenere l‘apparecchio sotto l‘acqua
corrente / non sciacquarlo in acqua
Never hold appliance under a
running tap or immerse in water
Apparaat nooit onder stromend
water houden / met water afwassen
29
Fondue Rezepte
Recettes fondue
Ricette per fondue
Fondue recipes
Fondue-recepten
Schokoladenfondue
Fondue au chocolat
Fondue di cioccolato
Chocolate fondue
Chocoladefondue
Für Früchte, Marshmallows etc.
Pour fruits, guimauves etc.
Per frutta, marshmallow ecc.
For fruit, marshmallows, etc.
Voor vruchten, marshmallows etc.
Fleischfondue
Fondue à viande
Fondue per carne
Meat fondue
Vleesfondue
30
4 3 Tafeln Schokolade (nach Wahl) in Stücke brechen und mit 1 Becher Sahne unter
ständigem Rühren schmelzen lassen. Bei Bedarf 1 Schuss Orangensaft dazugeben.
Casser 3 tablettes de chocolat (au choix) en petits morceaux et les faire fondre avec
1 pot de crème chantilly en remuant continuellement. Ajouter 1 filet de jus d‘oranges
au besoin.
Spezzare 3 tavolette di cioccolato (a piacere), unire 1 tazza di panna e far sciogliere
mescolando. Se necessario, aggiungere 1 spruzzata di succo d‘arancia.
Break 3 bars of chocolate (as desired) into pieces. Mix with 1 cup of cream and melt
while stirring. If necessary add a dash of orange juice.
3 repen chocola (naar keuze) in stukken breken en met 1 beker room onder
voortdurend roeren laten smelten. Indien nodig 1 scheut sinaasappelsap toevoegen.
4 1,5 Liter Fleischbouillon mit in Stücke geschnittenem Gemüse (z.B. Zwiebeln, Karotten,
Lauch) garen. Nach Bedarf mit Thymian, Petersilie oder Lorbeerblättern verfeinern.
Bouillir 1,5 litres de bouillon de viande avec des légumes coupés en morceaux (par ex.
oignons, carottes, poireau). Au besoin, affiner avec du thym, du persil ou des feuilles
de laurier.
1,5 litro di brodo di carne con verdure tagliate a pezzi (ad esempio, cipolle, carote, porri).
Se necessario, insaporire con timo, prezzemolo o foglie di alloro.
Cook 1.5 litres of meat stock with finely chopped vegetables (e.g. onions, carrots,
leeks). Season as required with thyme, parley or bay leaf.
1,5 liter vleesbouillon met in stukken gesneden groenten (bijv. uien, wortelen, prei)
gaar laten worden. Naar behoefte verfijnen met tijm, peterselie of laurierblaadjes.
Eigene Rezeptideen
Propres idées de recettes
Alcune idee per ricette
Personal recipes
Eigen receptideeën
31
32
Entsorgung
Mise au rebut
Smaltimento
Disposal
Afvalverwijdering
Hinweise zur ordnungsgemässen Entsorgung des Produkts gemäss EU-Richtlinie 2002 / 96 / EC
Gerät nicht als normalen Haushaltsabfall entsorgen. Zu örtlicher Abfallsammelstelle / Händler bringen. Getrennte Entsorgung von elektrischen /
elektronischen Geräten vermeidet mögliche negative Folgen für Umwelt und Gesundheit und ermöglicht die erneute Nutzung und Rezyklierung
der Komponenten mit bedeutenden Energie- und Rohstoffeinsparungen. Um die Verpflichtung zur ordnungsgemässen Entsorgung des Geräts
deutlich hervorzuheben, ist es mit dem Symbol eines durchgestrichenen Abfallcontainers gekennzeichnet.
Remarques relatives à la mise au rebut du produit conformément à la directive de l‘Union Européenne 2002 / 96 / CE
Ce produit doit être détruit séparément des ordures ménagères. Apporter l‘appareil à un centre local de collecte / chez un revendeur. L‘élimination
séparée d‘appareils électrique / électroniques permet d‘éviter les éventuelles conséquences négatives sur l‘environnement et la santé et permet la
réutilisation et de recyclage des composants ainsi que des économies d‘énergie et de matières premières significatives. Afin d‘attirer clairement
l‘attention sur l‘obligation d‘élimination réglementaire de l‘appareil, celui-ci porte un symbole représentant un conteneur à ordures barré.
Avvertenze per il corretto smaltimento del prodotto conformemente alla direttiva UE 2002 / 96 / EC
L‘apparecchio non rientra tra i normali rifiuti domestici e va smaltito presso l‘apposito centro di raccolta locale / il rivenditore. Lo smaltimento
differenziato di apparecchiature elettriche / elettroniche consente di evitare possibili danni all‘ambiente e alla salute, nonché il riutilizzo e il riciclo
dei componenti. Ciò si traduce in un considerevole risparmio di energia e materie prime. Per sottolineare con chiarezza l‘obbligo di regolare
smaltimento, l‘apparecchio è contrassegnato con il simbolo di un contenitore per rifiuti sbarrato.
Information on proper disposal of product acc. to EU Directive 2002 / 96 / EC
Do not dispose of appliance in household waste. Take it to a local waste collection point / retailer. Separate disposal of electrical / electronic appliances prevents possible negative effects for the environment and health and allows for the reuse and recycling of components under considerable
savings in energy and raw material consumption. To emphasise the responsibility of the appliance‘s owner to dispose of it as required by law, the
appliance is marked with a crossed out waste bin symbol.
Aanwijzingen voor een reglementaire afvalverwijdering van het product volgens EU-richtlijn 2002 / 96 / EC
Het toestel is geen normaal huishoudelijk afval. Breng het naar de plaatselijke verzamelplaats / handelaar. Een aparte recyclage van elektrische /
elektronische toestellen vermijdt eventuele negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid. Op die manier kunnen de componenten ook
opnieuw gebruikt en recycled worden met beduidende bezuinigingen op het vlak van energie en grondstoffen. Om er duidelijk op te wijzen dat
het toestel op een reglementaire manier als afval wordt verwijderd, is het met het symbool van een doorstreepte afvalcontainer gekenmerkt.
Wenn Sie dieses Gerät ausserhalb der Schweiz gekauft haben, wenden Sie sich bitte für sämtliche diesen Apparat betreffenden Auskünfte an
Ihre Verkaufsstelle oder besuchen Sie uns auf www.solis.com.
Si vous avez acheté cet appareil en dehors de la Suisse, veuillez vous adresser pour tout renseignement relatif à cet appareil à votre point de
vente ou visitez-nous sur notre site Web www.solis.com.
Se l‘apparecchio è stato acquistato al di fuori della Svizzera, per qualsiasi informazione relativa all‘apparecchio stesso rivolgersi al proprio punto
di vendita o consultare il sito www.solis.com.
If you bought this outside of Switzerland, please contact your retailer for all relevant information regarding this appliance or visit us at our
website www.solis.com.
Als u dit toestel niet in Zwitserland hebt gekocht, neem dan voor meer informatie contact op met het verkooppunt of kijk op www.solis.com.
33
SINCE
1908
SINCE
1908
SOLIS HELPLINE:
044 874 64 14
(Nur für Kundinnen und Kunden in der Schweiz)
(Uniquement pour les clientes / clients en Suisse)
(Riservato ai clienti in Svizzera)
(Only for customers in Switzerland)
(Alleen voor klanten in Zwitserland)
Dieser Artikel zeichnet sich durch Langlebigkeit und Zuverlässigkeit aus. Sollte aber trotzdem einmal eine Funktionsstörung auftreten, rufen Sie uns einfach an. Oftmals lässt sich nämlich eine Panne mit dem richtigen Tipp oder Kniff
unkompliziert und einfach wieder beheben, ohne dass Sie das Gerät gleich zur Reparatur einschicken müssen. Wir
stehen Ihnen gerne mit Rat und Tat zur Seite.
Cet article se distingue par sa longévité et sa fiabilité. Si un dysfonctionnement devait tout de même survenir, appelez-nous tout simplement. Il arrive souvent qu’une panne soit facile à réparer sans difficulté grâce au bon conseil et
à la bonne astuce, sans que l’appareil ne doive être envoyé chez un réparateur. Nous vous conseillons et vous aidons
volontiers.
Durata e affidabilità sono tratti distintivi di questo articolo. Se ciò nonostante dovesse verificarsi una disfunzione, vi
preghiamo di telefonarci. Spesso infatti è possibile risolvere un problema in maniera semplice e rapida attuando il
giusto trucco o consiglio, senza che sia necessario inviare l’apparecchio in riparazione. I nostri esperti sono a vostra
disposizione.
This product is known for its longevity and reliability. However, in case of any malfunction, please give us a ring.
In most cases, a malfunction can be rectified with a simple tip or trick without having to send in the appliance for
repair. We are happy to advise and help you.
Dit artikel heeft een lange levensduur en is betrouwbaar. Als er zich storingen voordoen, neem dan contact met ons
op. Dikwijls kan een storing met de juiste tip op een eenvoudige manier verholpen worden zonder dat u het toestel
meteen opstuurt voor reparatie. We staan u bij met raad en daad.
Solis of Switzerland AG
Solis-House • CH-8152 Glattbrugg-Zurich • Switzerland
Phone +41 44 874 64 64 • Fax +41 44 874 64 99
info@solis.ch • www.solis.ch • www.solis.com
34
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising