FOCUS TIG 200 AC/DC HP
FOCUS TIG 200 AC/DC HP
Brugsanvisning
Instruction manual
Betriebsanleitung
Manuel d’instruction
Manuale d’istruzione
Bruksanvisning
Käyttöohje
Manual de instrucciones
Gebruikershandleiding
Manual de instruções
Kezelési útmutató
Instrukcja obsługi
Руководство по эксплуатации
Valid from 2012 week 08
50113209 B
EC DECLARATION OF CONFORMITY
MIGATRONIC A/S
Aggersundvej 33
9690 Fjerritslev
Denmark
hereby declare that our machine as stated below
Type: FOCUSTIG 200 AC/DC HP
As of Week 18 2011
conforms to directives 2006/95/EC and 2004/108/EC
European Standards:
EN/IEC60974-1
EN/IEC60974-3
EN/IEC60974-10 (Class A)
Issued in Fjerritslev 2 May 2011.
Peter Roed
Managing director
DK –
INDHOLDSFORTEGNELSE
-
Advarsel / Elektromagnetisk støjudstråling.............................................................................................5
Maskinprogram / Ibrugtagning ..........................................................................................................6 - 7
Tekniske data ........................................................................................................................................7
Betjeningsvejledning .........................................................................................................................8 - 9
Vedligeholdelse / Garantibetingelser....................................................................................................10
Kredsløbsdiagram................................................................................................................................ 83
GB –
CONTENTS
-
Warning / Electromagnetic emissions ..................................................................................................11
Machine programme / Initial operation ..........................................................................................12 - 13
Technical data .....................................................................................................................................13
Control unit ...................................................................................................................................14 - 15
Maintenance / Warranty conditions ......................................................................................................16
Circuit diagram..................................................................................................................................... 83
D–
INHALTSVERZEICHNIS
-
Warnung / Elektromagnetische Störungen.............................................................................................17
Produktübersicht / Anschluß und Inbetriebnahme ..........................................................................18 - 19
Technische Daten .........................................................................................................................................19
Kontrolleinheit ...............................................................................................................................20 - 21
Wartung / Garantiebedingungen............................................................................................................22
Koppeldiagramme .........................................................................................................................................83
FTABLE DES MATIERES
-
Avertissement / Emissions électomagnétiques ............................................................................................23
Programme de la machine / Mise en marche initiale............................................................................ 24 - 25
Caractéristiques techniques..........................................................................................................................25
Unité de commande .............................................................................................................................. 26 - 27
Entretien / Conditions de garantie.................................................................................................................28
Schéma électrique ........................................................................................................................................83
I–
INDICE
-
Attenzione / Emissioni elettromagnetiche ............................................................................................29
Gamma dei prodotti / Collegamento e montaggio .........................................................................30 - 31
Dati tecnici ...........................................................................................................................................31
Pannello di controllo......................................................................................................................32 - 33
Manutenzione / Condizioni di garanzia ................................................................................................34
Schema elettrico .................................................................................................................................. 83
SE –
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
-
Varning / Elektromagnetisk störfält.......................................................................................................35
Maskinprogram / Igångsättning.....................................................................................................36 - 37
Teknisk data ........................................................................................................................................37
Funktionspanel .............................................................................................................................38 - 39
Underhåll / Garantivillkor......................................................................................................................40
Kretsloppsdiagram............................................................................................................................... 83
FI –
SISÄLLYSLUETTELO
-
Varoitus / Sähkömagneettiset häiriöt....................................................................................................41
Tuoteohjelma / Ennen käyttöä ......................................................................................................42 - 43
Tekniset tiedot .....................................................................................................................................43
Ohjausyksikkö...............................................................................................................................44 - 45
Huolto / Takuuehdot.............................................................................................................................46
Kytkentäkaavio .................................................................................................................................... 83
ES –
ÍNDICE
-
Atención / Emisiones electromagnéticas..............................................................................................47
Programa de la máquina / Puesta en marcha ...............................................................................48 - 49
Datos técnicos .....................................................................................................................................49
Unidad de control..........................................................................................................................50 - 51
Mantenimiento / Condiciones de garantía ............................................................................................52
Esquema eléctrico ............................................................................................................................... 83
NL –
INHOUD
-
Waarschuwing / Electromagnetische storingen....................................................................................53
Machine programma / Ingebruikname...........................................................................................54 - 55
Technische gegevens ..........................................................................................................................55
Besturingsunit ...............................................................................................................................56 - 57
Onderhoud / Garantiebepalingen.........................................................................................................58
Elektrisch schema................................................................................................................................ 83
PT –
ÍNDICE
-
Atenção / Emissões electromagnéticas ...............................................................................................59
Programa da máquina / Colocação em serviço.............................................................................60 - 61
Dados técnico ......................................................................................................................................61
Unidade de controlo......................................................................................................................62 - 63
Manutenção / Garantia ........................................................................................................................64
Esquema eléctrico ............................................................................................................................... 83
HU –
TARTALOMJEGYZÉK
-
Figyelmeztetés / Elektromágneses zavarok .........................................................................................65
Termékismertetés / csatlakozás, üzembehelyezés .......................................................................66 - 67
Műszaki adatok .............................................................................................................................................67
Vezérlés........................................................................................................................................68 - 69
Karbantartás / Garanciafeltételek ..........................................................................................................70
Kapcsolási rajz ..............................................................................................................................................83
PL –
SPIS TREŚCI
-
Ostrzeżenie / Emisje elektromagnetyczne ...........................................................................................71
Opis spawarki / Wstępna eksploatacja..........................................................................................72 - 73
Dane techniczne ..................................................................................................................................73
Jednostka sterowania ...................................................................................................................74 - 75
Konserwacja / Gwarancja ....................................................................................................................76
Schemat połączeń ............................................................................................................................... 83
RU –
СОДЕРЖАНИЕ
-
Предупреждения / Электромагнитные излучения............................................................................77
Оборудование / Ввод в эксплуатацию .......................................................................................78 - 79
Технические данные ..........................................................................................................................79
Панель управления.....................................................................................................................80 - 81
Техническое обслуживание / Условия гарантии ..............................................................................82
Схема цепи......................................................................................................................................... 83
DANSK
ADVARSEL
Lysbuesvejsning og -skæring kan ved forkert brug være farligt for såvel bruger som omgivelser. Derfor
må udstyret kun anvendes under iagttagelse af relevante sikkerhedsforskrifter. Især skal man være opmærksom på følgende:
Elektrisk stød
- Svejseudstyret skal installeres forskriftsmæssigt. Maskinen skal jordforbindes via netkablet.
- Sørg for regelmæssig kontrol af maskinens sikkerhedstilstand.
- Beskadiges kabler og isoleringer, skal arbejdet omgående afbrydes og reparation foretages.
- Kontrol, reparation og vedligeholdelse af udstyret skal foretages af en person med den fornødne faglige indsigt.
- Undgå berøring af spændingsførende dele i svejsekredsen eller elektroder med bare hænder. Brug aldrig
defekte eller fugtige svejsehandsker.
- Isolér Dem selv fra jorden og svejseemnet (brug f.eks fodtøj med gummisål).
- Brug en sikker arbejdsstilling (undgå f.eks. fare for fald).
- Følg reglerne for "Svejsning under særlige arbejdsforhold" (Arbejdstilsynet).
Svejse- og skærelys
- Beskyt øjnene, idet selv en kortvarig påvirkning kan give varige skader på synet. Brug svejsehjelm med
foreskrevet filtertæthed.
- Beskyt kroppen mod lyset fra lysbuen, idet huden kan tage skade af stråling. Brug beskyttende beklædning, der
dækker alle dele af kroppen.
- Arbejdsstedet bør om muligt afskærmes, og andre personer i området advares mod lyset fra lysbuen.
Svejserøg og gas
- Røg og gasser, som dannes ved svejsning, er farlige at indånde. Sørg for passende udsugning og ventilation.
Brandfare
- Stråling og gnister fra lysbuen kan forårsage brand. Letantændelige genstande fjernes fra svejsepladsen.
- Arbejdstøjet skal være sikret mod gnister og sprøjt fra lysbuen. Brug evt. brandsikkert forklæde og pas på
åbenstående lommer.
- Særlige regler er gældende for rum med brand- og eksplosionsfare. Følg disse forskrifter.
Støj
- Lysbuen frembringer akustisk støj, og støjniveauet er betinget af svejseopgaven. Det vil i visse tilfælde være
nødvendigt at beskytte sig med høreværn.
Farlige områder
- Særlig forsigtighed skal udvises når svejsearbejdet foregår i lukkede rum eller i højder hvor der er fare for at
falde ned.
Placering af svejsemaskinen
- Placer svejsemaskinen således, at der ikke er risiko for, at den vælter.
- Særlige regler er gældende for rum med brand- og eksplosionsfare. Følg disse forskrifter.
Anvendelse af maskinen til andre formål end det, den er beregnet til (f.eks. optøning af vandrør) frarådes og sker i
givet tilfælde på eget ansvar.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning omhyggeligt,
inden udstyret installeres og tages i brug!
Elektromagnetisk støjudstråling
Dette svejseudstyr, beregnet for professionel anvendelse, overholder kravene i den europæiske standard EN/IEC60974-10 (Class A).
Standarden har til formål at sikre, at svejseudstyr ikke forstyrrer eller
bliver forstyrret af andet elektrisk udstyr som følge af elektromagnetisk støjudstråling. Da også lysbuen udsender støj, forudsætter anvendelse uden forstyrrelser, at der tages forholdsregler ved installation og anvendelse. Brugeren skal sikre, at andet elektrisk udstyr
i området ikke forstyrres.
7. Tidspunkt på dagen hvor svejsning og andre aktiviteter, afhængig af elektrisk udstyr, foregår.
8. Bygningers struktur og anvendelse.
Hvis svejseudstyret anvendes i boligområder kan det være nødvendigt at tage særlige forholdsregler (f.eks. information om midlertidigt svejsearbejde).
Metoder til minimering af forstyrrelser:
1. Undgå anvendelse af udstyr, som kan blive forstyrret.
2. Anvend korte svejsekabler.
3. Læg plus- og minuskabel tæt på hinanden.
4. Placer svejsekablerne på gulvniveau.
5. Fjern signalkabler i svejseområdet fra netkabler.
6. Beskyt signalkabler i svejseområdet f.eks. med skærmning.
7. Benyt isoleret netforsyning til følsomme apparater.
8. Overvej skærmning af den komplette svejseinstallation.
Følgende skal tages i betragtning i det omgivne område:
1. Netkabler og signalkabler i svejseområdet, som er tilsluttet
andre elektriske apparater.
2. Radio- og fjernsynssendere og modtagere.
3. Computere og elektroniske styresystemer.
4. Sikkerhedskritisk udstyr, f.eks. overvågning og processtyring.
5. Brugere af pacemakere og høreapparater.
6. Udstyr som anvendes til kalibrering og måling.
5
MASKINPROGRAM
IBRUGTAGNING
FOCUS TIG 200 AC/DC er en luftkølet enfaset svejsemaskine til MMA- og TIG-svejsning.
Nettilslutning
Maskinen skal tilsluttes en netforsyning og beskyttelsesjord. Efter montering af netstikket (1) er maskinen
klar til brug. I Danmark må maskinen ikke forsynes fra
en boligstikkontakt, idet maskines mærkestrøm overstiger 13A. Netstikforbindelsen skal foretages af autoriseret og kvalificeret personale. Tænd og sluk maskinen ved hjælp af afbryderen (3) på bagsiden af maskinen.
Svejseslanger og kabler
Til maskinerne kan MIGATRONIC fra sit produktprogram levere elektrodeholdere, TIG-slanger, returstrømkabler, sliddele mm.
Transportvogn (ekstraudstyr)
Maskinen kan leveres med transportvogn med indbygget værktøjsbakke, brænderholder og indbygget
opbevaring af tilsatsmaterialer.
Løfteanvisning
Når maskinen skal løftes, skal løftepunktet, som vises på figuren, anvendes.
Maskinen må ikke løftes med monteret gasflaske!
Af andet tilbehør kan tilbydes:
• Fodkontrol
Konfigurering
Hvis maskinen udstyres med svejsebrænder og svejsekabler, der er underdimensioneret i forhold til
svejsemaskinens specifikationer f.eks. med hensyn til
den tilladelige belastning, påtager MIGATRONIC sig
intet ansvar for beskadigelse af kabler, slanger og
eventuelle følgeskader.
Advarsel
Tilslutning til generator kan medføre, at svejsemaskinen ødelægges.
Generatorer kan i forbindelse med tilslutning til en
svejsemaskine afgive store spændingspulser som virker ødelæggende på svejsemaskinen. Kun frekvensog spændingsstabile generatorer af asynkron-typen
må anvendes. Defekter, som opstår på svejsemaskinen som følge af tilslutning til generator, er ikke omfattet af garantien.
Bortskaf produktet i overensstemmelse med
gældende regler og forskrifter.
www.migatronic.com/goto/weee
Vigtigt!
Når stelkabel og svejsebrænder tilsluttes maskinen, er god elektrisk
kontakt nødvendig, for at undgå at
stik og kabler ødelægges.
Tilslutning af gas
Gasslangen (2), som udgår fra bagsiden af maskinen,
tilsluttes en gasforsyning med en trykreduktion. Brænderens gasslange trykkes i gasstudsen (6) i fronten af
maskinen.
6
Tilslutning af svejsekabler
Svejsekabel og returstrømkabel tilsluttes på forsiden
af maskinen.
TEKNISKE DATA
Strømkilde:
Netspænding (50Hz-60Hz)
Netsikring med PFC
Netstrøm, effektiv med PFC
Effekt, (100%) med PFC
Effekt, max. med PFC
Effekt, tomgang
Virkningsgrad
Effektfaktor
Tilladelig belastning:
Intermittens 40° TIG 100%
Intermittens 40° TIG 60%
Intermittens 40° TIG 40%
Intermittens 40° TIG 30%
Intermittens 20° TIG 100%
Intermittens 20° TIG 60%
Tomgangsspænding
Strømområde
1
Anvendelsesklasse
2
Beskyttelsesklasse (IEC 529)
Norm
Vær opmærksom på, at dinsestikket skal drejes cirka
en kvart omgang, efter at kablet er stukket ind i bøsningen, da stikket ellers kan blive beskadiget på grund
af for stor kontaktmodstand.
Tilslutning af TIG-brænder sker altid i minus (-) udtaget (4), mens returstrømkablet tilsluttes plus (+) udtaget (5).
Kontrolsignalerne fra TIG-brænderen overføres til maskinen via det cirkulære 7-polede stik (7). Når stikket
er samlet, sikres det ved at dreje omløberen i retningen med uret.
Beklædte elektroder er på pakningen mærket med en
polaritet. Elektrodeholderen monteres på maskinens
plus/minus udtag i overensstemmelse med denne
mærkning.
Dimensioner (hxbxl)
Vægt
Funktioner:
Anti-freeze
Startstrøm
Slutstrøm
Slope-down
Gasforstrømning
Gasefterstrømning
Pulstid
Pausetid
Basisstrøm
AC-balance
AC-frekvens
TIG-tænding
Triggerfunktion
Tilslutning af elektrodeholder for MMA
Elektrodeholder og returstrømkabel tilsluttes plusudtag
(5) og minusudtag (4). Polariteten vælges efter elektrodeleverandørens anvisning.
200 AC/DC
1 x 230 V ±15%
16 A
18,6 A
4,3 kVA
6,0 kVA
35 W
0,80
0,93
140 A
170 A
200 A
160 A
200 A
95 V
5-200 A
S
IP 23
EN/IEC60974-1
EN/IEC60974-3
EN/IEC60974-10 (Class A)
360x220x520 mm
24 kg
Proces
TIG/Elektrode
TIG
TIG
TIG
TIG
TIG
TIG/MMA
TIG/MMA
TIG/MMA
(kun TIG AC)
(kun TIG AC)
TIG
TIG
200 AC/DC
altid aktiv
40 %
20 %
0-20 sek
0-10 sek
0-20 sek
0,01-10 sek
0,01-10 sek
10-90 %
20-80 %
70 Hz
HF / LIFTIG
2/4-takt
Tilslutning af fodkontrol
Tilslutning af fodkontrol sker via det 7-polede stik (7).
Brug af maskinen
Under svejsning sker der en opvarmning af forskellige
dele i maskinen, og disse dele afkøles igen, når der
holdes pause. Det er vigtigt, at luftstrømningen ikke
reduceres eller stoppes.
Hvis maskinen indstilles til høje svejsestrømme, vil der
være behov for perioder, hvor maskinen afkøles.
Varigheden af disse afkølingsperioder afhænger af
strømindstillingen, og der bør ikke slukkes for maskinen under afkølingen.
Hvis der ved brug af maskinen, ikke er tilstrækkeligt
lange perioder til afkøling, vil maskinens termosikring
automatisk afbryde svejsningen, og den gule lampe på
fronten vil lyse. Når maskinen er tilstrækkeligt afkølet,
slukkes den gule lampe, og maskinen er klar til brug
igen.
1
2
7
S
Maskinen opfylder de krav der stilles under anvendelse i områder
med forøget risiko for elektrisk chok
Maskinen må anvendes udendørs, idet den opfylder kravene til beskyttelsesklasse IP23.”
BETJENINGSVEJLEDNING
Sekundære parametre
Drejeknap
Maskinen er forsynet med en drejeknap,
som anvendes til indstilling af “parametre”.
F.eks. strøm, pulstid, slope-down tid etc.
Gasforstrømning/Pre-flow [s]
Gasforstrømningstiden er tiden, fra brændertasten aktiveres, og gasstrømningen begynder, til HF-tændingen kobles ind, eller brænderen
kan løftes væk fra emnet, når LIFTIG benyttes. Tiden
kan indstilles mellem 0 og 10 sekunder.
Denne drejeknap er placeret i højre side af betjeningspanelet. Det digitale display viser værdien af de valgte
parametre. Parameterens enhed vises til højre for displayet.
En parameter vælges med en trykknap i det felt, hvor
funktionen er placeret. Den valgte funktion vises med
et indikationslys. Derefter drejes der på drejeknappen
for at indstille en ny parameterværdi.
Slope-down [s]
Når svejsningen stoppes med brændertasten, går maskinen ind i slope-down-fasen. I
løbet af denne fase sænkes strømmen fra den indstillede svejsestrøm til slutstrømmen. Det er varigheden af denne fase, der indstilles som strømsænkningstiden. Tiden kan indstilles mellem 0 og 20 sekunder i trin af 0,1 sek.
Svejsestrøm
Når denne tast aktiveres, vil man på drejeknappen indstille svejsestrømmen. Variabel fra 5A
til 200A. Når der ikke svejses, vil den indstillede strøm
vises i displayet, mens der under svejsning bliver vist
den aktuelle svejsestrøm. Under pulssvejsning vil der
automatisk skiftes til at vise en gennemsnitsværdi af
svejsestrømmen, når skift mellem svejsestrøm og
grundstrøm bliver hurtigere, end det er muligt at
opfatte.
Gasefterstrømning / Post-flow [s]
Gasefterstrømningstiden er tiden, fra lysbuen
slukker, til gastilførslen afbrydes. Tiden kan
indstilles mellem 0 og 20 sekunder.
Strømtype
Anvendes til valg af AC (svejsning med vekselstrøm). Ved TIG svejsning anvendes vekselstrøm til svejsning af aluminiumslegeringer. Øvrige materialer svejses med jævnstrøm.
Enheder for parameter
Enheder for den parameter, der er vist i displayet.
AC-t-balance, tidsbaseret, (TIG)
Med denne funktion indstilles rensevirkningen
ved TIG-svejsning med vekselstrøm (svejsning
af aluminiumslegeringer). Funktionen er en tidsbaseret
balance mellem den positive og den negative halvperiode. Der kan reguleres mellem 20 og 80%, idet %angivelsen er baseret på den negative halvperiodes
andel af periodetiden. Balancen reguleres således, at
der er en passende rensezone omkring smeltebadet.
Ved at øge balancen til 100% opnås en forvarmefunktion i positiv polaritet efterfulgt af en standard
svejsning i negativ polaritet. Denne funktion anvendes
til at ”rense” materialet ved begyndelsen af en svejsning.
Svejsespænding
Svejsespændingsindikatoren lyser af sikkerhedshensyn, hvis der er spænding på elektroden eller
brænderen.
Overophedning
Overophedningsindikatoren lyser, hvis svejsningen er blev afbrudt på grund af overophedning af
maskinen.
Netfejl
Netfejlsindikatoren lyser, hvis netspændingen
er mere end 15% lavere end den beregnede spænding.
8
Valg af tastemetode
Der kan vælges tastemetode. Når lysdioden
er tændt, er der valgt fire-takt, og når lysdioden er slukket, er der valgt to-takt. Der kan ikke
ændres tastemetode, når der svejses.
Elektrodeforvarmning, (TIG)
Forvarmning reguleres ind efter elektrodens
diameter, tilspidsning samt størrelsen af kuglen på enden af elektroden. Der kan reguleres mellem
1 og 15, hvor 1 er minimal og 15 er maksimal forvarmning. Hvis denne tid ikke er tilstrækkelig lang, vil
lysbuen slukke kort tid efter tændingen af lysbuen. For
lang forvarmning vil øge kuglen på spidsen af wolframelektroden.
To-takt
Svejseforløbet begynder, når brændertasten trykkes
ind. Når brændertasten slippes, påbegyndes strømsænkningen.
Fire-takt
Svejseforløbet begynder, når brændertasten trykkes
ind. Hvis brændertasten slippes under slope-up perioden fortsætter svejsningen med den indstillede svejsestrøm. For at afslutte svejsningen trykkes brændertasten ind igen i mere end 0,5 sek., hvorefter strømsænkningen påbegyndes. Strømsænkningen kan
standses ved at slippe tasten. Herefter påbegyndes
gasefterstrømningen.
Langsom puls
(TIG DC og TIG AC)
Anvendes til valg af langsom
puls. Pulsstrømmen er den samme som indstillet
strøm. Herefter er det muligt at indstille følgende pulsparametre:
Pulstid
Variabel fra 0,01 til 10 sek. i DC og fra 0,1 til 10
sek. i AC i trin af 0,01sek.
Anti-freeze
Maskinen har indbygget anti-freeze funktion. Antifreeze-funktionen er med til at registrere og sænke
strømmen, når elektroder brænder fast til emnet.
Funktionen letter afbrækning af elektroden. Svejsningen kan herefter genoptages på normal vis.
Pausetid
Variabel fra 0,01 til 10 sek. i DC og fra 0,1 til
10 sek. i AC i trin af 0,01sek.
Basisstrøm
Variabel fra 10 til 90% af pulsstrømmen.
Elektrodesvejsning
Anvendes til valg af elektrodesvejsning.
Det er ikke muligt af skifte svejseproces under
svejsning.
Brænderregulering / fjernbetjening –
7-pin stik
Svejsestrømmen indstilles ved hjælp af brænderpotentiometret (extra udstyr). Den maksimale
svejsestrøm indstilles på frontpanelet. Minimumstrøm
er 5A.
Tændingsmetode
Der kan vælges mellem to forskellige tændingsmetoder ved TIG-svejsning: HF og LIFTIG. Tændingsmetoden kan ikke ændres under svejsning. LIFTIG-tænding er aktiv, når indikatoren er
oplyst.
HF-tænding
Elektroden skal ikke berøre emnet, men tænder ved
hjælp af en HF-gnist. Med HF-tænding tilkoblet kan
der også udføres LIFTIG-tænding. Skulle man ved et
uheld berøre emnet under HF-tænding, vil maskinen
sikre, at der kun løber en begrænset strøm i elektroden, således at denne ikke ødelægges.
LIFTIG-tænding
Elektroden skal berøre svejseemnet for at tænde TIG
lysbuen. Brændertasten aktiveres, og lysbuen etableres, når elektroden løftes fra svejseemnet.
9
VEDLIGEHOLDELSE
GARANTIBETINGELSER
Maskinen skal regelmæssigt vedligeholdes og rengøres for at undgå funktionsfejl og sikre driftssikkerhed.
Manglende vedligeholdelse har indflydelse på driftssikkerheden og resulterer i bortfald af garanti.
Migatronic svejsemaskiner kvalitetskontrolleres
løbende i hele produktionsforløbet og afprøves som
samlede enheder gennem omhyggelig, kvalitetssikret
funktions- og sluttest.
ADVARSEL!
Service- og rengøringsarbejder på åbnede
svejsemaskiner må kun udføres af kvalificeret
personale. Anlægget skal frakobles forsyningsnettet (netstik trækkes ud!). Vent ca. 5 minutter
før vedligeholdelse og reparation, da alle kondensatorer skal aflades da der er risiko for stød.
Migatronic yder 24 måneders garanti, svarende til
1600 lysbuetimer, på alle typer Migatronic svejsemaskiner, hvis svejsemaskinen registreres.
Registrering skal foretages på internetadressen:
www.migatronic.com/warranty. Som bevis for
registreringen gælder registreringsbeviset, der
fremsendes pr. e-mail. Den originale faktura samt
registreringsbeviset er købers dokumentation for, at
svejsemaskinen er omfattet af en 24 måneders
garanti.
Strømkilde
- Strømkildens ventilatorvinge og køletunnel skal
rengøres med trykluft efter behov.
- Der skal mindst én gang årligt gennemføres eftersyn og rengøring af kvalificeret servicetekniker.
Såfremt registrering ikke foretages, er standard
garantiperioden 12 måneder for nye svejsemaskiner,
regnet fra dato for fakturering til slutkunde. Den
originale faktura er dokumentation for
garantiperioden.
Migatronic yder garanti i henhold til gældende
garantibetingelser ved at udbedre mangler eller fejl
ved svejsemaskiner, der påviseligt inden for garantiperioden måtte skyldes materiale- eller
produktionsfejl.
Der ydes som hovedregel ikke garanti på svejseslanger, da disse anses som sliddele; dog vil fejl og
mangler, som opstår inden for 4 uger efter ibrugtagning og som skyldes materiale- eller produktionsfejl, blive betragtet som garantireklamation.
Enhver form for transport i forbindelse med en
garantireklamation er ikke omfattet af Migatronics
garantiydelse og vil derfor ske for købers regning og
risiko.
I øvrigt henvises til Migatronic gældende
garantibetingelser som er tilgængelig på:
www.migatronic.com/warranty.
10
ENGLISH
WARNING
Arc welding and cutting can be dangerous to the user, people working nearby, and the surroundings if the
equipment is handled or used incorrectly. Therefore, the equipment must only be used under the strict
observance of all relevant safety instructions. In particular, your attention is drawn to the following:
Electricity
- The welding equipment must be installed according to safety regulations and by a properly trained and qualified
person. The machine must be connected to earth through the mains cable.
- Make sure that the welding equipment is correctly maintained.
- In the case of damaged cables or insulation, work must be stopped immediately in order to carry out repairs.
- Repairs and maintenance of the equipment must be carried out by a properly trained and qualified person.
- Avoid all contact with live components in the welding circuit and with electrodes and wires if you have bare
hands. Always use dry welding gloves without holes.
- Make sure that you are properly and safely earthed (e.g use shoes with rubber sole).
- Use a safe and stable working position (e.g. avoid any risk of accidents by falling).
Light and heat emissions
- Protect the eyes as even a short-term exposure can cause lasting damage to the eyes. Use a welding helmet
with suitable radiation protection glass.
- Protect the body against the light from the arc as the skin can be damaged by welding radiation. Use protective
clothes, covering all parts of the body.
- The place of work should be screened, if possible, and other persons in the area warned against the light from
the arc.
Welding smoke and gases
- The breathing in of the smoke and gases emitted during welding is damaging to health. Make sure that any
exhaust systems are working properly and that there is sufficient ventilation.
Fire hazard
- Radiation and sparks from the arc represent a fire hazard. As a consequence, combustible materials must be
removed from the place of welding.
- Working clothing should also be secure against sparks from the arc (e.g. use a fire-resistant material and watch
out for folds and open pockets).
- Special regulations exist for rooms with fire- and explosion hazard. These regulations must be followed.
Noise
- The arc generates acoustic noise according to welding task. In some cases, use of hearing aids is necessary.
Dangerous areas
- Special consideration must be taken when welding is carried out in closed areas or in heights where there is a
danger of falling down.
Positioning of the machine
- Place the welding machine so there is no risk that the machine will tip over.
- Special regulations exist for rooms with fire- and explosion hazard. These regulations must be followed.
Use of the machine for other purposes than it is designed for (e.g. to unfreeze water pipes) is strongly deprecrated.
If the occasion should arise this will be carried out without responsibility on our part.
Read this instruction manual carefully
before the equipment is installed and in operation
Electromagnetic emissions and the radiation of electromagnetic disturbances
This welding equipment for industrial and professional use is in
conformity with the European Standard EN/IEC60974-10 (Class A).
The purpose of this standard is to prevent the occurrence of
situations where the equipment is disturbed or is itself the source of
disturbance in other electrical equipment or appliances. The arc
radiates disturbances, and therefore, a trouble-free performance
without disturbances or disruption, requires that certain measures
are taken when installing and using the welding equipment. The
user must ensure that the operation of the machine does not
occasion disturbances of the above mentioned nature.
8. The structure and use of buildings.
If the welding equipment is used in a domestic establishment it may
be necessary to take special and additional precautions in order to
prevent problems of emission (e.g. information of temporary welding
work).
Methods of reducing electromagnetic emissions:
1. Avoid using equipment which is able to be disturbed.
2. Use short welding cables.
3. Place the positive and the negative cables close together.
4. Place the welding cables at or close to floor level.
5. Remove signalling cables in the welding area from the supply
cables.
6. Protect signalling cables in the welding area, e.g. with selective
screening.
7. Use separately-insulated mains supply cables for sensitive
electronic equipment.
8. Screening of the entire welding installation may be considered
under special circumstances and for special applications.
The following shall be taken into account in the surrounding area:
1. Supply and signalling cables in the welding area which are
connected to other electrical equipment.
2. Radio or television transmitters and receivers.
3. Computers and any electrical control equipment.
4. Critical safety equipment e.g. electrically or electronically controlled guards or protective systems.
5. Users of pacemakers and hearing aids etc.
6. Equipment used for calibration and measurement.
7. The time of day that welding and other activities are to be
carried out.
11
MACHINE PROGRAMME
INITIAL OPERATION
FOCUS TIG 200 AC/DC is a air-cooled, single-phased
welding machine for MMA and TIG welding.
Mains connection
The machine must be connected to a mains supply
and protection earthing. After the mains plug (1) has
been connected to the mains the machine is ready for
use. Please note that all cable connections must be
made by authorised and qualified staff. Switch on and
off the machine by means of the breaker (3) on the
rear of the machine.
Welding hoses
The machine can be equipped with TIG welding
hoses, electrode holders and return current cables
from the MIGATRONIC programme.
Trolley (option)
The machines can be delivered with a transport trolley
with built-in tools tray, torch holder and room for
welding consumables.
Lifting instructions
The lifting point must be used as
shown in the following drawing. The
machine must not be lifted with a
mounted gas bottle!
Moreover, we can offer you the following:
• Foot control
Configuration
MIGATRONIC disclaims all responsibility for
damaged cables and other damages related to
welding with undersized welding torches and welding
cables measured by welding specifications e.g. in
relation to permissible load.
Warning
Connection to generators can damage the welding
machine.
When connected to a welding machine, generators
can produce large voltage pulses, which can damage
the welding machine. Use only frequency and
voltage stable generators of the asynchronous type.
Defects on the welding machine arisen due to
connection of a generator are not included in the
guarantee.
Dispose of the product according to local
standards and regulations.
www.migatronic.com/goto/weee
Important!
In order to avoid damage to plugs and
cables, good electric contact is
required when connecting the work
return cable and welding torch to the
machine.
Gas connection
Connect the gas hose (2) to the gas system by means
of a gas pressure reducer with flow control. Fit and
secure the gas hose to the gas connection (6) on the
front of the machine.
12
Connection of welding cables
Connect the welding cables and the return current
cable to the front of the machine.
Please note that the plug must be turned 45 degrees
after insertion into the socket - otherwise the plug can
be damaged due to excessive contact resistance.
Always connect the TIG connection in the minus (-)
socket (4) and the return current cable in the plus (+)
socket (5).
The control signals from the TIG torch are transformed
to the machine through the circular 7-pin plug (7).
When the plug has been assembled please secure it
by turning the "circulator" clockwise. Connect the gas
hose to the quick connection.
COATED ELECTRODES: Electrodes are marked with
a polarity on the packing. Connect the electrode
holder in accordance with this marking to the plus or
minus sockets of the machine.
TECHNICAL DATA
Power source:
Mains voltage (50Hz-60Hz)
Fuse with PFC
Mains current, effective with PFC
Power, (100%) with PFC
Power, max. with PFC
Open circuit power
Efficiency
Power factor
Permitted load:
Duty cycle 40° TIG 100%
Duty cycle 40° TIG 60%
Duty cycle 40° TIG 40%
Duty cycle 40° TIG 30%
Duty cycle 20° TIG 100%
Duty cycle 20° TIG 60%
Open circuit voltage
Current range
1
Application class
2
Protection class (IEC 529)
Standards
Dimensions (hxwxl)
Weight
Connection of electrode holder for MMA
The electrode holder and return current cable are
connected to plus tap (5) and minus tap (4). Observe
the instructions from the electrode supplier when
selecting polarity.
200 AC/DC
1 x 230 V ±15%
16 A
18.6 A
4.3 kVA
6.0 kVA
35 W
0.80
0.93
140 A
170 A
200 A
160 A
200 A
95 V
5-200 A
S
IP 23
EN/IEC60974-1
EN/IEC60974-3
EN/IEC60974-10 (Class A)
360x220x520 mm
24 kg
Function:
Process
200 AC/DC
Anti-freeze
Start AMP
Stop AMP
Slope down
Gas pre-flow
Gas post-flow
Pulse time
Pause time
Base AMP
AC-balance
AC-frequency
TIG-ignition
Triggerfunction
TIG/Electrode
TIG
TIG
TIG
TIG
TIG
TIG/MMA
TIG/MMA
TIG/MMA
(only TIG AC)
(only TIG AC)
TIG
TIG
Always on
40 %
20 %
0-20 secs
0-10 secs
0-20 secs
0,01-10 secs
0,01-10 secs
10-90 %
20-80 %
70 Hz
HF / LIFTIG
2/4-stroke
Connection of foot control
Foot control is connected to the 7-poled plug (7).
Usage of the machine
When welding, a heating of various components of the
machine takes place and during breaks these components will cool down again. It must be ensured that the
flow is not reduced or stopped.
When the machine is set for higher welding currents,
there will be a need for periods during which the
machine can cool down.
The length of these periods depends on the current
setting, and the machine should not be switched off in
the meantime. If the periods for cooling down during
use of the machine are not sufficiently long, the overheating protection will automatically stop the welding
process and the yellow LED in the front panel will
come on. The yellow LED switches off when the
machine has cooled down sufficiently and is ready for
welding.
1
2
13
S The machine meets the standards which are demanded of machines
working in areas where there is an increased risk of electric shock
Equipment marked IP23 is designed for indoor and outdoor
applications
CONTROL UNIT
Secondary parameters
Control knob
All parameters are set by the use of only
one control knob. These parameters include
current, slope-down time, etc.
Pre-flow [s]
Pre-flow is the period of time for which gas
flows after the torch switch is pressed and
before the HF arc is established, or until the torch is
lifted away from the workpiece in the LIFTIG process.
Variable 0-10 sec.
This control knob is positioned in the right
side of the control panel. The digital display shows the
value of the parameter being set. The unit of
measurement of the parameter is shown on the right
side of the digital display.
Slope-down [s]
When welding has stopped by activating the
trigger, the machine enters a slope-down
stage. During this stage current is reduced from
welding current to Final Amp over a period of time
called the slope-down time and variable 0-20 sec in
steps of 0.1 sec.
A parameter can be selected by means of the relative
keypad in the relevant section. A bright indication light
indicates the parameter selected. The control knob is
then used for setting a new value.
Welding current
The key pad can be used to display the
welding current.
Adjustable from 5A to 200A. After the welding process
has stopped, the adjusted current is shown on the
display. During welding, however, the actual welding
current is shown. During pulse welding an average
welding current is automatically shown when shifting
between welding current and base current becomes
faster than possible viewing.
Post-flow [s]
Post-flow is the period of time for which gas
flows after the arc is extinguished and is
variable 0-20 sec.
Current type
It is possible to select either AC (alternating
current) or DC (direct current). In the TIGwelding process, AC is used for welding of aluminium
and its alloys, while DC is used for the welding of other
materials.
Units for parameters
Units of measurement of the selected parameter.
AC-t-balance (based on time)
Adjustment of the refinement function during
the AC TIG welding of aluminium and its
alloys. The function is a balance based on time
between the positive and negative halfperiod.
Adjustment is possible between 20 and 80 percent as
the statement in percent is based on the negative part
of the period time. Adjustment continues until a suitable refinement zone is established around the molten
pool. Forcing the balance to 100% the machine will
execute one “preheating” action in positive polarity,
followed by standard continuous negative welding.
This function is intended to “clean” the material at the
beginning of each welding.
Welding voltage indicator
The welding voltage indicator is illuminated for
reasons of safety and in order to show if there is
voltage at the output taps.
Overheating error indicator
The overheating indicator is illuminated if
welding is interrupted due to overheating of the
machine.
Mains error indicator
The mains error indicator is illuminated if the
mains voltage is more than 15% lower than the rated
voltage.
14
Trigger mode
Selection of trigger mode. Four-times trigger
mode is active when the LED is illuminated,
and two-times trigger mode is active when the LED is
turned off. It is not possible to change trigger method
during the welding process.
Electrode preheating
The length of the preheat period depends on
both the diameter of the electrode and the
angle of the point of the electrode, as well as the size
of the ball at the end of the electrode.
Adjustment is possible from 1 to 15, with 1 being the
minimum and 15 being the maximum preheat periods.
If the period is too short the pilot arc will extinguish
shortly after ignition. The size of the ball at the end of
the electrode will increase if the pre-heat period is too
long.
Two-times
The welding process begins by pressing the torch
trigger. Welding continues until the trigger is released
again which effects the slope-down period.
Four-times
The welding process begins by pressing the torch
trigger. If the torch trigger is released during the slopeup period welding continues with the adjusted welding
current. In order to stop the welding process the
trigger must be pressed again for more than 0.5s after
which the slope-down period begins. The slope-down
period can be stopped by releasing the trigger.
Thereafter the post-flow starts.
Slow pulse
(TIG DC and TIG AC)
Is used for selection of slow
pulse. The pulse current is equal to the set current. It
is possible to adjust:
Pulse time
Adjustable from 0.01 to 10 sec. in DC and
from 0.1 to 10 sec. in AC, in steps of 0.01 sec.
Anti-freeze
This machine is provided with an anti-freeze control.
The anti-freeze-control reduces the current when the
electrodes stick to the weld piece. This makes it easier
to break off the electrode and welding can continue.
Pause time
Adjustable from 0.01 to 10 sec. in DC and
from 0.1 to 10 sec. in AC, in steps of 0.01 sec.
Base amp
Adjustable from 10 to 90% of the pulse
current.
Electrode welding (MMA)
Is used for selection of electrode welding. It is
not possible to change welding process during
welding.
Torch adjustment /
remote control – 7-poled plug
The regulation of welding current is made by
means of the torch potentiometer (optional). The
maximum current reachable is the level previously
adjusted on the front panel. The minimum current is
5A.
Ignition methods
It is possible to choose between 2 different
methods of ignition for TIG welding: HighFrequency (HF) and LIFTIG ignition. The ignition
method cannot be changed during welding. The
LIFTIG ignition is active when the indicator is
illuminated. The HF is automatically active when the
LED is switched off.
HF-ignition
In HF-TIG ignition the TIG arc is ignited without
contact. A high-frequency (HF) impulse initiates the
arc when the torch trigger is activated.
The HF will not arise and the machine will stop if the
electrode is in contact with the workpiece. Detach the
electrode and start again.
LIFTIG-ignition
In LIFTIG ignition the TIG arc is ignited after making
contact between the workpiece and the tungsten
electrode, after which the trigger is activated and the
arc is established by lifting the electrode from the
workpiece.
15
MAINTENANCE
WARRANTY CONDITIONS
Migatronic welding machines are quality-tested
continuously throughout the production process and
undergo a thorough, quality-assured final function
test as assembled units.
The machine requires periodical maintenance and
cleaning in order to avoid malfunction and cancellation
of the guarantee.
WARNING !
Only trained and qualified staff members can carry
out maintenance and cleaning. The machine must
be disconnected from the mains supply (pull out
the mains plug!). Thereafter, wait around 5
minutes before maintenance and repairing, as all
capacitors need to be discharged due to risk of
shock.
Migatronic provides 24 months warranty,
corresponding to 1,600 arc hours, on all types of
Migatronic welding machines, subject to registration
of the welding machine.
Registration must be made on the online address:
www.migatronic.com/warranty. The certificate of
registry is proof of the registration and will be sent by
e-mail. The original invoice and the certificate of
registry will document to the buyer that the welding
machine falls within the scope of a 24 months
warranty period.
Power source
Clean the fan blades and the components in the
cooling pipe with clean, dry, compressed air as
required.
-
-
A trained and qualified staff member must carry out
inspection and cleaning at least once a year.
If registration is not made, the standard warranty
period is twelve months for new welding machines,
as from the date of invoicing to end user. The original
invoice is documentation for the warranty period.
Migatronic provides warranty according to the
warranty conditions in force through remedying
defects in the welding machines that can be proved
to be caused by improper materials or workmanship
in the warranty period.
As a main rule, warranty is not provided for welding
hoses as they are considered to be wear parts;
defects that occur within four weeks after putting into
operation and which are caused by improper
materials or workmanship will, however, be
considered warranty claims.
All forms of transport in connection with a warranty
claim fall outside the scope of Migatronic’s warranty
and will take place for buyer’s own account and risk.
We refer to Migatronic’s warranty conditions at
www.migatronic.com/warranty
16
DEUTSCH
WARNUNG
Durch unsachgemäße Anwendung kann Lichtbogenschweißen und -schneiden sowohl für den Benutzer als
auch für die Umgebungen gefährlich werden. Deshalb dürfen die Geräte nur unter Einhaltung aller relevanten
Sicherheitsvorschriften betrieben werden. Bitte insbesondere folgendes beachten:
Elektrizität
- Das Schweißgerät vorschriftsmäßig installieren. Die Maschine muß durch dem Netzkabel geerdet werden.
- Korrekte Wartung des Schweißgeräts durchführen. Bei Beschädigung der Kabel oder Isolierungen muß die Arbeit
umgehend unterbrochen werden um den Fehler sofort beheben zu lassen.
- Reparatur und Wartung des Schweißgerätes dürfen nur vom Fachmann durchgeführt werden.
- Jeglichen Kontakt mit stromführenden Teilen im Schweißkreis oder den Kontakt mit Elektroden durch Berührung
vermeiden. Nie defekte oder feuchte Schweißerhandschuhe verwenden.
- Eine gute Erdverbindung sichern (z.B. Schuhe mit Gummisohlen anwenden).
- Eine sichere Arbeitsstellung einnehmen (z.B. Fallunfälle vermeiden).
Licht- und Hitzestrahlung
- Die Augen schützen, da selbst eine kurzzeitige Strahlung zu Dauerschäden führen kann. Deshalb ist es zwingend
notwendig ein entsprechendes Schweißschutzschild zu benutzen.
- Den Körper gegen das Licht vom Lichtbogen schützen, weil die Haut durch Strahlung geschädigt werden kann. Nur
Arbeitsschutzanzüge verwenden, die alle Teile des Körpers bedecken.
- Die Arbeitsstelle ist, wenn möglich, abzuschirmen. Personen in der näheren Umgebung müssen vor der Strahlung
geschützt werden.
Schweißrauch und Gase
- Das Einatmen von Rauch und Gase, die beim Schweißen entstehen, sind gesundheitsschädlich. Deshalb ist für gute
Absaugung und Ventilation zu sorgen.
Feuergefahr
- Die Hitzestrahlung und der Funkenflug vom Lichtbogen stellen eine Brandgefahr dar. Leicht entflammbare Stoffe
müssen deshalb vom Schweißbereich entfernt werden.
- Die Arbeitskleidung sollte vor Funken während dem Schweißen / Schneiden schützen (Evtl. eine feuerfeste Schürze
tragen und auf Falten oder offenstehenden Taschen achten).
- Sonderregeln gelten für Räume mit Feuer- und Explosionsgefahr. Diese Vorschriften müssen beachtet werden.
Geräusch
- Der Lichtbogen ruft Lärm hervor, der Geräuschpegel ist dabei aber von der Schweißaufgabe abhänging. In manchen
Fällen ist das Tragen eines Gehörschutzes notwendig.
Gefährliche Gebiete
- Vorsicht muß erwiesen werden, wenn das Schweißen im geschlossenen Räume oder in Höhen ausgeführt werden,
wo die Gefahr für Sturtz besteht.
Plazierung der Schweißmaschine
- Die Schweißmaschine muß so plaziert werden, daß die Maschine nicht umkippt.
- Sonderregeln gelten für Räume mit Feuer- und Explosionsgefahr. Diese Vorschriften müssen beoachtet werden.
Wir raten von Anwendung der Maschine für andere Zwecke als angegeben (z.B. Abtauen der Wasserrohre) ab. Falsche
Anwendung liegt in eigener Verantwortung.
Bitte diese Bedienungsanleitung gründlich durchlesen,
bevor die Anlage installiert und in Betrieb genommen wird!
Elektromagnetische Störungen
Diese Maschine für den professionellen Einsatz ist in Übereinstimmung mit der Europäischen Norm EN/IEC60974-10 (Class A). Diese
Norm regelt die Ausstrahlung und die Anfälligkeit elektrischer Geräte
gegenüber elektromagenetischer Störung. Da das Lichtbogen auch
Störungen aussendet, setzt ein problemfreier Betrieb voraus, daß
gewisse Maßnahmen bei Installation und Benutzung getroffen
werden. Der Benutzer trägt die Verantwortung dafür, daß andere
elektrischen Geräte im Gebiet nicht gestört werden.
7. Tageszeit, zu der das Schweißen und andere Aktivitäten stattfinden sollen.
8. Baukonstruktion und ihre Anwendung.
Wenn eine Schweißmaschine in Wohngebieten angewendet wird,
können Sondermaßnahmen notwendig sein (z.B. Information über
zeitweilige Schweißarbeiten).
Maßnahmen um die Aussendung von elektromagnetischen Störungen zu reduzieren:
1. Nicht Geräte anwenden, die gestört werden können.
2. Kurze Schweißkabel.
3. Plus- und Minuskabel dich aneinander anbringen.
4. Schweißkabel auf Bodenhöhe halten.
5. Signalkabel im Schweißgebiet von Netzkabel entfernen.
6. Signalkabel in Schweißgebiet schützen, z.B. durch Abschirmung.
7. Separate Netzversorgung für sensible Geräte z.B. Computer.
8. Abschirmung der kompletten Schweißanlage kann in Sonderfällen in Betracht gezogen werden
In der Arbeitsumgebung sollte folgendes geprüft werden:
1. Netzkabel und Signalkabel in der Nähe der Schweißmaschine,
die an andere elektrischen Geräte angeschloßen sind.
2. Rundfunksender- und empfänger.
3. Computeranlagen und elektronische Steuersysteme.
4. Sicherheitssensible Ausrüstungen, wie z.B. Steuerung und Überwachungseinrichtungen.
5. Personen mit Herzschrittmacher und Hörgeräten.
6. Geräte zum Kalibrieren und Messen.
17
PRODUKTÜBERSICHT
ANSCHLUß UND
INBETRIEBNAHME
FOCUS TIG 200 AC/DC ist eine luftgekühlte einphasige Schweißmaschine für MMA und WIG
Schweißen.
Netzanschluß
Die Maschine soll zum Versorgungsnetz und Erde angeschloßen werden. Nach Anschluß des Netzsteckers
(1) ist die Anlage betriebsbereit. Der Anschluß darf nur
von qualifiziertem Fachpersonal vorgenommen
werden. Der Ausschalter (3) hinter der Maschine einund ausschaltet die Maschine.
Schweißschläuche
Die Maschinen können mit WIG-Schläuchen, Elektrodenhaltern und Rückstromkabeln vom MIGATRONIC
Programm ausgestattet werden.
Transportwagen (Option)
Ein Transportwagen mit eingebauter Werkzeugbacke,
eingebautem Brennerhalter und Raum für Zusatzmaterialien kann als Zubehör bestellt werden.
Hebeanweisung
Die Hebepunkte müssen wie in den
folgende Zeichnung angewendet
werden. Die Maschine darf nicht mit
montierter Gasflasche gehoben
werden!
Wir können außerdem das Folgenden geliefern:
• Fußkontrolle
Konfiguration
Bitte beachten Sie bei der Konfiguration der Schweißmaschine, daß die Schweißkabel und Schweißbrenner der technischen Spezifikation der Stromquelle
entsprechend ausgelegt sind. Für Schäden die durch
unterdimensionierte Schweißkabel und Brenner entstanden sind übernimmt MIGATRONIC keine Gewährleistung.
Warnung
Anschluß an Generator kann die Schweißmaschine
zerstörren. Generatoren können in Verbindung mit Anschluß an eine Schweißmaschine große Spannungspulse abgeben, die die Schweißmaschine zerstörren
können. Nur frequenz- und spannungsstabile
Generatoren vom asynkronen Typ dürfen angewendet
werden. Defekte auf die Schweißmaschine infolge
Anschluß der Generatoren werden von der Garantie
nicht erfaßen.
Entsorgen Sie das Produkt gemäss den
örtlichen Standards.
www.migatronic.com/goto/weee
Wichtig!
Guter elektrischer Kontakt ist notwendig während Anschluss der
Massekabel und des Schweißbrenners, weil Stecker und Kabel
sonst zerstört werden können.
Gasanschluß
Der Gasschlauch (2) wird an die Gasanlage mit Hilfe
eines Reglers der Gasströmung angeschloßen. Der
mit Schnellkupplung montierte Schlauch wird auf den
Gasanschluß in der Vorderseite der Maschine gedruckt.
18
TECHNISCHE DATEN
Stromquelle:
Netzspannung (50Hz-60Hz)
Netzsicherung mit PFC
Netzstrom, effektiv mit PFC
Effekt, (100%) mit PFC
Effekt, max. mit PFC
Effekt, leerlauf
Wirkungsgrad
Leistungsfaktor
Zulässige ED 40° TIG 100%
Zulässige ED 40° TIG 60%
Zulässige ED 40° TIG 40%
Zulässige ED 40° TIG 30%
Zulässige ED 20° TIG 100%
Zulässige ED 20° TIG 60%
Leerlaufspannung
Schweißstrombereich
1
Anwendungsklasse
2
Schutzklasse (IEC 529)
Normen
Anschluß der Schweißkabel
Die Schweißkabel müssen auf der Vorderseite der Anlage angeschlossen werden. Bitte achten Sie darauf,
daß der Stecker etwa eine Viertel-Umdrehung gedreht
werden muß, nachdem das Kabel in die Buchse gesteckt worden ist. Der Stecker würde sonst aufgrund
eines zu hohen Übergangswiderstandes beschädigt
werden.
Der WIG-Brenner soll immer in der Minus (-) Buchse
(4) und das Rückstromkabel soll in der Plus (+)
Buchse (5) angeschloßen werden.
Die Kontrollsignale vom WIG-Brenner werden zur Maschine durch den zirkularen 7-poligen Stecker (7)
übergeführt. Wenn der Stecker gesammelt ist, wird er
durch Drehung der Überwurfmutter im Uhrzeigerzinn
gesichert. Das Gasschlauch vom WIG-Brenner soll in
die Schnellkupplung eingesteckt werden.
Elektroden sind auf der Packung immer mit einer
Polarität bezeichnet. Der Elektrodenhalter soll in Übereinstimmung mit dieser Bezeichnung auf der Plus/Minus Buchsemontiert werden.
Dimensionen (HxBxL)
Gewicht
Anschluß von Elektrodenhalter für MMA
Der Elektrodenhalter und Rückstromkabel sind zu
Plusbuchse (5) und Minusbuchse (4) anschlossen.
200 AC/DC
1 x 230 V ±15%
16 A
18,6 A
4,3 kVA
6,0 kVA
35 W
0,80
0,93
140 A
170 A
200 A
160 A
200 A
95 V
5-200 A
S
IP 23
EN/IEC60974-1
EN/IEC60974-3
EN/IEC60974-10 (Class A)
360x220x520 mm
24 kg
Funktionen:
Prozess
200 AC/DC
Anti-freeze
Startstrom
Stopstrom
Stromsenkung
Gasvorströmung
Gasnachströmung
Pulszeit
Pausenzeit
Grundstrom
AC-balance
AC-frequenz
WIG-Zündung
Tastenfunktion
WIG/Elektrode
WIG
WIG
WIG
WIG
WIG
WIG/MMA
WIG/MMA
WIG/MMA
(nur TIG AC)
(nur TIG AC)
WIG
WIG
immer aktiv
40 %
20 %
0-20 Sek.
0-10 Sek.
0-20 Sek.
0,01-10 Sek.
0,01-10 Sek.
10-90 %
20-80 %
70 Hz
HF / LIFTIG
2/4-Takt
Anschluß der Fernreglerung
Die Fernreglerung muß auf den zirkularen 7-poligen
Stecker (7) angeschloßen werden.
Anwendung der Maschine
Beim Einsatz der Maschine tritt eine Erwärmung ihrer
Bauteile ein. Es muß sichergestellt sein, daß die
Lüftungschlitze nicht verdeckt sind.
Diese führt im Normalbetrieb jedoch nicht zu einer
Überlastung, da Kühlperioden nicht notwendig sind.
Wird die Maschine mit höheren Schweißstromeinstellungen betrieben, ist es erforderlich, gewisse Kühlperioden einzulegen.
Die Dauer der Kühlperioden ist vom eingestellten
Schweißstrom abhängig. Das Gerät sollte während
der Abkühlungsphase nicht abgeschaltet werden.
Wenn die Kühlperioden nicht lang genug sind, unterbricht die Thermosicherung der Maschine automatisch
den Schweißvorgang, und die gelbe Leuchtdiode
leuchtet auf. Wenn die Maschine ausreichend abgekühlt ist, schaltet die gelbe Leuchtdiode auf, und die
Maschine kann wieder eingesetzt werden.
1
2
19
S
Erfüllt die Anforderungen an Geräte zur Anwendung unter erhöhter
elektrischer Gefährdung.
Geräte, die der Schutzklasse IP23 entsprechen, sind für Innen- und Außengebrauch berechnet
KONTROLLEINHEIT
Sekundäre Parameter
Drehregler
Das Schweißgerät ist mit einem Drehregler
versehen, der zur Einstellung aller stufenlosen Parameter, wie z.B. Schweißstrom,
Stromabsenkung etc., verwendet wird.
Gasvorströmung [s]
Die Gasvorströmzeit ist die Zeit von der Betätigung des Brennerschaltknopfes bis zum
Einschalten der Hochfrequenz. Die Zeit ist zwischen 0
bis 10 Sek. einstellbar.
Das Display zeigt den Wert des eingestellten Parameters und rechts ist die Parametereinheit ersiehtbar.
Sollen Parameter verändert oder im Display angezeigt
werden, muß die Folientaste des entsprechenden
Parameterfeldes gedrückt werden, bis die Leuchtdiode
des gewünschten Parameters aufleuchtet.
Stromabsenkung [s]
Wenn der Schweißbetrieb durch eine Betätigung des Potentiometers beendet wird, geht
die Anlage in eine Stromabsenkphase über. Während
dieser Phase wird der Strom vom eingestellten
Schweißstrom auf den Endstrom (Stop Amp.) gesenkt. Die Zeit ist zwischen 0 bis 20 Sek. in Stufen
von 0,1 Sek. einstellbar.
Schweißstrom
Wenn diese Taste angewählt wird, kann der
Schweißstrom-Wert am Drehregler eingestellt
werden. Variabel ab 5A bis 200A. Wenn es nicht
geschweißt wird, wird der eingestellte Strom im
Display gezeigt, aber während des Schweißens ist der
aktuelle Strom zu ersehen. Während des Pulsschweißens wird ein durchschnittlicher Schweißstrom
gezeigt, wenn das Wechsel zwischen Schweißstrom
und Grundstrom schneller wird, als es möglich ist,
aufzufassen.
Gasnachströmung [s]
Die Gasnachströmzeit ist die Zeit vom Erlöschen des Lichtbogens bis zur Unterbrechung
der Gaszufuhr. Die Zeit ist zwischen 0 und 20 Sek.
einstellbar.
Stromtyp
In dieser Funktion ist es möglich sowohl AC
(Schweißen mit Wechselstrom) als auch DC
(Schweißen mit Gleichstrom) zu wählen. Beim WIGSchweißen wird Wechselstrom zum Schweißen der
Aluminiumlegierungen angewendet, und übrige Materialien wird mit Gleichstrom geschweißt.
Einheiten für Parameter
Einheiten für den im Display gezeigten Parameter.
AC-t-balance (basiert auf Zeit)
Diese Funktion hat zur Zweck während WIGSchweißen mit Wechselstrom Oxidfilme auf
Aluminiumlegierungen zu entfernen. Die Funktion ist
eine auf Zeit basierte Balance zwischen die positive
und negative Halbwelle. Der Einstellungsbereich liegt
zwischen 20 und 80%, da die %-Angabe auf den negativen Anteil der Periodenzeit basiert ist. Die Balance
muß so eingestellt werden, daß eine passende Reinigungszone um das Schmelzbad entsteht. Wenn die
Balance zu 100% eingestellt ist, wird erst ein Vorwärmen in positiver Polarität und danächst ein fortlaufendes negatives Schweißen inganggesetzt.
Schweißspannung
Der Schweißspannungsanzeiger leuchtet aus
Sicherheitsgründen beim Anliegen einer Spannung
auf der Elektrode bzw. auf dem Brenner auf.
Überhitzungsfehler
Die Überhitzungsanzeige leuchtet auf, wenn
der Schweißbetrieb wegen einer Überhitzung der Anlage unterbrochen wurde.
Netzfehler
Die Leuchtdiode für Netzfehler leuchtet, wenn
die Netzspannung 15% zu niedrig ist.
20
Triggermethode
Hier kann zwischen 2-Takt- und 4-Takt-Zündmethode gewählt werden. 4-Takt Triggermethode ist aktiv wenn der Indikator leuchtet und 2Takt Triggermethode ist aktiv wenn der Indikator
aufschaltet ist. Ein Umschalten zwischen diesen
Funktionen ist während des Schweißvorgangs nicht
möglich.
Elektrodevorwärmen
Das Vorwarmen muß nach Durchmesser der
Elektrode, dem Abschnitt und der Größe der
Kugel am Spitze der Elektrode justiert werden.
Es ist möglich zwischen 1 und 15 zu justieren. 1 ist
das minimale und 15 ist das maximale Vorwarmen.
Eine zu lange Zeit wird das Kugel am Spitze der Wolframelektrode vergrössern.
2-Takt
Der Schweißvorgang wird durch Drücken des
Brennertaste gestartet und dauert solange, bis die
Brennertaste wieder losgelassen wird. Anschließend
wird die einstellbare Stromabsenkzeit aktiviert.
Langsamer Puls
(WIG DC und WIG AC)
Wahl des langsames Pulses.
Der Pulsstrom ist gleich eingestelltem Strom.
Folgendes kann eingestellt werden:
4-Takt
Beim ersten Drücken der Brennertaste setzt der
Schweißvorgang ein. Bei Loslassen der Brennertaste
während des Stromanstiegs setzt das Schweißen mit
dem eingestellten Schweißstrom fort. Bei der
nächsten Betätigung der Brennertaste in mehr als 0,5
Sek. wird die Stromabsenkung aktiviert. Die Stromabsenkung kann durch Loslassung der Taste wieder
gestoppt werden. Dann fing die Gasnachströmung an.
Pulszeit
Von 0,01 bis 10 Sek. in DC und von 0,1 bis 10
Sek. in AC in Stufen von 0,01 einstellbar.
Pausenzeit
Von 0,01 bis 10 Sek. in DC und von 0,1 bis 10
Sek. in AC in Stufen von 0,01 einstellbar.
Grundstrom
Kann ab 10 bis 90% der Pulsstromstärke eingestellt werden.
Anti-Klebe-Automatik
Die Maschine hat eine Anti-Klebe-Automatik. Die
Funktion reduziert den Strom, wenn die Elektrode
angeschweißt ist. Die Elektrode kann dann abgebrochen werden, und dann kann wieder normal mit
dem Schweißbetrieb begonnen werden.
Elektrodeschweißen (MMA)
Ist für Wahl des Elektrodeschweißens angewendet.
Während des Schweißens kann den Schweißprozeß
nicht geändert werden.
Brennerreglerung /
Fernreglerung – 7-poliger Stecker
Die Einstellung des Schweißstroms erfolgt
vom Reglerpotentiometer am Brennerhandgriff aus
(Option). Max. Stromstärke wird die auf das Display
eingestellte Stromstärke. Die Min. Stromstärke ist 5A.
Zündungsmethoden
Hier kann zwischen den Zündungsmethoden:
HF oder LIFTIG gewählt werden. Die
Zündungsmethode kann nicht während des
Schweißens geändert werden. Die LIFTIG Zündungsmethode ist aktiv wenn der Indikator leuchtet. HF ist
automatisch aktiv wenn der Indikator ausschaltet ist.
HF- Zünden
Beim HF-Zünden erfolgt das Zünden des WIGLichtbogens berührungslos; in diesem Fall wird der
Lichtbogen mit Hilfe eines Hochfrequenz-Impulses
durch Betätitung des Brennerschalters gezündet. Die
HF wird nicht enstanden, wenn die Elektrode das
Werkstück berührt. Die Elektrode entfernen und
wieder prüfen.
LIFTIG-Zünden
Beim LIFTIG-Zünden erfolgt das Zünden des WIGLichtbogens durch Berühren des Werkstücks mit der
Elektrode; anschließend wird der Brennerschalter betätigt und der Lichtbogen durch Entfernen der Elektrode vom Werkstück gezündet.
21
WARTUNG
GARANTIEBEDINGUNGEN
Um Funktionsstörungen zu vermeiden und um die
Betriebssicherheit zu gewährleisten, muss die Anlage regelmäßig gewartet und gereinigt werden.
Migatronic Schweißmaschinen unterliegen während
des gesamten Produktionsprozesses einer ständigen
Qualitätskontrolle und durchlaufen im Rahmen der
Qualitätssicherung als komplett montierte Einheit
eine abschließende Funktionsprüfung.
Mangelnde oder fehlende Wartung beeinträchtigen
die Betriebssicherheit und führen zum Erlöschen von
Garantieansprüchen.
Migatronic gewährt auf alle Migatronic Schweißmaschinen eine 24-monatige Garantie, das
entspricht 1.600 Schweißstunden, vorausgesetzt, die
Schweißmaschine wurde registriert.
WARNUNG !
Wartungs- und Reinigungsarbeiten an der
offenen Schweißmaschine dürfen nur durch
qualifiziertes Fachpersonal durchgeführt werden.
Unbedingt die Anlage vom Versorgungsnetz
trennen (Netzstecker ziehen !).
Ca. 10 Minuten warten, bis alle Kondensatoren
entladen sind, bevor mit Wartungs- und Reparaturarbeiten begonnen wird.
Gefahr eines Stromschlages!
Die Registrierung muss Online unter der folgenden
Internetadresse erfolgen:
www.migatronic.com/warranty. Die Registrierungsbestätigung dient als Nachweis für die Registrierung
und wird per E-Mail zugesendet. Die
Originalrechnung und die Registrierungsbestätigung
dienen dem Käufer als Nachweis für eine 24monatige Garantiezeit der Schweißmaschine.
Stromquelle
- mit trockener Druckluft ausblasen
- muss mindestens einmal jährlich von einem qualifizierten Kundendiensttechniker geprüft und gereinigt werden.
Ohne Registrierung beträgt die Garantiezeit zwölf
Monate für neue Schweißmaschinen ab Datum der
Rechnungsstellung an den Endverbraucher. Die
Originalrechnung dient als Nachweis für die
Garantiezeit.
Migatronic leistet gemäß den geltenden Garantiebedingungen eine Garantie auf Behebung von
Defekten an Schweißmaschinen, wenn innerhalb der
Garantiezeit nachgewiesen werden kann, dass diese
Defekte auf Material- oder Verarbeitungsfehlern
beruhen.
In der Regel wird keine Garantie für Schweißbrenner
geleistet, da sie als Verschleißteile angesehen
werden. Defekte, die innerhalb von vier Wochen
nach Inbetriebnahme auftreten und durch Materialoder Verarbeitungsfehler verursacht werden, werden
jedoch als Garantiefall anerkannt.
Alle Transportkosten im Zusammenhang mit einem
Garantieanspruch sind nicht Bestandteil der
Garantieleistung von Migatronic und erfolgen auf
eigene Rechnung und eigenes Risiko des Käufers.
Übrigens verweisen wir auf die jeweils geltenden
Garantiebedingungen auf der Migatronic Website:
www.migatronic.com/warranty
22
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
Le soudage et coupage de l'arc porte une risque pour l'utilisateur et son entourage si utiliser d'une façon incorrecte. Pour
ce raison il faut seulement utiliser l'équipement en observant les instructions de sécurité adéquates. Surtout faut-il
observer le suivant:
Risque électrique
- L’équipement de soudage doit respecter les consignes de sécurité et être impérativement installé par du personnel qualifié et
formé à cet effet. La machine doit être raccordée à la terre via le câble d’alimentation principal.
- Assurez-vous du bon entretien de l’équipement de soudage.
- En cas de câbles ou d’isolation endommagés, arrêter immédiatement tout travail afin de procéder aux réparations nécessaires.
- Les opérations de réparation et de maintenance sur l’équipement ne peuvent être effectuées que par du personnel qualifié et
formé à cet effet.
- Eviter tout contact à mains nues avec des composants sous tension du circuit de soudage ou des électrodes ou des fils. Veillez à
toujours utiliser des gants de soudeur secs et intacts.
- Assurez-vous que vous êtes correctement isolé de la terre (utilisez par exemple des chaussures à semelle de caoutchouc).
- Adoptez une position de travail stable et sûre (pour éviter par exemple tout risque d’accident par chute).
Lumière de soudage et coupage
- Protégez les yeux parce qu'une brève exposition suffit pour avoir des conséquences irréversibles pour la vue. Utilisez une
cagoule de soudage avec le densité prescrit.
- Protégez le corps contra la lumière de l'arc parce que les rayonnements de la lumière attaquent la peau. Utilisez des vêtements
de protection qui couvrent tout le corps.
- Dans la mesure du possible, il faut séparer le lieu de travail de son environnement, et signaler aux personnes à proximité du lieu
de travail le risque inhérent à la lumière de l'arc.
Fumées de soudage et gaz
- Les fumées et gaz qui se forment lors du soudage sont toxiques à inhaler. Prenez les mesures adéquates: aspiration et aération
suffisante.
Danger d'incendie
- Le rayonnement et les étincelles de l'arc peuvent causé un incendie. Enlever les objets inflammables du lieu de soudage.
- Les vêtements de soudage doivent aussi être protégé contre les étincelles et les éclaboussures de l'arc. (Utilisez par exemple un
tablier inflammable et fait attention aux poches ouvertes).
- Des règlements spéciaux existent pour les pièces avec un risque d'incendie ou d'explosion. Ces règlements doivent être
appliqués
Bruit
- L’arc produit un bruit acoustique, et le niveau de bruit dépend du travail de soudage. Dans certain cas on aura besoin d’utiliser un
protecteur d’oreilles.
Secteurs dangereux
- Des précautions particulières doivent être prises quand le soudage est effectué dans des secteurs clos ou en hauteur et qu’il y a
un risque de chute en contrebas.
Positionnement de la machine
- Placez la machine de soudure de telle façon qu’il n’y est aucun risque de chute pour la machine
- Des règlements spéciaux existent pour les pièces avec un risque d'incendie ou d'explosion. Ces règlements doivent être
appliqués
Emploi de la machine pour autres buts que son intention (p.ex. dégourdissement des conduites d’eau) est sérieusement
déconseillée et un cet emploi est fait à vos risques et périls.
Avant installation et mise en service de l'équipement
il faut lire ce manuel d'instruction soigneusement!
Emission de bruit électromagnétique
Cet équipement de soudage est construit pour une utilisation professionnelle et il respecte les demandes au standard européen
EN/IEC60974-10 (Class A). Ce standard a pour but d'assurer que
l'équipement de soudage n'est pas perturbé ou qu'il n'est pas la
source de perturbations pour d'autres appareils électriques suite à
l'émission de bruit électromagnétiques. Parce que l'arc aussi émet le
bruit une utilisation sans perturbations demande des précautions à
la mise en service et le marche de l'équipement. C'est l'utilisateur
qui doit prendre soin que d'autres équipements électroniques
dans l'espace ambiant ne soient pas dérangés.
6. Equipement de calibrage et de mesurage.
7. L'heure du jour où auront lieu le soudage et autres activités.
8. La structure et l'emploi du bâtiment.
Si l'équipement de soudage est utilisé dans les quartiers d'habitations il peut y avoir besoin des précautions particuliers (p.ex.
information sur travaux de soudage temporaire).
Méthode pour minimiser l'émission de bruit électromagnétique:
1. Eviter l'utilisation d'équipement qui sera dérangé.
2. Utiliser les câbles de soudage courts.
3. Placer les câbles de soudage négatif et positif près l'un à l'autre.
4. Placer les câbles de soudage au niveau du plancher.
5. Séparer les câbles pilotes des câbles d'alimentation.
6. Protéger les câbles pilotes par un écran par exemple.
7. Isoler l'alimentation des appareils sensitifs.
8. Protection de l'installation complète peut être considérée dans
des cas particuliers.
Choses à considérer dans l'espace ambiant:
1. Câbles d'alimentation et câbles pilotes sur le lieu de soudage
qui sont connectès aux autres appareils électriques.
2. Emetteurs et récepteurs radioélectrique et de télévision.
3. Ordinateurs et systèmes de contrôle électroniques.
4. Equipements de sécurité comme équipements de contrôle et de
surveillance de processus.
5. Personnes qui utilisent stimulateurs cardiaques et appareils
acoustiques.
23
PROGRAMME DE LA MACHINE
MISE EN MARCHE INITIALE
FOCUS TIG 200 AC/DC est une machine monophasée pour le soudage MMA et TIG. La machine est
refroidie par air.
Raccordement électrique
La machine doit être reliée au secteur et équipée
d’une mise à la terre. Une fois la prise électrique (1)
branchée sur le secteur, la machine est prête à être
utilisée. Veuillez noter que tous les branchements
électriques doivent être réalisés par le personnel
autorisé et qualifié. Pour mettre en marche et arrêter
la machine, utilisez l’interrupteur (3) situé à l’arrière de
la machine.
Torche de soudage
La machine peut être équipée d’une torche de
soudage TIG, de porte-électrodes et de câbles de
masse du programme MIGATRONIC.
Chariot (option)
Les machines peuvent être livrés avec un chariot de
transport équipé d’un plateau porte-outils intégré, d’un
porte-torche et d’un espace réservé aux matériaux de
soudage.
Instructions de levage
Veillez à respecter le point de levage
indiqué sur le schéma suivant. La
machine ne doit être pas être soulevée
avec une bouteille de gaz installée.
Nous pouvons en outre vous proposer les
équipements suivants :
• Commande au pied
Configuration
MIGATRONIC décline toute responsabilité en cas de
dommages causés sur les câbles ou autres résultant
de l'utilisation de torches ou de câbles de soudage
trop petits selon les spécifications de soudage pour
supporter par exemple la charge admissible.
Avertissement
Le raccordement à des générateurs peut
endommager la machine.
Si un générateur est relié à la machine, ce dernier
peut produire de fortes impulsions de tension pouvant
endommager la machine. Utilisez uniquement des
générateurs à fréquence et tension stables de type
asynchrone.
Tout défaut sur la machine résultant d’un
raccordement à un générateur n'est pas inclus dans la
garantie.
Veillez à mettre le produit au rebut selon les
normes et réglementations locales.
www.migatronic.com/goto/weee
Important !
Afin d’éviter d’endommager les prises
et câbles, assurez-vous que le contact
électrique est bien établi lors du
branchement du câble de masse et de
la torche à la machine.
Raccordement à l'alimentation en gaz
Branchez le tuyau de gaz (2) au système
d’alimentation en gaz au moyen d’un détendeur à gaz
à débit contrôlé. Ajustez et fixez le tuyau de gaz sur la
prise dédiée à cet effet (6) située à l’avant de la
machine.
24
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
Module d’alimentation :
Tension de secteur (50Hz-60Hz)
Fusible avec PFC
Courant du secteur, efficace avec PFC
Puissance, (100 %) avec PFC
Puissance, max. avec PFC
Puissance circuit ouvert
Rendement
Facteur de puissance
Charge admissible :
Facteur de marche 40° TIG 100%
Facteur de marche 40° TIG 60%
Facteur de marche 40° TIG 40%
Facteur de marche 40° TIG 30%
Facteur de marche 20° TIG 100%
Facteur de marche 20° TIG 60%
Tension circuit ouvert
Plage de courant
1
Catégorie d’application
2
Classe de protection (IEC 529)
Normes
Gas = gaz
Power = alimentation électrique
Branchement des câbles de soudage
Branchez les câbles de soudage et le câble de masse
à l’avant de la machine.
Veuillez noter que la prise mâle doit être pivotée à 45
degrés une fois insérée dans la prise femelle, sinon la
prise mâle risque d’être endommagée en raison d'une
trop forte résistance de contact.
Branchez toujours le raccord TIG dans la prise moins
(-) (4) et le câble de retour de courant dans la prise
plus (+) (5).
Les signaux de commande de la torche TIG sont
transmis à la machine via la prise circulaire à 7
broches (7). Une fois la prise insérée, bloquez-la en
tournant le « circulateur » dans le sens horaire.
Branchez le tuyau de gaz sur le raccord à verrouillage
rapide.
ELECTRODES ENROBEES : la polarité des
électrodes est repérée sur l'emballage. Branchez le
porte-électrode conformément à ce marquage sur les
bornes positive ou négative de la machine.
Dimensions (hxlxL)
Poids
Branchement du porte-électrode pour le soudage
MMA
Le porte-électrode et le câble de masse sont branchés
sur la borne plus (5) et la borne moins (4). Respectez
les instructions relatives à la polarité indiquées par le
fournisseur des électrodes.
200 AC/DC
1 x 230 V ±15%
16 A
18,6 A
4,3 kVA
6,0 kVA
35 W
0,80
0,93
140 A
170 A
200 A
160 A
200 A
95 V
5-200 A
S
IP 23
EN/IEC60974-1
EN/IEC60974-3
EN/IEC60974-10 (Class A)
360x220x520 mm
24 kg
Fonction :
Processus
200 AC/DC
Anti-collage
AMP de départ
AMP d’arrêt
Descente
Pré-gaz
Post-gaz
Durée d’impulsion
Temps de pause
Amp de base
Balance AC
Fréquence AC
Amorçage TIG
Fonction de déclenchement
TIG/Elektrode
TIG
TIG
TIG
TIG
TIG
TIG/MMA
TIG/MMA
TIG/MMA
(seulement TIG AC)
(seulement TIG AC)
TIG
TIG
Toujours activé
40 %
20 %
0-20 s
0-10 s
0-20 s
0,01-10 s
0,01-10 s
10-90 %
20-80 %
70 Hz
HF / LIFTIG
Course en
2/4-temps
Raccordement de la commande au pied
La commande au pied est reliée à la prise à 7 broches
(7).
Utilisation de la machine
Lors du soudage, les divers composants de la
machine montent en température et se refroidissent
pendant les temps de pause. Il convient de s’assurer
que le débit n’est pas réduit ni stoppé.
Si la machine est paramétrée pour des courants de
soudage supérieurs, il sera nécessaire de prévoir des
temps de refroidissement.
La durée de ces pauses dépendra du paramétrage du
courant et la machine ne devra pas être éteinte dans
l'intervalle. Si ces temps de refroidissement au cours
de l'utilisation de la machine ne sont pas assez longs,
la protection contre la surchauffe arrêtera automatiquement le processus de soudage et la LED
jaune du panneau frontal s’allumera. La LED jaune
s’éteindra une fois la machine suffisamment refroidie
et prête pour le soudage.
1
2
25
S La machine est conforme aux normes exigées pour les machines
fonctionnant dans des zones à risque élevé de choc électrique.
Toute équipement portant la marque IP23 est conçu pour un usage en
intérieur et extérieur.
UNITE DE COMMANDE
Paramètres secondaires
Bouton de commande
Tous les paramètres se règlent à l'aide d'un
seul et même bouton de commande. Ces
paramètres incluent le courant, la durée de
la descente, etc.
Pré-gaz [s]
La phase pré-gaz correspond à la période
nécessaire à l'écoulement du gaz une fois
l’interrupteur de la torche activé avant établissement
de l'arc HF ou bien jusqu’au levage de la torche de la
pièce à usiner dans le cadre du processus LIFTIG.
Temps variable de 0 à 10 secondes.
Ce bouton de commande est placé à droite du
panneau de commande. L’écran digital affiche la
valeur du paramètre en cours de réglage. L’unité de
mesure du paramètre est indiquée à droite de l’écran.
Un paramètre peut être sélectionné au moyen du
clavier de la section concernée. Un éclairage du
voyant indique le paramètre sélectionné. Le bouton de
commande est ensuite utilisé pour paramétrer une
nouvelle valeur.
Descente [s]
Une fois le soudage arrêté en activant la
gâchette, la machine entre dans une phase
de descente. Au cours de cette phase, le courant
diminue en partant du courant de soudage pour
atteindre le point Amp Final sur une période appelée
temps de descente qui varie de 0 à 20 secondes par
incréments de 0,1 seconde.
Courant de soudage
Cette touche peut être utilisée pour afficher le
courant de soudage. Courant réglable de 5A à
200A. Une fois le processus de soudage arrêté, le
courant ajusté est indiqué à l’écran. Toutefois,
pendant le soudage, le courant de soudage réel est
affiché. Pendant le soudage par impulsion, un courant
de soudage moyen est affiché automatiquement lors
d'un passage plus rapide que l'affichage entre le
courant de soudage et le courant de base.
Post-gaz [s]
La phase post-gaz représente la période
d’écoulement du gaz après extinction de l’arc.
Ce temps varie entre 0 et 20 secondes.
Type de courant
Il est possible de sélectionner le type AC (courant alternatif) ou DC (courant continu).
Dans le cadre du soudage TIG, le mode AC est utilisé
pour le soudage de l’aluminium et de ses alliages
alors que le mode DC est utilisé pour le soudage des
autres matériaux.
Unités des paramètres
Unités de mesure du paramètre sélectionné.
Balance AC-t (en fonction du temps)
Réglage de la fonction d’affinage pendant le
soudage TIG AC de l’aluminium et de ses
alliages. La fonction représente un équilibre en
fonction du temps entre la demi-période positive et la
demi-période négative. Le réglage est possible entre
20 et 80 pour cent dans la mesure où l’indication en
pourcentage repose sur la partie négative de la
période. Le réglage se poursuit jusqu’à l’établissement
d'une zone d'affinage appropriée autour du bain de
fusion. En forçant l’équilibre à 100 %, la machine
procède à un « préchauffage » en polarité positive,
puis à une soudure négative continue standard. Cette
fonction permet de « nettoyer » le matériel au début
de chaque soudure.
Voyant de la tension de soudage
Le voyant de la tension de soudage s'allume
pour des raisons de sécurité ainsi que pour indiquer
s’il existe une tension aux bornes de sortie.
Voyant de surchauffe
Le voyant de surchauffe s’allume si le
soudage est interrompu en raison d’une surchauffe de
la machine.
Voyant courant défaillant
Le voyant courant défaillant s'allume si la
tension du secteur est inférieure à la tension nominale
de plus de 15 %.
26
Amorçage LIFTIG
En mode d’amorçage LIFTIG, l’arc TIG est allumé une
fois le contact établi entre la pièce à usiner et
l’électrode en tungstène, après quoi le déclencheur
est activé et l’arc est établi en soulevant l’électrode de
la pièce à usiner.
Préchauffage des électrodes
La durée de préchauffage dépend à la fois du
diamètre de l’électrode et de l’angle de
positionnement de l’électrode ainsi que de la taille de
la boule à l’extrémité de l’électrode.
Le réglage peut aller de 1 à 15, 1 représentant le
temps de préchauffage minimum et 15 le temps
maximum. Si la durée est trop courte, l’arc pilote
s’éteindra rapidement après l'amorçage. La taille de la
boule située à l’extrémité de l’électrode augmentera si
la période de préchauffage est trop longue.
Mode de déclenchement
Sélection du mode gâchette. Le mode 4 temps
est actif lorsque la LED est allumée et le mode
2 temps est actif lorsque la LED est éteinte. Il n’est
pas possible de changer de mode gâchette en cours
de soudage.
Deux temps :
Le processus de soudage est lancé en appuyant sur
la gâchette de la torche. Le soudage se poursuit
jusqu’à ce que la gâchette soit relâchée déclenchant
ainsi la descente.
Quatre temps :
Le processus de soudage est lancé en appuyant sur
la gâchette de la torche. Si la gâchette de la torche est
relâchée pendant la phase de montée, le soudage se
poursuit en fonction du courant de soudage ajusté.
Afin de stopper le processus de soudage, la gâchette
doit être de nouveau appuyée pendant plus d'une
demi-seconde, après quoi la phase de descente est
activée. La période de descente peut être arrêtée en
relâchant la gâchette La phase post-gaz est ensuite
activée.
Impulsion lente
(TIG DC et TIG AC)
Touche utilisée pour sélectionner l’impulsion lente. Le courant d’impulsion est
égal au courant paramétré. Il est possible d’ajuster les
fonctions suivantes :
Durée de l’impulsion
Réglage de 0,01 à 10 s en mode DC et de 0,1 à
10 s en mode AC par incréments de 0,01 seconde.
Temps de pause
Réglage de 0,01 à 10 s en mode DC et de 0,1
à 10 s en mode AC par incréments de 0,01 seconde.
Amp de base
Réglable possible entre 10 et 90 % du courant
d’impulsion.
Anti collage
Cette machine est équipée d'une commande anti
collage. La commande anti collage réduit le courant
lorsque l'électrode se colle à la pièce à usiner. Cette
fonction facilite le détachement de l'électrode et le
soudage peut continuer.
Soudage par électrode (MMA)
Fonction utilisée pour sélectionner le soudage
par électrode. Il n’est pas possible de changer
de processus de soudage pendant le soudage.
Réglage de la torche /
Réglage externe – 7-Prise 7 broches
Le réglage du courant de soudage se fait au
moyen du potentiomètre de réglage de la torche (en
option). Le courant maximum pouvant être atteint
correspond au niveau précédemment ajusté sur le
panneau frontal. Le courant minimum est de 5A.
Méthodes d’amorçage
Il est possible de choisir entre 2 méthodes
d'amorçage différentes pour le soudage TIG :
amorçage Haute Fréquence (HF) et LIFTIG. La
méthode d’amorçage ne peut pas être modifiée
pendant le soudage. L’amorçage LIFTIG est activé
lorsque le voyant est allumé. L’amorçage HF est
automatiquement activé lorsque la LED est éteinte.
Amorçage HF
En mode d’amorçage HF-TIG, l’arc TIG démarre sans
contact. Une impulsion de haute fréquence (HF)
déclenche l'arc une fois la gâchette de la torche
activée.
L’amorçage HF ne sera pas déclenché et la machine
sera arrêtée si l'électrode est en contact avec la pièce
à usiner. Détachez l’électrode et relancez à nouveau
l'opération.
27
ENTRETIEN
CONDITIONS DE GARANTIE
Cette machine nécessite un entretien périodique
pour éviter toute panne et annulation de la garantie.
La qualité des machines de soudage Migatronic est
évaluée tout au long du processus de production ; un
test final d’assurance qualité permet également de
vérifier le bon fonctionnement des unités après
l’assemblage.
ATTENTION !
Seuls des personnes formées et qualifiées
peuvent faire ces travaux de maintenance. La
machine doit être débranchée du secteur.
Attendre 5 minutes avant de procéder au
nettoyage ou à la réparation car il y a un risque
d'électrocution pendant que les condensateurs
se déchargent.
Migatronic propose une garantie de 24 mois, soit
l’équivalent de 1 600 heures d’arc, sur toutes ses
machines de soudage ; cette garantie prend effet à
compter de la date d’enregistrement de la machine.
La machine doit être enregistrée sur Internet, à
l’adresse suivante : www.migatronic.com/warranty.
Un certificat confirmant l’enregistrement est envoyé
par e-mail. L’original de la facture et le certificat
d’enregistrement de la machine de soudage font état
de la garantie de 24 mois auprès de l’acquéreur.
Générateur
- Nettoyer les pales du ventilateur et les
composants du tunnel de refroidissement avec de
l'air comprimé sec.
-
Cette opération de nettoyage doit être effectuée
par du personnel qualifié au moins une fois par
an.
En l’absence d’enregistrement, la période de
garantie standard est de douze mois pour les
machines de soudage neuves à compter de la date
de facturation à l'utilisateur final. La période de
garantie est établie à partir de l’original de la facture.
Migatronic garantit ses produits conformément aux
conditions en vigueur ; seuls les problèmes
constatés sur les machines de soudage pendant la
période de garantie et provoqués par un défaut
matériel ou un vice de fabrication sont pris en
charge.
En règle générale, la garantie ne couvre pas les
torches de soudage, assimilées à des pièces
d’usure ; cependant, les défaillances constatées
dans les quatre semaines suivant la mise en route et
dues à un défaut matériel ou à un vice de fabrication
sont prises en charge.
Aucune forme de transport liée à une demande de
garantie n’est couverte par la garantie Migatronic ; il
incombe donc à l’acquéreur de prendre en charge le
transport à ses propres frais et risques.
Les conditions de garantie Migatronic sont
disponibles à l’adresse
www.migatronic.com/warranty.
28
ITALIANO
ATTENZIONE
Le macchine per saldatura e taglio possono causare pericoli per l'utilizzatore, le persone vicine e l'ambiente se
l'impianto non e' maneggiato o usato correttamente. La macchina pertanto deve essere usata nella stretta osservanza delle istruzioni di sicurezza. In particolare e' necessario prestare attenzione a quanto segue:
Elettricita'
- L'impianto di saldatura deve essere installato in accordo alle norme di sicurezza vigenti e da personale qualificato. La
macchina deve essere collegata a terra tramite il cavo di alimentazione.
- Assicurarsi che l'impianto riceva una corretta manutenzione.
- In caso di danni ai cavi o all'isolamento il lavoro deve essere interrotto immediatamente per eseguire le opportune
riparazioni.
- La riparazione e la manutenzione dell'impianto deve essere eseguita da personale qualificato.
- Evitare ogni contatto a mani nude con componenti sotto tensione nel circuito di saldatura e con fili ed elettrodi di saldatura. Usare sempre guanti di saldatura asciutti ed in buone condizioni.
- Assicurarsi di usare indumenti di sicurezza (scarpe con suola di gomma etc.).
- Assumere sempre una posizione di lavoro stabile e sicura (per evitare incidenti e cadute)
Emissioni luminose
- Proteggere gli occhi in quanto anche esposizioni di breve durata possono causare danni permanenti. Usare elmetti di
saldatura con un adeguato grado di protezione.
- Proteggere il corpo dalle radiazioni che possono causare danni alla pelle. Usare indumenti che coprano tutto il corpo.
- Il posto di lavoro deve essere, se possibile, schermato e altre persone che operano nell'area devono essere avvertite del
pericolo.
Fumi di saldatura e gas
- La respirazione di fumi e gas emessi durante la saldatura e' dannosa per la salute. Assicurarsi che gli impianti di aspirazione siano funzionanti e che ci sia sufficiente ventilazione.
Incendio
- Le radiazioni e le scintille dell'arco rappresentano un pericolo di incendio. Il materiale combustibile deve essere rimosso
dalle vicinanze.
- Gli indumenti utilizzati devono essere sicuri contro le scintille dell'arco (usare materiale ignifugo, senza pieghe o tasche).
- Aree a rischio di incendio e/o esplosione sono soggette a specifiche regole di sicurezza: queste regole devono essere
seguite rigorosamente.
Rumorosita’
- L’arco genera un rumore superficiale a seconda del procedimento usato. In alcuni casi puo’ essere necessario adottare
una protezione per l’udito.
Aree Pericolose
- Prestare particolare attenzione quando si opera in ambienti chiusi o poco ventilati o ad altezze dal suolo tali da costituire
pericolo di caduta.
Posizionamento della macchina
- Collocare la macchina sul piano, in posizione stabile, per evitarene il rischio di ribaltamento.
- Aree a rischio di incendio e/o esplosione sono soggette a specifiche regole di sicurezza: queste regole devono essere
seguite rigorosamente.
L’uso di questo impianto per finalita’ diverse da quelle per le quali e’ stato progettato, ad esempio scongelamento di
condotte d’acqua etc, e’ assolutamente vietato. In tal caso la responsabilita’ dell’operazione ricade interamente su colui che
la esegue.
Leggere questo manuale di istruzioni attentamente
prima di installare e mettere in funzione l'impianto
Emissioni elettromagnetiche e irradiazione dei disturbi elettromagnetici
Questo impianto per saldatura per uso industriale e professionale e'
costruito in conformità' allo Standard Europeo EN/IEC60974-10
(Class A). Lo scopo di questo Standard e' di evitare situazioni in cui
la macchina sia disturbata, o sia essa stessa fonte di disturbo, da
altre apparecchiature elettriche. L'arco irradia disturbi e pertanto si
richiede che vengano prese alcune precauzioni nell'installazione e
nell'uso dell'impianto. L'utilizzatore deve assicurarsi che la
macchina non causi disturbi di tale natura.
8. La struttura e la destinazione dell'edificio.
Se l'impianto e' utilizzato in un edificio residenziale possono essere
necessarie misure speciali ed aggiuntive (ad esempio un avviso
preventivo di lavoro temporaneo).
Metodi per ridurre le emissioni elettromagnetiche :
1. Non utilizzare apparecchiature in grado di creare disturbi.
2. Usare cavi di saldatura il più' corti possibile.
3. Stendere i cavi negativo e positivo vicini.
4. Stendere i cavi di saldatura sul pavimento o comunque il più'
vicino possibile ad esso.
5. Separare, nella zona di saldatura, i cavi di alimentazione da
quelli di segnale.
6. Proteggere i cavi di segnale (ad esempio con schermature).
7. Usare cavi di alimentazione schermati per le apparecchiature
elettroniche particolarmente sensibili.
8. La schermatura dell'intero impianto di saldatura deve essere
considerata in speciali circostanze.
E' necessario valutare l'area circostante su quanto segue :
1. Cavi di alimentazione o di segnale collegati ad altre apparecchiature elettriche
2. Trasmettitori o ricevitori radio e televisivi
3. Computers ed apparecchiature elettriche di controllo.
4. Apparecchiature critiche di sicurezza come sistemi di protezione
e di allarme.
5. Utilizzatori di pace-maker e di apparecchi acustici.
6. Apparecchiature di misura e calibrazione.
7. Ore del giorno in cui la macchina viene utilizzata.
29
GAMMA DEI PRODOTTI
COLLEGAMENTO E
MONTAGGIO
FOCUS TIG 200 AC/DC è un generatore monofase
per la saldatura ad elettrodo (MMA) e TIG. La
macchina è raffreddata ad aria.
Connessione alla rete elettrica
Il generatore deve essere connesso alla rete elettrica
dotata di connessione di terra. Dopo che la spina di
alimentazione (1) è stata collegata alla rete elettrica, la
macchina è pronta per l’uso. Si fa notare che le
connessioni alla rete elettrica devono essere eseguite
da personale esperto e qualificato. L’accensione e lo
spegnimento della macchina avvengono tramite
l’interruttore (3) posto sul retro del generatore.
Tubi del gas ed accessori
La macchina può essere equipaggiata con tubi del
gas, vani portaelettrodi e cavi di massa, secondo il
programma accessori MIGATRONIC.
Carrello per il trasporto (opzionale)
Tutte le macchine possono essere dotate di un robusto carrello di trasporto con vano porta oggetti,
supporto per la torcia e opportuni vani ove riporre
bacchette da riporto ed altri consumabili.
Istruzioni per il sollevamento
La macchina deve essere agganciata
e sollevata esclusivamente secondo il
disegno sottostante. La macchina non
può essere sollevata unitamente la
bombola del gas: per motivi di
sicurezza si raccomanda di
rimuoverla!
Inoltre è disponibile:
• Pedale di controllo dell corrente di saldatura
Configurazione
La MIGATRONIC declina ogni responsabilita’ per problemi derivanti dall’uso di cavi o torce danneggiate,
sottodimensionate rispetto alle specifiche di saldatura
o ai valori nominali della macchina.
Attenzione
L’alimentazione tramite generatore può danneggiare
la macchina.
I generatori possono produrre sbalzi di tensione che
recano danno all’impianto di saldatura. Usare solo
generatori con tensione e frequenza stabilizzati di tipo
asincrono.
Danni derivanti dall’uso di generatori non sono coperti
da garanzia.
Per lo smaltimento del prodotto, attenersi agli
standard e alla normativa locali.
www.migatronic.com/goto/weee
Importante
Per evitare il surriscaldamento e
conseguente danneggiamento di
prese e cavi, bisogna assicurare un
buon contatto elettrico serrando bene
le prese.
Connessione al gas di protezione
La macchina (2) va collegata alla bombola del gas tramite un flussometro munito di riduttore di pressione.
Connettere il tubo del gas della torcia al connettore (6)
posto sul frontale della macchina.
30
DATI TECNICI
Generatore:
Tensione alimentazione (50Hz-60Hz)
Fusibile con PFC
Corrente di rete, effettiva con PFC
Potenza, (100%) con PFC
Potenza, massima con PFC
Tensione a vuoto
Rendimento
Fattore di potenza
Cicli di lavoro:
Intermittenza 40° TIG 100%
Intermittenza 40° TIG 60%
Intermittenza 40° TIG 40%
Intermittenza 40° TIG 30%
Intermittenza 20° TIG 100%
Intermittenza 20° TIG 60%
Tensione a vuoto
Gamma di corrente
1
Classe di applicazione
2
Classe di protezione (IEC 529)
Norme
Connessione dei cavi di saldatura
Connettere i cavi di saldatura alla parte anteriore della
macchina . La spina deve essere ruotata di 45 gradi,
fino a completo serraggio, dopo l'inserimento nella
presa, altrimenti la spina può danneggiarsi per
eccessivo calore generato dalla resistenza di contatto.
Collegare sempre la torcia TIG al polo negativo (4) e
la massa al polo positivo (5).
I segnali di comando vengono trasferiti dalla torcia alla
macchina attraverso il connettore a 7 poli (7). Il connettore va assicurato girando in senso orario la ghiera.
Il cavo gas va collegato all’attacco rapido.
Gli elettrodi rivestiti per la saldatura MMA vanno
utilizzati rispettando la polarita’ indicata dal produttore
sull’imballaggio. Collegare i cavi alle prese rispettando
la polarità.
Dimensioni (axlxp)
Peso
Funzione:
Anti incollamento
Corrente iniziale
Corrente finale
Rampa di discesa
Pregas
Postgas
Tempo di picco
Tempo di base
Corrente di base
Penetrazione AC (balance)
Frequenza AC
Innesco TIG
Pulsante torcia
Connessione dell pinza porta elettrodo in MMA
La pinza porta elettrodo e il cavo di massa vanno
collegati alle presa positiva (5) e negativa (4).
Osservare le indicazioni di polarità specificate dal
produttore degli elettrodi rivestiti.
Connessione del pedale
Il pedale va connesso alla presa a 7 poli (7).
Utilizzo della macchina
Quando si salda con il FOCUS TIG 200 AC/DC può
verificarsi il surriscaldamento di alcuni componenti
della macchina: durante le pause tra una saldatura e
l'altra i componenti hanno modo di raffreddarsi.
E’ importante che le griglie di entrata ed uscita dell’aria
di ventilazione siano libere da ostruzioni per garantire
un corretto flusso d’aria.
Quando la macchina opera con valori di corrente di
corrente elevati, sarà necessario rispettare degli intervalli di raffreddamento della macchina.
La durata di tali intervalli dipende dai valori di corrente
impostati e la macchina non deve essere spenta
durante tali intervalli. Se l'intervallo di tempo per il
raffreddamento non è sufficientemente lungo, la
protezione contro le sovratemperature fermerà automaticamente il generatore e si accenderà il LED
GIALLO. Il LED GIALLO si spegne quando la macchina si è sufficientemente raffreddata ed è pronta per
riprendere a saldare.
1
200 AC/DC
1 x 230 V ±15%
16 A
18,6 A
4,3 kVA
6,0 kVA
35 W
0,80
0,93
140 A
170 A
200 A
160 A
200 A
95 V
5-200 A
S
IP 23
EN/IEC60974-1
EN/IEC60974-3
EN/IEC60974-10 (Class A)
360x220x520 mm
24 kg
Processo
TIG/MMA
TIG
TIG
TIG
TIG
TIG
TIG/MMA
TIG/MMA
TIG/MMA
(solo TIG AC)
(solo TIG AC)
TIG
TIG
200 AC/DC
Sempre attiva
40 %
20 %
0-20 sec.
0-10 sec.
0-20 sec.
0,01-10 sec.
0,01-10 sec.
10-90 %
20-80 %
70 Hz
HF / LIFTIG
2/4-tempi
La macchina puo’ essere utilizzata in ambienti ad elevato rischio elettrico e
pertanto porta la marcatura S
2
31
La macchina e’ progettata per lavoro all’esterno secondo le specifiche
IP23. Deve tuttavia essere posizionata in posizione verticale
PANNELLO DI CONTROLLO
Parametri secondari
Manopola di controllo
Tutti i parametri variabili possono essere
facilmente impostati mediante la manopola
di controllo. Tali parametri includono la
corrente, il tempo di discesa, ecc.
La manopola di controllo è posizionata al centro del
pannello di controllo. Il display digitale indica il valore
del parametro selezionato. L'unità di misura del parametro è mostrata nella parte sinistra del display.
Per visualizzare o regolare i parametri di un procedimento di saldatura, si preme ripetutamente il tasto
relativo alla funzione fino a quando l'indicatore luminoso relativo non si illuminerà. La regolazione del
parametro verrà poi eseguita mediante la manopola.
Pregas [s]
Il Pre-gas è il periodo di tempo nel quale il gas
scorre dopo che l'interruttore della torcia è
stato premuto e prima che si attivi l'arco. Tempo
variabile: 0-10 sec.
Rampa di discesa [s]
La durata del tempo di discesa varia tra 0 e
20s in passi di 0,1s. Durante questa fase la
corrente si riduce passando dalla ”corrente di saldatura” alla ”corrente finale” nel tempo impostato.
Tale parametro è regolabile tra 0 e 20sec in passi di
0.1sec
Corrente di saldatura
Schiacciare il tasto per visualizzare la corrente
di saldatura.
Durante la saldatura il display visualizza la corrente
istantanea. Quando il processo è interrotto, il display
visualizza la corrente impostata. Durante la saldatura
con correnti pulsate il display visualizzerà la corrente
media qualora i tempi di pulsazione siano talmente
brevi da essere illeggibili.
Postgas [s]
Il Postgas è il periodo di tempo in cui il gas
scorre dopo lo spegnimento dell'arco e varia
da 0 a 20 secondi.
Tipo di corrente
E' possibile selezionare sia la modalità AC
(corrente alternata) che quella DC (corrente
continua). Nel processo di saldatura TIG, la corrente
AC viene utilizzata per la saldatura dell'alluminio e
delle sue leghe, mentre la corrente DC viene utilizzata
per la saldatura di altri materiali.
Unita’ di misura
Indica l’unita’ di misura relativa al parametro
visualizzato.
Bilanciamento-AC-t
Quando si utilizza la saldatura TIG per l'alluminio o le sue leghe, la parte positiva dell'onda
AC rimuove lo strato di ossido che ricopre la superficie
del pezzo da saldare e la parte negativa dell'onda
fonde il materiale.
Tensione di saldatura
L'indicatore di ”tensione in uscita” si illumina
quando il generatore eroga tensione sulle prese di saldatura: per ragioni di sicurezza (pericolo di shock
elettrico) usare guanti protettivi isolanti.
E’ possibile variare il parametro tra il 20% e l’80%, del
periodo dell’onda, con riferimento alla semionda
negativa. Regolando il bilanciamento al 100% la
macchina eseguirà un’azione di “preriscaldo” in
polarità positive, seguita dalla normale saldatura in
polarità negative. Questa funzione permette di “pulire”
il materiale all’inizio di ogni saldatura.
Indicatore di surriscaldamento
L’indicatore si accende qualora il generatore
sia bloccato a causa di un surriscaldamento di alcune
sue parti interne.
Indicatore di errata alimentazione
L’indicatore di illumina se la tensione di rete
scende sotto il 15% della tensione nominale di alimentazione.
32
Preriscaldamento dell'elettrodo (TIG)
All'innesco dell'arco TIG AC, l'elettrodo in
tungsteno viene preriscaldato mediante una
corrente continua con polarità positiva. Il preriscaldamento dell'elettrodo è necessario prima di iniziare il
processo di saldatura in AC. La durata del periodo di
preriscaldamento dipende sia dal diametro dell'elettrodo che dalla dimensione della goccia all'estremità
dell'elettrodo.
Le regolazioni sono possibili da 1 a 15: 1 rappresenterà il periodo di preriscaldamento minimo mentre 15
rappresenterà il periodo di preriscaldamento massimo.
Se il periodo è troppo breve, l'arco pilota si spegnerà
poco dopo l'innesco. La dimensione della goccia
all'estremità dell'elettrodo aumenterà se il periodo di
preriscaldamento è troppo lungo.
Metodi di accensione dell’arco
Permette di selezionare il metodo di innesco:
Alta frequenza e LIFTIG. Il metodo di innesco
non può essere variato durante la saldatura.
L’innesco LIFTIG è attivo quando la luce è accesa.
L’innesco HF invece quando la luce è spenta.
Innesco HF
Il processo si inzia schiacciando il PT. Trascorso un
Tempo di PreGas, l’emissione di una scarica ad alta
tensione e alta frequenza (HF) innesca l’arco elettrico.
Se l’elettrodo è in contatto con il materiale (in corto)
NON viene emessa nessuna scarica HF e la
macchina si blocca: staccare l’elettrodo dal pezzo e
ripartire.
Innesco Liftig
Per innescare bisogna portare l’elettrodo in contatto
con il pezzo, schiacciare il PT e staccare delicatamente l’elettrodo dal pezzo.
Pulsazione lenta, basata sul
tempo (TIG DC e AC)
Abilita la pulsazione della
corrente di saldatura TIG tra 2 livelli : picco e base.
Il picco di corrente è uguale alla corrente impostata.
E’ possibile regolare:
Funzioni del pulsante torcia
Il Led si accende se si seleziona a 4 tempi e si
spegne a 2 tempi. Non è possibile cambiare
questa selezione durante la saldatura.
Tempo dell’impulso picco
Regolabile tra 0.01sec e 10 sec. in DC e tra
0.1 to 10 sec. in AC, in passi di 0.01 sec.
Due Tempi
Il processo inizia premendo il pulsante torcia. La
saldatura continua fino a quando il pulsante viene
rilasciato, quindi inizia la rampa di discesa, se abilitata.
Pause time
Regolabile tra 0.01sec e 10 sec. in DC e tra
0.1 to 10 sec. in AC, in passi di 0.01 sec.
Quattro Tempi
Il processo inizia schiacciando il pulsante torcia. Se si
rilascia durante la fase di pregas, inizia immediatamente la rampa di salita. Se si rilascia durante la
rampa di salita, la corrente si porta immediatamente al
valore impostato. Per interrompere il processo e’ necessario premere di nuovo il pulsante, iniziando così
la rampa di discesa.
Base amp
Regolabile tra il 10 e il 90% della corrente di
picco
Saldatura MMA
Usato per abilitare la saldatura ad elettrodo
rivestito. Non è possibile cambiare procedimento durante la saldatura. I seguenti parametri
possono essere selezionati e modificati durante la
saldatura.
Anti incollaggio
Questa macchina è ditata di un dispositivo anti
incollaggio. Il controllo riduce a zero la corrente
quando l’elettrodo si incolla al pezzo. Questo rende
più facile rimuovere l’elettrodo.
Regolazione da torcia / comando a
distanza – presa a 7 poli
La regolazione della corrente avviene tramite
il potenziometro della torcia (optional). La massima
corrente raggiungibile è pari a quella precedentemente impostata sulla posizione ”da pannello
(interna)”. La corente minima è 5A.
33
MANUTENZIONE
CONDIZIONI DI GARANZIA
Le macchine richiedono manutenzione e pulizia
periodica per evitare malfunzionamenti e l’annullamento della garanzia.
Le saldatrici Migatronic sono soggette a continui
controlli di qualità durante tutto il processo produttivo
e a un controllo finale di funzionamento come unità
assemblata in regime di assicurazione della qualità.
ATTENZIONE!
Manutenzione e pulizia della macchina può
essere effettuata solo da personale qualificato.
La macchina deve essere scollegata dalla rete
(staccare la spina). Dopodiché attendere 5 minuti
prima di effettuare operazioni di manutenzione e
riparazione per permettere la scarica dei condensatori ed evitare rischi di scossa elettrica
Migatronic offre una garanzia di 24 mesi,
corrispondenti a 1600 ore di funzionamento ad arco
acceso, su tutti i tipi di saldatrici Migatronic,
subordinata alla registrazione della vendita della
saldatrice.
La registrazione deve essere eseguita al seguente
indirizzo web: www.migatronic.com/warranty. Il
certificato di registrazione funge da prova
dell’avvenuta registrazione e verrà inviato per posta
elettronica. La fattura originale e il certificato di
registrazione documenteranno all’acquirente che la
saldatrice ricade nei 24 mesi di validità del periodo di
garanzia.
Generatore
- Pulire le pale del ventilatore ed i componenti
nel tunnel di raffreddamento con aria compressa secca e pulita.
-
Un tecnico qualificato deve effettuare
un’ispezione e pulizia almeno una volta
all’anno.
Se non viene eseguita alcuna registrazione, il
normale periodo di garanzia è di dodici mesi per le
saldatrici nuove, a partire dalla data della
fatturazione all’utente finale. La fattura originale
documenta il periodo di garanzia.
La Migatronic fornisce la garanzia alle condizioni in
vigore e durante il periodo di garanzia rimediando ai
difetti delle macchine di saldatura che sono stati
causati da errori nella manodopera o nei materiali.
In generale la garanzia non riguarda le torce di
saldatura, in quanto sono considerati componenti di
consumo; tuttavia, difetti che si verificano entro
quattro settimane dalla messa in servizio e causati
da difetti di materiali o lavorazione ricadranno nella
garanzia.
La garanzia non copre i trasporti relativi alla garanzia
stessa, che restano a rischio e a carico
dell’acquirente.
Le condizioni di garanzia di riferimento sono
consultabili al sito www.migatronic.com/warranty
34
SVENSKA
VARNING
Ljusbågssvetsning och -skärning kan vid fel användning vara farlig för såväl användare som omgivning. Därför får
utrustningen endast användas under iakttagande av relevanta säkerhetsföreskrifter. Var särskilt uppmärksam på
följande:
Elektrisk störning
- Svetsutrustningen skall installeras föreskriftsmässigt. Maskinen skall jordförbindas via nätkabel.
- Sörj för regelbunden kontroll av maskinens säkerhetstillstånd.
- Skadas kablar och isoleringar skall arbetet omgående avbrytas och reparation utföras.
- Kontroll, reparation och underhåll av utrustning skall utföras av en person med nödvändig fackmannamässig kunskap
- Undvik beröring av spänningsförande delar i svetskretsen eller elektroder med bara händer. Använd aldrig defekta eller
fuktiga svetshandskar.
- Isolera dig själv från jord och svetsobjektet (använd t.ex. skor med gummisula).
- Använd en säker arbetsställning (undvik t.ex. ställning med fallrisk).
- Följ reglerna för "Svetsning under särskilda arbetsförhållanden" (Arbetarskyddsstyrelsen).
Svets- och skärljus
- Skydda ögonen då även kortvarig påverkan kan ge bestående skador på synen. Använd svetshjälm med föreskriven filtertäthet.
- Skydda kroppen mot ljuset från ljusbågen då huden kan ta skada av strålningen. Använd skyddskläder som skyddar alla
delar av kroppen.
- Arbetsplatsen bör om möjligt avskärmas och andra personer i området varnas för ljuset från ljusbågen.
Svetsrök och gas
- Rök och gaser, som uppkommer vid svetsning, är farliga att inandas. Använd lämplig utsugning samt ventilation.
Brandfara
- Strålning och gnistor från ljusbågen kan förorsaka brand. Lättantändliga saker avlägsnas från svetsplatsen.
- Arbetskläder skall också vara skyddade från gnistor och sprut från ljusbågen (använd ev. brandsäkert förkläde och var
aktsam för öppna fickor).
- Särskilda regler är gällande för rum med brand- och explosionsfara. Följ dessa föreskrifter.
Störning
- Ljusbågen framkallar akustisk störning. Störningsnivån beror på svetsuppgiften. Det kan vid vissa tillfällen vara nödvändigt
att använda hörselskydd.
Farliga områden
- Särskild försiktighet skall visas, när svetsarbetet föregår i stängda rum, eller i höjder där det är fara för att falla ned.
Placering av svetsmaskinen
- Placera svetsmaskinen således, att där ej är risk för, att den välter.
- Särskilda regler är gällande för rum med brand- och explosionsfara. Följ dessa förskrifter.
Användning av maskinen till andra ändamål än det den är tillägnad (t.ex. upptining av vattenrör) undanbedes och sker i annat
fall på egen risk.
Läs igenom denna instruktionsbok noggrant
innan utrustningen installeras och tas i bruk!
Elektromagnetiska störfält
Denna svetsutrustning, tillägnad professionell användning, omfattar
kraven i den europeiska standarden EN/IEC60974-10 (Class A).
Standarden är till för att säkra att svetsutrustning inte stör eller blir
störd av annan elektrisk utrustning till följd av elektromagnetiska
störfält. Då även ljusbågen stör förutsätter störningsfri drift att man
följer förhållningsregler vid installation och användning. Användaren
skall säkra att annan elektrisk utrustning i området inte störs.
7. Tidpunkt på dagen, när svetsning och andra aktiviteter förekommer.
8. Byggnaders struktur och användning.
Om svetsutrustningen används i bostadsområden kan det vara nödvändigt att iakttaga särskilda förhållningsregler (t.ex. information om
att svetsarbete kommer att utföras på morgonen).
Metoder för minimering av störningar:
1. Undvik användning av utrustning som kan störas ut.
2. Korta svetskablar.
3. Lägg plus- och minuskablar tätt tillsammans.
4. Placera svetskablarna i golvnivå.
5. Signalkablar i svetsområdet tas bort från nätanslutningar.
6. Signalkablar i svetsområdet skyddas, t.ex. med avskärmning.
7. Isolerad nätförsörjning av strömkänsliga apparater.
8. Avskärmning av den kompletta svetsinstallationen kan övervägas vid särskilda tillfällen.
Följande skall överses i det angivna området:
1. Nätkablar och signalkablar i svetsområdet, som är anslutna till
annan elektrisk utrustning.
2. Radio- och tv-sändare och mottagare.
3. Datorer och elektroniska styrsystem.
4. Säkerhetskritisk utrustning, t.ex. övervakning och processtyrning.
5. Användare av pacemaker och hörapparater.
6. Utrustning som används till kalibrering och mätning.
35
MASKINPROGRAM
IGÅNGSÄTTNING
FOCUS TIG 200 AC/DC är en luftkyld enfasad svetsmaskin till MMA- och TIG-svetsning.
Nätanslutning
Maskinen skall anslutas till nätförsörjning och skyddsjord. Efter montering av nätkontakt (1) är maskinen
klar för användning. Bemärk att alla kabelförbindelser
skall företagas av auktoriserad och kvalificerad personal. Tänd och släck maskinen med hjälp av brytaren
(3) på baksidan av maskinen.
Slangpaket och kablar
Till maskinerna kan MIGATRONIC från sitt produktprogram leverera elektrodhållare, TIG-slangar, återledarkablar, slitdelar mm.
Transportvagn (extrautrustning)
Maskinerna kan levereras med transportvagn med inbyggd verktygsback, brännarhållare och inbyggd förvaring av tillsatsmaterial.
Lyftanvisning
När maskinen skall lyftas, skall lyftpunkten, som vises på figuren, användas.
Maskinen får ej lyftas med monterad
gasflaska!
Övriga tillbehör kan erbjudas:
• Fotpedal
Konfigurering
Om maskinen utrustas med slangpaket och svetskablar, som är underdimensionerade i förhållande till
svetsmaskinens specifikationer t.ex med hänsyn till
den tillåtna belastningen, påtager MIGATRONIC sig
inget ansvar för skador av kablar, slangar och eventuella följdskador.
Varning
Anslutning till generator kan medföra, att svetsmaskinen ödeläggs.
Generatorer kan i förbindelse med anslutning till en
svetsmaskin avge stora spänningspulser som verkar
ödeläggande på svetsmaskinen. Enbart frekvens- och
spänningsstabila generatorer av asynkron-typen får
användas. Defekter, som uppstår på svetsmaskinen
som följd av anslutning till generator, omfattas ej av
garantin.
Avskaffa produkten i överensstämmelse med
gällande regler och föreskrifter.
www.migatronic.com/goto/weee
Viktigt!
När återledarkabel och slangpaket ansluts maskinen, är god elektrisk kontakt
nödvändig, för att undgå att kontakter
och kablar ödelägges.
Anslutning av gas
Gasslangen (2), som utgår från baksidan av maskinen, ansluts en gasförsörjning med en tryckreduktion.
Brännarens gasslang trycks i gasanslutningen (6) på
fronten av maskinen.
36
TEKNISK DATA
Strömkälla:
Nätspänning (50Hz-60Hz)
Nätsäkring med PFC
Nätström, effektiv med PFC
Effekt, (100%) med PFC
Effekt, max. med PFC
Effekt, tomgång
Verkningsgrad
Power faktor
Tillåten belastning:
Intermittens 40° TIG 100%
Intermittens 40° TIG 60%
Intermittens 40° TIG 40%
Intermittens 40° TIG 30%
Intermittens 20° TIG 100%
Intermittens 20° TIG 60%
Tomgångsspänning
Strömområde
1
Användarklass
2
Skyddsklass (IEC 529)
Norm
Anslutning av svetskablar
Svetskabel och återledare ansluts på framsidan av
maskinen.
Var uppmärksam på, att dinsekontakten skall vridas
cirka en kvarts varv, efter att kabeln är instucken i
bussningen, då kontakten annars kan skadas på
grund av för stort kontaktmotstånd.
Anslutning av TIG-brännare sker alltid i minus (-) uttaget (4), medan returströmkabeln ansluts plus (+) uttaget (5).
Kontrollsignalerna från TIG-brännaren överförs till maskinen via den cirkulära 7-poliga kontakten (7). När
kontakterna är samlade, säkras de genom att vrida
omlöparen medsols.
Beklädda elektroder är på förpackningen märkta med
en polaritet. Elektrodhållaren monteras på maskinens
plus/minus uttag i överensstämmelse med denna
märkning.
Dimensioner (hxbxl)
Vikt
Funktioner:
Anti-freeze
Startström
Slutström
Slope-down
Gasförströmning
Gasefterströmning
Pulstid
Paustid
Basström
AC-balans
AC-frekvens
TIG-tänding
Avtryckarfunktion
Anslutning av elektrodhållare för MMA
Elektrodhållare och återledarkabel ansluts till plusuttag
(5) och minusuttag (4). Polariteten väljs efter elektrodleverantörens anvisning.
200 AC/DC
1 x 230 V ±15%
16 A
18,6 A
4,3 kVA
6,0 kVA
35 W
0,80
0,93
140 A
170 A
200 A
160 A
200 A
95 V
5-200 A
S
IP 23
EN/IEC60974-1
EN/IEC60974-3
EN/IEC60974-10 (Class A)
360x220x520 mm
24 kg
Proces
TIG/Elektrode
TIG
TIG
TIG
TIG
TIG
TIG/MMA
TIG/MMA
TIG/MMA
(kun TIG AC)
(kun TIG AC)
TIG
TIG
200 AC/DC
altid aktiv
40 %
20 %
0-20 sek.
0-10 sek.
0-20 sek.
0,01-10 sek.
0,01-10 sek.
10-90 %
20-80 %
70 Hz
HF / LIFTIG
2/4-takt
Anslutning av fotpedal
Anslutning av fotpedal sker via 7-polig kontakt (7).
Användning av maskinen
Under svetsning uppvärms olika delar i maskinen, och
dessa delar avkyls igen, när man pausar. Det är
viktigt, att luftströmmen inte reduceras eller stoppas.
Om maskinen ställs in till hög svetsström, kommer där
vara behov för perioder, då maskinen avkyls.
Varaktigheten på dessa avkylingsperioder beror på
ströminställningen, och man skall ej stänga av maskinen under avkylnlingen. Om det vid bruk av maskinen,
inte är tillräckligt långa perioder för avkylning, kommer
maskinens termosäkring automatisk avbryta svetsningen, och den gula lampan på fronten kommer att lysa.
När maskinen är tillräckligt avkyld, slocknar lampan
och maskinen är klar för användning igen.
1
2
37
S
Maskinen uppfyller de krav som ställes under användning i områder
med ökad risk för elektrisk stöt
Maskinen får användas utomhus, då den uppfyller kraven i skyddsklass IP23.”
FUNKTIONSPANEL
Sekundära parametrar
Vridknapp
Maskinen är försedd med en vridknapp,
som används till inställing av “parametrar”.
T.ex. ström, slope-down tid etc.
Gasförströmning/Pre-flow [s]
Gasförströmningstiden är tiden, från det att
brännaravtryckaren aktiveras, och gasströmningen startar, tills HF-tändningen kopplas in, eller
brännaren kan lyftas bort från ämnet, när LIFTIG
används. Tiden kan ställas in mellan 0 och 10 sekunder.
Denna vridknapp är placerad på höger sida
av funtionspanelen. Den digitala displayen visar värdet
av de valda parametrarna. Parameterns enhet visas
till höger om displayen.
En parameter väljs med en trycknapp i det fält, där
funktionen är placerad. Den valda funktion visas med
ett indikationsljus. Därefter vrider man på vridknappen
för att ställa in ett nytt parametervärde.
Slope-down [s]
När svetsningen stoppas med brännaravtryckaren, går maskinen in i slope-downfasen. I loppet av denna fas sänks strömmen från den
inställda svetsströmmen till slutströmmen. Det är varaktigheten av denna fas, som ställs in som strömsänkningstiden. Tiden kan ställas in mellan 0 och 20 sekunder i steg om 0,1 sek.
Svetsström
När denna knapp aktiveras, ställer man med
vridknappen in svetsströmmen. Variabel från
5A till 200A. När man inte svetsar, visas den inställda
strömmen i displayen, medan den under svetsning
visar den aktuella svetsströmmen. Under pulssvetsning skiftas det automatisk till att visa ett genomsnittsvärde av svetsströmmen, när skiftet mellan svetsström
och grundström blir snabbare, än det är möjligt att
uppfatta.
Gasefterströmning / Post-flow [s]
Gasefterströmningstiden är tiden, från det att
ljusbågen slocknar, tills gastillförseln avbryts.
Tiden kan ställas in mellan 0 och 20 sekunder.
Strömtyp
Används till val av AC (svetsning med växelström). Vid TIG svetsning används växelström
till svetsning av aluminiumlegeringar. Övriga material
svetsas med likström.
Enheter för parameter
Enheter för den parameter, som visas i displayen.
AC-t-balans, tidsbaserat, (TIG)
Med denna funktion inställs rensverkningen
vid TIG-svetsning med växelström (svetsning
av aluminiumlegeringar). Funktionen är en tidsbaserad
balans mellan den positiva och den negativa halvperioden. Man kan reglera mellan 20 och 80%, då %angivelsen är baserad på den negativa halvperiodens
andel av periodtiden. Balansen regleras således, att
där finns en passande renszon omkring smältbadet.
Genom att öka balansen till 100% uppnås en förvärmefunktion i positiv polaritet efterföljt av en
standard svetsning i negativ polaritet. Denna funktion
används till att ”rensa” materialet vid starten av en
svetsning.
Svetsspänning
Svetsspänningsindikatorn lyser av säkerhetsskäl, när det finns spänning på elektroden eller
brännaren.
Överhettning
Överhettningsindikatorn lyser, om svetsningen
blir avbruten på grund av överhettning av maskinen.
Nätfel
Nätfelsindikatorn lyser, om nätspänningen är
mer än 15% lägre än den beräknade spänningen.
38
Elektrodförvärmning, (TIG)
Förvärmning regleras in efter elektrodens
diameter, tillspetsning samt storleken av kulan
på änden av elektroden. Man kan reglera mellan 1 och
15, där 1 är minimal och 15 är maximal förvärmning.
Om denna tid inte är tillräckligt lång, kommer ljusbågen slockna kort tid efter tändingen av ljusbågen.
För lång förvärmning kommer att öka kulan på spetsen av wolframelektroden.
Val av avtryckarmetod
Man kan välja avtryckarmetod. När ljusdioden
är tänd, är fyr-takt vald, och när ljusdioden är
släkt, är två-takt vald. Man kan inte ändra avtryckarmetod under svetsning.
Långsam puls
(TIG DC och TIG AC)
Används till val av långsam
puls. Pulsströmmen är den samma som inställd ström.
Härefter är det möjligt att ställa in följande pulsparametrar:
Fyr-takt
Svetsförloppet påbörjas, när brännaravtryckaren
trycks in. Om brännaravtryckaren släpps under slopedown perioden fortsätter svetsningen med inställd
svetsström. För att avsluta svetsningen trycks
brännaravtryckaren in igen i mer än 0,5 sek., varefter
strömsänkningen påbörjas. Strömsänkningen kan
stoppas genom att släppa avtryckaren. Härefter påbörjas gasefterströmningen.
Två-takt
Svetsförloppet startar, när brännaravtryckaren trycks
in. När brännaravtryckaren släpps, påbörjar strömsänkningen.
Pulstid
Variabel från 0,01 till 10 sek. i DC och från 0,1
till 10 sek. i AC i steg om 0,01sek.
Anti-freeze
Maskinen har inbyggd anti-freeze funktion. Antifreeze-funktionen är till för registrera och sänka
strömmen, när elektroder bränner fast i ämnet. Funktionen underlättar avlägsning af elektroden. Svetsningen kan härefter återupptas på normalt vis.
Paustid
Variabel från 0,01 till 10 sek. i DC och från 0,1
till 10 sek. i AC i steg om 0,01sek.
Basström
Variabel från 10 till 90% av pulsströmmen.
Elektrodsvetsning
Används till val av elektrodsvetsning.
Det är inte möjligt att skifta svetsprocess under
svetsning.
Brännarreglering / Fjärreglage –
7-polig kontakt
Svetsströmmen ställs in med hjälp av brännarpotentiometern (extra utrustning). Den maximala
svetsströmmen ställs in på frontpanelen. Minimumström är 5A.
Tändingsmetod
Man kan välja mellan två olika tändingsmetoder vid TIG-svetsning: HF och LIFTIG.
Tändingsmetoden kan inte ändras under svetsning.
LIFTIG-tänding är aktivt, när indikatorn lyser.
HF-tänding
Elektroden skall inte beröra ämnet, men tänder med
hjälp av en HF-gnista. Med HF-tänding tillkopplat kan
man även utföra LIFTIG-tänding. Skulle man av misstag beröra ämnet under HF-tänding, kommer maskinen säkra, att det bara löper en begränsad ström i
elektroden, så att denna inte ödeläggs.
LIFTIG-tänding
Elektroden skall beröra svetsämnet för att tända TIG
ljusbågen. Brännaravtryckaren aktiveras, och ljusbågen etableras, när elektroden lyfts från svetsämnet.
39
UNDERHÅLL
GARANTIVILLKOR
Maskinen skall regelmässigt underhållas och rengöras
för att undgå funktionsfel och säkra driftssäkerhet.
Bristande underhåll har inflytande på driftssäkerheten
och resulterar i bortfall av garanti.
Migatronic svetsmaskiner kvalitetskontrolleras
löpande i hela produktionsförloppet och avprovas
som en samlad enhet genom noggrann,
kvalitetssäkrad funktions- och sluttest.
VARNING!
Service- och rengöringsarbeten på öppnade svetsmaskiner skall endast utföras av kvalificerad personal. Anläggningen skall frånkopplas försörjningsnätet (nätkontakt dras ut!). Vänta ca. 5 minuter innan underhåll och reparation, då alla kondensatorer skall urladdas då det är risk för stöt.
Migatronic tillämpar 24 månaders garanti,
motsvarande 1600 ljusbågetimmar, på alla typer av
Migatronic svetsmaskiner, om maskinen registrerats.
Registrering skall göras via internet på
www.migatronic.com/warranty. Som bevis för
registreringen gäller registreringsbeviset, som sänds
via e-mail. Orginalfakturan samt registreringsbeviset
är köparens dokumentation för att svetsmaskinen
omfattas av 24 månaders garanti.
Strömkälla
- Strömkällans fläktvingar och kyltunnel skall rengöras med tryckluft efter behov.
- Det skall minst en gång årligen genomföras eftersyn och rengöring av kvalificerad servicetekniker.
Standard garantiperioden är 12 månader för nya
svetsmaskiner räknat från fakturadatum till slutkund,
om registrering icke företagits. Orginalfakturan är
dokumentation för garantiperioden.
Migatronic ger garanti i förhållande till gällande
garantivillkor genom att avhjälpa brister eller fel på
svetsmaskiner, som påvisligt inom garantiperioden
kan härledas material- eller produktionsfel.
Det beviljas som huvudregel icke garanti på
slangpaket, då dessa anses som slitdelar; dock
kommer fel och brister, som uppstår inom 4 veckor
efter ibruktagningen och som härleds till materialeller produktionsfel, betraktas som garantireklamation.
All form av transport i förhållande med en garantireklamation omfattas ej av Migatronics garantiservice
och kommer således ske för köparens räkning och
risk.
I övrigt hänvisas till Migatronics gällande
garantivillkor, som är tillgänglig på
www.migatronic.com/warranty.
40
SUOMI
VAROITUS
Kaarihitsaus ja kaarisulatusleikkaus saattaa olla vaarallista koneen käyttäjälle, lähistöllä työskenteleville ihmisille ja
muulle ympäristölle, mikäli laitetta käsitellään tai käytetään väärin. Tästä syystä laitetta käytettäessä on aina
ehdottomasti noudatettava laitteen turvallisuusohjeita. Erityisesti tulee kiinnittää huomiota seuraaviin seikkoihin:
Sähkö
- Hitsauslaitteet on asennettava voimassaolevien turvallisuusmääräysten mukaisesti ja asennuksen saa suorittaa
ainoastaan pätevä ja ammattitaitoinen henkilö. Verkkopistokkeen kytkennän ja sähköön liityvät asennukset saa tehdä
vain hyväksytty sähkö- tai huoltoliike.
- Vältä kosketusta paljain käsin hitsauskytkennän jännitteisiin osiin, elektrodeihin ja johtoihin. Käytä ainoastaan kuivia ja
ehjiä hitsauskäsineitä.
- Varmista, että myös itselläsi on kunnollinen maadoitus (esim. kengissä tulee olla kumipohjat).
- Huolehdi, että työskentelyasentosi on vakaa ja turvallinen (varo esim. putoamisen aiheuttamia onettomuusriskejä).
- Huolehdi hitsauslaitteiston kunnollisesta huollosta. Mikäli johdot tai eristeet vioittuvat, työ on keskeytettävä välittömästi
ja viat korjattava.
- Ainoastaan pätevä ja ammattitaitoinen henkilö saa korjata ja huoltaa hitsauslaitteistoa.
Valo- ja lämpösäteily
- Suojaa silmät kunnolla sillä jo lyhytaikainenkin altistuminen saattaa aiheuttaa pysyvän silmävamman. Käytä tarkoituksenmukaisella säteilysuojuksella varustettua hitsauskypärää.
- Suojaa keho valokaarelta sillä hitsaussäteily saattaa vahingoittaa ihoa. Käytä suojakäsineitä ja peitä kaikki ruumiinosat.
- Työskentelypiste tulisi suojata, mikäli mahdollista, ja muita alueella olevia henkilöitä on varoitettava valokaaren valosta.
Hitsaussavu ja -kaasut
- Hitsauksen aikana syntyvän savun ja kaasujen sisäänhengittäminen vahingoittaa terveyttä. Varmista, että imupoistojärjestelmä toimii kunnolla ja huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta.
Palovaara
- Kaaresta tuleva säteily ja kipinät aiheuttavat palovaaran. Tästä syystä kaikki tulenarka materiaali on poistettava
hitsaus-alueelta.
- Työvaatetuksen tulisi olla hitsauskipinänkestävä (esim. tulenkestävää materiaalia - varo laskoksia ja avonaisia taskuja).
- Tiloja, joissa on palo- ja räjähdysvaara, koskevat erityismäärykset. Näitä määräyksiä on noudatettava.
Melu
- Valokaari synnyttää hitsauksen kohteesta riippuen tietynlaista akustista kohinaa. Joissain tapauksissa on tarpeen
käyttää kuulosuojaimia.
Vaara-alueet
- Erityistä varovaisuutta on noudatettava kun hitsaus tapahtuu suljetussa tilassa tai korkealla, jossa on putoamisvaara.
Koneen sijoitus
- Aseta hitsauskone siten, ettei se pääse kaatumaan.
- Tiloja, joissa on palo- ja räjähdysvaara, koskevat erityismäärykset. Näitä määräyksiä on noudatettava.
Laitteen käyttö muuhun kuin sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen (esim. vesiputkien sulattamiseen!) on ehdottomasti
kielletty. Tällainen käyttö tapahtuu täysin käyttäjän omalla vastuulla.
Lue tämä ohjekirja huolellisesti
ennen laitteen asennusta ja käyttöä.
Sähkömagneettinen häiriökenttä
Tämä teolliseen ja ammattikäyttöön tarkoitettu hitsauslaite täyttää
eurooppalaisen standardin EN/IEC60974-10 (Class A) vaatimukset.
Standardin tarkoituksena on estää tilanteet, joissa laitteeseen syntyy
häiriöitä tai se itse aiheuttaa häiriöitä muissa sähkölaitteissa tai –
kojeissa. Koska myös valokaari aiheuttaa säteilyhäiriötä, on laitetta
asennettaessa suoritettava tiettyjä toimenpiteitä, jotta hitsauslaite
toimisi ilman häiriöitä ja purkauksia. Käyttäjän on varmistettava,
että kone ei aiheuta edellä mainitun kaltaisia häiriöitä.
6. Kalibrointiin ja mittaukseen käytettävät laitteet.
7. Vuorokaudenaika, jolloin hitsaus ja muut toiminnot suoritetaan.
8. Rakennusten rakenne ja käyttö.
Mikäli hitsauslaitetta käytetään asuinalueella, saattaa olla tarpeen
suorittaa erityisiä varotoimenpiteitä (esim. ilmoitus käynnissä olevasta väliaikaisesta hitsaustyöstä).
Sähkömagneettisten häiriöiden minimointi:
1. Vältä sellaisten laitteiden käyttöä, jotka saattavat häiriintyä.
2. Käytä lyhyitä hitsauskaapeleita.
3. Pidä plus- ja miinuskaapelit tiukasti yhdessä.
4. Aseta hitsauskaapelit lattialle tai lähelle lattiaa.
5. Irrota hitsausalueella olevat viestikaapelit verkkoliitännöistä.
6. Suojaa hitsausalueella olevet viestikaapelit esim. väliseinä-millä.
7. Käytä herkille sähkölaitteille eristettyjä verkkokaapeleita.
8. Tietyissä tilanteissa on harkittava jopa koko hitsauslaitteiston
eristämistä.
Seuraavat seikat on otettava huomioon työskentelypistettä ympäröivällä alueella:
1. Hitsausalueella olevat, muihin sähkölaitteisiin kytketyt viesti- ja
syöttökaapelit.
2. Radio- tai televisiolähettimet ja –vastaanottimet.
3. Tietokoneet ja sähköiset ohjauslaitteet.
4. Kriittiset turvalaitteistot esim. sähköisesti ohjattu valvonta tai prosessin ohjaus.
5. Henkilöt, joilla on käytössä sydämentahdistin, kuulolaite tms.
41
TUOTEOHJELMA
ENNEN KÄYTTÖÄ
FOCUS TIG 200 AC/DC on yksivaiheinen hitsauskone
MMA puikko- ja tig-hitsaukseen.
Verkkoliitäntä
Kone kytketään sähköverkkoon ja maadoitetaan. Kun
verkkoliitin (1) on kytketty sähköverkkoon, kone on
käyttövalmis. Huomaa, että ainoastaan valtuutettu ja
pätevä henkilö saa suorittaa koneen kaapelikytkennät.
Kone kytketään päälle ja pois päältä koneen takana
olevalla katkaisijalla (3).
Hitsauspolttimet ja -kaapelit
Kone voidaan varustaa MIGATRONICin tuoteohjelmaan kuuluvilla TIG-hitsauskaapeleilla, elektrodin
pitimillä ja paluuvirtakaapeleilla.
Kärry (lisävaruste)
Koneeseen on saatavissa kuljetuskärry, jossa on
kiinteä työkalutaso, hitsauspolttimen pidin ja tilaa myös
hitsaustarvikkeille.
Nosto-ohjeet
Konetta nostettaessa on ehdottomasti
käytettävä alla olevan kuvan mukaisia
nostopisteitä. Konetta ei saa nostaa
kaasupullon
ollessa
kytkettynä
laitteeseen!
Lisäksi tarjolla on myös:
• Poljinohjaus
Kokoonpano
Valmistaja MIGATRONIC ei vastaa vioittuneista
kaapeleista, muista vahingoista tai välillisistä
vahingoista, mikäli hitsattaessa on käytetty hitsauskoneen teknisiin tietoihin verrattuna alimitoitettua
hitsauspoltinta ja hitsauskaapeleita, esimerkiksi
suhteessa sallittuun kuormitukseen.
Varoitus
Liittäminen generaattoriin saattaa vahingoittaa
hitsauskonetta.
Liitettäessä hitsauskoneeseen generaattori saattaa
synnyttää suuria jännitesykäyksiä, jotka saattavat
vahingoittaa hitsauskonetta. Käytä ainoastaan
taajuus- ja jännitevakaita epätahtigeneraattoreita.
Hitsauskoneeseen syntyvät viat, jotka aiheutuvat
generaattoriin kytkemisestä, eivät kuulu takuun piiriin.
Tuotteen
hävittäminen
on
tehtävä
paikallisten säännösten ja määräysten
mukaisesti.
www.migatronic.com/goto/weee
Tärkeää!
Välttääksesi pistokkeiden ja johtojen
vioittumista, varmista että koneeseen
kytkettyjen
maadoitusjohtojen
ja
välijohtojen kytkennöissä on kunnon
kosketus.
Suojakaasun liitäntä
Liitä kaasuletku (2) kaasulähteeseen virtauksensäädöllä
varustetulla
kaasunpaineenalentimella.
Kiinnitä ja varmista kaasuletku kaasuliitäntään (6)
koneen etupuolella.
42
TEKNISET TIEDOT
Virtalähde:
Verkkojännite (50Hz-60Hz)
Sulake PFC
200 AC/DC
1 x 230 V ±15%
Liitäntäteho, tehollinen + PFC
Kulutus, (100%) + PFC
Kulutus, maksimi + PFC
Tyhjäkäyntikulutus
Hyötysuhde
Tehokerroin
Sallittu kuormitus:
Kuormitettavuus 40°:ssa TIG 100%
Kuormitettavuus 40°:ssa TIG 60%
Kuormitettavuus 40°:ssa TIG 40%
Kuormitettavuus 40°:ssa TIG 30%
Kuormitettavuus 20°:ssa TIG 100%
Kuormitettavuus 20°:ssa TIG 60%
Tyhjäkäyntijännite
Virta-alue
1
Käyttöluokka
2
Suojausluokka (IEC 529)
Standardit
18,6 A
4,3 kVA
6,0 kVA
35 W
0,80
0,93
(Power Factor Correction = tehon korjaus
Hitsauskaapelien kytkentä
Hitsauskaapelit kytketään koneen etupuolelle.
Huomaa, että pistoketta on kierrettävä 45 astetta sen
jälkeen kun se on työnnetty pistorasiaan, sillä muuten
pistoke saattaa vahingoittua liiallisen kosketusvastuksen takia.
Kytke aina TIG-poltin miinus (-) liittimeen (4) ja paluuvirtakaapeli plus (+) liittimeen (5).
TIG-polttimesta tulevat ohjaussignaalit siirtyvät
koneeseen pyöreän 7-napaisen koskettimen kautta
(7). Lukitse liitäntä vielä myötäpäivään kiertämällä.
Kytke kaasuletku pikaliittmeen.
HITSAUSPUIKOT: Elektrodien napaisuus on merkitty
pakkaukseen. Kytke elektrodin pidin em. merkinnän
mukaisesti koneen plus- tai miinusliittimeen.
Mitat (KxLxP)
Paino
Elektrodin pitimen kytkentä puikkohitsausta
varten
Elektrodin pidin ja paluuvirtakaapeli kytketään plusliittimeen (5) ja miinusliittimeen (4). Napaisuutta
valitessasi noudata elektrodivalmistajan ohjeita.
Poljinohjaimen kytkentä
Poljinohjain liitetään 7-napaiseen liittimeen (7).
16 A
140 A
170 A
200 A
160 A
200 A
95 V
5-200 A
S
IP 23
EN/IEC60974-1
EN/IEC60974-3
EN/IEC60974-10 (Class A)
360x220x520 mm
24 kg
Toiminto:
Prosessi
Kiinni palamisen esto (Anti-freeze)
Aloitusvirta
Lopetusvirta
Virran lasku (Slope down)
Esikaasu
Jälkikaasu
Pulssiaika
Taukoaika
Perusvirta
Vaihtovirran balanssinsäätö
Vaihtovirran taajuus
TIG-sytytys
Liipaisintoiminto
TIG/Elektrodi
TIG
TIG
TIG
TIG
TIG
TIG/puikko
TIG/puikko
TIG/puikko
(vain TIG AC)
(vain TIG AC)
TIG
TIG
200 AC/DC
Aina päällä
40 %
20 %
0-20 sek
0-10 sek
0-20 sek
0,01-10 sek
0,01-10 sek
10-90 %
20-80 %
70 Hz
HF / LIFTIG
2/4-tahti
Koneen kuormitus
Hitsauksen ollessa käynnissä tietyt koneen osat
lämpenevät ja taas jäähtyvät kun konetta ei käytetä.
Huolehdi, että koneen ilmanotto- ja poistoaukot eivät
tukkeudu, sillä muuten jäähtyminen ei pääse
tapahtumaan kunnolla.
Käytettäessä konetta korkeammalla hitsausvirralla
tulee koneen antaa välillä jäähtyä.
Jäähdytystaukojen pituus riippuu virta-asetuksista.
Konetta ei pidä sammuttaa jäähdytyksen aikana, sillä
silloin jäähdytystuuletin pysähtyy. Mikäli konetta
käytetään korkealla virralla eikä jäähdytystaukoja
pidetä,
katkaisee
ylikuumenemissuojus
automaattisesti työskentelyn. Tällöin keltainen merkkivalo
koneen
etupaneelissa
syttyy
ilmoittaen
ylikuumenemisesta. Kun kone on palautunut
normaaliin
työskentelylämpötilaansa,
sammuu
keltainen merkkivalo automaattisesti ja konetta voi
taas käyttää normaalisti.
1
2
43
S Kone täyttää ne vaatimukset, jotka asetetaan korkean
sähköiskuvaaran alaisilla alueilla käytettäville laitteille.
Laite, joka täyttää suojausluokan IP23 vaatimukset, on tarkoitettu sisäja ulkokäyttöön.
OHJAUSYKSIKKÖ
Sekundääriset parametrit
Säädin
Kone on varustettu säätimellä, jolla voidaan
portaattomasti säätää esim. hitsausvirtaa,
virranlaskua jne.
Esikaasu l. kaasun esivirtaus [s]
Kaasun esivirtausaika on se aika jonka kaasu
virtaa siitä lähtien kun polttimen liipaisinta on
painettu siihen kun HF-valokaari muodostuu tai poltin
nostetaan irti työkappaleesta LIFTIG-sytytyksessä.
Aika säädettävissä 0-10 sek.
Säädin sijaitsee ohjauspaneelissa oikealla puolella.
Digitaalisessa näytössä näkyy kulloinkin asetettavana
olevan parametrin arvo. Parametrin mittayksikkö
näkyy digitaalinäytön oikealla puolella.
Haluttu parametri valitaan asianomaisessa osiossaan
sijaitsevalla näppäimellä. Kirkas merkkivalo ilmoittaa,
kun jokin parametri on valittu, minkä jälkeen säätimellä
valitaan parametrille haluttu arvo.
Slope-down – virran laskuaika [s]
Kun hitsaus on lopetettu liipaisinta painamalla,
kone siirtyy virranlaskuvaiheeseen. Tämän
aikana virta laskee hitsausvirran arvosta lopetusvirran
arvoon. Tähän kuluva aika on virranlaskuaika, joka
voidaan säätää välille 0-20 sek, säätötarkkuus 0,1
sek.
Hitsausvirta
Näppäimellä saadaan näkyviin hitsausvirta,
mikäli konetta ei ole asetettu ulkoiselle
säädölle. Säätöalue 5A - 200A. Hitsausprosessin
päätyttyä näytöllä näkyy säädetty virta. Hitsauksen
aikana on kuitenkin näkyvissä todellinen hitsausvirta.
Pulssihitsauksen aikana näkyy automaattisesti keskimääräinen hitsausvirta kun siirtyminen hitsausvirran ja
perusvirran välillä on nopeampaa kuin on mahdollista
nähdä.
Jälkikaasu l. kaasun jälkivirtaus [s]
Kaasun jälkivirtaus on se aika, jonka kaasu
virtaa kaaren sammumisen jälkeen. Säätöväli
on 0-20 sek.
Virtatyyppi
Näppäintä painamalla valitaan joko vaihtovirta
(AC) tai tasavirta (DC). TIG-hitsausprosessissa vaihtovirtaa käytetään alumiinin ja sen
seosten hitsaamiseen, tasavirtaa muiden materiaalien
hitsaamiseen.
Parametrien yksiköt
Valittujen parametrien mittayksiköt.
Vaihtovirran balanssisäätö
(AC-T-balanssi, aikaan perustuva)
Alumiinin ja sen seosten TIG-vaihtovirtahitsauksen aikana tapahtuva puhdistustoiminnon
säätö. Toiminnolla säädetään positiivisen ja
negatiivisen puolijakson pituuksien suhdetta.
Toiminnossa säädetään negatiivisen puolijakson
pituutta prosentteina (20-80%) positiivisen puolijakson
pituudesta. Säätöä jatketaan kunnes hitsisulan
ympärillä on sopiva puhdistusvyöhyke. Kun balanssi
on asetettu 100%, tulee esilämmitys ensin
positiiviseen puolijaksoon ja sitten negatiiviseen
puolijaksoon.
Hitsausjännitteen merkkivalo
Hitsausjännitteen merkkivalo palaa turvallisuussyistä ja osoittaa kun liitännöissä jännite.
Ylikuumenemisen merkkivalo
Ylikuumenemisen merkkivalo palaa mikäli
hitsaustyö on keskeytynyt koneen ylikuumenemisen
takia.
Verkkovirtavian merkkivalo
Syöttövirran häiriön merkkivalo palaa jos
sähköverkon jännite on yli 15% matalampi kuin
nimellisjännite.
44
Elektrodin esilämmitys
Esilämmitysajan pituus riippuu sekä elektrodin
halkaisijasta että elektrodin kärjen kulmasta
samoin kuin myös elektrodin päässä olevan pallon
koosta.
Säätö voidaan suorittaa välillä 1-15, jolloin 1 on lyhyin
ja 15 pisin esilämmitysaika. Ajan ollessa liian lyhyt
pilottikaari sammuu pian sytytyksen jälkeen. Elektrodin
päässä olevan pallon koko kasvaa, mikäli esilämmitysaika on liian pitkä.
Liipaisintoiminto
Liipaisintoiminnan valinta. Nelitahti liipaisintoiminto on aktivoituna, kun LED-valo palaa, ja
kaksitahti-liipaisintoiminto aktivoituna kun LED-valo ei
pala. Liipaisintoimintoa ei voi vaihtaa hitsausprosessin
aikana.
Hidas pulssi
(TIG DC tai TIG AC)
Näppäimellä valitaan
pulssi. Pulssivirta on sama kuin asetettu virta.
Säätömahdollisuudet:
Nelitahti
Hitsausprosessi alkaa kun liipaisinta painetaan. Mikäli
liipaisin vapautetaan virran nousuvaiheen aikana,
hitsaus jatkuu asetetulla hitsausvirralla. Hitsausprosessi lopetetaan painamalla liipaisinta yli 0,5
sekunnin ajan, minkä jälkeen alkaa virrranlaskuvaihe.
Virranlaskuvaiheen voi lopettaa vapauttamalla
liipaisin, minkä jälkeen alkaa kaasun jälkivirtaus.
Kaksitahti
Hitsausprosessi alkaa kun liipaisinta painetaan.
Hitsaus jatkuu kunnes liipaisin vapautetaan, mikä
aiheuttaa virranlaskuvaiheen alkamisen.
hidas
Pulssiaika
Säädettävissä 0,01-10 sek/tasavirta ja 0,1-10
sek/vaihtovirta, säätötarkkuus 0,01 sek.
Anti-freeze l. kiinni palamisen esto
Kone on varustettu kiinnipalamisen eston ohjauksella.
Ohjaus laskee virtaa elektrodin tarttuessa kiinni
hitsattavaan kappaleeseen. Tällöin elektrodi on
helpompi irrottaa ja hitsaus voi jatkua.
Taukoaika
Säädettävissä 0,01-10 sek/tasavirta ja 0,1-10
sek/vaihtovirta, säätötarkkuus 0,01 sek.
Perusvirta
Säätö: 10-90% pulssivirrasta.
Puikkohitsaus (MMA)
Näppäimellä valitaan puikkohitsaus. Hitsausprosessia ei voi vaihtaa kesken hitsauksen.
Säätö hitsauspolttimella –
7 napainen pistoke
Hitsausvirran säätö tapahtuu polttimen
potentiometrillä (lisävaruste). Korkein mahdollinen
virran taso on aiemmin etupaneelissa asetettu arvo.
Minimi hitsausvirta on 5A.
Sytytysmenetelmät
TIG-hitsauksessa voidaan valita kahdesta
sytytysmenetelmästä: korkeataajuus- (HF) ja
LIFTIG-sytytys. Sytytysmenetelmää ei voi vaihtaa
hitsauksen aikana. LIFTIG-sytytys on valittuna merkkivalon palaessa. Kun valo ei pala, valittuna on
automaattisesti HF-sytytys.
HF-sytytys
HF-TIG-sytytyksessä TIG-kaari sytytetään ilman
kosketusta. Korkeataajuusimpulssi sytyttää kaaren
kun polttimen liipaisinta painetaan.
Sytytystä ei tapahdu ja kone pysähtyy, mikäli elektrodi
koskee
työkappaleeseen.
Ota
elektrodi
irti
työkappaleesta ja yritä sytytystä uudelleen.
LIFTIG-sytytys
LIFTIG-sytytyksessä TIG-kaaren sytytys tapahtuu
siten, että volframielektrodi on kosketuksessa
työkappaleeseen, liipaisinta painetaan ja kaari
sytytetään nostamalla elektrodi irti työkappaleesta.
45
HUOLTO
TAKUUEHDOT
Kone on huollettava ja puhdistettava säännöllisesti,
mikä on tarpeen sekä koneen virheettömän toiminnan
vuoksi että takuun voimassa pitämiseksi.
Migatronic-hitsauskoneille tehdään useita
laatutestejä tuotantoprosessin aikana, ja kun yksiköt
on kokoonpantu, niille suoritetaan perusteellinen ja
luotettava lopullinen toimintatesti.
VAROITUS!
Ainoastaan pätevä ja asianmukaisesti koulutettu
henkilöstö saa huoltaa ja puhdistaa konetta.
Koneesta on kytkettävä virta pois (irrota verkkovirtajohto pistorasiasta!). Odota vielä noin viisi
minuuttia ennen kuin aloitat huollon tai
korjauksen, sillä kaikkien kondensaattorien on
purkauduttava kokonaan sähköiskuvaaran vuoksi.
Migatronic myöntää kaikentyyppisille rekisteröidyille
Migatronic-hitsauskoneille 24 kuukauden, tai
vastaavasti 1 600 hitsaustunnin, takuun.
Rekisteröinti on tehtävä verkko-osoitteessa
www.migatronic.com/warranty. Rekisteröinnin
todisteena asiakkaalle lähetetään sähköpostitse
rekisteröintitodistus. Alkuperäinen lasku ja
rekisteröintitodistus ovat koneen ostajalle todisteita
siitä, että hitsauskoneen 24 kuukauden takuujakso
on voimassa.
Virtalähde
- Puhdista tuulettimen siivet ja jäähdytysputken osat
tarvittaessa puhtaalla, kuivalla paineilmalla.
-
Pätevän ja asianmukaisesti koulutetun henkilön on
suoritettava tarkastus ja puhdistus vähintään
kerran vuodessa.
Jos rekisteröintiä ei ole tehty, vakiotakuujakso on 12
kuukautta uusille hitsauskoneille alkaen
loppukäyttäjän laskun päiväyksestä. Alkuperäinen
lasku on takuujakson todiste.
Migatronic myöntää hitsauskoneille takuun voimassa
olevien takuuehtojen mukaisesti koskien takuuaikana
ilmenneitä vikoja, joiden voidaan todistaa
aiheutuneen virheellisistä materiaaleista tai
valmistusviasta.
Pääsääntöisesti takuuta ei myönnetä hitsausletkuille,
sillä ne ovat kuluvia osia. Hitsausletkujen vauriot,
jotka ilmenevät neljän viikon kuluessa käyttöönotosta
ja johtuvat virheellisistä materiaaleista tai
valmistusviasta, kuuluvat kuitenkin takuun piiriin.
Migatronicin takuu ei sisällä mitään takuuvaateisiin
liittyviä kuljetuksia, vaan kuljetukset tapahtuvat
ostajan omalla kustannuksella ja riskillä.
Viittaamme Migatronicin takuuehtoihin osoitteessa
www.migatronic.com/warranty
46
ESPAÑOL
ATENCIÓN
Si no se utilizan correctamente, las soldadoras y cortadoras pueden ser peligrosas para el usuario, así como para
las personas que trabajan cerca de ellas y para el entorno. Por lo tanto, al usar el equipo se deben observar escrupulosamente todas las normas de seguridad pertinentes. En particular se deben tener en cuenta las siguientes:
Electricidad:
− El equipo de soldadura lo ha de instalar personal cualificado siguiendo las normas de seguridad.
− Se ha de evitar el contacto de las manos desnudas con las partes bajo tensión y con los electrodos e hilos. Se deben
de usar siempre guantes de soldadura secos y en buen estado.
− Asegúrese personalmente de que cuenta con la protección y el aislamiento personales adecuados (por ejemplo,
utilice calzado con suela de goma).
− Adopte una posición de trabajo estable y segura (evite el riesgo de caídas accidentales).
− Asegúrese de que la máquina se somete al mantenimiento que precisa. Si encuentra cables o aislamientos en mal
estado, interrumpa su trabajo inmediatamente para que se lleven a cabo las reparaciones pertinentes.
− Las reparaciones y el mantenimiento del equipo sólo los debe efectuar personal cualificado.
Emisiones luminosas y térmicas
− Protéjase los ojos, pues las exposiciones, aunque sean breves, pueden causarle daños permanentes en la vista.
Utilice siempre una máscara de soldar con vidrios de protección adecuados.
− Protéjase de las emisiones luminosas del arco, que pueden dañar la piel. Utilice una indumentaria protectora que le
cubra todo el cuerpo.
− Siempre que sea posible, el puesto de trabajo debe estar apantallado. Se debe alertar acerca de las emisiones
luminosas a las personas que trabajen cerca de la máquina.
Gases y humos producidos por la soldadura
− Respirar los gases y humos emitidos durante la soldadura es perjudicial para la salud. Asegúrese de que el sistema
de aspiración funciona correctamente y de que la ventilación es suficiente.
Riesgo de incendio
− Las radiaciones y las chispas producidas por el arco constituyen un posible riesgo de incendio; por lo tanto, se deben
retirar todos los materiales combustibles situados en la zona de soldadura.
− La indumentaria del soldador debe ser eficaz contra el fuego (debe utilizar ropa confeccionada con material ignífugo y
sin pliegues ni bolsillos).
Ruidos
− Dependiendo del procedimiento utilizado, el arco genera un ruido superficial. En algunos casos puede resultar
necesario utilizar una protección auditiva.
Queda absolutamente prohibido usar este equipo con fines distintos de aquéllos para los que se ha diseñado, como la
descongelación de tuberías de agua. En caso de que no se respete esta prohibición, la responsabilidad de las
operaciones realizadas recaerá enteramente en el infractor de esta norma.
Lea este manual atentamente antes
de poner en funcionamiento el equipo.
Emisiones electromagnéticas y radiaciones producidas por interferencias electromagnéticas
De conformidad con las Directivas de compatibilidad electromagnética (EMC) de la Unión Europea, esta máquina de soldar de alta
calidad y de uso profesional e industrial está diseñada, fabricada y
ensayada con arreglo a la Norma Europea EN/IEC60974-10 (Class
A), en lo referente a las radiaciones y los incidentes debidos a
radiaciones producidas por interferencias electromagnéticas. El
objetivo de dicha norma es impedir que el equipo se averíe o sea
causa de avería en otros aparatos eléctricos. El arco eléctrico
irradia interferencias y, para que el funcionamiento del equipo se
vea libre de defectos y averías causados por emisiones electromagnéticas, es necesario que durante la instalación y el uso de la
máquina se respeten ciertas normas. Por lo tanto, es
responsabilidad del usuario cerciorarse de que el uso de esta
máquina no es fuente de interferencias de esta naturaleza.
6. Aparatos de calibrado y medición.
7. Horas del día en que está previsto soldar.
8. Estructura y uso del edificio.
En caso de que la máquina se utilice en el interior de una vivienda,
el riesgo de interferencias con otros aparatos eléctricos aumenta y
podría resultar necesario tomar precauciones especiales
adicionales, con el fin de evitar problemas de emisión (por ejemplo,
avisando de que se van a realizar obras temporales).
Métodos de reducción de las emisiones electromagnéticas:
1. Conviene evitar el uso de aparatos sensibles a las interferencias.
2. Los cables de soldadura deben ser lo más cortos posible.
3. Los cables de soldadura se han de colocar de modo que el positivo y el negativo estén cerca.
4. Los cables de soldadura se han de extender sobre el suelo o lo
más cercanos posible a éste.
5. Los cables de señal se han de separar de los de soldadura.
6. Los cables de señal se han de proteger con blindajes.
7. Para los equipos electrónicos sensibles, como los ordenadores,
se han de utilizar cables de alimentación aislados y separados.
8. En determinadas circunstancias puede resultar necesario proteger todo el equipo de soldadura contra emisiones electromagnéticas.
En el entorno de la máquina se ha de prestar atención a los puntos
que siguen:
1. Cables de alimentación de otros equipos, cables de control,
cables de señal y telefónicos cercanos a la máquina.
2. Transmisores o receptores de radio o televisión.
3. Equipos de control y ordenadores.
4. Equipos de seguridad críticos, como alarmas eléctricas o electrónicas y sistemas de protección para dispositivos de proceso.
5. Cuestiones relacionadas con la salud del personal presente en
la zona, como uso de marcapasos, aparatos auditivos, etc.
47
PROGRAMA DE LA MÁQUINA
PUESTA EN MARCHA
FOCUS TIG 200 AC/DC es una máquina de soldar
monofásica refrigerada por aire para soldadura MMA
y TIG.
Conexión a la red
La máquina se puede conectar a la red y a una
protección de tierra. Una vez enchufada a la red (1), la
máquina está lista para ser utilizada. Téngase en
cuenta que todas las conexiones de cables las debe
realizar personal autorizado y cualificado. La máquina
se apaga y se enciende con el interruptor (3) situado
en su parte posterior.
Tubos de soldadura
La máquina se puede equipar con los tubos de
soldadura TIG, portaelectrodos y cables de retorno de
corriente reflejada del programa de MIGATRONIC.
Carro (opcional)
Las máquinas se pueden suministrar con un carro
transportador con bandeja de herramientas
incorporada, portaantorcha y espacio para los
consumibles de soldadura.
Instrucciones de elevación de la
máquina
El punto de elevación se debe utilizar
como se muestra en el esquema
siguiente. La máquina no se debe
levantar cuando lleve instalada la
botella de gas.
Además, podemos ofrecerle:
• Pedal de control
Configuración
MIGATRONIC declina toda responsabilidad derivada
del uso de cables en malas condiciones y por daños
relacionados con el uso de antorchas y cables de
soldadura de dimensiones inferiores a las
especificadas, en relación, por ejemplo, con la carga
permitida.
Advertencia
La conexión a generadores puede dañar la máquina
de soldar.
Cuando se conecta un generador a una máquina de
soldar, se pueden producir grandes pulsaciones de
tensión capaces de dañar la máquina. Sólo se deben
usar generadores de frecuencia y tensión estables de
tipo asíncrono.
La garantía no cubre los defectos de la máquina
derivados de la conexión a un generador.
Cuando tenga que deshacerse del producto,
respecte las normas y reglamentos locales.
www.migatronic.com/goto/weee
¡Importante!
Para evitar dañar los enchufes y los
cables, es necesario un buen contacto
al conectar a la máquina el cable de
retorno y la antorcha de soldadura.
Conexión del gas
Conecte el tubo de gas (2) al sistema de gas por
medio de un reductor de presión con control de flujo.
Introduzca y asegure el tubo de gas en la conexión (6)
correspondiente, situada en la parte frontal de la
máquina.
48
DATOS TÉCNICOS
Fuente de energía:
Tensión alimentación (50Hz-60Hz)
Fusible con FCP
Corr.alimentación, efectiva con FCP
Potencia (100 %) con FCP
Potencia máx. con FCP
Potencia circuito abierto
Eficiencia
Factor de potencia
Carga permitida:
Factor de utilización 40° TIG 100%
Factor de utilización 40° TIG 60%
Factor de utilización 40° TIG 40%
Factor de utilización 40° TIG 30%
Factor de utilización 20° TIG 100%
Factor de utilización 20° TIG 60%
Tensión circuito abierto
Escala de corriente
1
Clase de aplicación
2
Clase de protección (IEC 529)
Normas
Conexión de los cables de soldadura
Los cables de soldadura y el cable de retorno de la
corriente reflejada se deben conectar a la parte frontal
de la máquina.
Tras introducirlo en la caja, el enchufe se debe girar
45 grados; en caso contrario puede quedar dañado
por una resistencia de contacto excesiva.
La conexión TIG siempre debe ir a parar a la caja
negativa (-) (4), y el cable de retorno de la corriente
reflejada debe enchufarse a la caja positiva (+) (5).
Las señales de control que la antorcha TIG envía a la
máquina se transforman mediante el enchufe circular
de siete polos (7), que se ha de asegurar una vez
conectado girando el «circulador» en el sentido de las
agujas del reloj. A continuación, conecte el tubo de
gas a la conexión rápida.
ELECTRODOS REVESTIDOS: Los electrodos están
marcados con una polaridad. El portaelectrodo se ha
de conectar de acuerdo con dicha marca a las cajas
positiva o negativa de la máquina.
Dimensiones (P x L x A)
Peso
Función:
Anticongelación
Intensidad inicial
Intensidad final
Rampa descendente
Pre-gas
Post-gas
Tiempo de pulsación
Tiempo de pausa
Intensidad de base
Equilibrio AC
Frecuencia AC
Cebado TIG
Función interruptor
Conexión del portaelectrodo para soldadura MMA
El portaelectrodo y el cable de retorno de corriente
reflejada se conectan a los enchufes positivo (5) y
negativo (4). Al seleccionar la polaridad siga las
instrucciones del proveedor del electrodo.
200 AC/DC
1 x 230 V ±15%
16 A
18,6 A
4,3 kVA
6,0 kVA
35 W
0,80
0,93
140 A
170 A
200 A
160 A
200 A
95 V
5-200 A
S
IP 23
EN/IEC60974-1
EN/IEC60974-3
EN/IEC60974-10 (Class A)
360x220x520 mm
24 kg
Proceso
TIG/Electrodo
TIG
TIG
TIG
TIG
TIG
TIG/MMA
TIG/MMA
TIG/MMA
(sólo TIG AC)
(sólo TIG AC)
TIG
TIG
200 AC/DC
Siempre en marcha
40 %
20 %
0-20 segundos
0-10 segundos
0-20 segundos
0,01-10 segundos
0,01-10 segundos
10-90 %
20-80 %
70 Hz
HF / LIFTIG
2/4 tiempos
Conexión del pedal de control
El pedal de control se conecta al enchufe de 7 (7).
Uso de la máquina
Al soldar se produce un calentamiento de diferentes
componentes de la máquina que se vuelven a enfriar
durante las interrupciones. Asegúrese de que el flujo
no se reduce ni se detiene.
Si la máquina se utiliza para corrientes de soldadura
superiores, se hacen necesarios los periodos de
refrigeración.
La duración de estos periodos depende de las
características de la corriente, y durante ese tiempo la
máquina no se debe apagar. Si los periodos de
refrigeración durante el uso de la máquina no son
suficientemente largos, la protección contra calentamiento excesivo detendrá automáticamente el
proceso de soldadura y se encenderá el piloto
amarillo situado en el panel frontal. El piloto amarillo
se apagará cuando la máquina se haya enfriado
suficientemente y esté preparada para volver a soldar.
1
S La máquina cumple las normas exigidas a los aparatos que funcionan
en zonas donde existe gran riesgo de choque eléctrico.
2
49
Los equipos con la marca IP23 están diseñados para funcionar en
interiores y exteriores.
UNIDAD DE CONTROL
Indicador de error por recalentamiento
Cuando la soldadura se interrumpe por
recalentamiento de la máquina, el indicador de
recalentamiento se enciende.
Mando de control
Todos los parámetros se establecen con
un solo mando de control. Los parámetros
incluyen la corriente, el tempo de bajada,
etc.
El mando de control está situado en la parte derecha
del panel de control. La pantalla digital indica el valor
del parámetro seleccionado. La unidad de medida del
parámetro se muestra a la derecha de la pantalla
digital.
Los parámetros se pueden seleccionar pulsando la
tecla correspondiente de la sección adecuada. Un
indicador luminoso muestra el parámetro seleccionado. A continuación se regula el parámetro con el
mando de control.
Indicador de error en la tensión de entrada
Cuando la tensión de entrada es más de un
15 % inferior a la tensión del régimen, se enciende el
indicador correspondiente.
Parámetros secundarios
Pre-gas [s]
El pre-gas es el tiempo durante el cual el gas
fluye desde que se pulsa el interruptor de la
antorcha hasta que se establece el arco de alta
frecuencia, o hasta que la antorcha se separa de la
pieza que se está soldando en el proceso de cebado
por contacto (LIFTIG). Puede variar entre 0 y 10
segundos.
Corriente de soldadura
El teclado se puede utilizar para mostrar la
corriente de soldadura.
La corriente se puede ajustar de 5 A a 200 A. Una vez
detenido el proceso de soldadura, la corriente ajustada se muestra en la pantalla. En cambio, durante la
soldadura se muestra la corriente se soldadura real.
Durante la soldadura con corriente pulsante, cuando
el cambio entre corriente de soldadura y corriente de
base es demasiado rápido para que sea posible la
visualización, se muestra automáticamente una
corriente de soldadura media.
Rampa descendente [s]
Cuando la soldadura se detiene pulsando el
interruptor, la máquina inicia una fase de
rampa descendente durante la cual la corriente se
reduce desde la corriente de soldadura hasta la
intensidad final, a lo largo de un periodo denominado
tiempo de bajada que puede variar entre 0 y 20
segundos, en pasos de 0,1 segundos.
Unidades de los parámetros
Unidades de medida del parámetro
seleccionado.
Post-gas [s]
El post-gas es el tiempo durante el cual el gas
fluye desde la extinción del arco y puede
variar entre 0 y 20 segundos.
Tipo de corriente
Se puede optar entre AC (corriente alterna) y
DC (corriente continua). En el proceso de
soldadura TIG, la corriente alterna (AC) se usa en la
soldadura del aluminio y sus aleaciones, mientras que
la corriente continua (DC) se usa en la soldadura de
otros materiales.
Indicador de la tensión de soldadura
El indicador de la tensión de soldadura se
enciende por razones de seguridad para indicar la
existencia de tensión en las tomas de salida.
50
Métodos de cebado
En la soldadura TIG se puede elegir entre dos
métodos de cebado diferentes: cebado de alta
frecuencia y cebado por contacto (LIFTIG). Durante la
soldadura no se puede cambiar el método de cebado.
El cebado LIFTIG está activo cuando el indicador está
encendido. El cebado de alta frecuencia se activa
automáticamente cuando se apaga el piloto.
Equilibrio AC-t (basado en el tiempo)
Ajuste de la función de refinado durante la
soldadura TIG AC del aluminio y sus aleaciones. La función es un equilibrio basado en el
tiempo que transcurre entre el semiperiodo positivo y
el negativo. Se puede ajustar entre el 20 % y el 80 %
cuando la declaración en porcentaje se basa en la
parte negativa del periodo. El ajuste continúa hasta
que se establece una zona de refinado adecuada en
torno a al baño de fusión. Ajustar el balance al 100%
la máquina ejecutará un “precalentamiento” ancuando
en polaridad positiva siguiendo en soldadura continua
negativa estándar. Esta función es prevista para
“limpiar” el material al comienzo de cada soldadura.
Cebado de alta frecuencia
En el cebado de alta frecuencia TIG, el arco se ceba
sin contacto. Un impulso de alta frecuencia inicia el
arco cuando el interruptor de la antorcha está
activado. Si el electrodo está en contacto con la pieza,
no habrá alta frecuencia y la máquina se parará. En
ese caso, separe el electrodo y vuelva a empezar.
Precalentamiento del electrodo
La duración del periodo de precalentamiento
depende tanto del diámetro del electrodo
como del ángulo de la punta del electrodo, así como
del tamaño de la bola formada al final de éste.
Se puede ajustar entre 1 y 15 (1 corresponde al
periodo de precalentamiento mínimo y 15 corresponde al máximo). Si el periodo es demasiado breve,
el arco piloto se extinguirá enseguida tras el cebado.
Si el periodo de precalentamiento es demasiado largo,
el tamaño de la bola que se forma al final del
electrodo aumentará.
Cebado por contacto (LIFTIG)
En el cebado LIFTIG, el arco TIG se ceba después de
que la pieza entre en contacto con el electrodo de
tungsteno, tras lo cual se activa el interruptor y el arco
se establece separando el electrodo de la pieza.
Modo interruptor
Selección del modo del gatillo. El modo 4
tiempos del gatillo está activado cuando el
LED está iluminado y el modo 2 tiempos del gatillo
está activado cuando el LED está apagado. No es
posible cambiar el modo del gatillo durante el proceso
de soldadura.
Pulsación lenta
(DC TIG y AC TIG)
Se usa para seleccionar la
pulsación lenta. La corriente de pulsación es igual a la
corriente establecida. Se puede ajustar:
Dos tiempos
El proceso de soldadura da comienzo cuando se
pulsa el interruptor de la antorcha. La soldadura sigue
hasta que se vuelve a soltar el interruptor, con lo que
se inicia la rampa descendente.
Tiempo de pulsación
Se puede ajustar de 0,01 a 10 segundos en
DC y de 0,1 a 10 segundos en AC, en pasos
de 0,01 segundos.
Cuatro tiempos
El proceso de soldadura da comienzo cuando se
pulsa el gatillo de la antorcha. Si soltamos el gatillo de
la antorcha durante el periodo de rampa de subida, la
soldadura continua con la corriente de soldadura
ajustada. Para parar el proceso de soldadura
debemos presionar de nuevo el gatillo por más de 0,5
secs. después de los cuales empieza la rampa
descendente. El periodo de rampa descendente
puede ser interrumpido soltando el gatillo de la
antorcha. Después de esto comienza el post-gas.
Tiempo de pausa
Se puede ajustar de 0,01 a 10 segundos en
DC y de 0,1 a 10 segundos en AC, en pasos
de 0,01 segundos.
Intensidad de base
Se puede ajustar del 10 % al 90 % de la
corriente de pulsación.
Anticongelación
La máquina se suministra con un control anticongelación. Este control reduce la corriente cuando
el electrodo se pega a la pieza, lo que facilita su
desprendimiento para seguir soldando.
Soldadura con electrodo (MMA)
Se usa para seleccionar la soldadura con
electrodo. Durante la soldadura no se puede
cambiar el proceso de soldadura.
Ajuste de la antorcha / a distancia –
connector 7 poles
La corriente de soldadura se regula mediante
el potenciómetro de la antorcha (opcional). La
corriente máxima que se puede alcanzar corresponde
al nivel previamente seleccionado en el panel frontal.
La corriente minima es 5 A.
51
MANTENIMIENTO
CONDICIONES DE GARANTÍA
La máquina necesita mantenimiento periodico y
limpieza para evitar el malfuncionamiento y la pérdida
de la garantía.
Las soldadoras de Migatronic se someten
continuamente a pruebas de calidad a lo largo del
proceso de producción y son objeto de una prueba
completa de funcionamiento final para la garantía de
la calidad realizada como unidades montadas.
ATENCIÓN!
Sólamente personal entrenado y cualificado
pueden llevar a cabo el mantenimiento y limpieza.
La máquina debe ser desconectada del enchufe
principal. Después de esto, esperar alrededor de 5
minutos antes de las labores de mantenimiento y
reparación ya que los condensadores necesitan
estar descargados para evitar descargas
eléctricas.
Migatronic proporciona una garantía de 24 meses,
correspondiente a 1.600 horas de arco, en todos los
modelos de soldadoras de Migatronic, sujeta al
registro de la soldadora.
El registro debe realizarse en la siguiente dirección
en línea: www.migatronic.com/warranty. El
certificado de registro es la prueba del registro y será
enviado por correo electrónico. La factura original y
el certificado de registro acreditarán que el
comprador posee una soldadora que se incluye en el
período de garantía de 24 meses.
Generador
- Limpie las palas del ventilador y los componentes
del túnel de refrigeración con aire comprimido seco
y limpio.
- Un miembro de personal entrenado y cualificado
debe inspeccionar y limpiar la máquina al menos
una vez al año.
Si no se realiza el registro, el período de garantía
estándar es doce meses para las nuevas soldadoras
a partir de la fecha de facturación al usuario final. La
factura original es la documentación válida para el
período de garantía.
Migatronic proporciona la garantía según las
condiciones de garantía vigentes para subsanar
defectos en las soldadoras cuya causa demostrable
se deriva de una inadecuación en la mano de obra o
en los materiales durante el período de garantía.
Como norma general, la garantía no es aplicable a
las mangueras, ya que se consideran piezas de
desgaste; sin embargo, los defectos que ocurren en
el plazo de las cuatro semanas posteriores al inicio
del funcionamiento y que están causados por una
inadecuación en la mano de obra o los materiales,
se inscribirán en el marco de las reclamaciones de
garantía.
Todas las formas de transporte relacionadas con la
reclamación de garantía no se inscriben en el
alcance de la garantía de Migatronic y correrán por
cuenta y riesgo del comprador.
Puede consultar las condiciones de garantía de
Migatronic en www.migatronic.com/warranty.
52
NEDERLANDS
WAARSCHUWING
Booglassen en snijden kan gevaar opleveren voor de lasser, voor mensen in de buurt en voor de gehele omgeving,
indien de apparatuur onjuist wordt gehanteerd of gebruikt. Daarom mag de apparatuur slechts gebruikt worden indien
aan alle relevante veiligheidsvoorschriften is voldaan. Wij vestigen in het bijzonder uw aandacht op het volgende:
Elektriciteit
- Lasapparatuur moet overeenkomstig de veiligheidsvoorschriften worden aangesloten door een goed opgeleid en
gediplomeerd elektriciën
- Vermijd aanraking van onder spanning staande delen in de elektrische keten en van elektroden en draden indien de handen
onbedekt zijn.
- Gebruik altijd droge lashandschoenen zonder gaten.
- Zorg voor een degelijke en veilige isolatie (bijv. draag schoenen met rubber zolen).
- Zorg voor een stabiele en veilige werkhouding (bv. vermijd de kans op ongelukken t.g.v. een val).
- Zorg voor goed onderhoud aan de apparatuur. In het geval van beschadigde kabels of isolatie, meteen de werkzaamheden
stoppen en de benodigde herstelwerkzaamheden uitvoeren.
- Herstellingen en onderhoud mogen alleen worden verricht door een goed opgeleid en gediplomeerd elektriciën
Emissie van straling en warmte
- Bescherm de ogen altijd omdat zelfs een kortdurende blootstelling blijvend oogletsel kan veroorzaken. Gebruik een lashelm
met het juiste lasglas tegen de straling.
- Bescherm ook het gehele lichaam tegen de boogstraling, omdat de huid door de straling kan worden beschadigd. Draag
beschermende kleding, die het lichaam totaal bedekt.
- De werkplek kan het best worden afgeschermd; mensen in de nabijheid dienen te worden gewaarschuwd voor de
boogstraling.
Lasrook en gassen
- Het inademen van rook en gassen, die bij het lassen vrijkomen, zijn schadelijk voor de gezondheid. Controleer of het
afzuigsysteem correct werkt en of er voldoende ventilatie is.
Brandgevaar
- Straling en vonken kunnen brand veroorzaken. Daarom moeten brandbare stoffen uit de lasomgeving worden verwijderd.
- De werkkleding moet bestand zijn tegen lasspatten (gebruik brandvrije stof en let speciaal op plooien en openstaande
zakken).
- Voor vuur- en explosiegevaarlijke ruimtes bestaan speciale voorschriften. Deze voorschriften moeten worden opgevolgd.
Geluid
- De boog genereert, afhankelijk van de laswerkzaamheden, een bepaald geluidniveau. In sommige gevallen is gebruik van
gehoorbescherming noodzakelijk.
Gevaarlijke plaatsen
- Vingers moeten niet in de draaiende aandrijfwielen van de draadaanvoerunit gestoken worden.
- Speciale aandacht moet er besteed worden wanneer het lassen uitgevoerd wordt in afgesloten ruimtes of op hoogtes waar
gevaar van omlaag vallen bestaat.
Plaatsen van de machine
- Plaats de machine zo dat er geen risico bestaat dat de machine om kan vallen
Gebruik van de machine voor andere doeleinden dan waar hij voor ontworpen is (bijv.het ontdooien van een waterleiding) wordt
ten strengste afgeraden. Mocht dit toch het geval zijn dan vervalt iedere aansprakelijkheid onzer zijde.
Lees deze bedieningshandleiding zorgvuldig alvorens de apparatuur
aan te sluiten en in gebruik te nemen
Elektromagnetische straling en het uitzenden van elektromagnetische storing
Deze machines worden meestal gebruikt in een industriële omgeving. Indien
deze apparatuur wordt gebruikt in een woonomgeving, is er een vergroot
gevaar op veroorzaken van storing van andere elektrische apparatuur en kan
het nodig zijn om aanvullende maatregelen te nemen om problemen met
storing te voorkomen (bijv. bekendmaking bij tijdelijk laswerk).
Deze lasmachine voor industrieel en professioneel gebruik is in overeenstemming met de Europese norm EN/IEC60974-10 (Class A). Het doel van
deze standaard is het voorkomen van situaties waarbij de machine gestoord
wordt, of zelf een storingsbron is voor andere elektrische apparatuur of
toepassingen.
De vlamboog zendt storing uit; daarom vereist een probleemloze inzet zonder
storing of onderbreking, het nemen van bepaalde voorzorgsmaatregelen bij
het aansluiten en gebruiken van de lasapparatuur. De gebruiker moet zich
ervan vergewissen dat het gebruik van deze machine geen storing veroorzaakt van bovenvermelde aard.
Methoden voor het verminderen van elektromagnetische storing:
1. Vermijd het gebruik van storingsgevoelige apparatuur.
2. Houd de laskabels zo kort mogelijk.
3. De laskabels, zowel de positieve als de negatieve, moeten zo dicht mogelijk
naast elkaar gelegd worden.
4. Leg de laskabels op of dicht bij de vloer.
5. De voedingskabels en andere kabels van bv. telefoon, computer en
stuurkabels, moeten niet parallel worden gelegd en dicht bij elkaar, bv. niet
in dezelfde kabelgoot of kabelkoker.
6. Het apart afschermen van kabels moet onder bepaalde omstandigheden
overwogen worden.
7. Galvanisch geïsoleerde voedingskabels voor gevoelige elektronische
apparatuur, zoals bijv. computer.
8. Het afschermen van de gehele lasinstallatie moet overwogen worden onder
speciale omstandigheden en bij speciale toepassingen.
Met de volgende zaken in de omgeving moet rekening gehouden worden:
1. Voedingskabels voor andere apparatuur, stuurleidingen,
telecommunicatiekabels in de nabijheid van de lasmachine.
2. Radio- of televisiezenders en ontvangers.
3. Computers met besturingsapparatuur van uiteenlopende aard.
4. Gevoelige beveiligingsapparatuur, bijvoorbeeld elektronische of elektrische
beveiligingsapparatuur of beveiligingen rond produktie-apparatuur.
5. De gezondheidstoestand van mensen in de omgeving, bijvoorbeeld het
gebruik van pacemakers, en gehoorapparaten enz.
6. Apparatuur voor meten en kalibreren.
7. De periode van de dag dat het lassen en de andere activiteiten moeten
worden uitgevoerd.
8. De structuur en het gebruik van het gebouw.
53
MACHINE OVERZICHT
AANSLUITING EN
INGEBRUIKNAME
FOCUS TIG 200 AC-DC is een luchtgekoeld enkelfasige lasmachine voor MMA en TIG lassen.
Netaansluiting
De machine moet worden aangesloten op het net met
aarde. Nadat de aansluitstekker (1) op het net is
aangesloten is de machine klaar voor gebruik. Houdt
in de gaten dat alle kabelaansluitingen gemaakt
moeten worden door geautoriseerd en gekwalificeerd
personeel. Schakel de machine in door middel van de
schakelaar (3) op de achterzijde van de machine.
Lastoortsen
De machine kan worden voorzien van TIG lastoortsen,
laskabels en aardkabels uit het MIGATRONIC programma.
Onderstel (optie)
De machines kunnen worden geleverd met een
onderstel voorzien van ingebouwde gereedschapsplateau, toortshouder en ruimte voor lastoevoegmateriaal.
Hefinstructies
Het hefpunt moet worden gebruikt
zoals aangegeven in de volgende
tekening. De machine mag niet
worden opgetild wanneer er een gasfles is aangesloten
Verder kunnen we u het volgende aanbieden:
• Voetbesturing
Uitvoering
MIGATRONIC neemt geen enkele verantwoordelijkheid voor beschadigde kabels en andere beschadigingen voortgekomen uit het lassen met te lichte
toortsen en kabels, bijv. in relatie tot de toegestaande belasting.
Waarschuwing
Aansluiting op aggregaten kan de lasmachine
beschadigen.
Indien aangesloten op een lasmachine, kan een
aggregaat grote spanningspulsen veroorzaken, die
de machine kunnen beschadigen. Gebruik enkel
frequentie- en spanningsstabiele aggregaten van het
asynchrone type.
Defecten aan de lasmachine te wijten aan aansluiting
op een aggregaat vallen niet onder de garantie.
Voer het product af volgens locale
standaarden en regelingen.
www.migatronic.com/goto/weee
Belangrijk!
Om schade aan pluggen en kabels te
voorkomen, wanneer de aardkabel en
de lastoorts op de machine worden
aangesloten, is een goed electrisch
contact vereist.
Gasaansluiting
Sluit de gasslang (2) aan op het gassysteem door
middel van een gasreduceertoestel met flowbuis.
Plaats en bevestig de gasslang in de gasaansluiting
(6) aan de voorkant van de machine.
54
Aansluiting van laskabels
Sluit de laskabels en de aardkabel aan op de voorkant
van de machine.
TECHNISCHE GEGEVENS
Stroombron:
Netspanning (50Hz-60Hz)
Zekering met PFC
Netstroom, effectivef met PFC
Vermogen, (100%) met PFC
Vermogen, max. met PFC
Nullast vermogen
Rendement
Cos phi
Toegestane belasting:
Inschakelduur 40° TIG 100%
Inschakelduur 40° TIG 60%
Inschakelduur 40° TIG 40%
Inschakelduur 40° TIG 30%
Inschakelduur 20° TIG 100%
Inschakelduur 20° TIG 60%
Open spanning
Stroombereik
1
Gebruikersklasse
2
Beschermingsklasse (IEC 529)
Normen
Houdt er rekening mee dat de plug 45 graden moet
worden gedraaid nadat hij in de zitting gestoken is –
anders kan de plug beschadigd worden door een te
grote contactweerstand.
Sluit de TIG aansluiting altijd aan op de min (-) zitting
(4) en de aardkabel op de plus (+) zitting (5).
De stuursignalen vanuit de TIG toorts worden overgebracht naar de machine door de ronde 7-polige
stekker (7). Wanneer de stekker is aangesloten moet
deze worden vastgedraaid door de moer met de klok
mee te draaien. Sluit de gasslang aan op de snelkoppeling.
BEKLEDE ELEKTRODEN: Op de verpakking van de
elektroden is de polariteit aangegeven. Sluit de
elektrodehouder aan volgens deze opgave op de plusof min zitting van de machine.
Afmetingen (hxbxl)
Gewicht
Functie:
Anti-kleef
Startstroom
Eindstroom
Downslope
Gasvoorstroom
Gasnastroom
Pulstijd
Pauzetijd
Basisstroom
AC-balans
AC-frequentie
TIG-ontsteking
Schakelfunctie
Aansluiting elektrodehouder bij MMA
De laskabel en aardkabel zijn aangesloten op de plus
+ aansluiting (5) en min –aansluiting (4). Raadpleeg
de instructies van de elektrodeleverancier, bij het
selecteren van de polariteit.
200 AC/DC
1 x 230 V ±15%
16 A
18,6 A
4,3 kVA
6,0 kVA
35 W
0,80
0,93
140 A
170 A
200 A
160 A
200 A
95 V
5-200 A
S
IP 23
EN/IEC60974-1
EN/IEC60974-3
EN/IEC60974-10 (Class A)
360x220x520 mm
24 kg
Proces
TIG/Elektrode
TIG
TIG
TIG
TIG
TIG
TIG/MMA
TIG/MMA
TIG/MMA
(alleen TIG AC)
(alleen TIG AC)
TIG
TIG
200 AC/DC
Alltijd aan
40 %
20 %
0-20 sec
0-10 sec
0-20 sec
0,01-10 sec
0,01-10 sec
10-90 %
20-80 %
70 Hz
HF / LIFTIG
2/4-takt
Aansluiting voetpedaal
Het voetpedaal wordt aangesloten op de 7-polige
zitting op de machine (7).
Gebruik van de machine
Tijdens het lassen, warmen verschillende onderdelen
van de machine op en gedurende pauses kunnen
deze onderdelen weer afkoelen. Er moet voor worden
gezorgd dat de doorstroom niet vermindert of stopt.
Wanneer de machine ingesteld is voor hogere lasstromen, zal het noodzakelijk zijn om periodes in te
lassen die de machine de kans geven af te koelen.
De lengte van deze periodes is afhankelijk van de
ingestelde stroom, de machine mag dus tussentijds
niet worden uitgezet. Wanneer de afkoelperiodes
tijdens het gebruik niet lang genoeg zijn, zal de oververhit-bescherming het lasproces automatisch onderbreken en de rode LED op het voorpaneel gaan
branden. De rode led zal uitgaan wanneer de machine
voldoende is afgekoeld en weer klaar is om te lassen.
55
1
S De machine voldoet aan de standaards vereist voor machines die
2
werken in omgevingen waar verhoogd risico op elektrische schok
aanwezig is.
Apparatuur gemarkeerd met IP23 is ontworpen voor toepassingen
binnen- en buitenshuis
BESTURINGSUNIT
Voedingfout-indicator
De voedingfout-indicator licht op wanneer de
spanning meer dan 15% lager is dan de vereiste
spanning.
Besturingsknop
Alle parameters worden ingesteld door
middel van een besturingsknop. Deze parameters zijn incl. stroom, slope-down tijd, etc.
Deze besturingsknop is geplaatst aan de
rechterkant van het besturingspaneel. Het digitale display toont de waarde van de in te stellen parameter.
Het symbool van de parameter wordt aan de rechterkant van het digitale display weergegeven. Een parameter kan worden geselecteerd door middel van de
bewuste drukknop in het relevante deel van het
paneel. Een helder indicatielampje geeft de geselecteerde parameter aan. De besturingsknop wordt
dan gebruikt voor het instellen van een nieuwe
waarde.
Secundaire parameters
Gasvoorstroom [s]
Gasvoorstroomtijd is de tijdperiode waarin gas
stroomt nadat de toortsschakelaar is ingedrukt
en voor de HF boog tot stand gekomen is, of tot de
toorts van het werkstuk gehaald wordt bij het LIFTIG
proces. Variabel 0-10 sec.
Downslope [s]
Wanneer de lasboog eenmaal gestopt is door
de toortsschakelaar te activeren, gaat de
machine naar de downslopefase. Gedurende deze
fase wordt de lasstroom gereduceerd naar de eindstroom, deze downslope-tijd is in te stellen van 0-20
seconden in stappen van 0,1 sec.
Lasstroom
De drukknop kan gebruikt worden om de lasstroom te tonen.
Instelbaar van 5A tot 200A. Wanneer het lasproces is
gestopt, wordt in het display de ingestelde lasstroom
getoond. Echter, gedurende het lassen wordt de
actuele lasstroom getoond. Wanneer tijdens het pulslassen gewisseld wordt tussen lasstroom en basisstroom en dit wisselen gaat sneller dan we kunnen
waarnemen wordt automatisch de gemiddelde waarde
getoond.
Gasnastroom [s]
Gasnastroomtijd is de tijdsperiode waarin het
gas stroomt nadat de lasboog gedoofd is en is
trappenloos instelbaar tussen 0-20 sec.
Parametersymbolen
Symbolen die weergegeven worden bij de
geselecteerde parameter
Stroomtype
Het is mogelijk om voor AC (wisselstroom) of
DC (gelijkstroom) te kiezen. In het TIGlasproces wordt AC gebruikt voor het lassen van
aluminium en haar legeringen, terwijl DC wordt
gebruikt voor het lassen van andere materialen.
Lasspanning-indicator
De lasspanning-indicator licht op uit veiligheidsredenen op om aan te tonen dat er spanning
over de aansluitpluggen staat.
Temperatuur-indicator
De temperatuur-indicator licht op als het
lassen onderbroken wordt door oververhitting van de
machine.
56
Ontstekingsmethoden
Het is mogelijk om tussen 2 verschillende
ontstekingsmethodes bij TIG lassen te kiezen:
Hoog-frequent (HF) en LIFTIG ontsteking. De ontstekingsmethode kan gedurende het lassen niet
worden veranderd. De LIFTIG ontsteking is actief
wanneer de indicator oplicht. De HF is automatisch
actief wanneer de LED niet oplicht.
AC-t-balans (tijd gebaseerd)
Aanpassing van de reinigingsfunctie gedurende het AC TIG lassen van aluminium en
zijn legeringen. Deze functie is een tijdgebaseerde
balans tussen de positieve en negatieve halfperiode.
Aanpassing is mogelijk tussen 20 en 80 procent weergegeven als percentage van het negatieve deel van
de periodetijd. De afstelling moet zodanig zijn dat er
een geschikte reinigingszone rond het smeltbad is
ontstaan. Wanneer de balans op 100% gezet wordt
zal de machine een “voorwarmactie” in positieve
polariteit uitvoeren, gevolgd door een standaard
continue negatieve las. Deze functie is bedoeld om
het materiaal bij het begin van iedere las te reinigen.
HF-ontsteking
In HF-TIG ontsteking mag de elektrode het werkstuk
niet raken. Een hoog-frequent (HF) impuls ontsteekt
de lasboog bij het activeren van de toortsschakelaar.
Indien de elektrode sluiting maakt met het werkstuk,
zal de HF niet inschakelen. Maak de elektrode los en
start opnieuw.
Elektrode voorverwarming
De lengte van de voorverwarmingsperiode
hangt af van zowel de diameter van de
elektrode als de hoek van de elektrodepunt alsmede
de grootte van de bal aan het einde van de elektrode.
Aanpassing is mogelijk van 1 tot 15, met 1 als
minimum en 15 als max. Wanneer de periode te kort
is, zal de lasboog kort na ontsteking doven. Bij een te
lange voorverwarmingsperiode zal de grootte van de
bal aan het einde van de elektrode toenemen.
LIFTIG-ontsteking
Bij LIFTIG ontsteking wordt de TIG lasboog ontstoken
wanneer er contact wordt gemaakt tussen het werkstuk en de wolframelektrode, nadat de schakelaar is
geactiveerd wordt de lasboog ontstoken door de
elektrode weer van het werkstuk op te tillen.
Schakelfuncties
Keuze schakelfunctie. Wanneer de LED
oplicht is 4-takt actief, indien de LED niet
oplicht is twee-takt geactiveerd. Het is niet mogelijk
om de schakelfunctie tijdens het lassen te veranderen.
Trage puls
(TIG DC enTIG AC)
Wordt gebruikt bij de selectie
van een trage puls. De pulsstroom is gelijk aan de ingestelde stroom. Aanpassingen zijn mogelijk.
Twee-takt
Het lasproces begint wanneer de toortsschakelaar
wordt ingedrukt. Het lassen gaat door tot de
schakelaar wordt losgelaten, waarna de downslopefase van start gaat.
Pulstijd
In te stellen in DC van 0,01 tot 10 sec en in
AC van 0,1 tot 10 sec., in stappen van 0,01 s.
Vier-takt
Het lasproces begint wanneer de toortsschakelaar
wordt ingedrukt. Als de toortsschakelaar tijdens de
upslope-periode losgelaten wordt, gaat het lassen
verder in de ingestelde lasstroom. Om het lasproces
te stoppen moet men de schakelaar langer als 0,5s
ingedrukt houden, waarna de downslope-periode
begint. Hierna start de gasnastroomfase.
Pauzetijd
In te stellen in DC van 0,01 tot 10 sec en in
AC van 0,1 tot 10 sec. in stappen van 0,01 s.
Basisstroom
In te stellen van 10 tot 90% van de piekstroom.
Anti-kleef
Deze machine is voorzien van een anti-kleef besturing. De anti-kleeffunctie verlaagt de stroom
wanneer de elektrode aan het werkstuk blijft plakken.
Dit maakt het gemakkelijker om de elektrode los te
breken, waarna met het lassen verder kan worden
gegaan.
Elektrode lassen (MMA)
Wordt gebruikt bij de selectie van elektrodelassen. Het is niet mogelijk om het lasproces
gedurende het lassen te veranderen.
Toortsregeling /
afstandsbediening – 7-polige stekker
De lasstroom kan ook worden geregeld door
middel van een toortspotentiometer (optie). De maximaal bereikbare stroom is het niveau dat vooraf op het
besturingspaneel in ingesteld.
De minimum stroom is 5A.
57
ONDERHOUD
GARANTIEBEPALINGEN
De Migatronic-lasmachines worden tijdens het
gehele productieproces continu onderworpen aan
kwaliteitstesten en ondergaan op het moment dat de
units gemonteerd zijn een uitgebreide laatste
functietest om de kwaliteit te garanderen.
Onvoldoende onderhoud kan resulteren in een verminderde betrouwbaarheid in het gebruik en het
vervallen van de garantie.
WAARSCHUWING !
Alleen getrainde en gekwalificeerde vaklui kunnen
het onderhoud en reiniging uitvoeren. De machine
moet losgekoppeld worden van de voeding.
Wacht daarna ongeveer 5 minuten alvorens onderhoud en reparatie uit te voeren, aangezien alle
condensatoren ontladen moeten zijn zodat er geen
risico ontstaat op een elektrische schok.
Op voorwaarde dat de lasmachine wordt
geregistreerd, biedt Migatronic voor alle typen
Migatronic-lasmachines een garantie van 24
maanden, hetgeen overeenkomt met 1600 lasuren.
De registratie dient online plaats te vinden via:
www.migatronic.com/warranty. Het
registratiecertificaat geldt als registratiebewijs en
wordt per e-mail toegezonden. De oorspronkelijke
factuur met daarop de exacte aankoopdatum en het
registratiecertificaat vormen voor de koper het bewijs
dat de garantieperiode van 24 maanden op de
lasmachine van toepassing is.
Stroombron
- Reinig de ventilatorbladen en de componenten in
het koelkanaal met schone droge perslucht.
- Inspectie en reiniging moet eens per jaar door een
getraind en gekwalificeerde vakman uitgevoerd
worden.
Indien er geen registratie plaatsvindt, dan geldt de
standaard garantieperiode van twaalf maanden voor
nieuwe lasmachines, met ingang van de
factuurdatum aan de eindgebruikers. De
oorspronkelijke factuur geldt als bewijs voor de
garantieperiode.
Migatronic biedt een garantie overeenkomstig de
hieronder vermelde regels door het herstel van
defecten aan lasmachines, waarvan bewezen kan
worden dat deze zijn ontstaan als gevolg van
ondeugdelijk materiaal of vakmanschap tijdens de
garantieperiode.
Als hoofdregel geldt dat er geen garantie geboden
wordt op lasslangen omdat deze beschouwd worden
als slijtonderdelen; defecten die binnen vier weken
na in bedrijfname optreden en die veroorzaakt
worden door ondeugdelijk materiaal of vakmanschap
worden echter wel als garantieclaim in overweging
genomen.
Alle vormen van transport in verband met een
garantieclaim vallen buiten de reikwijdte van de
Migatronic-garantie en worden uitgevoerd op kosten
en op risico van de koper.
We refereren naar de garantiebepalingen van
Migatronic op www.migatronic.com/warranty
58
PORTUGUÊS
AVISO
A soldadura e corte por arco pode ser perigoso para o utilizador, pessoas que trabalham perto e nas
proximidades, se o equipamento for manuseado ou utilizado incorrectamente. Por conseguinte, o
equipamento apenas deve ser utilizado sob a estrita observância de todas as instruções de segurança
aplicáveis. Em particular, a sua atenção deve dirigir-se para o seguinte:
Electricidade
- O equipamento de soldadura deve ser instalado de acordo com as regras de segurança e por pessoal com
formação e qualificação apropriadas. A máquina deve ser ligada à terra através do cabo de alimentação de rede.
- Assegure-se que o equipamento de soldadura tem a manutenção adequada.
- No caso de danos ou isolamento, o trabalho deve ser parado de imediato a fim de se fazerem as reparações.
- As reparações e manutenção do equipamento devem ser feitas por pessoal com formação e qualificação
apropriadas.
- Evite qualquer contacto com componentes com corrente no circuito de soldadura e com os eléctrodos e fios, se
tiver as mãos nuas. Utilize sempre luvas de soldadura secas sem orifícios.
- Assegure-se de que está correcta e seguramente ligado à terra (p. ex., uso de calçado com solas de borracha).
- Utilize uma posição de trabalho segura e estável (p. ex., evite o risco de acidentes por queda)
Emissões de luz e calor
- Proteja os olhos, pois mesmo uma breve exposição pode causar danos permanentes aos olhos. Use um capacete
de soldadura com um vidro apropriado de protecção contra radiação.
- Proteja o corpo da luz do arco, pois a pele pode ser danificada pela radiação da soldadura. Use roupas de
protecção, cobrindo todas as partes do corpo.
- O local de trabalho deve ser protegido, se possível, e as outras pessoas na zona avisadas do perigo da luz do arco.
Fumo e gases da soldadura
- Aspirar fumo e gases emitidos durante a soldadura é prejudicial para a saúde. Assegure-se que todos os sistemas
de exaustão estão a trabalhar correctamente e que há uma suficiente ventilação.
Risco de incêndio
- Radiação e faíscas do arco representam um risco de incêndio. Consequentemente, os materiais combustíveis
devem ser afastados do local de soldadura.
- O vestuário de trabalho também deve ser seguro contra faíscas do arco (p. ex., utilizar um material resistente ao
fogo e verifique dobras e bolsos abertos).
- Há regras especiais para salas com risco de incêndio e explosão. Estas regras têm que ser seguidas.
Ruído
- O arco gera ruído acústico conforme a tarefa de soldadura. Em alguns casos, utilize próteses auditivas se
necessário.
Zonas perigosas
- Deve ter-se um cuidado especial quando a soldadura é efectuada em zonas fechadas ou em altura, onde há o
perigo de queda.
Posicionamento da máquina
- Coloque a máquina de soldar de modo que não haja risco da máquina se voltar.
- Há regras especiais para salas com risco de incêndio e explosão. Estas regras têm que ser seguidas.
Leia cuidadosamente este manual de instruções
antes do equipamento ser instalado e colocado em funcionamento.
Emissões electromagnéticas e radiação de interferências electromagnéticas
Este equipamento de soldadura para uso industrial e profissional
está em conformidade com a Norma Europeia EN/CEI60974-10. A
finalidade desta norma é evitar a ocorrência de situações onde o
equipamento sofre interferências ou é ele próprio a fonte de
interferências noutros equipamentos eléctricos ou aparelhos. O ar
radia perturbações e, por conseguinte, um desempenho sem
problemas, sem interferências ou disrupções, exige que sejam
tomadas algumas medidas quando se instalar e usar o equipamento
de soldadura. O utilizador deve garantir que o funcionamento da
máquina não ocasiona interferências da natureza acima
mencionada.
O seguinte deve ser tomado em consideração nas zonas
circundantes:
1. Cabos de alimentação e sinalização na zona de soldadura que
estão ligados a outros equipamentos eléctricos.
2. Transmissores e receptores rádio e televisão.
3. Computadores e qualquer equipamento de controlo.
4. Equipamento crítico de segurança, p. ex., guardas ou sistemas
de protecção eléctrica ou electronicamente controlados.
5. Utilizadores de pacemakers e próteses auditivas.
6. Equipamento utilizado para calibração e medição.
7. A hora do dia em que as actividades de soldadura e outras
serão efectuadas.
8. A estrutura e uso dos edifícios.
Se o equipamento de soldadura for utilizado num estabelecimento
doméstico, pode ser necessário tomar precauções especiais e
adicionais de modo a evitar problemas de emissão (p. ex.,
informação sobre o trabalho temporário de soldadura).
Métodos de reduzir emissões electromagnéticas:
1. Evitar usar equipamento que é capaz de sofrer interferências.
2. Use cabos de soldadura curtos.
3. Coloque os cabos positivos e negativos juntos.
4. Coloque os cabos de soldadura no ou perto do nível do solo.
5. Remova os cabos de sinalização na zona de soldadura dos
cabos de alimentação.
6. Proteja os cabos de sinalização na zona de soldadura, p. ex.,
com protecção selectiva.
7. Use cabos de alimentação de rede isolados separadamente
para equipamento electrónico sensível.
8. Protecção de toda a instalação de soldadura pode ter que ser
considerada sob circunstâncias e aplicações especiais.
59
PROGRAMA DA MÁQUINA
FUNCIONAMENTO INICIAL
FOCUS TIG 200 AC/DC é uma máquina de soldadura
monofásica para soldadura MMA e TIG. A máquina é
refrigerado a ar.
Ligação à rede
A máquina deve ser ligada à alimentação de rede e
ligação à terra de protecção. Após a ficha de rede (1)
ter sido ligada à corrente de rede, a máquina está
pronta a usar. Por favor, note que todas as ligações
de cabo devem ser efectuadas pelo pessoal
autorizado e qualificado. Ligue e desligue a máquina
por meio do disjuntor (3) na parte de trás da máquina.
Tochas de soldadura
A máquina pode ser equipada com tochas de
soldadura TIG, porta-eléctrodo e cabos de corrente de
retorno do programa MIGATRONIC.
Carro (opção)
As máquinas pode ser fornecidas com um carro de
transporte com bandeja de ferramentas incorporada,
porta-tocha e espaço para consumíveis de soldadura.
Instruções de elevação
O ponto de elevação deve ser usado
como ilustrado no desenho seguinte.
A máquina não deve ser elevada com
uma garrafa de gás montada.
Além disso, podemos oferecer o seguinte:
• Pedal
Configuração
MIGATRONIC declina qualquer responsabilidade por
cabos danificados e outros danos resultantes de
soldadura com tochas e cabos de soldadura
subdimensionados pelas especificações de soldadura, p. ex, em relação à carga admissível.
Aviso
Ligação a geradores pode danificar a máquina de
soldadura.
Quando ligado a uma máquina de soldadura, os
geradores podem produzir grandes impulsos de
tensão, o que pode danificar a máquina de soldadura.
Use apenas geradores de frequência e tensão
estáveis do tipo assíncrono.
Defeitos na máquina de soldadura originados pela
ligação a um gerador não estão incluídos na
garantida.
Eliminar o produto de acordo com as regras e
normas locais.
www.migatronic.com/goto/weee
Importante!
De modo a evitar danos nas fichas e
cabos, é necessário um bom contacto
eléctrico quando ligar o cabo de
retorno do trabalho e a tocha à
máquina.
Ligação de gás
Ligue a mangueira de gás (2) ao sistema de gás por
meio do redutor de pressão de gás com controlo de
caudal. Monte e fixe a mangueira de ligação de gás
(6) na frente da máquina.
60
Ligação de cabos de soldadura
Ligar os cabos de soldadura a cabo de retorno de
corrente à frente da máquina.
DADOS TÉCNICOS
Fonte de alimentação
Tensão de rede (50Hz-60Hz)
Fusível com PFC
Corrente de rede, efectiva com PFC
Potência, (100%) com PFC
Potência, máx. com PFC
Potência circuito aberto
Eficiência
Power factor
Carga permitida
Ciclo de trabalho 40° TIG 100%
Ciclo de trabalho 40° TIG 60%
Ciclo de trabalho 40° TIG 40%
Ciclo de trabalho 40° TIG 30%
Ciclo de trabalho 20° TIG 100%
Ciclo de trabalho 20° TIG 60%
Tensão circuito aberto
Gama de corrente
1
Classe de aplicação
2
Classe de protecção (CEI 529)
Normas
Por favor, note que a ficha deve ser rodada 45 graus
após inserção na tomada – caso contrário, a ficha
pode ser danificada devido a uma resistência de
contacto excessiva. Ligue sempre a ligação TIG na
tomada (4) negativa (-) e o cabo de retorno de
corrente na tomada (5) positiva (+).
Os sinais de controlo da tocha TIG são transformados
para a máquina através da ficha circular de 7 pinos
(7). Quando a ficha tiver sido montada, é favor fixá-la,
rodando o elemento rotativo no sentido horário. Ligue
a mangueira de gás para uma ligação rápida.
ELÉCTRODOS REVESTIDOS: Os eléctrodos estão
marcados com uma polaridade na embalagem. Ligue
o porta-eléctrodos de acordo com esta marcação às
tomadas positiva e negativa da máquina.
Dimensões (a×l×c)
Peso
Função
Anticongelação
Start AMP
Stop AMP
Descida de corrente
Pré-fluxo de gás
Pós-fluxo de gás
Tempo de impulso
Tempo de pausa
Base AMP
Equilíbrio AC
Frequência AC
Ignição TIG
Função de gatilho
Ligação do porta-electródos para MMA
O porta-eléctrodos e o cabo de corrente de retorno
são ligados ao terminal positivo (5) e terminal negativo
(4). Observe as instruções do fornecedor de eléctrodos quando seleccionar a polaridade.
200 AC/DC
1 x 230 V ±15%
16 A
18,6 A
4,3 kVA
6,0 kVA
35 W
0,80
0,93
140 A
170 A
200 A
160 A
200 A
95 V
5-200 A
S
IP 23
EN/IEC60974-1
EN/IEC60974-3
EN/IEC60974-10 (Class A)
360x220x520 mm
24 kg
Processo
TIG/Eléctrodo
TIG
TIG
TIG
TIG
TIG
TIG/MMA
TIG/MMA
TIG/MMA
(só TIG AC)
(só TIG AC)
TIG
TIG
200 AC/DC
Sempre ligado
40 %
20 %
0-20 s
0-10 s
0-20 s
0,01-10 s
0,01-10 s
10-90 %
20-80 %
70 Hz
AF/ELEVAÇÃO
2/4 tempos
Ligação do pedal
O pedal é ligado a uma ficha de 7 pinos (7).
Uso da máquina
Quando soldar, acontece o aquecimento de vários
componentes da máquina e, durante as pausas, estes
componentes arrefecerão de novo. Deve ser garantido que o caudal não é reduzido ou parado.
Quando a máquina estiver preparada para correntes
de soldadura mais elevada, haverá a necessidade de
períodos em que a máquina possa arrefecer.
A duração destes períodos depende da definição da
corrente e a máquina não deve, entretanto, ser desligada.
Se os períodos para arrefecimento durante o uso da
máquina não forem suficientemente longos, a
protecção de sobreaquecimento parará de imediato o
processo de soldadura e o LED amarelo no painel
frontal acender-se-á. O LED amarelo apagar-se-á
quando a máquina tiver arrefecido suficientemente e
estiver pronta para soldar.
1
2
61
S A máquina satisfaz as normas que são exigidas para máquinas que
trabalham em zonas onde há um risco acrescido de choque eléctrico.
Equipamento marcado IP23 é concebido para aplicações no interior e
exterior.
UNIDADE DE COMANDO
Indicador de erro de alimentação de rede
O indicador de erro de alimentação de rede
está iluminado se a tensão de rede for 15% superior à
tensão nominal.
Botão de comando
Todos os parâmetros são definidos pelo
uso de apenas um botão de comando.
Estes parâmetros incluem corrente, tempo
de descida de corrente, etc.
Este botão de comando está posicionado no lado
direito do painel de comandos. O visor digital mostra o
valor do parâmetro a definir. A unidade de medição do
parâmetro é mostrada no lado direito do visor digital.
Parâmetros secundários
Pré-fluxo [s]
Pré-fluxo é o período de tempo em que o gás
flúi após o comutador da tocha ser
pressionado e antes do arco AF estar estabelecido ou
até a tocha ser afastada da peça no processo de
ELEVAÇÃO. Variável 0-10 s.
Um parâmetro pode ser seleccionado por meio do
respectivo teclado na secção relevante. Uma luz de
indicação brilhante indica o parâmetro seleccionado.
O botão de comando é então utilizado para
estabelecer um novo valor.
Descida de corrente [s]
Quando a soldadura for interrompida pela
activação do gatilho, a máquina entra numa
fase de descida de corrente. Durante esta fase, a
corrente é reduzida da corrente de soldadura para
Final Amp num período de tempo chamado tempo de
descida de corrida e variável de 0-20 s em passos de
0,1 s.
Corrente de Soldadura
A tecla pode ser utilizada para exibir a
corrente de soldadura.
Ajustável de 5A a 200A. Após ter sido parado o
processo de soldadura, a corrente ajustada é
mostrada no visor. No entanto, durante a soldadura, é
mostrada a corrente de soldadura real. Durante a
soldadura por impulso é mostrada automaticamente
uma corrente de soldadura média, quando a
alternância entre a corrente de soldadura ou a
corrente de base se torna mais rápida que a possível
visualização.
Pós-fluxo [s]
Pós-fluxo é o período de tempo em que o gás
flúi após o ar ter sido extinto e é variável entre
0-20 s.
Unidades de parâmetros
Unidade de medição do parâmetro
selecionado.
Tipo de corrente
É possível seleccionar quer AC (corrente
alternada) quer DC (corrente contínua). No
processo de soldadura TIG, AC é utilizada para
soldadura de alumínio e suas ligas, enquanto DC é
utilizada para a soldadura de outros materiais.
Indicador de tensão de soldadura
O indicador de tensão de soldadura é
iluminado por razões de segurança e de modo a
mostrar se há tensão nos terminais de saída.
Indicador de erro de sobreaquecimento
O indicador de sobreaquecimento está
iluminado se a soldadura for interrompida devido ao
sobreaquecimento da máquina.
62
Métodos de ignição
É possível escolher entre 2 métodos
diferentes de ignição para soldadura TIG:
Alta-frequência (HF) ou LIFTIG. O método de ignição
não pode ser mudado durante a soldadura. O método
LIFTIG está activo quando o indicador está iluminado.
O HF está automaticamente activo quando o LED
está apagado.
Equilíbrio AC-t (com base no tempo)
Ajuste da função de refinamento durante a
soldadura TIG AC de alumínio e suas ligas. A
função é um equilíbrio com base no tempo entre o
meio período positivo e negativo. O ajuste é possível
entre 20 e 80 por cento, como exposição em
percentagem é baseada na parte negativa no período
de tempo. O ajuste contínua até uma zona de
refinamento ser estabelecida em redor do banho de
fusão. Forçando o balanço para 100% a máquina
executará um pré-aquecimento, em polaridade
positiva que de seguida voltará à onda normal, isto
para melhorar o arranque de soldadura.
Ignição HF
Na ignição TIG HF, a ignição do arco TIG é feita sem
contacto. Um impulso de alta-frequência (HF) inicia o
arco quando o gatilho da tocha é activado. A HF não
se dará e a máquina parará se o eléctrodo estiver em
contacto com a peça. Afaste o eléctrodo e comece de
novo.
Pré-aquecimento do eléctrodo
O comprimento do período de pré-aquecimento depende tanto do diâmetro do
eléctrodo como do ângulo da ponta do eléctrodo, bem
como do tamanho da bola no fim do eléctrodo.
O ajuste é possível de 1 a 15, com 1 a ser o período
de aquecimento mínimo e 15 o máximo. Se o período
é demasiado curto, o arco piloto extinguir-se-á pouco
após a ignição. O tamanho da bola no fim do
eléctrodo aumentará se o período de préaquecimento for demasiado longo.
Ignição LIFTIG
Na ignição LIFTIG, a ignição é feita após feito o
contacto entre a peça e o eléctrodo de tungsténio,
após o que o gatilho é activado e o arco estabelecido
pela elevação do eléctrodo da peça.
Modo gatilho
Selection of trigger mode. Four-times trigger
mode is active when the LED is illuminated,
and two-times trigger mode is active when the LED is
turned off. It is not possible to change trigger method
during the welding process.
Impulso lento
(TIG DC e TIG AC)
É utilizada para a selecção de
impulso lento. A corrente de impulso é igual à corrente
estabelecida. É possível ajustar:
Dois tempos:
O processo de soldadura começa quando se carrega
no gatilho da tocha. A soldadura continua até o gatilho
se libertado de novo, que desencadeia o período de
descida de corrente.
Tempo de impulso
Ajustável de 0,01 a 10 s em DC e de 0,1 a 10
s em AC, em passos de 0,01 s.
Quatro tempos:
O processo de soldadura começa quando se carrega
no gatilho da tocha. Libertando o gatilho da tocha
durante o pré-fluxo do gás activa-se o período de
subida de corrente. Se o gatilho da tocha for libertado
durante o período de subida de corrente, a soldadura
continua com a corrente de soldadura ajustada.
De modo a parar o processo de soldadura, o gatilho
deve ser carregado de novo por mais de 0,5 s, após o
que começa o período de descida de corrente. Este
período pode ser interrompido pela libertação do
gatilho. A seguir, inicia-se o pós-fluxo.
Tempo de Pausa
Ajustável de 0.01 a 10 sec. em DC e de 0.1 a
10 s em AC, em passos de 0.01 sec.
Base amp
Ajustável de 10 a 90% da corrente de
impulso.
Soldadura por eléctrodos
(MMA)
É utilizado para selecção de soldadura por
eléctrodos. Não é possível mudar de processo de
soldadura durante a soldadura.
Anticolagem
Esta máquina está equipada com um comando
anticolagem. Este comando reduz a corrente quando
o eléctrodo se pega à peça. Isto facilita desprender o
eléctrodo e a soldadura pode continuar.
Ajuste / Controlo remoto
da tocha – ficha de 7 pinos
A regulação da corrente de soldadura é feita
por meio do potenciómetro da tocha (opcional). A
corrente máxima atingível é o nível previamente
ajustado no painel frontal. A corrente mínima é 5A.
63
MANUTENÇÃO
REGRAS DE GARANTIA
Uma manutenção insuficiente pode resultar numa
fiabilidade operacional reduzida e na caducidade da
garantia.
Migatronic welding machines are quality-tested
continuously throughout the production process and
undergo a thorough, quality-assured final function test
as assembled units.
As máquinas de soldadura praticamente não exigem
manutenção. No entanto, à exposição a ambientes
extremamente poeirentos, húmidos ou corrosivos é
prejudicial às máquinas de soldadura.
Migatronic provides 24 months warranty,
corresponding to 1,600 arc hours, on all types of
Migatronic welding machines, subject to registration of
the welding machine.
Manutenção periódica
De modo a evitar a emergência de problemas, o
seguinte procedimento deve ser observado pelo
menos uma vez por ano ou conforme for necessário.
- desligue a máquina da alimentação da rede
pública e espere 2 minutos, antes de remover os
painéis frontais.
- limpe as pás da ventoinha e os componentes na
tubagem de refrigeração com ar comprimido limpo
e seco.
Registration must be made on the online address:
www.migatronic.com/warranty. The certificate of
registry is proof of the registration and will be sent by
e-mail. The original invoice and the certificate of
registry will document to the buyer that the welding
machine falls within the scope of a 24 months
warranty period.
If registration is not made, the standard warranty
period is twelve months for new welding machines, as
from the date of invoicing to end user. The original
invoice is documentation for the warranty period.
Migatronic provides warranty according to the
warranty conditions in force through remedying
defects in the welding machines that can be proved to
be caused by improper materials or workmanship in
the warranty period.
As a main rule, warranty is not provided for welding
hoses as they are considered to be wear parts;
defects that occur within four weeks after putting into
operation and which are caused by improper materials
or workmanship will, however, be considered warranty
claims.
All forms of transport in connection with a warranty
claim fall outside the scope of Migatronic’s warranty
and will take place for buyer’s own account and risk.
We refer to Migatronic’s warranty conditions at
www.migatronic.com/warranty
64
MAGYAR
FIGYELMEZTETÉS
Nem megfelelő használat esetén az ívhegesztés és vágás úgy a felhasználóra, mint a környezetre káros lehet. Ezért
a készülékeket csak az összes biztonsági előírás figyelembevételével szabad használni. Kérjük különösen az
alábbiak figyelembevételét:
Elektromosság
- A hegesztőgépet előírás szerint kell beüzemelni.
- Az áramkörben vagy elektródában lévő áramvezető részekkel csupasz kézzel történő mindennemű érintkezést kerülni kell.
Soha ne használjon hibás, vagy nedves hegesztőkesztyűt.
- Biztosítson jó szigetelést (pld. gumitalpas cipő használata).
- Biztonságos munkaállást használjon (pld. elesés elkerülése).
- Végezzen megfelelő karbantartást a gépen. A kábel vagy szigetelés meghibásodása esetén a munkát azonnal meg kell
szakítani és a javításokat el kell végezni.
- A hegesztőgépek javítását és karbantartását csak a szükséges ismeretekkel rendelkező személy végezheti.
Fény és hősugárzás
- A szemeket védje, mert egy rövid idejű sugárzás is tartós károsodáshoz vezethet. Ezért szükséges egy megfelelő
hegesztőpajzs használata megfelelő sugárzás elleni betéttel.
- Védje a testet az ívfénytől, mert a bőrt a sugarak károsíthatják. Mindig viseljen munkavédelmi ruhát, mely a test minden részét
fedi.
- Amennyiben lehetséges árnyékolja a munkahelyet és a környezetben lévő más személyeket figyelmeztessen a fény káros
hatására.
Hegesztőfüst és gázok
- A hegesztésnél keletkezett hegesztőfüstök és gázok belélegzése egészségre ártalmas. Ezért jó elszívás és szellőztetés
szükséges.
Tűzveszély
- Az ívfényből keletkező hősugárzás és szikraképződés tűzveszélyt okoz. Gyúlékony anyagokat ezért a hegesztési területről el
kell távolítani.
- A munkaruhának az ívből keletkező szikra ellen védetnek kell lennie. (pld. tűzálló kötény használata, melynél a redőkre és
nyitott zsebekre figyelni kell.)
- Egyedi szabályok vonatkoznak tűz és robbanásveszélyes helyiségekre. Ezeket az előírásokat be kell tartani!
Zaj
- Az ív zajt bocsát ki, melynek szintje azonban függ a hegesztési feladattól. Bizonyos esetekben fülvédő viselése szükséges
lehet.
Veszélyes helyek
- Az újakat nem szabad a huzaltolóban lévő forgó fogaskerekek közé dugni.
- Elővigyázatosan kell eljárni, ha a hegesztést zárt helyen, vagy magasban kell végezni , ahol a felbukás veszélye áll fenn.
A hegesztőgép elhelyezése
- A hegesztrőgépet úgy kell elhelyezni, hogy az ne borulhasson fel.
- Egyedi szabályok vonatkoznak tűz és robbanásveszélyes helyiségekre. Ezeket az előírásokat be kell tartani!
Nem tanácsoljuk a gépnek a megadottól eltérő célra történő használatát (pld. vízcső leolvasztása). Nem megfelelő
használat saját felelőségre történik.
Olvassa el alaposan ezt a kezelési útmutatót, mielőtt a berendezést
üzembe helyezné, vagy használná.
Elektromágneses zavarok
Ez professzionális feladatra kifejlesztett hegesztőgép megfelel az
EN/IEC60974-10 (Class A) szabványnak.
Ez a szabvány szabályozza az elektromos készülékek kisugárzását
és hajlamosságát az elektromágneses zavarokkal szemben. Mivel az
ív zavarokat is sugároz, egy problémamentes üzemeltetés megköveteli hogy bizonyos intézkedéseket az üzembehelyezéskor és
használatkor megtegyenek.
A felhasználó viseli a felelősséget azért, hogy a készülék a
környezetében lévő más elektromos készülékeket ne
zavarjon.
6. Kalibráló és mérő készülékek.
7. Időpont, amikor a hegesztés és más tevékenység végezhető.
8. Szerkezetek és azok használata.
Amennyiben egy hegesztőgépet lakókörnyezetben használnak
úgy külön intézkedések is szükségessé válhatnak(pld. információk
hegesztési munkák idejéről).
Intézkedések az elektromágneses zavarok kibocsátá sának
csökkentése érdekében:
1. Ne használjunk olyan készüléket, amely zavart okozhat.
2. Rövid hegesztőkábelek.
3. A plusz és mínusz kábelek szorosan egymás mellett legyenek.
4. A hegesztőkábeleket tartsuk a talajszinten.
5. A hegesztés területén lévő jelzőkábelt a hálózati kábeltől
távolítsuk el.
6. A hegesztés területén lévő jelzőkábelt pld. árnyékolással védjük.
7. Külön hálózati ellátás érzékeny készülékekhez, pld. számítógép.
8. Különleges esetekben a komplett hegesztőgép leárnyékolása is
szükségesé válhat.
A munkaterületen az alábbiakat kell ellenőrizni:
1. A hegesztőgép közelében lévő más készülék hálózati és
vezérlőkábelei.
2. Rádió adók és vevők.
3. Számítógépek és más vezérlési rendszerek.
4. Biztonságvédelmi berendezések, mint pld. vezérlő és figyelő
rendszerek.
5. Szívritmusszabályzóval és hallókészülékkel rendelkező
személyek.
65
TERMÉKISMERTETŐ
CSATLAKOZÁS ÉS
ÜZEMBEHELYEZÉS
FOCUS TIG 200 AC/DC egy léghűtéses egyfázisú
hegesztőgép MMA és AWI hegesztéshez.
Hálózati csatlakoztatás.
A gépet a hálózatra és földer kell csatlakoztatni. A
hálózati dugó (1) csatlakotatása után a berendezés
üzemkész. A csatlakoztatást csak szakképzett
személy végezheti. A hálózati kapcsolóval (3) lehet a
gépet be és kikapcsolni. A hálózati feszültségnek meg
kell egyeznie a gépen feltüntetett feszültséggel. A
védővezető(föld) zöld/sárga.
hegesztőkábelek
A gépeket a MIGATRONIC programmból AWIkábelekkel, elektróda és testkábelekkel lehet
kiegészíteni.
szállítókocsi (opció)
Tartozékként
egy
beépített
szerszámtartóval,
pisztolytartóval és hozaganyag-tárolóval rendelkező
szállítókocsi rendelhető.
Emelési előírás
Az alábbi ábrán lévő emelési pontokat
kell használni. A gépet nem szabad
palackkal együtt emelni!
Ezen kívül az alábbiakat tudjuk szállítani:
• lábszabályzó
Konfiguráció
Kérjük a gép összeállításánál figyelembe venni, hogy
a hegesztőpisztoly és hegesztőkábel az áramforrás
műszaki
specifikációjának
megfeleljen.
A
MIGATRONIC nem vállal felelősséget azon
károkért, amelyeket aluldimenzionált hegesztőpisztoly vagy hegesztőkábel okoz.
Figyelmeztetés
Generátorról történő üzemeltetésnél a hegesztőgép
károsodhat. A veszélyt a túl magas feszültségimpulzus okozza, melyet a generátor adhat le. Csak
frekvencia
és
feszültségstabil
asszinkron
generátorokat szabad használni.
A hegesztőgép meghibásodása, amely a generátorról
történő üzemeltetésre vezethető vissza, nem tartozik a
garanvciába.
A terméket a helyi előírásoknak megfelelően
semmisítse meg.
www.migatronic.com/goto/weee
FONTOS!
A jó elektromos kontaktus szükséges
a test és munkakábe-lek
csatlakoztatásakor mert külön-ben a
csatlakozók és kábelek sérülhetnek.
Védőgáz csatlakozás
A gázcsövet (2), amely az áramforrás hátoldalán jön ki,
nyomáscsökkentővel csatlakoztatjuk a gázellátáshoz.
A gyorscsatlakozóval szerelt pisztolyt a gép elején lévő
gázcsatlakozóba dugjuk.
66
MŰSZAKI ADATOK
Áramforrás
Hálózati feszültség (50Hz-60Hz)
Biztosíték PFC-vel
Effeltiv hálózati áramfelvétel PFC-vel
Csatlakozási teljesítmény, 100%
PFC-vel
max. teljesítmény PFC-vel
Üresjárási teljesítmény
Hatásfok
Teljesítmény tényező
Bi 40° TIG 100%
Bi 40° TIG 60%
Bi 40° TIG 40%
Bi 20° TIG 100%
Bi 20° TIG 60%
Üres járási feszültség
Áramtartomány
1
használati osztály
2
védettség
Szabvány
Hegesztőkábelek csatlakoztatása
A hegesztőkábeleket a berendezés elejére kell
csatlakoztatni. Figyelni kell arra, hogy a csatlakozókat
egy negyed fordulattal el kell fordítani azután, hogy a
kábelt az aljzatba dugjuk. Máskülönben a csatlakozó a
magas átviteli ellenállás miatt károsodhat.
Az AWI-pisztolyt mindíg a mínusz (-) aljzatba (4) és a
testkábelt a plusz (+) aljzatba (5) csatlakoztatjuk.
Méret (MxSzxH
Súly
Az AWI pisztoly vezérlőjelének átvitele a 7-pólusú
csatlakozón (7) keresztül történik. A csatlakozót
bedugása után a menetes gyűrűvel rögzítjük. Az AWIpisztoly gázcsatlakozóját a gyorscsatlakozóba dugjuk.
Az elektródáknak a csomagoláson meg van adva a
polaritása. Az elektróda kábelt ennek megfelelően
kell a plusz/mínusz aljzatba csatlakoztatni.
Funktionen:
Anti-freeze
induló áram
befejező áram
Áramlefutás
gáz-előáramlás
gáz-utánáramlás
pulzus idő
szünet idő
alapáram:
AC-balansz
AC- Frekvencia
AWI-gyújtás
Tastenfunktion
Elektródakábel csatlakoztatása MMA-hoz
Az elektróda és testkábeleket a plusz (5) és mínusz
(4) aljzatokba kell csatlakoztatni.
Távszabályzó csatlakoztatása
A távszabályzót a kör alakú 7 pólusú csatlakozóhoz
(7) csatlakoztatjuk.
200 AC/DC
1 x 230 V ±15%
16 A
18,6 A
4,3 kVA
6,0 kVA
35 W
0,80
0,93
140 A
170 A
200 A
160 A
200 A
95 V
5-200 A
S
IP 23
EN/IEC60974-1
EN/IEC60974-3
EN/IEC60974-10 (A osztály)
360x220x520 mm
24 kg
Eljárás
AWI/elektróda
AWI
AWI
AWI
AWI
AWI
AWI/MMA
AWI/MMA
AWI/MMA
(csak AWI AC)
(csak AWI AC)
AWI
AWI
200 AC/DC
mindíg aktiv
40 %
20 %
0-20 mp
0-10 mp
0-20 mp
0,01-10 mp
0,01-10 mp
10-90 %
20-80 %
70 Hz
HF / LIFTIG
2-Takt / 4-Takt
A gép használata
A gép használatakor annak alkatrészei melegszenek.
Normál üzemben ez nem vezet túlterheléshez, mivel
hűtési periódusok nem szükségesek. Amennyiben a
gép magasabb árambeállítással üzemel, akkor
bizonyos hűtési periódusok beiktatása szükséges.
A hűtési periódusok ideje függ az áramerősség
beállításától. A készüléket a hűtési periódus közben
nem szabad a kikapcsolni. Amennyiben a hűtési
periódus nem elég hosszú, a gép hőfokvédelme a
hegesztést automatikusan megszakítja és a sárga LED
világít.
Amennyiben a gép megfelelően lehűlt, a LED elalszik
és a gép ismét használható.
1 S
Megfelel a megnövelt elektromos veszélyekkel szemben támasztott
követelményeknek.
2
Készülékek, melyek az IP23-nak megfelelnek, belső és külső
használatra alkalmasak.
67
VEZÉRLÉS
Másodlagos paraméterek:
Forgatógomb
A hegesztőgép egy forgatógombal van
ellátva, amely az összes fokozatmentesen
állítható paraméter, mint pld. hegesztőáram,
áramlefutás, stb. beállítására szolgál.
Gáz-előáramlás [s]:
Gázelőáramlási
idő
a
pisztolygomb
megnyomásától a nagyfrekvencia bekapcsolásáig tart. Az idő 0-10 mp között állítható.
A kijelző a beállított paraméterek értékét mutatja,
jobbbra a paraméter-értékek láthatóak.
Áramlefutás [s]:
Ha a hegesztés a pisztolygombbal befejeződik, a berendezés az áramlefutási
szakaszba lép.
zen fázis alatt, az áram a beállított hegesztőáramról a
befejező áramra (Stop Amp.) süllyed. Az idő 0 és 20
mp. között, 0,1 mp.-enként állítható.
Amennyiben paramétert akarunk változtatni, vagy
mutatni, a paraméter-mező megfelelő fóliagombját kell
megnyomni, amíg a kívánt paraméter LED-je kigyúlad.
Hegesztőáram
Ha ezt a gombot választjuk, a hegesztőáram
értékét állíthatjuk a forgatógombal. Állítható
5A-től 200 A-ig. Ha nem hegesztünk, a beállított áram
látható, még hegesztés közben az aktuális
hegesztőáram. Impulzushegesztés közben az átlagos
hegesz-tőáramot mutaja, amennyiben a hegesztőáram és alapáram közti váltás gyorsabb, mint
érzékelhető.
Gáz-utánáramlás [s]:
Gázutánáramlási idő az ív kialvásától a
gázellátás megszakadásáig tart és 0-20 mp.
között állítható.
Áramtípus
Ebben a funkcióban lehet AC (váltóáramú) és
DC (egyenáramú) hegesztés között választani.
AWI hegesztésnél a váltóáramot alumíniumötvözetek
hegesztésére használjuk, más anyagokat egyenárammal hegesztünk.
Paraméter-egységek
A kijelzőn mutatott paraméterek egységei.
AC-t-balansz (idő alapján)
Ennek a funkciónak az a acélja, hogy
alumíniumötvözetek váltóáramú AWI hegesztésénél az oxidfilmet eltávolítsa. A funkció egy időn
alapuló balansz a pozitív és negatív félhullámok
között. A beállítási érték 20 és 80% között van, ahol a
%-os érték a periódus-idő negatív részén alapul. A
balanszot úgy kell beállítani hogy megfelelő tisztító
zóna alakuljon ki a hegesztőfürdőnél. Ha a balansz
100%-ra van állítva, először egy előmelegítés történik
pozitív polaritással és utána következik a negatív
fázisban a hegesztés.
Hegesztőfeszültség
A hegesztőfeszültség-kijelző biztonsági okból
világít, ha feszültség van az elektródán, vagy hegesztőpisztolyon.
Túlmelegedési hiba:
A túlmelegedés-kijelző világít, ha a hegesztés
a berendezés túlmelegedése miatt megszakad.
Hálózati hiba:
A LED világít, ha a hálózati feszültség 15%-al
alacsonyabb.
68
szabályzási mód
Itt lehet 2-és 4-ütemű gyújtási módot
választani. A 4-ütemű mód aktiv, ha a LED
világít és 2-ütemű, ha kialszik. Ezen funkciók közti
átváltás hegesztés közben nem lehetséges.
Elektróda-előmelegítés
Az előmelegítést az elektróda átmérője és az
elektróda végén lévő golyó nagysága szerint
kell állítani.
1 és 15 között állíthatunk, 1 a minimális, 15 a
maximális előmelegítés. Túl hosszú idő a Wolframelektróda hegyén lévő golyó nagyobbodását eredményezi.
2-ütem:
A hegesztés a pisztolygomb megnyomásával elindul
és addig tart, amíg az elengedésre kerül. Ezután
történik a beállított áramlefutás és a gázutánáramlás.
Lassú impulzus
(AWI DC és AC)
Lassú impulzus kiválasztása. Az
impulzus áram azonos a beállított árammal. Az
alábbiakat tudjuk állítani:
4-ütem
A pisztolygomb rövid idejű megnyomásával a
hegesztés elkezdődik. A gombot a gázelőáramlás
közben elengedhetjük és a hegesztés folytatódik. A
pisztolygomb áramfelfutás közbeni elengedésével a
hegesztés a beállított hegesztőárammal folytatódik. A
hegesztés befejeződik, és az áramlefutás elindul, ha a
gombot 0,5 mp-nél tovább nyomjuk. Az áramlefutás a
gomb elengedésével megszakad. Ezután kezdődik a
gáz-utánáramlás.
pulzus idő:
0,01-től 10 mp-ig AC és DC tartományban
0,01 egységenként állítható.
szünet idő:
0,01-től 10 mp-ig AC és DC tartományban
0,01 egységenként állítható.
„Anti-freeze“ (leragadásgátló) automatika
Ennek a gépnek van egy „Anti-freeze“ (leragadásgátló)
automatikája MMA hegesztésnél.
Ez a funkció csökkenti a hegesztőáramot, ha az
elektróda hozzáragad az anyaghoz. Ezt követően a
hegesztési fürdő megszilárdul és az elektróda
letörhető. Ezután ismét normálisan elkezdhető a
hegesztés.
alapáram:
A pulzusáram 10 től 90%-ig állítható.
Elektródhegesztés (MMA)
elektróda-hegesztést választot-tunk.
Hegesztés közben a hegesztési eljárás nem
változtaható.
Pisztolyszabályzás / távszabályzás–
7-pólusú csatlakozó
A hegesztőáram beállítása a pisztolymarkolaton található potencióméterrel történik (Opció).
A maximális hegesztőáram a vezérlésen beállított
áramerősség. A minimális áram 5 A.
gyújtási módok
Ebben a mezőben lehet „HF“ vagy „Liftig“
gyújtás között választani. A gyújtási módot
hegesztés közben nem lehet változtani „LIFTIG“
gyújtás aktív, ha a LED világít. HF automatikusan
aktív, ha az indikátor ki van kapcsolva.
„HF“(nagyfrekvenciás)- gyújtás:
HF-gyújtásnál az AWI ív begyújtása éritésmentesen
történik; ebben az esetben az ív egy nagyfrekvenciás
impulzus segítségével a pisztolykapcsoló megnyomásával történik. A HF nem működik, ha az elektróda
a munkadarabot érinti. Az elektródát eltávolítani és
ismét ellenőrizni.
„LIFTIG“ (elemeléses)-gyújtás:
LIFTIG gyújtásnál az AWI ív begyújtása az elektróda
munkadarabhoz történő éritésével történik; ezután a
pisztolykapcsolót megnyomjuk és az ív az elektróda
munkadarabtól történő eltávolításával alakul ki.
69
KARBANTARTÁS
GARANCIAFELTÉTELEK
A Migatronic hegesztőgépek minőségét gyártásuk
során folyamatosan ellenőrzik, majd összeszerelt
állapotban egy alapos funkcionális minőségellenőrzési tesztnek vetik alá.
Annak érdekében, hogy az üzemi hibákat
elkerüljük és a biztonságot biztosítsuk, a
berendezést rendszeresen karban kell tartani és
ki kell tisztítani.
Hiányos, vagy hibás karbantartás befolyásolja az
üzembiztonságot és a garancia elvesztését
okozhatja.
A Migatronic minden Migatronic
hegesztőgéptípusra 24 hónapos garanciát biztosít,
amely 1600 ívórának felel meg. A garancia feltétele
a hegesztőgép regisztrálása.
FIGYELEM !
Karbantartási és tisztítási munkákat a nyitott gépen
csak kvalifikált szakember végezhet.
A berendezést mindenképpen le kell választani a
hálózattól(hálózati csatlakozót ki kell húzni!) Min. 2
percet várni, hogy minden kondenzátor kisüljön
mielőtt a karbantartási és javítási munkát
elkezdenénk.
Áramütés veszély!
A regisztrációt a következő webhelyen kell
elvégezni: www.migatronic.com/warranty. A
regisztrációt a regisztrációs tanúsítvány igazolja,
melyet a vásárló e-mailben kap meg. Az eredeti
számla és a regisztrációs tanúsítvány együtt
dokumentálja, hogy a hegesztőgép a 24 hónapos
garanciális időszak hatálya alá tartozik.
Áramforrás
Száraz sűrített levegővel kifújatni.
- Évente minimum egyszer kvalifikált szervizszakemberrel ellenőriztetni és kitisztítatni
Ha a készüléket nem regisztrálták, a szabványos
garanciális időszak új hegesztőgépekre a
végfelhasználói számla keltétől számított tizenkét
hónap. A garanciális időszakot az eredeti számla
dokumentálja.
A Migatronic a garanciális időszakban az érvényes
jótállási feltételek szerint vállal garanciát a
hegesztőgép olyan hibáinak kijavítására, amelyek
bizonyíthatóan anyaghibából vagy gyártási hibából
erednek.
Fő szabályként a garancia nem vonatkozik a
hegesztőtömlőkre, mert azok kopó alkatrészeknek
minősülnek, de a tömlők olyan meghibásodásai,
amelyek a használatba vételtől számított négy
héten belül következtek be, és amelyeket
anyaghiba vagy gyártási hiba okozott, a garancia
hatálya alá tartoznak.
A Migatronic garanciája nem terjed ki a garanciális
igénnyel kapcsolatos semmilyen szállítási formára,
azaz a szállítás költségei és kockázatai a vásárlót
terhelik.
A Migatronic jótállási feltételei a
www.migatronic.com/warranty oldalon
olvashatók el.
70
POLSKI
OSTRZEŻENIE
Spawanie i cięcie łukiem elektrycznym może być niebezpieczne dla spawacza, ludzi znajdujących się w pobliżu oraz
otoczenia w przypadku niewłaściwego obsługiwania lub używania spawarki. Wobec tego spawarki wolno używać pod
warunkiem ścisłego przestrzegania wszystkich odpowiednich instrukcji bezpieczeństwa. W szczególności należy zwracać
uwagę na:
Energia elektryczna
- Spawarka musi zostać zainstalowana zgodnie z przepisami bezpieczeństwa oraz przez odpowiednio wyszkolony personel, z
odpowiednimi kwalifikacjami. Urządzenie musi zostać połączone z ziemią poprzez przewód sieci zasilającej.
- Należy upewniać się, czy spawarka jest właściwie konserwowana.
- W przypadku uszkodzenia przewodów lub ich izolacji należy natychmiast wyłączyć urządzenie w celu wykonania naprawy.
- Naprawy i konserwacja urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie przez odpowiednio wyszkolony personel, z odpowiednimi
kwalifikacjami.
- Należy unikać dotykania gołymi rękami elementów pod napięciem w obwodzie spawania, jak również elektrod i przewodów.
Zawsze należy używać suchych rękawic spawalniczych (bez dziur).
- Należy zapewniać właściwe i bezpieczne uziemienie osobiste (np. przez używanie butów na gumowych podeszwach).
- Praca powinna odbywać się w bezpiecznej i stabilnej pozycji (tj. zapobiegającej przypadkowemu upadkowi).
Emisja światła i ciepła
- Należy chronić oczy nawet przed krótkotrwałym promieniowaniem łuku, które może spowodować trwałe uszkodzenie wzroku.
Należy stosować kask spawalniczy z odpowiednią szybką chroniącą przed promieniowaniem.
- Należy chronić ciało przed promieniowaniem łuku przez stosowanie odzieży ochronnej osłaniającej wszystkie części ciała.
- Miejsce spawania powinno być w miarę możliwości osłonięte a inni pracownicy, przebywający w pobliżu, ostrzegani przed
promieniowaniem łuku.
Spaliny i gazy pochodzące ze spawania
- Oddychanie spalinami i gazami pochodzącymi ze spawania jest szkodliwe dla zdrowia. Należy upewniać się czy system
wyciągowy pracuje poprawnie i zapewnia wystarczającą wentylację.
Zagrożenie pożarowe
- Promieniowanie i iskry pochodzące z łuku stanowią zagrożenie pożarowe. Ze względu na to, z miejsca spawania należy usuwać
łatwopalne materiały.
- Odzież robocza powinna również być zabezpieczona przed działaniem iskier (np. przez użycie materiałów ogniotrwałych i
obserwację czy iskry nie dostają się do zagięć odzieży i do kieszeni).
- W pomieszczeniach z zagrożeniem pożarowym i wybuchowym obowiązują specjalne przepisy, które muszą być przestrzegane.
Hałas
- Łuk wytwarza hałas zależny od rodzaju wykonywanego spawania. W niektórych przypadkach konieczne będzie stosowanie
środków ochrony słuchu.
Strefy niebezpieczne
- W przypadku spawania w zamkniętych strefach lub na wysokości (z której może nastąpić upadek) należy podejmować specjalne
środki ostrożności.
Ustawianie urządzenia
- Spawarkę należy ustawiać w sposób zapobiegający jej przewróceniu się.
- W przypadku pracy w miejscach z zagrożeniem pożarowym lub wybuchowym obowiązują specjalne przepisy, które muszą być
przestrzegane.
Używanie urządzenia dla celów innych niż jest przeznaczone (np. do rozmrażania rur wodociągowych) jest wyraźnie niezalecane.
W przypadku takiego postępowania producent nie będzie ponosić żadnej odpowiedzialności.
Przed instalowaniem i uruchomieniem urządzenia
należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
Emisja elektromagnetyczna i generowanie zakłóceń elektromagnetycznych
Opisywana spawarka dla zastosowań przemysłowych i profesjonalnych
jest zgodna z normą europejską EN/IEC60974-10 (Klasa A). Celem
powyższej normy jest zapobieganie powstawaniu sytuacji, w których
praca urządzenia jest zakłócana lub jest źródłem zakłóceń dla innych
urządzeń elektrycznych. Łuk generuje zakłócenia, a więc uzyskanie
działania urządzenia bez zakłóceń lub przerw wymaga podjęcia odpowiednich środków podczas instalowania i działania spawarki.
Użytkownik musi upewniać się, czy działanie urządzenia nie powoduje powstawania zakłóceń o określonym powyżej charakterze.
8. Konstrukcja i użytkowanie budynków.
Jeżeli spawarka jest używana w gospodarstwach domowych konieczne
będzie podjęcie specjalnych i dodatkowych środków ostrożności w celu
zapobiegania problemom związanym z emisją (np. informacja o
czasowym wykonywaniu prac spawalniczych).
Metody zmniejszania promieniowania elektromagnetycznego:
1. Unikanie stosowania urządzeń wrażliwych na zakłócenia.
2. Stosowanie możliwie krótkich przewodów spawalniczych.
3. Przewód dodatni i ujemny umieszczać blisko siebie.
4. Umieszczać przewody spawalnicze na poziomie podłogi lub w jego
pobliżu.
5. Przewody sygnalizacyjne w strefie spawania należy odsuwać od
przewodów zasilania.
6. Chronić przewody sygnalizacyjne w strefie spawania, np. przez
ekranowanie.
7. Dla wrażliwych urządzeń elektronicznych należy stosować izolowane
wzajemnie przewody zasilające.
8. W szczególnych okolicznościach i specjalnych zastosowaniach
można rozważyć ekranowanie całej instalacji spawalniczej.
W otoczeniu spawarki należy uwzględniać poniższe elementy:
1. Kable zasilające i sygnalizacyjne w strefie spawania, podłączone do
innych urządzeń elektrycznych.
2. Nadajniki i odbiorniki radiowe i telewizyjne.
3. Komputery i inne elektryczne urządzenia sterownicze.
4. Urządzenia bezpieczeństwa o zasadniczym znaczeniu, np.
sterowane elektrycznie lub elektronicznie osłony lub układy
zabezpieczające.
5. Użytkowanie rozruszników serca, aparatów słuchowych, itp.
6. Urządzenia do kalibracji i pomiarów.
7. Porę dnia, w której mają być prowadzone operacje spawania lub
inne czynności.
71
OPIS SPAWARKI
WSTĘPNA EKSPLOATACJA
FOCUS TIG 200 AC/DC jest chłodzoną powietrzem
jednofazową spawarką do spawania w trybach MMA i
TIG.
Podłączenie do sieci
Spawarkę należy podłączyć do zasilania sieciowego i
uziemienia ochronnego. Po podłączeniu wtyczki
sieciowej do sieci (1) spawarka jest gotowa do pracy.
Zauważ, że wszystkie połączenia przewodowe muszą
być wykonywane przez upoważnionych i
wykwalifikowanych pracowników. Spawarkę włączysz
i wyłączysz włącznikiem (3) z tyłu urządzenia.
Węże spawalnicze
Spawarkę wyposażyć można w węże spawalnicze
TIG, uchwyty elektrod i przewody masy z oferty
MIGATRONIC.
Wózek (opcja)
Spawarka dostępna jest też w opcji z wózkiem
transportowym z wbudowanym korytkiem do narzędzi,
uchwytem i miejscem na materiały zużywalne.
Podnoszenie
Używaj punktu do podnoszenia
zgodnie z obrazkiem. Nie wolno
podnosić spawarki z zamontowaną
butlą z gazem!
Nasza oferta obejmuje również:
• Sterowanie nożne
Konfiguracja
MIGATRONIC zrzeka się wszelkiej
odpowiedzialności za uszkodzenia przewodów i inne,
wynikłe ze spawania przy użyciu zbyt małego wg.
specyfikacji spawalniczych uchwytu lub przewodów,
np. względem dopuszczalnego obciążenia.
Ostrzeżenie
Podłączenie do generatora może doprowadzić do
uszkodzenia spawarki.
Po podłączeniu do spawarki generatory mogą
wytwarzać duże impulsy napięcia, które mogą
uszkodzić urządzenie. Stosuj wyłącznie generatory
asynchroniczne wytwarzające prąd o stałej
częstotliwości i napięciu.
Uszkodzenia spawarki wynikłe z podłączenia
generatora nie są objęte gwarancją.
Pozbądź się produktu zgodnie z miejscowymi
normami i przepisami.
www.migatronic.com/goto/weee
Ważne!
Aby uniknąć uszkodzenia wtyczek i
przewodów, zapewnij dobry styk
elektryczny podłączając przewód
masy i uchwyt spawalniczy do
spawarki.
Podłączenie gazu
Podłącz wąż gazowy (2) do układu gazowego za
pomocą reduktora ciśnienia gazu z kontrolą
przepływu. Umieść wąż gazowy w złączu gazowym na
przedzie spawarki (6) i zabezpiecz go.
72
Podłączanie przewodów spawalniczych
Podłącz przewody spawalnicze i przewód masy z
przodu spawarki.
Zauważ, że po włożeniu w gniazdo wtyczkę należy
obrócić o 45 stopni – w przeciwnym razie może ona
ulec uszkodzeniu w wyniku nadmiernej rezystancji
zestyku.
Połączenie TIG zawsze podłączaj do gniazda
ujemnego (-) (4), a przewód masy do gniazda
dodatniego (+) (5).
Sygnały sterowania z uchwytu TIG przesyłane są do
spawarki przez kolistą wtyczkę 7-stykową (7). Po
włożeniu wtyczki, zabezpiecz ją poprzez obrócenie jej
zgodnie z kierunkiem wskazówek zegara. Przewód
gazowy podłącz do szybkozłącza.
ELEKTRODY OTULONE: Elektrody posiadają
oznaczenie bieguna na opakowaniu. Podłącz uchwyt
elektrody zgodnie z tym oznaczeniem do dodatniego
lub ujemnego gniazda spawarki.
DANE TECHNICZNE
Źródło prądu:
Napięcie sieciowe (50Hz-60Hz)
Bezpiecznik z PFC
Prąd sieciowy, skuteczny z PFC
Moc, (100%) z PFC
Moc, maks. z PFC
Moc jałowa
Sprawność
Współczynnik mocy
Dopuszczalne obciążenie:
Cykl pracy 40° TIG 100%
Cykl pracy 40° TIG 60%
Cykl pracy 40° TIG 40%
Cykl pracy 40° TIG 30%
Cykl pracy 20° TIG 100%
Cykl pracy 20° TIG 60%
Napięcie jałowe
Zakres prądu
1
Klasa zastosowania
2
Klasa ochronności (IEC 529)
Normy
Wymiary (wys. x szer. x dł.)
Waga
Podłączenie uchwytu elektrody w trybie MMA
Uchwyt elektrody i przewód masy podłącza się do
złącza dodatniego (5) i złącza ujemnego (4).
Wybierając biegun, kieruj się instrukcjami producenta
elektrody.
200 AC/DC
1 x 230 V ±15%
16 A
18,6 A
4,3 kVA
6,0 kVA
35 W
0,80
0,93
140 A
170 A
200 A
160 A
200 A
95 V
5-200 A
S
IP 23
EN/IEC60974-1
EN/IEC60974-3
EN/IEC60974-10 (Klasa A)
360x220x520 mm
24 kg
Funkcja:
Proces
200 AC/DC
Ochrona przed przywieraniem
Start AMP
Stop AMP
Opadanie prądu
Gaz przed spawaniem
Gaz po spawaniu
Czas prądu pulsacyjnego
Czas przerwy
Podstawowy AMP
Bilans AC
Częstotliwość AC
Zajarzenie TIG
Funkcja spustu
TIG/Elektroda
TIG
TIG
TIG
TIG
TIG
TIG/MMA
TIG/MMA
TIG/MMA
(tylko TIG AC)
(tylko TIG AC)
TIG
TIG
Zawsze włączona
40 %
20 %
0-20 s.
0-10 s.
0-20 s.
0,01-10 s.
0,01-10 s.
10-90 %
20-80 %
70 Hz
HF / LIFTIG
2/4-takt
Podłączenie sterowania nożnego
Sterowanie nożne podłącza się do wtyczki 7-stykowej
(7).
Korzystanie ze spawarki
Podczas spawania różne części urządzenia ulegają
nagrzaniu, a w czasie przerw ochłodzeniu. Należy
upewnić się, że przepływ nie zostaje ani ograniczony,
ani zatrzymany.
Gdy spawarka nastawiona jest na pracę przy
wyższym natężeniu prądu, konieczne będzie
stosowanie przerw, aby urządzenie mogło ostygnąć.
Długość tych okresów zależy od ustawień prądu i nie
powinno się w tym czasie wyłączać spawarki.
Jeśli okresy przeznaczone na chłodzenie podczas
używania spawarki nie są wystarczająco długie,
zabezpieczenie przeciw przegrzewaniu automatycznie
zatrzyma proces spawania i zapali się żółta lamka
LED na przednim panelu. Żółta lampka LED gaśnie w
momencie dostatecznego ostudzenia spawarki i
osiągnięcia gotowości do pracy.
1
2
73
S Ta spawarka spełnia wymagania norm dla urządzeń eksploatowanych
w obszarach o zwiększonym ryzyku porażenia elektrycznego
Urządzenia oznaczone jako IP23 zaprojektowano do zastosowań
wewnątrz i na zewnątrz pomieszczeń
JEDNOSTKA STEROWANIA
Parametry drugorzędowe
Gałka sterowania
Wszelkie parametry ustawia się za pomocą
jednej gałki sterowania. Obejmują one prąd,
czas opadania, itd.
Gaz przed spawaniem [s]
Wypływ gazu w czasie od naciśnięcia spustu
do utworzenia łuku HF, lub do uniesienia
uchwytu nad obrabiany materiał w procesie LIFTIG.
Zakres: 0-10 s.
Gałka ta znajduje się po prawej stronie
panelu sterowania. Cyfrowy wyświetlacz ukazuje
wartość ustawianego parametru. Jego jednostka miary
ukazana jest po prawej stronie wyświetlacza.
Opadanie prądu [s]
Gdy spawanie ustaje po naciśnięciu spustu,
spawarka wchodzi w etap opadania prądu. W
tym etapie, prąd spada od wartości prądu spawania
do Final Amp w czasie nazwanym czasem opadania,
ustawianym w zakresie 0-20 s. w krokach po 0,1 s.
Parametr wybieramy za pomocą danego przycisku w
odpowiedniej sekcji. Zapalenie się wskaźnika
sygnalizuje wybrany parametr. Następnie gałką
sterowania ustawiamy nową wartość.
Prąd spawania
Przycisku używamy do wyświetlenia prądu
spawania.
Zakres regulacji: od 5A do 200A. Po zatrzymaniu
procesu spawania, na wyświetlaczu ukazany jest prąd
nastawiony, jednak w trakcie spawania ukazany jest
prąd rzeczywisty. W trakcie spawania z pulsem, średni
prąd spawania ukazuje się automatycznie, gdy zmiany
pomiędzy prądem spawania a prądem podstawowym
są zbyt szybkie do odczytania.
Gaz po spawaniu [s]
Funkcja ta oznacza czas, w którym gaz
wypływa po wygaszeniu łuku; zakres czasu
wypływu: 0-20 s.
Rodzaj prądu
Można wybrać albo AC (prąd zmienny), albo
DC (prąd stały). W procesie TIG, AC używamy
do spawania aluminium i jego stopów, a DC w
spawaniu innych materiałów.
Jednostki parametrów
Jednostki miary wybranych parametrów.
Równowaga AC-t (zależna od czasu)
Regulacja funkcji rozdrobnienia w spawaniu
aluminium i jego stopów w trybie AC TIG.
Funkcja ta dotyczy równowagi pomiędzy czasem
dodatniego i ujemnego półokresu. Regulacja jest
możliwa w zakresie 20-80 procent, a wartość w
procentach opisuje czas półokresu ujemnego.
Regulacja trwa do czasu ustanowienia właściwej
strefy rozdrobnienia wokół jeziorka. Przeznaczeniem
tej funkcji jest „oczyszczenie” materiału na początku
każdego procesu spawania.
Wskaźnik napięcia spawania
Wskaźnik ten zapala się ze względów
bezpieczeństwa i w celu wskazania, czy złącza
wyjściowe są pod napięciem.
Wskaźnik błędu przegrzania
Wskaźnik ten zapala się, gdy spawanie
zostaje przerwane z powodu przegrzania się
spawarki.
Wskaźnik błędu sieci
Wskaźnik ten zapala się, gdy napięcie
sieciowe jest ponad 15% niższe od napięcia
znamionowego.
74
Tryb spustu
Wybór trybu spustu.
Gdy włączony jest wskaźnik LED, wybrany
został 4-takt, a gdy jest wyłączony, wybrany został 2takt. Trybu spustu nie można zmienić w trakcie
spawania.
Wstępne nagrzewanie elektrody
Długość okresu nagrzewania zależy od
średnicy elektrody i kąta zaostrzenia
wierzchołka elektrody, jak i od rozmiaru kulki na końcu
elektrody.
Regulacja jest możliwa w zakresie 1-15, gdzie 1
oznacza minimalny, a 15 maksymalny okres
nagrzewania. Jeśli okres jest zbyt krótki, łuk
pomocniczy wygaśnie wkrótce po zajarzeniu. Rozmiar
kulki na końcu elektrody wzrośnie, jeśli okres
wstępnego nagrzewania będzie zbyt długi.
2-takt:
Spawanie zaczyna się, gdy spust uchwytu zostaje
dociśnięty. Spawanie trwa do chwili ponownego
zwolnienia spustu, po czym następuje okres opadania
prądu.
4-takt:
Spawanie zaczyna się, gdy spust uchwytu zostaje
dociśnięty. Jeśli spust zostaje zwolniony w trakcie
narastania prądu, spawanie trwa nadal przy ustalonym
prądzie spawania. Aby przerwać proces spawania,
należy ponownie nacisnąć spust na ponad 0,5 s., po
czym następuje okres opadania prądu. Okres
opadania prądu można przerwać zwalniając spust.
Następnie rozpoczyna się wypływ gazu po spawaniu.
Powolny puls
(TIG DC i TIG AC)
Przyciskiem tym wybieramy
powolny puls. Prąd pulsujący równy jest prądowi
nastawionemu. Istnieje możliwość regulacji:
Czasu pulsu
Regulacja w zakresie 0,01-10 s. w DC i 0,110 s. w AC, w krokach po 0,01 s.
Ochrona przed przywieraniem
Ta spawarka posiada ochronę przed przywieraniem,
która polega na redukcji prądu w momencie dotknięcia
materiału spawanego elektrodą. Ułatwia to oderwanie
elektrody i kontynuowanie spawania.
Czasu przerwy
Regulacja w zakresie 0,01-10 s. w DC i 0,110 s. w AC, w krokach po 0,01 s.
Natężenia podstawowego
Regulacja w zakresie od 10 do 90% prądu
pulsacyjnego.
Spawanie elektrodą (MMA)
Przyciskiem tym wybieramy spawanie
elektrodą. Nie można zmienić procesu
spawalniczego w trakcie spawania.
Regulacja uchwytem/
zdalne sterowanie – 7-stykowa wtyczka
Prąd spawania regulujemy potencjometrem
uchwytu (w opcji). Maksymalną osiągalną wartością
prądu jest poziom uprzednio nastawiony na przednim
panelu. Minimalną wartością jest 5A.
Metody zajarzenia
Można wybierać pomiędzy 2 różnymi
metodami zajarzenia w spawaniu TIG:
Zajarzenie Wysoką częstotliwością (HF) lub LIFTIG.
Metody zajarzenia nie można zmienić w trakcie
spawania. Zajarzenie LIFTIG jest aktywne, gdy
zapalony jest wskaźnik. Zajarzenie z HF zostaje
automatycznie uaktywnione, gdy lampka LED jest
wyłączona.
Zajarzenie HF
Przy zajarzeniu HF-TIG, łuk powstaje bez kontaktu.
Impuls o wysokiej częstotliwości (HF) inicjuje łuk w
momencie naciśnięcia spustu uchwytu.
HF nie powstanie, a spawarka zaprzestanie pracy,
jeśli elektroda stykać się będzie z materiałem
obrabianym. Odejmij elektrodę i zacznij ponownie.
Zajarzenie LIFTIG
Przy zajarzeniu LIFTIG, łuk powstaje w wyniku
kontaktu elektrody wolframowej z materiałem
obrabianym, po naciśnięciu spustu i ustanowieniu łuku
poprzez oddalenie elektrody od materiału.
75
KONSERWACJA
PRZEPISY DOTYCZĄCE
GWARANCJI
Spawarka wymaga okresowej konserwacji i
czyszczenia, aby uniknąć wadliwego działania i utraty
gwarancji.
Spawarki Migatronic są badane pod względem
jakości w ciągu całego procesu produkcji, oraz
przechodzą gruntowny końcowy jakościowy test
funkcjonalny już w postaci złożonych zestawów.
OSTRZEŻENIE!
Konserwację i czyszczenie przeprowadzać mogą
jedynie przeszkoleni pracownicy o odpowiednich
kwalifikacjach. Spawarkę należy odłączyć od
zasilania sieciowego (wyciągnąć główną
wtyczkę!). Następnie należy odczekać około 5
minut przed przystąpieniem do konserwacji i
czyszczenia, ponieważ wszystkie kondensatory
muszą ulec rozładowaniu ze względu na ryzyko
porażenia.
Migatronic zapewnia 24-miesięczną gwarancję,
odpowiadającą 1600 godzinom spawania łukiem, na
wszystkie typy spawarek Migatronic, pod warunkiem
zarejestrowania spawarki.
Rejestracji należy dokonać na stronie pod adresem:
www.migatronic.com/warranty. Zaświadczenie o
rejestracji jest dowodem zarejestrowania i zostanie
wysłane pocztą elektroniczną. Oryginalna faktura
oraz zaświadczenie o rejestracji będą dowodem dla
kupującego, iż spawarka podlega 24-miesięcznej
gwarancji.
Źródło prądu
Zgodnie z potrzebą, czyść łopaty wentylatora oraz
komponenty w rurce chłodzącej za pomocą
czystego i suchego sprężonego powietrza.
- Przeszkolony i wykwalifikowany pracownik
powinien przeprowadzać przegląd i czyszczenie co
najmniej raz na rok.
-
Bez zarejestrowania, standardowy okres gwarancji
wynosi dwanaście miesięcy na nowe spawarki, licząc
od daty wystawienia faktury użytkownikowi
końcowemu. Oryginalna faktura stanowi podstawę
do uznania okresu gwarancji.
Migatronic zapewnia gwarancję na podstawie
obowiązujących warunków gwarancji, na podstawie
której oferuje naprawę usterek w spawarkach w
przypadku udowodnienia, że usterki powstały w
trakcie okresu gwarancyjnego w związku z
zastosowaniem niewłaściwych materiałów lub
niewłaściwą jakością wykonania.
Co do zasady, gwarancja nie obejmuje węży
spawalniczych, ponieważ uznawane są one za
części zużywalne; jednakże roszczenia gwarancyjne
na usterki pojawiające się w ciągu czterech tygodni
od rozpoczęcia użytkowania i powstałe w związku z
zastosowaniem niewłaściwych materiałów lub
niewłaściwą jakością wykonania będą uznawane.
Żadne formy transportu związanego z realizacją
roszczenia gwarancyjnego nie są objęte gwarancją
Migatronic, a wszelki transport odbywa się na koszt i
ryzyko kupującego.
Zapoznaj się z warunkami gwarancji Migatronic pod
adresem www.migatronic.com/warranty
76
РУССКИЙ
ВНИМАНИЕ!
При неправильном использовании, дуговая сварка и резка могут представлять опасность для пользователя и окружающих людей.
Поэтому эксплуатация оборудования должна производиться только при строгом соблюдении всех соответствующих инструкций по
технике безопасности. Обратите внимание на следующие пункты:
Установка и использование
- Сварочное оборудование должно устанавливаться и использоваться квалифицированным персоналом согласно стандарту EN/IEC60974-9.
Компания МИГАТРОНИК не несёт ответственности при использовании оборудования и кабелей не по назначению, а также без соблюдения
технических условий.
Электричество
- Сварочное/режущее оборудование должно устанавливаться согласно правилам: Силовой кабель сварочного аппарата должен быть
заземлен.
- Убедитесь в регулярности проверок сварочного оборудования.
- В случае повреждения кабеля или изоляции работа должна быть немедленно приостановлена для проведения соответствующего ремонта.
- Проверка, ремонт и техническое обслуживание оборудования должны производиться квалифицированным специалистом прошедшим
надлежащее обучение.
- Избегайте контакта голыми руками с оголенными частями сварочной установки, электродами и проводами.
- Берегите одежду от влаги и ни в коем случае не используйте повреждённые или влажные сварочные перчатки.
- Убедитесь, что правильно обеспечена ваша личная электрическая изоляция (например, при использовании обуви на резиновой подошве).
- При работе обеспечьте безопасное и устойчивое положение (например, избегайте любого риска случайного падения)
- Соблюдайте правила «Сварка при особых условиях».
- При замене электродов или ином обслуживании следует отключить аппарат перед снятием горелки.
- Используйте только указанные сварочные/режущие горелки и запасные части (см. список запасных деталей).
Световые и тепловые излучения
- Защищайте глаза, так как даже кратковременная сварка без защитного шлема наносит ощутимый вред глазам. Используйте сварочный
шлем с защитным стеклом.
- Защищайте участки тела от сварочной дуги, так как световые и тепловые излучения могут причинить вред коже. Используйте защитную
одежду, закрывающую все части тела.
- Место работы должно быть огорожено. Окружающие должны быть предупреждены о вреде от излучения сварочной дуги.
Сварочные пары и газы
- Вдыхать сварочные пары и газы очень опасно для здоровья. Необходимо обеспечить достаточную вентиляцию и вытяжку.
Риски возгорания
- Тепловое излучение и искры, исходящие от сварочной дуги могут привести к возгоранию. Следовательно, все легковоспламеняющиеся
материалы должны быть удалены на безопасное расстояние от места сварки/резки.
- Рабочая одежда также должна быть защищена от возгорания (например, используйте одежду из огнестойких материалов, следите за
складками и открытыми карманами).
- Существуют специальные правила эксплуатации при работе в во пожаро- и взрывоопасных помещениях, которые необходимо
соблюдать.
Шум
- -Дуга издает шум, уровень которого зависит от мощности работы сварочного/режущего устройства. В некоторых случаях необходимо
использование наушников.
Опасная зона
- Пальцы не должны попасть во вращающиеся зубчатые колеса механизма подачи проволоки.
- Необходимо проявлять внимательность при проведении сварочных работ или резки в закрытых помещениях и там, где существует
опасность падения с высоты.
Расположение аппарата
- Аппарат должен быть размещен в месте, где исключены все риски опрокидывания.
- Существуют специальные правила эксплуатации при работе в во пожаро- и взрывоопасных помещениях, которые необходимо соблюдать.
Подъем сварочного/режущего аппарата
- При подъеме сварочного/режущего аппарата СЛЕДУЕТ СОБЛЮДАТЬ ОСТОРОЖНОСТЬ. По
возможности
используйте
устройство, чтобы избежать травм спины. Ознакомьтесь с инструкциями по подъему в инструкции по эксплуатации.
подъёмное
Не рекомендуется использование аппарата для других целей, помимо тех, для которых он предназначен (например, для оттаивания
водопроводных труб). Ответственность за последствия ложится на пользователя.
Электромагнитные излучения или излучения электромагнитных помех.
Данное сварочное оборудование предназначено для промышленного и
профессионального использования, полностью соответствует
Европейскому Стандарту EN/IEC60974-10 (класс А). Целью данного
стандарта является предотвращение воздействия различных видов
электрических помех на оборудование или ситуации, при которой само
оборудование будет излучать электромагнитные помехи, оказывающие
воздействие на работу других электрических устройств или
оборудования. Дуга излучает различные электромагнитные помехи,
приводящие к нарушениям и сбоям в бесперебойной работе
оборудования, что требует некоторых мер безопасности, которые
принимаются при установке и использовании сварочного оборудования.
Пользователь должен быть уверен, что при работе данного
оборудования не происходит излучения никаких из упомянутых
выше помех.
5.
6.
7.
8.
Использование кардиостимуляторов и слуховых аппаратов.
Оборудование, используемое для калибровки и измерений.
Время суток, когда осуществляются сварочные и другие виды работ.
Конструкцию и предназначение строения, где проводятся работы.
Если сварочное оборудование используется в домашнем помещении,
необходимо принять специальные меры предосторожности, чтобы
предотвратить возможность облучения (например, информировать о
проведении временных сварочных работ).
Методы уменьшения электромагнитного излучения:
1. Избегать использования поврежденного оборудования.
2. Использовать короткие сварочные кабели.
3. Размещать положительные и отрицательные кабели как можно
ближе друг к другу.
4. Проводить сварочные кабели как можно ближе к уровню пола.
5. Отодвигать сигнальные кабели в зоне сварки подальше от
соединительных кабелей.
6. Защищать силовые кабели в зоне сварочных работ, например с
выборочным экранированием.
7. Использовать отдельные изолированные соединительные кабели
для чувствительного электронного оборудования.
8. Экранирование всей сварочной установки может быть рассмотрено
при особых обстоятельствах и при специальном использовании.
В помещении, где установлено оборудование, обратите особое внимание
на следующее:
1. Соединительные и сигнальные кабели на месте сварки, которые
соединены с другим оборудованием.
2. Радио или телевизионные приемники и передатчики.
3. Компьютеры и другие электроприборы управления.
4. Необходимые средства защиты, например, электрически или
электронно-управляемые системы охраны или защиты.
77
ОБОРУДОВАНИЕ
FOCUS TIG 200 AC/DC представляет
собой однофазный сварочный аппарат с
воздушным охлаждением для MMA и TIG
сварки.
Сварочные шланги
Аппараты могут быть оборудованы
сварочными шлангами TIG, держателями
электродов и кабелями обратного тока из
оборудования МИГАТРОНИК.
Тележка (опционально)
Аппараты могут поставляться с
транспортной тележкой, оборудованной
встроенной полкой для инструментов,
держателем горелки и пространством для
хранения сварочных расходных
материалов.
Кроме того мы можем предложить вам:
• Ножной привод
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Подключение источника питания
Аппарат должен быть подключен к электросети и к
защитному заземлению. После включения разъема в сеть
(1) аппарат готов к использованию. Обратите внимание,
что все подключения кабелей должны производиться
уполномоченным и квалифицированным персоналом.
Включите и выключите аппарат с помощью выключателя
(3) на задней части аппарата.
Инструкции по подъёму
Необходимо использовать указанную на
рисунке точку подъёма. Нельзя поднимать
аппарат с установленным газовым
баллоном!
Конфигурация
МИГАТРОНИК не несет ответственности за
поврежденные кабели и другой причиненный ущерб,
связанный со сваркой при использовании неправильно
подобранными по размеру сварочными горелками и
сварочных кабелей, определяемых в сварочной
спецификации, например, в зависимости от допустимой
нагрузки.
Предупреждение
Подключения к генераторам могут повредить сварочный
аппарат.
При подключении к сварочному аппарату генераторы
могут выработать большой импульс напряжения, который
может привести к поломке сварочного аппарата.
Используйте только асинхронные генераторы,
обеспечивающие стабильную частоту и напряжение.
Дефекты сварочного аппарата, являющиеся следствием
подключения генератора, не подпадают под действие
гарантии.
Утилизируйте продукцию в соответствии с
местными стандартами и правилами.
www.migatronic.com/goto/weee
Важно!
Во избежание повреждения разъемов и
кабелей требуется хороший контакт при
подключении к сварочному аппарату
обратных кабелей и сварочной горелки.
Подключение газа
Присоединить газовый шланг (2) к системе газоснабжения
с помощью газового редуктора с регулированием потока.
Присоединить и закрепить газовый шланг (6) к передней
части аппарата.
Подключение сварочных кабелей
Подключить сварочные кабели и кабель обратного тока к
передней части аппарата.
78
Обратите внимание, что, вставив разъем в гнездо,
необходимо повернуть его на 45 градусов - иначе
разъем может быть повреждён из-за чрезмерного
сопротивления контактов.
Всегда подсоединяйте TIG к гнезду (-) (4), а кабель
обратного тока к гнезду (+) (5).
Управляющие сигналы от горелки TIG поступают в
аппарат через семиконтактный круглый разъём (7).
Подключённый разъем закрепить поворотом
«циркулятора» по часовой стрелке. Подключить
газовый шланг к быстроразъемному соединению.
ПОКРЫТЫЕ ЭЛЕКТРОДЫ: Полярность электродов
отмечена на упаковке. Подсоединить держатель
электродов в соответствии с отметками к
положительным и отрицательным гнёздам аппарата.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Источник питания
Сетевое напряжение (50Гц-60Гц)
Предохранитель с PFC
Сетевой ток, при использовании
PFC
Мощность, (100%) с PFC
Мощность, макс. с PFC
Мощность разомкнутой цепи
КПД
Коэффициент мощности
Допустимая нагрузка:
Цикл нагрузки 40° TIG 100%
Цикл нагрузки 40° TIG 60%
Цикл нагрузки 40° TIG 40%
Цикл нагрузки 40° TIG 30%
Цикл нагрузки 20° TIG 100%
Цикл нагрузки 20° TIG 60%
Напряжение холостого хода
Диапазон значений тока
1
Класс приложения
2
Класс защиты (IEC 529)
Технические условия
Размеры (ВхШхД)
Масса
Присоединение держателя электродов для
MMA
Держатель электродов и кабель обратного тока
присоединяются к положительному (5) и
отрицательному (4) отводу. При выборе
полярности соблюдайте инструкции от поставщика
электродов.
200 AC/DC
1 x 230 В ±15%
16 A
18,6 A
4,3 кВA
6,0 кВA
35 Вт
0,80
0,93
140 A
170 A
200 A
160 A
200 A
95 В
5-200 A
S
IP 23
EN/IEC60974-1
EN/IEC60974-3
EN/I EC60974-10 (Класс A)
360x220x520 мм
24 кг
Функции:
Процесс:
200 AC/DC
Антифриз
Вкл. ток
Откл. ток
Время спада тока
Подача газа перед сваркой
Подача газа после сварки
Период повторения
импульсов
Время паузы
Основной ток
Баланс переменного тока
Частота переменного тока
Зажигание TIG
Функция триггера
TIG/Электрод
TIG
TIG
TIG
TIG
TIG
TIG/MMA
Всегда вкл.
40 %
20 %
0-20 сек.
0-10 сек.
0-20 сек.
0,01-10 сек.
TIG/MMA
TIG/MMA
(только TIG AC)
(только TIG AC)
TIG
TIG
0,01-10 сек.
10-90 %
20-80 %
70 Гц
HF / LIFTIG
2/4-тактный
режим
Присоединение ножного привода
Ножной привод присоединяется к 7-полюсному
разъему (7).
Использование аппарата
При сварке происходит нагрев некоторых элементов
аппарата. Во время перерывов они снова
охлаждаются. Необходимо обеспечить равномерный
поток, не уменьшающийся и непрерывный.
При использовании аппарата с более высоким
сварочным током, могут потребоваться перерывы
для охлаждения.
Продолжительность этих перерывов зависит от
текущих настроек и в это время аппарат должен
оставаться включенным. Если время охлаждения
при использовании недостаточно, система защиты
от перегрева автоматически остановит сварку и на
передней панели загорится жёлтый светодиод.
Жёлтый светодиод погаснет, когда аппарат
достаточно охладится и будет снова готов к
сварке.
1
2
79
S Аппарат, который отвечает требованиям стандартов при работе с
устройствами с повышенным риском поражения электрическим
током.
Оборудование с отметкой IP23 предназначено для использования
внутри и вне помещений
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
Индикатор перегрева
Индикатор перегрева загорается в случае
прерывания сварки из-за перегрева аппарата.
Ручка управления
Все параметры устанавливаются с
помощью только одной ручки
управления. Среди этих параметров: ток,
время спада тока и т.д.
Индикатор неисправности сети
Индикатор неисправности сети загорается
в случае, если напряжение меньше номинального
на более чем 15%.
Ручка управления расположена справа на
контрольной панели. На цифровом экране
отображено значение устанавливаемого
параметра. Единица измерения параметра
показана с правой стороны цифрового экрана.
Вторичные параметры
Параметр можно выбрать с помощью специальной
клавиатуры в соответствующем разделе. Яркий
световой индикатор отмечает выбранный
параметр. Затем с помощью ручки управления
устанавливается новое значение.
Подача газа перед сваркой [с]
Предварительная подача - это период
времени, в течение которого газ подаётся
после нажатия выключателя горелки и до
установки высокочастотной дуги, либо пока
горелка не будет снята с рабочего места в
процессе ПОДЪЕМА. Продолжительность может
составлять 0-10 сек.
Сварочный ток
Для показа значения сварочного тока
используется клавиатура.
Диапазон значений от 5 А до 200 А. После
остановки процесса сварки, указанное значение
отображается на экране. В процессе сварки
отображается настоящее значение сварочного
тока. В процессе импульсной сварки средний
сварочный ток автоматически отображается в том
случае, если переход между сварочным током и
базовым током происходит быстрее, чем возможно
отобразить.
Время спада тока [с]
При остановке сварки нажатием рычажка,
аппарат переходит в стадию спада тока.
На этой стадии значение тока снижается со
сварочного тока до последнего тока за период
времени, который называется период спада тока и
может составлять 0-20 секунд с шагом 0,1 с.
Подача газа после сварки [с]
Подача газа - это период времени, в
течение которого газ подаётся после
установки дуги и составляет 0-20 с.
Единицы измерения параметров
Единицы измерения выбранного
параметра
Тип тока
Можно выбрать как переменный, так и
постоянный ток. В процессе TIG-сварки
переменный токи используется для алюминия и
его сплавов, а постоянный - для прочих
материалов.
Индикатор напряжения сварки
Индикатор напряжения сварки
подсвечивается для обеспечения безопасности и
для того, чтобы показать наличие напряжения на
выводах.
80
Способы зажигания
Можно выбрать один из 2 различных
способов зажигания для TIG сварки:
Высокочастотное (HF) и LIFTIG зажигание. Способ
зажигания нельзя изменить в процессе сварки.
LIFTIG зажигание включено, если горит индикатор.
Высокочастотное (HF) зажигание автоматически
включается, когда светодиод не горит.
Баланс переменного тока (по времени)
Настройка функции очистки в процессе TIG
сварки переменным током алюминия и его
сплавов. Эта функция основывается на
равновесии времени между положительным и
отрицательным полупериодами.
Возможна настройка от 20% до 80%, поскольку
значение в процентах основывается на
отрицательной части временного периода.
Настройка продолжается до возникновения вокруг
сварочной ванны достаточной зоны очистки. При
установке значения 100% аппарат произведёт
однократный предварительный нагрев в
положительной полярности, а затем начнёт
процесс стандартной непрерывной отрицательной
сварки. Эта функция предназначена для «очистки»
материала перед каждой сваркой.
HF-зажигание
При HF-TIG зажигании дуга TIG зажигается
бесконтактно. Высокочастотный (HF) импульс
запускает дугу при включении горелки.
При контакте электрода с объектом высокая
частота не возникнет, и аппарат остановится.
Отделите электрод и начните заново.
LIFTIG-зажигание
При LIFTIG зажигании дуга TIG зажигается при
контакте объекта с вольфрамовым электродом,
после чего срабатывает переключатель и дуга
устанавливается подниманием электрода с
объекта.
Предварительный нагрев электродов
Время предварительного нагрева зависит
от диаметра электрода и поворотного угла
электрода, а также от размера шарика на конце
электрода.
Значения могут быть от 1 до 15, притом, что 1 –
минимальное время предварительного нагрева, а
15 – максимальное. Если указанное время
недостаточно, вспомогательная дуга погаснет
вскоре после зажигания. Размер шарика на конце
электрода увеличится при избыточном времени
предварительного нагрева.
Режим работы триггера горелки.
Выбор режима триггера горелки Когда
светодиод загорается, включается
четырёхтактный режим триггера, когда светодиод
гаснет, включается двухтактный режим.
Невозможно изменить режим триггера в процессе
сварки.
Двухтактный
Сварка начинается с нажатия выключателя
горелки. Сварка продолжается до тех пор, как
выключатель переключается обратно, что
приводит к периоду спада тока.
Медленный импульс
(TIG DC и TIG AC)
используется для выбора
медленного импульса. Ток импульса равен
установленному току. Можно указать:
Четырёхтактный
Сварка начинается с нажатия выключателя
горелки. Если выключатель горелки отпускается во
время периода нарастания тока, сварка
продолжается при указанной величине сварочного
тока. Для остановки процесса сварки необходимо
снова нажать выключатель и удерживать дольше,
чем 0,5 с, после чего начинается период спада
тока. Период спада тока останавливается при
отпускании выключателя. После этого начинается
подача газа.
Период импульса
Значения от 0,01 до 10 с при постоянном
токе и от 0,1 до 10 с при переменном токе,
с шагом 0,01 с.
Время паузы
Значения от 0,01 до 10 с при постоянном
токе и от 0,1 до 10 с при переменном токе,
с шагом 0,01 с.
Основной ток
Значение от 10% до 90% тока импульса.
Антифриз
Аппарат оснащён контролем от замерзания.
Устройство контроля от замерзания уменьшает ток
при контакте электродов с объектом. Это
упрощает отрывание электродов и позволяет
продолжить сварку.
Ручная дуговая сварка (MMA)
используется для выбора режима ручной
дуговой сварки. Нельзя изменить режим в
процессе сварки.
Настройка горелки/дистанционное
управление - 7-полюсный разъем
Регулировка сварочного тока производится
при помощи потенциометра горелки
(опционально). Максимально достижимый уровень
тока предварительно указывается на передней
панели. Минимальный ток равен 5А.
81
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
Сварочные аппараты МИГАТРОНИК проходят
постоянную и тщательную проверку во время
всего производственного процесса с полной
гарантией высокого качества собранных модулей
на конечном этапе.
Нерегулярное обслуживание и очистка может
привести к потере надежности в работе аппарата
и отмены гарантии.
ВНИМАНИЕ!
Техническое обслуживание и чистка могут
производиться только обученным и
квалифицированным персоналом. Необходимо
отключить аппарат от электрической сети
(вынуть штекер!). Затем подождите около 5
минут перед началом проведения
техобслуживания или ремонта, все
конденсаторы должны быть разряжены из-за
опасности поражения электрическим током.
МИГАТРОНИК при условии регистрации дает
гарантию на все типы сварочных аппаратов в
течение 24 месяцев, что соответствует 1600
часам работы дуги.
Регистрация в on-line режиме должна быть
сделана по адресу:
www.migatronic.com/warranty. Доказательством
регистрации будет являться свидетельство о
регистрации, отправленное в ваш адрес по
электронной почте. Оригинал счета и
свидетельство о регистрации будут являться
документальным подтверждением для
покупателя о том, что на сварочный аппарат
распространяется гарантийный период 24
месяца.
Источник питания
Очистить лопасти вентилятора и
комплектующие с помощью чистого и сухого
сжатого воздуха в охлаждающей трубе в
соответствии с инструкциями.
-
-
Проверка и очистка должны проводиться
минимум раз в год обученным и
квалифицированным персоналом.
Если регистрация не проведена, стандартный
гарантийный срок для новых сварочных
аппаратов составляет 12 месяцев с даты
выставления счета конечному потребителю.
Оригинал счета является документальным
подтверждением для гарантийного периода.
МИГАТРОНИК дает гарантию в соответствии с
действующими гарантийными условиями на
устранение дефектов сварочных аппаратов во
время гарантийного периода, которые являются
доказанными ввиду использования
некачественных материалов и несоответствия
стандартам в процессе изготовления.
Основное правило – гарантия не
распространяется на: сварочные шланги, которые
относятся к быстроизнашиваемым деталям;
гарантия при этом распространяется на дефекты,
которые возникают в течение четырех недель
после ввода в эксплуатацию и которые являются
следствием использования некачественных
материалов и несоответствия стандартам в
процессе изготовления.
Все виды транспортировки не входят в рамки
гарантийных обязательств МИГАТРОНИК, а риски
ложатся на покупателя и возмещаются из его
собственных средств.
В данном случае речь идет о гарантийных
условиях МИГАТРОНИК, с которыми вы можете
ознакомиться на www.migatronic.com/warranty
82
83
N
L
EARTH
TORCH TRIGGER
TORCH_REF
7
+
5
-
1
2
1
2
DIODES-AC
7-POLE
TORCH CONN.
MAINS FILTER
6
4
FAN MOTOR
CHASSIS EARTH
1
3
N
L
J1
1
2
3
4
JP3
J2
1
2
3
4
1
2
3
4
JP2
JP1
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
1
J8
1
1
2
3
4
1
1
J6
230VAC
H2o
230VAC
FAN
J7
PFC INDUCTOR
J9
J10
7
1
6
4
9
INVERTER
& CONTROL
PFC &
INVERTER
J11
5
8
AC1
AC2
J5
POWER
SUPPLY
J4
CURRENT
MEAS.
JP4
SWITCH TRANSFORMER
1
1
2
1
1
0V_ISO
1
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
1
2
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
+24V_ISO
0V_ISO
DC-
DC+
EMI SHIELD
(FERRITE)
AUX_AC1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
1
2
3
4
5
6
M6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
M2
EMI SHIELD
(FERRITE)
1
2
3
4
5
6
AC CONTROL
M7
AC POLARITY
CONTROL
M9
EXT. REG. &
ARC DETECT
CPU/WiFi
M4
TORCH, HF,
GAS, 24V_ISO
0V_ISO
TORCH TRIGGER
TORCH_REF
AIR_H2o
ARC
VOLTAGE
1
2
3
4
5
6
J2
POWER RES. ON HEATSINK
AC CONTROL
M1
J1
1
2
3
4
5
6
J3
OUT_IGNITION
2
1
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
M3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
1
2
3
4
5
6
E1
B1
C1
E2
B2
-12V
0V
REF
+12V
M2
M3
1
2
3
4
5
6
Date : 18 JANUARY 2011
Approv ed : ITMMT
Date : 18 JANUARY 2011
Design : ITMMT
1
2
3
4
5
6
M1
M1
M2
DINSE PRINT
Date:
Size
A2
Title
EMI SHIELD
(FERRITE)
78515438
Wednesday , January 19, 2011
Document Number
FOCUS TIG 200 AC/DC
Aggersundv ej 33
DK - 9690 Fjerritslev
Tlf (+45) 96 500 600
www.migatronic.com
Migatronic A/S
+
-
Sheet
J1
HF generator
HF COIL
MAN MACHINE
INTERFACE
EMI SHIELD
(FERRITE)
0V_ISO
/HF
/TORCH TRIGGER
0V_ISO
+24V_ISO
0V_ISO
+24V_ISO
GAS_VALVE
TORCH_REF
AIR_H2o
HF FILTER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
INDUCTANCE
EMI SHIELD
(FERRITE)
1
1
1
1
2
1
2
1
0
UW
AIR_H2o
1
1
OVERVOLTAGE
GENERATOR
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
0V
REF
-12V
+12V
B4
B3
B2
B1
B4
B3
B2
B1
POLARITY
INVERSION
IGBT MODULE
0
UW
2
1
2
1
POLARITY
-12V
OV
+12V
INVERTER
INTERFACE
H2o ALARM
MMI INTERFACE
26WAYS FLAT CABLE
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
1
2
3
4
0V_ISO
+24V_ISO
/HF
0V_ISO
GAS_VALVE
IGBT CTRL
1
of
GAS VALVE
24VDC
0V_ISO
Snubber &
Volt. Doubler
1
Rev
A0
FOCUS TIG 200 AC/DC
AUX_COM
AUX_AC2
84
Reservedelsliste
Spare parts list
Ersatzteilliste
Liste des pièces de rechange
FOCUS TIG 200 AC/DC
Valid from 2011 week 40
85
86
FOCUS TIG 200 AC/DC
Pos. No.
Varebetegnelse
Warenbezeichnung
Description of goods
Désignation des pièces
1
45050328
2
45050329
3
76117050
3a
45050327
4
18503605
4
18521208
5
18110002
6
74471300
7
43120007
8
18110008
9
78857041
9a
44210251
9b
44610001
9c
24570031
9d
24611590
9e
70613656
10
24510453
Panellåge
Deckelverschlußklappe
Håndtag
Handgriff
Elektronikboks
Elektronikbox
Front uden folie
Vorderseite ohne Folie
Knap ø28
Knopf ø28
Dæksel for knap ø28
Deckel für den Knopf ø28
Dinsebøsning
Dinsebuchse
Ledningssæt med 7-polet stik
Leitungssatz mit Stecker 7-polig
Lynkobling for gas
Schnellkupplung, Gas
TIG-tilslutning, komplet
WIG Zentralanschluß komplett
Vogn komplet
Wagen komplett
Endenavshjul
Nabenrad
Navkapsel
Nabendeckel
Gummimåtte
Gummimatte
Værktøjsbakke
Werkzeugbacke
Brænderholder
Brennerhalter
Indsugningsplade (gæller)
Saugplatte (Kiemen)
Front panel cover
Protection du panneau avant
Handle
Poignée
Control box
Boîtier de commande
Front without foil
Face avant sans feuille
Button ø28
Bouton ø28
Cover for button ø28
Couvercle de bouton ø28
Dinse coupling socket
Douille de raccordement, type Dinse
Wire harness with 7-pole plug
Jeu de câbles avec prise 7-pôle
Quick release fitting, gas
Unité d’accouplement rapide gaz
TIG central adaptor complete
Raccord ZA TIG complet
Trolley complete
Chariot complet
Wheel
Roue d'extrémité moyeu
Wheel cap
Couvre-moyeu
Rubber mat
Natte caoutchouc
Tools tray
Plateau porte-outils
Welding torch holder
Support torche
Intake plate (gills)
87
FOCUS TIG 200 AC/DC
Pos. No.
Varebetegnelse
Warenbezeichnung
Description of goods
Désignation des pièces
1a
45050316
1b
40840510
1c
41319023
2
61113783
3
45050317
4
71617011
5
71617048
6
16160128
Hjørne til skærm
Ecke
Skrue M5x10mm
Schraube M5x10mm
Lang skærmclips M5 for gevind reparation
Langer Clip M5, (Für Reparatur des Gewindes)
Sideskærm, venstre
Seitenschirm, links
Gælle
Lüftungsslitz
HF-print
HF Platine
HF filter print
HF Filterplatine
Spole, PFC
Spule, PFC
Corner
Angle plastique
Screw M5x10mm
Vis M5x10mm
Long clip M5, (for repairment of thread)
Attache M5 (pour réparation du fil)
Side panel, left
Plaque latérale gauche
Gill
Profilé
HF PCB
Carte de circuits imprimés HF
HF Filter PCB
Circuit imprimé de filtre HF
Coil, PFC
Bobine PFC
88
FOCUS TIG 200 AC/DC
Pos. No.
Varebetegnelse
Warenbezeichnung
Description of goods
Désignation des pièces
7
71617047
8
71617005
9a
17230015
9b
43320021
10
16170017
11
16160130
12
71617037
13
73250026
14
45050212
15
61113782
16a
71617001
16b
12125043
16c
12125044
16d
99150017
PCB, dinse coupling socket
Circuit imprimé de fiche dix
Control PCB, AC module
Circuit imprimé de module CA
Solenoid valve
Solénoïde
Hose nipple 1/8"x5mm
Raccord 1/8"x5mm
Current sensor
Detecteur de courant
Transformer
transformateur
Snubber PCB
Carte de circuits imprimés pour filtrage des sommets de courant
IGBT, AC-module
IGBT, module CA
Foot
Pied
Side panel, right
Plaque latérale droite
Switch PCB without PFC and transistor block
Carte de circuits imprimés, switch sans PFC et bloc de transistor
PFC block
Bloc de PFC
Transistor block
Bloc de transistor
Injection syringe incl. compound
17
71617008
18
17250072
19a
74120090
19b
43320031
20
74233062
21
17172010
22
17172016
23
74471217
24
17200176
25
17300043
26
74471216
27
74471290
28
74471251
29
16160127
30
16160129
Dinseprint
Platine, Dinsebuchse
Styreprint, AC-modul
Steuerplatine, AC-Modul
Magnetventil
Magnetventil
Nippel 1/8"x5mm
Schlauchnippel 1/8"x5mm
Strømsensor
Stromsensor
Trafo
Trafo
Snubber print
Snubberplatine
IGBT, AC-modul
IGBT, AC Modul
Fod
Fuss
Sideskærm, højre
Seitenschirm, rechts
Switchprint uden PFC og transistorblok
Switchplatine ohne PFC und Transistor Block
PFC blok
PFC Block
Transistorblok
Transistor Block
Injektionssprøjte incl. compound
Injektionsspritze einschl. Compound
Netfilter
Netzfilter
Omskifter, 2-polet
Schalter, 2-polig
Gasslange 2,7m
Gasschlauch 2,7m
Nippel ø6x1/8" for gastilslutning
Schlauchstutz ø6x1/8" für Gasanschluß
Netkabel 3x2,5
Netzkabel 3x2,5
Sikring træg, 1A ø5x20mm
Sicherung träg, 1A ø5x20mm
Sikring træg, 1,6A ø5x20mm
Sicherung träg, 1,6A ø5x20mm
Ledningssæt, 80°C termosikring, diodemodul
Leitungssatz, 80°C Thermosicherung, Diodeneinheit
Fladkabel 16pol, 250mm
Flachkabel 16 polig, 250mm
Ventilator
Lüfter
Ledningssæt, jumper ”1-4”
Leitungssatz, jumper ”1-4”
Ledningssæt, jumper ”2-4”
Leitungssatz, jumper ”2-4”
Ledningssæt strømsensor
Leitungssatz, Stromsensor
HF-trafo
Trafo HF
Spole, output
Spule, output
Mains filter
Filtre réseau
Switch, 2-pole
Commutateur bipolaire
Gas hose 2.7m
Tuyau de gaz 2,7m
Connection piece for hose ø6x1/8" for gas connection
Raccord d'extrèmitè ø6x1/8"
Mains supply cable 3x2.5
Câble d'alimentation 3x2,5
Fuse slow, 1A ø5x20mm
Fusible lent, 1A ø5x20mm
Fuse slow, 1.6A ø5x20mm
Fusible lent, 1,6A ø5x20mm
Wire harness, 80°C thermal fuse, diode module
Jeu de cable, 80°C thermo relais, module diode
Flat cable 16-pole, 250mm
Câble méplat, 16-pôles, 250mm
Fan
Ventilateur
Wire harness, jumper ”1-4”
Jeu de cable
Wire harness, jumper ”2-4”
Jeu de cable
Wire harness, current sensor
Jeu de cable, detecteur de courant
Transformer HF
transformateur HF
Coil, output
Bobine, output
89
90
.
Bundesrepublik Deutschland:
MIGATRONIC SCHWEISSMASCHINEN GmbH
Sandusweg 12, D-35435 Wettenberg
Telefon: (+49) 641 982840
Telefax: (+49) 641 9828450
France:
MIGATRONIC EQUIPEMENT DE SOUDURE S.A.R.L.
Parc Avenir II, 313 Rue Marcel Merieux, F-69530 Brignais
Tél: (+33) 478 50 6511
Télécopie: (+33) 478 50 1164
Norge:
MIGATRONIC NORGE A/S
Industriveien 1, N-3300 Hokksund
Tel. (+47) 32 25 69 00
Telefax: (+47) 32 25 69 01
Czech Republic:
MIGATRONIC CZECH REPUBLIC a.s.
Tolstého 451, 415 03 Teplice, Czech Republic
Telefon: (+42) 0411 135 600
Telefax: (+42) 0417 533 072
Hungary:
MIGATRONIC KFT
Szent Miklos u. 17/a, H-6000 Kecskemét
Tel./fax:+36/76/505-969;481-412;493-243
Sverige:
MIGATRONIC SVETSMASKINER AB
Nääs Fabriker, Box 5015, S-448 50 TOLLERED
Tel. (+46) 31 44 00 45
Telefax: (+46) 31 44 00 48
Danmark:
MIGATRONIC AUTOMATION A/S
Knøsgårdvej 112, 9440 Aabybro
Telefon: (+45) 96 96 27 00
Telefax: (+45) 96 96 27 01
Danmark:
SVEJSEMASKINEFABRIKKEN MIGATRONIC
Aggersundvej 33, 9690 Fjerritslev
Telefon: (+45) 96 500 600
Telefax: (+45) 96 500 601
Finland:
MIGATRONIC A/S
Puh: (+358) 102 176500
Fax: (+358) 102 176501
India:
Migatronic India Private Ltd.
22, Sowri Street, Alandur, 600 016 Chennai, India
Tel.: (0091 44) 22300074
Telefax: (0091 44) 22300064
Italia:
MIGATRONIC s.r.l.
Via dei Quadri 40, 20871 Vimercate (MB) Italy
Tel.: (+39) 039 92 78 093
Telefax: (+39) 039 92 78 094
Nederland:
MIGATRONIC NEDERLAND B.V.
Hallenweg 34, NL-5683 CT Best
Tel.:(+31) 499 37 50 00
Telefax: (+31) 499 37 57 95
United Kingdom:
MIGATRONIC WELDING EQUIPMENT LTD.
21, Jubilee Drive, Belton Park, Loughborough
GB-Leicestershire LE11 5XS
Tel. (+44) 15 09 26 74 99
Fax: (+44) 15 09 23 19 59
Homepage: www.migatronic.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising