Rotowash Unikà, M30 electric broom User manual

Rotowash Unikà, M30 electric broom User manual

Below you will find brief information for electric broom Unikà, electric broom M30. The Unikà electric broom is powerful and versatile, providing a wide range of cleaning options. Featuring a wide range of accessories, the Unikà is perfect for cleaning carpets, floors, and upholstery. The M30 model features a powerful electric brush, which helps to remove dirt and debris from carpets. The M30 model is equipped with a variety of safety features, including a brush height adjustment system and a motor overload protection system. It also features a variety of handy attachments, such as a dusting brush, a crevice tool, and a flexible hose.

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Rotowash Unikà, M30 User Manual | Manualzz
INDICE
Manuale d’uso
e
manutenzione
scopa elettrica
www.rotowash.it
TABLE OF CONTENTS
Norme di sicurezza
Istruzioni per funzionamento
Istruzioni per funzionamento M30 - Kit Accessori
Manutenzione
Lista ricambi
pag. 2
pag. 3
pag. 4
pag. 5/6
pag. 7/8
Important safety instructions
Operating instructions
Operating instructions M30 - Kit accessories
Maintenance
Parts list
page 2
page 3
page 4
page 5/6
page 7/8
registrate il numero di serie della vs macchina e custodite
per future referenze.
record the serial numberof your machine and keep for
Future reference.
Numero di Serie__________________________
serial number__________________________
prodotto distribuito da
Product distributed by
D. R. Italia srl
D. R. Italia srl
Via Mozart, 12/a
24126 Bergamo
Tel. 035 315914 – 800 587373
Via Mozart, 12/a
24126 Bergamo
Tel. 035 315914 – 800 587373
DATI TECNICI SCOPA ELETTRICA
 Tensione di alimentazione
 Potenza assorbita 700 W
 Collettore ad intaglio
 Rotore montato su 2 cuscinetti a sfere
 Doppio isolamento
 Pressione sonora media db(A) 66,6
 Vibrazione totale ≤ 2,5 m/s2
SPECIFICATIONS ELECTRIC BROOM
 Voltage
 Input power 700 W
 Notched commutator
 Rotor assembled on two balls bearings
 Double insulation
 Sound Pressure average db(A) 66,6
 Vibration total value ≤ 2,5 m/s2
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
Conforme alle seguenti norme:
EN 60335-1: 2001+A1: 2004 + A2: 2006 +A13:
2006 + A14: 2010 + A15: 2011;
EN 60335-2-2: 2009 (ed. 6); EN 60335-2-2: 2010;
EN 62233 (ed. 1)
EMC: EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2 : 20011
EN 61000-3-2:2006 + A1: 2009 + A2: 2009
EN 61000-3-3:2008; EN 55014-2: 1997 + A1: 2001
+ A2 : 2008 + EC .1997 + IS: 2007
Direttive di riferimento:
B.T. 2006/95/EC; 2002/95 CE (ROHS)
DECLARATION OF CONFORMITY
In conformity with the following standards:
EN 60335-1: 2001+A1: 2004 + A2: 2006 +A13:
2006 + A14: 2010 + A15: 2011;
EN 60335-2-2: 2009 (ed. 6); EN 60335-2-2: 2010;
EN 62233 (ed. 1)
EMC: EN 55014-1:2006 + A1: 2009 + A2 : 20011
EN 61000-3-2:2006 + A1: 2009 + A2: 2009
EN 61000-3-3:2008; EN 55014-2: 1997 + A1: 2001
+ A2 : 2008 + EC .1997 + IS: 2007
Directives of reference:
L.V.D 2006/95/EC; 2002/95 CE (ROHS)
ATTENZIONE !
QUANDO SI USANO APPARECCHI ELETTRICI,
DEVONO ESSERE SEGUITE NORMALI PRECAUZIONI, INCLUSE LE
SEGUENTI NORME DI SICUREZZA
Leggere attentamente il manuale di struzioni prima dell’uso
Per ridurre il rischio di fuoco, scosse elettriche o danni:
1. Staccare sempre la spina dalla presa di corrente quando l’apparecchio non è in uso o
prima di eseguire regolazioni o manutenzioni.
2. Non usare la macchina all’esterno o su superfici bagnate.
3. “Questo apparecchio non è da intendersi adatto all’uso da parte di persone (incluso
bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza e
conoscenza, a meno che siano state supervisionate o istruite riguardo all’uso
dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini dovrebbero
essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.”
4. Usare l’apparecchio solo come descritto nel presente manuale. Usare solo gli accessori
raccomandati dal costruttore.
5. Non usare con cavo o spina danneggiati. Se la macchina non funziona come dovrebbe, è
caduta, danneggiata, lasciata all’esterno, o caduta nell’acqua, ritornatela ad un centro
assistenza autorizzato.
6. Non tirare mai o trasportare l’apparecchio per il cavo di alimentazione, o tirare il cavo
intorno a spigoli, chiudere porte sul cavo. Tenere il cavo lontano da fonti di calore.
7. Non staccare mai la spina tirando il cavo. Tirare la spina non il cavo.
8. Non tenere la spina o l’apparecchio con mani bagnate.
9. Non infilare nessun oggetto nelle aperture.
Non usare con le aperture ostruite; mantenerle libere da polvere, capelli e qualsiasi cosa che
possa ridurre il passaggio d’aria.
10. Mantenere sempre capelli, indumenti larghi, dita e tutte le parti del corpo lontani dalle
aperture e dalle parti in movimento.
11. Spegnere tutti i controlli e la macchina stessa prima di staccare la spina.
12. Prestare particolare attenzione nell’uso su scale.
13. Non usare per aspirare liquidi in genere ed infiammabili, come benzina o in zone dove
questa è presente.
14. Non aspirare fiammiferi, cenere e mozziconi di sigarette accesi.
15. Evitare di aspirare oggetti duri o taglienti per non danneggiare il sacco raccogli polvere e
l’apparecchio stesso.
16. Usare e conservare l'apparecchio all'interno di ambienti asciutti e ad una temperatura da
+5°C/+35°C (+41°F /+95°F)
17. Non esporre l’apparecchio ai raggi solari e UV
2
WARNING !
WHEN USING AN ELECTRICAL APPLIANCE,
BASIC PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED,
INCLUDING THE FOLLOWING
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read these operating instructions carefully before using
To reduce the risk of fire, electric shock or injury:
1. Always disconnect the plug when the machine is not in use and before doing
any maintenance or cleaning of the machine.
2. Do not use outdoors or on wet surfaces.
3. “This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or lack of experience and knowledge unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.”
4. Use the machine only as described on the present manual. Use only
manufacturer’s recommended attachements.
5. Do not use with damaged cord or plug. If the machine is not working as it should,
has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into the water, return it to a
authorized dealer for service.
6. Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close door on cord, or pull cord
around sharp edgesor corners. Do not run appliance over cord. Keep cord away from
heated surfaces.
7. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, gasp the plug, not the cord.
8. Do not handle plug or appliance with wet hands.
9. Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep
free of dust, lint, hair, and anything that may reduce the air flow.
10. keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and
moving parts.
11. Turn off all controls before unplugging.
12. Use extra care when using on stairs.
13. Do not use to pick up flammable or combustible liquid, such as gasoline, or use in
areas ahere they may be present.
14. Do not suck up matches, ash or cigarettes that are still burning.
15. Avoid vacuuming hard or sharp objects or damage may result.
16. Use and keep this machine in a dry environment and at a temperatures
between+5°C / +35°C (+41°F / +95°F).
17. Do not expose to the sun and UV rays
1
impugnatura
Handle
ISTRUZIONI FUNZIONAMENTO
Gancio
reggicavo sup.
Upper cord
hook
Manico
cromato
Chrome handle
Inserire il manico cromato nell’apposito
alloggio e spingere fino allo scatto del
pulsante nella sede predisposta: sono
possibili due regolazioni a seconda
dell’altezza dell’operatore (ft. 1)
Sportellino
scorrevole
Upper sliding
door
Spia
sacco pieno
Bag full light
Interruttore
Power switch
Gancio
reggicavo. inf
Lower cord
hook
Impugnatura
per il trasporto
Carrying
handle
2
Pulsante griglia
Grill latch
Griglia con
microfiltro
Exsaust filter
grill
3
www.rotowash.it
Pedal
Base scopa
Nozzle
Paracolpi
Bumper
Coil any excess lead around the
top and bottom hooks , insert the
base broom in the joint , exerting
slight pressure until it engages
the hook button
Inserire la spina e accendere la
macchina con l’interruttore, premere il
pedalino di sgancio nodo e inclinare la
scopa (ft. 3)
Plug it in and turn on the
machine with switch, press the
pedal node release and tilt the
broom
KIT Accessori in dotazione
Kit Accessories supplied
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Bocchetta con setola
Tubo flex + impugnatura
Pennello per bocchetta
Tubo telescopico
Pennello per lancia
Lancia
4
Upholstery tool
Flex hose + handle
Dusting brush for upholstery
Telescopic wand
Round dust for crevice tool
Crevice tool
2
6
3
3
Insert the chrome handle into the
holder and push until it clicks the
button on the prepared site,
there are two adjustments
depending on the height of the
operator .
Avvolgere il cavo di alimentazione in
eccesso sui ganci superiore e inferiore,
Inserire la base scopa nello snodo
esercitando una leggera pressione fino
allo scatto del pulsante di aggancio (ft.
2).
1
Pedalino
OPERATING INSTRUCTIONS
5
ISTRUZIONI FUNZIONAMENTO
OPERATING INSTRUCTIONS
4
ELETTROSPAZZOLA M30
5
4
6
Accendere la macchina, premere il pedalino di sgancio
snodo ed inclinare la macchina in posizione di lavoro. Il
motore elettrospazzola si accenderà automaticamente
(fg. 4)
Switch on the machine (power switch),depress the
foot pedal (by foot) and move the vacuum body in
working position. The brush motor will
automatically turn on (fg. 4)
DISPOSITIVO PER REGOLARE L’ALTEZZA
Il Vs. battitappeto ha diversi dispositivi di sicurezza per
proteggere i componenti da danni dovuti a
sovraccarico. Il circuito elettronico che
mette in funzione la spia rossa sulla base indica che il
motore è in sovraccarico perché l’altezza della spazzola
è troppo bassa o perché ci sono detriti che bloccano il
funzionamento del rullo. Se il sovraccarico è eccessivo il
circuito spegnerà il motore elettrospazzola e la spia
rossa rimarrà accesa finché il problema non viene
risolto.
Spegnere l’interruttore, togliere la spina e quando il
problema è risolto, riaccendere la macchina.
BRUSH HEIGHT ADJUSTEMENT
Your carpet cleaner has several built in safeguards
to protect components from
overload damage. The electronic circuitry that
operates the red light on the base indicates that
the motor is overloading because the brush height
is set too low or there is debris hindering
the movement of the brush roller. If the overload is
excessive the circuitry will shut off the brush motor
and the red light will stay on until the problem is
corrected.
Turn the switch off, wait for a moment and turn it
back on. Make sureyou unplug the machine while
inspecting the brush roller for debris.
PASSO 1: con la macchina accesa e con l’impugnatura in
posizione normale di lavoro, ruotate piano in senso
orario il regolatore
finché la spia rossa si accende ( fg. 5)
PASSO 2: ruotate il regolatore in senso antiorario fino a
che la spia rossa si spegne (fg. 6)
STEP 1: With machine on and handlein normal
operating position, slowly rotate brush adjustment
knob clockwise until red light turns on. ( fg. 5)
STEP 2: Turn brush adjustment knob slowly
counterclockwise until red light turns off (fg. 6)
NOTA: se la spia rossa si accende in modo intermittente
mentre la macchina è in lavoro, la regolazione è
corretta. Se invece rimane sempre accesa, regolare
come passo 2. In caso di tappeti con frange bisogna
procedere dall’interno verso l’esterno. Con tappeti a
tinta unita o moquette con trame che tendono a
formare strisce, è consigliabile seguire la direzione del
pelo per ottenere una superficie omogenea.
NOTE: If the red light goes on and off
intermittently while vacuuming, this is correct. If
the red light stays on all the time, turn the knob as
STEP 2. With fringed carpets the machine must be
used from the center to the outside.
With one color carpet or those whose weaves have
tendency to form lines, it’s better to follow the
direction of the material to get a consistent surface
7
MANUTENZIONE
8
SOSTITUZIONE DEL SACCO FILTRO
Aprire lo sportello premendo l’apposito pulsante
(ft. 1), sfilare il sacco di carta seguendo le istruzioni
stampate sulla confezione dei filtri ( ft. 2)
Il sacco si sostituisce ogni qual volta si accende la
spia rossa del corpo aspirante.
Non usare mai l’apparecchio senza il sacco filtro
originale all’interno.
CHANGING THE PAPER FILTER BAG
Depress the latch on the top of the bag
compartement and remove it.Remove the full dust
bag by holdingthe top of the bag and pulling down
and out. Insert new bag by sliding it in and
up (refer to the illustration printed onthe bag).
Replace the paper bagwhenever red full bag light is
on. Neveroperate the machine without an original
FILTRO INTERNO PROTEZIONE MOTORE
Questo filtro protegge il motore da eventuali danni
provocati da fuoriuscite del sacco e consente il 3°
stadio di filtraggio.
Pulire il filtro ogni 3° cambio del sacco, Togliere il
filtro dalla griglia e lavarla con acqua tiepida,
lasciare asciugare completamente il filtro prima di
inserirlo nuovamente nella macchina (ft. 3)
Non utilizzare la macchina senza filtro.
MOTOR PROTECTIONFILTERFILTER
This filter protects the vacuum motor from damage
due to spilled paper bags. It provides for the 3rd
stage of filtration.
Clean the filter every third time that the paper bag
is changed. Remove filter from grill and wash out
in warm water, let the filter dry completely before
putting back into the machine .
Never operate machine without the inlet filter.
OSTRUZIONI
Se la Vs. Unikà si ostruisce, si smonta facilmente
per la pulizia
CLOGGING
If your Unikà come clogged itdisassembles easily
for cleaning.
1.
1.
2.
3.
4.
5
9
10
MAINTENANCE
Staccare il corpo aspirante dall’elettrospazzola
premendo il pulsante dello snodo. Guardare se
ci sono detriti nello snodo. Pulire e
riassemblare
Aprire lo sportellino sopra ed ispezionare
l'interno e se necessario rimuovere i detriti.
Togliere il sacco filtro e controllare il passaggio
fino al tubo di aspirazione interno
In casi estremi può essere necessario
rimuovere e pulire il tubo di aspirazione
parallelo al sacco carta nel contenitore (ft. 4)
2.
3.
4.
Remove vacuum body from power nozzle by
pushing neck latch button and pulling apart
body and housing.
Slide open accessory port door,inspect
passage way and remove debris if required
Take off paper bag, inspect for debrisin
passage way to accessory port
In extreme cases it may be necessary to
remove and clean the blank tube that runs
parallel to the paper bag in the
10
11
12
6
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
SOSTITUZIONE MICROFILTRO ELETTROSTATICO
CHANGING THE ELECTROSTATIC EXHAUST FILTER
Il filtro elettrostatico blocca le microparticelle che gli altri
filtri non riescono a trattenere ed evita la fuoriuscita di
micropolvere di carbone prodotta dal motore.
Il microfiltro è situato nella zona sotto l’impugnatura
di trasporto. Sostituire il microfiltro ogni 5 sostituzioni del
sacco carta (più spesso in applicazioni molto polverose).
Per sostituire il filtro:
1. Togliere la griglia premendo l’apposito pulsante (fg. 10)
2. Rimuovere la contro griglia e sostituire il microfiltro
originale (quando si rimonta la griglia, con una mano tenere
il filtro e con l’altra inserire la griglia).
3. Rimontare la griglia.
Non usare mai la macchina senza il microfiltro elettrostatico
originale
The electrostatic exhaust filter catches any particles that may
escape from the filter bag, vacuum inlet
filter, or lower motor filter.
The electrostatic exhaust filter is locatedjust below the
carrying handle.Replace the filter every fifth time you change
the bag (more often in very dusty applications). To replace
the electrostatic filter:
1. Depress the latch on the top of the grill remove it (fg. 10)
2. Remove the filter from the filter holder and insert a new
original filter in its space (when you put the grill into place,
with one hand hold the filter while the other insert the grill).
3. Snap the filter cover back into place.
Never operate the machine without the original Electrostatic
Exhaust Filter in place.
FILTRO HEPA (optional)
Unikà può essere dotata di uno speciale filtro assoluto per
ambienti sanitari che assicura un’efficienza filtrante del
99,97% a 0,3 micron. In caso di rottura del sacco filtro,
anche il filtro Hepa deve essere sostituito. La durata
massima del filtro Hepa è di 10 sacchi filtro.
HEPA FILTER (optional)
Your carpet cleaner Lindhaus can be equipped with a special
filter for healthcare environments which
ensures 99.97% filtration efficiency at 0.3 micron. In case the
filter bag should break, the Hepa filter must
also be replaced. Change the Hepa filter every 10 bags.
SOSTITUZIONE DEL RULLO
Sostituire il rullo non è difficile ma consigliamo di rivolgervi
al Vs. rivenditore :
• Ruotare tutte le clip rosse portandole parallele al rullo
• Ruotate il coperchio rullo fino a sganciarlo dalle sedi
• Ruotate il rullo sollevandolo dalla base in modo parallelo.
• Tenere la puleggia con una mano e sfilare il rullo dal
supporto trasmissione.
• Togliere il supporto rullo laterale e conservarlo per il
nuovo rullo
• Montare il nuovo rullo, seguendo all’inverso le
operazioni di smontaggio
CHANGING THE BRUSH
Changing the brush is not difficult but you may want your
dealer to replace it:
• Remove the bush shoe plate by turning all the RED clips.
• Rotete the cover until it unhooks from the front hooks.
• turn up the roller parallel to the base.
• Hold the pulley with one hand and slide out the brush.
• Pull off right support bearing (non belt side) and keep it
for the newbrush.
• When necessary replace both the brush bearings.
LISTA PARTI DI RICAMBIO CORPO ASPIRANTE
1 Sportello sacco
3 Griglia porta filtro
4 Gancio sportello + molla
5 Filtro protezione motore
6 Supporto sacco con gancio di sicurezza
7 Pulsanti+supporti+molle
10 Contenitore sacco completo
11 Kit valvola
12 Tubo prolunga
13 O ring
14 Manicotto connessione tubo
15 Tubo interno
16 Gancio posteriore
17 Impugnatura
18 O ring
19 Tubo cromato
20 Clip cavo
21 Impugnatura completa .
22 Impianto elettrico completo
23 Cavo 8mt. Spina Italia
24 Passacavo 230V
25 Ferma cavo
26 Pressostato
28 Interruttore 15A
29 Spia sacco pieno
31 Gancio avv. cavo
32 Scatola imp. elettrico
33 Condensatore
35 Coperchio scatola imp. elettrico
7
36
37
38
39
40
41
42
43
44
47
49
50
51
52
54
56
57
58
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
Filtro fono assorbente
Guarnizione
Mammuth 2 pos.
Cuffia filtro motore
Guarnizione motore
Kit gancio griglia
Condensatore
Griglia microfiltro
Griglia completa
Microfiltro (conf. 5pz.)
Involucro motore
O ring
Supporto curve
Curva superiore
Separatore centrale
Cavallotto ferma motore
Motore V. 240/50
Filtro fono ass. gruppo asp.
Copri contatti
Sede contatti
Adattatore
Vite 3,9x16
Vite 2,9x19
66 Vite 3,5x22
Rondelle d.4
Vite 3,5x57
Vite 3,5x25
Vite 3,5x19
LISTA PARTI DI RICAMBIO ELETTROSPAZZOLA
100 Coperchio motore
101 Kit copri spie
102 Snodo girevole
103 Kit contatti snodo
104 Rampa
105 Vite 3,9x13
106 Supporto snodo dex
107 Perno snodo
108 Molla pedalino
109 Boccola
110 Vite 2,9x16
111 Scivolo
112 Pedalino con bugne
113 Supporto snodo six
114 Perno micro
115 Molla micro
116 Micro interruttore
117 Vite 2,2x16
118 Scheda Elettronica
119 Filtro base
120 Filtro prot. motore
121 Motore spazzola
125 Vite 3.9 x 16
126 Cinghia dentata
127 Supporto trasm. Con cuscinetti
8
128 Puleggia con perno
130 Giunto
131 Rullo M30
132 Supporto rullo con cusc.
133 Coperchio rullo M30
134 Clip rosse (20pcs)
135 Vite 3.5 x 9.5 TG (20pcs)
136 Base M30
137 Paracolpi M30
138 Albero ruote mobili
139 Ruote anteriori nylon
140 Molla
141 Plachetta ferma molla
142 Regolatore
143 Manopola di regolazione
144 Albero ruote fisse
145 Ruote posteriori nylon
146 Ferma ruota (20pcs)
149 Vite 3.5 x 19 (20pcs)
151 Anello feltro
152 Inserto snodo six
153 Supporto tras. compl.
158 Kit pignone+dist+dado

advertisement

Key Features

  • Powerful motor
  • Various cleaning accessories
  • Brush height adjustment
  • Motor overload protection
  • Easy to use
  • Durable construction
  • Electrostatic exhaust filter
  • Hepa filter (optional)
  • Convenient cord storage
  • Ergonomic handle design

Frequently Answers and Questions

How often should I replace the paper filter bag?
Replace the paper bag whenever the red full bag light is on.
How do I clean the motor protection filter?
Clean the filter every third time that the paper bag is changed. Remove filter from grill and wash out in warm water, let the filter dry completely before putting back into the machine.
How do I adjust the brush height of the M30 electric broom?
With machine on and handle in normal operating position, slowly rotate brush adjustment knob clockwise until red light turns on. Turn brush adjustment knob slowly counterclockwise until red light turns off.
What is the purpose of the electrostatic exhaust filter?
The electrostatic exhaust filter catches any particles that may escape from the filter bag, vacuum inlet filter, or lower motor filter.

Related manuals

Download PDF

advertisement