ATTENTION! ™ PLEASE INSPECT THIS PACKAGE THOROUGHLY FOR MISSING PARTS OR ANY PRODUCT DAMAGE. IF YOUR PRODUCT CONTAINS SHIPPING DAMAGE, PLEASE CONTACT RETAILER FOR ASSISTANCE. For all other questions regarding product usage, missing parts, product damage, difficulty or warranty activation, please contact the Weston Products Customer Service Team: 8:00 am to 5:00 pm EST, Monday thru Friday CustomerService@WestonProducts.com U.S. Residents Customer Service Line: 1.800.814.4895 (Outside U.S. Call: 1.440.638.3131) Weston Products LLC, 20365 Progress Drive, Strongsville, Ohio 44149 WestonProducts.com Please DO NOT return this item to the retailer before contacting Weston Products Customer Service. SAVE THESE INSTRUCTIONS! Refer to them often and use them to instruct others. ATTENTION! VEUILLEZ INSPECTER CET EMBALLAGE AVEC SOIN POUR Y DÉTECTER TOUTE PIÈCE MANQUANTE OU ENDOMMAGÉE. SI DES PIÈCES ONT ÉTÉ ENDOMMAGÉES PENDANT LE TRANSPORT, VEUILLEZ COMMUNIQUER AVEC LE DÉTAILLANT POUR OBTENIR DE L’AIDE. 7 1/2” MEAT SLICER MODEL NO. 83-0750-RT TRANCHEUSE À VIANDE DE 19 CM MODÈLE NO 83-0750-RT Pour toutes les autres questions concernant l’utilisation du produit, les pièces manquantes, les problèmes ou l’activation de la garantie, veuillez communiquer avec l’équipe du service clientèle des produits Weston: de 8:00 à 17:00 HNE, du lundi au vendredi. CustomerService@WestonProducts.com Numéro de téléphone du service clientèle pour les résidents des É.-U. : 1.800.814.4895 Numéro de téléphone à l’extérieur des É.-U. : 1.440.638.3131 Weston Products LLC, 20365 Progress Drive, Strongsville, Ohio 44149 WestonProducts.com Veuillez communiquer avec le service clientèle des produits Weston AVANT de retourner cet appareil au détaillant. CONSERVER CES DIRECTIVES! Household Use Only / Usage Domestique Seulement AC 120V~60Hz 200W REV050313 Veuillez les consulter fréquemment et les utiliser pour la formation. INFORMATION ON THE WARRANTY FOLLOW THE INSTRUCTIONS IN THIS BOOKLET. / LE INFORMATION SUR LA GARANTIE PRÉCÈDENT LES INSTRUCTIONS DANS CE LIVRET. . . . . . . . ENGLISH INSTRUCT IONS . . . . . . . NOTE! French instructions and information follow the English instructions and information in this booklet. REMARQUE! Les instructions et les renseignements en français suivent les instructions en anglais dans ce livret. COMPONENT LIST DIAGRAM NUMBER 1 2 3 4 5 6 PART DESCRIPTION PART NUMBER 7 1/2” (19 cm) Stainless Steel Blade 83-0702 Blade Locking Screw,Lock Washer,Retaining Screws(3)83-0723 Gauge Plate with Screw 83-0726 Sliding Food Carriage with Stainless Steel Cover 83-0727 Food Pusher 83-0728 Suction Cup Foot (4) 83-0729 Not Shown Realtree Xtra ® Camo Cover 83-0750-RTC If any components of this unit are broken or the unit does not operate properly, call Weston Products LLC Toll Free at 1-800-814-4895 Monday thru Friday 8:00am-5:00pm EST. Outside the U.S. call 440-638-3131 ADDITIONAL ACCESSORIES AVAILABLE 7 1/2” Serrated Meat Slicer Blade 83-0701-W Realtree® Single Burger Press 07-0310-RT Realtree® 3-Slot Mini Burger Press 83-2011-RT Realtree® Freezer Paper Kit 83-4030-RT Realtree® #22 Manual Meat Grinder 36-2201-RT Realtree® 8 Tray Food Dehydrator 75-0101-RT These products and many more products can be ordered by visiting W e s t o n P r o d u c t s . c o m or by calling Weston Products LLC Toll Free at 1-800-814-4895 Monday thru Friday 8:00am-5:00pm EST. Outside the U.S. call 440-638-3131 WESTON WARRANTY INFORMATION SAVE THIS WARRANTY INFORMATION FOR YOUR RECORDS! Weston Products LLC warrants to the ORIGINAL RETAIL PURCHASER of this product that if operated in accordance with the printed instruction accompanying it, then for a period of 1 year from the date of purchase, the product shall be free from defects in material and workmanship. The Warranty Card, along with a copy of the original receipt, must be received by Weston Products LLC within 30 days from purchase date for the warranty to apply. Failure to send the completely filled out Warranty Card, along with a copy of the original receipt, will void the warranty. The product must be delivered to or shipped freight prepaid to Weston Products LLC for warranty services, in either its original packaging or similar packaging affording an equal degree of protection. Damage due to shipping is not the responsibility of the company. Weston Products LLC charges a $35.00 per hour bench charge. NOTE: No repairs will be started without the authorization of the customer. The return shipping cost to the customer will be added to the repair invoice. Prior to returning the product for Warranty Repair, the product must be thoroughly cleaned and free from any food particles or other debris. Failure of the purchaser to comply with this standard will result in the unit being returned without repair. In some cases, a $50 cleaning surcharge may apply. Weston Products LLC will repair (or at its discretion, replace) the product free of charge, if in the judgment of the company, it has been proven to be defective as to seller’s labor and material, within the warranty period. New or rebuilt replacements for factory defective parts will be supplied for one (1) year from the date of purchase. Replacement parts are warranted for the remainder of the original warranty period. For non-warranty repairs, contact Weston Products LLC’s Customer Service at 1-800-814-4895 M-F 8am5pm EST (outside of the United States 440-638-3131) to obtain a Return Merchandise Authorization Number (RMA Number). Weston Products LLC will refuse all returns that do not contain this number. DO NOT RETURN THE UNIT WITHOUT PROPER AUTHORIZATION FROM WESTON PRODUCTS LLC. LIMITATIONS: The warranty is void if the product is used for any purpose other than that for which it is designed. The product must not have been previously altered, repaired, or serviced by anyone else other than Weston Products LLC. If applicable, the serial number must not have been altered or removed. The product must not have been subjected to accident in transit or while in the customer’s possession, misused, abused, or operated contrary to the instructions contained in the instruction manual. This includes failure caused by neglect of reasonable and necessary maintenance, improper line voltage and acts of nature. This warranty is not transferable and applies only to U.S. and Canadian sales. Except to the extent prohibited by applicable law, no other warranties whether expressed or implied, including warranty merchantability and fitness for a particular purpose, shall apply to this product. Under no circumstances shall Weston Products LLC be liable for consequential damages sustained in connection with said product and Weston Products LLC neither assumes nor authorizes any representative or other person to assume for it any obligation or liability other than such as is expressly set forth herein. Any applicable implied warranties are also limited to the one (1) year period of the limited warranty. This warranty covers only the product and its specific parts, not the food or other products processed in it. CUT ALONG THE DOTTED LINE AND SEND THE WARRANTY CARD ALONG WITH A COPY OF YOUR ORIGINAL PURCHASE RECEIPT TO: Weston Products LLC / WARRANTY 20365 Progress Drive, Strongsville, OH 44149 U.S.A. WESTON WARRANTY CARD SEND THIS CARD ALONG WITH A COPY OF YOUR ORIGINAL PURCHASE RECEIPT TO: WESTON PRODUCTS LLC / WARRANTY, 20365 PROGRESS DRIVE, STRONGSVILLE, OH 44149 U.S.A. Customer Name: _____________________________________ Address: ___________________________________________ City/State/Zip/Country: ________________________________ Telephone Number: (_________) ________________________ E-Mail Address: ______________________________________ of Receipt Original Date of Purchase: ____/______/_____CopyIncluded Product Model #: _____________________________________ Serial # (if applicable): _________________________________ I have read the warranty information. Initial here: ____________ -2- -19- INFORMATION SUR LA GARANTIE CONSERVEZ CETTE INFORMATION SUR LA GARANTIE POUR VOS DOSSIERS! Weston Products LLC garantit à l’ACHETEUR AU DÉTAIL D’ORIGINE de ce produit contre tout défaut en matériau et en main-d’œuvre pendant un (1) an a partir de la date d’achat à condition qu’il soit utilisé conformément aux directives imprimées qui y sont jointes. La Carte de Garantie, avec une copie du reçu original, doivent être reçus par Weston Products LLC dans les trente (30) jours à partir de la date d’achat pour que la garantie puisse s’appliquer. Le manque d’envoyer la Carte de Garantie complètement remplie avec une copie du reçu original annulera la garantie. Le produit doit être livré à ou expédié franco de port à Weston Products LLC pour les services de garantie, soit dans son emballage d’origine ou un emballage similaire offrant un degré de protection équivalent. Les dommages causés par l’expédition ne sont pas la responsabilité de la société. Weston Products LLC charge 35,00 $ par heure pour frais de service. REMARQUE : Aucune réparation ne sera commencée sans l’autorisation du client. Les frais d’expédition de retour seront ajoutés à la facture de réparation. Avant de renvoyer le produit pour une réparation sous garantie, bien nettoyer le produit pour qu’il soit exempt de toute particule alimentaire ou autres débris. Si l’acheteur ne respecte pas cette consigne, le produit lui sera renvoyé sans avoir été réparé. Dans certains, la somme de 50 dollars sera facturée pour le nettoyage. Weston Products LLC réparera (ou à sa discrétion, remplacera) le produit sans frais, si à l’opinion de la société, il a été prouvé être défectueux en matériau et en main d’œuvre dans la période de garantie. Des remplacements neufs ou remis en état pour les pièces d’usine défectueuses seront fournis pendant un (1) an à partir de la date d’achat. Les pièces de remplacement sont garanties pour le reste de la période de garantie originale. Pour les réparations non garanties, veuillez contacter le Service à la clientèle de Weston Products LLC au numéro sans frais 1-800-814-4895, du lundi au vendredi, de 8h00 à 17h00 EST (en dehors des États-Unis : 440-638-3131) pour obtenir une Autorisation de retour d’article (Numéro RMA). Weston Products LLC refusera tous les retours qui ne contiennent pas ce numéro. NE PAS RENVOYER CET APPAREIL SANS L’AUTORISATION CORRECTE DE Weston Products LLC. LIMITATIONS : La garantie est annulée si le produit est utilisé pour toute raison autre que pour laquelle il est conçu. Le produit ne doit pas avoir été antérieurement modifié, réparé, ou entretenu par quelqu’un autre que Weston Products LLC. Le cas échéant, le numéro de série ne doit pas être modifié ou enlevé. Le produit ne doit pas avoir été soumis à un accident en transit ou pendant qu’il est en la possession du client, mal utilisé, mal traité, ou utilisé contrairement aux directives contenues dans le manuel d’utilisation. Ceci comprend la défaillance causée par la négligence d’un entretien raisonnable et nécessaire, une tension de secteur incorrecte et des catastrophes naturelles. Cette garantie n’est pas transférable et s’applique seulement aux ventes américaines et canadiennes. À l’exception des cas où la loi en vigueur l’interdit, aucune autre garantie, expresse ou implicite, y compris les garanties relatives au caractère adéquat pour la commercialisation ou un usage particulier, ne s’appliquera à ce produit. Weston Products LLC ne sera en aucun cas responsable des dommages indirects liés au dit produit et Weston Products LLC n’a aucune obligation ni responsabilité autre que celles expressément établies dans la présente, et n’autorise aucun représentant ou autre personne à les assumer pour lui. Toutes garanties implicites applicables sont aussi limitées à la période d’un (1) an de la garantie limitée. Cette garantie couvre seulement le produit et ses pièces spécifiques, pas les aliments ou autres produits traités dans celui-ci. DÉCOUPEZ LE LONG DE LA LIGNE POINTILLÉE ET ENVOYEZ CETTE CARTE DE GARANTIE AVEC UNE COPIE DE VOTRE REÇU D’ACHAT ORIGINAL À : Weston Products LLC / WARRANTY 20365 Progress Drive, Strongsville, OH 44149 U.S.A. 1 3 2 5 Sliding Shaft 4 Body/Motor 6 Power Switch Thickness Adjustment Knob CARTE DE GARANTIE ENVOYEZ CETTE CARTE DE GARANTIE AVEC UNE COPIE DE VOTRE REÇU D’ACHAT ORIGINAL À : WESTON PRODUCTS LLC / WARRANTY, 20365 PROGRESS DRIVE, STRONGSVILLE, OH 44149 U.S.A. Nom du Client: _______________________________________ Adresse: ___________________________________________ Province/Code postal/Région: ____________________________ Numéro de téléphone: (_________) ________________________ Adresse de courrier électronique: __________________________ Date d’achat d’origine: ____/______/_____ Copie du reçu incluse CAUTION! It is important to follow the “Food Safety” guidelines outlined in this manual. For the most up to date instruction visit the USDA website. WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the appliance, make sure the appliance is OFF and the PLUG IS REMOVED FROM THE OUTLET/POWER SOURCE! No de modèle du produit: _______________________________ No de série (s’il y a lieu): _______________________________ J’ai lu les informations relatives à la garantie. Initiales ici: ____________ -18- WARNING! SHARP BLADE HANDLE CAREFULLY! KEEP FINGERS AWAY FROM THE BLADE! NEVER FEED FOOD BY HAND. ALWAYS USE THE FOOD PUSHER! Always use completely assembled Meat Slicer with Food Carriage and Food Pusher. Protective/cut-resistant Kevlar gloves are recommended whenever handling the Blade! -3- IMPORTANT SAFETY RULES WARNING! READ AND FULLY UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS PRIOR TO USING THIS UNIT. YOUR SAFETY IS MOST IMPORTANT! FAILURE TO COMPLY WITH PROCEDURES AND SAFE GUARDS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR PROPERTY DAMAGE. REMEMBER: YOUR PERSONAL SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY! 1. CAUTION! THE BLADE IS EXTREMELY SHARP. Handle the Blade carefully when cleaning, removing and inserting. DO NOT TOUCH THE SHARP EDGE OF THE BLADE. It is recommended that cut-proof Kevlar gloves be worn when handling the blade. NEVER TOUCH THE BLADE WHEN THE MEAT SLICER IS IN USE. 11. Reduce risk of unintentional starting. Make sure the Power Switch is in the “O” off position before attaching to the power source. 12. KEEP FINGERS CLEAR of the Blade AT ALL TIMES. NEVER REACH INTO THE Blade, doing so may cause serious injury. ALWAYS USE THE PROVIDED FOOD PUSHER, NEVER FEED FOOD BY HAND. 2. Be careful, the Blade continues to spin after the Meat Slicer has been turned off. Wait for the Blade to stop. NEVER TRY TO STOP THE BLADE in any way whatsoever. DO NOT touch moving parts. Personal injury may result. 13. NEVER use fingers to scrape food away from the Blade while the Meat Slicer is in operation. NEVER feed the food into the Meat Slicer by hand. SEVERE INJURY MAY RESULT. 3. Remove the Blade periodically to clean behind. Clean with hot soapy water. Carefully wipe Blade with rubbing alcohol and allow to dry. 14. NEVER LEAVE THE MEAT SLICER UNATTENDED. Be safe, DISCONNECT the Meat Slicer from power source before leaving the work area or when the Meat Slicer is not in use. Close supervision is necessary when any appliance is used near children. This appliance is NOT to be used by children. 4. Periodically inspect the Blade diameter. DO NOT USE THE MEAT SLICER IF THE DIAMETER OF THE BLADE HAS DECREASED BY 3/8” (0.95 cm). Replace the Blade if necessary. 5. DO NOT use the Meat Slicer without the Food Pusher and the Food Carriage secured into place. 15. Wait until all moving parts have stopped and disconnected from the power supply before removing any part of the Meat Slicer. 6. ALWAYS DISCONNECT Meat Slicer from power source before servicing, changing accessories, when the Meat Slicer is not in use or cleaning the unit. Return the Thickness Adjustment Knob all the way to the “-” position after use to properly shield the sharp edge of the Blade. 16. TIE BACK loose hair and clothing, and roll up long sleeves before operating the Meat Slicer. REMOVE ties, rings, watches, bracelets, or other jewelry before operating the Meat Slicer. 17. Be sure the Meat Slicer is on a stable work surface. Be sure all the Meat Slicer Feet are stable. 7. Plug the Meat Slicer into a standard 120 Volt, 60 Hz wall outlet. 18.Operate the Meat Slicer only when the Blade Locking Screw is properly engaged and tightened. To avoid danger or injury, only use the Meat Slicer when fully assembled. 8. DO NOT use the Meat Slicer if the Power Cord, Plug or any other parts are damaged. DO NOT use with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or is dropped or damaged in any manner. If the Meat Slicer is damaged, call Customer Service to return the Meat Slicer for examination, repair or electrical or mechanical adjustment.. DO NOT ATTEMPT TO REPLACE THE CORD. Be sure to not allow the Power Cord to drape into your work area or onto hot surfaces. Check that all parts are operating properly, and perform the intended functions. Check for alignment of moving parts or any other conditions that may affect the operation. 19. DO NOT attempt to slice fish, boned meats, frozen or other hard items. 20. WEAR EYE PROTECTION. Wear safety glasses. Everyday eye glasses are not safety glasses. Safety glasses conform to ANSI Z87.1 requirements. Note: approved safety glasses have Z87 printed or stamped on them. 21. DO NOT use outdoors. 9. NEVER use any accessories or parts from other manufacturers. Doing so will VOID YOUR WARRANTY and may cause fire, electrical shock or injury. 22. DO NOT use the Meat Slicer while under the influence of drugs, medications or alcohol. 10. TO PROTECT AGAINST RISK OF ELECTRICAL SHOCK: DO NOT SUBMERGE THE MEAT SLICER INTO WATER OR LIQUID. BE SURE THE MEAT SLICER IS DISCONNECTED FROM THE POWER SOURCE BEFORE CLEANING. Wash all parts by hand and thoroughly dry. Thoroughly clean all parts that will come in contact with food before using the appliance. NEVER rinse appliance Meat Slicer under tap, only use a moist cloth to clean the Body/Motor. 23. DO NOT let the Power Cord hang over edge of work surface. 24. DO NOT attempt to operate the Meat Slicer if the Meat Slicer itself is cold. The Meat Slicer temperature should be at least 45oF (7oC) before beginning. 25. The manufacturer declines any responsibility in the case of improper use of this machine. SÉCURITÉ ALIMENTAIRE Il y a des règles fondamentales à suivre lors de la manipulation d’aliments. Elles sont CUIRE, SÉPARER, NETTOYER, et REFROIDIR RAPIDEMENT. CUIRE Il est crucial de cuire les aliments à une température interne sûre pour détruire les bactéries qui sont présentes. La sécurité des hamburgers et autres aliments faits avec de la viande hachée a reçu dernièrement beaucoup d’attention, et pour une bonne raison. Quand la viande est hachée, les bactéries présentes sur la surface sont mélangées dans l’ensemble du mélange haché. Si cette viande hachée n’est pas cuite jusqu’à au moins 71oC à 74oC (160oF à 165oF), les bactéries ne seront pas détruites et il y a une forte chance que cela vous rendra malade. Des morceaux solides de viande comme des steaks et côtelettes n’ont pas de bactéries dangereuses comme E. coli à l’intérieur, donc ils peuvent être servis plus saignants. Quand même, tout morceau de bœuf doit être cuit à une température interne d’au moins 63oC (145oF) (mi-saignant).La température sûre pour la volaille est 82oC (180oF) et les morceaux de viande entier de porc doivent être cuits à 71oC (160oF). Les œufs doivent être bien cuits aussi. Si vous faites une meringue ou autre recette qui utilise des œufs non cuits, achetez des œufs spécialement pasteurises ou utilisez de la poudre pour meringue préparée. SÉPARER Les aliments qui seront mangés crus et les aliments qui seront cuits avant d’être mangés DOIVENT TOUJOURS être séparés. La contamination croisée se produit quand des viandes crues ou des œufs viennent en contact avec des aliments qui seront mangés crus. Ceci est une source principale d’intoxication alimentaire. Enveloppez toujours deux fois les viandes crues et placez-les sur l’étagère la plus basse dans le réfrigérateur de manière qu’aucun jus ne puisse goutter sur les fruits et légumes crus. Puis utilisez les viandes crues entre 1 et 2 jours après l’achat, ou congelez-les pour les conserver plus longtemps. Décongelez les viandes congelées dans le réfrigérateur, pas sur le comptoir. Quand vous grillez ou cuisez des viandes ou des poissons crus, assurez-vous de mettre la viande cuite sur un plat propre. N’utilisez pas le même plat que vous avez utilisé pour transporter les aliments avant de les mettre sur le grill. Lavez les ustensiles utilisés pour griller après que les aliments sont tournés pour la dernière fois sur le grill, aussi bien que les spatules et cuillers utilisées pour faire sauter à feu vif en remuant ou pour tourner la viande au fur et à mesure qu’elle cuit. Assurez-vous de bien laver vos mains après avoir manipulé des viandes crues ou des œufs crus. Se laver les mains avec du savon et de l’eau, ou utiliser une lingette antibactérienne pré-humidifiée est absolument nécessaire après avoir touché de la viande crue ou des œufs crus. Ne pas se laver les mains et les surfaces pendant la cuisine est une cause majeure de contamination croisée. NETTOYER Lavez fréquemment vos mains et les surfaces de travail lorsque vous cuisinez. Lavez avec du savon et de l’eau chaude pendant au moins 15 seconds, puis séchez avec une serviette en papier. REFROIDIR RAPIDEMENT La réfrigération rapide des aliments est très importante. La zone de danger où les bactéries se multiplient est entre 4oC et 60oC (40oF et 140oF). Votre réfrigérateur doit être réglé à 4oC (40oF) ou en-dessous; votre congélateur doit être à -17oC (0oF) ou en-dessous. Une règle simple : servir chaud les aliments chauds, servir froid les aliments froids. Utilisez des réchauds ou plaques chauffantes pour garder les aliments chauds pendant le service. Utilisez des bains d’eau glacée pour garder au froid les aliments froids. Ne jamais laisser des aliments à la température ambiante pendant plus de deux (2) heures - 1 heure si la température ambiante est 32oC (90oF) ou au-dessus. Lorsque vous emballez les aliments pour un pique-nique, assurez-vous que les aliments sont déjà refroidis rapidement lorsqu’ils sont mis dans le panier à pique-nique isotherme. Le panier à pique-nique ne refroidira pas les aliments – il garde simplement les aliments froids lorsqu’il est emballé correctement avec de la glace. Les aliments cuits chauds doivent être placés dans des conteneurs peu profonds et immédiatement réfrigérés pour qu’ils se refroidissent rapidement. Assurez-vous de bien couvrir les aliments après qu’ils sont froids. REMARQUE : Des considérations particulières doivent prises lors de l’utilisation de venaison ou d’autre gibier sauvage, puisqu’ils peuvent devenir très contaminés durant l’opération de dépouille. La venaison est souvent gardée à des températures qui pourraient potentiellement permettre la croissance de bactéries, tel que lorsque celle-ci est transportée. Se référer au Département de la viande et de la volaille de l’USDA (USDA Meat and Poultry Department) pour d’autres questions ou informations sur la sécurité de la viande et des aliments. SAVE THESE INSTRUCTIONS! Refer to them often and use them to instruct others. -4- -17- WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the appliance, make sure the appliance is OFF and the PLUG IS REMOVED FROM THE OUTLET/POWER SOURCE! INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE AVERTISSEMENT! TOUJOURS DÉBRANCHER la trancheuse à viande de sa source d’alimentation avant d’en faire l’entretien, de la nettoyer, de changer des accessoires ou encore lorsqu’elle n’est pas utilisée. UTILISER AVEC PRÉCAUTION! TENIR LES DOIGTS À L’ÉCART DE LA LAME! NE JAMAIS ALIMENTER MANUELLEMENT. TOUJOURS UTILISER LE POUSSOIR POUR ALIMENTS! Toujours utiliser la trancheuse à viande totalement assemblée avec le chariot et le poussoir pour aliments. protecteurs/résistant aux coupures Kevlar sont TRANCHANTE Les gants recommandés pour la manipulation des lames! AVERTISSEMENT! LAME 1. TOUJOURS débrancher la trancheuse à viande de la source d’alimentation avant de la nettoyer. 2. Ne jamais immerger le moteur de trancheuse à viande dans l’eau ou tout autre type de liquide. 3.La lame, le poussoir pour aliments et le plateau pour aliments peuvent être lavés à la main dans de l’eau chaude savonneuse. Dans la mesure où ces pièces entrent en contact avec les aliments, elles doivent être correctement désinfectées. Sécher les pièces désinfectées à l’air. Ne pas utiliser de produits abrasifs agressifs pour nettoyer les pièces de la trancheuse à viande. Prendre toutes les précautions nécessaires lors de la manipulation ou du nettoyage de la lame qui est particulièrement tranchante! Ne pas laisser la lame dans l’eau; toute manipulation d’objets tranchants dans l’eau peut s’avérer dangereuse. Il est particulièrement recommandé de porter des gants Kevlar résistant aux coupures lors du retrait, du nettoyage et de la réinstallation de la lame. 4. Tourner le bouton de réglage de l’épaisseur jusqu’à la position « - ». 5. Retirer le poussoir à aliments et tourner le chariot alimentaire coulissant pour le mettre à l’écart et accéder facilement à la lame. ATTENTION LAME TRANCHANTE Figure 5 Vis de blocage de la lame WARNING! SHARP BLADE HANDLE CAREFULLY! KEEP FINGERS AWAY FROM THE BLADE! NEVER FEED FOOD BY HAND. ALWAYS USE THE FOOD PUSHER! Always use completely assembled Meat Slicer with Food Carriage and Food Pusher. Protective/cut-resistant Kevlar gloves are recommended whenever handling the Blade! OUTLET INSTRUCTIONS This appliance has a Polarized Plug (one blade of the plug is wider than the other blade). To reduce the risk of electrical shock, this plug must fit fully into the outlet. If the blades do not fit into the outlet, try turning the plug around. If the plug still does not fit into the outlet, contact a qualified electrician. DO NOT attempt to modify the plug in any way. PRIOR TO USE Before using your Meat Slicer for the first time, wash all parts thoroughly, taking particular care to remove all grease and oil from surfaces. Dry all parts thoroughly before reassembling. See “Cleaning Instructions” section of this booklet. CAUTION! Sharp Blade! 6. Pour retirer la lame, la tenir d’une main et utiliser une pièce ou un petit tournevis plant pour desserrer la vis de blocage de la lame en la tournant dans le sens horaire (Figure 5). Retirer la lame et la tenir par le trou situé au centre. 7. Nettoyer la surface externe du corps/moteur de la trancheuse à viande avec un chiffon humide. Un détergent doux et de l’eau peuvent être utilisés pour humidifier le chiffon. Essuyer dans le sens inverse de la lame, NE JAMAIS nettoyer en direction de la lame. Ne jamais immerger le corps/moteur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne pas utiliser de laine d’acier, de produits de nettoyage abrasifs ni d’ustensiles tranchants pour le nettoyage. 8. Après avoir nettoyé et séché, réinstaller la lame et la vis de la lame au corps/ moteur. S’assurer que la vis de blocage de la lame est correctement serrée. Faire tourner la vis de blocage de la lame dans le sens anti-horaire pour la fixer. Remettre le chariot alimentaire coulissant à sa position appropriée en le tournant et réinstaller le poussoir pour aliments. -16- -5- CAUTION! SHARP BLADE! DIRECTIONS FOR USE WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the appliance, make sure the appliance is OFF and the PLUG IS REMOVED FROM THE OUTLET/POWER SOURCE! WARNING! SHARP BLADE HANDLE CAREFULLY! KEEP FINGERS AWAY FROM THE BLADE! NEVER FEED FOOD BY HAND. ALWAYS USE THE FOOD PUSHER! Always use completely assembled Meat Slicer with Food Carriage and Food Pusher. Protective/cut-resistant Kevlar gloves are recommended whenever handling the Blade! 1. Make sure the Blade Locking Screw is properly tightened. Rotate the Blade Locking Screw counter-clockwise to tighten. 2. Place the Meat Slicer on a flat stable surface. Be sure the Power Switch is in the “O” off position. Plug the appliance into a properly rated electrical outlet (120V AC, 60Hz). Gauge 3. Place a tray or plate behind the Meat Slicer and below the Blade to collect the sliced food as it exits the Blade area. 4. Place food on to the Sliding Food Carriage between the Gauge Plate and the Food Pusher. To avoid danger of injury, ALWAYS use the Food Carriage and Food Pusher while slicing (Figure 2). Food Plate CAUTION! SHARP BLADE! Blade Locking Screw Figure 2 Figure 3 5. Faire tourner le bouton de réglage d’épaisseur pour régler la plaque de calibrage à l’épaisseur de coupe (Figure 3). Tourner vers « - » pour une coupe mince et vers « + » pour une coupe plus épaisse. 6. Mettre la trancheuse à viande en marche en tournant le bouton de mise marche/arrêt vers la position « I ». Bouton de réglage de l’épaisseur 7. Tenir le poussoir pour aliments/ poignée du chariot alimentaire coulissant; toujours avoir les mains protégées derrière le poussoir pour aliments (Figure 4). 8. Pour commencer à trancher, pousser les aliments vers la plaque de calibrage avec le poussoir pour aliments. Couper les aliments avec le chariot alimentaire coulissant jusqu’à ce qu’il atteigne l’extrémité de l’arbre coulissant. Glisser le chariot alimentaire coulissantvers l’arrière et répéter jusqu’à ce que la quantité d’aliments souhaitée soit coupée. Tenir ici ATTENTION! LAME Plaque de TRANCHANTE calibrage Figure 4 Poussoir pour aliments Chariot alimentaire coulissant 9. Une fois terminé, mettre la trancheuse à viande hors tension en plaçant le bouton de mise marche/arrêt sur la position « O ». Arbre coulissant 10. Pour des raisons de sécurité, toujours tourner le bouton de réglage d’épaisseur à fond jusqu’à la position « - » après toute utilisation pour assurer une protection appropriée contre le bord tranchant de la lame. TOUJOURS DÉBRANCHER la trancheuse à viande de la source d’alimentation lorsque la trancheuse à viande n’est pas utilisée. Food Pusher Sliding Food Carriage REMARQUE: NE PAS UTILISER L’APPAREIL EN CONTINU PLUS DE DIX (10) MINUTES. Toujours laisser l’appareil refroidir pendant 30 à 60 minutes avant de l’utiliser à nouveau. Ne pas respecter cette consigne concernant le refroidissement du moteur pourrait endommager le moteur. -6- -15- NOTICES D’EMPLOI AVERTISSEMENT! TOUJOURS DÉBRANCHER la trancheuse à viande de sa source d’alimentation avant d’en faire l’entretien, de la nettoyer, de changer des accessoires ou encore lorsqu’elle n’est pas utilisée. UTILISER AVEC PRÉCAUTION! TENIR LES DOIGTS À L’ÉCART DE LA LAME! NE JAMAIS ALIMENTER MANUELLEMENT. TOUJOURS UTILISER LE POUSSOIR POUR ALIMENTS! Toujours utiliser la trancheuse à viande totalement assemblée avec le chariot et le poussoir pour aliments. protecteurs/résistant aux coupures Kevlar sont TRANCHANTE Les gants recommandés pour la manipulation des lames! AVERTISSEMENT! LAME 1. S’assurer que la vis de blocage de la lame est correctement serrée. Faire tourner la vis de blocage de la lame dans le sens anti-horaire pour la fixer. 2. Placer la trancheuse à viande sur une surface stable plate. S’assurer que le bouton de mise en marche/arrêt est en position « O ». Brancher l’appareil dans une prise électrique appropriée (120 V CA, 60 Hz). 3. Placer le plateau ou la plaque derrière la trancheuse à viande et sous la lame pour collecter les aliments coupés à mesure qu’ils sortent la zone de la lame. 4. Placer les aliments sur le plateau a l i m e n t a i r e coulissant entre la plaque de calibrage et le poussoir pour aliments. Pour éviter tout danger de blessure, TOUJOURS utiliser le plateau alimentaire coulissant et le poussoir pour aliments pendant l’opération (Figure 2). Aliments Plaque de calibrage ATTENTION! LAME TRANCHANTE Vis de blocage de la lame Figure 2 Figure 3 5. Rotate the Thickness Adjustment Knob to set the Gauge Plate to the desired cutting thickness (Figure 3). Rotate towards the “-” for the thinnest slice, and rotate towards the “+” for the thickest slice. 6. Turn on the Meat Slicer by switching the Power Switch to the “I” on position. 7.Hold the Food Pusher/Sliding Food Carriage Handle; keep your hands protected behind the Food Pusher (Figure 4). Thickness Adjustment Knob Hold Here 8. To begin slicing, push food in toward the Gauge Plate with the Food Pusher. Slide the food over with the Sliding Food Carriage until it reaches the end of the Sliding Shaft. Slide the Sliding Food Carriage back and repeat until you have sliced the desired amount of food. 9. When finished, turn off the Meat Slicer by switching the Power Switch to the “O” off position. Chariot alimentaire coulissant CAUTION! SHARP BLADE! Figure 4 Food Pusher Sliding Food Carriage Sliding Shaft 10. For safety, always rotate the Thickness Adjustment Knob all the way to the “-” position after use to properly shield the sharp edge of Blade. ALWAYS DISCONNECT Meat Slicer from power source when the Meat Slicer is not in use. Poussoir pour aliments Gauge Plate NOTE: DO NOT OPERATE THE APPLIANCE CONTINUOUSLY FOR MORE THAN 10 MINUTES. Be sure to allow the appliance to cool down for 30-60 minutes before operating again. Failure to allow the slicer motor to cool down may result in damage to the motor. -14- -7- AVERTISSEMENT! TOUJOURS DÉBRANCHER la trancheuse à viande de sa source d’alimentation avant d’en faire l’entretien, de la nettoyer, de changer des accessoires ou encore lorsqu’elle n’est pas utilisée. CLEANING INSTRUCTIONS WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the appliance, make sure the appliance is OFF and the PLUG IS REMOVED FROM THE OUTLET/POWER SOURCE! WARNING! SHARP BLADE HANDLE CAREFULLY! KEEP FINGERS AWAY FROM THE BLADE! NEVER FEED FOOD BY HAND. ALWAYS USE THE FOOD PUSHER! Always use completely assembled Meat Slicer with Food Carriage and Food Pusher. Protective/cut-resistant Kevlar gloves are recommended whenever handling the Blade! 1. ALWAYS disconnect the Meat Slicer from the power source before cleaning. 2. Never immerse the Motor Assembly of the Meat Slicer in water or other liquid. 3.The Blade, Food Pusher, and Food Tray can all be hand washed in hot soapy water. Because these parts come in contact with food, they should be sanitized properly. Allow sanitized parts to air dry. Do not use harsh abrasives to clean any part of the Meat Slicer. Use extreme caution when handling or cleaning the Blade, as it is extremely sharp! Do not leave Blade underwater; trying to handle sharp objects in water can be hazardous. It is highly recommended to wear cut-resistant Kevlar Gloves when removing, cleaning and re-installing the Blade. 4. Rotate the Thickness Adjustment Knob all the way to the “-” position. 5. Remove the Food Pusher and rotate the Sliding Food Carriage out of the way in order to allow for easy access to the Blade. CAUTION SHARP Blade 6. To remove the Blade hold the Blade with one hand and use a coin or small flathead screwdriver to unlock the Blade Locking Screw by gently turning it clockwise (Figure 5). Carefully pull the Blade off and hold it by using the hole in the center of the Blade. Figure 5 Blade Locking Screw UTILISER AVEC PRÉCAUTION! TENIR LES DOIGTS À L’ÉCART DE LA LAME! NE JAMAIS ALIMENTER MANUELLEMENT. TOUJOURS UTILISER LE POUSSOIR POUR ALIMENTS! Toujours utiliser la trancheuse à viande totalement assemblée avec le chariot et le poussoir pour aliments. protecteurs/résistant aux coupures Kevlar sont TRANCHANTE Les gants recommandés pour la manipulation des lames! AVERTISSEMENT! LAME DIRECTIVES CONCERNANT LES PRISES DE COURANT Cet appareil est équipé d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre) pour réduire les risques de choc électrique. La fiche doit entrer complètement dans une prise de courant. Si la fiche ne rentre pas, tourner-la dans l’autre sens et essayer de nouveau. Si elle ne rentre toujours pas entièrement, contactez un électricien qualifié pour inspecter et/ou mettre à jour les prises de courants dans votre maison. Ne pas modifier la fiche de quelque façon que ce soit pour la faire rentrer dans une prise de courant incompatible. AVANT UTILISATION Avant d’utiliser votre trancheuse à viande pour la première fois, bien laver toutes les pièces, en prenant soin de nettoyer la graisse et l’huile des surfaces. Bien sécher les pièces avant de procéder au réassemblage. Voir la section Instructions de nettoyage de ce brochure. ATTENTION! Larme tranchante! 7. Clean the outer surface of the Meat Slicer Body/ Motor with a damp cloth. Mild detergent or water can be used to dampen the cloth. Wipe away from the Blade, NEVER wipe toward the Blade. Never immerse Body/Motor in water or any other liquid. Do not use steel wool, abrasive cleaners, or sharp utensils to clean. 8. After cleaning and drying, reinstall the Blade and Blade Screw to the Body/Motor. Make sure the Blade Locking Screw is properly tightened. Rotate the Blade Locking Screw counter-clockwise to tighten. Rotate the Sliding Food Carriage back to its proper position and re-install the Food Pusher. -8- -13- ATTENTION! LAME TRANCHANTE Figure 1 IMPORTANTES RÈGLES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT! LIRE ET COMPRENDRE COMPLÈTEMENT TOUTES LES DIRECTIVES ET AVERTISSEMENTS AVANT D’UTILISER CE PRODUIT. LE PLUS IMPORTANT EST VOTRE SÉCURITÉ! LE DÉFAUT D’OBSERVER LES PROCÉDURES ET MISES EN GARDE PEUT ENTRAINER DES BLESSURES GRAVES OU DES DOMMAGES MATÉRIELS. N’OUBLIEZ PAS : VOTRE SÉCURITÉ PERSONNELLE EST VOTRE RESPONSABILITÉ! 1. ATTENTION! LA LAME EST PARTICULIÈREMENT TRANCHANTE. Tenir soigneusement la lame pendant le nettoyage, le retrait et l’insertion. NE PAS TOUCHER LE BORD TRANCHANT DE LA LAME. Il est recommandé de porter des gants Kevlar résistants aux coupures lors de la manipulation de la lame. NE JAMAIS TOUCHER LA LAME LORSQUE LA TRANCHEUSE À VIANDE EST UTILISÉE. 2. Attention! La lame continue de tourner après que la trancheuse à viande a été mise hors tension. Attendre que la lame cesse de tourner. NE JAMAIS ESSAYER D’ARRETER LA LAME d’une quelconque manière que ce soit. NE JAMAIS toucher les pièces mobiles. Des blessures risquent d’en résulter. 3. Retirer la lame régulièrement pour nettoyer derrière. Nettoyer avec de l’eau chaude savonneuse. Nettoyer la lame avec précaution avec de l’alcool dénaturé et laisser sécher. 4. Inspecter régulièrement le diamètre de la lame. NE PAS UTILISER LA TRANCHEUSE À VIANDE SI LE DIAMETRE DE LA LAME A DIMINUÉ DE 0,95 CM (3/8 PO). Remplacer la lame, le cas échéant. 5. NE PAS utiliser La trancheuse à viande sans le poussoir pour aliments et le chariot alimentaire bien en place. 6. TOUJOURS DÉBRANCHER la trancheuse à viande de l’alimentation avant d’effectuer toute opération d’entretien, de changer d’accessoires, lorsque la trancheuse à viande n’est pas utilisée ou lors du nettoyage de l’unité. Tourner le bouton de réglage d’épaisseur à fond jusqu’à la position « - » après toute utilisation pour assurer un protection appropriée contre le bord tranchant de la lame. 7. Brancher la trancheuse à viande dans une prise murale standard de 120 V, 60 Hz. 8. NE PAS utiliserla trancheuse à viande si le cordon d’alimentation, la fiche ou toute autre pièce sont endommagés. NE PAS utiliser avec un cordon ou une fiche endommagée, après tout dysfonctionnement de l’appareil ou si l’appareil est tombé ou a subi des dommages d’une manière quelconque. Si la trancheuse à viande est endommagée, appeler le service clientèle pour renvoyer la trancheuse à viande pour examen, réparation ou réglage électrique ou mécanique. NE PAS REMPLACER LE CORDON. Prendre soin à ce que le cordon d’alimentation ne se trouve pas sur la surface de travail ou sur des surfaces chaudes. Vérifier que toutes les pièces fonctionnent correctement et comme prévu. Vérifier l’alignement des pièces mobiles ou tout autre facteur qui pourrait avoir une incidence sur le fonctionnement. 9. NE JAMAIS utiliser des accessoires ou des pièces d’autres fabricants. Si ces pièces sont utilisées, non seulement VOTRE GARANTIE SERA ANNULÉE mais il y a risque d’incendie, d’électrocution ou de blessure. 10. POUR PROTÉGER CONTRE TOUT RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES: NE PAS IMMERGER LA TRANCHEUSE À VIANDE DANS L’EAU OU LE LIQUIDE. TOUJOURS S’ASSURER QUE LA TRANCHEUSE À VIANDE EST DÉBRANCHÉE DE L’ALIMENTATION AVANT DE PROCÉDER AU NETTOYAGE. Laver toutes les pièces à la main et bien les sécher. Nettoyer soigneusement toutes les pièces qui entrent en contact avec les aliments avant d’utiliser l’appareil. NE JAMAIS rincer la trancheuse à viande sous le robinet. Utiliser uniquement un chiffon humide pour nettoyer le corps/ moteur. 11. Réduire le risque d’un démarrage accidentel. S’assurer que le bouton de mise en marche/arrêt est en position O avant d’effectuer la connexion à l’alimentation. 12. TOUJOURS TENIR LES DOIGTS À L’ÉCART DE LA LAME.NE JAMAIS METTRE LES MAINS DANS LA ZONE DE LA LAME, sous risque d’entraîner des blessures TOUJOURS UTILISER LE POUSSOIR POUR ALIMENTS, NE JAMAIS PLACER LES ALIMENTS À LA MAIN. 13. NE JAMAIS utiliser les doigts pour nettoyer les déchets de la lame pendant que la trancheuse à viande est en marche. NE JAMAIS placer les aliments dans la trancheuse à viande avec les mains. DE GRAVES BLESSURES PEUVENT EN RÉSULTER. 14. NE JAMAIS LAISSER LA TRANCHEUSE À VIANDE SANS SUPERVISION. DÉBRANCHER la trancheuse à viande de la source d’alimentation avant de quitter le lieu de travail ou lorsque la trancheuse à viande n’est pas utilisée, Toujours superviser les appareils en présence d’enfants. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. 15. Attendre que les pièces mobiles cessent de bouger et débrancher de la source d’alimentation avant de retirer les pièces de la trancheuse à viande. 16. ATTACHER les cheveux et les vêtements et retrousser les manches longues avant d’utiliser la trancheuse à viande. RETIRER cravates, bagues, montres, bracelets ou bijoux avant de faire fonctionner la trancheuse à viande. 17. S’assurer que la trancheuse à viande est stable sur la surface du travail. S’assurer que les pieds de latrancheuse à viande sont stables. 18. Utiliser la trancheuse à viande uniquement lorsque la vis de blocage de la lame est correctement engagée et serrée. Pour éviter tout danger ou blessure, utiliser la trancheuse à viande uniquement lorsque l’appareil est totalement assemblé 19. NE PAS trancher de poisson, de la viande avec des os, de la viande gelée ou tout autre article dur. 20. PORTER UNE PROTECTION OCCULAIRE. Porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue ordinaires ne sont pas considérées comme des lunettes de sécurité. Les lunettes de sécurité doivent être conformes aux exigences d’ANSI Z87.1. Remarque: le code Z87 est imprimé ou estampé sur les lunettes de sécurité approuvées. 21. NE PAS utiliser à l’extérieur. 22. NE PAS utiliser la trancheuse à viande sous l’effet de drogues, médicaments ou d’alcool. 23. NE PAS laisser le cordon d’alimentation pendre du bord de la surface de travail. 24. NE PAS utiliser la trancheuse à viande si l’appareil est froid.La température de la trancheuse à viande doit être de 7 oC (45 oF) minimum avant de commencer. 25. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’utilisation inappropriée de cet appareil. FOOD SAFETY There are basic rules to follow when handling food. They are COOK, SEPARATE, CLEAN, and CHILL. COOK It’s crucial to cook food to a safe internal temperature to destroy bacteria that is present. The safety of hamburgers and other foods made with ground meat has been receiving a lot of attention lately, and with good reason. When meat is ground, the bacteria present oon the surface is mixedo throughout the ground o o mixture. If this ground meat is not cooked to at least 160 F to 165 F (71 C to 74 C), bacteria will not be destroyed and there’s a good chance you will get sick. Solid pieces of meat like steaks and chops don’t have dangerous bacteria like E. coli on the inside, so they o cano be served more rare. Still, any beef cut should be cooked to an internal temperature of at least 145 F o o (63 C) (medium rare). The safe temperature for poultry is 180 F (82 C) and solid cuts of pork should be o o cooked to 160 F (71 C). Eggs should be thoroughly cooked too. If you are making a meringue or other recipe that uses uncooked eggs, buy specially pasteurized eggs or use prepared meringue powder. SEPARATE Foods that will be eaten uncooked and foods that will be cooked before eating MUST ALWAYS be separated. Cross-contamination occurs when raw meats or eggs come in contact with foods that will be eaten uncooked. This is a major source of food poisoning. Always double-wrap raw meats and place them on the lowest shelf in the refrigerator so there is no way juices can drip onto fresh produce. Then use the raw meats within 1-2 days of purchase, or freeze for longer storage. Defrost frozen meats in the refrigerator, not on the counter. When grilling or cooking raw meats or fish, make sure to place the cooked meat on a clean platter. Don’t use the same platter you used to carry the food out to the grill. Wash the utensils used in grilling after the food is turned for the last time on the grill, as well as spatulas and spoons used for stir-frying or turning meat as it cooks. Make sure to wash your hands after handling raw meats or raw eggs. Washing hands with soap and water, or using a pre-moistened antibacterial towelette is absolutely necessary after you have touched raw meat or raw eggs. Not washing hands and surfaces while cooking is a major cause of cross-contamination. CLEAN Wash your hands and work surfaces frequently when you are cooking. Washing with soap and warm water for at least 15 seconds, then dry with a paper towel. CHILL o o o Chilling food is very important. The danger zoneo where bacteria multiply is between 40 F and 140 Fo (4 C o o o and 6 C). Your refrigerator should be set to 40 F (4 C) or below; your freezer should be 0 F (-17 C) or below. Simple rule: serve hot foods hot, cold foods cold. Use chafing dishes or hot plates to keep food hot while serving. Use ice water baths to keep cold foods cold.oNevero let any food sit at room temperature for more than 2 hours - 1 hour if the ambient temperature is 90 F (32 C) or above. When packing for a picnic, make sure the foods are already chilled when they go into the insulated hamper. The hamper won’t chill food - it just keeps food cold when properly packed with ice. Hot cooked foods should be placed in shallow containers and immediately refrigerated so they cool rapidly. Make sure to cover foods after they are cool. NOTE: Special considerations must be made when using venison or other wild game, since it can become heavily contaminated during field dressing. Venison is often held at temperatures that could potentially allow bacteria to grow, such as when it is being transported. Refer to the USDA Meat and Poultry Department for further questions or information on meat and food safety. CONSERVER CES DIRECTIVES! Veuillez les consulter fréquemment et les utiliser pour la formation. -12- -9- . . . . . . INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS . . . . . . REMARQUE! Les instructions et les renseignements en anglais précèdent les instructions en français dans ce livret. NOTE! English instructions and information proceed the French instructions and information in this booklet. 1 3 2 5 LISTE DES COMPOSANTS NUMÉRO DE SCHÉMA DESCRIPTION DE LA PIÈCE 1 Lame en acier inoxydable de 19 cm (7 1/2 NUMÉRO DE LA PIÈCE po) 83-0702 2 Vis de blocage de lame,rondelle-freins,vis de retenue(3) 83-0723 3 Plaque de calibrage avec vis 83-0726 4 Chariot alimentaire coulissant avec couvercle en acier inoxydable 83-0727 5 Poussoir pour aliments 83-0728 6 Pied à ventouse (4) 83-0729 Non montré Realtree Xtra ® camouflage housse 83-0750-RTC Arbre coulissant 4 6 Corps/moteur Si des composants de cet appareil sont cassés ou si l’appareil ne fonctionne pas correctement, veuillez appeler Weston Products, LLC au numéro sans frais : 1-800-814-4895 Du lundi au vendredi: de 8h00 à 17h00 EST. En dehors des États-Unis, veuillez appeler le 440-638-3131 ADDITIONAL ACCESSORIES AVAILABLE Lame dentelée 19cm 83-0701-W Interrupteur de Marche/ Arrêt Realtree® Presse-hamburger exprès pourvu d’un bouton de compactage/d’éjection 07-0310-RT Bouton de réglage de l’épaisseur Realtree® Presse à minihamburger à 3 fentes 83-2011-RT Realtree® Ensemble de papier à congélation 83-4030-RT Realtree® #22 Hache-viande/poussoir à saucisses manuel 36-2201-RT Realtree® Déshydrateur alimentaire, 8 plateaux 75-0101-RT These products and many more products can be ordered by visiting W e s t o n P r o d u c t s . c o m or by calling Weston Products LLC Toll Free at 1-800-814-4895 Monday thru Friday 8:00am-5:00pm EST. Outside the U.S. call 440-638-3131 ATTENTION! Il est important de suivre les directives sur la « sécurité alimentaire » fournies dans ce manuel. Pour obtenir les instructions les plus récentes, visiter le site Web d’USDA. AVERTISSEMENT! TOUJOURS DÉBRANCHER la trancheuse à viande de sa source d’alimentation avant d’en faire l’entretien, de la nettoyer, de changer des accessoires ou encore lorsqu’elle n’est pas utilisée. UTILISER AVEC PRÉCAUTION! TENIR LES DOIGTS À L’ÉCART DE LA LAME! NE JAMAIS ALIMENTER MANUELLEMENT. TOUJOURS UTILISER LE POUSSOIR POUR ALIMENTS! Toujours utiliser la trancheuse à viande totalement assemblée avec le chariot et le poussoir pour aliments. protecteurs/résistant aux coupures Kevlar sont TRANCHANTE Les gants recommandés pour la manipulation des lames! -11- AVERTISSEMENT! LAME -10
* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project