19158 Iss 2 AT643 multilingual
MGX400
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
115739/3
English
2-4
Nederlands
5-8
Français
9 - 12
Deutsch
13 - 16
Italiano
17 - 20
Português
21 - 24
Español
25 - 28
Dansk
29 - 31
Svenska
32 - 34
Norsk
35 - 37
Suomi
38 - 40
Türkçe
41 - 44
Ïesky
45 - 48
Magyar
49 - 52
Polski
53 - 57
Русский
58 - 62
Ekkgmij
63 - 67
Slovenčina
68 - 71
Українська
72 - 75
w∂¸´
79 - 76
w°d´
English
¸uB∞« ÷dF∞ v∞Ë_« W∫HB∞« VKÆ ¡U§d∞« ,…¡«dI∞« q∂Æ
key
Use the dicing attachment to cut a
variety of foods such as carrot,
swede, beetroot, apples and ham
into cubes.
햲
�
●
햳
●
햴
햲
햳
햴
햵
햶
햷
햸
햹
햺
햻
햽
햾
햿
헀
before using your Kenwood
attachment
Read these instructions carefully and
retain for future reference.
Remove all packaging.
safety
햵
�
●
�
햶
●
햷
햸
햹
햺
●
헀
●
�
햻
●
햽
●
●
to use your dicing
attachment
Refer to your main kitchen machine
or meat grinder instruction book for
additional safety warnings.
�
햾
The slicing and dicing discs are
sharp, handle with care when fitting,
removing and cleaning.
Never use your fingers to push food
down the feed tube. Only use the
pushers supplied with the
attachment.
Never remove the lid from the
attachment until the slicing disc has
completely stopped.
Do not use excessive force to push
food down the feed tube – you
could damage the attachment.
Never use a damaged attachment.
Get it checked or repaired: see
‘service and customer care’.
Do not touch moving parts.
Unplug the appliance before fitting or
removing parts or cleaning.
●
�
햿
1
This appliance conforms to EC
directive 2004/108/EC on
Electromagnetic Compatibility and
EC regulation no. 1935/2004 of
27/10/2004 on materials intended
for contact with food.
2
3
before using for the first time
1 Wash the parts: see ‘Cleaning’.
3
2
4
3
5
2
6
P
�
4
4
5
6
1
min
1
�
pushers: large and small
feed tube
lid
shaft
slicing disc
finger grip
dicing grid
dicing disc
finger holes
slinger disc
body
food outlet
gearbox assembly
cleaning tool
min
5
P
�
2
Meat grinder:Release the locking screw on the
power unit by turning anticlockwise
� then slide the gearbox assembly
into the outlet �. Turn it both ways
until it locks into place. Then turn the
locking screw clockwise to secure.
Kitchen machine:Pull the catch � and remove the
slow speed outlet cover �. Hold the
catch back and insert the gearbox
assembly �. Turn it both ways until
it locks into place. Release the
catch.
Fit the body onto the gearbox
assembly and turn clockwise to lock
into position.
Place the slinger disc into the body,
ribs uppermost.
Hold the dicing disc by the finger
holes and fit on top of the slinger
disc. (The dicing grid should be on
the opposite side to the food outlet
with the mark on the dicing disc
aligning with the mark on the
body
.)
Hold the slicing disc by the finger
grip and push onto the shaft �.
Fit the lid onto the body, line up the
symbol on the lid with the
on the body, then turn to
symbol
to lock into place.
qO∞b∞«
…dOGB∞«Ë …dO∂J∞« :‹U≤uJL∞« l≠œ U∑B´
‹U≤uJL∞« ‰Uîœ≈ »u∂≤√
ÍuKF∞« ¡UDG∞«
Ê«¸Ëb∞« ¸u∫±
lODI∑∞« ’dÆ
l°UÅ_« i∂I±
‹U∂FJL∞« WJ∂®
‹U∂FJL∞« ’dÆ
l°UÅ_« U∑∫∑≠
l≠d∞« ’dÆ
o∫KL∞« rº§
ÂUFD∞« Ãdª±
WØd∫∞« ”Ëd¢ W´uLπ±
nOEM∑∞« …«œ√
lODI∑∞ ‹U∂FJL∞« dOC∫¢ o∫K± w±bª∑ß«
XHK∞«Ë ¸eπ∞« q∏± ‹U≤uJL∞« s± b¥bF∞«
…¸uÅ w≠ r∫K∞«Ë ÕUH∑∞«Ë dπM∂∞«Ë
.‹U∂FJ±
Kenwood “UN§ «bª∑ß« q∂Æ
w≠ UN° wEH∑•«Ë WO∞U∑∞« ‹ULOKF∑∞« wzdÆ«
WOK∂I∑ºL∞« ‹U±«bª∑ßö∞ ‰ËUM∑L∞«
.WOF§dL∞«
.‹UIBK± W¥√Ë nOKG∑∞« ‹U≤uJ± wK¥“√
햲
햳
햴
햵
햶
햷
햸
햹
햺
햻
햽
햾
햿
헀
●
●
p∑±öº∞
…œU• ‹U∂FJL∞« dOC∫¢Ë lODI∑∞« ’«dÆ√ ●
UNF± q±UF∑∞« bM´ ¸c∫∞« wîu¢ p∞c∞ ,«Îb§
.nOEM∑∞«Ë pH∞«Ë VOØd∑∞« ¡UM£√
ÂUFD∞« l≠b∞ l°UÅ_« «bª∑ß« ¸c∫¥ ●
w±bª∑ß« .‹U≤uJL∞« ‰Uîœ≈ »u∂≤√ ‰öî
l± …œËeL∞« ‹U≤uJL∞« l≠œ UB´ jI≠
.o∫KL∞«
q∂Æ o∫KL∞« s´ ÍuKF∞« ¡UDG∞« W∞«“≈ ¸c∫¥ ●
UαUL¢ lODI∑∞« `Dß√ Ë√ ‹«dHA∞« nÆu¢
.WØd∫∞« s´
qî«œ ÂUFD∞« l≠b∞ W©dH± …uÆ w±bª∑º¢ ô ●
w≠ w∂∂º∑¢ bI≠ - ‹U≤uJL∞« ‰Uîœ≈ »u∂≤√
.o∫KL∞« nK¢
w≠ .tHK¢ W∞U• w≠ o∫K± «bª∑ß« ¸c∫¥ ●
Ë√ “UNπ∞« h∫≠ Vπ¥ W∞U∫∞« Ác≥ q∏±
W¥U´¸Ë W≤UOB∞«" rºÆ wF§«¸ :t•öÅ≈
."¡öLF∞«
.WØd∫∑L∞« ¡«e§_« wºLK¢ ô ●
w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bB± s´ “UNπ∞« wKB≠« ●
.nOEM∑∞« q∂ÆË ¡«e§_« p≠Ë VOØd¢ q∂Æ
“UNπ∞ wºOzd∞« ‹ULOKF∑∞« »U∑Ø wF§«¸
W≠dFL∞ r∫K∞« W±dH± Ë√ ÂUFD∞« dOC∫¢
.W±öº∞« ‹«d¥c∫¢ s± b¥eL∞«
œU∫¢ô« ‹UNO§u¢ l± “UNπ∞« «c≥ o≠«u∑¥ ●
o≠«u∑∞« ÊQA° 2004/108/EC w°Ë¸Ë_«
œU∫¢ô« ‹ULOEM¢Ë wºO©UMG±ËdNJ∞«
a¥¸U∑° …¸œUB∞« 1935/2004 rƸ w°Ë¸Ë_«
œ«uL∞U° WIKF∑L∞«Ë 2004/10/27
.WLF©_« l± Wº±ö∑L∞«
v∞Ë_« …dLK∞ “UNπ∞« «bª∑ß« q∂Æ
wF§«¸ :UNKºG° ÕuLºL∞« ¡«e§_« wKº¨« 1
."nOEM∑∞«" rºÆ
dOC∫¢ o∫K± «bª∑ß«
‹U∂FJL∞«
:r∫K∞« W±dH±
…b•Ë vK´ œu§uL∞« qHI∞« ¸ULº± ͸d•
ÁU㛮 w≠ tH∞ o¥d© s´ )¸u¢uL∞«( WÆUD∞«
wKîœ√ r£ ,� W´Uº∞« »¸UI´ fJ´
ÃdªL∞« ÁU㛮 w≠ WØd∫∞« ”Ëd¢ W´uLπ±
v∑• sO≥Uπ¢ô« öØ w≠ o∫KL∞« wH∞ .�
¸ULº± wH∞ r£ .oOAF∑∞« l{u± w≠ dI∑º¥
ÂUJ•ù W´Uº∞« »¸UI´ ÁU㛮 w≠ qHI∞«
.qHI∞«
:ÂUFD∞« dOC∫¢ “UN§
Ãdª± ¡UD¨ wK¥“√Ë � WJßUL∞« w∂∫ß«
…d± ÃôeL∞« ÍbO´√ .� WµOD∂∞« W´dº∞«
.� WØd∫∞« ”Ëd¢ W´uLπ± w∂ظ r£ Èdî√
dI∑º¥ v∑• sO≥Uπ¢ô« öØ w≠ o∫KL∞« wH∞
W∫∑≠ Ÿ«¸– ͸d• .oOAF∑∞« l{u± w≠
.ëdîù«
”Ëd¢ W´uLπ± vK´ o∫KL∞« rº§ w∂ظ 1
W´Uº∞« »¸UI´ ÁU㛮 w≠ tOH∞ r£ WØd∫∞«
.oOAF∑∞« l{u± w≠ dI∑º¥ v∑•
YO∫° o∫KL∞« rº§ w≠ l≠d∞« ’dÆ w∂ظ 2
.vK´_ ‹«¡u∑M∞« tπ∑¢
w∑∫∑≠ ‰öî s± ‹U∂FJL∞« ’dÆ wJº±« 3
Ê√ Vπ¥( .l≠d∞« ’dÆ ‚u≠ tO∂Ø¸Ë l°UÅ_«
q°UIL∞« V≤Uπ∞« w≠ ‹U∂FJL∞« WJ∂® ÊuJ¢
W±öF∞« È–U∫∑¢ YO∫° ÂUFD∞« ÃdªL∞
l±
‹U∂FJL∞« ’dÆ vK´ …œu§uL∞«
.
)o∫KL∞« rº§ vK´ …œu§uL∞« W±öF∞«
76
9 Switch on the appliance and at the
same time push down evenly with
the pusher – never put your fingers
in the feed tube or use excessive
force.
● Kitchen machine - When using
the attachment on a kitchen
machine, use speed 4 to max.
10 Switch off and unplug.
6 Connect the appliance to the power
supply and place a bowl under the
food outlet.
7 Choose which feed tube you want
to use. The pusher contains a
smaller feed tube for processing
individual items or thin ingredients.
To use the small feed tube first put the larger pusher inside the
feed tube �.
To use the larger feed tube use both pushers together �.
8 Put the food inside the feed tube
(refer to the recommended usage
chart for suitable foods and their
preparation).
recommended usage chart
Food
Preparation
Hints and tips
Swede, potato
and turnip
Carrot
Remove skin and cut
to fit feed tube.
Remove skin.
Process raw.
Beetroot
Remove skin.
Aubergine
Halve lengthways and if
necessary cut to fit the
feed tube.
Pepper
Halve and de seed.
Cucumber and
For best results remove
courgette
skin.
Onion
Peel and halve to fit
feed tube.
Celery
Trim sticks to the same
length.
Hard fruits- apple, pear Remove skin if required.
Halve, core and remove
pips.
Hard cheese- Gruyere Cut to pack feed tube.
Swiss
Hard boiled eggs
Hard boil and allow to
cool before removing
shells.
Ham
Remove bones.
Cut into blocks.
Pickled gherkin
Drain.
3
For best results process one
at a time down the small feed
tube. Process raw.
Stack to fit feed tube.
Process raw or cooked.
Process half at a time.
Stack upright in feed tube.
Produces roughly chopped
pieces rather than cubes.
Stack to fit feed tube.
Process straight from the
fridge.
Stack in feed tube. Produces
roughly chopped pieces rather
than cubes.
Use a block of ham rather
than slices.
Process straight from the
fridge.
Process down the small
feed tube.
●
●
●
●
●
●
service and customer
care
hints
For best results, use raw fresh fruit
and vegetables.
If processing cooked vegetables,
refrigeration overnight is
recommended.
Don’t cut food up, just trim to fit the
feed tube. Fill the width of the large
feed tube fairly full. This prevents the
food from slipping sideways during
processing and will give optimum
results. Alternatively, use the small
feed tube.
Always remove pips or bones etc.,
from food before processing.
●
●
●
●
●
Note:
Due to the various sizes and shapes
of foods, the diced results will
contain some misshapen pieces,
this is normal.
Some foods such as chorizo and
Feta cheese are not recommended
for use with this attachment.
●
●
●
●
●
●
If you need help with:
using your appliance
servicing or repairs
Contact the shop where you bought
your appliance.
Designed and engineered by
Kenwood in the UK.
Made in China.
IMPORTANT INFORMATION FOR
CORRECT DISPOSAL OF THE
PRODUCT IN ACCORDANCE
WITH EC DIRECTIVE
2002/96/EC.
At the end of its working life, the product
must not be disposed of as urban
waste.
It must be taken to a special local
authority differentiated waste collection
centre or to a dealer providing this
service.
Disposing of a household appliance
separately avoids possible negative
consequences for the environment and
health deriving from inappropriate
disposal and enables the constituent
materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and
resources. As a reminder of the need to
dispose of household appliances
separately, the product is marked with
a crossed-out wheeled dustbin.
cleaning
●
If the cord is damaged it must, for
safety reasons, be replaced by
KENWOOD or an authorised
KENWOOD repairer.
Always switch off and unplug before
removing the attachment from the
appliance.
Dismantle the attachment fully
before cleaning.
For easier cleaning always wash the
parts immediately after use.
Handle the cutting discs with care –
they are extremely sharp.
Use the cleaning tool to dislodge
any food which may become
trapped in the dicing grid. Push the
food out from underneath the dicing
grid �.
Never immerse the gearbox
assembly in water or allow it to get
wet.
All remaining parts can be washed
in hot soapy water, then dried
thoroughly. Take care as the cutting
discs are sharp. Alternatively wash
in the dishwasher (top rack only).
4
Nederlands
Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier
zijn de afbeeldingen zichtbaar
legenda
Gebruik het snijhulpstuk om
verschillende voedingswaren, zoals
wortels, koolraap, bieten, appels en
ham in dobbelsteentjes te snijden
●
●
햲
햳
햴
햵
햶
햷
햸
햹
햺
햻
햽
햾
햿
헀
voordat u uw Kenwoodapparaat gebruikt:
Lees deze instructies zorgvuldig
door en bewaar ze voor toekomstig
gebruik.
Verwijder alle verpakking en labels.
veiligheid
●
●
●
●
●
●
●
De snij- en dobbelsteentjesschijven
zijn scherp. Ga er voorzichtig mee
om bij het aanbrengen, verwijderen
en reinigen.
Gebruik nooit uw vingers om voedsel
door de vulopening te duwen.
Gebruik uitsluitend de duwers die bij
het hulpstuk worden geleverd.
Haal het deksel pas van het hulpstuk
wanneer de snijschijf volledig
stilstaat.
Gebruik geen overmatige kracht om
de voedingsmiddelen door de
vulopening te duwen – het hulpstuk
kan dan beschadigd raken.
Gebruik nooit een beschadigd
hulpstuk. Laat het nakijken of
repareren: zie Onderhoud en
klantenservice.
Raak de bewegende delen niet aan.
Haal de stekker van het apparaat uit
het stopcontact voordat u
onderdelen bevestigt, verwijdert of
reinigt.
uw
dobbelsteentjeshulpstuk
gebruiken
Vleesmolen:Draai de vergrendelingsschroef op
het motorblok los door hem naar
links te draaien �; schuif de
tandwielkast vervolgens in het
aansluitpunt �. Draai het hulpstuk
naar beide kanten tot hij op de
plaats vergrendeld is. Draai de
vergrendelingsschroef naar rechts
om de tandwielkast vast te zetten.
Keukenmachine:Trek het palletje terug � en verwijder
de afdekking van het
lagesnelheidaansluitpunt �. Houd
het palletje teruggetrokken en sluit
de tandwielkast aan �. Draai het
hulpstuk naar beide kanten tot hij op
de plaats vergrendeld is. Laat het
palletje los.
1 Zet het omhulsel op de tandwielkast
en draai naar rechts om het op de
plaats te vergrendelen.
2 Zet de slingerschijf met de ribbels
omhoog in het omhulsel.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
voor de keukenmachine of
vleesmolen voor aanvullende
veiligheidswaarschuwingen.
●
duwers: groot en klein
vulopening
deksel
schacht
snijschijf
vingergreep
dobbelsteentjesrooster
dobbelsteentjesschijf
vingergaten
slingerschijf
omhulsel
voedseluitloop
tandwielkast
reinigingshulpstuk
Dit apparaat voldoet aan de ECrichtlijn 2004/108/EC betreffende de
elektromagnetische compatibiliteit en
EC-bepaling 1935/2004 van
27/10/2004 betreffende materialen
die bestemd zijn voor contact met
voedsel.
vóór het eerste gebruik
1 Was de onderdelen: zie Reiniging.
5
3 Houd de dobbelsteentjesschijf bij de
vingergaten vast en zet hem op de
slingerschijf. (Het
dobbelsteentjesrooster moet zich
aan de andere kant van de
voedseluitloop bevinden met de
markering op de
dobbelsteentjesschijf
uitgelijnd
met de markering op het omhulsel
.)
4 Houd de snijschijf bij de vingergreep
en duw hem op de schacht �.
5 Zet het deksel op het omhulsel, lijn
het
symbool op het deksel uit
met het
symbool op het
omhulsel en draai het deksel
vervolgens naar het
symbool om
het op zijn plaats te vergrendelen.
6 Steek de stekker van het apparaat in
het stopcontact en zet een kom
onder de voedseluitlaat.
7 Kies welke maat vulopening u wilt
gebruiken. De duwer bevat een
kleinere vulopening voor het
verwerken van individuele artikelen of
dunne ingrediënten.
Om de kleine vulopening te
gebruiken, plaatst u eerst de grote
duwer in de vulopening �.
Om de grote vulopening te
gebruiken, gebruikt u beide
duwers tegelijkertijd �.
8 Plaats het voedsel in de vulopening
(raadpleeg de tabel met het
aanbevolen gebruik voor geschikte
voedingswaren en hun bereiding).
9 Zet het apparaat aan en duw de
duwer tegelijkertijd gelijkmatig naar
beneden – steek uw vingers nooit in
de vulopening en oefen nooit
overmatige kracht uit.
● Keukenmachine – Bij gebruik van
het hulpstuk op een keukenmachine,
gebruikt u snelheid 4 tot max.
10 Zet het apparaat uit en haal de
stekker uit het stopcontact.
6
tabel voor aanbevolen gebruik
Wortelen
Voorbereiding
Schillen en bijsnijden
zodat het in de
vulopening past
Schillen
Bieten
Schillen
Aubergine
Overlangs doorsnijden
en zo nodig bijsnijden
zodat ze in de
vulopening passen
Halveren en zaden
verwijderen
Voor beste resultaat
eerst schillen.
Schillen en halveren
zodat ze in de
vulopening passen
Stengels op gelijke
lengte afsnijden
Zo nodig schillen.
Halveren, klokhuis en
pitten verwijderen.
Doorsnijden zodat de
kaas in de vulopening
past
Hard koken en af laten
koelen voordat u de
schil verwijdert
Botten verwijderen.
In blokjes snijden
Voedsel
Koolraap, aardappel
en rapen
Paprika
Komkommer en
courgette
Ui
Selderij
Hard fruit, zoals appels
en peren
Harde kaas, zoals
Gruyère
Hardgekookte eieren
Ham
Augurken
●
●
Afgieten
tips
Voor het beste resultaat gebruikt u
vers fruit en rauwe verse groenten.
Bij de verwerking van gekookte
groenten, verdient het aanbeveling
deze 's nachts in de koelkast te
bewaren.
●
●
7
Hints en tips
Rauw verwerken.
Voor het beste resultaat één
voor één door de kleine
vulopening duwen. Rauw
verwerken.
Stapelen zolang ze in de
vulopening passen.
Rauw of gekookt verwerken.
Halve aubergine tegelijk
verwerken.
Rechtop in vulopening
plaatsen.
Produceert grof gehakte
stukken in plaats van blokjes.
Stapelen zolang ze in de
vulopening passen.
Rechtstreeks uit de koelkast
verwerken.
In vulopening stapelen.
Produceert grof gehakte
stukken in plaats van blokjes.
Gebruik een stuk ham in
plaats van plakken.
Rechtstreeks uit de koelkast
verwerken.
Via de kleine vulopening
verwerken.
Snijd het voedsel niet in stukken,
maar snijd het net genoeg bij dat het
in de vulopening past. Doe de grote
vulopening in de breedte tamelijk vol.
Hierdoor wordt voorkomen dat het
voedsel tijdens de verwerking
wegglijdt en krijgt u het beste
resultaat. U kunt ook de kleine
vulopening gebruiken.
Zorg altijd dat u pitten of botten,
enz. uit het voedsel verwijdert,
voordat u het verwerkt.
●
●
onderhoud en
klantenservice
NB:
Aangezien voedingswaren
verschillende maten en vormen
hebben, zullen de dobbelsteentjes
enkele misvormde stukjes bevatten;
dit is normaal.
We raden u af dit hulpstuk voor
bepaalde voedingswaren zoals
chorizo en feta te gebruiken.
●
●
reiniging
●
●
●
●
●
●
●
Schakel het apparaat altijd uit en
haal de stekker uit het stopcontact
voor u het hulpstuk van het apparaat
haalt.
Haal het hulpstuk volledig uit elkaar
vóór u het reinigt.
Voor gemakkelijker reinigen, wast u
de onderdelen onmiddellijk na
gebruik af.
Ga voorzichtig met de snijschijven
om, ze zijn erg scherp.
Gebruik het reinigingshulpstuk om
voedsel te verwijderen dat in het
dobbelsteentjesrooster vast is
komen te zitten. Duw het voedsel
van onderen uit het
dobbelsteentjesrooster �.
Dompel de tandwielkast nooit onder
in water en voorkom dat hij nat
wordt.
Alle overige onderdelen kunnen in
heet zeepsop worden gewassen;
droog ze daarna zorgvuldig af. Wees
voorzichtig: de snijschijven zijn
scherp. U kunt deze onderdelen ook
in de afwasmachine wassen (op het
bovenrek).
●
●
●
Als het snoer beschadigd is, moet
het om veiligheidsredenen door
KENWOOD of een door KENWOOD
geautoriseerd reparatiebedrijf
vervangen worden.
Als u hulp nodig hebt met:
het gebruik van uw apparaat of
onderhoud en reparatie
kunt u contact opnemen met de
winkel waar u het apparaat gekocht
hebt.
Ontworpen en ontwikkeld door
Kenwood in het VK.
Vervaardigd in China.
BELANGRIJKE INFORMATIE
VOOR DE CORRECTE
VERWERKING VAN HET
PRODUCT IN
OVEREENSTEMMING MET DE
EUROPESE RICHTLIJN
2002/96/EC
Aan het einde van de levensduur van
het product mag het niet samen met
het gewone huishoudelijke afval
worden verwerkt. Het moet naar een
speciaal centrum voor gescheiden
afvalinzameling van de gemeente
worden gebracht, of naar een
verkooppunt dat deze service
verschaft. Het apart verwerken van een
huishoudelijk apparaat voorkomt
mogelijke gevolgen voor het milieu en
de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaan en
zorgt ervoor dat de materialen waaruit
het apparaat bestaat, teruggewonnen
kunnen worden om een aanmerkelijke
besparing van energie en grondstoffen
te verkrijgen. Om op de verplichting tot
gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is
op het product het symbool van een
doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
8
Français
Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations
avant toute première
utilisation
1 Lavez les pièces : reportez-vous à la
section " Nettoyage ".
Utilisez l'accessoire à découper en
dés pour couper toute une variété
d'aliments tels que les carottes, les
rutabagas, les betteraves, les
pommes ou du jambon en dés.
●
●
légende
avant d’utiliser votre appareil
Kenwood
Lisez et conservez soigneusement
ces instructions pour pouvoir vous y
référer ultérieurement.
Retirez tous les éléments
d’emballage et les étiquettes.
햲
햳
햴
햵
햶
햷
햸
햹
햺
햻
햽
햾
햿
헀
sécurité
●
●
●
●
●
●
●
Les disques de coupe et à découper
en dés sont tranchants, manipulezles avec précaution lorsqu'il s'agit de
les installer, de les retirer ou de les
nettoyer.
N'utilisez jamais vos doigts pour
pousser les aliments à l'intérieur du
tube d'alimentation. Utilisez
uniquement les poussoirs fournis à
cet effet avec l'accessoire.
Ne retirez jamais le couvercle de
l'accessoire tant que le disque de
coupe n'est pas totalement arrêté.
N'exercez-pas de pression excessive
sur le tube d'alimentation - vous
pourriez endommager l'accessoire.
N’utilisez jamais un accessoire
endommagé. Faites-le vérifier ou
réparer : reportez-vous à la rubrique
" service après-vente ".
Ne touchez jamais les pièces en
mouvement.
Débranchez l'appareil avant
d'insérer, de retirer des pièces ou
avant toute opération de nettoyage.
utilisation de votre
accessoire à découper
en dés
Hachoir à viande : Desserrez la vis de verrouillage sur
l'unité d'alimentation en la tournant
dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre �, puis faites glisser le
bloc de vitesses dans la sortie �.
Tournez-le dans les deux sens
jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Tournez
ensuite la vis de verrouillage dans le
sens des aiguilles d'une montre pour
le fixer.
Robot de cuisine : Tirez sur le clip de verrouillage � et
retirez le cache protégeant la sortie
petite vitesse �. Maintenez le clip
de verrouillage vers l'arrière et
insérez le bloc de vitesses �.
Tournez-le dans les deux sens
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Relâchez le clip de verrouillage.
1 Insérez le corps sur le bloc des
vitesses et tournez dans le sens des
aiguilles d'une montre pour le mettre
en place.
Référez-vous au livret d'instructions
de votre robot de cuisine ou de votre
hachoir à viande pour les mises en
garde de sécurité supplémentaires.
●
poussoirs : petit et grand
tube d'alimentation
couvercle
axe
disque de coupe
partie anti-glisse
grille à découper en dés
disque à découper en dés
trous pour les doigts
disque d'envoi
corps
sortie pour les aliments
bloc des vitesses
ustensile de nettoyage
Cet appareil est conforme à la
directive 2004/108/CE de la CE sur
la compatibilité électromagnétique,
et au règlement 1935/2004 de la CE
du 27/10/2004 sur les matériaux
destinés au contact alimentaire.
9
2 Placez le disque d'envoi sur le
corps, les nervures positionnées vers
le haut.
3 Tenez le disque à découper en dés
par les trous destinés aux doigts et
installez-le sur le disque d'envoi. (La
grille à découper en dés doit être
positionnée à l'opposé de la sortie
des aliments, le repère indiqué sur le
disque à découper en dés
aligné sur le repère indiqué sur le
corps
.)
4 Tenez le disque à découper en dés
par la partie anti-glisse et insérez-le
sur l'axe �.
5 Installez le couvercle sur le corps,
alignez le repère indiqué sur le
couvercle
sur le repère indiqué
sur le corps
, puis tournez sur le
repère
pour mettre en place.
6 Raccordez l'appareil à la prise
électrique et placez un bol sous la
sortie des aliments.
7 Choisissez le tube d'alimentation
que vous souhaitez utiliser. Le
poussoir contient un tube
d'alimentation plus petit pour
découper les éléments individuels ou
les ingrédients fins.
Pour utiliser le petit tube
d'alimentation - insérez en
premier lieu le plus grand poussoir
dans le tube d'alimentation �.
Pour utiliser le grand tube
d'alimentation - utilisez les deux
poussoirs ensemble �.
8 Insérez les aliments à l'intérieur du
tube d'alimentation (reportez-vous
au tableau des utilisations
recommandées pour connaître les
aliments appropriés et leur mode de
préparation).
9 Allumez l'appareil et en même temps
enfoncez le poussoir en exerçant
une pression uniforme – ne mettez
jamais vos doigts dans le tube
d'alimentation et évitez d'appuyer
trop fort dessus.
● Robot de cuisine - lorsque
l'accessoire est utilisé sur un robot
de cuisine, sélectionnez une vitesse
comprise entre 4 et maximum.
10 Éteignez et débranchez l'appareil.
10
tableau des utilisations recommandées
Aliment
Rutabaga, pomme
de terre et navet
Carotte
Betterave
Aubergine
Poivron
Concombre et
courgette
Oignon
Céleri
Fruits durs - pomme,
poire
Fromage à pâte dure
comme le gruyère
suisse
Œufs durs
Jambon
Cornichons
Préparation
Épluchez et découpez
en morceaux pour
ensuite insérer dans
le tube d'alimentation.
Épluchez.
Conseils et Astuces
Utilisez sous forme crue.
Pour de meilleurs résultats,
passez une à une les carottes
dans le tube d'alimentation.
Utilisez sous forme crue.
Épluchez.
Empilez pour faire tenir dans
le tube.
Utilisez sous forme crue ou
cuite.
Découpez en deux dans Passez une moitié à la
le sens de la longueur et fois.
si nécessaire, coupez en
morceaux pour insérer
dans le tube
d'alimentation.
Découpez en deux et
Faites tenir debout dans le
épépinez.
tube d'alimentation.
Pour de meilleurs
résultats, épluchez.
Pelez et découpez
Produit des morceaux
en deux pour insérer
découpés grossièrement
dans le tube
plutôt que des cubes.
d'alimentation.
Coupez en bâtonnets
Empilez pour faire tenir dans
de la même longueur.
le tube.
Retirez la peau si
nécessaire. Découpez en
deux et retirez les pépins.
Découpez en gros
Utilisez directement à la
morceaux pour insérer
sortie du réfrigérateur.
dans le tube
d'alimentation.
Faites cuire les œufs
Empilez dans le tube
et laissez-les refroidir
d'alimentation. Produit des
avant de retirer la
morceaux grossièrement
coquille.
découpés plutôt que des
cubes.
Retirez les os.
Utilisez un gros morceau de
Découpez en gros
jambon plutôt que des
morceaux.
tranches.
Utilisez directement à la sortie
du réfrigérateur.
Égouttez.
Utilisez le petit tube
d'alimentation.
11
●
●
●
●
●
●
séchez-les soigneusement. Faites
attention, les disques de coupe sont
tranchants. Vous pouvez également
les passer au lave-vaisselle (en les
mettant dans le panier supérieur
uniquement).
conseils
Pour de meilleurs résultats, utilisez
des fruits et légumes frais.
Si vous mixez des légumes cuits, il
est recommandé de les laisser au
préalable toute une nuit au
réfrigérateur.
Ne découpez pas entièrement les
aliments, essayez simplement de
faire en sorte qu'ils entrent le tube
d'alimentation. Remplissez presque
entièrement le grand tube
d'alimentation dans toute sa largeur.
Cela évite aux aliments de glisser sur
les bords au cours du processus de
découpe et permet ainsi d'obtenir
des résultats optimaux.
Alternativement, vous pouvez utiliser
le petit tube d'alimentation.
Retirez toujours les os ou les pépins,
etc. avant de lancer la découpe.
service après-vente
●
●
●
●
●
Remarque :
En raison des différentes tailles et
formes des aliments, les dés
obtenus au final contiendront des
morceaux déformés, ce qui est tout
à fait normal.
Il est déconseillé d'utiliser certains
aliments avec cet accessoire tels
que du chorizo ou du fromage de
style Féta.
●
●
●
●
●
●
Si vous avez besoin d’aide
concernant :
l’utilisation de votre appareil
l’entretien ou les réparations
contactez le magasin où vous avez
acheté votre appareil.
Conçu et développé par Kenwood
au Royaume-Uni.
Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS POUR
L'ÉLIMINATION CORRECTE DU
PRODUIT CONFORMÉMENT AUX
TERMES DE LA DIRECTIVE
EUROPÉENNE 2002/96/CE.
Au terme de son utilisation, le produit
ne doit pas être éliminé avec les
déchets urbains.
Le produit doit être remis à l'un des
centres de collecte sélective prévus par
l'administration communale ou auprès
des revendeurs assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil
électroménager permet d'éviter les
retombées négatives pour
l'environnement et la santé dérivant
d'une élimination incorrecte, et permet
de récupérer les matériaux qui le
composent dans le but d'une
économie importante en termes
d'énergie et de ressources. Pour
rappeler l'obligation d'éliminer
séparément les appareils
électroménagers, le produit porte le
symbole d'un caisson à ordures barré.
nettoyage
●
Si le cordon est endommagé, il doit
être remplacé, pour des raisons de
sécurité, par KENWOOD ou par un
réparateur agréé KENWOOD.
Éteignez et débranchez toujours
avant de retirer l'accessoire de
l'appareil.
Démontez toujours l'accessoire
avant de le nettoyer.
Pour un nettoyage plus facile,
nettoyez toujours les pièces
immédiatement après utilisation.
Manipulez les disques de coupe
avec précaution - ils sont
extrêmement tranchants.
Utilisez l'ustensile de nettoyage pour
déloger les aliments susceptibles
d'obstruer la grille à découper en
dés. Retirez les aliments présents
sous la grille à découper en dés �.
Ne plongez jamais le bloc de
vitesses dans l'eau et évitez de le
mouiller.
Lavez toutes les pièces restantes à
l'eau chaude savonneuse, puis
12
Deutsch
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten
●
●
Verwenden Sie den Würfelschneider
zum Schneiden von Karotten,
Kohlrüben, Roter Beete, Äpfeln und
Schinken usw. in gleichmäßig große
Würfel.
Vor dem ersten Gebrauch
1 Die Teile waschen: Siehe
„Reinigung“.
Vor Gebrauch Ihres Kenwood
Geräts
Lesen Sie diese Anleitungen
sorgfältig durch und bewahren Sie
sie zur späteren Bezugnahme auf.
Entfernen Sie sämtliche
Verpackungen und Aufkleber.
햲
햳
햴
햵
햶
햷
햸
햹
햺
햻
햽
햾
햿
헀
Schlüssel
Sicherheit
●
●
●
●
●
●
●
Vorsicht beim Einsetzen,
Herausnehmen und Reinigen der
Schneide- und Würfelscheiben, sie
sind sehr scharf.
Schnittgut niemals mit den Fingern
durch den Füllschacht drücken. Nur
die mit dem Aufsatz gelieferten
Schieber verwenden.
Den Deckel des Aufsatzes erst
abnehmen, wenn die
Schneidescheibe komplett zum
Stillstand gekommen ist.
Schnittgut nicht mit zu viel
Kraftaufwand durch den Füllschacht
schieben – der Aufsatz könnte
beschädigt werden.
Niemals einen beschädigten Aufsatz
benutzen. Überprüfen oder
reparieren lassen: Siehe
„Kundendienst und Wartung“.
Keine sich bewegenden Teile
berühren.
Das Gerät vor dem Anbringen oder
Entfernen von Teilen oder Reinigen
vom Netzstrom abtrennen.
Verwendung Ihres
Würfelschneiders
Fleischwolf:
Lösen Sie die Halteschraube an der
Antriebseinheit durch Drehen gegen
den Uhrzeigersinn � und schieben
Sie dann das Getriebeteil in den
Anschluss �. Drehen Sie es in beide
Richtungen, bis es einrastet. Ziehen
Sie nun die Halteschraube durch
Drehen gegen den Uhrzeigersinn
wieder an.
Küchenmaschine:
Ziehen Sie den Riegel nach vorn �
und entfernen Sie den Deckel des
NiedriggeschwindigkeitsAnschlusses �. Halten Sie den
Riegel fest und setzen Sie das
Getriebeteil ein �. Drehen Sie es in
beide Richtungen, bis es einrastet.
Lassen Sie den Riegel los.
1 Setzen Sie das Gehäuse auf das
Getriebeteil und drehen Sie es im
Uhrzeigersinn, bis es einrastet.
2 Setzen Sie die Auswurfscheibe so in
das Gehäuse ein, dass die Rippen
nach oben weisen.
Siehe die Sicherheitswarnungen in
den Gebrauchsanleitungen zu Ihrer
Küchenmaschine bzw. Ihrem
Fleischwolf.
●
Schieber: groß und klein
Füllschacht
Deckel
Stift
Schneidescheibe
Fingergriff
Würfelgitter
Würfelscheibe
Fingerlöcher
Auswurfscheibe
Gehäuse
Schnittgutauslass
Getriebeteil
Reinigungswerkzeug
Dieses Gerät entspricht der
europäischen EMV-Richtlinie
2004/108/EG sowie der EGVerordnung Nr. 1935/2004 vom
27.10.2004 über Materialien und
Gegenstände, die dazu bestimmt
sind, mit Lebensmitteln in Berührung
zu kommen.
13
3 Halten Sie die Würfelscheibe mithilfe
der Fingerlöcher fest und setzen Sie
sie auf die Auswurfscheibe. (Das
Würfelgitter sollte sich auf der
gegenüberliegenden Seite zum
Schnittgutauslass befinden und so
ausgerichtet sein, dass die
Markierung auf der Würfelscheibe
auf die Markierung am Gehäuse
trifft.)
4 Halten Sie die Schneidescheibe am
Fingergriff fest und schieben Sie sie
auf den Stift �.
5 Setzen Sie den Deckel auf das
Gehäuse, richten Sie die
Deckelmarkierung
mit der
Markierung am Gehäuse
aus
und drehen Sie den Deckel dann zu
dem Symbol
, damit er einrastet.
6 Schließen Sie das Gerät an den
Netzstrom an und stellen Sie eine
Schüssel unter den
Schnittgutauslass.
7 Wählen Sie den gewünschten
Füllschacht. Der Schieber enthält
einen kleineren Füllschacht zum
Verarbeiten von Einzelstücken oder
dünnen Zutaten.
Verwendung des kleinen
Füllschachts - Dafür zunächst
den größeren Schieber in den
Füllschacht einführen �.
Verwendung des größeren
Füllschachts - Beide Schieber
gemeinsam verwenden �.
8 Geben Sie das Schnittgut in den
Füllschacht (siehe Empfehlungstabelle für geeignete Zutaten und
deren Zubereitung).
9 Schalten Sie das Gerät ein und
drücken Sie dabei den Schieber
gleichmäßig nach unten. Stecken Sie
niemals Ihre Finger in den
Füllschacht und wenden Sie nicht zu
viel Kraft an.
● Küchenmaschine – Bei
Verwendung des Aufsatzes an einer
Küchenmaschine sollten Sie
Geschwindigkeitsstufe 4 bis
Maximum wählen.
10 Schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Stecker.
14
Empfehlungstabelle
Zutaten
Kohlrüben, Kartoffeln
und Steckrüben
Karotten
Zubereitung
Schälen und auf
Füllschachtgröße
zuschneiden
Schälen
Tipps und Hinweise
Roh verarbeiten.
Für beste Ergebnisse einzeln
durch den kleinen Füllschacht
geben. Roh verarbeiten.
Rote Beete
Schälen
Im Füllschacht stapeln. Roh
oder gekocht verarbeiten.
Aubergine
Der Länge nach halbieren Jeweils eine Hälfte
und bei Bedarf auf
verarbeiten.
Füllschachtgröße
zuschneiden
Paprika
Halbieren und entkernen Mehrere Stücke aufrecht in
den Füllschacht geben.
Gurken und Zucchini
Für beste Ergebnisse
schälen.
Zwiebel
Schälen und halbieren
Ergibt grob geschnittene
Stücke, keine Würfel.
Stangensellerie
Stangen auf die gleiche Mehrere Stücke aufrecht in
Länge zuschneiden
den Füllschacht geben.
Hartobst - Äpfel, Birnen Bei Bedarf schälen.
Halbieren, Gehäuse und
Kerne entfernen.
Hartkäse - Gruyère,
Auf Füllschachtgröße
Direkt aus dem Kühlschrank
Schweizerkäse
zuschneiden
verarbeiten.
Hart gekochte Eier
Hart kochen und
Im Füllschacht stapeln. Ergibt
abkühlen lassen,
grob geschnittene Stücke,
dann schälen
keine Würfel.
Schinken
Knochen entfernen.
Schinken am Stück (nicht in
In große, rechteckige
Scheiben) verwenden. Direkt
Stücke schneiden
aus dem Kühlschrank
verarbeiten.
Saure Gurken
Abtropfen lassen
Durch den kleinen Füllschacht
geben.
15
●
●
●
●
●
●
Kundendienst und
Service
Tipps
Für beste Ergebnisse rohes, frisches
Obst und Gemüse verwenden.
Beim Verarbeiten von gekochtem
Gemüse wird Kaltstellen über Nacht
empfohlen.
Zutaten nicht zerkleinern, sondern
lediglich auf Füllschachtgröße
zuschneiden. Die Breite des
größeren Füllschachts ziemlich
ausfüllen. Dies verhindert, dass Teile
während der Verarbeitung seitlich
wegrutschen, und führt somit zu
besten Ergebnissen. Ansonsten den
kleinen Füllschacht benutzen.
Vor dem Verarbeiten der Zutaten
stets etwaige Kerne oder Knochen
entfernen.
●
●
●
●
●
●
Hinweis:
Aufgrund der unterschiedlichen
Größen und Formen des Schnittguts
haben nicht alle Stücke eine
regelmäßige Form. Das ist ganz
normal.
Einige Zutaten wie Chorizo und
Fetakäse eignen sich nicht für diesen
Aufsatz.
●
●
●
●
●
Für Hilfe hinsichtlich:
Verwendung Ihres Kenwood Gerätes
Wartung oder Reparatur
Setzen Sie sich bitte mit Ihrem
Händler in Verbindung, bei dem Sie
das Gerät gekauft haben.
Gestaltet und entwickelt von
Kenwood GB.
Hergestellt in China.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE
KORREKTE ENTSORGUNG DES
PRODUKTS IN
ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER
EG-RICHTLINIE 2002/96/EG
Am Ende seiner Nutzungszeit darf das
Produkt NICHT mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Es muss zu einer
örtlichen Sammelstelle für Sondermüll
oder zu einem Fachhändler gebracht
werden, der einen Rücknahmeservice
anbietet. Die getrennte Entsorgung
eines Haushaltsgeräts vermeidet
mögliche negative Auswirkungen auf
die Umwelt und die menschliche
Gesundheit, die durch eine nicht
vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt
sind. Zudem ermöglicht dies die
Wiederverwertung der Materialien, aus
denen das Gerät hergestellt wurde,
was erhebliche Einsparungen an
Energie und Rohstoffen mit sich bringt.
Zur Erinnerung an die korrekte
getrennte Entsorgung von
Haushaltsgeräten ist das Gerät mit
dem Symbol einer durchgestrichenen
Mülltonne gekennzeichnet.
Reinigung
●
Ein beschädigtes Netzkabel muss
aus Sicherheitsgründen von
KENWOOD oder einer autorisierten
KENWOOD-Kundendienststelle
ausgetauscht werden.
Das Gerät vor dem Abnehmen des
Aufsatzes immer ausschalten und
vom Netzstrom trennen.
Den Aufsatz vor dem Reinigen
komplett auseinandernehmen.
Zur einfacheren Reinigung die Teile
direkt nach Gebrauch abwaschen.
Die Schneidescheiben mit Vorsicht
handhaben, sie sind sehr scharf.
Das Reinigungswerkzeug zum
Beseitigen von Resten aus dem
Würfelgitter verwenden. Die Reste
von unten nach oben aus dem
Würfelgitter schieben �.
Das Getriebeteil niemals in Wasser
tauchen oder nass werden lassen.
Alle anderen Teile mit heißem Wasser
und Spülmittel abwaschen und
gründlich abtrocknen. Vorsicht! Die
Schneidescheiben sind scharf. Die
Teile lassen sich auch in der
Spülmaschine reinigen (nur oberes
Fach).
16
Italiano
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al
cui interno troverete le illustrazioni
prima di utilizzare la vostra
apparecchiatura Kenwood
1 Lavare le parti: si rimanda a ‘Pulizia
dell’apparecchio.
Usare l’accessorio con lama per
tagliare a cubetti per tagliare una
serie di alimenti come carote, cavolo,
rapa, mele e prosciutto a cubetti
●
●
prima di utilizzare la vostra
apparecchiatura Kenwood
Leggere attentamente le presenti
istruzioni e conservarle come futuro
riferimento.
Rimuovere la confezione e le
etichette.
legenda
햲
햳
햴
햵
햶
햷
햸
햹
햺
햻
sicurezza
●
●
●
●
●
●
●
I dischi per affettare e tagliare a
cubetti sono affilati, maneggiare con
cura durante il montaggio, la
rimozione e la pulizia.
Non spingere mai gli alimenti nel
tubo d’alimentazione con le dita.
Servirsi sempre dello spingitore in
dotazione con l’accessorio.
Non rimuovere mai il coperchio
dall’accessorio fino a quando il disco
per affettare non si è fermato del
tutto.
Non applicare troppa forza per
spingere gli alimenti nel tubo
d’alimentazione – potreste
danneggiare l’accessorio.
Mai utilizzare un accessorio
danneggiato. Farlo controllare o
riparare: si rimanda alla sezione
‘pulizia dell’apparecchio e assistenza
tecnica’.
Non toccare le parti in movimento.
Scollegare l’apparecchio dalla presa
elettrica prima di rimuovere le parti o
prima di pulirlo.
햽
햾
햿
헀
utilizzo dell’accessorio
per tagliare a cubetti
Tritacarne:Rilasciare la vite di blocco sul corpo
motore ruotandola in senso
antiorario � poi far scivolare il
gruppo trasmissione nell’apertura �.
Ruotare in entrambi i sensi fino a
fissare, poi ruotare la vite di blocco
in senso orario per bloccare.
Robot da cucina:Tirare la serratura a scatto � e
rimuovere il coperchio del dispositivo
per velocità ridotta �. Trattenere la
serratura a scatto e inserire il gruppo
trasmissione �. Ruotare in entrambi
i sensi fino a fissare. Rilasciare la
serratura a scatto.
1 Montare il corpo motore sul gruppo
trasmissione e ruotare in senso
orario per bloccare in posizione.
2 Collocare il disco
d’accompagnamento degli alimenti
sul corpo motore, con le scanalature
rivolte verso l’alto.
Per ulteriori avvertenze di sicurezza,
si rimanda al manuale d’istruzioni del
robot da cucina principale o del
tritacarne.
●
spingitori: grande e piccolo
tubo d’alimentazione
coperchio
alberino
disco per affettare
presa per le dita
griglia per tagliare a cubetti
disco per tagliare a cubetti
fori per le dita
disco d’accompagnamento degli
alimenti
corpo
apertura per alimenti
gruppo trasmissione
dispositivo di pulizia
Questo apparecchio è conforme alla
direttiva 2004/108/CE sulla
Compatibilità Elettromagnetica, ed al
regolamento (EC) No. 1935/2004 del
27/10/2004 sui materiali in contatto
con alimenti.
17
3 Tenere fermo il disco per tagliare a
cubetti dai fori per le dita e montare
sopra il disco di accompagnamento
degli alimenti. (la griglia per tagliare a
cubetti deve essere sul lato opposto
dell’apertura per alimenti, con il
simbolo sul disco per tagliare a
cubetti
allineato con quello sul
.)
corpo motore
4 Tenere il disco per affettare dalla
presa per le dita e spingere
sull’alberino �.
5 Montare il coperchio sul corpo
motore, allineare il '
sul
coperchio con quello del corpo
,
poi ruotare verso il
per fissarlo.
6 Collegare l’apparecchio alla presa
elettrica e collocare un recipiente
sotto l’apertura per alimenti.
7 Scegliere il tubo d’alimentazione da
utilizzare. Lo spingitore contiene un
tubo d’alimentazione più piccolo per
lavorare singoli alimenti o ingredienti
più fini.
Per utilizzare il tubo
d’alimentazione piccolo – per
prima cosa inserire lo spingitore più
grande all’interno del tubo
d’alimentazione �.
Per utilizzare il tubo
d’alimentazione più grande –
utilizzare entrambi gli spingitori
insieme �.
8 Inserire gli alimenti nel tubo
d’alimentazione (si rimanda alla
tabella di utilizzi raccomandati per gli
alimenti e la loro preparazione).
9 Accendere l’apparecchio e, allo
stesso tempo, spingere gli alimenti
all’interno con lo spingitore in modo
uniforme – non inserire mai le dita
nel tubo d’alimentazione, né
applicare troppa forza.
● Robot da cucina – Quando si
utilizza l’accessorio su un robot da
cucina, utilizzare dalla velocità 4 a
quella massima.
10 Spegnere e sconnettere la presa.
18
Tabella di utilizzi raccomandati
Carote
Preparazione
Sbucciare e tagliare in
pezzi che rientrino nel
tubo d’alimentazione
Sbucciare
Rape
Sbucciare
Alimento
Cavoli, patate e rape
gialle
Melanzane
Tagliare a metà per il
lungo e, se necessario,
tagliare in dimensioni
corrette per il tubo
d’alimentazione
Peperoni
Tagliare a metà e
togliere i semi
Cetrioli e zucchine
Per risultati ottimali,
sbucciare.
Cipolle
Sbucciare e tagliare a
metà, per inserire nel
tubo d’alimentazione
Sedano
Tagliare le gambe
affinché abbiano la
stessa lunghezza
Frutta dura- mele, pere Sbucciare se necessario.
Tagliare a metà, togliere
noccioli e semi.
Formaggi a pasta
Tagliare in dimensioni
dura- Gruviera
corrette per il tubo
d’alimentazione
Uova sode
Bollire e lasciare
raffreddare prima di
sgusciare
Prosciutto
Disossare. Tagliare a
pezzi
Cetrioli sott’olio
Scolare
19
Consigli e trucchi
Lavorare a crudo.
Per risultati ottimali, lavorare
una per volta attraverso il tubo
d’alimentazione piccolo;
lavorare a crudo.
Inserirle nel tubo
d’alimentazione. Lavorare
cotte o crude.
Lavorare metà alla volta.
Inserirli uno sull’altro nel
tubo d’alimentazione.
Genera pezzi tritati
grossolanamente piuttosto
che cubetti.
Inserirle nel tubo
d’alimentazione.
Lavorare senza portare prima
a temperatura ambiente.
Inserire nel tubo
d’alimentazione. Genera pezzi
tritati grossolanamente
piuttosto che cubetti.
Utilizzare un blocco di
prosciutto e non delle fette.
Lavorare direttamente
Lavorare senza portare prima
a temperatura ambiente.
Lavorare inserendoli dal tubo
d’alimentazione piccolo.
●
●
●
●
●
●
manutenzione e
assistenza tecnica
consigli
Per risultati ottimali, usare frutta e
verdura cruda e fresca.
Per lavorare verdure cotta, si
consiglia di conservare in frigorifero
tutta la notte.
Non tagliare gli alimenti,
semplicemente adattarli al tubo
d’alimentazione. Riempire tutta la
capienza del tubo d’alimentazione. In
questo modo si evita che gli alimenti
scivolino sui lati durante la
lavorazione e si otterranno risultati
ottimali. In alternativa, usare il tubo
d’alimentazione piccolo.
Rimuovere sempre semi, noccioli,
ecc., dagli alimenti prima di lavorarli.
●
●
●
●
●
NB:
A causa delle diverse dimensioni e
forme degli alimenti, la lavorazione a
cubetti produrrà pezzi deformati,
questo è del tutto normale.
Si sconsiglia di lavorare con questo
accessorio alcuni alimenti come
salame di tipo chorizo e formaggio
Feta.
●
●
●
●
●
●
Se si ha bisogno di assistenza
riguardo:
uso dell’apparecchio o
manutenzione o riparazioni
Contattare il negozio dove si è
acquistato l’apparecchio.
Disegnato e progettato da
Kenwood nel Regno Unito.
Prodotto in Cina.
IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL
CORRETTO SMALTIMENTO DEL
PRODOTTO AI SENSI DELLA
DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC.
Alla fine della sua vita utile il prodotto
non deve essere smaltito insieme ai
rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso gli
appositi centri di raccolta differenziata
predisposti dalle amministrazioni
comunali, oppure presso i rivenditori
che offrono questo servizio.
Smaltire separatamente un
elettrodomestico consente di evitare
possibili conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute derivanti da
un suo smaltimento inadeguato e
permette di recuperare i materiali di cui
è composto al fine di ottenere notevoli
risparmi in termini di energia e di
risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire
separatamente gli elettrodomestici, sul
prodotto è riportato il simbolo del
bidone a rotelle barrato.
pulizia
●
In caso il cavo sia danneggiato, per
ragioni di sicurezza deve esser
sostituito solo dal fabbricante oppure
da un Centro Assistenza
KENWOOD autorizzato alle
riparazioni.
Spegnere e scollegare sempre la
spina elettrica prima di rimuovere
l’accessorio dall’apparecchio.
Smontare completamente
l’accessorio prima di pulire.
Per pulire più facilmente, lavare
sempre le parti subito dopo l’utilizzo.
Maneggiare sempre con cura i dischi
per affettare – sono estremamente
affilati.
Utilizzare il dispositivo di pulizia per
togliere eventuali alimenti che siano
rimasti intrappolati nella griglia per
tagliare a cubetti. Spingere gli
alimenti fuori dalla griglia �.
Non immergere mai il gruppo
trasmissione in acqua, ed evitare che
si bagni.
Tutte le rimanenti parti possono
essere lavate in acqua calda con
detergente, poi asciugate bene. Fare
particolare attenzione ai dischi per
affettare che sono estremamente
affilati. Oppure, lavare in lavastoviglie
(unicamente nel cestello superiore).
20
Português
Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações
antes de utilizar pela primeira
vez
1 Lave os acessórios: ver “Limpeza”.
Use o acessório de cortar em cubos
para cortar vários alimentos tais
como cenouras, nabos, beterraba,
maçãs e presunto em cubos.
●
●
chave
antes de usar o seu aparelho
Kenwood
Leia atentamente estas instruções e
guarde-as para consulta futura.
Retire todas as embalagens e
eventuais etiquetas.
햲
햳
햴
햵
햶
햷
햸
햹
햺
햻
햽
햾
햿
헀
segurança
●
●
●
●
●
●
●
Os discos de fatiar e cortar em
cubos estão afiados, por isso
manipule com cuidado quando os
encaixar, remover ou limpar.
Nunca use os seus dedos para
empurrar os alimentos pelo tubo de
alimentação. Utilize sempre e
apenas o empurrador fornecido com
o acessório.
Nunca retire a tampa do acessório
enquanto o disco de fatiar não
estiver completamente parado.
Não empurre os alimentos com
demasiada força pelo tubo de
alimentação – pois pode estragar o
acessório.
Nunca utilize um acessório
danificado. Mande-o examinar ou
reparar: ver “assistência técnica e
serviços ao cliente”.
Não toque em acessórios que
estejam a mover-se.
Retire sempre o fio eléctrico da
tomada antes de colocar ou retirar
acessórios ou antes de limpar.
para usar o seu
acessório de cortar em
cubos
Máquina de picar:Liberte o parafuso de prender à
unidade motriz girando-o no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio
� e depois encaixe a engrenagem
na entrada de encaixe � Gire para
ambos os lados até que fique preso
no lugar. Depois rode o parafuso de
prender no sentido dos ponteiros do
relógio para prender a engrenagem.
Máquina de cozinha:Desvie a pega de libertação da
tampa � e remova a tampa da
entrada de baixa velocidade �.
Segure a pega para trás e insira a
engrenagem �. Gire para ambos os
lados até que fique preso no lugar.
Liberte a pega.
1 Encaixe o corpo na engrenagem e
rode no sentido dos ponteiros do
relógio até prender na posição
correcta.
2 Coloque no corpo o disco
dispersador, nervuras viradas para
cima.
Consulte o livro de instruções do
seu aparelho principal de cozinha ou
da sua máquina de picar, para mais
informações sobre avisos de
segurança.
●
empurradores: largo e pequeno
tubo de alimentação
tampa
eixo accionador
disco de fatiar
pega
grelha de cubos
disco de cortar em cubos
orifícios para os dedos
disco dispersador
corpo
saída dos alimentos
engrenagem
ferramenta de limpeza
Este aparelho está em conformidade
com a directiva 2004/108/EC da
CEE sobre Compatibilidade
Electromagnética e o regulamento
da CEE nº. 1935/2004 de
27/10/2004 sobre materiais
concebidos para estarem em
contacto com alimentos.
21
3 Segure o disco de cortar em cubos
pelos orifícios para os dedos e insira
por cima do disco dispersador. (A
grelha de cubos deve estar no lado
oposto à saída dos alimentos com a
marca do disco de cortar em cubos
alinhada com a marca do corpo
).
4 Segure o disco de fatiar pela pega e
insira-o no eixo �.
5 Insira a tampa no corpo, alinhando o
símbolo
da tampa com o
do corpo, depois gire para o símbolo
para prender.
6 Ligue a unidade motriz à tomada e
coloque uma taça por baixo da
saída dos alimentos.
7 Escolha que tubo de alimentação
deseja utilizar. O empurrador contém
um tubo de alimentação mais
pequeno para utilizar com
componentes individuais ou
ingredientes mais finos.
Para utilizar o tubo de
alimentação mais pequeno introduza primeiro o empurrador
largo no tubo de alimentação �.
Para utilizar o tubo de
alimentação mais largo - utilize
ambos os empurradores em
conjunto �.
8 Coloque os alimentos dentro do
tubo de alimentação (consulte o
quadro de utilização recomendada
para alimentos adequados e
respectiva preparação).
9 Ligue a unidade motriz e ao mesmo
tempo empurre uniformemente os
alimentos com o empurrador nunca introduza os seus dedos no
tubo de alimentação ou utilize força
excessiva.
● Máquina de cozinha – Quando
usar este acessório na máquina de
cozinha, utilize entre a velocidade 4
e o Máx.
10 Desligue e retire da corrente
eléctrica.
22
quadro de utilização recomendada
Alimento
Nabos variados e
batatas
Cenouras
Beterraba
Beringela
Pimento
Pepino e courgette
Cebolas
Aipo
Frutos consistentes –
maçã, pêra
Queijo duro - Gruyère
Suíço
Ovos cozidos
Presunto
Pepino em conserva
Preparação
Descasque e corte de
forma a caber no tubo
de alimentação
Descasque
Sugestões e conselhos
práticos
Processe cru.
Para obter melhores
resultados processe uma de
cada vez pelo tubo de
alimentação mais pequeno.
Processe cru.
Descasque
Empilhe para caber no tubo
de alimentação.
Processe cru ou cozida.
Em metades longitudinais Processe cada metade de
e se necessário corte
sua vez.
para caber no tubo de
alimentação
Metades e sem
Empilhe ao alto no tubo de
sementes
alimentação.
Para obter melhores
resultados descasque.
Descasque e divida ao Produz pedaços
meio para caber no
grosseiramente picados em
tubo de alimentação
vez de cubos.
Talos finos do mesmo
Empilhe para caber no tubo
comprimento
de alimentação.
Descasque se necessário.
Corte em metades, retire
o centro e as sementes.
Corte em pedaços e
Processe directamente do
empilhe no tubo de
frigorífico.
alimentação
Coza e deixe arrefecer
Empilhe no tubo de
antes de descascar
alimentação. Produz pedaços
grosseiramente picados em
vez de cubos.
Retire os ossos.
Use um bloco de presunto
Corte em blocos
em vez de fatias.
Processe directamente do
frigorífico.
Escorra
Processe pelo tubo de
alimentação pequeno.
23
●
●
●
●
●
●
assistência e cuidados
do cliente
dicas
Para obter melhores resultados,
utilize frutos e vegetais frescos e
crus.
Se processar vegetais cozidos,
recomenda-se que os coloque no
frigorífico de um dia para o outro.
Não corte os alimentos em altura,
apenas mais finos para caberem no
tubo de alimentação. Encha a
totalidade da largura do tubo de
alimentação largo de forma razoável.
Isto impede que os alimentos
deslizem para os lados durante o
processo e produz pedaços iguais.
Em alternativa utilize o tubo de
alimentação mais pequeno.
Retire sempre as sementes ou
ossos etc., antes de processar os
alimentos.
●
●
●
●
●
●
Nota:
Devido aos vários tamanhos e
formas dos alimentos, é normal que
alguns cubos saiam deformados.
Alguns alimentos como o chouriço e
o queijo Feta não são
recomendados para este acessório.
●
●
●
●
●
Caso necessite de assistência para:
utilizar o seu electrodoméstico ou
assistência ou reparações
Contacte o estabelecimento onde
adquiriu o electrodoméstico.
Concebido e projectado no Reino
Unido pela Kenwood.
Fabricado na China.
ADVERTÊNCIAS PARA A
ELIMINAÇÃO CORRECTA DO
PRODUTO NOS TERMOS DA
DIRECTIVA EUROPEIA
2002/96/EC.
No final da sua vida útil, o produto não
deve ser eliminado conjuntamente com
os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos centros
especializados de recolha diferenciada
das autoridades locais, ou junto dos
revendedores que prestem esse serviço.
Eliminar separadamente um
electrodomésticos permite evitar as
possíveis consequências negativas para
o ambiente e para a saúde pública
resultantes da sua eliminação
inadequada, além de permitir reciclar os
materiais componentes, para, assim se
obter uma importante economia de
energia e de recursos.
Para assinalar a obrigação de eliminar
os electrodomésticos separadamente,
o produto apresenta a marca de um
contentor de lixo com uma cruz por
cima.
limpeza
●
Caso o fio se encontre danificado,
deverá, por motivos de segurança,
ser substituído pela KENWOOD ou
por um reparador KENWOOD
autorizado.
Desligue sempre e retire o cabo
eléctrico da tomada antes de retirar
o acessório do aparelho principal.
Desmonte totalmente o acessório
antes de o lavar.
Para lavar mais facilmente, lave
imediatamente todas as partes.
Manipule os discos com muito
cuidado – estes estão extremamente
afiados.
Use a ferramenta de limpeza para
retirar os alimentos presos na grelha
de cubos. Empurre os alimentos
pela parte de baixo da grelha de
cubos �.
Nunca submerja em água a
engrenagem ou deixe entrar
humidade.
Todas as outras partes podem ser
lavadas em água quente com sabão
e depois secas cuidadosamente.
Tenha cuidado porque os discos
estão muito afiados. Em alternativa
pode lavar na máquina de lavar loiça
(apenas na cesta de cima),
24
Español
Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones
antes de utilizar el aparato
por primera vez
1 Lave las piezas: consulte “Limpieza”.
Utilice el accesorio para cortar en
dados para cortar diferentes tipos de
comida como zanahorias, colinabos,
remolacha, manzanas y jamón en
dados.
●
●
descripción del aparato
antes de utilizar su aparato
Kenwood
Lea estas instrucciones atentamente
y guárdelas para poder utilizarlas en
el futuro.
Quite todo el embalaje y las
etiquetas.
햲
햳
햴
햵
햶
햷
햸
햹
햺
햻
햽
햾
햿
empujadores: grande y pequeño
tubo de entrada de alimentos
tapa
eje
disco rebanador
asa
rejilla para cortar en dados
disco para cortar en dados
orificios para los dedos
disco expulsor
cuerpo
salida de alimentos
ensamblaje de la caja de
engranajes
헀 utensilio de limpieza
seguridad
●
●
●
●
●
●
●
El disco rebanador y el disco para
cortar en dados están afilados,
manéjelos con cuidado al colocarlos,
quitarlos y limpiarlos.
Nunca utilice los dedos para
empujar los alimentos en el tubo de
entrada. Utilice únicamente los
empujadores facilitados con el
accesorio.
Nunca quite la tapa del accesorio
hasta que el disco rebanador se
haya parado totalmente.
No haga una fuerza excesiva para
empujar los alimentos por el tubo de
entrada ya que podría dañar el
accesorio.
Nunca utilice un accesorio dañado.
Para solicitar que lo revisen o lo
reparen: consulte “servicio técnico y
atención al cliente”.
No toque las piezas móviles.
Desenchufe el aparato antes de
colocar o quitar piezas o antes de
limpiarlo.
para usar el accesorio
para cortar en dados
Picadora de carne:
Suelte el tornillo de bloqueo de la
unidad de potencia girándolo en
sentido contrario a las agujas del
reloj �, luego deslice el ensamblaje
de la caja de engranajes dentro de la
salida �. Gírelo en ambos sentidos
hasta que quede bien sujeto en su
posición. Luego, gire el tornillo de
bloqueo en el sentido de las agujas
del reloj para que quede bien sujeto.
Robot de cocina:
Tire del tirador de bloqueo y � retire
la tapa de salida de velocidad lenta
�. Mantenga el tirador de bloqueo
hacia atrás e introduzca el
ensamblaje de la caja de engranajes
�. Gírelo en ambos sentidos hasta
que quede bien sujeto en su
posición. Suelte el tirador de
bloqueo.
1 Acople el cuerpo al ensamblaje de la
caja de engranajes y gire en el
sentido de las agujas del reloj para
que quede ajustado en su posición.
2 Coloque el disco expulsor dentro del
cuerpo, con los rebordes hacia arriba.
Consulte el libro principal de
instrucciones de su robot de cocina
o picadora de carne para obtener
más información sobre las
advertencias respecto a la seguridad.
●
Este dispositivo cumple con la
Directiva 2004/108/CE sobre
Compatibilidad Electromagnética, y
con el reglamento (CE) nº
1935/2004, de 27 de octubre de
2004, sobre los materiales y objetos
destinados a entrar en contacto con
alimentos.
25
3 Sujete el disco para cortar en dados
por los orificios para los dedos y
colóquelo encima del disco expulsor.
(La rejilla para cortar en dados debe
estar en el lado opuesto a la salida
de alimentos con la marca en el
disco para cortar en dados
alineada con la marca en el cuerpo
.)
4 Sujete el disco rebanador por el asa
y empuje sobre el eje �.
5 Coloque la tapa sobre el cuerpo,
alinee el símbolo
en la tapa con
el símbolo
en el cuerpo; a
continuación, gire hacia el símbolo
para que quede bien ajustada en
su posición.
6 Conecte el aparato a la toma de
corriente y coloque un bol debajo de
la salida de alimentos.
7 Elija el tubo de entrada de alimentos
que desee utilizar. El empujador
contiene un tubo de entrada de
alimentos más pequeño para
procesar los alimentos de uno en
uno o para ingredientes pequeños.
Para usar el tubo de entrada
de alimentos pequeño introduzca primero el empujador
grande en el tubo de entrada �.
Para usar el tubo de entrada
de alimentos grande introduzca los dos empujadores a la
vez �.
8 Ponga los alimentos en el tubo de
entrada (consulte la tabla de usos
recomendados para ver los
alimentos adecuados y su
preparación).
9 Encienda el aparato y, al mismo
tiempo, empuje cada trozo
firmemente con el empujador; nunca
meta los dedos en el tubo de
entrada de alimentos.
● Robot de cocina – Cuando utilice
el accesorio en un robot de cocina,
use la velocidad 4 a máx.
10 Apague y desenchufe el aparato.
26
tabla de usos recomendados
Preparación
Consejos y sugerencias
Alimento
Procesar crudo.
Colinabo, patata y nabo Quitar la piel y cortar
para introducir en el tubo
de entrada de alimentos
Zanahoria
Quitar la piel
Para obtener mejores
resultados, procesar de una
en una en el tubo de entrada
de alimentos. Procesar crudo.
Remolacha
Quitar la piel
Apilar para introducirlas en el
tubo de entrada de alimentos.
Procesar crudo o cocido.
Berenjena
Partir en dos
Procesar una mitad cada vez.
longitudinalmente y, en
caso necesario, cortar
para que quepa en el
tubo de entrada de
alimentos
Pimiento
Cortar por la mitad y
Apilar en posición vertical en
quitar las semillas
el tubo de entrada de
alimentos.
Pepino y calabacín
Para obtener mejores
resultados, quitar la piel.
Cebolla
Pelar y partir por la
Produce trozos grandes en
mitad para introducirla
vez de dados.
en el tubo de entrada
de alimentos
Apio
Trocear en varitas de
Apilar para introducirlas en el
la misma longitud
tubo de entrada de alimentos.
Fruta dura- manzana,
Quitar la piel si es
pera
necesario.
Partir por la mitad, quitar
el corazón y las pepitas.
Queso duro- gruyère,
Cortar para llenar bien
Procesar directamente de la
queso suizo
el tubo de entrada de
nevera.
alimentos
Huevos duros
Hervir los huevos y dejar Amontonar en el tubo de
que se enfríen antes de entrada de alimentos.
quitar la cáscara
Produce trozos grandes en
vez de dados.
Jamón
Quitar los huesos.
Utilizar un bloque de jamón
Cortar en bloques
en vez de lonchas.
Procesar directamente de la
nevera.
Pepinillos en vinagre
Escurrir
Procesar por el tubo de
entrada de alimentos pequeño.
27
●
●
●
●
●
●
Tenga cuidado ya que los discos de
corte están afilados. También
pueden lavarse en el lavavajillas (sólo
en la bandeja superior).
consejos
Para obtener mejores resultados,
utilice frutas y hortalizas crudas y
frescas.
Si se procesan hortalizas o verduras
cocidas, se recomienda dejar que se
enfríen durante la noche.
No trocee los alimentos, sólo
recórtelos un poco para que quepan
en el tubo de entrada. Llene el tubo
de entrada de alimentos grande casi
hasta arriba. Así evitará que la
comida se deslice hacia los lados al
procesarla y obtendrá unos
resultados óptimos. También puede
utilizar el tubo de entrada de
alimentos pequeño.
Quite siempre las semillas, los
huesos, etc., de los alimentos antes
de procesarlos.
servicio técnico y
atención al cliente
●
●
●
●
●
Nota:
Debido a los distintos tamaños y
formas de los alimentos, los dados
contendrán algunos trozos
deformes, lo cual es normal.
No se recomienda utilizar este
accesorio con algunos alimentos
como el chorizo o el queso Feta.
●
limpieza
●
●
●
●
●
●
Si el cable está dañado, por razones
de seguridad, debe ser sustituido
por KENWOOD o por un técnico
autorizado por KENWOOD.
Si necesita ayuda sobre:
el uso del aparato o
el servicio técnico o reparaciones
Póngase en contacto con el
establecimiento en el que compró el
aparato.
Diseñado y creado por Kenwood en
el Reino Unido.
Fabricado en China.
ADVERTENCIAS PARA LA
ELIMINACIÓN CORRECTA DEL
PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE
LA DIRECTIVA EUROPEA
2002/96/CE.
Al final de su vida útil, el producto no
debe eliminarse junto a los desechos
urbanos.
Puede entregarse a centros específicos
de recogida diferenciada dispuestos por
las administraciones municipales, o a
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un
electrodoméstico significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite
reciclar los materiales que lo componen,
obteniendo así un ahorro importante de
energía y recursos. Para subrayar la
obligación de eliminar por separado los
electrodomésticos, en el producto
aparece un contenedor de basura móvil
tachado.
Apague siempre el aparato y
desconéctelo de la red eléctrica
antes de quitar el accesorio.
Desmonte el accesorio
completamente antes de limpiarlo.
Para una limpieza más fácil, lave
siempre las diferentes piezas
inmediatamente después de su uso.
Maneje los discos de corte con
mucho cuidado; están muy afilados.
Use el utensilio de limpieza para
sacar cualquier resto de comida que
pueda quedar atrapado en la rejilla
para cortar en dados. Haga salir los
restos de comida por la parte inferior
de la rejilla para cortar en dados �.
Nunca sumerja el ensamblaje de la
caja de engranajes en agua ni
permita que se moje.
El resto de las piezas puede lavarse
en agua templada con jabón, y
luego se deben secar muy bien.
28
Dansk
Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud
forklaring
Brug terningsudstyret til at skære
forskellige madvarer som f.eks.
gulerødder, kålroer, rødbeder, æbler
og skinke i terninger.
●
●
햲
햳
햴
햵
햶
햷
햸
햹
햺
햻
햽
햾
햿
헀
før Kenwood-apparatet tages i
brug
Læs denne brugervejledning nøje og
opbevar den i tilfælde af, at du får
brug for at slå noget op i den.
Fjern al emballage og mærkater.
sikkerhed
●
●
●
●
●
●
●
Snitte og terningsskiverne er skarpe,
og skal omgås forsigtigt, når de
sættes på og tages af til rengøring.
Brug aldrig fingrene til at skubbe
produkterne ned i tragten. Brug kun
skubberen der følger med tilbehøret.
Låget må aldrig tages af tilbehøret,
før snitteskiven er standset helt.
Undlad at bruge magt til at skubbe
produkterne ned i tragten, da du kan
beskadige tilbehøret.
Beskadiget tilbehør må aldrig
bruges.. Få det efterset eller
repareret: se ‘service og kundepleje’.
Hold fingrene væk fra bevægelige
dele.
Tag apparatets stik ud før påsætning
eller aftagning af dele eller rengøring.
sådan bruges
terningstilbehøret
Se hovedvejledningen til
køkkenmaskinen eller kødhakkeren
for yderligere sikkerhedsadvarsler.
●
skubber: stor og lille
tragt
låg
aksel
snitteskive
fingergreb
terningsnet
terningsskive
fingerhuller
slyngeskive
hoveddel
produktudtag
geargasseenhed
rengøringsredskab
1
Denne anordning er i
overensstemmelse med EU-direktivet
2004/108/EF om elektromagnetisk
forligelighed og EU-regulativ
nr.1935/2004 fra 27/10/2004 om
materialer, der er beregnet til at
komme i kontakt med fødevarer.
2
3
inden maskinen anvendes
første gang
1 Vask delene: se ‘Rengøring’.
4
29
Kødhakker:Løsn låseskruen på motorenheden
ved at dreje den mod uret �, før så
gearkasseenheden ind i udtaget �.
Drej den begge veje, indtil den låser
på plads.Drej så låseskruen med
uret for at sikre den.
Køkkenmaskine:Træk i tappen �, og fjern dækslet til
udtaget til langsom hastighed �.
Hold tappen tilbage, og isæt
gearkasseenheden �. Drej den
begge veje, indtil den låser på plads.
Slip tappen.
Sæt hoveddelen på
gearkasseenheden, og drej med uret
for at låse den på plads.
Anbring slyngeskiven i hoveddelen,
med ribberne øverst.
Hold terningsskiven i fingerhullerne,
og sæt den oven på slyngeskiven.
(Terningsnettet skal være på
modsatte side af produktudtaget
med mærket på terningsskiven
anbragt ud for mærket på
hoveddelen
.)
Hold snitteskiven i fingergrebet, og
skub den ned over akslen �.
8 Læg produkterne ind i tragten (se
oversigten over anbefalet anvendelse
for egnede produkter og deres
tilberedelse).
9 Tænd apparatet, og skub samtidig
jævnt ned med skubberen. Stik
aldrig fingrene ned i tragten, og brug
aldrig magt.
● Køkkenmaskine – Når tilbehøret
anvendes på en køkkenmaskine,
skal man bruge hastigheden 4 og
opefter.
10 Sluk, og tag stikket ud.
5 Sæt låget på hoveddelen, læg
symbolet
på låget ud for
på hoveddelen, og
symbolet
symbolet for at låse
drej hen på
det på plads.
6 Tilslut apparatet til strømforsyningen,
og stil en skål under produktudtaget.
7 Vælg hvilken tragt du ønsker at
bruge. Skubberen indeholder en
mindre tragt til tilberedening af
enkeltdele eller tynde ingredienser.
Sådan bruges den lille tragt læg først den store skubber i tragten
�.
Sådan bruges den større tragt
- brug begge skubbere samtidig �.
oversigt over anbefalet anvendelse
Produktet
Kålroe, kartoffel og
majroe
Gulerod
Forberedelse
Skrælles og skæres til,
så de passer gennem
tragten
Skrælles først
Rødbede
Skrælles først
Aubergine
Halveres på den lange
led, og skæres i stykker,
der passer gennem
tragten, efter behov
Halveres hvorpå
kernerne fjernes
Skrælles først for bedste
resultat.
Skælles og halveres så
de passer gennem
tragten
Stængerne gøres lige
lange
Skrælles efter behov.
Halveres og udkernes.
Skære i stykker og
pakkes i tragten
Æggene hårdkoges, og
køles af, inden skallen
fjernes
Knogler fjernes.
Skæres i blokke
Peberfrugter
Agurk og courgette
Løg
Selleri
Hårde frugter: æbler,
pærer
Hård ost- Gruyere-ost
Hårdkogte æg
Skinke
Syltede agurker
Dryppes af
30
Vink og tip
Tilberedes rå.
Det bedste resultat opnås
ved at skubbe én ad gangen
ned gennem den lille tragt.
Tilberedes rå.
Stakkes så de passer
gennem tragten.
Tilberedes rå eller kogt.
Læg halvdelen i ad gangen.
Stakkes opret i tragten.
Giver groft snittede stykker
frem for terninger.
Stakkes så de passer
gennem tragten.
Tilberedes lige fra køleskabet.
Stakkes i tragten. Giver groft
snittede stykker frem for
terninger.
Brug en skinkeblok frem
for skiver.
Tilberedes lige fra køleskabet.
Skubbes gennem den lille
tragt.
●
●
●
●
●
●
service og kundepleje
vink
Det bedste resultat opnås ved at
bruge rå, friske frugter og grønsager.
Hvis du blender kogte grønsager,
anbefales det at lægge dem i
køleskab natten over i forvejen.
Undlad at skære madvarerne op, det
er nok at tilpasse dem til gå i
tragten. Fyld bredden af den store
tragt ret fuld. Dette vil forhindre, at
madvarerne glider sidelæns under
behandlingen og vil give de
allerbedste resultater. Man kan også
bruge den lille tragt.
Kerner, knogler osv. skal altid fjernes
fra madvarerne, før de skæres i
terninger.
●
●
●
●
●
●
Bemærk:
Da madvarerne er forskellige i
størrelse og facon, vil terningerne
ikke altid være terningformede. Dette
er helt normalt.
Det kan ikke anbefales at bruge
dette tilbehør til visse madvarer som
f.eks. chorizo og fetaost.
●
●
●
●
●
Hvis du har brug for hjælp med:
at bruge apparatet eller
servicering eller reparation
skal du henvende dig i den
forretning, hvor maskinen er købt.
Designet og udviklet af Kenwood i
Storbritannien.
Fremstillet i Kina.
VIGTIG INFORMATION
ANGÅENDE BORTSKAFFELSE AF
PRODUKTET I
OVERENSSTEMMELSE MED EU
DIREKTIV 2002/96/EF.
Ved afslutningen af dets produktive liv
må produktet ikke bortskaffes som
almindeligt affald. Det bør afleveres på
et specialiseret lokalt genbrugscenter
eller til en forhandler, der yder denne
service. At bortskaffe et elektrisk
husholdningsapparat separat gør det
muligt at undgå eventuelle negative
konsekvenser for miljø og helbred på
grund af uhensigtsmæssig
bortskaffelse, og det giver mulighed for
at genbruge de materialer det består
af, og dermed opnå en betydelig
energi- og ressourcebesparelse. Som
en påmindelse om nødvendigheden af
at bortskaffe elektriske
husholdningsapparater separat, er
produktet mærket med en mobil
affaldsbeholder med et kryds.
rengøring
●
Hvis ledningen er beskadiget, skal
den af sikkerhedsgrunde udskiftes af
KENWOOD eller en autoriseret
KENWOOD-reparatør.
Husk altid at slukke for apparatet og
tage stikket ud, før tilbehøret fjernes
fra apparatet.
Adskil tilbehøret helt før rengøring.
Delene er nemmere at rengøre, hvis
man altid vasker dem straks efter
brug.
Vær forsigtig med skæreskiverne –
de er meget skarpe.
Brug rengøringsredskabet til at løsne
evt. Mad, der kan blive fanget i
terningsnettet. Skub maden ud fra
undersiden af terningsnettet �.
Sænk aldrig gearkasseenheden ned i
vand, og lad den aldrig blive våd.
Alle resterende dele kan vaskes i
varmt sæbevand og derpå tørres
omhyggeligt. Vær forsigtig, idet
skæreskiverne er skarpe. Delene kan
også lægges i opvaskemaskinen
(kun på øverste hylde).
31
Svenska
Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa
förklaring till bilder
Använd tärnaren för att tärna råvaror
som morot, rova, rödbeta, äpplen
och skinka.
●
●
햲
햳
햴
햵
햶
햷
햸
햹
햺
햻
햽
햾
햿
헀
innan du använder din
Kenwood-apparat
Läs bruksanvisningen noggrant och
spara den för framtida bruk.
Avlägsna allt emballage och alla
etiketter.
säkerhet
●
●
●
●
●
●
●
Skivorna för att skiva och tärna är
mycket vassa. Var försiktig när du
lossar och rengör dem.
Använd aldrig fingrarna för att trycka
ned råvaror i matarröret. Använd
enbart de matare som medföljer
tillbehöret.
Ta aldrig av locket från tillbehöret
förrän skivan har stannat helt.
Tryck inte för hårt när du ska föra
ned råvaran i matarröret – du kan
skada tillbehöret.
Använd aldrig tillbehör som är
skadade. Lämna det för kontroll eller
reparation. Se ”service och
kundtjänst”.
Berör inte delar som rör sig.
Dra ut apparatens stickkontakt innan
du monterar eller tar bort delar eller
rengör apparaten.
så här använder du
tärnaren
Du hittar mer information om
säkerheten i bruksanvisningen för din
köksmaskin eller köttkvarn.
●
matare: stor och liten
matarrör
lock
axel
skiva, skivning
grepp
tärnare
skiva, tärnare
fingerhål
utmatningsskiva
kropp
utlopp
drivaxel
rengöringsverktyg
1
2
Den här apparaten följer EU-direktiv
2004/108/EG om elektromagnetisk
kompatibilitet och EU:s förordning nr
1935/2004 från 2004-10-27 om
material som är avsedda för kontakt
med livsmedel.
3
innan du använder apparaten
för första gången
1 Diska delarna: Se ’rengöring’.
4
5
32
Köttkvarn:
Släpp låsskruven på drivenheten
genom att vrida moturs �, för sedan
in drivenheten i uttaget �. Vrid det
åt båda håll tills det låser fast. Vrid
sedan låsskruven medurs för att
fästa den.
Köksmaskin:
Dra i spärren � och avlägsna kåpan
för låghastighetsuttaget �. Håll ned
spärren och sätt i drivenheten �.
Vrid den åt båda håll tills det låser
fast. Släpp spärren.
Placera kroppen på drivenheten och
vrid medurs för att låsa fast den.
Placera utmatningsskivan på
kroppen med räfflorna uppåt.
Håll tärnarskivan i fingerhålen och
montera den på utmatningsskivan.
(Tärnaren ska vara på motsatt sida
av utloppet med markeringen på
tärnarskivan
riktad mot
markeringen på kroppen
.)
Håll skivaren i greppet och tryck ned
den på axeln �.
Placera locket på kroppen, rikta
symbolen
på locket mot den på
kroppen
, vrid sedan symbolen
för att låsa.
9 Slå på apparaten och tryck samtidigt
ned mataren med ett jämnt tryck –
stick aldrig ned fingrarna i matarröret
och tryck inte för hårt.
● Köksmaskin – När tillbehöret
används på en köksmaskin ska
hastighet 4 till max. användas.
10 Stäng av apparaten och dra ut
stickkontakten.
6 Anslut apparaten till
strömförsörjningen och placera en
skål under utloppet.
7 Välj vilket matarrör som ska
användas. Mataren har ett litet rör för
bearbetning av separata eller tunna
ingredienser.
När du ska använda det lilla
matarröret – placerar du först den
stora mataren i matarröret �.
När du ska använda det stora
matarröret – använder du båda
matarna tillsammans �.
8 Placera livsmedlen i matarröret (se
diagrammet över rekommenderad
användning för anvisningar om
lämpliga livsmedel och hur du
förbereder dem).
översikt över rekommenderad användning
Livsmedel
Förberedelse
Kålrot, potatis och rova Skala och skär i bitar
som passar matarröret
Morot
Skala
Tips
Bearbetas rå.
För bästa resultat bearbetar
du en i taget i det lilla
matarröret. Bearbetas rå.
Placera bitarna upprätt i
matarröret.
Bearbetas rå eller kokt.
Bearbeta hälften åt gången.
Rödbeta
Skala
Aubergine
Halvera på längden och
skär vid behov i bitar
som går ner i matarröret
Halvera och kärna ur
Placera bitarna upprätt i
matarröret.
Skala för bästa resultat.
Skala och halvera i bitar Ger grovhackade bitar, inte
som passar matarröret
tärningar.
Skär bitarna i samma
Placera bitarna upprätt i
längd
matarröret.
Skala vid behov.
Halvera, kärna ur och ta
bort kärnhusen.
Skär i bitar som passar Bearbeta direkt från kylen.
matarröret
Hårdkoka äggen och låt Fyll matarröret. Ger
dem svalna innan du
grovhackade bitar, inte
skalar dem
tärningar.
Avlägsna eventuella ben. Använd ett stycke skinka, inte
Skär i bitar
skivor.
Bearbeta direkt från kylen.
Låt rinna av
Bearbeta med det lilla
matarröret.
Paprika
Gurka och squash
Lök
Selleri
Hårda frukter – äpple,
päron
Hårdost – Gruyere
Hårdkokta ägg
Skinka
Inlagd gurka
33
●
●
●
●
●
●
service och kundtjänst
tips
Använd rå färsk frukt och råa färska
grönsaker för bästa resultat.
Om du bearbetar tillagade grönsaker
bör de kylas över natten.
Hacka inte livsmedlen, dela dem
bara i bitar som får plats i
matarröret. Fyll det stora matarröret
så att det är ganska fullt. Det
förhindrar att livsmedlen glider åt
sidan under bearbetningen och du
får bästa resultat. Du kan även
använda det lilla matarröret.
Avlägsna alltid kärnhus, ben etc. från
livsmedlen innan du bearbetar dem.
●
●
●
●
●
●
Obs!
Eftersom livsmedlen har olika storlek
och form kan några av tärningarna
bli mindre bra. Det är normalt.
Vissa typer av livsmedel, exempelvis
chorizo och fetaost, rekommenderas
inte för användning med detta
tillbehör.
●
●
●
●
●
Om du behöver hjälp med:
att använda apparaten eller
service eller reparationer
Kontakta återförsäljaren där du
köpte apparaten.
Konstruerad och utvecklad av
Kenwood i Storbritannien.
Tillverkad i Kina.
VIKTIG INFORMATION FÖR
KORREKT BORTSKAFFNING AV
PRODUKTEN I
ÖVERENSSTÄMMELSE MED EUDIREKTIV 2002/96/EG.
När produktens livslängd är över får
den inte slängas i hushållssoporna. Den
kan överlämnas till lokala myndigheters
avfallssorteringscentraler eller till en
återförsäljare som ger denna service.
När du avfallshanterar en
hushållsmaskin på rätt sätt undviker du
de negativa konsekvenser för miljön
och hälsan som kan uppkomma vid
felaktig avfallshantering. Du möjliggör
även återvinning av materialen vilket
innebär en betydande besparing av
energi och tillgångar.
rengöring
●
Om sladden är skadad måste den av
säkerhetsskäl bytas ut av
KENWOOD eller av en auktoriserad
KENWOOD-reparatör.
Stäng alltid av apparaten och dra ut
stickkontakten innan du tar bort
tillbehöret.
Demontera tillbehöret helt före
rengöring.
För enklare rengöring ska du alltid
diska delarna direkt efter
användningen.
Var försiktig när du tar i skivorna, de
är extremt vassa.
Använd rengöringsverktyget för att
lossa livsmedel som fastnat i
tärnaren. Tryck ut maten från
tärnarens � undersida.
Drivenheten får inte doppas i vatten
eller bli våt.
Alla övriga delar kan diskas i varmt
vatten med diskmedel. Torka dem
sedan noggrant. Var försiktig!
Skivorna är mycket vassa. De kan
även diskas i diskmaskinen (endast
på översta hyllan).
34
Norsk
Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene
deler
Bruk terningsutstyret til å skjære
mange forskjellige typer mat, som
gulrot, kålrot, rødbeter, epler og
skinke, i terninger.
●
●
햲
햳
햴
햵
햶
햷
햸
햹
햺
햻
햽
햾
햿
헀
før du tar Kenwood-apparatet
i bruk
Les nøye gjennom denne
bruksanvisningen og ta vare på den
slik at du kan slå opp i den senere.
Fjern all emballasje og eventuelle
merkesedler.
sikkerhet
●
●
●
●
●
●
●
Høvel- og terningsskivene er skarpe,
vær forsiktig når du setter dem på
eller av eller rengjør dem.
Bruk aldri fingrene til å skyve mat
ned i innmatingshalsen. Bruk bare
skyveredskapene som følger med
utstyret.
Fjern aldri lokket fra utstyret før
høvelskiven har stanset fullstendig.
Ikke skyv mat for hardt ned i
innmatingshalsen, du kan skade
utstyret.
Bruk aldri skadet tilleggsutstyr. Få
det kontrollert og reparert, se
«service og kundetjenester».
Ikke berør deler som er i bevegelse.
Trekk ut kontakten til maskinen før
du setter på eller fjerner deler eller
rengjør den.
slik bruker du
terningsutstyret
Se brukerveiledningen til
hovedmaskinen eller kjøttkvernen for
flere sikkerhetsadvarsler.
●
skyveredskaper, store og små
innmatingshals
lokk
søyle
høvelskive
fingergrep
terningsruter
terningsskive
fingerhull
slyngeskive
holder
matutmater
girboksenhet
rengjøringsverktøy
1
2
Dette apparatet er i samsvar med
EU-direktiv 2004/108/EU om
elektromagnetisk kompatibilitet og
EU-bestemmelse nr. 1935/2004 fra
27/10/2004 om materialer som skal
brukes i kontakt med mat.
3
før du bruker for første gang
1 Vask delene: se «Rengjøring»
4
5
35
Kjøttkvern:
Løsne låseskruen på el-enheten ved
å vri den motsols � og skyv
girboksenheten inn i utgangen �. Vri
den begge veier til den låses på
plass. Så vrir du låseskruen medsols
for å sikre enheten.
Kjøkkenmaskin:
Trekk i utløseren � og fjern dekselet
for utmating i lav fart �. Hold
utløseren bakover og sett inn
girboksenheten �. Vri den begge
veier til den låses på plass. Slipp
utløseren.
Sett holderen på girboksenheten og
vri medsols sik at den låses fast.
Sett slyngeskiven ned i holderen
med rillene opp.
Hold terningsskiven i fingerhullene og
sett på plass oppå slyngeskiven.
(Terningsrutene skal være på motsatt
side som matutmateren med merket
på terningsskiven
på linje med
merket på holderen
.)
Hold høvelskiven etter fingergrepet
og skyv den på søylen �.
Sett lokket på holderen, sett
symbolet på lokket på linje med
symbolet på holderen, og vri til
symbolet slik at det låses på plass.
8 Sett maten ned i innmatingshalsen
(se anbefalt bruksoversikt for
passende matvarer og hvordan de
skal gjøres klar).
9 Slå på maskinen og skyv samtidig
jevnt nedover med skyveren. Putt
aldri fingrene ned i innmatingshalsen
eller bruk for mye kraft.
● Kjøkkenmaskin - Ved bruk av
tilbehøret på en kjøkkenmaskin, må
du bruke hastighet 4 til maks.
10 Slå av og trekk ut kontakten.
6 Koble maskinen til strømforsyningen
og sett en bolle under matutgangen.
7 Velg hvilken innmatingshals du vil
bruke. Skyveren inneholder en
mindre innmatingshals for
behandling av individuelle matbiter
eller tynne ingredienser.
Hvis du vil bruke den lille
innmatingshalsen - setter du først
den store skyveren inn i
innmatingshalsen �.
Hvis du vil bruke den store
innmatingshalsen - bruker du
begge skyverne sammen �.
anbefalt bruksoversikt
Matvare
Klargjøring
Hint og tips
Kålrot, potet og turnips Skrell og skjær til så de Behandle rå.
passer i innmatingshalsen
Gulrot
Skrell
Best resultat oppnås ved å
mate en av gangen i liten
innmatingshals. Behandle rå.
Rødbeter
Skrell
Stable slik de passer i
innmatingshalsen.
Behandle rå eller kokt.
Aubergine
Del i to på langs og
Behandle en halvdel av
skjær til om nødvendig
gangen.
slik at de passer i
innmatingshalsen
Paprika
Del i to og ta ut frø
Stable på høykant i
innmatingshalsen.
Agurk og squash
Skrell for best resultat.
Løk
Skrell og del i to slik at
Gir grovt hakket løk, ikke
den passer i
terninger.
innmatingshalsen
Selleri
Skjær stenger til
Stable i innmatingshalsen.
samme lengde
Hard frukt- eple, pære Skrell om nødvendig.
Del i to, ta ut kjerne
og frø.
Hard ost - Gruyere
Skjær til slik at den
Behandle rett fra kjøleskap.
Swiss
passer i
innmatingshalsen
Hardkokte egg
Hardkok og la kjøle seg Stable i innmatingshalsen.
ned før du fjerner skallet Gir grovhakkede biter, ikke
terninger.
Skinke
Fjern bein. Skjær i
Bruk en blokk skinke, ikke
blokker
skiver. Behandle rett fra
kjøleskapet.
Sylteagurker
Hell av vannet
Bruk den lille
innmatingshalsen.
36
●
●
●
●
●
●
service og kundetjeneste
hint
Bruk rå, frisk frukt og grønnsaker for
best resultater.
Ved tilbereding av kokte grønnsaker
anbefales det å oppbevare dem i
kjøleskapet over natten.
Ikke skjær opp maten, bare skjær til
slik at den passer i
innmatingshalsen. Fyll bredden av
den store innmatingshalsen ganske
full. Dette forhindrer at maten sklir
sidelengs under oppskjæringen og
gir de beste resultatene. Alternativt
kan du bruke den lille
innmatingshalsen.
Fjern alltid frø, ben osv. fra mat før
du behandler den.
●
●
●
●
●
●
merknad:
På grunn av de forskjellige
størrelsene og fasongene matvarer
har, vil noen av terningene ha en
merkelig fasong, dette er normalt.
Enkelte matvarer, som chorizo og
fetaost anbefales ikke til bruk med
dette utstyret.
●
●
●
●
●
Hvis du trenger hjelp med:
å bruke apparatet eller
service eller reparasjoner
kontakter du butikken du kjøpte
apparatet i.
Designet og utviklet av Kenwood i
Storbritannia.
Laget i Kina.
VIKTIG INFORMASJON FOR
KORREKT AVHENDING AV
PRODUKTET I SAMSVAR MED
EU-DIREKTIV 2002/96/EC.
På slutten av levetiden må ikke
produktet kastes som vanlig avfall.
Det må tas med til et lokalt
kildesorteringssted eller til en forhandler
som tilbyr tjenesten. Ved å avhende
husholdningsapparater separat unngås
mulige negative konsekvenser for miljø
og helse som oppstår som en følge av
feil avhending, og gjør at de forskjellige
materialene kan gjenvinnes. Dermed
blir det betydelige besparelser på
energi og ressurser. Som en
påminnelse om behovet for å kaste
husholdningsapparater separat, er
produktet merket med en søppelkasse
med kryss over.
rengjøring
●
Dersom ledningen er skadet, må den
av sikkerhetsmessige grunner
erstattes av KENWOOD eller en
autorisert KENWOOD-reparatør.
Slå alltid av og trekk ut kontakten før
du fjerner tilbehøret fra maskinen.
Demonter utstyret fullstendig før du
rengjør.
Utstyret er enklere å vaske hvis du
gjør det umiddelbart etter bruk.
Vær forsiktig når du håndterer
skjæreskivene, de er svært skarpe.
Bruk rengjøringsverktøyet til å fjerne
eventuelle matvarer som har satt seg
fast i terningsrutene. Skyv maten ut
fra undersiden av terningsrutene �.
Du må aldri senke girboksenheten
ned i vann eller la den bli våt.
Alle andre deler kan vaskes i varmt
såpevann og så tørkes grundig. Vær
forsiktig, skjæreskivene er skarpe.
Alternativt kan du vaske i
oppvaskmaskinen (kun på øverste
hylle).
37
Suomi
Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset
selite
Voit leikata esimerkiksi porkkanoita,
lanttuja, punajuuria, omenoita ja
kinkkua kuutioiksi kuutiointilaitteen
avulla.
●
●
햲
햳
햴
햵
햶
햷
햸
햹
햺
햻
햽
햾
햿
헀
ennen kuin ryhdyt käyttämään
tätä Kenwood-kodinkonetta
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä
ne myöhempää tarvetta varten.
Poista pakkauksen osat ja
mahdolliset tarrat.
turvallisuus
●
●
●
●
●
●
●
Viipalointi- ja kuutointilevyjen terät
ovat teräviä. Käsittele niitä varovasti
asettaessasi ne paikalleen,
irrottaessasi ne ja puhdistaessasi
niitä.
Älä koskaan paina ruoka-aineita
alaspäin syöttösuppilossa. Käytä
ainoastaan laitteen mukana
toimitettua työnnintä.
Älä irrota kantta ennen kuin levy on
pysähtynyt kokonaan.
Älä työnnä ruokaa syöttöputkeen
liian voimakkaasti. Muutoin laite voi
vaurioitua.
Älä koskaan käytä vaurioitunutta
laitetta. Toimita se tarkistettavaksi tai
korjattavaksi. Lisätietoja on huolto ja
asiakaspalvelu -kohdassa.
Älä koske liikkuviin osiin.
Irrota laite yleiskoneesta ennen osien
asettamista paikalleen, irrottamista
tai puhdistamista.
kuutiointilaitteen
käyttäminen
1
Yleiskoneen tai lihamyllyn
käyttöohjeessa on lisätietoja
turvallisuudesta.
●
työntimet: suuri ja pieni
syöttöputki
kansi
varsi
viipalointilevy
tarttumakohta
kuutiointiritilä
kuutiointilevy
sormiaukot
linkouslevy
runko
ulostulo
vaihteisto
puhdistustyökalu
2
Tämä laite täyttää
sähkömagneettista yhteensopivuutta
koskevan EU-direktiivin
2004/108/EU ja 27.10.2004 annetun
elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin
joutuvia materiaaleja säätelevän EUmääräyksen 1935/2004 vaatimukset.
3
ennen ensimmäistä
käyttökertaa
1 Pese osat. Lisätietoja on
Puhdistaminen-osassa.
4
5
38
Lihamylly:
Vapauta moottoriosan lukitusruuvi
kääntämällä vastapäivään �. Työnnä
vaihteisto ulostuloon �. Käännä sitä
molempiin suuntiin, kunnes se
lukittuu paikalleen. Varmista
kääntämällä lukitusruuvia
myötäpäivään.
Yleiskone:
Vedä kiinnikkeestä � ja irrota hitaan
nopeuden aukon kansi �. Pidä
kiinnikettä vedettynä ja aseta
moottoriosa � paikalleen. Käännä
sitä molempiin suuntiin, kunnes se
lukittuu paikalleen. Vapauta kiinnike.
Kiinnitä runko vaihteistoon ja lukitse
kääntämällä myötäpäivään.
Aseta linkoamislevy runkoon
kohoumat ylöspäin.
Tartu kuutiointilevyn sormiaukkoihin,
ja aseta se linkoamislevyn päälle.
(Kuutiointiritilän tulee olla
vastakkaisella puolella ulostuloon
nähden. Kuutiointilevyn merkinnän
tulee olla kohdistettuna
rungossa näkyvään merkintään
.)
Tartu viipalointilevyyn ja työnnä se
akseliin �.
Kiinnitä kansi runkoon. Kohdista
kannen merkintä
rungossa
näkyvään
merkintään. Lukitse
paikalleen kääntämällä kohtaan
.
8 Aseta ruoka syöttöputkeen.
Soveltuvista ruoista ja niiden
valmistelemisesta on tietoja
käyttösuositustaulukossa.
9 Kytke moottoriosaan virta. Paina
aineksia tasaisesti työntimen avulla.
Älä koskaan laita sormiasi
syöttöputkeen. Älä työnnä liian
voimakkaasti.
● Yleiskone: Kun käytössä on
yleiskoneen lisäosa, käytä enintään
nopeutta 4.
10 Katkaise virta ja irrota pistoke
pistorasiasta.
6 Työnnä laitteen pistoke pistorasiaan
ja aseta ruoan ulostulon alle kulho.
7 Valitse käytettävä syöttöputki.
Työntimessä on pienempi syöttöputki
ohuita aineksia varten.
Pienen syöttöputken
käyttäminen - aseta
syöttöputkeen ensin isompi työnnin
�.
Suuremman syöttöputken
käyttäminen - käytä molempia
työntimiä yhdessä �.
käyttösuositustaulukko
Ruoka
Valmistelut
Lanttu, peruna ja nauris Kuori ja paloittele
syöttöputkeen
mahtuviksi paloiksi
Porkkana
Kuori
Punajuuri
Kuori
Munakoiso
Puolita pituussuuntaan
ja tarvittaessa pilko
syöttöputkeen
mahtuvaksi
Puolita ja poista
siemenet
Saat parhaan
lopputuloksen kuorimalla.
Kuori ja puolita, jotta
mahtuu syöttöputkeen
Leikkaa yhtä pitkiksi
tikuiksi
Kuori tarvittaessa.
Puolita ja poista
siemenkota.
Paloittele syöttöputkeen
mahtuviksi paloiksi
Keitä koviksi ja anna
jäähtyä ennen kuorimista
Paprika
Kurkku ja kesäkurpitsa
Sipuli
Selleri
Kovat hedelmät, kuten
omena ja päärynä.
Kova juusto, esim.
gruyere
Koviksi keitetyt munat.
Kinkku
Maustekurkku
Vihjeitä ja neuvoja
Käsittele raakana.
Saat parhaan lopputuloksen
työntämällä pieneen
syöttöputkeen yksi kerrallaan.
Käsittele raakana.
Työnnä syöttöputkeen siihen
mahtuvina paloina.
Käsittele raakana tai
keitettynä.
Käsittele puolikas kerrallaan.
Aseta syöttöputkeen
pystyasennossa.
Kuutioiden sijasta muodostuu
karkeaa silppua.
Työnnä syöttöputkeen siihen
mahtuvina paloina.
Käsittele jääkaappikylmänä.
Työnnä syöttöputkeen.
Kuutioiden sijasta muodostuu
karkeaa silppua.
Poista luut.
Käytä mieluummin paloina
Pilko suuriksi kappaleiksi kuin viipaleina.
Käsittele jääkaappikylmänä.
Valuta kuivaksi
Työnnä pieneen
syöttöputkeen.
39
●
●
●
●
●
●
huolto ja asiakaspalvelu
vihjeitä
Saat parhaat tulokset käyttämällä
raakoja tuoreita hedelmiä ja
vihanneksia.
Jos käsittelet keitettyjä vihanneksia,
on suositeltavaa jäähdyttää niitä
jääkaapissa yön yli.
Älä pilko ruokaa. Paloittele se
syöttöputkeen mahtuvaksi. Täytä
suurempi syöttöputki lähes täyteen.
Tämä estää aineksia liikkumasta
sivusuunnassa ja parantaa
lopputulosta. Voit myös käyttää
pienempää syöttöputkea.
Poista aina esimerkiksi siemenet tai
luut ennen käsittelemistä.
●
●
●
●
●
●
huomautus:
Koska ainesten koko vaihtelee,
kuutioiden muoto voi vaihdella. Tämä
on normaalia.
Ei ole suositeltavaa käsitellä tämän
laitteen avulla esimerkiksi chorizoa tai
fetajuustos.
●
●
●
●
●
Jos tarvitset apua
laitteen käyttämisessä tai
laitteen huolto- tai korjaustöissä,
ota yhteys laitteen ostopaikkaan.
Kenwood on suunnitellut ja
muotoillut Iso-Britanniassa.
Valmistettu Kiinassa.
TÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEEN
HÄVITTÄMISEEN EUROOPAN
UNIONIN DIREKTIIVIN 2002/96
MUKAISESTI.
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä
tavallisten kotitalousjätteiden kanssa
sen lopullisen käytöstä poiston
yhteydessä.
Vie se paikallisten viranomaisten
hyväksymään kierrätyskeskukseen tai
anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi,
mikäli kyseinen palvelu kuuluu
jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet
luontoa ja vältyt virheellisen tai väärän
romutuksen aiheuttamilta
terveysriskeiltä, mikäli hävität
kodinkoneen erillään muista jätteistä.
Näin myös kodinkoneen sisältämät
kierrätettävät materiaalit voidaan kerätä
talteen, jolloin säästät energiaa ja
luonnonvaroja.
Tuotteessa on ristillä peitetty
roskasäiliön merkki, jonka tarkoituksena
on muistuttaa että kodinkoneet on
hävitettävä erikseen muista
kotitalousjätteistä.
puhdistaminen
●
Jos virtajohto vaurioituu, se on
turvallisuussyistä vaihdettava.
Vaihtotyön saa tehdä KENWOOD tai
KENWOODIN valtuuttama
huoltoliike.
Sammuta virta ja irrota pistoke
pistorasiasta aina ennen lisäosan
irrottamista yleiskoneesta.
Pura laite osiin ennen puhdistamista.
Puhdistaminen sujuu helpommin,
kun peset osat heti käytön jälkeen.
Käsittele teriä varoen – ne ovat hyvin
teräviä.
Voit puhdistaa kuutiointiritilän
puhdistustyökalun avulla. Puhdista
kuutiointiritilä � työntämällä
alapuolelta.
Älä upota vaihteistoa veteen äläkä
anna sen kastua.
Pese kaikki osat lämpimässä
vedessä, jossa on pesuainetta, ja
kuivaa perusteellisesti. Leikkuuterät
ovat erittäin teräviä, joten toimi
varovasti. Voit myös pestä osat
astianpesukoneen ylätasolla.
40
Türkçe
Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız
Küp doğrama parçasını havuç,
şalgam, pancar, elma ve jambon
gibi çeşitli yiyecekleri küp şeklinde
doğramak için kullanın.
●
●
parçalar
햲
햳
햴
햵
햶
햷
햸
햹
햺
햻
햽
햾
햿
헀
Kenwood cihazınızı kullanmadan
önce
Bu talimatları dikkatle okuyun ve
gelecekteki kullanımlar için
saklayın.
Tüm ambalajları ve etiketleri
çıkartın.
güvenlik
●
●
●
●
●
●
●
Dilimleme ve küp doğrama diskleri
keskindir, takarken, çıkartırken ve
temizlerken dikkatli olun.
Yiyecekleri besleme haznesinden
aşağı iterken asla parmaklarınızı
kullanmayın. Sadece ürün ile
birlikte verilen iticiyi kullanın.
Dilimleme diski tamamen durmadan
aletin kapağını asla açmayın.
Yiyecekleri içeri itmek için asla aşırı
güç uygulamayın – ek parçaya
zarar verebilirsiniz.
Hiç bir zaman hasarlı ek parça
kullanmayın. Kontrol ya da tamir
ettirin: bkz. ‘servis ve müşteri
hizmetler’.
Hareketli parçalara dokunmayın.
Parça takmadan veya çıkartmadan
ya da temizlemeden önce daima
cihazın fişini çıkartın.
küp doğrama parçanızı
kullanmak için
Kıyma makinesi:Güç ünitesi üstündeki kilitleme
vidasını saat yönünün tersine
döndürerek � serbest bırakın,
sonra dişli kutusu tertibatını çıkışın
� içine yerleştirin. Yerine tam
olarak oturana kadar her iki yöne
döndürün. Daha sonra sabitlemek
için kilitleme vidasını saat yönünde
döndürün.
Mutfak robotu:Tutucuyu � çekin ve düşük hız
çıkış kapağını � çıkartın. Tutucuyu
arkaya doğru çekin ve dişli kutusu
tertibatını � yerleştirin. Yerine tam
olarak oturana kadar her iki yöne
döndürün. Tutucuyu bırakın.
1 Gövdeyi dişli kutusu tertibatının
üzerine yerleştirin ve yerine
kilitlemek için saat yönünde
döndürün.
2 Tutucu diski, dişler en üstte olacak
şekilde gövdeye yerleştirin.
3 Küp doğrama diskini parmak
deliklerinden tutun ve tutucu diskin
üzerine yerleştirin. (Küp ızgarası
gıda çıkışının ters tarafında olmalı,
küp doğrama diski üzerindeki işaret
gövde üzerinde işaret ile
hizalanmalıdır
.)
İlave güvenlik uyarıları için mutfak
robotunuzun veya kıyma
makinenizin kullanma talimatına
bakın.
●
iticiler: büyük ve küçük
besleme haznesi
kapak
mil
dilimleme diski
tutma yeri
küp ızgarası
küp diski
parmak delikleri
tutucu disk
gövde
gıda çıkışı
dişli kutusu tertibatı
temizleme aleti
Bu cihaz Elektro Manyetik
Uyumluluk ile ilgili AT direktifi
2004/108/AT ve gıda ile temas
eden malzemeler hakkındaki AT
yönetmeliği no. 1935/2004 27/10/2004 ile uyumludur.
ilk kullanımdan önce
1 Parçaları yıkayın: bkz ‘Temizlik’.
41
4 Dilimleme diskini tutma yerinden
tutun ve milin � üzerine bastırın.
5 Kapağı gövdenin üzerine yerleştirin,
sembolünü
kapak üzerindeki
gövdedeki
hizalayın, sonra
sembolüne döndürerek kilitleyin.
6 Cihazı prize takın ve gıda çıkış
yerinin altına bir kap yerleştirin.
7 Hangi besleme tüpünü
kullanacağınızı seçin. İtici, tek
malzemeleri veya ince malzemeleri
işlemek için daha küçük besleme
haznesi içerir.
Küçük besleme tüpünü
kullanmak için - önce daha büyük
olan iticiyi besleme tüpü içine
yerleştirin �.
Büyük besleme tüpünü
kullanmak için - her iki iticiyi
birlikte kullanın �.
8 Yiyeceği besleme tüpünün içine
koyun (uygun yiyecekler ve bunların
hazırlanması için tavsiye edilen
kullanım tablosuna bakın).
9 Cihazı çalıştırın ve aynı anda
gıdaları düzgün şekilde aşağı ittirin
– parmaklarınızı asla besleme tüpü
içine sokmayın ve asla aşırı güç
uygulamayın.
● Mutfak robotu – Mutfak robotu
üzerinde ek parça kullanırken hızı
maks. 4 ayarında kullanın.
10 Kapatın ve prizden çekin.
42
önerilen kullanım tablosu
Havuç
Hazırlanması
Kabuğunu soyun,
besleme tüpüne
sığacak şekilde kesin
Kabuğunu soyun
Pancar
Kabuğunu soyun
Patlıcan
Uzunlamasına ortadan
ikiye kesin gerekirse
besleme tüpüne sığacak
şekilde tekrar kesin
Yarıya bölün ve
çekirdeklerini çıkartın
En iyi sonuçlar için
kabuklarını soyun.
Kabuklarını soyun ve
besleme tüpüne
sığacak şekilde ikiye
bölün
Sapları aynı uzunlukta
kesin
Gerekiyorsa kabuklarını
soyun: İkiye bölün,
çekirdek ve saplarını
çıkartın.
Besleme tüpüne
sığacak ölçüde kesin.
Katı şekilde pişirin,
kabuklarını soymadan
önce soğumasını
bekleyin
Kemikleri ayıklayın.
Blok şeklinde kesin.
Yiyecek
Şalgam, patates ve
trup
Biber
Salatalık ve kabak
Soğan
Kereviz
Elma, armut gibi sert
meyveler
Sert peynir- İsviçre
Gravyeri
Katı pişmiş yumurta
Jambon
Kornişon turşusu
Süzün
43
Bilgiler ve ipuçları
Çiğ olarak işleyin.
En iyi sonuç için küçük
besleme tüpünden bir
seferde bir tane işleyin. Çiğ
olarak işleyin.
Besleme tüpüne sığacak
ölçüde yerleştirin.
Çiğ veya pişmiş olarak
işleyin.
Bir seferde yarısını işleyin.
Besleme tüpüne dik şekilde
yerleştirin.
Küp yerine iri doğranmış
parçalar üretir.
Besleme tüpüne sığacak
ölçüde yerleştirin.
Doğrudan buzdolabından
çıkartarak işleyin.
Besleme tüpüne yerleştirin.
Küp yerine iri doğranmış
parçalar üretir.
Dilim yerine blok kullanın.
Doğrudan buzdolabından
çıkartarak işleyin.
Küçük besleme tüpünden
işleyin.
●
●
●
●
●
●
servis ve müşteri
hizmetleri
ipuçları
En iyi sonuçlar için çiğ meyve ve
sebze kullanın.
Pişmiş sebze işliyorsanız, bir gece
buzdolabında bekletmeniz tavsiye
edilir.
Yiyecekleri ufak parçalar halinde
kesmeyin sadece besleme tüpüne
sığacak hale getirin. Büyük
besleme haznesinin genişliğini
oldukça dolu doldurun. Bu
çalışırken yiyeceklerin yanlardan
kaymasını engeller ve en iyi
sonuçları sağlar. Alternatif olarak
küçük tüpü kullanın.
İşlemeden önce yiyeceklerin daima
çekirdeklerini, kemiklerini çıkartın.
●
●
●
●
●
●
Not:
Yiyeceklerin farklı boyutta ve
şekilde olmaları sebebiyle, küp
kesilmiş hallerinde bazı bozuk
şekiller olabilir bu normaldir.
Chorizo ve Feta peyniri gibi bazı
gıdaların bu parça ile birlikte
kullanımı tavsiye edilmez.
●
●
●
●
●
Aşağıdakilerle ilgili yardıma
ihtiyacınız olursa:
cihazınızın kullanımı veya
servis veya tamir
Cihazınızı satın aldığınız yerle
bağlantı kurun.
Kenwood tarafından İngiltere’de
dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir.
Çin’de üretilmiştir.
ÜRÜNÜN AT DİREKTİFİ 2002/96/AT
İLE UYUMLU OLARAK DOĞRU
ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ
İÇİN ÖNEMLİ BİLGİ.
Kullanım ömrünün sonunda ürün
evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır.
Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık
toplama merkezine veya bu hizmeti
sağlayan bir satıcıya götürülmelidir. Ev
aletlerinin ayrı bir şekilde atılması
çevre üzerindeki olası negatif etkileri
azaltır ve aynı zamanda mümkün olan
malzemelerin geri dönüşümünü
sağlayarak önemli enerji ve kaynak
tasarrufu sağlar. Ev aletlerinin ayrı
olarak atılması gerekliliğini hatırlatmak
amacıyla üzeri çarpı ile işaretlenmiş
çöp kutusu resmi kullanılmıştır.
temizleme
●
Kablo hasar görmüşse, güvenlik
nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili
bir KENWOOD tamircisi tarafından
değiştirilmelidir.
Ek parçayı cihazdan çıkartmadan
önce daima kapatın ve fişini çekin.
Temizlemeden önce tümüyle
parçalarına ayırın.
En kolay temizlik için parçaları her
zaman kullanımdan hemen sonra
yıkayın.
Kesme disklerini dikkatli tutun – çok
keskindirler.
Küp ızgarasında sıkışmış olabilecek
yiyecek parçalarını temizlemek için
temizleme aletini kullanın. Yiyeceği
küp ızgarasının � altından dışarı
itin.
Dişli tertibatını asla suya sokmayın
veya ıslatmayın.
Kalan tüm parçalar sıcak sabunlu
su ile yıkanarak kurulanabilir.
Kesme diskleri son derece keskin
olduğu için dikkatli olun. Alternatif
olarak bulaşık makinesinde yıkayın
(sadece üst rafta).
44
Ïesky
P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací
před prvním použitím
1 Umyjte jednotlivé části: viz „čištění“.
Nástavec pro krájení na kostky
můžete používat ke krájení různých
potravin na kostky (například
mrkev, tuřín, červená řepa, jablka a
šunka).
●
●
popis
햲
햳
햴
햵
햶
햷
햸
햹
햺
햻
햽
햾
햿
헀
před použitím tohoto zařízení
Kenwood
Přečtěte si pečlivě pokyny v této
příručce a uschovejte ji pro budoucí
použití.
Odstraňte veškerý obalový materiál
a nálepky.
bezpečnost
●
●
●
●
●
●
●
Kotouče pro krájení na plátky a na
kostky jsou ostré. Při nasazování,
odebírání a čištění s nimi
zacházejte opatrně.
K tlačení potravin do dávkovací
trubice nepoužívejte prsty.
Používejte pouze tlačky dodávané
s nástavcem.
Nesundávejte víko nástavce, dokud
se krájecí kotouč zcela nezastaví.
Při tlačení potravin do dávkovací
trubice nepoužívejte příliš velkou
sílu – mohli byste nástavec
poškodit.
Poškozený nástavec nepoužívejte.
Nechte jej zkontrolovat nebo
opravit: viz „servis a údržba“.
Nedotýkejte se pohybujících se
částí.
Před připojením nebo odpojením
částí nebo čištěním přístroj odpojte
od napájení.
používání nástavce pro
krájení na kostky
Mlýnek na maso:Otočením proti směru hodinových
ručiček uvolněte zajišťovací šroub
na pohonné jednotce �. Pak
zasuňte převodovou jednotku do
otvoru �. Otočte na obě strany,
dokud nezaklapne. Pak zajistěte
otočením šroubu ve směru
hodinových ručiček.
Kuchyňský robot:Zatáhněte za pojistku � a sundejte
kryt výstupu s nízkými otáčkami �.
Podržte pojistku odtaženou a
zasuňte převodovou jednotku �.
Otočte na obě strany, dokud
nezaklapne. Pusťte pojistku.
1 Na převodovou jednotku nasaďte
tělo nástavce a otočením ve směru
hodinových ručiček zajistěte.
2 Do těla vložte stírací kotouč tak,
aby žebra směrovala nahoru.
3 Uchopte kotouč pro krájení na
kostky za otvory pro prsty a
nasaďte na stírací kotouč. (Mřížka
pro krájení na kostky musí být na
opačné straně než výstup potravin.
Značka na kotouči
musí být v
rovině se značkou na těle nástavce
.)
Další bezpečnostní upozornění
najdete v návodu k obsluze
hlavního kuchyňského robota nebo
mlýnku na maso.
●
tlačky: velká a malá
podávací trubice
víko
hřídel
krájecí kotouč
úchyt
mřížka pro krájení na kostky
kotouč pro krájení na kostky
otvory pro prsty
stírací kotouč
tělo
výstup potravin
převodová jednotka
čisticí nástroj
Tento spotřebič splňuje požadavky
směrnice Evropského parlamentu a
Rady 2004/108/ES o
elektromagnetické kompatibilitě a
požadavky nařízení Evropského
parlamentu a Rady (ES) 1935/2004
ze dne 27.10.2004 o materiálech a
předmětech určených pro styk s
potravinami.
45
4 Uchopte krájecí kotouč za úchyt a
nasuňte na hřídel �.
5 Na tělo nástavce nasaďte víko,
na víku k
nastavte symbol
symbolu
na těle nástavce a pak
zajistěte.
otočením na symbol
6 Připojte spotřebič k napájení a pod
výstup pro potraviny postavte
misku.
7 Vyberte podávací trubici, kterou
chcete použít. Tlačka obsahuje
menší podávací trubici pro krájení
menších nebo tenkých potravin.
Pokud chcete použít menší
podávací trubici – nejprve do
podávací trubice � vložte větší
tlačku.
Pokud chcete použít větší
podávací trubici – použijte obě
tlačky současně �.
8 Vložte potravinu do podávací
trubice (vhodné potraviny a jejich
přípravu najdete v tabulce pro
doporučené použití).
9 Zapněte spotřebič a současně
rovnoměrně tlačte pomocí tlačky –
nestrkejte do otvoru prsty
nepoužívejte příliš velkou sílu.
● Kuchyňský robot – Při použití
nástavce na kuchyňském robotu
používejte maximálně rychlost 4.
10 Vypněte a vytáhněte ze zásuvky.
46
tabulka doporučeného použití
Mrkev
Příprava
Oloupejte a nakrájejte,
aby se vešly do
podávací trubice
Oloupejte
Červená řepa
Oloupejte
Lilek
Podélně rozpulte a v
případě potřeby
nakrájejte, aby se vešel
do podávací trubice
Rozpulte a zbavte
Vložte kolmo do podávací
semínek
trubice.
Potravina
Tuřín a brambory
apod.
Paprika
Okurka a cuketa
Cibule
Řapíkatý celer
Tvrdé ovoce – jablka,
hrušky
Tvrdý sýr – švýcarský
Gruyere
Vejce natvrdo
Šunka
Nakládané okurky
Můžete oloupat.
Oloupejte a rozpulte,
aby se vešla do
podávací trubice
Ořízněte stonky na
stejnou délku
V případě potřeby
oloupejte.
Rozpulte, vykrojte
jádřinec a jadérka.
Nakrájejte a naplňte
podávací trubici
Uvařte natvrdo a před
odstraněním skořápky
nechte vychladnout
Odstraňte kosti.
Nakrájejte na kusy
Slijte nálev
47
Rady a tipy
Krájejte syrové.
Krájejte jednu po druhé
pomocí malé podávací
trubice. Krájejte syrové.
Naplňte podávací trubici
kousky.
Krájejte syrové nebo vařené.
Krájejte jednu polovinu, pak
druhou.
Místo kostek vzniknou spíše
nahrubo nasekané kousky.
Naplňte podávací trubici
kousky.
Krájejte ihned po vytažení z
chladničky.
Naplňte podávací trubici.
Místo kostek vzniknou spíše
nahrubo nakrájené kousky.
Místo plátků použijte kusy
šunky.
Krájejte ihned po vytažení z
chladničky.
Krájejte pomocí malé
podávací trubice.
●
●
●
●
●
●
rady
Nejlepších výsledků dosáhnete,
když použijete syrové čerstvé
ovoce a zeleninu.
V případě zpracování vařené
zeleniny doporučujeme nechat
zeleninu přes noc zmrazit.
Nekrájejte potraviny na malé
kousky, ale na takové kusy, aby se
vešly do podávací trubice. Šířku
velké podávací trubice téměř zcela
vyplňte. Zabráníte tím tomu, aby
potraviny během krájení klouzaly
stranou, a dosáhnete optimálních
výsledků. Případně použijte malou
podávací trubici.
Před krájením z potravin odstraňte
jádra, kosti apod.
servis a údržba
poznámka:
Kvůli různým velikostem a tvarům
potravin budou výsledné kostky
obsahovat kousky nepravidelných
tvarů. To je normální.
Krájení některých potravin,
například klobásy chorizo a sýru
feta, se s tímto nástavcem
nedoporučuje.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Pokud potřebujete pomoc:
se způsobem použití výrobku,
s jeho údržbou nebo s opravami,
obraťte se na tu prodejnu, kde jste
výrobek koupili.
Zkonstruováno a vyvinuto
společností Kenwood ve Velké
Británii.
Vyrobeno v Číně.
INFORMACE KE SPRÁVNÉMU
ZPŮSOBU LIKVIDACE TOHOTO
VÝROBKU PODLE SMĚRNICE
EVROPSKÉHO PARLAMENTU A
RADY 2002/96/ES
Po ukončení doby provozní životnosti
se tento výrobek nesmí likvidovat
společně s domácím odpadem.
Výrobek se musí odevzdat na
specializovaném místě pro sběr
tříděného odpadu, zřizovaném
městskou správou anebo prodejcem,
kde se tato služba poskytuje.
Pomocí odděleného způsobu likvidace
elektrospotřebičů se předchází vzniku
negativních dopadů na životní
prostředí a na zdraví, ke kterým by
mohlo dojít v důsledku nevhodného
nakládání s odpadem, a umožňuje se
recyklace jednotlivých materiálů při
dosažení významné úspory energií a
surovin.
Pro zdůraznění povinnosti tříděného
sběru odpadu elektrospotřebičů je
výrobek označený symbolem
přeškrtnutého odpadkového koše.
čištění
●
Pokud by došlo k poškození
napájecího kabelu, tak je z
bezpečnostních důvodů nutné
nechat napájecí kabel vyměnit od
firmy KENWOOD nebo od
autorizovaného servisního technika
firmy KENWOOD.
Před sundáním nástavce přístroj
vypněte a odpojte od napájení.
Před čištěním nástavec zcela
rozeberte.
Díly se snadněji čistí ihned po
použití.
S krájecími kotouči zacházejte
opatrně – jsou velmi ostré.
Pro uvolnění potravin, které mohou
zůstat zachycené v mřížce, použijte
čisticí nástroj. Vytlačte potraviny
ven směrem zespodu mřížky �.
Nenamáčejte převodovou jednotku
do vody a nedovolte, aby zvlhla.
Všechny ostatní části lze mýt v
teplé vodě se saponátem. Po umytí
důkladně osušte. Dávejte pozor,
protože krájecí kotouče jsou ostré.
Případně můžete mýt v myčce
(pouze na horní polici).
48
Magyar
A használati utasítás ábrái az első oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt
az első használat előtt
1 Mosogassa el a készülék
alkatrészeit. Lásd: „A készülék
tisztítása”.
A kockára vágó tartozék
segítségével különféle élelmiszerek,
például sárgarépa, karórépa, cékla,
alma és sonka vágható kockára.
●
●
a Kenwood-készülék használata
előtt
Alaposan olvassa át ezeket az
utasításokat és őrizze meg későbbi
felhasználásra!
Távolítson el minden
csomagolóanyagot és címkét!
a készülék részei
햲
햳
햴
햵
햶
햷
햸
햹
햺
햻
햽
햾
햿
헀
első a biztonság
●
●
●
●
●
●
●
A szeletelőtárcsa és kockára vágó
tárcsa éles, ezért fel- és leszerelés,
valamint tisztítás közben óvatosan
kezelendő.
Az élelmiszert soha ne az ujjával
nyomja le az adagolócsőben. Erre
a célra mindig használja a tartozék
tömőrudat.
Soha ne vegye le a tartozék
fedelét, amíg a szeletelőtárcsa
teljesen le nem állt.
Ne nyomja le túlzott erővel az
adagolócsőben a nyersanyagot,
mert károsíthatja a tartozékot.
Soha ne használja a tartozékot, ha
sérült. Ellenőriztesse és szükség
esetén javítassa meg. Lásd:
„Szerviz és vevőszolgálat”.
Ne érjen a mozgó alkatrészekhez.
A részegységek fel- és leszerelése,
illetve a tisztítás előtt a hálózati
dugaszt mindig húzza ki a
konnektorból.
●
A további biztonsági
figyelmeztetésekkel kapcsolatban
nézze át a konyhagép vagy a
húsdaráló általános használati
utasítását.
●
A készülék megfelel az
elektromágneses
összeférhetőségről szóló
2004/108/EK irányelv, valamint az
élelmiszerekkel rendeltetésszerűen
érintkezésbe kerülő anyagokról
szóló 1935/2004/EK rendelet (2004.
október 27.) követelményeinek.
tömőrudak: nagy és kicsi
adagolócső
fedél
tengely
szeletelőtárcsa
fogórész
kockázórács
kockára vágó tárcsa
lyukak az ujjaknak
terelőtárcsa
tokrész
élelmiszer kimeneti nyílása
váltómű
tisztítóeszköz
a kockára vágó tartozék
használata
Húsdaráló:
Balra elfordítva oldja ki a
meghajtóegység rögzítőcsavarját
�, majd csúsztassa a váltóművet a
nyílásba �. Fordítsa el mindkét
irányba, amíg a helyére nem kerül.
Ezután a rögzítőcsavart jobbra
elfordítva rögzítse.
Konyhagép:
Húzza el a fedélkioldó zárat �, és
távolítsa el a kis sebességű
kimenet fedelét �. Tartsa
félrehúzva a fedélkioldó zárat, és
helyezze be a váltóművet �.
Fordítsa el mindkét irányba, amíg a
helyére nem kerül. Engedje el a
fedélkioldó zárat.
1 Helyezze a tokrészt a váltóműre,
majd jobbra elfordítva rögzítse.
2 Helyezze a terelőtárcsát a
tokrészbe úgy, hogy a bordák
felfelé nézzenek.
49
3 Tartsa a kockára vágó tárcsát az
ujjaknak kialakított lyukaknál, és
helyezze a terelőtárcsa tetejére. (A
kockázórácsnak az élelmiszer
kimeneti nyílásával ellentétes
oldalon kell lennie, és és a kockára
jelnek
vágó tárcsán látható
illeszkednie kell a tokrészen látható
jelhez.)
4 A szeletelőtárcsát fogja meg a
fogórésznél, és nyomja rá a
tengelyre �.
5 Illessze a fedelet a tokrészre úgy,
hogy a fedélen látható
szimbólum illeszkedjen a tokrészen
látható
szimbólumhoz, majd a
rögzítéshez fordítsa el a
szimbólumig.
6 Csatlakoztassa a készüléket a
hálózathoz, és helyezzen egy tálat
az élelmiszer kimeneti nyílása alá.
7 Válassza ki, hogy melyik
adagolócsövet szeretné használni.
A tömőrúd tartalmaz egy kisebb
adagolócsövet, külön darabok vagy
vékony nyersanyagok
feldolgozásához.
A kis adagolócső használatához először helyezze be a nagyobb
tömőrudat az adagolócsőbe �.
A nagyobb adagolócső
használatakor - együtt használja a
két tömőrudat �.
8 Helyezze az élelmiszert az
adagolócsőbe (a megfelelő
nyersanyagoknak és elkészítési
módjuknak nézzen utána a
felhasználási útmutató
táblázatában).
9 Kapcsolja be a készüléket, és a
nyersanyagot egyenletesen nyomja
lefelé a tömőrúddal. Soha ne dugja
az ujját az adagolócsőbe, és ne
fejtsen ki túl nagy erőt.
● Konyhagép – Ha a tartozékot
konyhagépen használja, akkor a
sebesség 4–max. legyen.
10 Kapcsolja ki az egységet, és a
dugaszt húzza ki a konnektorból.
50
felhasználási útmutató
Élelmiszer
Karórépa, burgonya
és fehérrépa
Előkészítés
Hámozza meg, és
vágja akkora darabokra,
hogy beférjen az
adagolócsőbe
Hámozza meg
Tanácsok és tippek
Nyers állapotban
dolgozandó fel.
Javasoljuk, hogy egyenként
dolgozza fel a kis
adagolócsövön keresztül.
Nyers állapotban dolgozandó
fel.
Cékla
Hámozza meg
Helyezzen az adagolócsőbe
annyit, amennyi belefér.
Nyers vagy főtt állapotban
dolgozandó fel.
Padlizsán
Hosszában vágja ketté, Egyszerre egy felet
és ha szükséges, vágja dolgozzon fel.
akkora darabokra, hogy
beférjen az
adagolócsőbe
Paprika
Vágja félbe és
A paprikákat hosszában
magozza ki
helyezze egymás mellé az
adagolócsőbe.
Uborka és cukkini
Célszerű meghámozni.
Hagyma
Hámozza meg és vágja Durvára vágott darabkák
félbe, hogy be lehessen lesznek kockák helyett.
helyezni az
adagolócsőbe
Zeller
A szárakat vágja
Helyezzen az adagolócsőbe
egyforma hosszúra
annyit, amennyi belefér.
Kemény gyümölcsök – Szükség esetén
alma, körte
hámozza meg.
Vágja félbe és
magozza ki.
Kemény sajtok –
Vágja fel és helyezze
A hűtőszekrényből kivéve
Gruyere Swiss
az adagolócsőbe
azonnal dolgozza fel.
Kemény tojás
Főzze meg a tojást, és Helyezze az adagolócsőbe.
várja meg, amíg kihűl, Durvára vágott darabkák
csak utána távolítsa
lesznek kockák helyett.
el a héját
Sonka
Csontozza ki.
A szeletek helyett inkább
Vágja kis tömbökre
tömböket használjon.
A hűtőszekrényből kivéve
azonnal dolgozza fel.
Apró ecetes uborka
Csepegtesse le
A kis adagolócsövön
keresztül dolgozza fel.
Sárgarépa
●
●
tanácsok
Javasoljuk, hogy nyers, friss
gyümölcsöket és zöldségeket
dolgozzon fel.
Főtt zöldségek feldolgozásánál
javasolt előtte éjszakára hűtőbe
tenni.
●
51
Ne aprítsa fel a nyersanyagot, csak
annyit vágjon le belőle, hogy
beleférjen az adagolócsőbe. A nagy
adagolócső teljes szélességét
töltse ki. Így megakadályozza, hogy
a feldolgozás során a nyersanyag
oldalirányban kicsússzon, és az
eredmény is optimális lesz. Másik
megoldásként használhatja a kis
adagolócsövet.
●
●
●
A magokat, csontokat stb. a
feldolgozás előtt mindig távolítsa el.
szerviz és
vevőszolgálat
megjegyzés:
A nyersanyagok eltérő mérete és
alakja miatt a kockák között mindig
lesznek szabálytalan alakúak, ez
nem hiba.
Egyes élelmiszerek, például a
fűszeres kolbász vagy a feta sajt
feldolgozása nem célszerű ezzel a
tartozékkal.
●
●
●
a készülék tisztítása
●
●
●
●
●
●
●
A tartozéknak a készülékről történő
eltávolítása előtt mindig kapcsolja ki
a gépet, és a hálózati dugaszt
húzza ki a konnektorból.
A tisztítás előtt teljesen szerelje
szét a tartozékot.
A könnyebb tisztítás érdekében a
használat után azonnal mossa le a
részegységeket.
A vágótárcsák rendkívül élesek,
ezért ezekkel nagyfokú
körültekintéssel kell bánni.
A tisztítóeszköz segítségével
eltávolíthatja a kockázórácsba
beszorult nyersanyagdarabokat. A
kockázórács alól tolja ki a kihullott
élelmiszerdarabokat �.
A váltóművet soha ne mártsa vízbe,
és ügyeljen arra, hogy nedves se
legyen.
A többi alkatrészt elmoshatja forró
mosószeres vízben, majd szárítsa
meg. Legyen óvatos, mert a
vágótárcsák nagyon élesek. Másik
megoldásként mosogatógépben is
tisztíthatók (csak a felső rekeszen).
●
●
Ha a hálózati vezeték sérült, azt
biztonsági okokból ki kell cseréltetni
a KENWOOD vagy egy, a
KENWOOD által jóváhagyott
szerviz szakemberével.
Ha segítségre van szüksége:
a készülék használatával vagy
a karbantartással vagy a javítással
kapcsolatban,
forduljon az elárusítóhelyhez, ahol
a készüléket vásárolta.
Tervezte és kifejlesztette a
Kenwood az Egyesült Királyságban.
Készült Kínában.
A TERMÉK MEGFELELŐ
HULLADÉKKEZELÉSÉRE
VONATKOZÓ FONTOS
TUDNIVALÓK A 2002/96/EK
IRÁNYELV ÉRTELMÉBEN
A hasznos élettartamának végére
érkezett készüléket nem szabad
kommunális hulladékként kezelni.
A termék az önkormányzatok által
fenntartott szelektív hulladékgyűjtő
helyeken vagy az ilyen szolgáltatást
biztosító kereskedőknél adható le.
Az elektromos háztartási készülékek
szelektív hulladékkezelése lehetővé
teszi a nem megfelelő
hulladékkezelésből adódó esetleges,
a környezetet és az egészséget
veszélyeztető negatív hatások
megelőzését és a készülék
alkotóanyagainak újrahasznosítását,
melynek révén jelentős energia- és
forrásmegtakarítás érhető el. A
terméken áthúzott kerekes kuka
szimbólum emlékeztet az elektromos
háztartási készülékek szelektív
hulladékkezelésének
szükségességére.
52
Polski
Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje
Nasadki do krojenia w kostkę
można używać do krojenia różnego
rodzaju składników, np. marchewki,
brukwi, buraków, jabłek czy szynki.
●
●
●
przed użyciem urządzenia
Kenwood
Przeczytać uważnie poniższą
instrukcję i zachować na wypadek
potrzeby skorzystania z niej w
przyszłości.
Usunąć wszelkie materiały
pakunkowe i etykiety.
przed pierwszym użyciem
1 Umyć części (zob. ustęp pt.
„czyszczenie”).
bezpieczeństwo obsługi
●
●
●
●
●
●
●
Urządzenie spełnia wymogi
dyrektywy Wspólnoty Europejskiej
nr 2004/108/WE, dotyczącej
kompatybilności
elektromagnetycznej oraz
rozporządzenia WE nr 1935/2004 z
dnia 27 października 2004 r.,
dotyczącego materiałów i wyrobów
przeznaczonych do kontaktu z
żywnością.
oznaczenia
Tarcze do krojenia na plastry i w
kostkę są ostre. Przy ich
zdejmowaniu, zakładaniu i
czyszczeniu należy zachować
ostrożność.
Żywności nie wolno popychać do
podajnika palcami. Do tego celu
używać wyłącznie załączonych w
zestawie popychaczy.
Nie zdejmować pokrywy z nasadki
zanim tarcza do krojenia na plastry
całkowicie się nie zatrzyma.
Nie wpychać składników do otworu
podajnika na siłę – może to
spowodować uszkodzenie nasadki.
Nie używać uszkodzonej nasadki.
W razie awarii oddać ją do
sprawdzenia lub naprawy (zob.
ustęp pt. „serwis i punkty obsługi
klienta”).
Nie dotykać części znajdujących się
w ruchu.
Przed zdejmowaniem, zakładaniem
oraz czyszczeniem części należy
wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyczkę z gniazda sieciowego.
햲
햳
햴
햵
햶
햷
햸
햹
햺
햻
햽
햾
햿
헀
popychacze: duży i mały
podajnik
pokrywa
sprzęgło
tarcza do krojenia na plastry
uchwyt
kratka tnąca
tarcza do krojenia w kostkę
otwory na palce
tarcza popychającą pokrojone
składniki
korpus
otwór wylotowy
układ napędowy
szczoteczka do czyszczenia
użytkowanie nasadki
Maszynka do mielenia mięsa:
Zwolnić śrubę blokującą na
podstawie zasilającej, przekręcając
ją w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara �, a następnie
wsunąć układ napędowy do
gniazda �. Przekręcić go kilka razy
w prawo i w lewo, aż zaskoczy we
właściwe miejsce. Następnie
przekręcić śrubę blokującą w
kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara.
Robot kuchenny:
Odciągnąć zatrzask � i zdjąć
osłonę wyjścia obrotów niskich �.
Utrzymując zatrzask w pozycji
odciągniętej, wsunąć układ
napędowy do gniazda �.
Dodatkowe informacje na temat
bezpieczeństwa znajdują się w
instrukcji obsługi robota
kuchennego lub maszynki do
mielenia mięsa, do której
przeznaczona jest nasadka.
53
1
2
3
4
5
6
7
8
9 Włączyć urządzenie i w tym samym
czasie za pomocą popychacza
równomiernie popchnąć składniki w
dół otworu podajnika. Nie wolno
wpychać składników na siłę ani
wkładać do podajnika palców.
● Robot kuchenny – stosując
nasadkę na robocie kuchennym,
używać prędkości od 4 do max.
10 Wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyczkę z gniazda sieciowego.
Przekręcić go kilka razy w prawo i
w lewo, aż zaskoczy we właściwe
miejsce. Zwolnić zatrzask.
Na układzie napędowym
zamocować korpus i przekręcić go
w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara, aby
zablokować go we właściwym
miejscu.
W korpusie umieścić tarczę
popychającą pokrojone składniki,
żebrowaną częścią do góry.
Wsunąć palce w otwory w tarczy do
krojenia w kostkę i umieścić ją na
tarczy popychającej pokrojone
składniki. (Kratka tnąca powinna
znajdować się po przeciwnej stronie
w stosunku do otworu wylotowego:
oznaczenie
na tarczy do
krojenia w kostkę powinno
znajdować się równo z
oznaczeniem
na korpusie).
Trzymając tarczę do krojenia w
plastry za uchwyt, nasunąć ją na
sprzęgło �.
Na korpusie zamocować pokrywę –
symbol
zrównując z symbolem
na korpusie, a następnie
przekręcić ją do symbolu
, by
zablokować ją na miejscu.
Włożyć wtyczkę przewodu
przyłączeniowego urządzenia do
gniazda sieciowego, a pod otwór
wylotowy podstawić miskę.
Wybrać odpowiedni podajnik. W
popychaczu znajduje się mniejszy
podajnik, umożliwiający
rozdrabnianie pojedynczych lub
cienko pokrojonych składników.
Aby użyć mniejszego podajnika –
do większego podajnika należy
najpierw wsunąć większy
popychacz �.
Aby użyć większego podajnika –
oba popychacze złożyć ze sobą i
użyć ich jednocześnie �.
Składniki umieścić w podajniku
(lista rodzajów żywności, którą
można rozdrabniać i sposób jej
przygotowania znajduje się w karcie
zaleceń).
54
tabela zaleceń
Składnik
Brukiew, ziemniaki
i rzepa
Marchew
Buraki
Bakłażan
Papryka
Ogórki i cukinia
Cebula
Seler naciowy
Twarde owoce –
jabłka, gruszki
Twarde sery – np.
Gruyère
Jaja na twardo
Szynka
Korniszony
Sposób przygotowania Wskazówki
Obrać i pokroić tak, by Rozdrabniać na surowo.
zmieściły się do otworu
podajnika
Oskrobać
Najlepsze wyniki daje użycie
mniejszego podajnika i
rozdrabnianie jednej
marchewki na raz.
Rozdrabniać na surowo.
Obrać
Ułożyć jeden na drugim tak,
by mieściły się do otworu
podajnika.
Rozdrabniać na surowo lub
po ugotowaniu.
Przekroić wzdłuż na
Rozdrabniać jedną połówkę
pół, a w razie
na raz.
konieczności pokroić na
mniejsze kawałki, tak,
by zmieścił się do
podajnika
Przekroić na pół i
Do podajnika wkładać
usunąć nasiona
w pozycji pionowej.
Aby uzyskać możliwie
najlepszy wynik, obrać
ze skórki.
Obrać i przekroić na
Cebula jest siekana w dość
pół, tak, by zmieściła
grube kawałki, a nie w
się do podajnika
kostkę.
Pokroić na kawałki tej
Ułożyć jeden przy drugim
samej długości
tak, by mieściły się do
otworu podajnika.
W razie konieczności
obrać.
Przekroić na pół i
usunąć gniazda
nasienne i pestki.
Pokroić tak, by wypełnić Rozdrabniać bezpośrednio
otwór podajnika
po wyjęciu z lodówki.
Ugotować na twardo,
Wkładać do podajnika jedno
a przed obraniem
na drugim. Jaja są siekane
ostudzić
w dość grube kawałki, a nie
w kostkę.
Usunąć kości.
Rozdrabniać pokrojoną na
Pokroić na dość duże
większe kawałki, a nie na
kawałki
plasterki.
Rozdrabniać bezpośrednio
po wyjęciu z lodówki.
Odcedzić
Rozdrabniać przy użyciu
mniejszego podajnika.
55
●
●
●
●
●
●
wskazówki
Najlepsze wyniki daje używanie
świeżych, surowych owoców i
warzyw.
Jeżeli rozdrabniane są warzywa
gotowane, zaleca się przechowanie
ich przed użyciem przez noc w
lodówce.
Nie należy kroić składników –
wystarczy je przyciąć tak, by
zmieściły się do podajnika. Duży
podajnik w całości wypełnić
składnikami. Zapobiega to
przesuwaniu się składników na boki
podczas rozdrabniania i daje
najlepsze wyniki. Można także użyć
mniejszego podajnika.
Przed rozdrabnianiem usunąć
wszelkie pestki, kości itp.
●
serwis i punkty obsługi
klienta
●
Uwaga:
Ze względu na różne wielkości i
kształty składników, uzyskana
kostka może zawierać
zniekształcone kawałki – jest to
całkowicie normalne.
Nie zaleca się stosowania nasadki
do rozdrabniania niektórych
składników, takich jak kiełbasa typu
chorizo czy ser feta.
●
●
●
●
czyszczenie
●
●
●
●
●
●
Nie zanurzać układu napędowego
w wodzie ani nie dopuszczać, by
dostała się do jego środka.
Wszystkie pozostałe elementy
można myć w gorącej wodzie z
dodatkiem płynu do naczyń. Należy
je potem dokładnie wysuszyć,
zachowując szczególną ostrożność,
ponieważ tarcze tnące są bardzo
ostre. Części te można także myć
w zmywarce do naczyń (wyłącznie
w górnym koszu).
Przed zdjęciem nasadki należy
zawsze wyłączyć urządzenie i
wyjąć wtyczkę z gniazda
sieciowego.
Przed czyszczeniem całkowicie
rozmontować nasadkę.
Mycie przyborów bezpośrednio po
użyciu ułatwia utrzymywanie ich w
czystości.
Dotykając tarcz należy zachować
szczególną ostrożność – są bardzo
ostre.
Do usuwania kawałków, które
utkwiły w kratce tnącej używać
załączonej szczoteczki. Resztki
usuwać wypychając je od spodu
kratki �.
56
Ze względów bezpieczeństwa
uszkodzony przewód musi zostać
wymieniony przez pracownika firmy
KENWOOD lub upoważnionego
przez firmę KENWOOD zakładu
naprawczego.
Pomocy w zakresie:
użytkowania urządzenia lub
czynności serwisowych bądź
naprawczych
udziela punkt sprzedaży, w którym
zakupiono urządzenie.
Zaprojektowała i opracowała firma
Kenwood w Wielkiej Brytanii.
Wyprodukowano w Chinach.
UWAGI DOTYCZĄCE
PRAWIDŁOWEGO USUWANIA
PRODUKTU, ZGODNIE Z
WYMOGAMI DYREKTYWY
WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ
2002/96/WE.
Po zakończeniu okresu użytkowania
produktu nie wolno wyrzucać razem z
innymi odpadami komunalnymi.
Należy go dostarczyć do
prowadzonego przez władze miejskie
punktu zajmującego się segregacją
odpadów lub zakładu oferującego
tego rodzaju usługi.
Osobne usuwanie sprzętu AGD
pozwala uniknąć szkodliwego wpływu
na środowisko naturalne i zdrowie
ludzkie, wynikającego z
nieodpowiedniego usuwania tego
rodzaju sprzętu, oraz umożliwia
odzyskiwanie materiałów, z których
sprzęt ten został wykonany, a w
konsekwencji znaczną oszczędność
energii i zasobów naturalnych. O
konieczności osobnego usuwania
sprzętu AGD przypomina
umieszczony na produkcie symbol
przekreślonego pojemnika na śmieci.
57
Русский
См. иллюстраии на передней страние
Насадка для нарезки кубиками
используется для таких
продуктов, как морковь, брюква,
свекла, яблоки и ветчина.
●
●
●
Перед использованием
электроприбора Kenwood
Внимательно прочтите и
сохраните эту инструкцию.
Распакуйте изделие и снимите
все упаковочные ярлыки.
перед первым использованием
1 Вымойте все части: см. раздел
«уход и чистка».
Меры безопасности
●
●
●
●
●
●
●
Данное устройство соответствует
директиве ЕС 2004/108/EC по
электромагнитной
совместимости, а также норме
ЕС 1935/2004 от 27/10/2004 по
материалам, предназначенным
для контакта с пищевыми
продуктами.
Компоненты
Диски очень острые — будьте
осторожны при сборке и
разборке.
Не проталкивайте продукты
пальцами по трубке. Используйте
только толкатель, который входит
в комплект поставки.
Не снимайте крышку с насадки,
режущий диск не остановится
полностью.
Не прилагая излишних усилий
для продвижения продуктов
толкателем по подающей трубке
– есть риск повреждения
насадки.
Не пользуйтесь неисправной
насадкой. Проверьте и
отремонтируйте его: см. раздел
«Ремонт и обслуживание».
Не прикасайтесь к движущимся
деталям.
Перед установкой или снятием
деталей, или перед чисткой
обязательно отключайте прибор
от сети.
햲
햳
햴
햵
햶
햷
햸
햹
햺
햻
햽
햾
햿
헀
толкатели: большой и малый
подающая трубка
крышка
вал
диск для нарезки ломтиками
ручка
сетка для кубиков
диск для кубиков
отверстие для пальца
передаточный диск
корпус
отверстие для продуктов
передаточный узел
инструмент для очистки
Использование
насадки для нарезки
кубиками
Мясорубка:Ослабьте блокирующий винт на
блоке электродвигателя,
повернув его против часовой
стрелки �, чего вставьте
передаточный механизм в
отверстие �. Поверните его в
одну и в другую сторону, чтобы
он заблокировался на месте.
Закрутите блокирующий винт.
Ознакомьтесь с
дополнительными мерами
безопасности, которые
содержатся в основной
инструкции к кухонной машине
или мясорубке.
58
1
2
3
4
5
6
7
8
9 Включите устройство и
одновременно начните
равномерно проталкивать
ингредиенты толкателем – не
вставляйте пальцы в подающую
трубку.
● Кухонная машина - При
использовании насадки на
кухонной машине, включайте
скорость 4.
10 Выключайте прибор и отключайте
его от сети.
Кухонная машина: Отведите защелку � и снимите
крышка низкоскоростного
привода �. Удерживайте
защелку в отведенном положении
и вставьте передаточный узел �.
Поверните его в одну и в другую
сторону, чтобы он
заблокировался на месте.
Отпустите защелку.
Наденьте корпус на
передаточный механизм и
поверните по часовой стрелке,
чтобы заблокировать.
Вставьте передаточный диск в
корпус ребристой частью вверх.
Возьмите диск для кубиков,
используя специальное
отверстие, и установите на
передаточный диск. (Сетка для
кубиков должна находится на
другой стороне отверстия для
продуктов так, чтобы метка на
диске для кубиков
совпадала
с меткой на корпусе
).
Возьмите диск для нарезки
ломтиками за неострый выступ и
наденьте на вал �.
Наденьте крышку на корпус,
выровняйте символ
на
крыше с символом
на
корпусе, затем поверните в
сторону символа
, чтобы
заблокировать на месте.
Включите прибор в сеть и
поместите чашу под отверстия
для выхода продуктов.
Выберите, какую подающую
трубку вы хотите использовать.
Толкатель имеет внутри
подающую трубку меньшего
диаметра для переработки
ингредиентов по-одному или
тонких игредиентов.
Чтобы воспользоваться
меньше - сначала вставьте
большой толкатель в обычную
подающую трубку �.
Чтобы воспользоваться
большой подающей трубкой соедините два толкателя �.
Положите ингредиенты в
подающую трубку (см. таблицу
допустимых продуктов и
способов их приготовления).
59
таблица с рекомендациями по использованию
соковыжималки
Продукт
Брюква, картофель
и репа
Морковь
Подготовка
Очистите от кожуры и
нарежьте так, чтобы
кусочки проходили в
подающую трубку
Очистите от кожуры
Свекла
Очистите от кожуры
Баклажан
Порежьте вдоль
пополам и, при
необходимости,
разрежьте, чтобы
овощи проходили
через подающую
трубку
Разрежьте пополам и
очистите от семян
Перец
Огурцы и кабачки
Лук
Сельдерей
Твердые фрукты —
яблоко, груша
Твердые сыры —
швейцарский грюйер
Яйца вкрутую
Для достижения
лучшего результата
очистите от кожуры.
Почистите и разрежьте
пополам (так, чтобы
проходил в подающую
трубку)
Порежьте
одинаковыми
палочками
При необходимости,
очистите от кожуры.
Разрежьте пополам,
удалите сердцевину
и семена.
Порежьте так, чтобы
он входил в
подающую трубку
Сварите вкрутую,
остудите, очистите
от скорлупы
Ветчина
Удалите косточки.
Разрежьте на блоки
Консервированные
огурцы
Сцедите рассол
60
Полезные советы
Обрабатывать сырыми.
Для достижения лучшего
результата обрабатывайте
по одному овощу через
малую трубку.
Обрабатывать сырыми.
Положите в подающую
трубку.
Обрабатывать сырой или
готовой.
Обрабатывайте по
половине за один раз.
Вставьте кусочки
вертикально в подающую
трубку.
В итоге получаются скорее
крупные кусочки, чем
кубики.
Положите в подающую
трубку.
Обрабатывать сразу из
холодильника.
Положите в подающую
трубку. В итоге получаются
скорее крупные кусочки,
чем кубики.
Используйте блоки, а не
тонкие ломтики.
Обрабатывать сразу из
холодильника.
Проталкивайте по малой
трубке.
●
●
●
●
●
●
советы
Для достижения лучших
результатов используйте сырые
свежие фрукты и овощи.
Перед переработкой вареных
овощей рекомендуется положить
их на ночь в холодильник.
Нарезайте продукты не мельче,
чем требуется для того, чтобы
они прошли сквозь подающую
трубку. Широкая подающая
трубка должна быть целиком
заполнена. Это позволите
предотвратить сбивание
продуктов в одну сторону и даст
наилучший результат. Также
можно использовать малую
подающую трубку.
Всегда извлекайте семена, кости
и т.д. из продуктов перед
обработкой.
●
Обслуживание и
забота о покупателях
●
●
Внимание:
Поскольку все продукты имеют
разный размер и форму,
некоторые кубики могут иметь
неровную форму — это
нормально.
Некоторые продукты, например
колбаски и сыр фета не
рекомендуется нарезать с этой
насадкой.
●
●
●
●
чистка
●
●
●
●
●
Не погружайте передаточный
механизм в воду и не мочите его.
Рекомендуется промыть все
части в теплой мыльной воде, а
затем тщательно просушить.
Будьте осторожны, т.к. диски
очень острые. Также их можно
мыть на верхней полке
посудомоечной машины.
Перед тем, как снимать насадку с
блока электродвигателя,
выключите прибор и отключите
его от сети.
Перед началом чистки полностью
разберите насадку.
Для удобства чистки всегда
промывайте детали сразу после
использования.
Обращайтесь осторожно с
дисками – они очень острые.
Используйте чистящий
инструмент для удаления
остатков пищи, которые могут
забить стеку для кубиков.
Вытолкните пищу из-под сетки
для кубиков �.
61
При повреждении шнура в целях
безопасности он должен быть
заменен в представительстве
компании или в
специализированной мастерской
по ремонту агрегатов KENWOOD.
Если вам нужна помощь в:
пользовании прибором или
техобслуживании или ремонте,
обратитесь в магазин, в котором
вы приобрели прибор.
Спроектировано и разработано
компанией Kenwood,
Соединенное Королевство.
Сделано в Китае.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО
ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ
ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО
ДИРЕКТИВЕ ЕС 2002/96/EC.
По истечении срока службы
изделие нельзя выбрасывать как
бытовые (городские) отходы.
Изделие следует передать в
специальный коммунальный пункт
раздельного сбора отходов,
местное учреждение или в
предприятие, оказывающее
подобные услуги. Отдельная
утилизация бытовых приборов
позволяет предотвратить
возможные негативные
последствия для окружающей
среды и здоровья, которыми
чревата ненадлежащая утилизация,
и позволяет восстановить
материалы, входящие в состав
изделий, обеспечивая
значительную экономию энергии и
ресурсов. В качестве напоминания
о необходимости отдельной
утилизации бытовых приборов на
изделие нанесен знак в виде
перечеркнутого мусорного бака на
колесах.
62
Ekkgmij
, Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα κοπής
σε κύβους για να τεμαχίσετε
διάφορα τρόφιμα όπως καρότα,
γουλιά, παντζάρια, μήλα και ζαμπόν
σε κύβους
●
●
●
qim vqgrilopoires
sg rtrjet Kenwood
(iab.rse pqorejsij. ats/y siy
o5gc1ey jai utk.nse siy cia
lekkomsij0 amauoq..
Auaiq/rse sg rtrjetar1a jai siy
esij/sey.
πριν από την πρώτη χρήση
1 Πλύνετε τα μέρη: βλ.
«Καθαρισμός».
επεξήγηση συμβόλων
ασφάλεια
●
●
●
●
●
●
●
%FE0 8 DFD;6F0 DF==@BGM>6Ea: =6
E8> @5841a E8C )+ 2004/108/)+
DH6E:;. =6 E8> *<6;EB@=a4>8E:;0
DF=3aEKE8Ea ;a: E@> ;a>@>:D=K )+
FA’ aB:9=K> 1935/2004 E8C
27/10/2004 DH6E:;. =6 Ea F<:;. A@F
AB@@B17@>Ea: >a /B9@F> D6 6AaG0
=6 EBKG:=a.
햲
햳
햴
햵
햶
햷
햸
햹
햺
햻
햽
햾
햿
헀
Οι δίσκοι κοπής σε φέτες και σε
κύβους είναι κοφτεροί, να τους
χειρίζεστε με προσοχή κατά την
τοποθέτηση, την αφαίρεση και τον
καθαρισμό.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τα
δάχτυλά σας για να ωθήσετε τα
τρόφιμα προς τα κάτω στο σωλήνα
τροφοδοσίας. Χρησιμοποιείτε μόνο
τους ωστήρες που παρέχονται μαζί
με το εξάρτημα.
Μην αφαιρείτε ποτέ το καπάκι από
το εξάρτημα, εάν ο δίσκος κοπής
δεν σταματήσει εντελώς να
περιστρέφεται.
Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη για
να σπρώξετε τα τρόφιμα προς τα
κάτω στο σωλήνα τροφοδοσίας –
μπορεί να προκληθεί ζημιά στο
εξάρτημα.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξάρτημα
που έχει υποστεί βλάβη. Στείλτε το
για έλεγχο ή επισκευή: βλ. ενότητα
«σέρβις και εξυπηρέτηση
πελατών».
Μην αγγίζετε μέρη που κινούνται.
Αποσυνδέετε τη συσκευή από την
πρίζα πριν από την τοποθέτηση ή
την αφαίρεση μερών ή πριν από
τον καθαρισμό.
ωστήρες: μικρός και μεγάλος
σωλήνας τροφοδοσίας
καπάκι
άξονας
δίσκος κοπής σε φέτες
λαβή λεπίδας
πλέγμα κοπής σε κύβους
δίσκος κοπής σε κύβους
οπές λαβής
περιστρεφόμενος δίσκος
κυρίως σώμα
στόμιο εξόδου τροφίμων
χειριστήριο ταχυτήτων
εργαλείο καθαρισμού
πώς να
χρησιμοποιήσετε το
εξάρτημα κοπής σε
κύβους
Κρεατομηχανή:Ξεβιδώστε τη βίδα ασφάλισης που
βρίσκεται πάνω στη μονάδα
τροφοδοσίας, στρέφοντάς την
αριστερόστροφα � και, στη
συνέχεια, σύρετε το χειριστήριο
ταχυτήτων στην υποδοχή �.
Στρίψτε το αριστερά και δεξιά, έως
ότου ασφαλίσει στη θέση του. Στη
συνέχεια στρίψτε τη βίδα
ασφάλισης δεξιόστροφα για να το
ασφαλίσετε.
Για πρόσθετες προειδοποιήσεις
ασφαλείας, ανατρέξτε στο βασικό
βιβλίο οδηγιών της κουζινομηχανής
ή της κρεατομηχανής σας.
63
1
2
3
4
5
6
7
Κουζινομηχανή:Τραβήξτε το κούμπωμα � και
αφαιρέστε το κάλυμμα της
υποδοχής χαμηλής ταχύτητας �.
Κρατήστε πίσω το κούμπωμα και
εισαγάγετε το χειριστήριο ταχυτήτων
�. Στρίψτε το αριστερά και δεξιά,
έως ότου ασφαλίσει στη θέση του.
Αφήστε το κούμπωμα.
Τοποθετήστε το κυρίως σώμα στο
χειριστήριο ταχυτήτων και στρέψτε
το δεξιόστροφα ώστε να ασφαλίσει
στη θέση του.
Τοποθετήστε τον περιστρεφόμενο
δίσκο στο κυρίως σώμα, με τις
ραβδώσεις στραμμένες προς τα
πάνω.
Κρατήστε το δίσκο κοπής σε
κύβους από τις οπές λαβής και
τοποθετήστε τον πάνω στον
περιστρεφόμενο δίσκο. (Το πλέγμα
κοπής σε κύβους θα πρέπει να
βρίσκεται στην αντίθετη πλευρά
από το στόμιο εξόδου τροφίμων, με
την ένδειξη στο δίσκο κοπής σε
κύβους
να ευθυγραμμίζεται με
την ένδειξη στο κυρίως σώμα)
.
Κρατήστε το δίσκο κοπής σε φέτες
από τη λαβή και πιέστε τον στον
άξονα �.
Τοποθετήστε το καπάκι στο κυρίως
σώμα, ευθυγραμμίστε το σύμβολο
στο καπάκι με το σύμβολο
στο κυρίως σώμα, και, στη
συνέχεια, στρέψτε το προς στο
σύμβολο
για να ασφαλίσει στη
θέση του.
Συνδέστε τη συσκευή στην παροχή
ρεύματος και τοποθετήστε ένα μπολ
κάτω από το στόμιο εξόδου
τροφίμων.
Επιλέξτε το σωλήνα τροφοδοσίας
θέλετε να χρησιμοποιήσετε. Ο
ωστήρας περιέχει ένα μικρότερο
σωλήνα τροφοδοσίας για την
επεξεργασία μεμονωμένων
κομματιών ή λεπτών υλικών.
Για να χρησιμοποιήσετε τον μικρό
σωλήνα τροφοδοσίας, τοποθετήστε
πρώτα το μεγαλύτερο ωστήρα μέσα
στο σωλήνα τροφοδοσίας �.
Για να χρησιμοποιήσετε τον μεγάλο
σωλήνα τροφοδοσίας,
χρησιμοποιήστε και τους δύο
ωστήρες μαζί �.
8 Τοποθετήστε τα τρόφιμα μέσα στο
σωλήνα τροφοδοσίας (ανατρέξτε
στον πίνακα συνιστώμενης χρήσης
για τα κατάλληλα τρόφιμα και την
προετοιμασία τους).
9 Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή και
ταυτόχρονα πιέστε προς τα κάτω
σταθερά με τον ωστήρα – ποτέ μη
βάζετε τα δάχτυλά σας μέσα στο
σωλήνα τροφοδοσίας και μην
ασκείτε υπερβολική δύναμη.
● Κουζινομηχανή – Όταν
χρησιμοποιείτε το εξάρτημα σε
κουζινομηχανή, χρησιμοποιείτε τις
ταχύτητες 4 έως μέγ. (max).
10 Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας
και αποσυνδέστε την από την
πρίζα.
64
πίνακας συνιστώμενης χρήσης
Τρόφιμα
Γουλιά, πατάτες και
ρέβες
Καρότα
Προετοιμασία
Αφαιρέστε τη φλούδα
και κόψτε ώστε να
χωρούν στο σωλήνα
τροφοδοσίας
Αφαιρέστε τη φλούδα
Παντζάρια
Αφαιρέστε τη φλούδα
Μελιτζάνες
Κόψτε τις στη μέση
κατά μήκος και, εάν
χρειάζεται, κόψτε τις σε
κομμάτια ώστε να
χωρούν στο σωλήνα
τροφοδοσίας
Κόψτε στη μέση και
αφαιρέστε τα σπόρια
Για καλύτερα
αποτελέσματα
αφαιρέστε τη φλούδα.
Ξεφλουδίστε και κόψτε
τα στη μέση ώστε να
χωρούν στο σωλήνα
τροφοδοσίας
Κόψτε τα κοτσάνια σε
κομμάτια ίδιου μήκους
Πιπεριές
Αγγούρια και
κολοκυθάκια
Κρεμμύδια
Σέλινο
Σκληρά φρούτα –
μήλα, αχλάδια
Σκληρό τυρί Ελβετικό Gruyere
Αυγά βραστά
Χοιρομέρι
Αγγουράκι τουρσί
Αφαιρέστε τη φλούδα
εάν είναι απαραίτητο.
Κόψτε στη μέση,
αφαιρέστε τον πυρήνα
και τα κουκούτσια.
Κόβετε σε κομμάτια
γεμίζοντας το σωλήνα
τροφοδοσίας
Βράστε μέχρι να σφίξουν
και αφήστε τα να
κρυώσουν πριν
αφαιρέσετε το τσόφλι
Αφαιρέστε τα κόκκαλα.
Κόψτε σε τετράγωνα
κομμάτια
Στραγγίξτε
65
Συμβουλές και υποδείξεις
Επεξεργαστείτε τα ωμά.
Για καλύτερα αποτελέσματα,
κόψτε ένα καρότο τη φορά,
χρησιμοποιώντας το μικρό
σωλήνα τροφοδοσίας.
Επεξεργαστείτε τα ωμά.
Κόβετε σε κομμάτια που να
χωρούν στο σωλήνα
τροφοδοσίας.
Επεξεργαστείτε τα ωμά ή
μαγειρεμένα.
Επεξεργαστείτε μισή
μελιτζάνα τη φορά.
Τοποθετήστε σε όρθια θέση
στο σωλήνα τροφοδοσίας.
Κόβονται σε χοντρά
κομμάτια παρά σε κύβους.
Τοποθετήστε τα μαζί ώστε
να χωρέσουν στο σωλήνα
τροφοδοσίας.
Επεξεργαστείτε απευθείας
από το ψυγείο.
Τοποθετήστε τα ώστε να
γεμίζει ο σωλήνας
τροφοδοσίας. Κόβονται σε
χοντρά κομμάτια παρά σε
κύβους.
Χρησιμοποιήστε καλύτερα
μεγάλο κομμάτι από
χοιρομέρι παρά φέτες.
Επεξεργαστείτε απευθείας
από το ψυγείο.
Χρησιμοποιήστε το μικρό
σωλήνα τροφοδοσίας.
●
●
●
●
●
●
πρακτικές συμβουλές
Για καλύτερα αποτελέσματα,
χρησιμοποιείτε φρέσκα, ωμά
φρούτα και λαχανικά.
Εάν θέλετε να επεξεργαστείτε
μαγειρεμένα λαχανικά, συνιστάται
να έχουν μείνει στο ψυγείο όλη τη
νύχτα.
Μην κόβετε τα τρόφιμα σε
ομοιόμορφα κομμάτια, απλά κόβετέ
τα έτσι ώστε να χωράνε στο
σωλήνα τροφοδοσίας. Γεμίζετε το
μεγάλο σωλήνα τροφοδοσίας σε
όλο το πλάτος του. Έτσι τα τρόφιμα
δεν θα γλιστρούν προς το πλάι
κατά τη διάρκεια της διαδικασίας και
θα έχετε τα βέλτιστα αποτελέσματα.
Εναλλακτικά, χρησιμοποιείτε τον
μικρό σωλήνα τροφοδοσίας.
Αφαιρείτε πάντα τα κουκούτσια, τα
κόκκαλα κ.λπ. από τα τρόφιμα
προτού τα επεξεργαστείτε.
●
●
D/B3:C ;a: 6?FA8B/E8D8
A6<aEM>
●
Σημείωση:
Επειδή τα τρόφιμα έχουν διάφορα
μεγέθη και σχήματα, είναι
φυσιολογικό με την κοπή σε κύβους
να βγαίνουν και κομμάτια
ακανόνιστου σχήματος.
Ορισμένα τρόφιμα, όπως τα
χωριάτικα λουκάνικα ή το τυρί φέτα
δεν συνιστώνται για χρήση με αυτό
το εξάρτημα.
●
●
●
●
●
καθαρισμός
●
●
●
●
●
Μην βυθίζετε ποτέ το χειριστήριο
ταχυτήτων σε νερό ή μην το
αφήνετε να βραχεί.
Όλα τα υπόλοιπα μέρη μπορούν να
πλένονται με ζεστή σαπουνάδα και,
στη συνέχεια, θα πρέπει να
στεγνώνουν καλά.
Προσοχή: οι δίσκοι κοπής είναι
κοφτεροί. Εναλλακτικά, πλύνετέ
τους στο πλυντήριο πιάτων (πάντα
στην επάνω σχάρα).
Να θέτετε πάντα εκτός λειτουργίας
και να αποσυνδέετε τη συσκευή
από την πρίζα προτού αφαιρέσετε
το εξάρτημα από τη συσκευή.
Αποσυναρμολογήστε εντελώς το
εξάρτημα προτού το καθαρίσετε.
Για ευκολότερο καθαρισμό, πλένετε
πάντα τα εξαρτήματα αμέσως μετά
τη χρήση.
Να χειρίζεστε τους δίσκους κοπής
με προσοχή – είναι εξαιρετικά
κοφτεροί.
Χρησιμοποιείτε το εργαλείο
καθαρισμού για να αφαιρείτε
τρόφιμα που μπορεί να έχουν
παραμείνει μέσα στο πλέγμα κοπής
σε κύβους. Σπρώχνετε τα τρόφιμα
προς τα έξω, πιέζοντας από το
κάτω μέρος του πλέγματος κοπής
σε κύβους �.
66
).> E@ ;a<M5:@ /H6: FA@DE61 78=:.,
AB/A6:, 4:a <K4@FC aDGa<61aC, >a
a>E:;aEaDEa961 aAK E8> KENWOOD
0 aAK 6?@FD:@5@E8=/>@ ;/>EB@
6A:D;6FM> E8C KENWOOD.
).> HB6:.76DE6 3@096:a DH6E:;. =6:
E8 HB0D8 E8C DFD;6F0C 0
E@ D/B3:C 0 E:C 6A:D;6F/C
6A:;@:>I>0DE6 =6 E@ ;aE.DE8=a aAK
E@ @A@1@ a4@B.DaE6 E8 DFD;6F0
DaC.
-H65:.DE8;6 ;2: 2>2AELH98;6 2AK
E8> Kenwood DE@ *>I=/>@
&2D1<6:@.
+2E2D;6F.DE8;6 DE8> +1>2.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟΟΝΤΟΣ
ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ
ΟΔΗΓΙΑ 2002/96/ΕΚ
-E@ E/<@C της IG/<:=8C 7I0C E@F, E@
AB@JK> 56> AB/A6: >2 απορρίπτεται
=6 E2 2DE:;. 2A@BB1==2E2.
,B/A6: >2 απορριφθεί D6 ειδικά
;/>EB2 5:2G@B@A@:8=/>8C DF<<@40C
2A@BB:==.EI> A@F @B17@F> @:
58=@E:;/C 2BH/C 0 DE@FC G@B61C A@F
A2B/H@F> 2FE0> E8> FA8B6D12. *
χωριστή απόρριψη =:2C @:;:2;0C
8<6;EB:;0C DFD;6F0C 6A:EB/A6: E8>
2A@GF40 A:92>M> 2B>8E:;M>
DF>6A6:M> 4:2 E@ A6B:3.<<@> ;2: E8>
F4612 2AK E8> 2;2E.<<8<8 απόρριψη
;2: επιτρέπει E8> 2>2;L;<ID8 των
F<:;M> 2AK E2 @A@12 2A@E6<61E2: MDE6
>2 6A:EF4H.>6E2: D8=2>E:;0
6?@:;@>K=8D8 6>/B46:2C ;2: AKBI>.
':2 E8> 6A:D0=2>D8 E8C FA@HB6IE:;0C
HIB:DE0C απόρριψης @:;:2;M>
8<6;EB:;M> DFD;6FM>, E@ AB@JK>
G/B6: E@ D0=2 E@F 5:24B2==/>@F
EB@H@GKB@F ;.5@F 2A@BB:==.EI>.
67
Slovenčina
Otvorte ilustrácie z titulnej strany
●
●
Tento doplnok na krájanie na kocky
je určený na krájanie rôznych
potravín, ako sú napríklad jablká,
mrkva, cvikla, swede a šunka, na
kocky.
pred prvým použitím
1 Umyte jednotlivé súčasti. Prečítajte
si časť „čistenie“.
pred použitím zariadenia
Kenwood
Starostlivo si prečítajte tieto
inštrukcie a uschovajte ich pre
budúcnosť.
Odstráňte všetky obaly a štítky.
햲
햳
햴
햵
햶
햷
햸
햹
햺
햻
햽
햾
햿
헀
popis súčastí
bezpečnosť
●
●
●
●
●
●
●
Kotúče na krájanie na plátky a na
kocky sú ostré, takže s nimi pri ich
zakladaní, vyberaní a čistení
manipulujte opatrne.
Nikdy netlačte potraviny nadol
plniacou trubicou prstami.
Používajte na to len dodané
posúvače.
Nikdy neskladajte veko z doplnku,
kým sa kotúč na krájanie na plátky
úplne nezastaví.
Pri tlačení na potraviny v plniacej
trubici nepoužívajte nadmernú silu,
lebo doplnok by ste tým mohli
poškodiť.
Nikdy nepoužívajte tento doplnok,
ak bude poškodený. V takom
prípade ho dajte skontrolovať alebo
opraviť. Prečítajte si časť „servis a
starostlivosť o zákazníkov“.
Nedotýkajte sa pohyblivých súčastí.
Pred zakladaním alebo vyberaním
súčastí alebo pred ich čistením
odpojte zariadenie z elektrickej
siete.
používanie doplnku na
krájanie na kocky
Mlynček na mäso:Uvoľnite upevňovaciu skrutku na
pohonnej jednotke jej pootočením v
protismere hodinových ručičiek � a
potom vsuňte prevodovú zostavu
do výstupu �. Otáčajte ňou do
oboch strán, kým nezapadne do
potrebnej pozície. Potom otáčajte
upevňovacou skrutkou v smere
hodinových ručičiek, aby ste ju
zaistili.
Kuchynský robot:Odsuňte západku � a vyberte kryt
výstupu pre pomalú rýchlosť �.
Odsunutú západku podržte a do
výstupu vložte prevodovú zostavu
�. Otáčajte ňou do oboch strán,
kým nezapadne do potrebnej
pozície. Západku uvoľnite.
1 Založte teleso do prevodovej
zostavy a otáčajte ním v smere
hodinových ručičiek, aby ste ho
zaistili do potrebnej pozície.
2 Na teleso založte posúvací kotúč, a
to tak, aby jeho rebrá boli na hornej
strane.
Ďalšie bezpečnostné upozornenia
si prečítajte v príručke hlavného
kuchynského robota alebo
mlynčeka na mäso.
●
posúvače: veľký a malý
plniaca trubica
veko
hriadeľ
kotúč na krájanie na plátky
držadlo
mriežka na kocky
kotúč na krájanie na kocky
otvory pre prsty
posúvací kotúč
teleso
výstup potravín
prevodová zostava
nástroj na čistenie
Toto zariadenie spĺňa požiadavky
európskej smernice 2004/108/ES o
elektromagnetickej kompatibilite a
nariadenia č. 1935/2004 zo dňa
27.10.2004 o materiáloch a
predmetoch určených pre styk s
potravinami.
68
3 Uchopte kotúč na krájanie na kocky
za otvory pre prsty a založte ho
navrch posúvacieho kotúča.
(Mriežka na kocky by mala byť na
opačnej strane, ako je výstup
potravín, pričom značka na kotúči
by mala
na krájanie na kocky
lícovať so značkou na telese
.)
4 Uchopte kotúč na krájanie na plátky
za držadlo a zatlačte ho na hriadeľ
�.
5 Založte veko na teleso a nastavte
ho tak, aby symbol
na veku
lícoval so symbolom
na telese.
Potom ho potočte tak, aby lícoval s
týmto symbolom
, aby bol
zaistený v potrebnej pozícii.
6 Zariadenie zapojte do elektrickej
siete a pod výstup potravín položte
nejakú misu.
7 Vyberte si plniacu trubicu, ktorú
chcete použiť. Posúvač obsahuje
menšiu plniacu trubicu na
spracovávanie jednotlivých položiek
alebo tenkých zložiek.
Ak chcete použiť malú plniacu
trubicu – najprv vložte väčší
posúvač do plniacej trubice �.
Ak chcete použiť väčšiu plniacu
trubicu – použite obidva posúvače
naraz �.
8 Vložte potravinu do plniacej trubice
(pozrite si tabuľku odporúčaného
používania, ktorá obsahuje vhodné
potraviny a opisuje ich prípravu).
9 Zariadenie zapnite a potravinu
hneď tlačte rovnomerne nadol
posúvačom. Nikdy ju netlačte
nadmernou silou a nestrkajte do
plniacej trubice prsty.
● Kuchynský robot – Pri používaní
tohto doplnku na kuchynskom
robote používajte rýchlosť č. 4 až
maximum.
10 Vypnite a odpojte z elektrickej siete.
69
tabuľka odporúčaného používania
Potraviny
Zemiaky, biela repa,
swede
Mrkva
Cvikla
Baklažán
Paprika
Uhorka a cuketa
Cibuľa
Listový zeler
Tvrdé ovocie, ako
sú jablká a hrušky
Tvrdý syr, ako je
švajčiarsky syr
Gruyere Swiss
Vajíčka uverené
natvrdo
Príprava
Odstráňte šupu a
narežte tak, aby sa
zmestili do plniacej
trubice
Odstráňte šupku
Rady a tipy
Spracovávajte v surovom
stave.
Uvarte na tvrdo,
nechajte vychladnúť
a ošúpte
Naskladajte v plniacej
trubici. V tomto prípade
namiesto kociek produkuje
nahrubo nasekané kúsky.
Namiesto krajcov šunky
používajte bloky šunky.
Spracovávajte priamo z
chladničky.
Spracovávajte pomocou
malej plniacej trubice.
Najlepšie výsledky
dosiahnete, ak do plniacej
trubice budete vkladať a
spracovávať po jednom
kuse. Spracovávajte v
surovom stave.
Odstráňte šupu
Naskladajte tak, aby sa
zmestila do plniacej trubice.
Spracovávajte v surovom
alebo uvarenom stave.
Rozrežte po dĺžke na
Spracovávajte po
polovice a tie v prípade poloviciach.
potreby ešte orežte
tak, aby sa zmestili do
plniacej trubice
Rozrežte na polovicu
Pripravené kúsky vložte vo
a odstráňte jadro so
zvislej polohe do plniacej
semienkami
trubice.
Odstráňte šupu, ak
chcete dosiahnuť
najlepšie výsledky.
Ošúpte a rozrežte na
V tomto prípade namiesto
polovicu, aby sa
kociek produkuje nahrubo
zmestila do plniacej
nasekané kúsky.
trubice
Narežte na rovnakú
Naskladajte tak, aby sa
dĺžku
narezané kúsky zmestili do
plniacej trubice.
V prípade potreby
odstráňte šupku.
Rozrežte na polovicu
a odstráňte ohryzok
a jadierka.
Narežte tak, aby ste
Spracovávajte priamo z
naplnili plniacu trubicu chladničky.
Šunka
Odstráňte kosti.
Narežte na bloky
Nakladané uhorky
Osušte
70
●
●
●
●
●
●
ostré, takže postupujte pri tom
opatrne. Eventuálne ich možno
umývať aj v umývačke riadu (ale
len vo vrchnej priehradke).
rady
Ak chcete dosiahnuť najlepšie
výsledky, používajte ovocie a
zeleninu v čerstvom a surovom
stave.
Pri spracovávaní varenej zeleniny
ju odporúčame dať na noc do
chladničky.
Potraviny nekrájajte na malé kúsky,
len ich orezávajte tak, aby sa
zmestili do plniacej trubice. Veľkú
plniacu trubicu naplňujte takmer na
celú šírku. To bráni potravinám v
tom, aby sa počas spracovávania
skĺzavali do strán a umožňuje to
dosiahnutie optimálnych výsledkov.
Eventuálne používajte malú plniacu
trubicu.
Z potravín pred ich spracovávaním
najprv vždy odstráňte jadierka, kosti
a podobne.
servis a starostlivosť o
zákazníkov
●
●
●
●
●
Poznámky:
Kvôli rôznym veľkostiam a tvarom
potravín budú medzi kockami aj
nejaké deformované kúsky, čo je
normálne.
Niektoré potraviny, ako sú napríklad
bravčová klobása chorizo a feta syr,
týmto doplnkom spracovávať
neodporúčame.
●
●
●
●
●
●
Pokiaľ potrebujete pomoc pri
nasledovných problémoch:
používanie vášho zariadenia
servis alebo opravy
Kontaktujte obchod, v ktorom ste si
zariadenie zakúpili.
Navrhnuté a vyvinuté spoločnosťou
Kenwood v Spojenom kráľovstve.
Vyrobené v Číne.
DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA NA
SPRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU
PODĽA EURÓPSKEJ SMERNICE
2002/96/ES.
Po skončení životnosti produktu sa
tento produkt nesmie jednoducho
vyhodiť spolu s domovým odpadom.
Musí sa odovzdať na príslušné zberné
miesto na roztriedenie odpadu alebo
dílerovi, ktorý sa postará o takúto
likvidáciu.
Separátnou likvidáciou domácich
spotrebičov sa vyhneme negatívnym
následkom na životné prostredie a
zabránime ohrozeniu zdravia
vzniknutého nevhodnou likvidáciou.
Umožní sa tak aj recyklácia
základných materiálov, čím sa
dosiahne značná úspora energií a
prírodných zdrojov. Na pripomenutie
nutnosti separátnej likvidácie
domácich spotrebičov je produkt
označený preškrtnutým kontajnerom
na zber domáceho odpadu.
čistenie
●
Keď sa poškodí prívodná elektrická
šnúra, musí ju z bezpečnostných
príčin vymeniť alebo opraviť firma
KENWOOD alebo pracovníci
oprávnení firmou KENWOOD.
Zariadenie vždy vypnite a odpojte z
elektrickej siete pred vybratím tohto
doplnku z neho.
Doplnok pred čistením úplne
rozmontujte.
Súčasti umývajte hneď po použití,
aby sa ľahšie čistili.
S rezacími kotúčmi manipulujte
opatrne – sú mimoriadne ostré.
Na uvoľňovanie zvyškov potravín
zachytených v mriežke na kocky
používajte nástroj na čistenie.
Vytláčajte ich zospodu mriežky na
kocky �.
Prevodovú zostavu nikdy
neponárajte do vody a nedovoľte,
aby zmokla.
Všetky ostatné súčasti možno
umývať v horúcej vode s čistiacim
prostriedkom. Potom ich treba
dôkladne osušiť. Rezacie kotúče sú
71
Українська
Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками
перед першим використанням
1 Вимийте всі деталі, дивіться
розділ "Догляд та чищення"
Використовуйте насадку для
кубиків для нарізання таких
продуктів, як морква, бруква,
баряк, яблоки та шинка.
●
●
покажчик
Перед першим використанням
приладу Kenwood
Уважно прочитайте інструкцію та
збережіть її для подальшого
використання.
Зніміть упаковку та всі етикетки.
햲
햳
햴
햵
햶
햷
햸
햹
햺
햻
햽
햾
햿
헀
заходи безпеки
●
●
●
●
●
●
●
Різальні пластини дуже гострі,
тому під час установки та
знімання деталей, і чищення
будьте обережні.
Ніколи не проштовхуйте продукти
пальцями крізь напрямну трубку.
Використовуйте штовхачі, що
входять до комплекту насадки.
Не знімайте кришку з насадки,
доки різальний диск не
зупиниться повністю.
Не намагайтеся силою
проштовхнути продукти крізь
напрямну трубку – ви можете
пошкодити насадку.
Не використовуйте пошкоджену
насадку. Перевірка або ремонт
здійснюються у спеціальних
центрах: дивиться розділ
«Сервісне обслуговування».
Не торкайтеся рухомих деталей.
Завжди відключайте прилад від
електромережі перед установкою
чи зніманням деталей, та перед
чищенням.
використання насадки
для нарізання
кубиками
М'ясорубка:Ослабте регулювальний диск,
повернувши його проти
годинникової стрілки �, вставте
вузол коробки швидкостей до
отвору �. Послідовно
повертаючи насадку у
протилежних напрямках,
установіть її в робоче положення
(ви почуєте клацання). Прокрутіть
затискний гвинт за годинниковою
стрілкою для фіксації.
Кухонна машина:Відтягніть засувку � та зніміть
кришку низькошвидкісного
приводу �. Утримуючи засувку у
відтягнутому положенні,
установіть вузол коробки
швидкостей �. Послідовно
повертаючи насадку у
протилежних напрямках,
установіть її в робоче положення
(ви почуєте клацання). Відпустіть
засувку.
Прочитайте посібник з
експлуатації вашої кухонної
машини або м'ясорубки, щоб
ознайомитися із додатковими
заходами безпеки.
●
штовхач: великий та малий
напрямна трубка
кришка
вал
диск для нарізання скибками
ручка
сітка для кубиків
диск для кубиків
отвори для пальців
подавальний диск
корпус
отвір для виходу продуктів
вузол коробки швидкостей
інструмент для чищення
Цей прилад відповідає вимогам
директиви ЄС 2004/108/EC
«Електромагнітна сумісність» та
положення ЄС № 1935/2004 від
27/10/2004 стосовно матеріалів,
що безпосередньо пов’язані з
їжею.
72
1 Установіть корпус на вузол та
поверніть за годинниковою
стрілкою для фіксації.
2 Вставте подавальний диск у
корпус ребрами до гори.
3 Утримуйте диски для нарізання
кубиками за ручку та надягніть на
подавальний диск. (Сітка для
кубиків має знаходитись на
протилежному боці від отвору
для продуктів, а маркер на диску
для кубиків
має зпівпадати з
маркером на корпусі
).
4 Утримуйте диски за ручку та
насуньте його на вал �.
5 Встановіть кришку на корпус, та
співставте символ
на кришці
з маркером
на корпусі, потім
поверніть до символу
, щоб
заблокувати.
6 Підключіть міксер до мережі
електропостачання та поставте
чашу попід отвір для виходу
продуктів.
7 Оберіть напрямну трубку
потрібного розміру. Штовхач
містить напрямну трубку
невеликого розміру для обробки
окремих продуктів або тонких
інгредієнтів.
Щоби скористатися напрямною
трубкою невеликого розміруспочатку установіть більший за
розміром штовхач всередину
напрямної трубки �.
Щоб скористатися напрямною
трубкою великого розміруУстановіть обидва штовхачі �.
8 Покладіть продукти до напрямної
трубки (див. таблицю з
рекомендаціями щодо продуктів,
які можна використовувати, та
спосіб їх приготування).
9 Увімкніть міксер на швидкості 3 й
в той же час починайте
рівномірно натискати на штовхач
– ні в якому разі не опускайте
пальці до напрямної трубки та не
докладайте надмірних зусиль.
● Кухонна машина - При
використанні кухонної машини,
вмикайте швидкість 4.
10 Вимкніть прилад та відключіть
його від мережі
електропостачання.
73
Таблиця з рекомендаціями щодо вироблення
соку
Продукт
Бруква, картопля
та ріпа
Підготовка
Поради
Очистіть від кожури та Обробляти сирими.
наріжте кубиками
відповідно до розміру
напрямної трубки
Морква
Очистіть від шкіри
Для досягнення кращого
результата обробляйте по
одній в напрямній трубці
невеликого розміру.
Обробляти сирими.
Буряк
Очистіть від шкіри
Поріжте, щоб шматочки
проходили крізь напрямну
трубку.
Обробляти сирим або
приготованим.
Баклажан
Розріжте навпіл
Обробляйте по одному.
уздовж та за
необхідності поріжте,
щоб шм
Перець
Розріжте навпіл та
Вставте.
видаліть насіння
Огирки та кабачки
Для досягнення кращіх
результатів зніміть
шкірку.
Цибуля
Почистіть та поріжте
В результаті ви отримаєте
так, щоб шматочки
щось нактшталт великих
входили до напрямної шматочків, ніж кубики.
трубки
Селера
Наріжте палички
Поріжте, щоб шматочки
однакової довжини
проходили крізь напрямну
трубку.
Тверді фруктиЗа необхідності зріжту
яблоко, груша
хкірку.
Розріжте навпіл,
виріжте серцевину та
видаліть насіння.
Твердий сир Наріжте так, щоб сир Обробляйте холодним.
швейцарській грюйєр проходив до
напрямної трубки
Яйця круто
Зваріть яйця круто,
Вставте до напрямної
остудіть та почистіть
трубки. В результаті ви
отримаєте щось нактшталт
великих шматочків, ніж
кубики.
Шинка
Вадаліть кісті.
Не ріжте скибками.
Поріжте блоками
Обробляйте холодним.
Консервовані огірки
Зцідити
Обробляти крізь маленьку
трубку.
74
●
●
●
●
●
●
Обслуговування та
ремонт
Корисні поради
Для достягнення кращіх
результатів використовуйте свіжі
необролені фрукти та овосі.
Перед переробкою варенх овочів
рекомендується покласти їх на
ніч до холодильника.
Не нарізайте продукти надто
дрібно — достатньо щоб вони
проходили крізь напрямну трубку.
Заповняйте напрямну трубку
великого розміру рівномірно по
всій ширині. Це допоможе
уникнути зміщення продуктів убік
під час обробки. Або
використовуйте напрямну трубку
невеликого розміру.
Завжди видайляте кістки перед
обробкой.
●
●
●
●
●
Увага:
Через різні розміри та форми
продуктів кубики можуть бути
нерівномірними — це є
нормальним.
Не рекомендується обробляти
продукти на кшталт ковбасок та
фети з цією насадкуою.
●
●
●
●
●
●
Якщо вам необхідна консультація
з приводу:
використання приладу або
обслуговування, придбання
запасних деталей або ремонту,
зверніться до магазину, в якому
ви придбали цей прилад.
Спроектовано та розроблено
компанією Kenwood, Об’єднане
Королівство.
Зроблено в Китаї.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ
СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ
УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ
ДИРЕКТОВОЮ ЕС 2002/96/EC.
Після закінчення терміну
експлуатації не викидайте цей
прилад з іншими побутовими
відходами.
Віднесіть прилад до місцевого
спеціального авторизованого
центру збирання відходів або до
дилера, який може надати такі
послуги.
Відокремлена утилізація побутових
приладів дозволяє уникнути
можливих негативних наслідків для
навколишнього середовища та
здоров’я людини, які виникають у
разі неправильної утилізації, а
також надає можливість переробити
матеріали, з яких було виготовлено
даний прилад, що, в свою чергу,
зберігає енергію та інші важливі
ресурси. Про необхідність
відокремленої утилізації побутових
приладів наraдyє спеціальна
позначка на продукті у вигляді
перекресленого смітнику на
колесах.
чищення
●
Пошкоджений шнур живлення із
метою безпеки підлягає заміні на
підприємствах фірми KENWOOD
або в авторизованому сервісному
центрі KENWOOD.
Завжди вимикайте прилад та
відключайте його від мережі
електропостачання перед
зніманням насадки з пристрою.
Перед чищенням повністю
розберіть насадку.
Для легкого чищення завжди
мийте деталі одразу після
закінчення роботи.
Різальні диски – дужі гострі, тому
будьте обережні.
Використовуйте інструмент для
чищення, щоб видалити залишки
продуктів з сітки для кубиків.
Виштовхніть залишки з-під сітки
�.
Ніколи не опускайте вузол
коробки швидкостей у воду та
запобігайте попаданню вологи.
Усі інші деталі можна мити у
гарячій мильній воді, після чого їх
треба ретельно просушити.
Будьте обережні, оскільки
різальні диски – дуже гострі. Або
помийте в посудомийній машині
(але тільки на верхній полиці).
75
¡öLF∞« W¥U´¸Ë W±bª∞«
Vπ¥ ,w°dNJ∞« pKº∞« nK¢ W∞U• w≠
q∂Æ s± W±öº∞U° WIKF∑± »U∂ß_ t∞«b∂∑ß«
q∂Æ s± bL∑F± W≤UOÅ eØd± Ë√ KENWOOD
.KENWOOD
:ÊQA° …b´Uº± vK´ ‰uB∫∞« ‹œ¸√ «–≈
W≤UOÅ ‹UOKL´ “UNπ∞« «bª∑ß«
‹U•öÅ≈Ë
.“UNπ∞« tM± w∑¥d∑®« Íc∞« dπ∑L∞U° wKB¢«
WJKLL∞« w≠ Kenwood d¥uD¢Ë rOLB¢
.…b∫∑L∞«
.sOB∞« w≠ lMÅ
‹U∫OLK¢
w±bª∑ß« ,ZzU∑M∞« qC≠√ vK´ ‰uB∫K∞
.WµOM∞« W§“UD∞« ‹«ËdCª∞«Ë tØ«uH∞«
,Wîu∂DL∞« ‹«Ë«dCª∞« eONπ¢ W∞U• w≠
.qOK∞« ¡UM£√ U≥b¥d∂∑° vÅu¥
VßUM∑O∞ jI≠ tOze§ ,ÎU±UL¢ ÂUFD∞« wFDI¢ ô
÷d´ wKF§« .‹U≤uJL∞« ‰Uîœ≈ »u∂≤√ l±
dO∂J∞« ‹U≤uJL∞« ‰Uîœ≈ »u∂≤√ )lDI±(
ÊËœ p∞– ‰u∫Oß .ËUº∑± qJA° TK∑L±
¡UM£√ V≤«uπ∞« vK´ ‹U≤uJL∞« ‚ôe≤«
.ZzU∑M∞« qC≠√ vK´ sOKB∫∑ßË Wπ∞UFL∞«
»u∂≤√ «bª∑ß« pMJL¥ ,Ídî√ WI¥dD° Ë√
.dOGB∞« ‹U≤uJL∞« ‰Uîœ≈
s± p∞– t°U® U±Ë rEF∞«Ë ¸Ëc∂∞«ÎULz«œ wK¥“√
.t∑π∞UF± q∂Æ ÂUFD∞«
:WE•ö±
ÊS≠ ,ÂUFD∞« ÂUπ•√Ë ‰UJ®√ ·ö∑î« WπO∑≤
dO¨ lDÆ vK´ Íu∑∫∑ß Wπ¢UM∞« ‹U∂FJL∞«
.wFO∂© d±√ «c≥Ë WK£UL∑L∞«
q∏± WLF©_« s± iF° «bª∑ßU° vÅu¥ ô
.o∫KL∞« «c≥ l± U∑OH∞« s∂π∞«Ë o≤UIM∞«
●
●
●
●
●
●
hKª∑∞« WOHOØ ‰u• W±U≥ ‹U±uKF±
tO§u∑∞ UI≠Ë Z∑ML∞« s± W∫O∫B∞«
.2002/96/EC w°Ë¸Ë_« œU∫¢ô«
Âb´ Vπ¥ ,“UNπK∞ wKOGA∑∞« dLF∞« W¥UN≤ w≠
o©UML∞« ‹U¥UH≤ w≠ “UNπ∞« s± hKª∑∞«
.W¥dC∫∞«
WNπ° ’Uî lOLπ¢ eØd± v∞≈ Ácî√ Vπ¥ q°
‹U¥UHM∞« Ác≥ s± hKª∑∞« w≠ WBBª∑± WOK∫±
.W±bª∞« Ác≥ ÂbI¥ d§U¢ v∞≈ Ë√
u∫≤ vK´ WO∞eML∞« …eN§_« s± hKª∑∞«
vK´ WKL∑∫L∞« WO∂Kº∞« ¸U£ü« VMπ¥ ,qBHM±
Ác≥ s± hKª∑∞« s´ Z∑M¢ w∑∞«Ë W∫B∞«Ë WµO∂∞«
Ác≥ Ê√ ULØ ,W∂ßUM± dO¨ WI¥dD° ‹U¥UHM∞«
d±_« W≤uJL∞« œ«uL∞« œ«œd∑ßU° `Lº¢ WOKLF∞«
w≠ …dO∂Ø ‹«¸u≠Ë vK´ ‰uB∫∞« `O∑¥ Íc∞«
…¸ËdC° dOØc∑K∞ .œ¸«uL∞«Ë WÆUD∞« ‰Uπ±
u∫≤ vK´ WO∞eML∞« …eN§_« s± hKª∑∞«
W°uDA± …¸uÅ “UNπ∞« vK´ b§u¥ ,qBHM±
.‹öπ´ ‹«– W±ULÆ WKº∞
●
●
●
●
●
●
nOEM∑∞«
¸UO∑∞« ¸bB± s´ÎULz«œ “UNπ∞« wKB≠«
.“UNπ∞« s´ o∫KL∞« W∞«“≈ q∂Æ w°dNJ∞«
.nOEM∑∞« q∂ÆÎU±UL¢ o∫KL∞« wJ≠
¡«e§_« qº¨ qC≠_« s± nOEM∑∞« W∞uNº∞
.«bª∑ßô« s± ¡UN∑≤ô« ¸u≠
`Dß√ l± q±UF∑∞« ¡UM£√ ¸c∫∞« wîu¢
.Ϋb§ …œU• lODI∑∞« `Dß√ – lODI∑∞«
‹U≤uJ± Í√ W∞«“ù nOEM∑∞« …«œ√ w±bª∑ß«
ÂUFD∞« wF≠œ« .‹U∂FJL∞« WJ∂® w≠ WI∞U´
.� ‹U∂FJL∞« WJ∂® X∫¢ s± øUª∞« u∫≤
¡UL∞« w≠ WØd∫∞« ”Ëd¢ W´uLπ± dL¨ ¸c∫¥
.UNO∞≈ ¡UL∞« ‰uîb° ÕULº∞« Ë√
‰uK∫± w≠ WOI∂∑L∞« ¡«e§_« qº¨ sJL¥
nOHπ∑∞« r£ Êu°UB∞«Ë ¡UL∞« s± sîUß
’«dÆ√ Ê√ YO• ¸c∫∞« wîu¢ .bOπ∞«
pMJL¥ ,WK¥b° WI¥dDØË .Ϋb§ …œU• lODI∑∞«
·d∞« vK´( ‚U∂©_« W∞Uº¨ w≠ UNKº¨
).jI≠ ÍuKF∞«
79
●
●
●
●
●
●
«bª∑ßô« ‹UOÅu¢ ‰Ëb§
`zUB≤Ë ‹U∫OLK¢
.WµO≤ Z∞UF¢
eONπ∑∞«
UNOFDÆË …dL∏∞« …dAÆ wK¥“√
»u∂≤√ rπ• l± VßUM∑∑∞
‹U≤uJL∞« ‰Uîœ≈
…dL∏∞« …dAÆ wK¥“√
,ZzU∑M∞« qC≠√ vK´ ‰uB∫K∞
qîb∞ …dL∞« w≠ …b•«Ë …dL£ wKîœ√
.dOGB∞« ‹U≤uJL∞« ‰Uîœ≈ »u∂≤√
.WµO≤ Z∞UF¢
»u∂≤√ l± VßUM∑∑∞ …dL∏∞« wßbØ
…dL∏∞« …dAÆ wK¥“√
WµO≤ …dL∏∞« Z∞UF¢.‹U≤uJL∞« ‰Uîœ≈
.WOND± Ë√
…dL∞« w≠ …dL∏∞« nB≤ wKîœ√
sOHB≤ v∞≈ …dL∏∞« wFDÆ
.…b•«u∞« UNOFDÆ d±_« Âe∞ «–≈Ë ‰uD∞U°
»u∂≤√ l± VßUM∑∑∞ d∏Ø√
‹U≤uJL∞« ‰Uîœ≈
»u∂≤√ w≠ÎUO∞u© …dL∏∞« wKîœ√
wHB≤ v∞≈ …dL∏∞« wFDÆ
.‹U≤uJL∞« ‰Uîœ≈
¸Ëc∂∞« s± UNOKî√Ë
.‰uB∫K∞ …dL∏∞« …dAÆ wK¥“√
.ZzU∑M∞« qC≠√ vK´
s±Îôb° sAî qB° ÂËdH± Z∑M¢ v∞≈ UNOFDÆË …dL∏∞« ÍdAÆ
.‹U∂FJL∞« »u∂≤√ l± VßUM∑∑∞ sOHB≤
‹U≤uJL∞« ‰Uîœ≈
»u∂≤√ l± VßUM∑∑∞ …dL∏∞« wßbØ fHM° `∂B∑∞ ÊUIOº∞« wBÆ
.‹U≤uJL∞« ‰Uîœ≈
‰uD∞«
Vº• …dL∏∞« …dAÆ wK¥“√
v∞≈ …dL∏∞« wFDÆ .W§U∫∞«
UN∂∞UÆ wKî√Ë sOHB≤
.¸Ëc∂∞« wK¥“√Ë
UN§«dî≈ bF° …d®U∂± UNO±bª∑ß« »u∂≤√ l± VßUM∑∑∞ UNOFDÆ
.W§ö∏∞« s±
‹U≤uJL∞« ‰Uîœ≈
‰Uîœ≈ »u∂≤√ w≠ iO∂∞« wßbØ tOØd¢«ËΫbO§ iO∂∞« wIKß«
sAî iO° ÂËdH± Z∑M¥ .‹U≤uJL∞«
ÁdOAI¢ q∂Æ œd∂¥
.‹U∂FJL∞« s±Îôb°
s± ‰b° r∫K∞« s± lDÆ w±bª∑ß« lDÆ v∞≈ UNOFDÆ.rEF∞« wK¥“√
…d®U∂± r∫K∞« w±bª∑ß«.`z«dA∞«
.W§ö∏∞« s± t§«dî≈ bF°
‹U≤uJL∞« ‰Uîœ≈ »u∂≤√ w≠ tOKîœ√
ÎôË√ tOHÅ
.dOGB∞«
78
)ÂUFD∞«( ÊuJL∞«
f©UD∂∞«Ë dHÅ_« XHK∞«
XHK∞«Ë
¸eπ∞«
dπM∂∞«
ÊUπ≤–U∂∞«
qHKH∞«
WßuJ∞«Ë ¸UOª∞«
qB∂∞«
f≠dJ∞«
ÕUH∑∞« - W∂KB∞« tØ«uH∞«
Èd∏LJ∞«Ë
dO¥ËdG∞« - W∂KB∞« WM∂π∞«
W¥dº¥uº∞«
‚uKºL∞« iO∂∞«
r∫K∞«
qKªL∞« ¸UOª∞«
i∂I± ‰öî s± lODI∑∞« ’dÆ wJº±« 4
.� Ê«¸Ëb∞« ¸u∫± vK´ tOF≠œ«Ë l°UÅ_«
l± ,o∫KL∞« rº§ vK´ ÍuKF∞« ¡UDG∞« w∂ظ 5
¡UDG∞« vK´ …œu§uL∞« W±öF∞« …«–U∫±
vK´
…œu§uL∞« W±öF∞« l±
ÍuKF∞«
v∑• ÍuKF∞« ¡UDG∞« wH∞ r£ ,o∫KL∞« rº§
l{u± w≠ dI∑º¥ wJ∞ W±öF∞«
.oOAF∑∞«
w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bBL° “UNπ∞« wKÅË 6
.ÂUFD∞« Ãdª± qHß√ WO≤UDKß wF{Ë
.»uKDL∞« ‹U≤uJL∞« ‰Uîœ≈ »u∂≤√ ͸U∑î« 7
»u∂≤√ ‹U≤uJL∞« l≠œ UB´ W´uLπ± sLC∑¢
Ë√ WFO≠d∞« ‹U≤uJL∞« ‰Uîœù dOGÅ
.…b• vK´ W¥œd≠ …¸uÅ w≠ ‹U≤uJL∞«
‹U≤uJL∞« ‰Uîœ≈ »u∂≤√ «bª∑ßô
‹U≤uJL∞« l≠œ UB´ÎôË√ w∂ظ - dOGB∞«
.� ÂUFD∞« ‰Uîœ≈ »u∂≤√ qî«œ …dO∂J∞«
‹U≤uJL∞« ‰Uîœ≈ »u∂≤√ «bª∑ßô
‹U≤uJL∞« l≠œ w∑B´ w±bª∑ß« - dO∂J∞«
.� ÎUF±
‹U≤uJL∞« ‰Uîœ≈ »u∂≤√ w≠ ‹U≤uJL∞« wKîœ√ 8
W≠dFL∞ «bª∑ßô« ‹UOÅu¢ ‰Ëb§ wF§«¸(
.)UNF± q±UF∑∞« WOHOØË W∂ßUML∞« ‹U≤uJL∞«
wF≠œ« XÆu∞« fH≤ w≠Ë “UNπ∞« wKG® 9
«bª∑ßU° W¥ËUº∑± …uI° qHß_ ‹U≤uJL∞«
pF°UÅ√ ‰Uîœ≈ ¸c∫¥ - ‹U≤uJL∞« l≠œ UB´
.‹U≤uJL∞« ‰Uîœ≈ »u∂≤√ qî«œ
«bª∑ß« bM´ - ÂUFD∞« dOC∫¢ “UN§ ●
,ÂUFD∞« dOC∫¢ “UN§ l± o∫KL∞«
W´dº∞« v∞≈ 4 s± ‹U´dº∞« w±bª∑ß«
.ÈuBI∞«
¸bB± s´ tOKB≠«Ë “UNπ∞« qOGA¢ wHÆË√ 10
.w°dNJ∞« ¸UO∑∞«
77
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project