SuperFish Smart Timer Gebrauchanweisung D
SuperFish Smart Timer manual
GB
Features
•Large LCD display with multi-functions , easy to use.
•The digital timer display shows time accurately.
•You can program 8 times, on/off per day.
•Minimum time setting is 1 second.
Many timer combinations possible, such as hourly, daily, weekly,
group per week or random. Can also be operated manually with
the function button.
Safety
•Please read the instructions carefully before using the timer.
•Ensure voltage shown on the label match to the mains supply
voltage.
•Only suitable for indoor usage.
•Take great care using electricity in combination with water.
•Maximum power 3680W/16A.
•This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety. Special care should be
taken with the use of electrical equipment by or near children.
Important
Before usage plug the unit into power mains for 4 hours to charge
the integrated battery inside the timer. The tolerance of the timer
is 2 minutes per monTH. If the LCD display is not working, please
recharge timer before usage.
SuperFish Smart Timer Gebrauchanweisung
D
Ausstattung
•Großes LCD-Multifunktionsdisplay, einfach in der Handhabung.
•Das digitale Timerdisplay zeigt die Zeit präzise an.
•Sie können für jeden Tag 8 Ein- und Ausschaltzeiten
programmieren.
•Die kleinste programmierbare Zeiteinheit beträgt 1 Sekunde.
Viele Timer-Kombinationen sind möglich: stündlich, täglich,
wöchentlich, Wochengruppen oder Zufall. Mit dem Funktions­
Knopf ist ebenfalls eine manuelle Schaltung möglich.
Sicherheit
•Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch gründlich
durch.
•Stellen Sie sicher, dass die Spannung auf dem Label mit der
Netzspannung übereinstimmt.
•Ausschließlich zur Verwendung im Haus geeignet.
•Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in die Steckdose gelangen kann.
•Maximale Belastung 3680W/16A
•Diese Geräte eignen sich nicht für eine Nutzung durch Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten, bzw. mit mangelnder
Erfahrung bzw. mangelndem Wissen, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person bei der
Nutzung beaufsichtigt oder vorher im Umgang mit den Geräten
unterrichtet. Wenn elektrische Geräte in der Nähe von Kindern
betrieben werden, ist besondere Vorsicht geboten.
Setting of time
Before using the timer, the correct time must be set:
Press “CLOCK” and “HOUR” at the same time for setting the hour.
Press “CLOCK” and “MIN” at the same time for setting the minute.
Press “CLOCK” and “WEEK” at the same time for setting the day of
the week. If needed press “R” for reset.
Setting of timer program
Press “PROG” to enter into the setting mode, the display shows “1ON”.
Press “HOUR”, “MIN” and “WEEK” to set the hour and minutes, as
well the day of the week for the timer ON.
Press “PROG” again for the setting the OFF time, the display shows
“1OFF”. Repeat the process for setting the OFF time.
There are totally eight groups of timer setting.
Combination weekly setting
During the timer ON/OFF setting mode, press “WEEK” once.
The display will show MO., TU., WE., TH., FR., SA., SU., this means it
is a daily ON/OFF setting.
Press “WEEK” again, the weekdays will show, choose the required
day. In this setting, the timer will only work on the set day. After
the display showing SU., the next press will show MO., TU., WE.,
TH., FR., the timer gives the setting only for the set day in the week.
Press “WEEK” again, the display will show SA., SU., that means the
timer gives the setting only on the weekend.
Press “WEEK” again the display will show the whole week except
Sunday. That means the timer will work on each day except Sunday.
Press “WEEK” again the display will show MO., WE., FR., the timer
will work on these 3 days.
Wichtig
Vor Gebrauch die Zeitschaltuhr 4 Stunden an die Stromversorgung
anschließen, um die integrierte Batterie zu laden. Toleranz der
Zeitschaltuhr: 2 Minuten pro Monat. Falls das LCD-Display nicht
funktioniert, muss die integrierte Batterie vorher geladen werden.
Zeit einstellen
Bevor Sie die Zeitschaltuhr nutzen können, muss die aktuelle Zeit
korrekt eingestellt werden:
Drücken Sie “CLOCK” und “HOUR” gleichzeitig, um die Stunde
einzustellen.
Drücken Sie “CLOCK” und “MIN” gleichzeitig, um die Minute
einzustellen.
Drücken Sie “CLOCK” und “WEEK” gleichzeitig, um den Wochentag
einzustellen. Falls nötig, drücken Sie “R” zum zurücksetzen.
Zeitschaltuhr programmieren
Drücken Sie “PROG”, um in die Einstellungen für die Zeitschaltung
zu kommen; auf dem Display erscheint “1ON”.
Drücken Sie “HOUR”, “MIN” oder “WEEK”, um entsprechend Stunden,
Minuten und den Wochentag für die EINSCHALTZEIT einzustellen.
Drücken Sie abermals “PROG”, um die AUSSCHALTZEIT einzustellen,
im Display erscheint “1OFF”.
Wiederholen Sie den Prozess, um die Ausschaltzeit zu
programmieren.
Es können acht verschiedene Gruppen erstellt werden.
Kombination Wocheneinstellung
Während der EIN/AUS Programmierung drücken Sie einmal “WEEK”.
Auf dem Display wird MO., TU., WE., TH., FR., SA., SU. angezeigt.
Dies bedeutet, das die Zeitschaltuhr täglich ein- oder ausschaltet.
Press “WEEK” again, the display will show TU., TH., SA., the timer
will work on these 3 days.
Press “WEEK” again, the display will show MO., TU., WE., the timer
will work on these 3 days.
Press“WEEK” again, the display will show TH., FR., SA., the timer
will work on these 3 days.
Press “WEEK” again, there is no weekdays showing. The timer
won’t work in all the days.
Press “R” for cancelling the week setting days.
Press “R” again for coming back to the previous day.
Timer ON/OFF/AUTO mode
Press “FUNCTION”, (the hand button) there is an indicator in the
display show “ON” or “AUTO” or “OFF” stage.
Press till indicator shows “ON”, the timer will give permanent power!
Press the indicator to “AUTO”, the timer will be switched on and
switched off and give power during the programmed times.
Press the indicator to “OFF”, the timer is turned off, no power!
Special Functions
Press “WEEK” and “HOUR” at the same time. The display will show
“O” at the right hand side. This means the ON timing and OFF
timing will be extended from 2 Minutes to 32 minutes randomly.
Warranty
This warranty is valid for 2 year on materials and incorrect
construction. Only units with a fully filled in warranty slip and
official till receipt showing date of purchase will be considered.
You must supply the entire unit with accessories in the event of a
warranty claim. We will inform you on receipt whether the unit
will be repaired or replaced. We accept no responsibility for
damage as a result of incorrect use of the unit. Breakages of parts
not due to defects ex factory are not covered by this warranty.
Always keep proof of purchase, without a purchase note no
warranty!
Recycle information
The symbol of the barred bin printed on the product
means that it must be collected separately from other
rubbish when it will not be anymore in use. The user, at
the end of the life of the product, will have to bring it to
a proper rubbish collection centre for electric and electrical
devices. Alternatively he can return the used product to the seller
at the moment he buys a new unit, but only in proportion 1 to 1, a
differentiated refuse collection is environmentally friendly and it
helps the recycling of the materials, any other collection procedure
is unlawful and will be subject to the law in force.
Vlietweg 8, NL-4791 EZ Klundert
The Netherlands
www.aquadistri.com
Drücken Sie “WEEK” nochmals, und die einzelnen Tage werden
angezeigt. Wählen Sie den benötigten Tag. Die Zeitschaltuhr wird
dann nur an dem ausgewählten Tag schalten.
Sehen Sie auf dem Display SU. für Sonntag, wird ein erneutes
betätigen des Knopfes MO., TU., WE., TH., FR. anzeigen; der Timer
schaltet nur an den eingestellten Tagen.
Drücken Sie nochmals “WEEK”, wird SA. und SU. angezeigt. Die
bedeutet, dass die Zeitschaltuhr nur am Wochenende schaltet.
Drücken Sie nochmals “WEEK”, wird die gesamte Woche außer
Sonntag angezeigt. Dies bedeutet, dass die Zeitschaltuhr täglich
außer Sonntags schaltet.
Drücken Sie nochmals “WEEK”, wird MO., WE., FR. angezeigt. Die
Zeitschaltuhr schaltet nur an diesen 3 Tagen.
Drücken Sie nochmals “WEEK”, wird TU., TH., SA. angezeigt. Die
Zeitschaltuhr schaltet nur an diesen 3 Tagen.
Drücken Sie nochmals “WEEK”, wird MO., TU., WE. angezeigt. Die
Zeitschaltuhr schaltet nur an diesen 3 Tagen.
Drücken Sie nochmals “WEEK”, wird TH., FR., SA. angezeigt. Die
Zeitschaltuhr schaltet nur an diesen 3 Tagen.
Drücken Sie nochmals “WEEK”, wird kein Wochentag mehr angezeigt.
Die Zeitschaltuhr schaltet nicht.
Drücken Sie “R”, um die Wochentagseinstellungen zurückzusetzen.
Drücken Sie nochmals “R”, um zum vorherigen Tag zurückzukehren.
Zeitschaltuhr ON/OFF/AUTO mode
Drücken Sie den „FUNCTION“-Knopf (Hand-Abbildung), damit im
Display „ON“, „AUTO“ oder „OFF“ erscheint.
In der Einstellung „ON“ ist die Zeitschaltuhr permanet eingeschaltet!
In der Einstellung „AUTO“ werden nur die vorher programmierten
Ein- und Ausschaltzeiten geschaltet.
In der Einstellung „OFF“ ist die Zeitschaltuhr komplett ausgeschaltet!
Besondere Funktionen
Drücken Sie gleichzeitig „WEEK“ und „HOUR“, erscheint rechts im
Display ein kleiner Kreis mit RND. Dadurch werden die
eingestellten Programme zufällig zwischen 2 bis 32 Minuten
zeitversetzt geschaltet!
Garantie
2 Jahre Werksgarantie auf Material- und Montage­fehler. Nur
Geräte mit vollständig ausgefülltem Garantieschein und Kassen­
bon mit Kaufdatum fallen unter der Garantie. Das Gerät ist jeweils
komplett mit Zubehör einzureichen. Wir entscheiden bei Erhalt, ob
das Gerät repariert oder ausgetauscht wird. Wir haften nicht für
Schäden infolge des (unsachmäßigen) Einsatzes des Gerätes.
Bruchschäden an Teilen durch Eigenverschulden sind von der
Garantie ausgeschlossen.
Bewahren Sie den Kassenbon immer auf; ohne Kaufbeweis
keine Garantie!
Informationen zum Recycling
Das Kennzeichen auf der Verpackung bedeutet, dass es
getrennt von normalem Müll gesammelt werden muss,
wenn das Gerät nicht mehr nutzbar ist. Wenn das
Produkt beschädigt ist, muss der Besitzer es zu einem
Sammelpunkt für elektrische Haushaltsgeräte bringen.
Oder wenn der/die Besitzer/in ein neues Gerät kaufen möchte,
kann er/sie das alte Gerät beim Verkäufer hinterlassen. Nur 1 zu 1
austauschbar. Getrennte Sammlung ist umweltfreundlich und
trägt dazu bei, alte Materialien wieder nutzbar zu machen. Jede
andere Vorgehensweise ist rechtswidrig.
SuperFish Smart Timer Notice d’utilisation
F
Caractéristiques
•Ecran large multi fonctions, facile à utiliser.
•Affichage précis.
•8 programmations par jour possible Marche/Arrêt.
•Programation minimale 1 seconde.
Plusieurs possibilités de programmation : Heure, jour, semaine,
groupe par semaine ou aléatoire. Peut aussi fonctionner
manuellement.
Utilisez
•Lire attentivement les instructions avant utilisation.
•Assurez-vous que la tension est adaptée à votre installation.
•Utilisation intérieure uniquement.
•Assurez-vous d’aucune possibilité de projection d’eau sur la prise
électrique.
•Puissance max 3680W/16A
•Ces appareils ne doivent pas être utilisés par les personnes
(enfants inclus) ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou ayant un manque d’expérience ou de
connaissance, sauf en cas de surveillance ou d’information par
une personne responsable, lors de l’utilisation des appareils, afin
d’assurer leur sécurité. Une attention particulière est nécessaire
lors de l’utilisation d’appareils électriques par ou près des enfants.
Important
Avant utilisation charger le programmateur 4 heures. La précision
du programmateur est de 2 min par moins. Si le cadran ne
fonctionne pas, rechargez le programmateur.
SuperFish Smart Timer Gebruiksaanwijzing NL
Kenmerken
•LCD-scherm met meerdere functies, gemakkelijk te gebruiken.
•De digitale tijdklok display toont de tijd nauwkeurig.
•U kunt dageliijks 8 programma’s aan/uit instellen.
•Minimale tijdinstelling is 1 seconde.
Veel tijdklok combinaties mogelijk, zoals uur, dagelijks, wekelijks,
groep per week, of willekeurig. Ook handmatig te bedienen.
Veiligheid
•De instructies zorgvuldig lezen voordat u deze tijdklok gebruikt.
•Zorg ervoor dat het voltage op het label overeenkomt met de
netspanning.
•Alleen voor gebruik binnenhuis.
•Zorg ervoor dat er geen water in de buurt van het stopcontact
kan komen.
•Maximale belasting 3680W/16A.
•Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met
inbegrip van kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten of met een gebrek aan ervaring of kennis,
tenzij deze bij het gebruik van de apparaten onder toezicht staan
van of ingelicht zijn door een verantwoordelijke persoon, zodat
hun veiligheid zeker is gesteld. Houd oplettend toezicht indien
dit apparaat door of in nabijheid van kinderen wordt gebruikt.
Belangrijk
Voor gebruik de tijdklok gedurende 4 uur in stopcontact steken om
de geintegreerde batterij van de tijdklok op te laden. De afwijking
van de tiidklok is 2 minuten per maand. Als het LCD-scherm niet
werkt, dan tijdklok eerst opladen voor gebruik.
Réglage de l’heure
A régler avant la programmation:
Appuyez sur “CLOCK” et “HOUR” en même temps pour régler l’heure.
Appuyez sur “CLOCK” et “MIN” en même temps pour régler les
minutes.
Appuyez sur “CLOCK” et “WEEK” en même temps pour régler le jour
de la semaine. Si besoin appuyez sur “R” pour annuler.
Réglage de la programmation de l’alimentation
Appuyez sur “PROG” pour entrer dans le mode de réglage, l’écran
affiche “1ON”.
Appuyez sur “HOUR”, “MIN” et “SEMAINE” pour régler les heures et
les minutes et le jour de la semaine pour le déclenchement de la
programmation.
Appuyez de nouveau sur “PROG” pour programmer l’heure d’arrêt
OFF, le cadran indique “1OFF”.
Répétez pour programmer l’heure d’arrêt.
Il y a en totalité 8 programmations.
Programmation semaine conbinée
Durant le mode de réglage programmation ON/OFF, appuyez sur
“WEEK” une fois.
Le cadran indique MO., TU., WE., TH., FR., SA., SU. pour un réglage
ON/OFF du jour.
Appuyez de nouveau sur “WEEK”, choisissez le jour, le programma­­
teur sera actif uniquement sur ce jour. Par la suite Le cadran affiche
SU., ré appuyez et il affiche MO., TU., WE., TH., FR., le programma­
teur sera actif tous les jours de la semaine.
Appuyez de nouveau sur “WEEK”, le cadran affiche SA., SU., le
programmateur sera actif uniquement le weekend.
Instelling van de tijd
Voor het gebruik van de tijdklok, moet de juiste tijd worden ingesteld:
Druk op “CLOCK” en “HOUR” op hetzelfde moment voor het instellen
van het uur.
Druk op “CLOCK” en “MIN” op hetzelfde moment voor het instellen
van de minuten.
Druk op “CLOCK” en “WEEK” op hetzelfde moment voor het instellen
van de dag van de week.
Indien nodig drukt u op “R” voor reset.
Instelling van het tijdklokprogramma
Druk op de “PROG” voor de instelmodus, de display toont “1ON”.
Druk op “HOUR”, “MIN” en “WEEK” om het uur en de minuten in te
stellen alsmede de dag van de week voor de tijdklok AAN.
Druk op de “PROG” opnieuw voor het instellen van de UIT-tijd, de
display toont “1OFF”.
Herhaal het proces voor het instellen van de UIT-tijd.
Er zijn in totaal acht groepen voor tijdschakeling.
Combinatie wekelijkse instellingen
Tijdens de tijdklok instellen ON/OFF modus, druk 1 x op “WEEK”.
De display toont MO., TU., WO., TH., FR., SA., SU., dit betekent dat
het een dagelijkse AAN/UIT instelling.
Druk weer op “WEEK” de display toont de dagen, kies de gewenste
dag, in deze instelling werkt de tijdklok alleen op de ingestelde dag.
De display toont eerst SU., de volgende druk toont MO., TU., WE.,
TH., FR., de timer geeft de instelling alleen voor de gekozen dag
van de week.
Druk weer op “WEEK”, de display toont SA., SU., dit betekent dat de
tijdklok instelling alleen in het weekend werkt.
Appuyez de nouveau sur “WEEK”, le cadran affiche tous les jours de
la semaine sauf Sunday (dimanche), le programmateur sera actif
toute la semaine sauf dimanche.
Appuyez de nouveau sur “WEEK”, le cadran affiche MO., WE., FR., le
programmateur sera actif ces 3 jours.
Appuyez de nouveau sur “WEEK”, le cadran affiche TU., TH., SA., le
programmateur sera actif ces 3 jours.
Appuyez de nouveau sur “WEEK”, le cadran affiche MO., TU., WE., le
programmateur sera actif ces 3 jours.
Appuyez de nouveau sur “WEEK”, le cadran affiche TH., FR., SA., le
programmateur sera actif ces 3 jours.
Appuyez de nouveau sur “WEEK”, le cadran affiche aucun jour, le
programmateur ne sera jamais actif.
Appuyez sur “R” pour annuler la programmation semaine.
Appuyez de nouveau sur “R” pour revenir au jour précédent.
Programmation ON/OFF/AUTO
Appuyez sur “FUNCTION”, (bouton main) le cadran affiche “ON” ou
“AUTO ” ou “OFF”.
Appuyez jusqu’à que le cadran affiche “ON” = courant permanent.
Appuyez sur “AUTO” = vous êtes en mode programmation.
Appuyez sur “OFF” = pas de courant.
Fonctions spéciales
Appuyez sur “WEEK” et “HOUR” en même temps. Le cadran affiche
“0” sur le côté droit = durée étandue de 2 minutes à 32 minutes,
d’une facon aléatoire.
Druk weer op “WEEK” de display toont de hele week, behalve SU.,
zondag. Dat betekent dat de tijdklok dagelijks werkt, behalve op
zondag.
Druk weer op “WEEK” de display toont MO., WE., FR., de tijdklok
werkt op deze 3 dagen.
Druk weer op “WEEK” de display toont TU., TH., SA., de tijdklok
werkt op deze 3 dagen.
Druk weer op “WEEK” de display toont MO., TU., WE., de tijdklok
werkt op deze 3 dagen.
Druk weer op “WEEK” de display toont TH., FR., SA., de tijdklok
werkt op deze 3 dagen.
Druk weer op “WEEK” de display toont geen dagen.De tijdklok
werkt op geen enkele dag.
Druk op “R” voor het annuleren van de weekdag instellingen.
Druk nogmaals op “R ” om terug te gaan naar de vorige dag.
Timer ON/OFF/AUTO instelling
Druk op “FUNCTION”, (de handKnop) is er een aanduiding in de
display die toont “ON” of “AUTO” of “OFF”.
Druk en zet de aanduiding op “ON”, de tijdklok geeft nu permanente
stroom.
Druk en zet de aanduiding op “AUTO”, de tijdklok wordt nu in- en
uitgeschakeld en geeft stroom op de geprogrammeerde tijden.
Druk en zet de aanduiding op “OFF”, de tijdklok is nu uitgeschakeld
en geeft geen stroom!
Speciale Functies
Druk op “WEEK” en “HOUR” op hetzelfde moment. De display toont
“O” aan de rechterkant. Dit betekent dat de AAN tijd en UIT tijd
schakeling willekeurig wordt verlengd van 2 minuten tot 32 minuten.
Notice d’utilisation et certificat de garantie:
2 ans de garantie d’usine sur les vices de matériau et les erreurs de
montage. Seuls les appareils accompagnés d’un certificat de
garantie dûment rempli et d’un bon de caisse officiel avec la date
d’achat entrent en ligne de compte pour la garantie. Vous devez
toujours présenter l’appareil complet avec tous les accessoires à la
garantie. Lors de la réception, nous déterminons si l’appareil doit
être réparé ou remplacé. Nous rejetons toute responsabilité pour
tout dommage consécutif à l’utilisation ou à l’utilisation erronée
de l’appareil. Les bris de pièces de votre faute ne tombent pas sous
le coup de la garantie.
Toujours garder le bon d’achat, sans bon aucune garantie!
Information sur le recyclage
Le symbole de la poubelle barrée sur le produit veut
dire que l’appareil doit être recyclé. L’utilisateur, à la fin
du vie de l’appareil, doit le ramener à un centre de
recyclage des appareils électrique. Une alternative est
de le ramener dans le magasin lors d’un nouvel achat, sur la base 1
sur 1. Un recyclage correct est très important pour
l’environnement, toute autre méthode peut être punit par la loi.
Garantie:
2 jaar fabrieksgarantie op materiaal en montagefouten. Alleen
apparaten met een volledig ingevuld garantiebewijs en een
officiële kassa­bon met aankoopdatum komen voor garantie in
aanmerking. U dient het apparaat altijd volledig met alle
toebehoren voor garantie aan te bieden. Wij bepalen bij ontvangst
of het apparaat wordt gerepareerd of vernieuwd. Wij aanvaarden
geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van gebruik of door
verkeerd gebruik van het apparaat. Breuk van onderdelen door
eigen schuld valt niet onder de garantie.
Bewaar altijd het aankoopbewijs, zonder bon geen garantie!
Recycling informatie
Het symbool van de afvalbak op dit product geeft aan
dat het product (als het niet meer wordt gebruikt) niet
met het reguliere vuilnis mag worden aangeboden,
maar dat het op de speciaal hiervoor ingerichte
collectiepunten moet worden aangeboden voor recycling. Als
alternatief kunt u het product ook aanbieden op het adres waar
het is gekocht op het moment dat u een nieuw product koopt.
Maar dit mag alleen op basis van 1 op 1. Een gescheiden afval­
collectie is beter voor het milieu en het helpt om bij de recycling de
grondstoffen weer opnieuw te gebruiken. Elke andere manier van
afvalverwerking met betrekking tot dit product is strafbaar.
Vlietweg 8, NL-4791 EZ Klundert
The Netherlands
www.aquadistri.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising