X1 MIE - Bedienungsanleitung
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUALE DI ISTRUZIONI
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ALLGEMEINE HINWEISE
ZUR MASCHINENBEDIENUNG
INHALTSVERZEICHNIS
Die Bedienungsanleitung und die

GERÄTETEILE ............................................................................................... 4
Garantieeinschränkungen aufmerksam durchlesen.

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ............................................................... 6
Die Maschine muss an eine vorschriftsgemässe
GERÄTEBENUTZUNG ..................................................................................................6
Steckdose mit Erdung angeschlossen werden.
GERÄTEINSTALLATION ...............................................................................................6
Die Reinigung der Maschine erfolgt durch
GERÄTEREINIGUNG ....................................................................................................7
BEI STÖRUNGEN........................................................................................................7
regelmäßiges Reinigen des Abtropfgitters, der
Tropfenauffangschale, des Kapselhalters, des
UNSACHGEMÄSSE VERWENDUNG DES GERÄTES .......................................................7

INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME DES GERÄTES .................................. 8

EIN- UND AUSSCHALTEN ............................................................................. 9
tauchen oder in den Geschirrspüler stellen.

EINSTELLUNG DER KAFFEEMENGE PRO TASSE .......................................... 10
Das Wasser im Tank muss regelmäßig ausgewechselt

ESPRESSOZUBEREITUNG ........................................................................... 11
werden. Die Maschine nicht ohne Wasser im

CAPPUCCINOZUBEREITUNG ....................................................................... 12
Tank benutzen. Nach dem Wasserwechsel den

HEISSWASSERZUBEREITUNG ..................................................................... 14
Tank wieder in die Maschine einsetzen und sich

ESPRESSOZUBEREITUNG NACH DER DAMPFERZEUGUNG .......................... 15
vergewissern, dass er vollständig eingeschoben ist.

ENTKALKUNG ............................................................................................ 16
Es empfiehlt sich, die Maschine alle zwei Monate

REINIGUNG UND PFLEGE............................................................................ 18
mit einem speziellen Entkalkungsmittel für

TECHNISCHE DATEN .................................................................................. 19

RATSCHLÄGE ............................................................................................. 19

PROBLEM - LÖSUNG ................................................................................. 20

EINSCHRÄNKUNGEN DER GARANTIE .......................................................... 21
Wassertanks und der Dampfdüse.
SEHR WICHTIG: Die Maschine nie ins Wasser
Espressomaschinen nach der Anleitung im Kapitel
Entkalkung zu entkalken.
Die Maschine ist mit einem Ventil ausgerüstet, das
den Druck konstant hält. Deswegen kann Wasser aus
dem Kapselhalter tropfen.
DE
02/2009
3
Geräteteile
A BETRIEBSLAMPE
(leuchtet bei eingeschalteter
Maschine)
G
B HAUPTSCHALTER
C BETRIEBSZUSTANDS-KONTROLLLEUCHTE (zweifarbige
Kontrollleuchte Maschine “OK”)
D KAFFEEBRÜHGRUPPE
A
B
E
KAPSELHALTER
(Metodo Iperespresso)
C
F
TROPFENAUFFANGSCHALE
D
H
I
G TEMPERATURANZEIGE
H BRÜHSCHALTER
(startet und stoppt
den Brühvorgang)
I
DAMPFSCHALTER
(ermöglicht den Dampfvorgang)
L
ABSTELLGITTER TASSE
4
E
L
F
DE
M DAMPFRAD
N DAMPFDÜSE
O TYPENSCHILD SERIENNUMER
(Unterseite)
P
P
TASSENHALTER
Q INTERNER SUMMER
(Akustische Signale
Signal für den Benutzer)
M
Q
N
R
R WASSERTANK
S
STROMKABEL
S
O
5
Wichtige Sicherheitshinweise
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind folgende Sicherheitshinweise immer zu beachten.
-
Das Gerät nicht auf Elektrooder Gasherde oder in einen
heißen Ofen stellen.
GERÄTEBENUTZUNG
-
Das Gerät darf nur während der
Nutzung eingeschaltet werden.
Danach den Hauptschalter auf
„0“ stellen und den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen.
-
Vor dem Herausziehen des
Netzsteckers sicherstellen,
dass der Hauptschalter auf „0“ steht.
-
Die Benützung von nicht vom Hersteller empfohlenem Zubehör
kann zu Brand, Stromschlägen oder Körperverletzungen führen.
-
Das Kabel nicht von Tischen und Arbeitsflächen herunterhängen
lassen.
-
Dieses Gerät darf nur für den Hausgebrauch verwendet werden.
Jede anderweitige Verwendung gilt als unsachgemäß und somit
gefährlich.
-
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, wenn das Gerät nicht
benutzt wird.
-
Nie eine heiße Fläche berühren. Griffe und Knöpfe benutzen.
-
Diese Maschine wurde entwickelt, um Espresso aufzubrühen
und Heißgetränke zuzubereiten. Vorsicht vor Verbrühungen durch
Heißwasser und Dampf oder durch unsachgemäßen Gebrauch.
-
Das Gerät ist nicht für den Gebrauch von Menschen mit eingeschränkten physischen, geistigen oder sensoriellen Fähigkeiten
oder ungenügender Erfahrung bzw. Kompetenz (einschl. Kinder)
vorgesehen, außer wenn diese unter der Aufsicht einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person stehen oder ausdrücklich von
dieser über den Gebrauch des Geräts informiert wurden.
1
1
-
Die Maschine muss waagrecht aufgestellt werden.
-
Die Maschine darf nur an Orten installiert werden, wo sie von geschultem Personal überwacht werden kann.
-
Kinder beaufsichtigen, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
GERÄTEINSTALLATION
-
Das Gerät ausschließlich in geschlossenen und vor Wettereinflüssen
geschützten Räumen verwenden.
-
Die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen.
-
Das Gerät niemals in Räumlichkeiten aufstellen, wo die Temperatur auf 0°C oder tiefer sinkt (wenn das Wasser gefriert, kann die
Maschine beschädigt werden) oder auf über 40°C steigen kann.
-
Überprüfen, ob die auf dem Typenschild des Geräts angegebene
Netzspannung mit der Spannung des Stromnetzes übereinstimmt.
Das Gerät nur an eine Steckdose anschließen, die eine Mindest-
-
Zum Schutz vor Brand, Stromschlägen oder Verletzungen das
Kabel, den Stecker und das Maschinengehäuse nicht in Wasser
oder in eine andere Flüssigkeit tauchen.
-
Das Gerät nicht für andere als die vorgesehenen Zwecke benutzen.
6
DE
stromfestigkeit von 6A bei Versorgung mit 230 VAC bzw. von 12A
bei Versorgung mit 120 VAC und eine vorschriftsgemässe Erdung
hat.
-
Falls Steckdose und Gerätestecker nicht kompatibel sind, die
Steckdose durch Fachpersonal austauschen lassen.
-
Das Gerät auf einer Arbeitsfläche fern von Wasserhahn und Spülbecken aufstellen.
-
Nach Entfernen der Verpackung sich vor der Installation vergewissern, dass das Gerät in einwandfreiem Zustand ist.
-
Die Verpackungsmaterialien des Gerätes nicht in Reichweite von
Kindern lassen.
GERÄTEREINIGUNG
-
Die Maschine ausschalten, indem man den Hauptschalter B auf
“0” stellt.
-
Den Stecker aus der Steckdose ziehen.
-
Vor der Reinigung das Gerät abkühlen lassen.
-
Das Gehäuse und die Zubehörteile mit einem feuchten Tuch reinigen und danach mit einem weichem Tuch trockenreiben. Von der
Verwendung von Reinigungsmitteln wird abgeraten.
-
Das Gerät nicht unter einen Wasserstrahl stellen bzw. ganz oder
teilweise in Wasser eintauchen.
BEI STÖRUNGEN
Das Gerät nicht benutzen, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind
oder wenn es Anzeichen von schlechtem Funktionieren zeigt oder Schäden aufweist. Das Gerät für Kontrollen oder Reparaturen zur nächsten
autorisierten Kundendienststelle bringen.
Beschädigte Stromkabel durch den Hersteller oder seinen Kundendienst
auswechseln lassen.
Bei Schäden oder Störungen das Gerät ausschalten und nichts verändern. Für eventuelle Reparaturen sich ausschließlich an eine vom
Hersteller autorisierte Kundendienststelle wenden und verlangen, dass
Originalersatzteile verwendet werden. Bei Nichteinhaltung dieser Hinweise kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigt werden und der
Garantieanspruch entfallen.
UNSACHGEMÄSSE VERWENDUNG DES GERÄTES
-
Dieses Gerät darf nur für den Hausgebrauch verwendet werden.
Jede anderweitige Verwendung gilt als unsachgemäß und somit
gefährlich.
-
Der Hersteller kann für eventuelle Unfälle auf Grund des Fehlens der
Erdung bzw. deren Nichtkonformität mit den geltenden gesetzlichen
Vorschriften nicht haftbar gemacht werden.
-
Der Hersteller kann für eventuelle Schäden auf Grund unsachgemäßer, fehlerhafter oder unvernünftiger Verwendung nicht haftbar
gemacht werden.
ACHTUNG: DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AUFBEWAHREN.
7
Installation und Inbetriebnahme des Gerätes
1
2
3
Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz die Sicherheitshinweise aufmerksam lesen, die im
Kapitel “Wichtige Sicherheitshinweise” aufgeführt sind.
Sich vergewissern, dass das Dampfrad geschlossen und das Gerät nicht an das Stromnetz angeschlossen
ist 1.
4
5
Den Kapselhalter von unten einsetzen 2 und nach rechts drehen 3 bis zum Anschlag.
Den Wassertank herausziehen 4.
Den Tank bis zur Marke MAX mit frischem Trinkwasser füllen 5.
Achtung: Immer nur frisches Trinkwasser ohne Kohlensäure in den Tank füllen. Heißes Wasser oder
andere Flüssigkeiten können den Tank beschädigen. Das Gerät nie ohne Wasser in Betrieb nehmen.
Den Tank in das Gerät einsetzen; sich vergewissern, dass er vollständig eingeschoben ist 6.
Den Netzstecker in die Steckdose einsetzen. Einschalten siehe nächstes Kapitel.
7
N
D
E
8
Hinweis: Es wird empfohlen, die Originalverpackung aufzubewahren um
das Gerät an autorisierte Kundendienststellen einzusenden.
Achtung.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, kann die Berührung mit der Brühgruppe
D, der Dampfdüse N und dem metallischen Teil des Kapselhalters E zu
Verbrennungen führen.
6
DE
Ein- und Ausschalten
1
2
Vor dem Einschalten den Wasserstand im Tank kontrollieren. Wenn
erforderlich, gemäß Anleitung mit Wasser auffüllen.
Die Tropfenauffangschale bei jedem Befüllen des Wassertanks leeren
und ausspülen.
Zum Einschalten des Geräts den Hauptschalter auf „I“ stellen
Betriebslampe leuchtet auf.
Hinweis: Das automatische Befüllungssystem, kann zu allfälligen Geräuschen führen.
blinkt BLAU
3
H
I
4
anhaltend BLAU
5
1. Die
6
Das Gerät beginnt zu heizen; die Betriebszustands-Kontrollleuchte
blinkt blau 2.
Wenn das Gerät die Betriebstemperatur erreicht hat, leuchtet die Betriebszustands-Kontrollleuchte anhaltend blau 3 und es ist ein kurzes
akustisches Signal zu hören.
HINWEIS: Das Gerät ist mit der Funktion POWER SAVE ausgestattet: Wenn es 30 Minuten lang nicht benutzt wird, wird der
Energieverbrauch auf das Minimum reduziert, indem nur die rote
Kontrollleuchte eingeschaltet bleibt 1. Um das Gerät wieder in
Betrieb zu nehmen, den Brühschalter H oder den Dampfschalter
I bedienen. 4.
Hinweis: Vor der erstmaligen Benützung oder nach einer längeren
Betriebspause ist es ratsam, mit einigen Tassen Wasser, die Maschine
zu spülen. 5.
Das Gerät mittels Hauptschalters ausschalten (Pos.0). Den Netzstecker nie bei eingeschaltetem Gerät herausziehen.
9
Einstellung der Kaffeemenge pro Tasse
1
2
3
Das Gerät X1 kann die Kaffeemenge auf zwei Arten brühen: automatisch oder manuell.
Hinweis: Eine Kapsel in den Kapselhalter legen und in die Brühgruppe einsetzen. Siehe Kapitel “Espressozubereitung”.
Automatische Ausgabe - Zum Einstellen und Speichern der zu brühenden Kaffeemenge wie folgt vorgehen:
Eine Tasse unter den Kapselhalter stellen 1.
Den Kaffeschalter bedienen und gedrückt halten, bis die gewünschte Kaffeemenge erreicht ist 2.
Den Schalter loslassen 3. Nun ist die Maschine programmiert.
Manuelle Ausgabe - Um die Maschine für die manuelle Ausgabe einzurichten, wie folgt vorgehen:
Eine Tasse unter den Kapselhalter stellen 1.
Den Kaffeeschalter drücken und gedrückt halten, bis das Gerät automatisch die Kaffeeausgabe stoppt 2.
Dann den Schalter loslassen 3.
In diesem Fall wurde die Programmierung gelöscht.
Hinweis: Es ist möglich, Kaffee manuell im automatischen Betrieb auszugeben.
Dazu wie folgt vorgehen:
Den Kaffeeschalter 2 etwa 3 Sekunden lang drücken.
Den Kaffeeschalter 2 erneut drücken, um die Ausgabe zu stoppen.
Auf diese Weise wird die vorher programmierte Kaffeemenge nicht verändert.
Hinweis: Bei der Kaffeezubereitung im manuellen Modus, muss bei Erreichen der gewünschten Kaffeemenge der Kaffeeschalter 2 erneut gedrückt
werden um die Ausgabe zu beenden.
10
DE
Espressozubereitung
1
2
3
Das Gerät X1 wurde ausschließlich für den Gebrauch von Kapseln „Metodo Iperespresso“ von Amici entwikkelt.
4
5
Der Espresso wird wie folgt zubereitet:
-
Den Kapselhalter nach links drehen und aus der Brühgruppe 1 entfernen.
-
Die Kapsel einlegen, wie in Abbildung 2.
Hinweis: Die Kapsel muss sich leicht einsetzen lassen, ansonsten herausnehmen und richtig einsetzen.
-
Den Kapselhalter in die Brühgruppe einsetzen 3; Den Kapselhalter nach rechts drehen 4 bis zum Anschlag.
-
Kontrollieren, ob die Betriebszustands-Kontrollleuchte anhaltend blau leuchtet 5.
Den Kaffeeschalter bedienen und loslassen; das Gerät gibt die programmierte Kaffeemenge aus.
Um die Ausgabe vorzeitig abzubrechen, erneut den Schalter bedienen.
Für die Zubereitung weiterer Espressi die benutzte Kapsel entfernen und die oben beschriebenen Schritte wiederholen.
Hinweis: Die Kaffeeausgabe beginnt rund 3 Sekunden nach dem Bedienen des Kaffeeschalters.
Achtung:
Jede Kapsel ist eine Portion und darf nicht ein zweites Mal verwendet werden.
Zur größeren Sicherheit bei der Benutzung stoppt das Gerät die Ausgabe nach etwa einer Minute
automatisch.
Nicht vergessen, die Tropfenauffangschale regelmässig zu leeren und zu reinigen.
11
Cappuccinozubereitung
1
2
3
blinkt GRÜN
Mit der Dampfdüse des Gerätes kann die gewünschte Milchmenge für die Zubereitung einer oder mehrerer
Tassen Cappuccinis aufgeschäumt werden.
4
anhaltend GRÜN
5
Eine oder mehrere Tassen Espresso entsprechend der Anleitung siehe vorheriges Kapitel. Die Milch wie
folgt aufschäumen:
-
Kapseln aus dem Kapselhalter entfernen 1.
-
Den Dampschalter nach unten drücken 2; die Betriebszustands-Kontrollleuchte blinkt grün 3 und zeigt
damit an, dass das Gerät die Dampffunktion vorbereitet.
-
Wenn das Gerät die Betriebstemperatur erreicht, leuchtet die Betriebszustands-Kontrollleuchte anhaltend
grün 4 und es ist ein kurzes akustisches Signal zu hören.
-
Einen geeigneten leeren Behälter (vorzugsweise aus Metall) unter die Dampfdüse stellen 5 und das
Dampfrad gegen den Uhrzeigersinn aufdrehen 6, um das Restwasser ablaufen zu lassen; wenn nur
noch Dampf austritt, das Dampfrad im Uhrzeigersinn zudrehen.
-
Frische Milch aus dem Kühlschrank in einen geeigneten Behälter (vorzugsweise aus Metall) füllen.
Hinweis: Für ein optimales Ergebnis 75 ml kalte Vollmilch aus dem Kühlschrank in einen geeigneten Behälter
(vorzugsweise aus Metall) füllen und die Dampfdüse maximal 25 Sekunden in die Milch tauchen.
12
6
DE
-
Die Dampfdüse ganz in die Milch eintauchen 7.
-
Das Dampfrad gegen den Uhrzeigersinn drehen
die Milch aufschäumt.
-
Nach dem Aufschäumen, das Dampfradim Uhrzeigersinn zudrehen
8.
-
8 und warten, bis
7
8
Die Dampfdüse 9 sorgfältig von Milchrückständen reinigen:
- Das Dampfrad ein paar Sekunden lang aufdrehen.
- Das Dampfrad zudrehen.
- Ein paar Minuten abkühlen lassen.
9
- Den äußeren Teil Z abziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
- Den inneren Teil X mit einem feuchten Tuch reinigen.
X
Hinweis: Die beiden Komponenten der Dampfdüse können auch im Geschirrspüler gereinigt werden. In diesem Fall auch den inneren Teil aus dem Metallrohr abziehen. Nach der Reinigung den inneren Teil X bis zum
Anschlag auf das Dampfrohr setzen, anschließend das äußere Rohr Z einsetzen.
Z
Achtung:
-
Der Kontakt mit Dampf und Dampfdüse kann zu schweren Verbrühungen führen.
-
Das Dampfrad nie bei kaltem Gerät aufdrehen.
-
Wenn einige Minuten kein Dampf benutzt wird, geht das Gerät automatisch wieder in die Position für Espresso.
-
Während der Aufheizphase und der Dampfphase findet eine Aufheizung des Boilers statt, die zu leichtem Dampfaustritt aus dem Kapselhalter führen kann. Achtung: Verbrennungsgefahr!
13
Heisswasserzubereitung
1
2
3
blinkt GRÜN
Mit der Dampfdüse der Maschine kann Wasser für die Zubereitung von Tee erhitzt werden.
Zum Erhitzen des Wassers wie folgt vorgehen:
4
anhaltend GRÜN
5
Kapseln aus dem Kapselhalter entfernen 1.
-
Den Dampfschalter von eventuellen Milchrückständen reinigen 2.
-
Den Dampfhebel nach unten drücken
Gerät die Dampffunktion vorbereitet.
-
Wenn das Gerät die Betriebstemperatur erreicht, leuchtet die Betriebszustands-Kontrollleuchte anhaltend
grün 4 und es ist ein kurzes akustisches Signal zu hören.
3; die Kontrollleuchte blinkt grün und zeigt damit an, dass das
-
Einen Metallbehälter mit der gewünschten Wassermenge füllen.
-
Die Dampfdüse ganz in den Wasserbehälter eintauchen 5 und das Dampfrad gegen den Uhrzeigersinn
aufdrehen 6.
-
Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist, das Dampfrad im Uhrzeigersinn zudrehen 6.
Achtung:
Während der Aufheizphase und der Dampfphase findet eine Aufheizung des Boilers statt, die zu leichtem
Dampfaustritt aus dem Kapselhalter führen kann. Achtung: Verbrennungsgefahr!
14
6
DE
Espressozubereitung nach der Dampferzeugung
Während der Dampferzeugung leuchtet die Betriebszustands-Kontrollleuchte anhaltend grün 1.
1
2
Um schnell zum Espressobetrieb zurückzukehren, wie folgt vorgehen:
-
Den Kaffeeschalter drücken 2.
-
Während der Abkühlphase (etwa 10 Minuten) blinkt die Kontrollleuchte blau.
-
Einen Behälter unter die Dampfdüse stellen 3.
-
Durch Aufdrehen des Dampfrades gegen den Uhrzeigersinn Dampf
ablassen 4, bis ein kurzes akustisches Signal zu hören ist.
-
Die Kontrollleuchte leuchtet anhaltend blau 5.
-
Das Dampfrad im Uhrzeigersinn zudrehen 6.
-
Das Gerät ist jetzt wieder bereit, einen Espresso zu brühen.
anhaltend GRÜN
blinkt BLAU
3
4
5
6
Wenn nicht wie oben beschrieben vorgegangen wird, sind die Wartezeiten
für das Umstellen des Geräts auf Espressobetrieb sehr viel länger.
In diesem Fall wie folgt vorgehen:
-
Den Kaffeeschalter drücken 2.
-
Während der Abkühlphase (etwa 10 Minuten) blinkt die Kontrollleuchte blau.
-
Das Gerät lässt ein kurzes akustisches Signal hören.
-
Die Kontrollleuchte leuchtet anhaltend blau 5.
-
Das Gerät ist jetzt wieder bereit, einen Espresso zu brühen.
anhaltend BLAU
15
Entkalkung
1
2
4
3
1 LITER
blinkt WEISS
Kalkablagerungen sind eine normale Folge des Betriebs der Maschine.
5
Das Gerät zeigt durch weisses 1 blinken an, dass das Gerät entkalkt werden muss.
Hinweis: Nur Entkalker für Espressomaschinen verwenden.
Hinweis: Die Entkalkung NUR gemäss untenstehender Anleitung durchführen.
Wenn die Kontrollleuchte des Gerätes weiß blinkt (5 Impulse pro Minute) 1, wie folgt vorgehen:
Entkalkung:
-
Den Wassertank herausnehmen 2 und mit 1 Liter Wasser füllen (bis zur Markierung MAX) 3.
-
Das mitgelieferte Entkalkungsmittel vollständig Auflösen.
-
Kapsel und Kapselhalter entfernen.
-
Unter die Brühgruppe einen leeren Behälter mit einem Fassungsvermögen von mindestens 1 Liter stellen 4.
-
Den Kaffeeschalter und den Dampfschalter gleichzeitig 5 Sekunden gedrückt halten
trollleuchten blau und rot blinken 6.
16
5; bis die Kon-
6
blinken
DE
7
blinkt ROT
-
8
9
blinkt GRÜN
10
1 LITER
Den Kaffeeschalter drücken 7; es blinkt die rote Kontrollleuchte, um anzuzeigen, dass der rund 20-minütige Entkalkungszyklus läuft.
-
Am Ende des Zyklus ertönt ein akustisches Signal und die Kontrollleuchte blinkt grün 8.
-
Den Wassertank herausziehen und gründlich reinigen; mit 1 Liter frischem Wasser füllen (bis zur Markierung MAX) 9; den Behälter leeren und wieder unter die Brühgruppe stellen 10.
-
Den Kaffeeschalter drücken 7; es blinkt die rote Kontrollleuchte.
-
Nach etwa 5 Minuten leuchten die Kontrollleuchten anhaltend rot und blau 11 und es ertönt ein akustisches Signal.
-
Den Behälter entfernen und gründlich reinigen.
-
Nun ist das Gerät wieder einsatzbereit.
11
ein
ACHTUNG:
-
Bei Stromausfall während des Entkalkungszyklus, muss der Vorgang von Anfang an wiederholt werden.
-
Wird die Maschine nicht regelmässig entkalkt, kann es zu Betriebsstörungen kommen, für welche kein Garantieanspruch besteht.
Es wird empfohlen den mitgelieferten Entkalker zu verwenden 3.
-
Keinen Essig, Lauge, Salz oder Ameisensäure verwenden, da diese Produkte die Maschine beschädigen.
Die Entkalkerlösung muss nach den geltenden gesetzlichen Bestimmungen entsorgt werden.
17
Reinigung und Pflege
1
2
3
4
Das Gerät und seine Komponenten müssen mindestens ein Mal pro Woche gereinigt werden.
5
Den Wassertank täglich mit frischem Wasser füllen.
Keinen Ethylalkohol, Verdünner, raue Schwämme oder aggressive Chemikalien verwenden.
Das Gerät wie folgt reinigen:
-
Gerät ausschalten und Netzstecker herausziehen 1.
-
Wassertank herausnehmen und unter fließendem Wasser reinigen 2.
-
Kapselhalter unter fließendem Wasser reinigen 3.
-
Abtropfgitter herausnehmen und mit lauwarmem Wasser reinigen 4.
-
Tropfenauffangschale entnehmen und mit lauwarmem Wasser ausspülen 5.
-
Äußeres Abschlussstück Z der Dampfdüse entfernen 6 und unter fließendem Wasser spülen.
-
Inneren Teil X der Dampfdüse mit einem feuchten Tuch reinigen.
Hinweis: Das äußere Abschlussstück der Dampfdüse beim Wiederanbringen bis zum Anschlag einsetzen.
Achtung: Gerät und Zubehörteile dürfen nicht im Mikrowellenherd oder Backofen getrocknet werden.
18
6
X
Z
DE
Technische Daten
Ratschläge
Gehäuse: Stahl
Um einen hochwertigen Espresso genießen zu können, folgende Dinge
beachten:
Boiler: Messing
Wassertank: 1,0 Liter
Pumpe: 15 bar
-
Das Wasser im Wassertank täglich wechseln und die Auffangschale
mindestens einmal wöchentlich leeren.
-
Vorgewärmte Tassen verwenden.
Abmessungen: B 200 x T 340 x H 350 mm
Elektromagnetventil
Elektronikkarte mit folgenden Funktionen:
- automatische Dosierung der Kaffeeausgabe
- hoch präzise Temperaturkontrolle (Kaffee und Dampf)
- Kontrolle und Auffüllung des Wasserstands im Boiler
- Entkalkungsanzeige
- Temperaturanzeige Boiler
- akustischer Melder
- automatisches Entkalkungsprogramm
- Energiesparmodus
Dampfdüse
Tassenhalterung
Gewicht ohne Verpackung: 9 kg
Spannung: 230 V, 50 Hz (EU); 120 V, 60 Hz (USA)
Leistung: 1050 W (EU); 1000 W (USA)
Energiesparmodus: 2 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen und Verbesserungen am Gerät ohne Vorankündigung vorzunehmen.
19
PROBLEM
LÖSUNG
Ich schalte das Gerät ein, aber die rote
Kontrollleuchte leuchtet nicht.
Den Elektroanschluss kontrollieren; den Zustand der Schutzschalter im Hausnetz kontrollieren.
Das Gerät brüht keinen Kaffee.
- Wassertank füllen; sich vergewissern, dass er vollständig eingesetzt ist.
- Überprüfen, ob das Dampfrad geschlossen ist.
- Den Kapselhalter entfernen.
- Warten, bis die Kontrollleuchte “OK” anhaltend blau leuchtet (Gerät bereit).
- Einen Behälter unter die Brühgruppe stellen und den Kaffeeschalter bedienen.
- Ein paar Sekunden lang Wasser durchlaufen lassen.
- Den Vorgang unterbrechen.
- Eine neue Kapsel in den Kapselhalter legen und einsetzen. Espresso brühen.
Ich drehe das Dampfrad, aber das Gerät
erzeugt keinen Dampf.
Dampf tritt aus, aber die Milch wird nicht
aufgeschäumt.
a)
Wenn die grüne Kontrollleuchte “OK” blinkt, warten, bis sie anhaltend leuchtet.
b)
Wenn die grüne Kontrollleuchte “OK” nicht blinkt, den Dampfschalter bedienen und warten, bis die grüne Kontrollleuchte “OK” anhaltend leuchtet.
c)
Eventuelle Verstopfung der Dampfdüse: Das Gerät ausschalten; warten, bis es abgekühlt ist (mindestens eine
Stunde); eventuelle Verstopfungen der Ausgangsöffnungen der Dampfdüse beseitigen (siehe Kapitel „Reinigung
und Pflege“).
Schnelle akustische Signale und blinkende
rote Kontrollleuchte
- Das Gerät ausschalten.
- Den Wassertank füllen.
- Einen Behälter unter die Dampfdüse stellen und das Dampfrad aufdrehen.
- Das Gerät einschalten und rund 10 Sekunden warten.
- Das Dampfrad zudrehen und warten, bis die Kontrollleuchte “OK” blau aufleuchtet
Kontrollleuchte “OK” blinkt weiß
Entkalkungszyklus ausführen.
Austreten von Wasser im Inneren des Geräts.
Das Gerät ausschalten; den Netzstecker herausziehen. Sich an einen autorisierten Kundendienst wenden.
Kontrollleuchte anhaltend rot.
Das Gerät ist im Energiesparmodus; um es wieder betriebsbereit zu machen, einen der beiden Schalter (Kaffee oder
Dampf) bedienen.
Hinweis: Wenn das Problem weiter besteht, sich an einen autorisierten Kundendienst wenden.
20
DE
Einschränkungen der Garantie
Der Garantieanspruch entfällt bei:
-
nicht regelmäßig durchgeführte Entkalkung.
-
Betrieb mit einer anderen Spannung als auf dem Typenschild O
vorgegeben (siehe Kapitel “Geräteteile”).
-
unsachgemäßer oder nicht den Anleitungen entsprechender Verwendung.
-
im Inneren vorgenommener Änderungen.
Die Garantie deckt keine Kosten für Reparaturen, die von nicht autorisierten Kundendienststellen durchgeführt wurden. Diese Kosten trägt
der Kunde in vollem Umfang.
Es wird empfohlen:
-
die Tropfenauffangschale nicht in den Geschirrspüler zu geben
-
die Fläche unter dem Wassertank stets trocken zu halten.
Die Nichtbeachtung dieser Punkte könnte Schäden am Gehäuse verursachen, für die kein Garantieanspruch besteht.
Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten aus privaten
Haushalten in der Europäischen Union.
Das auf diesem Produkt angebrachte Kennzeichen RAEE weist
darauf hin, dass das Gerät nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern Gegenstand „getrennter
Sammlung“ ist. Der Privatbenutzer hat die Möglichkeit, dem
Händler beim Kauf eines neuen Geräts das Altgerät im Verhältnis eins zu eins kostenlos zurückzugeben.
Für weitere Informationen über die Sammelstellen für Altgeräte
sich mit der eigenen Wohngemeinde, dem örtlichen Abfallbewirtschaftungsunternehmen oder dem Geschäft, in dem das
Gerät gekauft wurde, in Verbindung setzen. Der Benutzer ist
für die Entsorgung nach den geltenden Bestimmungen verantwortlich; die Nichteinhaltung der gesetzlichen Bestimmungen
kann strafrechtlich verfolgt werden.
Die vorschriftsmäßige Entsorgung dieses Produktes trägt zum
Schutz der Umwelt, der Naturressourcen und der menschlichen Gesundheit bei.
ACHTUNG:
Es wird empfohlen, die Originalverpackung aufzubewahren um das Gerät
an autorisierte Kundendienstzentren einzusenden.
Für eventuelle Schäden durch den Transport in nicht angemessener
Verpackung besteht kein Garantieanspruch.
21
FR
MANUEL D’INSTRUCTIONS
RÈGLES GÉNÉRALES POUR
L’UTILISATION DE LA MACHINE
SOMMAIRE
Lire attentivement le manuel d’instructions et les
limitations de la garantie.
La machine doit être branchée à une prise de
courant dotée d’un dispositif de mise à la terre.
Maintenir la machine bien propre en lavant
fréquemment la grille, le bac de récupération, le
porte-capsule, le réservoir, le tuyau de débit vapeur.
TRÈS IMPORTANT: ne jamais plonger la machine
dans l’eau ni l’introduire dans le lave-vaisselle.
L’eau contenue dans le réservoir doit être
régulièrement changée. Ne pas utiliser la machine
sans eau dans le réservoir. Après avoir changé l’eau,
insérer le réservoir dans la machine, en s’assurant
qu’il est bien encastré.
On conseille d’utiliser au moins tous les deux mois
un produit de détartrage spécialement étudié pour
les machines à café espresso selon les indications
du chapitre détartrage.
La machine est dotée d’une soupape qui permet
de maintenir la pression constante; voilà pourquoi
on pourra remarquer la perte de gouttes d’eau du
porte-capsule.

PIÈCES COMPOSANT LA MACHINE............................................................. 26

MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ..................................................... 28
UTILISATION DE L’APPAREIL.....................................................................................28
INSTALLATION DE L’APPAREIL..................................................................................28
NETTOYAGE DE L’APPAREIL .....................................................................................29
EN CAS DE PANNE DE L’APPAREIL ...........................................................................29
UTILISATION INAPPROPRIÉE DE L’APPAREIL .............................................................29

INSTALLATION ET MISE EN SERVICE DE L’APPAREIL ................................... 30

ALLUMAGE ET ARRÊT ................................................................................ 31

RÉGLAGE QUANTITÉ DE CAFÉ DANS LA TASSE........................................... 32

PRÉPARATION DU CAFÉ ............................................................................. 33

PRÉPARATION DU CAPPUCCINO ................................................................. 34

PRÉPARATION DE L’EAU CHAUDE ............................................................... 36

PRÉPARATION D’UN CAFÉ APRÈS LE DÉBIT DE LA VAPEUR ......................... 37

DÉTARTRAGE ............................................................................................. 38

NETTOYAGE ET ENTRETIEN ........................................................................ 40

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.............................................................. 41

RECOMMANDATIONS ................................................................................. 41

PROBLÈME - SOLUTION............................................................................. 42

LIMITATIONS DE LA GARANTIE ................................................................... 43
FR
02/2009
25
pièces composant la machine
A LAMPE TÉMOIN D’ALLUMAGE
(elle s’allume quand la machine
est allumée)
G
B INTERRUPTEUR GÉNÉRAL
C LAMPE TÉMOIN SIGNALISATION
TEMPÉRATURE
(témoin machine “ok” bicolore)
D GROUPE ÉCOULEMENT CAFÉ
A
B
E
PORTE-CAPSULE (pour capsules
« Metodo Iperespresso »)
C
F
BAC DE RÉCUPÉRATION
(résidus d’eau)
D
H
I
G INDICATEUR DE TEMPÉRATURE
H INTERRUPTEUR PRÉPARATION
CAFÉ (démarrage et arrêt de
l’écoulement du café)
I
INTERRUPTEUR VAPEUR
(pour débiter de la vapeur)
L
GRILLE SUPPORT DE TASSES
26
E
L
F
FR
M BOUTON ROTATIF VAPEUR
N BUSE-VAPEUR
O PLAQUE SIGNALÉTIQUE
(sous la base)
P
P
PORTE-TASSES SUPÉRIEUR
Q AVERTISSEUR SONORE INTERNE (émet un signal sonore
pour avertir l’utilisateur)
M
Q
N
R
R RÉSERVOIR D’EAU
S
CÂBLE D’ALIMENTATION
S
O
27
mesures de sécurité importantes
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de toujours
respecter les mesures de sécurité suivantes.
-
Ne pas utiliser l’appareil pour
des usages différents de ceux
prévus.
UTILISATION DE L’APPAREIL
-
Ne pas poser l’appareil sur des
réchauds électriques ou à gaz,
ou dans un four chaud.
-
Cet appareil ne doit être allumé
que pendant le temps nécessaire à son utilisation, après
quoi il doit être éteint en remettant l’interrupteur général sur “0” et la fiche doit être débranchée
de la prise de courant.
-
Avant de débrancher l’appareil, s’assurer que l’interrupteur général
est sur “0”. 1
-
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut
provoquer des incendies, des décharges électriques ou des lésions
aux personnes.
-
Ne pas laisser pendre le câble de la table ou du comptoir.
-
La machine doit être placée en position horizontale.
-
La machine doit être installée seulement dans des lieux qui puissent
permettre le contrôle de la part de personnel expert.
-
Cet appareil n’est destiné qu’à un usage domestique. Tout autre
usage est considéré comme inapproprié et par conséquent dangereux.
-
Débrancher la fiche de la prise de courant quand l’appareil n’est
pas utilisé.
-
Ne jamais toucher une surface chaude. Utiliser les manettes et les
touches.
-
Cette machine est conçue pour “faire du café espresso” et pour
“chauffer des boissons”: faire attention à ne pas se brûler avec
les jets d’eau ou de vapeur, ou en utilisant la machine de façon
inappropriée.
-
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou par des personnes sans expérience et/ou sans les
compétences nécessaires, à moins qu’elles ne soient surveillées
par une personne responsable de leur sécurité qui leur apprenne
à utiliser l’appareil.
1
-
Surveiller les enfants afin d’éviter qu’ils jouent avec l’appareil.
-
Cet appareil ne doit être utilisé que dans des endroits fermés et à
l’abri d’agents atmosphériques externes.
INSTALLATION DE L’APPAREIL
-
Lire attentivement les instructions.
-
Pour se protéger du feu, de toutes décharges électriques ou lésions,
ne pas plonger le câble, la fiche et le corps de la machine dans
l’eau ou tout autre liquide.
-
Ne jamais installer la machine dans un milieu pouvant atteindre une
température inférieure ou égale à 0°C (si l’eau gèle, l’appareil peut
s’endommager) ou supérieure à 40°C.
28
FR
-
-
S’assurer que la tension du réseau électrique correspond bien à
celle indiquée sur la plaquette des caractéristiques de l’appareil.
Ne brancher l’appareil qu’à une prise de courant ayant un débit
minimal de 6A si alimentée à 230V et 12A si alimentée à 120V et
dotée d’un dispositif efficace de mise à la terre.
En cas d’incompatibilité entre la prise et la fiche de l’appareil,
s’adresser à du personnel qualifié pour remplacer la prise avec
une autre de modèle adapté.
-
Placer l’appareil sur un plan de travail loin de robinets d’eau et
éviers.
-
Après avoir ôter l’emballage, s’assurer que l’appareil est intact
avant de l’installer.
-
Ne pas laisser à la portée des enfants les matériaux d’emballage
de la machine.
EN CAS DE PANNE DE L’APPAREIL
Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la fiche sont endommagés ou si
l’appareil ne fonctionne pas correctement ou s’il a subi un quelconque
dommage. Rapporter l’appareil au centre de service après-vente agréé
le plus proche pour le faire contrôler ou réparer.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être changé par le
fabricant ou par son centre de service après-vente.
En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, l’éteindre
et ne pas le manipuler. En cas d’éventuelles réparations, s’adresser
exclusivement à un centre de service après-vente agréé par le fabricant
et exiger les pièces détachées d’origine. Le non-respect de ce qui est
indiqué ci-dessus peut compromettre la sécurité de l’appareil et faire
perdre le droit à la garantie.
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
UTILISATION INAPPROPRIÉE DE L’APPAREIL
-
Éteindre la machine en positionnant l’interrupteur général B sur
“0”.
-
-
Débrancher la fiche de la prise de courant.
Cet appareil n’est destiné qu’à un usage domestique. Tout autre
usage est considéré comme inapproprié et par conséquent dangereux.
-
Laisser refroidir l’appareil avant d’effectuer le nettoyage.
-
-
Nettoyer la carrosserie et les accessoires à l’aide d’un chiffon
humide puis sécher soigneusement à l’aide d’un chiffon sec. Ne
pas utiliser de produits détergents.
Le fabricant ne peut être considéré comme responsable en cas
d’éventuels accidents provoqués par la non présence de l’installation électrique de la mise à la terre ou de sa non conformité aux
normes en vigueur.
-
Ne pas exposer l’appareil à des jets d’eau abondants ni le plonger
totalement ou partiellement dans l’eau.
-
Le fabricant ne peut être considéré comme responsable en cas
d’éventuels dommages dérivant d’usages inappropriés, erronés
et non raisonnables.
ATTENTION: CONSERVER CES INSTRUCTIONS
29
installation et mise en service de l’appareil
1
2
3
Avant de brancher la machine au réseau électrique, lire attentivement les normes de sécurité visées au chapitre “mesures de sécurité importantes”.
S’assurer que le bouton rotatif vapeur est fermé et que la machine est branchée au réseau électrique 1.
4
5
Insérer par le bas le porte-capsule 2 et le tourner vers la droite jusqu’à ce qu’il soit bloqué 3.
Extraire le réservoir d’eau en le tirant vers l’extérieur 4.
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche potable jusqu’au repère MAX 5.
Attention: ne verser dans le réservoir que de l’eau fraîche potable non gazeuse. L’eau chaude ainsi que
d’autres liquides peuvent endommager le réservoir. Ne pas mettre en service la machine sans eau.
Insérer le réservoir dans la machine; s’assurer qu’il est complètement inséré 6.
Insérer la fiche dans la prise de courant. Consulter le chapitre suivant pour l’allumage.
7
N
D
E
30
Remarque: il est conseillé de garder l’emballage d’origine (du moins
pendant la période de garantie) pour l’envoi de la machine aux centres
de service après-vente agréés pour la réparation.
Attention.
Quand la machine est en service, le contact avec le groupe café D, la
buse-vapeur N et la partie métallique du porte-capsule E peut causer
des brûlures.
6
FR
allumage et arrêt
1
2
Avant d’allumer la machine, vérifier le niveau de l’eau dans le réservoir;
si nécessaire, en rajouter comme montré précédemment.
Vider et rincer le bac de récupération à chaque remplissage du réservoir.
Pour allumer la machine, appuyer sur l’interrupteur général et le mettre
sur la position “I” 1. La lampe témoin d’allumage s’allume.
Clignotante - BLEUE
3
H
I
4
Fixe - BLEUE
5
6
Remarque: le bruit éventuel est dû au système de remplissage automatique de la chaudière.
La machine commence le réchauffement, la lampe témoin de signalisation
température clignote (couleur BLEUE) 2.
Lorsque la machine atteint la température de fonctionnement, la lampe
témoin est allumée et reste fixe (couleur BLEUE) 3 et la machine émet
un bref signal sonore.
REMARQUE: la machine est dotée d’une fonction ÉCONOMIE
D’ÉNERGIE, après 30 minutes d’inutilisation, la consommation
d’énergie est réduite au minimum en ne laissant allumé que la
lampe témoin rouge 1. Pour reporter la machine en condition de
fonctionnement, appuyer sur l’interrupteur café H ou sur l’interrupteur vapeur I 4.
Remarque: en cas de première utilisation ou d’inactivité prolongée,
il est conseillé de faire couler quelques tasses d’eau en enlevant le
porte-capsule 5.
Pour éteindre la machine, appuyer sur l’interrupteur général et le
mettre sur la position “0”. Il est recommandé de ne jamais débrancher la fiche de la prise de courant tant que la machine est
en service.
31
Réglage quantité de café dans la tasse
1
2
3
La machine X1 permet la préparation du café en deux modalités: automatique et manuelle.
Remarque: il faut insérer une capsule dans le porte-capsule et insérer celui-ci dans le groupe d’écoulement comme il est décrit dans le chapitre
“préparation du café”.
Mode automatique - pour régler et mémoriser la quantité de café à écouler, procéder comme suit:
placer une tasse sous le porte-capsule 1.
Appuyer sur l’interrupteur café sans le relâcher jusqu’à obtention de la quantité de café désirée 2.
À la fin, relâcher l’interrupteur 3. La machine est désormais programmée.
Mode manuel - pour prédisposer la machine à fonctionner en mode manuel, procéder comme suit:
Placer une tasse sous le porte-capsule 1.
Appuyer sur l’interrupteur café sans le relâcher tant que la machine ne bloque pas automatiquement l’écoulement du café 2.
À la fin, relâcher l’interrupteur 3.
Dans ce cas, la programmation a été annulée.
Remarque: dans la modalité automatique, il est possible de préparer un café avec la procédure manuelle.
Procéder comme suit:
Appuyer sur l’interrupteur café 2 pendant environ 3 secondes
Appuyer de nouveau sur l’interrupteur café 2 pour arrêter l’écoulement
De cette façon, la quantité de café précédemment programmée n’est pas modifiée
Remarque: avec le réglage de la quantité de café en mode manuel, après avoir démarrer l’écoulement, une fois obtenu la quantité de café désirée,
il sera nécessaire d’appuyer de nouveau sur l’interrupteur café 2 pour arrêter l’écoulement.
32
FR
préparation du café
1
2
3
4
La machine X1 a été conçue pour l’utilisation exclusive de capsules Amici “Metodo Iperespresso”.
Pour la préparation du café, procéder comme suit:
5
-
Tourner vers la gauche le porte-capsule et l’enlever du groupe d’écoulement café 1.
-
Placer la capsule comme montré dans la figure 2.
Remarque: la capsule doit entrer facilement; dans le cas contraire, enlever la capsule et la replacer correctement.
3; tourner la poignée vers la droite jusqu’à
-
Insérer le porte-capsule dans le groupe d’écoulement café
ce qu’il soit bloqué 4.
-
Vérifier que la lampe témoin de signalisation température est allumée et reste fixe (couleur BLEUE) 5.
Appuyer sur l’interrupteur café et le relâcher; la machine effectue l’écoulement de la quantité de café
programmée.
Pour interrompre en avance l’écoulement, appuyer de nouveau sur l’interrupteur.
Pour préparer d’autres cafés, enlever la capsule usée et répéter les opérations précédemment décrites.
Remarque: l’écoulement du café se fait environ 3 secondes après avoir appuyé sur l’interrupteur café.
Attention:
Les capsules sont monodose, elles ne doivent donc pas être utilisées pour préparer deux cafés
Pour une plus grande sécurité, la machine interrompt automatiquement l’écoulement après environ
une minute.
Ne pas oublier de vider et de nettoyer fréquemment le bac de récupération.
33
préparation du cappuccino
1
2
3
Clignotante - VERTE
La buse-vapeur dont est dotée la machine permet de préparer la mousse de lait nécessaire à la préparation
d’une ou plusieurs tasses de cappuccino.
4
Fixe - VERTE
5
Préparer une ou plusieurs tasses de café suivant les instructions du paragraphe précédent. Préparer la
mousse de lait comme suit:
-
Enlever d’éventuelles capsules présentes dans le porte-capsule 1.
-
Appuyer vers le bas sur l’interrupteur vapeur 2; la lampe témoin de signalisation de la température
clignote (couleur VERTE) 3 , elle indique que la machine est en train de se préparer pour la fonction
vapeur.
-
Lorsque la machine atteint la température de fonctionnement, la lampe témoin s’allume et reste fixe
(couleur VERTE) 4 et la machine émet un bref signal sonore.
-
Placer un récipient vide approprié (de préférence en métal) sous la buse-vapeur 5 et tourner le bouton
rotatif vapeur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre 6 pour faire sortir l’eau résiduelle; lorsqu’il
ne sort que de la vapeur, fermer le débit de la vapeur en tournant le bouton rotatif dans le sens des
aiguilles d’une montre.
-
Verser le lait frais à température de frigo dans un récipient approprié (de préférence en métal).
Remarque: Pour un résultat optimal: verser dans un récipient (de préférence en métal) 75ml de lait entier froid
sorti du réfrigérateur et y plonger la buse-vapeur pendant maximum 25 secondes.
34
6
FR
-
Plonger complètement la buse-vapeur dans le lait 7.
-
Tourner le bouton rotatif vapeur dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre 8 et attendre la formation de la mousse.
-
Une fois la mousse formée, fermer le débit de la vapeur en tournant
le bouton rotatif dans le sens des aiguilles d’une montre 8.
-
Nettoyer avec soin la buse-vapeur
lait:
7
8
9 pour éliminer les résidus de
-Ouvrir le débit de la vapeur pendant quelques secondes en tournant
le bouton rotatif.
- Fermer le débit de la vapeur en tournant le bouton rotatif.
- Attendre pendant quelques minutes que la buse-vapeur soit refroidie.
- Extraire la partie externe Z et la laver à l’eau courante.
9
X
- Nettoyer la partie interne X avec un chiffon humide.
Z
Remarque: Les deux composants du terminal vapeur peuvent être lavés aussi au lave-vaisselle, dans ce cas
extraire également la partie interne du tube métallique. Après le nettoyage, placer la partie interne X sur le tube
vapeur jusqu’au fond, ensuite, insérer le tube externe Z.
Attention:
-
Le contact avec la vapeur et avec la buse-vapeur provoque de graves brûlures.
-
Ne jamais tourner le bouton rotatif vapeur vers l’ouverture quand la machine est froide ou quand la buse-vapeur est plongée dans le
lait.
-
Après quelques minutes d’inutilisation de la vapeur, la machine se remet automatiquement en position café.
-
Pendant la phase de réchauffement et de permanence en fonction vapeur, la machine effectue des réchauffements en chaudière qui
peuvent provoquer de légères fuites de vapeur sortant du porte-capsule inférieur: éviter par conséquent de garder les membres ou
autres parties du corps à proximité de la zone d’écoulement du café afin de prévenir de possibles brûlures.
35
préparation de l’eau chaude
1
2
3
Clignotante - VERTE
La buse-vapeur dont est dotée la machine permet aussi de réchauffer de l’eau pour la préparation de thé
et tisanes.
4
Fixe - VERTE
5
Pour réchauffer l’eau, procéder comme suit:
Vider le porte-capsule d’éventuelles capsules 1.
-
Nettoyer la buse-vapeur afin d’éliminer les éventuels résidus de lait 2.
-
Appuyer vers le bas sur l’interrupteur vapeur 3; la lampe témoin clignote (couleur VERTE) pour indiquer
que la machine est en train de se préparer pour la fonction vapeur.
-
Lorsque la machine atteint la température de fonctionnement, la lampe témoin de signalisation de
température s’allume et reste fixe (couleur VERTE) 4 et la machine émet un bref signal sonore.
-
Remplir un récipient en métal avec la quantité d’eau à réchauffer.
-
Plonger la buse-vapeur dans le récipient plein d’eau 5 et ouvrir le débit de la vapeur en tournant le
bouton rotatif vapeur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre 6.
-
Une fois atteint la température désirée, fermer le débit de la vapeur en tournant le bouton rotatif dans
le sens des aiguilles d’une montre 6.
Attention:
Pendant la phase de réchauffement et de permanence en fonction vapeur, la machine effectue des réchauffements en chaudière qui peuvent provoquer de légères fuites de vapeur sortant du porte-capsule
inférieur: éviter par conséquent de garder les membres ou autres parties du corps à proximité de la zone
d’écoulement du café afin de prévenir de possibles brûlures.
36
6
FR
préparation d’un café après le débit de la vapeur
Pendant le débit de la vapeur, la lampe témoin de signalisation de
température s’allume et reste fixe (couleur VERTE) 1.
1
2
Pour retourner rapidement à la modalité café, procéder comme suit:
-
Appuyer sur l’interrupteur café 2.
-
Pendant la phase de refroidissement (environ 10 minutes), la lampe
témoin clignote (couleur BLEUE).
-
Placer un récipient sous la buse-vapeur 3.
-
Débiter de la vapeur en tournant le bouton rotatif vapeur dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre 4 jusqu’à ce que la machine
émette un bref signal sonore.
-
La lampe témoin s’allume de façon fixe (couleur BLEUE) 5.
-
Arrêter le débit de vapeur en tournant le bouton rotatif vapeur dans
le sens des aiguilles d’une montre 6.
-
La machine est à nouveau prête pour la préparation d’un espresso.
Si on ne procède pas de la façon décrite ci-dessus, les temps d’attente pour reporter la machine à la modalité café seront beaucoup plus
longs.
Dans ce cas, procéder comme suit:
-
Appuyer sur l’interrupteur café 2.
-
Pendant la phase de refroidissement (environ 10 minutes), la lampe
témoin clignote (couleur BLEUE).
-
la machine émet un bref signal sonore.
-
La lampe témoin s’allume de façon fixe (couleur BLEUE) 5.
-
La machine est à nouveau prête pour la préparation d’un espresso.
Clignotante - BLEUE
Fixe - VERTE
3
4
5
6
Fixe - BLEUE
37
détartrage
1
2
4
3
1 LITRE
Clignotante - BLANCHE
La formation du calcaire est la conséquence naturelle de l’utilisation de la machine.
5
La machine est dotée d’un programme automatique qui permet d’optimiser le nettoyage et d’enlever les
résidus de calcaire.
Remarque: n’utiliser que des produits détartrants pour machines à café.
Remarque: suivre la procédure indiquée ci-dessous et non pas les instructions spécifiées sur l’emballage
du détartrant.
Si la lampe témoin clignote (couleur BLANCHE) (5 clignotements par minute)
1, procéder comme suit:
6
Commencement de la procédure:
-
Extraire 2 et remplir le réservoir avec un litre d’eau (jusqu’au repère MAX) 3.
-
Dissoudre dans l’eau le produit pour le détartrage fourni avec la machine; attendre sa dissolution.
-
Enlever la capsule et le porte-capsule.
-
Placer un récipient vide de la capacité d’au moins 1 litre sous le groupe d’écoulement 4.
-
Appuyer à la fois sur l’interrupteur café et vapeur pendant au moins 5 secondes 5; les lampes témoin
commencent à clignoter (couleur BLEUE et ROUGE) 6.
38
Clignotantes
FR
7
Clignotante - ROUGE
-
8
9
10
1 LITRE
Clignotante - VERTE
Appuyer sur l’interrupteur café 7; une seule lampe témoin clignote (couleur ROUGE) pour indiquer le
début du cycle de détartrage d’une durée d’environ 20 minutes.
-
A la fin du cycle, la machine émet un signal sonore et la lampe témoin clignote (couleur VERTE) 8.
-
Extraire et nettoyer avec soin le réservoir; le remplir avec 1 litre d’eau fraîche (jusqu’au repère MAX)
vider le récipient de récolte et le placer de nouveau sous le groupe d’écoulement 10.
-
Appuyer sur l’interrupteur café 7; une seule lampe témoin clignote (couleur ROUGE).
-
Après environ 5 minutes, les lampes témoin s’allument et restent fixes (couleur ROUGE et BLEUE) 11
et la machine émet un signal sonore.
-
Enlever le récipient de l’eau recueillie sous le groupe d’écoulement et le laver soigneusement.
-
Dès à présent, la machine est prête à l’usage.
11
9;
Allumées
ATTENTION:
-
En cas de coupure de courant pendant la procédure de détartrage, il sera nécessaire de répéter le cycle depuis le début.
-
Si les opérations de détartrage ne sont pas effectuées, le calcaire peut provoquer des défauts de fonctionnement non couverts par
la garantie. Il est conseillé d’utiliser le produit pour le détartrage fourni avec la machine 3.
-
Ne pas utiliser de vinaigre, de lessive, de sel ou d’acide formique car ils endommagent la machine.
La solution de détartrage doit être éliminée selon les normes en vigueur.
39
nettoyage et entretien
1
2
3
4
Le nettoyage de la machine et de ses pièces doit être effectué au moins une fois par semaine.
5
Ne pas réutiliser l’eau restée dans le réservoir pendant plusieurs jours; le laver et le remplir tous les jours
avec de l’eau fraîche potable.
Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’éponges abrasives et/ou d’agents chimiques agressifs.
Pour effectuer le nettoyage de la machine, procéder comme suit:
-
Éteindre la machine et débrancher la fiche de la prise de courant 1.
-
Extraire le réservoir et le laver à l’eau courante 2.
-
Vider le porte-capsule et le laver à l’eau courante 3.
-
Extraire la grille et la laver à l’eau tiède 4.
-
Extraire le bac de récupération et le laver à l’eau tiède 5.
-
Extraire la partie terminale externe Z de la buse-vapeur 6 et la laver à l’eau courante.
-
Nettoyer la partie interne X de la buse-vapeur avec un chiffon humide.
Remarque: quand on replace la partie terminale externe de la buse-vapeur, l’insérer jusqu’au fond.
Attention: ne pas sécher la machine et/ou ses pièces dans un four à micro-ondes et/ou dans un four conventionnel.
40
6
X
Z
FR
caractéristiques
techniques
recommandations
Carrosserie: Acier
Pour déguster un espresso de haute qualité, se rappeler de:
Chaudière interne: cuivre
Réservoir d’eau: 1,0 litre
-
Changer l’eau du réservoir et vider le bac de récupération au moins
une fois par semaine
-
Utiliser si possible de l’eau à faible teneur en calcaire pour réduire
les dépôts à l’intérieur de la machine
-
Utiliser des tasses chaudes
Pompe: 15 bars
Pression café pendant l’extraction: 15 bars
Dimensions: 200 x 340 x 350 mm
Électrovalve
Platine électronique avec les fonctions suivantes:
- dosage automatique de l’écoulement de café
- contrôle de la température à haute précision (café et vapeur)
- contrôle et remise à niveau de l’eau dans la chaudière
- indicateur intervention de détartrage
- indicateur température dans la chaudière
- avertisseur sonore
- programme de détartrage automatique
- fonction économie d’énergie
Buse-vapeur
Porte-tasses supérieur
Poids sans emballage: 9 Kg
Voltage: 230 V, 50 Hz (EU); 120 V, 60 Hz (USA)
Puissance: 1050 W (EU); 1100 W (USA)
Puissance consommée en mode économie d’énergie: 2W
Le fabricant se réserve le droit d’apporter sans préavis toutes modifications ou améliorations.
41
PROBLÈME
SOLUTION
J’allume la machine mais la lampe témoin
rouge ne s’allume pas.
Vérifier que la machine est branchée au réseau électrique; vérifier l’état des interrupteurs de protection du réseau
domestique.
La machine ne distribue pas de café
Effectuer les opérations suivantes:
- Remplir le réservoir d’eau; s’assurer qu’il est bien inséré.
- Vérifier que le robinet vapeur est bien fermé.
- Retirer le porte capsule du groupe d’extraction.
- Attendre que la lampe témoin “OK” soit allumée de façon fixe (couleur BLEUE) (machine prête pour l’écoulement).
- Placer un récipient sous le groupe d’extraction et appuyer sur l’interrupteur café.
- Écouler de l’eau pendant quelques secondes.
- Interrompre l’écoulement.
- Insérer une nouvelle capsule dans le porte-capsule et insérer ce dernier dans le groupe d’écoulement; procéder à
l’écoulement du café.
Cas a)
Si la lampe témoin “OK” clignote (couleur VERTE) ; attendre qu’elle soit allumée de façon fixe.
Cas b)
Si la lampe témoin “OK” n’est pas allumée (couleur VERTE ); appuyer sur l’interrupteur vapeur et attendre
que la lampe témoin “OK” s’allume de façon fixe (couleur VERTE ).
La vapeur sort, mais le lait ne fait pas de
mousse.
Cas c)
La buse-vapeur pourrait être obstruée: éteindre la machine; attendre qu’elle se soit refroidie (au moins
une heure); enlever d’éventuels résidus qui pourraient obstruer les trous de sortie de la buse-vapeur. (voir
chapitre “nettoyage et entretien”).
Perte d’eau du groupe d’extraction pendant le débit.
Insérer une nouvelle capsule dans le porte-capsule et insérer celui-ci dans le groupe d’écoulement; procéder à l’écoulement du café.
Signaux sonores rapides et lampe témoin
rouge clignotante
Effectuer les opérations suivantes:
- Éteindre la machine.
- Remplir le réservoir.
- Placer un récipient sous la buse-vapeur et tourner le bouton rotatif vapeur dans le sens de l’ouverture..
- Allumer la machine et attendre environ 10 secondes.
- Tourner le bouton rotatif vapeur dans le sens de la fermeture et attendre que la lampe témoin “OK” s’allume (couleur BLEUE)
La lampe témoin “OK” clignote (couleur
Blanche)
Effectuer le cycle de détartrage.
Fuite d’eau provenant de l’intérieur de la
machine.
Éteindre la machine ; débrancher la fiche de la prise de courant. S’adresser au centre de service après-vente agréé.
Lampe témoin allumée fixe (couleur ROUGE).
La machine est en fonction “Économie d’énergie”; pour la reporter en condition de fonctionnement, appuyer sur un
des deux interrupteurs (Café ou Vapeur)
Je tourne le bouton rotatif vapeur dans le
sens de l’ouverture et la machine ne débite
pas de vapeur.
Remarque: Si le problème persiste, contacter le centre de service après-vente agréé.
42
FR
limitations de la garantie
La garantie ne couvre pas les pannes dues à:
-
un détartrage non périodique
-
un fonctionnement avec voltage différent de celui indiqué sur la
plaquette des caractéristiques O (voir chapitre “pièces de la machine”).
-
une utilisation inappropriée ou non conforme aux instructions
-
des modifications intérieures apportées sur la machine.
La garantie ne couvre pas les coûts de réparation sur des machines
précédemment manipulées par des centres de service après-vente
non agréés.
De tels coûts seront totalement à la charge du client.
Il est conseillé de:
-
ne pas mettre le bac de récupération au lave-vaisselle
-
maintenir toujours sec le fond de l’intérieur de la colonne porteréservoir.
La non observation de ces points pourrait créer des problèmes à la
carrosserie, dommages non couverts par la garantie.
ATTENTION:
Élimination d’appareils électriques et électroniques usagés, de
la part de particuliers dans l’Union Européenne.
Le symbole RAEE utilisé pour ce produit indique que celui-ci
ne devra pas être éliminé avec les autres déchets ménagers,
mais faire l’objet d’une “collecte séparée”. Le particulier a la
possibilité de retourner gratuitement au distributeur, à raison
d’un déchet contre un appareil, l’appareil usagé au moment
de l’achat d’un nouveau produit.
Pour en savoir plus sur les points de récolte des appareillages à
mettre à la casse, il est recommandé de contacter la commune
où vous êtes domicilié, le service local de traitement des déchets
ou le magasin où vous avez acheté le produit. La responsabilité
de pourvoir à l’élimination des appareils conformément aux
normes en vigueur incombe à l’utilisateur et le non-respect des
dispositions législatives pourra entraîner une sanction.
L’élimination correcte de ce produit contribuera à sauvegarder
l’environnement et les ressources naturelles, ainsi qu’à préserver
la santé de l’être humain.
Il est conseillé de garder l’emballage d’origine (du moins pendant la
période de garantie) au cas où la machine serait envoyée aux centres
de service après-vente agréés.
Les éventuels dommages dus à un transport sans emballage approprié
ne sont pas couverts par la garantie.
43
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
REGOLE GENERALI
PER L’USO DELLA MACCHINA
INDICE
Leggere attentamente il libretto di istruzioni

PARTI DELLA MACCHINA............................................................................ 48
e le limitazioni sulla garanzia.

IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA........................................................... 50
La macchina deve essere allacciata ad una
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO ..................................................................................50
regolare presa di corrente fornita di messa
INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO........................................................................50
a terra. La macchina deve essere mantenuta
PULIZIA DELL’APPARECCHIO ....................................................................................51
pulita lavando frequentemente la griglia,
IN CASO DI GUASTO DELL’APPARECCHIO .................................................................51
il cassetto raccogli gocce, il porta capsule,
USO IMPROPRIO DELL’APPARECCHIO.......................................................................51
il serbatoio, il tubo di uscita vapore.

INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE DELL’APPARECCHIO ...................... 52
macchina in acqua o introdurla in lavastoviglie.

ACCENSIONE E SPEGNIMENTO .................................................................. 53
L’acqua contenuta nel serbatoio deve essere

REGOLAZIONE QUANTITÀ DI CAFFÈ IN TAZZA ............................................. 54
regolarmente sostituita. Non usare la macchina

PREPARAZIONE DEL CAFFÈ........................................................................ 55
senza acqua nel serbatoio. Dopo aver cambiato

PREPARAZIONE DEL CAPPUCCINO ............................................................. 56

PREPARAZIONE DI ACQUA CALDA .............................................................. 58
IMPORTANTISSIMO: mai immergere la
l’acqua, infilare il serbatoio nella macchina,
assicurandosi del completo inserimento.
Si consiglia di utilizzare almeno ogni due mesi

PREPARAZIONE DI UN CAFFÈ DOPO L’EROGAZIONE DI VAPORE .................. 59
un prodotto per la rimozione del calcare

DECALCIFICAZIONE.................................................................................... 60
appositamente studiato per le macchine per espresso

PULIZIA E MANUTENZIONE......................................................................... 62

DATI TECNICI ............................................................................................. 63
il mantenimento costante della pressione,

RACCOMANDAZIONI .................................................................................. 63
per questo motivo si potrà notare la perdita

RISOLUZIONE PROBLEMI ........................................................................... 64
di gocce d’acqua dal porta capsule.

LIMITAZIONI SULLA GARANZIA ................................................................... 65
secondo indicazioni del capitolo decalcificazione.
La macchina è dotata di una valvola che permette
IT
02/2009
47
parti della macchina
A SPIA D’ACCENSIONE
(si illumina a macchina accesa)
G
B INTERRUTTORE GENERALE
C SPIA STATO MACCHINA
(spia macchina “OK” bi-colore)
D GRUPPO EROGAZIONE CAFFÈ
E
PORTA CAPSULE
(Metodo Iperespresso)
F
CASSETTO RACCOGLI GOCCE
G INDICATORE TEMPERATURA
A
B
C
H
I
D
H PULSANTE EROGAZIONE CAFFÈ
(avvia e ferma l’erogazione del
caffè)
I
PULSANTE VAPORE
(permette l’erogazione del vapore)
L
GRIGLIA APPOGGIO TAZZA
E
L
F
48
IT
M MANOPOLA VAPORE
N LANCIA EROGAZIONE
VAPORE
P
O TARGA DATI
(sotto la base)
P
REGGI TAZZE
Q CICALINO INTERNO
(fornisce un segnale acustico
per avvisare l’utente)
M
Q
N
R
R SERBATOIO ACQUA
S
CAVO ALIMENTAZIONE
S
O
49
importanti misure di sicurezza
Nell’utilizzo di apparecchiature elettriche devono essere sempre osservate
le seguenti misure di sicurezza.
-
Non appoggiare l’apparecchio
su fornelli elettrici o a gas, o
dentro un forno caldo.
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
-
L’apparecchio va acceso esclusivamente per il solo tempo
necessario al suo utilizzo, dopodiché va spento portando
l’interruttore generale su “0” e
la spina va staccata dalla presa
di corrente.
1
-
Quest’apparecchio deve essere impiegato solo per uso domestico.
Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
-
Disinserire la spina dall’impianto elettrico quando l’apparecchio
non viene utilizzato.
-
Non toccare mai una superficie calda. Usare manici e pulsanti.
-
-
Questa macchina è costruita per “fare il caffè espresso” e per
“riscaldare bevande”: fare attenzione a non scottarsi con getti
d’acqua o di vapore o con uso improprio della stessa.
Prima di disinserire la spina accertarsi che l’interruttore generale
sia sulla posizione “0”. 1
-
L’utilizzo di accessori non raccomandati dal produttore può provocare incendi, scosse elettriche o lesioni alle persone.
-
L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone
(compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insufficienti, a meno che
non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della
loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull’uso dell’apparecchio.
-
Non lasciare penzolare il cavo da tavoli o banconi.
-
La macchina deve essere collocata in posizione orizzontale.
-
La macchina deve essere installata solo in luoghi in cui possa essere
controllata da personale addestrato.
-
Tenere i bambini sotto supervisione, per evitare che giochino con
l’apparecchio.
-
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi e protetti
da agenti atmosferici esterni.
-
Per proteggersi dal fuoco, scosse elettriche o lesioni non immergere il cavo, la spina ed il corpo della macchina o in acqua o altro
liquido.
-
Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi da quelli previsti.
50
INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO
-
Leggere attentamente le istruzioni.
-
Non installare mai la macchina in un ambiente che può raggiungere
una temperatura inferiore o uguale a 0°C (se l’acqua si ghiaccia,
l’apparecchio può danneggiarsi) o superiore a 40°C.
-
Verificare che la tensione della rete elettrica corrisponda a quella
indicata nella targa dati dell’apparecchio. Collegare l’apparecchio
IT
solo ad una presa di corrente avente una portata minima di 6 A se
alimentata a 230 Vac, e 12 A se alimentata a 120 Vac e dotata
di un’efficiente messa a terra.
-
In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio,
fare sostituire la presa con un’altra di tipo adatto, da personale
qualificato.
-
Posizionare l’apparecchio sopra un piano di lavoro lontano da
rubinetti dell’acqua e lavelli.
-
Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio prima della sua installazione.
-
Non lasciare alla portata dei bambini i materiali utilizzati per imballare
la macchina.
PULIZIA DELL’APPARECCHIO
-
Spegnere la macchina posizionando l’interruttore generale B in
posizione “0”.
-
Disinserire la spina dall’impianto elettrico.
-
Lasciare raffreddare l’apparecchio prima della pulizia.
-
Pulire la carrozzeria e gli accessori con un panno umido ed asciugare
successivamente con un panno secco non abrasivo. È sconsigliato
l’uso di detergenti.
-
Non sottoporre l’apparecchio ad abbondanti getti d’acqua o ad
immersioni parziali o totali.
IN CASO DI GUASTO DELL’APPARECCHIO
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati o
se l’apparecchio mostra segni di cattivo funzionamento oppure se ha
subito qualche danno. Riportare l’apparecchio al centro di assistenza
tecnica autorizzato più vicino per controlli o riparazioni.
Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere cambiato dal
produttore o dal suo servizio assistenza.
In caso di guasto o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo
e non manometterlo. Per eventuali riparazioni, rivolgersi solamente ad
un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore e richiedere
l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può
compromettere la sicurezza dell’apparecchio e fare perdere il diritto
alla garanzia.
USO IMPROPRIO DELL’APPARECCHIO
-
Quest’apparecchio deve essere impiegato solo per uso domestico.
Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
-
Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali
incidenti causati dalla mancanza o dalla non conformità alle leggi
vigenti dell’impianto di messa a terra.
-
Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali
danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
ATTENZIONE: CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
51
Installazione e messa in funzione dell’apparecchio
1
2
3
Prima di collegare la macchina alla rete elettrica, leggere con attenzione le norme di sicurezza riportate nel
capitolo “importanti misure di sicurezza”.
Accertarsi che la manopola vapore sia chiusa e che la macchina sia scollegata dalla rete elettrica 1.
4
5
Inserire dal basso il porta capsule 2 e ruotarlo verso destra fino alla posizione di blocco 3.
Estrarre il serbatoio dell’acqua tirandolo verso l’esterno 4.
Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile fino al riferimento MAX 5.
Attenzione: immettere nel serbatoio sempre e soltanto acqua fresca potabile non gassata. Acqua
calda nonchè altri liquidi possono danneggiare il serbatoio. Non mettere in funzione la macchina
senza acqua.
Inserire il serbatoio nella macchina; assicurarsi che sia completamente inserito 6.
Inserire la spina nella presa. Consultare il capitolo successivo per l’accensione.
7
N
D
E
52
Nota: si consiglia di conservare l’imballo originale (almeno per il periodo
di garanzia) per l’invio della macchina ai centri di assistenza autorizzati
per la riparazione.
Attenzione.
Quando la macchina è in funzione, il contatto con il gruppo caffè D, la
lancia vapore N e la parte metallica del porta capsule E può produrre
ustioni.
6
IT
accensione e spegnimento
1
2
Prima d’accendere la macchina verificare il livello dell’acqua nel serbatoio;
se necessario aggiungere acqua come descritto.
Svuotare e risciacquare il cassetto raccogli gocce ogni volta che viene
riempito il serbatoio dell’acqua.
Per accendere la macchina portare l’interruttore generale nella posizione
“I” 1. La spia d’accensione si accende.
Nota: l’eventuale rumore è dovuto al sistema di riempimento automatico
della caldaia.
lampeggia - BLU
3
H
I
4
La macchina inizia il riscaldamento, la spia di stato lampeggia (colore
BLU) 2.
Quando la macchina raggiunge la temperatura di funzionamento, la spia
di stato macchina si accende fissa (colore BLU) 3 e viene emesso un
breve segnale acustico.
NOTA: la macchina è dotata di funzionalità POWER SAVE, dopo 30
minuti d’inutilizzo, il consumo energetico viene ridotto al minimo
mantenendo accesa solo la spia rossa 1. Per riportare la macchina in condizioni di funzionamento, premere il pulsante caffè H o
vapore I 4.
Fissa - BLU
5
6
Nota: in caso di primo utilizzo o dopo un prolungato periodo di inattività si suggerisce di erogare alcune tazze d’acqua togliendo il porta
capsule 5.
Per spegnere la macchina portare l’interruttore generale nella
posizione “0”. Si raccomanda di non staccare mai la spina dalla
presa di corrente a macchina accesa.
53
regolazione quantità di caffè in tazza
1
2
3
La macchina X1 consente di erogare la quantità di caffè in due modalità: automatico e manuale.
Nota: si deve inserire una capsula nel porta capsule ed inserire quest’ultimo nel gruppo di erogazione come descritto nel capitolo “preparazione
del caffè”.
Modo automatico - per regolare e memorizzare la quantità di caffè da erogare, procedere come segue:
Posizionare una tazzina sotto il porta capsule 1.
Premere il pulsante caffè e mantenerlo premuto fino al raggiungimento della quantità di caffè desiderato 2.
Al termine rilasciare il pulsante 3. La macchina ora è programmata.
Modo manuale - per predisporre la macchina a funzionare in modo manuale, procedere come segue:
Posizionare una tazzina sotto il porta capsule 1.
Premere il pulsante caffè e mantenerlo premuto fino a quando la macchina non bloccherà automaticamente l’erogazione del caffè 2.
Al termine rilasciare il pulsante 3.
In questo caso la programmazione è stata cancellata.
Nota: nella modalità automatica è possibile preparare un caffè con procedura manuale.
Procedere come segue:
Premere il pulsante caffè 2 per circa 3 secondi
Premere nuovamente il pulsante caffè 2 per arrestare l’erogazione
In questo modo non si modifica la quantità di caffè inizialmente programmata
Nota: con la regolazione della quantità di caffè in modo manuale, dopo aver avviato l’erogazione, al raggiungimento della quantità desiderata di
caffè, sarà necessario premere nuovamente il pulsante caffè 2 per fermare l’erogazione.
54
IT
preparazione del caffè
1
2
3
4
Questo modello di X1 è stato concepito per utilizzare esclusivamente capsule Amici “Metodo Iperespresso”.
Per la preparazione del caffè procedere come segue:
-
Ruotare verso sinistra il porta capsule e rimuoverlo dal gruppo di erogazione 1.
-
Inserire la capsula come mostrato in figura 2.
5
Nota: la capsula deve entrare facilmente; in caso contrario estrarla e riposizionarla correttamente.
-
Inserire il porta capsule nel gruppo di erogazione 3; ruotare il manico verso destra fino alla posizione di
blocco 4.
-
Verificare che la spia di stato macchina si illumini fissa (colore BLU) 5.
Premere e rilasciare il pulsante caffè; la macchina eroga la quantità di caffè programmata.
Per interrompere in anticipo l’erogazione premere nuovamente il pulsante.
Per preparare altri caffè, rimuovere la capsula usata e ripetere le operazioni appena descritte.
Nota: il caffè viene erogato circa 3 secondi dopo aver premuto il tasto caffè.
Attenzione:
Le capsule sono monodose e non devono essere utilizzate per erogare due caffè.
Per maggior sicurezza d’uso, la macchina interrompe automaticamente l’erogazione dopo circa un
minuto
Ricordarsi di vuotare e pulire frequentemente il cassetto raccogli gocce.
55
preparazione del cappuccino
1
2
3
4
lampeggia - VERDE
Fissa - VERDE
La lancia vapore di cui è provvista la macchina, consente la preparazione del latte montato necessario per
preparare una o più tazze di cappuccino.
5
Preparare una o più tazze di caffè secondo le istruzioni del paragrafo precedente. Preparare il latte montato
come segue:
-
Rimuovere eventuali capsule presenti nel porta capsule 1.
-
Premere verso il basso il pulsante vapore 2; la spia di stato macchina lampeggia (colore VERDE)
indicando che la macchina si sta predisponendo per la funzione vapore.
-
Quando la macchina raggiunge la temperatura di funzionamento, la spia di stato macchina si accende
fissa (colore VERDE) 4 e viene emesso un breve segnale acustico.
-
Inserire un contenitore idoneo (preferibilmente metallico) vuoto sotto alla lancia di erogazione vapore
e aprire la manopola vapore ruotandola in senso antiorario 6 per far uscire l’acqua residua; quando
esce solo vapore chiudere la manopola ruotandola in senso orario.
-
Versare il latte fresco da frigorifero in un contenitore idoneo (preferibilmente metallico).
3
5
Nota: Per un risultato ottimale: versare 75ml di latte freddo intero prelevato dal frigorifero in un contenitore (preferibilmente metallico) e tenere immersa la lancia vapore nel latte per un tempo massimo di 25 secondi.
56
6
IT
-
Immergere completamente la lancia vapore nel latte 7.
-
Ruotare la manopola in senso antiorario 8 ed attendere la formazione
della schiuma.
-
Quando si è raggiunto il risutato richiesto, chiudere la manopola
ruotandola in senso orario 8.
-
7
8
Pulire accuratamente la lancia vapore 9 dai residui di latte:
- Aprire per qualche secondo la manopola vapore.
- Chiudere la manopola vapore.
- Attendere qualche minuto che si raffreddi.
9
- Sfilare la parte esterna Z e lavarla con acqua corrente.
- Pulire la parte interna X con un panno umido.
X
Nota: Le due componenti del terminale vapore si possono lavare anche in lavastoviglie, in questo caso sfilare
anche la parte interna dal tubo metallico. Dopo la pulizia, inserire la parte interna X sul tubo vapore fino a fine
corsa, successivamente inserire il tubo esterno Z.
Z
Attenzione:
-
Il contatto con il vapore e con la lancia vapore provoca gravi ustioni.
-
Non aprire mai la manopola vapore a macchina fredda o con la lancia immersa nel latte.
-
Dopo alcuni minuti di mancato utilizzo del vapore, la macchina si riporta automaticamente in posizione caffè.
-
Durante la fase di riscaldamento e di permanenza in stato vapore, la macchina effettua riscaldamenti in caldaia che possono generare
lievi fuoriuscite di vapore dal porta capsula inferiore: evitare quindi di mantenere gli arti o altre parti del corpo in prossimità della zona
di erogazione caffè onde prevenire possibili scottature.
57
preparazione di acqua calda
1
2
3
lampeggia - VERDE
La lancia vapore di cui è provvista la macchina, consente anche di riscaldare l’acqua per la preparazione
di te e tisane.
4
Fissa - VERDE
5
Per riscaldare l’acqua procedere come segue:
Rimuovere eventuali capsule dal porta capsule 1.
-
Pulire la lancia di erogazione vapore da eventuali residui di latte 2.
-
Premere verso il basso il pulsante vapore 3; la spia lampeggia (colore VERDE) per indicare che la macchina si sta predisponendo per la funzione vapore.
-
Quando la macchina raggiunge la temperatura di funzionamento, la spia di stato macchina si accende
fissa (colore VERDE) 4 e viene emesso un breve segnale acustico.
-
Riempire un contenitore metallico con la quantità di acqua da riscaldare.
-
Immergere la lancia vapore nel contenitore pieno d’acqua 5 e aprire la manopola vapore ruotandola in
senso antiorario 6.
-
Raggiunta la temperatura desiderata chiudere la manopola vapore girandola in senso orario 6.
Attenzione:
Durante la fase di riscaldamento e di permanenza in stato vapore, la macchina effettua riscaldamenti in caldaia
che possono generare lievi fuoriuscite di vapore dal porta capsula inferiore: evitare quindi di matenere gli
arti o altre parti del corpo in prossimità della zona di erogazione caffè onde prevenire possibili scottature.
58
6
IT
preparazione di un caffè dopo l’erogazione di vapore
Durante l’erogazione del vapore la spia di stato macchina si accende
fissa (colore VERDE) 1.
1
2
Per riportare velocemente la macchina alla modalità caffè, procedere
come segue:
-
Premere il pulsante caffè 2.
-
Durante la fase di raffreddamento (circa 10 minuti) la spia lampeggia
(colore BLU).
-
Porre un recipiente sotto la lancia vapore 3.
-
Erogare vapore aprendo la manopola in senso antiorario 4 fino a
quando la macchina emette un breve segnale acustico.
-
La spia si accende in modo fisso (colore BLU) 5.
-
Chiudere la manopola vapore girandola in senso orario 6.
-
La macchina è nuovamente pronta a preparare un espresso.
Fissa - VERDE
lampeggia - BLU
3
4
5
6
Se non si procede nel modo appena descritto, i tempi di attesa per
riportare la macchina in modalità caffè saranno molto più lunghi.
In questo caso, procedere come segue:
-
Premere il pulsante caffè 2.
-
Durante la fase di raffreddamento (circa 10 minuti) la spia lampeggia
(colore BLU).
-
La macchina emette un breve segnale acustico.
-
La spia si accende in modo fisso (colore BLU) 5.
-
La macchina è nuovamente pronta a preparare un espresso.
Fissa - BLU
59
decalcificazione
1
2
4
3
lampeggia - BIANCA
1 LITRO
La formazione di calcare è la naturale conseguenza dell’utilizzo della macchina.
5
La macchina è dotata di un programma automatico che consente di ottimizzare la pulizia e di rimuovere i
residui di calcare dal suo interno.
Nota: usare solo prodotti decalcificanti per macchine da caffè.
Nota: seguire la procedura indicata di seguito, non le istruzioni specificate sulla confezione del decalcificante.
Se la spia della macchina lampeggia (colore BIANCO) (5 lampeggi ogni minuto) 1, procedere come segue:
6
Avvio della procedura:
-
Estrarre 2 e riempire il serbatoio con 1 litro di acqua (fino al livello MAX) 3.
-
Sciogliere dentro il prodotto per la decalcificazione fornito con la macchina; attendere che si sciolga.
-
Togliere capsula e porta capsule.
-
Inserire sotto il gruppo di erogazione un recipiente vuoto della capacità di almeno 1 litro 4.
-
Tenere premuti contemporaneamente il pulsante caffè e vapore per almeno 5 secondi 5; le spie iniziano
a lampeggiare (colore BLU e ROSSO) 6.
60
lampeggiano
IT
7
lampeggia - ROSSA
8
9
10
1 LITRO
lampeggia - VERDE
-
Premere il tasto caffè 7; lampeggia una sola spia (colore ROSSO) per indicare l’inizio del ciclo di decalcificazione della durata di circa 20 minuti.
-
Al termine del ciclo la macchina emette un segnale acustico e la spia lampeggia (colore VERDE) 8.
-
Sfilare e pulire accuratamente il serbatoio; riempirlo con 1 litro di acqua fresca (fino al livello MAX)
vuotare il recipiente di raccolta e reinserirlo sotto il gruppo di erogazione 10.
-
Premere il tasto caffè 7; lampeggia una sola spia (colore ROSSO).
-
Dopo circa 5 minuti le spie si accendono fisse (colore ROSSO e BLU) 11 e la macchina emette un segnale
acustico.
-
Rimuovere il contenitore dell’acqua raccolta sotto il gruppo erogazione e lavarlo accuratamente.
-
Da questo momento la macchina è pronta all’uso.
11
9;
Accese
ATTENZIONE:
-
Se durante la procedura di decalcificazione dovesse mancare tensione di rete, sarà necessario ripetere il ciclo dall’inizio
-
Se le procedure di decalcificazione non vengono eseguite il calcare può provocare difetti di funzionamento non coperti da garanzia.
Si consiglia di usare il prodotto per la decalcificazione fornito con la macchina 3.
-
Non usare aceto, lisciva, sale, acido formico poiché danneggiano la macchina.
La soluzione decalcificante deve essere smaltita secondo quanto previsto dalle norme in vigore.
61
pulizia e manutenzione
1
2
3
4
La pulizia della macchina e dei suoi componenti deve essere eseguita almeno una volta alla settimana.
5
Non riutilizzare l’acqua rimasta nel serbatoio per alcuni giorni; lavarlo e riempirlo giornalmente con acqua
fresca potabile.
Non utilizzare alcool etilico, solventi, spugne abrasive e/o agenti chimici aggressivi.
Per eseguire la pulizia della macchina procedere come segue:
-
Spegnere la macchina e scollegare la spina dalla presa di corrente 1.
-
Estrarre il serbatoio e lavarlo con acqua corrente 2.
-
Vuotare il porta capsula e lavarlo con acqua corrente 3.
-
Estrarre la griglia e lavarla con acqua tiepida 4.
-
Estrarre il cassetto raccogli gocce e lavarlo con acqua tiepida 5.
-
Estrarre la parte terminale esterna Z della lancia vapore 6 e lavarla con acqua corrente
-
Pulire la parte interna X della lancia vapore con un panno umido
Nota: quando si riposiziona la parte terminale esterna della lancia vapore, inserirla fino a fine corsa.
Attenzione: non asciugare la macchina e/o i suoi componenti in un forno a microonde e/o un forno convenzionale.
62
6
X
Z
IT
dati tecnici
raccomandazioni
Materiale carrozzeria: Acciaio
Per gustare un espresso di elevata qualità ricordare di:
Materiale caldaia interna: ottone
Serbatoio acqua: 1,0 litri
-
Cambiare l’acqua nel serbatoio e vuotare la vasca raccogli gocce
almeno una volta alla settimana
-
Usare possibilmente acqua a basso tenore di calcare per ridurre i
depositi all’interno della macchina
-
Utilizzare tazzine calde.
Pompa: 15 bar
Pressione caffè durante l’estrazione: 15 bar
Dimensioni: 200 x 340 x 350 mm
Elettrovalvola
Scheda elettronica con le seguenti funzioni:
- dosaggio automatico dell’erogazione di caffè
- controllo di temperatura ad alta precisione (caffè e vapore)
- controllo e ripristino del livello dell’acqua in caldaia
- indicatore intervento di decalcificazione
- indicatore temperatura in caldaia
- avvisatore acustico
- programma di decalcificazione automatico
- power save
Lancia vapore
Poggia tazze superiore
Peso senza imballo: 9 Kg
Voltaggio: 230 V, 50 Hz (EU); 120 V, 60 Hz (USA)
Potenza: 1050 W (EU); 1000 W (USA)
Potenza consumata in power save: 2W
Il produttore si riserva il diritto d’apportare modifiche o miglioramenti
senza preavviso.
63
PROBLEMA
SOLUZIONE
Accendo la macchina ma la spia rossa non
si illumina.
Verificare la connessione elettrica alla rete; verificare lo stato degli interruttori di protezione della rete domestica.
La macchina non eroga caffè.
Eseguire le seguenti operazioni:
- Riempire il serbatoio d’acqua; assicurarsi del suo completo inserimento.
- Verificare la chiusura della manopola vapore.
- Togliere il porta capsula dal gruppo erogazione caffè.
- Attendere che la spia “OK” sia accesa in modo fisso (colore BLU) (macchina pronta ad erogare).
- Mettere un recipiente sotto il gruppo caffè e premere il pulsante d’erogazione caffè.
- Erogare acqua per alcuni secondi.
- Interrompere l’erogazione
- Inserire una nuova capsula nel porta capsula e agganciare all’erogatore; procedere con l’erogazione del caffè.
Apro il rubinetto e la macchina non eroga
vapore.
Il vapore esce, ma il latte non viene montato.
Caso a)
Se la spia di “OK” è lampeggiante (colore VERDE) ; attendere che sia accesa in modo fisso.
Caso b)
Se non è accesa la spia “OK” (colore VERDE ); premere il pulsante vapore ed attendere l’accensione della
spia “OK” in modo fisso (colore VERDE ).
Caso c)
Possibile ostruzione della lancia vapore: spegnere la macchina; attendere che si sia raffreddata (almeno
un’ora); rimuovere eventuali ostruzioni dai fori d’uscita della lancia vapore. (vedi capitolo “pulizia e manutenzione”).
Perdita d’acqua dal gruppo durante l’erogazione
Inserire una nuova capsula nel porta capsula e agganciarla all’erogatore; procedere con l’erogazione del caffè.
Impulsi acustici veloci e spia rossa lampeggiante
Eseguire le seguenti operazioni:
- Spegnere la macchina.
- Riempire il serbatoio.
- Mettere un recipiente in corrispondenza della lancia vapore e aprire la manopola.
- Accendere la macchina e attendere circa 10 secondi.
- Chiudere la manopola ed attendere che la spia “OK” si illumini (colore BLU)
Spia “OK” lampeggiante (colore Bianco)
Effettuare il ciclo di decalcificazione
Fuoriuscita di acqua dall’interno della
macchina.
Spegnere la macchina; disinserire la spina dalla presa di corrente. Rivolgersi al centro assistenza autorizzato
Spia fissa (colore ROSSO).
La macchina è in “POWER SAVE”; per riportarla in condizioni di funzionamento premere uno dei due pulsanti (Caffè
o Vapore)
Nota: Se il problema persiste, contattare il centro di assistenza autorizzato
64
IT
limitazioni sulla garanzia
La garanzia non copre guasti causati da:
-
una non periodica decalcificazione.
-
funzionamento con voltaggio diverso da quello prescritto sulla
targhetta dati O (vedi capitolo “parti della macchina”).
-
uso improprio o non conforme alle istruzioni
-
modifiche apportate internamente
La garanzia non copre i costi di riparazione su macchine manipolate da
centri d’assistenza non autorizzati.
Tali costi saranno totalmente a carico del cliente.
Si consiglia di:
-
non mettere la vasca raccogli gocce in lavastoviglie
-
mantenere il fondo dell’interno della colonnna porta serbatoio
sempre asciutto.
La mancata osservazione di questi punti potrebbe creare dei problemi
alla carrozzeria non coperti da garanzia.
ATTENZIONE:
Si consiglia di conservare l’imballo originale (almeno per il periodo di
garanzia ) per eventuale invio della macchina a centri di assistenza
autorizzati.
Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche
usate, da parte di privati nell’Unione Europea.
Il simbolo RAEE utilizzato per questo prodotto indica
che quest’ultimo non deve essere smaltito assieme
agli altri rifiuti domestici, ma deve essere oggetto di
“raccolta separata”. L’utente privato ha la possibilità di
riconsegnare gratuitamente al distributore, in ragione di
uno contro uno, l’apparecchiatura usata all’atto dell’acquisto di una nuova.
Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta delle apparecchiature da rottamare, si consiglia di contattare il
proprio comune di residenza, il servizio di smaltimento
dei rifiuti locale o il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto. È responsabilità dell’utente provvedere allo smaltimento secondo le normative vigenti,
ed il non rispetto delle disposizioni di legge può essere
sanzionato.
Lo smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà
a proteggere l’ambiente, le risorse naturali e la salute
umana.
Gli eventuali danni dovuti ad un trasporto senza imballo adeguato non
sono coperti da garanzia.
65
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE - DECLARATION OF CE CONFORMITY - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE - EG CONFORMITEITSVERKLARING - EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
illycaffè S.p.A. - Via Flavia 110 - 34147 Trieste - Italy
Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina in seguito denominata, in base
alla sua progettazione, costruzione e per l’utilizzo, è conforme alle disposizioni delle direttive CE in materia di sicurezza e salute.
Declares under its sole responsibility that the following appliance conforms to the CE
directive health and safety provisions as regards design, construction and use thereof.
Déclare sous sa propre responsabilité que la machine ci-après spécifiée, sur la base de
sa conception, construction et pour l’utilisation prévue est conforme aux dispositions des
directives CE en matière de sécurité et de santé.
Erklärt unter eigener Verantwortung, dass die folgend genannte Maschine, in Hinsicht auf
die Planung, den Bau und die Verwendung, mit den CE Vorschriften für Sicherheit und
Gesundheit übereinstimmt.
Declara bajo su propia responsabilidad que la máquina que se indica más abajo, teniendo
en cuenta cómo se ha proyectado, cómo se ha construido y para qué se usará, respeta
las disposiciones de las directivas CE en materia de seguridad y salud.
Declara, sob a própria responsabilidade, que a máquina indicada a seguir, em base ao
próprio projecto, fabricação e utilização, está em conformidade com as disposições das
directivas da CE sobre a segurança e a saúde.
Verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat het volgende toestel, voor wat het
ontwerp, de bouw en het gebruik betreft, conform de EG richtlijnen is voor veiligheid en
gezondheid.
Erklærer på eget ansvar, at den nedenfor specificerede maskine opfylder sikkerheds- og
sundhedskravene i EU-direktiverne med hensyn til projektering, konstruktion og brug.
----------------------------------------------Tipo di macchina - Machine type - Type de machine - Maschinenart - Tipo de máquina - Tipo de máquina - Type toestel - Maskintype
FrancisFrancis! X1 “Metodo Iperespresso”
----------------------------------------------Direttive specifiche - Specific directives - Directives spécifiques - Besondere Vorschriften - Directivas específicas - Directivas específicas - Specifieke richtlijnen Specifikke direktiver
EMC 2004/108/CE - LVD 2006/95/CE - RoHS 2002/95/CE - RAEE 2002/95/CE - WEEE
----------------------------------------------Norme applicate - Applicable standards - Normes appliquées - Angewandte Vorschriften - Normas aplicadas - Normas aplicadas - Toegepaste normen Anvendte standarder
EN 61000-3-2:2006 - EN 61000-3-3:2008 - EN 55014-1:2006 - EN 55014-2:1997 +A1:2001 +A2:2008 - EN 50366: 2003 EN 61000-4-2: 1995 +A1:1998 +A2:2001 - EN 61000-4-3:2006 +A1:2008 - EN 61000-4-4:2004 - EN 61000-4-5:2006 - EN 61000-4-6:2007
EN 61000-4-11:2004 - EN 60335-2-15:2002 +A1:2005 +A2:2008 - EN 60335-2-75:2004 +A1:2005 +A2:2008 IEC 60335-2-15:2002 5TH EDITION +A1:2005 +A2:2008 - IEC 60335-2-75:2002 2ND EDITION +A1:2004 +A2:2008
Trieste 07/07/2009
...................................................................................................
...................................................................................................
Direzione Tecnica - Technical Management - Direction Tecnique - Technische Leitung
Dirección Técnica - Direcção Técnica - Technische directie - Teknisk afdeling
Garanzia Qualità - Quality Assurance - Garantie Qualité - Qualitätssicherung
Manager Garantia Calidad - Garantia de Qualidade - Kwaliteitsgarantie - Kvalitetsgaranti
La presente dichiarazione perde la sua validità se l’apparecchio viene modificato senza la
nostra espressa autorizzazione
This declaration shall cease to be valid if the appliance is modified without out explicit
authorisation
La présente déclaration perd sa validité si l’appareil est modifié sans notre autorisation
expresse
Die folgende Erklärung ist nicht gültig, wenn die Maschine ohne ausdrückliche Genehmigung von illycaffè verändert wird
La presente declaración no tendrá validez si se modifica el aparato sin que nosotros lo
hayamos autorizado expresamente
A presente declaração perde a sua validade se o aparelho for modificado sem uma nossa
autorização expressa
Deze verklaring is niet meer geldig wanneer er wijzigingen worden uitgevoerd op de
machine die niet geautoriseerd werden door
Denne erklæring bortfalder, hvis maskinen ændres uden forudgående udtrykkelig tilladelse
fra producenten.
Cod. 100046101 rev.00
AMICI CAFFÈ AG - Hinterbergstrasse 22 - 6330 Cham - www.amici.ch
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising