Photovoltaic Inverters 2013
Photovoltaic Inverters 2013
The New Solar World
2012 New Headquarter
In today’s world it is essential to sacrifice personal needs, any company can no longer meet growing market
needs which aim to a complete service that relieves customers of any worries about the investment they
made or are about to do. The key is to join forces, to find synergies throughout the supply chain that
leads to customer satisfaction in order to offer more, better and with less effort of every involved person.
Everyone must do what he can do and he must do it well keeping every agreed commitment.
In FIMER we only do what we can do: the best inverters ever, with the best service ever.
We apply in our daily work the 30-year experience in the development of power inverter to ensure the best.
The world of renewable energy has opened a universe of possibilities, allowing a new concept of Energy:
safe, clean and without all critical issues affecting the traditional sources.
Being able to imagine a different environment offers a unique opportunity to those who work in this industry,
to create business preserving what surrounds us, to create wealth without depleting the environment.
FIMER has captured this in its DNA and on this basis it has established the company in 1942 and has
maintained this feeling in the production of today’s PV Inverter.
THIS IS WHAT MAKES US UNIQUE.
FILIPPO CARZANIGA
MANAGING DIRECTOR
Inverter for life | pg_2
Zero Emission
36.000 Square meters of covered
120.000 Square meters Surface
3.200 Square meters Offices
Impatto Zero sull’ambiente
36.000 Mq Coperti
120.000 Mq Superficie
3.200 Mq Uffici
Nel mondo di oggi l’essenziale è abbandonare il personalismo, qualunque impresa non può più soddisfare la crescente esigenza
del mercato di avere un servizio completo che tolga al cliente qualunque pensiero sull’investimento che egli ha fatto o si accinge
a fare.
La chiave di volta è unire le forze, trovare sinergie lungo tutta la filiera che porta alla soddisfazione del cliente per poter offrire di
più, meglio e con un minore sforzo di ogni singolo soggetto coinvolto.
Ognuno deve fare quello che sa fare e deve farlo bene mantenendo ogni impegno preso.
In FIMER facciamo solo ciò che sappiamo fare: i migliori inverter di sempre, con il miglior servizio di sempre.
Applichiamo nel nostro lavoro quotidiano i 30 anni d’esperienza nello sviluppo di inverter di potenza per garantire il meglio.
Il mondo delle energie rinnovabili ha aperto un universo di possibilità; poter creare un nuovo concetto di Energia: sicura, pulita
e slegata da tutte le criticità che interessano le fonti tradizionali.
Riuscire ad immaginare un ambiente diverso offre, a chi opera in questo settore, un’opportunità unica: creare business
preservando ciò che ci circonda, creare ricchezza senza impoverire il contesto.
FIMER ha racchiuso tutto questo nel proprio DNA e su queste basi ha costituito la propria azienda già nel 1942 e ha mantenuto
questo sentimento anche nella produzione dei propri Inverter FV oggi.
QUESTO È CIÒ CHE CI RENDE UNICI.
FILIPPO CARZANIGA
MANAGING DIRECTOR
Inverter for life | pg_3
The New Solar World
2012 New Headquarter
FIMER is a growing company. Since 2000 turnover and technological development have been greatly expanded.
We intend maintaining this trend in the next few years. Challenges are not finished. Indeed they have just started.
Besides the production of welding machines, our historical and current core business, that characterizes our
production since 1942, since 2003 we have been dedicated to the production and commercialization of the first
and unique air conditioner without external split with a single coaxial pipe for air recycling process (WINDY). At the
beginning it was a risky diversification but now it’s giving us a lot of satisfaction and since 2007 we have started
a new challenge, SOLAR MARKET. A partially new area for us where we can apply the results of over 20-year
experience in developing electronic equipment with INVERTER technology.
FIMER è un’azienda in crescita. Dal 2000 ad oggi abbiamo avuto un’espansione molto importante in termini di fatturato
e sviluppo tecnologico. Questo trend è nostra intenzione mantenerlo anche per i prossimi anni. Le sfide però non sono
finite. Incominciano proprio ora. Oltre alla produzione di saldatrici, nostro storico e attuale core business che caratterizza
la nostra produzione sin dal 1942, dal 2003 ci siamo dedicati alla produzione e commercializzazione del primo ed unico
condizionatore d’aria senza split esterno con un solo tubo coassiale per lo scambio dell’aria (WINDY). Una diversificazione
azzardata all’inizio ma che ora ci sta dando parecchie soddisfazioni e dal 2007 abbiamo intrapreso una nuova sfida, il
SOLARE. Un settore in parte nuovo per noi nel quale possiamo applicare il frutto di oltre 20 anni d’esperienza nello
sviluppo di apparecchiature elettroniche con tecnolgia INVERTER.
Inverter for life | pg_4
INVERTER
ASSEMBLY LINE
OUR SOLAR PARK
CABIN PROD.
Zero Emission
36.000 Square meters of covered
120.000 Square meters Surface
3.200 Square meters Offices
CARPENTRY
Inverter for life | pg_5
ELECTRONIC PROD.
Produces
Produce
+ 11%
MORE ENERGY
DI ENERGIA
compared to
conventional
inverters
rispetto ai
convenzionali
Inverter
HIGHER
TOTAL
RETURNS
GUADAGNO TOTALE
throughout the life
of the installation
per l’intera durata
dell’impianto
MPS - Modular Power System
MPS system (Modular Power System) is a particular architecture for power modules of FIMER inverters which
GUARANTEES HIGHER EFFICIENCY compared to conventional centralized inverters.
Thanks to this system our inverters’ power modules switch on gradually PRODUCING ALREADY ENERGY AT
ONLY 700W generated by the photovoltaic field.
This means that a FIMER inverter SWITCHES ON EARLIER AND SWITCHES OFF LATER!
The result is that FIMER inverters produce on average 11% * MORE than conventional PV inverters.
This greater efficiency means HIGHER GAIN already in the first working years of the machine and warranty period.
FIMER INVERTERS CAPTURE EVERY RAY OF SUNSHINE FROM THE FIRST TO THE LAST SUNBEAM!
Il sistema MPS (Modular Power System) è una particolare architettura dei moduli di potenza degli inverter FIMER che
GARANTISCE RENDIMENTI PIÚ ELEVATI rispetto a quelli solitamente garantiti dai convenzionali inverter centralizzati.
Grazie a questo sistema i moduli di potenza dei nostri inverter si accendono in modo scalare riuscendo a PRODURRE
ENERGIA GIÁ A SOLI 700W generati dal campo fotovoltaico.
Questo significa che un inverter FIMER SI ACCENDE PRIMA E SI SPEGNE DOPO!
Il risultato è che gli inverter FIMER PRODUCONO IN MEDIA l’11%* IN PIÙ rispetto ai convenzionali inverter fotovoltaici.
Questo maggiore rendimento si traduce in MAGGIORE GUADAGNO già durante i primi anni di funzionamento della
macchina e di copertura della garanzia base.
GLI INVERTER FIMER CATTURANO DAL PRIMO ALL’ULTIMO RAGGIO DI SOLE!
*Figure estimated with reference to three-phase central inverters ‡'DWRVWLPDWRULIHULWRDJOLLQYHUWHUFHQWUDOL]]DWLWULIDVH
Inverter for life | pg_6
In 2007 FIMER decided to take up a new challenge establishing the FIMER INVERTER FOR LIFE division where it
could exploit the skills acquired in other markets, where it already operates successfully.
The awareness of being able to make a contribution in terms of technology and products intended to preserve and
protect the environment has lead FIMER to develop a complete range of converters for the photovoltaic market.
Two complementary product lines of solar inverters for connection to the electricity distribution have been designed: a line of three-phase centralized inverter Series R400 - R500 - R800 - R1000 - R1200 - R1500TL - R2000TL
- R2500TL - R3000TL - R3500TL - R4000TL - R4500TL - R5000TL (with and without galvanic isolation transformer
for LV and MV) and MEGASTATION, MS500 series - MS1000 - MS1250 - MS1500 - MS2000, particularly suitable for
industrial plants and for large photovoltaic fields. A line of three-phase string inverters is also available, Series R100
- R160 - R200, especially recommended for residential plants or small industrial plants.
The winning ingredients that characterize the inverters are: full compliance with regulations concerning protection and connection to the grid (synonymous with safety), the possibility of using the products with any type of
photovoltaic panel (guarantee of use versatility), the accurate choice of materials and supervision of design and
production processes according to the ISO 9001 standards (certainty of product’s robustness and reliability), high
conversion efficiency (for a certain profitability and constant over time).
Nel 2007 FIMER ha deciso di affrontare una nuova sfida costituendo la divisione FIMER INVERTER FOR LIFE, in cui mettere
a frutto le competenze acquisite negli altri mercati, dove già opera con successo.
La consapevolezza di potere dare il proprio contributo, in termini di tecnologia e prodotti, per la salvaguardia e la tutela
dell’ambiente ha spinto FIMER a sviluppare una gamma completa di convertitori per il mercato fotovoltaico.
Sono state progettate due linee di prodotto complementari di inverter solari per il collegamento alle reti elettriche di
distribuzione: una linea di inverter trifase centralizzati Serie R400 - R500 - R800 - R1000 - R1200 - R1500TL - R2000TL R2500TL - R3000TL - R3500TL - R4000TL - R4500TL - R5000TL (con e senza trasformatore d’isolamento galvanico per
reti BT e MT) e MEGASTATION, serie MS500 - MS1000 - MS1250 - MS1500 - MS2000, particolarmente idonei per impianti
industriali e per grandi campi fotovoltaici. Inoltre è disponibile una linea di inverter di stringa trifase, Serie R100 - R160 R200, indicata soprattutto per la realizzazione degli impianti residenziali o dei piccoli impianti industriali.
Gli ingredienti vincenti che caratterizzano gli inverter sono: il pieno rispetto delle normative di protezione e di collegamento
alla rete (sinonimo di sicurezza), la possibilità di impiego dei prodotti con ogni tipo di pannello fotovoltaico (garanzia di
versatilità d’uso), la scelta accurata dei materiali e la supervisione dei processi di progettazione e produzione rispondenti
agli standard
ISO 9001, (certezza di robustezza e affidabilità del prodotto), l’elevato rendimento di conversione (per una redditività certa
e continua nel tempo). I nostri prodotti per il settore fotovoltaico, estremamente avanzati tecnologicamente, completano
dunque il panorama dell’offerta FIMER.
Certifications
ISO 9001
9001:2000
2000 C
Certificate
ifi
VDE-0126-1-1 Conformity
Declaration
Factory Inspection
Certificate
OHSAS18001
ISO14001
Inverter
IIn
nve
v rtter
er ffor
orr llife
ife
if
e | pg
pg_7
pg_7
7
Index
2013 New Range
11.5 UP TO 23 kWp
3PH STRING INVERTER .............................. pag. 10
R100 .................................................................................pag. 14
R160 - R200 .................................................................pag. 16
Inverter for life | pg_8
40 UP TO 120 kWp
LV CENTRAL INVERTER .............................. pag. 20
R400 - R500 .................................................................pag. 24
R800 - R1000 ..............................................................pag. 26
R1200 ..............................................................................pag. 28
Zero Emission
36.000 Square meters of covered
120.000 Square meters Surface
3.200 Square meters Offices
Impatto Zero sull’ambiente
36.000 Mq Coperti
120.000 Mq Superficie
3.200 Mq Uffici
8.9 MW - GREECE
150 UP TO 500 kWp
MV CENTRAL INVERTER ............................ pag. 32
R1500 TL .......................................................................pag. 36
R2000 TL - R2500 TL ..............................................pag. 38
R3000 TL - R3500 TL ..............................................pag. 40
R4000 TL - R4500 TL ..............................................pag. 42
R5000 TL .......................................................................pag. 44
500 UP TO 2000 kWp
MEGASTATION ............................................... pag. 48
MEGASTATION 500 ...............................................pag. 54
MEGASTATION 1000 ............................................pag. 58
MEGASTATION 1250 ............................................pag. 62
MEGASTATION 1500 ............................................pag. 66
MEGASTATION 2000 ............................................pag. 70
4 UP TO 24 PV Strings
SMART STRING BOX...............................................pag. 74
COMMUNICATION SYSTEM ..............................pag. 82
SOFTWARE & APP ...................................................pag. 88
WARRANTY EXTENSIONS ..................................pag. 92
REFERENCES ...............................................................pag. 94
Inverter
IIn
nve
verter
rter
rt
er ffor
orr llife
o
ife | pg_10
if
pg_1
pg
p
_1
_
10
STRING
INVERTER
3PH STRING INVERTER
R100 - R160 - R200
Our products for photovoltaic industry, highly advanced technologically, then complete FIMER’s
range of offerings. The new 3PH R series string inverters have been specifically designed for mainly
commercial and industrial use both indoor and outdoor (IP 65). Thanks to flexible installation (with 4
ONLY INDEPENDENT MPPT) and to wide operating voltage range (300-900VDC) the new inverters are
easily configured with any type of panel and installation.
They are available in 3 powers, 11.5, 17.5 and 23 kWp.
The three-phase string inverter R series are able to manage up to 4 independent MPPT for installations
designed and divided in more independent subfields. They are characterized by a complete range of
accessories which makes them extremely complete and they don’t require further options which affect
often lead to increased costs.
They include in fact the communication port for remote monitoring. Display is simple and clear thanks
to the 4 lines x 20 characters display, also the setting of all parameters has never been easier thanks to
the 4-button keypad and to signaling state LED (green and red).
I nuovi inverter di stringa serie R trifase sono stati specificatamente progettati per un uso
principalmente commerciale e industriale sia da interno che da esterno (IP 65).
Grazie alla flessibilità di installazione (UNICI con 4 MPPT INDIPENDENTI) e all’ampio intervallo di
tensioni di funzionamento (300-900VCC), sono facilmente configurabili con qualsiasi tipo di pannello
e installazione.
Sono disponibili in 3 potenze, da 11.5, 17.5 e 23 kWp .
Gli inverter di stringa trifase della serie R sono in grado di gestire fino a 4 MPPT indipendenti per le
installazioni a più falde. Sono caratterizzati da una completezza di accessori che li rende estremamente
completi e non necessitano di ulteriori opzioni che incidono con aggravi di costi.
Hanno infatti incluse la porta di comunicazione per il monitoraggio remoto.
La visualizzazione dei dati è semplice e chiara grazie al display a 4 righe x 20 caratteri, così come
l’impostazione di tutti i parametri non è mai stato così semplice grazie alla tastiera a 4 pulsanti ed ai
LED (verde e rosso) di segnalazione di stato.
Inverter for life | pg_11
String Inverter
Resilient and high-performing, they can be adapted to both indoor and outdoor environments. All of
the controls, settings, monitoring and communication functions are incorporated in the device.
They have a user-friendly interface, consisting of a 4-lines x 20 character and that constantly and locally
monitors the most important parameters of both the plant and the convertor. The LED gives a clear and
immediate diagnostic and system warnings and information, while the keypad allows the customer to
navigate the display menus, available in four languages.
Particular attention has been given to the communication, exchange and transmission of data. The
system is equipped with a serial interface, RS485 COM port with MODBUS RTU protocol, for the remote
monitoring on the PV converter. The creation of local, serial networks master/slave between the
convertor, and the possibility to connect the PV installation to a private or company network, allows for
constant system control from an ordinary computer or via internet.
Inverter
Inve
In
verter ffor
or llife
ife
if
fe | pg_12
pg_1
pg
_12
_1
2
STRING
INVERTER
Estremamente robusti e performanti, si adattano a funzionare sia in ambienti chiusi che in ambienti aperti e
incorporano al loro interno le funzioni fondamentali di controllo, regolazione, monitoraggio e comunicazione.
Dispongono di un’interfaccia utente immediata, realizzata con un display a 4 righe di 20 caratteri per tenere
costantemente sotto controllo in locale tutti i parametri più significativi sia dell’impianto che del convertitore. I LED
danno una chiara ed immediata indicazione circa lo stato del sistema e la diagnostica, mentre la presenza della
tastiera permette di navigare tra i menu del display, disponibili in più lingue.
Un’attenzione particolare alla comunicazione, scambio e trasmissione dati, è conseguenza dell’equipaggiamento di
serie di un’interfaccia seriale (RS485 con protocollo MODBUS-RTU) per collegamento remoto. La realizzazione di reti
seriali master/slave locali tra i convertitori e la possibilità di collegare questi ultimi entro una rete privata o aziendale,
garantiscono in ogni istante la possibilità di controllare l’impianto usando un normalissimo computer o mediante
interrogazioni da remoto.
Inverter for life | pg_13
R100
IP65
I11.022.033
t
STATUS SIGNALING LEDS
(RED AND GREEN)
LED DI SEGNALAZIONE STATO (ROSSO E VERDE)
t
DISPLAY 4 LINES X 20 CHARACTERS
DISPLAY 4 RIGHE X 20 CARATTERI
t
DC/AC CONNECTIONS, COMMUNICATION
PORT, PROTECTION DEVICE
ZONA DI CONNESSIONE LATO CC ED CA, PORTE
DI COMUNICAZIONE E DISPOSITIVI DI PROTEZIONE
MAXIMUM EFFICIENCY
97,5 %
OUTPUT VOLTAGE
400 VAC
MPPT VOLTAGE RANGE
300 - 900 VDC
N° MPPT
2
FILTER
MPPT 1
DC / DC
BOOST
DC / AC
INVERTER
=
=
FILTER
MAIN GRID
=
PV
GENERATOR
MPPT 2
=
=
‡,QYHUWHU·VPD[LPXPHIILFLHQF\FDQEH!
‡,WKDVDYDLODEOH0337LWHPVWRHQVXUHWKH
maximum flexibility in the configuration
of PV strings installation.
‡+LJKTXDOLW\GLVSOD\VWULSHV[FKDUDFWHUV
4 button keypad.
‡/('LQGLFDWRURIZRUNLQJVWDWXV
‡:LGHLQSXWYROWDJHUDQJH9DC).
‡5HOLDELOLW\DQGORQJOLIHWLPHWKDQNV
to polypropylene film capacitors.
‡(DV\PRQLWRULQJWKDQNVWRLQWHJUDWHGLQWHUIDFHV
‡'HVLJQZLWKRXWWUDQVIRUPHU
‡9HU\OLJKWNJ
‡9HU\VLOHQWDQGFRPSDFW
Inverter for life | pg_14
‡,OUHQGLPHQWRPDVVLPRGHOO·LQYHUWHUSXzHVVHUH!
‡'LVSRQHILQRDLQVHJXLWRUL0337SHUODPDVVLPD
flessibilità nella configurazione dell’installazione delle
stringhe FV.
‡'LVSOD\DGDOWDTXDOLWjGDULJKH[FDUDWWHULWDVWLHUD
a 4 pulsanti.
‡/('GLVHJQDOD]LRQHGLVWDWRGHOIXQ]LRQDPHQWR
‡$PSLDILQHVWUDGHOODWHQVLRQHGLODYRUR²9CC).
‡$IILGDELOLWjHGXUDWDQHOWHPSRJUD]LHDLFRQGHQVDWRULD
film in polipropilene.
‡)DFLOLWjGLPRQLWRUDJJLRJUD]LHDOOHLQWHUIDFFHLQWHJUDWH
‡'HVLJQVHQ]DWUDVIRUPDWRUH
‡(VWUHPDPHQWHOHJJHURNJ
‡(VWUHPDPHQWHVLOHQ]LRVRHFRPSDWWR
R100 (11,5 kWp)
R100
3PH STRING INVERTER - R100
Efficiency % - Rendimento%
% of max power / % della potenza massima
TECHNICAL DATA / DATI TECNICI
DC INPUT - PV MODULE / LATO CC - GENERATORE FV
Max allowed PV power (kWp) / Max Potenza ingresso FV (kWp)
11,5 kWp
Recomended PV power (kW) / Intervallo potenza FV (kW)
8 - 11,5 KW
Operating Voltage Range (VDC )/ Intervallo Tensione Operativa (VCC )
300 - 900 V
Max no-load PV voltage (VOC) / Tensione max FV a vuoto (VOC)
900 V
Nominal Voltage (VDC ) / Tensione Nominale (VCC )
600 V
Maximum MPPT input current (ADC) / Massima corrente per singolo MPPT (ACC)
MPPT voltage range(VDC) / Intervallo tensione MPPT (VCC)
N° MPPT / N° inseguitori MPPT
N° of PV strings in parallel per MPPT / N° stringhe FV in parallelo per MPPT
DC input connection / Collegamento ingresso CC
18 A
300 - 750 V
2
2
by Molex connector (SolarSpec series) / Mediante
connettori Molex (serie SolarSpec)
AC OUTPUT GRID / LATO CA - RETE ELETTRICA
Nominal power (kW) / Potenza nominale (kW) (Note1)
Nominal current (AAC) / Corrente nominale (ACA) (Note1)
Nominal voltage (VAC) / Tensione nominale (VCA)
N° Phase / Nr° fasi
Grid frequency (Hz) / Frequenza di rete (Hz)
Distortion factor (THD) / Fattore di distorsione (THD)
Galvanic insulation / Separazione Galvanica
AC connectors / Connessione lato CA
10 kW
15 A
400 V
3 phase (L1-L2-L3-N-PE)
50
< 2%
No Galvanic separation / Senza trasformatore di
isolamento
Terminal Block / Morsettiera a vite
GENERAL DATA / DATI GENERALI
Maximum Efficiency / Rendimento massimo
> 97,5%
European Efficiency / Rendimento Europeo
> 96,2%
Self Comsumption (W) / Auto Consumo (W)
< 10 W
Night Comsumption (W)/ Consumo Notturno (W)
0W
Weight (Kg) / Peso (Kg)
55 kg
Protection degree / Grado di protezione
Cooling / Raffreddamento
IP65
Natural / Naturale
Dimensions (DxWxH mm) / Dimensioni (LxPxH mm)
660x280x830
Noise level (dBA) / Rumorosità (dBA)
< 50 dBA @ 1m
Operating Temperature (°C) / Temperatura di lavoro (°C)
0° C ÷ + 50° C
Storage temperature (°C) / Temperatura di stoccaggio (°C)
0° C ÷ + 60° C
Height above the sea (without derating) /
Altitudine installazione *(Note 2)
1000 m
Humidity not condensing/ Umidità senza condensa
0 ÷ 95%
Colour / Colore
RAL 9006
Over temperature / Sovratemperatura
Overvoltage category / Categoria di sovratensione
Topology / Topologia
Up to 40°C max power / Over derating
Fino a 40°C massima potenza / Oltre con derating
II
Sinusoidal wave / Corrente Sinusoidale
High frequency PWM / Modulazione di impulso (PWM)
ad alta frequenza
Note1. Power factor (cosM)= 1 / Fattore di potenza (cosM)= 1
Note2. Above 1000m derate the power of 1% pr 100m up to 3000m over the sea level /
Riduzione di potenza pari a 1% ogni 100m oltre i 1000m e fino ai 3000 m massimo slm.
Inverter for life | pg_15
R160
R200
I11.522.033
I12.022.033
IP65
t
IP65
STATUS SIGNALING LEDS
(RED AND GREEN)
LED DI SEGNALAZIONE STATO (ROSSO E VERDE)
t
DISPLAY 4 LINES X 20 CHARACTERS
DISPLAY 4 RIGHE X 20 CARATTERI
t
DC/AC CONNECTIONS, COMMUNICATION
PORT, PROTECTION DEVICE
ZONA DI CONNESSIONE LATO CC ED CA, PORTE
DI COMUNICAZIONE E DISPOSITIVI DI PROTEZIONE
MAXIMUM EFFICIENCY
97,5 %
OUTPUT VOLTAGE
400 VAC
MPPT VOLTAGE RANGE
300 - 900 VDC
N° MPPT
4
FILTER
MPPT 1
DC / DC
BOOST
DC / AC
INVERTER
=
=
FILTER
MAIN GRID
=
MPPT 2
PV
GENERATOR
=
=
MPPT 3
=
=
MPPT 4
=
=
‡,QYHUWHU·VPD[LPXPHIILFLHQF\FDQEH!
‡,WKDVDYDLODEOH0337LWHPVWRHQVXUHWKH
maximum flexibility in the configuration
of PV strings installation.
‡+LJKTXDOLW\GLVSOD\VWULSHV[FKDUDFWHUV
4 button keypad.
‡/('LQGLFDWRURIZRUNLQJVWDWXV
‡:LGHLQSXWYROWDJHUDQJH9DC).
‡5HOLDELOLW\DQGORQJOLIHWLPHWKDQNV
to polypropylene film capacitors.
‡(DV\PRQLWRULQJWKDQNVWRLQWHJUDWHGLQWHUIDFHV
‡'HVLJQZLWKRXWWUDQVIRUPHU
‡9HU\OLJKWNJ
‡9HU\VLOHQWDQGFRPSDFW
Inverter for life | pg_16
‡,OUHQGLPHQWRPDVVLPRGHOO·LQYHUWHUSXzHVVHUH!
‡'LVSRQHILQRDLQVHJXLWRUL0337SHUODPDVVLPD
flessibilità nella configurazione dell’installazione delle
stringhe FV.
‡'LVSOD\DGDOWDTXDOLWjGDULJKH[FDUDWWHULWDVWLHUD
a 4 pulsanti.
‡/('GLVHJQDOD]LRQHGLVWDWRGHOIXQ]LRQDPHQWR
‡$PSLDILQHVWUDGHOODWHQVLRQHGLODYRUR9CC).
‡$IILGDELOLWjHGXUDWDQHOWHPSRJUD]LHDLFRQGHQVDWRULD
film in polipropilene.
‡)DFLOLWjGLPRQLWRUDJJLRJUD]LHDOOHLQWHUIDFFHLQWHJUDWH
‡'HVLJQVHQ]DWUDVIRUPDWRUH
‡(VWUHPDPHQWHOHJJHURNJ
‡(VWUHPDPHQWHVLOHQ]LRVRHFRPSDWWR
Note: The block diagram is referred to a R200 / Lo schema a blocchi si riferisce a R200
R160 (17,5 kWp)
R200 (23 kWp)
R160
R200
TECHNICAL DATA / DATI TECNICI
DC INPUT - PV MODULE / LATO CC - GENERATORE FV
Max allowed PV power (kWp) / Max Potenza ingresso FV (kWp)
Recomended PV power (kW) / Intervallo potenza FV (kW)
17,5 kWp
23 kWp
12 - 17,5 KW
18 - 23 KW
300 - 900 V
Operating Voltage Range (VDC )/ Intervallo Tensione Operativa (VCC )
Max no-load PV voltage (VOC) / Tensione max FV a vuoto (VOC)
900 V
Nominal Voltage (VDC ) / Tensione Nominale (VCC )
600 V
Maximum MPPT input current (ADC) / Massima corrente
per singolo MPPT (ACC)
18 A
MPPT voltage range(VDC) / Intervallo tensione MPPT (VCC)
300 - 750 V
4
N° MPPT / N° inseguitori MPPT
2
N° of PV strings in parallel per MPPT / N° stringhe FV in parallelo per MPPT
DC input connection / Collegamento ingresso CC
3PH STRING INVERTER - R160 - R200
Efficiency % - Rendimento%
% of max power / % della potenza massima
by Molex connector (SolarSpec series) / Mediante connettori Molex (serie SolarSpec)
AC OUTPUT GRID / LATO CA - RETE ELETTRICA
Nominal power (kW) / Potenza nominale (kW) (Note1)
15 kW
Nominal current (AAC) / Corrente nominale (ACA) (Note1)
22 A
20 kW
29 A
400 V
Nominal voltage (VAC) / Tensione nominale (VCA)
N° Phase / Nr° fasi
3 phase (L1-L2-L3-N-PE)
Grid frequency (Hz) / Frequenza di rete (Hz)
50 Hz
Distortion factor (THD) / Fattore di distorsione (THD)
Galvanic insulation / Separazione Galvanica
< 2%
No Galvanic separation / Senza trasformatore di isolamento
AC connectors / Connessione lato CA
Terminal Block / Morsettiera a vite
GENERAL DATA / DATI GENERALI
Maximum Efficiency / Rendimento massimo
> 97,5%
European Efficiency / Rendimento Europeo
> 96,8%
Self Comsumption (W) / Auto Consumo (W)
< 10 W
Night Comsumption (W)/ Consumo Notturno (W)
Weight (Kg) / Peso (Kg)
0W
59 kg
Cooling / Raffreddamento
Forced Cooling / Aria Forzata
Dimensions (DxWxH mm) / Dimensioni (LxPxH mm)
Noise level (dBA) / Rumorosità (dBA)
62 kg
IP65
Protection degree / Grado di protezione
660x280x830
< 52 dBA @ 1m
< 55 dBA @ 1m
Operating Temperature (°C) / Temperatura di lavoro (°C)
0° C ÷ + 50° C
Storage temperature (°C) / Temperatura di stoccaggio (°C)
0° C ÷ + 60° C
Height above the sea (without derating) /
Altitudine installazione *(Note 2)
1000 m
Humidity not condensing/ Umidità senza condensa
0 ÷ 95%
Colour / Colore
RAL 9006
Over temperature / Sovratemperatura
Overvoltage category / Categoria di sovratensione
Topology / Topologia
Up to 40°C max power / Over derating
Fino a 40°C massima potenza / Oltre con derating
II
Sinusoidal wave / Corrente Sinusoidale
High frequency PWM / Modulazione di impulso (PWM) ad alta frequenza
Note1. Power factor (cosM)= 1 / Fattore di potenza (cosM)= 1
Note2. Above 1000m derate the power of 1% pr 100m up to 3000m over the sea level /
Riduzione di potenza pari a 1% ogni 100m oltre i 1000m e fino ai 3000 m massimo slm.
Inverter for life | pg_17
ACCESSORIES
R100
R160
R200
3PH STRING INVERTER ACCESSORIES / ACCESSORI TRIFASE DI STRINGA
DC CONNECTORS - MALE / CONNETTORI CC MASCHIO
480.900.013
Male connectors for wiring the PV strings.
Connettori volanti maschio per collegamento stringhe fotovoltaiche.
DC CONNECTORS - FEMALE / CONNETTORI CC - FEMMINA
Female connectors for wiring the PV strings.
480.900.014
Connettori volanti femmina per collegamento stringhe fotovoltaiche.
DC PROTECTION BOX / CASSETTA PROTEZIONECC
IA0.580.042
External box for protecting the Dc input of R100 Inverter.
Quadro elettrico protezione lato CC in ingresso a inverter R100.
DC PROTECTION BOX / CASSETTA PROTEZIONECC
IA0.580.050
External box for protecting the Dc input of R160 Inverter.
IA0.580.041
External box for protecting the Dc input of R200 Inverter.
Quadro elettrico protezione lato CC in ingresso a inverter R160.
Quadro elettrico protezione lato CC in ingresso a inverter R200.
AC MAGNETOTHERMIC SWITCH / INTERRUTTORE MAGNETOTERMICO LATO CA
001.499.746
001.499.745
AC magnetothermic switch, 20A (C20), connected to the output of the R100.
Interruttore magnetotermico lato CA da 20A (C20) in uscita a inverter R100
AC magnetothermic switch, 40A (C40), connected to the output of the R160
and R200.
Interruttore magnetotermico lato CA da 40A (C40) in uscita a inverter R160 - R200.
DATALOGGER / MONITORAGGIO
IA0.450.006
IA0.450.007
FIMERlog datalogger for monitoring PV plant up to 200 kWp
power size and max 30 inverters.
Dispositivo di monitoraggio FIMERlog per impianto FV fino a 200 kWp e
massimo 30 inverter.
FIMERlog datalogger for monitoring PV plant up to 1 MWp power
size and max 100 devices.
Dispositivo di monitoraggio FIMERlog PRO per impianto FV fino a 1 MWp e
massimo 100 dispositivi collegati.
ENVIRONMENTAL SENSOR / SENSORI AMBIENTALI
IA0.580.057
Environmental sensor (irradiation and temperature probes) with
datalloger interface device.
Sensori ambientali (irraggiamento e temperatura) con dispositivi di
interfaccia verso il datalogger.
Inverter for life | pg_18
Italy - 750
Italy - 1
kW
MW
Italy - 950
kW
Inverter for life | pg_19
Inverter
Inv
verrtter
ve
er ffor
or llife
or
iiffe | pg_20
pg_2
pg
20
LV CENTRAL
INVERTER
INVERTER WITH TRANSFORMER
R400 - R500 - R800 - R1000 - R1200
Thanks to their modularity, FIMER inverters can manage more than one independent subfield with just
one PV converter. This means that if you have a 120 kWp system you will have three roofs (one to the
south one to the east and the other to the west), which the 120 kWp machine manages individually.
This has two fundamental advantages: cost reductions (one 120 kWp machine costs less than 3 to 40
kWp) and optimal space saving (one machine takes up less space than three).
FIMER come with a series of accessories, which many competitors often provide as optional:
‡'&DQG$&6DIHW\VZLWFK
‡(WKHUQHWLQWHUIDFHDQGVHULDO&20SRUW
‡,QWHJUDWHG'DWDORJJHUDQG(QHUJ\0HWHU
‡µWRXFKVFUHHQGLJLWDOGLVSOD\
‡'&DQG$&VXUJHSURWHFWLRQGHYLFHV
‡/RZIUHTXHQF\LVRODWLRQWUDQVIRUPHUIRUWKH3KPRGHOV
Gli inverter FIMER, grazie alla modularità, sono in grado di gestire più falde irraggiate in maniera diversa con un’unica
macchina. Questo significa che, se in un impianto da 120 kWp abbiamo tre distinte falde da 40 kWp (Per es. una a
sud, una a est e l’altra a ovest), il convertitore FV da 120 kWp le gestisce singolarmente. Questo porta due vantaggi
fondamentali: costi ridotti (una macchina da 120 kWp costa meno di tre da 40 kWp) - spazio ridimensionato (una
macchina da 120 kWp occupa meno spazio che tre da 40 kWp).
Le macchine FIMER hanno anche una serie di accessori già inclusi che, spesso, i concorrenti forniscono come
optional:
‡,QWHUUXWWRULGLFRQQHVVLRQHHVLFXUH]]DODWR&&H&$
‡,QWHUIDFFLDVHULDOHHG(WKHUQHW
‡'DWDORJJHU,QWHJUDWRHG(QHUJ\0HWHU
‡'LVSOD\JUDILFRWRXFKVFUHHQGD··
‡6FDULFDWRULGLVRYUDWHQVLRQHODWR&&H&$
‡7UDVIRUPDWRUHGLLVRODPHQWRDEDVVDIUHTXHQ]D
Inverter for life | pg_21
LV Central Inverter
FIMER Centralized inverters with LV connection to the electricity distribution are completely innovative
machines. The MPS technology (Modular Power System), owned and patented by FIMER, allows the
improvement of three main features of a PV inverter:
‡3(5)250$1&(
‡/,)(7,0(
‡(/,0,1$7,212)0$&+,1('2:17,0(6
PERFORMANCE
FIMER inverter is modular and, as already explained, this peculiarity is due to the inverter’s conversion
stage which is formed by more IGBT 40kWp or 50kWp power modules working in parallel in output
on the AC power distribution grid: if we take as reference a 120 kWp machine, this is formed by three 40
kWp modules, instead a 100 kWp inverter is made of two 50kWp modules, and so on. The modularity also
extends to magnetic devices (inductors and transformers), capacitors energy conversion and all cards and
electronic devices for control and regulation (whose one piece is always available for each power module).
This makes FIMER machines unique on the market. Why? Because if any inverter of the competitors, for
example a 120 kWp, usually needs to magnetize the power circuits devices (f.e. inductances, line filter,
capacitors on the grid side, etc..) about 10% of the nominal power, which corresponds in this case to about
5 - 6 kWp, FIMER machine must magnetize always and only one 40 kWp or 50kWp module at a time which
in our case corresponds to a magnetizing energy consumption of 0.8 kWp, a consumption that is applied
only to the modules that at that time the machine is switching on and is making work. This means that
FIMER machine produces about 11% more than any other manufacturer in the world thanks to this unique
feature. By installing a FIMER inverter, you will be able to pay-off your investment in the first years of
functioning and product basis warranty.
LIFETIME
A FIMER inverter lasts longer! To last longer electronics need to work at low temperatures. FIMER inverter
power modules turn on and off in a sequential manner so they are always cool, (or they operate in low
temperatures and they are always checked) so they are destined to last longer. Furthermore in this way the
use of cooling fans is also optimized, they absorb and dissipate less energy turning less and less time, which
ensures higher performance and profitability to the PV Inverter.
ELIMINATION OF MACHINE DOWN-TIMES
As the power architecture is divided into several modules, the inverter will never stop completely because it
will only stop the failing module inside the converter. Competitors’ inverters are usually made with a single
power module inverter (or in case of multi-modules, often with a single magnetic filter device towards the
grid), when a competitor’s machine stops then the inverter will stop producing until it’s repaired. Instead
FIMER inverter keeps on functioning as it has multiple modules and multiple magnetic devices, even when
one is damaged, the others continue to operate normally so our customer will never lose a EURO of
production.
LV CENTRAL
INVERTER
Gli inverter FIMER centralizzati per allaccio alle reti elettriche di distribuzione BT sono macchine completamente
innovative. La tecnologia MPS (Modular Power System), proprietaria e brevettata FIMER, consente di migliorare i tre
principali aspetti che caratterizzano un inverter fotovoltaico:
‡3(5)250$1&(
‡'85$7$
‡(/,0,1$=,21()(5020$&&+,1$
PERFORMANCE
L’inverter FIMER è un convertitore modulare e, come già spiegato in precedenza, questa particolarità consiste nel
fatto che lo stadio di conversione dell’inverter è formato da più moduli di potenza ad IGBT da 40kWp o 50kWp che
lavorano in parallelo tra loro in uscita sulla rete elettrica di distribuzione CA: se prendiamo come riferimento una
macchina da 120 kWp essa risulta essere costituita da tre moduli di potenza da 40 kWp ciascuno, una macchina da
100 kWp invece è costituita da due moduli da 50kWp ciascuno. La modularità si estende anche oltre che ai moduli
di potenza ad IGBT anche ai trasformatori di isolamento galvanico (presenti sempre uno per ciascun modulo), ai
dispositivi magnetici (induttanze) ed ai condensatori di conversione dell’energia e a tutte le schede ed i dispositivi
elettronici di controllo e regolazione. Questo aspetto rende la macchina FIMER, unica sul mercato.
DURATA
Gli inverter centralizzati FIMER regolano il funzionamento dei moduli di potenza ad IGBT e li accendono in funzione
della sola potenza FV resa disponibile in quell’istante dal generatore solare, attivando così unicamente i moduli
ad IGBT necessari a convertire l’energia disponibile in quel momento e facendo lavorare esclusivamente il minor
numero di moduli di potenza necessari e presenti entro la macchina. I moduli di potenza vengono a tal punto attivati
e lavorano in modo che il tempo totale di funzionamento degli stessi sia il medesimo per tutti i moduli ad IGBT
presenti entro l’inverter durante tutta la vita dell’impianto.
ELIMINAZIONE DEL FERMO MACCHINA
Avendo un’architettura di potenza suddivisa in più moduli, la macchina non si fermerà mai completamente poiché si
arresterà solo il modulo malfunzionante presento entro il convertitore. Le macchine della concorrenza invece sono
solitamente realizzate con un solo modulo inverter di potenza (o se multi modulo, spesso con un solo dispositivo
magnetico e filtro di linea verso la rete); quando si ferma una macchina della concorrenza allora l’inverter non
produce più nulla fino a quando esso non viene riparato. L’inverter FIMER invece, avendo più moduli al suo interno e
più trasformatori, anche nel caso che uno di questi dispositivi si guasti, gli altri continuano a funzionare regolarmente
QRQIDFHQGRSHUGHUH´XQHXURµGLSURGX]LRQHDOFOLHQWH
Inverter for life | pg_23
R400
R500
IP20
IP20
I14.022.030
I15.022.030
0
t
4,3“ TOUCH SCREEN DISPLAY
DISPLAY TOUCH SCREEN DA 4,3“
t
ELECTRONIC POWER CONVERSION
ELETTRONICA DI CONVERSIONE
t
DC/AC CONNECTIONS, COMMUNICATION
PORT, PROTECTION DEVICE
ZONA DI CONNESSIONE LATO CC ED CA, PORTE
DI COMUNICAZIONE E DISPOSITIVI DI PROTEZIONE
t
LIFT POINT
SUPPORTO PER IL SOLLEVAMENTO
MAXIMUM EFFICIENCY
96.2 %
OUTPUT VOLTAGE
400 VAC
MPPT VOLTAGE RANGE
430 - 820 VDC
DC SWITCH
FUSE
FILTER
DC / AC
INVERTER
LINE FILTER
LF
TRANSFORMER
FILTER
AC BREAKER
MAIN
GRID
PV
GENERATOR
‡0RGXODULQYHUWHU036V\VWHP
‡(DFKPRGXOHXVHVRQO\RQHWUDQVIRUPHU
‡,3&&0&XWWLQJHGJHPRGXODULW\
‡*HVWLRQHGLIIHUHQ]LDWDGHLFDPSLIRWRYROWDLFL
(multi MPPT)
‡&RQWLQXDOPRQLWRULQJV\VWHPDQGLQWHJUDWHG
datalogger.
‡2XWERXQGFRPPXQLFDWLRQ
‡0RQLWRULQJRIWKHSKRWRYROWDLFSODQW
Inverter for life | pg_24
‡0RGXODULWjGHOO·LQYHUWHU036V\VWHP
‡,PSLHJRGLXQVLQJRORWUDVIRUPDWRUHSHUFLDVFXQ
modulo.
‡0RGXOD]LRQH,3&&0DOO·DYDQJXDUGLD
‡ *HVWLRQHGLIIHUHQ]LDWDGHLFDPSLIRWRYROWDLFL
(multi MPPT)
‡ 6XSHUYLVLRQHFRQWLQXDGHOVLVWHPDHGDWDORJJHU
integrato.
‡&RPXQLFD]LRQHYHUVRLOPRQGRHVWHUQR
‡0RQLWRUDJJLRGHOO·LPSLDQWRIRWRYROWDLFR
% of max power / % della potenza massima
R400
R500
TECHNICAL DATA / DATI TECNICI
DC INPUT - PV MODULE / LATO CC - GENERATORE FV
Max allowed PV power (kWp) / Max Potenza ingresso FV (kWp)
PV power range (kW) / Intervallo potenza FV (kW)
40 kWp
50 kWp
30 - 40 kW
35 - 50 kW
430 - 820 V
MPPT voltage range(VDC) / Intervallo tensione MPPT (VCC)
900 V
Max no-load PV voltage (VOC) / Tensione max FV a vuoto (VOC)
< 2%
DC-voltage ripple (%) / Ripple tensione CC (%)
Maximum input current (ADC) / Massima corrente FV (ACC)
85 A
Number of input string / Numero di ingressi FV
105 A
1
1
Number of input strings / Numero di MPPT
DC control mode / Regolazione FV
Rapid and efficient MPPT control / Controllo MPPT veloce e preciso
DC input connection / Collegamento ingresso CC
Integrated DC Switch / Interruttore per disconnessione campo FV
Reverse polarity protection / Protezione inversione di polarità
Overvoltage protection / Protezione sovratensione
LV CENTRAL INVERTER - R400 - R500
Efficiency % - Rendimento%
R400 (40 kWp)
R500 (50 kWp)
•
Implemented by the use of varistor’s SPD device
Implementata mediante l’utilizzo di SPD a varistori
AC OUTPUT GRID / LATO CA - RETE ELETTRICA
Nominal power (kW) / Potenza nominale (kW) (Note1)
34 kW
42,5 kW
Recomended PV power (kW) / Potenza massima (kW) (Note1)
36 kW
45 kW
Maximum current (AAC) / Corrente massima (ACA) (Note1)
55 A
61 A
Voltage (VAC) / Tensione (VCA)
400 V (±10%)
N° Phase / Nr° fasi
3 (L1-L2-L3-PE)
Grid frequency (Hz) / Frequenza di rete (Hz)
50 Hz
Distortion factor (THD) / Fattore di distorsione (THD)
Galvanic insulation / Separazione Galvanica
AC connectors / Connessione lato CA
< 3%
Yes, By LF transformer /Sì, trasformatore BF
Magnetothermic AC grid switch / Interruttore magnetotermico lato rete CA
GENERAL DATA / DATI GENERALI
96,2%
Maximum efficiency / Rendimento massimo
European efficiency / Rendimento Europeo
95,6%
Night consumption (W) / Consumo notturno (W)
< 30 W
Weight (kg) / Peso (kg)
620 kg
Cooling / Raffreddamento
By using fans speed controlled by temperature
Ventole controllate in velocità e in funzione della temperatura
Dimensions (DxWxH mm) / Dimensioni (LxPxH mm)
1450x789x873 mm
Noise level (dBA) / Rumorosità (dBA)
< 70 dBA
Operating temperature (°C) / Temperatura di lavoro (°C)
-10° C +50° C
Storage temperature (°C) / Temperatura di stoccaggio (°C)
-20°+60° C
Height above the sea (without derating) /
Altitudine installazione *(Note 2)
Maximum power dissipated in overload condition / Massima
potenza dissipata in sovraccarico
Air Flow / Portata d’aria
Overvoltage category / Categoria di sovratensione
Humidity Not condensing/ Umidità Senza condensa
Colour / Colore
Modulation / Modulazione
Note1. Power factor (cos)= 1 / Fattore di potenza (cos)= 1
Note2. Above 1000m derate the power of 1% pr 100m up to 3000m over the sea level /
Riduzione di potenza pari a 1% ogni 100m oltre i 1000m e fino ai 3000 m massimo slm.
900 kg
IP20
Protection degree / Grado di protezione
1000 m
1700 W - 1450 KCal/h
1800 W - 1550 KCal/h
1200 m /h
3
II
0 ÷ 95%
RAL 9006
By using the IPCCM algorithm / Regolazione secondo algoritmo IPCCM
Inverter for life | pg_25
R800
R1000
I18.022.030 (1MPPT)
I18.022.130 (2MPPT)
I11.032.030 (1MPPT)
I11.032.130 (2MPPT)
IP20
t
IP20
4,3“ TOUCH SCREEN DISPLAY
DISPLAY TOUCH SCREEN DA 4,3“
t
ELECTRONIC POWER CONVERSION
ELETTRONICA DI CONVERSIONE
t
DC/AC CONNECTIONS, COMMUNICATION
PORT, PROTECTION DEVICE
ZONA DI CONNESSIONE LATO CC ED CA, PORTE
DI COMUNICAZIONE E DISPOSITIVI DI PROTEZIONE
t
LIFT POINT
SUPPORTO PER IL SOLLEVAMENTO
MAXIMUM EFFICIENCY
96.2 %
OUTPUT VOLTAGE
400 VAC
MPPT VOLTAGE RANGE
430 - 820 VDC
DC SWITCH
FUSE
FILTER
DC / AC
INVERTER
LINE FILTER
LF
TRANSFORMER
FILTER
AC BREAKER
MAIN
GRID
PV
GENERATOR
‡0RGXODULQYHUWHU036V\VWHP
‡(DFKPRGXOHXVHVRQO\RQHWUDQVIRUPHU
‡,3&&0&XWWLQJHGJHPRGXODULW\
‡*HVWLRQHGLIIHUHQ]LDWDGHLFDPSLIRWRYROWDLFL
(multi MPPT)
‡&RQWLQXDOPRQLWRULQJV\VWHPDQGLQWHJUDWHG
datalogger.
‡2XWERXQGFRPPXQLFDWLRQ
‡0RQLWRULQJRIWKHSKRWRYROWDLFSODQW
‡0RGXODULWjGHOO·LQYHUWHU036V\VWHP
‡,PSLHJRGLXQVLQJRORWUDVIRUPDWRUHSHUFLDVFXQ
modulo.
‡0RGXOD]LRQH,3&&0DOO·DYDQJXDUGLD
‡ *HVWLRQHGLIIHUHQ]LDWDGHLFDPSLIRWRYROWDLFL
(multi MPPT)
‡ 6XSHUYLVLRQHFRQWLQXDGHOVLVWHPDHGDWDORJJHU
integrato.
‡&RPXQLFD]LRQHYHUVRLOPRQGRHVWHUQR
‡0RQLWRUDJJLRGHOO·LPSLDQWRIRWRYROWDLFR
Note: The block diagram is referred to a 1 MPPT-Inverter / Lo schema a blocchi si riferisce a una macchina con 1 MMPT
Inverter for life | pg_26
% of max power / % della potenza massima
R800
R1000
TECHNICAL DATA / DATI TECNICI
1 MPPT
2 MPPT
1 MPPT
30 - 40 kW (Note3)
70 - 100 kW
2 MPPT
DC INPUT - PV MODULE / LATO CC - GENERATORE FV
80 kWp
Max allowed PV power (kWp) / Max Potenza ingresso FV (kWp)
PV power range (kW) / Intervallo potenza FV (kW)
55 - 80 kW
100 kWp
35 - 50 kW (Note3)
430 - 820 V
MPPT voltage range(VDC) / Intervallo tensione MPPT (VCC)
900 V
Max no-load PV voltage (VOC) / Tensione max FV a vuoto (VOC)
< 2%
DC-voltage ripple (%) / Ripple tensione CC (%)
Maximum input current (ADC) / Massima corrente FV (ACC)
170 A
85 A (Note3)
210 A
Number of input strings / Numero di ingressi FV
1
2
1
2
Number of input strings / Numero di MPPT
1
2
1
2
105 A (Note3)
DC control mode / Regolazione FV
Rapid and efficient MPPT control / Controllo MPPT veloce e preciso
DC input connection / Collegamento ingresso CC
Integrated DC Switch / Interruttore per disconnessione campo FV
Reverse polarity protection / Protezione inversione di polarità
Overvoltage protection / Protezione sovratensione
LV CENTRAL INVERTER - R800 - R1000
Efficiency % - Rendimento%
R800 (80 kWp)
R1000 (100 kWp)
‡
Implemented by the use of varistor’s SPD device
Implementata mediante l’utilizzo di SPD a varistori
AC OUTPUT GRID / LATO CA - RETE ELETTRICA
Nominal power (kW) / Potenza nominale (kW) (Note1)
66 kW
85 kW
Recomended PV power (kW) / Potenza massima (kW) (Note1)
72 kW
90 kW
Maximum current (AAC) / Corrente massima (ACA) (Note1)
110 A
Voltage (VAC) / Tensione (VCA)
N° Phase / Nr° fasi
3-phase (L1-L2-L3-PE)
Grid frequency (Hz) / Frequenza di rete (Hz)
50 Hz
Distortion factor (THD) / Fattore di distorsione (THD)
< 3%
Yes, By LF transformer
Sì, trasformatore BF
Galvanic insulation / Separazione Galvanica
AC connectors / Connessione lato CA
125 A
400 V (± 10%)
Magnetothermic AC grid switch /Interruttore magnetotermico lato rete CA
GENERAL DATA / DATI GENERALI
96,2%
Maximum efficiency / Rendimento massimo
European efficiency / Rendimento Europeo
95,6%
Night consumption (W) / Consumo notturno (W)
< 30 W
Weight (kg) / Peso (kg)
760 kg
Cooling / Raffreddamento
By using fans speed controlled by temperature
Ventole controllate in velocità e in funzione della temperatura
Dimension (HxLxP) / Dimensioni (HxLxP)
2030x789x873 mm
Noise level (dBA) / Rumorosità (dBA)
< 70 dBA
Operating temperature (°C) / Temperatura di lavoro (°C)
-10° C +50° C
Storage temperature (°C) / Temperatura di stoccaggio (°C)
-20°+60° C
Height above the sea (without derating) /
Altitudine installazione *(Note 2)
Maximum power dissipated in overload condition / Massima
potenza dissipata in sovraccarico
Air Flow / Portata d’aria
Overvoltage category / Categoria di sovratensione
Humidity Not condensing/ Umidità Senza condensa
Colour / Colore
Modulation / Modulazione
Note1. Power factor (cosM)= 1 / Fattore di potenza (cosM)= 1
Note2. Above 1000m derate the power of 1% pr 100m up to 3000m over the sea level /
Riduzione di potenza pari a 1% ogni 100m oltre i 1000m e fino ai 3000 m massimo slm.
Note3. Per each indipendent MPPT input / per ogni singolo ingresso MPPT
1140 kg
IP20
Protection degree / Grado di protezione
1000 m
3400 W - 2900 KCal/h
3500 W - 3000 KCal/h
2000 m /h
2050 m3/h
3
II
0 ÷ 95%
RAL 9006
By using the IPCCM algorithm / Regolazione secondo algoritmo IPCCM
Inverter for life | pg_27
R1200
IP20
I11.232.030 (1MPPT)
I11.232.230 (3MPPT)
t
4,3“ TOUCH SCREEN DISPLAY
DISPLAY TOUCH SCREEN DA 4,3“
t
ELECTRONIC POWER CONVERSION
ELETTRONICA DI CONVERSIONE
t
DC/AC CONNECTIONS, COMMUNICATION
PORT, PROTECTION DEVICE
ZONA DI CONNESSIONE LATO CC ED CA, PORTE
DI COMUNICAZIONE E DISPOSITIVI DI PROTEZIONE
t
LIFT POINT
SUPPORTO PER IL SOLLEVAMENTO
MAXIMUM EFFICIENCY
96.2 %
OUTPUT VOLTAGE
400 VAC
MPPT VOLTAGE RANGE
430 - 820 VDC
DC SWITCH
FUSE
FILTER
DC / AC
INVERTER
LINE FILTER
LF
TRANSFORMER
FILTER
AC BREAKER
MAIN
GRID
PV
GENERATOR
‡0RGXODULQYHUWHU036V\VWHP
‡(DFKPRGXOHXVHVRQO\RQHWUDQVIRUPHU
‡,3&&0&XWWLQJHGJHPRGXODULW\
‡*HVWLRQHGLIIHUHQ]LDWDGHLFDPSLIRWRYROWDLFL
(multi MPPT)
‡&RQWLQXDOPRQLWRULQJV\VWHPDQGLQWHJUDWHG
datalogger.
‡2XWERXQGFRPPXQLFDWLRQ
‡0RQLWRULQJRIWKHSKRWRYROWDLFSODQW
‡0RGXODULWjGHOO·LQYHUWHU036V\VWHP
‡,PSLHJRGLXQVLQJRORWUDVIRUPDWRUHSHUFLDVFXQ
modulo.
‡0RGXOD]LRQH,3&&0DOO·DYDQJXDUGLD
‡ *HVWLRQHGLIIHUHQ]LDWDGHLFDPSLIRWRYROWDLFL
(multi MPPT)
‡ 6XSHUYLVLRQHFRQWLQXDGHOVLVWHPDHGDWDORJJHU
integrato.
‡&RPXQLFD]LRQHYHUVRLOPRQGRHVWHUQR
‡0RQLWRUDJJLRGHOO·LPSLDQWRIRWRYROWDLFR
Note: The block diagram is referred to a 1 MPPT-Inverter / Lo schema a blocchi si riferisce a una macchina con 1 MMPT
Inverter for life | pg_28
LV CENTRAL INVERTER - R1200
Efficiency % - Rendimento%
R1200 (120 kWp)
% of max power / % della potenza massima
R1200
TECHNICAL DATA / DATI TECNICI
1 MPPT
3 MPPT
DC INPUT - PV MODULE / LATO CC - GENERATORE FV
120 kWp
Max allowed PV power (kWp) / Max Potenza ingresso FV (kWp)
PV power range (kW) / Intervallo potenza FV (kW)
85 - 120 kW
900 V
Max no-load PV voltage (VOC) / Tensione max FV a vuoto (VOC)
< 2%
DC-voltage ripple (%) / Ripple tensione CC (%)
Maximum input current (ADC) / Massima corrente FV (ACC)
30 - 40 kW (Note3)
430 - 820 V
MPPT voltage range(VDC) / Intervallo tensione MPPT (VCC)
250 A
85 A (Note3)
Number of input strings / Numero di ingressi FV
1
3
Number of input strings / Numero di MPPT
1
3
DC control mode / Regolazione FV
Rapid and efficient MPPT control / Controllo MPPT veloce e preciso
DC input connection / Collegamento ingresso CC
Integrated DC Switch / Interruttore per disconnessione campo FV
Reverse polarity protection / Protezione inversione di polarità
Overvoltage protection / Protezione sovratensione
‡
Implemented by the use of varistor’s SPD device
Implementata mediante l’utilizzo di SPD a varistori
AC OUTPUT GRID / LATO CA - RETE ELETTRICA
Nominal power (kW) / Potenza nominale (kW) (Note1)
100 kW
Recomended PV power (kW) / Potenza massima (kW) (Note1)
110 kW
Maximum current (AAC) / Corrente massima (ACA) (Note1)
Voltage (VAC) / Tensione (VCA)
N° Phase / Nr° fasi
Grid frequency (Hz) / Frequenza di rete (Hz)
Distortion factor (THD) / Fattore di distorsione (THD)
Galvanic insulation / Separazione Galvanica
AC connectors / Connessione lato CA
165 A
400 V (± 10%)
3-phase (L1-L2-L3-PE)
50 Hz
< 3%
Yes, By LF transformer
Sì, trasformatore BF
Magnetothermic AC grid switch
Interruttore magnetotermico lato rete CA
GENERAL DATA / DATI GENERALI
Maximum efficiency / Rendimento massimo
96,2%
European efficiency / Rendimento Europeo
95,6%
Night consumption (W) / Consumo notturno (W)
< 30 W
Weight (kg) / Peso (kg)
1050 kg
Protection degree / Grado di protezione
Cooling / Raffreddamento
Dimensions (DxWxH mm) / Dimensioni (LxPxH mm)
Noise level (dBA) / Rumorosità (dBA)
Operating temperature (°C) / Temperatura di lavoro (°C)
Storage temperature (°C) / Temperatura di stoccaggio (°C)
Height above the sea (without derating) /
Altitudine installazione *(Note 2)
Maximum power dissipated in overload condition / Massima
potenza dissipata in sovraccarico
Air Flow / Portata d’aria
Overvoltage category / Categoria di sovratensione
Humidity Not condensing/ Umidità Senza condensa
Colour / Colore
Modulation / Modulazione
Note1. Power factor (cosM)= 1 / Fattore di potenza (cosM)= 1
Note2. Above 1000m derate the power of 1% pr 100m up to 3000m over the sea level /
Riduzione di potenza pari a 1% ogni 100m oltre i 1000m e fino ai 3000 m massimo slm.
Note3. Per each indipendent MPPT input / per ogni singolo ingresso MPPT
IP20
By using fans speed controlled by temperature
Ventole controllate in velocità e in funzione della temperatura
2030x789x873 mm
< 70 dBA
-10° C +50° C
-20°+60° C
1000 m
5100 W - 4360 KCal/h
3000 m3/h
II
0 ÷ 95%
RAL 9006
By using the IPCCM algorithm / Regolazione secondo algoritmo IPCCM
Inverter for life | pg_29
EXTERNAL ACCESSORIES - ACCESSORI ESTERNI
ENVIRONMENTAL SENSOR BOX (Note1)
IA0.580.000
Temperature and irradiation sensor.
Sensore temperatura e irraggiamento.
ANEMOMETER / ANEMOMETRO (Note1)
IA0.580.027
For measuring the intensity and direction of the wind.
Per misurare l’intensità e la direzione del vento.
FW UPDATE USB KEY / CHIAVETTA USB PER AGGIORNAMENTO FW
IA0.101.008
USB for FW updating.
Chiavetta USB per aggiornamento FW.
Note1. It is required the presence of the PC board called interface expansion card / Necessaria installazione della scheda espansione della scheda di interfaccia
Inverter for life | pg_30
ACCESSORIES
R400
R500
R800
R1000
R1200
ACCESSORIES INSTALLED INTO 3PH CENTRAL INVERTER / ACCESSORI MONTATI ENTRO INVERTER TRIFASE CENTRALIZZATI
GROUNDING KIT DC +
xxx.yyy.zzz.000
Device required in case of installation of a photovoltaic generator
with si-amorphus panels grounding on positive pole of solar
strings.
Dispositivo necessario in caso di installazione di un generatore fotovoltaico
con pannelli a silicio amorfo aventi il polo positivo a terra.
GROUNDING KIT DC -
xxx.yyy.zzz.001
Device required in case of installation of a photovoltaic generator
with si-amorphus panels grounding on negative pole of solar
strings.
Dispositivo necessario in caso di installazione di un generatore fotovoltaico
con pannelli a silicio amorfo aventi il polo negativo a terra.
INTERFACE EXPANSION CARD / SCHEDA ESPANSIONE
xxx.yyy.zzz.002
Expansion PCB of the interface PCB needed for the reading of the
field sensor (radiation, temperature and anemometer), impulse
input S0 from the external energy meter.
Scheda di espansione della scheda di interfaccia necessaria per la lettura
dei sensori di campo (irraggiamento, temperatura e anemometro), ingresso
impulsivo S0 da contatore, ingressi analogici.
SHUNT RELEASE (BOBINA SGANCIO ) 1MPPT - 2MPPT - 3MPPT
xxx.yyy.zzz.003
Releasing coil for disconnecting the AC and DC switch in case of
EPO activation (emergency push button).
Bobina di sgancio per apertura sezionatori lato AC e DC in caso di
attivazione EPO (fungo di emergenza).
VDE 0126-1-1 APPROVAL / OMOLOGAZIONE VDE 0126-1-1
xxx.yyy.zzz.007
VDE 0126-1-1 approval according to German norm (available only
for R400 - R800 - R1200).
Omologazione (disponibile solo per modelli R400 - R800 - R1200) in accordo
alla norma VDE 0126-1-1
Inverter for life | pg_31
Inverter
IIn
nve
verrtter
er ffor
or llife
or
ife | pg_32
if
pg_32
pg
MV CENTRAL
INVERTER
TRANSFORMERLESS INVERTER
R1500 TL - R2000 TL - R2500 TL - R3000 TL
R3500 TL - R4000 TL - R4500 TL - R5000 TL
The FIMER TL series centralized modular inverters have been specifically designed for the employment of
large-scale photovoltaic power plants and MT connection to the grid applications. These inverters conserve
the architectural and modular characteristics of all FIMER centralized inverters and the connection to
the electricity grid through MT transformer ensures extremely high yields, approximately 99%. Thanks to
modularity the configuration of these machines is extremely flexible and they ensure production continuity
eliminating machine downtime.
FIMER machines are also provided with a series of included accessories, which our competitors often supply
as optional:
‡'&DQG$&VZLWFKFRQQHFWLRQVDQGVDIHW\VLGH
‡VHULDODQG(WKHUQHWLQWHUIDFH
‡,QWHJUDWHG'DWDORJJHUDQG(QHUJ\0HWHU
‡··GLJLWDOWRXFKVFUHHQGLVSOD\
‡/LJKWQLQJSURWHFWLRQGHYLFHV63'39VLGH
‡$FTXLVLWLRQILHOGVHQVRUVUDGLDWLRQDQGWHPSHUDWXUH
‡(QHUJ\PHWHUUHDGLQJYLDSXOVHLQSXW60) and analog inputs.
Gli inverter modulari FIMER serie TL centralizzati sono stati specificatamente progettati per
applicazioni di campi fotovoltaici di grandi dimensioni e allacciamento a reti elettriche di distribuzione
MT. Questi inverter conservano la caratteristica architettura modulare di tutti gli inverter centralizzati
FIMER e il collegamento alla rete elettrica attraverso il trasformatore MT garantisce dei rendimenti
estremamente elevati nell’ordine del 99%.
Grazie alla modularità queste macchine risultano estremamente flessibili come configurazione e
garantiscono una costanza nella produzione eliminando il fermo macchina.
Le macchine FIMER hanno anche una serie di accessori già inclusi che spesso i concorrenti forniscono
come optional:
‡,QWHUUXWWRULGLFRQQHVVLRQHHVLFXUH]]DODWR&&H&$
‡,QWHUIDFFLDVHULDOHH(WKHUQHW
‡'DWDORJJHU,QWHJUDWRHG(QHUJ\0HWHU
‡'LVSOD\GLJLWDOHWRXFKVFUHHQGD··
‡'LVSRVLWLYLGLSURWH]LRQHFRQWURLIXOPLQL63'ODWR)9
‡$FTXLVL]LRQHVHQVRULGLFDPSRLUUDJJLDPHQWRHWHPSHUDWXUD
‡/HWWXUDFRQWDWRUHGLHQHUJLDPHGLDQWHLQJUHVVRLPSXOVLYR60) e ingressi analogici.
Inverter for life | pg_33
MV Central Inverter
FIMER Centralized inverters with MT connection to the electricity distribution are completely innovative machines.
The MPS technology (Modular Power System), owned and patented by FIMER, allows the improvement of three
main features of a PV inverter:
‡3(5)250$1&(
‡/,)(7,0(
‡(/,0,1$7,212)0$&+,1('2:17,0(6
PERFORMANCE
FIMER inverter is modular and, as already explained, this peculiarity is due to the inverter’s conversion stage
which is formed by more IGBT 50kWp power modules working in parallel in output on the AC power
distribution grid: if we take as reference a 500 kWp machine, this is formed by ten 50 kWp modules, instead a
200 kWp inverter is made of four 50kWp modules, and so on. The modularity also extends to magnetic devices
(inductors), capacitors energy conversion and all cards and electronic devices for control and regulation (whose
one piece is always available for each power module). This makes FIMER machines unique on the market. Why?
Because if any inverter of the competitors, for example a 500 kWp, usually needs to magnetize the power
circuits devices (f.e. inductances, line filter, capacitors on the grid side, etc..) about 10% of the nominal power,
which corresponds in this case to about 40 - 50 kWp, FIMER machine must magnetize always and only one
50kWp module at a time which in our case corresponds to a magnetizing energy consumption of 0.8 kWp, a
consumption that is applied only to the modules that at that time the machine is switching on and is making
work. This means that FIMER machine produces about 11% more than any other manufacturer in the world
thanks to this unique feature. By installing a FIMER inverter, you will be able to pay-off your investment in
the first years of functioning and product basis warranty.
LIFETIME
A FIMER inverter lasts longer! To last longer electronics need to work at low temperatures. FIMER inverter power
modules turn on and off in a sequential manner so they are always cool, (or they operate in low temperatures
and they are always checked) so they are destined to last longer. Furthermore in this way the use of cooling
fans is also optimized, they absorb and dissipate less energy turning less and less time, which ensures higher
performance and profitability to the PV Inverter.
ELIMINATION OF MACHINE DOWN-TIMES
As the power architecture is divided into several modules, the inverter will never stop completely because it will
only stop the failing module inside the converter. Competitors’ inverters are usually made with a single power
module inverter (or in case of multi-modules, often with a single magnetic filter device towards the grid), when
a competitor’s machine stops then the inverter will stop producing until it’s repaired. Instead FIMER inverter
keeps on functioning as it has multiple modules and multiple magnetic devices, even when one is damaged,
the others continue to operate normally so our customer will never lose a EURO of production.
MV CENTRAL
INVERTER
Gli inverter FIMER Centralizzati per allaccio alle reti elettriche di distribuzione MT sono macchine completamente innovative.
La tecnologia MPS (Modular Power System), proprietaria e brevettata FIMER, consente di ottimizzare i tre principali aspetti
che caratterizzano un inverter Fotovoltaico:
‡3(5)250$1&(
‡'85$7$
‡(/,0,1$=,21()(5020$&&+,1$
PERFORMANCE
L’inverter FIMER è un inverter modulare e, come già spiegato in precedenza, questa particolarità consiste nel fatto che lo
stadio di conversione dell’inverter è formato da più moduli di potenza ad IGBT da 50kWp che lavorano in parallelo tra loro
in uscita sulla rete elettrica di distribuzione CA: se prendiamo come riferimento una macchina da 500 kWp essa è formata
da dieci moduli da 50 kWp, mentre una macchina da 200 kWp è realizzata con quattro moduli da 50kWp, e cosi via. La
modularità si estende inoltre anche ai dispositivi magnetici (induttanze), ai condensatori di conversione dell’energia e a tutte
le schede ed i dispositivi elettronici di controllo e regolazione (presenti sempre uno per ciascun modulo di potenza). Questo
aspetto rende la macchina FIMER, unica sul mercato. Perché? Perché mentre un qualsiasi inverter ad esempio da 500 kWp
della concorrenza ha solitamente bisogno per la magnetizzazione dei dispositivi dei circuiti di potenza (es. le induttanze, il
di filtro di linea, i condensatori lato rete, ecc.) di circa 10% della potenza nominale, che corrisponde in questo caso a circa
40 - 50 kWp, la macchina FIMER deve magnetizzare sempre e solo un modulo da 50kWp alla volta che nel nostro caso
corrisponde ad un consumo di energia magnetizzante pari a 0,8 kWp, consumo che viene applicato ai soli moduli che in quel
momento la macchina sta accendendo e facendo lavorare. Tutto questo si traduce nel fatto che la macchina FIMER produce
circa l’11% in più di qualsiasi altro produttore al mondo grazie a questa caratteristica unica. Questo significa che installando
un inverter FIMER, esso si ripaga quasi interamente già nei primi anni di funzionamento dell’impianto e di copertura
della garanzia base del prodotto.
DURATA
Un inverter FIMER dura di più! Per durare di più l’elettronica ha bisogno di lavorare a basse temperature. I moduli di potenza
degli inverter FIMER si accendono e si spengono in maniera sequenziale in modo da rimanere sempre freddi (ovvero operano
in condizioni di temperature di lavoro basse e sempre controllate) quindi sono destinati a durare di più nel tempo. Oltretutto,
in questo modo, viene anche ottimizzato l’utilizzo delle ventole di raffreddamento che, girando meno e per meno tempo,
assorbono e dissipano meno energia garantendo quindi alla macchina dei valori di rendimento e di redditività più elevati.
ELIMINAZIONE DEL FERMO MACCHINA
Avendo un’architettura di potenza suddivisa in più moduli, la macchina non si fermerà mai completamente poiché si arresterà
solo il modulo malfunzionante presento entro il convertitore. Le macchine della concorrenza sono solitamente realizzate
con un solo modulo inverter di potenza (o se multi modulo, spesso con un solo dispositivo magnetico di filtro verso la rete);
quando si ferma una macchina della concorrenza allora l’inverter non produce più nulla fino a quando esso non viene
riparato. L’inverter FIMER invece, avendo più moduli e più dispositivi magnetici, anche nel caso in cui uno di questi si guasti,
JOLDOWULFRQWLQXDQRDIXQ]LRQDUHUHJRODUPHQWHQRQIDFHQGRSHUGHUH´XQHXURµGLSURGX]LRQHDOFOLHQWH
Inverter for life | pg_35
R1500 TL
IP20
I31.533.030
t
4,3“ TOUCH SCREEN DISPLAY
DISPLAY TOUCH SCREEN DA 4,3“
t
ELECTRONIC POWER CONVERSION
ELETTRONICA DI CONVERSIONE
t
t
DC/AC
AC/DC CONNECTIONS,
CONNECTIONS, COMMUNICATION
COMMUNICATION
PORT,
PROTECTION
PORT, PROTECTION DEVICE
DEVICE
ZONA
ZONA DI
DI CONNESSIONE
CONNESSIONE LATO
LATO CC
DC ED
ED CA,
AC, PORTE
PORTE
DI
DI COMUNICAZIONE
COMUNICAZIONE E
E DISPOSITIVI
DISPOSITIVI DI
DI PROTEZIONE
PROTEZIONE
t
LIFT POINT
SUPPORTO PER IL SOLLEVAMENTO
MAXIMUM EFFICIENCY
98.2 %
OUTPUT VOLTAGE
260 VAC
MPPT VOLTAGE RANGE
445 - 820 VDC
DC SWITCH
FILTER
DC / AC
INVERTER
LINE FILTER
FILTER
AC BREAKER
L1
L2
L3
PV
GENERATOR
‡+LJKHIILFLHQF\XSWR
‡0RGXODULQYHUWHU036V\VWHP
‡8VHRIDVLQJOHPDJQHWLFFRPSRQHQWHDFKPRGXOH
‡$GYDQFHPRGXODULW\ (according to IPCCM algorithm).
‡&RQWLQXDOPRQLWRULQJRIWKHV\VWHP
and integrated datalogger.
‡2XWERXQGFRPPXQLFDWLRQ
‡0RQLWRULQJRIWKHSKRWRYROWDLFSODQW
Inverter for life | pg_36
‡(OHYDWRUHQGLPHQWRTXDVL
‡0RGXODULWjGHOO·LQYHUWHU036V\VWHP
‡ ,PSLHJRGLXQVLQJRORFRPSRQHQWHPDJQHWLFR
per ciascun modulo.
‡0RGXOD]LRQHDOO·DYDQJXDUGLDVHFRQGRO·DOJRULWPR,3&&0
‡ 6XSHUYLVLRQHFRQWLQXDGHOVLVWHPDHGDWDORJJHU
integrato.
‡&RPXQLFD]LRQHYHUVRLOPRQGRHVWHUQR
‡0RQLWRUDJJLRGHOO·LPSLDQWRIRWRYROWDLFR
MAIN
GRID
% of max power / % della potenza massima
R1500 TL
TECHNICAL DATA / DATI TECNICI
DC INPUT - PV MODULE / LATO CC - GENERATORE FV
Max allowed PV power (kWp) / Max Potenza ingresso FV (kWp)
PV power range (kW) / Intervallo potenza FV (kW)
MPPT voltage range(VDC) / Intervallo tensione MPPT (Vcc)
Max no-load PV voltage (VOC) / Tensione max FV a vuoto (VOC)
150 kWp
110 - 150 kW
445 - 820 V
900 V (Opt. 950 V / 1000 V)
DC-voltage ripple (%) / Ripple tensione CC (%)
< 2%
Maximum input current (ADC) / Massima corrente FV (ACC)
315 A
Number of input strings / Numero di ingressi FV
1
DC control mode / Regolazione FV
Rapid and efficient MPP control
Controllo MPP veloce e preciso
Number of MPPT / Numero di MPPT
1
Number of input max in parallel / Numero massimo di ingressi in parallelo
Reverse polarity protection / Protezione inversione di polarità
MV CENTRAL INVERTER - R1500 TL
Efficiency % - Rendimento%
R1500TL (150 kWp)
1
Magnetothermic Switch / Interruttore magnotermico
DC input connection / Collegamento ingresso CC
‡
Overvoltage protection / Protezione sovratensione
Implemented by the use of varistor’s SPD device
Implementata mediante l’utilizzo di SPD a varistori
AC OUTPUT GRID / LATO CA - RETE ELETTRICA
Nominal power (kW) / Potenza nominale (kW) (Note1)
130 kW
Max power (kW) / Potenza massima (kW) (Note1)
135 kW
Max current (AAC) / Corrente massima (ACA) (Note1)
285 A
Nominal current (AAC) / Corrente nominale (ACA) (Note1)
AC output (VAC) / Tensione uscita (VCA)
Nr Phase / Nr Fasi
Frequency (Hz) / Frequenza di rete (Hz)
345 A
260V ±10%
3-phase (L1-L2-L3-PE)
50 Hz
Auxiliary power supply (VAC - IAC) / Alimentazione ausiliaria potenza (VCA - ICA)
230V ±10% - 16A (L-N)
Auxiliary control supply / Alimentazione ausiliaria controllo (V)
230V ±10% - 10A (L-N)
Distortion factor (THD) / Fattore di distorsione (THD)
< 3%
Galvanic insulation / Separazione galvanica
No (transformerless / senza trasformatore)
AC input connection / Connessione lato CA
Magnetothermic switch / Interruttore magnetotermico
GENERAL DATA / DATI GENERALI
Maximum efficiency / Rendimento massimo
98,2%
European efficiency / Rendimento Europeo
97,8%
Night consumption (W) / Consumo notturno (W)
< 60 W
Modulation / Modulazione
Weight (kg) / Peso (kg)
Protection degree / Grado di protezione
Cooling / Raffreddamento
Dimensions (DxWxH mm) / Dimensioni (LxPxH mm)
Noise level (dBA) / Rumorosità (dBA)
By IPCCM algorithm / Secondo algoritmo IPCCM
600 kg
IP20
By using fans speed controlled by temperature
Ventole controllate in velocità e in funzione della temperatura
2030x790x895 mm
< 70 dBA
Operating temperature (°C) / Temperatura di lavoro (°C)
-10° C +50° C
Storage temperature (°C) / Temperatura di stoccaggio (°C)
-20° C +60° C
Humidity Not condensing/ Umidità Senza condensa
Height above the sea (without derating) / Altitudine installazione *(Note 2)
Maximum power dissipated in overload condition / Massima potenza dissipata in sovraccarico
Air Flow / Portata d’aria
Overvoltage Category / Categoria di sovratensione
Colour / Colore
Note1. Power factor (cosM)= 1 / Fattore di potenza (cosM)= 1
Note2. Above 1000m derate the power of 1% pr 100m up to 3000m over the sea level /
Riduzione di potenza pari a 1% ogni 100m oltre i 1000m e fino ai 3000 m massimo slm.
0 ÷ 95%
1000m
3500W / 3010 KCal/h
2200 m3/h
II
RAL 9006
Inverter for life | pg_37
R2000 TL R2500 TL
IP20
IP20
I32.033.030
I32.533.030
t
4,3“ TOUCH SCREEN DISPLAY
DISPLAY TOUCH SCREEN DA 4,3“
t
ELECTRONIC POWER CONVERSION
ELETTRONICA DI CONVERSIONE
t
t
DC
CONNECTIONS,
COMMUNICATION
AC/DC
CONNECTIONS,
COMMUNICATION
PORT,
PROTECTION
PORT, PROTECTION DEVICE
DEVICE
ZONA DI
DI CONNESSIONE
CONNESSIONE LATO
LATO DC
CC, ED
PORTE
ZONA
AC, PORTE
DI
DI COMUNICAZIONE
COMUNICAZIONE E
E DISPOSITIVI
DISPOSITIVI DI
DI PROTEZIONE
PROTEZIONE
t
AC CONNECTIONS
ZONA DI CONNESSIONE LATO CA
t
LIFT POINT
SUPPORTO PER IL SOLLEVAMENTO
MAXIMUM EFFICIENCY
98.7 %
OUTPUT VOLTAGE
260 VAC
MPPT VOLTAGE RANGE
445 - 820 VDC
DC SWITCH
FILTER
DC / AC
INVERTER
LINE FILTER
FILTER
AC BREAKER
L1
L2
L3
PV
GENERATOR
‡+LJKHIILFLHQF\XSWR
‡0RGXODULQYHUWHU036V\VWHP
‡8VHRIDVLQJOHPDJQHWLFFRPSRQHQWHDFKPRGXOH
‡$GYDQFHPRGXODULW\ (according to IPCCM algorithm).
‡&RQWLQXDOPRQLWRULQJRIWKHV\VWHP
and integrated datalogger.
‡2XWERXQGFRPPXQLFDWLRQ
‡0RQLWRULQJRIWKHSKRWRYROWDLFSODQW
‡(OHYDWRUHQGLPHQWRTXDVL
‡0RGXODULWjGHOO·LQYHUWHU036V\VWHP
‡ ,PSLHJRGLXQVLQJRORFRPSRQHQWHPDJQHWLFR
per ciascun modulo.
‡0RGXOD]LRQHDOO·DYDQJXDUGLDVHFRQGRO·DOJRULWPR,3&&0
‡ 6XSHUYLVLRQHFRQWLQXDGHOVLVWHPDHGDWDORJJHU
integrato.
‡&RPXQLFD]LRQHYHUVRLOPRQGRHVWHUQR
‡0RQLWRUDJJLRGHOO·LPSLDQWRIRWRYROWDLFR
Note: Block diagram refers to the converter R2500TL / Lo schema a blocchi si riferisce al convertitore R2500TL
Inverter for life | pg_38
MAIN
GRID
0
% of max power / % della potenza massima
R2000 TL
R2500 TL
TECHNICAL DATA / DATI TECNICI
DC INPUT - PV MODULE / LATO CC - GENERATORE FV
Max allowed PV power (kWp) / Max Potenza ingresso FV (kWp)
PV power range (kW) / Intervallo potenza FV (kW)
200 kWp
250 kWp
150 - 200 kW
180 - 250 kW
445 - 820 V
MPPT voltage range(VDC) / Intervallo tensione MPPT (Vcc)
900 V (Opt. 950 V / 1000 V)
Max no-load PV voltage (VOC) / Tensione max FV a vuoto (VOC)
< 2%
DC-voltage ripple (%) / Ripple tensione CC (%)
Maximum input current (ADC) / Massima corrente FV (ACC)
420 A
Number of input strings / Numero di ingressi FV
DC control mode / Regolazione FV
525 A
1
Rapid and efficient MPPT control / Controllo MPPT veloce e preciso
1
Number of MPPT / Numero di MPPT
Number of input max in parallel / Numero massimo di ingressi in parallelo
2 (Opt. 4)
Reverse polarity protection / Protezione inversione di polarità
MV CENTRAL INVERTER - R2000 TL - R2500 TL
Efficiency % - Rendimento%
R2000TL (200 kWp)
R1500TL
R2500TL (150
(250 kWp)
kWp)
‡
DC input connection / Collegamento ingresso CC
Integrated DC Switch / Interruttore per disconnessione campo FV
Overvoltage protection / Protezione sovratensione
Implemented by using SPD varistors device
Implementata mediante l’utilizzo di SPD a varistori
AC OUTPUT GRID / LATO CA - RETE ELETTRICA
Nominal power (kW) / Potenza nominale (kW) (Note1)
170 kW
210 kW
Max power (kW) / Potenza massima (kW) (Note1)
180 kW
225 kW
Max current (AAC) / Corrente massima (ACA) (Note1)
445 A
560 A
Nominal current (AAC) / Corrente nominale (ACA) (Note1)
377 A
AC output (VAC) / Tensione uscita (VCA)
472 A
260V ±10%
Nr Phase / Nr Fasi
3-phase (L1-L2-L3-PE)
Frequency (Hz) / Frequenza di rete (Hz)
50 Hz
Aux. power supply (VAC - IAC) / Alimentazione ausiliaria potenza (VCA - ICA)
230V ±10% - 16A (L-N)
Auxiliary control supply / Alimentazione ausiliaria controllo (V)
230V ±10% - 10A (L-N)
Distortion factor (THD) / Fattore di distorsione (THD)
< 3%
Galvanic insulation / Separazione galvanica
No (transformerless / senza trasformatore)
AC input connection / Connessione lato CA
Magnetothermic AC grid switch / Interruttore magnetotermico lato rete CA
GENERAL DATA / DATI GENERALI
98,7%
Maximum efficiency / Rendimento massimo
European efficiency / Rendimento Europeo
98,2%
Night consumption (W) / Consumo notturno (W)
< 60 W
Modulation / Modulazione
Weight (kg) / Peso (kg)
Regolazione secondo algoritmo IPCCM / By using the IPCCM algorithm
630 kg
Cooling / Raffreddamento
690 kg
IP20
Protection degree / Grado di protezione
By using fans speed controlled by temperature
Ventole controllate in velocità e in funzione della temperatura
Dimensions (DxWxH mm) / Dimensioni (LxPxH mm)
2230x1360x830 mm
Noise level (dBA) / Rumorosità (dBA)
< 70 dBA
Operating temperature (°C) / Temperatura di lavoro (°C)
-10° C +50° C
Storage temperature (°C) / Temperatura di stoccaggio (°C)
-20° C +60° C
Humidity Not condensing/ Umidità Senza condensa
0 ÷ 95%
Height above the sea (without derating) / Altitudine installazione
*(Note 2)
Maximum power dissipated in overload condition / Massima
potenza dissipata in sovraccarico
1000m
Air Flow / Portata d’aria
Overvoltage Category / Categoria di sovratensione
Colour / Colore
Note1. Power factor (cosM)= 1 / Fattore di potenza (cosM)= 1
Note2. Above 1000m derate the power of 1% pr 100m up to 3000m over the sea level /
Riduzione di potenza pari a 1% ogni 100m oltre i 1000m e fino ai 3000 m massimo slm.
3800W / 3170 KCal/h
4750W / 3960 KCal/h
4000 m /h
4250 m3/h
3
II
RAL 9006
Inverter for life | pg_39
R3000 TL R3500 TL
IP20
IP20
I33.033.030
I33.533.030
3.5
533.030
t
t
t
t
4,3“ TOUCH SCREEN DISPLAY
DISPLAY TOUCH SCREEN DA 4,3“
4,3“ TOUCH SCREEN DISPLAY
DISPLAY TOUCH SCREEN DA 4,3“
ELECTRONIC POWER
CONVERSION
ELECTRONIC
CONVERSION
ELETTRONICA
DI POWER
CONVERSIONE
ELETTRONICA DI CONVERSIONE
t
t
DC CONNECTIONS,
AC/DC CONNECTIONS,
COMMUNICATION
COMMUNICATION
PORT,
PORT, PROTECTION
DEVICE
PROTECTION
DEVICE
ZONA
AC, PORTE
ZONA DI
DI CONNESSIONE
CONNESSIONE LATO
LATO DC
CC, ED
PORTE
DI
DI COMUNICAZIONE
COMUNICAZIONE E
E DISPOSITIVI
DISPOSITIVI DI PROTEZIONE
DI PROTEZIONE
t
AC CONNECTIONS
ZONA DI CONNESSIONE LATO CA
t
LIFT POINT
SUPPORTO
PER IL SOLLEVAMENTO
MAXIMUM EFFICIENCY
98.8 %
OUTPUT VOLTAGE
260 VAC
MPPT VOLTAGE RANGE
445 - 820VDC
DC SWITCH
FILTER
DC / AC
INVERTER
LINE FILTER
FILTER
AC BREAKER
L1
L2
L3
PV
GENERATOR
‡+LJKHIILFLHQF\XSWR
‡0RGXODULQYHUWHU036V\VWHP
‡8VHRIDVLQJOHPDJQHWLFFRPSRQHQWHDFKPRGXOH
‡$GYDQFHPRGXODULW\ (according to IPCCM algorithm).
‡&RQWLQXDOPRQLWRULQJRIWKHV\VWHP
and integrated datalogger.
‡2XWERXQGFRPPXQLFDWLRQ
‡0RQLWRULQJRIWKHSKRWRYROWDLFSODQW
‡(OHYDWRUHQGLPHQWRTXDVL
‡0RGXODULWjGHOO·LQYHUWHU036V\VWHP
‡ ,PSLHJRGLXQVLQJRORFRPSRQHQWHPDJQHWLFR
per ciascun modulo.
‡0RGXOD]LRQHDOO·DYDQJXDUGLDVHFRQGRO·DOJRULWPR,3&&0
‡ 6XSHUYLVLRQHFRQWLQXDGHOVLVWHPDHGDWDORJJHU
integrato.
‡&RPXQLFD]LRQHYHUVRLOPRQGRHVWHUQR
‡0RQLWRUDJJLRGHOO·LPSLDQWRIRWRYROWDLFR
Note: Block diagram refers to the converter R3500TL / Lo schema a blocchi si riferisce al convertitore R3500TL
Inverter for life | pg_40
MAIN
GRID
% of max power / % della potenza massima
R3000 TL
R3500 TL
TECHNICAL DATA / DATI TECNICI
DC INPUT - PV MODULE / LATO CC - GENERATORE FV
Max allowed PV power (kWp) / Max Potenza ingresso FV (kWp)
PV power range (kW) / Intervallo potenza FV (kW)
300 kWp
350 kWp
240 - 300 kW
290 - 350 kW
445 - 820 V
MPPT voltage range(VDC) / Intervallo tensione MPPT (Vcc)
900 V (Opt. 950 V / 1000 V)
Max no-load PV voltage (VOC) / Tensione max FV a vuoto (VOC)
< 2%
DC-voltage ripple (%) / Ripple tensione CC (%)
Maximum input current (ADC) / Massima corrente FV (ACC)
625 A
Number of input strings / Numero di ingressi FV
DC control mode / Regolazione FV
730 A
1
Rapid and efficient MPPT control / Controllo MPPT veloce e preciso
1
Number of MPPT / Numero di MPPT
Number of input max in parallel / Numero massimo di ingressi in parallelo
2 (Opt. 4)
Reverse polarity protection / Protezione inversione di polarità
MV CENTRAL INVERTER - R3000 TL - R3500 TL
Efficiency % - Rendimento%
R3000TL (300 kWp)
R3500TL (350 kWp)
‡
DC input connection / Collegamento ingresso CC
Integrated DC Switch / Interruttore per disconnessione campo FV
Overvoltage protection / Protezione sovratensione
Implemented by using SPD varistors device
Implementata mediante l’utilizzo di SPD a varistori
AC OUTPUT GRID / LATO CA - RETE ELETTRICA
Nominal power (kW) / Potenza nominale (kW) (Note1)
265 kW
325 kW
Max power (kW) / Potenza massima (kW) (Note1)
295 kW
345 kW
Max current (AAC) / Corrente massima (ACA) (Note1)
670 A
780 A
Nominal current (AAC) / Corrente nominale (ACA) (Note1)
565 A
AC output (VAC) / Tensione uscita (VCA)
660 A
260V ±10%
Nr Phase / Nr Fasi
3-phase (L1-L2-L3-PE)
Frequency (Hz) / Frequenza di rete (Hz)
50 Hz
Aux. power supply (VAC - IAC) / Alimentazione ausiliaria potenza (VCA - ICA)
230V ±10% - 16A (L-N)
Auxiliary control supply (V) / Alimentazione ausiliaria controllo (V)
230V ±10% - 10A (L-N)
Distortion factor (THD) / Fattore di distorsione (THD)
< 3%
Galvanic insulation / Separazione galvanica
No (transformerless / senza trasformatore)
AC input connection / Connessione lato CA
Magnetothermic AC grid switch / Interruttore magnetotermico lato rete CA
GENERAL DATA / DATI GENERALI
98,8%
Maximum efficiency / Rendimento massimo
European efficiency / Rendimento Europeo
98,2%
Night consumption (W) / Consumo notturno (W)
< 60 W
Modulation / Modulazione
Weight (kg) / Peso (kg)
By using the IPCCM algorithm / Regolazione secondo algoritmo IPCCM
1250 kg
Cooling / Raffreddamento
1320 kg
IP20
Protection degree / Grado di protezione
By using fans speed controlled by temperature
Ventole controllate in velocità e in funzione della temperatura
Dimensions (DxWxH mm) / Dimensioni (LxPxH mm)
2230x1996x825 mm
Noise level (dBA) / Rumorosità (dBA)
< 70 dBA
Operating temperature (°C) / Temperatura di lavoro (°C)
-10° C +50° C
Storage temperature (°C) / Temperatura di stoccaggio (°C)
-20° C +60° C
Humidity Not condensing/ Umidità Senza condensa
0 ÷ 95%
Height above the sea (without derating) /
Altitudine installazione *(Note 2)
Maximum power dissipated in overload condition / Massima
potenza dissipata in sovraccarico
1000m
Air Flow / Portata d’aria
Overvoltage Category / Categoria di sovratensione
Colour / Colore
Note1. Power factor (cosM)= 1 / Fattore di potenza (cosM)= 1
Note2. Above 1000m derate the power of 1% pr 100m up to 3000m over the sea level /
Riduzione di potenza pari a 1% ogni 100m oltre i 1000m e fino ai 3000 m massimo slm.
5700W / 4750 KCal/h
6650W / 5540 KCal/h
4500 m /h
5250 m3/h
3
II
RAL 9006
Inverter for life | pg_41
R4000 TL R4500 TL
IP20
IP20
I34.033.030
I34.533.030
4.5
533.030
t
t
t
t
4,3“ TOUCH SCREEN DISPLAY
DISPLAY TOUCH SCREEN DA 4,3“
4,3“ TOUCH SCREEN DISPLAY
DISPLAY TOUCH SCREEN DA 4,3“
ELECTRONIC POWER
CONVERSION
ELECTRONIC
CONVERSION
ELETTRONICA
DI POWER
CONVERSIONE
ELETTRONICA DI CONVERSIONE
t
t
DC CONNECTIONS,
AC/DC CONNECTIONS,
COMMUNICATION
COMMUNICATION
PORT,
PORT, PROTECTION
DEVICE
PROTECTION
DEVICE
ZONA
AC, PORTE
ZONA DI
DI CONNESSIONE
CONNESSIONE LATO
LATO DC
CC, ED
PORTE
DI
DI COMUNICAZIONE
COMUNICAZIONE E
E DISPOSITIVI
DISPOSITIVI DI PROTEZIONE
DI PROTEZIONE
t
AC CONNECTIONS
ZONA DI CONNESSIONE LATO CA
t
LIFT POINT
SUPPORTO
PER IL SOLLEVAMENTO
MAXIMUM EFFICIENCY
98.8 %
OUTPUT VOLTAGE
260 VAC
MPPT VOLTAGE RANGE
445 - 820VDC
DC SWITCH
FILTER
FUSE
DC / AC
INVERTER
LINE FILTER
FILTER
AC BREAKER
L1
L2
L3
PV
GENERATOR
‡+LJKHIILFLHQF\XSWR
‡0RGXODULQYHUWHU036V\VWHP
‡8VHRIDVLQJOHPDJQHWLFFRPSRQHQWHDFKPRGXOH
‡$GYDQFHPRGXODULW\ (according to IPCCM algorithm).
‡&RQWLQXDOPRQLWRULQJRIWKHV\VWHP
and integrated datalogger.
‡2XWERXQGFRPPXQLFDWLRQ
‡0RQLWRULQJRIWKHSKRWRYROWDLFSODQW
‡(OHYDWRUHQGLPHQWRTXDVL
‡0RGXODULWjGHOO·LQYHUWHU036V\VWHP
‡ ,PSLHJRGLXQVLQJRORFRPSRQHQWHPDJQHWLFR
per ciascun modulo.
‡0RGXOD]LRQHDOO·DYDQJXDUGLDVHFRQGRO·DOJRULWPR,3&&0
‡ 6XSHUYLVLRQHFRQWLQXDGHOVLVWHPDHGDWDORJJHU
integrato.
‡&RPXQLFD]LRQHYHUVRLOPRQGRHVWHUQR
‡0RQLWRUDJJLRGHOO·LPSLDQWRIRWRYROWDLFR
Note: Block diagram refers to the converter R4500TL / Lo schema a blocchi si riferisce al convertitore R4500TL
Inverter for life | pg_42
MAIN
GRID
% of max power / % della potenza massima
R4000 TL
R4500 TL
TECHNICAL DATA / DATI TECNICI
DC INPUT - PV MODULE / LATO CC - GENERATORE FV
Max allowed PV power (kWp) / Max Potenza ingresso FV (kWp)
PV power range (kW) / Intervallo potenza FV (kW)
400 kWp
450 kWp
340 - 400 kW
390 - 450 kW
445 - 820 V
MPPT voltage range(VDC) / Intervallo tensione MPPT (Vcc)
900 V (Opt. 950 V / 1000 V)
Max no-load PV voltage (VOC) / Tensione max FV a vuoto (VOC)
< 2%
DC-voltage ripple (%) / Ripple tensione CC (%)
Maximum input current (ADC) / Massima corrente FV (ACC)
835 A
Number of input strings / Numero di ingressi FV
DC control mode / Regolazione FV
940 A
1
Rapid and efficient MPPT control / Controllo MPPT veloce e preciso
1
Number of MPPT / Numero di MPPT
Number of input max in parallel / Numero massimo di ingressi in parallelo
2 (Opt. 4)
Reverse polarity protection / Protezione inversione di polarità
MV CENTRAL INVERTER - R4000 TL - R4500 TL
Efficiency % - Rendimento%
R4000TL (400 kWp)
R4500TL (450 kWp)
‡
DC input connection / Collegamento ingresso CC
Integrated DC Switch / Interruttore per disconnessione campo FV
Overvoltage protection / Protezione sovratensione
Implemented by using SPD varistors device
Implementata mediante l’utilizzo di SPD a varistori
AC OUTPUT GRID / LATO CA - RETE ELETTRICA
Nominal power (kW) / Potenza nominale (kW) (Note1)
360 kW
410 kW
Max power (kW) / Potenza massima (kW) (Note1)
390 kW
440 kW
Max current (AAC) / Corrente massima (ACA) (Note1)
890 A
1000 A
Nominal current (AAC) / Corrente nominale (ACA) (Note1)
775 A
AC output (VAC) / Tensione uscita (VCA)
850 A
260V ±10%
Nr Phase / Nr Fasi
3-phase (L1-L2-L3-PE)
Frequency (Hz) / Frequenza di rete (Hz)
50 Hz
Aux. power supply (VAC - IAC) / Alimentazione ausiliaria potenza (VCA - ICA)
230V ±10% - 16A (L-N)
Auxiliary control supply / Alimentazione ausiliaria controllo (V)
230V ±10% - 10A (L-N)
Distortion factor (THD) / Fattore di distorsione (THD)
< 3%
Galvanic insulation / Separazione galvanica
No (transformerless / senza trasformatore)
AC input connection / Connessione lato CA
Magnetothermic AC grid switch / Interruttore magnetotermico lato rete CA
GENERAL DATA / DATI GENERALI
98,8%
Maximum efficiency / Rendimento massimo
European efficiency / Rendimento Europeo
98,2%
Night consumption (W) / Consumo notturno (W)
< 60 W
Modulation / Modulazione
Weight (kg) / Peso (kg)
By using the IPCCM algorithm / Regolazione secondo algoritmo IPCCM
1390 kg
Cooling / Raffreddamento
1430 kg
IP20
Protection degree / Grado di protezione
By using fans speed controlled by temperature
Ventole controllate in velocità e in funzione della temperatura
Dimensions (DxWxH mm) / Dimensioni (LxPxH mm)
2230x1996x825 mm
Noise level (dBA) / Rumorosità (dBA)
< 70 dBA
Operating temperature (°C) / Temperatura di lavoro (°C)
-10° C +50° C
Storage temperature (°C) / Temperatura di stoccaggio (°C)
-20° C +60° C
Humidity Not condensing/ Umidità Senza condensa
0 ÷ 95%
Height above the sea (without derating) /
Altitudine installazione *(Note 2)
Maximum power dissipated in overload condition / Massima
potenza dissipata in sovraccarico
1000m
Air Flow / Portata d’aria
Overvoltage Category / Categoria di sovratensione
Colour / Colore
Note1. Power factor (cosM)= 1 / Fattore di potenza (cosM)= 1
Note2. Above 1000m derate the power of 1% pr 100m up to 3000m over the sea level /
Riduzione di potenza pari a 1% ogni 100m oltre i 1000m e fino ai 3000 m massimo slm.
7600W / 6330 KCal/h
8850W / 7120 KCal/h
6000 m /h
6750 m3/h
3
II
RAL 9006
Inverter for life | pg_43
R5000 TL
IP20
I35.033.030
t
t
t
t
4,3“ TOUCH SCREEN DISPLAY
DISPLAY TOUCH SCREEN DA 4,3“
4,3“ TOUCH SCREEN DISPLAY
DISPLAY TOUCH SCREEN DA 4,3“
ELECTRONIC POWER
CONVERSION
ELECTRONIC
CONVERSION
ELETTRONICA
DI POWER
CONVERSIONE
ELETTRONICA DI CONVERSIONE
t
t
DC CONNECTIONS,
AC/DC CONNECTIONS,
COMMUNICATION
COMMUNICATION
PORT,
PORT, PROTECTION
DEVICE
PROTECTION
DEVICE
ZONA
AC, PORTE
ZONA DI
DI CONNESSIONE
CONNESSIONE LATO
LATO DC
CC, ED
PORTE
DI
DI COMUNICAZIONE
COMUNICAZIONE E
E DISPOSITIVI
DISPOSITIVI DI PROTEZIONE
DI PROTEZIONE
t
AC CONNECTIONS
ZONA DI CONNESSIONE LATO CA
t
LIFT POINT
SUPPORTO
PER IL SOLLEVAMENTO
MAXIMUM EFFICIENCY
98.8 %
OUTPUT VOLTAGE
260 VAC
MPPT VOLTAGE RANGE
445 - 820VDC
DC SWITCH
FILTER
FUSE
DC / AC
INVERTER
LINE FILTER
FILTER
AC BREAKER
L1
L2
L3
PV
GENERATOR
‡+LJKHIILFLHQF\XSWR
‡0RGXODULQYHUWHU036V\VWHP
‡8VHRIDVLQJOHPDJQHWLFFRPSRQHQWHDFKPRGXOH
‡$GYDQFHPRGXODULW\ (according to IPCCM algorithm).
‡&RQWLQXDOPRQLWRULQJRIWKHV\VWHP
and integrated datalogger.
‡2XWERXQGFRPPXQLFDWLRQ
‡0RQLWRULQJRIWKHSKRWRYROWDLFSODQW
Inverter for life | pg_44
‡(OHYDWRUHQGLPHQWRTXDVL
‡0RGXODULWjGHOO·LQYHUWHU036V\VWHP
‡ ,PSLHJRGLXQVLQJRORFRPSRQHQWHPDJQHWLFR
per ciascun modulo.
‡0RGXOD]LRQHDOO·DYDQJXDUGLDVHFRQGRO·DOJRULWPR,3&&0
‡ 6XSHUYLVLRQHFRQWLQXDGHOVLVWHPDHGDWDORJJHU
integrato.
‡&RPXQLFD]LRQHYHUVRLOPRQGRHVWHUQR
‡0RQLWRUDJJLRGHOO·LPSLDQWRIRWRYROWDLFR
MAIN
GRID
MV CENTRAL INVERTER - R5000 TL
Efficiency % - Rendimento%
R5000TL (500 kWp)
% of max power / % della potenza massima
R5000 TL
TECHNICAL DATA / DATI TECNICI
DC INPUT - PV MODULE / LATO CC - GENERATORE FV
Max allowed PV power (kWp) / Max Potenza ingresso FV (kWp)
PV power range (kW) / Intervallo potenza FV (kW)
MPPT voltage range(VDC) / Intervallo tensione MPPT (Vcc)
Max no-load PV voltage (VOC) / Tensione max FV a vuoto (VOC)
DC-voltage ripple (%) / Ripple tensione CC (%)
Maximum input current (ADC) / Massima corrente FV (ACC)
Number of input strings / Numero di ingressi FV
DC control mode / Regolazione FV
Number of MPPT / Numero di MPPT
Number of input max in parallel / Numero massimo di ingressi in parallelo
Reverse polarity protection / Protezione inversione di polarità
500 kWp
440 - 500 kW
445 - 820 V
900 V (Opt. 950 V / 1000 V)
< 2%
1050 A
1
Rapid and efficient MPPT control / Controllo MPPT veloce e preciso
1
2 (Opt. 4)
‡
DC input connection / Collegamento ingresso CC
Integrated DC Switch / Interruttore per disconnessione campo FV
Overvoltage protection / Protezione sovratensione
Implemented by using SPD varistors device
Implementata mediante l’utilizzo di SPD a varistori
AC OUTPUT GRID / LATO CA - RETE ELETTRICA
Nominal power (kW) / Potenza nominale (kW) (Note1)
425 kW
Max power (kW) / Potenza massima (kW) (Note1)
450 kW
Max current (AAC) / Corrente massima (ACA) (Note1)
1115 A
Nominal current (AAC) / Corrente nominale (ACA) (Note1)
AC output (VAC) / Tensione uscita (VCA)
Nr Phase / Nr Fasi
Frequency (Hz) / Frequenza di rete (Hz)
945 A
260V ±10%
3-phase (L1-L2-L3-PE)
50 Hz
Aux. power supply (VAC - IAC) / Alimentazione ausiliaria potenza (VCA - ICA)
230V ±10% - 16A (L-N)
Auxiliary control supply / Alimentazione ausiliaria controllo (V)
230V ±10% - 10A (L-N)
Distortion factor (THD) / Fattore di distorsione (THD)
< 3%
Galvanic insulation / Separazione galvanica
No (transformerless / senza trasformatore)
AC input connection / Connessione lato CA
Magnetothermic AC grid switch / Interruttore magnetotermico lato rete CA
GENERAL DATA / DATI GENERALI
Maximum efficiency / Rendimento massimo
98,8%
European efficiency / Rendimento Europeo
98,3%
Night consumption (W) / Consumo notturno (W)
< 60 W
Modulation / Modulazione
Weight (kg) / Peso (kg)
Protection degree / Grado di protezione
Cooling / Raffreddamento
Dimensions (DxWxH mm) / Dimensioni (LxPxH mm)
Noise level (dBA) / Rumorosità (dBA)
By using the IPCCM algorithm / Regolazione secondo algoritmo IPCCM
1580 kg
IP20
By using fans speed controlled by temperature
Ventole controllate in velocità e in funzione della temperatura
2230x1996x825 mm
< 70 dBA
Operating temperature (°C) / Temperatura di lavoro (°C)
-10° C +50° C
Storage temperature (°C) / Temperatura di stoccaggio (°C)
-20° C +60° C
Humidity Not condensing/ Umidità Senza condensa
0 ÷ 95%
Height above the sea (without derating) /
Altitudine installazione *(Note 2)
Maximum power dissipated in overload condition / Massima
potenza dissipata in sovraccarico
1000m
Air Flow / Portata d’aria
Overvoltage Category / Categoria di sovratensione
Colour / Colore
Note1. Power factor (cosM)= 1 / Fattore di potenza (cosM)= 1
Note2. Above 1000m derate the power of 1% pr 100m up to 3000m over the sea level /
Riduzione di potenza pari a 1% ogni 100m oltre i 1000m e fino ai 3000 m massimo slm.
9500W / 7910 KCal/h
7500 m3/h
II
RAL 9006
Inverter for life | pg_45
EXTERNAL ACCESSORIES - ACCESSORI ESTERNI
ENVIRONMENTAL SENSOR BOX (Note1)
IA0.580.000
Temperature and irradiation sensor.
Sensore temperatura e irraggiamento.
ANEMOMETER / ANEMOMETRO (Note1)
IA0.580.027
For measuring the intensity and direction of the wind.
Per misurare l’intensità e la direzione del vento.
FW UPDATE USB KEY / CHIAVETTA USB PER AGGIORNAMENTO FW
IA0.101.008
USB for FW updating. connection to the grid.
Chiavetta USB per aggiornamento FW.
Note1. It is required the presence of the PC board called interface expansion card only for R1500TL /
Necessaria installazione della scheda espansione della scheda di interfaccia solo per Inverter R1500TL
Inverter for life | pg_46
ACCESSORIES
R1500 TL R3000 TL R4500 TL
R2000 TL R3500 TL R5000 TL
R2500 TL R4000 TL
ACCESSORIES INSTALLED INTO 3PH CENTRAL INVERTER / ACCESSORI MONTATI ENTRO INVERTER TRIFASE CENTRALIZZATI
GROUNDING KIT DC +
xxx.yyy.zzz.000
Device required in case of installation of a photovoltaic generator
with si-amorphus panels grounding on positive pole of solar
strings.
Dispositivo necessario in caso di installazione di un generatore fotovoltaico
con pannelli a silicio amorfo aventi il polo positivo a terra.
GROUNDING KIT DC -
xxx.yyy.zzz.001
Device required in case of installation of a photovoltaic generator
with si-amorphus panels grounding on negative pole of solar
strings.
Dispositivo necessario in caso di installazione di un generatore fotovoltaico
con pannelli a silicio amorfo aventi il polo negativo a terra.
SHUNT RELEASE / BOBINA SGANCIO
xxx.yyy.zzz.003
Releasing coil for disconnecting the AC and DC switch in case of
EPO activation (emergency push button).
Bobina di sgancio per apertura sezionatori lato AC e DC in caso di
attivazione EPO (fungo di emergenza).
ENERGY METER / CONTATORE DI ENERGIA
IA0.580.052
IA0.580.056
Energy meter and current transformer probes.
Kit contatore di energia e TA di misura.
Energy meter and current transformer probes for feed in tarif
measure.
Kit contatore di energia e TA di misura certificati UTF.
Inverter for life | pg_47
MS
MEGASTATION
MS500 - MS1000 - MS1250 - MS1500 - MS2000
The MEGASTATION DUH FRPSOHWH ´WXUQNH\µ IRU WKH FRQYHUVLRQ RI HQHUJ\ SURGXFHG E\ ODUJH 39
installation into electricity feed into the MV distribution grid. Thanks to the flexibility of the different
sizes of power and the ease of connection and commissioning they provide fast installation extremely
quick and rapid.
The MEGASTATION are available in five power size: 500 - 1000 - 1250 - 1500 - 2000 kWp.
They are able to maximize the efficiency and performance of your solar park thanks to the use of
central inverters FIMER R series with modular architecture of power (Modular Power System, patented
by FIMER). Using the modular inverters FIMER within MEGASTATION it is allowed not only to maximize
the efficiency and performance of the system, but also it reduces the downtime and the service is
extremely rapid and available to restore easily the malfunction occurred to your conversion station.
The Modular Power System gives therefore the absolute certainty the production of energy. Partializing
the full power of each inverter, even in case of failure, your solar installation will never stop producing
energy. Another power converter module will think to exploit and compensate for the production.
ADVANTAGES
‡)OH[LELOLW\DQGVFDODELOLW\FRQILJXUDWLRQ
‡$ZLGHDQGFRPSOHWHUDQJHRISRZHU
‡0DQXIDFWXUHGDQGWHVWHGGLUHFWO\LQIDFWRU\WRUHGXFHLQVWDOODWLRQWLPHDQGDYRLGWKH
assembly in plant.
‡0D[LPXPHIILFLHQF\DQGHQHUJ\SURGXFWLRQWKDQNVWRLQYHUWHUZLWK036DUFKLWHFWXUH
‡'LIIHUHQWLDWHGPDQDJHPHQWRIWKHSKRWRYROWDLFJHQHUDWRUDQGRSWLPL]DWLRQ
in sub-field.
‡'HVLJQHGLQVXFKDZD\DVWREHHDVLO\VHUYLFHGSHULRGLFDOO\GXHWRWKHHDV\ accessibility of all installed devices.
Le MEGASTATIONVRQRVWD]LRQLFRPSOHWH´FKLDYLLQPDQRµSHUODFRQYHUVLRQHGHOO·HQHUJLD)9SURGRWWDGDJUDQGL
impianti solari in energia elettrica ceduta alla rete MT del distributore. Grazie alla flessibilità delle varie taglie di
potenza e alla estrema semplicità di allaccio e messa in servizio esse garantiscono tempi di installazione estremamente
rapidi e veloci.
Le MEGASTATION sono disponibile in cinque taglie di potenza: 500 - 1000 - 1250 - 1500 - 2000 kWp.
Esse sono in grado di massimizzare l’efficienza e il rendimento del Vostro parco solare grazie anche all’utilizzo di
inverter centralizzati FIMER serie R con architettura modulare della potenza (Modular Power System, proprietaria
FIMER). Utilizzare gli inverter modulari FIMER all’interno delle MEGASTATION consente non solo di massimizzare
l’efficienza e il rendimento dell’impianto, ma anche di ridurre i tempi di fermo impianto e quelli di assistenza,
estremamente RAPIDA e SEMPLICE, per il ripristino del malfunzionamento occorso alla Vostra stazione di
conversione di energia. Il sistema Modular Power System vi dà pertanto la assoluta certezza della produzione di
energia. Parzializzando tutta la potenza di ogni singolo inverter, anche in caso di guasto, il Vostro impianto solare
non smetterà mai di produrre energia. Un altro modulo di potenza penserà a sfruttare e compensare la produzione.
PECULIARITÀ
‡)OHVVLELOLWjHVFDODELOLWjGLFRQILJXUD]LRQH
‡9DVWDHFRPSOHWDJDPPDGLSRWHQ]D
‡5HDOL]]DWDHFROODXGDWDGLUHWWDPHQWHLQIDEEULFDSHUULGXUUHLWHPSLGLLQVWDOOD]LRQHHGHYLWDUH
l’assemblaggio in impianto.
‡0DVVLPDHIILFLHQ]DHSURGX]LRQHGLHQHUJLDJUD]LHDLQYHUWHUFRQ036
‡*HVWLRQHGLIIHUHQ]LDWDGHOJHQHUDWRUHIRWRYROWDLFRHVXGGLYLVLRQHRWWLPL]]DWDLQVRWWRFDPSL
‡3URJHWWDWDLQPDQLHUDWDOHGDSRWHUHVVHUHIDFLOPHQWHPDQXWHQXWDSHULRGLFDPHQWHJUD]LH
alla facile accessibilità di tutti i dispositivi installati.
Inverter for life | pg_49
Megastation
GENERAL FEATURES
The high quality of our MEGASTATION, already in production for several years, is the synthesis is given by
the use of high quality materials assembled by very specialized personnel. They are made in compliance
with the international standards of safety, accident prevention and environmental protection and are
built using a container designed and manufactured to maintain its structural integrity and weather
characteristic in a temperature range from -30 º C to 50 º C during both the transport and after its
installation and wiring in the PV plant. The container structure are of standard size (20 feet / 6 meters or
40 feet/12 meters) for easy transportation and handling at our factory at also in your installation. Inside
the cabin is insulated by affixing panels made in a thermally insulating material and the ventilation and
the temperature control is implemented and by using a fan system act to ensure the maintenance of
an ambient temperature inside the installation within the limits required by the various equipment
installed inside the cabin. The entrance and the exit of air takes place through suitable rainproof and
anti-mouse grids, distributed peripherally so as to cool the apparatus in an appropriate and uniform
mode. Access to the cabin is through doors properly sized to allow passage of the equipment installed
inside and the doors are equipped, where necessary, with panic handles and security locks.
CARATTERISTICHE GENERALI
L’elevata qualità delle nostre MEGASTATION, ormai in produzione da diversi anni, è la sintesi
data dall’utilizzo di materiali di qualità assemblati da personale altamente specializzato. Esse
sono realizzate in conformità alle normative internazionali di sicurezza, antinfortunistica e tutela
dell’ambiente e sono costruite utilizzando un container progettato e costruito per mantenere
la sua integrità strutturale e alle intemperie in un intervallo di temperatura da -30º C a 50º C sia
durante il trasporto che dopo la sua posa e cablaggio entro l’impianto FV. La struttura a container
sono di dimensioni standard (20 piedi/6 metri oppure 40 piedi/12 metri) per una facile trasporto e
movimentazione sai presso la nostra fabbrica che presso il Vostro impianto. Internamente la cabina
è coibentata mediante apposizione di pannelli in materiale termicamente isolante e la ventilazione
ed il controllo della temperatura è implementato e mezzo del sistema di ventole atto a garantire il
mantenimento di una temperatura ambiente all’interno dei locali entro i limiti richiesti dalle varie
apparecchiature ivi installate. L’ingresso e l’uscita dell’aria avvengono attraverso apposite griglie
antipioggia ed anti-topo distribuite perimetralmente in modo da raffreddare gli apparati in maniera
idonea e uniforme. L’accesso ai locali avviene attraverso porte dimensionate opportunamente per
consentire il passaggio dei dispositivi installati entro i locali e sono dotate, ove necessario, di maniglie
antipanico e di serrature di sicurezza.
Inverter
Inve
In
vert
rter
er ffor
or llife
ife
if
e | pg_50
pg_50
5
Inside the MEGASTATION there are installed:
‡ 7KH pre-parallel inverter cabin, in number equal to the inverters installed, fitted with removable
fuses type gPV, dimensioned according to the maximum current of the single PV subfield.
‡ Transformerless FIMER central inverters with modular MPS logic, to convert PV energy efficiently
and at maximum value of profit. The AC switches present within the inverter act as generator device.
‡ 7KH MV / LV transformer, with reduced losses, dry realized and insulated with resin (rated of
standard operating voltage 15kV or 20kV and nominal grid voltages of 17.5 kV or 24 kV), is equipped
with special sensors PT100 controlled by a thermometric unit to maintain the operating temperature
within the optimal parameters of exercise by means of tangential fans.
‡7KHMV cabinet, or cell, in the standard version protects, through appropriate MV fuses, the section
of the system underlying by it and it performs realization of the MV distribution in star mode. It has
appropriate capacitive voltage presence indicators, a switch with closed / open / ground operation
mode and 230VAC opening coil. It is equipped with lever and interlock key to ensure safety. (Different
and optional configurations depending on the type of grid connection mode should be evaluated with
the technical and commercial department of FIMER).
‡7KHauxiliary LV cabinet is powered by an external power source (only on request as optional we
can provide for an internal power supply line through an auxiliary LV transformer 260/400Vac, derived
from one of the LV secondary winding of the MV transformer). The Auxiliary LV cabinet supplies the
output power to the normal services (ventilation of the transformer room, interior lighting and sockets,
inverters and SBC auxiliary supply, UPS power supply, No. 1 three phase IEC 309 socket, No. 1 single
phase socket, No. 2 spares [16A / 2 P]) and the preferential services (auxiliary circuits of the MV cabinet,
control board and display of the inverter and monitoring or datalogging- SPV devices, No. 2 spares
[10A / 2 P]).
‡ 7KH VWDQGDUG UPS is a double conversion unit device, with unitary power factor; its power size is
1500VA and its maximum range of duration is 30 minutes.
‡7KH internal connections and wiring of the electrical system into the station are made directly in
factory. On the PV field, the installer must make only the connections of the inner cabinets getting from
the outside (pre-parallel cabinet, MV cell, LV aux services cabinet and auxiliary / monitoring system)
and the connection of the earth of the cabin to the external earth of the plant.
‡7KHstandard accessories of the cabin are the following: 2 lighting tubes lamps one of which equipped
with emergency lamps supplied by an integrated batteries of 1 hour of duration; nr. 1 emergency push
button for the release of the MV grid; platform and insulated gloves (class 3) to operate safely on MV
cell, nr. 1 6kg powder fire extinguisher; safety lock from AREL for ensure the safety and avoid improper
access to the local of the MV transformer, nr. 1 portable emergency lamp with rechargeable batteries,
plates and safety signs.
Nelle MEGASTATION sono installati:
‡ I quadri elettrici di pre-parallelo inverter, in numero pari agli inverter installati, equipaggiati con fusibili
asportabili tipo gPV, dimensionati in funzione della massima corrente del singolo sottocampo FV.
‡ *OL inverter FIMER centralizzati senza trasformatore, con logica modulare MPS, per convertire in maniera
efficiente e massimo rendimento l’energia FV. Gli interruttori CA presenti entro gli inverter fungono da dispositivo
di generatore.
‡,Otrasformatore MT/BT a perdite ridotte realizzato a secco e isolato con resina eposodiaca (tensioni operative di
lavoro 15kV o 20kV, con tensioni nominali di esercizio standard 17,5kV o 24kV) è accessoriato con apposite sonde
PT100 controllate da centralina termometrica per mantenere la temperatura di lavoro entro i parametri ottimali di
esercizio a mezzo di ventole tangenziali.
‡,Oquadro o cella MT, in versione standard protegge, mediante appositi fusibili MT, la sezione di impianto ad esso
sottesa e esegue realizzazioni di rete di distribuzione MT a stella. Ha idonei indicatori capacitivi di presenza tensione,
un interruttore di manovra con posizione chiuso/aperto/terra e bobina di apertura 230Vca. È dotato di leva di
manovra ed interblocchi a chiave per garantire la sicurezza. (Diverse ed opzionali configurazioni a seconda della
tipologia di impianto devono essere valutate con gli uffici tecnici e commerciali di FIMER).
‡ ,O quadro servizi ausiliari BT di è alimentato da una sorgente esterna (solo su richiesta opzionale si può
prevedere una linea di alimentazione interna derivata da uno degli avvolgimento BT di secondario del trasformatore
MT mediante un trasformatore ausiliario BT 260/400Vca). Il quadro elettrico alimenta in uscita i servizi normali
(Alimentazione ventilazione locale trasformatore, Illuminazione interna e prese, Alimentazione servizi ausiliari
inverter e SBC, Alimentazione UPS, Nr. 1 presa trifase IEC 309, Nr. 1 presa monofase, Nr. 2 riserve [16A / 2 P]) e i
servizi preferenziali (Alimentazione circuiti ausiliari Quadro MT, Alimentazione servizi ausiliari inverter, Alimentazione
TXDGURHRGLVSRVLWLYLGLPRQLWRUDJJLR²6391UULVHUYH>$3@
‡ /·UPS standard previsto è a doppia conversione, con fattore di potenza unitario, di potenza pari a 1500 VA e
autonomia massima 30 minuti.
‡/Drealizzazione delle connessioni interne e il cablaggio dell’impianto elettrico di cabina sono fatti direttamente
in fabbrica. In campo l’installatore deve eseguire le connessioni dei quadri (pre-parallelo, cella MT, quadro servizi
aux BT sia di potenza che ausiliarie / di monitoraggio) verso l’esterno e il collegamento della cabina all’impianto di
terra esterno.
‡ *OL accessori di cabina di serie sono i seguenti: lampade illuminazione a 2 tubi di cui una dotata di tubo di
emergenza a batterie integrate di durata 1 ora; nr. 1 pulsante emergenza per lo sgancio della MT; pedana e guanti
isolanti (classe 3) per operare in sicurezza su cella MT; nr. 1 estintore da 6kg a polvere; serratura di sicurezza AREL
per accesso a locale trasformatore; nr. 1 lampada emergenza portatile con batteria ricaricabile; cartellonistica e
segnaletica di sicurezza.
Inverter for life | pg_51
Megastation
PROTECTIVE EQUIPMENT
Input:
t DC input fuses within the QPPI and the Inverter
t SPD Surge arresters within the Inverter on DC side
t Control of the Insulation
t Protection against inverse polarity
t Short circuit and overload protection
Output:
t AC magneto-thermal breaker
t Output short circuit and overload protection.
Inside the station:
t External emergency push button for release the MV grid
t Over-temperature control of the MV transformer for release the MV grid
DISPOSITIVI DI PROTEZIONE
In ingresso:
Fusibili CC in ingresso entro i QPPI e gli Inverter
Scaricatori di sovratensione CC entro gli Inverter
Controllo d’Isolamento
Protezione contro polarizzazioni inverse
Protezione cortocircuiti e sovraccarichi in ingresso
t
t
t
t
t
In uscita:
t Sezionatore magnetotermico CA
t Protezione cortocircuiti e sovraccarichi in uscita
In cabina:
t Pulsante di emergenza esterno per sgancio linea MT
t Controllo sovratemperature del trasformatore MT con sistema sgancio linea MT
Inverter
Inve
In
vert
rter
er ffor
or llife
ife
if
e | pg_52
pg_52
5
OPTIONALS
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
Releasing shunt coil controlled in current mode inside the inverter on AC side (to manage the
function of the emergency release of the station )
Fiscal energy meter/s for measuring the energy produced (integrated one for each inverter)
Pre-disposal of the pre-parallel cabinet of the inverter for wiring using PV cables in aluminum
SPD Surge arresters installed inside the LV auxiliary panel
LV Transformer for auxiliary supply of the internal services (protected by a circuit breaker)
MV operating voltage different from the standard supplied by FIMER
SPD Surge arresters installed inside the MV cabinet
MV cell available for configuration of a MV grid in ring mode or enter / exit mode
MV cell equipped with an Integrated Interface Device and / or Main Grid Device
Fiscal energy meter for measuring the energy feed into the MV line
Receiving room or receiving station
Technical room
Switch and Router (Adsl/Wan/3G)
Monitoring System FIMERGUARD for remote supervision of the PV installation
UPS for auxiliary monitoring services and for protection devices
Fire alarm system
Station manufactured in concrete
Foundation of the station pre-manufactured in concrete
Customized color of the station
Start-up of the station on site
DOTAZIONI OPZIONALI
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
Bobina di sgancio a lancio di corrente entro inverter (per gestire la funzione di rincalzo)
Contatore/i misura fiscale energia prodotta (integrato/i uno per ogni inverter)
Predisposizione quadri pre-parallelo Inverter per ingresso cavi fotovoltaici FV per alluminio
Scaricatori di sovratensione SPD in ingresso quadro ausiliari BT
Trasformatore BT per alimentazione interna servizi ausiliari BT (protetto da apposito interruttore)
Tensioni nominali di esercizio linea MT impianto diverse degli standard
Scaricatori di sovratensione SPD in ingresso linea cella MT
Cella MT con configurazione ad anello o entra ed esci
Celle MT con integrati Dispositivo Di Interfaccia e/o Dispositivo Generale
Misura fiscale dell’energia ceduta in rete MT
Locale/cabina di ricezione
Locale per servizi tecnici
Switch e Router (Adsl/Wan/3G)
Sistema di monitoraggio FIMERGUARD per la supervisione a distanza dell’impianto
UPS per servizi ausiliari di monitoraggio e dispositivi di protezione
Sistema antincendio
Cabina in cemento armato vibrato
Vasca di fondazione in cemento
Colore personalizzato cabina
Start up dell’impianto in loco
Inverter for life | pg_53
MAXIMUM EFFICIENCY
97.8 %
15 or 20kV
445 - 820V
MV OPERATING VOLTAGE
MPPT VOLTAGE RANGE
MEGASTATION 500
500 kWp
•
•
•
•
•
•
•
Modular and scalable size of power.
Very compact and extremely robust design.
Fully waterproof and insulated to withstand
over time.
Plug & play installation to reduce the time of
built of the PV plant.
High reliability to ensure easy maintainability.
Fixing of all devices at the native structures of
the container guarantee maximum stability of
the station.
Complete range of standard equipment, with
customizable request of options
Inverter for life | pg_54
500 kWp
•
•
•
•
•
•
•
Potenza modulare e scalabile.
Design molto compatto e struttura estremamente
robusta.
Perfettamente impermeabili all’acqua e isolate
termicamente per resistere nel tempo.
Soluzione plug&play per ridurre i tempi di realizzo
impianto.
Elevata affidabilità per garantire una facile
manutenibilità.
Fissaggio di tutti i dispositivi alle strutture portanti
del container per garanzia di massima stabilità.
Completo equipaggiamento di serie, personalizzabile
con richiesta di opzioni.
PV
GENERATOR
.........
QPPI
MONITORING
NETWORK
SPV
INVERTER
R5000TL
Aux Norm
Aux Pref
...
QAUX
Norm
Services
...
TRAFO MV
500kVA
Dyn11
Pref
Services
QMT
24kV-16kA-630A
Fuse 40A
UPS
LV DISTRIBUTION
GRID
MV DISTRIBUTION
GRID
Inverter for life | pg_55
Manhole
MV input
QMT
TRAFO MT
2896
2438
6058
INVERTER
QPPI
DC
Input
UPS
QAUX
LV
Input
Concrete slab
Ground Level
+50mm
Ground Level
Pipe Ø 16
For Wiring cables
Concrete manhole
Concrete manhole
50x50 with its cover
50x50 with its cover
(MV enter)
(DC enter)
Inverter for life | pg_56
Concrete slab
+50mm
Pipe Ø 16
For Wiring cables
Concrete manhole
50x50 with its cover
(MV enter)
Concrete manhole
50x50 with its cover
(DC enter)
TECHNICAL DATA / DATI TECNICI
DC INPUT / INGRESSO CC
Max allowed PV power (kWp) / Max potenza ingresso FV (kWp)
PV power range (KW) / Intervallo di potenza FV (KW)
MPPT voltage range (VDC) / Intervallo tensione MPPT (VCC)
Max no-load PV voltage (V0) / Tensione max FV a vuoto (V0)
Maximum input current (ADC) / Massima corrente FV (ACC)
Number of independent MPPT input / Numero di ingressi MPPT indipendenti
500 kWp
400 - 500 kW
430 - 820 V
900 V (opt. 950 V / 1000 V)
1050 A
1
Maximum MPPT input current (ADC) / Massima corrente singolo MPPT (ACC)
1050 A
Number max of PV strings per MPPT / Numero ingressi massimo per MPPT
5 (into /entro i QPPI)
Connecting to the fuses holder inside QPPI panel /
Connessione a basi portafusibili entro quadro QPPI
Connection of PV fields / Connessione del campo FV
PV INVERTER / INVERTER FV
Model / Modello
Number /Numero
Maximum efficiency (EU Efficiency) / Rendimento massimo (Rendimento EU)
DC input connection / Connessione lato CC
DC Surge protection / Protezione sovratensione CC
Protection from input overvoltage (via fuses on both polarities) /
Protezioni da sovracorrente in ingresso (tramite fusibili su entrambe le polarità)
LV output connection / Connessione uscita BT
Isolation control (short-circuit to ground) / Controllo di isolamento (guasto verso terra)
R5000TL
1
98,8% ( 98,3% )
DC isolating switch / Interruttore-sezionatore sotto carico CC
SPD Class 2 varistors / SPD Varistori Classe 2
1250 A
Magnetothermic Switch (used as Generator Device)/ interutottore
Magnetotermico (con funzione Dispositivo Generatore)
Implemented by inverter / Implementata entro l’inverter
MV TRANSFORMER / TRASFORMATORE MT
Max output (kVA) / Potenza max (kVA)
MV side nominal voltage (kVAC) / Tensione nominale lato MT (kVCA)
Adjustement / Regolazione
LV side nominal voltage (VAC) / Tensione nominale lato BT (VCA)
Short circuit voltage / Tensione di corto circuito
Nominal dissipated power / Perdite nominali a carico
Vector field / Gruppo vettoriale
Typology / Tipologia
Cooling / Raffreddamento
Alarm monitor and accessories / Monitoraggio allarmi e accessori
500 kVA
15 kV or 20 kV
+/- 2 x 2.5 %
260 V
6%
< 1%
Dyn 11
Insulated in resin /Isolato in resina
Natural air / aria naturale
3 PT100 temperature sensors, Thermometric Unit, Tangential fans / 3
Sensori Temperatura PT 100, Centralina termometrica, ventole tangenziali
AC GRID OUTPUT / USCITA RETE CA
Nominal output power /Potenza nominale uscita [Note1]
Operating grid voltage (VAC) / Tensione operativa di rete (VCA)
425 kW
15 kV or 20 kV
Nominal grid frequency (Hz) / Frequenza nominale di rete (Hz)
50 Hz
Distortion factor (THD) / Fattore di distorsione (THD)
< 3%
MV PANEL / CELLA MT
Typology / Tipologia
Grid connection and protection / Connessione a rete e protezioni
Protection transformer fuse size / Taglia fusibili di protezione trasformatore
For star mode of grid configuration / Per connessione a rete tipo stella
SF6 , 24kV, 16kA(1s) / 630A equipped with MV fuses
40A
UPS AND AUXILIARY FEED / UPS E ALIMENTAZIONE AUSILIARIA
Power size (VA) / Taglia di potenza (VA)
1000VA
Auxiliary power / Alimentazione ausiliaria
3 Ph + N 400 V (50 Hz)
GENERAL DATA / DATI GENERALI
Cabin structure / Struttura cabina
Dimensions (DxWxH mm) / Dimensioni (LxPxH mm)
Insulated metal container / Container metallico coibentato
6058 x 2438 x 2896 mm
Weight (kg) / Peso (kg)
100 q
Max. consumption in use (kW) / Consumo massimo in esercizio (kW)
<4 kW
Night consumption (W) / Consumo notturno (W)
Colour / Colore
Cooling / Raffreddamento
EMC
EC marking / Marcatura CE
<600 W
RAL 7035
Forced air / Aria forzata
EN 61000-6-2, EN 61000-6-4
•
COMMUNICATION OF THE USER INTERFACE WITH THE CONTROL SYSTEM / COMUNICAZIONE INTERFACCIA UTENTE E SISTEMA DI MONITORAGGIO
Communication port (PC/Data logger) 2x RS485 MODBUS RTU ports (1x SBC control, 1x external data logger control), 1 CANBUS port (communication between
inverters), integrated Ethernet RJ45 port for a Web 10/100 Mbit connection
Porta di comunicazione (PC/Data logger) 2x RS485 porte MODBUS RTU (1x controllo SBC, 1x controllo datalogger esterno), 1 porta CANBUS (comunicazione tra
inverter), 1 porta integrata Ethernet RJ45 per una connessione Web 10/100 Mbit
User interface display touch screen of inverter - Interfaccia utente inverter
Display touch screen
Note1. Power factor (cos)= 1 / Fattore di potenza (cos)= 1
Inverter for life | pg_57
MAXIMUM EFFICIENCY
97.8 %
15 or 20kV
445 - 820V
MV OPERATING VOLTAGE
MPPT VOLTAGE RANGE
MEGASTATION 1000
1000 kWp
•
•
•
•
•
•
•
1000 kWp
Modular and scalable size of power.
Very compact and extremely robust design.
Fully waterproof and insulated to withstand
over time.
Plug & play installation to reduce the time of
built of the PV plant.
High reliability to ensure easy maintainability.
Fixing of all devices at the native structures of
the container guarantee maximum stability of
the station.
Complete range of standard equipment, with
customizable request of options
Inverter for life | pg_58
•
•
•
•
•
•
•
Potenza modulare e scalabile.
Design molto compatto e struttura estremamente
robusta.
Perfettamente impermeabili all’acqua e isolate
termicamente per resistere nel tempo.
Soluzione plug&play per ridurre i tempi di realizzo
impianto.
Elevata affidabilità per garantire una facile
manutenibilità.
Fissaggio di tutti i dispositivi alle strutture portanti
del container per garanzia di massima stabilità.
Completo equipaggiamento di serie, personalizzabile
con richiesta di opzioni.
PV
GENERATOR
(SUBFIELD 2)
PV
GENERATOR
(SUBFIELD 1)
QPPI 1
QPPI 2
MONITORING
NETWORK
MONITORING
NETWORK
SPV
SPV
INVERTER
R5000TL
Aux Norm
Aux Pref
...
QAUX
INVERTER
R5000TL
Norm
Services
...
TRAFO MV
1000kVA
Dyn11 yn11
Pref
Services
QMT
24kV-16kA-630A
Fuse 63A
UPS
LV DISTRIBUTION
GRID
MV DISTRIBUTION
GRID
Inverter for life | pg_59
QPPI 2
DC
QPPI 1
Input 2
Manhole
DC
Input 1
QMT
MV
Input
TRAFO MT
2896
2438
6058
INVERTER
QAux
LV
Input
Concrete slab
UPS
Concrete slab
Concrete slab 300 mm
Double Grid Ø 8 20x20
Ground Level
+50mm
Ground Level
Pipe Ø 16
For Wiring cables
Concrete manhole
50x50 with its cover
(MV enter)
Inverter for
or life | pg_60
+50mm
Pipe Ø 16
For Wiring cables
Concrete manhole
50x50 with its cover
(DC1 enter)
Pipe Ø 16
For Wiring cables
Concrete manhole
50x50 with its cover
(DC2 enter)
Concrete manhole
50x50 with its cover
(MV enter)
Concrete manhole
50x50 with its cover
(DC1 enter)
(DC2 enter)
TECHNICAL DATA / DATI TECNICI
DC INPUT / INGRESSO CC
Max allowed PV power (kWp) / Max potenza ingresso FV (kWp)
PV power range (KW) / Intervallo di potenza FV (KW)
MPPT voltage range (VDC) / Intervallo tensione MPPT (VCC)
Max no-load PV voltage (V0) / Tensione max FV a vuoto (V0)
Maximum input current (ADC) / Massima corrente FV (ACC)
Number of independent MPPT input / Numero di ingressi MPPT indipendenti
1000 kWp
800 - 1000 kW
430 - 820 V
900 V (opt. 950 V / 1000 V)
2100 A
2
Maximum MPPT input current (ADC) / Massima corrente singolo MPPT (ACC)
1050 A
Number max of PV strings per MPPT / Numero ingressi massimo per MPPT
5 (into /entro i QPPI)
Connecting to the fuses holder inside QPPI panel /
Connessione a basi portafusibili entro quadro QPPI
Connection of PV fields / Connessione del campo FV
PV INVERTER / INVERTER FV
Model / Modello
Number /Numero
Maximum efficiency (EU Efficiency) / Rendimento massimo (Rendimento EU)
DC input connection / Connessione lato CC
DC Surge protection / Protezione sovratensione CC
Protection from input overvoltage (via fuses on both polarities) /
Protezioni da sovracorrente in ingresso (tramite fusibili su entrambe le polarità)
LV output connection / Connessione uscita BT
Isolation control (short-circuit to ground) / Controllo di isolamento (guasto verso terra)
R5000TL
2
98,8% ( 98,3% )
DC isolating switch / Interruttore-sezionatore sotto carico CC
SPD Class 2 varistors / SPD Varistori Classe 2
1250 A
Magnetothermic Switch (used as Generator Device)/ interutottore
Magnetotermico (con funzione Dispositivo Generatore)
Implemented by inverter / Implementata entro l’inverter
MV TRANSFORMER / TRASFORMATORE MT
Max output (kVA) / Potenza max (kVA)
MV side nominal voltage (kVAC) / Tensione nominale lato MT (kVCA)
Adjustement / Regolazione
LV side nominal voltage (VAC) / Tensione nominale lato BT (VCA)
Short circuit voltage / Tensione di corto circuito
Nominal dissipated power / Perdite nominali a carico
Vector field / Gruppo vettoriale
Typology / Tipologia
Cooling / Raffreddamento
Alarm monitor and accessories / Monitoraggio allarmi e accessori
1000 kVA
15 kV or 20 kV
+/- 2 x 2.5 %
260 V
6%
< 1%
Dyn 11 yn11
Insulated in resin /Isolato in resina
Natural air / aria naturale
3 PT100 temperature sensors, Thermometric Unit, Tangential fans / 3
Sensori Temperatura PT 100, Centralina termometrica, ventole tangenziali
AC GRID OUTPUT / USCITA RETE CA
Nominal output power /Potenza nominale uscita [Note1]
Operating grid voltage (VAC) / Tensione operativa di rete (VCA)
850 kW
15 kV or 20 kV
Nominal grid frequency (Hz) / Frequenza nominale di rete (Hz)
50 Hz
Distortion factor (THD) / Fattore di distorsione (THD)
< 3%
MV PANEL / CELLA MT
Typology / Tipologia
Grid connection and protection / Connessione a rete e protezioni
Protection transformer fuse size / Taglia fusibili di protezione trasformatore
For star mode of grid configuration / Per connessione a rete tipo stella
SF6 , 24kV, 16kA(1s) / 630A equipped with MV fuses
63 A
UPS AND AUXILIARY FEED / UPS E ALIMENTAZIONE AUSILIARIA
Power size (VA) / Taglia di potenza (VA)
1000VA
Auxiliary power / Alimentazione ausiliaria
3 Ph + N 400 V (50 Hz)
GENERAL DATA / DATI GENERALI
Cabin structure / Struttura cabina
Dimensions (DxWxH mm) / Dimensioni (LxPxH mm)
Weight (kg) / Peso (kg)
Max. consumption in use (kW) / Consumo massimo in esercizio (kW)
Night consumption (W) / Consumo notturno (W)
Colour / Colore
Cooling / Raffreddamento
EMC
EC marking / Marcatura CE
Insulated metal container / Container metallico coibentato
6058 x 2438 x 2896 mm
115 q
<7.5 kW
<650 W
RAL 7035
Forced air / Aria forzata
EN 61000-6-2, EN 61000-6-4
•
COMMUNICATION OF THE USER INTERFACE WITH THE CONTROL SYSTEM / COMUNICAZIONE INTERFACCIA UTENTE E SISTEMA DI MONITORAGGIO
Communication port (PC/Data logger) 2x RS485 MODBUS RTU ports (1x SBC control, 1x external data logger control), 1 CANBUS port (communication between
inverters), integrated Ethernet RJ45 port for a Web 10/100 Mbit connection
Porta di comunicazione (PC/Data logger) 2x RS485 porte MODBUS RTU (1x controllo SBC, 1x controllo datalogger esterno), 1 porta CANBUS (comunicazione tra
inverter), 1 porta integrata Ethernet RJ45 per una connessione Web 10/100 Mbit
User interface display touch screen of inverter - Interfaccia utente inverter
Display touch screen
Note1. Power factor (cos)= 1 / Fattore di potenza (cos)= 1
Inverter for life | pg_61
MAXIMUM EFFICIENCY
97.8 %
15 or 20kV
445 - 820V
MV OPERATING VOLTAGE
MPPT VOLTAGE RANGE
MEGASTATION 1250
1250 kWp
•
•
•
•
•
•
•
1250 kWp
Modular and scalable size of power.
Very compact and extremely robust design.
Fully waterproof and insulated to withstand
over time.
Plug & play installation to reduce the time of
built of the PV plant.
High reliability to ensure easy maintainability.
Fixing of all devices at the native structures of
the container guarantee maximum stability of
the station.
Complete range of standard equipment, with
customizable request of options
Inverter for life | pg_62
•
•
•
•
•
•
•
Potenza modulare e scalabile.
Design molto compatto e struttura estremamente
robusta.
Perfettamente impermeabili all’acqua e isolate
termicamente per resistere nel tempo.
Soluzione plug&play per ridurre i tempi di realizzo
impianto.
Elevata affidabilità per garantire una facile
manutenibilità.
Fissaggio di tutti i dispositivi alle strutture portanti
del container per garanzia di massima stabilità.
Completo equipaggiamento di serie, personalizzabile
con richiesta di opzioni.
QPPI 1
PV
GENERATOR
(SUBFIELD 3)
PV
GENERATOR
(SUBFIELD 2)
PV
GENERATOR
(SUBFIELD 1)
QPPI 2
QPPI 3
MONITORING
NETWORK
MONITORING
NETWORK
MONITORING
NETWORK
SPV
SPV
SPV
INVERTER
R5000TL
Aux Norm
INVERTER
R2500TL
Aux Pref
...
QAUX
INVERTER
R5000TL
Norm
Services
...
TRAFO MV
1250kVA
Dyn11 yn11 yn11
Pref
Services
QMT
24kV-16kA-630A
Fuse 80A
UPS
LV DISTRIBUTION
GRID
MV DISTRIBUTION
GRID
Inverter for life | pg_63
2896
12192
Ground Level
+50mm
Pipe Ø 16
For Wiring cables
Concrete manhole
50x50 with its cover
(MV enter)
Pipe Ø 16
For Wiring cables
Concrete manhole
50x50 with its cover
(DC1 enter)
Manhole
Concrete manhole
50x50 with its cover
(DC2 enter)
Manhole
Concrete manhole
50x50 with its cover
(DC3 enter)
QMT
MV
Input
TRAFO MT
2438
INVERTER QPPI 3
(R2500TL)
Inverter for life | pg_64
DC3
Input
INVERTER QPPI 2
(R5000TL)
DC2
Input
INVERTER QPPI 1
(R5000TL)
DC1
Input
LV
QAUX
Input
UPS
TECHNICAL DATA / DATI TECNICI
DC INPUT / INGRESSO CC
Max allowed PV power (kWp) / Max potenza ingresso FV (kWp)
PV power range (KW) / Intervallo di potenza FV (KW)
MPPT voltage range (VDC) / Intervallo tensione MPPT (VCC)
Max no-load PV voltage (V0) / Tensione max FV a vuoto (V0)
Maximum input current (ADC) / Massima corrente FV (ACC)
Number of independent MPPT input / Numero di ingressi MPPT indipendenti
1250 kWp
1000 - 1250 kW
430 - 820 V
900 V (opt. 950 V / 1000 V)
2625 A
3
Maximum MPPT input current (ADC) / Massima corrente singolo MPPT (ACC)
1050 A
Number max of PV strings per MPPT / Numero ingressi massimo per MPPT
5 (into /entro i QPPI)
Connecting to the fuses holder inside QPPI panel /
Connessione a basi portafusibili entro quadro QPPI
Connection of PV fields / Connessione del campo FV
PV INVERTER / INVERTER FV
Model / Modello
Number /Numero
Maximum efficiency (EU Efficiency) / Rendimento massimo (Rendimento EU)
DC input connection / Connessione lato CC
DC Surge protection / Protezione sovratensione CC
Protection from input overvoltage (via fuses on both polarities) /
Protezioni da sovracorrente in ingresso (tramite fusibili su entrambe le polarità) (Note2)
LV output connection / Connessione uscita BT
Isolation control (short-circuit to ground) / Controllo di isolamento (guasto verso terra)
R5000TL - R2500TL
2-1
98,8% ( 98,3% )
DC isolating switch / Interruttore-sezionatore sotto carico CC
SPD Class 2 varistors / SPD Varistori Classe 2
1250 A
Magnetothermic Switch (used as Generator Device)/ interutottore
Magnetotermico (con funzione Dispositivo Generatore)
Implemented by inverter / Implementata entro l’inverter
MV TRANSFORMER / TRASFORMATORE MT
Max output (kVA) / Potenza max (kVA)
MV side nominal voltage (kVAC) / Tensione nominale lato MT (kVCA)
Adjustement / Regolazione
LV side nominal voltage (VAC) / Tensione nominale lato BT (VCA)
Short circuit voltage / Tensione di corto circuito
Nominal dissipated power / Perdite nominali a carico
Vector field / Gruppo vettoriale
Typology / Tipologia
Cooling / Raffreddamento
Alarm monitor and accessories / Monitoraggio allarmi e accessori
1250 kVA
15 kV or 20 kV
+/- 2 x 2.5 %
260 V
6%
< 1%
Dyn 11 yn11 yn 11 yn11
Insulated in resin /Isolato in resina
Natural air / aria naturale
3 PT100 temperature sensors, Thermometric Unit, Tangential fans / 3
Sensori Temperatura PT 100, Centralina termometrica, ventole tangenziali
AC GRID OUTPUT / USCITA RETE CA
Nominal output power /Potenza nominale uscita [Note1]
Operating grid voltage (VAC) / Tensione operativa di rete (VCA)
1075 kW
15 kV or 20 kV
Nominal grid frequency (Hz) / Frequenza nominale di rete (Hz)
50 Hz
Distortion factor (THD) / Fattore di distorsione (THD)
< 3%
MV PANEL / CELLA MT
Typology / Tipologia
Grid connection and protection / Connessione a rete e protezioni
Protection transformer fuse size / Taglia fusibili di protezione trasformatore
For star mode of grid configuration / Per connessione a rete tipo stella
SF6 , 24kV, 16kA(1s) / 630A equipped with MV fuses
80 A
UPS AND AUXILIARY FEED / UPS E ALIMENTAZIONE AUSILIARIA
Power size (VA) / Taglia di potenza (VA)
1000VA
Auxiliary power / Alimentazione ausiliaria
3 Ph + N 400 V (50 Hz)
GENERAL DATA / DATI GENERALI
Cabin structure / Struttura cabina
Dimensions (DxWxH mm) / Dimensioni (LxPxH mm)
Weight (kg) / Peso (kg)
Max. consumption in use (kW) / Consumo massimo in esercizio (kW)
Night consumption (W) / Consumo notturno (W)
Colour / Colore
Cooling / Raffreddamento
EMC
EC marking / Marcatura CE
Insulated metal container / Container metallico coibentato
12192 x 2438 x 2896 mm
140 q
<9.5 kW
<700 W
RAL 7035
Forced air / Aria forzata
EN 61000-6-2, EN 61000-6-4
•
COMMUNICATION OF THE USER INTERFACE WITH THE CONTROL SYSTEM / COMUNICAZIONE INTERFACCIA UTENTE E SISTEMA DI MONITORAGGIO
Communication port (PC/Data logger) 2x RS485 MODBUS RTU ports (1x SBC control, 1x external data logger control), 1 CANBUS port (communication between
inverters), integrated Ethernet RJ45 port for a Web 10/100 Mbit connection
Porta di comunicazione (PC/Data logger) 2x RS485 porte MODBUS RTU (1x controllo SBC, 1x controllo datalogger esterno), 1 porta CANBUS (comunicazione tra
inverter), 1 porta integrata Ethernet RJ45 per una connessione Web 10/100 Mbit
User interface display touch screen of inverter - Interfaccia utente inverter
Display touch screen
Inverter
Note1. Power factor (cos)= 1 / Fattore di potenza (cos)= 1
Note2. Only for R5000TL, the R2500TL is equiped with magnetothermic switch / Solo per R5000TL, R2500TL è equipaggiato con interruttore magnetotermico
for life | pg_65
MAXIMUM EFFICIENCY
97.8 %
15 or 20kV
445 - 820V
MV OPERATING VOLTAGE
MPPT VOLTAGE RANGE
MEGASTATION 1500
1500 kWp
•
•
•
•
•
•
•
1500 kWp
Modular and scalable size of power.
Very compact and extremely robust design.
Fully waterproof and insulated to withstand
over time.
Plug & play installation to reduce the time of
built of the PV plant.
High reliability to ensure easy maintainability.
Fixing of all devices at the native structures of
the container guarantee maximum stability of
the station.
Complete range of standard equipment, with
customizable request of options
Inverter for life | pg_66
•
•
•
•
•
•
•
Potenza modulare e scalabile.
Design molto compatto e struttura estremamente
robusta.
Perfettamente impermeabili all’acqua e isolate
termicamente per resistere nel tempo.
Soluzione plug&play per ridurre i tempi di realizzo
impianto.
Elevata affidabilità per garantire una facile
manutenibilità.
Fissaggio di tutti i dispositivi alle strutture portanti
del container per garanzia di massima stabilità.
Completo equipaggiamento di serie, personalizzabile
con richiesta di opzioni.
QPPI 1
PV
GENERATOR
(SUBFIELD 3)
PV
GENERATOR
(SUBFIELD 2)
PV
GENERATOR
(SUBFIELD 1)
QPPI 2
QPPI 3
MONITORING
NETWORK
MONITORING
NETWORK
MONITORING
NETWORK
SPV
SPV
SPV
INVERTER
R5000TL
Aux Norm
INVERTER
R5000TL
Aux Pref
...
QAUX
INVERTER
R5000TL
Norm
Services
...
TRAFO MV
1600kVA
Dyn11 yn11 yn11 yn11
Pref
Services
QMT
24kV-16kA-630A
Fuse 100A
UPS
LV DISTRIBUTION
GRID
MV DISTRIBUTION
GRID
Inverter for life | pg_67
2896
12192
Ground Level
+50mm
Pipe Ø 16
For Wiring cables
Concrete manhole
50x50 with its cover
(DC1 enter)
Concrete manhole
50x50 with its cover
(MV enter)
Manhole
Pipe Ø 16
For Wiring cables
Concrete manhole
Concrete manhole
50x50 with its cover
50x50 with its cover
(DC2 enter)
(DC3 enter)
Manhole
QMT
MV
Input
TRAFO MT
2438
INVERTER QPPI 3
Inverter for life | pg_68
DC3
Input
INVERTER QPPI 2
DC2
Input
INVERTER QPPI 1
DC1
Input
LV QAUX
Input
UPS
TECHNICAL DATA / DATI TECNICI
DC INPUT / INGRESSO CC
Max allowed PV power (kWp) / Max potenza ingresso FV (kWp)
PV power range (KW) / Intervallo di potenza FV (KW)
MPPT voltage range (VDC) / Intervallo tensione MPPT (VCC)
Max no-load PV voltage (V0) / Tensione max FV a vuoto (V0)
Maximum input current (ADC) / Massima corrente FV (ACC)
Number of independent MPPT input / Numero di ingressi MPPT indipendenti
1500 kWp
1250 - 1500 kW
430 - 820 V
900 V (opt. 950 V / 1000 V)
3150 A
3
Maximum MPPT input current (ADC) / Massima corrente singolo MPPT (ACC)
1050 A
Number max of PV strings per MPPT / Numero ingressi massimo per MPPT
5 (into /entro i QPPI)
Connecting to the fuses holder inside QPPI panel /
Connessione a basi portafusibili entro quadro QPPI
Connection of PV fields / Connessione del campo FV
PV INVERTER / INVERTER FV
Model / Modello
Number /Numero
Maximum efficiency (EU Efficiency) / Rendimento massimo (Rendimento EU)
DC input connection / Connessione lato CC
DC Surge protection / Protezione sovratensione CC
Protection from input overvoltage (via fuses on both polarities) /
Protezioni da sovracorrente in ingresso (tramite fusibili su entrambe le polarità)
LV output connection / Connessione uscita BT
Isolation control (short-circuit to ground) / Controllo di isolamento (guasto verso terra)
R5000TL
3
98,8% ( 98,3% )
DC isolating switch / Interruttore-sezionatore sotto carico CC
SPD Class 2 varistors / SPD Varistori Classe 2
1250 A
Magnetothermic Switch (used as Generator Device)/ interutottore
Magnetotermico (con funzione Dispositivo Generatore)
Implemented by inverter / Implementata entro l’inverter
MV TRANSFORMER / TRASFORMATORE MT
Max output (kVA) / Potenza max (kVA)
MV side nominal voltage (kVAC) / Tensione nominale lato MT (kVCA)
Adjustement / Regolazione
LV side nominal voltage (VAC) / Tensione nominale lato BT (VCA)
Short circuit voltage / Tensione di corto circuito
Nominal dissipated power / Perdite nominali a carico
Vector field / Gruppo vettoriale
Typology / Tipologia
Cooling / Raffreddamento
Alarm monitor and accessories / Monitoraggio allarmi e accessori
1600 kVA
15 kV or 20 kV
+/- 2 x 2.5 %
260 V
6%
< 1%
Dyn 11 yn11 yn11 yn11
Insulated in resin /Isolato in resina
Natural air / aria naturale
3 PT100 temperature sensors, Thermometric Unit, Tangential fans / 3
Sensori Temperatura PT 100, Centralina termometrica, ventole tangenziali
AC GRID OUTPUT / USCITA RETE CA
Nominal output power /Potenza nominale uscita [Note1]
Operating grid voltage (VAC) / Tensione operativa di rete (VCA)
1275 kW
15 kV or 20 kV
Nominal grid frequency (Hz) / Frequenza nominale di rete (Hz)
50 Hz
Distortion factor (THD) / Fattore di distorsione (THD)
< 3%
MV PANEL / CELLA MT
Typology / Tipologia
Grid connection and protection / Connessione a rete e protezioni
Protection transformer fuse size / Taglia fusibili di protezione trasformatore
For star mode of grid configuration / Per connessione a rete tipo stella
SF6 , 24kV, 16kA(1s) / 630A equipped with MV fuses
100 A
UPS AND AUXILIARY FEED / UPS E ALIMENTAZIONE AUSILIARIA
Power size (VA) / Taglia di potenza (VA)
1000VA
Auxiliary power / Alimentazione ausiliaria
3 Ph + N 400 V (50 Hz)
GENERAL DATA / DATI GENERALI
Cabin structure / Struttura cabina
Dimensions (DxWxH mm) / Dimensioni (LxPxH mm)
Weight (kg) / Peso (kg)
Max. consumption in use (kW) / Consumo massimo in esercizio (kW)
Night consumption (W) / Consumo notturno (W)
Colour / Colore
Cooling / Raffreddamento
EMC
EC marking / Marcatura CE
Insulated metal container / Container metallico coibentato
12192 x 2438 x 2896 mm
150 q
<11 kW
<800 W
RAL 7035
Forced air / Aria forzata
EN 61000-6-2, EN 61000-6-4
•
COMMUNICATION OF THE USER INTERFACE WITH THE CONTROL SYSTEM / COMUNICAZIONE INTERFACCIA UTENTE E SISTEMA DI MONITORAGGIO
Communication port (PC/Data logger) 2x RS485 MODBUS RTU ports (1x SBC control, 1x external data logger control), 1 CANBUS port (communication between
inverters), integrated Ethernet RJ45 port for a Web 10/100 Mbit connection
Porta di comunicazione (PC/Data logger) 2x RS485 porte MODBUS RTU (1x controllo SBC, 1x controllo datalogger esterno), 1 porta CANBUS (comunicazione tra
inverter), 1 porta integrata Ethernet RJ45 per una connessione Web 10/100 Mbit
User interface display touch screen of inverter - Interfaccia utente inverter
Display touch screen
Note1. Power factor (cos)= 1 / Fattore di potenza (cos)= 1
Inverter for life | pg_69
MAXIMUM EFFICIENCY
97.8 %
15 or 20kV
445 - 820V
MV OPERATING VOLTAGE
MPPT VOLTAGE RANGE
MEGASTATION 2000
2000 kWp
t
t
t
t
t
t
t
2000 kWp
Modular and scalable size of power.
Very compact and extremely robust design.
Fully waterproof and insulated to withstand
over time.
Plug & play installation to reduce the time of
built of the PV plant.
High reliability to ensure easy maintainability.
Fixing of all devices at the native structures of
the container guarantee maximum stability of
the station.
Complete range of standard equipment, with
customizable request of options
Inverter for life | pg_70
t
t
t
t
t
t
t
Potenza modulare e scalabile.
Design molto compatto e struttura estremamente
robusta.
Perfettamente impermeabili all’acqua e isolate
termicamente per resistere nel tempo.
Soluzione plug&play per ridurre i tempi di realizzo
impianto.
Elevata affidabilità per garantire una facile
manutenibilità.
Fissaggio di tutti i dispositivi alle strutture portanti
del container per garanzia di massima stabilità.
Completo equipaggiamento di serie, personalizzabile
con richiesta di opzioni.
QPPI 1
QPPI 2
PV
GENERATOR
(SUBFIELD 4)
PV
GENERATOR
(SUBFIELD 3)
PV
GENERATOR
(SUBFIELD 2)
PV
GENERATOR
(SUBFIELD 1)
QPPI 3
QPPI 4
MONITORING
NETWORK
MONITORING
NETWORK
MONITORING
NETWORK
MONITORING
NETWORK
SPV
SPV
SPV
SPV
INVERTER
R5000TL
INVERTER
R5000TL
Aux Norm
INVERTER
R5000TL
Aux Pref
...
QAUX
INVERTER
R5000TL
Norm
Services
...
TRAFO MV
2000kVA
Dyn11 yn11 yn11 yn11 yn11
Pref
Services
QMT
24kV-16kA-630A
Fuse 125A
UPS
LV DISTRIBUTION
GRID
MV DISTRIBUTION
GRID
Inverter for life | pg_71
2896
12192
Ground Level
+50mm
Pipe Ø 16
For Wiring cables
Concrete manhole
50x50 with its cover
(MV enter)
QPPI 4
DC4
QPPI 3
Input
Manhole
Pipe Ø 16
For Wiring cables
Concrete manhole
50x50 with its cover
(DC1 enter)
DC3
Input
QPPI 2
Pipe Ø 16
For Wiring cables
Concrete manhole
50x50 with its cover
(DC2 enter)
DC2
Input
Concrete manhole
50x50 with its cover
(DC3 enter)
QPPI 1
Manhole
DC1
Input
Concrete manhole
50x50 with its cover
(DC4 enter)
LV
Input
QMT
TRAFO MT
2438
INVERTER
Inverter for life | pg_72
INVERTER
INVERTER
INVERTER
UPS
QAUX
TECHNICAL DATA / DATI TECNICI
DC INPUT / INGRESSO CC
Max allowed PV power (kWp) / Max potenza ingresso FV (kWp)
PV power range (KW) / Intervallo di potenza FV (KW)
MPPT voltage range (VDC) / Intervallo tensione MPPT (VCC)
Max no-load PV voltage (V0) / Tensione max FV a vuoto (V0)
Maximum input current (ADC) / Massima corrente FV (ACC)
Number of independent MPPT input / Numero di ingressi MPPT indipendenti
2000 kWp
1700 - 2000 kW
430 - 820 V
900 V (opt. 950 V / 1000 V)
4200 A
4
Maximum MPPT input current (ADC) / Massima corrente singolo MPPT (ACC)
1050 A
Number max of PV strings per MPPT / Numero ingressi massimo per MPPT
5 (into /entro i QPPI)
Connecting to the fuses holder inside QPPI panel /
Connessione a basi portafusibili entro quadro QPPI
Connection of PV fields / Connessione del campo FV
PV INVERTER / INVERTER FV
Model / Modello
Number /Numero
Maximum efficiency (EU Efficiency) / Rendimento massimo (Rendimento EU)
DC input connection / Connessione lato CC
DC Surge protection / Protezione sovratensione CC
Protection from input overvoltage (via fuses on both polarities) /
Protezioni da sovracorrente in ingresso (tramite fusibili su entrambe le polarità)
LV output connection / Connessione uscita BT
Isolation control (short-circuit to ground) / Controllo di isolamento (guasto verso terra)
R5000TL
4
98,8% ( 98,3% )
DC isolating switch / Interruttore-sezionatore sotto carico CC
SPD Class 2 varistors / SPD Varistori Classe 2
1250 A
Magnetothermic Switch (used as Generator Device)/ interutottore
Magnetotermico (con funzione Dispositivo Generatore)
Implemented by inverter / Implementata entro l’inverter
MV TRANSFORMER / TRASFORMATORE MT
Max output (kVA) / Potenza max (kVA)
MV side nominal voltage (kVAC) / Tensione nominale lato MT (kVCA)
Adjustement / Regolazione
LV side nominal voltage (VAC) / Tensione nominale lato BT (VCA)
Short circuit voltage / Tensione di corto circuito
Nominal dissipated power / Perdite nominali a carico
Vector field / Gruppo vettoriale
Typology / Tipologia
Cooling / Raffreddamento
Alarm monitor and accessories / Monitoraggio allarmi e accessori
2000 kVA
15 kV or 20 kV
+/- 2 x 2.5 %
260 V
6%
< 1%
Dyn 11
Insulated in resin /Isolato in resina
Natural air / aria naturale
3 PT100 temperature sensors, Thermometric Unit, Tangential fans / 3
Sensori Temperatura PT 100, Centralina termometrica, ventole tangenziali
AC GRID OUTPUT / USCITA RETE CA
Nominal output power /Potenza nominale uscita [Note1]
Operating grid voltage (VAC) / Tensione operativa di rete (VCA)
1700 kW
15 kV or 20 kV
Nominal grid frequency (Hz) / Frequenza nominale di rete (Hz)
50 Hz
Distortion factor (THD) / Fattore di distorsione (THD)
< 3%
MV PANEL / CELLA MT
Typology / Tipologia
Grid connection and protection / Connessione a rete e protezioni
Protection transformer fuse size / Taglia fusibili di protezione trasformatore
For star mode of grid configuration / Per connessione a rete tipo stella
SF6 , 24kV, 16kA(1s) / 630A equipped with MV fuses
125 A
UPS AND AUXILIARY FEED / UPS E ALIMENTAZIONE AUSILIARIA
Power size (VA) / Taglia di potenza (VA)
1000VA
Auxiliary power / Alimentazione ausiliaria
3 Ph + N 400 V (50 Hz)
GENERAL DATA / DATI GENERALI
Cabin structure / Struttura cabina
Dimensions (DxWxH mm) / Dimensioni (LxPxH mm)
Weight (kg) / Peso (kg)
Max. consumption in use (kW) / Consumo massimo in esercizio (kW)
Insulated metal container / Container metallico coibentato
12192 x 2438 x 2896 mm
195 q
<13 kW
Night consumption (W) / Consumo notturno (W)
<1000 W
Colour / Colore
RAL 7035
Cooling / Raffreddamento
EMC
EC marking / Marcatura CE
Forced air / Aria forzata
EN 61000-6-2, EN 61000-6-4
•
COMMUNICATION OF THE USER INTERFACE WITH THE CONTROL SYSTEM / COMUNICAZIONE INTERFACCIA UTENTE E SISTEMA DI MONITORAGGIO
Communication port (PC/Data logger) 2x RS485 MODBUS RTU ports (1x SBC control, 1x external data logger control), 1 CANBUS port (communication between
inverters), integrated Ethernet RJ45 port for a Web 10/100 Mbit connection
Porta di comunicazione (PC/Data logger) 2x RS485 porte MODBUS RTU (1x controllo SBC, 1x controllo datalogger esterno), 1 porta CANBUS (comunicazione tra
inverter), 1 porta integrata Ethernet RJ45 per una connessione Web 10/100 Mbit
User interface display touch screen of inverter - Interfaccia utente inverter
Display touch screen
Note1. Power factor (cos)= 1 / Fattore di potenza (cos)= 1
Inverter for life | pg_73
IInverter
In
vert
ve
vert
rter
er ffor
orr llife
ife | pg_74
if
pg_
pg
_7
74
SMART STRING BOX
SBC04 - SBC08 - SBC12 - SBC16 - SBC24
The FIMER string boxes, SBC series, are intelligent control boxes (SMART) which allow the
measurement of the current of each input PV string from the solar generator and allow the
creation of the parallel output of all the strings of PV modules connected to them.
These high-performance devices implement the current measurement using Hall effect
transducers and ensure an accurate localization of the malfunction of the PV field minimizing
the production downtime and facilitating the timely and targeted intervention of Service.
Each string box is equipped with protections against overvoltage implemented by SPD
varistors, the switch in input is implemented by the fuse holders and in output by a switch;
these devices allow to isolate the single sub-field PV or the individual strings from the solar
generator, allowing operators to work safely. Through these advanced technology products
you can also manage the complete control and monitoring of the PV field. The monitoring
of the unbalance of currents (miss-matching) is built and available within the control logic
of our inverters. Thanks to the string box FIMER, SBC series, is possible to control the solar
installation, using the INTEGRATED Modbus RTU protocol, and in this way it’s compatible
with the most diffused communication systems on the market. Flexibility is first and
foremost.
Gli string box FIMER serie SBC, sono cassette di controllo intelligente (SMART) che consentono
la misura della corrente di ogni singola stringa in ingresso dal generatore solare e permettono di
realizzare in uscita il parallelo di tutte stringhe di moduli FV ad essi collegate.
Questi prodotti, altamente performanti, implementano la misura delle correnti mediante trasduttori
ad effetto Hall e favoriscono una puntuale localizzazione delle problematiche del campo FV
minimizzando i tempi di mancata produzione ed agevolando l’intervento mirato e tempestivo
del Service. Ogni cassetta è equipaggiata con protezioni a varistori SPD contro le sovratensioni;
il sezionatore in uscita ed i portafusibili in ingresso permettono di isolare il singolo sotto-campo
FV o le singole stringhe dal resto dell’impianto, consentendo agli operatori di lavorare in piena
sicurezza. Grazie a questi prodotti ad avanzata tecnologia è anche possibile gestire tutti i sistemi di
comunicazione del campo fotovoltaico. Il monitoraggio dello sbilanciamento delle correnti (missmatching) è integrato e disponibile all’interno della logica di controllo dei nostri inverter. Grazie
alle cassette di campo FIMER serie SBC è possibile infine dialogare, mediante il protocollo MODBUS
RTU INTEGRATO, con tutti i sistemi di comunicazione presenti sul mercato. La flessibilità è prima
di tutto.
Inverter for life | pg_75
PARALLEL VDC STRING SENSOR
t
SENSORE VCC PARALLELO STRINGHE
AUX SUPPLY 230VAC - 12VDC
t
ALIMENTATORE 230VCA - 12VCC
STRING CURRENT SENSORS
t
SENSORI CORRENTE STRINGA
SPD TYPE Y 1000 VDC
t
SCARICATORI TIPO Y 1000 VCC
STRING PARALLEL ORGANIZER
t
ORGANIZER PARALLELO STRINGHE
MAIN SWITCH
t
SEZIONATORE
STRING FUSE HOLDER
t
PORTA FUSIBILI STRINGHE
1
2
3
4
5
6
7
8
DC-
PV
Module Strings
DC SWITCH
1
2
3
4
5
6
7
8
Alim.
Voltage
230/24V
Meter
IN. V
PV String Meter
DC
Output to
QPPI or
Inverter
SPD
1
2
3
4
5
DC+
6
7
8
RS 485 COM port
(MODBUS RTU)
PV
Module Strings
Note: The block diagram is referred to a SBC08 / Lo schema a blocchi si riferisce al modello SBC08
Inverter for life | pg_76
L/N
Auxliary Power Supply)
GND
SMART STRING BOX
SBC08
IA0.590.008
SBC12
IA0.590.012
Inverter for life | pg_77
SBC16
IA0.590.016
SBC24
IA0.590.024
Inverter for life | pg_78
SBC04
SBC08
SBC12
SBC16
SBC24
TECHNICAL DATA / DATI TECNICI
OUTPUT SWITCH / SEZIONATORE USCITA
Rotary switch / Sezionatore rotativo 1000 VDC (Note1)
Typology / Tipologia
Connection mode / Connessione
Unprotected terminals / Contatti a vista
Operating class / Categoria d’ impiego
DC21
Protection degree / Grado di protezione
IP00
Max voltage (VDC) / Tensione massima (VCC)
1000 V
Max current (ADC) / Corrente massima (ACC)
100 A
160 A
250 A
INPUT FUSE HOLDERS / SEZIONATORE FUSIBILI INGRESSO
Typology / Tipologia
Fuse holder type / Porta fusibili tipo 10x38 GPV
Max voltage (VDC) / Tensione massima (VCC)
1000 V
Max current (ADC) / Corrente massima (ACC)
32 A
N° of DC+ input / N° Ingressi DC+
4
8
12
16
24
N° of DC- input / N° Ingressi DC-
4
8
12
16
24
FUSES INPUT / FUSIBILI INGRESSO
Typology / Tipologia
Cylindric / Cilindrici 10x38 GPV
Max voltage (VDC) / Tensione massima (VCC)
1000 V
Max current (ADC) / Corrente massima (ACC)
To be defined during the order (up to 16 A) / Da definire in fase di ordine (max 16 A)
N° fuse / N° fusibili
8
16
24
32
48
DC SURGE PROTECTION / SCARICATORE LATO DC
Typology / Tipologia
Class 2 SPD (varistor type Y) / Classe 2 (Varistori collegamento a Y)
Operating voltage (VDC) / Tensione lavoro (VCC)
1000 V
STRING CURRENT MONITORING UNIT / MODULO CONTROLLO CORRENTE STRINGA
N° of input strings / N° stringhe controllate
4
8
Power supply for control / Alimentazione controllo
12
16
24
12 - 24 VCC
Max voltage (VDC) / Tensione massima (VCC)
1000 V
Max current (ADC) / Corrente massima (ACC)
12 A
Communication / Comunicazione
RS485 - MODBUS RTU Protocol / Seriale RS485 - Protocollo MODBUS RTU
Methode of measurement / Metodo di misura
Using Hall effect probes / Mediante sonde a effetto Hall
VOLTAGE CONTROL MODULE STRINGS / MODULO CONTROLLO TENSIONE STRINGHE
Max voltage (VOC) / Tensione massima (VOC)
1000 V
Accuracy / Precisione
0.5% f.s.
Power supply / Alimentazione
12 - 24 VCC
POWER CONTROL MODULES / ALIMENTAZIONE MODULI CONTROLLO
Stabilized power supply / Alimentatore stabilizzato 230 VAC/12 VCC 1.5 A
Typology / Tipologia
GENERAL DATA / DATI GENERALI
Dimensions (DxWxH mm) / Dimensioni (LxPxH mm)
400x230x600 mmm
Colour / Colore
IP65
External protection degree / Grado di protezione esterna
Internal protection degree / Grado di protezione interna
IP20
Operating temperature / Temperatura lavoro
-20 / +60 C°
Height above the sea (without derating) / Altitudine installazione
*(Note 2)
Installation / Montaggio
600x300x800 mm
RAL 7035
1000m
Vertical wall mounting, by means of fixing brackets /Verticale a parete, mediante staffe di
fissaggio
Box and back plate material / Materiale cassa-piastra fondo
Door / openig angle / lock
Porta / angolo apertura / serratura
Polyester / Galvanized metal sheet /
Poliestere / Lamiera zincata
Blind /> 180 ° / Standard
Cieca / >180° / Standard
Warnings: to feed the electronic devices of the string box control unit is required an auxiliary external single-phase power supply 230 VAC (L + N).
Avvertenze: per alimentare l’elettronica di controllo è necessaria una alimentazione ausiliaria esterna monofase 230 V CA (L+N).
Please note that the string box doesn’t contain blocking diodes.
Si ricorda che il quadro di parallelo non contiene diodi di blocco.
Note1. Molded case circuit breaker is a necessary optional if the releasing coil is required /
Sezionatore scatolato opzionale se richiesta bobina di sgancio.
Note2. Above 1000m derate the power of 1% pr 100m up to 3000m over the sea level /
Riduzione di potenza pari a 1% ogni 100m oltre i 1000m e fino ai 3000 m massimo slm.
Inverter for life | pg_79
ORDER CODE / CODICI ORDINAZIONE
SBC EQUIPPED WITH ROTARY SWITCH /
SBC CON SEZIONATORE ROTATIVO
SBC EQUIPPED WITH MOLDED CASE CIRCUIT
BREAKER / SBC CON SEZIONATORE SCATOLATO
SBC04
IA0.590.004
IA0.580.003
SBC08
IA0.590.008
IA0.580.004
SBC12
IA0.590.012
IA0.580.005
SBC12 with probes / con sonde
IA0.590.012S
IA0.580.025
DESCRIPTION / DESCRIZIONE
SBC16
IA0.590.016
IA0.580.006
SBC16 with probes / con sonde
IA0.590.016S
IA0.580.023
SBC24
IA0.590.024
IA0.580.007
SBC24 with probes / con sonde
IA0.590.024S
IA0.580.012
Inverter for life | pg_80
ACCESSORIES
SBC04
SBC08
SBC12
SBC16
SBC24
STRING BOX ACCESSORIES / ACCESSORI STRING BOX
IRRADIATION SENSOR / SENSORE DI IRRAGGIAMENTO
IA0.580.010
Irradiation sensor.
Sensore irraggiamento.
ENVIRONMENTAL TEMPERATURE SENSOR / SENSORE DI TEMPERATURA AMBIENTE
IA0.580.011
Environmental temperature sensor.
Sensore tempèratura ambiente.
PV MODULE TEMPERATURE SENSOR / SENSORE DI TEMPERATURA PANNELLI
IA0.580.013
PV module temperature sensor.
Sensore di tempèratura pannelli.
SHUNT RELEASE / BOBINA SGANCIO
IA0.580.019
IA0.580.020
Releasing coil that operating at minimum voltage on the output DC
switch (powered at 230VAC) suitable for SBC04 - SBC08 - SBC12.
Bobina di sgancio a minima tensione (230VCA) per apertura sezionatore lato
CC in uscita applicabile a SBC04 - SBC08 - SBC12.
Releasing coil that operating at minimum voltage on the output DC
switch (powered at 230VAC) suitable for SBC16 - SBC24.
Bobina di sgancio a minima tensione (230VCA) per apertura sezionatore lato
CC in uscita applicabile a SBC16 - SBC24.
IA0.580.024
Releasing coil that operating in current mode on the output DC
switch (powered at 230VAC) suitable for SBC04 - SBC08 - SBC12.
Bobina di sgancio a lancio di corrente (230VCA) per apertura sezionatore lato
CC in uscita applicabile a SBC04 - SBC08 - SBC12.
IA0.580.022
Releasing coil that operating in current mode on the output DC
switch (powered at 230VAC) suitable for SBC16 - SBC24.
Bobina di sgancio a lancio di corrente (230VCA) per apertura sezionatore lato
CC in uscita applicabile a SBC16 - SBC24.
Inverter for life | pg_81
Inverterr ffor
In
or llife
ife | pg_82
pg_82
82
COMMUNICATION SYSTEM
FIMERGUARD
SUN BUILDER
SOLAR SIMULATOR
A ph
photovoltaic
p
oto
ovoltaic plant has two very important
import
benefits. The first is of a social nature, because
thanks
th
han
a ks to
to clean energy we can provide our
o generation and, above all, those to come, with
tto
ota
allllyy different
dif erent prospects, reducing global
diff
di
glob pollution, which has risen exponentially over the
totally
ecad
de, to a minimum.
lastt d
decade,
The second
seco
seco
c nd
d benefit is economic. A photovoltaic
pho
The
plant is and will always be a source of
‘n
na
attur
u all’ p
rof
o it. Today, everyone can become
bec
‘natural’
profit.
an energy producer by installing a plant and
sellin
ng the
th
he energy
en
nergy to a service provider, who
w
selling
in turn will use it to provide electricity to those
wh
ho need
n ed
ne
d it.
it. Because a plant is a source of income, it needs to function in the best manner
who
po
oss
ssib
ible
e to
o guarantee
gu
uarantee the best possible yield,
y
possible
also in terms of profit. FIMER has always been
sens
se
ens
nsit
ittiv
ive
e to
o these
the
ese issues and has created a tool which will allow you to monitor your plant at
sensitive
an
a
ny time.
time.
ti
time
me
m
e.
any
TH
HISS TOOL
TOOL ISS FIMERGUARD!
THIS
Con
Co
nssta
tan
ntt communication,
com
mmunication, at anytime, is probably
p
Constant
a fundamental requirement of today and
to
omorrrow.
ow
w Possessing
P ss
Po
ssessing a system that can communicate
c
tomorrow.
with everyone at any given moment,
prov
pr
ovvid
des the
the
he certainty
ce
ertainty of keeping your investment under control. When developing our
provides
prod
duccts
ts, FIMER
FIME
FI
M R has always believed that it is fundamental for the machine to communicate
products,
with
h any
anyy reality,
re
ea
aliity, without
w thout restriction.
wi
with
F
FIMER
IMER
R inverters come with MODBUS OPEN RTU protocol (international
sst
tan
a da
ard), which enables our
o
standard),
machines to communicate with any type of
ccontrol
co
ntro
ol or interrogation sy
system in the photovoltaic sector. This means that
a
al
ou
ur devices, from 3ph st
allll of our
string inverters to energy stations, can communicate
an
nd monitor
mo
oni
n tor data using FIM
and
FIMERGUARD, or any other DATALOGGING system:
be it a bespoke
be
bespoke system or a conventional, commercial system (Synapsi, Meteo
ccontrol,
co
cont
on
nttrol, Solarlog,
Solarlog, etc.). Using FIMER inverters is equivalent to knowing all of the
la
ang
ngua
ua
u
age
gess in the world. Wha
languages
Whatever language you speak today, FIMER machines
w
wi
illll respond
resp
pond
n accordingly.
will
Un impianto fotovoltaico ha due valenze molto importanti. La prima di carattere sociale in quanto, grazie all’energia
pulita, permettiamo alla nostra generazione e soprattutto a quelle future di avere prospettive completamente
differenti, riducendo al minimo l’inquinamento globale che negli ultimi decenni è incrementato in maniera
esponenziale.
La seconda valenza è di tipo economico. Un impianto fotovoltaico è e sarà sempre maggiormente una fonte di
reddito “naturale”. Ognuno, oggi, può diventare produttore di energia installando un impianto e venderla al
gestore dei servizi energetici che a sua volta la utilizza per fornirla a chi ne ha bisogno. In quanto fonte di reddito un
impianto necessita di funzionare al meglio per garantire a sua volta la miglior performance, anche reddituale. FIMER
è sempre stata molto sensibile a questo aspetto e ha messo a punto uno strumento che permetta di monitorare il
proprio impianto in qualsiasi momento.
QUESTO STRUMENTO È FIMERGUARD!
Comunicare sempre e comunque è probabilmente il requisito fondamentale di oggi e del futuro. Avere sistemi che
siano in grado di comunicare con tutti ed in qualsiasi momento è ciò che dà la certezza di avere sotto controllo ciò
per cui si è investito. FIMER, nello sviluppo dei suoi prodotti, ha sempre ritenuto fondamentale il fatto che le proprie
macchine potessero comunicare con qualsiasi mondo senza alcun tipo di vincolo o restrizione.
Gli inverter FIMER sono dotati di un protocollo MODBUS RTU APERTO (standard internazionale)
che gli permette di dialogare con qualsiasi sistema di monitoraggio o interrogazione del campo
fotovoltaico. Ciò significa che tutti i nostri prodotti, dagli inverter trifase di stringa alle stazioni di
energia, possono comunicare e monitorare i dati utilizzando FIMERGUARD oppure qualsiasi
altro sistema di DATALOGGING: costruito ad hoc dal cliente oppure utilizzando un sistema
convenzionale di commercio (Synapsi, Meteo control, Solarlog, ecc.). Utilizzare gli inverter FIMER
è come conoscere tutte le lingue del mondo e, qualsiasi sia la lingua che io parli oggi, la macchina
risponderà di conseguenza.
Inverter for life | pg_83
Monitoring and supervising system for Photovoltaic
Installations.
Available for all FIMER central inverter, megastation
included. The FIMERGUARD system allows for automatic
and autonomous supervision of photovoltaic installations
made up of FIMER solar central inverters, including the
relevant smart string boxes. The system essentially consists
of a software package installed on a PC (server) connected
to a lan local network or Internet.
Sistema di monitoraggio e supervisione Impianti Fotovoltaici.
Disponibile per tutti gli inverter FIMER centralizzati e
MEGASTATION.
Il sistema FIMERGUARD consente di supervisionare
automaticamente ed in modo autonomo un impianto
fotovoltaico composto da convertitori fotovoltaici FIMER,
comprese, per i modelli centralizzati, le cassette di stringa. Il
sistema è costituito da un pacchetto software residente su un
PC (server) connesso in rete lan locale o Internet.
Fimerguard
Inverter for life | pg_84
FIMERGUARD
BASIC FUNCTIONS
The system essentially has four basic functions:
1. Control of the plant (production, instant voltage data, power, and environmental conditions if activated + alarm
management).
2. Historical data archive management.
3. Chart generation.
4. Alarm messages sent by e-mail or sms to pre-programmed addresses.
FEATURES
1. Automatic sampling of the electrical (V, I, W) and environmental (W/m2 - solar radiation/temperature) data of the
plant every 10 minutes.
2. Analysis of the gathered data and evaluation of any emergency situations (resulting in the sending of a
message to the preprogrammed address).
3. Scheduled e-mailing of reports to pre-programmed email addresses.
The service collects data with a 10 minutes frequency. Once the polling of the system under consideration is
completed and the data has been collected, the information is stored in a .csv file and an analysis is conducted to
verify if anomalies, alarms, or simple status changes have occurred. Inverters and String Boxes are the devices that
are monitored.
When the set of data is acquired from these various devices, it is analysed and, in accordance with the settings of
the device itself, in case of alarms or anomalies, the software takes care of performing the following tasks:
‡UHFRUGLQJRIWKHHYHQW
‡VHQGLQJDQDOHUWLQJHPDLOPHVVDJH
‡VHQGLQJDDOHUWLQJVPVPHVVDJH
ALARMS
The e-mail and sms alerting service allows the organization or the personnel responsible for the site’s maintenance
to be alerted whenever there is an alarm or an anomaly, and when this possible anomaly eventually disappears. It
is possible to create e-mailing sending lists with up to 10 addresses or numbers for each inverter of the site.
CHARTS AND PERFORMANCE
By enabling this function it will be possible to create a qualitative analysis that compares the radiation received at
the site and the power produced at the site on the same chart.
FUNZIONI BASE
Quattro sono le funzioni base del sistema:
1. Controllo dell’impianto (produzione, valori istantanei di tensione, corrente, e condizioni ambientali se attivate, gestione allarmi).
2. Gestione archivio dati storici.
3. Generazione grafici.
4. Invio segnalazioni di allarme via e-mail o sms ad indirizzi predefiniti.
FUNZIONALITÀ
1. Campionamento automatico dei valori elettrici (V, I, W) ed ambientali (W/m2 - irraggiamento/temperatura) dell’impianto in
oggetto con una frequenza di 10 minuti.
2. Analisi dei dati acquisiti e valutazione di eventuali situazioni di allarme (in questo caso invio della segnalazione agli indirizzi
predefiniti).
3. Invio programmato di report sotto forma di mail agli indirizzi predefiniti.
Il servizio raccoglie i dati con una frequenza di 10 minuti e al termine del polling dell’impianto in esame e al termine della raccolta
dati, ne effettua la memorizzazione su file per verificare la presenza di anomalie, allarmi o semplici variazioni di stato.
I dispositivi monitorati sono gli Inverter e le String Box.
Nel caso di presenza di allarmi o anomalie il software si preoccupa di eseguire un servizio di:
‡PHPRUL]]D]LRQHGHOO·HYHQWR
‡LQYLRGLXQDPDLOGLVHJQDOD]LRQH
‡LQYLRGLXQVPVGLVHJQDOD]LRQH
MASCHERA E ALLARMI
Il servizio di mailing permette di indicare all’ente o personale preposto alla manutenzione del sito, di essere allertato nel caso si
presenti un allarme e/o un’anomalia e quando questa eventuale anomalia scompare.
È possibile creare delle mailing list lunghe fino a 10 indirizzi o numeri per ogni inverter presente nel sito.
GRAFICI E PRESTAZIONI
Attivando questa funzione sarà possibile fare un’analisi qualitativa paragonando su uno stesso grafico l’irraggiamento ricevuto
sul sito e la potenza prodotta sul sito.
Inverter for life | pg_85
HARD WARE REQUIREMENTS
INVERTER SIDE: direct connection to the RJ45 port of every inverter
to the local network, or alternatively via hub. in the event of failure
of the local cable network , the connection must be made via adsl
router.
SERVER SIDE: server (PC) connected directly to the local network (it
does not necessarily have to be in the same location as the inverter).
In the event of failure of the local cable network, the connection
must be made via ADSL router. RJ45 connector for connection
to the cable network.
FIMERGUARD IS COMPATIBLE WITH ALL FIMER DEVICES (NOTE1):
‡LV and MV centralised inverters.
‡Megastation (all power levels).
REQUISITI HARDWARE
LATO INVERTER: connessione diretta sulla porta RJ45 di ogni inverter alla rete locale
o in alternativa via HUB. In caso di assenza di rete locale cablata la connessione dovrà
avvenire via ADSL router.
LATO SERVER: server (PC) connesso direttamente alla rete locale (può non essere
necessariamente nella stessa location degli inverter). In caso di assenza di rete locale
cablata la connessione dovrà avvenire via ADSL router. Connettore RJ45 per allaccio
a rete cablata.
FIMERGUARD È COMPATIBILE CON I SEGUENTI DISPOSITIVI FIMER (Note1):
‡Inverter centralizzati BT e MT.
‡Megastation (tutte le potenze).
Fimerguard
FIMERGUARD also produces graphs of all the
product data. This function allows you to have a
clear and immediate picture of the plant parameters
and all of its components.
FIMERGUARD genera anche tutti i grafici relativi i dati
prodotti. Questa funzione permette di avere un’idea
chiara ed immediata dell’andamento di tutti i parametri
dell’impianto in generale e di tutti i suoi componenti.
Note1: For monitoring the 3Ph string inverter it is required to install in the PV plant the datalogger FIMERlog or FIMERlog PRO. /
Il monitoraggio degli inverter di stringa 3PH è realizzato mediante utilizzo dei datalogger FIMERlog e FIMERlog PRO.
Inverter for life | pg_86
TECHINCAL CHARACTERISTICS / CARATTERISTICHE TECNICHE
Available languages
Lingue disponibili
German, English, Spanish, French, Italian, Chinese
Tedesco, inglese, spagnolo, italiano, francese, cinese
SYSTEM REQUIREMENTS / PREDISPOSIZIONI PER IL SISTEMA
Supported operating systems
Sistemi operativi supportati
Windows
SOFTWARE
Recommended browsers
Firefox, Internet Explorer 7 and later, Safari
Other
JavaScript and cookies enabled
Data logger supported
FIMERGUARD
Browser consigliati
Altro
Datalogger supportato
Firefox, Internet Explorer a partire dalla versione 7, Safari
JavaScript attivato e cookies
PLANT MANAGEMENT / GESTIONE IMPIANTO
FIMER account
A password for all plants equipped with FIMERGUARD
Una password per tutti gli impianti con FIMERGUARD
PLANT INFORMATION / INFORMAZIONI IMPIANTO
Plant profile
Overview of the principal characteristics of the PV plant
Annual comparisons
Rapid yield overview for the entire period of machine function
Plant register
Access to plant messages
Device overview
Characteristics and parameters of the PV plant devices
Profilo dell’impianto
Confronto annuo
Registro dell’impianto
Panoramica apparecchi
Panoramica delle caratteristiche principali dell’impianto FV
Rapida panoramica del rendimento durante l’intero periodo di funzionamento
Accesso ai messaggi dell’impianto
Caratteristiche e parametri degli apparecchi dell’impianto FV
CREAZIONE DI PAGINE - PAGE CREATION
Standard pages
Automatic creation of standard pages for frequent control requests and plant
presentations
Module pages
Tables, diagrammes, images, free text, plant overviews, (CO2, remuneration, energy)
Pagine standard
Pagine moduli
Creazione automatica di pagine standard per le richieste più frequenti di monitoraggio e
presentazione dell’impianto
Tabelle, diagrammi, immagini, testi liberi, panoramica impianto (CO2, remunerazione, energia)
TECHINCAL CHARACTERISTICS / CARATTERISTICHE TECNICHE
VISUALISATION OF MEASUREMENT VALUES AND YIELD / VISUALIZZAZIONE DEI VALORI DI MISURAZIONE E RENDIMENTO
Types of diagrammes
Automatic creation of graphs for enhanced viewing of the plant data
Intervals
Intervalli
Ogni 10 minuti
Tipi di diagrammi
Creazione automatica di grafici per una migliore lettura dei dati provenienti dall’impianto
Every 10 minutes
MONITORING / MONITORAGGIO
Inverter correlation
Automatic and continual correlation of the inverters yield and alarms via e-mail
Monitoring of communications
Continual monitoring and, when necessary, alarms regarding the FIMERGUARD connections
Confronto degli inverter
Monitoraggio della comunicazione
Confronto automatico e continuo del rendimento degli inverter e allarme via e-mail
Monitoraggio continuo e, se necessario, allarme concernente il collegamento a FIMERGUARD
EVENT REPORTS / REPORT DI STATO
Information reports
Daily or monthly reports via e-mail on: yield, maximum power, remuneration, CO2 reductions
Event reports
Hourly or daily reports on events, notices, system failures and breakdowns; the content
and recipient can be freely configured.
Report informativi
Report eventi
Report giornalieri o mensili per e-mail su: rendimento, potenza massima, remunerazione, riduzione di CO2
Report orari o giornalieri informano su eventi, avvisi, guasti e avarie; contenuto e destinatario sono
configurabili liberamente
INDIVIDUAL ACCESS / ACCESSI INDIVIDUALI
User roles
Ruoli utente
Easy to assign different passwords to each user that intervenes on the plant
Facile assegnazione di diverse password per ogni utente che deve intervenire sull’impianto
Inverter for life | pg_87
Progettazione e dimensionamento
SUN BUILDER FOR PC
Is a programme that has been specifically designed to CONFIGURE AND DIMENSION PHOTOVOLTAIC
PLANTS. The programme includes an extra five sections, each one on a separate page. Use the ‘system
design’ section to input the following data for the type of plant you want to create: client data, forms, module
interconnections, roof inclination, etc. The minimum and maximum number of permissible strings for the
chosen configuration is set to default. Furthermore, depending on the type of installation, the programme
will recommend the temperature of the modules for the project that requires calculation. In short, you can set
both the number of the modules for each string and the maximum temperature of the modules you need to
configure.
Your inputted data is controlled according to the following maximum values:
‡PLQLPXPYROWDJH0337
‡PD[LPXPYROWDJH0337
‡PD[LPXPRSHQFLUFXLWYROWDJH
‡39JHQHUDWRUFXUUHQW
‡RXWSXWSRZHURIWKHJHQHUDWRU
È un programma progettato specificatamente per CONFIGURARE E DIMENSIONARE IMPIANTI FOTOVOLTAICI. Il
programma comprende ulteriori cinque sezioni, ognuna su una pagina separata.
8VDUH OD VH]LRQH ´SURJHWWD]LRQH GHO VLVWHPDµ SHU LPPHWWHUH L VHJXHQWL GDWL SHU O·LPSLDQWR GD UHDOL]]DUH GDWL GHO FOLHQWH
moduli, interconnessione dei moduli, orientamento a sud, inclinazione del tetto, ecc. Il numero minimo e massimo dei moduli
ammissibile per stringa per la configurazione scelta è data per default. Inoltre, in funzione del metodo di installazione scelto,
il programma suggerisce la temperatura dei moduli alla quale il progetto deve essere calcolato.
Tuttavia, si possono fissare sia il numero dei moduli per stringa, sia la temperatura massima dei moduli per la quale si sta
configurando il sistema.
I vostri dati di input sono controllati in funzione dei seguenti valori limiti:
‡PLQLPDWHQVLRQH0337
‡PDVVLPDWHQVLRQH0337
‡PDVVLPDWHQVLRQHDFLUFXLWRDSHUWR
‡FRUUHQWHGHOJHQHUDWRUH
‡SRWHQ]DGLXVFLWDGHOJHQHUDWRUH
Inverter for life | pg_88
SOFTWARE
SOLAR SIMULATOR
SOLAR SIMULATOR allows you quickly finding out how much Energy could be produced by your plant and
thanks to a calculation on the investment it will allow you visualizing in a simple and easy way which will be
your economic return.
The calculation of the produced energy depends from many different factors: irradiation of the place, roof
orientation, panels inclination.
SOLAR SIMULATOR will automatically calculate for you all the parameters and, thanks to the information you
will supply about the investment it will give you the calculation of the estimated profit you will get from your
plant.
The only thing you will have to do is introducing the dates that you already know as the roof surface, the
Dimensioni of the plant and the costs offered to you. SOLAR SIMULATOR will do the rest of the job for you.
SOLAR SIMULATOR for PC has been specially designed for the calculation of yield and investment directly
from your PC. Withinteractive maps and orientation, SOLAR SIMULATOR for PC will calculate automatically all
the parameters for you.
WHENYOU KNOW BETTER AND INVEST.
SOLAR SIMULATOR vi permette di scoprire rapidamente quanta energia sarebbe in grado di produrre il vostro impianto e
grazie ad un calcolo dell’investimento vi permetterà di visualizzare in modo
semplice e chiaro quale sarà il vostro ritorno economico.
Il calcolo dell’energia prodotta dipende da svariati fattori: irraggiamento del luogo, orientamento del tetto, inclinazione dei
pannelli.
SOLAR SIMULATOR calcolerà in automatico per voi tutti i parametri e grazie alle informazioni di investimento che voi
fornirete sarà in grado di fornirvi il calcolo della resa stimata del vostro futuro impianto. L’unica cosa che dovrete fare è
inserire i dati che gia conoscete come la superficie del tetto, le dimensioni dell’impianto e i costi a voi preventivati. SOLAR
SIMULATOR farà il resto del lavoro per voi.
SOLAR SIMULATOR for PC è stato studiato appositamente per il calcolo della resa e dell’investimento direttamente dal vostro
PC. Grazie alle mappe interattive e all’orientamento, SOLAR SIMULATOR for PC calcolerà in automatico tutti i parametri per
voi.
QUANDO SI INVESTE È MEGLIO SAPERE.
Inverter for life | pg_89
Progettazione e dimensionamento
SUN BUILDER
SUN BUILDER
The measuring of the installation for the proper choice of the inverter is a fundamental step to carry out a
perfect system of energy production, to optimize your benefits and to avoid any problem in the future.
SUN BUILDER is the solution for all these points.
With a step by step guided system you will be able to dimension properly your plant and to chose the FIMER
Inverter more suitable for the needs of your installation.
With SUN BUILDER you will be able to select the data of the modules you have chosen or to introduce new
models of panels; through the input of the other data concerning the installation as: direction, deviation,
inclination, number of strings and number of modules per string, the system will tell you if your plant has been
properly dimensioned and will inform you about eventual changes to be applied.
FIMER SUN BUILDER is the proper partner for installers, dealers, designers and plant engineers. With one only
free of charge, simple and clear application you will be able to give the proper setup to your plant.
SUN BUILDER
Il dimensionamento dell’impianto per la corretta scelta dell’inverter è un passo fondamentale per la realizzazione di un
ottimo sistema di produzione di energia, per ottimizzare il vostro investimento e i vostri guadagni e per evitare problemi
in futuro.
SUN BUILDER è la soluzione a tutto questo.
Con un sistema guidato, passo per passo, riuscirete a dimensionare correttamente il vostro impianto e a scegliere
l’inverter FIMER più adatto alle vostre esigenze di installazione.
Con SUN BUILDER potrete scegliere i dati relativi ai moduli da voi scelti o inserirne di nuovi e con l’inserimento degli
altri dati relativi all’installazione quali: orientamento, deviazione, inclinazione, numero di stringhe e moduli per stringa,
il sistema vi indicherà se il vostro impianto è stato dimensionato correttamente e vi indicherà anche i
correttivi da prendere. FIMER SUN BUILDER è il partner ideale per installatori, rivenditori, progettisti e impiantisti.
Con un’unica applicazione gratuita, semplice e chiara, dimensionerete correttamente il vostro impianto.
Inverter for life | pg_90
APPS
SOLAR SIMULATOR
SOLAR SIMULATOR
Are you considering about the opportunity to invest in a photovoltaic installation? Are you unable to understand
the advantages of the installation of photovoltaic panels?
FIMER SOLAR SIMULATOR is the proper application for you.
SOLAR SIMULATOR allows you quickly finding out how much Energy could be produced by your plant and
thanks to a calculation on the investment it will allow you visualizing in a simple and easy
way which will be your economic return. The calculation of the produced energy depends from many different
factors: irradiation of the place, roof orientation, panels inclination. SOLAR SIMULATOR will automatically
calculate for you all the parameters and, thanks to the information you will supply about the investment it will
give you the calculation of the estimated
profit you will get from your plant. The only thing you will have to do is introducing the dates that you already
know as the roof surface, the Dimensioni of the plant and the costs offered to you. SOLAR SIMULATOR will do
the rest of the job for you.
SOLAR SIMULATOR can also automatically find out your position and, as alternative, if the installation is in a
different place from your actual position or if your appliance hasn’t got a compass, it can be manually input.
SOLAR SIMULATOR
Stai valutando se investire in un impianto Fotovoltaico? Non riesci a capire quanto sia conveniente l’installazione di
pannelli fotovoltaici?
FIMER SOLAR SIMULTATOR è l’applicazione che fa per te.
SOLAR SIMULATOR vi permette di scoprire rapidamente quanta energia sarebbe in grado di produrre il vostro
impianto e grazie ad un calcolo dell’investimento vi permetterà di visualizzare in modo semplice e chiaro quale sarà il
vostro ritorno economico.
Il calcolo dell’energia prodotta dipende da svariati fattori: irraggiamento del luogo, orientamento del tetto, inclinazione
dei pannelli.
SOLAR SIMULATOR calcolerà in automatico per voi tutti i parametri e grazie alle informazioni di investimento che voi
fornirete sarà in grado di fornirvi il calcolo della resa stimata del vostro futuro impianto. L’unica cosa che dovrete fare è
inserire i dati che gia conoscete come la superficie del tetto, le dimensioni dell’impianto e i costi a
voi preventivati. SOLAR SIMULATOR farà il resto del lavoro per voi. SOLAR SIMULATOR è inoltre in grado di rilevare
automaticamente la vostra posizione oppure è possibile immetterla manualmente qualora l’impianto si trovi in una
località diversa da dove vi trovate o il vostro apparecchio non sia dotato di bussola.
Inverter for life | pg_91
At FIMER, the attention to our products and clients is not merely provided before a sale, but above all,
after. If a plant has to last twenty years, every single component must last for at least twenty-one. As
the inverter and the Megastation are the ‘heart’ of the plant, it requires much more attention. In fact,
it must be guaranteed for the entire life-time of the plant and requires the utmost care to constantly
ensure the highest performance.
With this in mind, FIMER has created two dedicated tools:
‡0$67(5:$55$17<
‡3(5,2',&$/$1'352*5$00('0$,17(1$1&(6(59,&(&$//('´0$67(5:$55$17<µ
WARRANTY EXTENSION
The warranty extension prolongs the basic guarantee of the inverter for a minimum of seven years, up
to a maximum of twenty years. The warranty extension is activated on the date the invoice is issued and
will be valid on receipt of the W.E. form at the FIMER offices (included in the packaging of the device
or requested from FIMER), which has been compiled in every part and sent with a copy of the invoice,
within and no later than 60 days. The conditions of the guarantee shall only be deemed valid under the
conditions described in the guarantee conditions clause of the relevant contract.
PERIODICAL AND PROGRAMMED MAINTENANCE SERVICE CALLED “MASTER WARRANTY”
We believe so much in our products that we guarantee them for the entire lifetime of the plant. The aim
of the FIMER periodical programmed maintenance service is to reduce inefficiencies to zero, maintaining
the high performance of the converter. With regular programmed visits to evaluate the condition of
your plant, you can avoid future inconveniences and hidden costs, which are always present in such
long-term investments.These are the guarantees provided by the periodical programmed maintenance
service, a service which could be defined as a safeguard for your investment.
7KH´0DVWHU:DUUDQW\µSHULRGLFDOSURJUDPPHGPDLQWHQDQFHVHUYLFHDQGWKH:DUUDQW\([WHQVLRQDUH
compatible with all of the following FIMER products:
‡STRING INVERTER 3 PH
R100 - R160 - R200
‡CENTRAL INVERTERS LV
R400 - R500 - R800 - R1000 - R1200
‡CENTRAL INVERTERS MV
R1500TL - R2000TL - R2500TL - R3000TL - R3500TL - R4000TL - R4500TL - R5000TL
‡MEGASTATION
MS500 - MS1000 - MS1250 - MS1500 - MS2000
For receiving further information and commercial offer regarding our product please keep in contact with our local distributor or
call directly FIMER’s headquarter.
Inverter for life | pg_92
WARRANTY
EXTENSIONS
In FIMER, la cura del prodotto e del cliente non avviene solo prima delle vendita ma anche e soprattutto dopo. Se
un impianto deve durare 20 anni, ogni suo componente deve durarne almeno 21. Gli inverter e le megastation in
TXDQWR´FXRUHµYHURHSURSULRGHOO·LPSLDQWRQHFHVVLWDQRGHOOHPDJJLRULDWWHQ]LRQL(VVLLQIDWWLGHYRQRSRWHUHVVHUH
garantiti almeno per tutta la durata dell’impianto e hanno bisogno delle migliori cure per garantire sempre delle
performance assolute.
A questo proposito FIMER ha messo a punto due strumenti dedicati:
‡(67(16,21(',*$5$1=,$
‡6(59,=,2',0$187(1=,21(3(5,2',&$(352*5$00$7$´0$67(5:$55$17<µ
ESTENSIONE DI GARANZIA
L’estensione di garanzia permette di prolungare la garanzia base dell’inverter da un minimo di 7 anni fino ad un
massimo di 20.
L’attivazione entra in vigore dalla data della fattura di acquisto dell’estensione di garanzia ed è subordinata all’invio
LQ ),0(5 GHO PRGXOR ´:(µ FRQWHQXWR DOO·LQWHUQR GHOO·LPEDOOR GHOO·DSSDUHFFKLDWXUD R GD ULFKLHGHUH D ),0(5
debitamente compilato unitamente alla copia della fattura di acquisto, entro e non oltre i successivi 60 giorni. Resta
inteso che le condizioni di garanzia sono valide solo per le condizioni descritte nel paragrafo delle condizioni di
garanzia dell’apposito contratto.
SERVIZIO DI MANUTENZIONE PERIODICA E PROGRAMMATA “MASTER WARRANTY”
Crediamo a tal punto sul prodotto che lo garantiamo per tutta la vita dell’impianto Lo scopo dei contratti di
manutenzione periodica programmata FIMER è quello di portare praticamente a zero le inefficienze mantenendo
alto il livello di prestazione delle nostre apparecchiature. Queste sono le garanzie che vengono introdotte da un
Servizio di manutenzione periodica programmata, un servizio che in poche parole può essere definito come tutela
all’investimento effettuato. Con questo servizio si ha la possibilità di una visita programmata periodica per la regolare
valutazione sullo stato dei dispositivi forniti da FIMER e si eliminano tutte le incombenze e i costi occulti che sono
sempre presenti in investimenti di cosi lunga durata.
Master Warranty e Estensione di Garanzia, sono compatibili con tutti i prodotti FIMER, nello specifico:
‡,19(57(5',675,1*$3+
R100 - R160 - R200
‡,19(57(5&(175$/,==$7,%7
R400 - R500 - R800 - R1000 - R1200
‡,19(57(5&(175$/,==$7,07
R1500TL - R2000TL - R2500TL - R3000TL - R3500TL - R4000TL - R4500TL - R5000TL
‡0(*$67$7,21
MS500 - MS1000 - MS1250 - MS1500 - MS2000
Per richiedere informazioni e richiedere la quotazione dei prodotti contattate il vostro rivenditore oppure direttamente la sede di
FIMER S.p.A.
Inverter
In
Inve
nve
ert
rte
te
err ffor
or llife
or
iiffe | pg
pg_9
pg_93
g_93
_9
93
ITALY - 1.8
MW
GREECE - 7.8
Inverter for life | pg_94
MW
REFERENCES
ITALY - 2
MW
Inverter for life | pg_95
GREECE - 3.4
ITALY - 1
MW
MW
Inverter for life | pg_96
REFERENCES
GREECE - 2.3
MW
ITALY - 1
MW
Inverter for life | pg_97
GREECE - 3
MW
ROMANIA - 1.3
Inverter for life | pg_98
MW
REFERENCES
GREECE - 5.5
MW
ROMANIA - 4.5
MW
Inverter for life | pg_99
GREECE - 2
ITALY - 2
MW
MW
Inverter for life | pg_100
REFERENCES
ITALY - 1.5
MW
Inverter for life | pg_101
GENERAL SALES CONDITIONS
1. Scope. These General Sales Conditions apply to all business relationships connected with the sale, supply and provision of goods and services by Fimer Spa; they shall prevail over any other general purchase
conditions of the Customer, unless otherwise agreed in writing between the parties. The Customer is deemed to know these general sales conditions from the time of their communication in any form (even if
they are only indicated in the commercial documents of the web page where they are contained) or in the event that the Customer has already received them during previous commercial relationships with Fimer
Spa; Fimer Spa reserves the right to change these general sales conditions. Last revision: March 2012.
2. Contractual documents. The relationship between Fimer Spa and the Customer is governed by the offer from Fimer Spa, by an order (even made through agents, representatives, brokers or online) or the
Customer’s acceptance of the offer, by subsequent confirmation of an order on the part of Fimer Spa and by these general sales conditions, which all together constitute the “agreement”; in case of conflict, the
clauses of these general sales conditions shall prevail, unless other special conditions were agreed between the parties and are contained in the offer or order acceptance;
3. Offer and Order. The Fimer Spa offer, where applicable, will contain the description of the supply, the execution and delivery terms, the price and other specific supply conditions: within 7 (seven) days the
Customer (unless otherwise indicated in the offer) issues a purchase order, which shall conform to the offer, or accepts the offer in writing. After this term, the offer is considered revoked. The agreement is
understood to be concluded and binding only with the subsequent written order confirmation by Fimer Spa. The issuing by the Customer of an order based on the Fimer offer or written acceptance of the offer
by the Customer means the acceptance of these general sales conditions; any modifications or integrations to an order that has already been accepted by Fimer Spa must be requested in writing to Fimer Spa
and, to be valid, must be expressly accepted in writing by the latter.
4. Price and payment method. The price of the supply indicated in the offer or in the order confirmation, unless otherwise expressly stated, is net of taxes, charges and duties of any kind imposed on the supply
and only includes the items indicated in said offer and/or order confirmation. To be considered valid any deductions or discounts must be expressly indicated in writing. The price will be valid only for the quantities
offered and according to the payment conditions specified and the orders received during the validity period of the offer. The prices will be invariable, except where the offer or agreement provides for a price
revision clause; unless otherwise agreed in writing, the prices are for goods delivered ex works (Fimer Spa of Vimercate, via JF Kennedy, 20871 - MB); transport, insurance, unloading, installation and commissioning
are not included in the sale price, unless they are expressly included in the offer or accepted in writing by Fimer Spa. Payment shall be made in the currency, methods and terms stipulated for each supply and,
unless otherwise agreed, must occur no later than 30 (thirty) days from the invoice date; in the event that the prices are not quoted in Euros, any variation in the parity to which this currency is subjected from the
date of the agreement to the actual delivery date may constitute a justified reason for a price revision; in case of late payment, starting from the expiry date and without the need for prior notice, a default interest
rate will be applied in accordance with Legislative Decree 231/2002, even where this legislation does not apply, and without prejudice to any other right of Fimer Spa; the Customer may not offset credits, unless
they are due, liquid and payable and recognised by a payment order or court order, and may not exercise any lien, unless otherwise stipulated in the agreement; the Customer’s failure to make any payments,
as well as its insolvency or non-payment of any debt to Fimer Spa, legitimises Fimer to suspend or terminate the agreement and/or declare the forfeiture of any benefit (of the term, payment in instalments under
article 1186 of the Italian Civil Code) and is entitled to demand immediate payment of all claims (including those not yet due) notwithstanding any right to claim damages, with Fimer Spa entitled to any payments
already received and the Customer having no right to any compensation, with cancellation of the warranty. If an advance payment has been agreed, the agreement shall not come into force and no performance
shall be demanded of Fimer Spa until the aforesaid payment is received by Fimer; all invoice payments must be made directly to Fimer Spa who will not respond to any payments made to other parties, which shall
be considered ineffective to fulfil the payment obligation, except for payments made to third parties only if they are accompanied by a power of attorney written by Fimer Spa authorising the collection on their
behalf.
5. Term of delivery. The delivery term of the supply is specified in the offer and/or order confirmation and, save where a peremptory term is stipulated in writing, is understood to be indicative and approximate;
the delivery term shall commence once the order confirmation has been completed; the Customer is not entitled to any compensation for a delay in delivery but shall have the option, only for delays of more than
three months after the due date indicated, to cancel the order; late payments by the Customer will imply a corresponding deferral of the delivery term. If a final (peremptory) delivery term is stipulated in writing,
any delays in delivery resulting from causes attributable to Fimer Spa and that cause actual harm or damage to the Customer may lead to Fimer Spa paying a penalty, which is the only solution to the delay and
does not include any additional compensation, of an amount equal to not more than 5% of the total price of the good or service for which delivery was delayed, unless otherwise agreed in writing. Any delay in
delivery due to force majeure or fortuitous events shall not be considered as delays attributable to Fimer Spa and shall not give rise to any penalties or compensation; no penalties or compensation for delays can
be applied to Fimer Spa two months after delivery or if the Customer failed to fulfil its payment obligations or did not immediately supply the necessary information, documents, approvals, etc. requested by Fimer
Spa to complete the order.
6. Delivery conditions. Fimer Spa can carry out partial deliveries; the delivery is considered completed with the delivery of the goods for shipping. If expressly agreed in the agreement, the delivery must take
place in the location indicated by the Customer, who must guarantee easy and permanent access to this location, with adequate roads so that it is feasible to transport the supply; if the Customer fails to fulfil this
obligation, the delivery will be considered, however, made when Fimer Spa announces the availability of the goods for sending and the Customer shall assume and pay all expenses incurred for any extraordinary
measures required to ensure that the supply reaches its destination. Notwithstanding any other delivery conditions, the Customer is always responsible for the unloading of goods, which is not included in the
supply. If after having notified the Customer that the supply is ready for delivery and delivery is delayed for more than one week due to causes not attributable to Fimer Spa, the Customer shall pay any storage
costs, even in the factory, amounting to a lump sum payment of 0.5% of the total purchase price for every full week of delay. In any case, Fimer Spa can invoice the price of the supply and storage costs, having
fulfilled its delivery obligations relating to the collection and warranty; storage will be carried out on behalf and at the risk of the Customer.
7. Force majeure. Any impossibility or delay on the part of Fimer Spa to execute the agreement due to force majeure, including but not limited to war, terrorist attacks, natural catastrophes, fires, floods, unexpected
breakdown of production machinery, lack of workers, energy or raw materials, labour decisions (e.g. strikes or lockouts), lack of transport or supplies by third parties, administrative requirements, government orders
or any other cause that is not under the control of Fimer Spa and that can be considered a case of force majeure according to the Italian civil code, shall automatically suspend the term of delivery for as long as
the situation lasts; if the cause of force majeure should last for more than three months, Fimer Spa has the right to cancel the agreement with no obligation to pay any compensation to the Customer.
8. Order Cancellation. Cancellation of orders by the Customer after conclusion of the agreement constitutes a breach of contract, for which Fimer Spa reserves any action; without prejudice to claims for greater
damages and unless otherwise agreed, the Customer must pay a minimum variable amount equal to 30 (thirty) % of the total cost of the supply if the order has already entered the design phase, and 80 (eighty)
% of the total cost of the supply in case of cancellation of the order notified after the delivery date.
9. Transport. The goods to be delivered are transported at the risk of the Customer, even if sold free of carriage. Under no circumstances shall Fimer Spa be required to pay compensation for goods damaged or
lost during transport.
10. Retention of title. The supplied goods shall remain the property of Fimer Spa until the moment that the Customer has paid for them in full and has fulfilled all the obligations arising from the sales relationship.
The Customer has the obligation to diligently keep the goods supplied until the moment it has purchased the property, assuming the risk of loss or damage of said goods from the time of their delivery. If the goods
supplied are transformed or integrated with others by the Customer, Fimer Spa shall acquire co-ownership of the new manufactured good, in a proportion equal to the invoiced value of the goods supplied, with
retention of title on the invoiced value of the new manufactured good. Any kind of documents delivered by Fimer Spa to the Customer and their contents shall remain the exclusive intellectual property of Fimer
Spa and the Customer cannot make them its own and give them to third parties without Fimer’s express written authorisation. The packaging materials, scraps generated during assembly, start-up or repair work
and the relative management of the environment are the exclusive property and responsibility of the Customer and their return is not allowed, unless otherwise agreed.
11. Industrial property. All the technologies, designs, inventions, works, drawings, processes, know-how, software, calculations, manuals, methods, solutions, ideas, improvements, modifications, contributions and
in general all related information or documentation developed or supplied by Fimer Spa regarding the offer, the execution of the agreement or incorporated in the design or functioning of the supply that implies
its industrial and intellectual property, shall always remain the exclusive property of Fimer Spa, since the Customer or third parties cannot take possession of said property without prior written permission from
Fimer Spa for aims other than fulfilling the contractual obligations, and also for the functioning and maintenance of the supply.
12. Warranty. Fimer Spa guarantees the supply against any anomalies attributable directly and exclusively to defects in the design, manufacturing, labour or materials, and if such defects or failures emerge during
the warranty period, Fimer Spa shall correct them; unless otherwise stipulated in the special supply conditions, the warranty period shall be 1 (one) year for welding products and 2 (two) years for photovoltaic
products, in any case commencing on the delivery date of the good; under this warranty, Fimer Spa undertakes to repair or replace, at its option and in its factories, the defective parts; the Customer must, under
penalty of forfeiture of the right to any contractual or legal guarantee, notify Fimer Spa in writing of any defects found immediately and however no later than 8 (eight) days of the discovery, describing in detail
the nature of the defect or malfunction and allowing Fimer Spa to check and correct the defect, and making the supply available to them; any transport costs and those relating to customs, taxes, etc. as well as
any disassembly and reassembly costs of the repaired or replaced parts, including their disassembly, removal or access after being installed, are to be paid by the Customer; the delivery of any defective goods or
pieces to Fimer Spa must be notified in advance and authorised by Fimer Spa in writing and shall be performed on a Free On Board basis by the Customer; returned goods or pieces must be accompanied by a
document indicating the serial number, purchase date and type of defect found; the warranty shall only be valid if the transport, storage, assembly, installation, commissioning, functioning and maintenance of
the supply have been carried out correctly by suitably authorised personnel and according to the instruction manual supplied; the warranty only includes the repair of defects and/or replacement of defective
elements, it does not cover any normal wear and tear of the equipment, both ordinary wear due to functioning or external causes, and extraordinary wear or breakdown due to overloaded functioning, improper
use or external causes, such as for example, excessive humidity, dust, corrosive agents, electromagnetic fields, static energy, variations in the quality of the electricity supply. The warranty also does not cover defects
caused by accidents, force majeure or incorrect handling or by repairs not performed by Fimer Spa or defects due to negligence or lack of competence by personnel belonging to other companies, or caused
by inadequate transport, storage, conservation or use and basically defects deriving from causes not attributable to or outside the control of Fimer Spa; the Customer is not authorised to repair the product on its
own account or by means of third parties; the warranty expires if the Customer or unauthorised third parties carry out interventions, modifications or repairs without the prior written permission of Fimer Spa or if
they do not immediately apply suitable measures to prevent any further damage; the warranty does not cover direct or indirect damages to people or objects, and it is the only warranty granted to the Customer,
replacing any other warranty or condition, express, implicit or legal, that has not been recognised by Fimer Spa; the warranty excludes any liability on the part of Fimer Spa relating to hidden defects found after the
indicated period; the repair or replacement of a defective part of the supply does not alter the warranty start date for the entire supply. In any case, the right to have the warranty and any related action enforced,
even of a compensatory nature, shall be prescribed within 1 (one) year from the written report referred to in this article.
13. Quality of the supply. Fimer Spa guarantees the quality and condition of the supply according to what is stated in the contract. Tests and inspections, if contractually required and unless otherwise specified,
shall be performed in compliance with the applicable IEC requirements; the supply shall be checked by Fimer’s technical personnel to determine whether it complies with what was agreed. The Customer must
accept the supply in writing if present at the inspection and if this has a positive result. If this right is not exercised, the supply is considered conclusively accepted. Any costs coming from the visits and acceptance
by the Customer are to be paid by this latter; in any case, the supply is considered accepted by the Customer after 30 (thirty) days from delivery if no written complaints of defects and/or deficiencies were sent or
before that period if the Customer starts to use the goods.
14. Limitation of liability. Fimer Spa shall be liable for any direct damages sustained by the Customer or third parties due to serious non-fulfilment of the contractual obligations by Fimer, due to defects of the product
or due to any actions or omissions by its employees or subcontractors, up to a maximum for claims of any type, including penalties and repairs or reintegration in accordance with the warranties granted to the
Customer, equal to 50% (fifty per cent) of the total price of the supply that caused the claim; Fimer Spa shall not be liable for indirect or incidental damages suffered by the Customer or third parties, such as loss of
production, income or profits (lucrum cessans), loss of performance or availability, costs for replacements, downtime, delays or labour, costs for changes and other financial charges, third party claims, etc.; Fimer
Spa must receive immediate notification on the existence of any damage to its production.
15. Confidentiality. The parties acknowledge and agree that all information exchanged between them pertaining to the agreement, including its terms, shall be confidential, except where the information in
question is public domain, and that said information shall not be disclosed to third parties or used directly or indirectly for purposes other than those specified in the agreement. The obligation of confidentiality
extends to all employees and staff in general, who shall only receive information strictly necessary for performing their duties. The Customer must always guarantee the confidentiality of the information. This
obligation of confidentiality shall remain in force for at least two years after full payment of the supply.
16. Invalidity. Any invalidity, ineffectiveness or nullity of any clause of these general sales conditions shall not extend to the remaining part, which will remain valid and in force.
17. Personal data. In accordance with Legislative Decree No. 196/2003 and any subsequent amendments or additions, the Customer is thereby informed and authorises the inclusion of its personal data in the
corresponding archive owned and held by Fimer Spa, for the relationship and for the management of the commercial, administrative, fiscal and marketing activities, for communication with third parties and
marketing of goods and services of Fimer Spa. The Customer may exercise its rights of access, rectification, cancellation or opposition by sending a written communication to Fimer Spa indicating as the subject
“Legislative Decree 196/03” and identifying itself in the correct manner.
18. Governing law and jurisdiction. The agreement and its enforcement shall be governed by Italian law. The 1980 Vienna Convention on the International Sales of Goods shall not apply. The Court of Monza shall
be exclusively competent to resolve all disputes that may arise from the interpretation and execution of the agreement.
Inverter for life | pg_102
GENERAL CONDITIONS OF SALE
CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA
CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA
1. Oggetto. Le presenti condizioni generali di vendita si applicano ai rapporti commerciali di vendita, fornitura, prestazione di beni o servizi da parte di Fimer Spa; esse prevalgono su eventuali condizioni generali
di acquisto del Cliente, salvo diverso accordo scritto tra le parti; le presenti condizioni generali di vendita si presumono conosciute dal Cliente dal momento in cui gli vengono comunicate in qualsiasi forma (anche
tramite sola indicazione nei documenti commerciali della pagina web nella quale sono contenute) o se il Cliente le ha comunque già ricevute in occasione di precedenti rapporti commerciali con Fimer Spa; Fimer
Spa si riserva il diritto di modificare le presenti condizioni generali di vendita. Ultima revisione: marzo 2012.
2. Documenti contrattuali. Il rapporto tra Fimer Spa ed il Cliente è regolato dall’eventuale offerta di Fimer Spa, dall’ordine (anche effettuate tramite agenti, rappresentanti, incaricati o via Internet) o dall’accettazione
dell’offerta da parte del Cliente, dalla successiva conferma d’ordine da parte di Fimer Spa e dalle presenti condizioni generali di vendita, che nel loro insieme costituiscono il “contratto”; in caso di contraddizione,
prevarranno le clausole delle presenti condizioni generali di vendita, salve le espresse condizioni particolari concordate tra le parti e risultanti per iscritto nell’offerta o nell’accettazione d’ordine;
3. Offerta ed ordine. L’offerta di Fimer Spa, ove prevista, conterrà la descrizione della fornitura, il termine dell’esecuzione e la consegna, il prezzo e le altre condizioni particolari specifiche della fornitura; il Cliente
entro il termine di 7 (sette) giorni (salvo diversa indicazione nell’offerta) dovrà emettere un ordine di acquisto, che sarà inteso conforme all’offerta, oppure dovrà accettare per iscritto l’offerta. Decorso il suddetto
termine, l’offerta si intenderà revocata. Il contratto si intenderà comunque concluso e vincolante solo con la successiva conferma d’ordine per iscritto da parte di Fimer Spa. L’emissione da parte del Cliente di un
ordine basato su un’offerta di Fimer Spa oppure l’accettazione per iscritto dell’offerta da parte del Cliente implicano l’accettazione delle presenti condizioni generali di vendita; eventuali modifiche o integrazioni di
un ordine già accettato da parte di Fimer Spa dovranno essere richieste per iscritto a Fimer Spa e, per essere valide, dovranno essere espressamente accettate per iscritto da parte di quest’ultima.
4. Prezzo e forma di pagamento. Il prezzo della fornitura indicati sull’offerta o sulla conferma d’ordine, salvo diversa espressa indicazione, si intendono al netto di imposte, oneri e tasse di qualsiasi genere gravanti
sulla fornitura ed include unicamente le voci indicate nell’offerta medesima e/o nella conferma d’ordine. Eventuali deduzioni o sconti, per essere validi, dovranno essere espressamente indicati per iscritto. Il prezzo
sarà valido esclusivamente per le quantità offerte e per le condizioni di pagamento specificate e per gli ordini ricevuti durante il periodo di validità dell’offerta. I prezzi saranno invariabili, salvo clausola di revisione dei
prezzi stabilita nell’offerta o nel contratto; salvo diverso accordo scritto, i prezzi si intendono per merce resa franco presso gli stabilimenti di Fimer Spa di Vimercate (MB) Via J.F.Kennedy; il trasporto,l’assicurazione,
lo scarico, il montaggio e la messa in funzione non sono compresi nel prezzo di vendita, salvo il caso in cui siano espressamente inclusi nell’offerta o accettati per iscritto da Fimer Spa; Il pagamento sarà effettuato
nella moneta, nelle modalità e nei termini concordati per ogni fornitura e, in assenza di diverso accordo, dovrà avvenire al più tardi a 30 (trenta) giorni dalla data fattura; nel caso in cui il prezzo sia fissato in
moneta diversa dall’Euro, la variazione della parità di cambio a cui sarà soggetta tale moneta dalla data del contratto alla data dell’incasso effettivo potrà essere motivo di revisione del prezzo; in caso di ritardo nel
pagamento, a partire dalla data di scadenza e senza la necessità di preventiva intimazione, verrà applicato l’interesse di mora previsto dal D. Lgs. 231/2002, anche nell’ipotesi in cui tale normativa non sia applicabile,
fatto salvo ogni altro diritto di Fimer Spa; il Cliente non potrà compensare crediti, ad eccezione del caso in cui gli stessi siano scaduti, liquidi ed esigibili e riconosciuti da titolo esecutivo o mediante sentenza
giudiziaria, e non potrà esercitare nessun diritto di ritenzione, ad eccezione del caso in cui ciò sia stato previsto nel contratto; l’inadempimento da parte del Cliente a qualsiasi obbligo di pagamento, così come
la sua insolvenza o il mancato pagamento di qualsiasi altro debito nei confronti di Fimer Spa, legittimano quest’ultima a sospendere o dichiarare risolto il contratto e/o dichiarare la decadenza da ogni eventuale
beneficio (del termine, di rateizzazione ex art. 1186 c.c.) potendo esigere il pagamento immediato di ogni credito (anche non ancora giunto a scadenza) fatto salvo ogni diritto risarcitorio, rimanendo a favore di
Fimer Spa eventuali pagamenti già ricevuti senza che il Cliente abbia diritto ad alcun risarcimento, con annullamento della garanzia; nel caso in cui sia stato pattuito un pagamento anticipato, il contratto non sarà
posto in esecuzione e non sarà esigibile l’adempimento da parte di Fimer Spa fino a quando la stessa non avrà ricevuto il suddetto pagamento; tutti i pagamenti delle fatture dovranno essere effettuati direttamente
alla Fimer Spa che non risponderà di eventuali pagamenti effettuati ad altri soggetti, da ritenersi inefficaci ad estinguere l’obbligazione di pagamento; sono fatti salvi i pagamenti effettuati a terzi soggetti solo nel
caso in cui essi siano muniti di regolare procura scritta da parte di Fimer Spa abilitante all’incasso per suo conto.
5. Termine della consegna. Il termine di consegna della fornitura è quello espressamente indicato nell’offerta e/o nella conferma d’ordine e, salva una diversa espressa previsione di perentorietà che deve risultare
per iscritto, si intende indicativo ed approssimativo; il termine di consegna decorre dal perfezionamento della conferma d’ordine; il Cliente non avrà diritto ad ottenere alcun risarcimento in caso di ritardo nella
consegna ma avrà la facoltà, solo ove il ritardo sia superiore a tre mesi dalla scadenza del termine indicato, di annullare l’ordine; il ritardo dei pagamenti da parte del Cliente implicherà un correlativo differimento
del termine di consegna. Solo nel caso in cui sia stato stabilito per iscritto un termine di consegna perentorio, l’eventuale ritardo nella consegna che derivi da cause imputabili a responsabilità di Fimer Spa e che
causi un effettivo danno al Cliente, potrà comportare a carico di Fimer Spa il pagamento di una penale, che rappresenta l’esclusiva soluzione al ritardo ed esclude qualsiasi ulteriore risarcimento, di ammontare pari
al massimo al 5% del prezzo totale del bene o del servizio la cui consegna è stata ritardata, salvo diverso accordo scritto; il ritardo della consegna causato da forza maggiore o caso fortuito non sarà considerato
come ritardo imputabile a Fimer Spa e non darà luogo ad alcuna penale o risarcimento; nessuna penale o risarcimento per ritardo potrà essere applicata a carico di Fimer Spa trascorsi due mesi dalla consegna
o nel caso in cui il Cliente non abbia adempiuto ai propri obblighi di pagamento o non abbia fornito tempestivamente le informazioni, i documenti, le approvazioni ecc. necessarie richieste da Fimer Spa per
l’esecuzione dell’ordine.
6. Condizioni di consegna. Fimer Spa potrà effettuare consegne parziali; la consegna si intende compiuta con la consegna della merce per la spedizione. Nel caso in cui, per espressi accordi contrattuali, la
consegna debba essere effettuata in luogo indicato dal Cliente, quest’ultimo è tenuto a garantire un accesso agevole e permanente a tale luogo, mediante strade adeguate, in modo tale che risulti fattibile il
trasporto della fornitura; se il Cliente non adempie a tale obbligo, la consegna si intenderà comunque realizzata nel momento in cui Fimer Spa annuncia la disponibilità per l’invio ed il Cliente dovrà assumersi e
pagare tutte le spese generate dalle misure straordinarie che debbano essere adottate per fare in modo che la fornitura arrivi a destinazione. Indipendentemente da eventuali altre condizioni applicate relative alla
consegna, lo scarico della merce è sempre a carico del Cliente e non compreso nella fornitura. Se dopo aver comunicato al Cliente che la fornitura è pronta per la consegna e questa viene ritardata per più di una
settimana per cause non imputabili a Fimer Spa, sono a carico del Cliente le spese di immagazzinamento, anche in fabbrica, per un importo che viene indicato a forfait in misura pari allo 0,5% del prezzo totale
di acquisto per ogni settimana intera di ritardo. Resta inteso che Fimer Spa potrà comunque fatturare il prezzo della fornitura e le spese di immagazzinamento, avendo adempiuto al suo obbligo di consegna agli
effetti dell’incasso e della garanzia; l’immagazzinamento sarà eseguito per conto ed a rischio del Cliente.
7. Forza maggiore. L’impossibilità o il ritardo da parte di Fimer Spa ad eseguire il contratto causati da eventi di forza maggiore, includendo tra questi a mero titolo esemplificativo e senza elencazione tassativa,
guerra, attacchi terroristici, catastrofi naturali, incendi, inondazioni, guasti eccezionali a macchinari di produzione, scarsità di manodopera, energia o materie prime, vertenze di lavoro (quali scioperi o serrate),
mancanza di mezzi di trasporto o delle forniture di terze parti, disposizioni amministrative, ordini governativi o qualsiasi altra causa che non sia sotto il controllo di Fimer Spa e che possa essere considerata come
caso di forza maggiore secondo il codice civile, determineranno automaticamente la sospensione del termine di consegna per tutta la sua durata; se la causa di forza maggiore dovesse durare per più di tre mesi,
è facoltà di Fimer Spa risolvere il contratto senza alcun obbligo di risarcimento al Cliente.
8. Annullamento degli ordini. L’annullamento degli ordini da parte del Cliente dopo la conclusione del contratto costituisce inadempimento contrattuale per il quale la Fimer Spa si riserva ogni azione; salvo
il maggior danno e salvo diverso accordo, il Cliente dovrà corrispondere una somma minima variabile pari al 30 (trenta) % del prezzo totale della fornitura nel caso in cui l’ordine sia già entrato nella fase di
progettazione, e pari al 80 (ottanta) % del prezzo totale della fornitura in caso di annullamento dell’ordine comunicato dopo la data prevista di consegna.
9. Trasporto. La merce oggetto di fornitura viaggia sempre a rischio e pericolo del Cliente, anche se venduta franco destino; Fimer Spa in nessun caso ed in nessuna forma sarà tenuta a risarcire danni per avaria
o perdita della merce durante il trasporto.
10. Riserva di proprietà. La merce oggetto di fornitura rimane nella proprietà di Fimer Spa fino al momento in cui il Cliente abbia pagato integralmente il prezzo della stessa ed abbia rispettato tutti gli obblighi
derivanti dal rapporto commerciale. Il Cliente ha l’obbligo di custodire diligentemente i beni forniti fino al momento in cui ne avrà acquistato la proprietà, assumendosi il rischio di perdita o danno agli stessi dal
momento della relativa consegna. Nel caso in cui i beni forniti fossero trasformati o integrati da parte del Cliente con altri estranei, Fimer Spa acquisterà la comproprietà del nuovo bene fabbricato, nella proporzione
pari al valore fatturato dei beni forniti con riserva di proprietà sul valore fatturato del nuovo bene fabbricato. I documenti di qualsiasi tipo consegnati da Fimer Spa al Cliente ed il relativo contenuto rimangono
sempre una proprietà intellettuale esclusiva di Fimer Spa ed il Cliente non può disporre degli stessi a proprio favore e consegnarli a terzi senza espressa autorizzazione scritta di Fimer Spa. Il materiale usato per
l’imballaggio, gli scarti generati durante il montaggio, la messa in funzione o la riparazione e la relativa gestione ambientale sono di proprietà e di responsabilità esclusiva del Cliente e la restituzione di essi non è
ammessa, salvo diverso accordo.
11. Proprietà industriale. Tutte le tecnologie, la progettazione, l’invenzione, il lavoro, il disegno, il processo, il know-how, il software, il calcolo, il manuale, il metodo, la soluzione, l’idea, il miglioramento, la modifica,
il contributo ed in generale tutte le informazioni o la documentazione associata sviluppata o fornita da Fimer Spa in occasione dell’offerta, dell’esecuzione del contratto o incorporata nella progettazione o nel
funzionamento della fornitura che implichi la proprietà industriale ed intellettuale, sarà sempre una proprietà esclusiva di Fimer Spa, poiché il Cliente non può disporre della stessa a proprio favore né a quello di
terzi senza il previo consenso scritto di Fimer Spa per obiettivi diversi dall’adempimento del contratto, così come del funzionamento e della manutenzione della fornitura.
12. Garanzia. Fimer Spa garantisce la fornitura per eventuali anomalie attribuibili direttamente ed esclusivamente a difetti di progettazione, fabbricazione, manodopera o materiali, e nel caso in cui tali difetti o
malfunzionamenti emergessero entro il periodo di garanzia, Fimer Spa si impegna a correggerli; salvo diverso espresso accordo scritto contenuto nelle condizioni particolari di fornitura, la garanzia ha durata di 1
(uno) anno per i prodotti di saldatura e di 2 (due) anni per i prodotti del settore fotovoltaico, in ogni caso a decorrere dalla data di consegna del bene; in ragione di tale garanzia, Fimer Spa s’impegna a riparare o
sostituire, a sua scelta e presso i propri stabilimenti, le parti difettose; il Cliente è tenuto, a pena di decadenza dal diritto a qualsivoglia garanzia contrattuale o di legge, a denunciare per iscritto a Fimer Spa i difetti
riscontrati immediatamente e comunque entro e non oltre 8 (otto) giorni dalla scoperta, descrivendo in maniera esaustiva la natura del difetto o malfunzionamento e permettendo a Fimer Spa di controllare e
correggere il difetto, mettendo a sua disposizione la fornitura; le spese di trasporto della fornitura, dogane, tasse, ecc. così come quelle concernenti lo smontaggio e il rimontaggio della parte riparata o sostituita,
includendo lo smontaggio, la rimozione o l’accesso alla stessa dopo essere stata installata, sono a carico del Cliente; la spedizione dei beni o dei pezzi difettosi presso la Fimer Spa dovrà essere tempestivamente
preavvisata ed autorizzata da Fimer Spa per iscritto e sarà eseguita in porto franco dal Cliente; i beni o i pezzi resi dovranno essere accompagnati da un documento che ne dichiari il numero di matricola, la data di
acquisto ed il tipo di difetto riscontrato; la garanzia sarà valida unicamente nel caso in cui il trasporto, l’immagazzinamento, il montaggio, l’installazione, la messa in servizio, il funzionamento e la manutenzione della
fornitura siano stati realizzati correttamente da personale appositamente autorizzato e in conformità al manuale d’istruzioni fornito; la garanzia include esclusivamente la riparazione dei difetti e/o la sostituzione
degli elementi difettosi; la garanzia non sarà applicabile in caso di normale usura dell’attrezzatura, sia l’usura ordinaria dovuta al funzionamento o a cause esterne, sia l’usura straordinaria o guasto dovuto a
sovraccarico di funzionamento, uso improprio o cause esterne, quali, a titolo esemplificativo e non esaustivo, umidità eccessiva, polvere, agenti corrosivi, campi elettromagnetici, energia statica, variazioni della
qualità della fornitura elettrica; la garanzia non è altresì dovuta in caso di difetti causati da incidenti, forza maggiore o da non corretto maneggiamento o da riparazioni non eseguite da Fimer Spa o per negligenza
o incompetenza del personale altrui, o difetti causati da trasporto, immagazzinamento, conservazione o utilizzo non adeguati ed in generale a difetti derivanti da cause non imputabili o fuori dal controllo di
Fimer Spa; il Cliente non è autorizzato a riparare da solo o per mezzo di terzi il prodotto; la garanzia decade se il Cliente o terzi soggetti non autorizzati eseguono interventi, modifiche o riparazioni senza il previo
consenso scritto di Fimer Spa o se non applicano immediatamente le misure adeguate per evitare un aggravamento del danno; la garanzia non copre in nessun caso i danni, diretti o indiretti, a persone o cose,
e rappresenta l’unica garanzia concessa al Cliente, sostituendo qualsiasi altra garanzia o condizione, espressa o implicita o di legge che non sia stata espressamente richiamata da Fimer Spa; la garanzia esclude
sempre l’obbligo da parte di Fimer Spa a rispondere per i vizi occulti oltre il periodo indicato; la riparazione o la sostituzione di un elemento difettoso della fornitura non varierà la data di decorrenza del periodo di
garanzia per l’insieme della fornitura. In ogni caso, il diritto ad agire per far valere la garanzia contrattuale ed ogni connessa azione, anche di natura risarcitoria, si prescriveranno nel termine di 1 (uno) anno dalla
tempestiva denuncia scritta di cui al presente articolo.
13. Qualità della fornitura. Fimer Spa garantisce la qualità e lo stato della fornitura in conformità a quanto indicato nel contratto; prove e collaudi, se previsti nel contratto e se non diversamente specificato,
avverranno secondo la normativa CEI applicabile; la fornitura sarà controllata da personale tecnico di Fimer Spa per stabilire se è conforme a quanto concordato; il Cliente dovrà accettare per iscritto la fornitura
se presente al collaudo e questo ha esito positivo; in caso di rinuncia a tale diritto, la fornitura si considera accettata definitivamente; le spese determinate da visite e dalle accettazioni del Cliente sono a carico di
quest’ultimo; in ogni caso, la fornitura si intende accettata dal Cliente decorsi 30 (trenta) giorni dalla consegna senza che vi siano stati reclami per iscritto di difetti e/o mancanze o anche prima del decorso di detto
termine se il Cliente inizia ad utilizzare la merce.
14. Limitazione di responsabilità. Fimer Spa risponderà di eventuali danni diretti sofferti dal Cliente o da terzi a causa di grave inadempimento ad essa imputabile di obblighi contrattuali, per difetti del prodotto o
per azioni ed omissioni dei suoi addetti o altre persone delle quali debba legalmente rispondere, fino ad un massimo per i reclami, di qualsiasi tipo, includendo penali e interventi di riparazione o reintegro ai sensi
delle garanzie concesse al Cliente, pari al 50% (cinquanta per cento) del prezzo totale della fornitura che abbia causato il reclamo; Fimer Spa non sarà responsabile per danni indiretti o accidentali che possano
essere sofferti dal Cliente o da terzi, quali la perdita di produzione, entrate o benefici (lucro cessante), perdita di rendimento o disponibilità, costi per sostituzioni, soste, attese o lavorativi, costi per cambiamenti e
altri di tipo finanziario, reclami di terzi ecc.; Fimer Spa dovrà ricevere immediata notifica in merito all’esistenza di danni alla sua produzione.
15. Riservatezza. Tutte le informazioni alle quali abbiano accesso le parti come conseguenza del contratto, inclusi i termini propri dello stesso, avranno carattere riservato, ad eccezione del caso in cui le informazioni
siano di dominio pubblico, e non saranno svelate a terzi né utilizzate direttamente o indirettamente per scopi diversi da quelli previsti dal contratto; l’obbligo di riservatezza si estende agli impiegati ed al personale
in genere, i quali riceveranno solamente le informazioni strettamente necessarie per l’esecuzione dei propri doveri; il Cliente dovrà sempre garantire il mantenimento della riservatezza delle informazioni; l’obbligo
di riservatezza rimarrà in vigore per almeno due anni dopo il pagamento totale delle fornitura.
16. Nullità. L’eventuale nullità, l’inefficacia o l’invalidità di qualsiasi clausola delle presenti condizioni generali di contratto non sarà estesa alla parte restante, la quale rimarrà in vigore.
17. Dati personali. In conformità a quanto disposto dal D. Lgs. 196/2003 ed eventuali successive modifiche o integrazioni, il Cliente viene informato ed autorizza l’inserimento dei suoi dati personali nel
corrispondente archivio di titolarità e responsabilità di Fimer Spa, ai fini del rapporto e della gestione commerciale, amministrativa, fiscale e di marketing, la comunicazione con terze parti e la commercializzazione di
beni e servizi di Fimer Spa; il Cliente potrà esercitare i propri diritti di accesso, rettifica, cancellazione od opposizione mediante comunicazione scritta inviata a Fimer Spa indicando come argomento “D.Lgs. 196/03”
e identificandosi in maniera corretta.
18. Legge applicabile e foro competente. Il contratto e la sua esecuzione sono regolati dalla legge italiana; la Convenzione di Vienna del 1980 sulla compravendita internazionale di merci non è applicata; la
risoluzione di tutte le eventuali controversie che dovessero insorgere sull’interpretazione e l’esecuzione del contratto saranno di esclusiva competenza del Foro di Monza.
Inverter for life | pg_103
910.200.160 REV.00
Via J.F. Kennedy
20871 Vimercate (MB) Italy
Phone: +39 039 98981
Fax +39 039 6079334
www.fimer.com
solar@fimer.com
INFOLINE
Tel. +39-039-6079326
Dealer
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising