SmartKitchen Vital-Dampfgarer Manual.indd

SmartKitchen Vital-Dampfgarer Manual.indd
Deutsch
Bedienungsanleitung
English
Instruction Manual
Français
Manuel d‘instruction
Nederlands
Instructiehandleiding
ab Seite 3
SmartKitchen
Vital-Dampfgarer
SmartKitchen
Vital-Food steamer
from page 10
à partir de la page 17
vanaf pagina 24
1
SmartKitchen
Vital-Cuiseur vapeur
SmartKitchen
Vital-Stoompan
2
INHALT
SICHERHEITSINFORMATION............................................................................................ 4
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH.................................................................................................. 5
VERWENDUNG.................................................................................................................... 5
TIPPS FÜR DEN FLAVOR SCREEN. . .............................................................................................. 6
DÄMPFZEIT .. ....................................................................................................................... 7
DÄMPFTABELLE UND REZEPTE.. ................................................................................................ 7
FLEISCH UND GEFLÜGEL. . ........................................................................................................ 8
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG.................................................................................... 8
REINIGUNG.. .......................................................................................................................... 8
ENTKALKEN DES WASSERBECKENS............................................................................................ 8
ENTSORGUNG.................................................................................................................... 9
Bitte lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Anleitung sorgfältig durch und
bewahren Sie sie gut auf. Bei Weitergabe des Gerätes ist diese Anleitung mit auszuhändigen.
Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung, wenn die Angaben in dieser Anleitung
nicht beachtet werden!
Im Rahmen ständiger Weiterentwicklung behalten wir uns das Recht vor, Produkt, Verpackung
oder Beipackunterlagen jederzeit zu ändern.
Alle Sicherheitshinweise sind mit diesem Symbol gekennzeichnet. Lesen Sie diese aufmerksam
durch und halten Sie sich an die Sicherheitshinweise, um Personen- und Sachschäden zu
vermeiden.
3
Deutsch
FUNK TIONSWEISE............................................................................................................. 5
SICHERHEITSINFORMATION
Bei Verwendung eines Elektrogerätes sollten stets grundlegende Vorsichtsmaßnahmen getroffen
werden, darunter folgende:
Deutsch
•• Trennen Sie dieses Gerät immer sofort nach dem Gebrauch und vor der Reinigung vom Stromnetz.
•• Halten Sie das Gerät fern von Wasser oder anderen Flüssigkeiten, um elektrische Entladung zu
vermeiden; stecken Sie das Produkt nicht ein, wenn es sich auf einer nassen Oberfläche befindet.
•• Beim Trennen des Geräts vom Stromnetz ziehen Sie bitte am Stecker und nicht am Kabel, um
Verletzungen zu vermeiden.
•• Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch vorgesehen.
•• Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren Ort auf, außer Reichweite von Kindern.
•• Verwenden Sie das Gerät bitte nur für seinen vorgesehenen Zweck, wie in dieser Anleitung beschrieben. Verwenden Sie keine nicht empfohlenen Zusatzgeräte; besonders keine Zusatzgeräte,
die nicht mit dem Gerät geliefert wurden.
•• Verwenden Sie dieses Gerät nie, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind. Wenn es nicht richtig
funktioniert, schicken Sie es zur Überprüfung und Reparatur zurück zum Servicecenter.
•• Halten Sie das Gerät fern von Wärmequellen (Gas, elektrische Kochplatten, heißer Ofen) oder
entflammbaren Objekten.
•• Stellen Sie sicher, dass Ihre Hände vor dem Einstecken oder bei Betrieb des Gerätes trocken und
sicher sind.
•• Es wird empfohlen, für dieses Gerät kein Verlängerungskabel zu verwenden. Wenn Sie dennoch
eines verwenden sollte dieses in gutem Zustand sein, geerdet und mit einer Mindestkapazität von
10 A.
•• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile Oberfläche, um Bewegung oder Fallen zu vermeiden.
•• Dieses Produkt wurde rein für den Hausgebrauch entworfen. Für jeglichen professionellen Gebrauch, unangemessene Verwendung oder Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung übernimmt
der Hersteller keine Haftung, die Garantieansprüche entfallen.
•• Geben Sie das Gerät nie in Wasser. Falls Kabel und Stecker nass werden sollten, ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose und tragen Sie dabei trockene Gummihandschuhe. Wenn das Gerät in
Wasser getaucht wurde, lassen Sie es unverzüglich einem autorisierten Servicecenter oder Ihrem
Händler zukommen.
•• Brandgefahr: Teile des Geräts werden während des Betriebs sehr heiß. Berühren Sie bitte nur die
Griffe oder Knöpfe.
•• Verwenden Sie keinerlei Zubehör, das nicht zur Ausstattung des Geräts gehört!
ACHTUNG:
•• Dieses Gerät ist nicht für Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung
und Kenntnis gedacht, außer sie haben von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, Anweisungen für den Gebrauch des Geräts erhalten oder werden
von dieser beaufsichtigt.
•• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG AUF.
4
FUNKTIONSWEISE
8
2
2
4
3
1
Deckel mit Dampföffnung
2
Dämpfschüssel
3
Auffangvorrichtung
(mit Flavor Screen)
4
Dampfverteiler
5
Wasserbecken
6
Kochzeit-Timer
7
Anzeiger
8
Griff
5
7
6
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Nehmen Sie das Gerät und sämtliches Zubehör aus der Verpackung. Entfernen Sie, falls vorhanden,
sämtliche selbstklebende Etiketten. Waschen Sie die Deckel, Dämpfschüsseln, den Dampfverteiler,
den Flavor Screen und die Auffangvorrichtung vor Verwendung in warmem Seifenwasser. Gründlich
abspülen und trocknen. Wischen Sie das Innere des Wasserbeckens mit einem feuchten Tuch aus.
VERWENDUNG
1.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Oberfläche, fern von Gegenständen, die durch Dampf
beschädigt werden können, wie Wände oder überhängende Schränke.
2.
Füllen Sie Wasser direkt in das Wasserbecken.
ACHTUNG: Salz, Pfeffer, Gewürze, Kräuter, Wein, Brühe oder andere Flüssigkeiten als
Leitungswasser nicht in das Wasserbecken geben.
3.
Platzieren Sie die Auffangvorrichtung am Unterteil und stellen Sie sicher, dass sie gerade sitzt.
4.
Geben Sie für den Geschmack Kräuter oder Gewürze in den Flavor Screen. Wenn Sie möchten,
können Sie die Siebfläche auch verwenden, ohne Kräuter zum Flavor Screen hinzuzufügen.
5.
Je nach Modell ist Ihr Dampfgarer für 1, 2 oder 3 Schüsseln geeignet.
6.
Die Dämpfschüsseln können je nach Wunsch des Nutzers an verschiedenen Stellen angebracht
werden.
7.
Geben Sie das Essen in die Schüsseln. Wir empfehlen, die größten Lebensmittel in die unterste
Schüssel zu geben, da sie eine längere Kochzeit benötigen.
5
Deutsch
1
8.
Platzieren Sie die Schüssel unten und den Deckel oben.
TIPPS FÜR DEN FLAVOR SCREEN
Deutsch
Geben Sie frische oder getrocknete Kräuter zum Flavor Screen, um dem gesunden Essen
Geschmack zu verleihen. Thymian, frischer Koriander, Basilikum, Dill, Curry und Estragon sind
nur einige Kräuter, die zusammen mit Knoblauch, Kümmel oder Meerrettich den Geschmack
bereichern, ohne dass die Zugabe von Salz nötig wäre. Wenn Sie den Flavor Screen benutzen:
A. Probieren Sie die im Dampfguide vorgeschlagenen Aromen oder verwenden Sie Ihre
Lieblingskräuter für neue Kombinationen.
B. Geschmacksvorschläge gelten für ½ bis 3 Teelöffel getrocknete Kräuter oder Gewürze.
Wenn Sie frische Kräuter verwenden hacken Sie diese und verdreifachen Sie die Menge.
C. Um zu vermeiden, dass kleine Kräuter oder gemahlene Gewürze durch den Flavor Screen
fallen, spülen oder befeuchten Sie ihn bevor Sie die Gewürze hinzufügen.
9.
Stecken Sie das Gerät ein, stellen Sie den Timer (siehe TIMER STELLEN) auf die empfohlene Zeit, der
Dämpfvorgang wird innerhalb von 30 Sekunden beginnen.
ACHTUNG: Berühren Sie während des Gebrauchs nicht das Unterteil, die Dampfschüsseln
oder den Deckel, da diese sehr heißt werden.
10. Wenn der Dämpfvorgang beendet ist, wird der Timer einen Piepton von sich geben.
ACHTUNG: Verwenden Sie zur Entfernung des Deckels oder der Dämpfschüsseln einen
Backhandschuh um Verbrennungen zu vermeiden, da heißer Dampf entweichen wird.
Entfernen Sie den Deckel langsam, das Innere des Deckels soll dabei von Ihnen weg
weisen, und lassen Sie den Dampf langsam entweichen. Halten Sie den Deckel über das
Gerät, damit das Kondenswasser in das Dämpfgerät abfließen kann.
11. Entfernen Sie die Dämpfschüssel sofort mithilfe eines Backhandschuhs, um ein Verkochen der
Speisen zu vermeiden, und geben Sie sie auf ein Teller oder den umgedrehten Deckel. Sie können
auch den Griff verwenden, um die Dämpfschüssel zu entfernen.
12. Wenn Sie die Nutzung des Gerätes beenden möchten, stecken Sie es aus und lassen Sie es vor
Entfernung der Auffangvorrichtung und vor dem Verräumen vollständig auskühlen.
ACHTUNG: Vorsicht bei der Entfernung der Auffangvorrichtung: Auch wenn andere
Teile des Gerätes bereits abgekühlt sind können das Wasser im Wasserbecken und
die Auffangvorrichtung noch sehr heiß sein. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
Dämpfschüssel und Deckel nicht an der richtigen Stelle sind.
6
DÄMPFZEIT
1.
Die im Guide aufgeführten Dämpfzeiten und Rezepte sind nur Richtwerte. Die Zeit kann je nach
Größe der Lebensmittel, ihrer Platzierung in der Dämpfschüssel, ihrer Frische und persönlicher
Vorlieben variieren. Passen Sie die Kochzeit an, sobald Sie mit dem Gerät vertraut sind.
2.
Die Dämpfzeiten sind für die Menge, die in dem Guide oder dem Rezept angeführt ist. Für größere
oder kleinere Mengen passen Sie die Zeit dementsprechend an.
3.
Die Dämpfzeiten beziehen sich alle auf die in der unteren Schüssel gekochten Lebensmittel, außer
es ist ausdrücklich anders angegeben. Lebensmittel, die in der oberen Schüssel gekocht werden,
können etwas länger brauchen.
4.
Alle in dem Guide aufgeführten Zeiten und Rezepte beziehen sich auf die Verwendung von kaltem
Wasser.
GEMÜSEART
GEWICHT/GRÖSSE
ZEIT ZUM KOCHEN (MINUTEN)
Spargel
500g
15-16
Artischocken
500g
40
Bohnen
250g
18
Rote Beete
500g
30
Brokkoli
500g
15-20
Bok Choy
500g
15-20
Rosenkohl
500g
25
Kohl
500g
15
Sellerie
250g
10
Karotten
500g
20
Blumenkohl
500g
20
Getreide, ganz
500g
20
Aubergine
500g
15
Pilze
500g
6-8
Zwiebel
250g
10
Pastinaken
250g
10
Erbsen
500g
10
Pfefferschoten
500g
15
Kartoffeln
500g
35
Süßkartoffel
500g
35
Spinat
250g
10
Kürbis
500g
15
Steckrüben
500g
20
Gefrorenes Gemüse
500g
25-30
7
Deutsch
DÄMPFTABELLE UND REZEPTE
FLEISCH UND GEFLÜGEL
Deutsch
1.
Dämpfen hat den Vorteil, dass sämtliches Fett während des Kochvorgangs abtropfen kann.
Aufgrund der sanften Hitze wählen Sie nur zarte, magere Fleischstücke und entfernen Sie das Fett.
Zum Grillen geeignetes Fleisch ist ideal zum Dämpfen.
2.
Würzen Sie Fleisch und Geflügel vor dem Dämpfen mit geschmackvollen Saucen oder Marinaden.
3.
Kochen Sie alle Lebensmittel sorgfältig, bevor Sie sie servieren. Stechen Sie das Fleisch mit einem
Messer oder Spieß an um sicherzustellen, dass das Innere gekocht ist und der Fleischsaft klar ist.
4.
Würstchen müssen vor dem Dämpfen vollständig gekocht sein.
5.
Verwenden Sie beim Dämpfen frische Kräuter für den Geschmack.
GEMÜSEART
GEWICHT/GRÖSSE
ZEIT ZUM KOCHEN (MINUTEN)
Hühnchen
150g
300g
12-15
30-35
Schwein
200g
5-10
Rind
150g
8-10
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
REINIGUNG
1.
Tauchen Sie Unterteil, Kabel oder Stecker nie in Wasser.
2.
Vor dem Reinigen ausstecken und das Gerät komplett auskühlen lassen.
3.
Benutzen Sie für kein Teil des Geräts scheuernde Reinigungsmittel wie z.B. Scheuermittel,
Stahlwolle oder Bleichmittel.
4.
Reinigen Sie klare Plastikschüsseln und –körbe nicht mit der rauen Seite eines
Reinigungsschwamms.
5.
Wir empfehlen, Deckel, Reisschale und Schüsseln in heißem Wasser mit Geschirrspülmittel zu
reinigen.
6.
Alternativ dazu können all diese Teile im oberen Korb eines Geschirrspülers mit leichtem
Spülprogramm gereinigt werden. Regelmäßiges Reinigen in einem Geschirrspüler kann jedoch zu
einem leichten Verlust des äußeren Glanzes und zu Trübung führen.
7.
Leeren Sie das Wasserbecken und wechseln Sie das Wasser nach jedem Gebrauch.
8.
Tauchen Sie das Unterteil nicht in Wasser. Füllen Sie das Wasserbecken mit warmem Seifenwasser
und wischen Sie es mit einem Tuch aus. Gründlich ausspülen.
9.
Reinigen Sie das Unterteil mit einem feuchten Tuch.
10. Säubern Sie das Gerät regelmäßig.
ENTKALKEN DES WASSERBECKENS
Nach 2-3 Monaten regelmäßigen Gebrauchs haben sich eventuell chemische Ablagerungen in dem
Wasserbecken und dem Heizelement gebildet. Hierbei handelt es sich um einen natürlichen Vorgang,
die Bildung dieser Ablagerungen ist abhängig von der Wasserhärte in unserer Umgebung. Es ist
unbedingt notwendig, dass das Gerät gleichmäßig funktioniert, um die Dampfproduktion aufrecht zu
erhalten und die Lebensdauer des Gerätes zu verlängern.
8
1.
Füllen Sie das Wasserbecken bis zum maximalen Füllstand mit weißem Essig (kein brauner Essig).
2.
Stecken Sie das Gerät ein. Auffangvorrichtung, Dämpfschüssel und Deckel sollten während dieses
Vorgangs an ihrer Stelle sein.
3.
Stellen Sie den Timer auf 25 Minuten um mit dem Dämpfen zu beginnen.
VORSICHT: Wenn der Essig überkocht, stecken Sie das Gerät aus und schalten Sie den
Timer aus. Reduzieren Sie die Menge des Essigs ein wenig.
4.
Wenn der Timer läutet, stecken Sie das Gerät aus und lassen Sie es vollständig abkühlen, bevor Sie
den Essig abgießen.
5.
Spülen Sie das Wasserbecken einige Male mit kaltem Wasser.
ENTSORGUNG
Diese Markierung zeigt an, dass dieses Produkt in der EU nicht zusammen mit anderen
Hausabfällen entsorgt werden soll. Um mögliche Schäden an Umwelt oder der
menschlichen Gesundheit durch unkontrollierte Entsorgung vorzubeugen, recyceln
Sie dieses Produkt verantwortungsbewusst, um die nachhaltige Wiederverwertung
materieller Ressourcen zu fördern. Um Ihr bereits verwendetes Gerät zurückzugeben,
nutzen Sie die Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den Händler, bei
dem das Produkt gekauft wurde. Dieser kann das Gerät umweltgerecht entsorgen.
Kundenservice /
Importeur
HSP HanseShopping GmbH
Raboisen 16, 20095 Hamburg
Deutschland
Tel.: +49 (0) 1805 030 501 9* Ortstarif,
*(14 ct/Min. a.d. dt. Festnetz, max. 42 ct/Min.
a.d. dt. Mobilfunk)
Internet: www.telewelt.tv
9
Deutsch
WICHTIG: Verwenden Sie keine anderen Chemikalien oder kommerziellen Reiniger.
CONTENTS
SAFTEY INFORMATION................................................................................................... 11
OPERATION.. ..................................................................................................................... 12
English
BEFORE THE FIRST USE.. ........................................................................................................ 12
HOW TO USE..................................................................................................................... 12
FLAVOR SCREEN TIPS............................................................................................................ 13
STEAMING TIME. . ............................................................................................................. 14
STEAMING CHART AND RECIPES............................................................................................. 14
MEAT AND POULTRY............................................................................................................. 15
CARE AND MAINTENACE. . .............................................................................................. 15
CLEANING........................................................................................................................... 15
DESCALING THE WATER BASIN................................................................................................ 15
DISPOSAL......................................................................................................................... 16
Before first use, please read the instructions carefully and keep it safe. If passing the product on,
also pass on the instructions. Manufacturer and importer accept no liability if the specifications
in this instruction are not respected! In the light of constant development, we reserve the right
to change the product, the packaging or the enclosed documentation at any time.
All safety notices are marked with this symbol. Please carefully read through and obey the safety
notices in order to avoid injury to persons and property
10
SAFTEY INFORMATION
When using an electrical appliance, basic precaution should always be followed, including the following:
•• Keep the unit away from water or other liquids to avoid electrical discharge; don’t plug the product
in if it’s resting on a wet surface.
•• When disconnect, please unplug by grasp the plug and not the cord, to avoid any injury.
•• This appliance is intended for household use only
•• Store this appliance to a safe place, out of the reach of children.
•• Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Do not use attachments
not recommended; specifically any attachments not provided with the unit.
•• Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, return it
to the Service Centre for examination and repair.
•• Keep this appliance away from sources of heat (gas, electric burner, heated oven) or inflammable
objects.
•• Before plugging the appliance in or when you operate it, make sure your hands are dry and safe to
do the actions.
•• It’s better not to use an extension cord with this unit. However, if one is used, use extension cords
which are in good condition, with an earthed connection, and with a minimum rating of 10 A.
•• Place the unit on a solid surface to avoid movement or falling.
•• This product has been designed for domestic use only. Any professional use, inappropriate use
or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility for and the
guarantee will not apply.
•• Never immerse the unit into water. If the cord and plug become wet at any time, remove the plug
from the electric socket while wearing dry rubber gloves. If the unit has been immersed, send it
immediately to an authorized service centre or to your dealer.
•• Burning hazard: Parts of the unit become very hot during operation. Touch only the handles or
buttons.
•• Do not use any accessories not supplied with this unit!
CAUTION:
•• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
•• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
11
English
•• Always unplug this appliance from the electrical immediately after using and before cleaning.
OPERATION
8
1
English
2
2
4
3
1
Lid with steam vents
2
Steaming bowl
3
Drip tray
(With flavor screen)
4
Steam diffuser
5
Water basin
6
Cooking timer adjusting
device
7
Indicator
8
Handle
5
7
6
BEFORE THE FIRST USE
Remove the appliance and all accessories from the packaging. Peel off any adhesive labels, if any. Wash
the lids, steaming bowls, steam diffuser and flavor screen and drip tray in warm, soapy water before use.
Rinse and dry thoroughly. Wipe the inside of the water basin with a damp cloth.
HOW TO USE
1.
Place the appliance on a stable, level surface, away from any objects, which could be damaged by
steam. Such as walls and overhanging cupboards .
2.
Fill water directly into the water basin .
WARNING: Do not add any salt, pepper, seasonings, herbs, wine, stock or any liquid other
than tap water to the water basin.
3.
Place the Drip tray on the base and make sure it sits flat
4.
Place herbs or apices in the Flavor Screen for add flavor. You may use Drip trap without adding
herbs to the Flavor screen if you prefer.
5.
Depending on version, your food steamer may be fitted with 1,2 or 3 bowls.
6.
Depending on user’s choice, steaming bowls can be assembled in several different positions.
7.
Put the food in the bowls. We recommend that you put largest pieces of food in the bottom bowl,
require a longer cooking time.
12
8.
Put the bowl on the base and lid on top.
Add fresh or dried herbs to the Flavor Screen to spice up the healthy foods. Thyme, cilantro, basil,
dill, curry and tarragon are just a few herbs and spice along with garlic, caraway or horseradish
that enhance flavor with no need to add salt. When using the Flavor Screen.
A. Try the suggested flavoring listed in the steaming Guide or use your favorite herbs to
create new combinations.
B. Flavor suggestions are for 1/2 to 3 teaspoons of dried herbs or spices. If using fresh herbs,
chop leaves and triple the amount.
C. To prevent small herbs or ground spices from falling through the Flavor Screen, rinse or
wet the screen before adding seasoning.
9.
Plug into wall outlet, set timer (See HOW TO SET THE TIMER) for the recommended time, steaming
will begin within 30 seconds.
WARNING: Do not touch the base, steaming bowls, or lid during use, as they get very hot.
10. When steaming is complete, the timer will give a beep.
WARNING: To prevent burns, use a mitt when removing the lid or steaming bowls, as hot
steam will escape. Remove the lid slowly with the inside of the lid pointing away from you
and let steam escape gradually. Hold the lid over unit to allow the condensation to drain
into the steamer. Do not reach into the unit while steaming. If you need to check on the
cooking progress or to stir, use a utensil with a long handle.
11. In order to prevent food from being overcooked, remove the steaming bowl immediately using
a mitt, and place it on a plate or on the revered lid. Also, you can use the handle to remove the
steaming bowl.
12. When you have finished using the appliance, unplug from the wall socket and leave to cool
completely before removing the drip tray and storing.
WARNING: Use caution when removing the drip tray, while other parts of the unit may be
cool, the water in the water basin and the drip may still be very hot.
Do not operate the appliance without steaming bowl and lid in place.
13
English
FLAVOR SCREEN TIPS
STEAMING TIME
STEAMING CHART AND RECIPES
English
1.
Steaming times stated in the guide and recipes are only a guide. Time may vary depending on
the size of the food piece, spacing of the food in the steaming bowl, freshness of food, personal
preference. As you become familiar with the steamer, adjust cooking time.
2.
Steaming times are for the quantity stated in the guide or recipe. For larger or smaller quantities
adjust the time accordingly.
3.
The steaming times are all based on the food cooked in the lower bowl, unless specifically stated
otherwise. Food cooked in the upper bowl nay take slightly longer to cook.
4.
All times stated in the guide and recipes are based on the use of cold water.
TYPE VEGETABLE
WEIGHT/MEASUREMENT
TIME TO COOK (MINUTES)
Asparagus
500g
15-16
Artichokes
500g
40
Beans
250g
18
Beetroot
500g
30
Broccoli
500g
15-20
Bok Choy
500g
15-20
Brussels Sprouts
500g
25
Cabbage
500g
15
Celery
250g
10
Carrots
500g
20
Cauliflower
500g
20
Corn, whole
500g
20
Eggplant
500g
15
Mushrooms
500g
6-8
Onions
250g
10
Parsnips
250g
10
Peas
500g
10
Capsicums
500g
15
Potatoes
500g
35
Sweet Potato
500g
35
Spinach
250g
10
Squash
500g
15
Turnips
500g
20
All frozen Vegetables
500g
25-30
14
1.
Steaming has the advantage of allowing all the fat to drip away during cooking. Due to the gentle
heat only choose tender, lean cuts of meat and trim off all fat. Meat suitable for grilling is ideal for
steaming.
2.
Serve steaming meat and poultry with flavorsome sauces or marinade before steaming.
3.
Thoroughly cook all foods before serving. Pierce with a knife or skewer to check that the center is
cooked and juices run clear.
4.
Sausage must be completely cooked before steaming.
5.
Use fresh herbs while steaming to add flavor.
TYPE VEGETABLE
WEIGHT/MEASUREMENT
TIME TO COOK (MINUTES)
Chicken
150g
300g
12-15
30-35
Pork
200g
5-10
Beef
150g
8-10
CARE AND MAINTENACE
CLEANING
1.
Never immerse the base, cord or plug in water.
2.
Unplug at the wall socket and leave the appliance to cool completely before cleaning.
3.
Do not clean any part of the unit with abrasive cleaners e.g. scouring powders, steel wool or bleach.
4.
Do not clean clear plastic bowls and baskets with abrasive side of a sponge or pad.
5.
We recommend washing the lid, rice container, baskets in hot water and dishwashing liquid.
6.
Alternatively, all those parts can be cleaned in a dishwasher in the upper basket on the light cycle.
However, continual cleaning in a dishwasher may result in a slight loss of exterior gloss and dulling.
7.
Empty the water basin and change the water after each use.
8.
Do not immerse the base in water. Fill the water basin with warm, soapy water and wipe with a
cloth. Rinse thoroughly.
9.
Wipe the base with a damp cloth.
10. Clean the unit on a regular basis.
DESCALING THE WATER BASIN
After 2-3 months of consistent usage, chemical deposits may build up in the water basin and heating
element. This is a normal process and the build-up will depend on the degree of water hardness in our
area. It is essential the appliance is unambiguous regularly to maintain steam production and extend the
lie of the unit.
15
English
MEAT AND POULTRY
1.
Fill the water basin to the MAX level with white vinegar (not brown vinegar).
IMPORTANT: Do not use any other chemical or commercial declare.
English
2.
Plug in a wall socket. Drip tray, steaming bowl and lid should be in place during this procedure.
3.
Set timer for 25 minutes to begin steaming.
WARNING: If vinegar begins to boil over the edge of base, unplug the unit and switch the
timer off. Reduce the quantity of vinegar slightly.
4.
When the timer rings, unplug from the wall socket and allow cooling completely before pouring
out vinegar.
5.
Rinse the water basin several times with cold water.
DISPOSAL
This marking indicates that this product should not be disposed with other household
wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human
health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the
sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return
and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They
can take this product for environmental safe recycling.
Customer service /
Importer
HSP HanseShopping GmbH
Raboisen 16, 20095 Hamburg
Germany
Tel.: +49 (0) 1805 030 501 9* local rate,
*(14 ct/min. german fixed network, max.: 42 ct/min.
german mobile)
Internet: www.telewelt.tv
16
SOMMAIRE
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ....................................................................................... 18
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION.......................................................................................... 19
COMMENT L’UTILISER...................................................................................................... 19
CONSEILS SUR L’ECRAN A SAVEUR. . ......................................................................................... 20
TEMPS DE CUISSON VAPEU........................................................................................... 21
TABLEAU DES CUISSONS VAPEUR ET RECETTES.. ........................................................................ 21
VIANDES ET VOLAILLES.. ........................................................................................................ 22
ENTRETIEN ET MAINTENANCE...................................................................................... 22
NETTOYAGE. . ....................................................................................................................... 22
DÉTARTRAGE DE LA CUVE A EAU. . ........................................................................................... 22
ÉLIMINATION.. .................................................................................................................. 23
Avant la première utilisation, prière de lire attentivement les instructions et de les garder en
sécurité. S’il s’agit de la transmission du produit à quelqu’un d’autre, prière de transmettre
aussi les instructions. Le fabricant et l’importateur n’acceptent aucune responsabilité si
les spécifications de cette instruction ne sont pas respectées. En fonction de l’évolution
constante, nous nous réservons le droit de modifier à tout moment le produit, l’emballage ou la
documentation ci-jointe.
Toutes les consignes de sécurité sont marquées de ce symbole. Veuillez lire attentivement et
entièrement ces consignes et tenez-vous en aux consignes de sécurité pour éviter les dommages
corporels et matériels.
17
Français
FONC TIONNEMENT. . ....................................................................................................... 19
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, les précautions de base doivent toujours être respectées, y
compris les suivantes :
Français
•• Toujours débrancher cet appareil de la prise électrique immédiatement après usage et avant de le
nettoyer.
•• Gardez l’appareil éloigné de l’eau ou d’autres liquides pour éviter toute décharge électrique ; ne
branchez pas le produit s’il est posé sur une surface humide ou mouillée.
•• Pour le débrancher, veuillez s’il vous plaît saisir la fiche et non le cordon, afin d’éviter toute blessure.
•• Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique.
•• Conservez cet appareil dans un endroit sûr, hors de la portée des enfants.
•• Utilisez cet appareil uniquement pour son usage prévu, comme décrit dans ce manuel. N’utilisez
pas d’accessoires non recommandés ; et plus spécifiquement des accessoires non fournis avec
l’appareil.
•• Ne jamais faire fonctionner cet appareil si le cordon ou la fiche est endommagé : s’il ne fonctionne
pas correctement, retourner au Centre de service pour inspection et réparation.
•• Gardez cet appareil loin des sources de chaleur (gaz, cuisinière électrique, four chauffé) ou des
objets inflammables.
•• Avant de brancher l’appareil, ou lorsque vous l’utilisez, assurez-vous que vos mains sont sèches et
libres d’agir.
•• Il est préférable de ne pas utiliser une rallonge avec cet appareil. Cependant, si c’est le cas, utilisez
des rallonges qui sont en bon état, avec une prise de terre, et avec un ampérage minimal de 10 A.
•• Placez l’appareil sur une surface stable et plane pour éviter tout mouvement ou chute.
•• Ce produit a été conçu pour un usage domestique. Pour toute utilisation professionnelle, non appropriée ou non conforme aux instructions, le fabricant décline toute responsabilité et la garantie
ne s’applique pas.
•• Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau. Si à tout moment le cordon et la prise deviennent humides,
retirer la fiche de la prise électrique, tout en portant des gants de caoutchouc secs. Si l’appareil a
été immergé, emmenez-le immédiatement dans un Centre de service agréé ou chez votre revendeur.
•• Risque de brûlure : les pièces de l’appareil deviennent brûlantes pendant son fonctionnement.
Touchez seulement les poignées ou les boutons.
•• N’utilisez pas d’autres accessoires que ceux fournis avec cet appareil !
ATTENTION:
•• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou dont le manque
d’expérience et de connaissances est avéré, sauf si elles sont encadrées ou instruites de
l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
•• Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
18
FONCTIONNEMENT
8
2
2
4
3
1
Couvercle avec évents de vapeur
2
Bols à vapeur
3
Bac de récupération
(avec écran de saveur)
4
Diffuseur de vapeur
5
Cuve d’eau
6
Dispositif de réglage de la
minuterie pour la cuisson
7
Indicateur
8
Poignée
5
7
6
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Sortir l’appareil et tous les accessoires de l’emballage. Le cas échéant, décoller les étiquettes adhésives.
Laver les couvercles, bols à vapeur, diffuseur de vapeur, écran à saveur et bac de récupération à l’eau
chaude savonneuse avant de les utiliser. Rincer et sécher les soigneusement. Essuyer l’intérieur de la
cuve à eau avec un chiffon humide.
COMMENT L’UTILISER
1.
Placer l’appareil sur une surface plane et stable, à l’écart des objets qui pourraient être
endommagés par la vapeur, tels que les murs et les armoires en surplomb.
2.
Remplissez directement la cuve avec de l’eau.
AVERTISSEMENT : n’ajoutez pas de sel, poivre, assaisonnements, herbes, vin, bouillon ou
tout autre liquide sinon l’eau du robinet dans la cuve à eau.
3.
Placez le bac collecteur sur la base et assurez-vous qu’il est bien à plat
4.
Placez les herbes ou épices dans l’écran à saveur pour ajouter de la saveur. Vous pouvez utiliser le
bac collecteur sans ajouter d’herbes dans l’écran à saveurs si vous préférez.
5.
Selon la version, votre cuiseur peut être équipé d’1,2 ou 3 bols.
6.
Selon le choix de l’utilisateur, les bols à vapeur peuvent être assemblés dans plusieurs positions
différentes.
7.
Mettez la nourriture dans les bols. Nous vous recommandons de placer les plus grandes pièces
dans le bol inférieur, soit celles nécessitant un temps de cuisson plus long.
19
Français
1
8.
Mettre le bol sur la base et le couvercle sur le dessus.
CONSEILS SUR L’ECRAN A SAVEUR
Français
Ajouter des herbes fraîches ou séchées dans l’écran à saveur pour relever la saveur des aliments
sains. Thym, coriandre, basilic, aneth, curry et estragon sont quelques herbes et épices possibles
avec l’ail, le cumin ou le raifort qui améliorent la saveur sans avoir besoin d’ajouter de sel. Lorsque
vous utilisez l’écran de saveur :
A. Essayez les arômes suggérés dans le Guide de la cuisson vapeur ou utilisez vos herbes
préférées pour créer de nouvelles associations.
B. Les suggestions de saveur sont de ½ à 3 cuillères à café d’herbes ou d’épices séchées. Si
vous utilisez des herbes fraîches, ciselez les feuilles et triplez la quantité.
C. Pour éviter que les petites herbes ou épices moulues ne tombent à travers l’écran de
saveur, rincer ou mouiller l’écran à saveurs avant d’ajouter l’assaisonnement.
9.
Branchez l’appareil sur une prise murale, régler la minuterie (voir Comment régler la minuterie)
pendant la durée recommandée, la vapeur commencera à se former dans les 30 secondes.
AVERTISSEMENT: Ne touchez pas la base, les bols fumants ou le couvercle quand
l’appareil esrt en cours d’utilisation, car ils sont brûlants.
10. Lorsque la cuisson vapeur est terminée, le minuteur émet un bip.
AVERTISSEMENT: Pour éviter les brûlures, utilisez un gant lorsque vous retirez le
couvercle ou les bols à vapeur, puisque de la vapeur chaude s’en échappe. Retirez le
couvercle lentement avec l’intérieur du couvercle pointant loin de vous et laissez la
vapeur s’échapper progressivement. Maintenez le couvercle sur l’unité afin de permettre
à la condensation de s’écouler dans le cuiseur vapeur
Ne pas accéder directement à l’appareil quand il est en fonction et produit de la vapeur.
Si vous avez besoin de vérifier les progrès de la cuisson ou de remuer, utilisez un ustensile
avec un long manche.
11. Afin d’éviter que les aliments ne soient trop cuits, retirez le bol fumant immédiatement en utilisant
un gant de protection, et placez-le sur une plaque ou sur le couvercle à l’envers. En outre, vous
pouvez utiliser la poignée pour retirer le bol fumant.
12. Lorsque vous avez fini d’utiliser l’appareil, débranchez-le de la prise murale et laissez-le refroidir
complètement avant de retirer le bac de récupération et de le stocker.
AVERTISSEMENT: Faites preuve de prudence lorsque vous retirez le bac de
récupération, tandis que d’autres parties de l’unité peuvent être froides, l’eau dans la
cuve à eau et le bac de récupération peuvent être encore très chauds.
Ne pas utiliser l’appareil sans que le bol vapeur et le couvercle ne soient en place.
20
TEMPS DE CUISSON VAPEU
1.
Les temps de cuisson à la vapeur indiqués dans le guide et recettes le sont seulement à titre
indicatif. Le temps peut varier en fonction de la taille de la pièce, de l’espacement entre les pièces
de nourriture dans le bol à vapeur, de la fraîcheur des aliments et des préférences personnelles. A
mesure que vous vous familiarisez avec le cuiseur vapeur, vous ajusterez les temps de cuisson.
2.
Les temps de cuisson à la vapeur le sont pour la quantité indiquée dans le guide ou une recette.
Pour des quantités plus ou moins importantes, ajustez le temps en conséquence.
3.
Sauf indication contraire, les temps de cuisson vapeur sont tous basés sur les aliments cuits dans
le bol inférieur. Les aliments cuits dans le bol supérieur peuvent prendre un peu plus longtemps à
cuire.
4.
Toutes les temps indiqués dans le guide et les recettes sont basés sur l’emploi d’eau froide au
départ de la cuisson.
TYPE DE LÉGUMES
POIDS / TAILLE
TEMPS DE CUISSON (MINUTES)
Asperges
500g
15-16
Artichauts
500g
40
Haricots
250g
18
Betterave
500g
30
Brocoli
500g
15-20
Bok Choy (chou chinois)
500g
15-20
Choux de Bruxelles
500g
25
Chou
500g
15
Céleri
250g
10
Carottes
500g
20
Chou-fleur
500g
20
Maïs, entier
500g
20
Aubergine
500g
15
Champignons
500g
6-8
Oignons
250g
10
Panais
250g
10
Pois
500g
10
Poivrons
500g
15
Pommes de terre
500g
35
Patate douce
500g
35
Epinards
250g
10
Courges
500g
15
Navets
500g
20
Tous les légumes congelés
500g
25-30
21
Français
TABLEAU DES CUISSONS VAPEUR ET RECETTES
VIANDES ET VOLAILLES
Français
1.
La vapeur a l’avantage de permettre à toute la graisse de s’égoutter pendant la cuisson. En raison de
la chaleur douce, il ne faut choisir que des viandes tendres, maigres et couper tout le gras. La viande
appropriée pour les grillades est idéale pour la cuisson vapeur.
2.
Servir la viande et la volaille cuites à la vapeur avec des sauces aromatisées ou marinées avant la
cuisson.
3.
Faites bien cuire tous les aliments avant de servir. Piquez avec un couteau ou une brochette pour
vérifier que le centre est cuit et que jus qui sort est clair.
4.
Les saucisses doivent être complètement cuites avant d’être passées à la vapeur.
5.
Utilisez des herbes fraîches pendant la cuisson vapeur pour ajouter de la saveur.
TYPE DE VIANDE
POIDS / TAILLE
TEMPS DE CUISSON (MINUTES)
Poulet
150g
300g
12-15
30-35
Porc
200g
5-10
Boeuf
150g
8-10
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
NETTOYAGE
1.
Ne jamais immerger la base, le cordon ou la prise dans l’eau.
2.
Débranchez l’appareil de la prise murale et laissez-le refroidir complètement avant de le nettoyer.
3.
Ne pas nettoyer une partie de l’unité avec un produit abrasif, par exemple des poudres à récurer, de
la laine d’acier ou des produits de blanchiment.
4.
Ne pas nettoyer les bols et paniers en matière plastique transparente avec le côté abrasif d’une
éponge ou un tampon.
5.
Nous recommandons de laver le couvercle, le récipient à riz, les bols à l’eau chaude et avec du
liquide vaisselle.
6.
Sinon, toutes ces pièces peuvent être nettoyées au lave-vaisselle dans le bol supérieur en cycle
court. Cependant, le nettoyage continu dans un lave-vaisselle peut entraîner une légère perte de
brillance extérieure et un ternissement.
7.
Vider la cuve à eau et changer l’eau après chaque utilisation.
8.
Ne pas immerger la base dans l’eau. Remplissez la cuve avec de l’eau chaude savonneuse et
essuyez-la avec un chiffon. Rincer abondamment.
9.
Essuyez la base avec un chiffon humide.
10. Nettoyer l’unité sur une base régulière.
DÉTARTRAGE DE LA CUVE A EAU
Après 2-3 mois d’utilisation répétée, des dépôts chimiques peuvent s’accumuler dans la cuve à eau et
l’élément chauffant. C’est un processus normal et l’accumulation dépend du degré de dureté de l’eau
dans votre région. Il est essentiel que l’appareil soit nettoyé sans faille et régulièrement afin de maintenir
la production de vapeur et de prolonger la durée de vie de l’unité.
22
1.
Remplissez la cuve à eau au niveau MAX avec du vinaigre blanc (pas du vinaigre rouge).
2.
Branchez l’unité sur une prise murale. La cuve de récupération, le bol à vapeur et le couvercle
doivent être en place au cours de cette procédure.
3.
Régler la minuterie sur 25 minutes pour commencer la production de vapeur.
ATTENTION: Si le vinaigre commence à déborder sur la base en bouillonnant, débrancher
l’appareil et interrompre la minuterie. Réduire légèrement la quantité de vinaigre.
4.
Lorsque le minuteur sonne, débrancher l’appareil de la prise murale et laisser refroidir
complètement avant de jeter le vinaigre.
5.
Rincer la cuve d’eau plusieurs fois à l’eau froide.
ÉLIMINATION
Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les autres déchets
ménagers dans toute l’UE. Afin d’éviter toute atteinte à l’environnement ou à la santé
humaine en raison d’une élimination incontrôlée des déchets, recyclez de façon
responsable pour promouvoir la réutilisation durable des ressources matérielles. Pour
retourner votre appareil usagé, veuillez s’il vous plaît utiliser les systèmes de reprise et
de collecte ou contacter le détaillant où le produit a été acheté. Ils peuvent reprendre ce
produit pour un recyclage sûr pour l’environnement.
Service clientèle /
Importateur
HSP HanseShopping GmbH
Raboisen 16, 20095 Hamburg
Allemagne
Tel.: +49 (0) 1805 030 501 9* tarifs locaux,
*(14. ct/min réseau fixe allemand, max:.. 42 ct/min
portable allemand)
Internet: www.telewelt.tv
23
Français
IMPORTANT: ne pas utiliser un autre produit chimique ou du commerce.
INHOUD
VEILIGHEIDSINFORMATIE.............................................................................................. 25
Nederlands
BEDIENING....................................................................................................................... 26
VOORDAT U HET APPARAAT DE EERSTE KEER GEBRUIKT............................................................. 26
HOE TE GEBRUIKEN.......................................................................................................... 26
TIPS VOOR HET SMAAKSCHERM.............................................................................................. 27
STOOMTIJD...................................................................................................................... 28
STOOMGRAFIEK EN -RECEPTEN.. ............................................................................................. 28
VLEES EN GEVOGELTE.. .......................................................................................................... 29
ZORG EN ONDERHOUD.................................................................................................. 29
REINIGING........................................................................................................................... 29
HET WATERBASSIN ONTKALKEN. . ............................................................................................ 29
VERWIJDERING................................................................................................................ 30
Lees alle instructies aandachtig door alvorens het gebruik en bewaar deze handleiding op een
veilige plaats. Indien u het product aan iemand geeft, geef ook de instructies. Fabrikant en
importeur aanvaarden geen aansprakelijkheid indien de specificaties in deze gebruiksaanwijzing
niet worden gerespecteerd! Vanwege de voortdurende verdere ontwikkeling van het
product behouden wij ons het recht voor om het product, de verpakking of de bijgeleverde
documentatie te allen tijde wijzigen.
Alle veiligheidsinstructies zijn met dit symbool aangeduid. Neem deze aandachtig door en
houd u aan de veiligheidsinstructies om lichamelijke letsels en materiële schade te vermijden.
24
VEILIGHEIDSINFORMATIE
•• Haal altijd onmiddellijk na gebruik van dit apparaat en voordat u het gaat schoonmaken de
stekker uit het stopcontact.
•• Houd het apparaat uit de buurt van water of andere vloeistoffen om elektrische schokken te
voorkomen; steek de stekker niet in het stopcontact als het apparaat op een natte ondergrond
staat.
•• Wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, trek dan aan de stekker en niet aan het snoer, om
breuken te voorkomen.
•• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
•• Bewaar het apparaat op een veilige plaats, buiten het bereik van kinderen.
•• Gebruik dit apparaat uitsluitend waarvoor het bedoeld is, zoals beschreven in deze handleiding.
Gebruik geen uitbreidingen die niet zijn aanbevolen; zeker geen uitbreidingen die niet zijn
meegeleverd bij het apparaat.
•• Gebruik dit apparaat nooit als het snoer of de stekker beschadigd is of wanneer het apparaat niet
goed werkt. Stuur het dan terug naar het Servicecentrum om het na te laten kijken en te laten
repareren.
•• Houd dit apparaat uit de buurt van hittebronnen (gas, elektrische pit, verwarmde oven) of
brandbare voorwerpen.
•• Voordat u de stekker in het stopcontact steekt of wanneer u het apparaat gaat bedienen, zorg
ervoor dat uw handen droog zijn en u veilig de handelingen kunt uitvoeren.
•• Het is beter om geen verlengsnoer te gebruiken bij dit apparaat. Maar mocht u een verlengsnoer
gebruiken, zorg dan dat deze in goede staat is, met een geaarde aansluiting en met een minimum
van 10 ampère.
•• Zet het apparaat op een stevige ondergrond om beweging of vallen te voorkomen.
•• Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Bij professioneel of oneigenlijk
gebruik of wanneer de instructies niet worden nageleefd, aanvaardt de fabrikant geen
verantwoordelijkheid en is de garantie niet van toepassing.
•• Dompel het apparaat nooit onder in water. Wanneer het snoer en de stekker op enig moment nat
zijn geworden, haal dan de stekker uit het stopcontact terwijl u droge rubberen handschoenen
draagt. Als het apparaat onder water is geweest, stuur het dan direct naar een erkend
servicecentrum of naar uw dealer.
•• Brandgevaar: bepaalde onderdelen van het apparaat kunnen zeer heet worden tijdens het
gebruik. Raak alleen de handgrepen of knoppen aan.
•• Gebruik geen accessoires die niet met dit apparaat zijn geleverd!
VOORZICHTIG:
•• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met gebrek aan ervaring en
kennis, tenzij ze worden begeleid bij of geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat
door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
•• Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat
gaan spelen.
BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN.
25
Nederlands
Bij het gebruik van een elektrisch apparaat moeten de basisvoorzorgsmaatregelen altijd worden
opgevolgd, waaronder de volgende:
BEDIENING
8
Nederlands
1
2
2
4
3
1
Deksel met stoomopeningen
2
Stoomkom
3
Lekbak
(met smaakscherm)
4
Stoomverspreider
5
Waterbassin
6
Kooktimer
7
Indicator
8
Handvat
5
7
6
VOORDAT U HET APPARAAT DE EERSTE KEER GEBRUIKT
Haal het apparaat en alle onderdelen uit de verpakking. Verwijder alle zelfklevende etiketten, indien
aanwezig. Was voor gebruik de deksels, stoomkommen, de stoomverspreider, het smaakscherm en de
lekbak in een warm sopje. Grondig afspoelen en afdrogen. Veeg de binnenkant van het waterbassin af
met een vochtige doek.
HOE TE GEBRUIKEN
1.
Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke ondergrond, uit de buurt van voorwerpen zoals muren
en overhangende keukenkastjes, omdat deze kunnen worden beschadigd door de stoom
2.
Vul het waterbassin direct met water
WAARSCHUWING: Gebruik geen zout, peper, specerijen, kruiden, wijn, bouillon of een
andere vloeistoffen anders dan kraanwater in het waterbassin.
3.
Plaats de lekbak op de basis en zorg ervoor dat deze er vlak op ligt
4.
Plaats kruiden of specerijen op het smaakscherm om smaak toe te voegen. U kunt de lekbak
gebruiken zonder toevoeging van kruiden op het smaakscherm, als u dat wilt.
5.
Afhankelijk van de versie, kan uw stoompan zijn uitgerust met 1,2 of 3 kommen.
6.
De stoomkommen kunnen desgewenst in verschillende standen worden gearrangeerd.
7.
Plaats het eten in de kommen. Wij raden u aan grootste etenswaren in de onderste kom te doen,
omdat die een langere kooktijd vereisen.
26
8.
Plaats de kom op de basis en sluit af met het deksel.
Voeg verse of gedroogde kruiden toe aan het smaakscherm om het gezonde eten lekkerder te
laten smaken. Tijm, koriander, basilicum, dille, kerrie en dragon, om slechts een paar kruiden en
specerijen te noemen. Daarnaast is er knoflook, karwijzaad of mierikswortel die smaak geven
zonder zout te hoeven toevoegen. Bij gebruik van het smaakscherm:
A. Probeer de suggesties uit de Stoomgids of gebruik uw eigen favoriete kruiden om nieuwe
combinaties te creëren.
B. Smaaksuggesties gelden voor een halve tot 3 theelepels gedroogde kruiden of specerijen.
Bij gebruik van verse kruiden, hak de bladeren en gebruik drie keer zoveel.
C. Om te voorkomen dat kleine kruiden of gemalen specerijen door het smaakscherm
vallen, spoel het scherm af of maak het nat voordat u de kruiden toevoegt.
9.
Steek de stekker in het stopcontact, stel de timer in (raadpleeg HOE U DE TIMER KUNT INSTELLEN)
op de aanbevolen tijd. Het stomen zal binnen 30 seconden beginnen.
WAARSCHUWING: Raak de basis, de stoomkommen of het deksel niet aan tijdens het
gebruik, omdat deze erg heet kunnen worden.
10. Wanneer het stomen klaar is, zal de timer een pieptoon geven.
WAARSCHUWING: Om brandwonden te voorkomen, gebruikt u een ovenwant bij het
verwijderen van het deksel of de stoomkommen, omdat er hete stoom kan ontsnappen.
Verwijder het deksel langzaam met de binnenkant van het deksel van u af en laat de
stoom geleidelijk ontsnappen. Houd het deksel boven de stomer, zodat de condens erin
kan vallen. Ga met u hand niet in apparaat tijdens het stomen. Als u de vooruitgang wilt
controleren of wilt roeren, gebruik dan een voorwerp met een lange steel.
11. Om te voorkomen dat het eten te lang kookt, verwijdert u de stoomkom onmiddellijk met een
handschoen en legt u deze op een bord of op het omgekeerde deksel. Ook kunt u het handvat
gebruiken om de stoomkom weg te nemen.
12. Wanneer u klaar bent met het gebruik van het apparaat, haalt u de stekker uit het stopcontact en
laat u het volledig afkoelen voordat u de lekbak wegneemt en het apparaat opbergt.
WAARSCHUWING: Wees voorzichtig bij het verwijderen van de lekbak. Hoewel andere
onderdelen van het apparaat koel kunnen zijn, kan het water in het bassin en de lekbak
nog steeds erg heet zijn.
Gebruik het apparaat niet als de stoomkom en het deksel niet op hun plaats zitten.
27
Nederlands
TIPS VOOR HET SMAAKSCHERM
STOOMTIJD
STOOMGRAFIEK EN -RECEPTEN
Nederlands
1.
De stoomtijden en recepten die in de gids staan zijn slechts een leidraad. De tijd kan variëren
afhankelijk van de grootte van het stuk voedsel, de ruimte van het voedsel in de stoomkom, de
versheid van het voedsel en uw persoonlijke voorkeur. Wanneer u meer ervaring heeft met de
stoompan, kunt u de kooktijd aanpassen.
2.
De stoomtijden gelden voor de hoeveelheid die in de gids of het recept wordt gebruikt. Voor
grotere of kleinere hoeveelheden past u de tijd dienovereenkomstig aan.
3.
De stoomtijden zijn gebaseerd op het koken in de onderste kom, tenzij anders wordt vermeld. Het
is mogelijk dat voedsel dat in de bovenste kom wordt gekookt iets langer nodig heeft.
4.
Alle tijden die in de gids en de recepten staan zijn gebaseerd op het gebruik van koud water.
TYPE GROENTE
GEWICHT/HOEVEELHEID
KOOKTIJD (IN MINUTEN)
Asperge
500g
15-16
Artisjokken
500g
40
Bonen
250g
18
Rode biet
500g
30
Broccoli
500g
15-20
Paksoi
500g
15-20
Spruitjes
500g
25
Kool
500g
15
Selderij
250g
10
Wortelen
500g
20
Bloemkool
500g
20
Maïs, heel
500g
20
Aubergine
500g
15
Champignons
500g
6-8
Uien
250g
10
Pastinaak
250g
10
Erwten
500g
10
Pepers
500g
15
Aardappelen
500g
35
Zoete aardappel
500g
35
Spinazie
250g
10
Pompen
500g
15
Rapen
500g
20
Alle diepvriesgroente
500g
25-30
28
1.
Het voordeel van stomen is dat al het vet kan wegdruppelen tijdens het koken. Kies vanwege de
zachte warmte alleen voor mals, mager vlees en verwijder al het vet. Vlees dat geschikt is voor
grillen, is ideaal voor stomen.
2.
Combineer het vlees en gevogelte om te stomen met smakelijke sauzen of marinade voordat u
gaat stomen.
3.
Kook al het voedsel door en door voordat u het opdient. Prik met een mes of spies om te
controleren dat de binnenkant gaar en het vleessap helder is.
4.
Worstjes moeten volledig worden gekookt voordat u ze kunt stomen.
5.
Gebruik verse kruiden bij het stomen om smaak toe te voegen.
TYPE VLEES
GEWICHT/HOEVEELHEID
KOOKTIJD (IN MINUTEN)
Kip
150g
300g
12-15
30-35
Varkensvlees
200g
5-10
Rundvlees
150g
8-10
ZORG EN ONDERHOUD
REINIGING
1.
Dompel de basis, het snoer of de stekker nooit onder in water.
2.
Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen alvorens te reinigen.
3.
Reinig geen enkel onderdeel met krassende of schuurmiddelen, staalwol of bleekmiddel.
4.
Reinig plastic kommen en bakjes niet met de krassende kant van een spons of doekje.
5.
Wij raden aan het deksel, de rijstkom en bakjes in heet water en met vloeibaar afwasmiddel te
reinigen.
6.
U kunt al deze onderdelen ook reinigen in het bovenste gedeelte van een vaatwasser, met een
lichte cyclus. Regelmatig reinigen in een afwasmachine kan echter resulteren in een licht verlies van
glans aan de buitenkant en dof worden.
7.
Leeg het waterbassin en verschoon het water na elk gebruik.
8.
Dompel de basis niet onder in water. Vul het waterbassin met een warm sopje en veeg af met een
doek. Goed afspoelen.
9.
Veeg de basis af met een vochtige doek.
10.
Reinig het apparaat regelmatig.
HET WATERBASSIN ONTKALKEN
Na 2-3 maanden consistent gebruik kunnen zich chemische afzettingen opbouwen in het waterbassin
en het verwarmingselement. Dit is een normaal proces en de opbouw is afhankelijk van de hardheid
van het water in uw omgeving. Het is noodzakelijk dat het apparaat regelmatig wordt ontkalkt voor een
goede stoomproductie en om de levensduur van het apparaat te verlengen.
29
Nederlands
VLEES EN GEVOGELTE
1.
Vul het waterbassin tot het MAXIMALE niveau met witte azijn (geen bruine azijn).
BELANGRIJK: Gebruik geen ander chemisch of commercieel middel.
Nederlands
2.
Steek de stekker in een stopcontact. De lekbak, stoomkom en het deksel moeten op hun plaats
zitten tijdens deze procedure.
3.
Stel de timer in op 25 minuten om te beginnen met stomen.
WAARSCHUWING: Als de azijn over begint te koken, haalt u de stekker uit het apparaat en
schakelt u de timer uit. Verminder de hoeveelheid azijn lichtjes.
4.
Wanneer de timer afgaat, haalt u de stekker uit het stopcontact en laat u de azijn volledig afkoelen
voordat u deze afgiet.
5.
Spoel het waterbassin meerdere malen met koud water.
VERWIJDERING
Deze markering geeft aan dat dit product in de hele EU niet mag worden weggegooid
met ander huishoudelijk afval. Om mogelijke schade aan het milieu of de gezondheid
van mensen te voorkomen door afval ongecontroleerd te verwijderen, recyclet u het
apparaat op een verantwoorde manier om duurzaam hergebruik van materialen te
bevorderen. Om uw gebruikte apparaat in te leveren, gebruikt u de inzamelsystemen of
neemt u contact op met de winkel waar het product is aangeschaft. Daar kan dit product
worden ingenomen om veilig te laten recyclen.
Klantenservice /
Importeur
HSP HanseShopping GmbH
Raboisen 16, 20095 Hamburg
Duitsland
Tel.: +49 (0) 1805 030 501 9* lokaal tarief,
*(14 ct/min Duitse vaste netwerk, max.: 42 ct/min
Duitse mobiele)
Internet: www.telewelt.tv
30
31
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising