MSM87... MSM88
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MSM87...
MSM88...
de
en
fr
it
nl
da
Gebrauchsanleitung
Operating instructions
Notice d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
no
sv
fi
es
pt
el
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Οδηγίες χρήσης
tr
pl
hu
uk
ru
ar
Kullanma talimatı
Instrukcja obsługi
Használati utasítás
Iнструкцiя з експлуатацiï
Инструкция по эксплуатации
de
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
en
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
fr
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
it
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
nl
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
da
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
no
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
sv
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
fi
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
es
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
pt
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
el
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
tr
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
pl
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
hu
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
uk
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
ru
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
ar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
.................................................
de
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes aus dem Hause BOSCH.
Damit haben Sie sich für ein modernes,
hochwertiges Haushaltsgerät entschieden.
Weitere Informationen zu unseren
Produkten finden Sie auf unserer
Internetseite.
Inhalt
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . .
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rezepte und Tipps . . . . . . . . . . . . . . . .
Hinweise zur Entsorgung . . . . . . . . . . .
Garantiebedingungen . . . . . . . . . . . . . .
3
5
5
6
6
7
7
Zu Ihrer Sicherheit
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor dem Gebrauch, um wichtige
Sicherheits- und Bedienhinweise für dieses Gerät zu erhalten.
Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des
Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende
Schäden aus.
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen
im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen
Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen
z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros,
landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die
Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen
Wohneinrichtungen. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen.
Das Gerät ist nur geeignet zum Zerkleinern bzw. Vermischen von
Lebensmitteln. Es darf nicht zur Verarbeitung von anderen Gegenständen bzw. Substanzen benutzt werden.
Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Gerätes
an Dritte Gebrauchsanleitung mitgeben.
, Generelle Sicherheitshinweise
Stromschlag-Gefahr
Dieses Gerät darf von Kindern nicht benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung ist von Kindern fernzuhalten.
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und
betreiben. Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen
aufweisen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
3
de
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb
bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt
werden.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu
trennen.
Zuleitung nicht über scharfe Kanten oder heiße Flächen ziehen.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Reparaturen am Gerät nur durch unseren Kundendienst vornehmen
lassen.
, Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Verletzungsgefahr
Stromschlag-Gefahr
Stabmixer nicht mit feuchten Händen benutzen und nicht im Leerlauf
betreiben.
Das Gerät nicht über die Verbindungsstelle Mixfuß-Grundgerät in
Flüssigkeit eintauchen. Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten tauchen
und nicht in der Spülmaschine reinigen.
Vorsicht bei der Verarbeitung heißer Flüssigkeiten.
Flüssigkeiten können bei der Verarbeitung spritzen.
Mixfuß niemals auf heiße Oberflächen stellen oder in sehr heißem
Mixgut benutzen. Heißes Mixgut vor der Verarbeitung mit dem Mixer
auf 80 °C oder weniger abkühlen lassen! Bei Verwendung des
Stabmixers im Kochtopf den Topf vorher von der Kochstelle nehmen.
Stabmixer nur mit Originalzubehör betreiben.
Werkzeuge nur bei Stillstand des Gerätes aufsetzen und abnehmen.
Es wird empfohlen, das Gerät niemals länger eingeschaltet zu lassen,
wie für die Verarbeitung des Mixgutes notwendig.
Der Mixbecher ist nicht für die Verwendung in der Mikrowelle geeignet.
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer/rotierenden Antrieb!
Nie in das Messer im Mixfuß greifen. Messer nie mit bloßen Händen
reinigen. Bürste benutzen.
4
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
In dieser Gebrauchsanleitung werden
verschiedene Modelle beschrieben.
Auf den Bildseiten befindet sich eine Übersicht
der verschiedenen Modelle (Bild ).
Auf einen Blick
Bitte Bildseiten ausklappen.
Bild 
1 Grundgerät
2 Netzkabel
3 Drehzahlregelung
Arbeitsgeschwindigkeit stufenlos
einstellbar zwischen niedrigster ()
und höchster (12) Drehzahl
(nur in Verbindung mit Taste 4a).
4 Einschalttaste
a Regelbare Geschwindigkeit
(mit Drehzahlregelung 3)
b Turbo-Geschwindigkeit
Stabmixer ist eingeschaltet, solange eine
Einschalttaste (a oder b) gedrückt ist.
Die Turbo-Geschwindigkeit wird für den
Universalzerkleinerer verwendet (wenn
im Lieferumfang enthalten).
5 Entriegelungstasten
Zum Abnehmen des Mixfußes beide
Entriegelungstasten gleichzeitig drücken.
6 Mixfuß
Mixfuß aufsetzen und einrasten lassen.
7 Mixfußmesser
8 Mixbecher
Das Arbeiten im Mixbecher verhindert
das Spritzen von Mixgut.
9 Deckel
Deckel zum Aufbewahren verarbeiteter
Lebensmittel auf den Mixbecher setzen.
Je nach Modell:
10 Schneebesen mit Getriebe
11 Stampferaufsatz mit Getriebe
12 Universalzerkleinerer XL mit Deckel
13 Universalzerkleinerer L mit Deckel und
Ice-Crush-Messer
14 Multifunktions-Zubehör mit Werkzeugen
15 Multifunktions-Zubehör mit Werkzeugen
und Würfelschneider
Wenn der Universalzerkleinerer nicht im
Lieferumfang enthalten ist, kann dieser
über den Kundendienst bestellt werden
(Bestell-Nr. 753122).
Mit dem Universalzerkleinerer nutzen Sie die
volle Leistung des Gerätes bei der Zubereitung
von Honig-Brotaufstrich (bei Einhaltung der
Rezeptvorgaben).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Sie finden das Rezept in der Gebrauchsanleitung des Universalzerkleinerers.
Deckel zum Aufbewahren verarbeiteter
Lebensmittel auf den Universalzerkleinerer
setzen.
Bedienen
Das Gerät ist geeignet zum Mixen von
Mayonnaisen, Saucen, Mixgetränken,
Babynahrung, gekochtem Obst und Gemüse.
Zum Pürieren von Suppen.
Zum Zerkleinern/Hacken von rohen Lebensmitteln (Zwiebeln, Knoblauch, Kräuter, ..)
den Universalzerkleinerer benutzen!
Zum Arbeiten wird die Verwendung des mitgeliefertem Mixbechers empfohlen. Es können
aber auch andere geignete Gefäße verwendet
werden.
Achtung!
Der Boden des verwendeten Gefäßes darf
keine Erhebungen oder Absätze aufweisen.
Vor dem ersten Gebrauch alle Teile
reinigen.
Bild 
 Netzkabel vollständig abwickeln.
 Mixfuß auf das Grundgerät setzen und
einrasten lassen.
 Netzstecker einstecken.
 Lebensmittel in den Mixbecher oder ein
anderes hohes Gefäß einfüllen.
Der Stabmixer funktioniert besser, wenn
sich bei den zu verarbeitenden Lebensmitteln eine Flüssigkeit befindet.
 Gewünschte Drehzahl mit der Drehzahlregelung einstellen (Bild -5).
Bei Flüssigkeiten, heißem Mixgut und
zum Untermischen (z. B. Müssli in
Joghurt) wird empfohlen, eine niedrige
Drehzahlstufe zu verwenden.
Die hohen Drehzahlstufen sind für die
Verarbeitung von festeren Lebensmitteln
zu empfehlen.
 Stabmixer und Becher fest halten.
 Stabmixer durch Druck auf die
gewünschte Einschalttaste einschalten.
Beim Einschalten den Stabmixer leicht
schräg halten, um ein „Festsaugen“ am
Boden des Mixbechers zu vermeiden.
Der Stabmixer ist so lange eingeschaltet,
wie die Einschalttaste gedrückt wird.

5
de
Um das Spritzen von Mixgut zu vermeiden, Einschalttaste erst drücken, wenn
der Mixfuß in das Mixgut eingetaucht ist.
Stabmixer immer abschalten, bevor er
aus dem Mixgut herausgenommen wird.
 Nach der Verarbeitung die Einschalttaste
loslassen.
Nach der Arbeit:
 Netzstecker ziehen.
 Entriegelungstasten drücken und Mixfuß
vom Grundgerät nehmen.
Hilfe bei Störungen
Störung
Abhilfe
Gerät
schaltet
während der
Benutzung
ab.
Die Überlastsicherung ist
aktiviert.
 Gerät abschalten und
Netzstecker ziehen.
 Gerät ca. 1 Stunde
abkühlen lassen, um die
Überlast-sicherung zu
deaktivieren.
 Gerät wieder einschalten.
Reinigen
Wichtiger Hinweis
Das Gerät ist wartungsfrei. Gründliche
Reinigung bewahrt das Gerät vor Schäden
und erhält die Funktionsfähigkeit.
Stromschlag-Gefahr
Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten
tauchen und nicht in der Spülmaschine
reinigen.
Vor Beginn der Reinigungsarbeiten
Netzstecker ziehen!
Keinen Dampfreiniger benutzen!
Achtung!
Oberflächen können beschädigt werden.
Keine scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.





Bei der Verarbeitung von z. B. Rotkohl und
Karotten entstehen Verfärbungen an den
Kunststoffteilen, die mit einigen Tropfen
Speiseöl entfernt werden können.
Netzstecker ziehen!
Grundgerät feucht abwischen und
anschließend trockenreiben.
Mixbecher und Deckel kann in der
Spülmaschine gereinigt werden.
Mixfuß in der Spülmaschine oder mit
einer Bürste unter fließendem Wasser
reinigen.
Mixfuß in aufrechter Position (Mixfußmesser nach oben) trocknen lassen,
so dass eingedrungenes Wasser
herauslaufen kann.
Hinweis:
Bei Geräten mit Spiralkabel:
Kabel niemals um das Gerät wickeln!
6
Sollte sich die Störung nicht beseitigen lassen,
wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Rezepte und Tipps
Mayonnaise
1 Ei (Eigelb und Eiweiß)
1 EL Senf
1 EL Zitronensaft oder Essig
200–250 ml Öl
Salz, Pfeffer nach Geschmack
Zutaten müssen gleiche Temperatur haben!
 Zutaten in den Becher geben.
 Stabmixer auf dem Boden des Bechers
aufsetzen und einschalten (TurboGeschwindigkeit), bis die Mischung
emulgiert.
 Den eingeschalteten Mixer langsam bis
zum oberen Rand der Mischung anheben
und wieder senken, bis die Mayonnaise
fertig ist.
Tipp: Sie können nach diesem Rezept auch
Mayonnaise nur mit Eigelb herstellen.
Dann aber nur die halbe Menge Öl
verwenden.
Gemüsesuppe
300 g Kartoffeln
200 g Möhren
1 kleines Stück Sellerie
2 Tomaten
1 Zwiebel
50 g Butter
2 l Wasser
Salz, Pfeffer nach Geschmack
 Tomaten häuten und entkernen.
 Geputztes und gewaschenes Gemüse
in Stücke schneiden und in der heißen
Butter dünsten.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Wasser zugeben und salzen.
Alles 20–25 Min. kochen lassen.
Topf vom Herd nehmen.
Mit dem Mixer die Suppe im Topf
pürieren.
 Mit Salz und Pfeffer abschmecken.




Crêpes-Teig
250 ml Milch
1 Ei
100 g Mehl
25 g zerlassene abgekühlte Butter
 Alle Zutaten in der angegebenen
Reihenfolge in den Becher geben
und zu einem glatten Teig mixen.
Milchmixgetränke
1 Glas Milch
6 große Erdbeeren
oder
10 Himbeeren oder
1 Banane (in Scheiben schneiden)
 Zutaten in den Becher geben und mixen.
 Nach Belieben zuckern.
Tipp:
Für einen Milch-Shake geben Sie eine Kugel
Eis dazu oder nehmen Sie sehr kalte Milch.
Hinweise zur Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2012/19/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine
EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung
der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungshinweise
informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landesvertretung
herausgegebenen Garantiebedingungen,
in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können
die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren
Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft
haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen
für Deutschland und die Adressen finden Sie
auf der Heftrückseite.
Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen
auch im Internet unter der benannten
Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem
Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
7
en
Congratulations on the purchase of your
new BOSCH appliance.
In doing so, you have opted for a modern,
high-quality domestic appliance.
You can find further information about our
products on our web page.
Contents
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operating the appliance . . . . . . . . . . . .
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recipes and tips . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions on disposal . . . . . . . . . . . . .
Warranty conditions . . . . . . . . . . . . . . .
8
9
10
10
10
11
11
For your safety
Before use, read these instructions carefully in order to become familiar
with important safety and operating instructions for this appliance.
If the instructions for correct use of the appliance are not observed,
the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded.
This appliance is designed for processing normal household quantities
in the home or similar quantities in non-industrial applications.
Non-industrial applications include e.g. use in employee kitchens
in shops, offices, agricultural and other commercial businesses,
as well as use by guests in boarding houses, small hotels and similar
dwellings. Use the appliance for processing normal quantities of food
for domestic use.
The appliance is only suitable for cutting or mixing food.
It must not be used for processing other objects or substances.
Please keep the operating instructions in a safe place.
If passing on the appliance to a third party, always include
the operating instructions.
, General safety instructions
Electric shock risk
The appliance must not be used by children.
The appliance and its power cord must be kept away from children.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and if they understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Connect and operate the appliance only in accordance with
the specifications on the rating plate. Only use indoors.
Do not use the appliance if the power cord and/or appliance
are damaged.
Switch off the appliance and disconnect from supply before changing
accessories or approaching parts that move in use.
Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended
and before assembling, disassembling or cleaning.
8
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
Do not place the power cord over sharp edges or hot surfaces.
To prevent injury, a damaged power cord must be replaced by the
manufacturer or his customer service or a similarly qualified person.
Only our customer service may repair the appliance.
, Safety instructions for this appliance
Risk of injury
Electric shock risk
Do not use the hand blender with damp hands and do not operate
it at no load.
Do not immerse the appliance in liquid above the blender foot-base
unit connection point. Never immerse the base unit in liquids and
do not clean in the dishwasher.
Caution when processing hot liquids. Liquids may splash during
processing.
Never place blender foot on hot surfaces or use in very hot food.
Leave hot food to cool down to at least 80 °C before processing
with the blender! Before using the hand blender in a cooking pot,
take the pot off the hotplate.
Operate the hand blender with original accessories only.
Do not attach or remove tools until the appliance is at a standstill.
Recommendation: Never switch on the appliance for longer as you
need to processing the ingredients.
The blender jug is not suitable for use in the microwave.
Risk of injury from sharp blades/rotating drive!
Never grip the blade in the blender foot. Never clean the blades
with bare hands. Use a brush.
These operating instructions refer to various
models. An overview of the different models
can be found on the illustrated pages (Fig. ).
Overview
Please fold out the illustrated pages.
Fig. 
1 Base unit
2 Power cord
3 Speed control
Operating speed can be adjusted
steplessly between the lowest () and
highest (12) speed (only in conjunction
with button 4a).
4 ON button
a Controllable speed (with speed
control 3)
b Turbo speed
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5
6
7
8
9
The hand blender remains switched
on as long as an On button (a or b)
is pressed.
The turbo speed is used for the universal
cutter (if included in delivery).
Release buttons
To remove the blender foot, simultaneously press both release buttons.
Blender foot
Attach the blender foot and lock into
position.
Blender blade
Blender jug
Using the blender jug will prevent
the ingredients from splashing.
Lid
Place the lid on the blender jug to keep
in the processed food.
9
en
For some models:
10 Whisk with gear
11 Masher attachment with gear
12 Universal cutter XL with lid
13 Universal cutter L with lid and
ice crush blade
14 Multifunction accessory with tools
15 Multifunction accessory with tools
and dicer
If the universal cutter is not included with
the hand blender, it can be ordered from
customer service (order no. 753122).
With the universal cutter use the appliance
at full power to prepare honey spread
(according to the recipe).
You can find the recipe in the operating
instructions of the universal cutter.
Place the lid on the universal cutter to keep
in the processed ingredients.
Operation
The appliance is suitable for blending
mayonnaise, sauces, mixed drinks,
baby food, cooked fruit and vegetables.
For puréeing soups.
Use the universal cutter for cutting/chopping
raw food (onions, garlic, herbs)!
It is recommended to use the supplied blender
jug. However, other suitable receptacles can
also be used.
Warning!
The bottom of the receptacle which you use
must not have any bumps or recesses.
Before using the appliance for the first
time, clean all parts of it.
Fig. 
 Completely unwind the power cord.
 Place the blender foot on the base unit
and lock into position.
 Insert the mains plug.
 Place food in the blender jug or another
tall receptacle.
The appliance works better if there is some
liquid in the ingredients.
 Set the required speed with the speed
control (Fig. -5).
It is recommended to use a low speed
setting for liquids, hot food and for mixing
(e.g. muesli in yoghurt). The high speed
settings are recommended for the
processing of more solid foods.
 Firmly hold the hand blender and jug.

10
Switch on the hand blender by pressing
the required On button.
When switching on the hand blender, hold
it at a slight angle to prevent it from
“sticking” to the bottom of the blender jug.
The hand blender remains switched
on as long as the On button is pressed.
To prevent the ingredients from splashing,
do not press the On button until the blender
foot has been immersed in the ingredients.
Always switch off the hand blender before
taking it out of the processed food.
 Release the On button after processing.
After using the appliance:
 Remove mains plug.
 Press the release buttons and remove
the blender foot from the base unit.

Cleaning
Important information
The appliance requires no maintenance.
Thorough cleaning protects the appliance
from damage and keeps it functional.
Electric shock risk
Never immerse the base unit in liquids and
do not clean in the dishwasher.
Before cleaning the appliance, pull out the
mains plug! Do not use a steam cleaner!
Warning!
Surfaces may be damaged.
Do not use abrasive cleaning agents.





If processing e.g. red cabbage or carrots,
the plastic parts will become discoloured
by a red film which can be removed with
a few drops of cooking oil.
Pull out the mains plug!
Wipe the base unit with a damp cloth and
then wipe dry.
Blender jug and lid can be washed in the
dishwasher.
Clean the blender foot in the dishwasher
or with a brush under running water.
Dry the blender foot in an upright position
(blender blade face up) so that any
trapped water can run out.
Note:
Appliances with spiral cable:
Never wind the cable around the appliance!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
Troubleshooting
Fault
Remedial action
Appliance
switches off
during use.
The overload protection
feature has been activated.
 Switch off the appliance
and pull out the mains plug.
 Leave the appliance
to cool down for approx.
1 hour in order to deactivate the overload protection device.
 Switch on appliance again.
If the fault cannot be eliminated, please contact
customer service.
Recipes and tips
Mayonnaise
1 egg (egg yolk and egg white)
1 tbs. mustard
1 tbs. lemon juice or vinegar
200–250 ml oil
Salt, pepper to taste
Ingredients must be at the same temperature!
 Put the ingredients in the jug.
 Place hand blender in the bottom
of the jug and switch on (turbo speed)
until the mixture emulsifies.
 Slowly raise the switched on blender
as far as the upper edge of the mixture
and lower again until the mayonnaise
is ready.
Tip: According to this recipe you can also
make mayonnaise with egg yolk only.
However, use only half the amount of oil.
Vegetable soup
300 g potatoes
200 g carrots
1 small stick of celery
2 tomatoes
1 onion
50 g butter
2 l water
Salt, pepper to taste
 Skin and seed the tomatoes.
 Chop up cleaned and washed vegetables
and sauté in the hot butter.
 Add water and salt.
Leave to cook for a good 20–25 min.
Take the pan off the cooker.
Purée the soup in the pan with the
blender.
 Season with salt and pepper.



Crêpes dough
250 ml of milk
1 egg
100 g flour
25 g melted cooled butter
 Put all ingredients in the jug in the indicated sequence and blend to a smooth
dough.
Blended milk drinks
1 glass of milk
6 large strawberries
or
10 raspberries or
1 banana (sliced)
 Put the ingredients in the jug and blend.
 Add sugar to taste.
Tip:
For a milk shake add a scoop of ice cream
or use very cold milk.
Instructions on disposal
This appliance is identified according
to the European guideline 2012/19/EU
on waste electrical and electronic
equipment – WEEE.
The guideline specifies the framework
for an EU-wide valid return and re-use
of old appliances.
Please ask your dealer or inquire at your local
authority about current means of disposal.
Warranty conditions
The guarantee conditions for this appliance are
as defined by our representative in the country
in which it is sold.
Details regarding these conditions can be
obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced
when making any claim under the terms of this
guarantee.
Subject to alterations.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
11
fr
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil
BOSCH et nous vous en félicitons
cordialement.
Vous venez ainsi d’opter pour un appareil
électroménager moderne et de haute
qualité. Sur notre site Web, vous trouverez
des informations avancées sur nos
produits.
Sommaire
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . .
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recettes et astuces . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils pour la mise au rebut . . . . . . .
Conditions de garantie . . . . . . . . . . . . .
12
14
14
15
15
16
16
Pour votre sécurité
Veuillez lire la présente notice attentivement avant utilisation pour
connaître les consignes de sécurité et d’utilisation importantes visant
cet appareil.
Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement
l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les
dommages qui pourraient en résulter.
Cet appareil est destiné à la préparation de quantités habituellement
nécessaires dans un foyer, ou dans des applications non professionnelles similaires à celles d’un foyer. Les applications similaires à celles
d’un foyer comprennent par exemple l’utilisation dans les coins-cuisine
du personnel de magasins, de bureaux, d’entreprises agricoles et
autres entreprises commerciales et industrielles, ainsi que l’utilisation
par les clients de pensions, petits hôtels et immeubles d’habitation
similaire. Utilisez cet appareil uniquement pour des quantités de
préparations culinaires courantes et pour des durées de service
normales.
L’appareil ne convient que pour broyer et / ou mélanger des produits
alimentaires. Il ne doit pas servir à transformer d’autres objets ou
substances.
Rangez soigneusement la notice d’instructions. Si vous remettez
l’appareil à un tiers, joignez sa notice d’utilisation.
, Consignes générales de sécurité
Risque d’électrocution
L’utilisation de l’appareil par les enfants est interdite.
Des enfants, éloignez l’appareil et son cordon de raccordement.
Les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental
ou ne détenant pas l’expérience et / ou les connaissances nécessaires
pourront utiliser les appareils à condition de le faire sous surveillance,
ou que son utilisation sûre leur ait été enseignée et qu’elles aient
compris les dangers qui en émanent.
Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec l’appareil.
12
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Ne branchez et faites marcher l’appareil que conformément aux
indications figurant sur la plaque signalétique. N’utilisez cet appareil
que dans des locaux fermés. N’utilisez l’appareil que si son cordon
d’alimentation et l’appareil lui-même ne présentent aucun dommage.
Avant de remplacer des accessoires ou des pièces supplémentaires
déplacées en service, il faut éteindre l’appareil et le débrancher
du secteur.
Débranchez toujours l’appareil du secteur s’il doit se trouver sans
surveillance, avant de l’assembler, de le démonter ou de le nettoyer.
Veillez à ce que le cordon de branchement ne frotte pas sur des arêtes
vives ou des surfaces très chaudes. Afin d’écarter tout danger, seul
le fabricant ou son service après-vente ou une personne détenant
une qualification équivalente est habilité à remplacer un cordon
de branchement endommagé. Les réparations sur l’appareil sont
réservées à notre service après-vente.
, Consignes de sécurité pour cet appareil
Risque de blessure
Risque d’électrocution !
N’utilisez pas le mixeur plongeant avec les mains mouillées et ne
le faites pas tourner à vide.
Lorsque vous plongez le mixeur dans un liquide, veillez à ce que
le niveau de liquide ne monte pas au-dessus de la jonction entre
le pied mixeur et l’appareil de base. Ne plongez jamais l’appareil
de base dans des liquides et ne le lavez pas au lave-vaisselle.
Prudence lors du traitement de liquides très chauds.
L’appareil risque de provoquer des projection de liquide.
Ne posez jamais le pied mixeur sur des surfaces très chaudes,
ne l’utilisez jamais dans des produits à mélanger très chauds.
Avant de plonger le pied mixeur dans des produits très chauds,
attendez qu’ils soient revenus à moins de 80 °C !
Avant d’utiliser le mixeur plongeant dans une casserole, retirez
préalablement cette dernière du foyer de cuisson.
N’utilisez le mixeur plongeant qu’équipé de ses accessoires d’origine.
Ne montez et démontez les accessoires qu’une fois l’appareil
immobile. Ne laissez jamais l’appareil allumé plus longtemps que
nécessaire au mixage des produits alimentaires à traiter.
Le bol mixeur ne va pas au four micro-ondes.
Risque de blessures avec les lames tranchantes / l’entraînement
en rotation !
N’approchez jamais les doigts de la lame située dans le pied mixeur.
Ne nettoyez jamais les lames avec les mains nues.
Utilisez une brosse.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
13
fr
La notice d’utilisation vaut pour différents
modèles. Une vue d’ensemble des différents
modèles se trouve sur les volets illustrés
(Figure ).
Vue d’ensemble
Veuillez déplier les volets illustrés.
Figure 
1 Appareil de base
2 Le cordon d’alimentation électrique
3 Molette de régulation
Vitesse de travail réglable en continu
entre la vitesse la plus basse () et la plus
haute (12), (seulement en association
avec la touche 4a).
4 Touche d’enclenchement
a Vitesse réglable (par la molette 3)
b Haute vitesse
Le mixeur plongeant fonctionne tant que
vous appuyez sur une touche (a ou b).
La haute vitesse s’utilise avec le broyeur
universel (si livré d’origine).
5 Touches de déverrouillage
Pour retirer le pied mixeur appuyez
simultanément sur les touches
de déverrouillage.
6 Pied mixeur
Posez le pied mixeur puis clipsez-les.
7 Lame du pied mixeur
8 Bol mixeur
Utilisez l’appareil dans le bol mixeur pour
empêcher les projections d’aliments.
9 Couvercle
Avant de ranger les aliments préparés,
mettez le couvercle sur le bol mixeur.
Selon le modèle :
10 Fouet avec transmission
11 Accessoire pour réduire en purée,
avec transmission
12 Broyeur universel XL avec couvercle
13 Broyeur universel L avec couvercle
et lame à broyer la glace
14 Accessoires multifonctions
15 Accessoires multifonctions divers incluant
un accessoire à découper en dés
Si le broyeur universel n’a pas été livré
d’origine, vous pouvez le commander auprès
du service après-vente (n° de réf. 753122).
Avec le broyeur universel, vous profitez
de toute la puissance de l’appareil lors
de la préparation d’une pâte à tartiner au miel
(à condition de respecter les instructions
de la recette).
14
Vous trouverez la recette dans la notice
d’utilisation du broyeur universel.
Posez le couvercle sur le broyeur universel
pour conserver les aliments que vous venez
de traiter.
Utilisation
L’appareil convient pour monter la mayonnaise, mélanger des sauces, cocktails, les
aliments pour bébé, les fruits et légumes cuits.
Pour réduire les soupes en purée.
Pour broyer / hacher les produits alimentaires
crus (oignons, ail, herbe culinaires, ..), utilisez
le broyeur universel !
Pour travailler, nous recommandons d’utiliser
le bol mixeur livré d’origine.
Toutefois, il est également possible d’utiliser
d’autres récipients appropriés.
Attention !
Le fond du récipient utilisé ne doit comporter
ni protubérance ni creux.
Nettoyez toutes les pièces avant
la première utilisation.
Figure 
 Déroulez complètement le cordon
d’alimentation électrique.
 Posez le pied mixeur sur l’appareil
de base puis clipsez-les.
 Introduisez la fiche dans la prise
de courant.
 Versez les aliments dans le bol mixeur
ou dans un autre récipient à bords hauts.
Le mixeur plongeant fonctionne mieux
si les produits alimentaires à traiter
se trouvent dans du liquide.
 Réglez la vitesse au moyen du régulateur
de vitesse (figure -5).
Avec les liquides, les produits mélangés
très chauds et pour incorporer par
exemple du muesli dans du yaourt,
il est recommandé d’utiliser un niveau
de vitesse inférieur.
Les hauts niveaux de vitesse sont recommandés pour préparer les aliments plutôt
fermes.
 Tenez fermement le mixeur plongeant
et le bol mixeur.
 Pour allumer le mixeur plongeant,
appuyez sur la touche d’allumage
souhaitée.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Au moment d’allumer le mixeur plongeant,
maintenez-le légèrement en biais pour
empêcher un « effet ventouse » au fond
du bol mixeur. Le mixeur plongeant
fonctionne tant que vous appuyez sur
la touche.
Pour éviter les projections d’aliments ainsi
traités, n’appuyez sur la touche
d’enclenchement qu’une fois le pied
mixeur plongé dans le bol.
Eteignez toujours le mixeur plongeant
avant de le sortir des aliments mixés.
 Une fois les aliments traités, relâchez
la touche d’allumage.
Après le travail:
 Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
 Appuyez sur les touches de déverrouillage et détachez le pied mixeur de l’appareil de base.
Nettoyez le pied mixeur au lave-vaisselle
ou à l’aide d’une brosse sous l’eau
du robinet.
 Laissez le pied mixeur sécher à la verticale (lame tournée vers le haut), ceci afin
que l’eau qui a pénétré puisse s’écouler.

Remarque :
Sur les appareils à cordon en spirale :
n’enroulez jamais le cordon autour
de l’appareil !
Dérangements et remèdes
Dérangement Remède
L’appareil
s’éteint
pendant son
utilisation.
Nettoyer
Remarque importante
L’appareil ne nécessite aucun entretien.
Un nettoyage soigné protège l’appareil
contre les dégâts et le maintient fonctionnel.
Risque d’électrocution
Ne plongez jamais l’appareil de base dans
des liquides et ne le lavez pas au lavevaisselle. Avant les travaux de nettoyage,
débranchez la fiche mâle de la prise
de courant !
N’utilisez jamais de nettoyeur à vapeur !
Attention !
Vous risquez d’endommager les surfaces.
N’utilisez pas de détergent abrasif.
Lors du traitement de carottes et de chou
rouge par exemple, les pièces en plastique
changent de couleur ; vous pourrez
supprimer cette coloration avec quelques
gouttes d’huile alimentaire.
 Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant !
 Essuyez l’appareil de base avec un
chiffon humide puis avec un chiffon
sec pour le sécher.
 Le bol mixeur et le couvercle vont au
lave-vaisselle.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
La protection antisurcharge est activée.
 Éteignez l’appareil et
débranchez la fiche mâle
de la prise de courant.
 Laissez l’appareil refroidir
pendant env. 1 heures,
temps nécessaire au
disjoncteur anti-surcharge
pour se désactiver.
 Rallumez l’appareil.
Si vous n’arrivez pas à résoudre le dérangement, veuillez s.v.p. vous adresser à notre
service après-vente.
Recettes et astuces
Mayonnaise
1 œuf (le jaune et le blanc)
1 cuillère à soupe de moutarde
1 cuillère à soupe de jus de citron
ou de vinaigre
200 à 250 ml d’huile
Salez et poivrez selon vos goûts
Les ingrédients doivent tous se trouver
à la même température !
 Versez les ingrédients dans le bol.
 Posez le mixeur plongeant sur le fond du
bol et allumez l’appareil (haute vitesse)
jusqu’à que le mélange s’émulsionne.
 Ensuite, soulevez et abaissez lentement
le mixeur jusqu’à ce que la mayonnaise
soit terminée.
Un conseil : cette recette vous permet aussi
de préparer la mayonnaise uniquement avec
du jaune d’œuf. Dans ce cas, n’utilisez que
la moitié de la quantité d’huile.
15
fr
Soupe de légumes
300 g de pommes de terre
200 g de carottes
1 petit morceau de céleri
2 tomates
1 oignon
50 g de beurre
2 l d’eau
Salez et poivrez selon vos goûts
 Pelez les tomates et retirez les pépins.
 Découpez en morceaux les légumes
préalablement brossés et lavés, puis
faites-les revenir dans le beurre très
chaud.
 Ajoutez l’eau et salez.
 Faites cuire le tout 20 à 25 minutes.
 Retirez la casserole de la cuisinière.
 A l’aide du mixeur plongé dans la casserole, réduisez les légumes en purée.
 Salez et poivrez pour parfaire le goût.
Pâte à crêpes
250 ml de lait
1 œuf
100 g de farine
25 g de beurre fondu que vous aurez laissé
refroidir
 Versez tous ces ingrédients dans le bol
dans l’ordre indiqué, puis mélangez
jusqu’à obtention d’une pâte lisse.
Conseils pour la mise au rebut
Cet appareil est labélisé conformément
à la directive européenne 2012/19/UE
sur les appareils électriques et
électroniques (waste electrical and
electronic equipement – WEEE).
Cette directive définit le cadre d’une reprise
et d’une revalorisation des appareils usagés
en vigueur sur le tout le territoire de l’Union.
Pour connaître les consignes actuelles relatives à la mise au rebut, renseignez-vous auprès
de votre revendeur ou de votre municipalité.
Conditions de garantie
Les conditions de garantie applicables sont
celles publiées par notre distributeur dans
le pays où a été effectué l’achat.
Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part.
En cas de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Boissons lactées
1 verre de lait
6 grosses fraises
ou
10 framboises ou
1 banane (découpée en rondelles)
 Versez les ingrédients dans le bol puis
passez-les au mixeur.
 Sucrez selon vos goûts.
Un conseil :
Pour un milk-shake, ajoutez une boule
de glace ou prenez du lait très froid.
Sous réserve de modifications.
16
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it
Congratulazioni per l’acquisto di questo
nuovo apparecchio di produzione BOSCH.
Con esso avete scelto un elettrodomestico
moderno e di gran pregio.
Trovate ulteriori informazioni sui nostri
prodotti nel nostro sito Internet.
Indice
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . .
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ricette e consigli . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avvertenze sulla rottamazione . . . . . . .
Condizioni di garanzia . . . . . . . . . . . . .
17
19
19
20
20
21
21
Per la vostra sicurezza
Leggere attentamente questa guida prima dell’uso, per conoscere
importanti istruzioni di sicurezza e per l’uso di questo apparecchio.
L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio
esclude una responsabilità del costruttore per i danni da essa
derivanti.
Questo apparecchio è destinato alla lavorazione di quantità usuali per
la famiglia o per impieghi non professionali, simili a quello domestico.
Gli impieghi simili a quello domestico comprendono ad es. l’impiego
cucine per il personale in negozi, uffici, aziende agricole e altre
aziende di produzione, nonché l’uso da parte di ospiti di pensioni,
piccoli hotel e simili strutture abitative. Utilizzare l’apparecchio solo
per quantità e tempi di lavoro usuali nell’attività domestica.
L’apparecchio è idoneo solo per sminuzzare o miscelare alimenti.
Il suo uso è vietato per la lavorazione di altri oggetti o sostanze.
Si prega di conservare le istruzioni per l’uso. In caso di cessione
dell’apparecchio a terzi, consegnare unitamente questo libretto
d’istruzioni.
, Avvertenze di sicurezza generali
Pericolo di scariche elettriche
L’uso di questo apparecchio è vietato ai bambini. Tenere l’apparecchio
ed il suo cavo di collegamento fuori dalla portata dei bambini.
Gli apparecchi possono essere usati da persone con ridotte capacità
fisiche, sensorali o mentali o da persone prive di esperienza e competenza se sono sorvegliate o sono state istruite sull’uso sicuro
dell’apparecchio ed hanno compreso i pericoli da esso derivanti.
Ai bambini è vietato giocare con l’apparecchio!
Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando i dati della targhetta
d’identificazione. Usare solo in ambienti chiusi. Utilizzare solo se il
cavo di alimentazione e l’apparecchio non presentano danni.
Prima di sostituire accessori o pezzi di ricambio, che durante il
funzionamento si muovono, l'apparecchio deve essere spento
e staccato dalla rete.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
17
it
Staccare sempre l’apparecchio dalla rete quando non è sorvegliato
e prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
Non tirare il cavo di alimentazione su spigoli vivi né metterlo a contatto
con superfici calde. Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo apparecchio subisce danni, deve essere sostituito
dal produttore, dal suo servizio assistenza clienti o da persona
in possesso di simile qualificazione.
Fare eseguire le riparazioni all’apparecchio solo dal nostro servizio
assistenza clienti.
, Avvertenze di sicurezza per questo apparecchio
Pericolo ferite
Pericolo di scariche elettriche
Non usare il frullatore ad immersione con le mani umide, né farlo
funzionare a vuoto.
Non immergere l’apparecchio nel liquido lavorato oltre il punto
di unione fra piede frullatore ed apparecchio base.
Non immergere mai l’apparecchio base in liquidi né lavarlo nella
lavastoviglie. Attenzione nella lavorazione di liquidi molto caldi.
Durante la lavorazione i liquidi possono emettere spruzzi.
Non deporre mai il piede frullatore su superfici molto calde, né utilizzarlo in alimenti da frullare bollenti. Prima di lavorare alimenti da
frullare molto caldi con il frullatore, farli raffreddare ad almeno 80 °C!
Se si usa il frullatore ad immersione in una pentola, togliere prima
la pentola dal fuoco.
Usare il frullatore solo con gli accessori originali.
Applicare e rimuovere gli utensili solo ad apparecchio fermo.
Si consiglia di non lasciare mai l’apparecchio acceso più a lungo
di quanto è necessario per la lavorazione del frullato.
Il bicchiere frullatore non è idoneo per l’uso nel forno a microonde.
Pericolo di ferite a causa di lame taglienti/ingranaggio in rotazione!
Non introdurre mai le dita nel piede frullatore. Non lavare mai le lame
a mani nude. Usare una spazzola.
18
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it
In queste istruzioni per l’uso si descrivono
diversi modelli. Nelle pagine con figure
si riporta uno specchietto dei diversi modelli
(figura ).
La ricetta si trova nelle istruzioni per l’uso
del mini tritatutto.
Applicare il coperchio sul mini tritatutto
per la conservazione di alimenti lavorati.
Guida rapida
Uso
Aprire le pagine con le figure.
Figura 
1 Apparecchio base
2 Cavo d’alimentazione
3 Regolazione del numero di giri
Velocità di lavoro a regolazione continua
fra minimo () e massimo (12) (solo
nell’uso con il pulsante 4a).
4 Pulsante di accensione
a Velocità regolabile (con velocità
di regolazione della rotazione 3)
b Velocità turbo
Il frullatore ad immersione è acceso
finché si tiene premuto un pulsante
di accensione (a oppure b).
La velocità turbo si utilizza per il mini
tritatutto (se compreso nella fornitura).
5 Pulsanti di sblocco
Per rimuovere il piede frullatore premere
contemporaneamente i due pulsanti
di sblocco.
6 Piede frullatore
Applicare ed arrestare il piede frullatore.
7 Lama del piede frullatore
8 Bicchiere frullatore
Impedisce gli spruzzi durante il lavoro nel
bicchiere frullatore.
9 Coperchio
Applicare sul bicchiere frullatore il coperchio per conservare alimenti lavorati.
A seconda del modello:
10 Frusta per montare con ingranaggio
11 Accessorio per purea con ingranaggio
12 Mini tritatutto XL con coperchio
13 Mini tritatutto L con coperchio e lama
tritaghiaccio
14 Accessorio multifunzione con attrezzi
15 Accessorio multifunzione con utensili
e cubettatrice
Se il mini tritatutto non è compreso nella
fornitura, può essere ordinato tramite il servizio
assistenza clienti (codice di ord. N° 753122).
Con il mini tritatutto sfruttate tutta la potenza
dell’apparecchio nella preparazione di crema
al miele spalmabile sul pane (rispettando
le indicazioni della ricetta).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
L’apparecchio è idoneo per frullare maionese,
salse, cocktail, alimenti per neonati, frutta cotta
e verdura.
Per frullare a puré le minestre.
Per sminuzzare/tritare alimenti crudi (cipolle,
aglio, erbe aromatiche) usare il mini tritatutto!
Per la lavorazione si consiglia l’uso del
bicchiere frullatore fornito a corredo.
Ma possono essere usati anche altri idonei
contenitori.
Attenzione!
Il fondo del contenitore usato non deve
presentare sporgenze o gradini.
Al primo uso pulire tutte le parti.
Figura 
 Svolgere completamente il cavo
di alimentazione.
 Inserire il piede del frullatore nel blocco
motore ed arrestarlo.
 Inserire la spina.
 Versare l’alimento nel bicchiere frullatore
o in un altro contenitore alto.
Il frullatore ad immersione funziona meglio
se fra gli alimenti da lavorare vi è un
liquido.
 Regolare la velocità desiderata
con il regolatore del numero di giri
(Figura -5).
Per liquidi, frullati molto caldi e per
incorporare (ad es. müsli in yogurt)
si consiglia, di utilizzare una velocità
inferiore.
Le velocità elevate sono consigliabili
per lavorare alimenti più solidi.
 Mantenere ben fermi frullatore ad immersione e bicchiere.
 Accendere il frullatore ad immersione
premendo il pulsante di accensione
desiderato.
All’accensione del frullatore ad immersione
tenerlo leggermente obliquo, per evitare
l’«attaccarsi per risucchio» sul fondo del
bicchiere frullatore. Il frullatore ad immersione è acceso finché si mantiene premuto
il pulsante d’accensione.

19
it
Per evitare spruzzi di prodotto frullato,
premere il pulsante d’accensione solo
dopo avere immerso il piede frullatore
nell’alimento da frullare.
Spegnere il frullatore ad immersione
sempre prima di estrarlo dall’alimento
frullato.
 Terminata la lavorazione, rilasciare
il pulsante di accensione.
Dopo il lavoro:
 Staccare la spina.
 Premere i pulsanti di sblocco e staccare
il piede frullatore dall’apparecchio base.
Avvertenza:
per apparecchi con cavo a spirale: non
avvolgere mai il cavo intorno all’apparecchio!
Rimedio in caso di guasti
Guasto
Rimedio
L’apparecchi
o si spegne
durante l’uso.
La sicurezza di sovraccarico si è attivata.
 Spegnere l’apparecchio
ed estrarre la spina
d’alimentazione.
 Per disattivare la sicurezza
di sovraccarico, lasciare
raffreddare l’apparecchio
per ca. 1 ora.
 Accendere di nuovo
l’apparecchio.
Pulizia
Avvertenza importante
L’apparecchio non ha bisogno di manutenzione. La pulizia scrupolosa protegge
l’apparecchio da danni e ne conserva
l’efficienza.
Pericolo di scariche elettriche
Non immergere mai l’apparecchio base
in liquidi né lavarlo nella lavastoviglie.
Prima di iniziare la pulizia staccare
la spina di rete!
Non pulire con apparecchi a vapore.
Attenzione!
Possibili danni alle superfici.
Non utilizzare detergenti abrasivi.





20
Nella lavorazione per es. di cavolo rosso
e carote, sulle parti di plastica si formano
macchie colorate, che possono essere
rimosse con qualche goccia di olio
alimentare.
Estrarre la spina di alimentazione!
Pulire il blocco motore con un panno
umido ed infine asciugarlo.
Il bicchiere del frullatore ed il coperchio
possono essere lavati in lavastoviglie.
Pulire il piede frullatore in lavastoviglie
o con una spugna sotto acqua corrente.
Fare asciugare il piede frullatore in posizione verticale (lama del piede frullatore
rivolta in alto), in modo che l’acqua
penetrata possa uscire.
Se non fosse possibile eliminare il guasto,
rivolgesi al servizio assistenza clienti.
Ricette e consigli
Maionese
1 uovo (tuorlo e albume)
1 cucchiai succo di senape
1 cucchiaio succo di limone o aceto
200–250 ml olio
sale, pepe secondo i gusti
Gli ingredienti devono essere alla stessa
temperatura.
 Introdurre gli ingredienti nel bicchiere.
 Poggiare il frullatore ad immersione
sul fondo del bicchiere ed accenderlo
(velocità turbo) finché la miscela non
si emulsiona.
 Sollevare lentamente il frullatore fino alla
superficie della miscela ed abbassarlo
di nuovo più volte, finché la maionese
non è pronta.
Consiglio: Secondo questa ricetta si può
produrre anche maionese solo con rosso
d’uovo. In tal caso dimezzare tuttavia
la quantità di olio.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it
Minestrone
300 g patate
200 g carote gialle
1 gambo di sedano
2 pomodori
1 cipolla
50 g burro
2 l acqua
sale, pepe secondo i gusti
 Togliere la pelle dei pomodori
 Spezzettare la verdura pulita e lavata
e cuocerla con burro ben caldo.
 Aggiungere l’acqua e salare.
 Fare cucinare il tutto 20–25 min.
 Togliere la pentola dal fornello.
 Con il frullatore, frullare il minestrone
a puré nella pentola.
 Insaporire con sale e pepe.
Pastella per crespelle
250 ml latte
1 uovo
100 g farina
25 g burro sciolto raffreddato
 introdurre tutti gli ingredienti nell’ordine
indicato nel bicchiere e frullarli fino
ad ottenere una pastella omogenea.
Avvertenze sulla rottamazione
Questo apparecchio è contrassegnato
conformemente alla Direttiva europea
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche dismesse
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
La direttiva prescrive il quadro normativo per
un ritiro e riciclaggio degli apparecchi dismessi
in tutta l’UE.
Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione
presso il proprio rivenditore specializzato
o presso la propria amministrazione comunale.
Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato
l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire
a richiesta informazioni a proposito.
Per l’esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il documento
di acquisto.
Frullati misti al latte
1 bicchiere latte
6 fragole grandi
oppure
10 lamponi oppure
1 banana (affettata)
 Introdurre gli ingredienti nel bicchiere
e frullarli.
 Zuccherare secondo i gusti.
Consiglio:
Per un frappé al latte aggiungere un cubetto
di ghiaccio oppure prendere latte molto freddo.
Con riserva di modifiche.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
21
nl
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuwe BOSCH-apparaat.
Hiermee heeft u gekozen voor een modern,
hoogwaardig huishoudapparaat.
Meer informatie over onze producten vindt
u op onze internetsite.
Inhoud
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . .
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recepten en tips . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Opmerking betreffende recycling . . . . .
Garantievoorwaarden . . . . . . . . . . . . . .
22
24
24
25
25
26
26
Voor uw veiligheid
Lees voor de ingebruikneming zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing, die
belangrijke veiligheids- en bedieningsaanwijzingen over het apparaat
bevat.
Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het
apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende
schade.
Dit apparaat is bedoeld voor hoeveelheden die gebruikelijk zijn in het
huishouden en voor huishoudachtige, niet-zakelijke toepassingen.
Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv. het gebruik in personeelsruimtes van winkels, kantoren, landbouwbedrijven en andere
zakelijke bedrijven, evenals het gebruik door gasten van pensions,
kleine hotels en soortgelijke woonvoorzieningen.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden
en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden.
Het apparaat is alleen geschikt voor het fijnmaken en mengen van
levensmiddelen. Het mag niet worden gebruikt om andere voorwerpen
of substanties te verwerken.
De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b. Overhandig ook de
gebruiksaanwijzing als u het apparaat doorgeeft aan derden.
, Algemene veiligheidsvoorschriften
Gevaar van een elektrische schok
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. Het apparaat en
het aansluitsnoer dienen uit de buurt van kinderen te worden
gehouden.
Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met verminderde
fysische, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring
en kennis indien zij onder toezicht staan of zijn onderwezen in het
veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren
hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens
op het typeplaatje. Alleen voor gebruik binnenshuis. Alleen gebruiken
wanneer het aansluitsnoer en het apparaat niet zijn beschadigd.
22
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
Voordat u toebehoren of hulpstukken vervangt die bewegen tijdens het
gebruik, moet het apparaat worden uitgeschakeld en worden
losgemaakt van het stroomnet.
Het apparaat moet altijd worden losgemaakt van het stroomnet
wanneer er geen toezicht op is en voordat het in elkaar wordt gezet,
uit elkaar wordt genomen of wordt gereinigd.
Leid het aansluitsnoer niet langs scherpe randen of hete
oppervlakken. Wanneer het aansluitsnoer van het apparaat
beschadigd raakt, moet om gevaren te vermijden het snoer worden
vervangen door de fabrikant, de klantenservice of een andere
gekwalificeerde persoon.
Reparaties aan het apparaat mogen uitsluitend worden uitgevoerd
door onze klantenservice.
, Veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat
Verwondingsgevaar
Gevaar van een elektrische schok
De staafmixer niet gebruiken met vochtige handen en niet onbelast
gebruiken.
Het apparaat niet met het contactvlak mixervoet-basisapparaat
in vloeistof dompelen. Het basisapparaat niet in vloeistof dompelen
en niet reinigen in de afwasautomaat.
Wees voorzichtig bij het verwerken van hete vloeistoffen.
De vloeistoffen kunnen spatten tijdens de verwerking.
De mixervoet niet op hete oppervlakken plaatsen en niet in zeer
heet mixgoed gebruiken. Hete levensmiddelen vóór verwerking
met de mixer tot minimaal 80 °C laten afkoelen!
Bij gebruik van de staafmixer in een pan, de pan eerst van het fornuis
nemen. De staafmixer alleen gebruiken met het originele toebehoren.
Hulpstukken alleen aanbrengen en verwijderen wanneer het apparaat
stilstaat.
Wij adviseren u het apparaat niet langer ingeschakeld te laten dan
nodig is voor het verwerken van de ingrediënten.
De mixkom is niet geschikt voor gebruik in de magnetron.
Verwondingsgevaar door scherpe messen/roterende aandrijving!
Nooit in het mes van de mixervoet grijpen. Messen nooit met blote
handen reinigen. Een borstel gebruiken.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
23
nl
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft verschillende modellen. Op de pagina's met afbeeldingen vindt u een overzicht van de verschillende modellen. (Afb. )
In één oogopslag
De pagina's met afbeeldingen uitklappen a.u.b.
Afb. 
1 Basisapparaat
2 Aansluitsnoer
3 Toerentalregeling
De werksnelheid kan traploos worden
ingesteld tussen het laagste ()
en het hoogste (12) toerental
(alleen in combinatie met knop 4a).
4 Inschakeltoets
a Regelbare snelheid (met toerentalregeling 3)
b Turbosnelheid
De staafmixer is ingeschakeld zolang een
inschakelknop (a of b) is ingedrukt.
De turbosnelheid wordt gebruikt voor
de universele fijnsnijder (indien
meegeleverd).
5 Ontgrendeltoetsen
Om de mixervoet eraf te halen: de twee
ontgrendelingstoetsen tegelijkertijd
indrukken.
6 Mixervoet
Mixervoet aanbrengen en vastklikken.
7 Mixervoetmes
8 Mixkom
Gebruik van de mixkom voorkomt
spatten.
9 Deksel
Deksel voor het bewaren van verwerkte
levensmiddelen op de mixkom zetten.
Afhankelijk van het model:
10 Eiwitklopper met aandrijving
11 Pureeropzetstuk met aandrijving
12 Universele fijnsnijder XL met deksel
13 Universele fijnsnijder met deksel
en ijscrushermes
14 Multifunctioneel toebehoren met
hulpstukken
15 Multifunctioneel toebehoren met
hulpstukken en blokjessnijder
Als de universele fijnsnijder niet standaard
bij het apparaat geleverd wordt, kunt
u deze bestellen bij de klantenservice
(bestelnr. 753122).
24
Met de universele fijnsnijder benut u het
volledige vermogen van het apparaat bij het
bereiden van honingboter (onder naleving van
de receptgegevens).
Het recept vindt u in de gebruiksaanwijzing
van de universele fijnsnijder.
Het deksel op de universele fijnsnijder doen
als u de verwerkte levensmiddelen wilt
bewaren.
Bedienen
Het apparaat is geschikt voor het mixen
van mayonaises, sauzen, mixdranken,
babyvoeding, gekookt fruit en groente.
Voor het pureren van soepen.
Voor het fijnsnijden/hakken van rauwe
levensmiddelen (uien, knoflook, kruiden; ..)
de universele hakmolen gebruiken!
Voor de verwerking wordt gebruik van
de bijgevoegde mixkom aangeraden.
Er kunnen echter ook andere geschikte
kommen worden gebruikt.
Attentie!
De bodem van de gebruikte kom mag geen
oneffenheden hebben.
Alle onderdelen reinigen voordat u het
apparaat voor het eerst gebruikt.
Afb. 
 Aansluitsnoer volledig afwikkelen.
 Mixervoet op het basisapparaat plaatsen
en vastklikken.
 Stekker in wandcontactdoos doen.
 Levensmiddelen in de mixkom of in een
andere hoge kom doen.
De staafmixer werkt beter wanneer
er vloeistof bij de te verwerken levensmiddelen zit.
 Het gewenste toerental instellen met
de toerentalregelaar (afb. -5).
Bij vloeistoffen, heet mixgoed en bij het
doormengen (bijv. muesli door yoghurt)
wordt een laag toerental geadviseerd.
De hogere toerentallen worden aanbevolen voor de verwerking van vastere
levensmiddelen.
 Staafmixer en kom vasthouden.
 De staafmixer inschakelen door op
de gewenste inschakelknop te drukken.
Bij het inschakelen de staafmixer iets
schuin houden om „vastzuigen” aan
de bodem van de mixkom te voorkomen.
De staafmixer is ingeschakeld zolang
de inschakeltoets is ingedrukt.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
Om spatten te voorkomen, de inschakeltoets pas indrukken wanneer de mixervoet
in de kom is gestoken.
De staafmixer altijd uitschakelen voordat
u hem uit de kom haalt.
 Na het mixen de inschakelknop loslaten.
Na gebruik:
 Stekker uit wandcontactdoos nemen.
 Ontgrendelknoppen indrukken en de
mixervoet van het basisapparaat nemen.
Hulp bij storingen
Storing
Oplossing
Het apparaat
schakelt uit
tijdens het
gebruik.
De overbelastingsbeveiliging is geactiveerd.
 Apparaat uitschakelen
en de stekker uit het
stopcontact trekken.
 Apparaat ca. 1 uur laten
afkoelen om de overbelastingsbeveiliging
te deactiveren.
 Apparaat weer
inschakelen.
Reinigen
Belangrijke aanwijzing
Het apparaat behoeft geen verzorging.
Grondige reiniging beschermt het apparaat tegen beschadiging en zorgt ervoor
dat het apparaat goed blijft werken.
Gevaar van een elektrische schok
Het basisapparaat niet in vloeistof dompelen en niet reinigen in de afwasautomaat.
De stekker uit het stopcontact trekken
voordat u begint met de reiniging!
Geen stoomreiniger gebruiken!
Attentie!
De oppervlakken kunnen beschadigd raken.
Geen schurende reinigingsmiddelen
gebruiken.





Bij het verwerken van bijv. rodekool en
wortels komt er een rood laagje op de
kunststof delen. Dit kunt u verwijderen met
een beetje slaolie.
Stekker uit het stopcontact trekken!
Basisapparaat schoonvegen met een
vochtige doek en afdrogen.
Mixkom en deksel kunnen in de afwasautomaat worden gereinigd.
Mixervoet reinigen in de afwasautomaat
of met een borstel onder stromend water.
De mixervoet rechtop (mixervoet naar
boven) laten drogen, zodat het water eruit
kan lopen.
Opmerking:
Bij apparaten met een spiraalkabel:
De kabel nooit om het apparaat wikkelen!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Neem contact op met de klantenservice
als de storing niet kan worden verholpen.
Recepten en tips
Mayonaise
1 ei (eigeel en eiwit)
1 eetlepel mosterd
1 eetlepels citroensap of azijn
200–250 ml olie
Zout en peper naar smaak
De ingrediënten moeten dezelfde temperatuur
hebben!
 Ingrediënten in de kom doen.
 De staafmixer op de bodem van de kom
houden en inschakelen (turbosnelheid)
tot het mengsel emulgeert.
 De ingeschakelde mixer langzaam
omhoog bewegen tot bovenaan het
mengsel en dan weer omlaag bewegen
tot de mayonaise klaar is.
Tip: u kunt volgens dit recept ook mayonaise
met alleen eierdooiers maken.
Gebruik dan de halve hoeveelheid olie.
Groentesoep
300 g aardappels
200 g wortels
1 klein stuk selderie
2 tomaten
1 ui
50 g boter
2 l water
Zout en peper naar smaak
25
nl







Tomaten pellen en ontpitten.
De gewassen groente in stukken snijden
en smoren in de hete boter.
Water en zout toevoegen.
Alles 20–25 min. laten koken.
Pan van het fornuis nemen.
Met de mixer de soep in de pan pureren.
Op smaak brengen met peper en zout.
Crèpedeeg
250 ml melk
1 ei
100 g meel
25 g gesmolten en afgekoelde boter
 Alle ingrediënten in de aangegeven
volgorde in de kom doen en tot een glad
deeg mixen.
Melkmixdranken
1 glas melk
6 grote aardbeien
of
10 frambozen of
1 banaan (in plakjes gesneden)
 Ingrediënten in de kom doen en mixen.
 Suiker naar smaak toevoegen.
Tip:
Voor een milkshake voegt u een bolletje ijs toe
of gebruikt u zeer koude melk.
Opmerking betreffende recycling
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldende terugname en verwerking van oude
apparaten.
Voor actuele informatie over de afvoer van het
oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel
of bij uw gemeente.
Garantievoorwaarden
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land
van aankoop. De leverancier bij wie u het
apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag
meer informatie. Om aanspraak te maken
op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs
nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
26
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
da
Tillykke med købet af dit nye apparat fra
firmaet BOSCH.
Dermed har du valgt et moderne, førsteklasses husholdningsapparat.
Yderligere informationer om vores produkter finder du på vores internetside.
Indhold
For din egen sikkerheds skyld . . . . . . .
Overblik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Opskrifter og tips . . . . . . . . . . . . . . . . .
Henvisninger til bortskaffelse . . . . . . . .
Garantibetingelser . . . . . . . . . . . . . . . .
27
28
29
29
29
30
31
For din egen sikkerheds skyld
Læs denne vejledning nøje igennem før brug for at få vigtige
sikkerheds- og betjeningshenvisninger til dette apparat.
Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en manglende overholdelse af anvisningerne vedr. korrekt brug af apparatet.
Dette apparat er beregnet til bearbejdning af mængder som er almindelige i husholdningen til brug i husholdningen eller til husholdningslignende, ikke-kommercielle anvendelser.
Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks. brug i medarbejderkøkkener i forretninger, på kontorer, i landbrugsmæssige
og andre kommercielle virksomheder samt brug på pensioner, små
hoteller og andre former for boliger, hvor apparatet betjenes af
gæsterne selv. Apparatet er kun beregnet til at blive brugt til mængder
og tider, som er almindelige i en husholdning.
Apparatet er kun egnet til at småhakke og blande fødevarer.
Må ikke bruges til at bearbejde andre genstande hhv. substanser.
Opbevar venligst brugsvejledningen. Giv brugsvejledningen videre
til en senere ejer.
, Generelle sikkerhedshenvisninger
Risiko for elektrisk stød
Dette apparat må ikke bruges af børn. Apparatet og dets
tilslutningsledning skal holdes uden for børns rækkevidde.
Apparater kan bruges af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og viden, hvis
de overvåges eller er blevet instrueret i en sikker brug af apparatet
og har forstået de farer, der er forbundet hermed.
Apparatet er ikke legetøj for børn.
Tilslut og benyt kun apparatet iht. angivelserne på typeskiltet.
Det må kun bruges i lukkede rum. Må kun tages i brug, hvis ledningen
og apparatet er ubeskadigede.
Før tilbehør eller ekstradele skiftes, der bevæges under brugen, skal
apparatet slukkes og afbrydes fra elnettet.
Apparatet skal altid afbrydes fra nettet, når det ikke er under opsyn,
før det samles, skilles ad eller rengøres.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
27
da
Ledningen må ikke trækkes hen over skarpe kanter eller varme flader.
Hvis tilslutningsledningen til dette apparat er beskadiget, skal den
udskiftes af producenten, dennes kundeservice eller lignende
kvalificeret person for at undgå fare.
Apparatet må kun repareres af vor kundeservice.
, Sikkerhedshenvisninger til dette apparat
Kvæstelsesfare
Risiko for elektrisk stød
Brug ikke stavblenderen med fugtige hænder og benyt den ikke
i tomgang.
Dyp ikke apparatet så langt ned i væsken, at forbindelsesstedet
mellem blenderfod og motorenhed er dækket af væske.
Dyp aldrig motorenheden i væsker og sæt den ikke i opvaskemaskinen. Vær forsigtig ved forarbejdning af varme væsker.
Væskerne kan sprøjte under forarbejdning.
Stil aldrig blenderfoden på varme overflader eller ned i meget
varme fødevarer. Lad varme fødevarer afkøle til mindst 80 °C,
før de forarbejdes med blenderen! Skal stavblenderen bruges
i en gryde, skal gryden først fjernes fra kogepladen.
Stavblenderen må kun benyttes med originalt tilbehør.
Redskaber må kun tages af og sættes på, når apparatet står stille.
Det anbefales, at apparatet aldrig er tændt længere end det
er nødvendigt for bearbejding af fødevarerne.
Blenderbægeret er ikke egnet til brug i mikrobølgeovnen.
Kvæstelsesfare som følge af skarpe knive/roterende drev!
Stik aldrig fingrene ind i kniven i blenderfoden.
Rengør aldrig kniven med de bare hænder. Benyt en børste.
Denne brugsvejledningen beskriver forskellige
modeller. På billedsiderne ses en oversigt over
forskellige modeller. (billede ).
Overblik
Fold billedsiderne ud.
Billede 
1 Motorenhed
2 Netkabel
3 Hastighedsregulering
Arbejdshastighed kan indstilles trinløst
mellem laveste () og højeste (12)
omdrejningstal (kun i forbindelse
med taste 4a).
4 Tændetast
a Regulerbar hastighed (med hastighedsregulering 3)
b Turbo-hastighed
28
5
6
7
8
9
Stavblenderen er tændt, så længe
tændetasten (a eller b) holdes inde.
Turbo-hastigheden bruges til minihakkeren (hvis den følger med leveringen).
Sikkerhedstaster
Tryk samtidigt på begge sikkerhedstaster
for at tage blenderfoden af.
Blenderfod
Sæt blenderfoden på og lad den falde
i hak.
Blenderfodkniv
Blenderbæger
Blanding i blenderbægeret forhindrer
stænk.
Låg
Sæt låget på blenderbægeret for
opbevaring af tilberedte fødevarer.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
da
Ikke alle modeller:
10 Piskeris med gear
11 Moser-påsats med gear
12 Minihakker XL med låg
13 Minihakker L med låg og Ice-Crush-kniv
14 Multifunktionstilbehør med redskab
15 Multifunktionstilbehør med redskab
og terningsskærer
Hvis minihakkeren ikke medfølger, kan den
bestilles hos kundeservice (best.-nr. 753122).
Med minihakkeren bruger du apparatets fulde
ydelse, når smørepålæg med honning
tilberedes (ved overholdelse af opskriften).
Opskriften findes i brugsvejledningen til minihakkeren.
Sæt låget på minihakkeren for opbevaring
af de forarbejdede fødevarer.
Betjening
Apparatet er egnet til at blande mayonnaise,
saucer, blandede drikkevarer, babymad,
kogt frugt og grønt. Til purering af supper.
Til finhakning/hakning af rå fødevarer
(løg, hvidløg, krydderurter) i minihakkeren!
Det anbefales at bruge det medleverede
blenderbæger. Det er dog også muligt
at bruge andre egnede beholdere.
OBS!
Bunden i den anvendte beholder må hverken
have forhøjninger eller trin.
Rengør alle dele, før de tages i brug
første gang.
Billede 
 Afvikl netkablet helt.
 Sæt blenderfoden på motorenheden
og få den til at falde i hak.
 Sæt netstikket i.
 Kom fødevarer i blenderbægeret eller
en anden høj beholder.
Stavblenderen fungerer bedre, hvis
de fødevarer, der skal forarbejdes,
ligger i en væske.
 Indstil det ønskede omdrejningstal
med omdrejningstalsreguleringen
(billede -5).
Det anbefales at bruge et lavt omdrejningstal i forbindelse med blanding
af væsker, varme fødevarer og ved
iblanding (f.eks. af müsli i jogurt).
Det anbefales at anvende de høje
omdrejningstal for bearbejding af faste
fødevarer.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Hold fast i stavblender og bæger.
Tænd for stavblenderen ved at trykke
på den ønskede tændetaste.
Hold stavblenderen en smule på skrå,
når den tændes for at undgå, at den „suger
sig fast“ på bunden af blenderbægeret.
Stavblenderen er tændt, så længe tændetasten holdes inde.
For at undgå stænk og sprøjt: Tryk først
på tændetasten, når blenderfoden
er dykket ned i fødevarerne.
Stavblenderen skal altid være slukket, før
den tages op af de blendede fødevarer.
 Slip tændetasten efter forarbejdning.
Efter arbejdet:
 Træk netstikket ud.
 Tryk på sikkerhedstasterne og tag
blenderfoden af motorenheden.


Rengøring
Vigtig henvisning
Apparatet er vedligeholdelsesfrit.
Grundig rengøring beskytter apparatet
mod skader og sikrer en god funktion.
Risiko for elektrisk stød
Dyp aldrig motorenheden i væsker
og sæt den ikke i opvaskemaskinen.
Træk elstikket ud, før rengøringsarbejdet
startes! Anvend ikke nogen damprenser!
OBS!
Overfladerne kan beskadiges.
Benyt ingen skurende rengøringsmidler.





Ved forarbejdning af f.eks. rødkål
og gulerødder opstår der misfarvninger
på plastdelene som kan fjernes med
nogle dråber spiseolie.
Træk netstikket ud!
Tør motorenheden af først med en fugtig
klud og herefter med en tør klud.
Blenderbæger og låg kan tåle opvaskemaskine.
Sæt blenderfoden i opvaskemaskinen
eller rengør den med en børste under
rindende vand.
Blenderfoden skal stå ret op (med
blenderfodkniven opad) under tørringen,
så evt. vand i foden kan løbe ud.
29
da
Bemærk:
På apparater med spiralledning:
Vikle aldrig kablet rundt omkring apparatet!
Hjælp i tilfælde af fejl
Fejl
Afhjælpning
Apparatet
slukker under
brug.
Overbelastningssikringen
er aktiveret.
 Sluk for apparatet og træk
netstikket ud.
 Lad apparatet afkøle
i ca. 1 time, så overbelastningssikringen kan deaktiveres.
 Tænd for apparatet igen.
Kan fejlen ikke afhjælpes, bedes du kontakte
kundeservice.
Opskrifter og tips
Mayonnaise
1 æg (æggeblomme og æggehvide)
1 spsk sennep
1 spsk citronsaft eller eddike
200–250 ml olie
Salt og peber efter smag
Ingredienserne skal have samme temperatur!
 Kom ingredienserne i bægeret.
 Stil stavblenderen på bunden af bægeret
og tænd for den (turbo-hastighed),
til blandingen emulgerer.
 Løft den tændte blender langsomt op til
den øverste kant af blandingen og sænk
den igen, til mayonnaisen er færdig.
Tip: Denne opskrift kan også benyttes til at
fremstille majonnaise kun med æggeblommer.
Brug då kun den halve mængde olie.
Grøntsagssuppe
300 g kartofler
200 g gulerødder
1 lille stykke selleri
2 tomater
1 løg
50 g smør
2 l vand
30
Salt og peber efter smag
 Fjern skræl og kerne fra tomaterne.
 Skær de rengjorte og vaskede grøntsager i stykker og brun dem i varmt smør.
 Tilsæt vand og salt.
 Lad det hele koge i 20–25 min.
 Tag gryden af komfuret/kogepladen.
 Purér suppen i gryden med blenderen.
 Smag til med salt og peber.
Pandekagedej
250 ml mælk
1 æg
100 g mel
25 g smeltet, afkølet smør
 Kom alle ingredienserne i bægeret i den
angivne rækkefølge og bland det hele
med blenderen til en glat dej.
Blandede drikkevarer med mælk
1 glas mælk
6 store jordbær
eller
10 hindbær eller
1 banan (skåret i skiver)
 Kom ingredienserne i bægeret og bland
det hele med blenderen.
 Tilsæt sukker efter behag.
Tip:
For at lave en milkshake tilsæt en kugle is eller
brug meget koldt mælk.
Henvisninger til bortskaffelse
Denne maskine er mærket iht.
bestemmelserne i det europæiske
direktiv 2012/19/EU om affald
af elektrisk og elektronisk udstyr
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Direktivet indeholder bestemmelser mht. retur
og brug af gammelt elektrisk og elektronisk
udstyr, der gælder i hele EU-området.
Oplysning om gældende bortskaffelsesmåde
fås hos din faghandel eller dine kommunale
myndigheder.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
da
Garantibetingelser
På dette apparat yder BOSCH 1 års garanti.
Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført
på garanti. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning.
Indsendelse til reparation.
Skulle Deres BOSCH apparat gå i stykker,
kan indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6,
2750 Ballerup, tlf. 44-898985.
På reparationer ydes 12 måneders garanti.
De kan naturligvis også indsende apparatet
gennem Deres lokale forhandler.
Ændringer forbeholdes.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
31
no
Hjertelig tillykke med kjøpet av det nye
apparatet ditt fra BOSCH.
Dermed har du bestemt deg for et moderne
husholdningsapparat av høy kvalitet.
Videre informasjoner om våre produkter
finner du på vår nettside.
Innhold
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . .
En oversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rengjøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oppskrifter og tips . . . . . . . . . . . . . . . . .
Henvisninger om avskaffing . . . . . . . . .
Garantibetingelser . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
33
34
34
34
35
35
For din egen sikkerhet
Les nøye igjennom denne veiledningen før bruk, for å få viktige
sikkerhets- og betjeningshenvisninger for dette apparatet.
Dersom det ikke blir tatt hensyn til anvisningene for riktig bruk
av apparatet, utelukker det produsentens ansvar for skader som
oppstår på grunn av dette.
Dette apparatet er beregnet for bearbeiding av vanlige mengder
for husholdningen eller for husholdningspreget, ikke industrielt bruk.
Husholdningspreget bruk omfatter f.eks. bruk i medarbeiderkjøkkener
i butikker, på kontorer, landbruks- eller andre produksjonsbedrifter,
såsom bruk av gjester i pensjonater, små hoteller eller lignende
oppholdsenheter. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige
husholdningsmengder og innen vanlige bearbeidelsestider.
Apparatet er kun egnet for kutting hhv. blanding av matvarer.
Det må ikke brukes til bearbeiding av andre gjenstander hhv.
substanser.
Bruksveiledningen må oppbevares. Dersom apparatet gis videre
til andre, må bruksveiledningen leveres med.
, Generelle sikkerhetshenvisninger
Fare for strømstøt!
Dette apparatet må ikke brukes av barn.
Apparatet og dets tilkoplingsledning må holdes borte fra barn.
Apparatene kan brukes av personer med redusert fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller som mangler erfaring, dersom de er under
oppsyn eller dersom de har fått opplæring i en sikker bruk av apparatet
og det kan sikres at de har forstått farene som kan resultere av dette.
Barn må ikke få leke med apparatet.
Apparatet må kun tilkoples og brukes i henhold til angivelsene
på typeskiltet. Apparatet må kun brukes i lukkede rom. Det må kun
benyttes når ledningen og apparatet ikke viser tegn på skade.
Før skift av tilbehør eller ekstra deler som kommer i bevegelse under
driften, må apparatet være slått av og støpselet må trekkes ut.
Apparatet må alltid skilles fra strømnettet når det ikke kan overvåkes
og når det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres.
32
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
no
Ikke trekk ledningen over skarpe kanter eller varme flater.
Dersom tilkoplingsledningen på dette apparatet blir skadet, må den
skiftes ut av produsenten eller dens kundeservice eller av en lignende
kvalifisert person for å unngå farer.
Reparasjoner på apparatet må kun foretas av vår kundeservice.
, Sikkerhetshenvisninger for dette apparatet
Fare for skade
Fare for strømstøt
Stavmikseren må ikke brukes med fuktige hender og ikke i tomgang.
Apparatet må ikke dyppes ned i væske til ut over forbindelsesstedet
mellom miksefoten og basismaskinen.
Basismaskinen må aldri dyppes ned i væsker og ikke rengjøres
i oppvaskmaskin. Forsiktig ved bearbeiding av varme væsker.
Væskene kan sprute ut ved bearbeiding.
Miksefoten må aldri settes på varme overflater eller brukes for miksing
av meget varme ting. Varme mikseprodukter må kjøles ned til minst
80 °C før de bearbeides med mikseren! Ved bruk av stavmikseren
i en gryte, må gryten først tas bort fra kokeplaten.
Stavmikseren må kun brukes med originalt tilbehør.
Verktøy må kun settes på og tas av når apparatet står stille.
Det anbefales ikke å la apparatet være innkoplet lenger enn det
som er nødvendig for bearbeidingen av de tingene som skal mikses.
Miksebegeret er ikke egnet for bruk i mikrobølge.
Fare for skade på grunn av skarpe kniver/roterende drev!
Ta aldri i kniven på miksefoten. Kniven må aldri rengjøres med bare
hender. Bruk børste.
I denne bruksveiledningen blir forskjellige
modeller beskrevet. På sidene med bilder
finnes en oversikt over de forskjellige
modellene (bilde ).
En oversikt
Vennligst brett ut sidene med bilder.
Bilde 
1 Basismaskin
2 Strømkabel
3 Turtallsregulering
Arbeidshastigheten kan stilles inn trinnløst mellom laveste () og høyeste (12)
turtall (kun i forbindelse med tasten 4a).
4 Innkoplingstast
a Regulerbar hastighet (med
turtallsregulering 3)
b Turbo-hastighet
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5
6
7
8
9
Stavmikseren er slått på så lenge innkoplingstasten (a eller b) er trykket.
Turbo-hastigheten blir brukt for
universalkutteren (dersom den følger
med ved leveringen).
Frigjøringsknapper
For avtaking av miksefoten må begge
frigjøringsknappene trykkes samtidig.
Miksefot
Sett på miksefoten og la den smekke i.
Kniv på miksefoten
Miksebeger
Arbeid med miksebegeret forhindrer
at det spruter.
Lokk
For oppbevaring av bearbeidete matvarer
sett lokket på miksebegeret.
33
no
Alt etter modell:
10 Visp med drev
11 Påsats for stapping med drev
12 Universalkutter XL med lokk
13 Universalkutter L med lokk og Ice-Crushkniv
14 Multifunksjonstilbehør med verktøy
15 Multifunksjonstilbehør med verktøy
og funksjon for skjæring av terninger
Dersom universalkutteren ikke følger med
ved leveringen, kan denne bestilles via
kundeservice (best. nr. 753122).
Med universalkutteren nytter du den fulle
ytelsen på apparatet ved tilberedning av
honning pålegg (når anvisningene i oppskriften blir overholdt).
Du finner oppskriften i bruksveiledningen
for universalkutteren.
For oppbevaring av bearbeidete matvarer
sett lokket på universalkutteren.
Betjening
Apparatet er egnet for miksing av majones,
sauser, miksete drikker, barnemat, kokt frukt
og kokte grønnsaker. For mosing av supper.
For kutting/hakking av rå matvarer (løk, hvitløk,
urter) brukes universalkutteren!
Det anbefales å bruke det medleverte miksebegeret under arbeidet. Det kan imidlertid
også brukes andre beholdere som er egnet.
Obs!
Bunnen på beholderen som anvendes
må ikke ha buer eller avsatser.
Før første gangs bruk må alle delene
rengjøres.
Bilde 
 Vikle ut strømkabelen helt.
 Sett miksefoten på basismaskinen
og la den smekke i.
 Stikk inn støpselet.
 Fyll matvarene oppi miksebegeret eller
i en annen høy beholder.
Stavmikseren fungerer bedre dersom
det er litt væske i de matvarene som
skal bearbeides.
 Still inn ønsket turtall med turtallsreguleringen (bilde -5).
Ved væsker, varme ting og for å blande
inn (f.eks. musli i jogurt) anbefales det
å bruke et lavt turtall.
Høye turtall anbefales for bearbeidinig
av fastere matvarer.

34
Hold fast stavmikseren og begeret.
Slå på stavmikseren ved å trykke
på den ønskede innkoplingstasten.
Hold stavmikseren litt på skrått når den
slås på, for å unngå at den “suger seg fast”
på bunnen av miksebegeret.
Stavmikseren er slått på så lenge
innkoplingstasten er trykket.
For å forhindre at det spruter, trykk innkoplingstasten først når miksefoten
er dyppet ned i tingene som skal mikses.
Stavmikseren må alltid slås av før den blir
tatt ut av blandingen.
 Etter bearbeidingen må innkoplingstasten slippes.
Etter arbeidet:
 Trekk ut støpselet.
 Trykk frigjøringsknappene og ta miksefoten av basismaskinen.


Rengjøring
Viktig henvisning
Apparatet er vedlikeholdsfritt. Grundig
rengjøring beskytter apparatet mot skader
og bevarer funksjonsdyktigheten.
Fare for strømstøt!
Basismaskinen må aldri dyppes ned
i væsker og ikke rengjøres i oppvaskmaskin. Før begynnelse av rengjøringsarbeider, må støpselet trekkes ut!
Ikke bruk damprenser!
Obs!
Overflatene kan bli skadet. Ikke bruk
skurende rengjøringsmidler.





Ved bearbeiding av f.eks. rødkål og gulrot
oppstår det misfarginger av plastdelene
som kan fjernes med noen dråper matolje.
Trekk ut støpselet!
Tørk av basismaskinen med en fuktig klut
og tørk den deretter godt.
Miksebegeret og lokket kan rengjøres
i oppvaskmaskin.
Miksefoten kan rengjøres i oppvaskmaskin eller med en børste under
rennende vann.
La miksefoten tørke i loddrett posisjon
(kniven på miksefoten oppover), slik
at vann som er trengt inn kan renne ut.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
no
Henvisning:
Ved apparater med spiralkabel:
Kabelen må aldri vikles rundt apparatet!
Hjelp ved feil





Hell på vann og salt.
La alt koke i 20–25 min.
Ta gryten av komfyren.
Mos så suppen i gryten med mikseren.
Smak til med salt og pepper.
Feil
Utbedring:
Deig for Crêpes (tynne pannekaker)
Apparatet
slås av under
driften.
Overbelastningssikringen
er aktivert.
 Slå av apparatet og trekk
ut støpselet.
 Apparatet må avkjøles
i ca. 1 time for å deaktivere
overbelastningssikringen.
 Slå apparatet på igjen.
Melkedrikker
Dersom feilen ikke lar seg utbedre, bør
du henvende deg til kundeservice.
Oppskrifter og tips
Majones
1 egg (eggeplomme og eggehvite)
1 ss sennep
1 ss sitronsaft eller eddik
200–250 ml olje
Salt, pepper etter smak
Ingrediensene må ha samme temperatur!
 Hell ingrediensene i begeret.
 Sett stavmikseren på bunnen av begeret
og slå på (turbo-hastighet) inntil blandingen emulgerer.
 Løft den innkoplete mikseren langsomt
opp til øverste kanten på blandingen og
senk den igjen inntil majonesen er ferdig.
Tips: Du kan også lage majones bare av eggeplomme etter denne oppskriften. Bruk i så fall
bare halvparten av oljemengden.
Grønnsaksuppe
300 g poteter
200 g gulrøt
1 lite stykke selleri
2 tomater
1 løk
50 g smør
2 l vann
Salt, pepper etter smak
 Flå tomatene og ta ut kjernene.
 Skjær grønnsakene som er vasket
og pusset i stykker og brun dem litt
i varmt smør.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
250 ml melk
1 egg
100 g mel
25 g smeltet, avkjølt smør
 Hell alle ingrediensene i nevnt rekkefølge
i begeret og miks dem sammen til en glatt
deig.
1 glass melk
6 store jordbær
eller
10 bringebær eller
1 banan (skjær den i skiver)
 Hell ingrediensene i begeret og miks
dem sammen.
 Smak til med litt sukker.
Tips:
For å lage en Milk-Shake, tilsett en kule
is eller bruk mye kald melk.
Henvisning om avskaffing
Dette apparatet er kjennetegnet
tilsvarende det Europeiske Direktivet
2012/19/EU om gamle elektro- og
elektronikk apparater (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Dette direktivet angir rammen for tilbakelevering og gjenvinning av gamle apparater
som er gyldig i hele EU.
Tips om aktuelle måter å skrote apparatet
på fåes ved henvendelse til faghandelen
eller hos kommunen.
Garantibetingelser
For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er oppgitt av vår representant i det
respektive land. Detaljer om disse garantibetingelsene får du ved å henvende deg til
elektrohandelen der du har kjøpt apparatet.
Ved krav i forbindelse med garantiytelser,
er det i alle fall nødvendig å legge fram
kvittering for kjøpet av apparatet.
Endringer forbeholdes.
35
sv
Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en
apparat från BOSCH.
Du har därmed bestämt dig för en modern
hushållsapparat av hög kvalitet.
Mer information om våra produkter hittar
du på vår hemsida på Internet.
Innehåll
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Översiktsbilden . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recept och tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anvisningar för avfallshantering . . . . . .
Konsumentbestämmelser . . . . . . . . . . .
36
37
38
38
38
39
39
För din säkerhet
Läs noga denna bruksanvisning före användning för att få viktiga
anvisningar om säkerhet och om hur denna apparat används.
Om anvisningar för riktig användning av apparaten ignoreras, uteslutar det tillverkarens ansvar för skador som resulterar av detta.
Denna apparat är avsedd att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll och för använding i hushållet eller för hushållsliknande, icke-kommersiella användningar.
Hushållsliknande användningar omfattar t.ex. användning i personalkök i affärer, på kontor, jordbruksrörelser eller andra kommersiella
verksamheter, samt att nyttjas av gäster på pensionat, små hotell
och liknande boendeinrättningar. Använd apparaten endast för att
bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll.
Detsamma gäller bearbetningstiderna.
Apparaten är endast lämplig för att finfördela resp blanda livsmedel.
Får ej användas för att bearbeta andra föremål resp substanser.
Spara bruksanvisningen. Låt bruksanvisningen följa med apparaten
vid ett eventuellt ägarbyte.
, Allmänna säkerhetsanvisningar
Risk för elektriska stötar
Denna apparat får inte användas av barn.
Håll apparaten och anslutningsledningen borta från barn.
Apparater kan användas av personer med förminskad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller avsaknad av erfarenhet och kunskap,
om de står under uppsikt eller undervisats i hur apparaten används
på säkert sätt och därmed förstått de faror som kan uppstå i samband
med användandet av apparaten. Barn får ej leka med apparaten.
Apparaten får endast anslutas och användas enligt angivelserna på
typskylten. Endast för användning i slutna rum. Får endast användas
när apparaten och anslutningskabeln inte uppvisar några skador.
Före byte av tillbehör eller delar av tillbehör som rör på sig när
apparaten arbetar måste apparaten stängas av och sladden dras ut ur
vägguttaget.
36
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
sv
Stickkontakten måste alltid vara utdragen ur vägguttaget när apparaten lämnas utan uppsikt och innan den ska monteras, tas isär eller
rengöras.
Låt inte anslutningskabeln ligga över vassa kanter eller heta ytor.
Om anslutningskabeln av denna apparat skulle skadas får den bytas
ut av tillverkaren eller dennes kundtjänst eller en liknande kvalificerad
person, för att undvika risker.
Reparationer på apparaten får endast utföras av vår kundtjänst.
, Säkerhetsanvisningar för denna apparat
Risk för skada
Risk för elektriska stötar
Använd inte stavmixern med fuktiga händer och låt den inte gå på
tomgång. Doppa inte apparaten i vätska över det ställe där mixerfoten
sätts in i motordelen. Doppa aldrig motordelen i vätskor och rengör
den inte i diskmaskinen.
Var försiktig när heta vätskor bearbetas. Vätskor kan stänka när
de bearbetas.
Placera aldrig mixerfoten på heta ytor och använd den heller inte
i mycket het mixerblandning. Låt heta mixerblandningar svalna till
minst 80 °C före bearbetning med mixern! När stavmixern ska användas i en kastrull ska kastrullen först lyftas bort från spisplattan/hällen.
Använd stavmixern endast tillsammans med originaltillbehör.
Verktyg får endast sättas fast och lossas när apparaten står stilla.
Vi rekommenderar, att apparaten aldrig är påslagen längre tid än som
behövs för att bearbeta livsmedlen.
Mixerbägaren är ej lämplig för användning i mikrovågsugn.
Risk för skada pga vassa knivar/roterande drivuttag!
Stoppa aldrig in fingrarna i kniven i mixerfoten. Rengör aldrig kniven
med bara händerna. Använd en borste.
I denna bruksanvisning beskrivas olika
modeller. På bildsidorna finns en översikt
över de olika modellerna (bild ).
4
Översiktsbilden
Vik ut bildsidorna.
Bild 
1 Motordel
2 Nätkabel
3 Varvtalsreglage
Arbetshastigheten är steglöst inställbar
mellan lägsta () och högsta varvtal (12)
(endast i kombination med knapp 4a).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5
6
Startknapp
a Reglerbar hastighet (med hjälp
av varvtalsreglaget 3)
b Turbo-hastighet
Stavmixern är påslagen så länge någon
av startknapparna (a eller b) hålls intryckt.
Turbo-hastigheten används med minihackaren (om den medföljer leveransen).
Låsknappar
För att lossa mixerfoten tryck samtidigt på
båda låsknapparna.
Mixerfot
Sätt på mixerfoten och tryck tills den
snäpper fast.
37
sv
Mixerfotens kniv
Mixerbägare
Arbetet i mixerbägaren förhindrar stänk
av det som bearbetas.
9 Lock
För förvaring av bearbetade livsmedel
sätt locket på mixerbägaren.
Beroende på modell:
10 Visp med drivaxel
11 Puré-/mostillsats med drivaxel
12 Minihackare XL med lock
13 Minihackare L med lock och
Ice-Crush-kniv
14 Multifunktionstillbehör med verktyg
15 Multifunktionstillbehör med verktyg
och kubskärningsskiva
Om minihackaren inte följer med leveransen
kan den beställas via kundtjänst (Best.nr.
753122).
Apparatens fulla prestanda visas när du använder minihackaren för att bereda honungspålägg (om uppgifter i receptet överhålls).
Receptet hittar du i bruksanvisningen till
minihackaren.
För förvaring av bearbetade livsmedel sätt
locket på minihackaren.
7
8
Användning
Apparaten är lämplig för att blanda majonnäs,
såser, mixade drycker, babymat, kokt frukt och
kokta grönsaker.
För att purea soppor.
Använd minihackaren för att finfördela/hacka
råa livsmedel (lök, vitlök, kryddor, ..)!
Vi rekommenderar att den mixerbägare som
följer med apparaten används vid bearbetning.
Men det går även bra att använda andra
lämpliga kärl.
Var försiktig!
Botten i det kärl som används får inte ha
någon upphöjning eller några avsatser.
Rengör alla delar före första användningen.
Bild 
 Rulla nätkabeln helt ut.
 Sätt mixerfoten på motordelen och tryck
tills den snäpper fast.
 Sätt stickkontakten i vägguttaget.
 Fyll på livsmedlen i mixerbägaren eller
annat högt kärl.
Stavmixern fungerar bättre, om de livsmedel som ska bearbetas är i vätska.

38
Ställ in önskat varvtal med
varvtalsreglaget (bild -5).
När det gäller vätskor, heta blandningar
och för att blanda ned (t.ex. müsli i
joghurt) rekommenderas lågt varvtal.
De höga varvtalen rekommenderas när
fastare livsmedel ska bearbetas.
 Håll fast stavmixer och bägare.
 Starta stavmixern genom att trycka
på önskad startknapp.
När du startar stavmixern, håll då stavmixern en aningen snett för att undvika
att den ”suger fast sig” i mixerbägarens
botten. Stavmixern är påslagen så länge
någon av startknapparna hålls intryckt.
För att undvika stänk av blandningen, ska
startknappen först tryckas när mixerfoten
är doppad i det som ska bearbetas.
Stäng alltid av stavmixern innan den tas
upp ur det som bearbetats.
 Släpp startknappen efter bearbetning.
Efter arbetet:
 Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
 Tryck på låsknapparna och ta bort
mixerfoten från motordelen.

Rengöring
Viktig anvisning
Apparaten är underhållsfri.
Grundlig rengöring skyddar apparaten mot
skador och bevarar funktionsförmågan.
Risk för elektriska stötar
Doppa aldrig motordelen i vätskor och
rengör den inte i diskmaskin.
Dra alltid ut stickkontakten ur vägguttaget
före rengöring!
Använd ingen ångrengörare!
Var försiktig!
Apparatens ytor kan skadas.
Använd inga repande rengöringsmedel.
Vid bearbetning av t.ex. rödkål och
morötter uppstår missfärgningar på
plastdetaljer som kan avlägsnas med
några droppar matolja.
 Dra ut stickkontakten ur vägguttaget!
 Torka av motordelen med en fuktig
duk och torka den därefter torrt.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
sv
Mixerbägare och lock kan rengöras
i diskmaskin.
 Mixerfoten kan rengöras i diskmaskin
eller under rinnande vatten med
en borste.
 Låt mixerfoten torka i lodrätt läge (mixerfotens kniv uppåt) så att vatten som trängt
in kan rinna ut.

Obs!
På apparater med spiralkabel:
Linda aldrig kabeln runt apparaten!
Råd vid fel
Fel
Åtgärd
Apparaten
stänger
av sig under
användning.
Överbelastningsskyddet
har aktiverats.
 Stäng av apparaten och
dra ut stickkontakten
ur vägguttaget.
 Låt apparaten svalna ca.
1 timme för att avaktivera
överbelastningsskyddet.
 Starta åter apparaten.
Om felet inte går att åtgärda, vänd dig till
kundtjänst.
Recept och tips
Majonnäs
1 gul lök
50 g smör
2 l vatten
salt, peppar efter smak
 Skala tomaterna och kärna ur dem.
 Putsa och skölj grönsakerna, skär dem
i bitar och låt dem steka lite i det heta
smöret.
 Tillsätt vatten och salt.
 Låt allt koka 20–25 min.
 Ta bort grytan från hällen.
 Mosa soppan i grytan med mixern.
 Smaka av med salt och peppar.
Crêpessmet
250 ml mjölk
1 ägg
100 g vetemjöl
25 g smält avsvalnat smör
 Häll alla ingredienserna i bägaren i den
angivna ordningsföljden och mixa till slät
smet.
Mjölkdrycker
1 glas mjölk
6 stora jordgubbar
eller
10 hallon eller
1 banan (skära i skivor)
 Häll ingredienserna i bägaren och mixa.
 Sockra efter behag.
Tips:
För att göra milkshake tillsätt en glasskula eller
använd mycket kall mjölk.
1 ägg (äggula och äggvita)
1 msk senap
1 msk citronsaft eller vinäger
200–250 ml matolja
salt, peppar efter smak
Ingredienserna måste ha samma temperatur!
 Häll ingredienserna i bägaren.
 Ställ stavmixern på bägarens botten och
blanda ingredienserna (turbo-hastighet)
tills blandningen emulgerar.
 Lyft den påslagna mixeren långsamt upp
till överst på blandningen och sänk den
därefter igen tills majonnäsen är färdig.
Tips: Du kan ochså bereda majonnäs med
endast äggula enligt detta recept.
Men i så fall använd bara halva mängden
matolja.
Denna maskin är märkt i enlighet med
den europeiska riktlinjen 2012/19/EU
för elektriska och elektroniska
maskiner som ska skrotas (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE).
Riktlinjen anger ramarna för återtagande
och återvinning av uttjänta produkter inom
hela EU. Hör med din kommun eller det ställe
där du köpt apparaten var du lämnar en
gammal apparat.
Grönsakssoppa
Konsumentbestämmelser
300 g potatis
200 g morötter
1 liten bit selleri
2 tomater
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Anvisningar för avfallshantering
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser. Den fullständiga texten finns
hos din handlare. Spar kvittot.
Rätten till ändringar förbehålles.
39
fi
Onneksi olkoon valintasi on BOSCH.
Uusi hankintasi on nykyaikainen
ja laadukas kodinkone.
Lisätietoja tuotteistamme löydät internetsivuiltamme.
Sisältö
Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . .
Laitteen osat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ruokaohjeita ja vinkkejä . . . . . . . . . . . .
Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Takuuehdot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
42
42
43
43
44
44
Turvallisuusasiaa
Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Siinä on tärkeitä laitetta koskevia turvallisuus- ja käyttöohjeita.
Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa
ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista.
Tämä laite on tarkoitettu määrille, jotka ovat normaaleja kotitalouskäytössä tai siihen rinnastettavassa käytössä.
Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön.
Kotitalouskäyttöön rinnastettava käyttö käsittää esim.
laitteen käytön liikkeiden, toimistojen, maatalous- ja muiden
ammatillisten yritysten taukotiloissa, sekä laitteen käytön pienien
hotellien ja palvelutalojen asiakas- ja vierastiloissa.
Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn
ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan.
Laite soveltuu vain elintarvikkeiden hienontamiseen ja sekoittamiseen.
Sitä ei saa käyttää muiden tarvikkeiden tai aineiden käsittelyyn.
Säilytä käyttöohje huolellisesti. Muista antaa käyttöohje laitteen
mahdolliselle uudelle omistajalle.
, Yleiset turvallisuusohjeet
Sähköiskun vaara
Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä laite ja sen liitäntäjohto poissa
lasten ulottuvilta.
Henkilöt, joilla on alentunut fyysinen, aistillinen tai henkinen toimintakyky tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, saavat
käyttää sitä vain valvonnan alaisena tai kun heille on kerrottu, miten
laitetta käytetään turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet, mitä vaaroja
laitteen käytöstä voi aiheutua.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Liitä laite vain tyyppikilvessä olevan käyttöjännitemerkinnän
mukaiseen pistorasiaan. Käytä laitetta vain sisätiloissa.
Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite ovat moitteettomassa
kunnossa.
Katkaise laitteesta virta ja irrota se sähkövirrasta, ennen kuin vaihdat
varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa toiminnassa.
40
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fi
Irrota laite aina sähköverkosta, kun se jää ilman valvontaa ja ennen
sen kokoamista, osiin purkamista tai puhdistamista.
Varo, että terävät reunat tai kuumat pinnat eivät vaurioita liitäntäjohtoa.
Jos laitteen liitäntäjohto vioittuu, sen saa turvallisuussyistä vaihtaa
vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaavat valtuudet omaava
sähköasentaja.
Jätä sen vuoksi laitteen korjaukset vain valtuutetun huoltoliikkeen
tehtäväksi.
, Laitetta koskevat turvallisuusohjeet
Loukkaantumisvaara
Sähköiskun vaara
Älä käytä sauvasekoitinta märillä käsillä tai tyhjäkäynnillä.
Varo käytön aikana, ettei sekoitusjalan ja peruslaitteen liitoskohta
uppoa nesteeseen. Älä upota peruslaitetta veteen tai muihin nesteisiin
tai pese sitä astianpesukoneessa.
Varo kun käsittelet kuumia nesteitä, ne voivat roiskua työskentelyn
aikana. ne voivat roiskua työskentelyn aikana.
Älä aseta sekoitusjalkaa kuumille pinnoille tai käytä sitä hyvin kuumien
ainesten sekoittamiseen. Anna kuumien ainesten jäähtyä ennen
sekoittamista vähintään 80 °C seen! Nosta kattila liedeltä, ennen kuin
käytät sauvasekoitinta kattilassa.
Käytä sauvasekoitinta vain yhdessä alkuperäisvarusteiden kanssa.
Irrota ja kiinnitä varuste vain laitteen ollessa pysähdyksissä.
Älä jätä laitetta käyntiin pidemmäksi aikaa kuin mitä tarvitset ainesten
sekoittamiseen.
Kulho ei sovellu mikroaaltouunikäyttöön.
Varo terävää terää/pyörivää käyttöakselia – loukkaantumisvaara!
Älä koske sauvasekoittimen terään. Älä pese teriä käsin, vaan käytä
harjaa. Käytä pesemiseen harjaa.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
41
fi
Käyttöohje on tarkoitettu eri malleille.
Kuvasivuilla on taulukko eri malleista
(kuva ).
Laitteen osat
Käännä esiin kuvasivut
Kuva 
1 Peruslaite
2 Liitäntäjohto
3 Kierrosnopeuden valitsin
Voit säätää käyttönopeuden portaattomasti pienimmän () ja suurimman (12)
tehon välillä (vain käytettäessä painiketta 4a).
4 Käynnistyskytkin
a Nopeus säädettävissä (kierrosnopeuden valitsimella 3)
b Turbo-nopeus
Sauvasekoitin on toiminnassa, niin kauan
kuin käynnistyskytkin (a tai b) on painettuna.
Valitse turbonopeus käyttäessäsi minileikkuria (jos se on vakiovarusteena).
5 Avaamispainikkeet
Irrota sekoitusjalka painamalla yhtä aikaa
avaamispainikkeita.
6 Sekoitusjalka
Aseta sekoitusvarsi paikoilleen ja lukitse.
7 Sekoitusjalan terä
8 Kulho
Käyttämällä kulhoa vältyt roiskumiselta.
9 Kansi
Aseta kansi kulhon päälle, kun käytät
kulhoa valmiiksi käsiteltyjen elintarvikkeiden säilyttämiseen.
Mallista riippuen:
10 Pallovispilä ja vaihteisto-osa
11 Soseutin ja vaihteisto-osa
12 Minileikkuri XL ja kansi
13 Minileikkuri L, kansi ja jäänmurskainterä
14 Monitoimiosa ja varusteet
15 Monitoimiosa, varusteet ja kuutioleikkuri
Jos minileikkuri ei kuulu vakiovarusteisiin, voit
tilata sen huoltopalvelusta (tilaus nro 753122).
Minileikkurilla voit käyttää hyödyksi laitteen
koko tehon, kun valmistat hunajalevitettä
(muista noudattaa ohjeissa annettuja määriä).
Löydät ruokaohjeen minileikkurin käyttöohjeista.
Aseta kansi minileikkurin päälle, kun käytät
kulhoa hienonnettujen elintarvikkeiden
säilyttämiseen.
42
Käyttö
Laite soveltuu majoneesin, kastikkeiden,
juomien, vauvanruoan, keitettyjen hedelmien
ja vihannesten sekoittamiseen.
Se soveltuu myös keittojen soseuttamiseen.
Käytä raakojen elintarvikkeiden (sipulin,
valkosipulin, yrttien, ...) pilkkomiseen
ja hienontamiseen minileikkuria!
Työskenneltäessä on suositeltavaa käyttää
laitteen mukana tulevaa kulhoa.
Mutta voit käyttää myös muita tarkoitukseen
sopivia astioita.
Huom.!
Astian pohjan tulee olla tasainen.
Pese kaikki osat ennen laitteen
ensimmäistä käyttökertaa.
Kuva 
 Kelaa liitäntäjohto kokonaan auki.
 Aseta sekoitusjalka peruslaitteeseen
ja lukitse.
 Laita pistotulppa pistorasiaan.
 Laita elintarvikkeet kulhoon tai muuhun
korkeareunaiseen astiaan.
Sauvasekoitin toimii paremmin, kun
käsittelet sekoitettavat ainekset yhdessä
nesteen kanssa.
 Säädä kierrosnopeuden valitsimella
haluamasi teho (kuva -5).
Kun sekoitat nesteitä, kuumia aineksia
ja lisäät joukkoon aineksia (esim. myslin
jogurttiin), valitse pieni tehoalue.
Suuremmat nopeudet on tarkoitettu
kiinteämmille elintarvikkeille.
 Pidä kiinni sauvasekoittimesta
ja kulhosta.
 Käynnistä sauvasekoitin painamalla
haluamaasi käynnistyskytkintä.
Kun käynnistät sauvasekoittimen, pitele
sitä vähän kallellaan. Näin sauvasekoitin
ei »imeydy kiinni« kulhon pohjaan.
Sauvasekoitin on toiminnassa, niin kauan
kuin käynnistyskytkin on painettuna.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fi
Jotta vältyt roiskeilta, paina sekoitusjalka
ensin sekoitettaviin aineksiin ja käynnistä
vasta sitten laite käynnistyskytkimellä.
Kytke sauvasekoitin aina pois päältä,
ennen kuin nostat sen pois sekoitettavista aineksista.
 Vapauta käynnistyskytkin käsittelyn
jälkeen.
Käytön jälkeen:
 Irrota pistotulppa pistorasiasta.
 Paina laitteen sivulla olevia avaamispainikkeita yhtä aikaa, jolloin sekoitusjalka
irtoaa moottoriosasta.
Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden
varalle
Häiriö
Toimenpide
Kone kytkeytyy käytön
aikana pois
päältä.
Ylikuormitussuoja on
aktivoitunut.
 Katkaise virta koneesta
ja irrota pistotulppa
pistorasiasta.
 Anna laitteen jäähtyä noin
tunnin ajan, jotta ylikuormitussuoja palautuu
normaali tilaan.
 Käynnistä laite uudelleen.
Puhdistus
Tärkeä ohje
Laite on huoltovapaa. Kun muistat puhdistaa laitteen huolellisesti, se ei vahingoidu ja toimii hyvin.
Sähköiskun vaara
Älä upota peruslaitetta veteen tai muihin
nesteisiin tai pese sitä
astianpesukoneessa.
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen
laitteen puhdistamista!
Älä käytä höyrypuhdistinta!
Huom.!
Laitteen pinnat voivat vaurioitua.
Älä käytä hankaavia puhdistusaineita.





Jos esimerkiksi punakaalista tai
porkkanoista lähtee väriä muoviosiin, pyyhi
ne puhtaaksi pienellä määrällä ruokaöljyä.
Irrota pistotulppa pistorasiasta!
Pyyhi peruslaite puhtaaksi kostealla
pyyhkeellä ja kuivaa lopuksi.
Kulhon ja kannen voit pestä astianpesukoneessa.
Pese sekoitusjalka astianpesukoneessa
tai harjalla juoksevan veden alla.
Anna sekoitusjalan kuivua pystyasennossa (terä ylöspäin), jotta sisäänpäässyt
vesi valuu ulos.
Ohje:
Laitteet, joissa on kierrejohto:
Älä kelaa johtoa laitteen ympärille!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Jos häiriö ei poistu annettujen ohjeiden avulla,
käänny valtuutetun huoltopalvelun puoleen.
Ruokaohjeita ja vinkkejä
Majoneesi
1 kananmuna (keltuainen ja valkuainen)
1 rkl sinappia
1 rkl etikkaa tai sitruunanmehua
200–250 ml öljyä
Suolaa ja pippuria maun mukaan
Ainesten pitää olla huoneenlämpöisiä!
 Laita ainekset kulhoon.
 Aseta sauvasekoitin kulhon pohjalle ja
käynnistä laite (turbo-nopeus), kunnes
seos emulgoituu.
 Nosta päällekytketty sekoitin hitaasti
seoksen yläreunaan ja laske taas alas,
kunnes majoneesi on valmista.
Vinkki: Tällä ruokaohjeella voit valmistaa myös
majoneesin, jossa käytetään vain keltuaista.
Mittaa tällöin öljyä kulhoon vain puolet
ohjeessa annetusta määrästä.
Kasviskeitto
300 g perunoita
200 g porkkanoita
pieni pala selleriä
2 tomaattia
1 sipuli
50 g voita
2 l vettä
Suolaa ja pippuria maun mukaan
 Kalttaa tomaatit ja poista siemenet.
 Paloittele puhdistetut ja pestyt kasvikset
ja hauduta pehmeäksi voissa.
43
fi





Lisää vesi ja suola.
Keitä aineksia 20–25 minuuttia.
Nosta kattila liedeltä.
Soseuta keitto kattilassa sekoittimella.
Mausta suolalla ja pippurilla.
Kierrätysohjeita
250 ml maitoa
1 muna
100 g jauhoja
25 g sulatettua jäähtynyttä voita
 Laita kaikki ainekset kulhoon annetussa
järjestyksessä ja sekoita sileäksi
taikinaksi.
Laitteessa on sähkö- ja elektroniikkaromusta annetun direktiivin
2012/19/EU mukainen merkintä
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Direktiivi antaa puitteet käytöstä poistettujen
laitteiden palautusoikeudesta ja hyödyntämisestä ja se koskee kaikkia EU maita.
Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksista
saat koneen myyjältä sekä kaupungin
tai kunnan virastosta, jätehuoltoasioista
vastaavilta henkilöiltä.
Maitojuomat
Takuuehdot
Crêpes-taikina
Lasi maitoa
6 isoa mansikkaa
tai
10 vadelmaa tai
1 banaani (viipaloituna)
 Laita ainekset kulhoon ja sekoita.
 Lisää sokeria maun mukaan.
Vinkki:
Jos haluat valmistaa maitopirtelön, lisää
joukkoon jäätelöä tai käytä hyvin kylmää
maitoa.
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
myöntämät takuuehdot.
Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä,
josta olet ostanut laitteen.
Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
44
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
es
Enhorabuena por la compra de su nuevo
aparato de la casa BOSCH.
Con él, Vd. se ha decidido por un electrodoméstico moderno y de gran calidad.
Más informaciones sobre nuestros
productos las podrá hallar en nuestra
página web.
Índice
Observaciones para su seguridad . . . .
Descripción del aparato . . . . . . . . . . . .
Usar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpieza y conservación . . . . . . . . . . .
Recetas y sugerencias . . . . . . . . . . . . .
Consejos para la eliminación
de embalajes y el desguace
de aparatos usados . . . . . . . . . . . . . . .
Condiciones de garantía . . . . . . . . . . .
45
47
47
48
48
50
50
Observaciones para su seguridad
Lea las presentes instrucciones de uso detenidamente antes de utilizar
el aparato. En ellas se facilitan importantes advertencias de seguridad
y de manejo.
En caso de incumplimiento de las instrucciones relativas al uso
correcto del aparato, el fabricante excluye cualquier responsabilidad
por los daños que ello pudiera ocasionar.
Este aparato ha sido diseñado para la elaboración de alimentos en
cantidades usuales domésticas, quedando excluido su uso industrial.
Por aplicaciones semejantes a las de hogares particulares de carácter
no comercial se entienden cocinas para personal en oficinas, comercios, explotaciones agrícolas, etc., así como cocinas para uso por
huéspedes o clientes de pensiones, hostales, casas de huéspedes
o instalaciones semejantes. No sobrepasar las cantidades a elaborar
y los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico.
El aparato ha sido desarrollado exclusivamente para picar o mezclar
alimentos. Por lo tanto no deberá usarse para procesar otros tipos
de alimentos o productos.
Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas
para un posible propietario posterior. En caso de ceder o entregar el
aparato a otra persona, acompáñelo siempre de las correspondientes
instrucciones de uso.
, Advertencias de seguridad de carácter general
¡Peligro de descarga eléctrica!
Este aparato no deberá ser usado por niños. Mantener a los niños
alejados del aparato y de su cable de conexión a la red eléctrica.
Estos aparatos no podrán ser usados por personas cuyas facultades
físicas, sensoriales o mentales estén mermadas o cuya falta de conocimientos o de experiencia les impida hacer un uso seguro de los
mismos si no cuentan con la supervisión de una persona responsable
de su seguridad o no han sido instruidos previamente en su uso y han
comprendido los peligros que pueden derivarse del mismo.
Impida que los niños jueguen con el aparato.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
45
es
Conectar y usar el aparato sólo de conformidad con los datos que
figuran en la placa de características del mismo. Utilizar el aparato
sólo en el interior de recintos cerrados. No conectar el aparato a la red
eléctrica en caso de presentar el cable de conexión o el aparato
mismo huellas visibles de desperfectos.
Antes de sustituir los accesorios o piezas adicionales que giran
cuando está en funcionamiento el aparato, deberá desconectarse el
éste y extraer el cable de conexión de la toma de corriente.
El aparato deberá desconectarse de la red eléctrica en caso no haber
una persona adulta que lo vigile, así como al armarlo, desarmarlo
o limpiarlo.
No arrastrar el cable de conexión del aparato por encima de bordes
o cantos cortantes. Prestar asimismo atención a que el cable de
conexión del aparato no entre en ningún momento en contacto con
objetos o piezas calientes. Con objeto de evitar posibles situaciones
de peligro, la sustitución del cable de conexión del aparato sólo podrá
ser realizada por personal técnico del fabricante o de su Servicio
Técnico.
Las reparaciones e intervenciones que debieran efectuarse
en el aparato sólo podrán ser ejecutadas por personal técnico
cualificado del Servicio Técnico Oficial de la marca.
, Advertencias de seguridad para este aparato
¡Peligro de lesiones!
Peligro de descargas eléctricas
No usar la batidora de varilla con las manos húmedas ni en vacío.
No sumergir el aparato en líquidos más allá del punto de unión entre
el pie con cuchilla y la unidad motriz. No sumergir nunca la base motriz
en líquidos ni lavarla en el lavavajillas.
Prestar atención al elaborar alimentos o líquidos calientes con
el aparato. ¡Los líquidos pueden salpicar!
No colocar nunca el pie con la cuchilla sobre superficies calientes
ni procesar con él tampoco alimentos muy calientes.
Los alimentos muy calientes deberán dejarse enfriar hasta una
temperatura mínima de 80 °C antes de procesarlos con la batidora.
En caso de usar la batidora en el interior de una cacerola, retirar ésta
primero de la zona de cocción.
46
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
es
Usar la batidora de varilla sólo con los accesorios originales.
Montar y desmontar los accesorios solo con el aparato parado.
Se aconseja dejar el aparato conectado sólo el tiempo absolutamente
indispensable para elaborar los alimentos. El vaso mezclador no es
adecuado para usarlo en el horno microondas.
¡Peligro de lesiones a causa de las cuchillas cortantes/el accionamiento
giratorio!
No introducir nunca las manos en el pie de la batidora. No lavar nunca
las cuchillas sujetándolas con las manos: Utilizar siempre un cepillo.
Las presentes instrucciones de uso son
válidas para diferentes modelos de aparato.
En las páginas con ilustraciones se encuentra
una vista general de modelos (Fig. )
Descripción del aparato
Despliegue, por favor, las páginas
con las ilustraciones.
Fig. 
1 Base motriz
2 Cable de conexión a la red eléctrica
3 Mando selector del número
de revoluciones
La velocidad de trabajo se puede ajustar
de modo continuo de más baja () a más
elevada (12) (solo en combinación con
la tecla 4a).
4 Tecla de conexión
a Velocidad de trabajo regulable
(a través del mando selector
del número de revoluciones 3)
b Máxima velocidad de trabajo «turbo»
La batidora está conectada mientras
se esté pulsando la tecla de conexión
(a ó b).
La máxima velocidad de trabajo «turbo»
se usa con el accesorio picador universal
(caso de estar incluido en el volumen
de suministro del aparato).
5 Teclas de desbloqueo
Pulsar simultáneamente las teclas
de desbloqueo para extraer el pie
del cuerpo de la batidora.
6 Pie de la batidora
Montar y encajar el pie de la batidora.
7 Pie con cuchilla
8 Vaso de la batidora
Elaborando los alimentos en el vaso
se evitan las salpicaduras.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Tapa
Para guardar los alimentos elaborados,
colocar la tapa en el vaso.
Según modelo:
10 Varilla montaclaras con pieza acopladora
11 Accesorio pasapurés con pieza
acopladora
12 Picador universal XL con tapa
13 Picadora universal L con tapa y cuchilla
para picar hielo
14 Accesorio multifunción con útiles
15 Accesorio multifunción con útiles
y cortadora de dados
En caso de no estar incluido el picador
universal en el equipo de serie de su aparato,
lo puede adquirir como accesorio opcional
en el Servicio de Asistencia Técnica
(nº de pedido 753122).
Con el picador universal puede usted
aprovechar toda la potencia del aparato,
por ejemplo para picar crema de miel para
untar en el pan (conforme a las indicaciones
de la receta correspondiente).
La receta figura en las instrucciones de uso
del picador universal.
Para guardar los alimentos elaborados,
colocar la tapa en el accesorio picador.
9
Manejo del aparato
El aparato es adecuado para mezclar
y preparar mayonesas, salsas, batidos,
papillas y alimentos para bebés, así como
fruta o verdura cocidas.
Hacer purés para sopas.
Para picar alimentos crudos (cebolla, ajo,
hierbas aromáticas, ..) deberá usarse
el picador universal.
Se aconseja emplear la batidora dentro del
vaso mezclador suministrado con la misma.
Aunque también se puede utilizar cualquier
otro recipiente adecuado.
47
es
¡Atención!
El fondo del recipiente deberá ser plano,
no presentando elevaciones ni escalones.
Limpiar todos los elementos del aparato
antes de su primer uso.
Fig. 
 Desenrollar completamente el cable
de conexión del aparato.
 Montar y encajar el pie en el cuerpo
de la unidad básica (batidora).
 Introducir el cable de conexión en la toma
de corriente.
 Poner los alimentos en el vaso
de la batidora o en un recipiente alto.
La batidora funciona mejor si los alimentos
que se desean procesar incluyen un poco
de líquido.
 Ajustar el número de revoluciones
(velocidad de trabajo) deseado
en el mando selector (Fig. -5).
Para procesar líquidos o alimentos
calientes, así como para mezclar
diferentes alimentos (por ejemplo
cereales con yogur), deberá emplearse
una velocidad de trabajo baja.
Las velocidades de trabajo más elevadas
se aconsejan para procesar alimentos
sólidos.
 Sujetar la batidora y el vaso.
 Conectar la batidora presionando la tecla
de conexión deseada.
Al conectar la batidora, prestar atención
a que se encuentre en posición ligeramente oblicua a fin de evitar que se
adhiera al fondo del vaso.
La batidora está conectada mientras
se esté pulsando la tecla de conexión.
Para impedir que se produzcan salpicaduras durante la elaboración de los
alimentos, pulsar la tecla de conexión
sólo una vez que se ha sumergido el pie
del aparato en los alimentos que se van
a elaborar en el vaso.
Desconectar siempre la batidora antes
de extraerla del alimento elaborado.
 Tras concluir el trabajo, soltar la tecla
de conexión.
Tras concluir el trabajo:
 Extraer el cable de conexión de la toma
de corriente.
 Pulsar las teclas de desbloqueo y retirar
el pie de la base motriz.

48
Limpieza y conservación
Advertencia importante
El aparato no requiere un mantenimiento
especifico. Una limpieza cuidadosa
y a fondo del accesorio evitará daños
en el mismo y conservará su capacidad
de funcionamiento.
¡Peligro de descarga eléctrica!
No sumergir nunca la base motriz
en líquidos ni lavarla en el lavavajillas.
Antes de iniciar la limpieza del aparato,
extraer el cable de conexión de la red
eléctrica.
¡No utilizar nunca una limpiadora
de vapor!
¡Atención!
Las superficies pueden resultar dañadas.
No emplear agentes agresivos o abrasivos.





Al picar zanahorias, lombardas y productos similares, se acumula sobre las piezas
de plástico una capa de color rojizo.
Esta capa de se puede eliminar aplicando
varias gotas de aceite comestible
y frotando con un paño.
Extraer el cable de conexión de la toma
de corriente!
Limpiar exteriormente la unidad básica
con un paño húmedo.
Secarla con un paño.
El vaso mezclador y la tapa se pueden
lavar en el lavavajillas.
Lavar el pie de la batidora en el lavavajillas o con un cepillo bajo el grifo
de agua.
Dejar secar el pie de la batidora en
posición vertical (cuchilla hacia arriba),
de modo que el agua que pudiera haber
penetrado, pueda salir con facilidad.
Advertencia:
Para los aparatos con cable en espiral :
¡No enrollar nunca el cable en torno
al cuerpo del aparato!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
es
Localización de averías
Avería
Forma de subsanarla
El aparato se
desconecta
durante la
marcha.
La protección contra
sobrecarga se ha activado.
 Desconectar el aparato
y extraer el cable de
conexión de la toma
de corriente.
 Dejar enfriar el aparato
durante aproximadamente
una hora, a fin de desactivar el seguro contra
sobrecarga.
 Conectar el aparato
nuevamente.
En caso de no poder subsanar la avería
con estos consejos, avisar al Servicio
de Asistencia Técnica Oficial de la marca
Recetas y sugerencias
Mayonesa
1 huevo (yema y clara)
1 cucharada sopera de mostaza
1 cucharada sopera de zumo de limón
o vinagre
200–250 ml de aceite
Sal y pimienta a discreción
Los ingredientes deberán tener todos
la misma temperatura.
 Colocar los ingredientes en el vaso.
 Apoyar la batidora sobre el fondo del
vaso mezclador y conectarla (velocidad
turbo), hasta que los alimentos formen
una emulsión.
 Elevar la batidora en funcionamiento
lentamente desde el fondo del vaso hasta
el borde superior de la mezcla y desplazarla nuevamente hacia abajo, hasta
que la mayonesa esté lista.
Sugerencia: Con esta receta la mayonesa
también se puede preparar sólo con yema
de huevo, empleando en tal caso la mitad
del aceite de la receta normal.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Sopa de verdura
300 gramos de patatas
200 gramos de zanahorias
1 trozo pequeño de apio
2 tomates
1 cebolla
50 gramos de mantequilla
2 l de agua
Sal y pimienta a discreción
 Pelar los tomates y quitarles las pepitas.
 Limpiar y lavar la verdura, cortándola
a continuación en trozos.
Rehogarla en la mantequilla caliente.
 Agregar el agua y poner sal a gusto.
 Cocer a fuego lento durante
20–25 minutos.
 Retirar el recipiente del fuego.
 Introducir la batidora en el recipiente
y hacer puré la sopa.
 Sazonar a discreción.
Masa para crêpes
250 ml de leche
1 huevo
100 gramos de harina
25 gramos de mantequilla derretida
 Poner todos los ingredientes en el orden
señalado en el vaso y mezclarlos con
la batidora hasta formar una pasta
homogénea y sin grumos.
Batidos de leche
1 vaso de leche
6 fresas de buen tamaño
o
10 frambuesas o
1 plátano (cortado a rodajas)
 Poner los ingredientes en el vaso
y mezclarlos con la batidora.
 Poner azúcar a discreción.
Consejo práctico:
Para preparar un batido de helado, agregar
una bola de helado o emplear leche muy fría.
49
es
Consejos para la eliminación
de embalajes y el desguace
de aparatos usados
El presente aparato incorpora las
marcas prescritas por la directiva
europea 2012/19/UE relativa
a la retirada y el reciclaje de los
aparatos eléctricos y electrónicos
usados (WEEE).
Esta directiva constituye el marco reglamentario para una retirada y un reciclaje de los
aparatos usados con validez para toda
la Unión Europea.
Solicite una información detallada y actual
a este respecto a su distribuidor o Administración local.
Condiciones de garantía
CONDICIONES DE GARANTIA PAE BOSCH,
se compromete a reparar o reponer de forma
gratuita durante el período de 24 meses,
a partir de la fecha de compra por el usuario
final, las piezas cuyo defecto o falta de funcionamiento obedezca a causas de fabricación,
así como la mano de obra necesaria para su
reparación, siempre y cuando el aparato sea
llevado por el usuario al taller del Servicio
Técnico Autorizado por BOSCH.
En el caso de que el usuario solicitara la visita
del Técnico Autorizado a su domicilio para
la reparación del aparato, estará obligado el
usuario a pagar los gastos del desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas, cristales,
plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas
después del primer uso, ni averías producidas
por causas ajenas a la fabricación o por uso no
doméstico. Igualmente no están amparadas
por esta garantía las averías o falta de funcionamiento producidas por causas no imputables al aparato (manejo inadecuado del
mismo, limpiezas, voltajes e instalación
incorrecta) o falta de seguimiento en las
instrucciones de funcionamiento y mantenimiento que para cada aparato se incluyen
en el folleto de instrucciones.
Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usuario y ante
el Servicio Autorizado de BOSCH, la fecha
de adquisición mediante la correspondiente
FACTURA DE COMPRA o que el usuario
acompañará con el aparato cuando ante
la eventualidad de una avería lo tenga que
llevar al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por personal
ajeno al Servicio Técnico Autorizado por
BOSCH, significa la pérdida de garantía.
GUARDE POR TANTO LA FACTURA
DE COMPRA. Todos nuestros técnicos
van provistos del correspondiente carnet
avalado por ANFEL (Asociación Nacional
de Fabricantes de Electrodomésticos)
que le acredita como Servicio Autorizado
de BOSCH. Exija su identificación.
MODELO:
FD:
E-Nr.: F. COMPRA
Nos reservamos el derecho
de introducir modificaciones.
50
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pt
Muitos parabéns por ter comprado um novo
aparelho da Marca BOSCH.
Optou, assim, por um electrodoméstico
moderno e de elevada qualidade.
Na nossa página da Internet poderá
encontrar mais informações sobre
os nossos produtos.
Índice
Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . .
Panorâmica do aparelho . . . . . . . . . . .
Utilização do aparelho . . . . . . . . . . . . .
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Receitas e sugestões . . . . . . . . . . . . . .
Indicações sobre reciclagem . . . . . . . .
Condições de garantia . . . . . . . . . . . . .
51
53
53
54
54
55
55
Para sua segurança
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o aparelho, para
conhecer importantes indicações de segurança e de serviço.
A não observância das indicações sobre a utilização correcta
do aparelho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos
daí resultantes.
Este aparelho destina-se a ser utilizado no processamento de quantidades habituais numa família ou em aplicações similares e não para
uso industrial. Utilizações semelhantes a um lar abrangem, p. ex.,
a utilização em cozinhas para colaboradores de lojas, escritórios,
empresas agrícolas e de outros ramos de actividade, bem como
a utilização por clientes de pensões, pequenos hotéis e de outras
empresas do género. Utilizar o aparelho apenas nas quantidades
e frequências normais num lar.
O aparelho é apenas adequado para triturar ou misturar alimentos.
Não pode ser utilizado para processar outros tipos de objectos
ou substâncias.
Favor, guardar as Instruções de serviço. No caso do aparelho mudar
de dono, as Instruções de serviço devem acompanhá-lo.
, Indicações gerais de segurança
Perigo de choque eléctrico
A utilização deste aparelho não é permitida a crianças.
Manter o aparelho e o respectivo cabo de alimentação fora do alcance
de crianças.
Os aparelhos podem ser utilizados por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou psíquicas diminuídas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que se encontrem sob vigilância ou
a utilização segura do aparelho lhes tenha sido ensinada e tenham
compreendido os perigos daí resultantes.
Crianças não podem brincar com o aparelho.
O aparelho só deve ser ligado e utilizado de acordo com as indicações
constantes da chapa de características. Utilizar o aparelho apenas
em interiores. Utilizar o aparelho somente, se o cabo de alimentação
ou o próprio aparelho não apresentarem quaisquer danos.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
51
pt
Antes da troca de acessórios ou de peças adicionais que sejam
deslocadas durante o funcionamento, é necessário desligar
o aparelho e separá-lo da rede eléctrica.
Desligar o aparelho da corrente sempre que este não se encontre sob
vigilância e antes de se proceder à sua montagem, desmontagem
e limpeza.
Não deixar que o cabo passe sobre arestas aguçadas nem superfícies
quentes. Se o cabo de alimentação deste aparelho apresentar danos,
terá que ser substituído pelo fabricante ou pelos seus Serviços
Técnicos ou por um técnico devidamente qualificado para o efeito,
para se evitarem situações de perigo.
As reparações no aparelho devem ser executadas somente pelos
nossos Serviços Técnicos.
, Indicações de segurança para este aparelho
Perigo de ferimentos
Perigo de choque eléctrico
Nunca utilizar a varinha com as mãos húmidas e não trabalhar com
a varinha em vazio.
Não mergulhar o aparelho em qualquer líquido, acima da zona
de união do pé com o aparelho. Nunca mergulhar o aparelho base
em líquidos nem lavá-lo na máquina de lavar loiça.
Deverá ter cuidado ao preparar líquidos quentes. Pode haver salpicar
durante a preparação.
Nunca colocar o pé triturador sobre superfícies quentes nem utilizá-lo
em alimentos muito quentes. Antes de utilizar a varinha, deixar
arrefecer os alimentos quentes para pelo menos 80 °C!
Para utilizar a varinha dentro da panela, retirar primeiro a panela
do bico do fogão.
A varinha só deve funcionar com acessórios originais.
Apenas colocar e retirar acessórios com o aparelho desligado.
Recomenda-se que o aparelho nunca deve ficar ligado mais tempo
que o necessário para a preparação do batido.
O copo misturador não é adequado para utilização no microondas.
Perigo de ferimentos devido à lâmina afiada/aos accionamentos
em rotação!
Nunca tocar na lâmina do pé triturador. Nunca limpar as lâminas
com as mãos sem qualquer protecção. Utilizar uma escova.
52
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pt
Nestas Instruções de Serviço são descritos
diversos modelos. Nas páginas das ilustrações existe uma panorâmica dos diversos
modelos (Fig. ).
Panorâmica do aparelho
Por favor, desdobre as páginas
com as ilustrações.
Fig. 
1 Aparelho base
2 Cabo eléctrico
3 Regulação das rotações
Velocidade de funcionamento regulável,
sem níveis, entre a rotação mais baixa
() e mais alta (12) (apenas em conjugação com a tecla 4a).
4 Tecla de ligação
a Velocidade regulável (com regulador
de rotações 3)
b Velocidade turbo
A varinha está ligada, enquanto a tecla
de ligação (a ou b) estiver premida.
A velocidade turbo é utilizada com o picador universal (se incluído no material
fornecido).
5 Teclas de destravamento
Para retirar o pé, premir, simultaneamente, as duas teclas de destravamento.
6 Pé triturador
Encaixar o pé triturador no módulo base.
7 Lâmina do pé triturador
8 Copo misturador
Ao trabalhar-se com o copo misturador,
evitam-se os salpicos durante a mistura
dos alimentos.
9 Tampa
Colocar, no copo misturador, a tampa
para conservação de alimentos processados.
Dependente do modelo
10 Batedor com mecanismo
11 Acessório para puré com mecanismo
12 Picador universal XL com tampa
13 Picador universal L com tampa e picador
de gelo
14 Acessório multifunções com ferramentas
15 Acessório multifunções com ferramentas
e cortadora de cubos
Se o picador universal não fizer parte do
equipamento de origem, o mesmo pode
ser encomendado através da assistência
técnica é (n.º de encomenda 753122).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Com o picador universal, aproveitará todo
o rendimento aparelho na para a confecção
de preparados de mel para barrar no pão
(mantendo os dados das receitas).
Poderá encontrar a receita nas instruções
de serviço do picador universal.
Colocar a tampa para guardar alimentos
já preparados no picador universal.
Utilização
O aparelho é adequado para misturar
maionese, molhos, batidos, comida para
bebé, fruta e legumes cozidos.
Para passar sopas.
Para picar alimentos crus (cebolas, alhos,
ervas aromáticas), utilizar o picador universal!
Recomenda-se a utilização do copo misturador fornecido com o aparelho.
Porém, também podem ser utilizados outros
recipientes adequados.
Atenção!
O fundo do recipiente utilizado não deve
apresentar saliências nem irregularidades.
Antes da primeira utilização limpar todos
os componentes.
Fig. 
 Desenrolar completamente o cabo
eléctrico.
 Encaixar o pé triturador no aparelho
base.
 Ligar a ficha à tomada.
 Colocar os alimentos no copo misturador
ou em outro recipiente alto.
A varinha mágica funciona melhor,
se existir um líquido misturado com
os alimentos a preparar.
 Regular a rotação pretendida com
o dispositivo de regulação de rotação
(Fig. -5).
No caso de líquidos e para passar
alimentos quentes e misturar (p. ex.,
Muesli no iogurte), recomenda-se que
seja utilizada uma velocidade mais baixa.
As velocidades mais elevadas devem ser
utilizadas na preparação de alimentos
mais rijos.
 Segurar bem na varinha e no copo.
 Ligar a varinha mágica exercendo
pressão na tecla de ligação pretendida.

53
pt
Ao ligar a varinha, deve-se mantê-la
ligeiramente inclinada, para evitar uma
«sucção» do fundo do copo misturador.
A varinha está ligada, enquanto a tecla
de ligação estiver premida.
Para se evitarem salpicos dos alimentos
a preparar, activar a tecla de ligação
somente depois da varinha ter mergulhado
nos alimentos.
Desligar sempre a varinha antes
de a retirar de dentro dos alimentos.
 Depois da preparação libertar a tecla
de ligação.
Depois do trabalho:
 Desligar a ficha da tomada.
 Exercer pressão na tecla de desbloqueio
e separar o pé triturador do aparelho
base.

Deixar o pé triturador secar em posição
vertical (lâmina do pé misturador para
cima), de modo que água infiltrada possa
escorrer para fora.
Indicação:
Nos aparelhos com cabo em espiral:
Nunca enrolar o cabo em volta do aparelho!
Ajuda em caso de anomalia
Anomalia
Ajuda
O aparelho
desliga durante o funcionamento.
A protecção contra sobrecargas foi activada.
 Desligar o aparelho e retirar a ficha da tomada.
 Deixar o aparelho arrefecer durante cerca
de 1 hora, para desactivar
a segurança contra sobrecargas.
 Voltar a ligar o aparelho.
Limpeza
Indicação importante!
O aparelho não carece de manutenção.
Uma limpeza cuidadosa evita danos no
aparelho e preserva a sua funcionalidade.
Perigo de choque eléctrico
Nunca mergulhar o aparelho base em
líquidos nem lavá-lo na máquina de lavar
loiça. Antes de iniciar a limpeza, desligar
a ficha da tomada!
Não utilizar aparelhos de limpeza a vapor!
Atenção!
As zonas exteriores do aparelho podem ficar
danificadas. Não utilizar, por isso, produtos
de limpeza abrasivos.




54
Ao preparar, p. ex., cenouras e couve roxa,
formam-se manchas nas peças de
plástico, que se eliminam facilmente com
algumas gotas de óleo alimentar.
Desligar a ficha da tomada!
Limpar o aparelho base com um pano
húmido e, de seguida, secá-lo bem.
O copo misturador e a tampa podem
ser lavados na máquina de lavar loiça.
Lavar o pé triturador na máquina de lavar
loiça ou com uma escova, em água
corrente.
Se não for possível eliminar a anomalia, deve
dirigir-se aos Serviços Técnicos.
Receitas e sugestões
Maionese
1 ovo (gema e clara)
1 colher de sopa de mostarda
1 colher de sopa de sumo de limão ou vinagre
200–250 ml de óleo
Sal e pimenta a gosto
Os condimentos têm que estar todos à mesma
temperatura!
 Colocar os ingredientes no copo.
 Colocar a varinha no fundo do copo
e ligá-la (velocidade turbo), até ficar
tudo bem misturado.
 Elevar, lentamente, a varinha mágica
a funcionar, até ao bordo superior
da mistura e baixá-la de novo, até
a maionese estar pronta.
Sugestão: Segundo esta receita, poderá
utilizar apenas a gema do ovo para a confecção de maioneses. Mas, neste caso,
adicionar apenas metade da quantidade
de óleo.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pt
Sopa de legumes
300 g de batatas
200 g de cenouras
1 pedaço pequeno de aipo
2 tomates
1 cebola
50 g de manteiga
2 l de água
Sal e pimenta a gosto
 Tirar a pele e as grainhas aos tomates.
 Cortar em pedaços os legumes depois
de limpos e lavados e estufá-los na manteiga quente.
 Juntara água e o sal.
 Deixar cozer durante 20–25 min.
 Retirar a panela do lume.
 Passar tudo com a varinha mágica,
até ficar em puré.
 Temperar com sal e pimenta.
Massa para crepes
250 ml de leite
1 ovo
100 g de farinha
25 g de manteiga derretida
 Colocar todos os ingredientes no copo,
pela ordem indicada e bater até formar
uma massa uniforme.
Indicações sobre reciclagem
Este aparelho está identificado
de acordo com Norma Europeia
2012/19/UE relativa a aparelhos
eléctricos e aparelhos electrónicos
de frio (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
A Norma dá o enquadramento para uma
recolha e valorização de aparelhos usados,
em vigor a nível da UE.
Poderá informar-se sobre os meios actuais
de reciclagem Junto do seu Agente ou dos
Serviços Municipalizados.
Condições de garantia
Para este aparelho vigoram as condições
de garantia publicadas pelo nosso representante no país, em que o mesmo for adquirido.
O Agente onde comprou o aparelho poderá
dar-lhe mais pormenores sobre este assunto.
Para a prestação de qualquer serviço em
garantia é, no entanto, necessária a apresentação do documento de compra do aparelho.
Batido de leite
1 copo de leite
6 morangos grandes
ou
10 framboesas ou
1 banana (às rodelas)
 Colocar os ingredientes no copo e bater.
 Adoçar a gosto.
Sugestão:
Para um batido de leite, juntar um cubo
de gelo ou utilize leite muito frio.
Direitos reservados quanto a alterações.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
55
el
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας
συσκευής από τον Oίκο BOSCH.
Μ’ αυτή διαλέξατε μια μοντέρνα, υψηλής
ποιότητας οικιακή συσκευή.
Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά
με τα προϊόντα μας θα βρείτε στην
ιστοσελίδα μας.
Περιεχόμενα
Για την ασφάλειά σας . . . . . . . . . . . . . .
Με μια ματιά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Καθαρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Συνταγές και Συμβουλές . . . . . . . . . . .
Απόσυρση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ . . . . . . . . . . . . . . . . .
56
58
58
59
59
60
61
Για την ασφάλειά σας
Πριν τη χρήση διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες, ώστε
να γνωρίζετε σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας και χειρισμού για
την παρούσα συσκευή.
Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής αποκλείει την ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που προκύπτουν
από αυτή.
Η παρούσα συσκευή προορίζεται για την επεξεργασία ποσοτήτων,
συνήθων για το νοικοκυριό ή σε μη επαγγελματικές εφαρμογές,
παρόμοιες με νοικοκυριό. Οι παρόμοιες με το νοικοκυριό εφαρμογές
περιλαμβάνουν π. χ. τη χρήση σε κουζίνες για τους υπαλλήλους
καταστημάτων, γραφείων, αγροτικών και άλλων επιχειρήσεων,
καθώς και τη χρήση από ενοικιαστές ξενώνων, μικρών ξενοδοχείων
και παρομοίων κατοικιών. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για
ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για το νοικοκυριό.
Η συσκευή είναι κατάλληλη μόνο για το κόψιμο ή αντίστοιχα την
ανάμιξη τροφίμων. Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την
επεξεργασία άλλων αντικειμένων ή αντίστοιχα ουσιών.
Παρακαλείσθε να φυλάξετε τις οδηγίες χρήσης. Κατά την παραχώρηση της συσκευής σε τρίτους δώστε μαζί τις οδηγίες χρήσης.
, Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Η παρούσα συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά.
Κρατάτε τη συσκευή και το τροφοδοτικό καλώδιό της μακριά από
παιδιά.
Οι συσκευές μπορούν να χρησιμοποιούνται από πρόσωπα με
μειωμένες φυσιολογικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες καθώς
και έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, όταν επιβλέπονται ή έχουν
καταρτιστεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής
και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που απορρέουν από αυτή.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Συνδέετε και λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία
στην πινακίδα τύπου. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε κλειστούς
χώρους.
56
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
el
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνον, όταν αυτή και το καλώδιό της δεν
παρουσιάζουν βλάβες.
Πριν την αλλαγή εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων, τα οποία
κινούνται κατά τη λειτουργία, η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί
και να απομονωθεί από το δίκτυο.
Όταν δεν την επιβλέπετε – πριν τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό – η συσκευή πρέπει να απομονώνεται
πάντοτε από το δίκτυο.
Μη φέρνετε το τροφοδοτικό καλώδιο σε επαφή με αιχμηρές άκρες
ή με καυτές επιφάνειες. Η αλλαγή του τροφοδοτικού καλωδίου,
όταν αυτό παρουσιάζει κάποια βλάβη, πρέπει να γίνεται από τον
κατασκευαστή ή την αντίστοιχη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών ή από κατάλληλα καταρτισμένο πρόσωπο, ώστε να
αποφεύγονται οι κίνδυνοι.
Οι επισκευές στη συσκευή πρέπει να ανατίθενται μόνο στην
υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών μας.
, Υποδείξεις ασφαλείας για την παρούσα συσκευή
Κίνδυνος τραυματισμού
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Μη χρησιμοποιείτε το μπλέντερ/μίξερ χειρός με βρεγμένα χέρια
και μην το λειτουργείτε χωρις φορτίο.
Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε υγρό πάνω από το σημείο σύνδεσης
του ποδιού ανάμιξης με τη βασική συσκευή. Μη βυθίσετε τη βασική
συσκευή ποτέ μέσα σε υγρά ούτε να την πλύνετε στο πλυντήριο
πιάτων.
Προσοχή κατά την επεξεργασία καυτών υγρών. Κατά την
επεξεργασία υγρών μπορούν να δημιουργηθούν πιτσιλίσματα.
Μην τοποθετείτε ποτέ τη βάση μίξερ επάνω σε καυτές επιφάνειες
ούτε να τη χρησιμοποιείτε σε πολύ καυτό μίγμα ανάδευσης.
Πριν την επεξεργασία καυτών τροφίμων με το μπλέντερ χειρός
αφήνετε τα καυτά τρόφιμα να κρυώνουν λίγο, ώστε η θερμοκρασία
να μην ξεπερνά τους 80 °C! Σε περίπτωση χρήσης της ράβδου
μπλέντερ μέσα σε κατσαρόλα με φαγητό που βράζει, πάρτε
προηγουμένως την κατσαρόλα από τη φωτιά.
Λειτουργείτε το μπλέντερ/μίξερ χειρός μόνο με τα αυθεντικά
εξαρτήματα. Τοποθετείτε και αφαιρείτε εργαλεία μόνο με πλήρως
ακινητοποιημένη τη συσκευή.
Σας συνιστούμε να μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να δουλεύει
περισσότερο απ' ότι χρειάζεται για την επεξεργασία των τροφίμων
που θέλετε να αναμίξετε.
Το ποτήρι μίξερ δεν είναι κατάλληλο για τη χρήση στον φούρνο
μικροκυμάτων.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
57
el
Κίνδυνος τραυματισμού από το κοφτερό μαχαίρι του μίξερ/την
περιστρεφόμενη κίνηση!
Μην βάζετε ποτέ το χέρι στο μαχαίρι στη βάση μίξερ.
Μην καθαρίζετε το μαχαίρι ποτέ με γυμνά χέρια.
Χρησιμοποιείτε βούρτσα.
Σ' αυτές τις οδηγίες χρήσης περιγράφονται
διάφορα μοντέλα. Στις σελίδες με τις εικόνες
βρίσκεται μία συνοπτική άποψη των
διαφόρων μοντέλων (Εικόνα )
Με μια ματιά
Παρακαλείσθε ν' ανοίξετε τις σελίδες
με τις εικόνες.
Εικόνα ?
1 Βασική συσκευή
2 Τροφοδοτικό καλώδιο
3 Ρύθμιση αριθμού στροφών
Η ταχύτητα εργασίας ρυθμίζεται χωρίς
διαβαθμίσεις μεταξύ του χαμηλότερου
() και του υψηλότερου (12) αριθμού
στροφών (μόνο σε συνδυασμό με το
πλήκτρο 4a).
4 Πλήκτρο θέσης σε λειτουργία
a Ρυθμιζόμενη ταχύτητα (με ρύθμιση
του αριθμού στροφών 3).
b Ταχύτητα Turbo
Το μίξερ χειρός βρίσκεται σε λειτουργία,
όσο είναι πατημένο το πλήκτρο θέσης σε
λειτουργία (a ή b).
Η ταχύτητα τούρμπο χρησιμοποιείται για
τον κόφτη γενικής χρήσης (αν περιέχεται
στη συσκευασία παράδοσης).
5 Πλήκτρα απασφάλισης
Για την αφαίρεση του ποδιού μίξερ
πατήστε ταυτόχρονα και τα δύο
πλήκτρα απασφάλισης.
6 Πόδι ανάμιξης
Τοποθετήστε το πόδι μίξερ και αφήστε
το να κουμπώσει.
7 Μαχαίρι ποδιού ανάμιξης
8 Ποτήρι μίξερ
Η εργασία μέσα στο ποτήρι μίξερ
εμποδίζει τα πιτσιλίσματα από τα
αναμιγνυόμενα τρόφιμα.
9 Καπάκι
Για τη φύλαξη των επεξεργασμένων
τροφίμων τοποθετήστε το καπάκι στο
ποτήρι μίξερ.
Ανάλογα με το μοντέλο:
10 Εργαλείο ανάδευσης με μετάδοση
κίνησης
11 Προσάρτημα πολτοποίησης με μετάδοση
κίνησης
12 Κόφτης γενικής χρήσης XL με καπάκι
13 Κόφτης γενικής χρήσης L με καπάκι και
μαχαίρι θρυμματισμού πάγου (ice crush)
14 Πολυλειτουργικό εξάρτημα με εργαλεία
15 Πολυλειτουργικό εξάρτημα με εργαλεία
και κόφτη κύβων
Αν ο κόφτης γενικής χρήσης δεν έχει παραδοθεί μαζί, μπορείτε να τον παραγγείλετε
μέσω της υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών (κωδ. παραγγελίας: 753122).
Με τον κόφτη γενικής χρήσης
εκμεταλλεύεστε την πλήρη απόδοση της
συσκευής σας κατά την παρασκευή
αλείμματος για το ψωμί από βούτυρο και
μέλι (τηρώντας τις οδηγίες της συνταγής).
Τη συνταγή θα την βρείτε στις οδηγίες
χρήσης του κόφτη γενικής χρήσης.
Για τη φύλαξη επεξεργασμένων τροφίμων
στον κόφτη γενικής χρήσης τοποθετήστε
το καπάκι.
Χειρισμός
Η συσκευή είναι κατάλληλη για την ανάμιξη
μαγιονέζας, σαλτσών, κοκτέιλ και ροφημάτων
βρεφικών τροφών, βρασμένων φρούτων και
λαχανικών.
Για την πολτοποίηση σούπας.
Για το κόψιμο/τρίψιμο νωπών τροφίμων
(κρεμμύδια, σκόρδα, αρωματικά χόρτα, ..)
χρησιμοποιείτε τον κόφτη γενικής χρήσης!
Για την εργασία συνιστάται η χρήση του
ποτηριού μίξερ που παραδίδεται μαζί.
Μπορούν όμως να χρησιμοποιηθούν και άλλα
κατάλληλα δοχεία.
Προσοχή!
Ο πυθμένας του χρησιμοποιούμενου
δοχείου δεν επιτρέπεται να εμφανίζει
εξογκώματα ή βαθουλώματα.

58
Πριν την πρώτη χρήση καθαρίζετε όλα
τα μέρη.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
el
Εικόνα 
 Ξετυλίγετε τελείως το καλώδιο.
 Τοποθετήστε το πόδι μίξερ στη βασική
συσκευή και αφήστε το να κουμπώσει.
 Βάζετε το φις στην πρίζα.
 Βάλτε τα τρόφιμα μέσα στο ποτήρι μίξερ
ή σε κάποιο άλλο ψηλό δοχείο.
Το μπλέντερ χειρός λειτουργεί καλύτερα,
όταν στα επεξεργαζόμενα τρόφιμα
υπάρχει κάποιο υγρό.
 Ρυθμίστε τον επιθυμητό αριθμό
στροφών με τη ρύθμιση αριθμού
στροφών (Εικόνα -5).
Σε υγρά, καυτά αγαθά ανάμειξης και για
ανακάτεμα (π. χ. μούσλι σε γιαούρτι)
συνιστούμε να χρησιμοποιείτε χαμηλή
βαθμίδα αριθμού στροφών.
Οι υψηλές βαθμίδες αριθμού στροφών
συνιστώνται για την επεξεργασία
σκληρότερων τροφίμων.
 Κρατήστε το μπλέντερ/μίξερ χειρός
και το ποτήρι γερά.
 Θέτετε το μπλέντερ χειρός σε
λειτουργία, πατώντας το επιθυμητό
πλήκτρο θέσης σε λειτουργία.
Κατά την ενεργοποίηση κρατάτε τη
ράβδο μπλέντερ με ελαφρά κλίση, ώστε
να αποφευχθεί η ”προσρόφηση” στον
πυθμένα του ποτηριού μίξερ.
Το μίξερ χειρός βρίσκεται σε λειτουργία,
όσο είναι πατημένο το πλήκτρο θέσης σε
λειτουργία.
Για να εμποδίσετε τα πιτσιλίσματα από τα
αναμιγνυόμενα τρόφιμα, πατήστε το
πλήκτρο θέσης σε λειτουργία, αφού
βυθίσετε το πόδι μίξερ μέσα στα
αναμιγνυόμενα τρόφιμα.
Προτού βγάλετε το πόδι μίξερ από τα
αναμιγνυόμενα τρόφιμα, το θέτετε
πάντοτε εκτός λειτουργίας.
 Μετά την επεξεργασία αφήνετε
ελεύθερο το πλήκτρο θέσης σε
λειτουργία.
Μετά την εργασία:
 Τραβάτε το φις από την πρίζα.
 Πατήστε τα πλήκτρα απασφάλισης και
πάρτε το πόδι ανάμιξης από τη βασική
συσκευή.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Καθαρισμός
Σημαντική υπόδειξη
Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση.
Ο ριζικός καθαρισμός προστατεύει
τη συσκευή από ζημιές και διατηρεί
την ικανότητα λειτουργίας.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Μη βυθίσετε τη βασική συσκευή ποτέ
μέσα σε υγρά ούτε να την πλύνετε στο
πλυντήριο πιάτων.
Πριν την έναρξη των εργασιών
καθαρισμού βγάλτε το φις από την πρίζα!
Μη χρησιμοποιήσετε ατμοκαθαριστή.
Προσοχή!
Οι επιφάνειες μπορούν να υποστούν
φθορές. Μη χρησιμοποιείτε μέσα
καθαρισμού που χαράζουν.





Κατά την επεξεργασία π. χ. καρότων
και κόκκινου λάχανου σχηματίζεται μία
κόκκινη επίστρωση πάνω στα πλαστικά
μέρη, η οποία μπορεί να απομακρυνθεί
με μερικές σταγόνες λαδιού φαγητού.
Τραβάτε το φις από την πρίζα!
Σκουπίστε τη βασική συσκευή πρώτα
με βρεγμένο πανί και στη συνέχεια με
στεγνό να στεγνώσει.
Το ποτήρι μίξερ και το καπάκι μπορεί
να πλένεται στο πλυντήριο πιάτων.
Το πόδι ανάμιξης πλένεται στο πλυντήριο πιάτων ή μπορεί να καθαριστεί με
βούρτσα κάτω από τρεχούμενο νερό.
Αφήνετε το πόδι ανάμιξης σε όρθια θέση
να στεγνώσει (μαχαίρι ποδιού ανάμιξης
προς τα πάνω), ώστε να μπορεί να εξέλθει το νερό που τυχόν έχει διεισδύσει.
Υπόδειξη:
Σε συσκευές με σπιράλ καλώδιο:
Μην τυλίγετε ποτέ το καλώδιο γύρω από
τη συσκευή!
59
el
Αντιμετώπιση βλαβών
Βλάβη
Αντιμετώπιση
Η συσκευή
τίθεται κατά
τη χρήση
εκτός λειτουργίας.
Έχει ενεργοποιηθεί η
ασφάλεια υπερφόρτωσης.
 Θέτετε τη συσκευή εκτός
λειτουργίας και βγάλτε
το φις από την πρίζα.
 Αφήστε τη συσκευή να
κρυώσει επί περ. 1 ώρα,
ώστε να απενεργοποιηθεί
η ασφάλεια υπερφόρτωσης.
 Θέτετε τη συσκευή ξανά
σε λειτουργία.
Σε περίπτωση που δεν μπορείτε να αντιμετωπίσετε εσείς τη βλάβη, παρακαλείσθε
να καλέσετε την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
Συνταγές και Συμβουλές
Μαγιονέζα
1 αβγό (κρόκος και ασπράδι)
1 κουταλιές σούπας μουστάρδα
1 κουταλιές σούπας χυμό λεμονιού ή ξύδι
200–250 ml λάδι
Αλάτι, πιπέρι κατά προτίμηση
Τα υλικά πρέπει να έχουν την ίδια
θερμοκρασία!
 Βάλτε τα υλικά μέσα στο δοχείο.
 Ακουμπήστε τη ράβδο μπλέντερ στον
πυθμένα του ποτηριού μίξερ και
ενεργοποιήστε την (ταχύτητα τούρμπο),
μέχρι να ομογενοποιηθεί το μίγμα.
 Ανασηκώστε το αναμμένο μπλέντερ
αργά ως την πάνω άκρη του μίγματος
και ξανακατεβάστε το, μέχρι να είναι
έτοιμη η μαγιονέζα.
Συμβουλή: Σύμφωνα με αυτή τη συνταγή
μπορείτε να παρασκευάσετε επίσης
μαγιονέζα μόνο με κρόκους αβγών.
Στην περίπτωση αυτή χρησιμοποιείτε όμως
μόνο τη μισή ποσότητα λαδιού.
Σούπα λαχανικών
300 g πατάτες
200 g καρότα
1 μικρό κομμάτι σέλερι
2 ντομάτες
1 κρεμμύδι
50 g βούτυρο
60
2 l νερό
Αλάτι, πιπέρι κατά προτίμηση
 Ξεφλουδίστε τις ντομάτες και
αφαιρέστε τους σπόρους.
 Κόψτε τα καθαρισμένα και πλυμένα
λαχανικά σε κομμάτια και σοτάρετέ
τα στο καυτό βούτυρο.
 Προσθέστε νερό και αλατίστε.
 Αφήστε τα να βράσουν όλα μαζί
για 20–25 λεπτά.
 Πάρτε την κατσαρόλα από τη φωτιά.
 Πολτοποιήστε τη σούπα με το μπλέντερ
χειρός μέσα στην κατσαρόλα.
 Καρυκεύστε με αλάτι και πιπέρι.
Ζύμη για κρέπες
250 ml γάλα
1 αβγό
100 g αλεύρι
25 g λειωμένο κρύο βούτυρο
 Βάλτε όλα τα υλικά με τη σειρά που σας
δίνουμε μέσα στο δοχείο και ανακατέψτε τα με το μπλέντερ χειρός σε ζύμη.
Ροφήματα με γάλα (Μιλκσέικ)
1 ποτήρι γάλα
6 μεγάλες φράουλες
ή
10 φραμπουάζ ή
1 μπανάνα (κομμένη σε φέτες)
 Βάλτε τα υλικά μέσα στο δοχείο
και αναμίξτε τα.
 Προσθέστε κατά προτίμηση λίγη
ζάχαρη.
Συμβουλή:
Για κάθε μιλκσέικ προσθέστε ένα παγάκι
ή χρησιμοποιήστε πολύ κρύο γάλα.
Απόσυρση
Η συσκευή αυτή έχει σημανθεί βάσει
της ευρωπαϊκής οδηγίας 2012/19/EC
περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Η οδηγία καθορίζει το πλαίσιο για την
ανάληψη και αξιοποίηση των παλιών
συσκευών που ισχύει σε ολόκληρη την ΕΕ.
Για πληροφορίες σχετικά με τους επίκαιρους
τρόπους απόσυρσης απευθυνθείτε στο ειδικό
κατάστημα, απ' όπου αγοράσατε τη συσκευή
ή στη Δημοτική ή Κοινοτική Αρχή του τόπου
κατοικίας σας.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
el
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1. Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των
προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό
διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών
από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς
που αναγράφεται στη θεωρημένη
απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της
εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της
θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην
οποία αναγράφεται ο τύπος και το
μοντέλο του προϊόντος.
2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά
όρια, σε περίπτωση πλημμελούς
λειτουργίας της συσκευής, αναλαμβάνει
την υποχρέωση της επαναφοράς της σε
ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης
κάθε τυχόν ελαττωματικού μέρους (πλην
των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως
τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.).
Απαραίτητη προϋπόθεση για να ισχύει
η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της
συσκευής να προέρχεται από την πολυμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη
εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών
χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα
από την BSH Ελλάς ΑΒΕ ή από εξωγενείς
παράγοντες όπως διακοπές ηλεκτρικού
ρεύματος ή διαφοροποίησης της τάσης
κλπ..
3. Στην περίπτωση που το προϊόν δεν
λειτουργεί σωστά λόγω της κατασκευής
του και εφόσον η πλημμελής λειτουργία
εκδηλώθηκε κατά την περίοδο εγγύησης,
το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις (η το
εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH
Ελλάς ΑΒΕ θα το επισκευάσει με σκοπό
τη χρήση για την οποία κατασκευάστηκε,
χωρίς να υπάρξει χρέωση για ανταλλακτικά ή την εργασία.
4. Δεν καλύπτονται από την εγγύηση οι
χρεώσεις και οι κίνδυνοι που σχετίζονται
με τη μεταφορά του προϊόντος προς
επισκευή στον μεταπωλητή ή προς
το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις της BSH
Ελλάς ΑΒΕ.
5. Όλες οι επισκευές της εγγύησης πρέπει
να γίνονται από το Εξουσιοδοτημένο
Σέρβις (η το εξουσιοδοτημένο συνεργείο)
της BSH Ελλάς ΑΒΕ.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
6. Η εγγύηση δεν καλύπτει κανένα προϊόν
που χρησιμοποιείται πέραν των προδιαγραφών για τις οποίες κατασκευάστηκε
(π. χ. οικιακή χρήση).
7. Η εγγύηση καλής λειτουργίας που
παρέχεται από τον κατασκευαστή παύει
αν αποκολληθούν, αλλοιωθούν ή τροποποιηθούν με οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες
ασφαλείας ή οι ειδικές διακριτικές
αυτοκόλλητες ετικέτες επί των οποίων
αναγράφεται ο αριθμός σειράς ή η
ημερομηνία αγοράς.
8. Η εγγύηση δεν καλύπτει:
– Επισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς
που έλαβαν χώρα σε κέντρο service μη
εξουσιοδοτημένο από την BSH Ελλάς
ΑΒΕ.
– Λάθος χρήση, υπερβολική χρήση,
χειρισμό ή λειτουργία του προϊόντος
κατά τρόπο μη σύμφωνο με τις οδηγίες
που περιέχονται στα εγχειρίδια χρήσης
και/ή στα σχετικά έγγραφα χρήσης,
συμπεριλαμβανομένων της πλημμελούς φύλαξης της συσκευής, της
πτώσης της συσκευής κλπ..
– Προϊόντα με δυσανάγνωστο αριθμό
σειράς.
– Ζημιές που προκαλούνται ενδεικτικά
από αστραπές, νερό ή υγρασία, φωτιά,
πόλεμο, δημόσιες αναταραχές, λάθος
τάσεις του δικτύου παροχής ρεύματος,
ή οποιοδήποτε λόγο που είναι πέραν
από τον έλεγχο του κατασκευαστή ή
του εξουσιοδοτημένου συνεργείου.
9. Η εγγύηση που προσφέρεται παύει να
ισχύει εφόσον η κυριότητα της συσκευής
μεταβιβαστεί σε τρίτο πρόσωπο από τον
αρχικό αγοραστή το όνομα του οποίου
αναγράφεται στο παραστατικό αγοράς
της συσκευής.
10. Αντικατάσταση της συσκευής γίνεται
μόνο εφόσον δεν είναι δυνατή η επιδιόρθωση της κατόπιν πιστοποίησης της
αδυναμίας επισκευής από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις (η το εξουσιοδοτημένο
συνεργείο) της BSH Ελλάς ΑΒΕ.
11. Η κάθε επισκευή ή η αντικατάσταση
ελαττωματικού μέρους δεν παρατείνει
τον χρόνο εγγύησης του προϊόντος.
61
el
12. Εξαρτήματα και υλικά που αντικαθιστώνται κατά τη διάρκεια της εγγύησης
επιστρέφονται στο συνεργείο.
BSH Α.Β.Ε. – 17ο χλμ. Εθνικής οδού Αθηνών –
Λαμίας & Ποταμού 20, Κηφισιά
SERVICE
Αθήνα: 17ο χλμ. Εθνικής οδού
Αθηνών – Λαμίας & Ποταμού 20,
Κηφισιά – τηλ.: 210-42.77.700
Θεσ/νίκη: 8,3ο χλμ. Εθνικής οδού
Θεσ/νίκης – Μουδανιών,
Περιοχή Θέρμη – τηλ.: 2310-497.200
Πάτρα: Χαραλάμπη & Ερενστρώλε – τηλ.:
2610-330.478
Κρήτη: Εθνικής Αντιστάσεως 23 & Καλαμά,
Ηράκλειο – τηλ.: 2810-321.573
Κύπρος: Αρχ. Μακαρίου Γ' 39, Έγκωμη –
Λευκωσία – Παγκύπριο τηλ.: 77778007
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
62
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
EEE yönetmeliğine uygundur
Yeni bir BOSCH cihazı satın aldığınız için
sizi candan kutluyoruz.
Böylelikle kararınızı modern ve yüksek
kaliteli bir ev aleti yönünde vermiş oldunuz.
Ürünlerimiz hakkında daha fazla bilgi için,
lütfen internet sitemize bakınız.
tr
İçindekiler
Kendi güvenliğiniz için . . . . . . . . . . . . .
Genel bakış . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cihazın kullanılması . . . . . . . . . . . . . . .
Cihazın temizlenmesi . . . . . . . . . . . . . .
Tarifler ve yararlı bilgiler . . . . . . . . . . . .
Giderme bilgileri . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garanti koşulları . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
65
65
66
66
67
67
Kendi güvenliğiniz için
Bu cihaz için güvenlik ve kullanım bilgileri elde etmek için, cihazı
kullanmaya başlamadan önce işbu kılavuzu itinayla okuyunuz.
Cihazın doğru kullanımı için verilmiş olan talimatlara dikkat edilmemesi
veya uyulmaması halinde söz konusu olan hasarlardan üretici sorumlu
değildir.
Bu cihaz, ticaret amaçlı kullanım için değil, evde veya ev ortamına
benzer mekanlarda kullanılan normal miktarlar için tasarlanmıştır.
Ev ortamına benzer mekanlardaki kullanım, örn. dükkanların, büroların, çiftlik veya çiftçilik işletmelerinin ve diğer sanayi işletmelerinin
elemanlarının kullandığı mutfaklardaki kullanımı ve ayrıca pansiyonların, küçük otellerin ve benzeri mesken tertibatlarının misafirlerinin
kullanımını kapsar. Cihazı sadece evde işlenilen miktar ve süreler
için kullanınız.
Cihaz sadece besin doğramak ya da karıştırmak için uygundur.
Başka cisimlerin ya da maddelerin işlenmesi için kullanılamaz.
Kullanma kılavuzunu itinalı bir şekilde okuyunuz ve ileride lazım
olma ihtimalinden dolayı saklayınız. Cihazı başka birine verecek
veya satacak olursanız, kullanma kılavuzunu da veriniz.
, Genel güvenlik bilgi ve uyarıları
Elektrik çarpma tehlikesi
Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Cihaz ve bağlantı hattı
çocuklardan uzak tutulmalıdır.
Cihazlar, fiziksel, algısal veya zihinsel yetenekleri düşük kişiler veya
yeterli tecrübesi ya da bilgisi olmayan kişiler tarafından ancak denetim
altında veya güvenli kullanım ve buna bağlı tehlikeler hususunda
eğitilmiş ve anlamış olmaları şartıyla kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamasına izin vermeyiniz.
Cihazı sadece tipe etiketi üzerinde bildirilen bilgilere göre elektrik
gerilimine bağlayınız ve çalıştırınız. Cihaz sadece kapalı yerlerde
kullanılmak için tasarlanmıştır. Cihazı sadece bağlantı kablosunda
veya kendisinde herhangi bir arıza yoksa kullanmayınız.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
63
tr
İşletme anında hareket eden aksesuar veya ek parçalar
değiştirilmeden önce, cihaz kapatılmalı ve elektrik fişi prizden
çıkarılmalıdır.
Cihaz, başında kimse yokken, monte edilmeden önce, sökülüp
parçalarına ayrılmadan önce veya temizlenmeden önce daima elektrik
şebekesinden ayrılmalıdır.
Elektrik kablosunu keskin kenarlar ve sıcak yüzeyler üzerinden
geçecek şekilde çekmeyiniz. Herhangi bir tehlikeli duruma yer
vermemek için, cihazın bağlantı kablosunda herhagi bir hasar olduğu
zaman, sadece üretici tarafından, üreticinin yetkili servisi tarafından
veya benzeri yetki ve eğitime sahip başka bir uzman eleman
tarafından değiştirilmelidir.
Cihazda yapılacak onarımlar, herhangi bir tehlike oluşmasını önlemek
için, sadece yetkili servisimiz tarafından yapılmalıdır.
, Bu cihaz için güvenlik bilgi ve uyarıları
Yaralanma tehlikesi
Elektrik çarpma tehlikesi
El blenderini ıslak eller ile kullanmayınız ve boş çalıştırmayınız.
Cihazı, karıştırma ayağı ile ana cihazın birleştiği yeri aşacak
şekilde sıvı maddelerin içine sokmayınız. Ana cihaz kesinlikle
suya sokulmamalıdır ve bulaşık makinesinde yıkanmamalıdır.
Sıcak sıvı işlenmesinde dikkatli olunuz. Sıvılar işlenirken etrafa
sıçrayabilir.
Karıştırma ucunu kesinlikle sıcak yüzeyler üzerine koymayınız
veya çok sıcak karıştırma malzemesi içinde kullanmayınız.
Karıştırılacak sıcak malzemeleri mikser ile işlemeden önce,
asg. 80 °C sıcaklığa kadar soğumasını sağlayınız veya bekleyiniz!
Blenderi tencere içinde kullandığınız zaman, kullanmaya başlamadan
önce tencereyi ocaktan indiriniz.
El blenderini sadece orijinal aksesuarlar ile çalıştırınız.
Aletleri cihaza sadece cihaz duruyorken takınız ve çıkarınız.
Cihazın, karıştırılacak besinlerin işlenmesi için gerekli zamandan daha
uzun açık tutulmaması tavsiye edilir.
Karıştırma kabı mikrodalga fırında kullanılmaya elverişli değildir.
Keskin bıçaklarından/dönen tahrik sisteminden (motordan) dolayı
yaralanma tehlikesi söz konusudur!
Karıştırma ucundaki bıçağı kesinlikle tutmayınız.
Bıçakları kesinlikle çıplak el ile temizlemeyiniz. Temizleme işlemi için
fırça kullanınız.
64
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
tr
Bu kullanma kılavuzunda farklı cihaz modelleri
tarif edilmektedir. Resimli sayfalarda farklı
modellere genel bir bakış sunulmaktadır
(Resim ).
Genel bakış
Lütfen resimli sayfaları açınız.
Resim 
1 Ana cihaz
2 Elektrik kablosu
3 Devir sayısı ayarlaması
Çalışma hızı en düşük () ve en yüksek
(12) devir sayısı arasında kademesiz
ayarlanabilir (sadece 4a tuşu ile birlikte).
4 Çalıştırma (açma) tuşu
a Ayarlanabilir hız (devir sayısı
ayarlaması vardır 3)
a Turbo hız
Ana şalter (a veya b) basılı olduğu
sürece, çubuk mikser (el blenderi) açıktır.
Turbo hızı genel doğrayıcı (eğer teslimat
kapsamına dahilse) için kullanılır.
5 Çözme tuşları
Karıştırma ucunu çıkarmak için, her iki
kilit açma tuşuna aynı anda basılmalıdır.
6 Karıştırma ayağı
Karıştırıcı ucu cihaza takılmalı ve yerine
oturması sağlanmalıdır.
7 Karıştırma ucu bıçağı
8 Mikser bardağı
Karıştırma kabı içinde çalışılması,
karıştırılan maddenin etrafa sıçramasını
önler.
9 Kapak
Kapağı, işlenmiş besinleri muhafaza
etmek için karıştırma kabının üzerine
kapatınız.
Modele bağlı olarak:
10 Dişli düzenekli çırpma teli
11 Dişli düzenekli ezme ünitesi
12 Kapaklı genel doğrayıcı XL
13 Kapaklı ve Ice-Crush (buz kırma)
bıçaklı genel doğrayıcı L
14 Çok fonksiyonlu aksesuarlar
ve ilgili aletler
15 Aletler ve küp çeklinde kesici ile donatılmış çok fonksiyonlu aksesuarlar
Eğer genel doğrayıcı cihazın teslimat
kapsamına dahil değilse, yetkili servis
üzerinden ısmarlanabilir (sipariş no. 753122).
Genel doğrayıcı ile, ekmek üstüne sürmek için
ballı tereyağı hazırlanmasında cihazın tam
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
gücünü ve performansını kullanmış olursunuz
(ilgili tarifte bildirilen koşullara uyulması
halinde).
Bu tarifi genel doğrayıcının kullanma
kılavuzunda bulabilirsiniz.
Kapak, işlenmiş besinleri muhafaza etmek için,
genel doğrayıcının.
Cihazın kullanılması
Bu cihaz mayonez, sos, karışık içecek, bebek
maması, pişmiş meyve ve sebze karıştırmaya
elverişlidir.
Çorba pürelemek için kullanılır.
Çiğ besinleri (soğan, sarmısak, otsu baharatlar) doğramak/kıymak için umumi doğrayıcıyı
kullanınız!
Cihaz ile çalışmak için, teslimat kapsamındaki
karıştırma kabının kullanılması tavsiye edilir.
Fakat başka uygun kaplar da kullanılabilir.
Dikkat!
Kullanılan kabın tabanı çıkıntılı veya
kademeli olmamalıdır.
Cihazı ilk kez kullanmadan önce,
tüm parçaları temizleyiniz.
Resim 
 Elektrik kablosu tamamen açılmalıdır.
 Karıştırma ucunu ana cihaza takınız
ve yerine oturmasını sağlayınız.
 Elektrik fişini prize takınız.
 Besinleri karıştırma kabına veya başka
bir yüksek kaba doldurunuz.
İşlenecek besinlerde bir sıvı mevcut
olduğu zaman, blender daha iyi çalışır.
 İstediğiniz devir sayısını, devir sayısı
ayar düzeni ile ayarlayınız (Resim -5).
Sıvılarda ve karıştırılacak sıcak malzemelerde ve ek maddelerin mevcut
malzemelere karıştırılmasında (örn.
kahvaltılık tahıl gevreğinin yoğurda
karıştırılması), düşük bir devir sayısı
kademesi kullanılması tavsiye edilir.
Yüksek devir sayısı kademelerinin katı
besinlerin işlenmesi için kullanılması
tavsiye edilir.
 El blenderini ve kabı sabit tutunuz.
 Blenderi, istediğiniz devreye sokma
tuşuna basarak devreye sokunuz.
Blenderi devreye sokarken hafif eğik
tutarak, karıştırma kabının tabanına
”emme sonucu tutulma” olmasını önleyiniz.
Ana şalter (a veya b) basılı olduğu sürece,
çubuk mikser açıktır.

65
tr
Karıştırılan besinin sıçramasını önlemek
için, ana şaltere (açma/kapatma şalteri)
ancak karıştırma ucu karıştırılacak besinin
içine sokulduktan sonra basınız.
Çubuk mikseri (el blenderini) daima,
karıştırma ucunu karıştırılan besinin
içinden çıkarmadan önce kapatınız.
 Besinleri işleme süresinden sonra,
devreye sokma tuşunu serbest bırakınız.
İşiniz sona erdikten sonra:
 Elektrik fişini çekip çıkarınız.
 Kilitlemeyi çözme tuşlarına basınız ve
karıştırma ucunu ana cihazdan çıkarınız.
Bilgi:
Spiral kablolu cihazlarda: Kabloyu kesinlikle
cihazın etrafına dolamayınız!
Arıza durumunda yardım
Arıza
Giderilmesi
Cihaz
kullanım
esnasında
kapanıyor.
Aşırı yüklenme emniyeti
aktifleşmiş.
 Cihazı kapatınız ve elektrik
fişini çekip prizden
çıkarınız.
 Aşırı yüklenme güvenliğini
devreden çıkarmak için,
cihazın yakl. 1 saat
soğumasını bekleyiniz.
 Cihazı tekrar devreye
sokunuz (açınız).
Cihazın temizlenmesi
Önemli not
Cihazın bakıma ihtiyacı yoktur.
İtinalı ve iyi temizleme, cihazın zarar
görmesini önler ve işlevselliğini korur.
Elektrik çarpma tehlikesi
Ana cihaz kesinlikle suya sokulmamalıdır
ve bulaşık makinesinde yıkanmamalıdır.
Temizleme çalışmalarına başlamadan
önce, cihazın elektrik fişini çekip çıkarınız!
Buharlı temizleme cihazları kullanmayınız!
Dikkat!
Cihazın yüzeyi zarar görebilir.
Ovalama gerektiren deterjan veya temizlik
malzemesi kullanmayınız.





66
Örn. kırmızı lahana ve havuç işlerken,
plastik parçalarda renk değişimleri oluşur
ve bu renk değişimleri birkaç damla
sıvı yemek yağı ile temizlenebilir.
Elektrik fişini çekip çıkarınız!
Ana cihazı nemli bir bez ile siliniz
ve ardından kurulayınız.
Karıştırma kabı ve kapak bulaşık makinesinde yıkanabilir.
Karıştırma ayağını bulaşık makinesinde
veya bir fırça ile musluktan akan su
altında temizleyiniz.
Karıştırma ucunu dik konumda
(karıştırma ucu bıçağı yukarı doğru)
kurumaya bırakarak, içine girmiş olan
suyun dışarı akmasını sağlayınız.
Eğer arıza giderilemiyorsa, lütfen yetkili
servise başvurunuz.
Tarifler ve yararlı bilgiler
Mayonez
1 yumurta (yumurta sarısı ve yumurta akı)
1 çorba kaşığı hardal
1 çorba kaşığı limon suyu veya sirke
200–250 ml sıvı yağ
Ağız tadınıza göre bir miktar tuz ve karabiber
Malzemelerin sıcaklığı aynı olmalıdır!
 Malzemeleri kabın içine doldurunuz.
 Blenderi kabın dibine temas ettiriniz
ve karışım bir emülsiyona dönüşünceye
kadar çalıştırınız (turbo hız).
 Çalışmakta olan el blenderini, mayonez
hazır oluncaya kadar, yavaş bir şekilde
karışımın üst yüzeyine kadar kaldırınız
ve tekrar kabın dibine kadar indiriniz.
Yararlı bilgi: Bu tarife göre, sadece yumurta
sarısı ile mayonez de yapabilirsiniz.
Fakat bu durumda, bildirilen yağ miktarının
sadece yarısını kullanınız.
Sebze çorbası
300 g patates
200 g havuç
1 küçük kereviz
2 domates
1 soğan
50 g tereyağı
2 l su
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
tr
Ağız tadınıza göre bir miktar tuz ve karabiber
 Domateslerin kabuğunu soyunuz
ve çekirdeklerini çıkarınız.
 Temizlenmiş ve yıkanmış sebzeleri tane
tane kesiniz ve sıcak tereyağı içinde,
hafif ateşte buğuda pişiriniz.
 Su ilave ediniz ve tuz atınız.
 Hepsini 20–25 dakika kaynamaya
bırakınız.
 Tencereyi ocaktan indiriniz.
 El blenderi ile çorbayı tencere içinde püre
şeklinde eziniz.
 Ağız tadınıza göre tuz ve karabiber
ilave ediniz.
Krep (crêpes) hamuru
250 ml süt
1 yumurta
100 g un
25 g eritilmiş ve soğumuş tereyağı
 Tüm malzemeleri yukarıdaki sıraya göre
kabın içine doldurunuz ve muntazam
bir hamur olacak şekilde karıştırınız.
Sütlü içecekler
1 bardak süt
6 tane büyük çilek
veya
10 ahududu veya
1 muz (dilimlenmiş)
 Malzemeleri kabın içine doldurunuz
ve karıştırınız.
 Ağız tadınıza göre şeker ilave ediniz.
Yararlı bilgi:
Sütlü içecek (milk shake) yaptığınızda,
bir top dondurma da ilave ediniz veya
çok soğuk süt kullanınız.
Giderme bilgileri
Bu cihaz, ömrünü doldurmuş elektrikli
ve elektronik cihazlar ile ilgili Avrupa
yönetmeliği 2012/19/EU’ye (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE) uygun şekilde işaretlenmiştir.
Bu yönetmelik, eski cihazların geri alımı
ve değerlendirilmesi ile ilgili, AB çapındaki
uygulamaların çerçevesini belirtmektedir.
Güncel giderme yol ve yöntemleri hakkında
bilgi almak için, yetkili satıcınıza veya ilgili
yerel belediye idaresine başvurunuz.
Garanti koşulları
Bu cihaz için, cihazın satın alındığı ülkedeki
yetkili ülke temsilciliğimiz tarafından verilmiş
olan garanti koşulları geçerlidir.
Garantie koşullarını her zaman cihazı satın
aldığınız yetkili satıcınız veya doğrudan ülke
temsilciliğimiz üzerinden talep edebilirsiniz.
Almanya için geçerli garanti koşullarını
ve adresleri kılavuzun arka sayfasında
bulabilirsiniz.
Bunun yanı sıra, garanti koşullarını internette
ilgili bağlantı sayfasında da bulabilirsiniz.
Garanti hakkından yararlanılabilmesi için,
satın alma belgesinin gösterilmesi kesinlikle
gereklidir.
Değişiklikler olabilir.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
67
pl
Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu
nowego urządzenia marki BOSCH.
Tym samym wybór Państwa padł na
nowoczesne, wysokowartościowe urządzenie gospodarstwa domowego.
Dalsze informacje dotyczące naszych
produktów znajdą Państwo na naszej
stronie internetowej.
Spis treści
Dla własnego bezpieczeństwa . . . . . . .
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Przepisy kulinarne i wskazówki . . . . . . .
Wskazówki dotyczące usuwania
zużytego urządzenia . . . . . . . . . . . . . . .
Warunki gwarancji . . . . . . . . . . . . . . . . .
70
72
72
73
73
74
75
Dla własnego bezpieczeństwa
Przed użyciem urządzenia należy starannie przeczytać niniejszą
instrukcję obsługi, aby zapoznać się ze wskazówkami bezpieczeństwa
i obsługi.
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane brakiem przestrzegania instrukcji w związku z prawidłowym zastosowaniem
urządzenia.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego
lecz skonstruowane z przeznaczeniem do przetwarzania ilości
typowych dla gospodarstwa domowego itp.
Użytkowanie o charakterze podobnym do domowego obejmuje np.
używanie urządzenia w pomieszczeniach kuchennych w sklepach,
biurach, gospodarstwach rolnych lub innych (małych) przedsiębiorstwach oraz w pensjonatach, małych hotelach itp.
Urządzenie używać do przetwarzania średnich ilości produktów
na potrzeby gospodarstwa domowego.
Urządzenie nadaje się wyłącznie do rozdrabniania lub mieszania
produktów spożywczych. Nie używać do przetwarzania innych
przedmiotów lub substancji oprócz tych zaleconych przez producenta.
Proszę starannie przechowywać instrukcję obsługi.
Proszę przekazać instrukcję wraz z urządzeniem ewentualnemu
kolejnemu właścicielowi.
, Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym
Nie wolno dzieciom obsługiwać tego urządzenia.
Urządzenie wraz z elektrycznym przewodem zasilającym należy
przechowywać z dala od dzieci.
Urządzenia mogą być obsługiwane przez osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych albo nie
posiadających odpowiedniego doświadczenia/wiedzy tylko pod
kontrolą osoby odpowiadającej za bezpieczeństwo osoby obsługującej urządzenie lub po dokładnym pouczeniu w obsłudze urządzenia
oraz po zrozumieniu zagrożeń wynikających z obsługi urządzenia.
70
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pl
Nie pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem.
Urządzenie należy podłączyć i użytkować zgodnie z parametrami
podanymi na tabliczce znamionowej. Używać tylko w zamkniętych
pomieszczeniach. Urządzenie można używać tylko wtedy, gdy
elektryczny przewód zasilający i samo urządzenie nie są uszkodzone.
Przed wymianą elementów wyposażenia lub części dodatkowych,
które znajdują się w ruchu podczas pracy urządzenia, należy
bezwzględnie wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
Zawsze wyłączać urządzenie gdy jest bez nadzoru, przed montażem
i demontażem oraz przed czyszczeniem.
Nie wolno ocierać elektrycznego przewodu zasilającego o ostre
krawędzie ani gorące powierzchnie. Aby uniknąć zagrożeń w przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego należy zlecić jego
wymianę wyłącznie producentowi albo jego autoryzowanemu
serwisowi lub osobie o podobnych kwalifikacjach i odpowiednich
uprawnieniach.
Naprawy urządzenia może przeprowadzić tylko nasz autoryzowany
punkt serwisowy.
, Wskazówki bezpieczeństwa dla pracy z niniejszym
urządzeniem
Niebezpieczeństwo skaleczenia!
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym
Blendera nie wolno chwytać mokrymi rękoma ani włączać na biegu
jałowym.
Końcówki miksującej nigdy nie zanurzać w płynach powyżej miejsca
połączenia z korpusem urządzenia. Korpusu urządzenia nigdy nie
zanurzać w żadnych płynach ani nie myć w zmywarce do naczyń.
Zachować ostrożność podczas miksowania gorących płynów.
Płyny mogą się rozpryskiwać podczas miksowania.
Końcówki do miksowania nigdy nie stawiać na gorących powierzchniach, ani wkładać do bardzo gorących produktów przeznaczonych
do miksowania. Gorące produkty przeznaczone do miksowania
schłodzić najpierw co najmniej do 80 °C a dopiero potem miksować!
Przy używaniu blendera w garnku, ten uprzednio zdjąć z kuchenki.
Blender używać tylko z oryginalnym wyposażeniem.
Narzędzia zdejmować i zakładać tylko wtedy, gdy urządzenie jest
wyłączone a napęd nieruchomy.
Zaleca się nie pozostawiać włączonego urządzenia dłużej niż
to konieczne do odpowiedniego zmiksowania produktów.
Pojemnik do miksowania nie nadaje się do kuchenek mikrofalowych.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
71
pl
Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrymi nożami/obracającym
się napędem!
Nigdy nie dotykać noża końcówki miksującej. Noża nie myć gołymi
rękoma. Do czyszczenia użyć szczotki.
Niniejsza instrukcja obsługi opisuje różne
modele. Na stronach z rysunkami zamieszczony jest przegląd różnych modeli
(Rysunek ).
Opis urządzenia
Proszę otworzyć składane kartki z rysunkami.
Rysunek 
1 Korpus urządzenia
2 Elektryczny przewód zasilający
3 Regulacja liczby obrotów
Prędkość roboczą można nastawiać
bezstopniowo pomiędzy najniższą ()
i najwyższą (12) liczbą obrotów
(tylko przy włączeniu przycisku 4a).
4 Przycisk włącznika
a prędkość z regulacją liczby obrotów 3
a prędkość turbo
Blender jest włączony tak długo, jak
długo wciśnięty jest przycisk (a lub b).
Prędkość turbo stosowana jest dla
rozdrabniacza uniwersalnego
(jeśli należy do zakresu dostawy).
5 Przyciski zwalniania blokady
W celu zdjęcia końcówki miksującej
nacisnąć równocześnie obydwa
przyciski zwalniania blokady.
6 Końcówka miksująca
Końcówkę miksującą nałożyć
i zatrzasnąć.
7 Nóż końcówki miksującej
8 Pojemnik miksera
Miksowanie w pojemniku zapobiega
rozpryskiwaniu się miksowanych
produktów.
9 Pokrywa
Do przechowywania przetworzonych
produktów nałożyć na pojemnik
pokrywkę.
Zależnie od modelu:
10 Końcówka do ubijania, z przekładnią
11 Końcówka ugniatająca, z przekładnią
12 Rozdrabniacz uniwersalny XL z pokrywą
13 Rozdrabniacz uniwersalny L z pokrywą
i nożem do kruszenia lodu
14 Przystawka wielofunkcyjna z narzędziami
72
15 Przystawka wielofunkcyjna z narzędziami
i przystawka do krojenia w kostkę
Jeżeli rozdrabniacz uniwersalny nie należy
do zakresu dostawy (patrz przegląd modeli),
można go zamówić w punkcie zakupu urządzenia lub w punkcie serwisowym
(nr katalogowy 753122).
Przy eksploatacji rozdrabniacza uniwersalnego wykorzystywana zostaje pełna wydajność urządzenia przy przygotowywaniu masła
miodowego (przestrzegając podany przepis).
Przepis dołączony jest do instrukcji obsługi
rozdrabniacza uniwersalnego.
Do przechowywania przetworzonych produktów nałożyć pokrywkę na rozdrabniacz
uniwersalny.
Obsługa
Urządzenie nadaje się do miksowania
majonezów, sosów, napojów, potraw dla
niemowląt, gotowanych owoców i warzyw.
Do rozcierania zup.
Do rozdrabniania/siekania surowych
produktów spożywczych (cebula, czosnek,
zioła i jarzyny, ..) stosować rozdrabniacz
uniwersalny!
Do pracy zalecamy stosowanie dołączonego
pojemnika do miksowania.
Można również używać inne naczynia.
Uwaga!
Podłoże używanego naczynia musi być
równe – nie może miec wypukleń/podestu.
Przed pierwszym użyciem umyć
wszystkie części.
Rysunek 
 Całkowicie rozwinąć elektryczny przewód
zasilający.
 Końcówkę miksującą nałożyć na korpus
urządzenia i zatrzasnąć.
 Włożyć wtyczkę do gniazdka.
 Włożyć produkty do pojemnika lub innego
wysokiego naczynia.
Blender pracuje lepiej, jeżeli wśród produktów przeznaczonych do miksowania
znajdują się również płynne składniki.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pl
Regulatorem liczby obrotów nastawić
odpowiednią liczbę obrotów
(Rysunek -5).
Do miksowania płynów, gorących
produktów i do mieszania składników
(np. płatki zbożowe w jogurcie) zaleca
się stosować niski zakres obrotów.
Wysokie zakresy obrotów zaleca się do
przetwarzania bardziej stałych produktów
spożywczych.
 Mocno trzymać blender i pojemnik.
 Włączyć blender poprzez naciśnięcie
żądanego przycisku włącznika.
Przy włączaniu blendera trzymać go lekko
ukośnie, aby uniknąć przyssania się do
podłoża pojemnika. Blender jest włączony
tak długo, jak długo wciśnięty jest przycisk.
Aby zapobiec rozpryskiwaniu się produktów, nacisnąć przycisk włącznika dopiero
wtedy, gdy końcówka miksująca zanurzona jest w produktach przeznaczonych
do miksowania. Blender wyłączyć zawsze
przed wyjęciem końcówki miksującej
z rozdrabnianych produktów.
 Po zmiksowaniu produktów zwolnić
przycisk włącznika.
Po pracy:
 Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
 Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę
i zdjąć z blendera końcówkę miksującą.

Czyszczenie
Ważna wskazówka
Urządzenie nie wymaga przeglądów ani
konserwacji. Dokładne czyszczenie chroni
urządzenie przed uszkodzeniem oraz
utrzymuje urządzenie w sprawności
technicznej.
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym
Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać
w żadnych płynach ani nie myć w zmywarce do naczyń.
Przed przystąpieniem do czyszczenia
wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego!
Nie wolno stosować urządzeń czyszczących strumieniem pary.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Uwaga!
Powierzchnie mogą ulec uszkodzeniu.
Nie stosować żadnych szorujących środków
czyszczących.





Przy obróbce np. czerwonej kapusty
i marchewki pozostają przebarwienia
na elementach z tworzywa sztucznego,
które można usunąć kilkoma kroplami
oleju jadalnego.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego!
Korpus urządzenia przetrzeć wilgotną
ścierką a następnie wytrzeć do sucha.
Pojemnik do miksowania i pokrywę
można myć w zmywarce.
Końcówkę miksującą umyć w zmywarce
do naczyń albo szczotką pod bieżącą
wodą.
Końcówkę miksującą suszyć w odwrotnej
pozycji (nożem do góry), aby woda, która
dostała się do końcówki mogła wypłynąć.
Wskazówka:
Dla urządzeń ze spiralnym przewodem
zasilającym:
Przewodu zasilającego nie wolno nigdy
zawijać wokół urządzenia!
Usuwanie drobnych usterek
Usterka
Środki zaradcze
Urządzenie
wyłącza
się podczas
pracy.
System zabezpieczający
przed przeciążeniem jest
aktywny.
 Wyłączyć urządzenie
i wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
 Urządzenie pozostawić ok.
1 godzinę do ochłodzenia,
w celu deaktywacji systemu zabezpieczającego
przed przeciążeniem.
 Ponownie włączyć
urządzenie.
Jeżeli w opisany sposób nie da się usunąć
występujących usterek, proszę zwrócić
się do naszego autoryzowanego punktu
serwisowego.
73
pl
Przepisy kulinarne i wskazówki
Majonez
1 jajko (żółtko i białko)
1 łyżka musztardy
1 łyżki soku cytrynowego lub octu
200–250 ml oliwy
sól, pieprz do smaku
Wszystkie składniki muszą mieć taką samą
temperaturę!
 Składniki włożyć do pojemnika.
 Końcówkę miksującą włożyć na dno
pojemnika i włączyć (prędkość turbo) aż
do utworzenia się gładkiej konsystencji.
 Włączony blender przesuwać powoli do
górnej warstwy mieszaniny i ponownie
powoli zanurzać aż majonez będzie
gotowy.
Wskazówka: Według tego przepisu można
również przygotować majonez z samych
żółtek. Wtedy proszę użyć tylko połowę
podanej ilości oleju.
Zupa z warzyw
300 g ziemniaków
200 g marchewki
1 mały kawałek selera
2 pomidory
1 cebula
50 g masła
2 l wody
sól, pieprz do smaku
 Pomidory obrać ze skórki i usunąć pestki.
 Oczyszczone i umyte warzywa pokroić
na kawałki i dusić na rozgrzanym maśle.
 Dodać wodę i posolić.
 Wszystko gotować 20–25 minut.
 Zdjąć garnek z pieca.
 Zupę zmiksować blenderen w garnku
na purée.
 Przyprawić solą i pieprzem.
Miksowane napoje mleczne
1 szklanka mleka
6 dużych truskawek
albo
10 malin albo
1 banan (pokroić na plasterki)
 Składniki włożyć do pojemnika
i miksować.
 Posłodzić do smaku.
Wskazówka:
Aby otrzymać mleczny shake należy dodać
gałkę lodów lub bardzo zimne mleko.
Wskazówki dotyczące usuwania
zużytego urządzenia
To urządzenie jest oznaczone zgodnie
z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE
oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca
2005 r. „O zużytym sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym”
(Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495)
symbolem przekreślonego kontenera
na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten,
po okresie jego użytkowania nie może być
umieszczany łącznie z innymi odpadami
pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go
prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący
zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy
oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni
system umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym przyczynia
się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia
ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności skadników
niebezpiecznych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
Ciasto na naleśniki
250 ml mleka
1 jajko
100 g mąki
25 g roztopionego, schłodzonego masła
 Wszystkie składniki włożyć w podanej
kolejności do pojemnika i miksować,
aż do powstania gładkiego ciasta.
74
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pl
Warunki gwarancji
Dla urządzenia obowiązują warunki gwarancji
wydanej przez nasze przedstawicielstwo
handlowe w kraju zakupu.
Dokładne informacje otrzymają Państwo
w każdej chwili w punkcie handlowym,
w którym dokonano zakupu urządzenia.
W celu skorzystania z usług gwarancyjnych
konieczne jest przedłożenie dowodu kupna
urządzenia. Warunki gwarancji regulowane są
odpowiednimi przepisami Kodeksu Cywilnego
oraz Rozporządzeniem Rady Ministrów z dnia
30.05.1995 roku „W sprawie szczególnych
warunków zawierania i wykonywania umów
rzeczy ruchomych z udziałem konsumentów“.
Zastrzega się prawo wprowadzania zmian.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
75
hu
Szívből gratulálunk új BOSCH készüléke
megvásárlásához.
Ön egy kiváló minőségű, modern háztartási
készülék mellett döntött.
A termékeinkkel kapcsolatos további
információkat az internetes oldalunkon talál.
Tartalom
Az Ön biztonsága érdekében . . . . . . . .
A készülék részei . . . . . . . . . . . . . . . . .
A készülék kezelése . . . . . . . . . . . . . . .
Tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Receptek és ötletek . . . . . . . . . . . . . . . .
Környezetvédelmi tudnivalók . . . . . . . .
Garanciális feltételek . . . . . . . . . . . . . . .
76
78
78
79
79
80
80
Az Ön biztonsága érdekében
Használat előtt gondosan olvassa el az útmutatót a készülékre
vonatkozó, fontos biztonsági és kezelési utasítások betartása
érdekében.
A készülék helyes alkalmazására vonatkozó utasítások figyelmen
kívül hagyása esetén a gyártó nem felel az ebből eredő károkért.
Ezt a készüléket nem ipari felhasználásra tervezték, a készülék
háztartási vagy háztartásszerű mennyiségek feldolgozására készült.
Háztartásszerű alkalmazásnak minősül például a készülék használata
üzletek, irodák, mezőgazdasági és egyéb ipari üzemek dolgozói
konyháiban, valamint vendégházakban, kis hotelekben és hasonló
épületekben. A készüléket csak a háztartásban szokásos mennyiségek feldolgozására és csak a háztartásban szokásos ideig
használja.
A készülék kizárólag élelmiszerek aprítására és összekeverésére
szolgál. Tilos más tárgyak vagy anyagok feldolgozására használni.
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. Amennyiben a készüléket
továbbadja harmadik személynek, kérjük, hogy a használati utasítást
is adja oda.
, Általános biztonsági előírások
Áramütés veszélye
A készüléket gyermekek nem használhatják. A készüléket és annak
csatlakozóvezetékét tartsa távol a gyermekektől.
A készüléket csökkent szellemi, érzékszervi vagy mentális fogyatékkal
élő vagy tapasztalatlan személyek is használhatják felügyelet mellett,
vagy ha megtanulták a készülék biztonságos használatát és
megértették az abból eredő veszélyeket.
A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
A készüléket csakis a típustáblán szereplő adatok szerint csatlakoztassa és üzemeltesse. A készülék csak zárt térben használható.
Csak akkor használja a készüléket, ha a csatlakozóvezeték
és a készülék teljesen hibátlan.
76
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
hu
Mielőtt kicseréli az üzemeltetés közben mozgó tartozékokat vagy
pótalkatrészeket, kapcsolja ki a gépet, és válassza le az elektromos
hálózatról.
Válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha felügyelet nélkül
hagyja, továbbá összeszerelés, szétszedés, illetve tisztítás előtt.
A csatlakozóvezetéket ne húzza végig éles széleken vagy forró
felületen. Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt
a gyártóval vagy annak ügyfélszolgálatával vagy hasonlóan képzett
szakemberrel ki kell cseréltetni, a veszélyek elkerülése érdekében.
A készülék javíttatását csak a vevőszolgálatunkkal végeztesse.
, Biztonsági előírások a készülékhez
Sérülésveszély
Áramütés veszélye
A rúdmixert ne fogja meg nedves kézzel, és ne járassa üresben.
A keverő és az alapgép csatlakozása felett ne merítse a készüléket
folyadékba. Soha ne merítse az alapgépet folyadékba, és ne tisztítsa
mosogatógépben. Vigyázzon a forró folyadékok feldolgozásakor.
A folyadék kifröccsenhet.
A keverőt soha ne tegye forró felületre, és ne merítse nagyon forró
turmixolandó anyagba. A forró turmixolandó anyagot a mixerrel
való feldolgozás előtt legalább 80 °C-ra hagyja lehűlni!
Ha a rúdmixert főzőedényben szeretné használni, a főzőedényt előbb
vegye le a főzőfelületről.
A rúdmixert csakis az eredeti tartozékokkal használja.
A szerszámokat csak akkor szerelje fel vagy vegye le, ha a készülék
leállt. Javasoljuk, hogy a készüléket soha ne hagyja hosszabb ideig
bekapcsolva, mint amennyi idő a turmixolandó anyag feldolgozásához
szükséges.
A turmixpohár nem használható mikrohullámú sütőben.
Sérülésveszély az éles kés/forgó hajtómű miatt!
Soha ne nyúljon a keverőszár késéhez. A kést soha ne csupasz kézzel
tisztítsa. Használjon kefét.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
77
hu
Jelen használati utasításban különböző modelleket írtunk le. A képes oldalon a különböző
modellek áttekintése látható ( ábra).
A készülék részei
Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt.
 ábra
1 Alapgép
2 Hálózati kábel
3 Fordulatszám-szabályozás
A munkasebesség fokozatonként
állítható a legalacsonyabb ()
és a legmagasabb (12) fordulatszám
között (csak a 4a gombbal együtt).
4 Bekapcsoló gomb
a szabályozható sebesség
(fordulatszám-szabályozással 3)
a Turbó-sebesség
A rúdmixer addig van bekapcsolva,
ameddig a bekapcsoló gombot (a vagy b)
lenyomva tartja.
A turbó-sebességet az univerzális
aprítónál használja (ha az alapkészlet
tartalmazza).
5 Nyitó-nyomógombok
A keverő levételéhez egyszerre nyomja
meg a nyitó-nyomógombokat.
6 Keverő
Tegye föl a keverőt és kattintsa be.
7 Kés a keverőlábon
8 Turmixpohár
A turmixpohár használatával megakadályozza a turmixolandó anyagok
szétfröccsenését.
9 Fedél
Tegye a fedelet a keverőpohárra, hogy
a feldolgozott anyag a pohárban
maradjon.
Modelltől függően:
10 Habverő hajtóművel
11 Krumplinyomó feltét hajtóművel
12 XL-es univerzális aprító, fedéllel
13 L-es univerzális aprító, fedéllel és
jégaprító késsel
14 Multifunkcionális tartozék eszközökkel
15 Multifunkcionális tartozék eszközökkel
és aprítóval
Ha az univerzális aprító nincs a normál tartozékok között, akkor megrendelhető a ügyfélszolgálatnál (rendelési szám: 753122).
Az univerzális aprítót kenyérre kenhető mézes
krém készítéséhez maximális készülékteljesítmény mellett használja (a recept utasításai
szerint).
78
A recept megtalálható az univerzális aprító
használati útmutatójában.
A feldolgozandó élelmiszer tárolásához tegye
a fedelet az univerzális aprítóra.
A készülék kezelése
A készülék majonézek, szószok, mixelt italok,
bébiétel, főtt gyümölcs és zöldség turmixolására szolgál.
Levesek pépesítéséhez.
Nyers élelmiszerek (hagyma, fokhagyma,
fűszernövények) aprítására az univerzális
aprítót használja!
A konyhai műveletekhez a készülékkel együtt
szállított turmixpohár használata ajánlott.
De más alkalmas edények is használhatók.
Figyelem!
A használt edény alján nem lehetnek kiemelkedések vagy nagyobb egyenetlenségek.
Az első használat előtt az összes
alkatrészt tisztítsa meg.
 ábra
 Az elektromos csatlakozókábelt teljesen
csavarja le.
 Tegye föl a keverőt az alapgépre,
és reteszelje.
 Dugja be a hálózati csatlakozódugót.
 Töltse be az élelmiszert a turmixpohárba
vagy egy másik magas falú edénybe.
A rúdmixer jobban működik, ha a feldolgozandó élelmiszerek kevés folyadékot
tartalmaznak.
 Állítsa be a kívánt fordulatszámot
a fordulatszám-szabályozással
(-5. ábra).
Folyadékoknál, forró turmixolandó
anyagoknál és keverésnél (pl. müzli
joghurttal) ajánlott alacsony fordulatszámú fokozatot használni.
A magasabb fordulatszámú fokozatok
a szilárdabb élelmiszerek feldolgozására
ajánlottak.
 Tartsa szilárdan a rúdmixert és a poharat.
 A rúdmixert a kívánt bekapcsoló gombot
nyomva kapcsolja be.
Tartsa kissé ferdén a rúdmixert, amikor
bekapcsolja, mert így elkerülhető hogy
az a szívóerő hatására rátapadjon
a turmixpohár aljára.
Feldolgozás után engedje el a bekapcsoló
gombot.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
hu
Ahhoz, hogy a turmixolandó anyag
ne fröccsenjen ki, a bekapcsoló gombot
csak akkor nyomja meg, ha a keverőt
belemerítette a turmixolandó anyagba.
A rúd-mixert mindig kapcsolja ki, mielőtt
kiemeli a turmixolandó anyagból.
 Feldolgozás után engedje el a bekapcsoló gombot.
A munka befejezése után:
 Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
 Nyomja meg a nyitó-nyomógombokat
és a keverőt vegye le az alapgépről.
Segítség üzemzavar esetén
Hibajelenség
A hiba elhárítása
A készülék
használat
közben
kikapcsol.
A túlterhelés elleni védelem
mostantól aktív.
 Kapcsolja ki a készüléket
és húzza ki a csatlakozódugót.
 A készülékeket kb. 1 órát
hagyja hűlni, hogy a túlterhelés elleni védelem
deaktiválódjék.
 Kapcsolja be újra
a készüléket.
Tisztítás
Fontos tudnivaló
A készülék nem igényel karbantartást.
Az alapos tisztítás védi készülékét a károsodástól és megőrzi működőképességét.
Áramütés veszélye
Soha ne merítse az alapgépet folyadékba,
és ne tisztítsa mosogatógépben.
A tisztítási munka megkezdése előtt
húzza ki a hálózati csatlakozódugót!
Gőzüzemű tisztítóval ne tisztítsa.
Figyelem!
A készülék felülete megsérülhet.
Ne használjon súrolószert a készülék
tisztításához.





A műanyag alkatrészeken elszíneződések
jöhetnek létre, pl. vöröskáposzta és
sárgarépa feldolgozása során, amelyek
néhány csepp étolajjal eltávolíthatók.
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót!
Az alapgépet nedves ruhával törölje le,
majd törölje szárazra.
A turmixpohár és a fedél mosogatógépben tisztítható.
A keverőt mosogatógépben vagy folyó
víz alatt kefével tisztítsa.
A keverőt függőleges helyzetben
(keverőkéssel felfelé) szárítsa, hogy
a belekerült víz ki tudjon folyni.
Megjegyzés:
Spirálkábellel rendelkező készülékek esetén:
Soha ne tekerje a kábelt a készülék köré!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Ha az üzemzavar nem szüntethető meg,
kérjük forduljon az ügyfélszolgálathoz.
Receptek és ötletek
Majonéz
1 egész tojás
1 evőkanál mustár
1 evőkanál citromlé vagy ecet
200–250 ml olaj
só, bors ízlés szerint
A hozzávalók azonos hőmérsékletűek
legyenek!
 A hozzávalókat egy edénybe tesszük.
 Helyezze a rúdmixert a pohár aljára
és tartsa bekapcsolva (Turbo sebességfokozat), amíg a keverék egyneművé
válik.
 A bekapcsolt keverőt addig kell a keverék
felső széléig emelni, majd újra belesüllyeszteni, amíg a majonéz el nem
készül.
Hasznos tanács: A recept alapján majonézt
csak tojássárgájából is készíthet.
Akkor azonban csak fele mennyiségű olajat
használjon.
Zöldségleves
300 g burgonya
200 g sárgarépa
1 kis darab zeller
2 db paradicsom
1 db hagyma
50 g vaj
2 l víz
só, bors ízlés szerint
79
hu







A paradicsomot meghámozzuk
és kimagozzuk.
A meghámozott és megtisztított zöldséget darabokra vágjuk és a forró vajon
megpároljuk.
Hozzáadjuk a vizet és megsózzuk.
20–25 percig főzzük.
Az edényt levesszük a tűzhelyről.
A levest az edényben pépesítjük
a turmixfeltéttel.
Sóval, borssal ízesítjük.
Crepes-tészta
250 ml tej
1 db tojás
100 g liszt
25 g felolvasztott, majd lehűtött vaj
 Az összetevőket a megadott sorrendben
egy edénybe tesszük és sima tésztává
keverjük.
Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 117/1991 (IX. 10)
számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán
belüli meghibásodás esetén a készüléket
a kereskedelem kicseréli.
Ezután vevőszolgálatunk gondoskodik
az előírt 15 napon belüli, kölcsönkészülék
biztosítása esetén 30 napon belüli javításról.
A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál
kapott, szabályosan kitöltött garanciajeggyel
lehet igénybevenni, amely minden egyéb
garanciális feltételt is részletesen ismertet.
Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10.)
BkM-IpM számú rendelete alapján, mint
forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék
a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak
megfelel.
Tejes turmixitalok
1 pohár tej
6 nagy szem eper
vagy
10 szem málna vagy
1 banán (darabokra vágva)
 A hozzávalókat egy edénybe tesszük
és elkeverjük.
 Ízlés szerint édesítjük.
Hasznos tanács:
A tejes turmixitalhoz adjon egy gombóc
fagylaltot vagy elkészítéséhez nagyon
hideg tejet használjon.
Környezetvédelmi tudnivalók
Ez a készülék az elektromos és
elektronikus készülékekre vonatkozó
2012/19/EU sz. európai irányelvnek
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE) megfelelő
jelöléssel van ellátva.
Az irányelv keretet szab a használt készülékek
Európa-szerte érvényes visszavételének
és értékesítésének.
Az aktuális ártalmatlanítási útmutatásokról
kérjük, tájékozódjon szakkereskedőjénél
vagy a helyi önkormányzatnál.
A módosítás jogát fenntartjuk.
80
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
uk
Щиро вітаємо Вас з покупкою нового
приладу фірми BОSСH.
Ви придбали сучасний, високоякісний
побутовий прилад.
Додаткову інформацію про нашу
продукцію Ви знайдете на нашій
сторінці в Інтернеті.
Зміст
Для Вашої безпеки . . . . . . . . . . . . . . .
Kороткий огляд . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Управлiння . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Очищення . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Рецепти та поради . . . . . . . . . . . . . . .
Рекомендації з утилізації . . . . . . . . . .
Гарантійні умови . . . . . . . . . . . . . . . . .
81
83
83
84
84
85
85
Для Вашої безпеки
Прочитайте уважно цю інструкцію перед використанням,
щоб ознайомитися із важливими вказівками з техніки безпеки
і управління для цього приладу.
У разі недотримання вказівок щодо правильного використання
приладу виробник не несе відповідальності за збитки, які виниклі
внаслідок цього.
Цей прилад призначений для переробки продуктів у звичайній для
домашнього господарства кількості в домашніх або побутових
умовах і не розрахований для використання в промислових цілях.
Застосування в побутових умовах включає, напр.: використання
в кухнях для співробітників магазинів, офісів, сільськогосподарських і інших промислових підприємств, а також користування
гостями пансіонів, невеликих готелів і подібних закладів.
Прилад можна використовувати лише для переробки продуктів
у звичайних для домашнього господарства кількостях і відрізках
часу.
Прилад придатний виключно для подрібнення або змішування
продуктів. Hе використовувати для переробки інших предметів
чи речовин. Зберігайте, будь ласка, інструкцію з використання.
Передавайте інструкцію з використання наступним користувачам
разом із приладом.
, Загальні вказівки з техніки безпеки
Небезпека враження електричним током
Дітям забороняється користуватися цим приладом.
Прилад та його шнур живлення тримати осторонь від дітей.
Особи із обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими
здібностями чи із недостатнім рівнем досвіду і знань можуть
користуватися приладами тільки під наглядом або після отримання вказівок з техніки безпеки для використання приладу та після
того, як вони усвідомили пов'язані із цим ризики.
Дітям заборонено гратися із приладом.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
81
uk
Прилад слід підключати до електромережі та експлуатувати лише
у відповідності із даними на табличці з технічними характеристиками. Лише для використання в закритих приміщеннях.
Не користуватися приладом, якщо шнур живлення і прилад мають
будь-які пошкодження.
Перед заміною приладдя або комплектуючих елементів, які
рухаються під час роботи, виріб слід вимкнути та від'єднати від
електромережі.
Залишаючи прилад без догляду, а також перед його складанням,
розбиранням або очищенням, прилад слід завжди від’єднувати
від електромережі.
Hе тягнути шнур живлення через гострі краї та гарячі поверхні.
Якщо шнур живлення цього приладу пошкоджений, то його заміна
повинна виконуватися виробником, його службою сервісу або
відповідно кваліфікованим фахівцем з метою уникнення ризиків.
Ремонт приладу слiд доручати лише нашiй службi сервісу.
, Вказівки з техніки безпеки для цього приладу
Hебезпека поранення
Небезпека враження електричним током
Не користуватися ручним блендером вологими руками
та не експлуатувати його на холостому ходу.
Не занурювати прилад в рідину поверх місця з’єднання ніжки
блендера з основним блоком. Hіколи не занурювати основний
блок у рідини та не мити у посудомийній машині.
Будьте обережні при переробці гарячих рідин.
Рідини під час переробки можуть розбризкуватися.
Ніжку блендера ні в якому разi не ставити на гарячі поверхні
та не використовувати для переробки дуже гарячих продуктів.
Гарячі продукти перед переробкою блендером охолодити
до температури 80 °С або нижче! При використанні ручного
блендера в каструлі, її слід заздалегідь зняти з плити.
Ручний блендер можна експлуатувати лише з оригінальним
приладдям. Насадки можна встановлювати та знімати тiльки
після зупинки приладу.
Рекомендується ні в якому разi не залишати прилад ввімкненим
довше ніж це потрібно для переробки продуктів. Келiх блендера
не придатний для використання в мікрохвильовій печі.
Hебезпека поранення гострими ножами/обертовим приводом!
Ніколи не встромляти рук до ножа на ніжці блендера.
Ніколи не чистити нiж голими руками. Kористуватися щіткою.
82
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
uk
В цій інструкції з використання описуються
різні моделі. Сторінки з малюнками містять
огляд різних моделей (малюнок ).
Kороткий огляд
Будь ласка, розгорніть сторінки з
малюнками.
Малюнок 
1 Основний блок
2 Мережевий кабель
3 Регулятор числа оборотів
Робоча швидкість регулюється поступально від найнижчого () до найвищого (12) числа оборотів (тільки
разом із кнопкою 4a).
4 Kнопка ввімкнення
a Регульована швидкість (з регулятором числа оборотів 3)
b Турбо-швидкість
Ручний блендер ввімкнутий, поки
натиснута кнопка ввімкнення (a або b).
Турбо-швидкість використовується
для універсального подрібнювача
(якщо входить до комплекту поставки).
5 Kнопки розблокування
Для зняття ніжки блендера одночасно
натиснути на обидві кнопки розблокування.
6 Ніжка блендера
Встановити і зафіксувати ніжку
блендера.
7 Ніж ніжки блендера
8 Kелих блендера
Робота в келиху блендера дозволяє
уникнути бризок продуктів.
9 Kришка
Встановити кришку на келих блендера
для зберігання перероблених продуктів.
В залежності від моделі:
10 Віничок для збивання з редуктором
11 Насадка-товкачик з редуктором
12 Універсальний подрібнювач XL
з кришкою
13 Універсальний подрібнювач L
з кришкою та ножем «Ice-Crush»
14 Багатофункціональне приладдя
з насадками
15 Багатофункціональне приладдя з насадками і насадкою для нарізання
кубиками
Якщо універсальний подрібнювач не
входить до комплекту поставки, тоді його
можна замовити через службу сервісу
(номер для замовлення: 753122).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Універсальний подрібнювач забезпечує
Вам використання максимальної потужності приладу при приготуванні медової
бутербродної маси (за умови дотримання
вказівок, приведених в рецепті).
Ви знайдете рецепт в інструкції з експлуатації універсального подрібнювача.
Встановити кришку на універсальний
подрібнювач для зберігання перероблених
продуктів.
Управлiння
Прилад придатний для змішування
майонезу, соусів, коктейлів, дитячого
харчування, варених фруктів і овочів.
Для приготування супів-пюре.
Для подрібнювання/січення сирих продуктів (цибулі, часнику, зелені, ..) використовувати універсальний подрібнювач!
Під час роботи рекомендується користуватися келихом блендера, який входить
до комплекту поставки.
Можна використовувати також інші
придатні ємності.
Увага!
Дно використовуваної ємності має бути
без випуклостей та виступів.
Почистити всі деталі перед першим
використанням.
Малюнок 
 Розмотати повністю мережевий
кабель.
 Встановити ніжку блендера на основний блок та зафиксувати.
 Ввімкнути вилку до розетки.
 Заповнити продукти до келиху блендера чи іншої високої ємності.
Ручний блендер функціонує краще,
якщо до призначених для переробки
продуктів долити трохи рідини.
 Встановити бажане число оборотів
за допомогою регулятора числа
оборотів (малюнок -5).
Для перемішування рідин, гарячих
продуктів та підмішування (напр.,
мюслі в йогурт) рекомендується
користуватися низьким числом
оборотiв.
Високе число оборотiв рекомендується для переробки твердіших
продуктів.

83
uk
Тримати міцно ручний блендер
та келих.
 Ввімкнути ручний блендер натисненням на бажану кнопку ввімкнення.
При ввiмкненнi тримати ручний блендер
злегка нахиленим, щоб уникнути його
«присмоктування» до дна келиха блендера. Ручний блендер ввімкнутий, поки
натиснута кнопка ввімкнення.
Щоб запобігти утворенню бризок,
натиснути кнопку ввімкнення лише після
того, як ніжка блендера занурилася
в продукти.
Ручний блендер слiд завжди вимикати
перед тим, як вийняти його із продуктів.
 Після переробки відпустити кнопку
ввімкнення.
Після роботи:
 Вийняти вилку з розетки.
 Натиснути кнопки розблокування
та зняти ніжку блендера з основного
блоку.

Келих блендера та кришку можна мити
в посудомийній машині.
 Ніжку блендера помити в посудомийній машині або під проточною водою
за допомогою щітки.
 Ніжку блендера залишити сушитися
в вертикальному положенні (доверху
ножем ніжки блендера), щоб вода, яка
потрапила досередини, могла стекти.

Вказівка:
Для приладів із спіральним кабелем:
Ні в якому разі не обмотувати кабель
навколо приладу!
Допомога при неполадках
Неполадка
Усунення неполадки
Прилад
вимикається
під час використання.
Ввімкнувся захист
від перевантаження.
 Вимкнути прилад та
вийняти вилку з розетки.
 Дати приладу охолонути
прибл. 1 годину, щоб
захист від перевантаження вимкнувся.
 Ввімкнути прилад знову.
Очищення
Важлива вказівка
Прилад не потребує технічного догляду.
Ретельне очищення попереджає
пошкодження приладу та забезпечує
збереження його працездатності.
Небезпека враження
електричним током
Hіколи не занурювати основний блок
у рідини та не мити у посудомийній
машині. Перед початком чищення
вийняти вилку з розетки!
Не користуватися пароочищувачем!
Увага!
Hа поверхнях можуть виникнути пошкодження. Hе застосовувати ніяких абразивних засобів для чищення.
При переробці, напр., червоної капусти
та моркви на елементах з пластмаси
утворюються забарвлення, які можна
усунути за допомогою декількох
крапель столової олії.
 Вийняти вилку з розетки!
 Протерти основний блок вологою
ганчіркою, а потім витерти насухо.
84
Зверніться, будь ласка, за допомогою
до служби сервісу, якщо Вам не вдалося
усунути неполадку.
Рецепти та поради
Майонез
1 яйце (жовток і білок)
1 ст. л. гірчиці
1 ст. л. лимонного соку або оцту
200–250 мл олії
Сіль, перець за смаком
Інгредієнти повинні бути однієї
температури!
 Завантажити інгредієнти до келиху.
 Ручний блендер опустити на дно
келиху і ввімкнути (турбо-швидкiсть),
поки суміш не емульгує.
 Ввімкнутий блендер повільно піднімати до верхнього краю суміші
та опускати знову донизу, допоки
майонез не буде готовий.
Порада: за цим рецептом Ви можете приготувати також майонез лише з жовтком.
В такому разі використовувати лише
половину кількості олії.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
uk
Овочевий суп
300 г картоплі
200 г моркви
1 невеличкий шматок селери
2 помідора
1 цибуля
50 г вершкового масла
2 л води
Сіль, перець за смаком
 Зняти шкірочку з помідорів та вийняти
з них насіння.
 Порізати шматочками почищені
і помиті овочі та протушкувати
в гарячому вершковому маслі.
 Додати воду і сіль.
 Варити все протягом 20–25 хв.
 Зняти каструлю з плити.
 За допомогою блендера приготувати
пюре з супу в каструлі.
 Додати сіль та перець.
Тісто для млинців
250 мл молока
1 яйце
100 г борошна
25 г розтопленого охолодженого
вершкового масла
 Всі інгредієнти додати до келиху
в зазначеній послідовності та перемішати до утворення однорідного тіста.
Рекомендації з утилізації
Дaний пpилaд пoзнaчeний y вiдпoвiднocтi iз Диpeктивoю Eвpoпeйcькoгo
Coюзy 2012/19/EU пpo yтилiзaцiю
eлeктpичнoгo тa eлeктpoннoгo
ycтaткyвaння (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Диpeктивa визнaчaє дiючий нa тepитopiї
ycix кpaїн‚ c пopядoк збopy тa yтилiзaцiї
cтapиx пpилaдiв.
За інформацією про актуальні шляхи
утилізації зверніться, будь ласка, до свого
спеціалізованого торговця або до адміністрації своєї громади.
Гарантійні умови
Умови гарантії для цього приладу визначаються нашим представником у країні,
де прилад був проданий.
Подробиці цих умов можна отримати від
торговця, у якого прилад був куплений.
Висуваючи будь-яку вимогу у відповідності
із даною гарантією, слід подавати чек на
проданий товар або квитанцію.
Молочні коктейлі
1 стакан молока
6 великих суниць
або
10 ягід малин або
1 банан (порізати кружальцями)
 Завантажити інгредієнти до келиху
та перемішати блендером.
 Додати за смаком цукру.
Порада:
Для приготування молочного шейку
додайте ще один шарик морозива
або візьміть дуже холодне молоко.
Ми залишаємо за собою
право на внесення змін.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
85
ru
От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы BОSСH.
Вы приобрели современный, высококачественный бытовой прибор.
Дополнительную информацию о нашей
продукции Вы найдете на нашей странице в Интернете.
Содержание
Для Вашей безопасности . . . . . . . . . .
Kомплектный обзор . . . . . . . . . . . . . . .
Эксплуатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Чистка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Рецепты и рекомендации . . . . . . . . . .
Указания по утилизации . . . . . . . . . . .
Гарантийные условия . . . . . . . . . . . . .
86
88
88
89
89
90
91
Для Вашей безопасности
Перед использованием внимательно прочтите эту инструкцию
для получения важных указаний по технике безопасности
и эксплуатации данного прибора.
Производитель не несет ответственности за повреждения, возникшие в результате несоблюдения указаний по правильному
применению прибора.
Данный прибор предназначен для переработки продуктов
в обычном для домашнего хозяйства количестве в домашних
или бытовых условиях и не рассчитан для использования
в коммерческих целях. Применение в бытовых условиях включает, напр.: использование в кухнях для сотрудников магазинов,
офисов, сельскохозяйственных и других промышленных предприятий, а также использование гостями пансионов, небольших
отелей и подобных заведений. Прибор можно использовать
только для переработки такого количества продуктов и в течение
такого времени, которые характерны для домашнего хозяйства.
Данный прибор пригоден только для измельчения или перемешивания продуктов. Hе использовать для переработки
других предметов или веществ.
Пожалуйста, сохраните инструкцию по эксплуатации.
При передаче прибора третьему лицу необходимо также
передать ему инструкцию по эксплуатации.
, Общие указания по технике безопасности
Опасность поражения электрическим током
Данный прибор не предназначен для использования детьми.
Прибор и его сетевой шнур держать вдали от детей.
Лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта и знаний могут
пользоваться приборами только под присмотром или если они
получили указания по безопасному использованию прибора и
осознали связанные с этим опасности.
Детям нельзя играть с прибором.
86
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ru
Подключать и использовать прибор можно только в соответствии
с техническими данными на типовой табличке. Только для использования в закрытых помещениях. Использовать только в том
случае, если у прибора и его сетевого шнура нет никаких
повреждений.
Перед заменой принадлежностей или комплектующих
элементов, которые пребывают в движении во время работы,
изделие следует выключить и отсоединить от сети.
Прибор всегда отсоединять от электросети, когда он остается без
присмотра, а также перед его сборкой, разборкой или чисткой.
Не протягивать сетевой шнур через острые края или горячие
поверхности. Если сетевой шнур данного прибора будет поврежден, то, во избежание опасных ситуаций, его должен будет
заменить производитель, или его сервисная служба, или лицо
с аналогичной квалификацией.
Ремонт прибора поручать только нашей сервисной службе.
, Указания по технике безопасности для данного прибора
Опасность травмирования
Опасность поражения электрическим током
Погружной блендер не использовать мокрыми руками и давать
ему работать вхолостую.
Не погружать прибор в жидкость выше места соединения ножки
блендера с основным блоком. Никогда не погружать основной
блок в жидкости и не мыть в посудомоечной машине.
Будьте осторожны при переработке горячих жидкостей.
Жидкости могут разбрызгиваться при переработке.
Ни в коем случае не ставить ножку блендера на горячие
поверхности и не использовать для переработки очень горячих
продуктов. Перед переработкой горячих продуктов с помощью
блендера их следует остудить мин. до 80 °С!
При использовании погружного блендера в кастрюле, ее следует
предварительно снять с плиты.
Погружной блендер можно использовать только с оригинальными
принадлежностями. Насадки можно устанавливать и снимать
только после остановки прибора.
Рекомендуется ни в коем случае не оставлять прибор включенным дольше, чем это необходимо для переработки продуктов.
Стакан блендера не пригоден для использования в микроволновой печи.
Опасность травмирования об острые ножи/вращающийся привод!
Никогда не трогать нож на ножке блендера.
Никогда не чистить нож голыми руками. Использовать щетку.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
87
ru
В данной инструкции по эксплуатации
описываются различные модели.
На страницах с рисунками приведен
обзор различных моделей (рисунок )
Kомплектный обзор
Пожалуйста, откройте страницы
с рисунками.
Рисунок 
1 Основной блок
2 Сетевой кабель
3 Регулировка числа оборотов
Рабочая скорость устанавливается
бесступенчато от самого низкого () до
самого высокого (12) числа оборотов
(только вместе с кнопкой 4a).
4 Kнопка включения
a Регулируемая скорость (с регулировкой числа оборотов 3)
b Турбо-скорость
Погружной блендер остается включенным до тех пор, пока нажата кнопка
включения (a или b).
Турбо-скорость используется для
универсального измельчителя
(если входит в комплект поставки).
5 Kнопки разблокировки
Для снятия ножки блендера нажать
на обе кнопки разблокировки
одновременно.
6 Ножка блендера
Установить ножку блендера и
зафиксировать ее.
7 Нож на ножке блендера
8 Стакан блендера
Использование стакана блендера
препятствует разбрызгиванию
перерабатываемых продуктов.
9 Kрышка
Для хранения переработанных продуктов установить крышку на стакан
блендера.
B зависимости от модели:
10 Венчик для взбивания с редуктором
11 Насадка-толкушка с редуктором
12 Универсальный измельчитель XL
с крышкой
13 Универсальный измельчитель L
с крышкой и ножом «Ice-Crush»
88
14 Многофункциональные принадлежности с насадками
15 Многофункциональные принадлежности с насадками и насадкой для
нарезания кубиками
Если универсальный измельчитель
не входит в комплект поставки,
то его можно заказать через сервисную
службу (номер для заказа: 753122).
Универсальный измельчитель обеспечивает Вам использование максимальной
мощности прибора при приготовлении
медовой бутербродной массы (при соблюдении указаний, приведенных в рецепте).
Вы найдете рецепт в инструкции по
эксплуатации универсального измельчителя.
Для хранения переработанных продуктов
установить крышку на универсальный
измельчитель.
Эксплуатация
Прибор пригоден для смешивания
майонезов, соусов, коктейлей, детского
питания, вареных фруктов и овощей.
Для приготовления супов-пюре.
Для измельчения/рубки сырых продуктов
(репчатого лука, чеснока, пряных трав, ..)
использовать универсальный измельчитель!
Для работы рекомендуется использовать
стакан блендера, входящий в комплект
поставки. Однако, можно пользоваться
и другими подходящими емкостями.
Внимание!
Дно используемой емкости должно
быть без выпуклостей и выступов.
Перед первым использованием
провести чистку всех деталей.
Рисунок 
 Полностью размотать сетевой кабель.
 Установить ножку блендера на основной блок и зафиксировать ее.
 Вставить вилку в розетку.
 Загрузить продукты в стакан блендера
или другую высокую емкость.
Погружной блендер функционирует
лучше, если перерабатываемые
продукты находятся в жидкости.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ru
Установить желаемое число оборотов
с помощью регулировки числа
оборотов (рисунок -5).
При переработке жидкостей, горячих
продуктов и для подмешивания (напр.,
мюсли в йогурт) рекомендуется
использовать низкое число оборотов.
Высокое число оборотов рекомендуется для переработки более твердых
продуктов.
 Крепко удерживать погружной
блендер и стакан.
 Включить погружной блендер
нажатием на необходимую кнопку
включения.
При включении погружной блендер
следует держать слегка наклоненным,
чтобы избежать его «присасывания»
ко дну стакана блендера.
Погружной блендер остается включенным, пока нажата кнопка включения.
Во избежание разбрызгивания
перерабатываемых продуктов, кнопку
включения следует нажимать только
после того, как ножка блендера будет
погружена в перерабатываемые
продукты. Погружной блендер следует
всегда выключать перед его извлечением из переработанных продуктов.
 После переработки отпустить кнопку
включения.
После работы:
 Извлечь вилку из розетки.
 Нажать на кнопки разблокировки и
снять ножку блендера с основного
блока.

Чистка
Важное указание
Данный прибор не нуждается в техническом обслуживании. Тщательная чистка защищает прибор от повреждений и
сохраняет его работоспособность.
Опасность поражения
электрическим током
Никогда не погружать основной блок
в жидкости и не мыть в посудомоечной
машине. Перед началом чистки извлечь
вилку из розетки! Не использовать
пароочиститель!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Внимание!
Поверхности прибора могут быть повреждены. Hе использовать абразивные
чистящие средства.





При переработке, напр., краснокочанной капусты и моркови на пластмассовых деталях появляется цветной налет,
который можно удалить с помощью
нескольких капель растительного
масла.
Извлечь вилку из розетки!
Протереть основной блок влажной
тряпкой, а затем вытереть насухо.
Стакан блендера и крышку можно
мыть в посудомоечной машине.
Ножку блендера помыть в посудомоечной машине или с помощью
щетки под проточной водой.
Ножку блендера поставить сушиться
в вертикальном положении (ножом
вверх), чтобы проникшая внутрь вода
могла вытечь.
Примечание:
Для приборов со спиралевидным
кабелем:
Ни в коем случае не наматывать кабель
вокруг прибора!
Помощь при устранении
неисправностей
Неисправность
Устранение
Прибор выключается
во время
использования.
Активирована защита
от перегрузки.
 Отключить прибор и
извлечь вилку из розетки.
 Чтобы деактивировать
защиту от перегрузки,
необходимо дать прибору остыть в течение
примерно 1 часа.
 Снова включить прибор.
Если неисправность устранить не удастся,
то обратитесь, пожалуйста, в сервисную
службу.
89
ru
Рецепты и рекомендации
Майонез
1 яйцо (желток и белок)
1 ст. л. горчицы
1 ст. л. лимонного сока или уксуса
200–250 мл растительного масла
соль, перец по вкусу
Ингредиенты должны иметь одинаковую
температуру!
 Загрузить ингредиенты в стакан.
 Установить погружной блендер на дно
стакана, включить (турбо-скорость) и
не выключать до тех пор, пока смесь
не эмульгируется.
 Медленно поднимать включенный
блендер до поверхности смеси и снова
опускать его до тех пор, пока майонез
не будет готов.
Рекомендация: по этому рецепту Вы
можете также приготовить майонез лишь
на одних желтках. Но в этом случае следует
использовать лишь половину указанного
количества растительного масла.
Овощной суп
300 г картофеля
200 г моркови
1 небольшой кусок сельдерея
2 помидора
1 луковица
50 г сливочного масла
2 л воды
соль, перец по вкусу
 Очистить помидоры от кожуры
и семян.
 Нарезатье очищенные и вымытые
овощи на кусочки и потушить
в растопленном сливочном масле.
 Добавить воду и посолить.
 Варить все в течение 20–25 мин.
 Снять кастрюлю с плиты.
 С помощью блендера пюрировать
суп в кастрюле.
 Добавить соль и перец по вкусу.
90
Тесто на французские блинчики
250 мл молока
1 яйцо
100 г муки
25 г растопленного, охлажденного
сливочного масла.
 Загрузить все ингредиенты в указанной последовательности в стакан и
взбивать их до получения однородного
теста.
Молочные коктейли
1 стакан молока
6 больших ягод клубники
или
10 ягод малины или
1 банан (нарезать ломтиками)
 Загрузить ингредиенты в стакан и
взбить их с помощью блендера.
 Добавить сахар по желанию.
Рекомендация:
Для приготовления молочного коктейля
добавьте шарик мороженого или
используйте очень холодное молоко.
Указания по утилизации
Дaннaя мaшинa имeeт oбoзнaчeниe
в cooтвeтcтвии c тpeбoвaниями
Диpeктивы Eвpoпeйcкoгo Cooбщecтвa 2012/19/EU oтнocитeльнo
элeктpичecкиx и элeктpoнныx
пpибopoв (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
B дaннoй Диpeктивe пpивeдeны пpaвилa
пpиeмa и yтилизaции oтcлyжившиx cвoй
cpoк пpибopoв, дeйcтвyющиe в paмкax
Eвpoпeйcкoгo Cooбщecтвa.
Информацию по правильной утилизации Вы
можете получить у Вашего торгового агента
или в органах коммунального управления
по Вашему месту жительства.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ru
Гарантийные условия
Для данного бытового прибора действуют
гарантийные условия, определенные
нашим представительством в стране,
в которой бытовой прибор был куплен.
Информацию о гарантийных условиях Вы
можете получить в любое время в своем
специализированном магазине, где Вы
приобрели свой бытовой прибор, или
обратившись непосредственно в наше
представительство в соответствующей
стране. Гарантийные условия для Германии
и адреса Вы найдете на последней
странице руководства.
Kроме того, гарантийные условия изложены
также в Интернете по указанному вебадресу. Для получения гарантийного
обслуживания в любом случае необходимо
предъявить документ, подтверждающий
факт покупки.
Право на внесение изменений
оставляем за собой.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
91
Пункты 1-2 заполняются только в
случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или товарный
чек, товарная накладная).
Информация изготовителя
о гарантийном и сервисном обслуживании
1. Изделие __________________________________________________
2. Модель __________________________________________________
3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофеварки, кофемашины, кофемолки, весы, кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры,
утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измельчители, блендеры,
гладильные доски, ванночки, напольные весы и аналогичные им изделия.
Продукция, соответствие которой
обязательным требованиям подтверждено российскими сертификатами
в системе ГОСТ Р, либо едиными
документами Таможенного союза
маркируется знаком соответствия.
Продукция, которая прошла процедуру
подтверждения соответствия согласно
требованиям Технических Регламентов
Таможенного Союза, маркируется
единым знаком обращения продукции
на рынке государств-членов Таможенного союза.
4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что подтверждение соответствия нашей продукции обязательным требованиям в соответствии с законодательством осуществляется
в форме обязательной сертификации.
Информацию по сертификации наших приборов, а также
данные о номере сертификата соответствия и сроке его действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовая техника».
Наша продукция произведена под контролем транснациональной корпорации «БСХ Бош унд Сименс Хаусгерете
ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739 Мюнхен, Карл-Вери
Штрассе 34, Германия.
Организацией, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, является ООО «БСХ Бытовая техника»,
адрес: Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.19, стр.1;
тел.: (495) 737-2777, факс: (495) 737-2798.
5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличке
прибора или на его этикетке и/или в сопроводительной документации.
6. Аксессуары и средства по уходу
Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует
использовать только оригинальные аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуары
разработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего прибора. Оригинальные
аксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарного знака Bosch, они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности в работе.
По всем вопросам, связанным с аксессуарами и средствами по уходу для Вашей бытовой техники,
Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры, перечисленные на обороте.
7. Гарантия изготовителя
Фирма-изготовитель предоставляет на приобретенный Вами бытовой прибор гарантию в соответствии с действующим законодательством РФ о защите прав потребителей сроком 1 год.
Прием заявок на ремонт (круглосуточно)
в г. Москве:
в г. Санкт-Петербурге:
(495) 737-2961
(812) 449-3161
Адреса и телефоны авторизованных сервисных центров приведены на обороте, а также
в интернете: http://www.bosch-bt.ru в разделе Сервис.
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Узнайте больше об оригинальных аксессуарах и средствах по уходу для Вашей бытовой
техники в интернете: http://www.bosch-eshop.ru
8. Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних
и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности либо удовлетворением бытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или организации. Использование прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей
эксплуатации прибора.
Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь
в ее наличии и сохраните ее на приборе в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички
ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет
доказано, что они возникли после передачи прибора потребителю вследствие нарушения им правил
пользования, транспортировки, хранения, действий третьих лиц, непреодолимой силы (пожара,
природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных
посторонних факторов, а также вследствие существенных нарушений технических требований,
оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности параметров электросети,
установленных ГОСТ Р 54149-2010.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремонте или предъявлении иных
предусмотренных законом требований убедительно просим Вас сохранять документы о покупке
(чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки).
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструкции по эксплуатации (правилах
пользования), поможет избежать проблем в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются
новыми. Решение вопроса о целесообразности их замены или ремонта остается за службами
сервиса.
9. Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших
партнеров всегда готовы предложить Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на обороте.
Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года.
Срок службы кухонных комбайнов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется
с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с даты изготовления изделия, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления
маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления.
Внимание! Список сервисных центров постоянно обновляется.
АБАКАН, ИП Кобылянский Роман Сергеевич, 655016, Д. Народов пр-т,
д.16, тел: (3902) 26-65-64
АЛЬМЕТЬЕВСК, ООО «Альметьевский Сервисный Центр», 423450,
Нефтяников ул., д.37, тел: (8553) 38-43-43, 22-17-00
АНЖЕРО-СУДЖЕНСК, ООО «Сервисный центр Регион-Мастер», 652473,
Победы ул., д.2, тел: (38453) 5-20-33, 8-951-594-9898
АПАТИТЫ, ИП Корепанов А.Ю., 184209, ул. Зиновьева, д.22а,
тел: (81555) 6-61-06
АРЗАМАС, ИП Абросимов Дмитрий Александрович, 607224, 9-е Мая ул.,
д.4, тел: (83147) 3-07-40, 7-73-82
АРМАВИР, ООО «Форет», 352900, ул. Халтурина, д.107,
тел: (8613) 73-36-96
АРХАНГЕЛЬСК, ООО «Двина-Сервис Центр», 163000, Садовая ул., д.21,
тел: (8182) 20-03-10, 20-03-40
АРХАНГЕЛЬСК, ООО «Сервисный Центр «Мир», 163045, Гагарина ул.,
д.1, тел: (8182) 27-60-66, 27-55-10
АСТРАХАНЬ, ИП Кузнецов Александр Федорович, 414041, Яблочкова ул.,
д.1В, тел: (8512) 36-84-10, 37-06-91
АЧИНСК, ИП Кудрин С.Ю., 662150, мкрн. 2, д.6, тел: (39151) 4-42-22,
7-24-21
БАЛАКОВО, ИП Барышников Е.В., 413853, ул.Чапаева, д.159А,
тел: (8453) 44-10-15
БАЛАШОВ, ИП Рыженькина Н.С., 412309, ул. Луначарского, д.102,
тел: (9172) 13-17-78
БАРНАУЛ, ООО «Диод», 656049, Пролетарская ул., д.113,
тел: (3852) 63-94-02
БАРНАУЛ, ООО «Р.С.Ц.», 656044, Попова ул., д.55, тел: (3852) 48-50-67
БЕЛГОРОД, ООО «Выбор-Сервис», 308600, Гражданский пр-т, д.32,
тел: (4722) 32-65-92, 32-69-29, 36-92-90, 36-55-16
БЕЛОГОРСК, ООО «Рембытсервис», 676850, Ленина ул., д.43,
тел: (41641) 2-52-02
БЕЛОРЕЧЕНСК, ООО «Дело техники», 352630, Мира ул., д.63/1,
тел: (8615) 53-11-00
БЕРЕЗНИКИ, ООО «Рембытторгтехника-Сервис», 618419, Льва
Толстого ул., д.76А, оф.7, тел: (3424) 23-72-28, 23-72-23
БИЙСК, ООО «Парус плюс», 659325, Кирова пер., д.8,
тел: (3854) 35-69-70, 33-65-65
БЛАГОВЕЩЕНСК, ООО «Амурский сервисный центр», 675000,
Октябрьская ул., д.162, тел: (4162) 52-86-38
БОГУЧАНЫ, ООО «Сервис центр №3», 663430, ул. Ленина, д.119,
тел: (39162) 2-14-73, 2-16-35
БРАТСК, ИП Рудаков К.С., 665729, ул. Космонавтов, д.60,
тел: (3953) 46-85-93, 26-80-60
БРЯНСК, ИП Карпов Владимир Иванович, 241038, Сталелитейная ул.,
д.1, тел: (4832) 52-21-09
БУГУЛЬМА, ООО «Компьютерные системы», 423231, Советская ул.,
д.127А, тел: (8559) 44-20-20
БУГУРУСЛАН, ИП Покручина Валентина Ивановна, 461630,
Транспортная ул., д.2, тел: (35352) 9-10-90
ВЕЛИКИЙ НОВГОРОД, ООО «ТКТ», 173025, Кочетова ул., д.23А,
тел: (8162) 61-12-00, 33-59-18
ВЛАДИВОСТОК, ИП Юзефович В.Г., 690014, Народный проспект, д.11,
тел: (4232) 96-62-27
ВЛАДИКАВКАЗ, ООО «Арктика-Сервис», 362015, Коста пр-т, д.15,
тел: (8672) 25-01-07
ВЛАДИМИР, ООО «Владимир-Сервис», 600014, Строителей пр-т, д.36,
тел: (4922) 36-45-18, 36-99-36
ВОЛГОГРАД, ООО «Планета Сервис», 400107, ул. Рионская, д.3,
тел: (8442) 36-64-20, 36-64-25, 36-64-26
ВОЛГОГРАД, ООО «Толиман», 400050, Кузнецова ул., д.49,
тел: (8442) 27-05-06
ВОЛГОГРАД, ООО «Толиман», 400082, 50-ти лет Октября ул., д.17,
тел: (8442) 62-93-74
ВОЛГОГРАД, ООО «Толиман», 400117, 8-й воздушной армии ул., д.35,
тел: (8442) 78-91-41
ВОЛГОДОНСК, ИП Ибрагимов Марат Асгатович, 347387, К. Маркса ул.,
д.30, тел: (8639) 25-29-29
ВОЛЖСКИЙ, ООО «Толиман», 404109, Труда пл., д.10,
тел: (8443) 58-75-72
ВОЛОГДА, ИП Коновалов С.А., 160022, Пошехонское ш., д.6А,
тел: (8172) 71-59-69, 71-81-29
ВОЛОГДА, ООО «Авторизованный Центр «Пионер Сервис», 160024,
Северная ул., д.34, тел: (8172) 27-24-13, 27-27-14
ВОРКУТА, ООО «Мега», 169907, Тиманская ул., д. 8А, тел: (82151) 6-60-06,
6-63-42
ВОРОНЕЖ, ИП Михайлов Андрей Игоревич, 394055, Ворошилова ул.,
д.38А, тел: (4732) 72-36-66
ВОТКИНСК, ООО «Рит-Сервис», 427739, Кирова ул., д.19,
тел: (34145) 4-20-02
ГРОЗНЫЙ, ООО «Техноплюс», 364029, ул. Ханкальская, д.75,
тел: (928) 891-02-86, 024-56-66
ДЕРБЕНТ, ИП Джабраилов Руслан Расулович, 368600, с. Сабнава,
Гагарина ул., д.106, тел: (963) 374-97-78, (8722) 61-08-55
ДИВНОГОРСК, ИП Митяев Д.Н., 663090, ул. Школьная, д.31А,
тел: (39144) 3-52-65
ДИМИТРОВГРАД, ИП Федотов С.А., 433505, ул. Октябрьская, д.63,
тел: (8423) 52-86-59, 59-14-64
ЕЙСК, ИП Лаврович Константин Анатольевич, 353688, Маяковского ул.,
д.55, тел: (86132) 4-35-39, 7-45-40
ЕКАТЕРИНБУРГ, ООО «Евротехника-Сервис», 620146, Бардина ул., д.28,
тел: (343) 240-98-26, 243-26-11
ЕКАТЕРИНБУРГ, ООО «Норд-Сервис», 620057, Донская ул., д.31,
тел: (343) 310-00-91
ЕЛЕЦ, ИП Шульгин А.И., 399776, ул. 220-й Стрелковой дивизии, 1а,
тел: (4746) 73-72-62, 905-684-66-73
ЖЕЛЕЗНОГОРСК, ИП Гречанников А.В., 662978, пр-т Ленинградский,
д.21, кв.24, тел: (39197) 7-00-28, 8-908-223-4028
ИВАНОВО, ООО «Центр ремонтных услуг», 153048, Генерала
Хлебникова ул., д.36, тел: (4932) 29-17-38, 29-15-10, 23-76-71
ИЖЕВСК, ООО «ДС», 426000, К. Маркса ул., д.393, тел: (3412) 43-16-62,
43-50-64
ИЖЕВСК, ООО «Элгуд», 426057, В. Сивкова ул., д.152,
тел: (3412) 24-95-19, 77-10-10
ИНТА, ИП Нестерович Я.Н., 169830, ул. Кирова, д.29, тел: (82145) 6-38-19
ИРКУТСК, ООО «Комту-Сервис Центр», 664047, Партизанская ул., д.46А,
тел: (3952) 20-89-02, 22-27-32, 29-10-48
ЙОШКАР-ОЛА, ИП Бешкарева Светлана Владимировна, 424000,
Советская ул., д.173, тел: (8362) 45-73-68, 41-77-43
КАЗАНЬ, ООО «Городской сервисный центр «АТремонтируем всё»,
420032, Краснококшайская ул., д.92, тел: (843) 555-49-32, 555-49-92
КАЗАНЬ, ООО «Луазо», 420080, Декабристов ул., д.106Б,
тел: (8432) 60-04-12, 62-46-14
КАЛИНИНГРАД, ООО «РемТехСервис», 236011, Судостроительная ул.,
д.75, тел: (4012) 30-38-00
КАЛУГА, ООО «Мастер-Сервис», 248016, М. Горького ул., д.6а,
тел: (4842) 56-18-21, 56-18-22
КАМЕНСК-УРАЛЬСКИЙ, ИП Шайдуров Сергей Анатольевич, 623409,
Ленина ул., д.95, тел: (3439) 37-02-03, 8-950-547-1015
КАНАШ, ИП Дмитриев Юрий Сергеевич, 429330, Полевая ул., д.20,
тел: (8353) 34-16-19
КАНСК, ООО «Электроника плюс интернешнл», 663614, ул. Яковенко,
д.74, тел: (39161) 2-33-52, 3-87-90
КЕМЕРОВО, ООО «Кузбасс-Импорт-Сервис», 650060, Ленина пр-т,
д.137/3, тел: (3842) 51-05-33, 33-04-28
КИНЕШМА, ООО «Рембыттехника», 155800, Правды ул., д.7Б,
тел: (49331) 2-16-39, 2-16-02
КИРОВ, ООО «Квадрат Сервис», 610014, ул. Производственная, д.24-а,
тел: (8332) 51-35-55
КИРОВ, ООО «ТВКОМ», 610001, пр-т Октябрьский, д.116а,
тел: (8332) 54-40-42
КИРОВ, ООО «ЦПС-Киров», 610000, Московская ул., д.9,
тел: (8332) 35-55-13
КОЛОМНА, ООО «Росинка-2», 140411, Кирова пр-т, д.15,
тел: (4966) 14-14-86, 14-63-64
КОМСОМОЛЬСК-НА-АМУРЕ, ООО «Гамбит», 681000, Ленина ул., д.76/3,
тел: (4217) 59-56-51
КОПЬЕВО, ИП Шалапутов Сергей Николаевич, 655250,
Новобольничная ул., д.4, тел: (39036) 2-24-79, 8-906-192-7118
КОСТРОМА, ООО «Антэк», 156019, Станкостроительная ул., д.5 б,
тел: (4942) 41-55-12
КОСТРОМА, ООО «Сервисный центр «Гепард», 156025, Коммунаров ул.,
д.40, тел: (4942) 45-25-11, 31-25-01
КОТЛАС, ООО «Консультант Сервис», 165300, Невского ул., д.2,
тел: (81837) 3-08-00, 3-25-10
КРАСНОДАР, ИП Краснощеков Ю.Н., 350000, ул. Горького, д.104,
тел: (861) 292-77-90, 624-17-26
КРАСНОДАР, ООО «Кубаньрембытуслуги», 350049, Северная ул., д.237,
тел: (861) 255-46-72, 279-60-15
КРАСНОТУРЬИНСК, ИП Седельников Василий Викторович, 624449,
Карпинского ул., д. 15, тел: (83438) 43-60-26
КРАСНОЯРСК, ИП Близницов Игорь Леонидович, 660020, Дудинская ул.,
д.12А, тел: (391) 229-65-95, 201-92-28, 201-89-22
КРОПОТКИН, ООО «Нэвис», 352380, 1-й Микрорайон ул., д.35,
тел: (86138) 3-47-42
КУРГАН, ООО «Товарищество предпринимателей», 640020, ул. Красина,
д.41, тел: (3522) 45-87-54
КУРСК, ИП Сунцов Александр Геннадьевич, 305044, Станционная ул.,
д.4А, тел: (4712) 39-37-47
ЛЕСОСИБИРСК, ИП Головинов Е.Г., 662544, ул. 60 лет ВЛКСМ, 11-33,
тел: (39145) 2-37-61, 8-904-892-9300
ЛИВНЫ, ООО «Эл-сервис», 303850, ул. Дружбы народов, д.121,
тел: (4867) 72-10-07
ЛИПЕЦК, ООО «Владон», 398032, Космонавтов ул., д.66,
тел: (4742) 31-25-17, 33-82-48
ЛИПЕЦК, ООО «Сервисный центр «Фолиум», 398016, Космонавтов ул.,
д.8, тел: (4742) 34-07-13
ЛИСКИ, ИП Туровинина Инна Вячеславовна, 397901,
Коммунистическая ул., д.32, тел: (4739) 14-21-55, 14-05-15
МАГАДАН, ИП Терехин В.Я., 685030, ул. Гагарина, 28/2, маг. «XXI век»,
тел: (4132) 65-13-65
МАГНИТОГОРСК, ООО «Техника-Сервис», 455037, Грязнова ул., д.44/2,
тел: (3519) 31-09-01
МАЙКОП, ООО «Электрон-Сервис», 385018, Димитрова ул., д.25,
тел: (8772) 55-62-38
МАХАЧКАЛА, ИП Шамилов Исламутдин Джамалутдинович, 367027,
Акушинского пр., 14 линия, д.21, тел: (8722) 64-28-95, 63-23-94
МАХАЧКАЛА, ИП Эмирбеков А.А., 367000, ул. Ленина, д.113а,
тел: (8722) 67-95-87
МЕЖДУРЕЧЕНСК, ИП Бахчаев А.А., 652870, ул. Пушкина, д.2,
тел: (38475) 5-35-00
МИЧУРИНСК, ООО «Техно-Сервис», 393773, Липецкое ш., д.68, корп.1,
тел: (47545) 2-84-21
МОЖГА, ООО «Рит-Сервис», 427790, ул. Можгинская, д.51,
тел: (34139) 32049
МОСКВА, ООО «ВнешРемТорг», 127473, Селезневская ул., д.30, к.Б-В,
тел: (495) 518-64-32, 518-69-41, 518-69-47
МОСКВА, ООО «Кумино», 109369, Новочеркасский бул., д.47,
тел: (495) 348-65-30
МОСКВА, ООО «Пульсар», 121096, Олеко Дундича ул., д.21, к.2,
тел: (495) 987-10-43, 987-13-19
МУРМАНСК, ООО «Авторизованный Центр «Пионер Сервис», 183038,
Свердлова ул., д.19А, тел: (8152) 70-39-30
МУРМАНСК, ООО «Лидер-Сервис», 183038, ул.Книповича, д.46,
тел: (8152) 40-00-83, 44-47-49
МУРОМ, ИП Серкова Т.А., 602267, ул. Московская, д.1,
тел: (4923) 43-35-54
НАБЕРЕЖНЫЕ ЧЕЛНЫ, ИП Мамедова Т.А., 423819, пр-т Мира, д.46,
кв.112, тел: (8552) 38-24-96
НАЛЬЧИК, ООО «Альфа-Сервис», 360000, Ленина пр-т, д.24,
тел: (8662) 42-04-30, 77-28-78, 42-12-21
НАХОДКА, ИП Кураков С.Ф., 692922, ул. Пограничная, д.40,
тел: (4236) 63-03-62
НЕФТЕКАМСК, ИП Гильфанов Эдуард Замирович, 452688, Победы ул.,
д.10А, тел: (3478) 33-43-44
НЕФТЕЮГАНСК, ИП Кожухин А.Ю., 628311, ул. 16А микрорайон, д.85,
тел: (3463) 25-19-90
НИЖНЕВАРТОВСК, ИП Шахматов Н.Г., 628600, ул.Пионерская, д.30 А,
тел: (3466) 64-22-63, 56-68-13, 53-03-60
НИЖНИЙ НОВГОРОД, ООО «Бытовая автоматика-сервис», 603152,
Ларина ул., д.18А, тел: (831) 461-88-48
НИЖНИЙ НОВГОРОД, ООО «Симона-СЦ», 603074,Сормовское ш., д.15А,
тел: (831) 241-47-20, 241-38-85, 241-19-20, 275-44-57
НИЖНИЙ ТАГИЛ, ООО «Радиоимпорт», 622002, Быкова ул., д.24/22,
тел: (3435) 45-11-80
НОВОКУЗНЕЦК, ООО «Кузбасс-Импорт-Сервис», 654010, Музейная ул.,
д.5, оф.107, тел: (3843) 33-29-12
НОВОМОСКОВСК, ООО «ЕСКО», 301650, ул. Московская, 10а,
тел: (48762) 6-46-46, 3-46-46
НОВОРОССИЙСК, ООО «Аргон-Сервис», 353905, ул. Серова, д.14,
тел: (8617) 63-11-15, 63-03-95
НОВОСИБИРСК, ООО «Бирюса», 630030, ул. Первомайская, д.220,
тел: (383) 337-36-96, 337-16-16
НОВЫЙ УРЕНГОЙ, ООО «Сервис маркет», 629300, 26 Съезда КПСС ул.,
д.10Б, тел: (3494) 94-61-45, 94-54-87, 22-16-85
НОГИНСК, ИП Запышный Александр Иванович, 142407,
3-го Интернационала ул., д.175, тел: (496) 519-32-02, 519-32-77
ОБНИНСК, ООО «Радиотехника», 249030, Курчатова ул., д.46,
тел: (48439) 5-31-31, 6-44-14, 5-63-50
ОМСК, ЗАО «Евротех-Сервис», 644024, ул. Маршала Жукова, д.91,
тел: (3812) 53-08-81, тел: (3812) 58-06-87
ОРЕЛ, ИП Гусева Ольга Викторовна, 302043, Комсомольская ул., д.241,
тел: (4862) 72-16-95, 8 (919) 201-09-30
ОРЕЛ, ИП Кожухова Вероника Петровна, 302000, Мира пл., д.3,
тел: (4862) 43-67-65
ОРЕНБУРГ, ООО «Ликос-Сервис плюс», 460006, ул. Невельская, д.8А,
тел: (3532) 57-24-91, 57-24-94, 57-26-68, 79-23-68
ОРСК, ООО «Аста - Сервис», 462431, ул. Краматорская, д.50,
тел: (3537) 21-36-66, 25-98-03
ПЕНЗА, ООО «Евростиль-Пенза», 440018, Карпинского ул., д.40А,
тел: (8412) 54-43-01, 52-33-33
ПЕРВОУРАЛЬСК, ООО «Оптима-сервис», 623104, Ватутина ул., д.23,
тел: (3439) 25-74-14, 64-91-90
ПЕРМЬ, ООО «Импорт-Сервис», 614107, Инженерная ул., д.10,
тел: (3422) 65-00-07, 66-12-60
ПЕРМЬ, ООО «Сатурн-Сервис», 614070, Гагарина б-р, д.24,
тел: (8342) 259-66-59
ПЕРМЬ, ИП Юдин С.В., 614068, ул. Крисанова, д.29, тел: (3422) 36-30-33
ПЕТРОЗАВОДСК, ООО «Фирма «Акант - Сервис», 185002, ул.
Суоярвская, д.8, тел: (8142) 72-20-56, 72-20-34
ПЕТРОПАВЛОВСК-КАМЧАТСКИЙ, ИП Тихомирова Е.А.,
683024, ул. Лукашевского, д.23, тел: (4152) 26-32-00
ПОВОРИНО, ИП Чигарев Павел Николаевич, 397350, Советская ул., д.76,
тел: (4737) 62-31-10
ПРОКОПЬЕВСК, ООО «Альфа», 653004, ул. Шишкина, д.39А,
тел: (3846) 62-62-64
ПСКОВ, ООО «МиниМакс», 180016, Рижский пр-т., д.70А,
тел: (8112) 72-13-90
ПЯТИГОРСК, ИП Чернявский Евгений Витальевич, 357551,
1-я Набережная ул., д.32, к.4, тел: (8793) 33-17-29
РОССОШЬ, ИП Дубровин Сергей Алексеевич, 396655, Пролетарская ул.,
д.148, тел: (4739) 64-76-76
РОСТОВ-НА-ДОНУ, ООО «Абрис-Плюс», 344018, Буденновский пр-т,
д.72А, тел: (863) 244-35-90
РОСТОВ-НА-ДОНУ, ООО «Мастер», 344065, 50-летия Ростсельмаша ул.,
д.1/52, оф.55, тел: (863) 219-21-12, (800) 100-51-52
РЫБИНСК, ИП Удальцов Владимир Николаевич, 152935,
Моторостроителей ул., д.21, тел: (4855) 24-31-21, 25-14-88
РЯЗАНЬ, ООО «Арктика-Сервис», 390046, Яхонтова ул., д.19,
тел: (4912) 21-13-97, 21-57-20, 25-40-96
САМАРА, ООО «Фирма «Сервис-Центр», 443096, Мичурина ул., д.15,
оф.307, тел: (8462) 63-74-74, 63-75-75
САМАРА, ООО «Энон-Сервис», 443090, Советской Армии ул., д.148,
тел: (846) 224-53-39, 224-07-40
Адреса сервисных центров на территории России по обслуживанию бытовой техники
http://www.bosch-bt.ru
B29C045B1-1M13
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, ООО «БСХ Бытовая техника», 195009,
Свердловская наб., д.4Б, тел: (812) 449-31-61
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, ООО «Альбатрос-Сервис», 192148, Седова ул., д.37,
лит.А, тел: (812) 336-40-13, 336-40-12, 560-24-66, 568-09-58
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, ООО «Энергоквартал», 196105, Свеаборгская ул.,
д.10, лит.А, тел: (812) 368-22-05
САРАНСК, ООО «Верона», 430000, Пролетарская ул., д.36,
тел: (8342) 47-10-47
САРАПУЛ, ООО «Рит-Сервис», 427760, Азина ул., д.92,
тел: (34147) 3-30-79
САРАТОВ, ООО «Сар-сервис», 410004, 4-й Вакуровский пр-д, д.4,
тел: (8452) 51-00-99
САСОВО, ИП Гусев Владимир Анатольевич, 391430, Малышева ул., д.49,
тел: (49133) 5-14-31, 2-09-28
СЛАВЯНСК-НА-КУБАНИ, ООО «Нэвис», 353560, Ленина ул., д.114а,
тел: (86146) 4-27-68
СМОЛЕНСК, ООО «Техносат-Сервис», 214018, Раевского ул., д.2А,
тел: (4812) 55-27-56
СОЧИ, ООО «Союз-Сервис», 354000, Горького ул., д.89,
тел: (8622) 61-19-64, 64-55-00
СОЧИ, ООО «Техинсервис», 354068, Донская ул., д.3/3,
тел: (8622) 62-02-95
СТАВРОПОЛЬ, ООО «Техно-Сервис», 355044, 7-я Промышленная ул., д.6,
тел: (8652) 39-30-30, 33-57-75
СТАРЫЙ ОСКОЛ, ЗАО «Авантаж-Информ», 309509, м-н Лебединец, д.1А,
тел: (4725) 24-62-27
СУРГУТ, ООО «АСЦ Интерсервис», 628400, пр. Комсомольский, д.21,
кв.111, тел: (3462) 25-25-63, 25-95-40
СЫЗРАНЬ, ОАО «Радуга», 446001, ул. Победы, д.16, тел: (8464) 33-17-62,
98-40-92
СЫКТЫВКАР, ООО «Домотехника», 167000, Первомайская ул., д.78,
оф.37, тел: (8212) 57-10-12, 57-10-23
ТАГАНРОГ, ООО «БЕСТ Сервис», 347900, Смирновский пер., д.45,
тел: (8634) 37-90-66
ТАМБОВ, ООО ТТЦ «Атлант-Сервис», 392000, ул. Московская, д.23А,
тел: (4752) 72-63-46, 72-66-56
ТВЕРЬ, ООО «Стэко-Сервис», 170002, Чайковского пр-т, д.100,
тел: (4822) 32-00-23, 35-40-81
ТИМАШЕВСК, ООО «Нэвис», 352700, 50 лет Октября ул., д.186а/1,
тел: (86130) 4-40-18
ТОЛЬЯТТИ, ИП Симонов Виктор Александрович, 445039,
Дзержинского ул., д.25А, тел: (8482) 51-17-77
ТОМСК, ИП Бабин А.П., 634021, ул. Герцена, д.72, тел: (3822) 52-32-25,
52-33-42
ТОМСК, ИП Еремина Светлана Вадимовна, 634063, С. Лазо ул., д.15,
тел: (3822) 67-35-73, 67-33-55, 72-72-70
ТУЛА, ООО «Дуэт сервис», 300024, Жуковского ул., д.13,
тел: (4872) 36-30-66, 36-30-31
ТЮМЕНЬ, ООО «Евросервис», 625035, пр-д. Геологоразведчиков, д.33,
тел: (3452) 97-82-52
УЛАН-УДЭ, ИП Митрофанов С.А., 670000, ул. Ербанова, д.28,
тел: (3012) 21-89-63
УЛЬЯНОВСК, ООО «Мастер-Сервис», 432017, Минаева ул., д.42,
тел: (8422) 32-07-33, 36-43-31, 36-43-35
УРАЙ, ООО «ПиП», 628284, ул. Аэропорт, д.29, тел: (3467) 63-15-15
УССУРИЙСК, ООО «Техносервис», 692525, ул. Советская, д.96,
тел: (4234) 33-53-05, 33-51-80
УФА, ИП Салынов А.В., 450104, ул.Российская, д.45/1,
тел: (3472) 35-27-55
УФА, ООО НПП «АККО», 450005, ул. Пархоменко, д.106,
тел: (3472) 72-02-52, 74-15-05
ХАБАРОВСК, ООО «Сервисный центр «ЭНКА техника», 680007,
Волочаевская ул., д.8, тел: (4212) 23-33-33, 21-60-39
ХАНТЫ-МАНСИЙСК, ИП Климин Алексей Анатольевич, 628012,
Обская ул., д.29, тел: (3467) 30-00-05
ЧАЙКОВСКИЙ, ООО «Рит-Сервис», 617764, Вокзальная ул., д.41,
тел: (34241) 3-59-63
ЧЕБОКСАРЫ, ООО «ВТИ-Сервис», 428029, пр. И. Яковлева, д.4/2,
тел: (8352) 63-72-98
ЧЕБОКСАРЫ, ООО «ВТИ-Сервис», 428009, пр. М. Горького, д.32/25,
тел: (8352) 41-70-24, 43-15-32
ЧЕЛЯБИНСК, ООО «Логос-Сервис», 454026, Победы пр-т, д.292,
тел: (3517) 41-34-03
ЧЕЛЯБИНСК, ООО ТТЦ «Рембыттехника», 454081, Артиллерийская ул.,
д.102, тел: (351) 771-17-12
ЧЕРЕПОВЕЦ, ООО «Авторизованный Центр «Пионер Сервис», 162602,
Данилова ул., д.23 А, тел: (8202) 20-53-91, 20-53-94
ЧЕРЕПОВЕЦ, ИП Остромская Н.Н., 162625, Моченкова ул., д.18,
тел: (8202) 54-31-88
ЧИТА, ООО «Прометей», 672038, Шилова ул., д.100, тел: (3022) 41-51-05,
41-51-07
ЧИТА, ООО «Архимед», 672010, Анохина ул., д.10, тел: (3022) 36-47-01
ЭЛИСТА, ИП Долинский Владимир Николаевич, 358009, 3-й мкр., д.21А,
тел: (84722) 9-52-07
ЮЖНО-САХАЛИНСК, ООО «ВЛ Сервис», 693013, Комсомольская ул.,
д.298, лит.В, тел: (4242) 73-38-05
ЯКУТСК, ООО «СЦ «Физтех-Сервис», 677000, Октябрьская ул., д.1/1,
тел: (4112) 33-69-44, 39-00-80, 39-00-81
ЯРОСЛАВЛЬ, ЗАО «ТАУ», 150049, Московский пр-т, д.1А, стр.5,
тел: (4852) 26-65-37
ЯРОСЛАВЛЬ, ООО «Сервисный центр «ВИРТ», 150003,
Республиканская ул., д.3, тел: (4852) 58-22-11
ŸÄËÅÇ÷ͿÖŸÒÉŹÅÀɼÌÄ¿Á¼ÆÇÅ¿¾¹Å»¿ÃÅÀÆÅ»ÁÅÄÉÇżÃÁÅÄͼÇÄ·
˜¨¬˜ÅÏÊÄ»¨¿Ã¼ÄȬ·ÊȺ¼Ç¼É¼šÃ¸¬¡·Ç†™¼Ç¿†¯ÉÇ£ÕÄ̼Ä
¹ÈÅÅɹ¼ÉÈɹ¿¿ÈÉǼ¸Å¹·Ä¿Öÿ¾·ÁÅÄÅ»·É¼ÂÓÈɹ·ÅɼÌĿμÈÁÅÃǼºÊ¿ÇŹ·Ä¿¿
¿¾·ÁÅÄÅ»·É¼ÂÓÈɹ·Å¾·Ð¿É¼ÆÇ·¹ÆÅÉǼ¸¿É¼Â¼À§ÅÈÈ¿ÀÈÁÅÀ«¼»¼Ç·Í¿¿
¦ÇÅ»ÊÁÍ¿ÖDÅÁŹҽ¿Ã·ÂÁ¿Ã¿ÁȼÇҸ¼Ļ¼ÇÒǼ¾Á¿
ÁÊÌÅÄÄÒ¼ÁÅø·ÀÄÒÁÅ˼ÃÅÂÁ¿ÃÖÈÅÇʸÁ¿¿¾Ã¼ÂÓοɼ¿
©Å¹·ÇÄÒÀ¾Ä·Á#PTDI
›¦¡¥™¦¡ž ™ÊÊÇÉËÁžÆË ÈÉǽÌÃÏÁÁ ÈÇÊËÇØÆÆÇ ÇºÆÇ»ÄؾËÊØ «¾ÎÆÁоÊÃÁ¾ ιɹÃ˾ÉÁÊËÁÃÁ ÈÉǽÌÃÏÁÁ » ËÇÅ ÐÁÊľ Öƾɼdž
ÖÍ;ÃËÁ»ÆÇÊËÁ ÈÇÊËÇØÆÆÇ ÊÇ»¾ÉѾÆÊË»Ì×ËÊØ ¨ÉǽÌÃÏÁØ É¾¼ÌÄØÉÆÇ ÈÉÇÎǽÁË ÇºØÀ¹Ë¾ÄÕÆÌ× ÈÉÇϾ½ÌÉÌ Èǽ˻¾É¿½¾ÆÁØ
ÊÇÇË»¾ËÊË»ÁØ ÊǼĹÊÆÇ ½¾ÂÊË»Ì×Ò¾ÅÌ À¹ÃÇÆǽ¹Ë¾ÄÕÊË»Ì ¡ÆÍÇÉŹÏÁ× Ç É¾Ã»ÁÀÁ˹Π¹ÃË̹ÄÕÆÔΠʾÉËÁÍÁùËÇ» ÊÇÇË»¾ËÊË»ÁØ
Á ÊÉÇùΠÁÎ ½¾ÂÊË»ÁØ ¹ÃË̹ÄÕÆÌ× ÁÆÍÇÉŹÏÁ× Ç ÃĹÊʾ Á ιɹÃ˾ÉÁÊËÁùΠÖƾɼÇÖÍ;ÃËÁ»ÆÇÊËÁ ÈÉǽÌÃÏÁÁ ÁÆÍÇÉŹÏÁ× Çº
¹ÃË̹ÄÕÆÇŹÊÊÇÉËÁžÆ˾ÈÉǽÌÃÏÁÁÅÇ¿ÆÇÈÇÄÌÐÁËÕÌÇɼ¹ÆÁÀ¹ÏÁÁ»ÔÈÇÄÆØ×Ò¾ÂÍÌÆÃÏÁÁÁÆÇÊËɹÆÆǼÇÁÀ¼ÇËÇ»Á˾ÄØƹ˾ÉÉÁ†
ËÇÉÁÁ©ÇÊÊÁÂÊÃÇ­¾½¾É¹ÏÁÁ§§§„šª®šÔËÇ»¹Ø˾ÎÆÁù”¥ÇÊû¹ÌÄ¥¹Ä¹Ø£¹ÄÌ¿Êùؽ˾ľÍÇÆ
†
͹ÃÊ
†
£ÇÅȹÆÁا§§„šª®šÔËÇ»¹Ø˾ÎÆÁù”¥ÇÊû¹ÌÄ¥¹Ä¹Ø£¹ÄÌ¿ÊùؽÇÊÌÒ¾ÊË»ÄؾËÊ»Ç×½¾Ø˾ÄÕÆÇÊËÕÈÇÈǽ˻¾É¿†
½¾ÆÁ×ÊÇÇË»¾ËÊË»ÁØÈÉǽÌÃÏÁÁÇËÁžÆÁÈÉÇÁÀ»Ç½Á˾ÄغÔËÇ»ÇÂ˾ÎÆÁÃÁ#PTDIƹ¾½ÁÆÇÂ˹ÅÇ¿¾ÆÆÇÂ˾ÉÉÁËÇÉÁÁ«¹ÅÇ¿¾ÆÆǼÇ
ÊÇ×À¹»ÊÇÇË»¾ËÊË»ÁÁʽ¾ÂÊË»Ì×ÒÁÅÁ«¾ÎÆÁоÊÃÁÅÁɾ¼Ä¹Å¾Æ˹ÅÁ»Ã¹Ð¾ÊË»¾ÌÈÇÄÆÇÅÇоÆÆǼǡÀ¼ÇËÇ»Á˾ľÅÄÁϹ¹Ë¹Ã¿¾
»ÔÈÇÄÆؾËËɾºÇ»¹ÆÁØÈɾ½ÌÊÅÇËɾÆÆÔ¾ ¹ÃÇÆÇÅ©­’†­ „§Ë¾ÎÆÁоÊÃÇÅɾ¼ÌÄÁÉÇ»¹ÆÁÁ”½ÄØÄÁϹ»ÔÈÇÄÆØ×Ò¾¼ÇÍÌÆÆ
ÏÁÁÁÆÇÊËɹÆÆǼÇÁÀ¼ÇËÇ»Á˾ÄØƹ˾ÉÉÁËÇÉÁÁ©ÇÊÊÁÂÊÃÇ­¾½¾É¹ÏÁÁ
¡ÅÈÇÉ˾ÉÇÅ » ©ÇÊÊÁÂÊÃÌ× ­¾½¾É¹ÏÁ× ºÔËǻǠ˾ÎÆÁÃÁ #PTDI ʾÉËÁÍÁÏÁÉÇ»¹ÆÆÇ » ùоÊË»¾ ʾÉÁÂÆÇ ÈÉÇÁÀ»Ç½ÁÅÇ Çɼ¹†
ÆÇÅ ÈÇ Ê¾ÉËÁÍÁùÏÁÁ „©ÇÊ˾ʈ¥ÇÊû¹” ¹Ë˾ÊË¹Ë ¹ÃÃɾ½Á˹ÏÁÁ ©§ªª 36™¸ ¥ÇÊû¹ ¦¹ÎÁÅÇ»ÊÃÁÂ
ÈÉÇÊÈ˾ľÍÇÆ
†Ø»ÄؾËÊا§§„šª®šÔËÇ»¹Ø˾ÎÆÁù”¥ÇÊû¹ÌÄ¥¹Ä¹Ø£¹ÄÌ¿Êùؽ˾ľÍÇÆ
†
ÄØ ÈÉǽÌÃÏÁÁ ɾ¹ÄÁÀÇ»¹ÆÆÇ ÁÀ¼ÇËÇ»Á˾ľŠ» ˾оÆÁ¾ ÊÉÇù ½¾ÂÊË»ÁØ Ê¾ÉËÁÍÁù˹ ÊÇÇË»¾ËÊË»ÁØ ÖËÇË Ê¾ÉËÁÍÁÃ¹Ë ½¾Âʈ
»ÁË¾Ä¾Æ ÈÉÁ ¾¾ ÈÇÊ˹»Ã¾ ÈÉǽ¹¿¾ Á ÁÊÈÇÄÕÀÇ»¹ÆÁÁ ÈÉÁžƾÆÁÁ
» ˾оÆÁ¾ ÊÉÇù ÊÄÌ¿ºÔ ÌÊ˹ÆǻľÆÆÇ¼Ç » ÊÇÇË»¾ËÊË»ÁÁ ÊÇ
Ê˹Ëվ ¹ÃÇƹ©­ÇÀ¹ÒÁ˾Èɹ»ÈÇËɾºÁ˾ľªÉÇÃÊÄÌ¿ºÔƹÈÉǽÌÃÏÁ×ÌùÀ¹ÆÈÉÇÁÀ»Ç½Á˾ľŻÄÁÊËǻþ„¡ÆÍÇÉŹÏÁØ
ÁÀ¼ÇËÇ»Á˾ÄØǼ¹É¹ÆËÁÂÆÇÅÁʾɻÁÊÆÇÅǺÊÄÌ¿Á»¹ÆÁÁ”
›ÊÇÊ˹»ÖÃÊÈÄ̹˹ÏÁÇÆÆÔνÇÃÌžÆËÇ»Èɾ½ÌÊÅÇËɾÆÆÔÎÁÀ¼ÇËÇ»Á˾ľŽÄØÈÉǽÌÃÏÁÁÅǼÌË»ÎǽÁËÕƹÊËÇØÒ¹ØÁÆÍÇÉŹÏÁØ
ÁÆÊËÉÌÃÏÁØÉÌÃǻǽÊË»Ç
ÈÇÖÃÊÈÄ̹˹ÏÁÁÁÆÍÇÉŹÏÁØǺÌÊÄÇ»ÁØμ¹É¹ÆËÁÂÆǼÇÁʾɻÁÊÆǼÇǺÊÄÌ¿Á»¹ÆÁØ
¥¹ÉÃÁÉÇ»¹ÆÁ¾ÈÉǽÌÃÏÁÁÇÊÌÒ¾ÊË»ÄؾËÊØÁÀ¼ÇËÇ»Á˾ľÅƹËÁÈÇ»ÇÂ˹ºÄÁÐþÁƾÈÇÊɾ½ÊË»¾ÆÆÇƹÌȹÃǻþÈÉÁºÇɹ¹Ë¹Ã¿¾
ÅÇ¿¾ËÈÉÇÁÀ»Ç½ÁËÕÊØÁÆÔÅÁÊÈÇÊǺ¹ÅÁǺ¾ÊȾÐÁ»¹×ÒÁÅÁ½ÇÊËÌÈÆǾÁƹ¼ÄؽÆǾÈɾ½Ê˹»Ä¾ÆÁ¾ÁÆÍÇÉŹÏÁÁÇÈÉÁºÇɾ»Å¾Ê†
˹ÎÈÉǽ¹¿
¨ÉǽÌÃÏÁØÃÇËÇɹØÈÉÇÑĹÈÉÇϾ½ÌÉÌÈǽ˻¾É¿½¾ÆÁØÊÇÇË»¾ËÊË»ÁØÊǼĹÊÆÇËɾºÇ»¹ÆÁØÅ«¾ÎÆÁоÊÃÁΩ¾¼Ä¹Å¾ÆËÇ»
«¹ÅÇ¿¾ÆÆÇ¼Ç ªÇ×À¹ ŹÉÃÁÉ̾ËÊØ ¾½ÁÆÔÅ ÀƹÃÇŠǺɹҾÆÁØ ÈÉǽÌÃÏÁÁ ƹ ÉÔÆþ ¼ÇÊ̽¹ÉÊË»†ÐľÆÇ» «¹ÅÇ¿¾ÆÆǼÇ
ÊÇ×À¹
¨ÉǽÌÃÏÁØ ÊÇÇË»¾ËÊË»Á¾ ÃÇËÇÉÇ ǺØÀ¹Ë¾ÄÕÆÔÅ ËɾºÇ»¹ÆÁØÅ Èǽ˻¾É¿½¾ÆÇ ÉÇÊÊÁÂÊÃÁÅÁ ʾÉËÁÍÁù˹ÅÁ » ÊÁÊ˾ž
œ§ª«©ÄÁºÇ¾½ÁÆÔÅÁ½ÇÃÌžÆ˹ÅÁ«¹ÅÇ¿¾ÆÆǼÇÊÇ×À¹Å¹ÉÃÁÉ̾ËÊØÀƹÃÇÅÊÇÇË»¾ËÊË»ÁØ
¶ÃÊÈÄ̹˹ÏÁÇÆÆÔ¾ ½ÇÃÌžÆËÔ Æ¹ ÈÉǽÌÃÏÁ× »ÔÈÇÄÆØ×ËÊØ Æ¹ ÉÌÊÊÃÇÅ ØÀÔþ ¶ÃÊÈÄ̹˹ÏÁÇÆÆÔ¾ ½ÇÃÌžÆËÔ Æ¹ ¼ÇÊ̽¹ÉÊË»¾ÆÆÔÎ
ØÀÔùμÇÊ̽¹ÉÊË»†ÐľÆÇ»«¹ÅÇ¿¾ÆÆǼÇÊÇ×À¹ÇËÄÁÐÆÔÎÇËÉÌÊÊÃǼÇÈÉÁƹÄÁÐÁÁÊÇÇË»¾ËÊË»Ì×ÒÁÎËɾºÇ»¹ÆÁ»À¹ÃÇÆǽ¹Ë¾ÄÕÊË»¾
ÅÇ¿ÆǺ¾À»ÇÀžÀ½ÆÇÈÇÄÌÐÁËÕÌËÇɼÌ×Ò¾ÂÇɼ¹ÆÁÀ¹ÏÁÁ†É¾ÀÁ½¾Æ˹ÊÇÇË»¾ËÊË»Ì×Ò¾¼Ç¼ÇÊ̽¹ÉÊË»¹†Ðľƹ«¹ÅÇ¿¾ÆÆǼÇÊÇ×À¹
¡ÆÍÇÉŹÏÁØÇÃÇÅÈľÃ˹ÏÁÁÈÉǽÌÃÏÁÁÈɾ½Ê˹»Ä¾Æ¹»ËÇɼǻÔÎÀ¹Ä¹ÎÅÇ¿¾ËºÔËÕÀ¹ÈÉÇѾƹÈÇ˾ľÍÇÆ̺¾ÊÈĹËÆÇ„¼ÇÉ؆
оÂÄÁÆÁÁ”
†¹Ë¹Ã¿¾½ÇÊËÌÈƹ»ÁÆ˾Éƾ˾ƹʹÂ˾ÈÉÇÁÀ»Ç½Á˾ÄØXXXCPTDI†CUSV
£Å»¼ÂÓ
´Â¼ÁÉÇÅǼ¾Á¿
."4/
."4/
."4/
."4/
¡ÊÌÅÄÄҼ÷ϿÄÒ
.$.
.$.
.$.
.$.
.$.
.$.
.$.36
.$.
.$.
.$.
.$.
.$.
.6.
.6.
.6.
.6.&6
.6.
.6.
.6.
.6.4
.6.
.6.
.6.9-5
.6.9-$
.6.9-(
¨¼ÇÉ¿Ë¿Á·ÉÈÅÅɹ¼ÉÈɹ¿Ö
—ÆÇŸ·Í¿ÅÄÄÒÀ
É¿Æ
§¼º¿ÈÉÇ·Í¿ÅÄÄÒÀÄÅüÇ
›·É·¹Ò»·Î¿
›¼ÀÈɹʼɻÅ
¨ÉÇ·Ä·†
¿¾ºÅÉŹ¿É¼ÂÓ
$/"445
$/"4&7
$/"4
"445
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
«ÌÉÏÁØ
«ÌÉÏÁØ
«ÌÉÏÁØ
«ÌÉÏÁØ
$/$.45
$/$.45
$/$.
$/$.
$/$.
$/$.
$/$.
$/$.
$/$.
$/$.
$/$.
$/$.
$/6.45
$/6.45
$/6.45
$/6.45
$/6.
$/6.
$/6.
$/6.
$/6.
$/6.
$/6.
$/6.
$/6.
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
£Å»¼ÂÓ
¨ÅÁŹҽ¿Ã·ÂÁ¿
.$1
.&4"
.&4$
.&4(
.&4"
.&4$
.&4(
.&4
.&4
£¿ÁȼÇÒ
.'2
.'2
.'2
.'2
.'2
.'2
.'2
.'2
.'2
.'2
.'2(0-%
.'2
.'2
.'2
£ÖÈÅÇʸÁ¿
.'8
.'8
.'8
.'8
.'8
.'8
.'8
.'8
.'8
¡Å˼ÃÅÂÁ¿
.,.
.,.
Ÿ¾Ã¼ÂÓοɼ¿
..3"
..3
..3"
˜Â¼Ä»¼ÇÒ
..#
..#
.4.
.4.
.4.36
.4.
.4.36
.4.
.4.
.4.36
.4.
.4.
.4.36
.4.36
.4.36
.4.36
.4.
.4.
.4.9
.4.9
.4.1&
.4.41035
.4.#
.4.#
.4.#
.4.#
.4.#
.4.#
.4.
.4.
.4.130
.4.
.4.
.4.
.4.
.4.
.4.
.4.
.4.
.4.
.4.9
.4.9
¨¼ÇÉ¿Ë¿Á·ÉÈÅÅɹ¼ÉÈɹ¿Ö
—ÆÇŸ·Í¿ÅÄÄÒÀ
É¿Æ
§¼º¿ÈÉÇ·Í¿ÅÄÄÒÀÄÅüÇ
›·É·¹Ò»·Î¿
›¼ÀÈɹʼɻÅ
¨ÉÇ·Ä·†
¿¾ºÅÉŹ¿É¼ÂÓ
$/;1
$/$+
$/$+
$/$+
$/$+
$/$+
$/$+
$/$+
$/$+
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
ªÄÇ»¾ÆÁØ
£Á˹Â
£Á˹Â
£Á˹Â
£Á˹Â
£Á˹Â
£Á˹Â
£Á˹Â
£Á˹Â
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
4'8
$/'8
$/'8
$/'8
$/'8
$/'8
$/'8
$/'8
$/'8
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
£Á˹Â
£Á˹Â
£Á˹Â
£Á˹Â
£Á˹Â
£Á˹Â
,.
,.
$†%&™¸#
$†%&™¸#
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
$/$.45
$/$.45
$/$.45
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
$/4.45
$/4.&7
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3&7
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
$/)3
%&™¸#
%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
$†%&™¸#
«ÌÉÏÁØ
«ÌÉÏÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
ªÄÇ»¾ÆÁØ
'#
===ar-5
96
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
===ar-4
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
97
===ar-3
98
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
===ar-2
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
99
===ar-1
100
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine
Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere
Infos unter:
www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 040
mailto:[email protected]
bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar.
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
AERTECH SH.P.K.
Rruga Qemal Stafa
Pallati i ri perball Prokuroris se
Pergjithshme
Hyrja C Kati 10
Tirana
Tel.: 066 206 47 94
mailto:[email protected]
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte
Gesellschaft mbH
Werkskundendienst
für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 550 511*
Fax: 01 605 75 51 212
mailto:[email protected]
bshg.com
Hotline für Espresso-Geräte:
Tel.: 0810 700 400*
www.bosch-home.at
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
7-9 Arco Lane
HEATHERTON, Victoria 3202
Tel.: 1300 368 339
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com.au
02/14
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
"HIGH" d.o.o.
Gradaaka 29b
71000 Sarajevo
Info-Line: 061 100 905
Fax: 033 213 513
mailto:[email protected]
CY Cyprus, BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 7777 8007
Fax: 022 658 128
mailto:[email protected]
cytanet.com.cy
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 141
Fax: 024 757 291
mailto:[email protected]
www.bosch-home.be
CZ eská Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotebie s.r.o.
Firemní servis domácích
spotebi
Pekaská 10b
155 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.bosch-home.com/cz
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi
Bulgaria EOOD
115 Tsarigradsko Chausse Blvd.
European Trade Center Building,
5th floor
1784 Sofia
Tl.: 02 892 90 47
Fax: 02 878 79 72
mailto:[email protected]
bshg.com
www.bosch.home.bg
BH Bahrain, Khalaifat Company
Manama
Tel.: 01 7400 553
mailto:[email protected]
BY Belarus, OOO " "
.: 495 737 2961
mailto:[email protected]
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst für
Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
mailto:[email protected]
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:[email protected]
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:[email protected]
BSHG.com
www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Raua 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:[email protected]
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos
España S.A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 902 245 255
Fax: 976 578 425
mailto:[email protected]
www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
mailto:[email protected]
www.bosch-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 7 snt/min (alv 23%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 17 snt/min (alv 23%)
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – BP 47
93401 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn)
mailto:[email protected]
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn)
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to
order spare parts and accessories
or for product advice please visit
www.bosch-home.co.uk
or call
Tel.: 0844 892 8979*
*Calls from a BT landline will be charged at
up to 3 pence per minute. A call set-up fee
of up to 6 pence may apply.
GR Greece, BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
14564 Kifisia
!#: 181 82
($' ;<#$)
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong, 㚅᷼
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
mailto:[email protected]
www.bosch-home.cn
HR Hrvatska, Croatia
BSH ku=ni ure>aji d.o.o.
Kneza Branimira 22
10000 Zagreb
Tel:. 01 640 36 09
Fax: 01 640 36 03
mailto:[email protected]
bshg.com
www.bosch-home.com/hr
02/14
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: 01 489 5461
Fax: 01 201 8786
mailto:[email protected]
Alkatrészrendelés
Tel.: 01 489 5463
Fax: 01 201 8786
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Service Requests,
Spares and Accessories
Tel.: 01450 2655
Fax: 01450 2520
www.bosch-home.co.uk
IL Israel, C/S/B Home Appliance Ltd.
Uliel Building
2, Hamelacha St.
Industrial Park North
71293 Lod
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:[email protected]
www.bosch-home.co.il
IN India, Bh!rat, —ȡš
BSH Customer Service Front Office
Shop No.4,Everest Grande,
Opp. Shanti Nagar Bus Stop,
Mahakali Caves Road, Andheri East
Mumbai 400093
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 829 120
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/it
KZ Kazakhstan, "#$%&
IP Turebekov Yerzhan
Nurmanovich
Jangeldina str. 15
Shimkent 160018
Tel.: 0252 31 00 06
mailto:[email protected]
LB Lebanon, '()
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:[email protected]
LT Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 0372 12146
Fax: 0372 12165
www.senukai.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15 Zl Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 300
Fax: 26349 315
mailto:[email protected]
bshg.com
www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
General Serviss Limited
Bullu street 70c
1067 Riga
Tel.: 07 42 41 37
mailto:[email protected]
Elkor Serviss
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 0705 20; -36
Fax: 067 0705 24
mailto:[email protected]
www.servisacentrs.lv
MD Moldova
S.R.L. "Rialto-Studio"
X. [X\ 98
2012 ]
./^\: 022 23 81 80
mailto:[email protected]
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ul. Slobode 17
84000 Bijelo Polje
Tel./Fax: 050 432 575
Mobil: 069 324 812
mailto:[email protected]
t-com.me
MK Macedonia, *+./&01
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok.3
1000 Skopje
Tel.: 022 454 600
Mobil: 070 697 463
mailto:[email protected]
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 0331 0742
mailto:[email protected]
lintel.com.mv
NL Nederland, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4845
mailto:[email protected]
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4801
mailto:[email protected]
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50
mailto:[email protected]
bshg.com
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
Auckland 0632
Tel.: 09 477 0492
Fax: 09 477 2647
mailto:[email protected]
www.bosch-home.co.nz
PL Polska, Poland
BSH Sprz`t Gospodarstwa
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
mailto:[email protected]
www.bosch-home.pl
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
mailto:[email protected]
www.bosch-home.ro
RU Russia, 2/03
OOO " "
{\ |{
}
~
 X€\ 19/1
119071 
\
.: 495 737 2961
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com
SA Kingdom Saudi Arabia,
BSH Home Appliances
Saudi Arabia L.L.C.
Bin Hamran Commercial Centr.
6th Floor 603B
Jeddah 21481
Tel.: 800 124 1247
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/sa
SE Sverige, Sweden
BSH Hushållsapparater AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 11 22 77 local rate
mailto:[email protected]
bshg.com
www.bosch-home.se
SG Singapore, ᣂടပ
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
TECHPLACE I and
Mo Kio Avenue 10
Block 4012 #01-01
569628 Singapore
Tel.: 6751 5000
Fax: 6751 5005
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com.sg
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 07 01
Fax: 01 583 08 89
PT Portugal
mailto:[email protected]
BSHP Electrodomésticos Lda.
bshg.com
Rua Alto do Montijo, nº 15
www.bosch-home.com/si
2790-012 Carnaxide
SK Slovensko, Slovakia
Tel.: 707 500 545*
BSH domáci spotebie s.r.o.
Fax: 214 250 701
mailto:[email protected] Organizaná zložka Bratislava
Galvaniho 17/C
bshg.com
821 04 Bratislava
www.bosch-home.pt
Tel.: 02 44 45 20 41
*(PT 0,10 €/min., Mobile 0,25 €/min)
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/sk
02/14
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333*
Fax: 0 216 528 9188
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/tr
*Ça‚rı merkezini sabit hatlardan aramanın
bedeli ƒehir içi ücretlendirme, Cep
telefonlarından ise kullanılan tarifeye gore
de‚iƒkenlik göstermektedir
TW Taiwan, บḧ
Achelis Taiwan Co. Ltd.
4th floor, No. 112 Sec 1
Chung Hsiao E Road
Taipei ROC 100
Tel.: 02 2321 6222
mailto:[email protected]
UA Ukraine, 4+5&
„†‡ " ˆ
‰X
„Š"
.: 044 490 2095
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
NTP GAMA
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 0290 321 434
mailto:[email protected]
gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
BSH Ku=ni aparati d.o.o.
Milutina Milankovi=a 11ª
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 205 23 97
Fax: 011 205 23 89
mailto:[email protected]
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:[email protected]
bshg.com
www.bosch-home.com/za
Garantiebedingungen
Bosch-Infoteam
DEUTSCHLAND (DE)
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
des Verkäufers aus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten
Tel.: 0911 70 440 040 oder unter
[email protected]
Nur für Deutschland gültig!
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und/ oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine
wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit,
die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen
und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen
oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung
gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf
Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage,
Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde
oder Nichtbeachtung von
Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z. B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort
können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser
Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten
Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht,
die die technischen Voraussetzungen (z. B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner
zur Verfügung.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany
05/13
8001003129
8001003129 (9404)
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi,
es, pt, el, tr, pl, hu, uk, ru, ar
:
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project