TKG RAC 10 FOAZ - efbe

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM.

The page must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be folded in order to keep the good numbering when you turn the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the languages integrity.

Raclette - Grill - Fondue

Gourmet - Set

Raclette-Grill-Fonduta

MIT REZEPTIDEEN

WITH RECIPE IDEAS

AVEC IDEES DE RECETTES

MET RECEPTIDEEËN

CON IDEAS PARA RECETAS

COM IDEIAS DE RECEITAS

CON IDEE DI RICETTE

I/B Version

080626

TKG RAC 10 FOAZ

230V~ 50Hz 1100W

Ï

Front cover page (first page)

Assembly page 1/44

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM.

The page must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be folded in order to keep the good numbering when you turn the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the languages integrity.

WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen.

Wichtig: Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das

Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

‰

‰

‰

Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung

übereinstimmt bevor Sie das Gerät benutzen.

Lassen Sie Ihr Gerät niemals bei Gebrauch unbeaufsichtigt.

Bewegen Sie das Gerät oder den Fonduetopf nicht wenn diese noch heiß sind.

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

Benutzen Sie den Fondue-Topf nicht mit der Staubabdeckung. Diese ist lediglich für die

Lagerung.

Achten Sie darauf, dass das Gerät vollständig erkaltet ist, bevor Sie es reinigen oder wegräumen. Achtung: der Stein behält die Hitze für eine lange Zeit.

Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Gerät nicht beschädigt ist. Bei Beschädigung, lassen

Sie es von einem Fachmann (*) überprüfen. Eine beschädigte Anschlussleitung sollte von einem Fachmann (*) ausgewechselt werden.

Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung angegeben.

Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf, dass zufälligerweise die Anschlussleitung nicht irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall des Gerätes führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät oder knicken Sie sie nicht. Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht mit den heißen Teilen des Gerätes in Kontakt kommt.

Während des Gebrauchs können zugängliche Teile des Gerätes eine sehr hohe

Temperatur erreichen. Berühren Sie nicht die heißen Teile des Gerätes. Benutzen Sie die

Griffe.

Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle.

Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf.

Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, weder zum Reinigen, noch zu einem anderen Zweck. Geben Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine.

Stellen Sie das Gerät auf einen Tisch oder auf eine ebene Fläche damit es nicht umfällt.

Achten Sie darauf, dass die heißen Teile während des Betriebes nicht mit leicht entflammbarem Material, wie Gardinen, Tischdecken, usw. in Berührung kommen.

Brandgefahr! Wir empfehlen Ihnen, eine wärmewehrende Auflage als Unterlage zu benutzen (damit keine Flecken auf Ihre Decke oder Ihren Tisch gelangen).

Öl- und Fettzubereitungen können bei Überhitzung brennen. Seien Sie äußerst vorsichtig.

Bei Gebrauch den Raum durchlüften.

Bereiten Sie nur Nahrungsmittel, die zum Kochen und zum Verzehr geeignet sind.

Achten Sie darauf, dass Sie die Beschichtung der Pfännchen und der Grillfläche nicht verkratzen, da die Teilchen ansonsten in die Nahrung gelangen. Benutzen Sie kleine

Holzspatel oder wärmebeständige Plastikspatel.

Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird.

Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.

Lassen Sie das Gerät erkalten bevor Sie es reinigen.

Sie sollten das Gerät sauber halten, da es in direktem Kontakt mit Nahrungsmitteln ist.

2

Assembly page 2/44

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM.

The page must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be folded in order to keep the good numbering when you turn the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the languages integrity.

‰

‰

‰

‰

Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt werden.

Für Reparaturen wenden Sie sich an einen Fachmann

(*)

.

ACHTUNG : Bitte benutzen Sie immer Ofenhandschuhe wenn Sie die Sauciere gegen den

Fonduetopf austauschen.

Ihr Gerät darf niemals über eine externe Zeitschaltuhr oder irgendein anderes, separates

Fernbedienungssystem eingeschaltet werden.

(*)

Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige

Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen

Kundendienst.

EINLEITUNG

Mit Ihrem neuen RACLETTE/GRILL/FONDUE können Sie:

Raclette, Gegrilltes oder Fondue für 8 Personen zubereiten, Sie können diese Funktionen auch gleichzeitig nutzen.

Er ist ideal für das Essen in gemütlicher Runde und eignet sich hervorragend, wenn Ihre Familie zu unterschiedlichen Zeiten essen möchte, oder verschiedene Speisen bevorzugt.

VORBEREITUNG ZUM GEBRAUCH

Dieser RACLETTE/GRILL/FONDUE wurde entworfen, damit Sie und Ihre Gäste sich das Essen individuell zubereiten können. Das Gerät sollte aus diesem Grund in der Mitte des Tisches plaziert werden und die Speisen sollten auf Tellern oder in Schalen gesondert serviert werden.

Raclette Parties machen Spaß, bergen jedoch auch Gefahren. Es ist sinnvoll, den

RACLETTE/GRILL/ FONDUE auf einer sauberen, geraden, wackelfreien Oberfläche aufzustellen, da Sie dann das beste Ergebnis erzielen.

ERSTE BENUTZUNG

• Bevor Sie den RACLETTE/GRILL/FONDUE das erste Mal nutzen, waschen Sie bitte die

Raclette-Platte, die Pfännchen, die Sauciere, den Fondue-Topf und die Fondue-Gabeln in heißem Wasser mit einem milden Reinigungsmittel und trocknen Sie die Teile danach gut ab.

Bevor Sie das Gerät nun in Betrieb nehmen, geben Sie auf ein Küchenpapier ein wenig

Speiseöl und fetten Sie damit sämtliche Oberflächen, die mit dem Kochgut in Berührung kommen, leicht ein.

Diese leichte Ölauflage soll dafür sorgen, dass das Kochgut nicht an der Beschichtung festklebt, so wird auch die Reinigung für Sie hinterher einfacher.

Wenn Sie das alles erledigt haben, stecken Sie den Netzstecker bitte in die Steckdose. Das

Gerät hat einen EIN/AUS-Schalter, den Sie unter dem Tragegriff finden. Lassen Sie das

Gerät nun in einem gut belüfteten Raum für 10 Minuten ca. gut durchheizen. Durch diesen Vorgang werden die evtl. vorhandenen Herstellungsreste ausgedampft und die

Oberflächen für die Erstbenutzung vorbereitet.

KOCHEN MIT DEM RACLETTE-GRILL

Heizen Sie den RACLETTE/GRILL/FONDUE ca. 15 Min vor.

3

Assembly page 3/44

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM.

The page must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be folded in order to keep the good numbering when you turn the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the languages integrity.

A) Grillen auf der oberen Platte

Sie können alle Arten von Speisen auf der oberen Platte zubereiten. Auch hier empfehlen wir vorher mit einem Küchenpapier etwas Speiseöl auf der Platte zu verreiben. Sie können dünne Steaks, Würstchen, Pilze, Tomaten und Zucchini, Garnelen auf der Platte grillen.

Alle Zutaten sollen möglichst dünn geschnitten werden, da sich dadurch die

Zubereitungszeit verringert.

Auch Spiegeleier oder Omelettes eignen sich für die Zubereitung auf der oberen Platte.

Wenn Sie den Fondue-Topf nicht nutzen, dann stellen Sie doch die Sauciere in die Mitte und füllen Sie mit einer leckeren Sauce passend zu Ihrem zubereiteten Menü.

Servieren Sie zu Ihren Speisen eine Auswahl an Saucen, Salat und Weißbrot. Als Dessert eignen sich auch Bananen, Ananas und anderes Obst, das Sie in den Pfännchen oder auf der oberen Platte zubereiten können. Hierzu empfehlen wir Eiskrem oder Pudding.

B) Raclette

Das beste Ergebnis wird hier mit dem originalen Raclette-Käse erzielt, probieren Sie jedoch auch andere Käsesorten, die Ihrem Geschmack entsprechen, aus wie z.B. französischen

Weichkäse oder griechischen Schafskäse, ganz nach Belieben.

Man rechnet pro Person mit etwa 200 g Käse, welcher auch in möglichst dünne Scheiben

• geschnitten wird.

Füllen Sie den Käse in die Raclette-Pfännchen, je nach Geschmack geben Sie etwas

Pfeffer drauf, und servieren Sie ihn nach einer Garzeit von ca. 3 – 4 Minuten (wenn er geschmolzen ist und eine goldgelbe Farbe bekommen hat) mit gebackenen Kartoffeln oder Weißbrot. Kombinieren Sie auch diese Zubereitungsart mit Mixed-Pickles und/oder

Salat.

Die Raclette-Pfännchen können natürlich auch zur Zubereitung von anderen Speisen genutzt werden, wie z.B. Eiern, Omelettes, Tomaten, Peperoni etc. Um die Pfännchen

• zwischen den Zubereitungsgängen heiß zu halten, empfehlen wir, diese auf der oberen

Platte abzustellen.

Bitte beachten Sie, dass die Raclette-Pfännchen während des Gebrauchs heiß werden und fassen Sie diese nur am Griff an.

C) Fondue mit Öl

Nehmen Sie den Staubschutz vom Fondue-Topf ab, nutzen Sie niemals den Topf mit dem

Staubschutz.

Füllen Sie den Topf bis zwischen die Markierungsmarken Min/Max mit Pflanzenöl.

Nun heizen Sie das Ganze ca. 20 Minuten vor. Schneiden Sie das Fleisch in kleine Würfel, spießen Sie diese auf die Fondue-Gabeln und halten Sie sie in das heiße Öl, bis Sie die gewünschte Bräunungsstufe erreicht haben.

Benutzen Sie die Griffe des Topfes nicht, solange das Gerät noch vorheizt, die Griffe würden sich zu sehr erhitzen.

Fassen Sie die Gabeln nur am Griff an um Verbrennungen zu vermeiden.

Sie können das Fleisch auch marinieren, bevor Sie es servieren und zubereiten. Ferner sollten Sie Dip-Saucen dazu servieren. Alternativ besteht auch die Möglichkeit einen einfachen Backteig zuzubereiten und die Fleischstücke, die Pilze oder die Zucchini vor dem Fritieren dort kurz einzulegen.

Auch Fischfilets z.B. vom Thunfisch oder vom Mönchsfisch sind sehr delikat aus dem

Fondue.

4

Assembly page 4/44

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM.

The page must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be folded in order to keep the good numbering when you turn the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the languages integrity.

WICHTIGE HINWEISE BEZÜGLICH DES STEINS

Der Stein ist ein natürliches Produkt. Kleine Risse können während des Gebrauchs entstehen. Es handelt sich hierbei um eine normale Erscheinung, die nicht der Garantie unterliegt.

Wenn Sie den Stein an einem feuchten Platz aufbewahrt haben, heizen Sie ihn sehr

• langsam (2 bis 3 Stunden) in einem Ofen auf 100°C oder lassen Sie ihn 2 Tage bei

Raumtemperatur liegen.

Vermeiden Sie Stöße, wenn Sie den Stein bewegen. Vermeiden Sie auch thermische

Schocks.

Legen Sie niemals zu große, kalte oder tiefgefrorene Nahrungsmittel auf einen heißen

Stein.

Spritzen Sie niemals kaltes Wasser auf den heißen Stein, er könnte dadurch Sprünge bekommen.

Um zu vermeiden, dass Sie sich verbrennen oder dass Risse im Stein entstehen, bewegen

Sie nie den Stein, wenn dieser noch heiß ist.

Nur Nahrungsmittel auf den Stein legen. Niemals schwere Gegenstände auf ihn legen.

Wenn Sie mariniertes Fleisch benutzen, berücksichtigen Sie, dass die Gewürze in den Stein eindringen. Dies wird den Stein verfärben und kann dem gegrillten Fleisch einen anderen

Geschmack geben.

STEINGRILL

Stellen Sie den Raclette-Grill in die Mitte der Tischrunde.

Vor dem Grillen bestreuen Sie den Stein mit Salz.

Benutzen Sie nur Holz- oder Plastikzubehöre, um die Beschichtung nicht zu beschädigen.

Beim Aufheizen und vor allem wenn Sie Öl benutzen, kann der Stein einen leichten Geruch und Rauch verbreiten. Dieses Phänomen verschwindet nach einigen Minuten. Der Stein kann auch eine dunklere Farbe bekommen. Das ist eine ganz normale Erscheinung und hat keinen Einfluss auf das Funktionieren des Gerätes.

Warten Sie, bis der Stein heiß wird, um Lebensmittel auf ihn zu legen. Kontrollieren Sie das

Grillgut und drehen Sie es regelmäßig mit einem Holzspachtel um. Stechen Sie das Fleisch nicht ein, es könnte dadurch seinen Saft und seinen Geschmack verlieren. Kleine Stücke

Fleisch oder Fisch sind schneller fertig und grillen besser, als große Stücke. Infolgedessen wird empfohlen das Fleisch im voraus in kleine Würfel von 1 bis 2 cm zu schneiden.

Der Stein speichert natürlich die Hitze. Das heißt, dass Sie Ihr Gerät 10 Minuten vor Ende des Grillens ausschalten können.

Es wird empfohlen, die Reste von Lebensmitteln von dem Stein mit einem Holzspachtel während des Grillens zu entfernen. Wenn es kalt ist, wird es schwieriger diese zu entfernen.

Schneiden Sie das Fleisch in mundgerechte Happen. Diese werden schneller gar.

Servieren Sie das so vorbereitete Fleisch auf einer Platte oder auf einem Holzbrett. Jeder

Esser nimmt sich dann eine entsprechende Menge auf seinen Teller und grillt seine Stücke selbst.

In den Pfännchen können Sie toasten, Früchte garen, überbacken, Spiegeleier braten,

Bratkartoffeln zubereiten und vieles andere mehr.

Als Beilagen servieren Sie Saucen und Salate sowie französisches Stangen-Weißbrot.

SÄUBERUNG DES RACLETTE/GRILL/FONDUES

Gerät vom Netz trennen und abkühlen lassen bevor es gereinigt wird.

Wischen Sie die Außenseite mit einem feuchten Tuch ab, und vergewissern Sie sich dass keine Feuchtigkeit, Öl oder Fett in das Gerät dringt. Gerät nicht ins Wasser oder andere

Flüssigkeiten tauchen.

5

Assembly page 5/44

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM.

The page must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be folded in order to keep the good numbering when you turn the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the languages integrity.

Wir empfehlen alle Teile in heißem Wasser mit einem milden Reinigungsmittel zu säubern.

Die Reinigung in dem Geschirrspüler können wir nicht empfehlen.

Niemals mit metallischen Gegenständen reinigen oder Schleif- und Scheuermittel verwenden.

Gießen Sie niemals kaltes Wasser auf den heißen Stein, Sie könnten das Gerät beschädigen und Spritzer von kochendem Wasser verursachen.

Reinigen Sie den Stein nur mit heißem Wasser und eventuell mit einem weichen

Schwamm.

Gebrauchen Sie kein Reinigungsmittel oder kein Schleifmittel, die natürlichen

Eigenschaften des Steins könnten dadurch verändert werden.

Scheuern Sie den Stein nicht mit einem scharfen Gegenstand, um die Oberfläche nicht zu beschädigen.

Tauchen Sie niemals den Stein ins Wasser.

Reinigen Sie den Stein und die Pfännchen nicht in der Geschirrspülmaschine.

Wenn Sie Fisch auf dem Stein gegrillt haben, wird es empfohlen, den Stein leicht mit Essig oder Zitronensaft einzureiben.

PARTY-IDEEN UND REZEPTE:

Zwangloses Party-Menü:

Gegrilltes Schweineschnitzel

Zucchini mit Minze

Tomate à la Provence

Neue Kartoffeln

Senfsauce

Buffet-Menü:

Auswahl von Fleisch für das Fondue

Gegrilltes mariniertes Huhn

Raclette-Käse-Scheiben

Königs-Garnelen

Kebabs

Salat

Weißbrot

Teenager-Party:

Frankfurter Würstchen

Hamburger

Kartoffelscheibe

Tomatendip

Zwiebelringe

Brötchen

Brunch:

Speck

Spiegeleier

Pilze

Würstchen

Tomaten

Französisches Weißbrot

6

Assembly page 6/44

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM.

The page must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be folded in order to keep the good numbering when you turn the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the languages integrity.

Barbecue Extras:

Tomaten

Pilze

Zucchinistreifen

Peperoni

Stangenspargel

Corniconce

Rezeptideen:

Senfsauce:

2 Teelöffel Dijon-Senf mit 150ml Creme Fraiche verrühren, je nach Geschmack auch erhitzen.

Tomate à la Provençale:

Bereiten Sie eine Paste aus Knoblauch, Salz, gehackter Petersilie und Olivenöl.

Bestreichen Sie hiermit Tomatenhälften. Garen Sie diese dann ca. 10 Min. in Raclette-

Pfännchen.

Zucchini mit Minze:

Bestreichen Sie die Zucchini mit Olivenöl, streuen Sie fein gehackte Minze drüber und garen Sie das ganze dann ca. 15 Min. im Raclette-Pfännchen.

Backteig für Gemüse:

Nehmen Sie 100 g feines Mehl, 100 ml Wasser und eine Prise Salz, das alles gut miteinander verrühren und dann in eine Schüssel füllen. Tauchen Sie die

Gemüsestückchen in diesen Backteig und garen Sie es danach in dem Fondue.

UMWELTSCHUTZ – RICHTLINIE 2002/96/EG

Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw.

Lieferanten als auch des Verbrauchers.

Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der

Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie sichergestellt.

7

Assembly page 7/44

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM.

The page must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be folded in order to keep the good numbering when you turn the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the languages integrity.

IMPORTANT SAFEGUARDS

Please read these instructions carefully before using the appliance.

Important: People (including children) who are not able to use the appliance in a safe way, due to their physical, sensorial or mental capacity or their lack of experience or knowledge, must never use the appliance except if they are supervised by a person responsible for their safety or if they previously received instructions concerning the safe use of the appliance.

Close supervision is necessary to prevent children from using the appliance as a toy.

‰

‰

‰

‰

Check that your mains voltage corresponds with that stated on your appliance.

Do not leave the appliance unattended when in use.

Never move the appliance or the fondue pot when hot.

Do not use the fondue pot with the dust cover on. This is for storage only.

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

Wait until the appliance has cooled down before moving, cleaning or storing it. Always use the plastic handles; do not touch the hot parts of the appliance. Attention, the stone

slab keeps the warmth for a long period.

From time to time check the appliance for damages. If it is damaged it should be repaired by a competent qualified electrician (*). Should the cord be damaged, it must be replaced by a competent qualified electrician(*).

Use your appliance for domestic purposes only in the way indicated in the instruction manual.

Do not move the appliance by pulling the cord. Do not wind the cord round the appliance and do not bend it. Make sure that the cord is not caught in any way. Do not allow the cord to touch the hot parts of the appliance and make sure that nothing comes into contact with the heating element.

The temperature of the accessible surfaces may be very high when the appliance is in use. Never touch the hot parts of the appliance, make use of the handles.

Do not use near hot surfaces.

Never use the appliance outdoors. Always keep it in a dry environment.

Do not immerse the appliance in water or any other liquid, neither for cleaning nor for any reason whatsoever. Do not place in the dishwasher.

Stand the appliance on a flat and stable surface.

Make sure the hot parts of the appliance are not exposed to inflammable materials, such as curtains, tablecloth, ... as a fire might occur. It is recommended that the appliance is placed on a heat resistant mat when in use (in order not to damage the table or surface it is on).

Take care not to overheat fat and oil, as these may catch fire.

Always use in a well-ventilated area.

Only cook fresh food.

Use wooden or heat resistant plastic utensils to avoid scratching the non-stick coating on the grill plate and raclette pans.

Unplug the appliance when not in use.

Unplug the appliance before cleaning.

Make sure that the appliance has cooled down before cleaning and storing.

It is essential to keep the appliance clean as it comes into contact with food.

Never use accessories that are not recommended by the producer. They could constitute a danger to the user and risk to damage the appliance.

‰

All repairs should be made by a competent qualified electrician (*).

8

Assembly page 8/44

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM.

The page must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be folded in order to keep the good numbering when you turn the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the languages integrity.

‰

‰

CAUTION : Always use gauntlets when you want to replace the sauce bowl with the fondue pot.

Your appliance must never be switched on through an external timer or any kind of separate remote control system.

(*)

Competent qualified electrician: after sales department of the producer or importer or any person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to avoid all danger. In any case you should return the appliance to this electrician.

INTRODUCTION

Your new RACLETTE /GRILL / FONDUE gives you the opportunity for preparing raclettes, grills and oil fondues for up to 8 people. It is ideal for both formal and informal entertaining. It is the perfect complement to your barbecue and useful when your family want to eat at different times.

PREPARING TO USE RACLETTE/GRILL/FONDUE

The RACLETTE/GRILL/FONDUE is designed for guests to select and cook their own food. You should, therefore, place the appliance in the centre of the table and serve the uncooked food on separate dishes.

Raclette parties are fun, but can be messy! It is advisable to place the appliance on a clean surface, rather than your best tablecloth.

Instructions and suggestions for each function of the RACLETTE/GRILL/FONDUE are given, but of course you can use all the functions at the same time.

USING THE RACLETTE/GRILL/FONDUE FOR THE FIRST TIME

Before using the RACLETTE/GRILL/FONDUE for the first time, wash the grill plate, raclette pans, sauce bowl, fondue forks and fondue pot in hot soapy water, rinse and dry thoroughly.

Wipe all the top cooking surfaces of the grill plate and raclette pans with a very thin coating of vegetable oil. This will seal the PTFE cooking surfaces and help to prevent the food from sticking and thus make cleaning easier.

Then plug the appliance into the electricity supply.

Switch on with the illuminated on/off switch under the carrying handle, then heat for ten

• minutes in a well ventilated room, some smoke may be produced by the heating element.

The heating will remove any residue left by the manufacturing process.

COOKING WITH THE RACLETTE/GRILL/FONDUE

Switch on the RACLETTE/GRILL/FONDUE and allow to heat for 15 minutes.

A) Grilling with the top pan

It is simple to cook all sorts of food by placing them on the hot top pan. Add a little vegetable oil before cooking.

You might like to try small steaks or sausages; mushrooms, tomatoes and courgettes; prawns, or combine your ingredients to create colourful and delicious kebabs.

The food will cook much quicker if it is cut into thin slices or small cubes.

Fried eggs and omelettes can also be prepared on the top pan.

9

Assembly page 9/44

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM.

The page must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be folded in order to keep the good numbering when you turn the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the languages integrity.

When not using the fondue pot, you should always place the stainless steel sauce bowl in the middle of the top pan. Why not fill it with your favourite sauce to accompany your food?

Serve your grills with a selection of sauces, salad and French bread. For dessert, fruits such as banana and pineapple can be grilled and served with cream or ice cream.

B) Raclette

The best Raclette is achieved by using traditional Raclette cheese, but you can experiment with other cheeses, for example French Cantal or Greek Halloumi, for a variety of flavours and textures.

For each person, cut about 200 grams of cheese into 2mm thick slices.

Put the slices in the Raclette pans and place these under the heating element.

In 3 to 4 minutes, the cheese will melt and turn golden brown. Season with ground black pepper and serve with potatoes cooked in their skins or fresh, crusty bread.

Accompany the Raclette with pickles and salad.

The Raclette pans can also be used for cooking individual eggs or omelettes, bacon, tomatoes, peppers etc.. After cooking the pans may be kept hot by placing them on the top pan.

A useful hint is that delicate foods are best cooked at the cool positions close to the carrying handles.

C) Oil Fondue

Remove the dust cover, never leave this on whilst cooking.

Fill the fondue pot with vegetable oil up to a level between the maximum and minimum marks.

Allow to heat for 20 minutes before cooking.

Chop a selection of meats into small cubes.

Place a cube of meat onto the fondue fork and immerse in the hot oil until browned.

Warning: Do not use the fondue handles when the appliance is heating, as they may be very hot. Do not remove until cool.

You can marinade the meat before serving and provide dipping sauces to serve with the cooked meats.

Alternatively, make a simple batter and coat vegetables, such as courgettes and mushrooms, before cooking for about 45 seconds.

Firm fleshed fish such as tuna and monkfish are also delicious in the fondue. •

IMPORTANT REMARKS CONCERNING THE STONE

The stone is a natural product. Small fissures can appear during the use. It is a normal phenomenon not covered by the guarantee.

If the stone has been kept in a damp environment, heat it up slowly (2 to 3 hours) in a oven at 100°C or let it two days at ambient temperature.

Avoid shocks when you move the stone. Also avoid the thermal shocks.

Never place too large, too cold or frozen food on a hot stone.

Never sprinkle a hot stone with cold water, it could crack.

To avoid burns or fissures on the stone, never move a still hot stone.

Only place food on a stone. Never place heavy objects on it.

If you use soused meat, you have to know that the spices will penetrate the stone. This will decolourise it and then give a taste to the grilled meat.

10

Assembly page 10/44

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM.

The page must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be folded in order to keep the good numbering when you turn the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the languages integrity.

STONE GRILL

Put the raclette-grill in the middle of the table.

Before grilling, sprinkle the stone with salt.

Use only wooden or plastic utensils in order not to damage the coating.

When heating (above all in the presence of oil), the stone can give off a smell and a light smoke. This phenomenon disappears after a couple of minutes. The stone can also lose its colour and become darker. This decolouration does not have any influence on the functioning of the appliance.

Wait until the stone is hot before placing foodstuffs on it. Control their grilling and turn them

• regularly with a wooden spatula. Do not pick the meat, it could lose its juice and its taste.

Small pieces of meat and fish are ready more quickly and are better grilled than large pieces. So it is recommended to first cut them in small pieces of 1 to 2 cm.

The stone stocks the heat naturally. So you can disconnect the appliance 10 minutes before the end of the grilling.

It is recommended to remove the rests of food from the stone during the grilling (with a wooden spatula). Once the food is dry, it becomes more difficult to remove it.

Cut the meat into small pieces. You thus reduce the cooking time. Chop the crude meat •

• and serve it on a plate or a wooden board. Your guests can then choose the quantity of meat they wish and grill it.

You can grill toasts in the raclette pans, cook fruit through or over, fry eggs or potatoes and many other things.

You may serve the grilled meat with different sauces, salad. •

CLEANING THE RACLETTE/GRILL/FONDUE

Before cleaning, unplug and wait until the appliance has cooled down.

Wipe the RACLETTE/GRILL/FONDUE with a damp cloth ensuring no moisture, oil or grease enters the cooling slots. Do not immerse in any liquid.

The top pan, raclette pans, and fondue forks may be immersed in hot soapy water, we do not recommend cleaning these items in a dishwasher.

Do not clean any part of the appliance with any abrasive cleaners, pads or steel wool, as this will damage the surfaces.

Never pour cold water on the hot stone, you could damage the appliance and cause splashes of boiling water.

Clean the stone only with hot water and possibly with a soft sponge.

Never use cleaning products or abrasive products because those change the natural properties of the stone.

Do not scratch the stone with a sharp object in order not to damage the surface.

Never immerse the stone in water.

The stone and the pans are not dishwasher safe.

If you have grilled fish on the stone, it is recommended to rub the stone light with vinegar or lemon juice.

PARTY IDEAS AND RECIPES

Informal dinner party menu:

Grilled pork escalope

Minted courgettes

Provencale tomatoes

New potatoes

Mustard cream sauce

11

Assembly page 11/44

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM.

The page must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be folded in order to keep the good numbering when you turn the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the languages integrity.

Buffet menu:

Selection of meats for the fondue

Grilled marinated chicken

Raclette cheese slices

King prawns

Kebabs

Salad

French bread

Teenagers’ party menu:

Frankfurter sausages

Small Burgers

Potato waffles

Tomato relish

Onion rings

Bread rolls

Brunch menu:

Bacon

Fried Eggs on top pan or scrambled in the raclette pans

Mushrooms

Sausages

Tomatoes

French toast

Barbecue extras:

Tomatoes

Mushrooms

Courgette slices

Peppers

Baby corn

Asparagus spears

Recipe ideas:

Mustard cream sauce:

Mix together 2 teaspoons of Dijon mustard and 150ml double cream. Heat the required quantity in the sauce bowl.

Provencale tomatoes:

Make a paste of crushed garlic, salt, chopped parsley and olive oil. Spread onto halved tomatoes. Place in the Raclette pans and cook for 10 minutes.

Minted courgettes:

Brush slices of courgette with olive oil, sprinkle with finely chopped mint and cook in the

Raclette pans for 15 minutes.

Batter for vegetables:

Mix together 100g of plain flour, 100ml of water and a pinch of salt. Whisk together and place in bowl. Dip vegetable pieces in this batter and then cook in the oil fondue until golden brown.

12

Assembly page 12/44

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM.

The page must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be folded in order to keep the good numbering when you turn the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the languages integrity.

PROTECTION OF THE ENVIRONMENT– DIRECTIVE 2002/96/EC

In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with the directive.

13

Assembly page 13/44

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM.

The page must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be folded in order to keep the good numbering when you turn the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the languages integrity.

POUR VOTRE SECURITE

Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation.

Important : Votre appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes ( y compris les enfants ) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant son utilisation en toute sécurité.

Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

‰

‰

Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle de l'appareil.

Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement ou sous tension.

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

Ne déplacez jamais l'appareil ou le pot à fondue lorsqu’ils sont encore chauds.

N'utilisez pas le pot à fondue avec le couvercle. Ce dernier ne sert que pour le rangement.

Attendez que votre appareil soit complètement froid avant de le déplacer, le nettoyer ou le ranger. Toujours porter l’appareil par les poignées. Attention, la pierre de cuisson

conserve la chaleur pendant une longue période.

Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil et s’il est endommagé de quelque façon que ce soit, faites-le vérifier et réparer par un service qualifié compétent(*). Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être obligatoirement remplacé par un service qualifié compétent(*).

Utilisez l'appareil uniquement pour des usages domestiques et de la manière indiquée dans la notice.

Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le câble. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne puisse être accidentellement accroché et ce, afin d’éviter toute chute de l’appareil. Evitez d’enrouler le cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas. Veillez à ce que le cordon n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes de l’appareil.

Vous-même, veillez à ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil. N'utilisez les poignées en plastique que lorsque l'appareil a refroidi. Prenez également garde que rien ne doit rentrer en contact avec l’élément chauffant de l’appareil.

N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur.

Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit sec.

Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni pour tout autre raison. Ne le mettez jamais au lave vaisselle.

Posez cet appareil sur une table ou un support suffisamment stable pour éviter sa chute.

Veillez à ce que les parties chaudes de l’appareil ne rentrent pas en contact avec des matériaux facilement inflammables comme les rideaux, la nappe,... lorsqu’il est en fonctionnement car le feu pourrait se déclarer. Il est conseillé de placer un revêtement thermifuge entre votre table et l’appareil (dans le but également de ne pas laisser des marques, provoquées par la chaleur, sur votre nappe ou table).

Les préparations à l'huile ou à la graisse peuvent s'enflammer si elles sont surchauffées.

Soyez donc extrêmement prudent.

Veillez à ventiler la pièce durant le fonctionnement.

Ne faites cuire que des aliments appropriés à la cuisson et propres à la consommation.

Veillez à ne pas griffer le revêtement spécial de la surface à griller et des poêlons à raclette car vous pourriez alors retrouver des éclats du revêtement dans la nourriture.

14

Assembly page 14/44

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM.

The page must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be folded in order to keep the good numbering when you turn the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the languages integrity.

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

Utilisez une spatule en bois classique ou en plastique spécialement étudié pour résister à la chaleur.

Débranchez votre appareil lorsqu’il n’est pas en utilisation.

La prise doit être retirée avant de nettoyer l'appareil.

Veuillez laisser refroidir votre appareil avant nettoyage et avant rangement.

Il est indispensable de garder cet appareil propre étant donné qu’il est en contact direct avec la nourriture.

Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil.

Toute réparation doit être réalisée par un service qualifié compétent

(*)

.

ATTENTION : Utilisez toujours des gants isothermes lorsque vous décidez d'enlever le saucier pour remettre le pot à fondue.

Votre appareil ne doit jamais être mis en fonctionnement par le biais d’une minuterie extérieure ou d’un autre système de commande à distance séparé.

(*)

Service qualifié compétent: Service après vente du fabricant ou de l'importateur ou une personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.

INTRODUCTION

Votre nouvelle RACLETTE/GRILL/FONDUE vous donne l'opportunité de préparer des raclettes, des grillades et des fondues pour 8 personnes. Il est idéal aussi bien pour les repas de famille que pour les repas entre amis. C'est le complément parfait du barbecue et sera très utile lorsque votre famille voudra manger à des heures différentes.

PRÉPARATION DE LA RACLETTE/GRILL/FONDUE

La RACLETTE/GRILL/FONDUE est prévue pour que chaque invité puisse choisir et cuire lui-même la nourriture qu'il désire. Posez l'appareil au milieu de la table et servez la nourriture à cuire sur un plateau ou une planche en bois.

Les "raclette party" sont amusantes, mais peuvent être très salissantes! Il est conseillé de placer l'appareil sur une surface à nettoyage facile plutôt que sur votre plus belle nappe.

Les instructions et suggestions sont données pour toutes les fonctions de l'appareil, mais, bien entendu, vous pouvez utiliser toutes les fonctions en même temps.

PREMIERE UTILISATION

Avant la première utilisation, lavez soigneusement les poêlons, les piques et le pot à fondue, le saucier, ainsi que la surface à griller dans de l'eau chaude savonneuse. Ensuite rincer et sécher soigneusement.

Avant la première utilisation, veuillez S.V.P. lubrifier la surface à griller et les poêlons à

• raclette avec de l'huile. Cela empêchera les aliments de coller et facilitera ainsi le nettoyage.

Branchez l'appareil et allumez l'appareil en appuyant sur le bouton on/off qui se trouve sous la poignée.

Lors de la première utilisation, la résistance peut dégager une certaine odeur ainsi que de la fumée. Ceci est dû à la présence de graisse protégeant sa surface. C’est pourquoi nous vous recommandons d’allumer l’appareil durant au moins 10 minutes sans nourriture

(aérez la pièce durant cette opération).

15

Assembly page 15/44

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM.

The page must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be folded in order to keep the good numbering when you turn the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the languages integrity.

MODE D'EMPLOI

Allumez l'appareil et préchauffez pendant une quinzaine de minutes à la température la plus

élevée.

A) Grill

Il est très facile de cuire toutes sortes d'aliments en les plaçant sur la surface à griller.

Ajouter un petit peu d'huile avant la cuisson.

Vous pouvez essayer de cuire des petits steaks ou des saucisses; des champignons, des tomates, des courgettes ou des crevettes; ou encore combiner vos ingrédients pour créer de délicieux et colorés kebabs.

Découpez les aliments en petits morceaux ou en fines tranches. Vous diminuez ainsi le temps de cuisson.

Vous pouvez également cuire des oeufs sur le plat et des omelettes. •

Lorsque vous n'utilisez pas le pot à fondue, il est préférable de placer le saucier en inox au milieu de la plaque. Pourquoi ne pas y mettre votre sauce favorite pour accompagner vos aliments?

Accompagnez vos grillades de différentes sauces, salades ou de baguette. Comme dessert vous pouvez faire griller des fruits tels que des bananes ou des ananas et les napper de crèmes ou de glace.

B) Raclette

La raclette est un plat typique de Suisse. Vous obtiendrez une bonne raclette en utilisant le fromage Raclette original, mais vous pouvez expérimenter d'autres types de fromages tels que le Cantal ou l'Halloumi pour varier les goûts.

Il faut compter environ 150 à 250 grammes de fromage par personne. Coupez le fromage en tranches d’environ 2 mm d’épaisseur.

Disposez le fromage dans chacun des poêlons à raclette et mettez-les dans l’appareil. Le fromage fond après 3 à 4 minutes.

Dès que le fromage prend une belle couleur brun-doré, vous pouvez le servir chaud sur les assiettes ou le napper sur les pommes de terre en chemise. Saupoudrer de poivre noir, fraîchement moulu.

La raclette s’accompagne de petits oignons, de cornichons et de salade.

Les poêlons à raclette peuvent aussi être utilisés pour cuire des œufs ou des omelettes, du bacon, des tomates, des poivrons etc… Après la cuisson, vous pouvez placer les poêlons sur la plaque afin de les garder chauds.

Si vous voulez cuire des aliments plus raffinés, il vaut mieux les placer aux endroits les moins chauds situés près des poignées.

C) Fondue

Retirez toujours le couvercle lors de la cuisson.

Remplir le pot à fondue en s'assurant que le niveau d’huile se positionne bien entre les deux repères min. et max. .

Attendre 20 minutes avant de cuire, le temps que l’huile aie atteint la température

• souhaitée.

Coupez la viande en petits dés (2 à 5 cm de côté).

Enfourchez ces dés de viandes sur vos piques à fondue et plongez-les dans l’huile chaude.

N'utilisez les poignées du pot à fondue que lorsque l'appareil a refroidi, car celles-ci peuvent être très chaudes.

16

Assembly page 16/44

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM.

The page must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be folded in order to keep the good numbering when you turn the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the languages integrity.

Vous pouvez mariner la viande avant de servir et prévoir de la sauce pour l'accompagner.

Vous pouvez également faire une simple pâte à frire et enrober des légumes, tels que courgettes ou champignons, avant de les faire cuire pendant environ 45 secondes.

• Les poissons à chair ferme, tels que le thon ou la lotte, sont également délicieux en fondue.

REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA PIERRE DE CUISSON

La pierre est un produit naturel. De petites fissures peuvent apparaître lors de l’utilisation. Il s’agit d’un phénomène normal non couvert par la garantie.

Si la pierre a été rangée dans un endroit humide, faites-la chauffer très lentement (2 à 3 heures) dans un four à une température de 100°C ou laissez-la 2 jours à température ambiante.

Evitez les chocs lorsque vous déplacez la pierre. Evitez également les chocs thermiques.

Ne déposez jamais d’aliments de grosse taille, trop froids ou surgelés sur une pierre chaude.

N’aspergez jamais une pierre chaude d’eau froide, elle pourrait se fendre.

Pour éviter de vous brûler ou de fissurer la pierre, ne déplacez jamais une pierre encore chaude.

Placez uniquement des aliments sur la pierre. Ne placez jamais d’objets lourds.

Si vous utilisez de la viande marinée, tenez compte du fait que les épices vont pénétrer dans la pierre, ce qui la décolorera et donnera un goût à la viande grillée par la suite.

PIERRE DE CUISSON

Posez l'appareil au milieu de la table.

Avant de commencer à cuire, saupoudrez la pierre de sel.

Ne faites usage que d’ustensiles en bois ou en plastique pour ne pas détériorer le revêtement.

Les surfaces de cuisson peuvent dégager une odeur et une fumée légères en chauffant

(surtout en présence d’huile). Ce phénomène disparaît après quelques minutes. La pierre peut également se décolorer légèrement et devenir plus foncée. Cette décoloration n’influence pas le fonctionnement de l’appareil.

Attendez que la pierre soit chaude avant de poser les aliments. Surveillez leur cuisson et retournez-les régulièrement à l’aide d’une spatule en bois. Ne piquez pas dans la viande, elle perdrait son jus et son goût. Les petits morceaux de viande et de poisson sont prêts plus rapidement et se cuisent mieux que les gros morceaux. Par conséquent, il est conseillé de les découper en petits dés de 1 à 2 cm au préalable.

La pierre emmagasine naturellement la chaleur. Vous pouvez donc débrancher l’appareil

10 minutes avant la fin de la cuisson.

Il est conseillé d’enlever les restes d’aliments de la pierre pendant la cuisson car une fois froide, ils seront plus difficiles à retirer.

Découpez la viande en petits morceaux. Vous diminuez ainsi le temps de cuisson. Servez les morceaux de viande sur un plateau ou une planche en bois. Chaque invité peut alors prendre la quantité de viande qu’il désire et la griller lui-même.

Vous pouvez griller des toasts, faire cuire des fruits, griller des œufs sur le plat, préparer des pommes de terre rissolées, etc.

Vous pouvez accompagner vos grillades de différentes sauces ou salades.

17

Assembly page 17/44

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM.

The page must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be folded in order to keep the good numbering when you turn the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the languages integrity.

NETTOYAGE

Veuillez retirer la fiche de la prise de courant et attendre que l’appareil refroidisse avant de le nettoyer.

Frotter la RACLETTE/GRILL/FONDUE à l’aide d’un chiffon légèrement humide, en vous assurant que l'humidité, l’huile ou la graisse ne s’infiltre pas dans les aérations de

• refroidissement de l’appareil. N'immergez pas l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.

Les poêlons, les piques et le pot à fondue, le saucier, ainsi que la surface à griller peuvent

être lavé dans de l'eau chaude savonneuse, mais pas au lave-vaisselle.

Ne nettoyez jamais votre appareil à l’aide de produits abrasifs ou d'un tampon métallique car cela abîmerait le revêtement.

Ne versez jamais d’eau froide sur la pierre chaude, vous pourriez endommager l’appareil et provoquer des éclaboussures d’eau bouillante.

Nettoyez la pierre en utilisant uniquement de l’eau chaude et une éponge douce.

N’utilisez pas de produit de nettoyage ni de produit abrasif car ceux-ci altèrent les propriétés naturelles de la pierre.

Ne grattez pas la pierre avec un objet tranchant pour ne pas endommager sa surface.

Ne plongez pas la pierre dans l’eau.

Ne lavez pas la pierre et les poêlons dans le lave-vaisselle.

Si vous avez cuit du poisson sur la pierre, nous vous conseillons de frotter légèrement la pierre avec du vinaigre ou du jus de citron.

QUELQUES IDÉES DE RECETTES

Menu de fêtes et soirées:

Escalope de porc grillée

Courgettes à la menthe

Tomates provençales

Pommes de terre 'nouvelles'

Sauce moutarde

Menu buffet:

Sélection de viandes pour fondue

Poulet mariné grillé

Tranches de fromage raclette

Crevettes géantes

Kebabs

Salade

Baguette

Menu de fêtes et soirées (jeunes):

Saucisses de Francfort

Hamburgers

Pommes frites

Sauce tomate

Oignons

Petits pains

Menu "brunch":

Bacon

Oeufs sur le plat (plaque) ou brouillés (poêlons)

Champignons

Saucisses

18

Assembly page 18/44

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM.

The page must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be folded in order to keep the good numbering when you turn the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the languages integrity.

Tomates

Toast

Accompagnement barbecue:

Tomates

Champignons

Courgettes

Poivrons

Maïs

Pointes d'asperges

Idées de recettes:

Sauce moutarde:

Mélanger 2 cuillères à café de moutarde de Dijon et 150 ml de double crème. Chauffer la quantité désirée dans le saucier.

Tomates provençales:

Faire une pâte à base d'ail écrasé, de sel, de persil haché et d'huile d'olive. Répandre sur des demi-tomates. Mettre dans les poêlons à raclette et cuire pendant 10 minutes.

Courgettes à la menthe:

Badigeonner des tranches de courgettes avec de l'huile d'olive, garnir de menthe hachée et cuire dans les poêlons à raclette pendant 15 minutes.

Pâte à frire pour légumes:

Mélanger 100 gr de farine, 100 ml d'eau et une pincée de sel. Mélanger avec un fouet et mettre dans le bol. Rouler les morceaux de légumes dans cette pâte à frire, et les plonger ensuite dans l'huile de fondue jusqu'à ce qu'ils soient bruns/dorés.

PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2002/96/CE

Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils

électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil gratuitement dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive.

19

Assembly page 19/44

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM.

The page must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be folded in order to keep the good numbering when you turn the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the languages integrity.

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel gebruikt.

Belangrijk: Personen (kinderen inbegrepen) die wegens hun fysieke, sensoriële of mentale capaciteiten, of wegens hun gebrek aan ervaring of kennis, het toestel niet veilig kunnen gebruiken, mogen dit toestel niet zonder toezicht of instructies van een verantwoordelijke persoon gebruiken. Hou kinderen goed in het oog om te vermijden dat ze met het toestel spelen.

‰

‰

‰

Controleer of de netspanning overeenkomt met deze van het toestel vooraleer het te gebruiken.

Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht.

Verplaats het toestel of de fondueset nooit wanneer deze nog warm zijn.

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

Gebruik de fondueset nooit met het deksel, dit dient enkel voor het opbergen.

Wacht tot het toestel volledig is afgekoeld alvorens het te reinigen of op te bergen.

Gebruik steeds de handvaten om het toestel te verplaatsen. Opgepast, de steenplaat

bewaart de hitte voor een lange tijd.

Controleer regelmatig of het toestel niet beschadigd is. Indien het beschadigd is, gelieve het te laten herstellen door een bekwame gekwalificeerde dienst. Een beschadigd snoer dient te worden vervangen door een bekwame gekwalificeerde dienst

(*)

.

Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de gebruiksaanwijzing.

Trek nooit aan het snoer om het toestel te verplaatsen. Zorg dat het elektriciteitssnoer nergens kan achterhaken en daardoor de val van het toestel veroorzaken. Draai het snoer niet rond het toestel en plooi het niet. Zorg ervoor dat het snoer niet in aanraking komt met de warme onderdelen van het toestel.

Zorg er zelf voor dat u evenmin de warme delen van het toestel aanraakt. Gebruik de plastiek handvaten. Zorg ervoor dat niets in aanraking komt met het verwarmingselement.

Gebruik het toestel niet in de nabijheid van warmtebronnen.

Gebruik het toestel niet buiten en berg het op in een droge plaats.

Dompel het toestel nooit onder in water of in enige andere vloeistof, noch om het te reinigen, noch om welke andere reden ook. Steek het nooit in een afwasmachine.

Zet het toestel op een tafel of op een voldoende stabiel oppervlak zodat het niet valt.

Zorg ervoor dat de warme onderdelen van het toestel niet in aanraking komen met gemakkelijk ontvlambare materialen, zoals gordijnen, een tafelkleed, … en dergelijke vermits deze in brand zouden kunnen vliegen. Het is aangeraden een warmtewerende bedekking tussen de tafel en het toestel te leggen (eveneens om geen sporen tengevolge van de warmte op uw tafellaken of tafel na te laten).

Olie- of vetbereidingen kunnen in brand vliegen bij oververhitting. Wees dus voorzichtig.

Verlucht de plaats tijdens de werking.

Kook enkel eetwaren geschikt om te koken en voor consumptie.

Zorg ervoor de speciale bekleding van uw grill en van de pannetjes niet te bekrassen vermits u stukjes ervan in het voedsel zou kunnen terugvinden. Gebruik een klassieke houten spatel of een warmtebestendige plastiek spatel.

Schakel het toestel uit als het niet in gebruik is.

De stekker dient uit het stopcontact verwijderd te worden vooraleer het toestel te reinigen.

Wacht tot het toestel volledig afgekoeld is alvorens het te reinigen of op te bergen.

20

Assembly page 20/44

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM.

The page must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be folded in order to keep the good numbering when you turn the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the languages integrity.

‰

‰

‰

‰

‰

Het is noodzakelijk om het toestel proper te houden vermits het in direct contact komt met eetwaren.

Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant aanbevolen werden. Dit kan gevaarlijk zijn voor de gebruiker en het toestel beschadigen.

Alle herstellingen dienen te gebeuren door een bekwame gekwalificeerde dienst (*).

OPGELET : Gebruik ovenhandschoenen om de sauspan te vervangen door de fonduepot.

Uw toestel mag nooit worden aangezet door middel van een externe timer of een separaat systeem met afstandsbediening.

(*) Bekwame gekwalificeerde dienst : naverkoopdienst van de fabrikant of invoerder, die erkend en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt. Gelieve het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.

INLEIDING

Uw nieuwe RACLETTE/GRILL/FONDUE biedt u de mogelijkheid om raclettes, grillades en fondues te bereiden voor 8 personen. Hij is ideaal voor een familiediner alsook voor een diner onder vrienden. Het is de perfecte aanvulling van uw barbecue en zal zeer nuttig zijn wanneer uw gezin op verschillende tijdstippen wenst te eten.

VOORBEREIDING VAN DE RACLETTE/GRILL/FONDUE

De RACLETTE/GRILL/FONDUE zorgt ervoor dat elke genodigde zelf zijn gekozen voedsel bereidt. Plaats het toestel in het midden van de tafel en serveer het te bereiden voedsel op een schotel of op een houten plank.

De raclette parties zijn zeer aangenaam, maar kunnen vuilmakend zijn. Er wordt aangeraden om het toestel op een gemakkellijk te reinigen oppervlak te plaatsen eerder dan op uw mooiste tafelkleed.

De instructies en suggesties worden gegeven voor alle functies van het toestel, maar natuurlijk kunt u alle functies tegelijkertijd gebruiken.

EERSTE INGEBRUIKNAME

Vóór het eerste gebruik reinigt u grondig met een warm zeepsopje de pannetjes, de vorkjes, de fonduekom, de sauskom, alsook het grilloppervlak. Vervolgens spoelt u en droogt u de onderdelen grondig af.

Vóór het eerste gebruik moet u het grilloppervlak en de pannetjes invetten. Dit gaat het kleven van voedsel tegen en vergemakkelijkt de reiniging.

Steek de stekker in het stopcontact en schakel het toestel aan door op de knop on/off te drukken die zich onder het handvat bevindt.

Bij het eerste gebruik kunnen er geurtjes en rook ontstaan. Dit is normaal, het zijn resten van oliën die bij fabricage niet verwijderd werden. Het is daarom aangeraden het toestel gedurende 10 minuten op de hoogste stand voor te verwarmen (gelieve het lokaal te luchten).

GEBRUIKSAANWIJZING

Schakel het toestel in en verwarm voor gedurende een 15tal minuten op de hoogste temperatuur.

21

Assembly page 21/44

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM.

The page must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be folded in order to keep the good numbering when you turn the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the languages integrity.

A) Grill

Het is zeer gemakkelijk om allerlei voedsel op het grilloppervlak te bereiden. Voeg een beetje olie toe alvorens te grillen.

U kunt proberen om kleine steaks of worstjes te bakken; champignons, tomaten, courgetten of garnalen, of een combinatie van ingrediënten.

Snijd het voedsel in kleine stukjes of reepjes om de kooktijd te verminderen.

U kunt eveneens eieren of omeletten bakken op de grillplaat.

Indien u de fonduekom niet gebruikt, is het aangeraden om de inox sauskom in het midden van de plaat te zetten. Waarom doet u er niet uw lievelingssaus in voor het begeleiden van uw diner.

Serveer bij uw grillades verschillende sauzen, salades en stokbrood. Als dessert kunt u fruit grillen zoals bananen, ananas en ze opdienen met een crème of ijs.

B) Raclette

Raclette is een typisch Zwitsers gerecht. Voor een goede raclette gebruikt u best originele raclettekaas, maar u kunt ook experimenteren met andere kazen zoals Franse Cantal of

Griekse Halloumi om de smaak te variëren.

Neem ongeveer 150 tot 250 gram per persoon. Snij de kaas in schijven van 2mm.

Leg de kaas in de pannetjes en plaats deze vervolgens in het toestel. De kaas zal smelten na 3 à 4 minuten.

Wanneer de kaas een goudbruine kleur krijgt, mag hij geserveerd worden, hetzij in de pannetjes, hetzij over de aardappelen. Kruiden met vers gemalen zwarte peper.

Raclette wordt begeleid door ajuintjes, augurken en salade.

De pannetjes kunnen ook gebruikt worden voor de bereiding van eieren, omeletten, spek, tomaten, paprika’s enz. De pannetjes kunnen na de bereiding warm worden gehouden op de plaat.

• Indien u fijnere ingrediënten wil bereiden, dan kunt u de pannetjes beter plaatsen op de minst warme plaatsen, namelijk dicht bij de handvaten.

C) Fondue

Gelieve steeds het deksel te verwijderen tijdens de bereiding.

De fonduekom moet gevuld worden met olie tot op een niveau tussen de streepjes minimum en maximum.

20 minuten wachten alvorens met de bereiding te starten, de tijd opdat de olie de gewenste temperatuur zou bereiken.

Snijd het vlees in kleine blokjes van 2 à 5 cm.

Prik de vleesblokjes op de fonduevorkjes en dompel ze in de hete olie.

Gebruik de handvaten van de fonduekom enkel wanneer het toestel volledig afgekoeld

• is, de handvaten kunnen zeer warm worden.

U kunt het vlees voor gebruik marineren en er saus bij serveren.

U kunt ook een frituurdeegje klaarmaken en hierin de groenten (zoals courgettes, champignons) dompelen alvorens ze in de hete olie te bakken gedurende 45 seconden.

Vaste vis zoals tonijn of lotte is ook zeer lekker voor fondue. •

BELANGRIJKE OPMERKINGEN BETREFFENDE DE STEEN

• De steen is een natuurproduct. Kleine scheuren kunnen gedurende het gebruik verschijnen. Het is een normaal verschijnsel, dat van de garantie uitgesloten is.

Als de steen op een vochtige plaats opgeborgen was, verhit hem dan heel langzaam (2 tot 3 uren) in een oven op 100°C of laat hem 2 dagen op omgevingstemperatuur.

22

Assembly page 22/44

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM.

The page must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be folded in order to keep the good numbering when you turn the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the languages integrity.

• Vermijd schokken wanneer u het toestel verplaatst. Vermijd ook temperatuurschommelingen.

Leg geen grote, te koude en bevroren voedingsmiddelen op de warme steen.

Besproei nooit een warme steen met koud water, hij zou splijten.

Om brandwonden te vermijden en de steen niet te laten scheuren, nooit een warme steen verplaatsen.

Leg alleen voedingsmiddelen op de steen. Leg nooit zware voorwerpen op de steen.

Als u gemarineerd vlees gebruikt, moet u weten dat de specerijen in de steen doordringen. Dit zal de steen ontkleuren en dan een smaak aan het gegrilde vlees geven.

STEENGRILL

Plaats het toestel in het midden van de tafel.

Bestrooi de steen met zout vóór het grillen.

Gebruik alleen maar houten of plastic spatels om de antiaanbaklaag niet te beschadigen.

Bij het verhitten kan de steen een lichte geur en rook afgeven (vooral wanneer olie gebruikt wordt). Dit verschijnsel verdwijnt na enkele minuten. De steen kan ook licht verkleuren en kan ook een donker blijvende verkleuring krijgen. Deze kleuring heeft geen invloed op de goede werking van het toestel.

Wacht totdat de steen warm wordt vooraleer u er voedingsmiddelen op legt. Hou het grillen in het oog en draai het vlees regelmatig om met een houtspatel. Prik het vlees niet door, het zou zijn sap en zijn smaak kunnen verliezen. De kleine vlees- en visstukken zijn vlugger klaar en beter gegrild dan de grote stukken. Dientengevolge is het aangeraden hen in kleine blokjes van 1 tot 2 cm te snijden.

De steen slaat de warmte natuurlijk op. 10 minuten voor het einde van de maaltijd kunt u het apparaat al uitzetten.

Het is aangeraden de voedselresten gedurende het grillen (met een houtspatel) van de steen af te nemen, want het is moeilijker hen af te nemen wanneer ze droog zijn.

Snijd het vlees in kleine stukjes om hun braadtijd te verminderen. Leg de stukjes vlees op een schotel of op een houten plankje. De genodigden kunnen dan zelf het vlees nemen en grillen.

De pannetjes kunnen gebruikt worden om toastjes te grillen, fruit, eieren of aardappelen te bakken en vele andere voedingswaren.

Het klaargemaakte vlees kan met verschillende sauzen, salade of stokbrood geserveerd worden.

REINIGING

Haal de stekker uit het stopcontact na het gebruik of als u het toestel wilt reinigen. Laat het apparaat eerst afkoelen.

Wrijf de RACLETTE/GRILL/FONDUE met behulp van een vochtige doek schoon. Let erop dat er geen vocht of olie via de koelspleten naar binnen sijpelt. Dompel het toestel niet

• onder in water of in andere vloeistoffen.

De pannetjes, de vorkjes, de fonduekom, de sauskom, alsook de grillplaat mogen gereinigd worden in een warm zeepsopje, maar nooit in een afwasmachine.

Schuur nooit de binnen- of buitenkant en gebruik geen staalwol, omdat u anders de oppervlakten ernstig beschadigt.

Giet nooit koud water op een warme steen, u kunt het toestel beschadigen en spatten van heet water veroorzaken.

Maak de steen alleen met warm water schoon en eventueel met een zachte spons.

Gebruik geen (af)wasmiddelen en geen schuurmiddelen om de steen schoon te maken, daar deze de natuurlijke eigenschappen van de steen aantasten.

23

Assembly page 23/44

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM.

The page must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be folded in order to keep the good numbering when you turn the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the languages integrity.

Bekras de steen niet met een scherp voorwerp om het oppervlak niet te beschadigen.

De steen nooit in water onderdompelen.

De steen en de pannetjes zijn niet vaatwasmachinebestendig.

Als u vis op de steen gegrild hebt, is het aangeraden de steen met azijn of citroensap licht in te wrijven.

ENKELE RECEPTIDEEËN

Feestmenu:

Gegrild vlees escalope

Courgettes met munt

Provençaalse tomaten

'Nieuwe' aardappelen

Mosterdsaus

Menu buffet:

Selectie van fonduevlees

Gemarineerde gegrilde kip

Sneden van raclettekaas

Grote garnalen

Kebabs

Salade

Stokbrood

Feestmenu voor Tieners:

Frankfurter worsten

Hamburgers

Frieten

Tomatensaus

Uitjes

Kleine broodjes

Brunch:

Spek

Roerei op de bakplaat of gekookt in de pannetjes

Champignons

Penzen

Tomaten

Toast

Garnituur Barbecue:

Tomaten

Champignons

Courgettes

Paprika's

Maïs

Asperges

Receptideeën:

Mosterdsaus:

Meng 2 koffielepels mosterd met 150 ml room. Verwarm de gewenste hoeveelheid in de sauspan.

24

Assembly page 24/44

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM.

The page must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be folded in order to keep the good numbering when you turn the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the languages integrity.

Provençaalse tomaten:

Maak een pasta van knoflook, zout, gehakte peterselie en olijfolie. Giet dit over de gehalveerde tomaten. Verdeel over de raclettepannetjes en laat een 10-tal minuutjes koken.

Courgettes met munt:

Dompel de sneedjes courgette onder in olijfolie, garneer deze met gehakte muntblaadjes en laat een 15-tal minuutjes koken in de raclettepannetjes.

Bladerdeeg voor groenten:

Meng 100 gr bloem, 100 ml water en een snuifje zout en giet dit mengsel in de sauspan.

Rol de groenten in deze deeg en bak ze in de fondueolie tot ze goud/bruin zijn.

MILIEUBESCHERMING – RICHTLIJN 2002/96/EG

Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden.

Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Om deze reden mag uw apparaat, zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool niet met het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel gratis naar een gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het overeenkomstig de richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal worden.

,

25

Assembly page 25/44

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM.

The page must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be folded in order to keep the good numbering when you turn the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the languages integrity.

CONSEJOS DE SEGURIDAD

Lea detenidamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato.

Importante: Las personas (incluidos niños) con incapacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia o conocimiento nunca deben utilizar el aparato, salvo si están bajo la vigilancia de una persona responsable de su seguridad o si recibieron previamente instrucciones con respecto al uso seguro del aparato.

Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato.

‰

‰

‰

Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el del aparato

No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha.

No mueva nunca la cacerola para fondue cuando esté caliente.

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

No utilice la cacerola para fondue con la tapa. Sirve sólo para guardar el aparato.

Deje enfriar el aparato antes de desplazarlo, limpiarlo o recogerlo. Utilice siempre el asa para agarrar el aparato. Cuidado : la piedra de cocción mantiene el calor durante un

largo periodo.

Compruebe de vez en cuando que el aparato no esté dañado y no utilice su aparato si el cable o el aparato están dañados por el motivo que sea. Cualquier reparación debe ser realizada por un servicio cualificado competente(*). Si el cable está dañado, debe ser reemplazado por un servicio cualificado competente(*)

Utilice el aparato sólo para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de empleo.

No mueva nunca el aparato estirando del cable. Coloque el aparato sobre una mesa o un soporte lo suficiente estable y procure que el cable no se enganche en alguna parte, a fin de evitar posibles caídas del mismo. Evite enrollar el cable alrededor del aparato y no lo tuerza. Procure que el cable no entre en contacto con las superficies calientes del aparato.

Procure no tocar las superficies calientes. Utilice las asas de plástico sólo cuando el aparato esté enfriado. Tenga también cuidado que nada entre en contacto con el elemento calefactor.

No utilice el aparato cerca de fuentes de calor.

Procure no utilizar el aparato en el exterior y colóquelo en un sitio seco.

No sumerja nunca el aparato en el agua o en cualquier otro líquido ni para su limpieza ni por cualquier otra razón. No lo introduzca nunca en el lavavajillas.

Coloque el aparato sobre una mesa o un soporte estable para evitar su caída.

Procure que el aparato no entre en contacto con materiales fácilmente inflamables como cortinas, tejidos, etc. …, cuando esté en funcionamiento, ya que podría provocar un incendio. Es recomendable colocar un revestimiento ignífugo entre la mesa y el aparato para no dejar marcas provocadas por el calor sobre su mantel o mesa.

Los preparados con aceite o grasa pueden inflamarse si alcanzan mucha temperatura.

Sea extremadamente prudente.

Ventile la estancia durante el funcionamiento.

Cocine sólo alimentos apropiados a la cocción y al consumo culinario.

Procure no rallar el revestimiento especial de la placa grill y de las pequeñas sartenes, podrían quedar fragmentos del revestimiento en la comida. Utilice una espátula de madera o plástico resistente al calor.

Desenchufe el aparato siempre que no lo utilice.

La clavija eléctrica debe ser desenchufada antes de limpiar el aparato.

Deje enfriar el aparato antes de limpiarlo o guardarlo.

26

Assembly page 26/44

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM.

The page must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be folded in order to keep the good numbering when you turn the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the languages integrity.

‰

‰

‰

‰

‰

Es indispensable guardar el aparato limpio, ya que está en contacto directo con los alimentos.

No utilice accesorios no recomendados por el fabricante, ello puede conllevar un riesgo para el usuario y dañar el aparato.

Si el cable está dañado, debe ser reemplazado por un servicio cualificado competente(*)

CUIDADO: Utilice siempre manoplas para sustituir la salsera por la cacerola para fondue.

Su aparato nunca debe ser puesto en marcha mediante un minutero externo o un sistema de mando a distancia separado.

(*)

Servicio técnico cualificado: Servicio técnico del fabricante o del importador o una persona cualificada, reconocida y habilitada a fin de evitar cualquier peligro. En cualquier caso devuelva el aparato al servicio técnico.

INTRODUCCIÓN

Su nueva RACLETTE/GRILL/FONDUE le da la oportunidad de preparar raclettes, grills y fondue de aceite para 8 personas. Es ideal para comidas formales e informales. Es el complemento perfecto para barbacoas y muy útil cuando su familia quiera comer a diferentes horas.

PREPARANDO LA UTILIZACIÓN DE LA RACLETTE/GRILL/FONDUE

La RACLETTE/GRILL/FONDUE está diseñada para que los invitados seleccionen y cocinen su propia comida. Debería, por consiguiente, poner el aparato en el centro de la mesa y servir la comida sin cocinar en platos separados.

Las fiestas de raclettes pueden ser divertidas, pero pueden llegar a ser desastradas! Es aconsejable poner el aparato en un trapo sobre una superficie limpia, en lugar de un mantel de mesa.

Las instrucciones y sugerencias para cada función de la RACLETTE/GRILL/FONDUE están dadas, pero, por supuesto, puede utilizar todas estas funciones al mismo tiempo.

UTILIZACIÓN DE LA RACLETTE/GRILL/FONDUE POR PRIMERA VEZ

Antes de utilizar la por primera vez, limpie el plato del grill, las cacuelas de la raclette, el cuenco de las salsas, los tenedores de la fondue y la olla de la fondue en agua caliente con jabón, enjuague los y séquelos.

Limpie todas las cimas de las superficies de cocción del plato de la parrilla y las cacerolas

• de la raclette con una capa muy delgada de aceite vegetal. Esto sellará el PTFE de las superficies de cocción y ayuda a prevenir que la comida se pegue y hace más fácil la limpieza.

Entonces enchufe el aparato en el suministrador de electricidad y enciéndelo presionando el botón on/off que está ubicado bajo el asa.

Encienda con el encendedor de on/off situado bajo el asa, entonces caliente el aparato durante diez minutos sin comida en un cuarto bien ventilado, el humo puede ser producido por el elemento calorífico. El calor removerá cualquier residuo salido por el proceso industrial.

UTILIZACIÓN

Encienda el aparato y déjelo calentar durante aproximadamente 15 minutos en la temperatura más elevada.

27

Assembly page 27/44

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM.

The page must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be folded in order to keep the good numbering when you turn the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the languages integrity.

A) Asar utilizando la placa superior

Es muy simple cocinar todo tipo de comida colocando la en la placa superior caliente.

Añada un poco de aceite vegetal antes de cocinar.

Podría gustarle intentar carnes o salchichas: champiñones, tomates y gambas, o combinar sus ingredientes para crear unos deliciosos y coloridos kebabs.

La comida se cocinará mucho más rápida si la corta en finas lonchas o en pequeños cubos.

Freír huevos o tortillas se pueden preparar en la placa superior.

Cuando no utilice el cuenco de la fondue, siempre debe poner el cuenco de la salsa limpio en el medio de la cacerola de la placa superior. ¿ Por qué no rellenarlo con su salsa favorita para acompañar su comida?

Sirva el grill con una selección de salsas, ensaladas y pan francés. De postre, frutas como el plátano y la piña pueden ser asados y servidos con una crema o helado.

B) Raclette

La mejor Raclette se logra utilizando la tradicional raclette de queso, pero puede experimentar con otros quesos, por ejemplo el Cantal francés o el Hallourri griego, para una variedad de sabores y textura.

Para cada persona, corte alrededor de 200 gramos de queso en cortadas gruesas de 2

• mm.

Ponga las cortadas en la placa de la raclette y coloquela debajo del elemento calorífico.

En 3 ó 4 minutos, el queso se fundirá y se volverá dorado.

Sazone con pimienta negra y sirva la con patatas cocidas con sus pieles o pan fresco crujiente.

Acompañe la raclette con embutidos y ensalada.

La placa de la raclette también puede utilizarse para cocinar individualmente huevos o

• tortillas, bacon, tomates, piemientos, etc...

Después de cocinar las placas deberían conservarse calientes situando las en la placa superior.

Un útil consejo es que las comidas delicadas se cocinan mejor en las posiciones frías cerca de las asas.

C) Fondue de aceite

Quite la tapa, nunca la deje aún estando cocinando.

Rellene el cuenco de la fondue con aceite vegetal sobre el nivel entre las marcas de máximo y mínimo.

Caliente lo durante 20 minutos antes de cocinar.

Corte una selección de carne en pequeños cubos.

Sitúe un dado de carne dentro del tenedor de la fondue y sumerja lo en aceite hirviendo hasta que se dore.

Precaución: No coja las asas de la fondue cuando el aparato está caliente. Pueden llegar a estar muy calientes. No lo remueva hasta que se enfríe

Puede adobar la carne antes de servirla y proveer de salsas para servirla con la carne.

Alternativamente, haga un simple baido y cubra lo de verduras, como champiñones, antes de cocinar durante 45 segundos.

También peces descamados como atún y rape son también deliciosos en la fondue.

28

Assembly page 28/44

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM.

The page must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be folded in order to keep the good numbering when you turn the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the languages integrity.

AVISOS IMPORTANTES REFERENTES A LA PIEDRA

La piedra es un producto natural. Pequeñas fisuras pueden aparecer al utilizarlo. Es un fenómeno normal que no esta cubierto por la garantía.

Si la piedra fue recogida en un lugar húmedo, caliéntela lentamente durante 2 a 3 horas en un horno a una temperatura de 100° o déjela 2 días a temperatura ambiente.

Evite los golpes cuando mueva la piedra y los cambios térmicos bruscos.

Nunca ponga alimentos de gran tamaño muy fríos o congelados en cima de la piedra caliente.

Nunca eche agua fría sobre la piedra caliente, se podría rajar.

Para evitar quemarse o causar daños a la piedra, nunca mueva la piedra cuando todavía este caliente.

Coloque únicamente alimentos encima de la piedra. Nunca coloque objetos pesados.

En caso de que utilice carnes adobadas, tonga en cuanta que las especias pueden penetrar en la piedra, descolorarla y alterar el sabor de los alimentos que cueza mas tarde.

PIEDRA

Ponga el grill-raclette en el centro de la mesa.

Antes de empezar a cocer , polvear la piedra con sal.

Utilice una espátula en madera o en plástico. Nunca utilice un cuchillo en metal puesto que este estropearía el recubrimiento antiadherente.

La primera vez que se enchufa, hace humo. Esto es normal, puesto que en su fabricación se pueden haber adherido grasas que se estén quemando. Así mismo la piedra puede perder su color y oscurecer. Esta perdida de color no tiene ninguna influencia sobre el buen funcionamiento del aparato.

Espere que la piedra esté caliente antes de colocar los alimentos. Vigile la cocción y voltee los alimentos con regularidad ayudándose con la espátula de madera. No pinche la carne, perderá su jugo y su sabor. Los pequeños pedazos de carne y de pescado se cuecen más rápidamente, por lo tanto le aconsejamos cortar los alimentos en pedazos de 1 a 2 cm.

La piedra se carga de calor naturalmente, por lo que puede desenchufar el aparato 10 minutos antes del fin de la cocción.

Le aconsejamos quitar los restos de alimentos sobre la piedra durante la cocción, antes de que se enfríe ya que después será más difícil de quitar.

Corte la carne en trozos pequeños y así reducirá el tiempo de cocción. Sirva la carne troceada a sus invitados en una tabla de madera o en un plato y así ellos podrán elegir la cantidad de carne que desean asar.

Puede tostar pan, cocinar fruta, freír huevos en las sartenes pequeñas de la raclette.

Puede servir la carne con salsas variadas, ensalada o pan francés.

LIMPIANDO LA RACLETTE/GRILL/FONDUE

Desenchufar el aparato y dejarlo enfriar antes de limpiarlo.

Limpie el aparato con un pano humedo limpio evitando que entre grasa en las aberturas.

No sumerja en agua o cualquier otro liquido el aparato.

La placa superior, la placa de la raclette, y los tenedores de la fondue deberán ser introducidos en agua caliente con jabón, no recomendamos que estos productos se introduzcan en el lavaplatos.

No limpie el interior ni el exterior con productos abrasivos o con estropaio de aluminio.

Nunca eche agua fría sobre la piedra caliente, puede dañar la piedra, el aparto y provocar salpicaduras de agua hirviendo.

29

Assembly page 29/44

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM.

The page must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be folded in order to keep the good numbering when you turn the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the languages integrity.

Limpie la piedra utilizando solamente agua caliente y una esponja suave.

No utilice productos de limpieza o abrasivos ya que estos alteran las propiedades naturales de la piedra.

No rasque la piedra con un objeto cortante para evitar dañar su superficie.

No introduzca la piedra en el agua.

No introduzca la piedra y las sartenes en el lavavajillas.

Si se ha cocido pescado sobre la piedra le aconsejamos frotar esta ligeramente con vinagre o zumo de limón.

BUENAS IDEAS Y RECETAS

Menú informal para cenas divertidas:

Escalope de cerdo asado

Calabacín a la menta

Tomates provenzales

Patatas nuevas

Salsa de mostaza

Menú de Buffet:

Selección de carnes para la fondue

Pollo asado marinado

Rodajas de queso para la raclette

Langostino rey

Kebabs

Ensalada

Pan francés

Menú fiesta para adolescentes:

Salchichas Frankfurt

Hamburguesas pequeñas

Barquillos de patata

Condimento de tomate

Aros de cebolla

Panecillo redondo

Menú de desayuno:

Bacon

Huevos fritos hechos en la placa superior de la raclette

Champiñones

Salchichas

Tomates

Tostadas francesas

Barbacoa extra :

Tomates

Champiñones

Calabacín en rodajas

Pimientos

Maíz pequeño

Puntas de espárragos

30

Assembly page 30/44

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM.

The page must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be folded in order to keep the good numbering when you turn the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the languages integrity.

Ideas para recetas:

Salsa de crema de mostaza:

Mezcle dos cucharillas pequeñas de mostaza Dijon y 150ml de crema doble. Caliente la cantidad requerida en una cazuela.

Tomates provenzales:

Haga una pasta de ajo picado, sal, perejil cortado y aceite de oliva. Restriegue la pasta sobre los tomates. Colóquelos en la placa de la raclette y cocínelos durante 10 minutos.

Calabacín a la menta:

Unte los calabacines en rodajas con aceite de oliva, rocíelos con menta finamente cortada y cocínelos en la placa de la raclette durante 15 minutos.

Pasta para rebozar las verduras:

Mezcle 100g. de harina, 100ml. de agua y una pizca de sal. Bátalo todo junto y colóquelo en un cuenco. Sumerja las piezas de verdura en esta pasta y fríalas en la fondue de aceite hasta que estén doradas.

PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE –DIRECTIVA 2002/96/CE

Para poder preservar nuestro medio ambiente y proteger la salud humana, los residuos eléctricos y equipos electrónicos deberían ser destruidos de acuerdo con unas normas especificas con la implicación de ambos proveedores y consumidores. Por esta razón, como indica el símbolo en la placa de datos técnicos, su aparato no debería ser tirado en un contenedor municipal sino que debería ser devuelto a la tienda, o dejado en un punto de recolección para ser reciclado o usado para otras aplicaciones conforme a la directiva.

31

Assembly page 31/44

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM.

The page must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be folded in order to keep the good numbering when you turn the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the languages integrity.

PARA A SUA SEGURANÇA

Antes de utilizar o aparelho leia com sentido de responsabilidade as instruções de funcionamento.

Importante: As pessoas (incluídas as crianças) com incapacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou sem experiência ou conhecimento não devem utilizar o aparelho excepto se estiverem a ser vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou se receberam previamente instruções relativas ao uso seguro do aparelho.

Convém vigiar as crianças para que elas não brinquem com o aparelho.

‰

‰

‰

Antes de ligar a ficha do cabo da alimentação à tomada eléctrica certifique-se que esta

é igual à indicada na placa sinalética do aparelho.

Mantenha o aparelho sob vigilância quando em funcionamento.

Nunca movimente o aparelho ou a caçarola para fondue se ainda estiverem quentes.

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

Não ponha a tampa na caçarola durante o uso. A tampa serve apenas para arrumar o aparelho.

A limpeza e a arrumação do aparelho são operações feitas com o aparelho em frio e com a ficha do cabo da alimentação retirada da tomada eléctrica. Utilize sempre a pega para deslocar o aparelho. Atenção que a pedra de grelhar conserva o calor

durante um longo período de tempo.

Verifique com regularidade o estado do aparelho e em caso de danos leve-o a um serviço técnico competente para o analisar e reparar(*). Se o cabo da alimentação estiver danificado este tem de ser obrigatoriamente substituído pelo que deve levar o aparelho a um serviço técnico competente(*).

O aparelho destina-se ao uso doméstico e tem de respeitar as instruções de utilização.

Nunca retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica puxando pelo cabo da alimentação. Verifique se o cabo da alimentação se encontra preso em alguma coisa. Evite as quedas do aparelho. Não enrole o cabo da alimentação à volta do aparelho e não o torça. Não deixe que o cabo da alimentação toque nas partes quentes do aparelho.

Não pode tocar nessas partes do aparelho. Utilize as pegas plásticas só com o aparelho arrefecido. Tenha cuidado que nada entre em contacto com a resistência do aparelho.

Não ponha o aparelho próximo de fontes de calor.

O aparelho não deve ser utilizado ao ar livre e deve ser guardado em locais secos.

O aparelho nunca deve ser mergulhado na água ou em qualquer outro líquido seja para a limpeza ou por qualquer outra razão. Nunca meta o aparelho na máquina de lavar louça.

Coloque o aparelho numa mesa ou superfície plana e segura de forma a não permitir a queda do aparelho.

Mantenha o aparelho afastado de materiais inflamáveis como cortinados ou tecidos que se posam incendiar. Aconselha-se uma protecção anti calor entre o aparelho e o suporte para que não fiquem na mesa ou na toalha marcas provocadas pelo aquecimento.

As preparações de alimentos com óleo ou gordura podem inflamar-se se estiverem sobre aquecidas. Seja muito prudente.

O aparelho tem de funcionar em locais ventilados.

O aparelho apenas deve ser utilizado na preparação de alimentos adequados ao mesmo.

Tenha cuidado de não danificar o revestimento especial da placa para grelhar e as frigideiras, fragmentos do revestimento poderiam encontrar-se na comida. Use uma

32

Assembly page 32/44

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM.

The page must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be folded in order to keep the good numbering when you turn the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the languages integrity.

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰ espátula de madeira ou plástico. Nunca utilize utensílios de metal porque os mesmo podem danificar o revestimento antiaderente.

Logo que não precise do aparelho e retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica.

O aparelho para ser limpo tem de ser desligado e ter a ficha do cabo da alimentação retirada da tomada eléctrica.

Na limpeza ou manutenção o aparelho tem de estar frio.

Após cada utilização o aparelho tem de ser limpo já que está em contacto directo com alimentos.

Use sempre os acessórios recomendados pelo fabricante ou pelos serviços técnicos competentes (*).

Todas as reparações têm de ser feitas em serviços técnicos habilitados(*).

ATENÇÃO: Use sempre pegas por substituir a taça do molho com a caçarola para fondue.

O aparelho nunca deve ser ligado mediante um temporizador externo ou outro sistema de comando a distância separado.

(*)

Serviço técnico habilitado: Serviço técnico do fabricante ou do importador, ou uma pessoa qualificada, reconhecida e habilitada para evitar qualquer perigo. Em qualquer caso devolva o aparelho ao serviço técnico.

INTRODUÇÃO

Com o seu novo RACLETTE/GRILL/FONDUE, já tem a opportunidade de preparar raclettes, grelhadas e fondues de óleo para 8 pessoas. E o complemento perfeito para o barbecue e muito útil quando a família quer comer a toda hora do dia.

PREPARAR A USO DE O SEU RACLETTE/GRILL/FONDUE

O RACLETTE/GRILL/FONDUE está concebido de modo as pessoas poderem escolher e seleccionar o seus próprios pratos. Aconselhamos a colocarem o aparelho no centro da mesa para que todos possam preparar a sua refeição.

As "festas Raclette" são engracadas mas tenha cuidado para não sujar tudo. Por isso coloque o aparelho sobre uma toalha de mesa de uso diário.

Instruções e sugestões são dadas para cada função do RACLETTE/GRILL/FONDUE, mas pode sem problema utilizar todas as funçãos em mesmo tempo.

UTILIZAR O RACLETTE/GRILL/FONDUE PELA PRIMEIRA VEZ

Antes de usar pela primeira vez o RACLETTE/GRILL/FONDUE, lave a placa grelhadora, as panelas, a tigela do molho e os garfos com detergente da loiça e água morna.

Unte todas as superficies de cozedura e as panelas da Raclette com óleo vegetal, afim de evitar que a comida pegue e de modo a facilitar a limpeza.

O aparelho liga-se e desliga-se através de botão ON/OFF, situado debaixo da pega de transporte.

Deixe o aparelho ligado durante 10 minutos numa sala bem arejada. Os fumos que aparecem são do elemento aquecedor. Os diferentes resíduos causados pelo processo de fabricação serão definitivamente queimados.

COZINHAR CON O RACLETTE/GRILL/FONDUE

Ligue a ficha do cabo da alimentação à tomada eléctrica e deixe o aparelho aquecer durante 15 minutos.

33

Assembly page 33/44

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM.

The page must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be folded in order to keep the good numbering when you turn the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the languages integrity.

A) Grill

É muito fácil de cozinhar qualquer tipo de alimentos basta colocar um pouco de óleo vegetal na grelha.

Podera combinar vários ingredientes como pequenos Steak ou salsichas, cogumelos, tomates, courgettes e camarão.

Corte os alimentos em pequenos pedaços ou em cubos de forma a cozinhar mais depressa.

Poderá preparar também no grelhador ovos e omoletes.

Quando não está a utilizar a tigela do fondue aconselha-se colocar a taça do molho no centro do grelhador.

Sirva os seus grelhados seleccionando os molhos, a salada e o pão e para sobremesa bananas e ananás que também poderão ser grelhados.

B) Raclette

Para obter uma raclette optima utilize o tradicional queijo "Raclette" mas poderá usar outros como: Cantal Francês ou Halloumi Grego.

Por cada pessoa, corte 200 grammas de queijo em fatias de 2 mm.

Coloque as fatias do queijo dentro das mini frigideiras do Raclette e estas por baixo do

• elemento aquecedor. Em 3 ou 4 minutos, o queijo começera a fundir e tornar-se dourado.

Coloque um pouco de pimenta preta e sirva com tomates cozidos inteiros e pão torrado.

Accompagna a raclette com pickles e salada.

As mini frigideiras podém ser utilizadas para cozer ovos, omelettes, bacon, tomates, pimentão, etc.

Para que as mini frigideiras fiquém sempre quente durante a refeição, pode deixa-las ao meio da placa grelhadora.

C) Fondue

Retira a tampa anti-poeira e nunca deixe o RACLETTE/GRILL/FONDUE sem niguem a volta durante a cozedura.

Encha a caçarola para fondue com óleo vegetal sem ultrapassar o nível máximo indicado.

Antes de utilizar o aparelho deixe-o aquecer durante 20 minutos.

Corte a carne em pequenos pedaços.

Espeta um pedaço de carne no garfo do Fondue e coloque-o dentro do óleo até fritar a carne.

Evite queimaduras, não toque nas pegas do Fondue durante o seu funcionamento.

Poderá marinar a carne antes de a servir e preparar os molhos de acompanhamento.

Poderá, também, preparar uma massa para fritar e enrolá com legumes como: courgettes, cogumelos.

Peixes de pele rija como o atum e a lota, também, podem ser cozinhados no Fondue. •

NOTAS IMPORTANTES SOBRE A PEDRA DE GRELHAR

A pedra é um produto natural. Pequenas fendas podem aparecer com a utilização. É um fenómeno normal que não é coberto pela garantia.

Se as pedras foram arrumadas num lugar húmido, aquece-as muito lentamente (2 a 3 horas) num forno a temperatura de 100ºC ou deixe-as 2 dias a temperatura ambiente.

Evite os toques quando mover as pedras. Evite também os choques térmicos.

34

Assembly page 34/44

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM.

The page must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be folded in order to keep the good numbering when you turn the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the languages integrity.

• Nunca disponha os alimentos de grande tamanho muito frios ou congelados em cima de uma pedra quente.

Nunca deitar água fria sobre uma pedra quente porque esta pode estalar.

Para evitar de se queimar ou danificar a pedra, nunca a movimente enquanto estiver quente.

Coloque unicamente alimentos em cima da pedra. Nunca coloque objectos pesados.

Se utilizar carne com molhos, tenha em conta que as especiarias vão penetrar na pedra e que a altera deixando gostos nos próximos grelhados.

PEDRA DE GRELHAR

Ponha o grelhador-raclette ao meio da mesa.

Antes de começar a grelhar polvilhe a pedra com sal.

Utilize somente utensílios de madeira ou de plástico para não danificar a pedra.

As superfícies para cozinhar podem deixar um pequeno cheiro ou fumo quando estão a aquecer (principalmente quando existe óleo). Isso desaparece após alguns minutos. As pedras podem também começar a perder a cor e ficarem um pouco mais escuras. Esta perda de cor não influencia o funcionamento do aparelho.

Espere que as pedras estejam quentes antes de colocar alimentos. Vá vigiando a preparação dos alimentos e vire-os regularmente com ajuda de uma espátula de madeira. Não pique a carne pois ficará mais seca e perderá o gosto. Os pequenos pedaços de carne e de peixe grelham-se melhor e mais rapidamente que os grandes.

Deste modo, é aconselhável cortá-los em pedaços com 1 a 2 cm.

As pedras largam calor naturalmente. Pode então desligar o aparelho 10 minutos antes do fim da refeição.

É aconselhável retirar os restos dos alimentos antes da pedra arrefecer visto que se torna mais difícil retirá-los depois da pedra estar fria.

• Corte a carne em pedaços para facilitar o grelhado e para que as pessoas se sirvam mais á vontade. Alem da carne pode fazer tostas, cozer ou assar frutas, ovos no prato apropriado para ir ao calor, batatas assadas, etc.

LIMPEZA DO APARELHO

Retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica e deixe arrefecer o aparelho antes de o limpar!

Lave a RACLETTE/GRILL/FONDUE com um pano ligeiramente húmido. Tenha atenção para não entrar água para dentro do aparelho. Não mergulhe o aparelho na água ou em outros líquidos.

As mini frigideiras, os garfos, a caçarola para fondue, a tigela de molhos e a placa grelhadora podém ser lavados em agua morna com sabonária, mas não na máquina de lavar loiça.

Nunca limpa o seu aparelho com produtos abrasivos, pode estragar o revestimento.

Nunca coloque água fria em cima da pedra quente, poderia danificar o aparelho e provocar salpicos de água a ferver.

Limpe as pedras em utilização unicamente com água quente e esponja suave.

Não utilize produtos de limpeza nem produtos agressivos visto que alteram as propriedades naturais da pedra.

Não risque a pedra com algum objectos cortante porque este pode danificar a superfície da mesma.

Não mergulhe as pedras em água.

Não lave a pedra nem os recipientes onde é preparado o queijo na máquina de lavar louça.

35

Assembly page 35/44

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM.

The page must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be folded in order to keep the good numbering when you turn the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the languages integrity.

• Se grelhou peixe em cima da pedra, aconselhamos a esfregar com um pano macio cuidadosamente as pedras com vinagre ou sumo de limão.

ALGUMAS RECEITAS

Menu de festas e recepção:

Escalope de porco grelhado

Courgettes de hortelã

Tomates provençales

Batatas "novas"

Molho mustarda

Menu bufé:

Seleccão de carnes para fondue

Frango marinado grelhado

Fatias de queijo Raclette

Camarão tipo gigante

Kebabs

Saladas

Pão tipo francês (baguette)

Menu de festas de crianças e de adolescentes:

Salsichas de Frankfurt

Hamburgers

Batatas fritas

Molho de tomate

Cebola

Padas de pão

Menu "brunch":

Bacon

Ovos estrellados ou mexidos

Cogumelo

Salsichas

Tomates

Tostas

Acompagnamento barbecue:

Tomates

Cogumelos

Courgettes

Pimentão

Milho

Pontas de espargo

Ideias de receitas:

Molho mustarda:

Misturar duas pequenas colheres de mustarda de Dijon e 150 ml de natas. Aquecer a quantidade desejada no frasco de molho.

36

Assembly page 36/44

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM.

The page must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be folded in order to keep the good numbering when you turn the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the languages integrity.

Tomates provençales:

Fazer uma massa de alho esmagado, de sal, de salsa et azeite. Derramar esta a preparação nos tomates e meter nas mini frigideiras durante 15 minutos.

Corgete com hortelã:

Passe pedaços de corgete por azeite, salpique-a com hortelã cortada e cozinhe as corgetes nas pequenas frigideiras da raclete durante cerca de 15 minutos.

Massa para fritar para legumes:

Misturar 100 grammas de farinha com 100 ml de agua et um bocadinho de sal. Misturar tudo numa tigela e bater com ajuda de uma batedeira de seguida enrole os pedaços de legumes na massa e os mergulhar no óleo até ficarem morenos/dourados.

PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2002/96/CE

Para a preservação do ambiente e da nossa saúde, a eliminação no fim da vida útil dos aparelhos eléctricos e electrónicos, deve-se efectuar no cumprimento das legislações em vigor e pela participação de todos quer sejam produtores ou utilizadores. É por esta razão que o vosso aparelho tem na placa sinalética o símbolo , informando que em caso algum o aparelho deve ser colocado no caixote do lixo camarário ou privado para que não vá para as lixeiras comuns mas sim devolvido ao revendedor ou depositado nos locais apropriados e identificados para a recolha destes aparelhos para que uma vez recolhidos sejam reciclados, reutilizados ou lhe sejam dados outras aplicações.

37

Assembly page 37/44

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM.

The page must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be folded in order to keep the good numbering when you turn the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the languages integrity.

AVVERTENZE

Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio.

Importante: Le persone (inclusi i bambini) che non sono in grado di utilizzare l’apparecchio, sia per incapacità fisiche, sensoriali o mentali, sia per mancanza di esperienza o di conoscenze, non devono utilizzare l’apparecchio a meno che siano sorvegliati da una persona responsabile per la loro sicurezza o abbiano precedentemente ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio.

Sorvegliare i bambini perché non utilizzino l’apparecchio come un giocattolo.

‰

‰

‰

‰

‰

Prima di mettere in funzione l’apparecchio, controllare che la tensione sia conforme a quella dell’apparecchio.

Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il funzionamento.

Non spostare mai l'apparecchio o la pentola da fonduta se sono ancora caldi.

Non usare la pentola da fonduta con il coperchio. Questo serve solo per la sistemazione.

Aspettare finché l'apparecchio sia raffreddato prima di spostarlo, lavarlo o riporlo. Portare l’apparecchio sempre con le maniglie. Attenzione, la pietra mantiene il calore per un

lungo periodo.

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

‰

Verificare regolarmente che l'apparecchio non sia danneggiato. Non accendere l’apparecchio qualora il cavo o l’apparecchio stesso dovessero presentare un qualsiasi danneggiamento. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un servizio qualificato(*).

Un cavo danneggiato deve essere sostituito da un servizio qualificato(*).

Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso domestico e secondo le indicazioni riportate nel presente libretto d'istruzioni.

Non tirare il cavo per spostare l’apparecchio. Assicurarsi che il cavo elettrico non possa impigliarsi per evitare eventuali cadute dell'apparecchio. Non avvolgere il cavo intorno all’apparecchio e non storcerlo. Tenere il cavo elettrico a debita distanza dalle parti calde dell’apparecchio.

Allo stesso modo , onde evitare scottature non toccare le superficie calde. Utilizzare le maniglie solo una volta l’apparecchio raffreddato. Stare attento che l’elemento riscaldante non entri in contatto con alcun oggetto.

Non usare l’apparecchio in prossimità di sorgenti di calore.

Non usare l’apparecchio all’aperto e riporlo sempre in un luogo asciutto.

Non immergere l'apparecchio in acqua o in altro liquido, né per pulirlo né per qualsiasi altra ragione. Non mettere l’apparecchio in lavastoviglie.

Mettere l’apparecchio su di un tavolo o un supporto abbastanza stabile per evitare eventuali cadute.

Assicuratevi che le parti calde dell’apparecchio non entrino in contatto con materiali facilmente infiammabili come tende, tovaglie...poiché durante il funzionamento potrebbero incendiarsi. Si consiglia di posizionare l’elettrodomestico su un piano termoresistente o utilizzare un rivestimento termoresistente da interporre tra l’apparecchio e il piano di appoggio per non lasciare segni, causati dal calore, sul piano stesso.

I preparati composti con olio o grassi possono prendere fuoco se troppo surriscaldati.

Bisogna quindi essere molto prudente.

Ventilare la stanza durante l'uso.

Utilizzare l’apparecchio per la sola cottura di alimenti per il consumo.

Star attento di non strisciare il rivestimento speciale delle padelline perché frammenti del rivestimento possono ritrovarsi negli alimenti. Usare una spatola di legno classica o di plastica concepita per resistere al calore.

Staccare la spina dalla presa di corrente quando non è in funzione.

Togliere la spina dalla presa di corrente prima di pulire l’apparecchio.

38

Assembly page 38/44

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM.

The page must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be folded in order to keep the good numbering when you turn the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the languages integrity.

‰

‰

‰

‰

Assicurarsi che l’apparecchio si sia completamente raffreddato prima di riporlo.

E’ assolutamente necessario tenere sempre pulito l’apparecchio poiché direttamente in contatto con i prodotti alimentari.

Non utilizzare accessori se non quelli consigliati dal fabbricante; l’utilizzo di accessori diversi potrebbe essere pericoloso per l’utente ed inoltre potrebbe danneggiare l’apparecchio.

Un cavo danneggiato deve essere sostituito da un servizio qualificato(*).

ATTENZIONE: Utilizzare sempre manopole quando si vuole mettere la pentola da fonduta

‰

‰ al posto della salsiera.

L’apparecchio non deve mai essere accesso tramite un timer esterno o un altro sistema di comando a distanza separato.

(*)

Servizio assistenza qualificato: servizio assistenza tecnica del fabbricante o dell’importatore o una persona qualificata, riconosciuta ed autorizzata ad effettuare riparazioni. Rivolgere in ogni caso l’apparecchio a questo servizio.

INTRODUZIONE

La vostra nuova RACLETTE/GRIGLIA/FONDUTA vi dà l'opportunità di preparare raclette, grigliate e fondute per 8 persone. Conviene per i pasti di famiglia così come per i pasti tra amici. Questo apparecchio è il complemento ideale del barbecue, e sarà molto utile quando la vostra famiglia vorrà mangiare ad ore diverse.

PREPARAZIONE DELLA RACLETTE/GRIGLIA/FONDUTA

La RACLETTE/GRIGLIA/FONDUTA è prevista perché ogni invitato possa scegliere e cuocere lui stesso il cibo che desidera. Mettere l'apparecchio in mezzo al tavolo e servire il cibo da cuocere su un vassoio o una tavola di legno.

Le "raclette party" sono divertenti, ma possono essere molto sporcanti! Si consiglia di mettere l'apparecchio di una superficie che si pulisce facilmente invece che sulla vostra più bella tovaglia.

Le istruzioni e i suggerimenti sono dati per tutte le funzioni dell'apparecchio, ma, ovviamente, potete utilizzarle nello stesso tempo.

PRIMA ACCENSIONE

Prima di accendere l'apparecchio, lavare accuratamente le padelline, gli spiedi e la pentola da fonduta, la salsiera e la piastra con acqua calda e saponosa. Poi sciacquare ed asciugare accuratamente.

Prima di accendere l'apparecchio, oliare leggermente le superfici di contatto della

• piastra e delle padelline. Questo impedirà agli alimenti di rimanere attaccati e quindi faciliterà la pulizia.

Collegare l'apparecchio e mettere in moto premendo sul tasto on/off che si trova sotto la maniglia.

Far funzionare la raclette "a vuoto" (vale a dire senza porre alcun cibo) per circa 10 minuti, per eliminare odori e fumo causati da residui di lubrificanti utilizzati durante la fabbricazione. Aerare il locale durante l'operazione.

ISTRUZIONI PER L'USO

Mettere in moto e riscaldare l'apparecchio per una quindicina di minuti a temperatura massima prima di procedere alla cottura dei cibi.

39

Assembly page 39/44

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM.

The page must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be folded in order to keep the good numbering when you turn the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the languages integrity.

A) Griglia

È molto facile cuocere qualunque tipo di alimenti piazzandoli sulla piastra. Aggiungere un po' d'olio prima della cottura.

È possibile cuocere bistecchine o salsicce; funghi, pomodori, zucchini o gamberi; oppure mettere insieme più alimenti per creare deliziosi e colorati kebabs.

Tagliare gli alimenti a piccoli pezzi, in modo da ridurre il tempo di cottura.

Oltre alle carni si possono cuocere uova, frittate, ecc.

Quando non si usa la pentola da fonduta è meglio mettere la salsiera inossidabile in mezzo alla piastra. Perché non metterci la vostra salsa favorita per accompagnare gli

• alimenti?

Si suggerisce di accompagnare le grigliate con salse, insalate o crostini. Come dessert, far grigliare frutti quali banane o ananas e ricoprire di panna o di gelato.

B) Raclette

La raclette è un piatto tipico svizzero. Per realizzare questo piatto è meglio usare il formaggio raclette originale, ma si possono esperimentare altri tipi di formaggi quali il

Cantol (Francia) o l'Halloumi (Grecia).

Bisogna calcolare 150-250 grammi di formaggio a persona e tagliarlo a fette di circa 2 mm di spessore.

Disporre il formaggio nelle padelline e posizionarle sotto la piastra. Il formaggio si fonderà in 3/4 minuti.

Non appena il formaggio prende un colore dorato, è pronto per essere versato sulle •

• patate lesse o sugli altri alimenti (prosciutto crudo, carne d'asino, cipollini e cetrioli).

Insaporire con pepe nero.

Le padelline possono anche essere utilizzate per far cuocere uova, frittate, bacon, pomodori, peperoni, ecc.… Dopo la cottura si può mettere le padelline sulla piastra per mantenerle calde.

Se si vuole cuocere alimenti più raffinati, è meglio piazzarli vicino alle maniglie.

C) Fonduta

Togliere sempre il coperchio durante la cottura.

Riempire la pentola da fonduta assicurandosi che il livello dell'olio si situi tra i due segni min. e max..

Aspettare 20 minuti prima di cuocere, il tempo che l'olio abbia raggiunto la temperatura desiderata.

Tagliare dadi di carne (2 a 5 cm).

Infilzare questi dadi di carne nello spiedo e immergerli nell'olio caldo.

Non usare le maniglie della pentola da fonduta prima che l'apparecchio si sia raffreddato, perché queste possono essere molto calde.

Si può marinare la carne prima di servire e prevedere della salsa per accompagnarla.

Si può anche impanare ortaggi, quali zucchini o funghi, prima di far cuocere per circa 45 secondi.

I pesci a carne soda, quali il tonno o la rana, sono pure squisiti nella fonduta. •

PIETRA – NOTE IMPORTANTI

• La pietra è un prodotto naturale. Durante l’uso si possono creare piccole crepe. Si tratta di un fenomeno normale non coperto dalla garanzia.

40

Assembly page 40/44

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM.

The page must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be folded in order to keep the good numbering when you turn the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the languages integrity.

• Se la pietra è stata sistemata in un posto umido, farla riscaldare lentamente (2 o 3 ore) in forno a temperatura di 100° o lasciarla 2 giorni a temperatura ambiente.

Evitare impatti quando la piastra è spostata. Bisogna anche evitare gli “shock” termici.

Non porre cibi grandi freddi o congelati sulla piastra calda.

Non spruzzare una pietra calda di acqua fredda, potrebbe spaccarsi.

Per evitare scottature o crepe nella pietra, non spostare una pietra ancora calda.

Posizionare esclusivamente alimenti sulla piastra. Non porre oggetti pesanti.

Se si utilizza carne marinata, tenere presente che le spezie penetrarono nella pietra, ciò la decolorerà e le darà poi un gusto di carne grigliata.

PIANO DI COTTURA CON PIETRA

Posizionare la raclette in mezzo al tavolo.

Prima di cuocere, cospargere la piastra di sale.

Utilizzare solo utensili di legno o di plastica per non danneggiare la piastra.

Quando la pietra si riscalda si può verificare l’emanazione di fumi (soprattutto se in presenza di olio). Questo fenomeno scompare dopo qualche minuto. La pietra può scolorirsi o diventare più scura. Quest’alterazione non ha effetti sul funzionamento dell’apparecchio.

Aspettare che la pietra sia calda prima di posizionare i cibi. Controllare la cottura e girarli con una spatola di legno. Non infilzare la carne, perderebbe il sugo e il gusto. I pezzi di pesce o di carne piccoli sono pronti più velocemente e cuociono meglio di quelli grandi.

Di conseguenza, consigliamo di tagliare la carne o il pesce in dadi di 1 o 2 cm.

La pietra accumula naturalmente il calore. Si può quindi staccare l’apparecchio 10 minuti prima della fine della cottura.

Consigliamo di togliere i residui di cibo dalla piastra durante la cottura, perché saranno più difficili da staccare una volta freddi.

Servire i pezzi di carne su di un vassoio o un’asse di legno. Ogni invitato può quindi •

• prendere la quantità di carne desiderata e grigliarla.

Si può tostare pane, cuocere frutta, cuocere alla griglia uova o patate.

Le grigliate possono essere guarnite con salse e insalate varie.

PULIZIA E MANUTENZIONE

Prima di pulire scollegare l'apparecchio e lasciarlo raffreddare.

Per la pulizia dell'apparecchio utilizzare un panno umido e pulirlo accuratamente faccendo attenzione che polvere, olio o altri grassi e liquidi non s'infiltrino nelle fessure d'aerazione per il raffreddamento dell'apparecchio. Non immergere l'apparecchio in acqua o in altri liquidi.

Lavare le padelline, gli spiedi e la pentola da fonduta, la salsiera e la piastra con acqua calda e saponosa, ma non metterlo nella lavastoviglie.

Non utilizzare mai prodotti abrasivi (pagliette, polveri, ecc.) per pulire l'apparecchio, perché rovinerebbero il rivestimento.

Non versare acqua fredda sulla piastra calda, l’apparecchio potrebbe essere danneggiato o potrebbero verificarsi spruzzi d’acqua bollente.

Lavare il piano di cottura di pietra solo con acqua calda e una spugna.

Non utilizzare prodotti di pulizia o prodotti abrasivi perché modificano le proprietà naturali della pietra.

Non grattare la pietra con un oggetto tagliente per non danneggiare la superficie.

Non immergere la pietra in acqua.

Non lavare la pietra o i tegamini nella lavastoviglie.

Se è stato cucinato del pesce sulla pietra, consigliamo di strofinare leggermente la pietra con aceto o succo di limone.

41

Assembly page 41/44

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM.

The page must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be folded in order to keep the good numbering when you turn the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the languages integrity.

QUALCHE IDEA DI RICETTE

Menu di festa e serata:

Cotoletta grigliata

Zucchini alla menta

Pomodori alla provenzale

Patate

Mostarda

Menu buffet:

Selezione di carne per fonduta

Pollo marinato alla griglia

Fette di formaggio raclette

Gamberi

Kebabs

Insalata

Pane

Menu di festa e serata (giovani):

Würstel

Hamburger

Patate fritte

Sugo di pomodoro

Cipollini

Panini

Menu "brunch":

Bacon

Uova al tegame (piastra) o strapazzate (padelline)

Funghi

Salsicce

Pomodori

Toast

Contorni barbecue:

Pomodori

Funghi

Zucchini

Peperoni

Granoturco

Asparagi

Idee di ricette:

Mostarda:

Mescolare 2 cucchiaini di mostarda e 150 ml di doppia panna. Scaldare la quantità desiderata nella salsiera.

Pomodori alla provenzale:

Fare una pasta a base d'aglio pestato, sale, prezzemolo tritato e olio di olive. Versare su mezzi pomodori. Mettere nelle padelline e cuocere per 10 minuti.

42

Assembly page 42/44

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM.

The page must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be folded in order to keep the good numbering when you turn the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the languages integrity.

Zucchini alla menta:

Spennellare le fette di zucchini con olio di olive, guarnire di menta tritata e cuocere nelle padelline per 15 minuti.

Pasta per impanare gli ortaggi:

Mescolare 100 gr di farina, 100 ml d'acqua e un pizzico di sale. Sbattere e mettere nella scodella. Impanare i pezzi di ortaggi nella pasta da friggere, e immergerli poi nell'olio di fonduta finché siano bruni/dorati.

DIRETTIVA 2002/96/CE PER LO SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED

ELETTRONICHE

Per preservare l'ambiente e la nostra salute, l'eliminazione dei vecchi apparecchi elettrici e elettronici non più utilizzati, va fatta secondo la direttiva sopra citata che impone l'obbligo al costruttore, al commerciante e all'utilizzatore di consegnare gli apparecchi ai centri di raccolta specializzati, i quali saranno in grado di smaltire e riciclare i vecchi prodotti come la legge prescrive.Per questa ragione troverete apposto sull’etichetta segnaletica il simbolo che indica di non gettare il vecchio apparecchio non più utilizzato, in pattumiera o nel cassonetto delle immondizie.Per eliminare il vecchio apparecchio, potete consegnarlo al rivenditore in cambio di quello nuovo acquistato, o smaltirlo direttamente nei centri di raccolta specializzati messi a disposizione da l vostro comune di residenza.

43

Assembly page 43/44

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The page must be reproduced and folded in order to obtain a mini booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). The page must be folded in order to keep the good numbering when you turn the page of the I/B . Don’t change the page numbering. Keep the languages integrity.

TKG RAC 10 FOAZ

Deutsch

English

Français

Nederlands

Español

Português

Italiano

14

20

26

32

38

2

8

Ï

Back cover page (last page)

Assembly page 44/44

Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement