Mise en page 1
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:50 Page1
00708-11/01/2015
© Copyright, GREE Canada, 2015
Thank you for choosing our product. Please read this owner’s manual carefully
before operating the unit and keep it for future reference.
GWC09QB-D3DNA6E
GWH09QB-D3DNA6E
GWC12QC-D3DNA6E
GWH12QC-D3DNA6E
GWC18QD-D3DNA6E
GWH18QD-D3DNA6E
GWC24QE-D3DNA6E
GWH24QE-D3DNA6E
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
OWNER’S MANUAL
GWC09QB-D3DNA6E
GWH09QB-D3DNA6E
GWC12QC-D3DNA6E
GWH12QC-D3DNA6E
GWC18QD-D3DNA6E
GWH18QD-D3DNA6E
GWC24QE-D3DNA6E
GWH24QE-D3DNA6E
Merci d'avoir choisi notre produit. Lisez attentivement ce manuel avant
d’utiliser le climatiseur et conservez-le à des fins de référence.
00708-11/01/2015
© Tous droits réservés, GREE Canada, 2015
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:50 Page2
GWC09QB-D3DNA6E
GWH09QB-D3DNA6E
GWC12QC-D3DNA6E
GWH12QC-D3DNA6E
GWC18QD-D3DNA6E
GWH18QD-D3DNA6E
GWC24QE-D3DNA6E
GWH24QE-D3DNA6E
~
GWC09QB-D3DNA6E
GWH09QB-D3DNA6E
GWC12QC-D3DNA6E
GWH12QC-D3DNA6E
GWC18QD-D3DNA6E
GWH18QD-D3DNA6E
GWC24QE-D3DNA6E
GWH24QE-D3DNA6E
~
ANGLAIS
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:50 Page3
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Operation Notices
Precautions ..............................................................................1
Parts Name ..............................................................................5
Indoor Unit Screen Display ......................................................6
Remote Control
Buttons on remote control ........................................................7
Introduction for icons on remote control ..................................8
Operation of remote control ......................................................9
Special functions ......................................................................12
Replacement of batteries in remote controller ........................13
Emergency operation ..............................................................14
Maintenance
Clean and Maintenance ..........................................................15
Malfunction
Malfunction analysis ................................................................17
Installation Notice
Installation dimension diagram ................................................21
Tools for installation ................................................................22
Selection of installation location ..............................................22
Requirements for electric connection ......................................23
Installation
Installation of indoor unit ..........................................................24
Installation of outdoor unit ........................................................29
Vacuum pumping ....................................................................32
Leakage detection ....................................................................32
Check after installation ............................................................33
Test and operation
Test operation ..........................................................................33
Attachment
Configuration of connection pipe ............................................34
Pipe expanding method ..........................................................36
Wired Controller ......................................................................37
Content
Avis d'utilisation
Table des matières
Précautions d'usage ................................................................1
Identification des pièces ..........................................................5
Écran d'affichage de l'unité intérieure ......................................6
Télécommande
Boutons de la télécommande ..................................................7
Identification des icônes ........................................................8
Utilisation de la télécommande ................................................8
Fonctions spéciales ..................................................................12
Remplacement des piles de la télécommande ........................13
Fonctionnement d'urgence ......................................................14
Entretien
Nettoyage et entretien ............................................................15
Défaillances
Analyse des défaillances ........................................................17
Préparation avant l'installation
Schéma des dimensions d'installation ......................................21
Outils requis pour l'installation ................................................22
Choix de l'emplacement des unités ........................................22
Exigences du raccordement électrique ....................................23
Installation
Installation de l'unité intérieure ................................................ 24
Installation de l'unité extérieure ................................................ 29
Pompage par le vide ................................................................ 32
Test de fuite .............................................................................. 32
Vérification après l'installation .................................................. 33
Test et fonctionnement
Test de fonctionnement ............................................................33
Autres considérations
Configuration des tuyaux de raccordement ............................34
Méthode pour évaser un tuyau ................................................36
Panneau de contrôle mural ......................................................37
Cet appareil n'a pas été conçu pour être utilisé par des enfants, ni par des
personnes à capacité mentale, physique ou sensorielle réduite, ou qui
manquent d'expérience ou de connaissances, à moins qu'elles ne soient
sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité. Les
enfants doivent être surveillés car ils ne doivent pas toucher à l'appareil.
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:50 Page4
DANGER
Indique une situation dangereuse qui entraînera de sérieuses
blessures ou même la mort si elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui pourrait causer de sé-
ATTENTION
AVIS
rieuses blessures ou même la mort si elle n'est pas évitée.
Indique une situation dangereuse qui pourrait causer des blessures de légères à modérées si elle n'est pas évitée.
Indique une information importante à considérer car il y a risque
de dommages matériels.
Indicates a hazard and it is assigned to the signal words
DANGER, WARNING or CAUTION.
Indicates important but not hazard-related information,
used to indicate risk of property damage.
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will
result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, may
result in minor or moderate injury.
WARNING
Signifie une situation à risque et ce signe est attribué aux indications DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION.
NOTICE
DANGER
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could
result in death or serious injury.
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:50 Page5
Précautions d'usage
AVERTISSEMENT
1A
Utilisation et entretien
• Do not use fire or hair dryer to dry the filter to avoid
deformation or fire hazard.
• After removing the filter, do not touch fins to avoid injury.
• Do not spray water on indoor unit. It may cause electric
shock or malfunction.
• Do not wash the air conditioner with water to avoid
electric shock.
• If the supply wire is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
• Do disconnect power supply when cleaning air
conditioner. Otherwise, it may cause electric shock.
• Do not connect air conditioner to multi-purpose socket.
Otherwise, it may cause fire hazard.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by
children.
• Children shall not play with the appliance.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
Operation and Maintenance
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus,
ou par des personnes à capacité mentale, physique ou sensorielle
réduite, ou qui manquent d'expérience ou de connaissances, en
autant qu'elles soient surveillées ou qu'elles aient été bien informées
sur l'utilisation sécuritaire de l'appareil, et qu'elles comprennent bien
les dangers qui y sont reliés.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
• Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être faits par
des enfants.
• Pour éviter les risques d'incendie, ne branchez pas l'appareil dans un
dispositif à multiprises.
• Pour éviter les risques de choc électrique, coupez l'alimentation
lorsque vous nettoyez le climatiseur.
• Si le fil d'alimentation est endommagé, afin d'éliminer les
risques de tous types, il doit être remplacé par le fabricant, par un
distributeur autorisé ou par toute personne qualifiée.
• Pour éviter les risques de choc électrique, ne lavez pas l'appareil à
grande eau.
• Pour éliminer les risques d'incendie ou de bris, n'aspergez d'eau sur
sur l'unité intérieure.
• Après avoir enlevé le filtre, ne touchez pas aux ailettes pour éviter de
vous blesser.
• Pour éviter les risques d'incendie ou de déformation, n'utilisez pas de
séchoir à cheveux ou du feu pour sécher le filtre.
Precautions
WARNING
1A
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:50 Page6
1B
Précautions d'usage
AVERTISSEMENT
Utilisation et entretien
• Pour éviter les risques de blessures ou de dommages matériels,
l'entretien doit être fait par des professionnels qualifiés.
• Ne réparez pas le climatiseur vous-même. Vous risquez d'avoir un
choc électrique et d'endommager l'appareil. Communiquez avec
votre détaillant ou un technicien certifié si l'appareil doit être réparé.
• Pour éviter de vous blesser ou d'endommager le climatiseur,
n'insérez pas vos doigts ou d'objets dans les entrées et sorties d'air.
• Ne bloquez pas les entrées ou sorties d'air; cela pourrait causer une
défaillance de l'appareil.
• Ne renversez pas d'eau sur la télécommande car cela risque de
l'endommager.
• Lorsqu'une des situations suivantes se produit, fermez le climatiseur
et coupez immédiatement l'alimentation, puis faites une demande de
service auprès de votre détaillant ou technicien certifié.
•
•
•
•
L'appareil fait un bruit anormal lorsqu'il fonctionne.
Le disjoncteur se déclenche souvent.
Une odeur de brûlé émane du climatiseur.
L'unité intérieure coule.
• Si le climatiseur fonctionne dans un environnement inadéquat ou
dans des conditions anormales, cela peut causer une défaillance de
l'appareil, un choc électrique ou un risque d'incendie.
There’s abnormal sound during operation.
Circuit break trips off frequently.
Air conditioner gives off burning smell.
Indoor unit is leaking.
WARNING
• Si vous devez fermer ou ouvrir l'appareil à l'aide du bouton
d'urgence, appuyez sur l'interrupteur avec un objet isolant non
métallique.
• Do not step on top panel of outdoor unit, or put heavy objects. It may
cause damage or personal injury.
• When turning on or turning off the unit by emergency operation
switch, please press this switch with an insulating object other than
metal.
• If the air conditioner operates under abnormal conditions, it may
cause malfunction, electric shock or fire hazard.
•
•
•
•
• When below phenomenon occurs, please turn off air conditioner and
disconnect power immediately, and then contact the dealer or
qualified professionals for service.
• Do not spill water on the remote control, otherwise the remote
control may be broken.
• Do not block air outlet or air inlet. It may cause malfunction.
• Do not extend fingers or objects into air inlet or air outlet. It may
cause personal injury or damage.
• Do not repair air conditioner by yourself. It may cause electric shock
or damage. Please contact dealer when you need to repair air
conditioner.
• Maintenance must be performed by qualified professionals.
Otherwise, it may cause personal injury or damage.
Operation and Maintenance
Precautions
• Ne marchez pas sur le panneau supérieur de l'unité extérieure car
vous pourriez vous blesser, ou n'y placez pas d'objets lourds car cela
peut endommager l'unité.
1B
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:50 Page7
Précautions d'usage
AVERTISSEMENT
2
Autres considérations
• Pour éviter de vous blesser ou d'endommager l'appareil, ce
climatiseur doit être installé par un technicien certifié.
• L'installation du climatiseur doit être faite conformément à la
règlementation en matière de sécurité électrique.
• Be sure to cut off the power supply before proceeding any work
related to electricity and safety.
• Properly connect the live wire, neutral wire and grounding wire.
• Make sure the power supply matches with the requirement of air
conditioner.Unstable power supply or incorrect wiring may cause mal
function of the unit, electric shock or fire hazard
• Air Conditioner should be properly grounded. Incorrect grounding
may cause electric shock.
• An all-pole disconnection switch having a contact separation of at
least 3mm in all poles should be connected in fixed wiring.
• Install a circuit breaker of adequate capacity only used for the
system; otherwise, it may cause malfunction.
• According to the local safety regulations, use qualified power supply
circuit and circuit break.
• Must follow the electric safety regulations when installing the unit.
• Installation must be performed by qualified professionals.
Otherwise, it may cause personal injury or damage.
• Utilisez un circuit d'alimentation et un disjoncteur conformes aux
normes et règles de sécurité locales.
• Installez un disjoncteur de capacité adéquate et réservé uniquement
au climatiseur; autrement cela pourrait causer une défaillance de
l'appareil.
• Un interrupteur d'arrêt omnipolaire avec une séparation entre les
contacts d'au moins 3 mm dans chaque pôle doit être connecté au
câblage fixe.
• Le climatiseur doit être mis à la terre correctement; une mauvaise
mise à la terre augmente le risque de choc électrique
• N'utilisez pas un fil d'alimentation de mauvais calibre.
• Assurez-vous que l'alimentation électrique répond aux exigences du
climatiseur. Une alimentation électrique instable ou un mauvais
raccordement peuvent endommager l'appareil et augmenter les
risques d'incendie et de choc électrique.
• Assurez-vous de raccorder correctement les fils (neutre, vivant et de
mise à la terre) de la prise secteur.
• Pour travailler de façon sécuritaire, coupez l'alimentation avant de
commencer tout travail relié à l'électricité.
Attachment
Precautions
WARNING
2
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:50 Page8
3
Précautions d'usage
AVERTISSEMENT
• Ne pas activer l'alimentation électrique avant d'avoir terminé l'installation.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, afin d'éliminer les risques
de tous types, il doit être remplacé par le fabricant, par un distributeur
autorisé ou par toute personne qualifiée.
• La température du circuit frigorigène sera élevée - veillez à garder le
câble d'interconnexion loin du tube en cuivre.
• Le climatiseur doit être installé conformément aux règlementations
nationales de câblage électrique.
• L'installation doit être faite conformément aux normes NEC et CEC,
et seulement par un technicien certifié.
• Le climatiseur est un appareil électrique de classe 1 qui doit être mis
à la terre adéquatement à l'aide d'un dispositif spécialisé et par un
technicien certifié. Assurez-vous que l'appareil est toujours correctement mis à la terre, autrement il y a risque de surcharge électrique.
• Le fil jaune-vert du climatiseur est le fil de mise à la terre et ne peut
être utilisé pour aucune autre application.
• La résistance de la mise à la terre doit répondre aux normes de
sécurité nationale en matière d'installations électriques.
• Le raccordement de tous les fils des unités intérieure et extérieure
doit être fait par un technicien certifié.
• If the length of power connection wire is insufficient, please contact
the supplier for a new one. Do not extend the wire yourself.
• All wires of indoor unit and outdoor unit should be connected by a
professional.
• The grounding resistance should comply with national electric safety
regulations.
• The yellow-green wire in the air conditioner is the grounding wire,
which can't be used for other purposes.
• The air conditioner is a first class electric appliance. It must be
properly grounded with specialized grounding device by a professional. Please make sure it is always grounded effectively, otherwise it
may cause electric shock.
• Installation must be performed in accordance with the requirement of
NEC and CEC by authorized personnel only.
• The appliance shall be installed in accordance with national wiring
regulations.
• The temperature of refrigerant circuit will be high, please keep the
interconnection cable away from the copper tube.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
• Si le câble d'alimentation n'est pas assez long, communiquez avec le
fabricant ou votre détaillant autorisé pour en obtenir un autre de la
bonne longueur. N'essayez pas de rallonger vous-même le câble
3
• Do not put through the power before finishing installation.
Precautions
WARNING
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:50 Page9
Précautions d'usage
AVERTISSEMENT
4
• Si vous avez besoin de déplacer le climatiseur dans un autre endroit,
seul un technicien certifié peut faire le travail, afin d'éliminer les
risques de blessures et de dommages matériels.
• Choisir un endroit hors de portée des enfants et des animaux, et loin
des plantes. Si ce n'est pas possible, ajoutez une clôture de
protection autour de l'unité extérieure pour des raisons de sécurité.
NOTICE :
• The operating temperature range (outdoor temperature) for cooling
only unit is -18 (-0.4°F)~46.1℃ (115°F) ; for heat pump unit is
-20℃ (-4°F)~46.1℃ (115°F).
• L'unité intérieure doit être installée près du mur.
• Les instructions d'installation et d'utilisation de cet appareil sont
fournies par le fabricant.
Maximum cooling
Maximum cooling
26.7/- (80/-)
26.7/19.4 (80/66.9)
Indoor side DB/WB(°C )
Working temperature range
23.9/18.3 (75/64.9)
46.1/23.9 (115/75)
Outdoor side DB/WB(°C )
• Instructions for installation and use of this product are provided by
the manufacturer.
• The indoor unit should be installed close to the wall.
• Select a location which is out of reach for children and far away from
animals or plants.If it is unavoidable, please add the fence around the
outdoor unit for safety purpose.
Plage des températures de fonctionnement
Refroidissement
maximum
Refroidissement
maximum
Partie intérieure DB/WB(°C ) Partie extérieure DB/WB(°C )
26.7/19.4 (80/66.9)
26.7/- (80/-)
46.1/23.9 (115/75)
23.9/18.3 (75/64.9)
AVIS :
• La plage des températures de fonctionnement (température
extérieure) pour un appareil de climatisation seulement est de
-18 (-0.4°F)~46.1℃ (115°F) ; pour un appareil avec pompe à
chaleur, la température est de -20℃ (-4°F)~46.1℃ (115°F).
• If you need to relocate the air conditioner to another place, only a
qualified person can perform the work. Otherwise, it may cause
personal injury or damage.
Precautions
WARNING
4
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:50 Page10
5
Nom des pièces
Unité intérieure
Entrée d'air
Panneau
Filtre
Bouton auxiliaire
Air inlet
Volets horizontaux
Sortie d'air
NOTICE :
Actual product may be different from above graphics, please
refer to actual products.
Air outlet
Connection wire
Outdoor Unit
(Display content or position may be different from above
graphics, please refer to actual products)
AVIS :
Remote control
Télécommande
Les images présentées dans ce manuel peuvent être différentes de votre l'équipement; fiez-vous à votre appareil aux fins
de référence.
AVIS :
Unité extérieure
Entrée d'air
Câble de
branchement
Air inlet
Panel
Filter
Sortie d'air
Horizontal louver
Air outlet
Aux.button
Indoor Unit
Parts Name
NOTE :
Ce produit peut être différent du schéma ci-haut;
fiez-vous au produit réel.
5
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:50 Page11
Display content or position may be different from above graphics,
please refer to actual products.
Orange O Dry Mode
W
R
O
receiver
window
G
Mode LED color indicator:
White W Cool Mode W
Red R Heat Mode R (only for heating mode)
Power LED color indicator:
Green-status-ON.
Red -status-OFF.
temp.
indicator
display
For some model:
Écran afficheur de l'unité intérieure
6
L'affichage ou l'emplacement des icônes peuvent varier selon les modèles.
Certains modèles
Climatisation
Chauffage
Marche/
Arrêt
Récepteur
de signaux
Température Déshumi-
dification
Autre modèle:
Écran
Température
Récepteur
de signaux
Green G Dry Mode
Écran
d'affichage
Autre modèles
Chauffage
Climatisation
Marche/Arrêt
Écran
Récepteur
de signaux
Déshumidification
Indicateurs DEL en couleur de
Marche/Arrêt:
Vert = ON (l'appareil est en marche)
Rouge = OFF (l'appareil est arrêté)
Indicateurs DEL en couleur du mode d'opération:
W
W
R
G
R
G
W Blanc = climatisation
R Rouge = chauffage
G Vert = déshumidification
receiver
window
temp.
indicator
display
G
Mode LED color indicator:
White W Cool Mode W
Red R Heat Mode R (only for heating mode)
Power LED color
indicator:
Green status ON:
Red status OFF:
For some model:
drying
heating
temp.
indicator indicator indicator
Autre modèle:
Écran
Température
Récepteur
de signaux
cooling
power
indicator indicator
For some model:
display
receiver
window
cooling
indicator
power
indicator
drying
indicator
heating
indicator
For some model:
receiver
window
display
Display and icons position may vary with models
Indoor Unit Screen Display
R
(seulement sur modèles avec chauffage)
W
G
Indicateurs DEL en couleur de
Marche/Arrêt:
Vert = ON (l'appareil est en marche)
Rouge = OFF (l'appareil est arrêté)
Indicateurs DEL en couleur du mode d'opération:
W
R
O
W Blanc = climatisation
R Rouge = chauffage
G Vert = déshumidification
R
(seulement sur modèles avec chauffage)
W
G
L'affichage ou l'emplacement des icônes peuvent être différents des
illustrations ci-haut; fiez-vous à votre appareil à des fins de référence.
6
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:50 Page12
7
1 Identification et utilisation des boutons de la télécommande
7
Button name and function introduction
Remote Control:
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:50 Page13
Fonctionnement des boutons de la télécommande
(1). Selecting operation mode
In unit on status, press MODE button to select operation
mode in following sequence:
Using the Remote Control
(1). Pressing CLOCK button,
is blinking.
(2). Pressing oor
button, the clock time will increase or
decrease rapidly.
(3). Press CLOCK button again to confirm the time and return to
display current time.
When using the remote control for the first time or after replacing the
batteries, please set the current time as per the following steps:
1.2 Preparation before operation
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Set health function and air function
Set light function
Set X-FAN function
Set sleep function
Set clock of the system
Set timer off function
Set timer on function
Set left&right swing status
Set fan speed
Set temperature and time
/
FAN
LIGHT
X-FAN
SLEEP
CLOCK
TOFF
TON
I FEEL
TEMP
Switch temperature displaying type on the unit’s display
Button name
ON/OFF
TURBO
MODE
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Boutons
ON/OFF
TURBO
MODE
I FEEL
TEMP
LIGHT
X-FAN
SLEEP
CLOCK
TOFF
TON
FAN
/
8
Fonctions
Marche/Arrêt de l'appareil
Fonction TURBO
Pour choisir le mode d'opération
Oscillation verticale des volets
Fonction I FEEL
Pour afficher la température en °C ou °F
Fonctions HEALTH et AIR
Pour allumer l'écran afficheur de l'unité
X-FAN (extra ventilation)
Fonction SLEEP (veille)
Pour régler l'heure du système
Minuterie d'arrêt de l'appareil
Minuterie de mise en marche de l'appareil
Oscillation horizontale des volets
Pour régler la vitesse du ventilateur
Pour programmer la température et les heures
À faire avant d'utiliser la télécommande
Lorsque vous utilisez la télécommande pour la première fois, ou
après avoir remplacé les piles, toujours mettre le système à l'heure
en suivant les étapes suivantes:
Appuyez sur CLOCK (horloge),
clignote.
(2). Appuyez sur oou
l'heure avancera ou reculera rapidement.
(3). Appuyez à nouveau sur CLOCK (horloge) pour confirmer et
revenir à l'affichage de l'heure normale.
Fonctionnement des boutons de la télécommande
(1). Choisir le mode d'opération:
alors que l'appareil est en marche, appuyez sur MODE pour
choisir un des modes d'opération qui apparaîtront dans
l'ordre suivant:
Using the Remote Control
Function
Turn on or turn off the unit
Set turbo function
Set operation mode
Set up&down swing status
Set I FEEL function
8
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:50 Page14
9
Fonctionnement des boutons de la télécommande
Climatisation
Auto
Ventilation
Déshumidification
(2). Régler la température
Chauffage
Alors que l'appareil est en marche, appuyez sur les boutons oou
pour
augmenter ou diminuer la température. L'étendue de température est de 16°C
à 30°C.
(3). Régler la vitesse du ventilateur
Alors que l'appareil est en marche, appuyez sur FAN (ventilation) pour choisir
une des vitesses de ventilation qui apparaîtront dans l'ordre suivant:
Low
Medium
High
High
Heat
Auto
Medium
Fan
Note:
① . Lorsque vous changez le mode d'opération, la vitesse du
ventilateur est gardée en mémoire
②. En déshumidification, le ventilateur fonctionne à basse
vitesse et la vitesse ne peut être changée.
(4). La fonction d'oscillation des volets
u Régler l'oscillation horizontale des volets
1). En mode d'oscillation simple, appuyez sur
pour activer
l'oscillation horizontale.
2). En mode d'oscillation à angle fixe, appuyez sur
pour
choisir l'angle de diffusion d'air selon l'ordre d'affichage suivant
Dry
Note:
en opération continue, l'angle de diffusion d'air change aux 2 secondes
selon le cycle ci-haut.
Low
Cool
u Régler l'oscillation verticale des volets
1). En mode d'oscillation simple, appuyez sur
pour activer
l'oscillation verticale.
2). En mode d'oscillation à angle fixe, appuyez sur
pour
choisir l'angle de diffusion d'air selon l'affichage suivant:
Note: operate continuously left&right swing in 2 seconds, swing status
will change according to above-mentioned order, or switch closed status
and
status;
u Setting up&down swing
1). Under simple swing status, press
button to adjust
up&down swing status;
2). Under fixed-angle swing status, press
button to adjust
up&down swing angle circularly as below:
Note: operate continuously left&right swing in 2 seconds, swing status
will change according to above-mentioned order, or switch closed status
and
status.
(4). Setting swing function
u Setting left&right swing
1). Under simple swing status, press
button to adjust
left&right swing status;
2). Under fixed-angle swing status, press
button to adjust
left&right swing angle circularly as below:
① . When operation mode changes, fan speed is memorized;
②. Under dry mode, fan speed is low and can not be adjusted.
Note:
Auto
In unit on status, press FAN button to adjust fan speed in following
sequence:
(3). Adjusting fan speed
In unit on status, press obutton to increase setting temperature and press
button
to decrease setting temperature. The range of temperature is from
16℃ to 30℃.
Note: Under auto mode, you cannot change the temperature.
(2). Setting temperature
Auto
Note: en opération continue, l'angle de diffusion d'air change aux 2
secondes selon le cycle ci-haut.
9
Using the Remote Control
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:50 Page15
Health function is available when the unit is equipped with anion
generator. When health function is on, the anion generator will start
operation, absorbing the dusts and killing the bacteria in the room.
(9). Setting health function
In unit on status, press
button to set health function.
When is displayed, health function is on.
When you cancel the HEALTH mode by pressing again on
the button, the icon will disappear.
(8). Setting X-FAN function
In cool or dry mode, press X-FAN button to set X-FAN function.
When is displayed, X-FAN function is on. When you cancel
the function by pressing again the button, the icon will disappear.
When X-FAN function is on, after you have pressed the ON/OFF
(marche/arrêt) button to stop the unit, the fan will keep un running for about 2 min. to blow away the water on the evaporator,
thus eliminating risk of mildew.
When
is displayed, the set in temperature is displayed.
When
is displayed, the indoor ambient temperature is
displayed.
When
is displayed, the current outdoor temperature is
displayed.
Note: set in temperature is always displayed in Remote Controller.
In unit on status, receiver light board is defaulted to display setting
temperature. Press TEMP button to view indoor or outdoor ambient
temperature.
(7). Viewing ambient temperature
The light on the receiver light board will display present operation
status. If you want to turn off the light, please press LIGHT button.
Press this button again to turn on the light.
(6). Setting light function
Under cool or heat mode, press TURBO button to set turbo function.
When
is displayed, turbo function is on. When it is not displayed,
turbo function is off.
When turbo function is on, the unit operates in super high speed to
achieve quick cooling or heating. When turbo function is off, the unit
operates in setting fan speed.
(5). Setting turbo function
Using the Remote Control
10
Fonctionnement des boutons de la télécommande
(5). Fonction TURBO
En modes de climatisation ou chauffage, appuyez sur TURBO pour activer
cette fonction.
Lorsque l'icône
apparaît, la fonction TURBO est activée. Si vous annulez la fonction en appuyant à nouveau sur le bouton, l'icône disparaît.
Lorsque la fonction TURBO est activée, l'unité fonctionne à très haute vitesse pour climatiser ou chauffer rapidement la pièce; la vitesse du ventilateur ne peut être changée. Lorsque le TURBO est désactivé, vous
pouvez à nouveau changer la vitesse du ventilateur.
10
(6). Éclairage de l'écran-afficheur de l'unité intérieure
L'écran de l'unité intérieure, lorsqu'allumé, affiche le mode d'opération
courant. Pour le fermer, appuyez sur LIGHT; appuyez à nouveau pour
l'allumez.
(7). Affichage de la température ambiante
Alors que l'appareil est en marche, l'écran-afficheur de l'appareil affiche
par défaut la température qui a été programmée. Appuyez sur TEMP
pour voir la température ambiante intérieure ou extérieure.
Lorsque l'icône apparaît, cela indique que la température affichée est celle qui a été programmée.
Lorsque l'icône apparaît, cela indique que c'est la température
ambiante intérieure qui est affichée.
Lorsque l'icône apparaît, cela signifie que c'est la température
extérieure qui est affichée.
(8). Fonction X-FAN (extra ventilation)
En mode de climatisation ou déshumidification, appuyez sur
X-FAN pour activer cette fonction
Lorsque l'icône apparaît, cette fonction activée; lorsque vous
annulez cette fonction en appuyant à nouveau sur le bouton,
l'icône disparaît.
Lorsque cette fonction est utilisée, l'humidité ou l'eau condensée sur l'évaporateur de l'unité est dissipée après que l'appareil
soit en arrêt (OFF), ce qui permet d'éliminer les risques de
moisissure.
(9). Fonction HEALTH
Alors que l'appareil est en marche, appuyez sur
pour
activer cette fonction.
Lorsque l'icône apparaît, cela indique que la fonction HEALTH
est activée. Lorsque vous annulez cette fonction en appuyant à
nouveau sur le bouton
, l'icône disparaît.
La fonction HEALTH n'est disponible que pour les appareils équipés
d'un générateur d'anions. Lorsque la fonction HEALTH est activée, le
générateur d'anions commence à fonctionner, ce qui permet à l'appareil
de filtrer les poussières et détruire les bactéries de l'air ambiant.
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:50 Page16
11
Fonctionnement des boutons de la télécommande
(10). Fonction AIR
Appuyez sur
jusqu'à ce que l'icône apparaisse, ce qui indique
que la fonction AIR est activée; lorsque vous annulez ce mode en
appuyant à nouveau sur le bouton, l'icône disparaîtra.
Lorsque l'unité intérieure est reliée à un clapet d'air frais, avec la fonction AIR, vous pouvez contrôler le débit d'air frais et ainsi améliorer la
qualité de l'air ambiant dans la maison.
(11). La fonction SLEEP (veille)
Alors que l'appareil est en marche, appuyez sur SLEEP pour activer cette fonction.
u Lorsque l'icône apparaît, signifiant que la fonction Veille est activée. Lorsque
vous annulez la fonction en appuyant à nouveau sur le bouton, l'icône s'efface.
Notes:
① . La fonction SLEEP (veille) ne peut être utilisée en modes AUTO et
FAN (ventilation).
②. Lorsque vous fermez l'appareil ou changez de mode d'opération, la
fonction SLEEP (veille) s'annule automatiquement.
(12). Le mode I FEEL
Alors que l'appareil est en marche, appuyez sur I FEEL pour activer ou
désactiver cette fonction.
Lorsque l'icône apparaît la fonction I FEEL est activée. Si vous annulez la
fonction en appuyant à nouveau sur le bouton, l'icône disparaîtra.
Lorsque la fonction I FEEL est activée, la télécommande transmet le degré
de température ambiante au contrôleur et le climatiseur ajuste automatiquement la température intérieure en fonction des données reçues, optimisant ainsi le rendement de l'appareil et le confort dans la maison.
Assurez-vous de placer la télécommande à l'intérieur des paramètres de
distance opérationnels requis entre la télécommande et l'unité intérieure.
(13). La minuterie
Vous pouvez programmer le temps d'opération en continu de l'appareil, ainsi
que l'heure de démarrage et d'arrêt de l'appareil.
Avant d'utiliser la minuterie, assurez-vous que le système est réglé à la bonne
heure.
1). Régler la minuterie d'arrêt de l'appareil
① . Appuyez sur le bouton 'TOFF', l'icône 'OFF' clignote et la dernière
heure programmée pour la minuterie d'arrêt s'affiche.
②. Appuyez sur ou pour régler le temps d'arrêt de l'appareil.
1). Setting timer off
① . Pressing TOFF button, “OFF” is blinking and time displaying zone
displays the timer time of last setting.
②. Press or button to adjust the timer time.
③. Press TOFF button again to confirm setting. OFF is displayed and
time displaying zone resumes to display current time.
(13). Setting timer
You can set the operation time of unit as you need. You can also set timer on
and timer off in combination.
Before setting, check if the time of the system is the same as the current time.
If not, please set the time according to current time.
(12). Setting I FEEL function
In unit on status, press I FEEL button to turn on or turn off I FEEL function.
When is displayed, I FEEL function is on.
When is not displayed, I FEEL function is off.
When I FEEL function is turned on, the unit will adjust temperature according to the temperature detected by the remote controller to achieve the
best air-conditioning effect. In this case, you should place the remote
controller within the valid receiving range.
① . Sleep function can not be set in auto and fan mode;
②. When turning off the unit or switching mode, sleep function is cancelled;
Notes:
In unit on status, press SLEEP button to turn on or turn off sleep function.
u When is displayed, sleep function is on.
u When is not displayed, sleep function is off.
(11). Setting sleep function
Press
button until is displayed, then air function is turned on.
Press
button until is disappeared, then air function is turned off.
When the indoor unit is connected with fresh air valve, air function setting can control the connection of fresh air valve, which can control the
fresh air volume and improve the air quality inside the room.
(10). Setting air function
User’s Manual of Remote Control
③. Appuyez à nouveau sur TOFF pour confirmer la programmation,
l'icône OFF apparaît et l'écran de la télécommande affiche l'heure
normale.
11
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:50 Page17
(1). Setting child lock
Press and
buttons simultaneously to lock the buttons on
remote control and is displayed .
Press and
buttons simultaneously again to unlock the buttons
on remote control and
is not displayed .
If the buttons are locked,
blinks 3 times when pressing the button
and any operation on the button is invalid.
(2). Switching temperature scale
In unit off status, press MODE button and button simultaneously
to switch temperature scale between ℃ and ℉.
(3). Setting energy-saving function
In unit on status and under cool mode, press CLOCK and TEMP
buttons simultaneously to enter energy-saving mode.
u When
is displayed, energy-saving function is on.
u When
is not displayed, energy-saving function is off.
If you want to turn off the energy-saving function, press again on
CLOCK and TEMP buttons and
is no longer displayed.
Note: energy-saving function is only available in cooling mode and it will
be exited when switching mode or setting sleep function.
(4). Absence function
In unit on status and under heat mode, press CLOCK and TEMP buttons
simultaneously to enter absence function. Temperature displaying zone
displays 8 and
is displayed.
Press CLOCK and TEMP buttons simultaneously again to exit absence
function. Temperature displaying zone resumes previous display and is
not displayed.
1.4 Special function buttons
④. Press TOFF button again to cancel timer and OFF is not displayed.
2). Setting timer on
① . Pressing TON button, “ON” is blinking and time displaying zone
displays the timer time of last setting.
②. Press or button to adjust the timer time.
③. Press TON button again to confirm setting. ON is displayed and time
displaying zone resumes to display current time.
④. Press TON button again to cancel timer and ON is not displayed.
Using the Remote control
12
Fonctionnement des boutons de la télécommande
④. Appuyez à nouveau sur TOFF pour annuler la minuterie d'arrêt;
le mot OFF disparaît de l'écran.
2). Minuterie de mise en marche de l'appareil
① . Appuyez sur le bouton 'TON', l'icône 'ON' clignote et la dernière
heure programmée pour la minuterie de mise en marche s'affiche.
②. Appuyez sur les boutons et pour régler la
minuterie de mise en marche de l'appareil.
③. Appuyez à nouveau sur TON pour confirmer la programmation.
L'icône ON apparaît et la télécommande affiche l'heure courante.
④. Appuyez à nouveau sur TON pour annuler la minuterie de mise en
marche, et ON disparaît de l'écran.
1.4 Utilisation des fonctions spéciales
(1). Verrouillage de la télécommande
Appuyez sur et en même temps pour verrouiller la télécommande; l'icône
apparaîtra. Appuyez à nouveau sur les mêmes
boutons en même temps pour déverrouiller la télécommande et
l'icône disparaîtra.
(2). Pour changer l'affichage en °C ou °F
Lorsque l'appareil est arrêté, appuyez sur MODE et sur
en même
temps pour passer de l'échelle en °C à celle en °F.
(3). La fonction d'économie d'énergie
Alors que l'unité est en marche et en mode de climatisation,
appuyez sur CLOCK et TEMP en même temps pour activer le mode
d'économie d'énergie.
u Lorsque
apparaît, le mode 'Économie d'énergie' est activé; si
l'icône disparaît, c'est que ce mode est désactivé.
Si vous désirez annuler le mode 'Économie d'énergie', appuyez à
nouveau sur les boutons CLOCK et TEMP en même temps; l'icône
s'effacera.
Note:
La fonction d'économie d'énergie ne peut être utilisée qu'en climatisation; vous annulerez cette fonction si vous changez de mode
d'opération ou utilisez la fonction SLEEP (veille).
(4). Fonction 'Absence'
Alors que l'appareil est en marche et en mode chauffage, appuyez
sur CLOCK et TEMP en même temps pour activer la fonction
'absence'. Les icônes icônes 8 et sont affichés.
Appuyez à nouveau sur CLOCK et TEMP en même temps pour annuler
la fonction 'absence'; l'écran de la télécommande revient au dernier
disparaît.
affichage de température et l'icône
12
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:51 Page18
13
Fonctionnement des boutons de la télécommande
En hiver, la fonction ABSENCE permet de maintenir la température
25 au-dessus de 0°C pour éviter le gel.
ambiante
10qu'en mode chauffage; vous
Note: la fonction 'Absence' n'est disponible
l'annulerez en changeant de mode ou en réglant le mode 'Veille' (Sleep).
1.5 Remplacement des piles de la télécommande
(1). Retirez le couvercle en suivant la flèche (fig.1)
Fig.20
(2). Enlevez les piles (fig. 2).
(3). Insérez les nouvelles piles (2 piles AAA-1.5V); assurez-vous de les
insérer dans le bon sens, en tenant compte des bornes + et - (fig.2).
(4). Remettre le couvercle (fig.4).
Fig.2
Fig.2
Fig.1
Notes:
Fig.2
① . The remote controller should be placed 1m away from the TV set
or stereo sound sets.
②. The operation of remote controller should be performed within its
receiving range.
③. If you need to control the main unit, please point the remote
controller at the signal receiving window of the main unit to improve
the receiving sensibility of main unit.
④. When the remote controller is sending signal, “ ” icon will be blinking for 1 second. When the main unit receives valid remote control
signal, it will give out a sound.
⑤. If the remote controller does not operate normally, please take the
batteries out and reinsert them after 30 seconds. If it still can't
operate properly, replace the batteries.
⑥. When replacing the batteries, do not use old or different types of
batteries, otherwise, it may cause malfunction.
⑦. When you won’t use the remote controller for a long time, please
take out the batteries.
Fig.1
(1). Lift the cover along the direction of arrow (as shown in Fig 1① ).
(2). Take out the original batteriesFig.20
(as shown in Fig 1②).
(3). Place two 7# (AAA 1.5V) dry batteries, and make sure the position of
+ and - terminals is correct (as shown in Fig 2③).
(4). Reinstall the cover (as shown in Fig 2④).
1.5 Replacing batteries in remote control
In winter, absence function can keep the indoor ambient temperature
25 to avoid freezing.
above 0℃
Note: Absence function is only available 10
in heating mode and it will be
exited when switching mode or setting sleep function.
Using the Remote Control
Notes:
Fig.2
① . La télécommande devrait être à au moins 1m de la télé ou du
système audio.
②. La télécommande doit être utilisée à l'intérieur des paramètres de
distance opérationnels requis.
③. Lors de l'utilisation de la télécommande, pointez l'émetteur de
signal de la télécommande vers le récepteur de signal (écran) de
l'unité intérieure.
④. Lorsque la télécommande aura transmis le signal, l'icône “ ”
clignotera pour 1 sec.; lorsqu'unité intérieure aura reçu le signal
correctement, elle bipera.
⑤. Si la télécommande ne fonctionne pas bien, enlevez les piles et
remettez-les après 30 sec. Si elle ne fonctionne toujours pas bien,
ou si l'écran est flou ou que rien n'y apparaît, remplacez les piles.
⑥. Lorsque vous remplacez les piles, utilisez des piles identiques
(de même marque).
⑦. Lorsque vous n'utilisez pas la télécommande pour une longue
période de temps, prenez soin d'enlever les piles.
13
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:51 Page19
Fonctionnement d'urgence
14
Si la télécommande a été perdue ou endommagée, servez-vous du bouton
auxiliaire pour mettre en marche ou arrêter l'appareil.
Tel qu'illustré, ouvrez le panneau avant et appuyez sur le bouton auxiliaire.
Lorsque le climatiseur est en marche, il fonctionnera en mode AUTO.
NOTICE:
• Do not remove the panel when cleaning it.
When the surface of indoor unit is dirty, it is recommended to use a soft
dry cloth or lightly moistened with water to wipe it.
Clean surface of indoor unit
Do not use volatile liquid to clean the air conditioner.
Do not wash the air conditioner with water to avoid electric
shock.
Turn off the air conditioner and disconnect the power before
cleaning the unit to avoid electric shock.
WARNING
Clean and Maintenance
WARNING
Use insulated object to press the auto button
PANNEAU
WARNING
Servez-vous d'un objet isolé (non métallique) pour appuyer sur le bouton.
Nettoyage et entretien
ATTENTION
Fermez le climatiseur et coupez
l'alimentation avant de nettoyer l'appareil.
N'aspergez pas d'eau sur l'appareil pour éviter les risques de
choc électrique.
N'utilisez pas de liquide volatil pour nettoyer l'appareil.
Nettoyage de la surface de l'unité intérieure
Lorsque la surface de l'unité intérieure est sale, utilisez un chiffon doux,
sec ou humide, pour la nettoyer.
AVIS:
• N'enlevez pas le panneau lorsque vous le nettoyez.
panel
If the remote control is lost or damaged, please use auxiliary button to
turn on or turn off the air conditioner. As shown in the figure, open the
panel, press the auxiliary button to turn on or turn off the air conditioner.
When the air conditioner is turned on, it will operate under auto mode.
Emergency operation
14
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:51 Page20
15
Nettoyage et entretien
Nettoyage du filtre
1 Ouverture du panneau
Ouvrez le panneau jusqu'à un
certain angle (moins de 60° ne forcez pas le panneau), en
suivant les flèches situées sur
les côtés du panneau.
2 Enlevez le filtre
Enlevez le filtre tel qu'illustré
3 Nettoyage du filtre
• Utilisez un aspirateur ou de
l'eau pour nettoyer le filtre.
• Lorsque le filtre est très sale,
utilisez de l'eau tiède (moins
de 45°C) pour le nettoyer;
placez-le ensuite dans un
endroit non ensoleillé et
frais pour le faire sécher.
4 Installation du filtre
Replacez le filtre et fermez
bien le panneau.
4 Install filter
Install the filter and then
close the panel cover tightly.
3 Clean filter
• Use a vacuum or water to
clean the filter.
• When the filter is very dirty,
use water (below 45 °c )
to clean it, and then put it in
a shady and cool place to
dry.
ATTENTION
• Do not use fire or hair dryer to dry the filter to avoid deformation or
fire hazard.
• After removing the filter, do not touch fins to avoid injury.
• The filter should be cleaned every three months. If the unit operates in
a highly dusty environment, clean frequency should be increased.
WARNING
2 Remove filter
Remove the filter as indicated.
1 Open panel
Open the panel into a certain
angle(less than 60°, do not
force the panel) along the
arrow direction from the two
sides of panel.
Clean filter
• Le filtre devrait être nettoyé aux trois (3) mois. Si le climatiseur est
dans un endroit très poussiéreux, nettoyez le filtre plus souvent.
• Une fois le filtre enlevé, ne touchez pas aux ailettes de l'appareil pour
ne pas vous blesser ou endommager le climatiseur.
• Pour éviter de déformer le filtre ou les risques d'incendie, n'utilisez pas
de source de chaleur tel le feu ou un séchoir à cheveux pour sécher
le filtre
15
Clean and maintenance
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:51 Page21
17
Nettoyage et entretien
16
1. Assurez-vous que les entrées et sorties d'air ne sont pas bloquées.
2. Assurez-vous que le disjoncteur du circuit, et la connexion sont
en bonne condition.
3. Assurez-vous que le les filtres sont propres.
4. Assurez-vous que le tuyau de drainage n'est pas endommagé ou bloqué.
1. Coupez l'alimentation électrique.
2. Nettoyez les filtres et le panneau de l'unité intérieure.
3. Assurez-vous que les supports de fixation de l'unité extérieure ne sont pas
endommagés ou corrodés; si c'est le cas, communiquez avec votre fournisseur.
Recyclage du matériel
1. La majorité du matériel d'emballage est recyclable. Veuillez le jeter
dans les bacs de récupération appropriés.
2. Si vous désirez jeter le climatiseur, communiquez avec votre fournisseur
local ou un technicien de service pour connaître la bonne façon pour
vous en défaire.
Notice for recovery
1. Many packing materials are recyclable.
Please dispose of them in appropriate recycling bin.
2. If you want to get rid of the air conditioner, please contact local dealer
or recycling service center for the correct disposal method.
1. Disconnect power supply.
2. Clean filters and indoor unit's panel.
3. Check whether mounting bracket for outdoor unit is damaged or corroded.
If yes, please contact dealer.
1. Check that air inlets and air outlets are not blocked.
2. Check if circuit breaker and connection, are in good condition.
3. Check that filters are clean.
4. Check that drainage pipe is not damaged.
Clean and Maintenance
16
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:51 Page22
17
Analyse des défaillances
Assurez-vous de vérifier les points suivants avant de faire une demande de
service de réparation. Si le problème persiste, communiquez avec votre
fournisseur ou un technicien certifié.
Est-ce que la télécommande
est à l'intérieur de la distance
requise pour recevoir le signal ?
L'unité
intérieure ne
reçoit pas le
signal de la
télécommande
ou la
télécommande
ne fonctionne
pas
Points à vérifier
Situation
Il y a peut-être de fortes
interférences
Y a-t'il obstruction entre la
télécommande et le climatiseur ?
La télécommande pointe-t'elle
vers l'écran du récepteur de
signal du climatiseur ?
Solution
Coupez l'alimentation (au disjoncteur) et
remettre le courant environ 3 minutes après,
et redémarrez le climatiseur.
La distance de réception du
signal et de 8m.
Enlevez les obstacles.
Choisissez le bon angle et alignez la télécommande avec
l'écran du récepteur de signal
de l'unité intérieure.
La réception de la télécommande
est-elle basse ? L'écran est-il flou Vérifiez les piles. Si la charge
est faible, remplacez-les.
ou n'affiche rien ?
Rien n'apparaît lorsque vous
utilisez la télécommande.
Y a t'il des lampes fluorescentes
dans la pièce ?
Les entrées et sorties d'air de
l'unité intérieure sont-elles
bloquées ?
Vérifiez si la télécommande n'est
pas endommagée et le cas
échéant, remplacez-la.
Rapprochez la télécommande de
l'unité intérieure.
Éteignez les lampes fluorescentes
et réessayez la télécommande.
Enlevez les obstacles et libérez
les entrées et sorties d'air de
l'unité intérieure.
Lorsque la température atteint
le degré préréglé, l'unité
intérieure arrête de souffler
de l'air.
In heating mode, in order to prevent blowing out cold air, indoor
unit will start several minutes
after the unit has been turned on,
which is normal.
After reaching set temperature,
indoor unit will stop
blowing out air.
Bring the remote control
close to the indoor unit.
Check whether remote control
appears to be damaged.
If yes, replace it.
En mode chauffage, la température a-t-elle atteint le degré
auquel l'unité a été réglée ?
Has the heating mode been
just turned on ?
Under heating mode, indoor
temperature reached set
temperature?
Fluorescent lamp in the room?
No display when operating
the remote control?
Remove obstacles.
Signal receiving range is 8m.
Il n'y a pas
d'air qui sort
de l'unité
intérieure.
Eliminate obstacles.
Check the batteries. If the
battery charge level is too low,
please replace them.
Select proper angle and point
the remote control at the
receiving window on indoor
unit.
Whether there are obstacles?
Whether remote control is
within the signal receiving
range?
Est-ce que le mode chauffage
vient tout juste d'être activé ?
Are air inlet or air outlet of indoor unit blocked?
Turn off the fluoresent lamp
and then try it again.
Is the remote control display
fuzzy or there is no display
at all ?
Whether remote control
is pointing at the receiving
window?
Cut the power supply off and put
the power back after about 3min,
and then turn on the unit again.
Afin d'éviter que l'unité ne pousse
de l'air froid au début de l'activation du mode chauffage, l'unité
intérieure ne démarrera seulement qu'après quelques minutes,
ce qui est normal.
No air
flow
from
indoor
unit
Indoor unit
can’t
receive
remote
control
signal or
remote
control
has no
power.
Whether it’s interfered severely
(such as static electricity,stable
voltage)?
Please check below items before asking for maintenance. If the malfunction
still can't be eliminated, please contact local dealer or qualified professionals.
Problem
Check items
Solution
Malfunction analysis
17
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:51 Page23
Analyse des défaillances
Situation
Air cooling
(heating)
is not
efficient
Set
temperature
can’t
be adjusted
Mist is
emitted
from
indoor unit’s
air outlet
Air
conditioner
can’t
operate
Le
climatiseur
ne
fonctionne
pas
Il y a une fine
bruine qui
sort de la
sortie d'air de
l'unité
intérieure.
La
température
ne peut être
changée
Le rendement en
climatisation
ou en
chauffage
est
inefficace.
Points à vérifier
Y a-t-il une panne de courant ?
Demandez à un électricien certifié
de remplacer le disjoncteur.
Le disjoncteur se déclenche.
Le filage fait-il défaut ?
18
Solution
Attendre que le courant revienne.
Attendez 3 minutes et
redémarrez l'appareil.
Le climatiseur a-t-il été mis en
marche immédiatement après
avoir été arrêté.
Demandez à un électricien certifié
de remplacer le filage.
Les réglages de fonctionnement Réinitialisez les fonctions.
sont-ils faits correctement ?
La température et le niveau
d'humidité sont-ils élevés ?
Est-ce que l'appareil est en
mode AUTO ?
La température désirée excède
t-elle la gamme des réglages
de température.
Y a-t-il une baisse de tension ?
Le filtre est-il sale ?
Est-ce que la température est
réglée à l'intérieur des paramètres de l'appareil ?
La porte et les fenêtres sontelles ouvertes ?
L'air intérieur étant refroidi
rapidement, après un certain
temps, la température interne et
le taux d'humidité baisseront et
la bruine disparaîtra.
En mode AUTO, la température
ne peut être changée. Changez
de MODE si vous désirez modifier la température.
La gamme des réglages de
température est de 15°C à -30°C
Attendez que le courant revienne à son niveau normal.
Nettoyez le filtre.
Régler correctement la
température.
Fermez les portes et fenêtres.
Problem
Doors and windows are open?
Close doors and windows.
Voltage is too low?
Wait until the voltage
resumes to normal.
Set temperature is in proper
range?
Adjust temperature to proper
range.
Your required temperature
exceeds the set temperature
range?
Set temperature range:
15°C -3o °C .
Filter is dirty?
Clean the filter.
Air switch trips off ?
Ask professional to replace
air switch.
Has the unit been turned on
immediately after being
stopped ?
Wait for 3min, and then turn
on the unit again.
Are indoor temperature and
humidity level high ?
This is because indoor air is
cooled rapidly. After a while,
indoor temperature and humidity
level will decrease and mist will
disappear.
Unit is operating under auto
mode?
Temperature can't be adjusted
under auto mode.
Please switch the operation
mode if you need to adjust
temperature.
Is the function setting on
remote control correct ?
Wiring has malfunction?
Power failure?
Malfunction analysis
Check items
Reset the function.
Ask professional to replace it.
Wait until power resumes.
Solution
18
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:51 Page24
19
Analyse des défaillances
Situation
Il a des
odeurs
Points à vérifier
Cela peut provenir d'une autre
source que l'appareil tel un meuble,
la cigarette, ou le filtre peut être
sale.
Solution
Éliminez la source d'où vient l'odeur.
Nettoyez le filtre.
Coupez l'alimentation
électrique et remettez le
courant, puis remettre
l'appareil en marche.
This is the sound of friction
caused by expansion and/or
contraction of panel or other
parts due to the change of
temperature.
Le climatiseur se Il s'agit peut-être d'interférences causées par la foudre,
met soudainement en marche un appareil sans fil, etc.
et fonctionne
normalement
Has the air conditioner just
been turned on and off ?
En mode chauffage, durant la
phase de dégivrage, de la vapeur peut émaner de l'unité
extérieure, ce qui est normal.
Craking
noise
Il y a de la vaL'appareil est-il en mode
peur qui sort de chauffage?
l'unité extérieure
The noise is the sound of
refrigerant flowing inside
the unit, which is a normal.
Ce bruit est normal - c'est celui
du liquide frigorigène qui coule
à l'intérieur de l'unité.
Has the air conditioner just
been turned on and off ?
Le climatiseur vient-il tout
juste d'être mis en marche ou
arrêté ?
Water
flowing
noise
During defrosting under heating
mode, it may produce vapor,
which is a normal.
There may be interference,
such as thunder, wireless
devices, etc.
Il y un bruit
d'eau qui
circule
Heating mode is turned on?
Outdoor
unit emits
vapor
Air conditioner suddenly
turns on and
operates
normally
Le climatiseur vient-il tout
juste d'être mis en marche ou
arrêté ?
Eliminate the source of the odour.
Check items
Il y a un bruit
de craquement
Either there is an odour source in
the room, such as furniture or
cigarette, or the filter is dirty.
Odours are
emitted
Problem
Malfunction analysis
Ce craquement est un bruit de
friction dû à l'expansion et/ou la
contraction du panneau et des
pièces, causées par le changement de température.
19
Cut the power supply off and
put the power back and then
turn on the unit again.
Clean the filter.
Solution
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:51 Page25
• When situations below happen, please turn off the air conditioner and
disconnect power immediately, then contact the dealer or qualified
professionals for service.
• There is an unusual sound during operation.
• Air switch trips off frequently.
• Air conditioner generates a burning smell.
• Indoor unit is leaking.
ATTENTION:
• Do not repair or refit the air conditioner by yourself.
• If the air conditioner operates under abnormal conditions, it may
damage the unit, or cause electric shock or fire hazard.
WARNING
Note: If there're other error codes, please contact qualified professionals for
service.
F2
F1
Please contact qualified professionals for service.
Please contact qualified professionals for service.
U8
It can be eliminated after restarting the unit. If not,please
contact qualified professionals for service.
C5
Please contact qualified professionals for service.
H6
E8
E6
E5
Error code
It can be eliminated after restarting the unit. If not,please
contact qualified professionals for service.
It can be eliminated after restarting the unit. If not,please
contact qualified professionals for service.
It can be eliminated after restarting the unit. If not , please
contact qualified professionals for service.
It can be eliminated after restarting the unit. If not , please
contact qualified professionals for service.
Troubleshooting
When air conditioner status is abnormal, temperature indicator on indoor
unit will blink and display corresponding error code. Please refer to list
below for identification of error code.
Malfunction analysis
Error code
20
Analyse des défaillances
Code d'erreur
20
Lorsque l'appareil ne fonctionne pas normalement, l'afficheur de température de l'unité intérieure clignote et une code d'erreur apparaît. Veuillez vous
référer au tableau suivant pour la signification des codes d'erreur.
Code d'erreur
E5
E6
E8
U8
H6
C5
F1
F2
Signification
Pour annuler ce code, redémarrer l'appareil. Si le code demeure,
faites une demande de service auprès d'un technicien qualifié.
Pour annuler ce code, redémarrer l'appareil. Si le code demeure,
faites une demande de service auprès d'un technicien qualifié.
Pour annuler ce code, redémarrer l'appareil. Si le code demeure,
faites une demande de service auprès d'un technicien qualifié.
Pour annuler ce code, redémarrer l'appareil. Si le code demeure,
faites une demande de service auprès d'un technicien qualifié.
Pour annuler ce code, redémarrer l'appareil. Si le code demeure,
faites une demande de service auprès d'un technicien qualifié.
Faites une demande de service auprès d'un technicien qualifié.
Faites une demande de service auprès d'un technicien qualifié.
Faites une demande de service auprès d'un technicien qualifié.
Note: si d'autres codes d'erreur apparaissent, faites une demande de
service auprès d'un technicien qualifié.
AVERTISSEMENT
Si une des situations suivantes se présente, fermez le climatiseur, coupez l'alimentation électrique immédiatement, puis faites une demande de
service auprès d'un technicien qualifié ou auprès de votre fournisseur.
• Il y a bruit anormal lorsque l'appareil fonctionne.
• Le disjoncteur se déclenche souvent.
• Une odeur de brûlé émane du climatiseur.
• L'unité intérieure coule.
ATTENTION:
• Ne réparez pas ou ne remontez pas vous-même le climatiseur.
• Si le climatiseur fonctionne dans de mauvaises conditions, cela peut
endommager l'appareil ou entraîner des risques de choc électrique ou
d'incendie.
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:51 Page26
Distance du mur
15 cm minimum
At least 50cm
m
imu
n
tio
min
uc
str
ob
ns
sa
m
Space to the obstruction
15 cm minimum
Distance du mur
0c
30
0cm
n
tio
21
Schéma des dimensions requises pour l'installation
Distance du plafond
15 cm minimum
Drainage pipe
Space to the
obstruction
At least 50cm
st 3
c
tru
ce
tan
Dis
A
a
t le
he
ot
et
250 cm minimum
ac
Sp
s
ob
At least 250cm
Space to the floor
n
tio
uc
str
ob
ns
sa
m
imu
min
n
30
tio
ce
tan
Dis
cm
m
50 cm minimum
0c
Distance sans obstruction
30
Distance du plancher
tion
m
ruc
bst
00c
o
st 2
he
t
a
e
l
o
t
At
ace
Sp
Space to the wall
At least 30cm
uc
le
str
ob
At
e
th
to
ce
a
Sp
t
as
Space to the wall
At least 15cm
At least 15cm
30 cm minimum
At least 15cm
Space to the ceiling
Distance du mur
50 cm minimum
tion
m
ruc
imu
bst
min
so
cm
san
ce
200
tan
Dis
Space to the wall
Distance sans
obstruction
Installation dimension diagram
Drain
21
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:51 Page27
1. Select a location where the noise and outflow air emitted by the outdoor unit will
not affect neighborhood.
2. The location should be well ventilated and dry, where the outdoor unit won’t
be exposed directly to sunlight or strong wind.
3. The location should be able to withstand the weight of outdoor unit.
4. Make sure that the installation follows the requirement of installation dimension
diagram.
5. Select a location which is out of reach for children and far away from animals or
plants. If it is unavoidable, please add a fence for safety purpose.
Outdoor unit
Installing the unit in the following
places may cause malfunction. If it is
unavoidable, please consult your local
dealer or a certified technician:
1. A place with strong heat sources,
vapors, flammable or explosive gas,
or volatile objects spread in the air.
2. A place with high-frequency
devices (such as welding machine,
medical equipment).
3. A place near coast area.
4. A place with oil or fumes in the air.
5. A place with sulphurous gas.
6. 0ther places with special
environment.
7. The appliance cannot be installed
in a laundry.
Basic requirement
Selection of installation location
Note:
1. There should be no obstruction near
air inlet and air outlet.
2. Select a location where the condensation water can be dispersed easily
and won't affect people.
3. Select a location which is convenient
to connect the outdoor unit and the
closest possible to the power supply.
4. Select a location which is out of
reach for children.
5. The location should be able to
withstand the weight of indoor unit
and won't increase noise and
vibration.
6. The appliance must be installed
2.5m above floor.
7. Don't install the indoor unit right
above an electric appliance.
8. Please try your best to keep the unit
away from fluorescent lamps.
Indoor unit
• Contact your local agent or a certified
technician for installation.
13 Inner hexagon spanner
4 Drill head
5 Pipe expander
10 Vacuum pump
11 Manometer
7 Open-end wrench
1 Level meter
Tools for installation
8 Pipe cutter
2 Screw driver
14 Measuring tape
12 Universal meter
9 Leakage detector
6 Torque wrench
3 Impact drill
22
Outils requis pour l'installation
1 Niveau
2 Tournevis
11 Manomètre
10 Pompe à vide
5 Mandrin
4 Tête de perçage
7 Clé ouverte
8 Coupe-tuyau
13 Clé hexagonale pour contre-écrou
Avis:
22
3 Perceuse à percussion
6 Clé dynamométrique
9 Détecteur de fuite
12 Compteur universel
14 Ruban à mesurer
. Faites appel à un technicien qualifié pour l'installation.
Choix de l'emplacement pour l'installation de l'appareil
Exigences de base
Installer l'unité intérieure dans un des
endroits suivants pourrait causer des
problèmes. Si c'est inévitable, vérifiez
auprès de votre fournisseur ou d'un
technicien certifié.
1. Un endroit où il a de fortes sources
de chaleur, de vapeur, de feu ou de
gaz explosif, d'objets volatiles dans
l'air.
2. Un endroit où il y a des appareils à
haute-fréquence (machine à souder,
équipement médical, etc.).
3. Un endroit près d'une zone côtière.
4. Un endroit où il y a de l'huile ou des
vapeurs dans l'air.
5. Un endroit où il y a des gaz sulfurés.
6. D'autres endroits situés dans un
environnement spécial.
7. Cet appareil ne doit pas être installé
dans une buanderie.
Unité extérieure
Unité intérieure
1. Les entrées et sorties doivent être
libres de toute obstruction.
2. Choisir un emplacement où l'eau de
condensation peut être évacuée
facilement sans incommoder les gens.
3. Choisir l'emplacement le plus près
possible de la source dl'alimentation
électrique et où il sera facile de se
connecter à l'unité extérieure.
4. Choisir un emplacement hors de
portée des enfants.
5. L'emplacement doit être assez
solide pour supporter le poids de
l'unité intérieure et ne pas engendrer
de bruit ni vibration de l'appareil.
6. L'appareil doit être installé à 2.5 m
au-dessus du plancher.
7. N'installez pas l'unité intérieure
au-dessus d'un appareil électrique.
8. Essayez d'installer l'unité intérieure
le plus loin possible de lampes
fluorescentes.
1. Choisir un endroit où le bruit et l’air évacué par l’appareil extérieur ne
dérangeront pas le visinage.
2. L’endroit doit être aéré et sec, pas exposé directement au soleil ni face à de
grands vents.
3. L’endroit doit être capable de supporter le poids de l’appareil.
4. Assurez-vous que linstallation respecte bien les dimensions indiquées sur le
schéma.
5. Choisir un endroit hors de portée des enfants, des animaux et loin des plantes.
Si c’est inévitable, installez une clôture autour de l’appareil.
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:51 Page28
23
Exigences du raccordement électrique
Mesures de sécurité
1. L'installation de l'appareil doit être faite dans le respect des règles de
sécurité en matière d'électricité.
2. Utilisez un circuit d'alimentation électrique et un disjoncteur appropriés, en conformité avec le code électrique régional.
3. Assurez-vous que l'alimentation électrique et le filage sont de calibre
approprié pour l'appareil à installer. Une source d'alimentation
électrique instable, une filage non approprié ou mal branché pourrait
endommager l'appareil ou engendrer un risque d'incendie.
4. Assurez-vous de raccorder correctement les fils de connexion
(neutre, vivant et mise à la terre).
5. Assurez-vous de couper l'alimentation électrique avant d'amorcer tout
travail relié à l'électricité.
6. Ne remettez pas l'alimentation électrique avant d'avoir terminé
l'installation.
7. La température du liquide frigorigène sera élevée; assurez-vous de
tenir le câble de raccordement loin du tuyau de cuivre.
8. L'appareil doit être installé en conformité avec la réglementation
nationale en matière de câblage.
Exigences de mise à la terre
1. The air conditioner is a first class electric appliance. It must be
properly grounded with specialized grounding device by a
professional. Please make sure it is always grounded effectively,
otherwise it may cause electric shock.
2. The yellow-green wire in air conditioner is the grounding wire, which
can't be used for other purposes.
3. The grounding resistance should comply with national electric safety
regulations.
4. An all-pole disconnection switch having a contact separation of at
least 3mm in all poles should be connected in fixed wiring.
Grounding requirement
1. Must follow the electric safety regulations when installing the unit.
2. According to the local safety regulations, use qualified power supply
circuit and air switch.
3. Make sure the power supply matches with the requirement of air
conditioner. Unstable power supply or incorrect wiring may cause mal
function and damage the unit.
4. Properly connect the live wire, neutral wire and grounding wire
5. To work safely, be sure to cut off the power supply before proceeding
any work related to electricity.
6. Do not put through the power before finishing installation.
7. The temperature of refrigerant circuit will be high, please keep the
interconnection cable away from the copper tube.
8. The appliance shall be installed in accordance with national wiring
regulations.
1. Le climatiseur est un appareil électrique de classe I. Il doit être mis à
la terre par un spécialiste qualifié, et à l'aide d'un dispositif spécial à
cet effet. Assurez-vous que la mise à la terre est faite correctement
pour éviter les risques de choc électrique.
2. Le fil jaune-vert du climatiseur est le fil de mise à la terre et ne peut
être utilisé pour aucune autre application.
3. La résistance de la mise à la terre doit répondre aux normes de
sécurité nationale en matière d'installations électriques.
4. Un interrupteur d'arrêt omnipolaire avec une séparation entre les
contacts d'au moins 3 mm dans chaque pôle doit être connecté au
câblage fixe.
23
Safety precaution
Requirements for electric connection
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:51 Page29
Installation de l'unité intérieure
2. Open a piping hole with the diameter of ⏀55 or ⏀70 on the selected
outlet pipe position.ln order to drain smoothly, slant the piping hole on
the wall slightly downward to the outdoor side with the gradient of 5-10°.
(Rear pipping hole)
Left
Left
Space
to the
wall
above
150mm
Mark in the middle of it
(Rear pipping hole)
Right
Space
to the
wall
above
150mm
level meter
Wall
18K:
(Rear pipping hole)
Left
Space
to the
wall
above
150mm
Mark in the middle of it
Wall
level meter
(Rear pipping hole)
Right
Space
to the
wall
above
150mm
Wall
24K:
(Rear pipping hole)
(Rear pipping hole)
Left
Space
to the
wall
above
150mm
(Rear pipping hole)
Space
to the
wall
above
150mm
level meter
(Rear pipping hole)
Left
Right
Mark in the middle of it
Wall
09K:
Space
to the
wall
above
150mm
Wall
Right
Mark in the middle of it
level meter
Space
to the
wall
above
150mm
Wall
12K:
Step Three: open piping hole
1. Choose the position of piping hole according to the direction of outlet
pipe. The position of piping hole should be a little lower than the wallmounted frame, shown as below.
1. Hang the wall-mounting frame on the wall; adjust it in horizontal position
with the level meter and then point out the screw fixing holes on the
wall.
2. Drill the screw fixing holes on the wall with the impact drill (the specification of drill head should be the same as the plastic expansion particle)
and then fill the plastic expansion particles in the holes.
3. Fix the wall-mounting frame on the wall with tapping screws
(ST4.2X25TA) and then check if the frame is firmly installed by pulling
the frame. If the plastic expansion particle is loose, please drill another
fixing hole nearby.
Step Two: install wall-mounting frame
Recommend the installation location to the client and then confirm it with the client.
Step One: choosing installation location
24
Étape 1: choisir l'emplacement
Faites une recommandation sur l'emplacement idéal au client puis validez avec le client.
Étape 2: installation du support mural
1. Accrochez le support mural au mur; à l'aide du niveau, ajustez l'angle
horizontal, puis marquez les trous de vis sur le mur.
2. À l'aide de la perçeuse à percussion, percer des trous de vis dans le
mur (la grosseur de la tête à perçage doit être la même que la cheville
de plastique), puis entrez la cheville dans le trou.
3. Fixez le support mural à l'aide des vis auto-taraudeuses
(ST4.2X25TA). Ensuite, assurez-vous que le support est bien ancré en
tirant dessus. Si la cheville en plastique se relâche, percer un autre trou
de vis tout à côté.
Étape 3: percer un trou pour les tuyaux
1. Choisir l'emplacement du trou pour la tuyauterie pour qu'il soit en ligne
avec le tuyau de sortie. Le trou pour la tuyauterie doit être plus bas que
le support mural, tel qu'illustré ci-après.
09K:
Mur
Marquer le milieu
Niveau
Right
Gauche
Distance
du mur
150mm
Distance
du mur
150mm
Trou arrière pour la tuyauterie
12K:
Mur
Mur
Marquer le milieu
Niveau
Distance
du mur
150mm
Mur
Distance
du mur
150mm
Gauche
Right
Trou arrière pour la tuyauterie
Trou arrière pour la tuyauterie
18K:
Mur
Trou arrière pour la tuyauterie
24K:
Marquer le milieu
Mur
Niveau
Distance
du mur
150mm
Mur
Distance
du mur
150mm
Left
Gauche
Trou arrière pour la tuyauterie
Marquer le milieu
Mur
Niveau
Distance
du mur
150mm
Distance
du mur
150mm
Gauche
Right
Right
Trou arrière pour la tuyauterie
Trou arrière pour la tuyauterie
Trou arrière pour la tuyauterie
2. Faites une ouverture pour la tuyauterie de ⏀55 ou ⏀70 sur le tuyau de
sortie sélectionné. Pour assurer un drainage efficace, faites un trou
avec une légère pente de 5 -10° vers le bas et vers l'extérieur.
Installation of indoor unit
24
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:51 Page30
25
Installation de l'unité intérieure
Intérieur
Avis:
• Faites attention à la poussière et prenez
les précautions nécessaires lorsque vous
percez le trou.
• Vous devez vous procurer les
chevilles en plastique qui ne sont
pas fournies.
Étape 4: le tuyau de sortie
1.Le tuyau peut être dirigé vers la
droite, l'arrière-droite, la gauche ou
l'arrière-gauche.
gauche
arrière-droite
Extérieur
5-10
2. Lorsque vous aurez décidé où ira
le tuyau (gauche ou droite), assurez-vous de faire un trou du côté
équivalent dans le bas du boîtier.
droit
gauche
arrière gauche
Union nut Pipe
Cut off
the hole
coupage
du trou
Étape 5: connectez le tuyau de l'unité intérieure
1.Alignez l'union du tuyau avec
l'orifice évasé correspondant.
Right
union de tuyau écrou-raccord tuyau
2.Vissez l’écrou-raccord à la main.
Rear right
Rear left
Left
2. When select leading out the pipe
from left or right, please cut off
the corresponding hole on the
bottom case.
droite
3.Adjust the torque force by referring to the following sheet. Place the
open-end wrench on the pipe joint and place the torque wrench on the
union nut. Tighten the union nut with torque wrench.
2.Pretightening the union nut with
hand.
Pipe joint
1.Aim the pipe joint at the corresponding bell mouth.
Step Five: connect the pipe of indoor unit
Right
Left
1.The pipe can be led out in the
direction of right, rear right, left or
rear left.
Step Four: outlet pipe
Indoor
Note:
• Pay attention to dust prevention and
take relevant safety measures when
opening the hole.
• The plastic expansion particles are
not provided and should be bought 5-10
locally.
3.Serrez l'écrou-raccord à l’aide de la clé pour contre-écrou et de la clé
dynamométrique et appliquer la force de torsion selon le tableau de la
page suivante.
25
Outdoor
Installation of the indoor unit
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:51 Page31
Installation de l'unité intérieure
wiring cover
1.Open the panel, remove the screw
on the wiring cover and then take
down the cover.
Step Seven: connect wire of indoor unit
Note:
• Add insulating pipe in the indoor
drain hose in order to prevent
condensation.
• The plastic expansion particles are
not provided.
2. Bind the joint with tape.
panel
screw
insulating pipe
drain hose
tape
outlet pipe
1.Connect the drain hose to the outlet
pipe of indoor unit.
outlet
pipe
drain
hose
drain hose
Step Six: install drain hose
4.Wrap the indoor pipe and joint of
connection pipe with insulating pipe,
and then wrap it with tape.
insulating pipe
indoor pipe
clé
dynamométrique
clé ouverte
Diamètre de l'écrou
Hex
nut
diameter
hexagonal
écrou-raccord
26
Tightening
Torsion
torque
(N-m)(N-m)
30~40
4
tuyau
tuyau intérieur
4. Recouvrez le tuyau intérieur et le joint
avec le tube isolant, puis solidifiez le
tout avec du ruban.
tube isolant
Étape 6: Installer le tuyau de drainage
1.Connectez le boyau de drainage au
tuyau de sortie de l'unité intérieure.
boyau de
tuyau de sortie
2. Entourez le boyau avec du ruban.
drainage
ruban
Avis:
• Ajoutez un tube isolant autour du boyau de
drainage de l'unité intérieure pour prévenir
la condensation.
• Les joints de dilatation en plastique ne sont
pas fournis.
Étape 7: branchement du fil de l'unité intérieure.
1. Ouvrez le panneau, dévissez le
couvercle de la boîte de connexion et
enlevez-le.
tuyau de drain
sortie
drain
tube isolant
panneau
vis
torque wrench
union nut
pipe
couvercle de la
boîte de connexion
Installation of indoor unit
30~40
4
open-end
wrench
Hex nut diameter
Tightening torque (N-m)
26
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:51 Page32
27
Installation de l'unité intérieure
2.Faites passer le fil d'alimentation
au centre du trou pour le câble
situé à l'arrière de l'unité intérieure,
puis tirez-le vers l'avant.
trou pour le
câble
fil d'alimentation
3.Enlevez la pince du fil; branchez le fil d'alimentation électrique au bon
terminal selon les codes de couleur; serrez la vis, puis fixez le
fil d'alimentation avec la pince. Lorsque vous avez terminé le branchement, pour éviter d'écraser le fil de mise à la terre lorsque vous fermerez le couvercle de la boîte électrique, ancrez le fil de mise à la terre
(fil jaune-vert) dans la rainure, tel qu'illustré ci-après.
09, 12, 18, 24K
(certains modèles):
09, 12K(certains modèles):
N(1)
2
blanc noir
(bleu)
3
vert
rouge
(brun) (jaune
vert)
L1’
S
L2’
G
vert
blanc noir rouge
(bleu)
(brun) (jaune
vert)
G
Connexion de l'unité
extérieure
L2’
Connexion de l'unité
extérieure
S
Note: le tableau de câblage est seulement un guide; référez-vous à
celui de l’appareil.
Outdoor unit connection
green)
green
white black red
(blue)
(brown) (yellow
L1’
4.Remettez le couvercle de la boîte électrique en
place et vissez-le.
5.Fermez le panneau.
3
Note:
• Tous les fils des unités intérieure et extérieure doivent être connectés
par un technicien certifié.
2
09, 12, 18, 24K
(for some model):
cable-cross
hole
• Si le fil d'alimentation électrique n'est pas assez long, communiquez
avec votre fournisseur ; ne rallongez pas le fil vous-même.
• An air switch must be installed in
the line. The air switch should be all-pole parting and the contact parting
distance should be more than 3mm.
• If the length of power connection wire is insufficient, please contact
the supplier for a new one. Avoid extending the wire by yourself.
Note:
• All wires of indoor unit and outdoor unit should be connected by a
professional.
4.Put wiring cover back and then tighten the screw
5.Close the panel.
Note: the wiring board is for reference only, please refer to the actual
one.
Outdoor unit connection
green
white black red
(blue)
(brown) (yellow
green)
N(1)
09, 12K(for some model):
3.Remove the wire clip; connect the power connection wire to the wiring
terminal according to the color; tighten the screw and then fix the power
connection wire with wire clip.After finishing wiring , clamp the
grounding wire (yellow-green wire) into the wire-crossing groove as
shown in the following figure, in order to avoid pressing the wire when
closing the electric box cover.
power connection
wire
2.Make the power connection wire
go through the cable-cross hole at
the back of indoor unit and then
pull it out from the front side.
• Un disjoncteur à l'air libre doit être installé dans la ligne électrique.
Le disjoncteur doit être multipolaire et la distance entre les contacts
doit être de plus de 3 mm.
27
Installation of indoor unit
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:51 Page33
Note:
• Do not bend the drain hose too excessively in order to prevent
blocking.
wall pipe
indoor
Lower hook of
wall-mounting frame
sealing gum
outdoor
upper hook
1.Put the bound pipes in the wall pipe and then make them pass through
the wall hole.
2.Hang the indoor unit on the wall-mounting frame.
3.Stuff the gap between pipes and wall hole with sealing gum.
4.Fix the wall pipe.
5.Check if the indoor unit is installed firmly and close to the wall.
Step Nine: hang the indoor unit
2.Reserve a certain length of drain
hose and power cord for installation
when binding them. When binding
to a certain degree, separate the
indoor power and then separate the
drain hose.
drain hose
band
Installation de l'unité intérieure
Étape 8: attacher les tuyaux
1. Reliez le tuyau de raccordement,
le fil d'alimentation électrique et le
boyau de drainage avec le ruban.
Unité intérieure
tuyau
pour
le
réfrigérant
fil d'alimentation
intérieur et extérieur
ruban
tuyau pour
le liquide
boyau de
drainage
tuyau de
raccordement
boyau de
drainage
28
ruban
fil d'alimentation intérieur
3.Entourez les fils et tuyaux
uniformément.
4.Vers la fin, les tuyaux pour le
liquide et le gaz doivent être
entourés séparément.
2.Lorsque vous les attachez, réservez une
Note:
certaine longueur de boyau de drainage
• Le câble d'alimentation électrique et le fil
et de fil électrique pour l'installation.
de contrôle ne peuvent être entrecroisés
Rendu à un certain niveau, séparez le fil
ou tordus.
d'alimentation intérieur, puis séparez le
. Le boyau de drainage doit être attaché à
boyau de drainage.
la base.
Étape 9: accrochez l'unité intérieure
1.Insérez les tuyaux reliés dans le tube à paroi et faites passer le tout
par le trou dans le mur.
2.Accrochez l'unité intérieure au support mural.
3. Remplissez le vide entre les tuyaux et le trou du mur avec de la gomme
à colmater.
4. Fixez le tube à paroi.
5. Assurez-vous que l'unité intérieure est près du mur et qu'elle est
solidement ancrée.
intérieur
tube à paroi
crochet supérieur
extérieur
gomme à
colmater
crochet inférieur du
support mural
indoor units
gas
pipe
liquid pipe
indoor and
outdoor power cord
1. Bind up the connection pipe,
power cord and drain hose with
the band.
Step Eight: bind up pipe
Installation of indoor unit
Note:
• The power cord and control wire
can't be crossed or winded.
• The drain hose should be bound
at the bottom.
3.Bind them evenly.
4.The liquid pipe and gas pipe
should be bound separately at the
end.
indoor power cord
connection pipe
drain hose
band
28
Note:
• Afin de prévenir l'engorgement, ne pliez pas le boyau de drainage.
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:51 Page34
29
Installation de l'unité extérieure
Étape 1: Installer le support de l'unité extérieure (le choisir en fonction
du type d'installation à faire)
1. Choisir l'emplacement en tenant compte de la structure de la maison.
2. À l'aide des vis centrales, fixez le support de l'appareil à l'endroit choisi.
Note:
• Prenez les précautions nécessaires lorsque
vous installez l'unité extérieure.
• Assurez-vous que le support peut soutenir au
moins 4 fois le poids de l'appareil.
• L'unité extérieure doit être installée à au
moins 3 cm au-dessus du sol afin de laisser
l'espace nécessaire au joint du drain.
• Nombre de vis centrales requis par type
Minimum 3 cm au-dessus
d'appareil:
du sol
Capacité (climatisation)
# vis
• 2,300 à 5,000W :
6
• 6,000 à 8,000W :
8
• 10,000 à 16000W :
10
Étape 2: Fixer le joint pour le drain
(ne s'applique qu'aux appareils
avec climatisation et chauffage)
1. Raccordez le joint du drain au trou
situé sur le châssis de l'appareil,
tel qu'illustré ci-bas.
2.Connectez le boyau de drainage
à l'évent de drain..
Étape 3: Installer l'appareil
1.Placez l'appareil sur son support.
2.Solidifiez le tout en boulonnant aux
trous de fixation.
Trous de fixation
Châssis
Trous de fixation
Foot holes
Évent du drain
Chassis
Outdoor drain joint
Foot holes
1. Place the outdoor unit on the
support.
2. Fix the foot holes of outdoor unit
with bolts.
Step three: fix outdoor unit
Joint du drain
extérieur
Drain hose
Drain vent
1.Connect the outdoor drain joint
into the hole on the chassis, as
shown in the picture below.
2. Connect the drain hose into the
drain vent.
Step two: install drain joint
(Only for cooling and heating unit)
Note:
• Take sufficient protective measures when
installing the outdoor unit.
• Make sure the support can withstand at least
four times the unit weight.
• The outdoor unit should be installed at least
3cm above the floor in order to install drain
joint.
• Expansion screws needed per type of unit:
at least 3cm above the floor
Cooling capacity
# screws
2300-5000W
6
6000-8000W
8
10000-16000W
10
Step one: fix the support of outdoor unit
(select it according to the actual installation situation)
1. Select installation location according to the house structure.
2. Fix the support of outdoor unit on the selected location with
expansion screws.
Installation of outdoor unit
Boyau de drainage
29
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:51 Page35
Note: the wiring board is for reference only, please
. refer to the
actual one.
Indoor unit connection
L
N(1) 2
3
green
(yellow white black red
(brown)
(blue)
green)
POWER
N
black white green
(brown) (blue) (yellow
green)
L
N
09, 12K(for some model):
Indoor unit connection
white
(blue)
L1
black
L1’
red
(yellow
(brown) green)
S
green
L2’
G
L2
G
power
green(yellow-green)
black(brown)
L2
white(bue)
L1
Indoor unit connection
green
(yellow
green)
white black red
(blue)
(brown)
L1’
S
L2’
L2
POWER
L1
green)
black white green
(brown) (blue) (yellow
L2
L1
G
18, 24K
09, 12K(for some model):
1. Remove the wire clip; connect the power connection wire and
signal control wire (only for heating unit) to the wiring terminal
according to the color; fix themwith screws.
Step five: connect outdoor eletric wire
Φ6
Φ 9.52
Φ 12
Φ 16
Φ 19
Installation de l'unité extérieure
30
Étape 4: Raccorder les tuyaux intérieurs et extérieurs
1. Dévissez et enlevez la poignée
3. Tout d'abord, serrez l'écrouà la droite de l'appareil.
union à la main.
Vis
Poignée
2. Enlevez le bouchon de la valve
et alignez le joint du tuyau sur
l'orifice évasé du tuyau.
Tuyau à
liquide
Tuyau à
gaz
Valve à
gaz
Gas valve
Joint du tuyau
Écrou-union
4. Resserrez l'écrou-union avec la
clé dynamométrique en vous
référant au tableau ci-bas.
Diamètre de l'écrou CLÉ DYNAMOMÉTRIqUE
(N·M)
hexagonal
Φ6
Φ 9.52
Φ 12
Φ 16
Φ 19
15~20
30~40
45~55
60~65
70~75
Étape 5: Branchement électrique
Gas pipe
15~20
30~40
45~55
60~65
70~75
HEX NUT
DIAMETER
Liquid pipe
2. Remove the screw cap of valve
and aim the pipe joint at the bell
mouth of pipe.
TIgHTENINg TORqUE
(N·M)
4. Tighten the union nut with
torque wrench by referring to
the sheet below.
Handle
Union nut
1. Enlevez le serre-câble; connectez le fil d'alimentation et le fil de
transmission (seulement pour les appareils avec chauffage) à la
borne du câble selon la couleur correspondante; solidifiez avec
les vis.
(pour certains modèles)
09, 12K
N(1) 2
3
vert
(jaune blanc noir rouge
(brun)
(bleu)
vert)
Screw
Pipe joint
Step four: connect indoor and outdoor pipes
1 . Remove the screw on the right
3. Pretighten the union nut with
handle of outdoor unit and then
hand.
remove the handle.
Installation of outdoor unit
30
Branchement
de l'unité
intérieure
L
L
(pour certains modèles)
09, 12K
N
noir blanc vert
(brun) (bleu) (jaune
vert)
Alimentation
électrique
L2
L1
L2’
L1’
blanc
(bleu)
S
noir rouge
(brun)
G
G
vert
(jaune
vert)
vert(jaune-vert)
noir(brun)
blanc(bleu)
L2
L1
Alimentation
électrique
N
Branchement
de l'unité
intérieure
vert
(jaune
vert)
18, 24K
L1’
blanc noir
(bleu)
S
L2’
rouge
(brun)
Branchement
de l'unité
intérieure
L2
L2
L1
G
noir blanc
(brun) (bleu)
vert
(jaune
vert)
Alimentation
électrique
L1
Note: le tableau de câblage est seulement. un guide; référez-vous à
celui de l’appareil.
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:51 Page36
31
Installation de l'unité extérieure
2. À l'aide du serre-fil, attachez le fil d'alimentation et le fil transmission
du signal (seulement pour appareil de climatisation avec chauffage).
Note:
• Après avoir serré les vis, tirez légèrement sur le câble d'alimentation
pour en vérifiez la solidité.
• Ne jamais rallonger ou raccourcir le câble d'alimentation.
The water
outlet can’t be
wavy
Étape 6: Disposition des tuyaux.
1. Les tuyaux doivent être posés le
long du mur, légèrement pliés, et
si possible être cachés. Le demidiamètre minimum de pliage est
10 cm.
2. Si l'unité extérieure est plus
haute que le trou dans le mur,
pliez le tuyau en forme de U
avant de le diriger vers l'intérieur
et ce, afin d'empêcher la pluie
d'entrer.
• Le passe-mur pour le drain ne
peut-être plus haut que le tuyau
de sortie de l'unité extérieure.
wall
Mur
U-shaped
curve
Pliage en
U
The drain hose
can’t be wavy
The drain hose can’t be wavy
The drain hose must be straightened
NOTES:
Boyau
de
drain hose
drainage
Inclinez légèrement le boyau de drainage
vers le bas; le boyau de drainage ne peut
être plié, tordu, ondulé, etc.
Le boyau de drainage doit être
bien droit.
• Pour un bon drainage, la sortie
d'eau ne doit pas être immergée.
Drain
drain hose
hose
U-shapedcurve
curve
U-shaped
wall
Wall
Le boyau de drainage ne doit pas
être surélevé.
.
The water outlet
can't be placed
in the water
• The water outlet can't be placed
in water in order to drain smoothly.
The drain hose
can’t raise
upwards .
• The through-wall height of drain
• Slant the drain hose slightly downhose shouldn't be higher than the
wards; the drain hose can't be
outlet pipe hole of indoor unit.
curved, raised, wavy, etc.
2. If the outdoor unit is higher than
the wall hole, you must set a
U-shaped curve in the pipe
before pipe goes into the room, in
order to prevent rain from getting
into the room.
1. The pipes should be placed along
the wall, bent reasonably and
hidden possibly. Min. semidiameter of bending the pipe is
10cm.
Step Six: Pipe arrangement
Note:
• After tightening the screw, pull the power cord slightly to check if it is
solid.
• Never cut the power connection wire to extend or shorten the
distance.
La sortie d’eau ne
peut être mise
dans l’eau.
31
Installation of outdoor unit
2. Fix the power connection wire and signal control wire with wire clip
(only for cooling and heating unit).
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:51 Page37
Utilisez une pompe à vide
2. If leakage detector is not available, please use soap water for leakage
detection.
Apply soap water at the suspected position and keep the soap water
for more than 3min. If there are air bubbles coming out of this position,
there's a leakage.
1. With a leakage detector, check if there is leakage.
Leakage detection
6. Tighten the screw caps of valves and refrigerant charging vent.
5. Remove the piezometer, open the valve core of liquid valve and gas
valve completely with inner hexagon spanner.
4. Close the vacuum pump
and maintain this status for
1-2min to check if the pressure
of piezometer remains in -0.1 MPa. If the pressure decreases,
there may be leakage.
3. Open the piezometer completely
and operate for 10-15min to
check if the pressure of
piezometer remains in -0.1 MPa.
2. Connect the charging hose of Nut of refrigerant
piezometer to the refrigerant charging vent
charging vent of gas valve and
then connect the other charging
hose to the vacuum pump.
1. Remove the valve caps on the
liquid valve and gas valve and
the nut of refrigerant charging
vent.
Refrigerant charging
vent
Gas valve
Liquid valve
Close
Open
Inner hexagon
spanner
Vacuum pump
Valve cap
piezometer
Lo
Hi
valve du liquide
valve du gaz
1.Enlevez les bouchons des
évent du liquide
valves du liquide et du gaz, et
frigorigène
l'écrou de l'évent du liquide
écrou d'évent du
réfrigérant.
liquide réfrigérant
2.Connectez le boyau de
charge du manomètre à l'évent
du liquide réfrigérant de la valve
du gaz et ensuite reliez l'autre
boyau de charge à la pompe à vide.
3.Ouvrez complètement le manomètre
et laissez-le fonctionner environ 1015 min. afin de vérifier si la pression
est constante et demeure à -0.1 Mpa.
manomètre
Lo
32
Hi
bouchon
de valve
pompe à vide
clé hexagonale
fermer
ouvrir
4.Fermez la pompe à vide et la gardez-la fermée pour environ 1-2 min.
afin de vérifier si la pression se maintient à -0.1 MPa. Si la pression
baisse,, il y a peut-être une fuite.
5.Enlevez le manomètre et à l'aide de la clé hexagonale, ouvrez
complètement les valves du liquide et du gaz.
6. Vissez fermement les bouchons des valves et de l'évent du fluide
frigorigène.
Détection de fuite
1.À l'aide du détecteur, vérifiez s'il y a une fuite.
2.Si vous n'avez pas de détecteur de fuite, utilisez de l'eau savonneuse pour
détecter la fuite. Appliquez l'eau savonneuse durant 3 min. minimum à
l'endroit où il semble y avoir fuite. S'il y a des bulles, c'est qu'il y a fuite.
Use vacuum pumping
Vacuum pumping
32
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:51 Page38
33
Vérification après l'installation
• Faites les vérifications suivantes après avoir complété l'installation.
Points à vérifier
L'appareil a-t'il été solidement installé ?
Avez-vous vérifié s'il n'y a pas de fuite ?
Défectuosités possibles
L'appareil peut tomber, vibrer ou être bruyant.
Une fuite risque d'affecter le rendement
de la climatisation ou du chauffage.
Cela peut causer un mauvais fonctionnement ou endommager les pièces.
La tension correspond-elle à la tension
nominale qui figure sur la plaque signalétique?
Cela peut faire de la condensation ou
l'appareil peut dégoutter.
Les tuyaux de l'appareil sont-ils bien
isolés ?
L'eau est-elle drainée correctement ?
Les fils électriques et les tuyaux sont-ils
raccordés correctement ?
Cela peut faire de la condensation ou
l'appareil peut dégoutter.
Cela peut causer un mauvais fonctionnement ou endommager les pièces.
Cela peut affecter le rendement de
l'appareil (en climatisation ou chauffage).
Cela peut affecter le rendement de la
climatisation ou du chauffage.
Est-ce que l'entrée ou la sortie d'air sont
obstruées ?
Cela peut entraîner une dispersion
électrique.
L'appareil a-t-il été mis à la terre
correctement ?
Le cordon d’alimentation est-il conforme
aux normes spécifées ?
Cela peut causer un mauvais fonctionnement ou endommager des pièces.
L'appareil a-t-il été nettoyé et débarrassé de la
Cela peut causer un mauvais fonctionpoussière et des détritus faits durant l'installation ? nement ou endommager les pièces.
It may cause malfunction or damaging
the parts.
It may cause insufficient cooling
(heating) capacity.
It may cause condensation and water
dripping.
It may cause condensation and water
dripping.
Les valves sont-elles complètement ouvertes?
The dust and sundries caused during
installation are removed?
Is there any obstruction in the air inlet
and outlet?
Is water drained well?
Is heat insulation of pipeline sufficient?
The unit may drop, shake or emit noise.
À vérifier après l'installation
It may cause insufficient cooling
(heating) capacity.
It may cause malfunction or damaging
the parts.
It may cause electric leakage.
It may cause malfunction or damaging
the parts.
It may cause malfunction or damaging
the parts.
It may cause insufficient cooling
(heating) capacity.
Has the unit been installed solidly?
Possible malfunction
1. Avant le test de fonctionnement
• Vérifier si le client est satisfait.
• Informez le client sur les points importants de l'appareil.
2. Method of test operation
• Put through the power, press ON/OFF button on the remote controller to start
operation.
• Press MODE button to select AUTO, COOL, DRY, FAN and HEAT to check
whether the operation is normal or not.
• If the ambient temperature is lower than 16°C , the air conditioner can't
start cooling.
1. Preparation of test operation
• The client approves the air conditioner.
• Specify the important notes for air conditioner to the client.
Check after installation
The gas valve and liquid valve of
connection pipe are open completely?
Does the power wire follow the
specification?
Is the unit grounded securely?
Is electric wiring and pipeline installed
correctly?
Is the voltage of power supply
according to the voltage marked on the
nameplate?
Have you done the refrigerant leakage
test?
Items to be checked
2. Faire le test de fonctionnement
• Mettre le courant électrique et appuyez sur la touche 'ON/OFF' de la
télécommande pour démarrer l'appareil.
• Appuyez sur la touche 'MODE' pour choisir AUTO, COOL, DRY, FAN et HEAT
et ainsi vérifier si l'appareil fonctionne normalement ou non.
• Si la température ambiante est en bas de 16°C, le climatiseur ne fonctionnera pas.
33
• Check according to following after finishing installation.
Check after installation
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:51 Page39
Configuration des tuyaux de raccordement
34
1. Longueur normale du tuyau de raccordement: 5m, 7,5m 8m.
2. Longueur minimum du tuyau de raccordement: 3m.
3. Longueur maximum du tuyau de raccordement et élévation maximum.
Capacité de
Longueur
climatisation max. du tuyau
de raccord
9000Btu/h
(2637W)
12000Btu/h
(3516W)
18000Btu/h
(5274W)
Élévation
max.
10
25
10
20
10
20
Capacité de
Longueur
climatisation max. du tuyau
de raccord
24000Btu/h
(7032W)
28000Btu/h
(8204W)
36000Btu/h
(10548W)
42000Btu/h
(12306W)
48000Btu/h
(14064W)
25
30
Élévation
max.
10
10
20
30
20
30
20
30
18000Btu/h
(5274W)
12000Btu/h
(3516W)
9000Btu/h
(2637W)
Cooling
capacity
Max length
of connection
pipe
Max rising
difference
20
10
20
10
25
10
36000Btu/h
(10548W)
30
20
30
20
48000Btu/h
(14064W)
30
20
42000Btu/h
(12306W)
Cooling
capacity
Max length
of connection
pipe
Max rising
difference
28000Btu/h
(8204W)
30
10
24000Btu/h
(7032W)
25
10
1. Standard length of connection pipe
• 5m, 7.5m, 8m.
2. Min. length of connection pipe is 3m.
3. Max. length of connection pipe and max. rising difference.
Configuration of connecting pipe
34
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:51 Page40
35
Configuration des tuyaux de raccordement
4. Fluide frigorigène additionnel et la charge de fluide frigorigène
requise lorsque les tuyaux de raccordement sont rallongés
• Méthode pour calculer la charge additionnelle de fluide frigorigène (pour
le tuyau du liquide):
La charge additionnelle de fluide frigorigène = la longueur ajoutée au
tuyau du liquide x la charge additionnelle du fluide frigorigène par mètre.
• En se basant sur une longueur de tuyau standard, et selon le diamètre
du tuyau, ajoutez le réfrigérant selon les indications spécifiées au tableau
qui suit.
Tableau de charge additionnelle du fluide frigorigène pour le , R410A
Diameterdu
of tuyau
connection
pipe
Diamètre
de raccord
Tuyau du liquide (mm)
Tuyau du gaz (mm)
Étrangleur de l'unité extérieure
Climatisation
seulement(g/m)
Climatisation et
chauffage (g/m)
⌀9.52 or ⌀12
⌀16 or ⌀19
⌀19 or ⌀22.2
⌀6
⌀6 or ⌀9.52
120
30
50
15
20
15
350
⌀12
350
120
-
60
250
⌀25.4 or ⌀31.8
250
⌀16
-
250
120
250
60
-
120
⌀19
30
20
350
50
15
350
15
⌀9.52 or ⌀12
⌀16 or ⌀19
⌀19 or ⌀22.2
⌀25.4 or ⌀31.8
Cooling and
heating(g/m)
Outdoor unit throttle
-
⌀19
⌀22.2
⌀12
⌀16
⌀6
⌀6 or ⌀9.52
Liquid pipe (mm) Gas pipe (mm) Cooling only(g/m)
Diameter of connection pipe
Additional refrigerant charging amount for , R410A
⌀22.2
35
• Based on the length and diameter of standard pipe, add refrigerant
as per the following chart.
• The calculation method of additional refrigerant charging amount (on the
basis of liquid pipe):
Additional refrigerant charging quantity = prolonged length of liquid pipe x
additional refrigerant charging amount per meter
4.Additional regrigerant liquid and refrigerant charging required after
extending connection pipe
Configuration of connection pipe
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:51 Page41
Méthode pour évaser un tuyau
pipe
the length is equal
union pipe
C: Put on suitable insulating pipe
D: Put on the union nut
• Remove the union nut on the indoor
connection pipe and outdoor valve;
install the union nut on the pipe.
36
Note:
Un tuyau mal évasé peut entraîner une fuite du liquide réfrigérant.
Évasez le tuyau en suivant les étapes suivantes:
A. Coupez le tuyau
E. Évaser le tuyau
• Calculez la longueur du tuyau selon • Évasez le tuyau avec le mandrin
la distance entre les unités intérieure
moule
rigide
et extérieure.
mandrin
• Coupez le tuyau avec le coupe-tube.
tuyau
coupe-tube
en biais
inégal
bavure
downwards
shaper
B: Remove the burrs
• Remove the burrs with shaper and
prevent the burrs from getting into
the pipe.
pipe
leaning
uneven
burr
pipe cutter
leaning damaged crack uneven
surface
thickness
improper expanding
smooth surface
2.4
2.2
F: Inspection
2.4
2.2
• Check the quality of expanding
port. If there is any blemish, expand
the port again according to the
steps above.
⌀6-6.35(1/4”)
(mm)
(mm)
⌀9.52(3/8”)
⌀12-12.7(1/2”)
⌀15.8-16(5/8”)
(mm)
(mm)
Outer diameter
(mm)
(mm)
1.3
1.6
1.8
2.4
0.7
1.0
1.0
2.2
A
(mm)
A(mm)
A(mm)
A(mm)
Max
Min
Max
Min
A(mm)
A(mm)
Max
Min
Max
Min
1.3
0.7
Max
Min
Max
Min
1.3
0.7
1.3
0.7
1.6
1.0
1.3
0.7
1.3
0.7
1.6
1.0
1.6
1.0
1.8
1.0
1.6
1.0
1.6
1.0
1.8
1.0
1.8
1.0
2.4
2.2
1.8
1.0
1.8
1.0
2.4
2.2
2.4
2.2
Note:
• "A" varies according to the
diameter, please refer to the
sheet below:
pipe
pipe
A: Cut the pipe
E: Expand the port
• Confirm the pipe length according to • Expand the port with expander.
the distance of indoor unit and
hard
mold
outdoor unit.
expander
• Cut the required pipe with pipe cutter.
Note:
Improper pipe expanding is the main cause of refrigerant leakage.
Please expand the pipe according to the following steps:
B. Enlevez les bavures
• Enlevez les bavures avec un étaulimeur et assurez-vous qu'elles
n'entrent pas dans le tuyau.
tuyau
vers le bas
étau-limeur
C. Posez un tube isolant approprié.
D. Pose de l'écrou-union
• Enlevez l'écrou-union du tuyau de
raccord et de la valve extérieure;
posez l'écrou-union sur le tuyau.
tuyau
Note:
• 'A' variera, selon le diamètre;
référez-vous au tableau ci-après:
Diamètre
A
(mm)
A(mm)
A(mm)
A(mm)
extérieur
(mm) (mm) Max
Max
Min
Min
A(mm)
(mm)
A(mm)
(mm)
Max
Min
Max
Min
1.3
0.7
Max
Min
Max
Min
1.3
0.7
1.3
0.7
1.6
1.0
1.3
0.7
1.3
0.7
1.6
1.0
1.6
1.0
1.8
1.0
1.6
1.0
1.6
1.0
1.8
1.0
1.8
1.0
2.4
2.2
1.8
1.0
1.8
1.0
2.4
2.2
2.4
2.2
⌀6-6.35(1/4”)
(mm)
(mm)
⌀9.52(3/8”)
⌀12-12.7(1/2”)
⌀15.8-16(5/8”)
1.3
1.6
1.8
2.4
0.7
1.0
1.0
2.2
2.4
2.2
F. Inspection
2.4
2.2
• Vérifiez si l'évasement est bien fait.
Si ce n'est pas lisse, reprendre les
étapes précédentes.
surface lisse
évasement incorrect
écrou-union
tuyau
la longueur est
égale
en
biais
surface craquelure épaisseur
abîmée
inégale
Pipe expanding method
36
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:51 Page42
37
Panneau de commande mural
Note: Le panneau de commande mural n’est disponible que pour certains modèles.
1 Symboles de l’écran d’affichage à cristaux liquides (ACL)
1.1 Vue extérieure du panneau de commande mural
15
12 16
15 19
16 20
17 21
18 19
9 10 11
7128 1314
1317
1418
AUTO TURBO
F
SET
HOUR
MEMORY
SHIELD
AUTO
TURBO MASTER SAVE E-HEATER BLOW CO2 QUIET
F
A
U
T
O
SET
HOUR
SHIELD MEMORY MASTER SAVE E-HEATER BLOW CO2 QUIET
Enter/cancel
Enter/Cancel
Fan
Enter/cancel
Enter/Cancel
Function
Function
Fan
Timer
Timer
1.2 Écran ACL du panneau de commande mural
12
3
5
6 7
8
A
U
T
O
Mode
Mode
On/Off
On/Off
3
Timer
4
A
U
T
O
SET
HOUR
4 5 6
9 10 11
Function
12
8
Mode
1 2 3
F
3
Fan
On/Off
4 5 6
9 10 11
4 5 6
F
A
U
T
O
AUTOT URBO
SHIELD MEMORY MASTER SAVE E-HEATER BLOW CO2 QUIET
AUTOT URBO
12
1.2 Wired Remote Control LCD Screen
1 2 3
4 5 6 7
Enter/cancel
Enter/Cancel
SET
HOUR
U
SHIELD MEMORY MASTER SAVE E-HEATERFBLOW CO2 QUIETSET
T
O
AUTOT URBO
SHIELD MEMORY MASTER SAVE E-HEATER BLOW CO2 QUIET
SET
HOUR
F
A
AUTO TURBO
HOUR
SHIELD MEMORY MASTER SAVE E-HEATER BLOW CO2 QUIET
7 8 9 10 1112 13 14 15
A
U
T
O
16 17 18 19
15
12 16
15 19
16 20
17 21
18 19
9 10 11
7128 1314
1317
1418
1 LCD Symbols
1.1 Outside View of the Wired Remote Control
Wired Remote Control
Note: The Wired Remote Control is only available on some models.
37
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:51 Page43
Panneau de contrôle mural
No.
No.
21
QUIET
Symbols
Symboles
1
E-HEATER
19
BLOW
SAVE
3
14
MEMORY
38
Ventilation
7
Chauffage
8
Fonction de dégivrage de l’appareil extérieur
9
Contrôle des valves (non offert pour cet appareil)
10
Fonction de verrouillage
11
12
13
14
SHIELD
AUTO TURBO
Turbo
MEMORY
15
16
Description
Description
Modes de fonctionnement de l’appareil intérieur (Cool, Dry, Fan et Heat)
4
Climatisation
5
Déshumidification
6
AUTO TURBO
Turbo
SHIELD
SAVE
Fonction de protection (les boutons opérationnels, de température, On/Off ou
choix des modes sont désactivés par le système de contrôle à distance).
Fonction Turbo
Fonction de mémoire (après une panne de courant ou le retour du courant,
l’appareil intérieur s’allume selon les paramètres initiaux)
Clignote quand l’appareil fonctionne sans appuyer sur un bouton
Fonction d’économie d’énergie (non offerte pour cet appareil)
Température ambiante ou préréglée
17
BLOW
19
E-HEATER
18
20
21
Mode « Swing » (oscillation)
Échangeur d’air (non disponible sur ce modèle)
2
Mode Veille
20
18
Quiet function (two types: Quiet and Auto Quiet) (not available
for this unit)
Time value
Blow function.
Electric auxiliary heating function.
Ambient/Preset temperature value
17
16
Energy-saving function (not available for this unit)
Blinks under ON status of the unit without touching any button.
15
13
12
Memory function (the indoor unit resumes the original setting after power
failure and power recovery)
Turbo function.
Shield functions : buttons, temperature, On/Off or Mode is shielded
by the remote monitor
Lock function.
11
Gate-control function (not available for this unit)
10
Outdoor unit defrosting function
9
Heating mode
8
Fan mode
7
Dry mode
6
Cooling mode
5
Indoor unit running modes (Cool, Dry, Fan and Heat)
4
Sleep function (only Sleep 1)
3
Air exchange function (not available on this model)
2
QUIET
1
Fonction de chauffage électrique auxiliaire
Soufflerie
Heure
Fonction 'Silence' (deux types: « Quiet » et « Auto Quiet »)
(non offert pour cet appareil)
No.
Symbols
Swing function.
Description
Wired Remote Control
38
00708_Owner's manual
Lomo_Mise en page Ambient/preset
1 15-03-03 14:51
Page44
14
temperature
value.
39
Timing value.
17
Blow function.
16
Electric auxiliary heating function.
15
Panneau de contrôle mural
18
Quiet function (two types: quiet and auto quiet)
(this function is yet unavailable for this unit).
2 Boutons
2.1 Boutons du panneau de commande mural
19
SET
It will be displayed under the debugging mode.
12
1
2A
33
44
On/Off
Timer
Function
Mode
Fan
Enter/cancel
Enter/Cancel
5
5
2
6 B
6
7
7
8
2.2 Fonctionnement des boutons
Nom
Fonction
Table
2
1
Enter/Cancel Ce bouton permet d’activer et de désactiver une fonction.
2 intérieur entre 16℃ et 30℃ (61°F à 86°F) et
2A
▲
Règle la température de l’appareil
la minuterie entre 0,5 h et 24 h
2B
3
Fan
Règle la vitesse du ventilateur :HIGH (élevée)MIDDLE (moyenne)LOW (basse) AUTO.
4
Mode
Pour choisir le mode d'opération de l'appareil: COOL (climatisation) - HEAT (chauffage) 5
6
7
Function
Timer
On/Off
4+2A ▲+Mode
FAN (ventilation) - DRY (déshumidification) - AUTO.
Active d’autres fonctions : « Turbo », « Save », « E-heater », « Blow », etc.
Active la minuterie.
Pour mettre l'appareil en marche ou l'arrêter (ON/OFF).
Appuyez simultanément pendant cinq secondes sur ces deux boutons quand
l’appareil est éteint pour activer ou désactiver la fonction « Memory » (si le mode
« Memory » est activé, l’appareil intérieur s’allumera selon les paramètres initiaux après
une panne de courant ou le retour du courant. Dans le cas contraire, l’appareil intérieur
s’éteindra par défaut quand le courant reviendra. Le mode « Memory » est désactivé par défaut quand vous allumez l’appareil pour la première fois.)
On/Off
Appuyez simultanément sur ces boutons quand l’appareil est éteint et « » apparaîtra sur l’écran du panneau de commande mural d’un appareil qui climatise uniquement, tandis que apparaît sur l’écran du panneau de commande mural d’un
appareil qui climatise et chauffe.
Timer
3+2B Fan+▼
7
8
Function
▲+▼
6
7
Mode
33
2A+2B
▲+▼
2
2B
6
Fan
2A
Quand vous démarrez l’appareil, appuyez simultanément pendant cinq secondes sur ces
deux boutons pour mettre le verrouillage, ce qui veut dire qu’aucune fonction ne peut être
activée en appuyant sur un bouton. Appuyez une autre fois simultanément pendant cinq
secondes sur ces deux boutons pour déverrouiller.
2A+2B
When starting the unit , press togeher for 5 sec. to turn on the
Lock, which means that buttons are locked and disabled.
Press together again for 5 sec. to unlock.
1
Enter/Cancel Select and cancel a function
2A
▲
Set running temperature for the indoor unit, range: 16 30℃ and
2B
Set timer, range: 0.5 – 24 hr.
3
Fan
Set fan speed: High/Middle/Low/Auto
4
Mode
Set indoor unit mode: Cool/Heat/Fan/Dry/Auto
5
Function Switch functions: Turbo/Save/E-heater/Blow etc.
6
Timer
Set timer
7
On/Off Turn indoor unit on/off
Press together for 5 sec. when the unit is off to Enter/Cancel the
Memory function. If Memory is set, the indoor unit will go back to
4+2A ▲+Mode the original setting after a power failure and power recovery. If not,
the indoor unit will turn off by default after power recovery.
Memory is set to off as default at time of delivery.
Press together when the unit is off, is displayed on the wired
remote control for a cooling only unit, while is displayed on the
3+2B Fan+▼ wired remote control for a cooling and heating unit.
2.2 Button Functions
5
5
Enter/cancel
Enter/Cancel
12
1
2 Buttons
2.1 Wired Remote Control Buttons
SET
Wired19
Remote Control
39
44
It will be displayed under the debugging mode.
14
Ambient/preset temperature value.
15
Electric auxiliary heating function.
16
Blow function.
17
Timing value.
18
Quiet function (two types: quiet and auto quiet)
(this function is yet unavailable for this unit).
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:51 Page45
40
3 Instructions d’utilisation
3.1 Boutons (Marche/Arrêt)
Appuyez sur le bouton « On/Off » pour allumer l’appareil. Appuyez de nouveau
pour l’éteindre.
Remarque : La figure 4 illustre que l’appareil est éteint après avoir appuyé sur le
bouton « On/Off ». La figure 5 illustre que l’appareil est allumé après avoir appuyé
sur le bouton « On/Off “.
Press ▲ or ▼ to increase/decrease the preset temperature. Hold either button
down to increase or decrease the temperature by 1℃ every 0.5 sec., as shown in
Fig.6. In the Cool, Dry, Fan or Heat mode, the temperature setting range is 16℃30℃ . In Auto mode, the temperature is not adjustable.
3.3 Temperature Setting
Auto
Cooling
Dry
Fan
Heating
When the unit is on, press “Mode” to change operating modes in the following sequence:
3.2 Mode Setting
Fig. 4 “Off” Status
Fig. 5 “On” Status
Fig. 4 Appareil éteint
Fig. 5 Appareil allumé
3.2 Réglage du mode
Quand l’appareil est allumé, appuyez sur le bouton « Mode » pour changer le
mode de fonctionnement, selon l’ordre suivant : AUTO - COOLING (climatisation)
- DRY (déshumidification) - FAN (ventilation) - HEAT (chauffage).
Auto
Cooling
Dry
Fan
Heating
3.3 Réglage de la température
Appuyez sur les boutons « ▲ » ou « ▼ » pour augmenter ou diminuer la température préréglée. Maintenez enfoncé l’un des deux boutons pour augmenter ou diminuer de 1 oC chaque 0,5 seconde comme l’illustre la figure 6.
En mode « Cool », « Dry », « Fan », ou « Heat », la température peut être réglée
entre 16℃ et 30℃ (61°F à 86°F).
En mode « Auto », la température ne peut être changée.
3.1 On/Off
Press “On/Off” to turn the unit on. Turn it off by pressing it again.
Note: Fig.4 shows that the unit is off after the on/off button has been pressed.
Fig.5 shows that the unit is on after the on/off button has been pressed again.
3 Operating Instructions
40
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:51 Page46
41
When the unit is on or off, press “Timer” to set the time when the unit will go on or
off. To set Timer On: press “Timer” and the LCD will display “xx.x hour,” with “hour”
flashing. Press ▲or ▼ to change the time value. Then press Enter/Cancel to
confirm the setting.
To set Timer Off: press “Timer”. If the LCD doesn’t display “xx.x hour,” it means the
timer setting is canceled.
Setting the Timer Off time with the unit on is shown in Fig.8.
3.5 Timer Setting
Fig.7
Timer
On/Off
Function
Timer
On/Off
Fig.6
Function
3.4 Réglage du mode « Fan »
Mode
Middle
Fan
Low
Enter/Cancel
Quand l’appareil est allumé ou éteint, appuyez sur le bouton « Fan » pour changer
la vitesse du ventilateur de l’appareil intérieur selon le cycle de la figure 7.
Mode
High
Middle Middle High High
Élevée
Moyenne
Low
Middle Middle High High
AUTO
High
AUTO
Timer
Function
Timer
Function
Fan
Enter/Cancel
Fan
Enter/Cancel
Mode
Low
low
Basse
Fan
low
Middle
Auto
Auto
Enter/Cancel
AUTO
AUTO
Auto
Low
When the unit is on or off, press “Fan” to change the fan speed on the indoor unit
in the sequence shown in Fig.7.
3.4 Fan Setting
Fig.6
Mode
On/Off
On/Off
Fig.7
3.5 Réglage de la minuterie (Timer)
Quand l’appareil est allumé ou éteint, appuyez sur le bouton « Timer » pour régler
l’heure à laquelle l’appareil s’allumera ou s’éteindra.
Activation de la minuterie : Appuyez sur le bouton « Timer », « xx.x hour » apparaîtra à l’écran et « hour » clignotera. Appuyez sur les boutons « ▲ » ou « ▼ »
pour changer l’heure. Appuyez ensuite sur le bouton « Enter/Cancel » pour confirmer l’heure.
Désactivation de la minuterie : Appuyez sur le bouton « Timer ». Si « xx.x hour »
n’apparaît pas à l’écran, cela signifie que la minuterie est désactivée.
La figure 8 illustre comment régler la minuterie quand l’appareil est allumé.
41
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:52 Page47
42
Allumez l’appareil sans
régler la minuterie.
Timer range: 0.5 – 24hr. Each time ▲or ▼ is pressed, the time setting increases or
decreases by 0.5 hr. If either button is held down, the time setting will increase/
decrease by 0.5 hr every 0.5 sec.
Appuyez sur le bouton «
Enter/Cancel » pour quitter
le menu de la minuterie.
Appuyez sur le bouton «
Timer » pour désactiver la
minuterie.
Appuyez sur les boutons « ▲
» ou « ▼ » pour régler le
temps.
Appuyez sur le bouton «
Timer » pour régler la
minuterie.
8 Réglage de la minuterie quand l’appareil est allumé
Échelle de temps de la minuterie : de 0,5 h à 24 h. Chaque fois que vous appuyez
sur « ▲ » ou « ▼ », le temps augmente ou diminue de 0,5 h. Si vous maintenez le
bouton enfoncé, le temps augmentera ou diminuera de 0,5 h toutes les 0,5
seconde.
Turn on the unit, without
setting timer
Fig. 8 Setting Timer When Unit Is on
Press (Timer) button to set
Press on to set the timer
time.
Press (Timer) button to
cancel timer setting
Press on Enter/Cancel to
exit the timer mode.
42
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:52 Page48
43
3.6 Activation de l'oscillation (Swing)
Activation de l'oscillation: Quand l’appareil est allumé, appuyez sur le bouton «
Swing » pour activer l'oscillation et clignotera. Appuyez sur le bouton
« Enter/Cancel » pour confirmer.
Désactivation de l'oscillation: Quand l'oscillation est activée, appuyez sur le bouton « Function » pour accéder aux paramètres de réglage et
clignotera.
Appuyez sur le bouton « Enter/Cancel » pour désactiver cette fonction.
La figure 9 illustre comment régler l'oscillation (Swing).
Appuyez sur le bouton «
Enter/Cancel » pour activer le mode « Swing ».
Appuyez sur le bouton «
Function » pour accéder
au mode « Swing ».
Press (Function) button
into swing state
Allumez l’appareil sans
activer le mode « Swing ».
Press (Enter/ Cancel) to
cancel swing
Appuyez sur le bouton «
Function » pour accéder
au mode « Swing ».
Press (Enter/Cancel) to
confirm
Appuyez sur le bouton «
Enter/Cancel » pour désactiver le mode « Swing ».
Fig. 9 Setting the Swing Function
Press (Function) button
into swing state
Fig. 9 Réglage du mode
Remarque :
①
.Les modes « Sleep », « Turbo » et « Blow » se règlent de la même
façon que le mode « Swing ».
② .En mode « Swing », appuyez sur le bouton « Enter/Cancel » pour
retourner aux paramètres de réglage, ou la télécommande reviendra
automatiquement aux paramètres de réglage après cinq secondes.
7
Note :
①
.Sleep, Turbo and Blow are set in the same way as setting the Swing
function.
② .When Swing is set, press “Enter/Cancel” to go back to the setting
status or the remote control will automatically go to the setting status
after 5 sec.
Turn on the unit, without
turning on swing function
Swing On: With the unit on, press “Function” to activate the swing function. In this
case,
will flash. Press Enter/Cancel to confirm.
Swing Off: When the Swing function is on, press “Function” to enter the Swing
setting interface, with flashing. Press Enter/Cancel to cancel this function.
How to set the Swing function is shown in Fig.9.
3.6 Swing Setting
43
7
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:52 Page49
44
3.6 Activation de l'oscillation (Swing)
Activation l'oscillation. Quand l’appareil est allumé, appuyez sur le bouton
« Swing » pour activer l'oscillation et clignotera. Appuyez sur le bouton
« Enter/Cancel » pour confirmer.
Désactivation l'oscillation. Quand le mode « Swing » est activé, appuyez sur le
bouton « Function » pour accéder aux paramètres de réglage et
clignotera.
Appuyez sur le bouton « Enter/Cancel » pour désactiver cette fonction.
Fig. 10 Setting the
Sleep Function
Press (Function) button
into sleep
Press (Enter/Cancel)
button to turn on sleep
Press (Enter/Cancel) to
cancel sleep
Press (Function) button
into sleep
La figure 9 illustre comment régler l'oscillation.
Allumez l’appareil sans
activer l'oscillation.
Appuyez sur le bouton «
Function » pour accéder
l'oscillation.
Appuyez sur le bouton «
Enter/Cancel » pour activer l'oscillation.
Turn on the unit, without
turning on sleep
Appuyez sur le bouton «
Enter/Cancel » pour désactiver l'oscillation.
Sleep On: With the unit on, press “Function” until you arrive at the Sleep setting
interface. Press “Enter/Cancel” to confirm the setting.
Sleep Off: When the Sleep function is activated, press “Function” to enter the Sleep
setting interface. Press “Enter/Cancel” to cancel.
When running in the Cool or Dry mode, the temperature will increase by
1℃ when the unit has been in Sleep 1 for 1 hr and 1℃ after another
1 hr. After that, the unit will continue to run at this temperature.
When running in the Heat mode, the temperature will decrease by 1℃
when the unit has been in Sleep 1 for 1 hr and 1℃ after another 1 hr.
After that, the unit will continue to run at this temperature.
How to set the Sleep function is shown in Fig.10.
Appuyez sur le bouton «
Function » pour accéder
l'oscillation.
Fig. 9 Réglage du mode
Remarque :
①
.Les modes « Sleep », « Turbo » et « Blow » se règlent de la même
façon que le mode « Swing ». .
② .En mode « Swing », appuyez sur le bouton « Enter/Cancel » pour retourner aux paramètres de réglage, ou la télécommande reviendra
automatiquement aux paramètres de réglage après cinq secondes.
3.7 Sleep Setting
44
7
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:52 Page50
45
3.8 Réglage du mode « Turbo »
Activation du mode « Turbo » : Quand le ventilateur de l’appareil fonctionne à
vitesse élevée, l’appareil refroidira ou réchauffera plus rapidement et atteindra plus rapidement la température préréglée.
En mode « Cool » ou « Heat », appuyez sur le bouton « Function » jusqu’à
ce que vous accédiez aux paramètres de réglage du mode « Turbo ». Appuyez sur le bouton « Enter/Cancel » pour confirmer.
En mode « Turbo », appuyez sur le bouton « Function » pour accéder aux
paramètres de réglage. Appuyez sur le bouton « Enter/Cancel » pour désactiver ce mode.
La figure 11 illustre comment régler le mode « Turbo »
Press (Funtion) button
into turbo state
Appuyez sur le bouton «
Function » pour accéder
au mode « Turbo ».
Press (Enter/Cancel) to
turn off turbo fonction
Allumez l’appareil sans
activer le mode « Turbo ».
Press (Enter/Cancel) to
turn on turbo function
Appuyez sur le bouton
« Enter/Cancel » pour
désactiver le mode
« Turbo ».
9
9
Fig.11 Setting the Turbo Function
Press (Function) button
into turbo state
Fig.11 Réglage du mode « Turbo »
Appuyez sur le bouton «
Enter/Cancel » pour activer le mode « Turbo ».
Appuyez sur le bouton
« Function » pour accéder au mode « Turbo ».
Turn on the unit, without
turning on turbo
Turbo function: When the unit is set to High fan speed it will cool or heat
more quickly, thus reaching the set temperature more quickly.
When running in the Cool or Heat mode, press “Function” until you arrive at
the Turbo setting interface. Press “Enter/Cancel” to confirm.
When the Turbo function is activated, press “Function” to enter the Turbo
setting interface. Press “Enter/Cancel” to cancel.
How to set the Turbo function is shown in Fig.11.
3.8 Turbo Setting
45
9
9
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:52 Page51
46
10
10
3.9 Réglage du mode « E-heater »
Activation du mode « E-heater » (fonction de chauffage électrique auxiliaire) : En
mode « Heat », le mode « E-heater » peut être activé pour améliorer l’efficacité.
Quand le mode « Heat » est activé à l’aide du panneau de commande mural ou de
la télécommande sans fil, ce mode s’activera automatiquement.
En mode « Heat », appuyez sur le bouton « Function » pour accéder aux paramètres de réglage du mode « E-heater ». Appuyez sur le bouton « Enter/Cancel »
pour désactiver ce mode.
Quand la fonction « E-heater » n’est pas activée, appuyez sur le bouton « Function
» pour accéder aux paramètres de réglage du mode « E-heater ». Appuyez sur le
bouton « Enter/Cancel » pour désactiver ce mode.
La figure 12 illustre comment régler le mode « E-heater ».
Press (Enter/Cancel)
button to turn on this
function
Auxilliary electric heating function is automatically on in Heating
mode
Press (Function) button
into this function
Press “Function” until Eheater
Press (Enter/Cancel)
button to turn off this
function
En mode « Heat », le
mode « E-heater »
(fonction de chauffage
électrique auxiliaire)
sera activé
automatiquement.
Appuyez sur le bouton «
Function » pour accéder
au mode « E-heater ».
Appuyez sur le bouton «
Enter/Cancel » pour
désactiver le mode
« E-heater ».
3.9 E-heater Setting
E-heater (auxiliary electric heating function): When running in the Heat mode,
the E-heater can be turned on to improve efficiency.
When the wired remote control or the remote control is set in the Heat mode,
this function will turn on automatically.
When running in the Heat mode, press “Function” to enter the E-heater setting
interface. Press “Enter/Cancel” to cancel this function.
If the E-heater function is not activated, press “Function” to enter the E-heater
setting interface. Press “Enter/Cancel” to turn it on.
How to set this function is shown in Fig.12
Appuyez sur le bouton «
Enter/Cancel » pour activer le mode « E-heater ».
Appuyez sur le bouton «
Function » pour accéder
au mode « E-heater »
(fonction de chauffage
électrique auxiliaire).
10
10
46
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:52 Page52
47
3.10 Réglage du mode « Blow »
Activation du mode « Blow » : Quand l’appareil est éteint, l’eau qui se trouve
dans l’évaporateur de l’appareil s’évapore automatiquement pour prévenir la
moisissure.
En mode « Cool » ou « Dry », appuyez sur le bouton « Function » pour accéder aux paramètres de réglage du mode « Blow ». Appuyez sur le bouton «
Enter/Cancel » pour activer ce mode. En mode « Blow », appuyez sur le
bouton « Function » pour accéder aux paramètres de réglage de ce mode.
Appuyez sur le bouton « Enter/Cancel » pour désactiver ce mode.
La figure 13 illustre comment régler le mode « Blow ».
. When the Blow function is activated and the unit is turned off by
pressing “On/Off” or with the remote control, the indoor fan will run at
Low fan speed for 2 min., with “Blow” showing on the LCD screen. If the
Blow function is deactivated, the indoor fan will turn off right away
② . The Blow function is not available in the Fan or Heat mode.
①
Notes :
Fig.13 Setting the Blow Function
Appuyez sur le bouton «
Enter/Cancel » pour
activer le mode « Blow ».
Press "Function" until
Blow
Appuyez sur le bouton «
Function » pour accéder
au mode « Blow ».
Press (Enter/Cancel)
button to turn off blow
function
Allumez l’appareil sans
activer le mode « Blow ».
Press (Enter/Cancel)
button to turn on blow
function
Appuyez sur le bouton «
Function » pour accéder
au mode « Blow ».
Press "Function" until
Blow
Appuyez sur le bouton
« Enter/Cancel » pour
désactiver le mode
« Blow ».
Turn on the unit, without
turning on blow function
Fig.13 Réglage du mode « Blow »
Remarques :
①
. Quand le mode « Blow » est activé et que l’appareil est éteint en
appuyant sur le bouton « On/Off » ou à l’aide de la télécommande sans
fil, le ventilateur de l’appareil intérieur fonctionnera à faible vitesse
pendant deux minutes et « Blow » apparaîtra à l’écran. Si le mode «
Blow » est désactivé, le ventilateur de l’appareil s’arrête immédiatement.
② Le mode « Blow » ne peut pas être activé en mode « Fan » ou « Heat ».
Blow function: When the unit is turned off, the water in the indoor unit’s evaporator automatically evaporates to prevent mildew.
When running in the Cool or Dry mode, press “Function” until reaching the
Blow setting interface. Press “Enter/Cancel” to active this function.
When the Blow function is activated, press “Function” until reaching the Blow
setting interface. Press “Enter/Cancel” to cancel this function.
How to set the Blow function is shown in Fig.13.
3.10 Blow Setting
47
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:52 Page53
48
3.11 Autres fonctions
Quand vous allumez l’appareil , appuyez simultanément pendant cinq secondes
sur les boutons « ▲ » et « ▼ » pour activer le mode « Lock » et « »
apparaîtra à l’écran. Appuyez une autre fois simultanément pendant cinq
secondes sur ces deux boutons pour désactiver le mode « Lock ».
En mode « Lock », si vous appuyez sur un bouton, aucune fonction ne sera activée.
(2) Réglage du mode « Memory »
Activation du mode « Memory » : Quand l’appareil est éteint, appuyez simultanément pendant cinq secondes sur les boutons « Mode » et « ▲ » pour activer
et désactiver le mode « Memory ». En mode « Memory », « Memory » apparaîtra à l’écran. Si le mode « Memory » n’est pas activé, l’appareil ne se rallumera
pas après une panne de courant ou le retour du courant.
Si le mode 'Memory' a été activé à l’aide du panneau de commande mural,
l’appareil se remettra à fonctionner selon son statut initial après le retour du
courant. Le mode « Memory » comprend les fonctions de mise en en marche
et d'arrêt, ainsi que de réglage du mode, de la température, de la
vitesse du ventilateur et du verrouillage.
(2) Memory
Memory switch: When the unit is off, press “Mode” and ▲ at the same
time for 5 sec. to switch between Memory On and Memory Off. When
this function is activated, Memory will be displayed. If this function is not
set, the unit stays off after a power failure and power recovery.
Memory recovery: If this function has been set for the wired remote
control, the wired remote control after power failure will resume its
original running state upon power recovery. Memory contents: On/Off,
Mode, set temperature, set fan speed and Lock function.
3.11 Other Functions
(1). Lock
When starting the unit , press ▲ and ▼ at the same time for 5 sec. until
the wired remote control enters the Lock function. The LCD screen will
display . Press these two buttons at the same time again for 5 sec. to
unlock. When Lock is on, nothing will happen if a button is pressed.
48
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:52 Page54
49
4 Installation et démontage
4.1
Raccorder le câble d’interface au panneau de commande mural
● Ouvrez le couvercle de la boîte de branchement de l’appareil intérieur.
● Insérez le câble d’interface dans la bague en caoutchouc.
● Insérez le câble d’interface dans la prise à quatre broches de la carte de
circuit imprimé de l’appareil intérieur.
● Fixez le câble d’interface avec des attaches.
● La distance de communication entre la boîte de branchement et le
panneau de commande mural doit être inférieure à 20 m (66 pi)
(la distance standard est de 8 m [26,4 pi]).
Tuyau
enPVC
4.2 Installer le panneau de commande mural
Screw
ST2.9X6
5
1
2
3
14 Accessoires pour installer le panneau de commande mural
Tableau 3
3
4
4
4
2
Front Panel
of the
Wired Remote
Control
1
5
5
3
5
No.
Screw
M4X25
Table 3
4
Nom
Soleplate of
the Wired
Remote
Control
2
3
Vis
M4X25
Socket box
embedded
in the wall
1
2
Semelle du
Support pour
panneau de
prise murale
commande
mural
Name
No.
Fig.Accessories to Install the Wired Remote Control
1
Panneau avant
du panneau de Vis ST2.9X6
commande
mural
PVC Pipe
4.1
Connecting the Signal Line on the Wired Remote Control
● Open the cover of the indoor unit’s electrical control box.
● Pass the signal line of the wired remote control through the rubber ring.
● Connect the signal line of the wired remote control to the 4-pin socket of
the indoor unit’s PCB.
● Tighten the signal wire with ties.
● The communication distance between the main board and the wired
remote control can be up to 20 meters. (The standard distance is 8 meters.)
4.2 Installing the Wired Remote Control
4 Installation and Disassembly
49
50
3
2
1
6
7
4
5
(1) Avant d’installer le panneau de commande mural, coupez le courant jusqu’à
ce que vous ayez terminé.
(2) Tirez le câble toronné à quatre conducteurs du mur et insérez-le dans le trou
rectangulaire qui se trouve derrière la semelle du panneau de commande
mural .
(3) Fixez la semelle du panneau de commande mural sur le trou à l’aide des vis
M4X25.
(4) Insérez le câble toronné à quatre conducteurs dans la fente du panneau de
commande mural et fixez le panneau avant et la semelle ensemble.
(5) Ensuite, fixez le panneau avant et la semelle au panneau de commande à
l’aide des vis ST2.9X6
Fig. 15
La figure 15 illustre les différentes étapes de l’installation du panneau
de commande mural, mais il faut aussi tenir compte des points suivants.
8
10
9
8
9
10
Fig. 15
Fig.15 shows the installation steps for the wired remote control, but the following
elements must also be taken into account.
(1) Prior to installation, first turn off the power supply, that is, do not use electricity during the entire installation.
(2) Pull out the twisted four-core pair line from the installation holes and then
pass it through the rectangular hole behind the soleplate on the wired remote
control.
(3) Attach the wired remote control soleplate to the wall over the installation hole
and then affix it with M 4X25 screws.
(4) Insert the twisted four-core pair line into the slot on the wired remote control
and then buckle the front panel and the soleplate together.
(5. Finally, attach the front panel and the soleplate of the wired remote control
tightly with ST 2.9X6 screws.
7
1
5
6
2
3
4
50
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:52 Page55
Timer
On/Off
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:52 Page56
Function
51
Mode
ATTENTION !
Fan
Pendant le raccordement, portez une attention particulière à ce qui suit pour
éviter un mauvais fonctionnement du climatiseur en raison d’une interférence
électromagnétique.
①
. Le câble d’interface et le câble de communication du panneau de commande
mural doivent se trouver à au moins 20 cm (8 po) du cordon d’alimentation et
des câbles de raccordement des appareils intérieur et extérieur, sinon la
communication entre les appareils pourrait être compromise.
Fig. 16
Enter/cancel
Enter/cancel
② .Si le climatiseur est installé dans un endroit sujet aux interférences
électromagnétiques, le câble d’interface et le câble de communication du
panneau de commande mural doivent être protégés à l’aide de câbles à paires
toronnés.
4.3 Démonter le panneau de commande mural
Note: In the event of an error, turn off the unit and contact a professional technician
If an error occurs when running the system, the error code will be displayed on
the LCD screen, as shown in Fig.16. If multiple errors occur at the same time,
their codes will be displayed in a sequence.
5 Errors Display
3
4
4
2
3
1
2
5 Affichage des erreurs
Si une erreur survient pendant que l’appareil fonctionne, le code d’erreur
apparaîtra à l’écran comme l’illustre la figure 16. Si plusieurs erreurs
surviennent simultanément, les codes apparaîtront en séquence.
Remarque:
Si une erreur survient, éteignez l’appareil et communiquez avec un
technicien professionnel.
1
4.3 Disassembling the Wired Remote Control
② If the air conditioning unit is installed where it is vulnerable to electromagnetic interference, then the signal and communication lines for the wired remote
control must be shielding twisted pair lines.
On/Off
Timer
Mode
Fan
Enter/cancel
Enter/cancel
Separate the signal and communication lines of the wired remote control from
the power wire and connection lines between the indoor and outdoor units,
by a minimum interval of 20 cm, or the communication between the units will
likely malfunction.
Function
①
CAUTION!
Pay special attention to the following during connection to prevent the air conditioner from malfunctioning due to electromagnetic interference.
Fig. 16
51
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:52 Page57
52
Description des codes d'erreur
Drive board temperature sensor error
AC contactor protection
Temperature drift protection
Sensor connection protection
DC bus voltage drop error
Outdoor fan 1 protection error
Outdoor fan 2 protection error
Over-speeding
Compressor stalling
Low pressure protection
High pressure protection
System charge short age or blockage
protection
Capacitor charging error
Over-power protection
DC bus over-voltage protection
Compressor phase current sensing circuit
error
Compressor demagnetization protection
PFC protection
IPM temperature protection
DC bus under-voltage protection
IPM temperature sensor open/short
circuited
Outdoor ambient temperature sensor
open/short circuited
Outdoor unit condenser mid-tube temperature sensor open/short circuited
Discharge temperature sensor open/short
circuited
Indoor-outdoor communication error
Indoor unit liquid valve temperature
sensor open/short circuited
Indoor gas valve temperature sensor
open / short circuited
Return air temperature sensor open/
short circuited
Evaporator temperature sensor
open/short circuited
PF
P9
PE
PD
U3
L3
LA
Indoor unit water full
Anti-freezing protection
AC input voltage abnormal
Whole unit current sensing circuit error
4-way valve reversing error
Motor stalling
PG motor zero-crossing protection
E9
E2
PP
U5
U7
H6
U8
LF Frequency restricted/reduced with IPM EU
temperature protection
F0 Frequency restricted/reduced with
whole unit current protection
PU Frequency restricted/reduced with IPM
current protection
E1 Frequency restricted/reduced with high
discharge temperature
E3 Frequency restricted/reduced with antifreezing protection
restricted/reduced wit h
Frequency
LE
overload protection
F6
FH
F9
EN
F8
E6 Compressor startup failure
LC
HE Over phase current protection
HC Compressor desynchronizing
P8 IPM current protection
L9 Compressor phase loss/reversal
protection
P5
H7
H5
PH Overload protection
U1 Whole unit over-current protection
PL High discharge temperature protection
LD
E8
E5
E4
F2 Compressor overheating protection
H3
B7 Communication line misconnected or
expansion valve error
DN
F3 Pump-down
FO
F5 Forced defrosting
H1
F4 Jumper Error
P7 Running mode conflict
B5 Indoor and outdoor units not matched
F1 Drive board communication error
DEFINITION OF ERROR CODES
C5
E7
LP
P6
Circuit ouvert ou court-circuit du capteur
de température du retour d'air
Circuit ouvert ou court-circuit du capteur
de température de l'évaporateur
Circuit ouvert ou court-circuit du capteur de
température de la soupape de liquide de
l’appareil intérieur
F1 Erreur de communication du panneau
de commande
F2 Protection contre la surchauffe du
compresseur
Les appareils intérieur et extérieur ne
B5 sont pas compatibles
Circuit ouvert ou court-circuit du capteur de tempéB7 Câble de communication mal raccordé
rature de la soupape de gaz de l’appareil intérieur
ou erreur du détendeur
Circuit ouvert ou court-circuit du capteur
de température du MPI
Circuit ouvert ou court-circuit du capteur
de température ambiante à l’extérieur
Circuit ouvert ou court-circuit du capteur de
température du mi-tube du condensateur de
l’appareil extérieur
P6
H3
LP
DN
C5
F4 Problème de cavalier
E7
P7 Mode de fonctionnement conflictuel
F3 Évacuation
Circuit ouvert ou court-circuit du capteur F5 Dégivrage forcé
de température de refoulement
Erreur de communication intérieur-extérieur E6
Protection de sous tension du bus CC
PL
Protection de surtension du bus CC
Erreur du circuit de détection du courant
du compresseur
Protection contre la démagnétisation du
compresseur
Protection de la CFP
Protection de la température du MPI
Protection contre les surcharges
électriques
Protection contre le manque ou le
blocage du courant de charge
Erreur de chargement du condensateur
Protection contre la haute pression
Protection contre la basse pression
Retardement du compresseur
Survitesse
Erreur du capteur de température du
panneau de commande
PH
U1
HE
Démarrage du compresseur défaillant
Protection contre les températures de
refoulement élevées
Protection contre les surcharges
Protection contre les surcharges pour
l’appareil
Protection contre les surcharges de courant
de phase
HC Désynchronisation du compresseur
P8 Protection ampère-métrique du MPI
Protection contre le renversement du sens
L9 du courant de phase ou la perte du courant
de phase du compresseur
FO
H1
LC
E4
E8
E5
P5
H7
H5
LD
F0 Fréquence restreinte ou réduite de la protec- F8
tion ampère-métrique de l’appareil
PU Fréquence restreinte ou réduite de la
protection ampère-métrique du MPI
E1 Fréquence restreinte ou réduite de la
température de refoulement élevée
E3 Fréquence restreinte ou réduite de la
protection antigel
LE Fréquence restreinte ou réduite de la
protection contre les surcharges
LF Fréquence restreinte ou réduite de la
protection de la température du MPI
EN
F9
FH
F6
EU
PF Niveau d’eau de l’appareil intérieur atteint E9
Protection du contacteur de courant alternatif P9 Protection antigel
Protection contre la dérive de température
Protection du raccordement du capteur
Erreur de baisse de tension du bus CC
Erreur de protection du ventilateur
extérieur 1
Erreur de protection du ventilateur
extérieur 2
Tension d’entrée du courant alternatif
PE anormale
Erreur du circuit de détection du courant de
PD l’appareil
E2
PP
U5
U3 Erreur de renversement de soupape à 4 voies
U7
L3 Retardement du moteur
H6
LA Problème de moteur intérieur
U8
52
00708_Owner's manual Lomo_Mise en page 1 15-03-03 14:52 Page58
Notes
Notes
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement