- Computers & electronics
- Audio & home theatre
- Home audio sets
- Sony
- MHC-W55
- Operating instructions
- 129 Pages
Sony MHC-W55 Manuel utilisateur
The Sony MHC-W55 is a Hi-Fi component system that combines a CD player, tape deck, amplifier, and tuner into a single unit. It features a variety of functions and capabilities that make it a great choice for music lovers of all ages. Some of the key features of the MHC-W55 include:
Dynamic Bass Feedback (DBFB) system for deep, powerful bass Preset feature for storing and recalling up to 40 radio stations RDS tuner with PTY (Programme Type) search for tuning in to stations by programme type Timer function for setting the CD player, tape player, or radio to turn on and off at specific times Dual tape deck for recording from the radio, CD player, or other tape deck CD player for playing up to three CDs in a row Music clip feature for creating groups of favorite tracks from your CDs Microphone mixing for karaoke or other vocal performances It is a great choice for anyone looking for a versatile and feature-packed Hi-Fi component system.
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
3-800-829-43(1)
Mini Hi-Fi
Component System
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de Instrucciones
Manual de Instruções
GB
GB
F
1
E
P
f
MHC-W55
©1996 by Sony Corporation
English
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or built-in cabinet.
Caution
Do not, under any circumstances, place the CD player/Tape deck on top of the Amplifier/Tuner.
Laser component in this product is capable of emitting radiation exceeding the limit for Class 1.
This appliance is classified as a
CLASS 1 LASER product. The
CLASS 1 LASER PRODUCT
MARKING is located on the rear exterior.
This caution label is located inside the unit.
Welcome!
Thank you for purchasing the Sony Mini Hi-Fi Component System.
This series is packed with fun features. Here are just a few:
•DBFB (Dynamic Bass Feedback) system that boosts low frequency range audio provide deep, powerful bass sound
•A preset feature, that lets you store and recall up to 40 (30 for customers in Germany and Italy) of your favourite radio stations
•An RDS tuner with PTY (Programme Type) search that lets you tune in preset stations according to the type of programme you want to hear.
•An amplifier that lets you adjust the audio quality to fit a variety of music types and environments
•A timer that lets you set the CD player, tape player or radio to turn on and off whenever you want
•A dual tape deck that lets you record from the radio, CD player or from the other tape deck and relay play from both decks
•A CD player that lets you play up to three CDs in a row and seamlessly advance (or reverse) through all the tracks on all the discs on the CD tray
•A music clip feature, that lets you create groups of favourite tracks from your CDs
•A remote that lets you control your system from your seat
The MHC-W55 consists of the following:
- Amplifier/Tuner : STR-W55
- CD Player/Stereo cassette deck : HCD-W55
- Speaker System : SS-EX55D
- Remote Control : RM-SW55
2
GB
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE UNITED KINGDOM
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for your safety and convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a 5 AMP fuse approved by ASTA or BSI to BS 1362, (i.e. marked with
ASA
or
mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station.
IMPORTANT
If the plug supplied is not suitable for the socket outlets in your home, it should be cut off and an appropriate plug fitted in accordance with the following instructions.
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
Blue: Neutral
Brown: Live
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red. Do not connect either wire to the earth terminal in the plug which is marked by the letter E or by the safety earth symbol Y or coloured green or green-and-yellow.
WARNING
To prevent shock hazard, do not insert the plug cut off from the mains lead into a socket outlet. This plug cannot be used and should be destroyed.
Table of
Contents
Chapter 1: Setting Up
Connecting the Stereo 4
Inserting the Batteries 6
Setting the Clock 6
Chapter 2: the CD Player
Playing CDs (normal play) 7
Playing Tracks in Random Order (shuffle play) 8
Playing Tracks in the Desired Order (programme play) 9
Playing Tracks Repeatedly (repeat play) 9
Grouping Tracks (music clip) 10
Chapter 3: the Radio
Listening to the Radio 11
Presetting Radio Stations 12
Playing Preset Radio Stations 12
Tuning by Programme Type (PTY) 12
Chapter 4: the Tape Player
Playing a Tape 14
Recording a CD 15
Recording a CD: Selecting Tape Length (tape select edit) 16
Recording a CD: Specifying Tape Length (time edit) 16
Recording a CD: Specifying Track Order (programme edit) 17
Recording From the Radio 18
Recording From Another Tape (dubbing) 18
Chapter 5: Sound Adjustment
Adjusting the Sound 20
Selecting the Audio Emphasis 20
Adjusting the Audio Emphasis 21
Making a Personal Audio Emphasis File (personal file) 21
Chapter 6: Additional Features
Falling Asleep to Music 22
Waking Up to Music 22
Timer-Recording Radio Programmes 23
Microphone Mixing 24
Karaoke: Singing Along 24
Connecting Optional Equipment 25
For Your Information
Precautions 26
Troubleshooting Guide 26
Maintenance 27
Specifications 28
Index to Parts and Controls 28
Index
30
3
GB
GB
4
Chapter 1:
Setting
Up
Connecting the Stereo
Inserting the Batteries
Setting the Clock
Connecting the
Stereo
Use the illustrations below to connect your stereo.
If you want to connect any optional components to the stereo, see “Connecting
Optional Equipment” in Chapter 6.
If you set up the stereo system vertically
Be sure to place the Amplifier/Tuner on top of the CD player/Tape Deck.
STEP 3
Aerials
Connecting the
AM loop aerial (supplied)
AM
FM 75
COAXIAL
Flat Cords
Connect the supplied flat cords to SYSTEM
CONTROL connectors of the same color by pressing the centre of the flat cord connector until it clicks into place.
FM lead aerial* (supplied)
*Extend horizontally
AM loop aerial connection
Connect the supplied loop aerial to the AM and the y
terminal.
To disconnect the flat cords
Pull out the flat cord connector while pressing in on the sides. Do not pull the flat cord itself.
To improve the FM reception
Connect an outdoor FM aerial to the FM
75
Ω terminal, using a 75-ohm coaxial cable and IEC standard socket connector.
AM
FM 75
COAXIAL
75-ohm coaxial cable
(not supplied)
Speakers
Connect the right speaker to the R connectors and the left speaker to the L connectors.
See the instruction manual provided with the speakers for details of connectors.
+
–
R
L
Chapter 1: Setting Up
Right speaker
CD player/
Tape deck
STEP 1
AM loop aerial (supplied)
STEP 3
FM lead aerial
(supplied)
Amplifier/
Tuner
Left speaker
STEP 4
STEP 2
!Do this connection last!
To improve the AM reception
After you connect the AM aerial, connect a
6- to 15-meter (20- to 50- foot) insulated wire to the AM terminal. Connect the y terminal to earth.
Important
Ground the external aerial against lightning from the y terminal. To prevent a gas explosion, do not connect the earth lead to a gas pipe.
Insulated wire
(not supplied)
STEP 4
Power
Connecting the
Connect the mains lead to a wall outlet after you have made all the above connections.
to a wall outlet
/ to a wall outlet
AM
FM 75
COAXIAL
Demo Mode
The demo mode appears in the display when you plug the mains lead into a wall outlet. The demo mode deactivates when you set the clock (see
“Setting the Clock”).
Earth lead
(not supplied)
5
GB
Chapter 1: Setting Up
Inserting the
Batteries
Install two R6 (size AA) batteries in the supplied remote for remote control.
1
Slide the lid to remove it.
2
Insert two R6 (size AA) batteries.
Match the + and – to the diagram in the battery compartment.
Setting the Clock
The built-in clock shows the time in the display even if the power is off.
Use the buttons on the unit to do this operation.
Note
Once you set the clock, the demo mode, that activates when the power is turned off, is cancelled automatically.
SYSTEM
POWER m
ON
DISPLAY
1
2
6
Press ENTER/NEXT.
The clock starts running and the upper dot flashes. Use the time signal to set the clock accurately.
The upper dot flashes for the first half of a minute (0 to 29 seconds), and the lower dot flashes for the last half of a minute (30 to 59 seconds).
4,6
3,5
flashing
To check the time while power is on
Press DISPLAY a few times.
The current time is displayed for 8 seconds.
To correct the clock setting
Repeat steps 1 through 6.
GB
6
3
Close the lid.
Battery life
You can expect the remote to operate for about six months (using Sony SUM-3 (NS) batteries) before the batteries run down.
When the batteries no longer operate the remote, replace all the batteries with new ones.
To avoid battery leakage
If you are not going to use the remote for a long time, remove the batteries to avoid damage caused by corrosion from battery leakage.
1
Press TIMER.
The stereo enters the clock/timer mode.
2
Press CLOCK SET.
The hour indication begins flashing.
flashing
3
Set the current hour by turning the JOG dial until the correct hour appears.
flashing
4
Press ENTER/NEXT.
The minutes indication begins flashing.
flashing
5
Set the current minute by turning the
JOG dial until the correct minute appears.
flashing
Chapter 1: Setting Up
Chapter 2: the CD
Player
Playing CDs (normal play)
Playing Tracks in Random
Order (shuffle play)
Playing Tracks in the
Desired Order
(programme play)
Playing Tracks Repeatedly
(repeat play)
Grouping Tracks
(music clip)
Playing CDs (normal play)
You can play all the tracks on up to three discs consecutively in their original order
(normal play). Before you play the CD, decrease the sound level by turning the
VOLUME control counter-clockwise, to prevent damage to the speakers.
SYSTEM
POWER m
ON
=
/
+
DISPLAY
3
Press
§
OPEN/CLOSE/EX-CHANGE again to close the disc tray.
4
Press 1/ALL DISCS to choose“1 DISC” or “ALL DISCS”.
Choose
1 DISC
ALL DISCS
To play
Only the CD you have selected.
All CDs consecutively in order of disc number.
Empty disc trays are skipped.
1
6
CD
2
7
3
8
4 5
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
A
DOLBY NR B OFF
ALL DISCS
VOLUME
DBFB
4
2
p
Æ
»
0 )
⁄
=
/
+ p
9
(
0
)
( p
P p
P
(
=
+
0
)
Æ
» p
0 )
⁄ r P
⁄ p p
0 )
⁄
5
p
1,
3
r P
⁄ p p
0 )
⁄
0
/
)
1
Press
§
OPEN/CLOSE/EX-CHANGE and place up to two CDs (label side facing up) on the disc tray.
2
Press DISC SKIP to insert a third disc, if necessary.
The disc tray rotates so you can insert another CD.
5
Press ·P (or CD ( on the remote).
Play starts from the CD loaded on the tray whose button is lit green.
Music calendar
1
6
CD
2 3
7 8
4 5
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
A
DOLBY NR B OFF
ALL DISCS
VOLUME
DBFB
Track number Playing time
7
GB
To
Stop play
Pause
Resume play
Go forward to another track
Go back to a previous track
Select a particular
CD
Remove or exchange the CD * 5
Press
p
· P ( P * 1 )
· P ( ( * 1 o r P * 1 )
During play or pause, rotate the JOG dial clockwise. Release when you reach the track you desire.*
2
Or use AMS*
3
+ on the remote.
During play or pause, rotate the JOG dial counterclockwise.
Release when you reach the track you desire.* 2
Or use AMS* 3
= on the remote.
Corresponding DISC
1 – 3 button* 4 or press
DISC SKIP repeatedly
§ OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE
* 1
* 2
* 3
* 4
* 5
Remote
You can use the JOG dial to search quickly through tracks on different discs
(seamless feature).
Automatic Music Sensor
If no disc is loaded at that number, the tray will emerge.
You can also remove or exchange CDs while playing a CD.
continue to next page ➔
Chapter 2: the CD Player
➔ continued
To find a point in a track
You can find a particular point in a track while the track is playing or while it’s in pause mode. Use the buttons on the remote to operate this feature.
To
Go forward quickly in a track
Go backwards quickly in a track
Search quickly without listening
Press
) on the remote and release it at the desired point.
0 on the remote and release it at the desired point.
P , then press 0 or
) on the remote. Press
( or P again at the desired point.
GB
8
To check the remaining time during playback
Press DISPLAY repeatedly.
Each time you press the button, the display changes as follows: m Playing time on current track
µ
Remaining time on current track
µ
Remaining time on current CD* or
“Play” display**
µ
Clock display (for eight seconds)
µ
Effect (or P FILE) name
The Music Calendar Display
This display lights according to the number of tracks on the CD. As each track is played, the corresponding number disappears.
Tracks numbered in excess of 20 are not displayed.
What the green and orange DISC button indicators indicate
Indicators are provided on the DISC buttons for each of the respective disc trays
(DISC 1–3).
•A green indicator shows that the tray is selected (either during playback or standby, or when the tray is open) no matter if there is a CD inside or not.
•An orange indicator shows that there is a
CD in the tray but the tray is not selected.
•When the indicator is off, there is no CD in the tray and the tray is not selected.
Automatic Source Selection
If the CD player has been in the normal play mode, you can select the CD player just by pressing ·P or the DISC 1 – 3 buttons.
If the CD player has been in the programme play or the shuffle play mode, only ·P can be used for this function.
If there is no CD in the player
“NO DISC” appears in the display.
Press ·P (or CD ( on the remote) while the indication is on, then the CD tray will open automatically.
1
Press FUNCTION repeatedly until “CD” appears in the display.
2
Place the CD(s) on the disc tray.
3
Press 1/ALL DISCS to choose “1 DISC” or “ALL DISCS”.
4
Press PLAY MODE repeatedly until
“SHUFFLE” appears in the display.
1
6
CD
2 3
7 8
4 5
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
A
DOLBY NR B OFF
SHUFFLE
VOLUME
DBFB
5
P r e s s
· P
.
“
J
” appears and then all the tracks play in random order.
To stop shuffle play
Press p .
To cancel shuffle play
Press PLAY MODE repeatedly until
“SHUFFLE” or “PROGRAM” disappears from the display. The tracks continue playing in their original order.
To select a desired CD
Press DISC 1 – 3 during shuffle play.
To skip an undesired track
Turn the JOG dial clockwise (or press + on the remote).
* 1 DISC mode
** ALL DISCS mode
To check the total playing time and the total number of tracks
Press DISPLAY in stop mode. When you press DISPLAY again, the display shows the clock display for four seconds and returns to the previous indication.
Notes
•You cannot check the total playing time during programme play.
•The disc number, total playing time and number of tracks also appear in the display when you press § OPEN/
CLOSE/EX-CHANGE to close the disc tray.
•“--.--” appears in the display when the total playing time is 100 minutes or more.
One Touch Play feature
Press ·P on the CD player when the power is off. When a CD is in the player, you will be able to start listening to the CD without pressing any other buttons.
Playing Tracks in
Random Order
(shuffle play)
You can play all the tracks on one CD or all
CDs in random order.
Use the buttons on the unit to do this operation.
SYSTEM
POWER m
ON
=
/
+
DISPLAY
3
4
Æ
» p
0 )
⁄
⁄ p p
1
5
2
r P p
0 )
⁄
DISC 1-3
Chapter 2: the CD Player
5
3
4
Playing Tracks in the
Desired Order
(programme play)
You can make a programme of up to
32 tracks from all the CDs in the order you want them to be played.
SYSTEM
POWER m
ON p
Æ
»
0 )
⁄ r P
=
/
+
CHECK
CLEAR
9
0
(
) p
( p
P p
P
(
=
+
0
)
⁄ p
DISPLAY p
0 )
⁄
0
/
) p
1
7
2
1
Press FUNCTION repeatedly until “CD” appears in the display.
2
Place the CD(s) on the disc tray.
3
Press PLAY MODE repeatedly until
“PROGRAM” and ”DISC” appear in the display.
CD
DISC PROGRAM
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
A
DOLBY NR B OFF
VOLUME
DBFB
4
Turn the JOG dial to choose a track.
The track number and the total playing time appear.
Track number
CD
8
DISC PROGRAM
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
A
DOLBY NR B OFF
VOLUME
DBFB
Total playing time
5
Press ENTER/NEXT.
The chosen track number lights up in the music calendar. If the track number disappears before you press ENTER/
NEXT, go back to step 4.
6
To programme additional tracks, repeat steps 4 and 5.
7
P r e s s · P .
All the tracks play in the order you choose.
To
Check the programme
Programme a pause
Stop play
Cancel programme play
Erase a track from the end
Erase a specific track
Press
CHECK repeatedly* 1
P
* 2 p
PLAY MODE*
3 repeatedly until
“PROGRAM” or
“SHUFFLE” dissapear.
CLEAR on the remote in stop mode
CHECK on the remote repeatedly so that the number of the track lights up, and press
CLEAR on the remote p once in stop mode or twice while playing
Erase the entire programme
*
1
* 2
*
3
After the last track appeared “CHECK
END” appears in the display.
“P” appears and the total playing time is reset to 0.00.
The programme is erased.
To change the order of programmed tracks
Erase the entire programme and create a new one.
Notes
•The programme you made remains in the
CD player even after it has been played back.
Press
·P
to play the same programme again.
•If “--.--” appears instead of the total playing time during programming, this means
– you have programmed a track number which exceeds 20,
– the total playing time has exceeded
100 minutes.
Playing Tracks
Repeatedly
(repeat play)
The repeat play function repeats a single
CD or all CDs in normal play, shuffle play and programme play.
Use the buttons on the unit to do this operation.
SYSTEM
POWER m
ON
REPEAT
Repeating all the tracks
1 Press REPEAT a few times until
“REPEAT” appears in the display.
2 P r e s s
· P
.
To
Repeat all the tracks on the current CD
Repeat all the tracks on all CDs
Repeat only one track
Press
1/ALL DISCS repeatedly until “1
DISC” appears in the display.
1/ALL DISCS repeatedly until “ALL
DISCS” appears in the display.
REPEAT repeatedly until “REPEAT 1” appears in the display while playing the track you want to repeat.
To cancel repeat play
Press REPEAT so that “REPEAT” or
“REPEAT 1” disappears from the display.
9
GB
Chapter 2: the CD Player
Grouping Tracks
(music clip)
The music clip function is an easy way to create up to 3 arbitrary groups of tracks from your CDs. For example, you could store tracks for the morning in CLIP A, tracks to play for your friends in CLIP B, and tracks for relaxing in CLIP C.
Once you store one or more tracks in a music clip(s), the player recalls those tracks whenever you play the respective disc
Storing tracks in a clip
SYSTEM
POWER m
ON
2
GB
10
1
Play the track you want to store, or (in stop mode) use the JOG dial to select the track you want.
2
Press a CLIP button (A, B, or C).
“CLIP FILE” appears and the selected
CLIP indicator (A, B, or C) appears in the display. Normal playback continues.
1
6
CD
2
7
3
8
4 5
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
A
DOLBY NR B OFF
ALL DISCS
VOLUME
DBFB
3
Repeat steps 1 and 2 to store other tracks into the same, or a different, clip.
If the memory becomes full
The clip data for the oldest clip is erased to make room for a new clip.
Notes
•Only tracks numbered 1 – 20 can be stored in music clips.
•In stop mode, you cannot store tracks in a music clip if “PROGRAM” is displayed.
Playing tracks in a clip
(CLIP PLAY)
CLIP indicator(s) light in the display to let you know when clips are stored for a disc.
SYSTEM
POWER m
ON
2
1
1
Press CLIP PLAY.
2
Press a CLIP button (A, B, or C).
“CLIP PLAY” appears in the display and the selected CLIP indicator lights.
The player starts playing tracks from the selected clip.
To cancel clip play
Press p .
Notes
• In 1 DISC mode, the tracks stored for the selected disc are played back once, then clip play is released.
• In ALL DISCS mode, all the tracks stored for the currently loaded discs are played back once, then clip play is released.
Erasing tracks from a clip
SYSTEM
POWER m
ON CLIP A,B,C
=
/
+
3 Use the JOG dial to select the track you want to erase.
4 Press CLIP ERASE.
“ERASE A - C” and “TRACK” appear alternately in the display.
5 Press the CLIP button (A, B, or C) you pressed in step 2 to erase the track.
Erasing all the tracks
All tracks stored in a CLIP will be erased.
1 In stop mode, press CLIP ERASE.
“ERASE A - C” and “ALL” appear alternately in the display.
2 Press a CLIP button (A, B, or C) to specify the clip you want to erase.
Storing effects in a clip
You can store one equalizer effect in each music clip. When you play the clip, the effect activates automatically, even if
EFFECT ON/OFF is set to OFF.
SYSTEM
POWER m
ON
2
CLIP ERASE
1
Use the graphic equalizer and surround sound to adjust the sound as you desire
(see “Sound Adjustment”).
2
Press and hold down a CLIP button (A,
B, or C) to store the current equalizer and surround levels in the respective clip.
“LINK (A, B, or C)” appears in the display and the effect is stored in the clip.
1
6
CD
2 3
7 8
4 5
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
A
DOLBY NR B OFF
ALL DISCS
VOLUME
DBFB
⁄ p p
Æ
» p
0 )
⁄ r P p
0 )
⁄
CLIP ERASE
Erasing 1 track
1 Press CLIP PLAY.
2 Press the CLIP button (A, B, or C) for the clip containing the track you want to erase.
To change the effect
Store a new effect. The previous effect is replaced by the new one.
To cancel the effect
1 Press and hold CLIP ERASE.
“SELECT A - C” and “LINK OFF” appear alternately in the display.
2 Press the CLIP button (A, B, or C) for the clip containing the effect you want to turn off.
“LINK (A, B, or C) OFF” appears in the display and the effect is erased from the clip.
Chapter 2: the CD Player
Chapter 3: the
Radio
Listening to the Radio
Presetting Radio Stations
Playing Preset Radio
Stations
Tuning by Programme Type
(PTY)
Listening to the
Radio
When you want to play a radio programme, you can have the tuner automatically scan the radio frequencies and tune in the stations with clear signals.
This feature saves you time in searching for stations with clear signals. However, stations with weak signals may be skipped by automatic tuning. Manually tune in the ones skipped by automatic tuning.
SYSTEM
POWER m
ON
1
2
3
STEREO/MONO
BAND
9
0
(
) p
( p
P p
P
(
=
+
0
)
1
Press TUNER/BAND (or BAND on the remote) repeatedly until the band you want appears in the display.
As you press this button, the band changes as follows:
German and Italian models
F M ˜ A M
Other models
FM n
MW n
LW
TUNER
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
MHz
PRESET
VOLUME
DBFB
2
Press TUNING MODE repeatedly until
“AUTO” appears in the display.
3
Turn the JOG dial clockwise to scan a higher frequency station. To tune in a lower frequency station, turn the JOG dial counter-clockwise.
The tuner starts scanning radio frequencies, and stops automatically when it finds a clear station.
“TUNED” appears in the display.
“STEREO” also appears if the tuned FM station is broadcasting in stereo.
TUNER
VOLUME
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
TUNED STEREO
AUTO
MHz
DBFB
4
If you do not want to listen to the station selected, turn the JOG dial again to restart the scan.
If the tuner finds an RDS station
The frequency display changes to the station name.
When the desired station is not tuned in
Automatic tuning may skip stations with a weak signals. Tune in the station manually.
1 Press TUNING MODE repeatedly until
“MANUAL” appears in the display.
2 Keep turning the JOG dial until the desired station is tuned in.
To improve MW/LW/AM broadcast reception
Reorient the supplied AM loop aerial for
MW/LW/AM.
GB
11
MW/LW/AM
When an FM programme is not clear to receive
Press STEREO/MONO on the remote so that “MONO” appears in the display. There will be no stereo effect, but the reception will improve. Press STEREO/MONO again to restore the stereo effect.
One Touch Play feature
Press TUNER/BAND when the power is off. You will be able to start listening to the last received station without pressing any other buttons.
Note
•When you listen to the sound source other than tuner, you can select the tuner by pressing TUNER/BAND (Automatic
Source Selection).
Chapter 3: the Radio
Presetting Radio
Stations
You can store radio frequencies in the tuner’s memory to tune in your favourite stations quickly. You can preset up to
20 FM stations, 10 MW stations and 10 LW stations in any order. For German and
Italian models, you can preset up to 20 FM and 10 AM stations.
Use the buttons on the unit for presetting stations.
SYSTEM
POWER m
ON
Playing Preset Radio
Stations
Once you have preset the stations, use the
JOG dial to quickly tune in your favourite stations.
SYSTEM
POWER m
ON
1
2
3
4
2
3
GB
12
1
Tune in a station you want to store in the preset memory.
2
Press TUNER MEMORY.
“MEMORY” and the preset channel number appear in the display.
1
TUNER
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
TUNED STEREO
AUTO
MHz
VOLUME
DBFB
Preset channel number
3
Turn the JOG dial to select a preset channel number.
4
Press ENTER/NEXT.
The station is stored at the preset number you selected.
5
Repeat steps 1 to 4 for each station you want to store.
To erase a stored station
Store a new station at a previously used preset channel number. It will erase the old station and replace it with the new station.
If you have trouble storing a station or if you made a mistake
Repeat steps 1 to 5.
9
0
(
) p
( p
P p
P
(
=
+
0
)
PRESET (–/+)
1
Press TUNER/BAND repeatedly to select the band you want.
German and Italian models
F M ˜ A M
Other models
FM n MW n LW
2
Press TUNING MODE so that
“PRESET” appears in the display.
TUNER
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
MHz
PRESET
VOLUME
DBFB
3
Turn the JOG dial (or press PRESET
(–/+) on the remote ) to tune in a preset station.
The station frequency appears and the system begins receiving the stations.
If the station is an RDS station
The station name appears instead of the frequency display.
Tuning by
Programme Type
(PTY)
You can use this tuners programme type
(PTY) function to tune preset stations according to the type of programme you want to hear.
Be sure to preset radio stations beforehand.
SYSTEM
POWER m
ON
1
4
2
3
1
Press TUNER/BAND to select the FM band.
2
Press PTY.
“SELECT” appears in the display.
3
Use the JOG dial to select the programme type (PTY) you desire.
(See the following page for descriptions of the available program types.)
TUNER
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
VOLUME
DBFB
Programme type (PTY) name
4
Press ENTER/NEXT.
The tuner searches the preset stations for the selected programme type.
When the tuner locates a preset station
A preset station number flashes in the display, and the tuner changes to that station’s frequency.
If more than one preset station number flashes in the display
There is more than one preset station broadcasting the selected PTY.
Use the jog dial to select the preset station you desire and press ENTER/NEXT while the preset station number flashes in the display.
Chapter 3: the Radio
To check the RDS information
Each time you press DISPLAY, the display changes as follows: m
Station name
µ
Frequency
µ
Programme type
µ
Clock display
µ
Effect name
Note
“NO PTY” appears in the display and the tuner returns to the original station if no preset stations are currently broadcasting that PTY.
You can choose from the following programme types:
What you hear Programme type
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M-O-R M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
ALARM
NONE
News programmes
Topical programmes that expand on current news
Programmes about consumer affairs, medical advice, and weather
Sports programmes
Educational programmes, such as a “how-to” programmes and advice
Radio plays and serials
Programmes about national or regional culture, such as religion, language, and societal concerns
Programmes about the natural sciences and technology
Other types of programmes such as, celebrity interviews, panel games, and comedy
Popular music programmes
Rock music programmes
Easy Listening (middle of the road music)
Classical music, such as instrumental, vocal, and choral works
Performances of major orchestras, chamber music, opera, etc.
Music that does not fit into any of the above categories, such as jazz and rhythm and blues
Emergency broadcasts
Any programmes not defined above
Chapter 3: the Radio
GB
13
Chapter 4: the Tape
Player
GB
14
Playing a Tape
Recording a CD
Recording a CD: Selecting
Tape Length (tape select edit)
Recording a CD: Specifying
Tape Length (time edit)
Recording a CD: Specifying
Track Order (programme edit)
Recording From the Radio
Recording From Another
Tape (dubbing)
Playing a Tape
You can use TYPE I (normal), TYPE II
(CrO
2
) and TYPE IV (metal) tapes. When you insert a tape, the deck detects the tape type automatically.
SYSTEM
POWER m
ON
⁄ p
2
p p
Æ
»
0 )
⁄ r P p
0 )
⁄ p
2
1
0
/
) 0
/
)
1
DOLBY NR
DIRECTION MODE
1
Press § EJECT to open tape compartment.
Insert a recorded tape in deck A or B with the tape side facing down and the side you want to play facing forward.
Push to close the compartment.
p
Æ
»
0 )
⁄ r P
⁄ p p
0 )
⁄
2
Press
·
(to play the front side) or
ª
(to play the reverse side).
The tape starts playing.
To play
One side of the tape
Both sides*
Both decks in succession**
Press DIRECTION
MODE to select
A
ß
RELAY
* The deck stops automatically after repeating the sequence five times.
** See “To play both decks in succession
(relay play)”.
To
Stop play
Pause
Resume play after pause
Fast forward
Rewind
Press
p
P
PAUSE
·
P PAUSE or ª or
) for front side
0 for reverse side
0
for front side
)
for reverse side
Remove the cassette § EJECT
Using the remote
1 Press A-DECK or B-DECK to choose the deck you want to control (a corresponding message appears in the display).
2 Press the desired operation button.
To play both decks in succession
(relay play)
Relay play always follows the following sequence. When the reverse side of the tape in deck B finishes playing, the following sequence continues four more times.
Deck A
(Front side) n
Deck A
(Reverse side)
Deck B
(Reverse side)
N
Deck B
(Front side)
1 Press
§
EJECT and insert recorded tapes in both decks.
2 Press DIRECTION MODE repeatedly until “RELAY” appears in the display.
3 Press ª or · on either deck.
To stop relay play, press p .
To cancel relay play
Press DIRECTION MODE repeatedly until
“ A ” or “ ß ” appears in the display.
When listening to a tape recorded with the
Dolby* B-type noise reduction system
Press DOLBY NR button so that “DOLBY
NR B” appears in the display.
The setting affects both decks. Dolby noise reduction system reduces tape hiss noise in low-level high-frequency signals.
* Dolby noise reduction manufactured under license from Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
“DOLBY” and the double-D symbol a are trademarks of Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
One Touch Play feature
Press · or ª when the power is off.
When a tape is in the player, you will immediately be able to listen to the tape without pressing any other buttons. If no tape is inserted, the system will just turn on.
Chapter 4: the Tape Player
Recording a CD
You can record from a CD to a tape. Use
TYPE I (normal) or TYPE II (CrO
2
) tapes.
Do not use TYPE IV (metal) tapes for recording.
You cannot listen to other sources while recording.
Recording a CD
Automatically
By using the CD SYNCHRO button, you can record from a CD to a tape easily.
Use the buttons on the unit for this operation.
SYSTEM
POWER m
ON
4
Press CD SYNCHRO.
Deck B stands by for recording.
5
Press P PAUSE to release recording pause.
Recording starts.
After about 10 seconds, the CD starts playing.
To stop recording
Press p
on the tape player or the CD player.
To activate DOLBY NR
When you want to reduce the hiss noise in low-level high-frequency signals, press
DOLBY NR so that “DOLBY NR B” appears in the display after step 3.
To record with the surround effect
Press SURROUND so that “SUR appears in the display.
”
Recording a CD Manually
You can record a CD as you like, for instance, record just the songs you want or record from the middle of the tape.
SYSTEM
POWER m
ON
3
Press FUNCTION to select the CD player.
4
Select dual or single-sided recording.
To record
One side of the tape
Both sides*
Press DIRECTION
MODE to select
A
ß
or RELAY
* Recording always stops at the end of the reverse side. Be sure to start from the front side.
5
When you want to reduce the hiss noise in low-level high-frequency signals, press DOLBY NR so that “DOLBY NR
B” appears in the display.
6
Press r REC.
Deck B stands by for recording.
7
Press P PAUSE to release recording pause.
Recording starts.
8
Press ·P on the CD player.
The CD starts playing.
To Press
Stop recording p on the tape player
Pause recording P PAUSE
Stop CD play
Pause CD play p on the CD player
·P on the CD player
GB
15
⁄ p
Æ
» p
0 )
⁄ r P p
0 )
⁄ p
2
4 5 1
DOLBY NR
3
1
Press § EJECT and insert a blank tape into deck B with the side you want to record on facing forward.
Recording starts from the front side of the tape, unless you change the playing direction before recording.
Make sure the tabs on the cassette have not been removed.
2
Press § OPEN/CLOSE/EX-CHANGE and place a CD.
Then, press § OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE again to close the CD tray.
If the indicator for the disc tray containing the CD you want to record is not lit green, press DISC SKIP repeatedly so that it lights green.
3
Select dual or single-sided recording.
To record
One side of the tape
Both sides*
Press DIRECTION
MODE to select
A
ß or RELAY
* Recording always stops at the end of the reverse side. Be sure to start from the front side.
3
⁄ p p
Æ
»
0 )
⁄ r P p
0 )
⁄
6 7 5 1 4
1
Press § EJECT and insert a blank tape into deck B with the side you want to record on facing forward.
Recording starts from the front side of the tape, unless you change the playing direction before recording.
Make sure the tabs on the cassette have not been removed.
2
Press § OPEN/CLOSE/EX-CHANGE and place a CD.
Then, press § OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE again to close the CD tray.
If the button for the disc tray containing the CD you want to record is not lit green, press DISC SKIP repeatedly so that it lights green.
p p
8
2
Chapter 4: the Tape Player
Recording a CD:
Selecting Tape
Length (tape select edit)
You can have the stereo system select and indicate the most suitable tape length for recording each disc automatically.
You cannot use Tape Select Edit for discs which contain 21 tracks or more.
SYSTEM
POWER m
ON
5
Select dual or single-sided recording.
To record
One side of the tape
Both sides*
Press DIRECTION
MODE to select
A
ß or RELAY
* Recording always stops at the end of the reverse side. Be sure to start from the front side.
6
Press CD SYNCHRO.
Deck B stands by for recording.
7
Press P PAUSE to release recording pause.
Recording starts. After about 10 seconds, the CD starts playing.
Recording a CD:
Specifying Tape
Length (time edit)
You can have the stereo system create programmes that will fit the tape length.
For example, if you use a 40-minute tape to record a 46-minute CD, the CD player will automatically choose tracks that will fit within the 40-minutes, filling as much of the tape as possible. The player will not programme those tracks beyond track number 20. Use the buttons on both the unit and the remote to do this operation.
SYSTEM
POWER m
ON
1
3
GB
16 p
Æ
»
0 )
⁄ r P
⁄ p p
0 )
⁄ p p
2
6 7 4 5
1
Press FUNCTION repeatedly until “CD” appears in the display.
2
Press § OPEN/CLOSE/EX-CHANGE and place a CD. Then, press § OPEN/
CLOSE/EX-CHANGE again to close the
CD tray.
If the button for the disc tray containing the CD you want to record is not lit green, press DISC SKIP repeatedly so that it lights green.
3
Press EDIT.
“TAPE SELECT” appears and the player divides the selections automatically.
Then the display changes as follows:
1
6
CD
2 3
7 8
4 5
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
A
DOLBY NR B OFF
ALL DISCS
VOLUME
DBFB
Tape length required
1
6
CD
2 3
7 8
4 5
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
A
DOLBY NR B OFF
ALL DISCS
VOLUME
DBFB
4
Insert a blank tape of the indicated length (or longer) into deck B.
3,
5,
6
Æ
» p
0 )
⁄ r P
⁄ p p
0 )
⁄ p
1
4
p
2
9 10 7
DOLBY NR
8
=
/
+ p
9
(
0
)
( p
P p
P
(
=
+
0
)
CHECK
1
Press FUNCTION repeatedly until “CD” appears in the display.
2
Press § OPEN/CLOSE/EX-CHANGE and place a CD.
Then, press § OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE again to close the CD tray.
If the button for the disc tray containing the CD you want to record is not lit green, press DISC SKIP repeatedly so that it lights green.
Chapter 4: the Tape Player
3
Press EDIT twice.
“TAPE SELECT” then “TIME EDIT” appear in the display.
4
Turn the JOG dial (or press = or + on the remote) to choose the indication that corresponds to the length (in minutes) of your tape.
The indications change as follows:
HALF ↔ C-46 ↔ C-54
(23.00) (27.00)
C-90 ↔ C-74 ↔ C-60
(45.00) (37.00) (30.00)
1
6
11
CD
2 3
7 8
4 5
9 10
DISC PROGRAM
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
A
DOLBY NR B OFF
VOLUME
DBFB
Choose “HALF” if you want the CD player to half of the total playing time of the CD. You cannot select “HALF” when recording CDs with more than 20 tracks.
5
Press EDIT.
The CD player determines the tracks to be recorded on side A automatically.
Tracks to be recorded on side A
1
6
CD
2 3 5
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
A
DOLBY NR B OFF
DISC PROGRAM
VOLUME
DBFB
Total playing time on side A
6
To record on both sides, press EDIT again. The CD player determines the tracks to be recorded on side B.
If you only want to record on side A, press p on the CD player to stop the flashing in the display.
7
Press § EJECT and insert a blank tape into deck B with the side you want to record on facing forward.
Recording starts from the front side of the tape, unless you change the playing direction before recording.
Make sure the tabs on the cassette have not been removed.
8
Select dual or single-sided recording.
To record
One side of the tape
Both sides*
Press DIRECTION
MODE to select
A
ß or RELAY
* Recording always stops at the end of the reverse side. Be sure to start from the front side.
9
Press CD SYNCHRO.
Deck B stands by for recording.
10
Press P PAUSE to release recording pause.
Recording starts.
After about 10 seconds, the CD starts playing.
To stop recording
Press p on the tape player or the CD player.
To check the order
Press CHECK on the remote repeatedly.
Each time you press CHECK, the number of the programmed tracks appear in the display.
To cancel time edit
Press p
on the CD player, then press PLAY
MODE.
To select the desired tracks beforehand
You can record certain tracks (up to 20) first by selecting them before time editing. See
“Playing Tracks in the Desired Order
(programme play)”.
To activate DOLBY NR
When you want to reduce the hiss noise in low-level high-frequency signals, press
DOLBY NR so that “DOLBY NR B” appears in the display after step 8.
Recording a CD:
Specifying Track
Order (programme edit)
You can adjust the total recording time to the tape length while making a programme.
SYSTEM
POWER m
ON
5
3
Æ
» p
0 )
⁄
⁄ p r P p
0 )
⁄
11 12 9
DOLBY NR
10
p
1
4
p
2
GB
17
1
=
/
+ p
9
(
0
)
( p
P p
P
(
=
+
0
)
Press FUNCTION repeatedly until “CD” appears in the display.
2
Press § OPEN/CLOSE/EX-CHANGE and place a CD.
Then, press § OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE again to close the CD tray.
If the button for the disc tray containing the CD you want to record is not lit green, press DISC SKIP repeatedly so that it lights green.
3
Press PLAY MODE repeatedly until
“PROGRAM” appears in the display.
4
Turn the JOG dial (or press = or + on the remote) to choose a track.
continue to next page ➔
7
Chapter 4: the Tape Player
GB
18
➔ continued
5
Press ENTER/NEXT.
The chosen track number lights up in the music calendar and is memorized. If the track number disappears before you press ENTER/NEXT, go back to step 4.
6
Repeat steps 4 and 5 to programme the remaining tracks you want to record on side A in the order you want them to be recorded.
7
Press P on the remote to pause recording at the end of side A.
“P” appears in the display. The total playing time “0.00” is displayed.
8
Repeat steps 4 and 5 to programme the remaining tracks you want to record on side B in the order you want them to be recorded.
9
Press
§
EJECT and insert a blank tape into deck B with the side you want to record on facing forward.
Recording starts from the front side of the tape, unless you change the playing direction before recording.
Make sure the tabs on the cassette have not been removed.
10
Select dual or single-sided recording.
To record
One side of the tape
Both sides*
Press DIRECTION
MODE to select
A
ß or RELAY
* Recording always stops at the end of the reverse side. Be sure to start from the front side.
11
Press CD SYNCHRO.
Deck B stands by for recording.
12
Press P PAUSE to release recording pause.
Recording starts.
After about 10 seconds, the CD starts playing.
To stop recording
Press p on the tape player or the CD player.
To check the order
Press CHECK repeatedly.
Each time you press CHECK, the number of the programmed tracks appear in the display.
To cancel programme edit
Press PLAY MODE repeatedly until
“PROGRAM” or “SHUFFLE” disappears from the display.
To activate DOLBY NR
When you want to reduce the hiss noise in low-level high-frequency signals, press
DOLBY NR so that “DOLBY NR B” appears in the display after step 10.
Recording From the
Radio
You can record from the tuner onto a tape.
Use TYPE I (normal) or TYPE II (CrO
2
) tape.
SYSTEM
POWER m
ON
2
5
Press r REC.
Deck B stands by for recording.
6
Press P PAUSE to release recording pause.
Recording starts.
To stop recording
Press p on the tape player.
To reduce noise during AM recording
If a whistling noise is heard while recording, reorient the AM loop aerial for optimum reception.
To activate DOLBY NR
When you want to reduce the hiss noise in low-level high-frequency signals, press
DOLBY NR so that “DOLBY NR B” appears in the display after step 4.
Recording From
Another Tape
(dubbing)
⁄ p p
Æ
»
0 )
⁄ r P p
0 )
⁄ p
5 6 1
DOLBY NR
4
1
Press § EJECT and insert a blank tape into deck B with the side you want to record on facing forward.
Recording starts from the front side of the tape, unless you change the playing direction before recording.
Make sure the tabs on the cassette have not been removed.
2
Press TUNER/BAND several times until the desired radio band appears.
3
Tune in the radio station you want to record. (See “Listening to the Radio”, or
“Playing Preset Radio Stations” for details.)
4
Select dual or single-sided recording.
To record
One side of the tape
Both sides*
Press DIRECTION
MODE to select
A
ß or RELAY
* Recording always stops at the end of the reverse side. Be sure to start from the front side.
Dubbing Another Tape
Automatically
You can record the whole tape onto another automatically by using high speed dubbing.
Use the buttons on the unit to do this operation and TYPE I (normal) or TYPE II
(CrO
2
) tape for dubbing.
SYSTEM
POWER m
ON
1
Æ
» p
0 )
⁄ r P
3 4
⁄ p p
0 )
⁄ p
1 2
1
Press § EJECT and insert a recorded tape in deck A with the side you want to play facing forward.
Also, insert a blank tape in deck B with the side you want to record on facing forward.
Chapter 4: the Tape Player
Recording and playback start from the front side of the tape, unless you change the playing direction before recording.
Make sure the tabs on the cassette have not been removed.
2
Choose how you want the tape to record and press DIRECTION MODE repeatedly until the desired mode appears.
Indication Operation
A
ß
RELAY
Dubbing stops at the end of one side.
When the tape in one deck comes to the end of the front side, it reverses immediately regardless of the tape position in the other deck.
When the tape in one deck reaches its end of the front side, it stops until the other tape come to its end, and then both tapes reverse together.
3
Press HIGH SPEED DUBBING.
Deck B stands by for recording.
4
Press P PAUSE.
The tape starts dubbing.
If you set DIRECTION MODE to ß or
RELAY, recording always stops at the end of the reverse side.
To stop dubbing
Press p
.
You do not have to press DOLBY NR with high speed dubbing
The tape in deck B is automatically recorded in the same state as the tape in deck A.
Dubbing Another Tape
Manually
When you want to dub only part of the tape, dub manually at normal speed. Use
TYPE I (normal) or TYPE II (CrO
2
) tape for recording.
SYSTEM
POWER m
ON
6
p
Æ
» p
0 )
⁄ r P
⁄ p p
0 )
⁄ p
2
1 4 5 1
DOLBY NR
3
1
Press § EJECT and insert a recorded tape in deck A with the side you want to play facing forward.
Also, insert a blank tape in deck B with the side you want to record on facing forward.
Recording and playback start from the front side of the tape, unless you change the playing direction before recording.
Make sure the tabs on the cassette have not been removed.
2
Press FUNCTION repeatedly until
“TAPE” appears in the display.
3
Select dual or single-sided recording.
To record
One side of the tape
Both sides*
Press DIRECTION
MODE to select
A
ß or RELAY
* Recording always stops at the end of the reverse side. Be sure to start from the front side.
4
Press r REC.
Deck B stands by for recording.
5
Press P PAUSE to release recording pause.
Recording starts.
6
Press · or ª on deck A to start playback.
To stop recording
Press p
on deck A and B.
Notes
•When dubbing tapes originally recorded with Dolby NR B, the dubbed tape is automatically recorded with Dolby NR B.
•When you want to record a tape recorded without Dolby NR B onto another tape using Dolby NR B, press DOLBY NR so that “DOLBY NR B” appears in the display before recording.
GB
19
Chapter 4: the Tape Player
GB
20
Chapter 5:
Sound
Adjustment
Adjusting the Sound
Selecting the Audio
Emphasis
Adjusting the Audio
Emphasis
Making a Personal Audio
Emphasis File (personal file)
Chapter 5: Sound Adjustment
Adjusting the Sound
To fully enjoy the sound coming from your stereo system, make the following audio adjustments. See the following sections for additional sound adjustments.
SYSTEM
POWER m
ON
SURROUND
Selecting The Audio
Emphasis
Your stereo system is provided with 20 different preset effects (music menu) created from different graphic equalizer and surround effect settings.
With the press of a single button, you can choose between a variety of effects according to musical genre or use. The personal file function (see “Making a
Personal Audio Emphasis File (personal file)”) lets you store your own effects.
SYSTEM
POWER m
ON
DBFB PHONES
VOLUME
GROOVE
To adjust the volume
Turn VOLUME on the unit or press
VOL (+/–) on the remote.
To reinforce the bass
Press DBFB* to choose either DBFB or
DBFB .
The display changes as follows: display off n DBFB n DBFB
“DBFB
“DBFB ”.
” is more effective than
* DBFB = Dynamic Bass Feedback
If you use the Dynamic Bass Feedback
System with the graphic equalizer
If the bass is too strong, the music will sound distorted. Adjust the bass slowly while listening to music so that you can monitor the effect of the adjustment.
To get a powerful sound (GROOVE)
Press GROOVE.
The volume switches to power mode, DBFB is automatically set to full strength, the equalizer curve changes, and the
“GROOVE” button lights up. Press
GROOVE again to return to the previous volume.
Note
• Cancelling GROOVE does not cancel the
DBFB level or equalizer curve.
To cancel the DBFB level, press DBFB repeatedly until “DBFB ” or
“DBFB ” dissapears from the display.
Adjust the equalization to obtain the effect you desire.
To listen through the headphones
Connect the headphones to PHONES jack.
No sound will come from the speakers.
DISPLAY
1
3
2
EFFECT ON/OFF
1
Press one of the MENU buttons.
See the chart “Music menu Options” on the following page. The last effect chosen from that menu appears in the display.
2
Use the JOG dial to select the preset you desire.
The preset name appears in the display.
3
Press ENTER/NEXT.
To cancel the effect
Press EFFECT ON/OFF so that “EFFECT
OFF” appears in the display.
Music menu options
“SUR ” appears if you select an effect with surround effects.
For MENU button
Effect
MENU 1 ROCK
POPS
JAZZ
CLASSIC
DANCE
MENU 2
MENU 3
SALSA
REGGAE
BALLADE
OLDIES
SOUL
MORNING
DAY
EVENING
NIGHT
RELAX
MENU 4 GAME
COCKTAIL
PARTY
CHEEK
MOVIE standard music sources listening situations special listening situations
To change the equalizer display
Each time you hold down DISPLAY for a few seconds, the equalizer display changes to show one of the following displays.
Spectrum analyzer 1
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
Spectrum analyzer 2
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
Spectrum analyzer 3
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
Graphic equalizer curve
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
Adjusting the Audio
Emphasis
You can adjust the audio emphasis using the following two functions:
•Graphic Equalizer
•Surround Effect
Adjusting the Sound
(graphic equalizer)
You can adjust the sound by raising or lowering the levels of specific frequency ranges.
Before operation, first select the audio emphasis you want for your basic sound.
SYSTEM
POWER m
ON
5
4
1
2
1
Press FREQUENCY + or – to select a frequency band.
2
Turn the JOG dial to adjust level.
3
Repeat steps 1 and 2.
4
Press SURROUND if you want to add the surround effect.
“SUR ” appears in the display.
Press again to cancel.
5
Press ENTER/NEXT when finished.
The equalizer dissapears from the display but you can hear the effect of the adjustments.
Note
•If you choose another menu audio emphasis (other than “EFFECT OFF”) the adjusted sound effect is lost. To retain the adjusted sound effect for future use, store it in a personal file. (See “Making a
Personal Audio Emphasis (personal file)”.)
Making a Personal
Audio Emphasis File
(personal file)
You can create a personal file of audio patterns and store them in the memory of the graphic equalizer. Later call up an audio pattern to play a favourite tape, CD, or radio programme. Create up to five audio files.
Before operation, first select the audio emphasis you want for your basic sound.
SYSTEM
POWER m
ON
Activating the Sound Field
(surround effect)
You can use the surround effect without connecting surround speakers.
Before operation, first select the audio emphasis you want for your basic sound.
2
4
3
1
Obtain the sound effect you want by using the graphic equalizer and surround effect.
2
Press MEMORY while the equalizer curve is flashing.
The personal file number appears in the display.
GB
21
SYSTEM
POWER m
ON SURROUND
To turn on the surround effect
Press SURROUND.
“SUR ” appears in the display.
To turn off the surround effect
Press SURROUND again.
“SUR ” disappears from the display.
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
TUNED STEREO
AUTO
MHz
VOLUME
DBFB file number
3
Use the JOG dial to select the file number (P FILE) where you want to store the sound effect.
4
Press ENTER/NEXT.
The adjusted sound effects are stored under the selected file number. The settings previously stored at this memory location are erased and replaced by the new settings.
To call up the personal file
1 Press P FILE.
The last selected personal file appears in the display.
2 Use the JOG dial to select the personal file you desire.
3 Press ENTER/NEXT.
Chapter 5: Sound Adjustment
Chapter 6:
Additional
Features
Falling Asleep to
Music
You can set the stereo system to turn off automatically so you can go to sleep to music (sleep timer).
Before setting the sleep timer, make sure the clock has been set correctly.
This stereo system allows combined use of the sleep and wakeup timers.
SYSTEM
POWER m
ON
Waking Up to Music
You can wake up to music at a preset time.
You only need to set the timer once. When you select the CD player as the sound source, you can play a CD in any mode
(normal, shuffle, or programme). Before setting the timer, make sure the clock has been set correctly.
SYSTEM
POWER m
ON
GB
22
Falling Asleep to Music
Waking Up to Music
Timer-Recording Radio
Programmes
Microphone Mixing
Karaoke: Singing Along
Connecting Optional
Equipment
SLEEP
1
Play your favourite sound source (a tape, the tuner or a CD).
2
Press SLEEP repeatedly to choose how long you want the music to play.
The sleep time indication appears in the display.
AUTO n 90 n 80 ... 10 n OFF
The minute indication sets the timer to turn the power off after 90 to 10 minutes in ten minute intervals.
When you choose AUTO
The power turns off when the current CD or tape (side 1) finishes playback (for up to
100 minutes). The power will also turn off, even if you fast forward or rewind the tape.
To cancel the sleep timer
Press SLEEP repeatedly until “OFF” appears in the display.
To check the remaining time before the sleep timer turns off the system
Press SLEEP once.
The remaining time (in minutes) is displayed for several seconds.
To change the remaining time while the sleep timer is on
Press SLEEP repeatedly to select the remaining time you desire.
To turn off the system before the sleep timer turns off the system
Press SYSTEM POWER.
Note
While the sleep timer is activated, the daily and recording fuctions do not work.
3
4
5,6,7,8 2
1
Prepare the sound source.
To wake up to the radio
Tune in the preset station you want.
To wake up to a CD
Insert a CD. If you want it to play from a specific track, do the necessary procedures for programmed CD play (see
“Playing Tracks in the Desired Order
(programme play)”).
To wake up to a tape
Insert the tape with the side you want to play facing forward. If you insert the tapes in both decks, you hear the sound from deck A.
2
Turn VOLUME to adjust the volume.
3
Press TIMER.
4
Press TIMER SET.
5
Use the JOG dial to select either DAILY
1 or 2 and press ENTER/NEXT.
“ON” appears and the hour digits flash in the display.
1
6
2
7
3
8
4 5
9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
TIMER
DAILY 1
VOLUME
DBFB flashing
5,
6,
7,
9
Chapter 6: Additional Features
6
Use the JOG dial to set the hour you want the system to turn on and press
ENTER/NEXT.
Set the minutes in the same way. “OFF” appears and the hour digits flash in the display.
1
6
2
7
3
8
4 5
9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
TIMER
DAILY 1
VOLUME
DBFB flashing
.
1
6
2
7
3
8
4 5
9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
TIMER
DAILY 1
VOLUME
DBFB flashing
7
Use the JOG dial to set the hour you want the system to turn off and press
ENTER/NEXT.
Set the minutes in the same way.
8
Use the JOG dial to select a sound source.
The display changes as follows: n TUNER ˜ TAPE PLAY N n CD PLAY ˜ MD PLAY N
1
6
2
7
3
8
4 5
9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
TIMER
DAILY 1
VOLUME
DBFB
9
Press ENTER/NEXT.
The preset items appear in the display sequentially.
10
Press SYSTEM POWER to turn off the system.
At the preset time, the power will go on at the preset time and the music will play. At the turn-off time, the power will go off again.
To change the preset timer settings
Start over from step 1.
To check the preset timer settings
1 Press TIMER.
2 Press TIMER SELECT and use the JOG dial to choose the mode you want to check.
3 Press ENTER/NEXT.
The preset items appear in the display sequentially, then the original display returns.
To change the timer
Select the timer display you desire in step 2 of “To check the preset timer settings”.
4
2
5
To cancel the timer
1 Press TIMER.
2 Press TIMER SELECT and use the JOG dial to choose “TIMER OFF.”
3 Press ENTER/NEXT.
The next time you want to use the timer, select the timer display you used in step
2 (DAILY 1 or DAILY 2) and press
ENTER/NEXT.
Timer-Recording
Radio Programmes
You can set the timer to record from the radio at a certain time. This timer works only once for each setting. The volume level is automatically set to MIN.
You can record with a Sony MD recorder with AU BUS.
Be sure to connect the MD recorder to the
AU BUS jack.
Make sure the clock has been set correctly.
SYSTEM
POWER m
ON
3,6,7,8,9
1
Press TUNER/BAND repeatedly until the band you want appears in the display.
2
Press TUNING MODE repeatedly until the PRESET indicator lights up.
3
Use the JOG dial to tune in a preset station.
4
Press TIMER.
5
Press TIMER SET.
6
Use the JOG dial to select REC and press
ENTER/NEXT.
“ON” appears and the hour digits flash in the display.
1
6
2
7
3
8
4 5
9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
TIMER
REC
VOLUME
DBFB flashing
1
6,
7,
8,
10
7
Use the JOG dial to set the hour you want the system to turn on and press
ENTER/NEXT.
Set the minutes in the same way. “OFF” appears and the hour digits flash in the display.
1
6
2
7
3
8
4 5
9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
TIMER
REC
VOLUME
DBFB
.
flashing
1
6
2
7
3
8
4 5
9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
TIMER
REC
VOLUME
DBFB flashing
8
Use the JOG dial to set the hour you want the system to turn off and press
ENTER/NEXT.
Set the minutes in the same way.
9
Use the JOG dial to select the recording equipment.
The display changes as follows:
TAPE REC ˜ MD REC
1
6
2
7
3
8
4 5
9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
TIMER
REC
VOLUME
DBFB
GB
23
10
Press ENTER/NEXT.
The preset items appear in the display sequentially.
11
Prepare the recording equipment.
To record on a tape
Insert a tape into deck B.
If necessary, select the direction mode and Dolby NR.
To record on a mini disc
Insert a mini disc into the MD recorder.
12
Press SYSTEM POWER to turn off the system.
The power comes on 15 seconds before the preset time and the volume is automatically set to MIN.
Note
•The timer operation actually starts 15 seconds before the timer ON time. If you perform another operation at during period, the timer operation may not be performed correctly.
continue to next page ➔
Chapter 6: Additional Features
GB
24
➔ continued
To check the preset times settings
1 Press TIMER.
2 Press TIMER SELECT and use the JOG dial to select “REC”.
3 Press ENTER/NEXT.
The preset items appear in the display sequentially, then the original display returns.
To change the preset timer settings
Start over from step 1.
To cancel the timer
1 Press TIMER.
2 Press TIMER SELECT and use the JOG dial to choose “TIMER OFF.”
3 Press ENTER/NEXT.
The timer indicators disappear from the display.
When a power interruption occurs for longer than half a day
The clock and timer settings are all erased, and “0:00” will flash in the display.
If the power is on at the preset time
The sound source will automatically change to the tuner, but tuner recording will not start.
Note
•You cannot set the timer if the timer on and OFF times are the same.
Microphone Mixing
You can “mix” sounds by playing one of the components and singing or speaking into a microphone (not supplied). The mixed sounds can then be recorded on a tape.
SYSTEM
POWER m
ON
6 1,5
Chapter 6: Additional Features
3
2
1
Turn MIC LEVEL to MIN to turn down the microphone control level.
2
Connect a microphone at the MIX MIC jack.
3
Press FUNCTION several times to select a sound source and play it.
4
Sing or speak into the microphone.
5
Adjust the microphone volume level using MIC LEVEL.
6
Adjust VOLUME.
If you hear acoustic feedback, move the microphone away from the speakers or change the direction of the microphone.
7
If you want to record the mixed sound, insert a tape in deck B and start recording.
To record from the microphone only
1 Press FUNCTION repeatedly until “CD” appears in the display. If a CD is being played, press p on the CD player to stop playing.
2 Start recording.
3 Sing or speak into the microphone.
When you finish mixing
Turn the MIC LEVEL control to MIN and disconnect the microphone.
Karaoke: Singing
Along
SYSTEM
POWER m
ON
KARAOKE PON/MPX
To cancel vocal reduction
Press KARAOKE PON/MPX repeatedly so that “ h
PON” disappears from the display.
The vocals return and the sound effects (EQ and SURROUND) are re-activated.
If you press EFFECT ON/OFF or recall a sound effect with the MENU buttons
The karaoke mode is cancelled.
Notes on vocal reduction
The singer’s voice may not be reduced completely for the following reasons:
•Monaural recorded source (Instruments may also be reduced.)
•Only a few instruments are playing in the stereo recorded source
•A duet is being played
•The source has strong echoes or chorus
•The singer’s voice on the source deviates from the centre
•The voice on the source is singing in high soprano or tenor
To Sing Along with
Multiplex CDs or Tapes
You can sing along using the microphone while playing a multiplex CD or tape.
Press KARAOKE PON/MPX repeatedly until “ h
MPX L” or “ h
MPX R” appears in the display (choose left (L) or right (R) according to the encoding on your MPX software).
Then, you can hear both your voice
(through the microphone) and the instrumentation. The previous (graphic equalizer) sound effect remains active.
To hear both channels (the instruments and the recorded singer’s voice)
Press KARAOKE PON/MPX so that
“ h MPX” disappears from the display.
If you press EFFECT ON/OFF or recall a different sound effect with the MENU buttons
The karaoke mode is cancelled.
To Reduce the Vocals
(Karaoke pon)
You can minimize the singer’s voice, “vocal reduction,” so you can sing along with any stereo CD or tape. When you want to record the sound of the CD or tape and your voice, operate steps below, then operate “Microphone Mixing”.
To reduce the vocals
Press KARAOKE PON/MPX so that
“ h PON” appears in the display.
The sound effects (EQ and SURROUND) turn off automatically and the vocals are reduced.
rear panel
Connecting Optional
Equipment
For greater enjoyment of your stereo system, you can connect other components to the stereo. You can connect:
• an MD recorder
• a DAT deck
• a microphone
• headphones
• surround speakers
• a turntable
Connecting an MD recorder or a DAT deck
Select one of the following two connections, depending on the equipment to be connected and the method of recording.
• an MD recorder or DAT deck for digital recording
• an MD recorder or DAT deck for analog recording
To connect an MD recorder or a DAT deck for digital recording
You can record from the CD into the MD recorder or DAT deck digitally.
rear panel an MD recorder or DAT deck an MD recorder or DAT deck
Connect
LINE IN jack of the
MD recorder or
DAT deck
LINE OUT jack of the MD recorder or
DAT deck
With
MD OUT jacks
MD IN jacks
Use audio cords and make sure to connect the plugs to jacks of the same colour.
Then press FUNCTION to select the sound sources.
To connect other equipment with an
AU BUS connector
You can connect other Sony equipment with AU BUS.
rear panel
Other Sony
Equipment
Connecting surround speakers
You can connect surround speakers to the
SURROUND SPEAKER connectors.
Press SURROUND so that “SUR appears in the display.
”
You can create the atmosphere of a movie theatre or concert hall.
rear panel rear speaker (left) rear speaker (right)
Connecting a turntable
You can connect a turntable to MD IN jacks.
Before you connect, check which type of turntable you have.
GB
25 rear panel a turntable
Connect
Digital IN jack of the MD recorder or
DAT deck
With
CD OPTICAL
DIGITAL OUT using an optical cable
To connect an MD recorder or a DAT deck for analog recording
You can record from the sound sources of the stereo into the MD recorder or DAT deck in analog sound.
You can also listen to the sound from the
MD recorder or DAT deck by pressing the
FUNCTION button repeatedly to select
MD.
* You can use Automatic Source Selection,
Synchronized Recording and Timer
Recording with the connected equipment.
However, these features may not be provided on some models.
Connecting a microphone or headphones
You can connect a microphone (phone jack) to the MIX MIC jack.
You can connect the headphones (stereo phone jack) to the PHONES jack.
front panel
Is the turntable supplied with a phono equalizer?
Yes
No
Connect with
MD IN jacks
MD IN jacks using a
MM cartridge equalizer and connecting cable (not supplied)
PHONES
MIX MIC
Chapter 6: Additional Features
GB
26
For Your
Information
Precautions
Troubleshooting Guide
Maintenance
Specifications
Index to Parts and
Controls
Index
Precautions
If you have any questions or problems concerning your stereo system, please consult your nearest Sony dealer.
On safety
• The unit is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if the unit itself has been turned off.
• Unplug the system from the mains if it is not to be used for an extended period of time. To disconnect the mains lead, pull it out by the plug. Never pull the cord itself.
• Should any solid object or liquid fall into the component, unplug the stereo system and have the component checked by qualified personnel before operating it any further.
• AC power cord must be changed only at the qualified service shop.
On installation
Place the stereo system in a location with adequate ventilation to prevent heat buildup in the stereo system.
On condensation in the CD player component
If the system is brought directly from a cold to a warm location, or is placed in a very damp room, moisture may condense on the lens inside the CD player. Should this occur, the CD player will not operate.
Remove the CD and leave the system turned on for about an hour until the moisture evaporates.
To save a tape permanently
To prevent a tape from being accidentally recorded over, break off the cassette tab from side A or B as illustrated. If you later want to reuse the tape for recording, cover the broken tab with adhesive tape.
When you are using a TYPE II (CrO
2
) or
TYPE IV (metal) cassette, be careful not to cover the detector slots which allow the tape player to automatically detect the type of tape.
Detector slots
In case colour irregularity is observed on nearby TV screen
With the magnetically shielded type of speaker system, the speakers can be installed near a TV set. However, colour irregularity may still be observed on the TV screen depending on the type of your TV set.
If colour irregularity is observed...
Turn off the TV set once, then turn it on after 15 to 30 minutes.
If colour irregularity is observed again...
Place the speakers farther away from the
TV set.
Troubleshooting
Guide
If you run into any problem using the stereo system, use the following check list.
And first check the following points:
•The mains lead is connected firmly.
•The speakers are connected correctly and firmly.
Should any problem persist after you have made the checks below, consult your nearest Sony dealer.
Tuner
“TUNED” flashes in the display.
➔ Adjust the aerial.
“STEREO” flashes in the display.
➔ Adjust the aerial.
Severe hum or noise.
➔ Adjust the aerial.
➔ The signal strength is too weak.
Connect the external aerial.
➔ Connect the earth lead.
A stereo FM programme cannot be received in stereo.
➔ Press STEREO/MONO so that
“STEREO” appears.
RDS station name does not appear on the display.
➔ Contact the radio station and find out whether they actually provide the RDS service. If so, it may be temporarily out of order.
For Your Information
Tape Player
The tape does not record.
➔ No tape in the cassette holder.
➔ The tab has been removed from the cassette.
➔ The tape has reeled to the end.
The tape does not record nor playback or there is a decrease in sound level.
➔ The heads are dirty. Clean them.*
➔ Magnetic deposits have built-up on the record/playback heads.*
There is excessive wow or flutter, or the sound drops out.
➔ The capstans or pinch rollers are contaminated.*
The tape does not erase completely.
➔ Magnetic deposits have built-up on the record/playback heads.*
Noise increases or the high frequencies are erased.
➔ Magnetic deposits have built-up on the record/playback heads.*
* See “Maintenance.”
CD Player
The disc tray does not close.
➔ The CD is not placed correctly.
The CD will not play.
➔ The CD is dirty.
➔ The CD is inserted label side down.
➔ The player is in pause mode.
➔ Moisture condensation has built up.
Leave the system turned on for about an hour until the moisture evaporates.
“
NO DISC
” is displayed.
➔ There is no CD in the player.
Play does not start from the first track.
➔ The player is in programme or shuffle mode. Press PLAY MODE so that “PROGRAM” or
“SHUFFLE” goes out.
General
There is no sound.
➔ Rotate VOLUME clockwise.
➔ The headphones are connected.
Disconnect them.
Sound comes from one channel or unbalanced left and right volume.
➔ Check the speaker connections of the inoperative channel.
The left and right sound are reversed.
➔ Check the speaker connection and speaker placement.
Bass is lacking or the location of the musical instruments is apparently imprecise.
➔ Check the speaker connection for proper phasing.
There is severe hum or noise.
➔ A TV or VCR is too close to the stereo system. Move the stereo system away from the TV or VCR.
“0:00” or demo display flashes in the display.
➔ A power interruption occurred. Set the clock and timer settings again.
The remote does not function.
➔ The batteries have run down.
Replace both batteries.
➔ There is an obstacle between the remote and the system. Remove the obstacle.
Restoring the factory settings
1 Turn SYSTEM POWER off.
2 Hold down both FUNCTION and
ENTER/NEXT, then release.
3 Press MENU 3 within 2 seconds of releasing FUNCTION and ENTER/
NEXT.
Maintenance
To clean the tape heads and tape path
Contaminated tape heads cause poor recording or sound drop-out in playback.
We recommend cleaning after every
10 hours of operation.
Open the tape compartment and wipe the heads, the pinch rollers and the capstans with a cleaning swab slightly moistened with cleaning fluid or alcohol. Wipe the parts shown below:
Deck A
Cleaning swab
Capstan
Playback head
Deck B
Pinch roller
Capstan
Record/playback head
Cleaning swab
Erase head
Pinch roller
Insert a tape when the areas cleaned are completely dry.
To demagnetize the tape heads
After 20 to 30 hours of use, enough residual magnetism will have built up on the heads to begin to cause loss of high frequencies and hiss. At this time, demagnetize the heads and all metal parts in the tape path with a commercially available tape head demagnetizer. Refer to the instructions of the demagnetizer.
To clean the cabinet
Use a soft cloth slightly moistened with mild detergent solution.
To clean the CD
When a CD is dirty, clean it with a cleaning cloth. Wipe the CD from the centre out.
Notes on CD
•Do not use solvents such as benzene, thinner, commercially available cleaners, or antistatic spray intended for vinyl LPs.
•If there is a scratch, dirt or fingerprints on the CD, it may cause a tracking error.
GB
27
For Your Information
GB
28
Specifications
CD player section
System Compact disc digital audio system
Laser
Laser output
Semiconductor laser
(
λ
=780 nm)
Emission duration: continuous
Max 44.6
µ
W*
*This output is the value measured at a distance of 200 mm from the objective lens surface on the Optical
Pick-up Block with
7 mm aperture.
Wavelength
Frequency response
780 – 790 nm
Signal-to-noise ratio
2 Hz – 20 kHz (±0.5 dB)
Dynamic range
More than 90 dB
More than 90 dB
CD OPTICAL DIGITAL OUT
(Square optical connector jack, rear panel)
Wavelength 600 nm
Output Level –18 dBm
Tuner section
FM stereo, FM/AM superheterodyne tuner
FM tuner section
Tuning range 87.5 – 108.0 MHz
(50 kHz step)
Aerial FM lead aerial
Aerial terminals 75 ohm unbalanced
Intermediate frequency
10.7 MHz
AM tuner section
Tuning range
German and Italian models
AM: 531 – 1,602 kHz
(with the interval set at
9 kHz)
Other models
Aerial
MW: 531 – 1,602 kHz
(with the interval set at
9 kHz)
LW: 153 – 279 kHz
(with the interval set at
3 kHz)
AM loop aerial,
External aerial terminals
Intermediate frequency
450 kHz
Amplifier section
DIN power output
50 + 50 watts
(6 ohms at 1 kHz, DIN)
Continuous RMS power output
60 + 60 watts (6 ohms at
Music power output
1kHz, 10% THD)
210 watts (6 ohms at
1kHz, 10% THD)
For Your Information
Inputs
MD IN (phono jacks): voltage 450 mV, impedance 47 kilohms
MIX MIC (phone jacks):
sensitivity 1 mV, impedance 10 kilohms
Outputs
MD OUT (phono jacks): voltage 250 mV impedance 1 kilohms
PHONES (stereo phone jack): accepts headphones of 8 ohms or more.
FRONT SPEAKER: accepts impedance of 6 to
16 ohms.
SURROUND SPEAKER: accepts impedance of 16 ohms.
Tape player section
Recording system
4-track 2-channel stereo
Frequency response
(DOLBY NR OFF)
40 – 13,000 Hz (±3 dB), using Sony TYPE I cassette
40 – 14,000 Hz (±3 dB), using Sony TYPE II cassette
40 – 15,000 Hz (±3 dB) using Sony TYPE IV cassette
Wow and flutter
0.1% WRMS ±0.3% (DIN)
Speaker
SS-EX55D
Speaker system 3-way, bass-reflex type
Speaker units
Woofer:
Tweeter:
Super Tweeter:
17 cm dia., cone type
2.5 cm dia., dome type
Nominal impedance
2 cm dia., dome type
6 ohms
Supplied accessories
AM loop aerial (1)
Remote RM-SW55 (1)
Sony SUM-3 (NS) batteries (2)
FM lead aerial (1)
Flat cords (2)
Speaker cords (2)
Plug adapter (1)
General
Power requirements
220 -230 V AC, 50/60 Hz
Power consumption
160 watts
Dimensions
Amplifier/Tuner section:
Approx. 280 x 205 x 345 mm
(11 x 8 1 /
16
x 13 9 /
16
inches)
(w/h/d) incl. projecting parts and controls
Tape/CD section:
Approx. 280 x 205 x 350 mm
(11 x 8
1
/
16
x 13
3
/
4
inches)
(w/h/d) incl. projecting parts and controls
Mass
Amplifier/Tuner section:
Approx. 5.5 kg (12 lbs. 2 oz.)
Tape/CD section:
Approx. 4.4 kg (9 lbs. 11 oz.)
Design and specifications are subject to change without notice.
Index to Parts and
Controls
Refer to the pages indicated in parentheses for details on how to use the controls.
Controls with an asterisk have indicators on themselves.
Front Panel
Amplifier/Tuner section
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
!`
!“
1 SYSTEM POWER button (7)
2 MENU 1-4 buttons (20)
3 EFFECT ON/OFF button (20)
4 TIMER button (6, 22, 23)
5 PTY button (12)
6 SLEEP button (22)
7 KARAOKE PON/MPX button (24)
8 TUNER MEMORY button* (12)
9 CLOCK SET button* (6)
0 TIMER SET button* (22, 23)
!¡
TIMER SELECT button* (23)
!™
TUNING MODE button* (11)
!£
P FILE button (21)
!¢
MEMORY button (21)
!
SURROUND button (15, 21)
!§ TUNER/BAND button (11)
!¶ DISPLAY button (6, 8)
!• FUNCTION button (8, 15)
!ª ENTER/NEXT button* (6, 9, 12, 20, 22)
@º MIC LEVEL control (24)
@¡ MIX MIC jack (24, 25)
@ PHONES jack (20, 25)
@£ VOLUME control (20)
@¢ DBFB button (20)
@ GROOVE button (20)
!¥
!»
@…
@`
@“
@£
@¢
@
@⁄
!£
!¢
!
!⁄
!ƒ
@ƒ
@§
JOG dial (6, 11, 17, 20, 22)
@¶
FREQUENCY +/– buttons (21)
!™ §
OPEN/CLOSE/EX-CHANGE button
(7)
! £ ·P
(play/pause) button* (7)
! ¢ p
(stop) button (7)
Tape player section
⁄ p
1
2
3
4
5
6
7
8 p
Æ
»
0 )
⁄ r P p
0 )
⁄
1
DECK A (14)
2 ª/·
(forward/reverse side play) buttons* (14)
3 p
(stop) button (14)
4 0
/
)
(fast leftward/fast rightward) buttons (14)
5 § EJECT buttons (14)
6 CD SYNCHRO button (15)
7 HIGH SPEED DUBBING button (19)
8 r REC button* (15)
9 DECK B (14)
0 DIRECTION MODE button (14)
! ¡ DOLBY NR button (14)
!™ P PAUSE button* (14)
9
2
3
4
0
5
!`
!“
Rear panel
Amplifier/Tuner section
4
5
6
1
2
3
1 ANTENNA terminals (4)
2 SYSTEM CONTROL 2 terminal (4)
3 SYSTEM CONTROL 1 terminal (4)
4 MD IN/OUT jacks (25)
5 FRONT SPEAKER connectors (4)
6 SURROUND SPEAKER connectors (25)
Tape/CD section
CD player section
1
2
3
4
6
7
8
1
2
3
4
5
Æ
» p
0 )
⁄ r P
⁄ p
1
CLIP A-C buttons (10)
2
CLIP PLAY button (10)
3
CLIP ERASE button (10)
4
1/ALL DISCS button (7)
5
PLAY MODE button (8)
6 DISC 1-3 buttons (7, 8)
7 DISC SKIP button (7)
8 Disc tray (7)
9 = / + (search forward/search backward) JOG dial (7)
0 EDIT button (16)
! ¡ REPEAT button (9) p
0 )
⁄
9
0
!`
!“
!£
!¢
1 SYSTEM CONTROL 1 terminal (4)
2 AU BUS connector (25)
3 SYSTEM CONTROL 2 terminal (4)
4 CD OPTICAL DIGITAL OUT terminal
(25)
Display Window
1 2 3 4
CLIP A B C
CD TUNER
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
ALL 1 DISC S PROGRAM
SHUFFLE REPEAT 1
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
5 6 7
8 9 0 !` !“ !£
250 500 1k 2k 4k 8k
TIMER
DALY 12 REC SLEEP
16k(Hz)
RELAY (
A
)
DOLBY NR B OFF
TUNED STEREO MONO
STEP kHz
MHz
AUTO
MANUAL
PRESET
SYNC
REC
VOLUME h
SUR 123
MPX
PONLR
DBFB
!¢ !
!⁄
1 Disc tray indicator (7)
2 Music calendar (7, 12)
3 CD/TUNER indicator (7, 11)
4 Graphic Equalizer indication (21)
5
CLIP indicators (10)
6
CD playback indicators (7)
7
Multi-display (7, 11, 16, 21, 22)
8
DOLBY NR indicator (14)
9
Timer indicators (23)
0 Direction mode indicators (14)
! ¡ Tuning indicators (11)
!™ VOLUME indicators
! £ Karaoke PON/MPX indicators (24)
! ¢ Tuner indicators (11)
!
SYNC REC indicator
! § DBFB/SUR indicators (15, 20, 21)
Remote
1
2
3
4
9
0
(
)
5
6
7 p
(
=
(
0
P
+
P
) p p
8
9
0
!`
1 SLEEP button (22)
2 FUNCTION button (8, 15)
3 TAPE DECK SELECT A/B buttons (14)
4 Tape operating buttons
9 (reverse side play ) (14)
( (front side play) (14) p (stop) (14)
0/) (fast leftward/fast rightward) (14)
5 Tuner operating buttons
BAND button (11)
PRESET (–/+) button (12)
6
MD operating buttons
(
(play)
P
(pause) p (stop)
7 CD operating buttons
( (play) (7)
P (pause) (7) p (stop) (7)
= / + (AMS) (7)
0/) (fast backward/fast forward) (8)
DISC SKIP button (7)
CHECK button (9)
CLEAR button (9)
8 SYSTEM POWER switch
9 DISPLAY button (6, 8)
0 STEREO/MONO button (11)
! ¡ VOL (+/–) buttons (20)
For Your Information
GB
29
GB
30
Index
Adjusting the sound 20 the volume 20 the audio emphasis 20
AMS 7
Aerials 4
Batteries 6
CD player 7
CD synchro recording 15
CLIP play 10
Clock setting 6
Connecting optional equipment 25 the aerials 4 the power 5 the speakers 4 the stereo 4
Dolby NR (noise reduction) 14
Dubbing another tape automatically 18 another tape manually 19
Graphic equalizer 21
Karaoke 24
Maintenance 27
Microphone mixing 24
Multiplex 24
Music calendar 7, 8, 12
Normal play 7
One touch play 8, 11, 14
Parts identification 28
Playing a tape 14
CDs (clip play) 10
CDs (normal play) 7 preset radio stations 12 tracks in random order
(shuffle play) 8 tracks in the desired order
(programme play) 9 tracks repeatedly (repeat play) 9
Precautions 26
Programme play 9
PTY 12
Radio stations presetting 12 tuning in 11
Recording a CD (programme edit) 17 a CD (tape select edit) 16 a CD (time edit) 16 a CD automatically 15 a CD manually 15 a radio 18 another tape (dubbing) 18 timer recording 23
Relay play 14
Repeat play 9
Restoring the factory settings 27
Saving a recording 26
Shuffle play 8
Sound adjusting 20
Speakers 4
Specifications 27
Supplied accessories 28
Tape player 14
Timer falling asleep to music 22 timer recording 23 waking up to music 22
Troubleshooting guide 26
Tuner 11
For Your Information
For Your Information
GB
31
Français
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’éviter tout risque de choc électrique, ne pas ouvrir le coffret.
Confier toute réparation à un technicien qualifié uniquement.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
ATTENTION
Le lecteur CD ou la platine à cassette ne doivent en aucun cas être installés sur l’ampli-tuner.
Le composant laser de cet appareil est capable d’émettre des radiations dépassant la limite de la Classe 1.
Cet appareil est classé produit laser de classe 1. L’indication
CLASS 1 LASER PRODUCT est collée à l’arrière, à l’extérieur de l’appareil.
Cette étiquette de précaution se trouve à l’intérieur de l’appareil.
Bienvenue!
Nous vous remercions d’avoir acheté cette mini-chaîne Hi-Fi Sony, qui comporte plein de fonctions amusantes. En voici quelques exemples:
•Système DBFB (Dynamic Bass Feedback) qui renforce les basses fréquences pour fournir des graves profonds et puissants.
•Possibilité de prérégler jusqu’à 40 stations radio (30 pour le modèle commercialisé en Allemagne et en Italie) pour les rappeler facilement par la suite.
•Tuner RDS avec recherche PTY (Type de programme) pour accorder des stations préréglées selon le type de programme souhaité.
•Amplificateur qui permet de régler la qualité du son en fonction du genre de musique et des conditions d’écoute.
•Minuterie pour prérégler l’heure de marche ou d’arrêt du lecteur
CD, du lecteur de cassette ou de la radio.
•Double platine à cassette qui permet d’enregistrer à partir de la radio, du lecteur CD ou de l’autre platine à cassette et également de procéder à la lecture à relais.
•Lecteur CD qui permet de reproduire toutes les plages de tous les disques du plateau (trois CD maximum) à la suite, sans coupure et dans les deux sens.
•Possibilité de regrouper certaines plages des CD et de les mémoriser dans des groupes.
•Télécommande qui permet de contrôler la chaîne de votre fauteuil.
Le MHC-W55 comprend:
- un ampli-tuner : STR-W55
- un lecteur CD/platine à cassette stéréo: HCD-W55
- une paire d’enceintes: SS-EX55D
- une télécommande : RM-SW55
2
F
Table des matières
Chapitre 1: Préparatifs
Connexion de la chaîne 4
Mise en place des piles 6
Réglage de l’horloge 6
Chapitre 2: Lecteur CD
Lecture de CD (lecture normale) 7
Lecture des plages dans le désordre (lecture aléatoire) 8
Lecture des plages dans l’ordre souhaité (lecture programmée) 9
Répétition de plages (lecture répétée) 9
Regroupement de plages (CLIP) 10
Chapitre 3: Radio
Ecoute de la radio 11
Préréglage de stations de radio 12
Ecoute des stations préréglées 12
Accord par type de programme (PTY) 12
Chapitre 4: Lecteur de cassette
Lecture d’une cassette 14
Enregistrement d’un CD 15
Enregistrement d’un CD: Sélection de la durée de la bande (montage avec sélection de la dureé) 16
Enregistrement d’un CD: Désignation de la durée de bande (montage horaire) 16
Enregistrement d’un CD: Désignation de l’ordre des plages (montage programmé) 17
Enregistrement de la radio 18
Enregistrement d’une autre cassette (copie) 19
Chapitre 5: Réglage du son
Réglage du son 20
Sélection de l’emphase sonore 20
Réglage de l’emphase sonore 21
Mémorisation de réglages audio (fichier personnel) 22
Chapitre 6: Autres fonctions
Pour s’endormir en musique 23
Pour se réveiller en musique 23
Enregistrement programmé de la radio 24
Mixage avec un microphone 25
Karaoke: Chant accompagné 25
Connexion d’un appareil en option 26
Informations supplémentaires
Précautions 28
Guide de dépannage 28
Entretien 29
Specifications 30
Nomenclature 31
Index
32
3
F
F
4
Chapitre 1:
Préparatifs
Connexion de la chaîne
Mise en place des piles
Réglage de l’horloge
Connexion de la chaîne
Référez-vous aux illustrations ci-dessous pour raccorder votre chaîne stéréo.
Si vous souhaitez raccorder des appareils en option, reportez-vous à “Connexion d’un appareil en option” au chapitre 6.
Si vous empilez les éléments de la chaîne à la verticale
Veillez à mettre l’amplificateur/tuner sur le lecteur CD/platine à cassette.
ETAPE 3
Connexion des antennes
Antenne cadre AM (fournie)
AM
FM 75
COAXIAL
ETAPE 1
Connexion des cordons plats
Raccordez les cordons plats fournis aux connecteurs SYSTEM CONTROL de la même couleur en appuyant sur le centre du connecteur du cordon plat jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Antenne fil FM* (fournie)
* Etendez-la horizontalement.
Connexion de l’antenne cadre AM
Raccordez l’antenne cadre AM fournie aux bornes AM et y
.
Pour déconnecter les cordons plats
Tirez sur le connecteur des cordons plats en appuyant de chaque côté. Ne tirez pas sur le cordon proprement dit.
Pour améliorer la réception FM
Raccordez une antenne FM extérieure à la borne FM 75
Ω
à l’aide d’un câble coaxial de
75 ohms à connecteur femelle IEC.
AM
FM 75
COAXIAL
Câble coaxial de 75 ohms
(non fourni)
ETAPE 2
Connexion des enceintes
Raccordez l’enceinte droite aux connecteurs
R et l’enceinte gauche aux connecteurs L.
Voir le mode d’emploi des enceintes pour les détails.
+
–
R
L
Chapitre 1: Préparatifs
Enceinte droite Antenne cadre AM
(fournie)
ETAPE 3
Antenne fil FM
(fournie)
Lecteur CD/ lecteur de cassette
ETAPE 1
Amplificateur/ tuner
Enceinte gauche
Pour améliorer la réception AM
Après avoir raccordé l’antenne AM, connectez un fil isolé de 6 à 15 mètres à la borne AM. Raccordez la borne y à la terre.
Important
Par mesure de protection contre la foudre, raccordez l’antenne extérieure à la borne de terre y . Ne raccordez pas le fil de terre à une conduite de gaz pour éviter tout risque d’explosion.
Fil isolé (non fourni)
ETAPE 4
ETAPE 2
Effectuez cette connexion en dernier!
à une prise murale
5
F
ETAPE 4
Connexion du cordon secteur
Effectuez toutes les connexions décrites cidessus avant de brancher le cordon d’alimentation secteur sur une prise murale.
AM
FM 75
COAXIAL
Fil de terre
(non fourni)
/
à une prise murale
Mode de démonstration
Le mode de démonstration apparaît dans l’affichage quand vous branchez le cordon d’alimentation secteur sur une prise murale. Le mode de démonstration est mis hors service quand vous réglez l’horloge (voir
“Réglage de l’horloge”).
Chapitre 1: Préparatifs
Mise en place des piles
Installez deux piles R6 (format AA) dans la télécommande fournie pour le contrôle à distance.
1
Enlevez le couvercle en le faisant glisser.
Réglage de l’horloge
L’horloge intégrée indique l’heure sur l’affichage même quand la chaîne est hors tension. Utilisez les touches de la chaîne pour régler l’horloge.
Remarque
Une fois que vous avez réglé l’horloge, le mode de démonstration qui se met en service à la mise hors tension de la chaîne est automatiquement annulé.
SYSTEM
POWER m
ON
DISPLAY
6
Appuyez sur ENTER/NEXT.
L’horloge se met en marche et le point supérieur clignote. Aidez-vous d’un signal de top horaire pour régler l’heure précisément. Le point supérieur clignote pendant la première moitié des minutes
(0 à 29 secondes) tandis que le point inférieur clignote pendant la seconde moitié des minutes (30 à 59 secondes).
2
Insérez deux piles R6 (format AA).
Faites correspondre les indications + et – des piles avec celles du logement.
1
2
4,6
3,5
F
6
3
Fermez le couvercle.
Autonomie des piles
La télécommande fonctionne pendant environ six mois avec des piles Sony SUM-3
(NS). Quand la télécommande ne fonctionne plus, remplacez toutes les piles par des neuves.
Pour éviter une fuite d’électrolyte
Si vous ne comptez pas utiliser la télécommande pendant un certain temps, enlevez les piles pour éviter tout dommage dû à la corrosion après une fuite d’électrolyte.
1
Appuyez sur TIMER.
La chaîne entre en mode d’horloge/ minuterie.
2
Appuyez sur CLOCK SET.
Les chiffres des heures se mettent à clignoter.
clignotement
3
Tournez la molette JOG jusqu’à ce que l’heure correcte apparaisse.
clignotement
Pour consulter l’heure quand la chaîne est sous tension
Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY.
L’heure courante est affichée pendant 8 secondes.
Pour rectifier l’heure
Répétez les étapes 1 à 6.
clignotement
4
Appuyez sur ENTER/NEXT.
Les chiffres des minutes se mettent à clignoter.
clignotement
5
Tournez la molette JOG jusqu’à ce que les minutes correctes apparaissent.
clignotement
Chapitre 1: Préparatifs
Chapitre 2:
Lecteur
CD
Lecture de CD (lecture normale)
Lecture des plages dans le désordre (lecture aléatoire)
Lecture des plages dans l’ordre souhaité (lecture programmée)
Répétition de plages
(lecture répétée)
Regroupement de plages
(CLIP)
Lecture de CD
(lecture normale)
4
2
Vous pouvez reproduire toutes les plages de trois disques consécutivement dans l’ordre original (lecture normale). Avant de reproduire un CD, tournez la commande
VOLUME vers la gauche pour diminuer le niveau sonore afin de ne pas endommager les enceintes.
SYSTEM
POWER m
ON
=
/
+ p
Æ
»
0 )
⁄
=
/
+ p
9
(
0
)
( p
P
P
(
=
+
0 p
)
Æ
» p
0 )
⁄
DISPLAY r P
⁄ p p
0 )
⁄ p
5
1,
3
1
Appuyez sur
§
OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE et installez jusqu’à deux
CD (face imprimée vers le haut) sur le plateau.
r P
⁄ p
0
/
) p
0 )
⁄
3
Appuyez de nouveau sur
§
OPEN/
CLOSE/EX-CHANGE pour fermer le plateau.
4
Appuyez sur 1/ALL DISCS pour sélectionner “1 DISC” ou “ALL DISCS”.
Choisissez
1 DISC
ALL DISCS
Pour reproduire
Uniquement le CD que vous avez sélectionné.
Tous les CD dans l’ordre des numéros de disque. Un plateau de disque vide est omis.
1
6
CD
2
7
3
8
4 5
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
A
DOLBY NR B OFF
ALL DISCS
VOLUME
DBFB
5
Appuyez sur ·P (ou CD ( sur la télécommande).
La lecture commence par le CD installé dans le plateau dont la touche est allumée en vert.
Répertoire musical
1
6
CD
2 3
7 8
4 5
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
A
DOLBY NR B OFF
ALL DISCS
VOLUME
DBFB
Numéro de plage Temps de lecture
Pour
Arrêter la lecture
Faire une pause
Poursuivre la lecture
Passer à une plage suivante
Appuyez sur
p
· P ( P *
1
)
· P ( ( *
1
o r P *
1
)
Passer à une plage précédente
Sélectionner un CD particulier
Enlever ou changer un CD* 5
En mode de lecture ou de pause, tournez la molette JOG vers la droite. Relâchez-la quand vous avez atteint la plage souhaitée.* 2 Ou bien, utilisez AMS* 3 + de la télécommande.
En mode de lecture ou de pause, tournez la molette JOG vers la gauche. Relâchez-la quand vous avez atteint la plage souhaitée.* 2 Ou bien, utilisez AMS* 3 = de la télécommande.
La touche DISC 1-3 correspondante * 4 , ou bien appuyez de façon répétée sur
DISC SKIP.
§
OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE
7
F
2
Appuyez sur DISC SKIP pour insérer un troisième disque si vous le souhaitez.
Le plateau de disque tourne pour que vous puissiez installer un autre CD.
continuer page suivante ➔
Chapitre 2: Lecteur CD
➔ suite
* 1
*
2
* 3
*
4
* 5
Télécommande
Vous pouvez utiliser la molette JOG pour localiser rapidement des plages sur les différents disques (sans interruption).
Détecteur automatique de musique
Si aucun disque n’est installé, le plateau s’ouvre.
Vous pouvez aussi enlever et changer des CD pendant la lecture d’un CD.
Pour localiser un passage sur une plage
Vous pouvez retrouver un passage d’une plage en cours de lecture ou en mode de pause. Utilisez les touches de la télécommande pour localiser un passage.
F
8
Pour Appuyer sur
Avancer rapidement sur une plage
Reculer rapidement sur une plage
) de la télécommande et la relâcher à l’endroit souhaité.
0 de la télécommande et la relâcher à l’endroit souhaité.
Rechercher rapidement sans écouter le son
P , puis 0 ou ) de la télécommande. Appuyer sur ( ou de nouveau sur
P à l’endroit souhaité.
Pour contrôler le temps restant pendant la lecture
Appuyez plusieurs fois sur la touche
DISPLAY.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change dans l’ordre suivant: m Temps de lecture de la plage courante
µ
Temps restant de la plage courante
µ
Temps restant du CD courant* ou affichage “lecture”**
µ
Heure courante (pendant huit secondes)
µ
Nom de l’effet sonore (ou P FILE)
* Mode 1 DISC
** Mode ALL DISCS
Pour vérifier le temps de lecture total et le nombre total de plages
Appuyez sur la touche DISPLAY à l’arrêt.
Si vous appuyez de nouveau sur DISPLAY, l’heure est affichée pendant quatre secondes, puis l’indication précédente réapparaît.
Remarques
•Vous ne pouvez pas vérifier le temps de lecture total pendant la lecture programmée.
•Le numéro de disque, le temps de lecture total et le nombre total de plages apparaissent également sur l’affichage quand vous appuyez sur
§
OPEN/
CLOSE/EX-CHANGE pour fermer le plateau de disque.
•“--.--” apparaît sur l’affichage quand le temps de lecture total est égal ou supérieur à 100 minutes.
Démarrage de la lecture par une touche
Appuyez sur la touche ·P du lecteur CD quand la chaîne est hors tension. Si un CD est installé dans le lecteur, la lecture du CD commence sans qu’il soit nécessaire d’appuyer sur une autre touche.
Affichage du répertoire musical
Les numéros correspondant aux plages du
CD sont allumés. Chaque fois que la lecture d’une plage est terminée, le numéro correspondant disparaît de l’affichage. Les numéros de plages supérieurs à 20 ne sont pas affichés.
Signification des voyants vert et orange sur les boutons DISC
Les touches DISC correspondant à chaque plateau (DISC 1-3) sont pourvus de voyants.
•Quand le voyant est allumé en vert, le plateau est sélectionné (en mode de lecture, d’attente ou quand le plateau est ouvert) qu’il contienne un disque ou non.
•Quand le voyant est allumé en orange, le plateau contient un disque mais n’est pas sélectionné.
•Quand le voyant est éteint, le plateau ne contient pas de disque et n’est pas sélectionné.
Sélection automatique de la source
Si le lecteur CD était auparavant en mode de lecture normale, vous pouvez le sélectionner en appuyant sur ·P ou sur les touches DISC 1-3.
Si le lecteur CD était auparavant en mode de lecture programmée ou aléatoire, vous pouvez appuyer seulement sur la touche
·P
pour le sélectionner.
Si le lecteur CD ne contient pas de disque
“NO DISC” apparaît sur l’affichage.
Appuyez sur la touche
·P
(ou CD
(
sur la télécommande) pendant que cette indication est affichée. Le plateau de disque s’ouvre automatiquement.
Lecture des plages dans le désordre
(lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire toutes les plages d’un CD ou de tous les CD dans un ordre aléatoire.
Utilisez les touches de la télécommande pour procéder à la lecture aléatoire.
SYSTEM
POWER m
ON
=
/
+
DISPLAY
3
4
Æ
» p
0 )
⁄ r P
⁄ p p
0 )
⁄
DISC 1-3
1
Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD” apparaisse sur l’affichage.
1
2
Installez un (des) disque(s) sur le plateau.
3
Appuyez sur 1/ALL DISCS pour choisir de reproduire “1 DISC” ou “ALL
DISCS”.
4
Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE” apparaisse sur l’affichage.
1
6
CD
2 3
7 8
4 5
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
A
DOLBY NR B OFF
SHUFFLE
VOLUME
DBFB
5
Appuyez sur
·P
.
“
J
” apparaît et toutes les plages sont reproduites dans un ordre aléatoire.
Pour arrêter la lecture aléatoire
Appuyez sur p
.
Pour annuler la lecture aléatoire
Appuyez de façon répétée sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE” ou
“PROGRAM” disparaisse de l’affichage. La lecture des plages se poursuit dans l’ordre des disques.
Pour sélectionner un CD
Appuyez sur la touche DISC 1-3 pendant la lecture aléatoire.
p
5
2
Chapitre 2: Lecteur CD
5
3
4
Pour omettre une plage
Tournez la molette JOG vers la droite (ou appuyez sur la touche
+
de la télécommande).
Lecture des plages dans l’ordre souhaité
(lecture programmée)
Vous pouvez créer un programme contenant jusqu’à 32 plages de tous les CD pour les reproduire dans l’ordre de votre choix.
SYSTEM
POWER m
ON DISPLAY p
Æ
»
0 )
⁄ r P
=
/
+ p
9
(
0
)
( p
P p
P
(
=
+
0
)
CHECK
CLEAR
⁄ p p
0 )
⁄
0
/
) p
1
7
2
1
Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD” apparaisse sur l’affichage.
2
Installez un (des) disque(s) sur le plateau.
3
Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” et
“DISC” apparaissent sur l’affichage.
CD
DISC PROGRAM
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
A
DOLBY NR B OFF
VOLUME
DBFB
4
Tournez la molette JOG pour choisir une plage.
Le numéro de la plage et le temps de lecture total apparaissent.
Numéro de plage
CD
8
DISC PROGRAM
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
A
DOLBY NR B OFF
VOLUME
DBFB
Temps de lecture total
5
Appuyez sur ENTER/NEXT.
Le numéro de la plage choisie s’allume dans le répertoire musical. Si le numéro de plage disparaît avant que vous n’ayez appuyé sur ENTER/NEXT, retournez à l’étape 4.
6
Pour programmer d’autres plages, répétez les étapes 4 et 5.
7
Appuyez sur ·P .
Toutes les plages sont reproduites dans l’ordre de leur programmation.
Pour
Vérifier les plages programmées
Appuyez sur
CHECK de façon répétée*
1
Programmer une pause
Arrêter la lecture
P * 2 p
Annuler la lecture programmée
PLAY MODE* 3 plusieurs fois jusqu’à ce que
“PROGRAM” ou
“SHUFFLE” disparaisse de l’affichage.
CLEAR sur la télécommande à l’arrêt.
Effacer une plage à partir de la fin du programme
Effacer une plage donnée
CHECK sur la télécommande de façon répétée de sorte que le numéro de la plage s’allume, puis sur CLEAR sur la télécommande.
Effacer tout le programme p une fois à l’arrêt ou deux fois pendant la lecture.
* 1
* 2
*
3
Après la dernière plage, “CHECK END” apparaît sur l’affichage.
“P” apparaît et le temps de lecture total est ramené à 0.00.
Le programme est effacé.
Pour changer l’ordre des plages programmées
Vous devez effacer le programme et en créer un nouveau.
Remarques
•Même une fois que le programme a été lu, il n’est pas effacé.
Appuyez sur
·P
pour reproduire à nouveau le même programme.
•Si “--:--” apparaît à la place du temps de lecture total pendant la programmation,
– vous avez programmé une plage dont le numéro est supérieur à 20.
– le temps de lecture total dépasse 100 minutes.
Répétition de plages
(lecture répétée)
Vous pouvez répéter la lecture des plages d’un CD ou de tous les CD en mode de lecture normale, aléatoire ou programmée.
Utilisez les touches de la chaîne pour effectuer cette opération.
SYSTEM
POWER m
ON
REPEAT
Répétition de toutes les plages
1 Appuyez plusieurs fois sur REPEAT jusqu’à ce que “REPEAT” apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ·P .
Pour Appuyez sur
Répéter toutes les plages du CD actuel
1/ALL DISCS de façon répétée jusqu’à ce que “1
DISC” apparaisse sur l’affichage.
Répéter toutes les plages de tous les disques
1/ALL DISCS de façon répétée jusqu’à ce que
“ALL DISCS” apparaisse sur l’affichage.
Répéter une seule plage
REPEAT de façon répétée jusqu’à ce que
“REPEAT 1” apparaisse sur l’affichage, pendant que vous écoutez la plage que vous voulez répéter.
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez sur REPEAT de sorte que
“REPEAT” ou “REPEAT 1” disparaisse de l’affichage.
9
F
Chapitre 2: Lecteur CD
Regroupement de plages (CLIP)
Vous pouvez regrouper les plages des CD en trois groupes. Par exemple, vous pouvez mémoriser des plages à écouter le matin dans le groupe CLIP A, des plages à
écouter avec vos amis dans le groupe CLIP
B et des plages pour vous détendre dans le groupe CLIP C. Une fois que vous avez mémorisé une ou plusieurs plages dans un ou des groupes, le lecteur rappelle ces plages quand le disque correspondant est reproduit.
Mémorisation de plages dans un groupe
SYSTEM
POWER m
ON
Lecture des plages d’un groupe (CLIP PLAY)
Quand vous avez mémorisé des plages dans les groupes, les indicateurs CLIP correspondants s’allument sur l’affichage.
SYSTEM
POWER m
ON
2
1
1
Appuyez sur CLIP PLAY.
2
Appuyez sur une touche CLIP (A, B ou
C).
“CLIP PLAY” apparaît sur l’affichage et l’indicateur CLIP correspondant s’allume.
Le lecteur reproduit les plages du groupe sélectionné.
Pour annuler un groupe de plages
Appuyez sur p .
Remarques
• En mode 1 DISC, les plages mémorisées pour le disque sélectionné sont reproduites consécutivement.
• En mode ALL DISCS, toutes les plages mémorisées pour les disques installés sont reproduites consécutivement puis la lecture s’arrête.
3 Utilisez la molette JOG pour sélectionner la plage que vous voulez effacer.
4 Appuyez sur CLIP ERASE.
“ERASE A-C” et “TRACK” apparaissent alternativement sur l’affichage.
5 Appuyez sur la touche CLIP (A, B ou C) sur laquelle vous avez appuyé à l’étape
2 pour effacer la plage.
Effacement de toutes les plages
Toutes les plages mémorisées dans un groupe sont effacées.
1 Quand le lecteur est à l’arrêt, appuyez sur CLIP ERASE.
“ERASE A-C” et “ALL” apparaissent alternativement sur l’affichage.
2 Appuyez sur une touche CLIP (A, B ou
C) pour spécifier le groupe que vous voulez effacer.
Mémorisation d’un effet sonore dans un groupe
Vous pouvez mémoriser un effet d’égalisation pour chaque groupe. Quand le groupe est reproduit, l’effet est automatiquement activé même si EFFECT
ON/OFF est réglé sur OFF.
SYSTEM
POWER m
ON
2
2
F
10
1
Reproduisez la plage à mémoriser, ou bien (à l’arrêt) utilisez la molette JOG pour sélectionner la plage souhaitée.
2
Appuyez sur une touche CLIP (A, B ou
C). “CLIP FILE” apparaît et l’indicateur
CLIP du groupe sélectionné (A, B ou C) apparaît sur l’affichage. La lecture se poursuit normalement.
1
6
CD
2
7
3
8
4 5
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
A
DOLBY NR B OFF
ALL DISCS
VOLUME
DBFB
3
Répétez les étapes 1 et 2 pour mémoriser d’autres plages dans le même groupe, ou dans un autre groupe.
Quand la mémoire est pleine
Les données du premier groupe mémorisé sont effacées pour laisser la place à un nouveau groupe.
Remarques
•Vous pouvez mémoriser uniquement les plages dont le numéro est compris entre 1 et 20 dans des groupes.
•Quand le lecteur est à l’arrêt, vous ne pouvez pas mémoriser des plages dans un groupe si “PROGRAM” est affiché.
Chapitre 2: Lecteur CD
Effacement des plages d’un groupe
SYSTEM
POWER m
ON
CLIP A,B,C
=
/
+
⁄ p p
Æ
» p
0 )
⁄ r P p
0 )
⁄
CLIP ERASE
Effacement d’une plage
1 Appuyez sur CLIP PLAY.
2 Appuyez sur la touche CLIP (A, B ou C) pour sélectionner le groupe qui contient la plage que vous voulez effacer.
CLIP ERASE
1
Réglez l’égaliseur graphique et le son surround à votre convenance (voir
“Réglage du son”).
2
Tenez une touche CLIP (A, B ou C) enfoncée pour mémoriser les réglages d’égalisation et de surround dans le groupe sélectionné.
“LINK (A, B ou C)” apparaît sur l’affichage et l’effet est attribué à ce groupe.
1
6
CD
2 3
7 8
4 5
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
A
DOLBY NR B OFF
ALL DISCS
VOLUME
DBFB
Pour changer l’effet
Mémorisez un nouvel effet. L’effet précédent est remplacé par le nouveau.
Pour annuler l’effet
1 Tenez la touche CLIP ERASE enfoncée.
“SELECT A - C” et “LINK OFF” apparaissent alternativement sur l’affichage.
2 Appuyez sur la touche CLIP (A, B ou C) correspondant au groupe dont vous voulez annuler l’effet.
“LINK (A, B ou C) OFF” apparaît sur l’affichage et l’effet est annulé.
Chapitre 3:
Radio
Ecoute de la radio
Préréglage de stations de radio
Ecoute des stations préréglées
Accord par type de programme (PTY)
Ecoute de la radio
Le tuner peut balayer les fréquences radio et accorder automatiquement les stations qui ont un signal puissant pour vous éviter de perdre du temps à chercher les stations.
Cependant, les stations avec un signal faible risquent d’être omises pendant l’accord automatique. Accordez ces stations manuellement.
SYSTEM
POWER m
ON
1
2
3
BAND
STEREO/MONO
9
0
(
) p
( p
P p
P
(
=
+
0
)
Le tuner commence à balayer les fréquences et s’arrête automatiquement quand il trouve une station avec un signal net. “TUNED” apparaît sur l’affichage. “STEREO” apparaît
également si la station FM accordée diffuse une émission stéréo.
TUNER
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
TUNED STEREO
AUTO
MHz
VOLUME
DBFB
4
Si vous ne voulez pas écouter la station sélectionnée, tournez de nouveau la molette JOG pour poursuivre le balayage.
Si la radio localise une station RDS
Le nom de la station est affiché au lieu de la fréquence.
Si la station souhaitée n’est pas accordée
Les stations avec un signal faible sont omises lors de l’accord automatique.
Accordez ces stations manuellement.
1 Appuyez plusieurs fois sur TUNING
MODE jusqu’à ce que “MANUAL” apparaisse sur l’affichage.
2 Continuez à tourner la molette JOG jusqu’à ce que la station souhaitée soit accordée.
Pour améliorer la réception des
émission PO/GO/AM
Réorientez l’antenne cadre fournie pour la réception PO/GO/AM.
F
11
1
Appuyez de façon répétée sur
TUNER/BAND (ou BAND sur la télécommande) jusqu’à ce que la gamme souhaitée apparaisse sur l’affichage.
Quand vous appuyez sur cette touche, la gamme change dans l’ordre suivant:
Modèles pour l’Allemagne et l’Italie:
F M ˜ A M
Autres modèles:
FM n
PO n
GO
TUNER
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
MHz PRESET
VOLUME
DBFB
2
Appuyez de façon répétée sur
TUNING MODE jusqu’à ce que
“AUTO” apparaisse sur l’affichage.
3
Tournez la molette JOG vers la droite pour balayer les fréquences supérieures ou vers la gauche pour balayer les fréquences inférieures.
PO/GO/AM
Si la réception d’une émission FM est mauvaise
Appuyez sur STEREO/MONO de sorte que
“MONO” apparaisse sur l’affichage. L’effet stéréo est annulé mais la réception est meilleure. Appuyez de nouveau sur la touche STEREO/MONO pour rétablir l’effet stéréo.
Démarrage de la réception par une touche
Si vous appuyez sur TUNER/BAND quand la chaîne est hors tension, la réception de la dernière station reçue commence sans qu’il soit nécessaire d’appuyer sur une autre touche.
Remarque
•Quand vous écoutez une autre source sonore que le tuner, vous pouvez sélectionner le tuner en appuyant sur la touche TUNER/BAND (Sélection automatique de la source).
Chapitre 3: Radio
Préréglage de stations de radio
Vous pouvez mémoriser les fréquences de vos stations préférées pour pouvoir les accorder rapidement. Vous pouvez prérégler jusqu’à 20 stations FM, 10 stations
PO et 10 stations GO dans n’importe quel ordre. Avec les modèles pour l’Allemagne et l’Italie vous pouvez accorder jusqu’à 20 stations FM et 10 stations AM.
Utilisez les touches de la chaîne pour prérégler les stations.
SYSTEM
POWER m
ON
Ecoute des stations préréglées
Une fois que vous avez préréglé des stations, utilisez la molette JOG pour accorder rapidement vos stations préférées.
2
3
SYSTEM
POWER m
ON
1
4
2
3
F
12
1
Accordez la station que vous voulez prérégler.
2
Appuyez sur TUNER MEMORY.
“MEMORY” et un numéro de préréglage apparaissent sur l’affichage.
1
TUNER
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
TUNED STEREO
AUTO
MHz
VOLUME
DBFB
Numéro de préréglage
3
Tournez la molette JOG pour sélectionner un numéro de préréglage.
4
Appuyez sur ENTER/NEXT.
La station est mémorisée sur le numéro de préréglage sélectionné.
5
Répétez les étapes 1 à 4 pour chaque station à mémoriser.
Pour effacer une station mémorisée
Mémorisez une nouvelle station. La station mémorisée auparavant sur ce numéro de préréglage est effacée et remplacée par la nouvelle station.
Si vous ne parvenez pas à mémoriser une station ou en cas d’erreur
Répétez les étapes 1 à 5.
p
9
(
0
)
( p
P p
P
(
=
+
0
)
PRESET (–/+)
1
Appuyez de façon répétée sur
TUNER/BAND pour sélectionner la gamme souhaitée.
Modèles pour l’Allemagne et l’Italie:
F M ˜ A M
Autres modèles:
FM n PO n GO
2
Appuyez sur TUNING MODE de sorte que “PRESET” apparaisse sur l’affichage.
TUNER
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
MHz PRESET
VOLUME
DBFB
3
Tournez la molette JOG (ou appuyez sur la touche PRESET(–/+) de la télécommande) pour accorder une station préréglée.
La fréquence de la station apparaît et la station est reçue.
Si la station est une station RDS
Le nom de la station est affiché au lieu de la fréquence.
Chapitre 3: Radio
Accord par type de programme (PTY)
Vous pouvez utiliser la fonction PTY de la radio pour accorder une station préréglée selon le type de programme souhaité.
Préréglez auparavant les stations radio.
SYSTEM
POWER m
ON
1
4
2
3
1
Appuyez sur TUNER/BAND pour sélectionner la gamme FM.
2
Appuyez sur PTY.
“SELECT” apparaît sur l’affichage.
3
Utilisez la molette JOG pour sélectionner le type de programme
(PTY) que vous souhaitez écouter.
(Vous trouverez à la page suivante une description des différents types de programme disponibles.)
TUNER
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
VOLUME
DBFB
Nom du type de programme (PTY)
4
Entrez ENTER/NEXT.
La radio recherche parmi les stations préréglées celles qui diffusent le type de programme sélectionné.
Quand une station est localisée
Le numéro de station clignote d’abord sur l’affichage puis la fréquence de cette station est affichée.
Si plus d’un numéro de station clignote sur l’affichage
Plusieurs stations diffusent ce type de programme.
Avec la molette JOG, sélectionnez la station souhaitée et appuyez sur ENTER/NEXT quand le numéro de la station clignote sur l’affichage.
Pour vérifier les informations RDS
A chaque pression sur DISPLAY, l’affichage change comme suit: m
Nom de la station
µ
Fréquence
µ
Type de programme
µ
Affichage de l’heure
µ
Nom de l’effet
Remarque
“NO PTY” apparaît sur l’affichage et la station d’origine est de nouveau accordée si aucune station RDS ne diffuse actuellement le type de programme recherché.
Vous avez le choix entre les différents types de programme suivants:
Contenu du programme Type de programme
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M-O-R M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
ALARM
NONE
Actualités
Programmes thématiques relatifs aux actualités
Programmes pour les consommateurs, conseils médicaux, météorologie
Programmes sportifs
Programmes éducatifs, genre “Que faire ?” et conseils
Pièces radiophoniques et feuilletons
Programmes culturels nationaux ou régionaux ayant trait à la religion, à la langue et aux problèmes sociaux
Programmes scientifiques et technologiques
Programmes avec interview de personnalités, jeux, comédie.
Programmes de musique populaire
Programmes de musique rock
Musique légère (middle of the road music)
Musique classique, comme la musique instrumentale, vocale et chorale
Concerts d’orchestres connus, musique de chambre, opéra, etc.
Musique ne rentrant dans aucune des catégories précédentes, telle que le jazz, le blues
Annonces urgentes
Toute autre sorte de programmes non mentionnés ci-dessus
F
13
Chapitre 3: Radio
F
14
Chapitre 4:
Lecteur de cassette
Lecture d’une cassette
Enregistrement d’un CD
Enregistrement d’un CD:
Sélection de la durée de la bande (montage avec sélection de la dureé)
Enregistrement d’un CD:
Désignation de la durée de bande (montage horaire)
Enregistrement d’un CD:
Désignation de l’ordre des plages (montage programmé)
Enregistrement de la radio
Enregistrement d’une autre cassette (copie)
Lecture d’une cassette
Vous pouvez utiliser des cassettes TYPE I
(normal), TYPE II (chrome) et TYPE IV
(métal). Quand vous insérez une cassette, le lecteur détecte automatiquement le type de bande.
SYSTEM
POWER m
ON
2
p p
Æ
»
0 )
⁄ r P p
0 )
⁄ p
2
1
0
/
) 0
/
)
1
DOLBY NR
DIRECTION MODE
1
Appuyez sur § EJECT pour ouvrir le logement de cassette.
Insérez une cassette enregistrée dans la platine A ou B avec la bande vers le bas et la face à reproduire vers l’avant.
Poussez sur le logement pour le fermer.
p
Æ
»
0 )
⁄ r P
⁄ p
⁄ p p
0 )
⁄
2
Appuyez sur la touche
·
(pour reproduire la face avant) ou sur la touche
ª
(pour reproduire la face arrière).
La lecture de la cassette commence.
Pour reproduire
Une face de la cassette
Les deux faces*
Les deux platines à la suite**
Appuyez sur
DIRECTION MODE pour sélectionner
D
ß
RELAY
* La platine s’arrête automatiquement quand les deux faces ont été reproduites cinq fois.
** Voir “Lecture consécutive sur les deux platines (lecture à relais)”.
Pour
Arrêter la lecture
Faire une pause
Poursuivre la lecture après une pause
Appuyez sur
p
P PAUSE
·
P
PAUSE ou
ª
ou
Avancer rapidement la bande
Rebobiner la bande
Ejecter la cassette
) pour la face avant
0 pour la face arrière
0 pour la face avant
) pour la face arrière
§
EJECT
Utilisation de la télécommande
1 Appuyez sur A-DECK ou B-DECK pour sélectionner la platine à contrôler (un message apparaît sur l’affichage).
2 Appuyez sur les touches d’exploitation appropriées.
Lecture consécutive sur les deux platines (lecture à relais)
La lecture à relais s’effectue toujours dans la séquence suivante. Quand la lecture de la face arrière de la cassette dans la platine B est terminée, la séquence est répétée quatre fois.
Platine A
(face avant) n
Platine A
(face arrière)
Platine B
(face arrière)
N
Platine B
(face avant)
1 Appuyez sur
§
EJECT et insérez des cassettes enregistrées dans les deux platines.
2 Appuyez de façon répétée sur
DIRECTION MODE jusqu’à ce que
“RELAY” apparaisse sur l’affichage.
3 Appuyez sur
ª
ou
·
sur une des platines.
Pour arrêter la lecture à relais, appuyez sur p
.
Pour annuler la lecture à relais
Appuyez de façon répétée sur DIRECTION
MODE jusqu’à ce que “ D ” ou “ ß ” apparaisse sur l’affichage.
Pour écouter une cassette enregistrée avec le système de réduction de bruit Dolby B*
Appuyez sur la touche DOLBY NR de sorte que “DOLBY NR B” apparaisse sur l’affichage. Le réglage affecte les deux platines. Le système de réduction de bruit
Dolby réduit le souffle de la bande dans les signaux de haute fréquence à bas niveau.
Chapitre 4: Lecteur de cassette
* Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
DOLBY et le symbole double-D a sont des marques de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
Démarrage de la lecture par une touche
Appuyez sur la touche · ou ª quand la chaîne est hors tension.
Si une cassette est installée dans le lecteur, la lecture commence sans qu’il soit nécessaire d’appuyer sur une autre touche.
Si aucune cassette n’est installée dans le lecteur, la chaîne se met simplement sous tension.
Enregistrement d’un
CD
Vous pouvez enregistrer un CD sur une cassette. Utilisez des cassettes TYPE I
(normal) ou TYPE II (chrome). N’utilisez pas de cassettes TYPE IV (métal) pour l’enregistrement.
Vous ne pouvez pas écouter une autre source sonore pendant l’enregistrement.
Enregistrement automatique d’un CD
Pour enregistrer rapidement un CD sur une cassette, utilisez la touche CD SYNCHRO.
Utilisez les touches sur la chaîne pour effectuer cette opération.
SYSTEM
POWER m
ON p
Æ
»
0 )
⁄ r P
⁄ p p
0 )
⁄ p
2
4 5 1
DOLBY NR
3
1
Appuyez sur § EJECT et insérez une cassette vierge dans la platine B avec la face à enregistrer vers l’avant.
L’enregistrement commence par la face avant de la cassette à moins que vous ne changiez le sens de défilement avant l’enregistrement.
Vérifiez que les ergots de la cassette n’ont pas été enlevés.
2
Appuyez sur § OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE, installez un CD et appuyez de nouveau sur § OPEN/
CLOSE/EX-CHANGE pour fermer le plateau.
Si le bouton correspondant au plateau contenant le CD à enregistrer n’est pas allumé en vert, appuyez de façon répétée sur DISC SKIP jusqu’à ce qu’il s’allume en vert.
3
Choisissez d’enregistrer une face ou les deux.
Pour enregistrer Appuyez sur
DIRECTION MODE pour sélectionner
D
Une face de la cassette
Les deux faces* ß ou RELAY
* L’enregistrement s’arrête toujours à la fin de la face arrière. Par conséquent, veillez à commencer l’enregistrement par la face avant.
4
Appuyez sur CD SYNCHRO.
La platine B se met en attente d’enregistrement.
5
Appuyez sur P PAUSE pour annuler la pause d’enregistrement.
L’enregistrement commence.
Au bout de 10 secondes environ, la lecture du CD commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur la touche p du lecteur de cassette ou du lecteur CD.
Pour activer le système Dolby
Pour réduire le souffle de la bande dans les signaux de haute fréquence à bas niveau, appuyez sur DOLBY NR de sorte que
“DOLBY NR B” apparaisse sur l’affichage après l’étape 3.
Pour enregistrer avec un effet surround
Appuyez sur SURROUND pour que
“SUR ” apparaisse sur l’affichage.
Enregistrement manuel d’un CD
Vous pouvez enregistrer un CD manuellement et, par exemple, enregistrer uniquement certaines plages ou enregistrer
à partir du milieu de la cassette.
SYSTEM
POWER m
ON
3
⁄ p p p
8
2
Æ
» p
0 )
⁄ r P p
0 )
⁄
6 7 5 1 4
1
Appuyez sur
§
EJECT et insérez une cassette vierge dans la platine B avec la face à enregistrer vers l’avant.
L’enregistrement commence par la face avant de la cassette à moins que vous ne changiez le sens de défilement avant l’enregistrement.
Vérifiez que les ergots de la cassette n’ont pas été enlevés.
2
Appuyez sur § OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE, installez un CD et appuyez de nouveau sur § OPEN/
CLOSE/EX-CHANGE pour fermer le plateau.
Si la touche correspond au plateau contenant le CD à enregistrer n’est pas allumée en vert, appuyez de façon répétée sur DISC SKIP jusqu’à ce qu’elle s’allume en vert.
3
Appuyez sur FUNCTION pour sélectionner le lecteur CD.
4
Choisissez d’enregistrer une face ou les deux.
Pour enregistrer Appuyez sur
DIRECTION MODE pour sélectionner
D Une face de la cassette
Les deux faces*
ß
ou RELAY
* L’enregistrement s’arrête toujours à la fin de la face arrière. Par conséquent, veillez à commencer l’enregistrement par la face avant.
continuer page suivante ➔
Chapitre 4: Lecteur de cassette
F
15
F
16
➔ suite
5
Si vous voulez réduire le souffle de la bande dans les signaux de haute fréquence à bas niveau, appuyez sur
DOLBY NR de sorte que “DOLBY NR
B” apparaisse sur l’affichage.
6
Appuyez sur r
REC.
La platine B se met en attente d’enregistrement.
7
Appuyez sur P PAUSE pour annuler la pause.
L’enregistrement commence.
8
Appuyez sur la touche ·P du lecteur
CD.
La lecture du CD commence.
Pour
Arrêter l’enregistrement
Interrompre momentanément l’enregistrement
Arrêter la lecture de CD
Interrompre momentanément la lecture de CD
Appuyez sur
p sur le lecteur de cassette
P
PAUSE p sur le lecteur CD
·P sur le lecteur CD
Enregistrement d’un
CD: Sélection de la durée de la bande
(montage avec sélection de la dureé)
La chaîne stéréo peut choisir et indiquer automatiquement la durée de bande qui convient le mieux pour l’enregistrement de chaque disque.
Vous ne pouvez toutefois pas utiliser cette fonction avec des disques contenant plus de
21 plages.
SYSTEM
POWER m
ON
6
Appuyez sur CD SYNCHRO.
La platine B se met en pause d’enregistrement.
7
Appuyez sur
P
PAUSE pour libérer la pause.
L’enregistrement démarre.
Au bout de 10 secondes environ, la lecture de CD commence.
3
Æ
» p
0 )
⁄ r P
⁄ p
6 7
1
Appuyez de façon répétée sur
4
FUNCTION jusqu’à ce que “CD” apparaisse sur l’affichage.
5
2
Appuyez sur § OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE et posez un CD.
Appuyez une nouvelle fois sur
§ OPEN/CLOSE/EX-CHANGE pour fermer le plateau de disque.
Si la touche correspondant au plateau contenant le CD que vous voulez enregistrer n’est pas allumée en vert, appuyez plusieurs fois sur DISC SKIP pour qu’elle s’allume en vert.
3
Appuyez sur EDIT.
“TAPE SELECT” apparaît et le lecteur divise automatiquement les plages.
L’affichage change comme suit:
1
6
CD
2 3
7 8
4 5
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
A
DOLBY NR B OFF
ALL DISCS
VOLUME
DBFB
Durée de bande nécessaire
1
6
CD
2
7
3
8
4 5
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
A
DOLBY NR B OFF
ALL DISCS
VOLUME
DBFB
4
Insérez une cassette vierge de la durée indiquée (ou plus) dans la platine B.
5
Sélectionnez d’enregistrer sur une ou sur deux faces.
Pour enregistrer Appuyez sur
DIRECTION MODE pour sélectionner
D Une face de la cassette
Les deux faces* ß ou RELAY
* L’enregistrement s’arrête toujours à la fin de la face arrière. Par conséquent, veillez à commencer l’enregistrement par la face avant.
1
p
0 )
⁄ p p
2
Enregistrement d’un
CD: Désignation de la durée de bande
(montage horaire)
La chaîne peut créer des programmes qui correspondent à la durée de bande désignée. Par exemple, si vous utilisez une cassette de 40 minutes pour enregistrer un
CD de 46 minutes, le lecteur sélectionne automatiquement les plages qui correspondent à la durée de 40 minutes en remplissant le plus possible la cassette.
Toutefois, le lecteur ne peut pas programmer les plages qui ont un numéro supérieur
à 20.
Utilisez les touches de la chaîne et de la télécommande pour effectuer cette opération.
SYSTEM
POWER m
ON
3,
5,
6
Æ
» p
0 )
⁄
9
r P
⁄ p p
0 )
⁄
10 7
DOLBY NR
=
/
+ p
9
(
0
)
( p
P p
P
(
=
+
0
)
CHECK
8
p
1
4
p
2
Chapitre 4: Lecteur de cassette
1
Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD” apparaisse sur l’affichage.
2
Appuyez sur § OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE, insérez un CD et appuyez de nouveau sur § OPEN/
CLOSE/EX-CHANGE pour fermer le plateau.
Si la touche correspondant au plateau contenant le CD à enregistrer n’est pas allumée en vert, appuyez de façon répétée sur DISC SKIP jusqu’à ce qu’elle s’allume en vert.
3
Appuyez deux fois sur EDIT.
“TAPE SELECT”, puis “TIME EDIT” apparaissent sur l’affichage.
4
Tournez la molette JOG (ou appuyez sur la touche = ou + de la télécommande) pour choisir l’indication qui correspond à la durée (exprimée en minutes) de la cassette. Les indications changent dans l’ordre suivant:
HALF ↔ C-46 ↔ C-54
(23.00)
(27.00)
C-90 ↔ C-74 ↔ C-60
(45.00) (37.00) (30.00)
1
6
11
CD
2 3
7 8
4 5
9 10
DISC PROGRAM
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
A
DOLBY NR B OFF
VOLUME
DBFB
Choisissez “HALF” si vous voulez enregistrer la moitié du temps de lecture total du CD. Vous ne pouvez pas sélectionner “HALF” pour enregistrer un CD qui contient plus de 20 plages.
5
Appuyez sur EDIT.
Le lecteur CD choisit automatiquement les plages à enregistrer sur la face A.
Plages à enregistrer sur la face A
1
6
CD
2 3 5
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
A
DOLBY NR B OFF
DISC PROGRAM
VOLUME
DBFB
Temps de lecture total sur la face A
6
Pour enregistrer sur les deux faces, appuyez de nouveau sur EDIT. Le lecteur CD choisit les plages à enregistrer sur la face B.
Si vous voulez enregistrer uniquement sur la face A, appuyez sur la touche p du lecteur CD pour arrêter le clignotement sur l’affichage.
7
Appuyez sur
§
EJECT et insérez une cassette vierge dans la platine B avec la face à enregistrer vers l’avant.
L’enregistrement commence par la face avant de la cassette, à moins que vous ne changiez le sens de défilement avant l’enregistrement.
Vérifiez que les ergots de la cassette n’ont pas été enlevés.
8
Choisissez d’enregistrer une face ou les deux.
Pour enregistrer Appuyez sur
DIRECTION MODE pour sélectionner
D Une face de la cassette
Les deux faces* ß ou RELAY
* L’enregistrement s’arrête toujours à la fin de la face arrière. Par conséquent, veillez à commencer l’enregistrement par la face avant.
9
Appuyez sur CD SYNCHRO.
La platine B se met en attente d’enregistrement.
10
Appuyez sur P PAUSE pour annuler la pause d’enregistrement.
L’enregistrement commence.
Au bout de 10 secondes environ, la lecture du CD commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur la touche p
du lecteur de cassette ou du lecteur CD.
Pour vérifier l’ordre des plages
Appuyez de façon répétée sur CHECK de la télécommande.
Chaque fois que vous appuyez sur CHECK, les numéros des plages programmées apparaissent sur l’affichage.
Pour annuler le montage horaire
Appuyez sur p sur le lecteur CD puis sur
PLAY MODE.
Pour sélectionner des plages en priorité
Vous pouvez enregistrer certaines plages en priorité (jusqu’à 20) en les sélectionnant avant le montage. Voir “Lecture des plages dans l’ordre souhaité (lecture programmée)”.
Pour activer le système Dolby
Pour réduire le souffle de la bande dans les signaux de haute fréquence à bas niveau, appuyez sur DOLBY NR de sorte que
“DOLBY NR B” apparaisse sur l’affichage après l’étape 8.
Enregistrement d’un
CD: Désignation de l’ordre des plages
(montage programmé)
Vous pouvez ajuster le temps d’enregistrement total selon la durée de la bande quand vous créez un programme.
SYSTEM
POWER m
ON
5
3
Æ
» p
0 )
⁄ r P
⁄ p p
0 )
⁄ p
1
4
p
2
F
17
11 12 9
DOLBY NR
10
=
/
+ p
9
(
0
)
( p
P p
P
(
=
+
0
)
7
1
Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD” apparaisse sur l’affichage.
2
Appuyez sur § OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE, installez un CD et appuyez de nouveau sur § OPEN/
CLOSE/EX-CHANGE pour refermer le plateau.
Si la touche correspondant au plateau contenant le CD à enregistrer n’est pas allumée en vert, appuyez de façon répétée sur DISC SKIP jusqu’à ce qu’elle s’allume en vert.
3
Appuyez de façon répétée sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” apparaisse sur l’affichage.
continuer page suivante ➔
Chapitre 4: Lecteur de cassette
F
18
➔ suite
4
Tournez la molette JOG (ou appuyez sur la touche = ou + de la télécommande) pour choisir une plage.
5
Appuyez sur ENTER/NEXT.
Le numéro de la plage choisie s’allume dans le répertoire musical et la plage est mémorisée. Si le numéro de la plage disparaît avant que vous n’ayez appuyé sur ENTER/NEXT, retournez à l’étape 4.
6
Répétez les étapes 4 et 5 pour programmer les plages restant à enregistrer sur la face A dans l’ordre de votre choix.
7
Appuyez sur la touche P de la télécommande pour insérer une pause à la fin de la face A. “P” apparaît sur l’affichage. Le temps de lecture total
“0.00” est affiché.
8
Répétez les étapes 4 et 5 pour programmer les plages que vous voulez enregistrer sur la face B dans l’ordre de votre choix.
9
Appuyez sur § EJECT et insérez une cassette vierge dans la platine B avec la face à enregistrer vers l’avant.
L’enregistrement commence par la face avant de la cassette à moins que vous ne changiez le sens de défilement avant l’enregistrement.
Vérifiez que les ergots de la cassette n’ont pas été enlevés.
10
Choisissez d’enregistrer une face ou les deux.
Pour enregistrer Appuyez sur
DIRECTION MODE pour sélectionner
D
Une face de la cassette
Les deux faces* ß ou RELAY
* L’enregistrement s’arrête toujours à la fin de la face arrière. Par conséquent, veillez à commencer l’enregistrement par la face avant.
11
Appuyez sur CD SYNCHRO.
La platine B se met en attente d’enregistrement.
12
Appuyez sur P PAUSE pour annuler la pause d’enregistrement.
L’enregistrement commence.
Au bout de 10 secondes environ, la lecture du CD commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur la touche p
du lecteur de cassette ou du lecteur CD.
Pour vérifier l’ordre des plages
Appuyez de façon répétée sur CHECK.
Chaque fois que vous appuyez sur CHECK, les numéros des plages programmées apparaissent sur l’affichage.
Chapitre 4: Lecteur de cassette
Pour annuler le montage programmé
Appuyez de façon répétée sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” ou
“SHUFFLE” disparaisse de l’affichage.
Pour activer le système Dolby
Pour réduire le souffle de la bande dans les signaux de haute fréquence à bas niveau, appuyez sur DOLBY NR de sorte que
“DOLBY NR B” apparaisse sur l’affichage après l’étape 10.
Enregistrement de la radio
Vous pouvez enregistrer des émissions de radio sur une cassette. Utilisez des cassettes
TYPE I (normal) ou TYPE II (chrome).
SYSTEM
POWER m
ON
2
p
Æ
»
0 )
⁄ r P
⁄ p p
0 )
⁄ p
5 6 1
DOLBY NR
4
1
Appuyez sur § EJECT et insérez une cassette vierge dans la platine B avec la face à enregistrer vers l’avant.
L’enregistrement commence par la face avant de la cassette à moins que vous ne changiez le sens de défilement avant l’enregistrement.
Vérifiez que les ergots de la cassette n’ont pas été enlevés.
2
Appuyez plusieurs fois sur TUNER/
BAND jusqu’à ce que la gamme souhaitée soit affichée.
3
Accordez la station que vous voulez enregistrer. (Pour plus de détails, voir
“Ecoute de la radio” ou “Ecoute des stations préréglées”.)
4
Choisissez d’enregistrer une face ou les deux.
Pour enregistrer Appuyez sur
DIRECTION MODE pour sélectionner
D Une face de la cassette
Les deux faces* ß ou RELAY
* L’enregistrement s’arrête toujours à la fin de la face arrière. Par conséquent, veillez à commencer l’enregistrement par la face avant.
5
Appuyez sur r REC.
La platine B se met en attente d’enregistrement.
6
Appuyez sur
P
PAUSE pour annuler la pause.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur la touche p du lecteur de cassette.
Pour réduire les bruits pendant l’enregistrement d’une émission AM
Si vous percevez un sifflement pendant l’enregistrement, réorientez l’antenne cadre
AM pour améliorer la réception.
Pour activer le système Dolby
Pour réduire le souffle de la bande dans les signaux de haute fréquence à bas niveau, appuyez sur DOLBY NR de sorte que
“DOLBY NR B” apparaisse sur l’affichage après l’étape 4.
Enregistrement d’une autre cassette
(copie)
Copie automatique de cassette
Vous pouvez copier automatiquement une cassette entière sur une autre à vitesse accélérée. Utilisez les touches de la chaîne et des cassettes TYPE I (normal) ou TYPE II
(chrome) pour la copie.
SYSTEM
POWER m
ON
⁄ p
Æ
» p
0 )
⁄ r P p
0 )
⁄ p
1 3 4 1 2
1
Appuyez sur § EJECT et insérez une cassette enregistrée dans la platine A avec la face à reproduire vers l’avant.
Insérez également une cassette vierge dans la platine B avec la face à enregistrer vers l’avant.
L’enregistrement et la lecture commencent par la face avant de la cassette à moins que vous ne changiez le sens de défilement avant l’enregistrement.
Vérifiez que les ergots de la cassette n’ont pas été enlevés.
2
Choisissez le mode d’enregistrement de la cassette en appuyant plusieurs fois sur DIRECTION MODE jusqu’à ce que le mode souhaité soit affiché.
Indication
D
ß
RELAY
Opération
La copie s’arrête à la fin d’une face.
Quand la face de la cassette dans une platine est terminée, elle s’inverse automatiquement sans tenir compte de la cassette dans l’autre platine.
Quand la face de la cassette dans une platine est terminée, elle s’arrête et quand la face de la cassette dans l’autre platine est terminée, les bandes s’inversent en même temps.
3
Appuyez sur HIGH SPEED DUBBING.
La platine B se met en attente d’enregistrement.
4
Appuyez sur P PAUSE.
La copie de cassette commence.
Quand DIRECTION MODE est réglé sur
ß ou RELAY, l’enregistrement s’arrête à la fin de la face arrière.
Pour arrêter la copie
Appuyez sur p .
Il n’est pas nécessaire de régler le sélecteur
DOLBY NR pour la copie à vitesse accélérée.
La cassette de la platine B est automatiquement enregistrée selon le même système que celle de la platine A.
Copie manuelle de cassette
Si vous souhaitez copier seulement une partie d’une cassette, effectuez la copie manuellement à vitesse normale. Utilisez des cassettes TYPE I (normal) ou TYPE II
(chrome) pour la copie.
SYSTEM
POWER m
ON
2
3
Choisissez d’enregistrer une face ou les deux.
Pour enregistrer Appuyez sur
DIRECTION MODE pour sélectionner
D Une face de la cassette
Les deux faces* ß ou RELAY
* L’enregistrement s’arrête toujours à la fin de la face arrière. Par conséquent, veillez à commencer l’enregistrement par la face avant.
4
Appuyez sur r REC.
La platine B se met en attente d’enregistrement.
5
Appuyez sur P PAUSE pour annuler la pause d’enregistrement.
L’enregistrement commence.
6
Appuyez sur la touche · ou ª de la platine A pour démarrer la lecture.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur p sur les platines A et B.
Remarques
•Quand vous copiez une cassette enregistrée avec le système Dolby NR B, la cassette copiée est automatiquement enregistrée dans ce système.
•Si vous voulez copier sur une autre cassette une cassette qui n’a pas été enregistrée avec le système Dolby NR B et que vous voulez utiliser le système Dolby
NR B, appuyez sur DOLBY NR de sorte que “DOLBY NR B” apparaisse sur l’affichage avant l’enregistrement.
F
19
⁄ p
6
p
Æ
» p
0 )
⁄ r P p
0 )
⁄ p
1 4 5 1
DOLBY NR
3
1
Appuyez sur § EJECT et insérez une cassette enregistrée dans la platine A avec la face à reproduire vers l’avant.
Insérez également une cassette vierge dans la platine B avec la face à enregistrer vers l’avant.
L’enregistrement et la lecture commencent par la face avant de la cassette à moins que vous ne changiez le sens de défilement avant l’enregistrement.
Vérifiez que les ergots de la cassette n’ont pas été enlevés.
2
Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “TAPE” apparaisse sur l’affichage.
Chapitre 4: Lecteur de cassette
F
20
Chapitre 5:
Réglage du son
Réglage du son
Sélection de l’emphase sonore
Réglage de l’emphase sonore
Mémorisation de réglages audio (fichier personnel)
Réglage du son
Pour mieux profiter du son de haute qualité de votre chaîne stéréo, effectuez les réglages de base suivants. Reportez-vous aux paragraphes suivants celui-ci pour des réglages audio supplémentaires.
SYSTEM
POWER m
ON
SURROUND
Pour écouter avec un casque
Branchez le casque sur la prise PHONES.
Aucun son ne sort des enceintes.
DBFB PHONES
VOLUME
GROOVE
Pour régler le volume
Tournez la commande VOLUME de la chaîne ou appuyez sur VOL (+/–) sur la télécommande.
Pour renforcer les graves
Appuyez sur DBFB* pour sélectionner
DBFB ou DBFB .
L’affichage change comme suit: pas d’affichage n DBFB n DBFB
Sélection de l’emphase sonore
La chaîne stéréo contient 20 effets préréglés
(classés dans des menus) qui ont été créés à partir de différentes courbes d’égalisation et de réglages surround. En appuyant sur une seule touche, vous pouvez choisir parmi une grande variété d’effets celui qui convient au genre de musique et à la situation d’écoute. Vous pouvez également mémoriser vos propres réglages dans un fichier personnel (voir “Mémorisation de réglages audio (fichier personnel)”).
SYSTEM
POWER m
ON
“DBFB
”.
” est plus efficace que “DBFB
* DBFB = Dynamic Bass Feedback
(Rétroaction dynamique des graves)
Si vous utilisez le système DBFB en même temps que l’égaliseur graphique
Si les graves sont trop puissants, le son sera déformé. Réglez les graves lentement en
écoutant le son afin de maîtriser l’effet.
Pour profiter de l’effet GROOVE
Appuyez sur GROOVE.
Le volume devient plus puissant, le système DBFB est automatiquement réglé sur le niveau le plus fort la courbe d’égalisation change et la touche
“GROOVE” s’allume. Appuyez une nouvelle fois sur GROOVE pour rétablir le volume précédent.
Remarque
• Quand vous annulez GROOVE, le niveau
DBFB ou la courbe d’égalisation ne sont pas annulés.
Pour annuler le niveau DBFB, appuyez de façon répétée sur DBFB jusqu’à ce que
“DBFB ” ou “DBFB ” disparaisse de l’affichage.
Réglez la courbe d’égalisation pour obtenir l’effet souhaité.
DISPLAY
1
3
2
EFFECT ON/OFF
1
Appuyez sur une des touches MENU.
Voir les menus d’option sur le tableau suivant. Le dernier effet qui avait été choisi sur ce menu apparaît sur l’affichage.
2
Tournez la molette JOG pour sélectionner l’effet préréglé souhaité.
Le nom de l’effet préréglé apparaît sur l’affichage.
3
Appuyez sur ENTER/NEXT.
Pour annuler l’effet
Appuyez sur EFFECT ON/OFF de sorte que “EFFECT OFF” apparaisse sur l’affichage.
Chapitre 5: Réglage du son
Au sujet des menus
“SUR ” apparaît si vous avez sélectionné un effet préréglé avec surround.
Pour Touche
MENU
Effet
MENU 1 ROCK
POPS
JAZZ
CLASSIC
DANCE
MENU 2
MENU 3
SALSA
REGGAE
BALLADE
OLDIES
SOUL
MORNING
DAY
EVENING
NIGHT
RELAX
MENU 4 GAME
COCKTAIL
PARTY
CHEEK
MOVIE les sources musicales normales différentes situations d’écoute des situations d’écoute particulières
Réglage de l’emphase sonore
Vous pouvez régler l’emphase sonore à l’aide des deux fonctions suivantes:
•Egaliseur graphique
•Effet surround
Réglage du son (égaliseur graphique)
Vous pouvez régler le son en augmentant ou en diminuant certaines plages de fréquences.
Avant tout, sélectionnez un effet préréglé comme son de base.
SYSTEM
POWER m
ON
Pour changer l’affichage de l’égaliseur
Chaque fois que vous tenez la touche
DISPLAY enfoncée pendant quelques secondes, l’affichage de l’égaliseur change comme suit.
Analyseur de spectre 1
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
Analyseur de spectre 2
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
Analyseur de spectre 3
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
Courbe d’égalisation
1
Appuyez sur FREQUENCY + ou – pour sélectionner une plage de fréquences.
2
Utilisez la molette JOG pour régler le niveau.
3
Répétez les étapes 1 et 2.
4
Appuyez sur SURROUND si vous voulez ajouter un effet surround.
“SUR ” apparaît sur l’affichage.
Appuyez une nouvelle fois pour l’annuler.
5
Appuyez sur ENTER/NEXT quand vous avez fini.
L’indication de l’égaliseur disparaît de l’affichage mais l’effet est perceptible.
Remarque
•Si vous choisissez un autre effet préréglé
(excepté “EFFECT OFF”), l’effet que vous venez de régler est perdu. Pour conserver l’effet que vous avez réglé et l’utiliser par la suite, mémorisez-le dans un fichier personnel. (Voir “Mémorisation de réglages audio (fichier personnel)”.
5
4
1
2
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
Réglage du champ sonore
(effet surround)
Vous pouvez obtenir un effet surround sans raccorder d’enceintes surround.
Avant tout, sélectionnez un effet préréglé comme son de base.
SYSTEM
POWER m
ON SURROUND
Pour activer l’effet surround
Appuyez sur SURROUND.
“SUR ” apparaît sur l’affichage.
Pour annuler l’effet surround
Appuyez de nouveau sur SURROUND.
“SUR ” disparaît de l’affichage.
F
21
Chapitre 5: Réglage du son
Mémorisation de réglages audio
(fichier personnel)
Vous pouvez mémoriser vos réglages audio dans un fichier personnel sur l’égaliseur graphique. Il suffit ensuite de rappeler le réglage souhaité quand vous écoutez une cassette, un CD ou la radio. Vous pouvez créer jusqu’à cinq fichiers personnels.
Avant tout, sélectionnez un effet préréglé comme son de base.
SYSTEM
POWER m
ON
F
22
1
Réglez le son avec l’égaliseur graphique et l’effet surround.
2
Appuyez sur MEMORY pendant que la courbe d’égalisation clignote.
Un numéro de fichier personnel apparaît sur l’affichage.
2
4
3
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
TUNED STEREO
AUTO
MHz
VOLUME
DBFB numéro de fichier
3
Utilisez la molette JOG pour sélectionner le numéro de fichier
(P FILE) sur lequel vous voulez mémoriser l’effet sonore.
4
Appuyez sur ENTER/NEXT.
L’effet est mémorisé sous le numéro de fichier sélectionné. L’effet mémorisé auparavant sous ce numéro est effacé et remplacé par le nouveau réglage.
Pour rappeler un fichier personnel
1 Appuyez sur P FILE.
Le dernier fichier personnel sélectionné apparaît sur l’affichage.
2 Utilisez la molette JOG pour sélectionner le fichier personnel souhaité.
3 Appuyez sur ENTER/NEXT.
Chapitre 5: Réglage du son
Chapitre 6:
Autres fonctions
Pour s’endormir en musique
Pour se réveiller en musique
Enregistrement programmé de la radio
Mixage avec un microphone
Karaoke: Chant accompagné
Connexion d’un appareil en option
Pour s’endormir en musique
Vous pouvez programmer l’arrêt automatique de la chaîne stéréo quand vous voulez vous endormir en musique.
Avant de programmer l’arrêt automatique, vérifiez que l’horloge est à l’heure.
La chaîne stéréo permet d’utiliser la minuterie pour l’arrêt et la mise en marche automatiques.
SYSTEM
POWER m
ON
SLEEP
1
Reproduisez une source sonore
(cassette, radio ou CD).
2
Appuyez de façon répétée sur SLEEP pour choisir un temps de fonctionnement. Les indications suivantes apparaissent sur l’affichage.
AUTO n
90 n
80 ... 10 n
OFF
La chaîne est mise hors tension même si vous avancez ou rebobinez la bande.
Quand AUTO est sélectionné
La chaîne se met automatiquement hors tension quand la lecture du CD ou de la cassette (1 face) est terminée (maximum 100 minutes). Elle se met hors tension, même si vous avancez ou rebobinez la bande.
Pour annuler l’arrêt automatique
Appuyez de façon répétée sur SLEEP jusqu’à ce que “OFF” apparaisse sur l’affichage.
Pour vérifier le temps restant avant l’arrêt automatique
Appuyez une fois sur SLEEP.
Le temps restant (en minutes) est affiché pendant plusieurs secondes.
Pour changer le temps restant avant l’arrêt automatique
Appuyez de façon répétée sur SLEEP pour sélectionner le temps de fonctionnement souhaité.
Pour mettre la chaîne hors tension avant l’arrêt automatique
Appuyez sur SYSTEM POWER.
Remarque
Quand la minuterie sommeil est en service, la mise sous tension quotidienne et l’enregistrement programmé ne fonctionnent pas.
Pour se réveiller en musique
Vous pouvez vous réveiller au son de la musique à une heure préréglée. Il suffit de régler une fois la minuterie. Si vous choisissez le lecteur CD comme source sonore, vous pouvez reproduire un CD dans n’importe quel mode (lecture normale, aléatoire ou programmée).
Avant de régler la minuterie, vérifiez que l’horloge est à l’heure.
SYSTEM
POWER m
ON
3
4
5,6,7,8 2
1
Préparez la source sonore.
Pour se réveiller au son de la radio
Accordez une station préréglée.
5,
6,
7,
9
Pour se réveiller au son d’un CD
Insérez un CD. Si vous voulez que la lecture commence par une plage particulière, effectuez le nécessaire pour la lecture programmée (voir “Lecture des plages dans l’ordre souhaité (lecture programmée)”).
F
23
Pour se réveiller au son d’une cassette
Insérez une cassette avec la face à reproduire vers l’avant. Si des cassettes sont installées dans les deux platines, la cassette de la platine A est reproduite.
2
Réglez le volume avec la commande
VOLUME.
3
Appuyez sur TIMER.
4
Appuyez sur TIMER SET.
5
Utilisez la molette JOG pour sélectionner
DAILY 1 ou 2 et appuyez sur
ENTER/NEXT.
“ON” apparaît et les chiffres des heures clignotent sur l’affichage.
1
6
2
7
3
8
4 5
9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
TIMER
DAILY 1
VOLUME
DBFB clignotement
continuer page suivante ➔
Chapitre 6: Autres fonctions
➔ suite
6
Utilisez la molette JOG pour régler l’heure de mise sous tension de la chaîne et appuyez sur ENTER/NEXT.
Réglez les minutes de la même façon.
“OFF” apparaît et les chiffres des heures clignotent sur l’affichage.
1
6
2
7
3
8
4 5
9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
TIMER
DAILY 1
VOLUME
DBFB clignotement
.
1
6
2
7
3
8
4 5
9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
TIMER
DAILY 1
VOLUME
DBFB
F
24 clignotement
7
Utilisez la molette JOG pour régler l’heure de mise hors tension de la chaîne et appuyez sur ENTER/NEXT.
Réglez les minutes de la même façon.
8
Utilisez la molette JOG pour choisir une source sonore.
L’affichage change comme suit: n
TUNER
˜
TAPE PLAY
N n CD PLAY ˜ MD PLAY N
1
6
2
7
3
8
4 5
9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
TIMER
DAILY 1
VOLUME
DBFB
9
Appuyez sur ENTER/NEXT.
Les paramètres préréglés apparaissent les uns après les autres sur l’affichage.
10
Appuyez sur SYSTEM POWER pour mettre la chaîne hors tension.
A l’heure préréglée, la chaîne se met sous tension et la lecture ou la réception radio commence. A l’heure d’arrêt préréglée, la chaîne se met hors tension.
En cas d’erreur pendant le réglage de la minuterie
Recommencez à partir de l’étape 1.
Pour vérifier les réglages de la minuterie
1 Appuyez sur TIMER.
2 Appuyez sur TIMER SELECT et utilisez la molette JOG pour choisir les réglages que vous voulez vérifier.
3 Appuyez sur ENTER/NEXT.
Les préréglages apparaissent sur l’affichage les uns après les autres, puis l’affichage d’origine réapparaît.
Pour changer les réglages de la minuterie
Sélectionnez l’affichage de la minuterie que vous souhaitez à l’étape 2 de “Pour vérifier les réglages de la minuterie”.
Pour annuler la minuterie
1 Appuyez sur TIMER.
2 Appuyez sur TIMER SELECT et utilisez la molette pour choisir “TIMER OFF”.
3 Appuyez sur ENTER/NEXT.
La prochaine fois que vous voulez utiliser la minuterie, sélectionnez le type de minuterie que vous avez utilisée à l’étape 2 (DAILY 1 ou DAILY 2), puis appuyez sur ENTER/NEXT.
Enregistrement programmé de la radio
Vous pouvez programmer l’enregistrement de la radio pour une certaine heure. Le réglage de la minuterie est valide une seule fois. Le niveau de volume est automatiquement réglé sur MIN.
Vous pouvez également utiliser un enregistreur MD Sony équipé d’une prise
AU BUS.
Raccordez l’enregistreur MD à la prise AU
BUS.
Vérifiez que l’horloge est à l’heure.
SYSTEM
POWER m
ON
1
4
2
5
3,6,7,8,9
1
Appuyez de façon répétée sur
TUNER/BAND jusqu’à ce que la gamme souhaitée apparaisse sur l’affichage.
2
Appuyez de façon répétée sur
TUNING MODE jusqu’à ce que l’indicateur PRESET s’allume.
3
Utilisez la molette JOG pour accorder une station préréglée.
6,
7,
8,
10
4
Appuyez sur TIMER.
5
Appuyez sur TIMER SET.
6
Sélectionnez REC avec la molette JOG, puis appuyez sur ENTER/NEXT.
“ON” apparaît et les chiffres des heures clignotent sur l’affichage.
1
6
2
7
3
8
4 5
9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
TIMER
REC
VOLUME
DBFB clignotement
7
Utilisez la molette JOG pour régler l’heure de mise sous tension de la chaîne et appuyez sur ENTER/NEXT.
Réglez les minutes de la même façon.
“OFF” apparaît et les chiffres des heures clignotent sur l’affichage.
1
6
2
7
3
8
4 5
9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
TIMER
REC
VOLUME
DBFB clignotement
.
1
6
2
7
3
8
4 5
9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
TIMER
REC
VOLUME
DBFB clignotement
8
Utilisez la molette JOG pour régler l’heure de mise hors tension de la chaîne et appuyez sur ENTER/NEXT.
Réglez les minutes de la même façon.
9
Utilisez la molette JOG pour choisir l’appareil d’enregistrement.
L’affichage change comme suit:
TAPE REC ˜ MD REC
1
6
2
7
3
8
4 5
9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
TIMER
REC
VOLUME
DBFB
10
Appuyez sur ENTER/NEXT.
Les paramètres préréglés apparaissent les uns après les autres sur l’affichage.
11
Préparez l’appareil d’enregistrement.
Pour enregistrer sur une cassette
Insérez une cassette dans la platine B.
Si nécessaire, sélectionnez le mode de défilement et le système Dolby.
Pour enregistrer sur un minidisque
Insérez un minidisque dans l’enregistreur MD.
12
Appuyez sur SYSTEM POWER pour mettre la chaîne hors tension.
La chaîne se met sous tension environ 15 secondes avant l’heure préréglée et le volume est automatiquement réduit au minimum.
Remarque
•La minuterie s’enclenche en fait 15 secondes avant l’heure de mise sous tension. Si vous effectuez une autre opération pendant ce temps, la minuterie ne pourra peut-être pas fonctionner normalement.
Chapitre 6: Autres fonctions
Pour vérifier les réglages de la minuterie
1 Appuyez sur TIMER.
2 Appuyez sur TIMER SELECT et utilisez la molette JOG pour sélectionner REC.
3 Appuyez sur ENTER/NEXT.
Les paramètres préréglés apparaissent les uns après les autres sur l’affichage, puis l’affichage précédent réapparaît.
Pour changer les réglages de la minuterie
Recommencez à partir de l’étape 1.
Pour annuler les réglages de la minuterie
1 Appuyez sur TIMER.
2 Appuyez sur TIMER SELECT et utilisez la molette JOG pour choisir “TIMER
OFF”.
3 Appuyez sur ENTER/NEXT.
Les indicateurs de la minuterie disparaissent de l’affichage.
En cas de panne de courant supérieure à une demi-journée
Les réglages de l’horloge et de la minuterie sont effacés. “0:00” clignote sur l’affichage.
Si la chaîne est déjà sous tension quand l’heure préréglée est atteinte
La source sonore est automatiquement remplacée par le tuner mais l’enregistrement n’a pas lieu.
Remarque
•Vous ne pouvez pas régler la minuterie si les heures de marche et d’arrêt sont identiques.
Mixage avec un microphone
Vous pouvez “mixer” des sons en reproduisant un des composants et en chantant ou parlant dans un microphone
(non fourni). Vous pouvez ensuite enregistrer les sons mixés sur une cassette.
SYSTEM
POWER m
ON
6 1,5
3
2
1
Tournez la commande MIC LEVEL vers
MIN pour réduire le niveau de volume du microphone.
2
Branchez un microphone sur la prise
MIX MIC.
3
Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION pour sélectionner une source sonore, puis démarrez la lecture.
4
Parlez ou chantez dans le microphone.
5
Réglez le niveau de volume du microphone avec la commande MIC
LEVEL.
6
Réglez la commande VOLUME.
En cas de rétroaction acoustique,
éloignez le microphone des enceintes ou orientez-le différemment.
7
Si vous souhaitez enregistrer le son mixé, insérez une cassette dans la platine B et démarrez l’enregistrement.
Pour enregistrer le son du microphone uniquement
1 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION jusqu’à ce que “CD” apparaisse sur l’affichage. Si un CD est en cours de lecture, appuyez sur la touche p du lecteur CD pour l’arrêter.
2 Démarrez l’enregistrement.
3 Chantez ou parlez dans le microphone.
Quand vous avez terminé le mixage
Tournez la commande MIC LEVEL sur
MIN et débranchez le microphone.
Karaoke: Chant accompagné
SYSTEM
POWER m
ON
KARAOKE PON/MPX
Pour réduire les voix
(KARAOKE PON)
Vous pouvez réduire la voix du chanteur
(réduction vocale) afin de chanter au son d’un CD ou d’une cassette stéréo. Si vous voulez enregistrer le son du CD ou de la cassette et votre voix, effectuez les étapes cidessous, puis celles de “Mixage avec un microphone”.
Pou réduire les voix
Appuyez sur la touche KARAOKE PON/
MPX de sorte que “ h
PON” apparaisse sur l’affichage.
Les effets sonores (EQ et SURROUND) sont automatiquement désactivés et les voix sont réduites.
F
25
Pour annuler la réduction des voix
Appuyez de façon répétée sur KARAOKE
PON/MPX pour que h PON” disparaisse de l’affichage. Les voix sont de nouveau audibles et les effets sonores (EQ et
SURROUND) agissent.
Si vous appuyez sur EFFECT ON/OFF ou rappelez un effet sonore avec les touches
MENU
Le mode Karaoke est annulé.
Remarques sur la réduction vocale
Dans les cas suivants, la voix du chanteur risque de ne pas être éliminée complètement:
•Source mono (le son des instruments risque aussi d’être réduit)
•Source stéréo mais qui contient peu d’instruments.
•Duo
•Echos et choeurs puissants.
•La voix du chanteur dévie du centre.
•La partie vocale contient des sopranos ou des ténors.
continuer page suivante ➔
Chapitre 6: Autres fonctions
➔ suite
F
26
Pour chanter sur la musique d’un CD ou d’une cassette multiplex
Vous pouvez chanter dans le microphone au son d’un CD ou d’une cassette multiplex.
Appuyez de façon répétée sur KARAOKE
PON/MPX jusqu’à ce que “ h MPX L” ou
“ h MPX R” apparaisse sur l’affichage
(choisissez le canal gauche (L) ou droit (R) en fonction du codage du CD ou de la cassette MPX).
Vous pouvez entendre votre voix (par le microphone) et les instruments. L’effet sonore précédent (égaliseur graphique) reste actif.
Pour écouter les deux canaux (le son des instruments et la voix enregistrée du chanteur)
Appuyez sur KARAOKE PON/MPX de sorte que “ h
MPX” disparaisse de l’affichage.
Si vous appuyez sur EFFECT ON/OFF ou rappelez un effet sonore différent avec les touches MENU
Le mode karaoke est annulé.
Connexion d’un appareil en option
Pour mieux profiter de votre chaîne stéréo, vous pouvez raccorder d’autres appareils.
Vous pouvez connecter les composants suivants:
• un enregistreur MD
• une platine DAT
• un microphone
• un casque
• des enceintes surround
• un tourne-disque
Connexion d’un enregistreur MD ou d’une platine DAT
Sélectionnez une des deux connexions, selon l’appareil que vous voulez raccorder et le type de raccordement.
• un enregistreur MD ou une platine DAT pour l’enregistrement numérique
• un enregistreur MD ou un platine DAT pour l’enregistrement analogique
Pour raccorder un enregistreur MD ou une platine DAT pour l’enregistrement numérique
Vous pouvez enregistrer numériquement un CD sur un MD ou une cassette DAT.
panneau arrière enregistreur MD ou platine DAT
Pour raccorder un enregistreur MD ou une platine DAT pour l’enregistrement analogique
Vous pouvez enregistrer analogiquement des sources stéréo sur un MD ou une cassette DAT.
Vous pouvez aussi écouter le son du MD ou de la cassette DAT en appuyant plusieurs fois sur la touche FUNCTION pour sélectionner MD.
panneau arrière enregistreur MD ou platine DAT
Raccordez
la prise LINE IN de l’enregistreur MD ou de la platine DAT la prise LINE OUT de l’enregistreur MD ou de la platine DAT
Aux prises
MD OUT
MD IN
Utilisez des cordons audio et assurez-vous de brancher les fiches sur les prises de même couleur.
Appuyez ensuite sur FUNCTION pour sélectionner la source sonore.
Pour relier un autre appareil équipé d’une prise AU BUS
Vous pouvez raccorder un autre appareil
Sony équipé de prise AU BUS.
panneau arrière
Autre appareil Sony
Raccordez
la prise numérique
IN de l’enregistreur MD ou de la platine
DAT
A la prise
CD OPTICAL
DIGITAL OUT avec un câble optique
* Vous pouvez utiliser la sélection automatique de la source, l’enregistrement synchronisé et l’enregistrement programmé sur l’appareil raccordé.
Mais certains appareils peuvent ne pas présenter ces fonctions.
Chapitre 6: Autres fonctions
Connexion d’un microphone ou d’un casque
Vous pouvez brancher un microphone
(prise 6,35) sur la prise MIX MIC.
Le casque peut être branché (prise 6,35 stéréo) sur la prise PHONES.
façade
Connexion d’un tournedisque
Vous pouvez raccorder un tourne-disque aux prises MD IN.
Avant de le raccorder, vérifiez quel type de tourne-disque vous possédez.
panneau arrière tourne-disque
PHONES
MIX MIC
Connexion d’enceintes surround
Vous pouvez raccorder des enceintes surround aux connecteurs SURROUND
SPEAKER.
Appuyez sur SURROUND pour que
“SUR ” apparaisse sur l’affichage.
Vous pouvez obtenir l’atmosphère d’un cinéma ou d’une salle de concert.
panneau arrière
Est-ce que votre tourne-disque a un égaliseur phono ?
Oui
Non
Raccordez-le aux prises
MD IN
MD IN en utilisant un
égaliseur pour cellule
MM et un cordon de liaison (non fournis) enceinte arrière (gauche) enceinte arrière (droite)
F
27
Chapitre 6: Autres fonctions
F
28
Informations supplémentaires
Précautions
Guide de dépannage
Entretien
Specifications
Nomenclature
Index
Précautions
Pour toute question ou difficulté concernant la chaîne stéréo, veuillez consulter le revendeur Sony le plus proche.
Sécurité
• La chaîne stéréo n’est pas déconnectée de la source d’alimentation secteur tant qu’elle est branchée sur la prise murale, même si vous l’avez mise hors tension.
• Débranchez la chaîne de la prise murale si vous ne comptez pas l’utiliser pendant un certain temps. Pour débrancher le cordon secteur, tirez sur la fiche mais pas sur le cordon.
• Si un solide ou un liquide pénétrait dans un des composants, débranchez la chaîne et faites-la vérifier par un technicien qualifié avant de la réutiliser.
• Si vous devez changer le cordon d’alimentation secteur, faites appel à un réparateur qualifié uniquement.
Installation
Installez la chaîne dans un endroit bien ventilé pour éviter une surchauffe interne.
Condensation d’humidité dans le lecteur CD
Si vous transportez la chaîne directement d’un endroit froid dans une pièce chaude, ou si vous l’installez dans une pièce humide, de l’humidité risque de se condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur CD. Dans ce cas, le lecteur CD ne fonctionnera pas. Enlevez le CD et laissez la chaîne sous tension pendant environ une heure jusqu’à ce que l’humidité se soit
évaporée.
Protection des données enregistrées sur une cassette
Pour éviter d’effacer accidentellement les données enregistrées sur une cassette, brisez l’ergot de la face A ou B, comme indiqué sur l’illustration. Si vous voulez réenregistrer cette cassette par la suite, recouvrez l’orifice d’un morceau de ruban adhésif.
Lorsque vous utilisez des cassettes TYPE II
(chrome) ou TYPE IV (métal), veillez à ne pas recouvrir les fentes de détection qui permettent au lecteur de cassette d’identifier le type de bande.
Fentes de détection
Si vous observez une altération des couleurs à proximité de l’écran du téléviseur
Etant donné que les enceintes sont blindées magnétiquement, elles peuvent être installées près d’un téléviseur. Il est cependant possible que vous observiez encore une altération des couleurs sur l’écran du téléviseur en fonction du type de téléviseur.
Si vous observez une altération des couleurs…
Mettez le téléviseur hors tension et remettez-le à nouveau sous tension 15 à 30 minutes plus tard.
Si vous observez encore une altération des couleurs…
Ecartez les enceintes du téléviseur.
Guide de dépannage
En cas de problème avec la chaîne stéréo, consultez la liste suivante. Cependant, veuillez d’abord vérifier les points suivants:
•Le cordon d’alimentation secteur doit être branché à fond.
•Les enceintes doivent être raccordées correctement.
Si le problème n’est pas résolu après les vérifications suivantes, consultez un revendeur Sony.
Tuner
“TUNED” clignote sur l’affichage.
➔ Réglez l’antenne.
“STEREO” clignote sur l’affichage.
➔ Réglez l’antenne.
Bourdonnement ou bruits importants.
➔ Réglez l’antenne.
➔ Le signal est trop faible. Raccordez une antenne extérieure.
➔ Reliez le fil de terre.
Impossible de recevoir une émission
FM en stéréo.
➔ Appuyez sur STEREO/MONO de sorte que “STEREO” apparaisse sur l’affichage.
Le nom de la station RDS n’apparaît pas sur l’affichage.
➔ Contactez la station radio pour savoir si elle fournit bien un service
RDS. Le cas échéant, ce service est peut-être provisoirement suspendu.
Informations supplémentaires
Lecteur de cassette
Impossible d’enregistrer.
➔ Il n’y a pas de cassette dans le logement.
➔ L’ergot de la cassette a été enlevé.
➔ La bande est finie.
Impossible d’enregistrer ou de reproduire une cassette, ou bien baisse du niveau sonore.
➔
Les têtes sont sales. Nettoyezles*.
➔
Des résidus magnétiques se sont accumulés sur les têtes d’enregistrement/lecture*.
Pleurage ou scintillement excessifs ou pertes de son.
➔ Les cabestans ou les galets presseurs sont encrassés*.
Impossible d’effacer complètement une cassette.
➔ Des résidus magnétiques se sont accumulés sur les têtes d’enregistrement/lecture*.
Augmentation du bruit ou effacement des hautes fréquences.
➔ Des résidus magnétiques se sont accumulés sur les têtes d’enregistrement/lecture*.
* Voir “Entretien”.
Lecteur CD
Impossible de fermer le plateau.
➔ Le CD n’est pas installé correctement.
La lecture du CD ne démarre pas.
➔ Le CD est sale.
➔ Le CD est à l’envers.
➔ Le lecteur est en mode de pause.
➔ De l’humidité s’est condensée.
Laissez la chaîne sous tension pendant environ une heure jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée.
“
NO DISC
” est affiché.
➔ Il n’y a pas de CD dans le lecteur.
La lecture ne démarre pas par la première plage.
➔ Le lecteur est en mode de lecture programmée ou aléatoire. Appuyez sur PLAY MODE de sorte que
“PROGRAM” ou “SHUFFLE” disparaisse de l’affichage.
Généralités
Pas de son.
➔ Tournez la commande VOLUME vers la droite.
➔ Un casque est branché.
Débranchez-le.
Le son est fourni par un seul canal, ou bien il y a un déséquilibre entre les canaux gauche et droit.
➔ Vérifiez si l’enceinte dont le canal ne fournit pas de son est correctement raccordée.
Les sons des canaux gauche et droit sont inversés.
➔ Vérifiez le raccordement et la disposition des enceintes.
Graves insuffisants ou localisation imprécis des instruments
➔ Vérifiez si la phase des enceintes est correcte.
Bourdonnement ou bruits importants.
➔ La chaîne est installée trop près d’un téléviseur ou magnétoscope.
Eloignez la chaîne du téléviseur ou du magnétoscope.
“0:00” ou la démonstration clignote sur l’affichage.
➔ Il y a eu une panne de courant.
Réglez à nouveau l’horloge et la minuterie.
La télécommande ne fonctionne pas.
➔ Les piles sont épuisées. Remplacez les deux piles.
➔ Il y a un obstacle entre la télécommande et la chaîne. Enlevez l’obstacle.
Rétablissement des réglages usines
1 Appuyez sur SYSTEM POWER pour mettre la chaîne hors tension.
2 Tenez les touches FUNCTION et
ENTER/NEXT enfoncées, puis relâchezles.
3 Appuyez sur la touche MENU 3 moins de 2 secondes après avoir relâché les touches FUNCTION et ENTER/NEXT.
Entretien
Nettoyage des têtes et du passage de la bande
Des têtes encrassées peuvent provoquer des pertes de son à la lecture et réduire la qualité de l’enregistrement. Il est recommandé de nettoyer les têtes toutes les
10 heures de fonctionnement.
Ouvrez le logement de cassette et essuyez les têtes, les galets presseurs et les cabestans avec un coton-tige légèrement imprégné de liquide de nettoyage ou d’alcool.
Platine A
Coton-tige
Cabestan
Tête de lecture
Galet presseur
Platine B
Cabestan
Tête d’enregistrement/lecture
Coton-tige
Tête d’effacement
Galet presseur
Attendez que les parties nettoyées soient complètement sèches avant d’insérer une cassette.
Démagnétisation des têtes
Au bout de 20 à 30 heures de fonctionnement, le magnétisme résiduel peut commencer à provoquer des pertes de son dans les hautes fréquences et un sifflement. Dans ce cas, démagnétisez les têtes et les parties métalliques du passage de la bande avec un démagnétiseur vendu dans le commerce. Référez-vous au mode d’emploi du démagnétiseur.
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon doux légèrement imprégné d’une solution détergente neutre.
Entretien des CD
Quand un CD est sale, essuyez-le avec un chiffon de nettoyage. Essuyez le CD du centre vers l’extérieur.
Remarques sur les CD
•N’utilisez pas de solvants comme de la benzine, du diluant, des produits de nettoyage vendus dans le commerce, ni de vaporisateurs anti-électricité statique destinés aux disques en vinyle.
•Si le CD est rayé, sale ou couvert de traces de doigts, il risque d’y avoir des erreurs d’alignement.
Informations supplémentaires
F
29
F
30
Spécifications
Section lecteur CD
Système Système audionumérique pour disques compacts
Laser Laser semi-conducteur
(λ
= 780 nm) Durée d’émission: continue
Sortie laser Max. 44,6
µ
W*
*Cette sortie est la valeur mesurée à une distance de 200 mm de la surface de l’objectif sur le bloc de capteur optique pour une ouverture de 7 mm.
Longueur d’ondes 780 – 790 nm
Réponse en fréquence
2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Rapport signal sur bruit
Supérieur à 90 dB
Plage dynamique Supérieure à 90 dB
CD OPTICAL DIGITAL OUT
(Connecteur carré optique, panneau arrière):
Longueur d’onde
Niveau de sortie
600 nm
–18 dBm
Section tuner
Système FM stéréo, tuner FM/AM superhétérodyne
Section tuner FM
Plage d’accord 87,5 – 108,0 MHz
(intervalle d’accord de
Antenne
50 kHz)
Antenne fil FM
Bornes d’antenne 75 ohms, asymétriques
Fréquence intermédiaire
10,7 MHz
Section tuner AM
Plage d’accord
Modèles pour l’Allemagne et l’Italie
AM: 531 – 1.602 kHz
(avec un intervalle d’accord réglé sur
9 kHz)
Autres modèles
PO: 531 – 1.602 kHz
(avec un intervalle d’accord réglé sur
9 kHz)
Antenne
GO: 153 - 279 kHz (avec un intervalle d’accord réglé sur 3 kHz)
Antenne cadre AM
Bornes d’antenne extérieure
Fréquence intermédiaire
450 kHz
Section amplificateur
Puissance de sortie DIN
50 + 50 watts
(6 ohms à 1 kHz, DIN)
Puissance de sortie RMS continue
60 + 60 watts (6 ohms à
1 kHz, 10% DHT)
Puissance musicale
210 watts (6 ohms à
1 kHz, 10% DHT)
Entrées
MD IN (prises Cinch): tension 450 mV, impédance 47 kohms
Prise MIX MIC (prises 6,35):
Sensibilité de 1 mV, impédance de 10 kohms
Sorties
MD OUT (prises Cinch): tension 250 mV, impédance 1 kohm
PHONES (prise 6,35 stéréo): accepte un casque de 8 ohms ou plus.
FRONT SPEAKER: accepte des enceintes de 6 à
16 ohms d’impédance.
SURROUND SPEAKER: accepte des enceintes de
16 ohms d’impédance
Section lecteur de cassette
Système d’enregistrement
4 pistes, 2 canaux stéréo
Réponse en fréquence
(DOLBY NR hors service)
40 – 13.000 Hz (±3 dB), avec cassette Sony de TYPE I
40 – 14.000 Hz (±3 dB), avec cassette Sony de TYPE II
40 – 15.000 Hz (±3 dB), avec cassette Sony de TYPE IV
Pleurage et scintillement
0,1 % efficace ±0,3% (DIN)
Section enceintes
SS-EX55D
Système Enceintes à 3 voies,
type bass-reflex
Haut-parleurs
Woofer:
Tweeter:
17 cm diam., type conique
2,5 cm diam., type dôme
Super tweeter: 2 cm diam., type à dôme
Impédance nominale
6 ohms
Accessoires fournis
Antenne cadre AM (1)
Télécommande RM-SW55 (1)
Piles Sony SUM-3 (NS) (2)
Antenne fil FM (1)
Cordons plats (2)
Cordons d’enceintes (2)
Adaptateur de fiche (1)
Généralités
Alimentation
220 – 230 V CA, 50/60 Hz
Consommation 160 W
Dimensions
Poids
Section amplificateur/tuner:
Environ. 280 x 205 x 345 mm
(l/h/p) projections et commandes comprises
Section cassette/CD:
Environ. 280 x 205 x 350 mm
(l/h/p) projections et commandes comprises
Section amplificateur/tuner:
Env. 5,5 kg
Section cassette/CD:
Env. 4,4 kg
La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.
Informations supplémentaires
Nomenclature
Consultez les pages indiquées entre parenthèses pour plus de détails sur l’utilisation des commandes. Les commandes suivies d’un astérisque ont un voyant.
Panneau avant
Section amplificateur/tuner
5
6
3
4
7
1
2
8
9
0
!`
!“
1 Interrupteur d’alimentation de la chaîne
(SYSTEM POWER) (7)
2 Touches de menus d’effets préréglés
(MENU 1-4) (20)
3 Touche d’activation/annulation d’effet sonore (EFFECT ON/OFF) (20)
4 Touche de réglage de minuterie
(TIMER) (6, 23, 24)
5 Touche de sélection de type de programme (PTY) (12)
6
Touche d’arrêt automatique (SLEEP)
(23)
7
Touche de réduction vocale/multiplex
(KARAOKE PON/MPX) (25)
8
Touche de mémorisation de stations*
(TUNER MEMORY) (12)
9
Touche de réglage de l’horloge*
(CLOCK SET) (6)
0
Touche de réglage de la minuterie*
(TIMER SET) (23, 24)
!¡ Touche de mode de minuterie* (TIMER
SELECT) (24)
!™ Touche de mode d’accord* (TUNING
MODE) (11)
!£ Touche de fichier personnel (P FILE)
(22)
!¢ Touche de mémorisation (MEMORY)
(22)
!
Touche de surround (SURROUND)
(15, 21)
! § Touche de tuner/gamme (TUNER/
BAND) (11)
! ¶ Touche d’affichage (DISPLAY) (6, 8)
! • Touche de fonction (FUNCTION) (8, 15)
! ª Touche de validation/étape suivante*
(ENTER/NEXT) (6, 9, 12, 20, 23)
@º Commande de réglage de niveau du microphone (MIC LEVEL) (25)
!¥
!»
@…
@`
@“
@£
@¢
@
@⁄
!£
!¢
!
!⁄
!ƒ
@ƒ
6
7
8
1
2
3
4
5
1
5
6
7
8
2
3
4 p
Æ
»
0 )
⁄
@¡
Prise de microphone (MIX MIC) (25, 27)
@
Prise de casque (PHONES) (20, 27)
@£ Commande de réglage du volume
(VOLUME) (20)
@¢ Touche de renforcement des graves
(DBFB) (20)
@ Touche d’accentuation du son
(GROOVE) (20)
@§ Molette de réglage et de sélection (JOG)
(6, 11, 18, 20, 23)
@¶ Touches de réglage de la plage de fréquences (FREQUENCY +/–) (21)
Section lecteur de cassette
1 Platine A (DECK A) (14)
2 Touches de lecture de la face avant/ arrière* ( ª / · ) (14)
3 Touche d’arrêt ( p ) (14)
4 Touches de bobinage rapide gauche/ d r o i t e ( 0 / ) ) ( 1 4 )
5 Touches d’éjection ( § EJECT) (14)
6 Touche d’enregistrement synchronisé de
CD (CD SYNCHRO) (15)
7 Touche de copie à vitesse accélérée
(HIGH SPEED DUBBING) (19)
8 Touche d’enregistrement* ( r REC) (16)
9 Platine B (DECK B) (14)
0 Touche de mode de défilement
(DIRECTION MODE) (14)
! ¡ Touche de réduction de bruit Dolby
(DOLBY NR) (14)
!™ Touche de pause* ( P PAUSE) (14)
Section lecteur CD
Æ
» p
0 )
⁄ r P r P
⁄ p
⁄ p p
0 )
⁄ p
0 )
⁄
9
2
3
4
0
5
!`
!“
9
0
!`
!“
!£
!¢
4
5
6
1
2
3
1
Touches de groupes de plages (CLIP A-
C) (10)
2
Touche de lecture de groupe de plages
(CLIP PLAY) (10)
3 Touche d’effacement de groupe de plages (CLIP ERASE) (10)
4 Touche de mode de lecture 1 disque/ tous les disques (1/ALL DISCS) (7)
5 Touche de mode de lecture (PLAY
MODE) (8)
6 Touches de sélection de plateau de disque (DISC 1-3) (7, 8)
7 Touche de saut de disque (DISC SKIP) (7)
8 Plateau de disque (7)
9 Touche de recherche avant/arrière
( = / + ), molette JOG (7)
! º Touche de montage (EDIT) (16)
! ¡ Touche de répétition (REPEAT) (9)
!™ Touche d’ouverture/fermeture du plateau ( § OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE) (7)
! £ Touche de lecture/pause* ( ·P ) (7)
! ¢ Touche d’arrêt ( p ) (7)
Panneau arrière
Section amplificateur/tuner
1 Bornes d’antenne (ANTENNA) (4)
2 Borne de contrôle de système (SYSTEM
CONTROL 2) (4)
3 Borne de contrôle de système (SYSTEM
CONTROL 1) (4)
4 Prises d’entrée/sortie de MD (MD IN/
OUT) (26)
5 Connecteurs d’enceintes avant (FRONT
SPEAKER) (4)
6 Connecteurs d’enceintes surround
(SURROUND SPEAKER) (27)
Section cassette/CD
1
2
3
4
1 Borne de contrôle de système (SYSTEM
CONTROL 1) (4)
Informations supplémentaires
F
31
2 Prise bus (AU BUS) (26)
3 Borne de contrôle de système (SYSTEM
CONTROL 2) (4)
4 Borne de sortie numérique optique (CD
OPTICAL DIGITAL OUT) (26)
Affichage
1 2 3 4
CLIP A B C
CD TUNER
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
ALL 1 DISC S PROGRAM
SHUFFLE REPEAT 1
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
5 6 7
8 9 0 !` !“ !£
250 500 1k 2k 4k 8k
TIMER
DALY 12 REC SLEEP
16k(Hz)
RELAY (
A
)
DOLBY NR B OFF
TUNED STEREO MONO
STEP kHz
MHz
AUTO
MANUAL
PRESET
SYNC
REC
VOLUME h
SUR 123
MPX
PONLR
DBFB
!¢ !
!⁄
F
32
1 Voyant de plateau de disque (7)
2 Répertoire musical (7, 12)
3 Indicateur CD/TUNER (7, 11)
4 Affichage de l’égaliseur graphique (21)
5 Indicateurs de groupes (CLIP) (10)
6 Indicateurs de lecture de CD (7)
7 Multi-affichage (7, 11, 16, 22, 23)
8 Indicateur Dolby (DOLBY NR) (14)
9 Indicateurs de minuterie (24)
0 Indicateurs de mode de défilement (14)
! ¡ Indicateurs d’accord (11)
!™
Indicateur de niveau de volume
(VOLUME)
! £
Indicateurs de réduction vocale/ multiplex (PON/MPX) (25)
! ¢
Indicateurs du tuner (11)
!
Indicateur d’enregistrement synchronisé
(SYNC REC)
! §
Indicateurs de renforcement des graves/ surround (DBFB/SUR) (15, 20, 21)
Télécommande
1
2
3
4
9
0
(
) p
5
6
7
(
(
=
0
P
+
P
) p p
8
9
0
!`
1 Touche d’arrêt automatique (SLEEP)
(23)
2 Touche de fonction (FUNCTION) (8, 15)
3 Touches de sélection de platine A/B
(TAPE DECK SELECT A/B) (14)
4 Touches d’exploitation de cassette
9 (lecture de la face arrière) (14)
( (lecture de la face avant) (14) p (arrêt) (14)
0 / ) (bobinage rapide gauche/ droite) (14)
5 Touches d’exploitation de tuner
Touche de gamme (BAND) (11)
Touche de préréglage (PRESET –/+) (12)
6 Touches d’exploitation de MD
( (lecture)
P (pause) p (arrêt)
7 Touches d’exploitation de CD
(
(lecture) (7)
P
(pause) (7) p
(arrêt) (7)
=
/
+
(AMS) (7)
0
/
)
(recherche avant/arrière) (8)
Touche de saut de disque (DISC SKIP)
(7)
Touche de vérification (CHECK) (9)
Touche d’annulation (CLEAR) (9)
8
Interrupteur d’alimentation de la chaîne
(SYSTEM POWER)
9
Touche d’affichage (DISPLAY) (6, 8)
0
Touche de mode stéréo/mono
(STEREO/MONO) (11)
! ¡
Touches de réglage du volume
(VOL (+/–)) (20)
Index
Accessoires fournis 30
AMS 7
Antennes 4
Connexion de la chaîne 4 des antennes 4 des enceintes 4 du cordon secteur 5
Copie d’un appareil en option 26 automatique de cassette 19 manuelle de cassette 19
Démarrage de la lecture par une touche
8, 12, 14
Ecoute des stations préréglées 12
Egaliseur graphique 21
Enceintes 4
Enregistrement de la radio 18 d’une autre cassette (copie) 19 manuel d’un CD 15 montage horaire 15 programmé 24
Enregistrement d’un CD
Désignation de la dureé de bande
(montage horaire) 17
Désignation de l’ordre des plages
(montage programmé) 16
Sélection de la dureé de la bande 16
Enregistrement synchronisé de CD 15
Entretien 29
Guide de dépannage 28
Karaoke 25
Lecteur CD 7
Lecteur de cassette 14
Lecture
à relais 14 de CD (lecture normale) 7 des plages dans le désordre (lecture aléatoire) 8 des plages dans l’ordre souhaité
(lecture programmée) 9 des plages d’un groupe (CLIP PLAY)
10 d’une cassette 14 répétée 9
Minuterie
Pour s’endormir en musique 23
Enregistrement programmé 24
Pour se réveiller en musique 23
Mise en place des piles 6
Mixage avec un microphone 25
Multiplex 25
Nomenclature 31
Précautions 28
Protection d’un enregistrement 28
PTY 12
Réduction de bruit Dolby 14
Réglage de l’emphase sonore 20 du son 20 du volume 20
Réglage de l’horloge 6
Réglage du son 20
Répertoire musical 7, 8, 12
Répétition de plages (lecture répétée) 9
Rétablissement des réglages usines 29
Sélection de l’emphase sonore 20
Spécifications 30
Stations de radio accord 11 préréglage 12
Tuner 11
Informations supplémentaires
Informations supplémentaires
F
33
Español
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.
PRECAUCIÓN
No coloque, bajo ninguna circunstancia, el reproductor de discos compactos/deck de cassettes sobre el amplificador/sintonizador.
E
2
El componente de láser de este producto es capaz de emitir radiación que sobrepase los límites para la clase 1.
Este aparato está clasificado como productor láser de clase 1
(CLASS 1 LASER). la etiqueta
CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra en la parte posterior exterior.
Esta etiqueta de protección se encuentra en el interior de la unidad.
¡Bienvenido!
Muchas gracias por la adquisición de este sistema de minicomponentes de alta fidelidad Sony. Esta serie dispone de funciones muy útiles. He aquí algunas:
•Sistema de retroalimentación dinámica de graves (DBFB), que refuerza el sonido de la gama de bajas frecuencias para ofrecer graves profundos y potentes.
•Función de memorización, que le permitirá almacenar e invocar hasta 40 (30 para los usuarios de Alemania e Italia) de sus emisoras favoritas.
•Sintonizador de RDS con búsqueda por tipo de programa (PTY), que le permitirá sintonizar emisoras memorizadas de acuerdo con el tipo de programa que desee escuchar.
•Amplificador, que le permitirá ajustar la cualidad del sonido a gran variedad de tipos y ambientes de música.
•Temporizador, que le permitirá activar y desactivar el reproductor de discos compactos, el deck de cassettes, o el sintonizador cuando desee.
•Deck de cassettes doble que le permitirá grabar de la radio, del reproductor de discos compactos, o del otro deck de cassettes, y realizar la reproducción con relevo con ambos decks.
•Reproductor de discos compactos que le permitirá reproducir hasta
3 discos compactos seguidos sin interrupción progresiva (o regresivamente), utilizando todas las canciones de todos los discos de la bandeja de discos compactos.
•Función de agrupación musical, que le permitirá crear grupos de canciones favoritas de sus discos compactos.
•Telemando que le permitirá controlar el sistema desde su asiento.
El MHC-W55 se compone de lo siguiente:
- Amplificador/sintonizador: STR-W55
- Reproductor de discos compactos/deck de cassettes estéreo:
HCD-W55
- Sistema de altavoces: SS-EX55D
- Telemando: RM-SW55
Índice
Capítulo 1: Instalación
Conexión del sistema estéreo 4
Colocación de las pilas 6
Ajuste del reloj 6
Capítulo 2: Reproductor de discos compactos
Reproducción de discos compactos (reproducción normal) 7
Reproducción de canciones en orden arbitrario (reproducción aleatoria) 8
Reproducción de canciones en el orden deseado (reproducción programada) 9
Reproducción con repetición de canciones (reproducción repetida) 10
Agrupación de canciones (agrupación musical) 10
Capítulo 3: Radio
Escucha de la radio 12
Memorización de emisoras de radiodifusión 13
Sintonía de emisoras de radiodifusión memorizadas 13
Sintonía por el tipo de programa (PTY) 13
Capítulo 4: Decks de cassettes
Reproducción de una cinta 15
Grabación de un disco compacto 16
Grabación de un disco compacto: Seleccionando la duración de la cinta
(edición con selección de cinta) 17
Grabación de un disco compacto: Especificando la duración de la cinta
(edición por tiempo) 17
Grabación de un disco compacto: Especificando el orden de las canciones
(edición de programa) 18
Grabación de la radio 19
Grabación de otra cinta (duplicación) 20
3
E
Capítulo 5: Ajuste del sonido
Ajuste del sonido 21
Selección del énfasis del sonido 21
Ajuste del énfasis del sonido 22
Confección de un énfasis de sonido personal (archivo personal) 23
Capítulo 6: Funciones adicionales
Para dormirse con música 24
Para despertarse con música 24
Grabación de programas radiofónicos con el temporizador 25
Mezcla con micrófono 26
Karaoke: Canto con acompañamiento musical 26
Conexión de equipos opcionales 27
Información adicional
Precauciones 29
Guía para la solución de problemas 29
Mantenimiento 30
Especificaciones 31
Índice de partes y controles 32
Índice alfabético
33
E
4
Capítulo 1:
Instalación
Conexión del sistema estéreo
Colocación de las pilas
Ajuste del reloj
Conexión del sistema estéreo
Para conectar su sistema estéreo, utilice las ilustraciones siguientes.
Si desea conectar componentes opcionales al sistema estéreo, consulte “Conexión de equipos opcionales” del Capítulo 6.
Si ha instalado el sistema estéreo verticalmente
Cerciórese de colocar el amplificador/ sintonizador sobre el reproductor de discos compactos/deck de cassettes.
PASO 3
antenas
Conexión de las
Antena de cuadro de AM (suministrada)
AM
FM 75
COAXIAL
PASO 1
Conexión de los cables planos
Conecte los cables planos suministrados a los conectores SYSTEM CONTROL del mismo color presionando la parte central del conector del cable plano hasta que chasquee en su lugar.
Antena monofilar de FM*
(suministrada)
* Extiéndala horizontalmente
Conexión de la antena de cuadro de
AM
Conecte la antena de cuadro de AM suministrada a los terminales AM y y.
Para desconectar los cables planos
Tire del conector del cable plano manteniendo presionados sus lados. No tire del propio cable plano.
Para mejorar la recepción de FM
Conecte una antena de FM exterior a los terminales FM 75
Ω
, utilizando un cable coaxial de 75 ohmios con conector de normas IEC.
AM
FM 75
COAXIAL
Cable coaxial de 75 ohmios
(no suministrado)
PASO 2
Conexión de los altavoces
Conecte el altavoz derecho a los conectores
R y el izquierdo a los conectores L. Con respecto a los detalles sobre los conectores, consulte el manual de instrucciones suministrado con los altavoces.
+
–
R
L
Capítulo 1: Instalación
Altavoz derecho
Antena de cuadro de AM
(suministrada)
PASO 3
Antena monofilar de FM
(suministrada)
Altavoz izquierdo
Reproductor de discos compactos/ deck de cassettes
PASO 1
Amplificador/ sintonizador
PASO 4
PASO 2
¡Realice esta conexión en último lugar!
Para mejorar la recepción de AM
Después de haber conectado la antena de
AM, conecte un conductor aislado de 6 a 15 metros al terminal AM. Conecte el terminal y a tierra.
Importante
Conecte la antena exterior a tierra desde el terminal y como medida de protección contra rayos. Para evitar la explosión de gas, no conecte el conductor de puesta a tierra a un tubo de gas.
Conductor aislado
(no suministrado)
PASO 4
Conexión de la alimentación
Conecte el cable de alimentación a una toma de la red después de haber realizado todas las conexiones anteriormente mencionadas.
a un tomacorriente de la red
5
E
AM
FM 75
COAXIAL
/ a un tomacorriente de la red
Modo de demostración
El modo de demostración aparecerá en el visualizador cuando enchufe el cable de alimentación de CA en una toma de la red. El modo de demostración se desactivará cuando ajuste el reloj
(consulte “Ajuste del reloj”).
Conductor de puesta a tierra
(no suministrado)
Capítulo 1: Instalación
Colocación de las pilas
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) en el telemando suministrado para controlar el sistema a distancia.
1
Deslice la tapa para extraerla.
2
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA).
Haga coincidir los polos + y – con el diagrama del interior del compartimiento de las pilas.
Ajuste del reloj
El reloj incorporado mostrará la hora en el visualizador. Para utilizar las funciones activadas mediante el temporizador de su sistema estéreo tendrá que ajustar el reloj.
Nota
Después de haber ajustado el reloj, se cancelará automáticamente el modo de demostración, que se activa al desconectar la alimentación.
SYSTEM
POWER m ON DISPLAY
3
Cierre la tapa.
E
6
Duración de las pilas
Usted podrá esperar que el telemando funcione durante unos seis meses
(utilizando pilas SUM-3 (NS) Sony) antes de que se agoten las pilas. Cuando las pilas no puedan alimentar más el telemando, reemplácelas todas por otras nuevas.
Para evitar la fuga del electrólito de las pilas
Cuando no vaya a utilizar el telemando durante mucho tiempo, extraiga las pilas a fin de evitar el daño que podría causar el electrólito de las mismas en caso de fugarse.
parpadeando
3
Ajuste la hora actual girando el mando de lanzadera hasta que aparezca la hora correcta.
6
Presione ENTER/NEXT.
El reloj comenzará a funcionar y parpadeará el punto superior. El punto superior parpadeará durante la primera mitad de un minuto (0 a 29 segundos), y el punto inferior lo hará durante la
última mitad del minuto (30 a 59 segundos).
1
2
4,6
3,5
1
Presione TIMER.
El sistema estéreo entrará en el modo de reloj/temporizador.
2
Presione CLOCK SET.
La indicación de la hora comenzarán a parpadear.
parpadeando
Para comprobar la hora con la alimentación conectada
Presione DISPLAY varias veces.
La hora actual se visualizará durante 8 segundos.
Para corregir la hora
Repita los pasos 1 a 6.
parpadeando
4
Presione ENTER/NEXT.
La indicación de los minutos comenzará a parpadear.
parpadeando
5
Ajuste los minutos actuales girando el mando de lanzadera hasta que aparezcan los minutos correctos.
parpadeando
Capítulo 1: Instalación
Capítulo 2:
Reproductor de discos compactos
Reproducción de discos compactos (reproducción normal)
Reproducción de canciones en orden arbitrario
(reproducción aleatoria)
Reproducción de canciones en el orden deseado
(reproducción programada)
Reproducción con repetición de canciones
(reproducción repetida)
Agrupación de canciones
(agrupación musical)
Reproducción de discos compactos
(reproducción normal)
Usted podrá reproducir todas las canciones de hasta tres discos consecutivamente en su orden original (reproducción normal).
Antes de reproducir un disco compacto, reduzca el nivel del sonido girando el control VOLUME hacia la izquierda a fin de no dañar los altavoces.
SYSTEM
POWER m ON
=
/
+
DISPLAY
4
Presione 1/ALL DISCS para elegir la reproducción de un disco (1 DISC) o de todos (ALL DISCS).
Elija
1 DISC
ALL DISCS
para reproducir
solamente el disco compacto seleccionado.
todos los discos consecutivamente en el orden del número de disco. Los compartimientos de discos vacíos se saltarán.
CD
2 3 1
6 7
ALL DISCS
8
4 5
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
A
DOLBY NR B OFF
VOLUME
DBFB
5
Presione ·P (o CD ( del telemando). La reproducción se iniciará desde el disco cargado en el compartimiento de disco compacto cuyo indicador esté encendido en verde.
Calendario de canciones
4
§ p
ª P
1
6
CD
2 3
7 8
4 5
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
A
DOLBY NR B OFF
ALL DISCS
VOLUME
DBFB
2
·
ª p
0 )
§ r P p
(
9
0
=
/
+
) p
(
P p
P
(
+
=
0
)
1
Presione § OPEN/CLOSE/ r P
§ p
ª P
5
p
1,
3
EX-CHANGE y coloque hasta dos discos compactos (con la cara de la etiqueta hacia arriba) en la bandeja de discos.
·
ª p
0 )
ª
· p
0 )
§
0
/
)
·
ª p
0 )
Número de canción
Tiempo de reproducción
Para
parar la reproducción realizar una pausa reanudar la reproducción avanzar a otra canción
presione
p
·P (P*
1
·P ((*
)
1 o P* 1 ) retroceder a la canción anterior durante la reproducción o en el modo de pausa, gire el mando de lanzadera hacia la derecha.
Suéltela cuando llegue a la canción deseada* 2 .
O utilice AMS* 3 + del telemando.
durante la reproducción o en el modo de pausa, gire el mando de lanzadera hacia la izquierda.
Suéltela cuando llegue a la canción deseada* 2 .
O utilice AMS* 3 = del telemando.
seleccionar un disco compacto particular extraer o cambiar el disco compacto*
5 la tecla DISC 1-3 correspondiente*
4
, o presione repetidamente DISC SKIP.
§ OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE
7
E
§ §
2
Presione DISC SKIP para insertar un tercer disco, si lo desea.
La bandeja de discos girará a fin de poder insertar otro disco compacto.
continúa en la página siguiente ➔
3
Vuelva a presionar § OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE para cerrar la bandeja de discos.
Capítulo 2: Reproductor de discos compactos
➔ continuación
* 1
*
2
*
3
* 4
* 5
Telemando
Usted podrá utilizar el mando de lanzadera para buscar rápidamente a través de las canciones de discos diferentes (función de búsqueda sin interrupción).
Automatic Music Sensor = Sensor automático de canciones
Si no hay disco cargado en tal número, la bandeja saldrá.
Usted también podrá extraer o cambiar discos compactos durante la reproducción de un disco compacto.
Para buscar un punto de una canción
Usted podrá buscar un punto particular de una canción durante la reproducción o en el modo de pausa. Para esta función, utilice las teclas del telemando.
Para
buscar rápida y progresivamente en una canción buscar rápida y regresivamente en una canción buscar rápidamente sin escuchar
presione
) del telemando, y suéltela en el punto deseado.
0 del telemando, y suéltela en el punto deseado.
P, y después presione
0 o ) del telemando.
Presione ( o vuelva a presionar P en el punto deseado.
E
8
Para comprobar el tiempo restante durante la reproducción
Presione repetidamente DISPLAY.
Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente: m Tiempo de reproducción de la canción actual
µ
Tiempo restante de la canción actual
µ
Tiempo restante del disco compacto actual* o visualización de “Play”**
µ
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
µ
Nombre de efecto (o P FILE)
* Modo de 1 disco (1 DISC)
** Modo de todos los discos (ALL DISCS)
Capítulo 2: Reproductor de discos compactos
Para comprobar el tiempo de reproducción total y el número total de canciones
Presione DISPLAY en el modo de parada.
Si vuelve a presionar DISPLAY, el visualizador mostrará la indicación del reloj durante cuatro segundos, y después volverá a la indicación anterior.
Notas
•Usted no podrá comprobar el tiempo restante durante la reproducción programada.
•El número de disco, el tiempo de reproducción total, y el número de canciones también aparecerán en el visualizador cuando presione § OPEN/
CLOSE/EX-CHANGE para cerrar la bandeja del disco.
•Cuando el tiempo de reproducción total del disco sea de 100 minutos o más, en el visualizador aparecerá “--.--”.
Función de reproducción presionando una sola tecla
Presione ·P del reproductor de discos compactos cuando la alimentación esté desconectada. Cuando haya un disco compacto en el reproductor, podrá escucharlo sin presionar ninguna otra tecla.
Visualización del calendario de canciones
Esta visualización aparecerá de acuerdo con el número de canciones del disco compacto. A medida que vayan reproduciéndose las canciones, los números correspondientes desaparecerán. Las canciones de número superior a 20 no se visualizarán.
Significado de los indicadores verde y anaranjado de la tecla DISC
Cada tecla DISC para cada compartimiento de disco dispone de un indicador
(DISC 1-3).
•El indicador verde mostrará que se ha seleccionado la bandeja (durante la reproducción o el modo de espera, o cuando la bandeja esté abierta) independientemente de si hay discos o no en ella.
•El indicador anaranjado mostrará que hay un disco compacto en la bandeja, pero que no se ha seleccionado su compartimiento.
•Cuando el indicador esté apagado, no habrá disco en el compartimiento correspondiente y el mismo no se ha seleccionado.
Selección automática de fuente
Si el reproductor de discos compactos ha estado en el modo de reproducción, usted podrá seleccionar el reproductor de discos compactos presionando las teclas ·P o
DISC 1-3 (Selección automática de fuente)
Si el reproductor de discos compactos ha estado en el modo de reproducción programada o en el de reproducción aleatoria, solamente podrá utilizar ·P para esta función.
Si no hay discos compactos en el reproductor
En el visualizador aparecerá “NO DISC”.
Presione ·P (o CD ( del telemando) mientras la indicación esté presente, y después la bandeja de discos compactos se abrirá automáticamente.
Reproducción de canciones en orden arbitrario
(reproducción aleatoria)
Usted podrá reproducir todas las canciones de un disco o de todos los discos compactos en orden arbitrario.
Para realizar esta operación, utilice las teclas de la unidad.
3
4
SYSTEM
POWER m ON
=
/
+
DISPLAY
1
·
ª p
0 )
§ r P
§ p
ª P p
·
ª
0 )
§
5
p
2
DISC 1-3
1
Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca
“CD”.
2
Coloque uno o más discos compactos en la bandeja de discos compactos.
3
1/ALL DISCS para elegir la reproducción de un disco (1 DISC) o de todos (ALL DISCS).
4
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca
“SHUFFLE”.
CD
2 3 1
6
SHUFFLE
7 8
4 5
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
A
DOLBY NR B OFF
VOLUME
DBFB
5
Presione ·P.
Aparecerá “ J ” y después se reproducirán todas las canciones en orden arbitrario.
Para parar la reproducción aleatoria
Presione p.
Para cancelar la reproducción aleatoria
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “SHUFFLE” o “PROGRAM” desaparezca del visualizador. Las canciones continuarán reproduciéndose en su orden original.
Para seleccionar el disco compacto deseado
Presione DISC 1 – 3 durante la reproducción aleatoria.
Para saltar una canción no deseada
Gire el mando de lanzadera hacia la derecha (o presione + del telemando).
Reproducción de canciones en el orden deseado
(reproducción programada)
Usted podrá programar hasta 32 canciones de todos los discos compactos en el orden en el que desee reproducirlas.
5
3
4
SYSTEM
POWER m ON
·
ª p
0 )
§ r P
DISPLAY
1
§ p
ª P
·
ª p
0 )
§
7
p
2
p
(
9
0
=
/
+
) p
P p
(
P
(
+
=
0
)
CHECK
CLEAR
0
/
)
1
Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca
“CD”.
2
Coloque uno o más discos compactos en la bandeja de discos compactos.
3
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezcan
“PROGRAM” y “DISC”.
CD
DISC PROGRAM
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
A
DOLBY NR B OFF
VOLUME
DBFB
4
Gire el mando de lanzadera para elegir una canción.
Aparecerán el número de la canción y el tiempo de reproducción total.
Número de canción
CD
8
DISC PROGRAM
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
A
DOLBY NR B OFF
VOLUME
DBFB
Tiempo de reproducción total
5
Presione ENTER/NEXT.
El número de canción elegido aparecerá en el calendario de canciones. Si el número de canción desaparece antes de haber presionado ENTER/NEXT, vuelva al paso 4.
6
Para programar canciones adicionales, repita los pasos 4 y 5.
7
Presione ·P.
Todas las canciones se reproducirán en el orden elegido.
Para
comprobar el programa programar una pausa parar la reproducción cancelar la reproducción programada
presione
CHECK repetidamente.*
1
P* p
2 borrar una canción del final borrar una canción específica borrar todo el programa
PLAY MODE* 3 repetidamente hasta que desaparezca
“PROGRAM” o
“SHUFFLE”.
CLEAR del telemando en el modo de parada
CHECK del telemando repetidamente hasta que aparezca el número de la canción, y después presione CLEAR.
p una vez en el modo de parada y dos veces durante la reproducción.
* 1
* 2
* 3
Después de la última canción, en el visualizador aparecerá “CHECK END”.
Aparecerá “P” y el tiempo de reproducción total se repondrá a 0.00.
El programa se borrará.
Para cambiar el orden de las canciones programadas
Borre todo el programa y vuelva a crear otro nuevo.
continúa en la página siguiente ➔
9
E
Capítulo 2: Reproductor de discos compactos
➔ continuación
Notas
• El programa confeccionado permanecerá en el reproductor de discos compactos incluso después de haberse reproducido.
Para volver a reproducir el mismo programa, presione ·P.
• Si en vez del tiempo de reproducción total aparece “--.--” durante la programación, significará que:
– ha programado una canción de número superior a 20, o que
– el tiempo de reproducción total ha sobrepasado los 100 minutos.
Para
repetir todas las canciones del disco compacto actual repetir todas las canciones de todos los discos compactos repetir una sola canción
presione
1/ALL DISCS repetidamente hasta que en el visualizador aparezca “1
DISC”.
1/ALL DISCS repetidamente hasta que en el visualizador aparezca
“ALL DISCS”.
REPEAT repetidamente hasta que en el visualizador aparezca
“REPEAT 1” durante la reproducción de la canción que desee repetir.
Para cancelar la reproducción repetida
Presione REPEAT hasta que “REPEAT” o
“REPEAT 1” desparezca del visualizador.
E
10
Reproducción con repetición de canciones
(reproducción repetida)
La función de reproducción repetida repetirá un solo disco compacto, o todos, en el modo de reproducción normal, de reproducción aleatoria, o de reproducción programada.
Para realizar esta operación, utilice las teclas de la unidad.
SYSTEM
POWER m ON
Agrupación de canciones
(agrupación musical)
La función de agrupación musical es una forma fácil de crear hasta 3 grupos arbitrarios de canciones de sus discos compactos. Por ejemplo, usted podrá almacenar canciones para la mañana en
CLIP A, canciones para escuchar con sus amigos en CLIP B, y canciones para relajarse en CLIP C.
Después de haber almacenado una o más canciones en uno o más grupos musicales, el reproductor las invocará cada vez que reproduzca el disco respectivo.
2
Presione la tecla CLIP (A, B, o C).
En el visualizador aparecerá “CLIP
FILE” y el indicador CLIP (A, B, o C) seleccionado. La reproducción normal continuará.
1
6
CD
2
7
3
8
ALL DISCS
4 5
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
A
DOLBY NR B OFF
VOLUME
3
Repita los pasos 1 y 2 para almacenar otras canciones en el mismo grupo, o en otro diferente.
Si la memoria se llena
Los datos del grupo más antiguo se borrarán a fin de dejar espacio para un nuevo grupo.
Notas
•En las agrupaciones musicales solamente podrá almacenar las canciones de números 1 – 20.
•En el modo de parada, usted no podrá almacenar la reproducción de canciones en un grupo mientras esté visualizándose
“PROGRAM”.
DBFB
Reproducción de canciones de un grupo (CLIP PLAY)
El (los) indicador(es) CLIP aparecerá(n) en el visualizador para permitirle saber que hay grupos almacenados para un disco.
SYSTEM
POWER m ON
2
1
REPEAT
Repetición de todas las canciones
1 Presione varias veces REPEAT hasta que en el visualizador aparezca “REPEAT”.
2 Presione ·P.
Almacenamiento de canciones en un grupo
SYSTEM
POWER m ON
1
Presione CLIP PLAY.
2
Presione una tecla CLIP (A, B, o C).
En el visualizador aparecerá “CLIP
PLAY” y se encenderá el indicador CLIP correspondiente.
El reproductor iniciará la reproducción de las canciones del grupo seleccionado.
Para cancelar la reproducción de canciones de un grupo
Presione p.
Notas
•En el modo 1 DISC, las canciones almacenadas para el disco seleccionado se reproducirán consecutivamente.
•En el modo ALL DISCS, todas las canciones almacenadas para los discos actualmente cargados se reproducirán consecutivamente y después se cancelará la reproducción de canciones de grupo.
Capítulo 2: Reproductor de discos compactos
2
1
Ponga en reproducción la canción que dese almacenar, o (en el modo de parada) utilice el mando de lanzadera para seleccionar la canción deseada.
Borrado de canciones de un grupo
SYSTEM
POWER m ON CLIP A,B,C = /
+
Almacenamiento de efectos en un grupo
Usted podrá almacenar un efecto de ecualización en cada grupo musical.
Cuando reproduzca el grupo, el efecto se activará automáticamente, incluso aunque
EFFECT ON/OFF esté en OFF.
SYSTEM
POWER m ON
§ p
ª P p
·
ª p
0 )
§ r P
ª
· p
0 )
§
CLIP ERASE
Borrado de una canción
1 Presione CLIP PLAY.
2 Presione la tecla CLIP (A, B, o C) correspondiente al grupo que contenga la canción que desee borrar.
3 Utilice el mando de lanzadera para seleccionar la canción que desee borrar.
4 Presione CLIP ERASE.
En el visualizador aparecerán alternativamente “ERASE A-C” y
“TRACK”.
5 Presione la tecla CLIP (A, B, o C) presionada en el paso 2 para borrar la canción.
Borrado de todas las canciones
Se borrarán todas las canciones almacenadas en un grupo.
1 En el modo de parada, presione CLIP
ERASE, y en el visualizador aparecerán alternativamente “ERASE A-C” y
“ALL”.
2 Presione la tecla CLIP (A, B, o C) para especificar el grupo que desee borrar.
2
CLIP ERASE
1
Utilice el ecualizador gráfico y el sonido perimétrico para ajustar el sonido a su gusto (consulte “Ajuste del sonido”).
2
Mantenga presionada una tecla CLIP (A,
B, o C) para almacenar los niveles de la curva de ecualización y del efecto perimétrico actuales en el grupo respectivo.
En el visualizador aparecerá “LINK (A,
B, o C)”, y el efecto se almacenará en el grupo.
1
6
CD
2 3
7 8
ALL DISCS
4 5
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
A
DOLBY NR B OFF
VOLUME
DBFB
Para cambiar el efecto
Almacene un nuevo efecto. El efecto anterior será reemplazado por el nuevo.
Para cancelar el efecto
1 Mantenga presionada CLIP ERASE.
En el visualizador aparecerán alternativamente “SELECT A-C” y
“LINK OFF”.
2 Presione la tecla CLIP (A, B, o C) correspondiente al grupo que contenga el efecto que dese cancelar.
En el visualizador aparecerá “LINK (A,
B, o C) OFF” y el efecto se borrará del grupo.
Capítulo 2: Reproductor de discos compactos
E
11
E
12
Capítulo 3:
Radio
Escucha de la radio
Memorización de emisoras de radiodifusión
Sintonía de emisoras de radiodifusión memorizadas
Sintonía por el tipo de programa (PTY)
Escucha de la radio
Usted podrá escuchar programas radiofónicos, hacer que el sintonizador explore automáticamente frecuencias de radiodifusión, y sintonice emisoras con señales claras. Esta función le permitirá ahorrar tiempo en la búsqueda de emisoras con señales claras. Sin embargo, las emisoras con señales débiles pueden saltarse con la sintonía automática.
Sintonice manualmente las emisoras saltadas con la sintonía automática.
SYSTEM
POWER m ON
1
2
3
STEREO/MONO p
(
BAND
9
0
) p
(
P p
P
(
+
=
0
)
El sintonizador comenzará a explorar automáticamente las frecuencias de radiodifusión, y se parará cuando encuentre una emisora clara.
En el visualizador aparecerá “TUNED”.
También aparecerá “STEREO” si la emisora sintonizada de FM está transmitiendo en estéreo.
TUNER
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
TUNED STEREO
AUTO
MHz
VOLUME
DBFB
4
Si no desea escuchar la emisora recibida, gire el mando de lanzadera para reiniciar la exploración.
Si el sintonizador encuentra una emisora de RDS
La visualización de la frecuencia cambiará a la del nombre de la emisora.
Cuando no logre sintonizar la emisora deseada
La sintonía automática puede saltar una emisora de señal débil. Sintonice esta emisora manualmente.
1 Presione repetidamente TUNING
MODE hasta que en el visualizador aparezca “MANUAL”.
2 Mantenga girado el mando de lanzadera hasta lograr sintonizar la emisora deseada.
Para mejorar la recepción de MW/LW/
AM
Cambie la orientación de la antena de cuadro de AM suministrada para MW/
LW/AM.
1
Presione repetidamente TUNER/BAND
(o BAND del telemando) hasta que en el visualizador aparezca la banda deseada.
Al presionar esta tecla, la banda cambiará de la forma siguiente:
Modelos para Alemania e Italia:
FM ˜ AM
Otros modelos:
FM n MW n LW
TUNER
VOLUME
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
MHz PRESET
2
Presione repetidamente TUNING
MODE hasta que en el visualizador aparezca “AUTO”.
3
Gire el mando de lanzadera hacia la derecha para explorar emisoras de frecuencia superior. Para explorar emisoras de frecuencia inferior, gire el mando de lanzadera hacia la izquierda.
DBFB
MW/LW/AM
Cuando un programa de FM no se reciba claramente
Presione STEREO/MONO del telemando de forma que en el visualizador aparezca
“MONO”. No habrá efecto estéreo, pero la recepción mejorará. Para restablecer el efecto estéreo, vuelva a presionar STEREO/
MONO.
Función de reproducción presionando una sola tecla
Presione TUNER/BAND cuando la alimentación esté desconectada. Usted podrá escuchar la última emisora recibida sin necesidad presionar ninguna otra tecla.
Nota
•Cuando esté escuchando una fuente de sonido que no sea el sintonizador, podrá seleccionar el sintonizador presionando
TUNER/BAND (Selección automática de fuente).
Capítulo 3: Radio
Memorización de emisoras de radiodifusión
Usted podrá almacenar rápidamente en la memoria del sintonizador las frecuencias de sus emisoras favoritas. Podrá memorizar hasta 20 emisoras de FM, 10 de MW, y otras
10 de LW en cualquier orden. En los modelos para Alemania e Italia, podrá almacenar hasta 20 emisoras de FM y 10 de
AM.
Para memorizar emisoras, utilice las teclas de la unidad.
SYSTEM
POWER m ON
Sintonía de emisoras de radiodifusión memorizadas
Después de haber memorizado sus emisoras favoritas, utilice el mando de lanzadera para sintonizarlas rápidamente.
SYSTEM
POWER m ON
1
2
3
2
3
1
Sintonice la emisora que desee almacenar en la memoria.
2
Presione TUNER MEMORY.
En el visualizador aparecerán
“MEMORY” y el número del canal de memorización.
4
1
TUNER
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
TUNED STEREO
AUTO
MHz
VOLUME
DBFB
Número de canal de memorización
3
Gire el mando de lanzadera para seleccionar un número de canal de memorización.
4
Presione ENTER/NEXT.
La emisora se almacenará en el número de memorización seleccionado.
5
Repita los pasos 1 a 4 para cada emisora que desee almacenar.
Para borrar una emisora memorizada
Si almacena una mueva emisora en un número de memorización utilizado, la emisora antigua se borrará y será reemplazada por la nueva.
Si tiene problemas al memorizar una emisora o si comete cualquier error
Repita los pasos 1 a 5.
p
(
9
0
) p
(
P p
P
(
+
=
0
)
PRESET (–/+)
1
Presione repetidamente TUNER/BAND para seleccionar la banda deseada.
Modelos para Alemania e Italia:
FM ˜ AM
Otros modelos:
FM n MW n LW
2
Presione TUNING MODE de forma que se en el visualizador aparezca
“PRESET”.
TUNER
VOLUME
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DBFB
MHz PRESET
3
Para sintonizar una emisora memorizada, gire el mando de lanzadera (o presione PRESET –/+ del telemando).
Aparecerá la frecuencia de la emisora y el sistema iniciará su recepción.
Si la emisora es de RDS
En vez de la visualización de la frecuencia, aparecerá la del nombre de la emisora.
Sintonía por el tipo de programa (PTY)
Usted podrá utilizar esta función de tipo de programa (PTY) del sintonizador para sintonizar emisoras memorizadas de acuerdo con el tipo de programa que desee escuchar.
Cerciórese de haber memorizado con antelación las emisoras.
SYSTEM
POWER m ON
1
4
2
3
1
Presione TUNER/BAND para seleccionar la banda de FM.
2
Presione PTY.
En el visualizador aparecerá “SELECT”.
3
Utilice el mando de lanzadera para seleccionar el tipo de programa (PTY) deseado.
(Con respecto a la descripción de los tipos de programas disponibles, consulte la página siguiente.)
TUNER
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
VOLUME
DBFB
Nombre de tipo de programa (PTY)
4
Presione ENTER/NEXT.
El sintonizador buscará el tipo de programa entre las emisoras memorizadas.
Cuando el sintonizador localice una emisora memorizada
El número de la emisora memorizada parpadeará en el visualizador, y el sintonizador cambiará a la frecuencia de tal emisora.
Si en el visualizador parpadea más de un número de emisora memorizada
Habrá más de una emisora memorizada emitiendo el tipo de programa (PTY) seleccionado.
Utilice el mando de lanzadera para seleccionar la emisora memorizada deseada y presione ENTER/NEXT mientras en al visualizador esté parpadeando el número de emisora memorizada.
continúa en la página siguiente ➔
E
13
Capítulo 3: Radio
E
14
➔ continuación
Para comprobar la información de
RDS
Cada vez que presione DISPLAY, la visualización cambiará de la forma siguiente: m Nombre de la emisora
µ
Frecuencia
µ
Tipo de programa
µ
Visualización del reloj
µ
Nombre de efecto
Nota
Si no hay emisoras memorizadas emitiendo actualmente el tipo de programa (PTY) seleccionado, en el visualizador aparecerá
“NO PTY”.
Usted podrá elegir entre los siguientes tipos de programas:
Contenido Tipo de programa
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
Noticias
Programas de ampliación de noticias o asuntos tópicos
Programas sobre servicios médicos, partes meteorológicos, etc.
Acontecimientos deportivos
Programas educativos, tales cobre cómo hacer cosas, y de consejos
Radionovelas y seriales
Programas sobre cultura nacional o regional, tales como religión, idiomas, y asuntos sociales
Programas sobre ciencias naturales y tecnología
VARIED
POP M
ROCK M
M-O-R M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
ALARM
NONE
Otros tipos de programas, tales como entrevistas a personalidades, juegos, y comedias
Música popular
Música rock
Música fácil de escuchar
(música para la carretera)
Música clásica, cono la instrumental, vocal, o de coro
Actuaciones de grandes orquestas, música de cámara, ópera, etc.
Música que no encaja en ninguna de las categorías arriba mencionadas, como jazz, música rítmica, y blues
Emisiones de emergencia
Cualquier programa no definido arriba.
Capítulo 3: Radio
Capítulo 4:
Decks de cassettes
Reproducción de una cinta
Grabación de un disco compacto
Grabación de un disco compacto: Seleccionando la duración de la cinta
(edición con selección de cinta)
Grabación de un disco compacto: Especificando la duración de la cinta
(edición por tiempo)
Grabación de un disco compacto: Especificando el orden de las canciones
(edición de programa)
Grabación de la radio
Grabación de otra cinta
(duplicación)
Reproducción de una cinta
Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normal), TYPE II (CrO
2
), y TYPE IV (metal).
Cuando inserte un cassette, el deck detectará automáticamente el tipo de cinta.
SYSTEM
POWER m ON
·
ª p
0 )
§ r P
§ p
ª P
2
p
·
ª p
0 )
§ r P
·
ª p
0 )
§
2
p
1
0
/
) 0
/
)
1
DOLBY NR
DIRECTION MODE
1
Presione § EJECT para abrir el compartimiento del cassette.
Inserte un cassette grabado en el deck A o en el B con la parte de la cinta al descubierto hacia abajo.
Presione el compartimiento para cerrarlo.
§ p
ª P p
·
ª
0 )
§
2
Presione · ((para reproducir la cara frontal) o ª (para reproducir la cara posterior).
Se iniciará la reproducción.
Para reproducir
una cara del cassette
presione DIRECTION
MODE para seleccionar
D ambas caras*
ß sucesivamente en ambos decks**
RELAY
* El deck se parará automáticamente después de haber repetido la secuencia cinco veces.
** Consulte “Para reproducir sucesivamente en ambos decks
(reproducción con relevo)”.
Para presione
p parar la reproducción realizar una pausa reanudar la reproducción después de la pausa hacer que la cinta avance rápidamente rebobinar la cinta extraer el cassette
P PAUSE
P PAUSE, ª, o ·
) para la cara frontal
0 para la cara posterior
0 para la cara frontal
) para la cara posterior
§ EJECT
Utilización del telemando
1 Presione A-DECK o B-DECK para elegir el deck que desee controlar (en el visualizador aparecerá el mensaje correspondiente).
2 Presione la tecla de operación deseada.
Para reproducir sucesivamente en ambos decks (reproducción con relevo)
La reproducción con relevo seguirá la secuencia indicada a continuación. Cuando haya finalizado la reproducción de la cara posterior del cassette del deck B, la secuencia siguiente continuará cuatro veces más.
E
15
Deck A
(cara frontal) n
Deck A
(cara posterior)
Deck B
(cara posterior)
N
Deck B
(cara frontal)
1 Presione § EJECT e inserte cassettes grabados en ambos decks.
2 Presione repetidamente DIRECTION
MODE hasta que en el visualizador aparezca “RELAY”.
3 Presione ª o · de cualquier deck.
Para parar la reproducción con relevo, presione p.
Para cancelar la reproducción con relevo
Presione repetidamente DIRECTION
MODE hasta que en el visualizador aparezca “D” o “ß”.
Para escuchar una cinta grabada con el sistema de reducción de ruido Dolby* tipo B
Presione la tecla DOLBY NR hasta que en el visualizador aparezca “DOLBY NR B”.
El ajuste afectará a ambos decks. El sistema de reducción de ruido Dolby reduce el siseo de la cinta en señales de alta frecuencia y bajo nivel.
continúa en la página siguiente ➔
Capítulo 4: Decks de cassettes
➔ continuación
* Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
DOLBY y el símbolo de la D doble a son marcas de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Función de reproducción presionando una sola tecla
Presione · o ª cuando la alimentación esté desconectada.
Si hay un cassette en el deck, podrá escuchar la cinta sin necesidad de presionar ninguna otra tecla. Si no hay cassette en el deck, simplemente se conectará la alimentación.
E
16
Grabación de un disco compacto
Usted podrá grabar un disco compacto en una cinta. Utilice cintas de tipo I (normal) o de tipo II (CrO
2
).
No utilice para grabar cintas de tipo IV
(metal).
Usted no podrá escuchar otras fuentes durante la grabación.
Grabación automática de un disco compacto
Utilizando la tecla CD SYNCHRO, podrá grabar fácilmente un disco compacto en una cinta.
Para realizar esta operación, utilice las teclas de la unidad.
SYSTEM
POWER m ON
·
ª p
0 )
§ r P
§ p
ª P
ª
· p
0 )
§
2
p
4 5 1
DOLBY NR
3
1
Presione § EJECT e inserte un cassette en blanco en el deck B con la cara que desee grabar hacia adelante.
La grabación se iniciará desde la cara frontal del casete, a menos que haya cambiado el sentido de reproducción antes de la grabación.
Cerciórese de que las lengüetas del cassette estén intactas.
2
Presione § OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE y coloque un disco compacto. Después vuelva a presionar
§ OPEN/CLOSE/EX-CHANGE para cerrar la bandeja de discos.
Si el indicador del compartimiento que contiene el disco compacto que desea grabar no está encendido en verde, presione repetidamente DISC SKIP hasta que se encienda en verde.
3
Seleccione grabación de una cara o de ambas.
Para grabar presione DIRECTION
MODE para seleccionar
D una cara del cassette ambas caras*
ß o RELAY
* La grabación se parará siempre al final de la cara posterior. Cerciórese de iniciarla desde la cara frontal.
4
Presione CD SYNCHRO.
El deck B pasará al modo de grabación en pausa.
5
Presione P PAUSE del deck para desactivar el modo de grabación en pausa.
Se iniciará la grabación.
Después de unos 10 segundos, se iniciará la reproducción del disco compacto.
Para parar la grabación
Presione p del deck B o del reproductor de discos compactos.
Para activar el sistema de reducción de ruido Dolby
Cuando desee reducir el ruido de siseo en señales de alta frecuencia y bajo nivel, después del paso 3, presione DOLBY NR de forma que en el visualizador aparezca
“DOLBY NR B”.
Para grabar con efecto perimétrico
Presione SURROUND de forma que en el visualizador aparezca “SUR␣ ”.
Grabación manual de un disco compacto
Usted podrá grabar un disco compacto a su gusto, por ejemplo, eligiendo solamente las canciones que desee, o iniciando la grabación en medio de la cinta.
SYSTEM
POWER m ON
·
ª p
0 )
§ r P
3
§ p
ª P
·
ª p
0 )
§ p
8
2
p
6 7 5 1 4
1
Presione § EJECT e inserte un cassette en blanco en el deck B con la cara que desee grabar hacia adelante.
La grabación se iniciará desde la cara frontal del casete, a menos que haya cambiado el sentido de reproducción antes de la grabación.
Cerciórese de que las lengüetas del cassette estén intactas.
2
Presione § OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE y coloque un disco compacto. Después vuelva a presionar
§ OPEN/CLOSE/EX-CHANGE para cerrar la bandeja de discos.
Si el indicador del compartimiento que contiene el disco compacto que desea grabar no está encendido en verde, presione repetidamente DISC SKIP hasta que se encienda en verde.
3
Presione FUNCTION para seleccionar el reproductor de discos compactos.
4
Seleccione grabación de una cara o de ambas.
Para grabar presione DIRECTION
MODE para seleccionar
D una cara del cassette ambas caras*
ß o RELAY
* La grabación se parará siempre al final de la cara posterior. Cerciórese de iniciarla desde la cara frontal.
Capítulo 4: Decks de cassettes
5
Cuando desee reducir el ruido de siseo en señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que en el visualizador aparezca
“DOLBY NR B”.
6
Presione r REC.
El deck B pasará al modo de grabación en pausa.
7
Presione P PAUSE del deck para desactivar el modo de grabación en pausa.
Se iniciará la grabación.
8
Presione ·P del reproductor de discos compactos.
Se iniciará la reproducción del disco compacto.
Para
parar la grabación
presione
p del deck de cassettes
P PAUSE realizar una pausa en la grabación parar la reproducción del disco compacto p del reproductor de discos compactos realizar una pausa en la reproducción del disco compacto
·P del reproductor de discos compactos
3
Grabación de un disco compacto:
Seleccionando la duración de la cinta
(edición con selección de cinta)
Usted podrá hacer que su sistema estéreo seleccione e indique automáticamente la duración de cinta más adecuada para cada disco compacto.
Usted no podrá utilizar la función de edición con selección de cinta para discos que contengan más de 21 canciones.
SYSTEM
POWER m ON
·
ª p
0 )
§ r P
1
§ p
ª P p
·
ª
0 )
§ p
2
p
6 7 4 5
1
Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca
“CD”.
2
Presione § OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE y coloque un disco compacto.
Después, vuelva a presionar § OPEN/
CLOSE/EX-CHANGE para cerrar la bandeja de discos.
Si el indicador del compartimiento que contiene el disco compacto que desea grabar no está encendido en verde, presione repetidamente DISC SKIP hasta que se encienda en verde.
3
Presione EDIT.
En el visualizador aparecerá “TAPE
SELECT”, y el reproductor dividirá automáticamente las canciones.
Después, la visualización cambiará de la forma siguiente:
1
6
CD
2
7
3
8
4 5
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
A
DOLBY NR B OFF
ALL DISCS
VOLUME
DBFB
Duración de cinta requerida
1
6
CD
2
7
3
8
ALL DISCS
4 5
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
A
DOLBY NR B OFF
VOLUME
4
Inserte un cassette en blanco de la duración indicada (o mayor) en el deck
B.
5
Seleccione grabación de una cara o de ambas.
Para grabar presione DIRECTION
MODE para seleccionar
D una cara del cassette ambas caras*
ß o RELAY
* La grabación se parará siempre al final de la cara posterior. Cerciórese de iniciarla desde la cara frontal.
DBFB
6
Presione CD SYNCHRO.
El deck entrará en el modo de grabación en espera.
7
Presione P PAUSE para desactivar el modo de grabación en pausa.
Se iniciará la grabación.
Después de unos 10 segundos, se iniciará la reproducción del disco compacto.
Grabación de un disco compacto:
Especificando la duración de la cinta
(edición por tiempo)
Usted podrá hacer que el sistema estéreo cree programas para que llenen la cinta.
Por ejemplo, si va a utilizar una cinta de 40 minutos para grabar un disco compacto de
46 minutos, el reproductor de discos compactos elegirá automáticamente las canciones que quepan dentro de 40 minutos, llenando lo más posible la cinta.
El reproductor no programará canciones de número superior a 20.
Para realizar esta operación, utilice las teclas de la unidad y las del telemando.
SYSTEM
POWER m ON
3,
5,
6
·
ª p
0 )
§ r P
§ p
ª P p
·
ª
0 )
§
1
4
p
2
p
9 10 7
DOLBY NR
8
p
(
9
0
=
/
+
) p
P p
(
P
(
+
=
0
)
CHECK
continúa en la página siguiente ➔
Capítulo 4: Decks de cassettes
E
17
E
18
➔ continuación
1
Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca
“CD”.
2
Presione § OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE y coloque un disco compacto. Después vuelva a presionar
§ OPEN/CLOSE/EX-CHANGE para cerrar la bandeja de discos.
Si el indicador del compartimiento que contiene el disco compacto que desea grabar no está encendido en verde, presione repetidamente DISC SKIP hasta que se encienda en verde.
3
Presione EDIT dos veces.
En el visualizador aparecerán “TAPE
SELECT” y después “TIME EDIT”.
4
Gire el mando de lanzadera (o presione
= o + del telemando) para elegir la indicación correspondiente a la duración (en minutos) de su cinta.
Las indicaciones cambiarán de la forma siguiente:
HALF ↔ C-46 ↔ C-54
(23.00) (27.00)
C-90 ↔ C-74 ↔ C-60
(45.00) (37.00) (30.00)
1
6
11
CD
2
7
3
8
4 5
9 10
DISC PROGRAM
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
A
DOLBY NR B OFF
VOLUME
DBFB
Elija “HALF” si desea que el reproductor de discos compactos divida por la mitad el tiempo de reproducción total del disco compacto. Usted no podrá seleccionar “HALF” cuando grabe discos compactos de más de 20 canciones.
5
Presione EDIT.
El reproductor de discos compactos determinará automáticamente las canciones a grabarse en la cara A.
Canciones a grabarse en la cara A
1
6
CD
2 3 5
DISC PROGRAM
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
A
DOLBY NR B OFF
VOLUME
DBFB
Tiempo de reproducción total de la cara A
6
Para grabar en ambas caras, vuelva a presionar EDIT. El reproductor de discos compactos determinará las canciones a grabarse en la cara B.
Si solamente desea grabar en la cara A, presione p del reproductor de discos compactos para parar el parpadeo del visualizador.
7
Presione § EJECT e inserte un cassette en blanco en el deck B con la cara que desee grabar hacia adelante.
La grabación se iniciará desde la cara frontal del casete, a menos que haya cambiado el sentido de reproducción antes de la grabación.
Cerciórese de que las lengüetas del cassette estén intactas.
8
Seleccione grabación de una cara o de ambas.
Para grabar presione DIRECTION
MODE para seleccionar
D una cara del cassette ambas caras*
ß o RELAY
* La grabación se parará siempre al final de la cara posterior. Cerciórese de iniciarla desde la cara frontal.
9
Presione CD SYNCHRO.
El deck B pasará al modo de grabación en pausa.
10
Presione P PAUSE del deck para desactivar el modo de grabación en pausa.
Se iniciará la grabación.
Después de unos 10 segundos, se iniciará la reproducción del disco compacto.
Para parar la grabación
Presione p del deck B o del reproductor de discos compactos.
Para comprobar el orden
Presione repetidamente CHECK del telemando.
Cada vez que presione CHECK, en el visualizador aparecerá el número de las canciones programadas.
Para cancelar la edición por tiempo
Presione p del reproductor de discos compactos y después PLAY MODE.
Para seleccionar canciones con antelación
Usted podrá dar prioridad a la grabación de algunas canciones (hasta 20) seleccionándolas antes de la edición por tiempo. Consulte “Reproducción de canciones en el orden deseado
(reproducción programada)”.
Para activar el sistema de reducción de ruido Dolby
Cuando desee reducir el ruido de siseo en señales de alta frecuencia y bajo nivel, después del paso 8, presione DOLBY NR de forma que en el visualizador aparezca
“DOLBY NR B”.
Grabación de un disco compacto:
Especificando el orden de las canciones (edición de programa)
Usted podrá ajustar el tiempo de grabación total de la cinta cuando realice un programa.
5
3
SYSTEM
POWER m ON
·
ª p
0 )
§ r P
§ p
ª P
ª
· p
0 )
§
1
4
p
2
p
11 12 9
DOLBY NR
10
p
(
9
0
=
/
+
) p
P p
(
P
(
+
=
0
)
7
1
Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca
“CD”.
2
Presione § OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE y coloque un disco compacto. Después vuelva a presionar
§ OPEN/CLOSE/EX-CHANGE para cerrar la bandeja de discos.
Si el indicador del compartimiento que contiene el disco compacto que desea grabar no está encendido en verde, presione repetidamente DISC SKIP hasta que se encienda en verde.
Capítulo 4: Decks de cassettes
3
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca
“PROGRAM”.
4
Gire el mando de lanzadera (o presione
= o + del telemando) para elegir una canción.
5
Presione ENTER/NEXT.
El número de canción elegido aparecerá en el calendario de canciones y se memorizará. Si el número de canción desaparece antes de haber presionado
ENTER/NEXT, vuelva al paso 4.
6
Repita los pasos 4 y 5 para programar el resto de las canciones que desee grabar en la cara A en el orden en el que desee grabarlas.
7
Presione P del telemando para realizar una pausa al final de la cara A.
En el visualizador aparecerá “P”. Se visualizará el tiempo de reproducción total “0.00”.
8
Repita los pasos 4 y 5 para programar el resto de las canciones que desee grabar en la cara B en el orden en el que desee grabarlas.
9
Presione § EJECT e inserte un cassette en blanco en el deck B con la cara que desee grabar hacia adelante.
La grabación se iniciará desde la cara frontal del casete, a menos que haya cambiado el sentido de reproducción antes de la grabación.
Cerciórese de que las lengüetas del cassette estén intactas.
10
Seleccione grabación de una cara o de ambas.
Para grabar presione DIRECTION
MODE para seleccionar
D una cara del cassette ambas caras*
ß o RELAY
* La grabación se parará siempre al final de la cara posterior. Cerciórese de iniciarla desde la cara frontal.
11
Presione CD SYNCHRO.
El deck B pasará al modo de grabación en pausa.
12
Presione P PAUSE del deck para desactivar el modo de grabación en pausa.
Se iniciará la grabación.
Después de unos 10 segundos, se iniciará la reproducción del disco compacto.
Para parar la grabación
Presione p del deck o del reproductor de discos compactos.
Para comprobar el orden
Presione repetidamente CHECK.
Cada vez que presione CHECK, en el visualizador aparecerá el número de las canciones programadas.
Para cancelar la edición de programa
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca del visualizador.
Para activar el sistema de reducción de ruido Dolby
Cuando desee reducir el ruido de siseo en señales de alta frecuencia y bajo nivel, después del paso 10, presione DOLBY NR de forma que en el visualizador aparezca
“DOLBY NR B”.
Grabación de la radio
Usted podrá grabar programas de radiodifusión en una cinta. Utilice cintas de tipo I (normal) o de tipo II (CrO
2
).
SYSTEM
POWER m ON
2
§ p
ª P
·
ª p
0 )
§ r P
ª
· p
0 )
§ p
5 6 1
DOLBY NR
4
1
Presione § EJECT e inserte un cassette en blanco en el deck B con la cara que desee grabar hacia adelante.
La grabación se iniciará desde la cara frontal del cassette, a menos que haya cambiado el sentido de reproducción antes de la grabación.
Cerciórese de que las lengüetas del cassette estén intactas.
2
Presione varias veces TUNER/BAND hasta que aparezca la banda de radiodifusión deseada.
3
Sintonice la emisora de radiodifusión que desee grabar. (Con respecto a los detalles, consulte “Escucha de la radio” o “Sintonía de emisoras de radiodifusión memorizadas”.)
4
Seleccione grabación de una cara o de ambas.
Para grabar presione DIRECTION
MODE para seleccionar
D una cara del cassette ambas caras*
ß o RELAY
* La grabación se parará siempre al final de la cara posterior. Cerciórese de iniciarla desde la cara frontal.
5
Presione r REC.
El deck B pasará al modo de grabación en pausa.
6
Presione P PAUSE del deck para desactivar el modo de grabación en pausa.
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione p del deck.
Para reducir el ruido durante la grabación de AM
Si oye un silbido durante la grabación, cambie la ubicación la antena de cuadro de
AM hasta lograr la óptima recepción.
Para activar el sistema de reducción de ruido Dolby
Cuando desee reducir el ruido de siseo en señales de alta frecuencia y bajo nivel, después del paso 4, presione DOLBY NR de forma que en el visualizador aparezca
“DOLBY NR B”.
E
19
Capítulo 4: Decks de cassettes
Grabación de otra cinta (duplicación)
Duplicación automática de otra cinta
Usted podrá grabar automáticamente toda una cinta en otra utilizando la duplicación a gran velocidad. Para esta operación, utilice las teclas de la unidad y una cinta de tipo I
(normal) o de tipo II (CrO
2
).
SYSTEM
POWER m ON
3
Presione HIGH SPEED DUBBING.
El deck B entrará en el modo de grabación en espera.
4
Presione P PAUSE.
Se iniciará la duplicación de la cinta.
Si había ajustado DIRECTION MODE a
ß o RELAY, la grabación se parará siempre al final de la cara posterior.
Para parar la duplicación
Presione p.
Usted no tendrá que utilizar DOLBY NR para la duplicación a gran velocidad.
La cinta del deck B se grabará automáticamente en el mismo estado que el de la cinta del deck A.
§ p
ª P
·
ª p
0 )
§ r P
ª
· p
0 )
§ p
E
20
1 3 4 1 2
1
Presione § EJECT e inserte el cassette grabado en el deck A con la cara que desee reproducir hacia adelante.
Además, inserte un cassette en blanco en el deck B con la cara que desee grabar hacia adelante.
La grabación se iniciará desde la cara frontal del casete, a menos que haya cambiado el sentido de reproducción antes de la grabación.
Cerciórese de que las lengüetas del cassette estén intactas.
2
Elija la forma en la que desee grabar la cinta y presione repetidamente
DIRECTION MODE hasta que aparezca el modo deseado.
Indicación
D
ß
RELAY
Operación
La duplicación se parará cuando finalice una cara.
Cuando finalice la cinta de la cara frontal de un deck, se dará automáticamente la vuelta independientemente de la posición de la cinta del otro deck.
Cuando finalice la cinta de la cara frontal de un deck, se parará hasta que finalice la otra cinta, y después se darán simultáneamente la vuelta.
Capítulo 4: Decks de cassettes
Duplicación manual de otra cinta
Cuando desee duplicar solamente una parte de una cinta, realice la duplicación manual a velocidad normal. Para la duplicación, utilice una cinta de tipo I
(normal) o de tipo II (CrO
2
).
SYSTEM
POWER m ON
§ p
ª P
2
6
p
·
ª p
0 )
§ r P p
·
ª
0 )
§ p
1 4 5 1
DOLBY NR
3
1
Presione § EJECT e inserte el cassette grabado en el deck A con la cara que desee reproducir hacia adelante.
Además, inserte un cassette en blanco en el deck B con la cara que desee grabar hacia adelante.
La grabación se iniciará desde la cara frontal del casete, a menos que haya cambiado el sentido de reproducción antes de la grabación.
Cerciórese de que las lengüetas del cassette estén intactas.
2
Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca
“TAPE”.
3
Seleccione grabación de una cara o de ambas.
Para grabar presione DIRECTION
MODE para seleccionar
D una cara del cassette ambas caras*
ß o RELAY
* La grabación se parará siempre al final de la cara posterior. Cerciórese de iniciarla desde la cara frontal.
4
Presione r REC.
El deck B pasará al modo de grabación en pausa.
5
Presione P PAUSE del deck para desactivar el modo de grabación en pausa.
Se iniciará la grabación.
6
Para iniciar la reproducción, presione
· o ª del deck A.
Para parar la grabación
Presione p de los decks A y B.
Notas
• Cuando duplique cintas originalmente grabadas con el sistema de reducción de ruido Dolby, la cinta duplicada se grabará automáticamente con el sistema de reducción de ruido Dolby NR B.
• Cuando desee grabar una cinta grabada sin el sistema de reducción de ruido
Dolby NR B en otra cinta utilizando tal sistema, antes de la grabación presione
DOLBY NR de forma que en el visualizador aparezca “DOLBY NR B”.
Capítulo 5:
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido
Para disfrutar plenamente del sonido de su sistema estéreo, realice los ajustes del sonido siguientes.
Con respecto a los ajustes adicionales del sonido, consulte las secciones siguientes a
ésta.
SYSTEM
POWER m ON SURROUND
Nota
•La cancelación de GROOVE no cancelará el nivel de DBFB ni la curva de ecualización.
Para cancelar el nivel de DBFB, presione repetidamente DBFB hasta que
“DBFB ” o “DBFB ” desaparezca del visualizador.
Ajuste la curva de ecualización hasta obtener el efecto deseado.
Para escuchar a través de auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES.
A través de los altavoces no saldrá sonido.
Ajuste del sonido
Selección del énfasis del sonido
Ajuste del énfasis del sonido
Confección de un énfasis de sonido personal
(archivo personal)
DBFB PHONES
VOLUME
GROOVE
Para ajustar el volumen
Gire el control VOLUME de la unidad o presione VOL (+/–) del telemando.
Para reforzar los graves
Presione DBFB* para elegir DBFB o
DBFB .
La visualización cambiará de la forma siguiente:
Sin visualización nDBFB n DBFB
Selección del énfasis del sonido
Su sistema estéreo dispone de 20 diferentes efectos preajustados (menú de música) creados con distintos ajustes de ecualización gráfica y efecto perimétrico.
Presionando una sola tecla, podrá elegir entre gran variedad de efectos de acuerdo con el tipo de música o la utilización. La función de archivo personal (consulte
“Confección de un énfasis de sonido personal (archivo personal)”) le permitirá almacenar sus propios efectos.
SYSTEM
POWER m ON
”DBFB
“DBFB ”.
” será más efectivo que
* DBFB: Retroalimentación dinámica de graves
Si utiliza el sistema de retroalimentación dinámica de graves con el ecualizador gráfico
Si los graves son demasiado intensos, la música sonará distorsionada. Ajuste lentamente los graves escuchando la música de forma que pueda oír el efecto del ajuste.
Para obtener sonido potente
GROOVE
Presione GROOVE.
El volumen cambiará al modo de potencia, la retroalimentación acústica de graves
(DBFB) se ajustará automáticamente a su plena intensidad, la curva de ecualización cambiará, y se encenderá el indicador de la tecla “GROOVE”. Para volver al volumen original, presione de nuevo “GROOVE”.
DISPLAY
1
3
2
EFFECT ON/OFF
1
Presione una de las teclas MENU.
Consulte la tabla de “Opciones del menú de música” siguiente.
En el visualizador aparecerá el último efecto elegido de tal menú.
2
Utilice el mando de lanzadera para seleccionar el efecto deseado.
El nombre del efecto aparecerá en el visualizador.
3
Presione ENTER/NEXT.
Para cancelar el efecto
Presione EFFECT ON/OFF de forma que en el visualizador aparezca “EFFECT OFF”.
continúa en la página siguiente ➔
E
21
Capítulo 5: Ajuste del sonido
➔ continuación
Opciones del menú de música
Si selecciona un efecto con sonido perimétrico, aparecerá “SUR ”.
Para Tecla
MENU
MENU 1
Efecto
MENU 2
ROCK
POPS
JAZZ
CLASSIC
DANCE
SALSA
REGGAE
BALLADE
OLDIES
SOUL
MENU 3 MORNING
DAY
EVENING
NIGHT
RELAX
MENU 4 GAME
COCKTAIL
PARTY
CHEEK
MOVIE fuentes de música estándar situaciones de escucha situaciones de escucha especiales
E
22
Para cambiar el visualización del ecualizador
Cada vez que mantenga presionada
DISPLAY durante algunos segundos, la visualización del ecualizador cambiará de la forma siguiente.
Analizador de espectro 1
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
Analizador de espectro 2
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
Analizador de espectro 3
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
Curva del ecualizador gráfico
Ajuste del énfasis del sonido
Usted podrá ajustar el énfasis del sonido utilizando las dos funciones siguientes:
• Ecualizador gráfico
• Efecto perimétrico
Ajuste del sonido
(ecualizador gráfico)
Usted podrá ajustar el sonido aumentando o reduciendo los niveles de gamas de frecuencias específicas.
Antes de la operación, seleccione el énfasis del sonido que desee para su sonido básico.
SYSTEM
POWER m ON
1
Presione FREQUENCY + o – para seleccionar la banda de frecuencias que desee ajustar.
2
Utilice el mando de lanzadera para ajustar el nivel.
3
Si es necesario, repita los pasos 1 y 2.
4
Si desea añadir efecto perimétrico, presione SURROUND.
En el visualizador aparecerá “SUR
”.
Para cancelar la operación, vuelva a presionar la tecla.
5
Cuando finalice, presione ENTER/
NEXT.
El ecualizador desaparecerá del visualizador, pero usted podrá oír el efecto de los ajustes.
Nota
• Si elige otro énfasis de sonido del menú
(excepto “EFFECT OFF”), perderá el efecto de sonido ajustado. Para conservar el efecto de sonido ajustado a fin de utilizarlo en el futuro, almacénelo en un archivo personal. (Consulte “Confección de un énfasis de sonido personal (archivo personal)”.)
5
4
1
2
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
Activación del campo acústico (efecto perimétrico)
Usted podrá utilizar el efecto perimétrico sin conectar altavoces perimétricos.
Antes de la operación, seleccione el énfasis del sonido que desee para su sonido básico.
SYSTEM
POWER m ON SURROUND
Para activar el efecto perimétrico
Presione SURROUND.
En el visualizador aparecerá “SUR ”.
Para desactivar el efecto perimétrico
Vuelva a presionar SURROUND.
“SUR visualizador.
” desaparecerá del
Capítulo 5: Ajuste del sonido
Confección de un
énfasis de sonido personal (archivo personal)
Usted podrá crear un archivo personal de patrones de audio y almacenarlo en la memoria del ecualizador gráfico. Después podrá invocar un patrón de audio para reproducir su cinta, disco compacto, o programa de radio favorito. Usted podrá crear hasta cinco archivos de audio.
Antes de la operación, seleccione el énfasis del sonido que desee para su sonido básico.
SYSTEM
POWER m ON
1
Obtenga el efecto acústico deseado utilizando el ecualizador gráfico y el efecto perimétrico.
2
Presione MEMORY mientras esté parpadeando la curva del ecualizador gráfico.
En el visualizador aparecerá el número del archivo personal.
2
4
3
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
TUNED STEREO
AUTO
MHz
VOLUME
DBFB número del archivo
3
Utilice el mando de lanzadera para seleccionar el número de archivo
(P FILE) en el que desee almacenar el efecto acústico.
4
Presione ENTER/NEXT.
Los efectos acústicos ajustados se almacenarán en el número de archivo seleccionado. Los ajustes previamente almacenados en esta ubicación de la memoria se borrarán y serán reemplazados por los nuevos.
Para invocar un archivo personal
1 Presione P FILE.
En el visualizador aparecerá el último archivo personal seleccionado.
2 Utilice el mando de lanzadera para seleccionar el archivo personal deseado.
3 Presione ENTER/NEXT.
Capítulo 5: Ajuste del sonido
E
23
E
24
Capítulo 6:
Funciones adicionales
Para dormirse con música
Para despertarse con música
Grabación de programas radiofónicos con el temporizador
Mezcla con micrófono
Karaoke: Canto con acompañamiento musical
Conexión de equipos opcionales
Para dormirse con música
Usted podrá programar su sistema estéreo para que la alimentación se desconecte automáticamente a fin de poder irse a dormir escuchando música
(cronodesconectador).
Antes de programar el cronodesconectador, cerciórese de que el reloj esté correctamente ajustado.
Este sistema estéreo permite la utilización combinada de los temporizadores cronodesconectador y despertador.
SYSTEM
POWER m ON
SLEEP
1
Ponga en reproducción su fuente favorita (deck de cassettes, sintonizador, o reproductor de discos compactos).
2
Presione repetidamente SLEEP para elegir la duración de la reproducción.
En el visualizador aparecerá la indicación de la duración.
AUTO n 90 n 80 ... 10 n OFF
La indicación de los minutos programa el cronodesconectador para que desconecte la alimentación después de
90 a 10 minutos en intervalos de diez minutos.
Cuando haya elegido AUTO
La alimentación se desconectará cuando finalice la reproducción del disco compacto o del cassette (hasta 100 minutos) (cara 1).
La alimentación se desconectará incluso aunque la cinta esté avanzando rápidamente o rebobinándose.
Para desactivar el cronodesconectador
Presione repetidamente SLEEP hasta que en el visualizador aparezca “OFF”.
Para comprobar el tiempo restante antes de que el cronodesconectador desconecte la alimentación del sistema estéreo
Presione SLEEP una vez.
El tiempo restante (en minutos) se visualizará durante varios segundos.
Para cambiar el tiempo designado mientras el cronodesconectador esté activado
Presione repetidamente SLEEP hasta que aparezca la indicación del tiempo deseado.
Para desconectar la alimentación del sistema antes de que lo haga el cronodesconectador
Presione SYSTEM POWER.
Nota
Mientras el cronodesconectador esté activado, las funciones de temporizador diario y de grabación no trabajarán.
Para despertarse con música
Usted podrá despertarse con música a la hora deseada. Solamente tendrá que programar el temporizador una vez.
Cuando haya seleccionado el reproductor de discos compactos como fuente de sonido, podrá reproducir un disco compacto en cualquier modo (reproducción normal, aleatoria, o programada). Antes de programar el temporizador, cerciórese de que el reloj esté correctamente ajustado.
SYSTEM
POWER m ON
3
4
5,6,7,8 2
1
Prepare la fuente de sonido.
Para despertarse con la radio
Sintonice la emisora memorizada que desee.
5,
6,
7,
9
Para despertarse con un disco compacto
Inserte el disco compacto. Si desea que se reproduzca desde una canción específica, realice los procedimientos necesarios para la reproducción programada de un disco compacto
(consulte “Reproducción de canciones en el orden deseado (reproducción programada)”).
Para despertarse con una cinta
Inserte el cassette con la cara que desee reproducir hacia adelante. Si inserta cassettes en ambos decks, solamente oirá el sonido del cassette del deck A.
2
Gire VOLUME para ajustar el volumen.
Capítulo 6: Funciones adicionales
3
Presione TIMER.
4
Presione TIMER SET.
5
Utilice el mando de lanzadera para seleccionar DAILY 1 o 2 y presione
ENTER/NEXT.
En el visualizador aparecerá “ON” y parpadearán los dígitos de la hora.
1
6
2
7
3
8
4 5
9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
TIMER
DAILY 1
VOLUME
DBFB parpadeando
6
Utilice el mando de lanzadera para programar la hora a la que desee que se conecte la alimentación del sistema y presione ENTER/NEXT.
Programe los minutos de la misma forma. En el visualizador aparecerá
“OFF” y parpadearán los dígitos de la hora.
1
6
2
7
3
8
4 5
9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
TIMER
DAILY 1
VOLUME
DBFB parpadeando
.
1
6
2
7
3
8
4 5
9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
TIMER
DAILY 1
VOLUME
DBFB parpadeando
7
Utilice el mando de lanzadera para programar la hora a la que desee que se desconecte la alimentación del sistema y presione ENTER/NEXT.
Programe los minutos de la misma forma.
8
Utilice el mando de lanzadera para elegir la fuente de sonido.
La visualización cambiará de la forma siguiente: n TUNER ˜ TAPE PLAY N n CD PLAY ˜ MD PLAY N
1
6
2
7
3
8
4 5
9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
TIMER
DAILY 1
VOLUME
DBFB
9
Presione ENTER/NEXT.
Los ítemes programados aparecerán secuencialmente en el visualizador.
10
Presione SYSTEM POWER para desconectar la alimentación del sistema.
A la hora programada, la alimentación del sistema se conectará y se reproducirá la música elegida. A la hora de desconexión programada se desconectará la alimentación del sistema.
Para cambiar los datos de temporizador
Comience de nuevo desde el paso 1.
4
2
5
Para comprobar los datos del temporizador
1 Presione TIMER.
2 Presione TIMER SELECT y utilice el mando de lanzadera para elegir el modo que desee comprobar.
3 Presione ENTER/NEXT.
Los datos programados aparecerán secuencialmente en el visualizador, y después volverá a aparecer la visualización original.
Para cambiar los datos del temporizador
Seleccione la visualización del temporizador que desee en el paso 2 de
“Para comprobar los datos del temporizador”.
Para cancelar el temporizador
1 Presione TIMER.
2 Presione TIMER SELECT y utilice el mando de lanzadera para elegir “TIMER
OFF.”
3 Presione ENTER/NEXT.
La próxima vez que desee utilizar el temporizador, seleccione la visualizatión del temporizador que utilizó en el paso
2 (DAILY 1 o DAILY 2) y presione
ENTER/NEXT.
Grabación de programas radiofónicos con el temporizador
Usted podrá programar el temporizador para que grabe de la radio. Este temporizador solamente funcionará una vez para cada programa. El nivel del volumen se ajustará automáticamente al mínimo.
Usted podrá grabar con un deck de minidiscos Sony con bus AU BUS.
Cerciórese de conectar el deck de minidiscos a la toma AU BUS.
Antes de programar el temporizador, cerciórese de que el reloj esté correctamente ajustado.
SYSTEM
POWER m ON
3,6,7,8,9
1
Presione repetidamente TUNER/BAND hasta que en el visualizador aparezca la banda deseada.
2
Presione repetidamente TUNING
MODE hasta que se encienda el indicador PRESET.
3
Utilice el mando de lanzadera para sintonizar una emisora memorizada.
4
Presione TIMER.
5
Presione TIMER SET.
6
Utilice el mando de lanzadera para seleccionar REC y presione ENTER/
NEXT.
En el visualizador aparecerá “ON” y parpadearán los dígitos de la hora.
1
6
2
7
3
8
4 5
9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
TIMER
REC
VOLUME
DBFB parpadeando
7
Utilice el mando de lanzadera para programar la hora a la que desee que se conecte la alimentación del sistema y presione ENTER/NEXT.
Programe los minutos de la misma forma. En el visualizador aparecerá
“OFF” y parpadearán los dígitos de la hora.
1
6
2
7
3
8
4 5
9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
TIMER
REC
VOLUME
DBFB
E
25 parpadeando
.
1
6
2
7
3
8
4 5
9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
TIMER
REC
VOLUME
DBFB parpadeando
8
Utilice el mando de lanzadera para programar la hora a la que desee que se desconecte la alimentación del sistema y presione ENTER/NEXT.
Programe los minutos de la misma forma.
9
Utilice el mando de lanzadera para elegir el equipo de grabación.
La visualización cambiará de la forma siguiente:
TAPE REC ˜ MD REC
1
6
2
7
3
8
4 5
9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
TIMER
REC
VOLUME
DBFB
1
6,
7,
8,
10
10
Presione ENTER/NEXT.
Los ítemes programados aparecerán secuencialmente en el visualizador.
continúa en la página siguiente ➔
Capítulo 6: Funciones adicionales
➔ continuación
11
Prepare el equipo para grabación.
Para grabar en una cinta
Inserte el cassette en el deck B.
Si es necesario, seleccione el modo de sentido y el sistema de reducción de ruido Dolby.
Para grabar en un minidisco
Inserte el minidisco en el deck de minidiscos.
12
Presione SYSTEM POWER para desconectar la alimentación del sistema.
La alimentación se conectará unos 15 segundos antes de la hora programada, y el volumen se ajustará automáticamente al mínimo.
Nota
•La operación del temporizador se iniciará realmente 15 segundos antes de la hora de conexión. Si realiza otra operación durante tal período, es posible que el temporizador no funcione correctamente.
E
26
Para comprobar los datos del temporizador
1 Presione TIMER.
2 Presione TIMER SELECT y utilice el mando de lanzadera para elegir “REC”.
3 Presione ENTER/NEXT.
Los ítemes programados aparecerán secuencialmente en el visualizador, y después reaparecerá la visualización original.
Para cambiar los datos del temporizador
Repita los pasos 1 a 11.
Para cancelar el temporizador
1 Presione TIMER.
2 Presione TIMER SELECT y utilice el mando de lanzadera para elegir “TIMER
OFF”.
3 Presione ENTER/NEXT.
Los indicadores del temporizador desaparecerán del visualizador.
Si se produce un corte del suministro eléctrico durante más de medio día
Los ajustes del reloj y del temporizador se borrarán completamente, y en el visualizador parpadeará “0:00”.
Si la alimentación está conectada a la hora programada
La fuente de sonido cambiará automáticamente al sintonizador, pero no se realizará la grabación de programas de radiodifusión.
Nota
•Usted no podrá programar el temporizador si las horas de conexión y de desconexión del mismo son iguales.
Mezcla con micrófono
Usted podrá “mezclar” sonidos poniendo en reproducción uno de los componentes y cantando o hablando ante un micrófono (no suministrado). Los sonidos mezclados podrán grabarse en una cinta.
SYSTEM
POWER m ON
3
2
6 1,5
1
Gire MIC LEVEL hasta MIN para reducir el nivel del micrófono.
2
Conecte el micrófono la toma MIX MIC.
3
Presione varias veces FUNCTION para seleccionar la fuente de sonido, y póngala en reproducción.
4
Cante o hable ante el micrófono.
5
Ajuste el nivel de volumen del micrófono utilizando MIC LEVEL.
6
Ajuste VOLUME.
Si oye retroalimentación acústica, aleje el micrófono de los altavoces o cambie la orientación del micrófono.
7
Si desea grabar el sonido mezclado, inserte un cassette en el deck B e inicie la grabación.
Para grabar a través del micrófono solamente
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca
“CD”. Si está reproduciendo un disco compacto, presione p del reproductor de discos compactos para parar la reproducción.
2 Inicie la grabación.
3 Cante o hable ante el micrófono.
Cuando finalice la mezcla
Gire el control MIC LEVEL hasta MIN y desconecte el micrófono.
Karaoke: Canto con acompañamiento musical
SYSTEM
POWER m ON
KARAOKE PON/MPX
Para reducir la parte vocal
(Karaoke pon)
Usted podrá reducir al mínimo la voz del cantante “reducción vocal” a fin de poder cantar con el acompañamiento musical de cualquier disco compacto o cinta estéreo.
Cuando desee grabar el sonido del disco compacto o de la cinta y su voz, realice los pasos siguientes, y después efectúe la operación de “Mezcla con micrófono”.
Para reducir la parte vocal
Presione KARAOKE PON/MPX de forma que en el visualizador aparezca “h PON”.
Los efectos de sonido (ecualización y sonido perimétrico) se desactivarán automáticamente, y la parte vocal se reducirá.
Para cancelar la reducción vocal
Presione repetidamente KARAOKE PON/
MPX de forma que “h PON” desaparezca del visualizador.
Se reactivarán la parte vocal y los efectos de sonido (ecualización y sonido perimétrico).
Si presiona EFFECT ON/OFF o invoca un efecto de sonido con los botones MENU
El modo de karaoke se cancelará.
Notas sobre la reducción vocal
Es posible que la voz del cantante no se reduzca completamente por las razones siguientes:
•La fuente grabada es monoaural (los
instrumentos también pueden reducirse)
•Hay muy pocos instrumentos en la reproducción de la fuente grabada en estéreo
•La reproducción es de un dúo
•La fuente posee ecos o coros fuertes
•La voz del cantante de la fuente se desvía del centro
•La voz de la fuente es de soprano alto o tenor
Capítulo 6: Funciones adicionales
Para cantar con discos compactos o cintas múltiplex
Usted podrá cantar con acompañamiento musical utlizando un micrófono cuando reproduzca un disco compacto o una cinta múltiplex.
Presione repetidamente KARAOKE PON/
MPX hasta que en el visualizador aparezca
“h MPX L” o “h MPX R” (elija canal izquierdo (L) o derecho (R) de acuerdo con la codificación de su software MPX).
Después, usted podrá oír su voz
(introducida a través del micrófono) y los instrumentos. El efecto de sonido
(ecualizador gráfico) anterior permanecerá activo.
Para escuchar zmbos canales (los instrumentos y la voz grabada del cantante)
Presione KARAOKE PON/MPX de forma que “h MPX” desaparezca del visualizador.
Si presiona EFFECT ON/OFF o invoca un efecto de sonido con los botones MENU
El modo de karaoke se cancelará.
Conexión de equipos opcionales
Para disfrutar más de su sistema estéreo, podrá conectar otros componentes al mismo. Usted podrá conectar:
• un deck de minidiscos
• un deck de cinta audiodigital
• un micrófono
• unos auriculares
• altavoces perimétricos
• un giradiscos
Para conectar un deck de minidiscos o de cinta audiodigital para grabación digital
Usted podrá grabar digitalmente de un disco compacto a un minidisco o a una cinta audiodigtal.
panel posterior deck de minidiscos o de cinta audiodigital
Conecte
la toma IN digital del deck de minidiscos o de cinta audiodigital
a
CD OPTICAL
DIGITAL OUT utilizando un cable
óptico
Para conectar un deck de minidiscos o de cinta audiodigital para grabación analógica
Usted podrá grabar de fuentes de sonido del sistema estéreo en un deck de minidiscos o de cinta audiodigital en forma analógica.
Usted también podrá escuchar el sonido procedente del deck de minidiscos o de cinta audiodigital presionando repetidamente la tecla FUNCTION hasta seleccionar MD.
panel posterior deck de minidiscos o de cinta audiodigital
Para conectar otros equipos con conector AU BUS
Usted podrá conectar otros equipos Sony provistos de conector AU BUS.
panel posterior otro equipo
Sony
* Usted podrá utilizar las funciones de selección automática de fuente, grabación sincronizada, y grabación con el sintonizador con los equipos conectados.
Sin embargo, es posible que estas funciones no existan en ciertos modelos.
Conexión de un micrófono o de altavoces
Usted podrá conectar un micrófono (toma telefónica) a la toma MIX MIC.
Usted podrá conectar unos auriculares
(toma telefónica estéreo) a la toma
PHONES.
panel frontal
E
27
PHONES
MIX MIC
continúa en la página siguiente ➔
Conexión de un deck de minidiscos o de cinta audiodigital
Seleccione una de las dos conexiones siguientes, dependiendo del equipo que desee conectar y del método de grabación.
• un deck de minidiscos o de cinta audiodigital para grabación digital
• un deck de minidiscos o de cinta audiodigital para grabación analógica
Conecte
la toma LINE IN digital del deck de minidiscos o de cinta audiodigital la toma LINE OUT del deck de minidiscos o de cinta audiodigital
a
las tomas MD OUT las tomas MD IN
Utilice cables conectores de audio, y cerciórese de conectar las clavijas en las tomas del mismo color.
Después presione FUNCTION para seleccionar la fuente de sonido.
Capítulo 6: Funciones adicionales
➔ continuación
Conexión de altavoces perimétricos
Usted podrá conectar unos altavoces perimétricos a los conectores SURROUND
SPEAKER.
Presione SURROUND de forma que en el visualizador aparezca “SUR ”.
Usted podrá crear la atmósfera de una sala de cine o de conciertos.
panel posterior altavoz trasero (izquierdo) altavoz trasero (derecho)
E
28
Conexión de un giradiscos
Usted podrá conectar un giradiscos a las tomas MD IN. Antes de realizar la conexión, compruebe el tipo de giradiscos que posee.
panel posterior giradiscos
¿Dispone el giradiscos de ecualizador fonográficio?
Sí
No
Conecte a
las tomas MD IN las tomas MD IN utilizando un ecualizador de cápsula
MM y un cable conector
(no suministrado)
Capítulo 6: Funciones adicionales
Información adicional
Precauciones
Guía para la solución de problemas
Mantenimiento
Especificaciones
Índice de partes y controles
Índice alfabético
Precauciones
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con su sistema estéreo, consulte a su proveedor Sony.
Seguridad
•El sistema estéreo no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras el cable del tal sistema esté enchufado en una toma de la red, incluso aunque ponga en OFF el interruptor de alimentación del mismo.
•Cuando no vaya a utilizar el sistema estéreo durante mucho tiempo, desenchúfelo de la fuente de alimentación
(red). Para desenchufar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable.
•Si dentro de cualquier componente del sistema entra un líquido o un objeto sólido, desenchúfelo de la red y haga que sea comprobado por personal cualificado.
•Cuando tenga que cambiar el cable de alimentación de CA, solicite este servicio a un taller de reparaciones cualificado solamente.
Instalación
Coloque el sistema estéreo en un lugar adecuadamente ventilado a fin de evitar su recalentamiento interno.
Condensación de humedad en el reproductor de discos compactos
Si traslada el sistema estéreo directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en el interior del reproductor de discos compactos. Cuando ocurra esto, el reproductor de discos compactos no funcionará. Extraiga el disco compacto y deje el sistema con la alimentación conectada durante una hora hasta que se evapore la humedad.
Para conservar permanentemente una cinta
Para evitar el borrado accidental de una cinta, rompa la lengüeta de la cara A o B, como se muestra en la ilustración. Si desea volver a grabar en esta cinta, cubra los orificios de las lengüetas con cinta adhesiva.
Cuando utilice cintas TYPE II (CrO
2
), y
TYPE IV (metal), tenga cuidado de no cubrir las ranuras detectoras que permiten al deck de cassettes detectar automáticamente el tipo de cinta.
Ranuras detectoras
En caso de que se produzcan alteraciones del color en la pantalla del televisor
Gracias al sistema de altavoces protegidos magnéticamente, es posible instalar altavoces cerca de un televisor. No obstante, pueden producirse alteraciones del color en la pantalla del televisor dependiendo del tipo de televisor.
Si se observan alteraciones del color…
Desconecte la alimentación del televisor, y vuelva a conectarla después de 15 o 30 minutos.
Si vuelven a observarse alteraciones del color…
Aleje los altavoces del televisor.
Guía para la solución de problemas
Si se presenta algún problema durante la utilización de su sistema estéreo, utilice la lista de comprobaciones siguiente.
Compruebe en primer lugar los puntos siguientes.
•El cable de alimentación deberá estar firmemente conectado.
•Los cables de los altavoces deberán estar también firmemente conectados.
Si el problema persiste después de haber realizado las comprobaciones siguientes, consulte a su proveedor Sony.
SIntonizador
En el visualizador parpadea “TUNED”.
➔ Ajuste la antena.
En el visualizador parpadea
“STEREO”.
➔ Ajuste la antena.
El zumbido o el ruido es considerable.
➔ Ajuste la antena.
➔ La intensidad de la señal es demasiado débil.
Conecte una antena exterior.
➔ Conecte el conductor de puesta a tierra.
Un programa de FM estéreo no puede recibirse en estéreo.
➔ Presione STEREO/MONO de forma que aparezca “STEREO”.
El nombre de una emisora de RDS no aparece en el visualizador.
➔ Póngase en contacto con la emisora para preguntar si está ofreciendo actualmente el servicio RDS. Si lo está haciendo, es posible que esté temporalmente fuera de servicio.
Información adicional
E
29
E
30
Deck de cassettes
La cinta no se graba.
➔ No hay cassette en el portacassette.
➔ El cassette carece de lengüeta.
➔ La cinta está completamente bobinada.
La cinta no se graba o no se reproduce, o el nivel del sonido está reducido.
➔ Las cabezas están sucias.
Límpielas.*
➔ En las cabezas grabadora/ reproductora se han acumulado residuos magnéticos.*
La fluctuación y el trémolo son excesivos, o se produce pérdida de sonido.
➔ Los ejes de arrastre o los rodillos compresores están contaminados.*
La cinta no se borra completamente.
➔ En las cabezas grabadora/ reproductora se han acumulado residuos magnéticos.*
El ruido aumenta o las frecuencias altas se borran.
➔ En las cabezas grabadora/ reproductora se han acumulado residuos magnéticos.*
* Consulte “Mantenimiento”.
Reproductor de discos compactos
La bandeja de discos no se cierra.
➔ El disco compacto no está correctamente colocado.
El disco compacto no se reproduce.
➔ El disco compacto está sucio.
➔ El disco compacto está insertado con la etiqueta hacia abajo.
➔ El reproductor está en el modo de pausa.
➔ Se ha condensado humedad.
Deje el sistema con la alimentación conectada durante aproximadamente una hora hasta que se haya evaporado la humedad.
En el visualizador aparece “NO DISC”
➔ No hay disco en el reproductor de discos compactos.
La reproducción no se inicia desde la primera canción.
➔ EL reproductor esté en el modo de reproducción programada o aleatoria. Presione PLAY MODE de forma que desaparezca
“PROGRAM” o “SHUFFLE”.
General
No hay sonido.
➔ Gire VOLUME hacia la derecha.
➔ Los auriculares están conectados.
Desconéctelos.
El sonido solamente sale a través de un canal, o el volumen entre los canales derecho e izquierdo está desequilibrado.
➔ Compruebe la conexión del altavoz del canal inactivo.
El sonido entre los canales derecho e izquierdo está invertido.
➔ Compruebe la conexión y la ubicación de los altavoces.
Se produce carencia de graves o la ubicación de los instrumentos musicales es aparentemente imprecisa.
➔ Compruebe si los altavoces están conectados con la fase apropiada.
El zumbido o el ruido es considerable.
➔ Hay un televisor o una videograbadora demasiado cerca del sistema estéreo. Aleje el sistema estéreo del televisor o de la videograbadora.
En el visualizador parpadea “0:00” o la demostración.
➔ Se produjo una interrupción del suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj y a programar el temporizador.
El telemando no funciona.
➔ Las pilas se han agotado.
Reemplácelas.
➔ Entre el telemando y el sistema estéreo existe un obstáculo.
Elimínelo.
Restablecimiento de los ajustes de fábrica
1 Ponga SYSTEM POWER en OFF.
2 Mantenga presionadas FUNCTION y
ENTER/NEXT, y después suéltelas.
3 Presione MENU 3 antes de 2 segundos de haber soltado FUNCTION y ENTER/
NEXT.
Mantenimiento
Limpieza de las cabezas y de la vía de paso de la cinta
Las cabezas de la cinta contaminadas provocan la mala grabación o la pérdida de sonido durante la reproducción. Se recomienda limpiarlas cada 10 horas de utilización.
Abra el compartimiento del cassette y frote las cabezas, los rodillos compresores, y los ejes de arrastre con un palillo de cabeza de algodón ligeramente humedecido en líquido limpiador o en alcohol.
Frote las partes mostradas a continuación.
Deck A
Ejes de arrastre
Cabeza reproductora
Palillo de algodón
Deck B
Rodillos compresores
Ejes de arrastre
Cabeza grabadora/ reproductora
Palillo de algodón
Cabeza borradora
Rodillos compresores
Inserte un cassette cuando las partes limpiadas estén completamente secas.
Desmagnetización las cabezas de la cinta
Después de 20 a 30 horas de utilización, es posible que se haya acumulado magnetismo residual suficiente como para provocar la pérdida de altas frecuencias y siseo. En tal caso, desmagnetice las cabezas y todas las partes metálicas por las que pase la cinta con un desmagnetizador adquirido en una tienda del rano. Consulte el manual de instrucciones del desmagnetizador.
Limpieza de la caja
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en una solución muy diluida de detergente.
Limpieza de los discos compactos
Cuando se ensucie un disco compacto, frótelo con un paño limpiador. Hágalo del centro hacia los bordes.
Información adicional
Especificaciones
Sección del reproductor de discos compactos
Sistema
Láser
Salida de láser
Sistema audiodigital de discos compactos
Láser de semiconductor
(
λ
=780 nm)
Duración de la emisión: continua
44,6 como máx.*
*Esta salida es el valor medido a 200 mm de la superficie del objetivo del bloque captor óptico con una apertura de 7 mm.
Longitud de onda 780 – 790 nm
Respuesta en frecuencia
Relación señal-ruido
2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Más de 90 dB
Gama dinámica Más de 90 dB
CD OPTICAL DIGITAL OUT
(Conector óptico cuadrado, panel posterior):
Longitud de onda 600 nm
Nivel de salida –18 dBm
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM
Sintonizador de FM
Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz
(Intervalo de 50 kHz)
Antena Antena monofilar de
FM
Terminales para antena
75 ohmios, desequilibrados
Frecuencia intermedia
10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelos para Alemania e Italia
AM: 531-1.602 kHz (con intervalo de sintonía
Otros modelos: ajustado a 9 kHz)
MW: 531-1.602 kHz (con intervalo de sintonía ajustado a 9 kHz)
LW: 153 - 279 kHz
(con intervalo de sintonía ajustado a
3 kHz)
Notas sobre los discos compactos
•No utilice disolventes tales como benceno, diluidor de pintura, ni limpiadores ni pulverizadores antiestáticos destinados a discos analógicos.
•Si existen rayas, suciedad, o huellas dactilares en un disco compacto, es posible que se produzca un error de seguimiento.
Antena Antena de cuadro de
AM
Terminales para antena exterior
Frecuencia intermedia
450 kHz
Sección del amplificador
Salida de potencia DIN
50 + 50 vatios
(6 ohmios, a 1 kHz,
DIN)
Salida de potencia eficaz continua
60 + 60 vatios
(6 ohmios, a 1 kHz, distorsión armónica total del 10%)
Salida de potencia musical
210 vatios
(6 ohmios, a 1 kHz, distorsión armónica total del 10%)
Entradas
MD IN (tomas fono):
Tensión 450 mV,
Impedancia 47 kiloohmios
MIX MIC (toma telefónica):
Sensibilidad de 1 mV,
Impedancia de 10 kiloohmios
Salidas
MD OUT (tomas fono):
Tensión 250 mV
Impedancia 1 kiloohmio
PHONES (toma telefónica estéreo):
Acepta auriculares de 8 o más ohmios.
FRONT SPEAKER:
Acepta altavoces de 6 a 16 ohmios.
SURROUND SPEAKER:
Acepta altavoces de 16 ohmios de impedancia.
Sección del deck de cassettes
Sistema de grabación
4 pistas, 2 canales, estéreo
Respuesta en frecuencia
(Sin DOLBY NR OFF)
40 – 13.000 Hz (±3 dB) con cassettes TYPE I Sony
40 – 14.000 Hz (±3 dB) con cassettes TYPE II Sony
40 – 15.000 Hz (±3 dB) con cassettes TYPE IV Sony
Fluctuación y trémolo
0,1%, valor eficaz, ±0,3% (DIN)
Altavoces
SS-EX55D
Sistema de altavoces
3 vías reflectores de graves
Unidades altavoces
Altavoz de graves:
17 cm diá., tipo cono
Altavoz de agudos:
2,5 cm de diá., tipo cúpula
Altavoz de superagudos:
2 cm diá., tipo cúpula
Impedancia nominal
6 ohmios
Accesorios suministrados
Antena de cuadro de AM (1)
Telemando RM-SW55 (1)
Pilas SUM-3 (NS) Sony (2)
Antena monofilar de FM (1)
Cables planos (2)
Cables para altavoces (2)
Adaptador de enchufe de CA (1)
Sección general
Alimentación
220 – 230 V CA, 50/60 Hz
Consumo
Dimensiones
160 vatios
Sección del ampliricador/ sintonizador:
Aprox. 280 x 205 x 345 mm
(an/al/prf) incluyendo partes y controles salientes
Sección del deck de cassettes/ reproductor de discos compactos:
Aprox. 280 x 205 x 350 mm
(an/al/prf) incluyendo partes y controles salientes
Masa
Sección del ampliricador/ sintonizador:
Aprox. 5,5 kg
Sección del deck de cassettes/ reproductor de discos compactos:
Aprox. 4,4 kg
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
E
31
Información adicional
Índice de partes y controles
Con respecto a los detalles sobre cómo utilizar los controles, consulte las páginas indicadas entre paréntesis.
Los controles con un asterisco poseen indicadores en ellos mismos.
E
32
Panel frontal
Sección del amplificador/sintonizador
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
!¡
!™
1 Tecla de alimentación del sistema
(SYSTEM POWER) (7)
2 Teclas de menú (MENU 1-4) (21)
3 Tecla de activación/desactivación de efecto (EFFECT ON/OFF) (21)
4 Tecla del temporizador (TIMER) (6, 25)
5 Tecla selectora de tipo de programa
(PTY) (13)
6 Tecla del cronodesconectador (SLEEP)
(24)
7 Tecla de karaoke pon/disco compacto o cinta múltiplex (KARAOKE PON/MPX)
(26)
8 Tecla de memoria del sintonizador
(TUNER MEMORY)* (13)
9 Tecla de ajuste del reloj (CLOCK SET)*
(6)
0 Tecla de ajuste del temporizador
(TIMER SET)* (25)
!¡ Tecla de selección de temporizador
(TIMER SELECT)* (25)
!™ Tecla de modo de sintonía (TUNING
MODE)* (12)
!£ Tecla de archivo personal (P FILE) (23)
!¢ Tecla de memoria (MEMORY) (23)
!∞ Tecla de efecto perimétrico
(SURROUND) (16, 22)
!§ Tecla de sintonizador/banda (TUNER/
BAND) (12)
!¶ Tecla de visualización (DISPLAY) (6, 8)
!• Tecla d e función (FUNCTION) (8, 16)
!ª Tecla de introducción/paso siguiente
(ENTER/NEXT)* (6, 9, 13, 21, 25)
@º Mando de nivel del micrófono (MIC
LEVEL) (26)
!•
!ª
@º
@¡
@™
@£
@¢
@∞
@§
!£
!¢
!∞
!§
!¶
@¶
1
2
3
4
5
6
7
8
@¡ Toma para micrófono (MIX MIC)
(26, 27)
@™ Toma para auriculares (PHONES)
(21, 27)
@£ Mando de volumen (VOLUME) (21)
@¢ Tecla de retroalimentación dinámica de graves (DBFB) (21)
@∞ Tecla de ecualización GROOVE
(GROOVE) (21)
@§ Mando de lanzadera (JOG)
(6, 12, 18, 21, 25)
@¶ Teclas de frecuencia (FREQUENCY +/–)
(22)
Sección del deck de cassettes
§ p
ª P
1
2
3
4
5
6
7
8
·
ª p
0 )
§ r P
1 Deck A (DECK A) (15)
2 Teclas de reproducción de la cara frontal/posterior) (ª/·)* (15)
3 Tecla de parada (p) (15)
4 Tecla de bobinado rápido hacia la izquierda/derecha (0/)) (15)
5 Teclas de expulsión de cassette (§
EJECT) (15)
6 Tecla de grabación sincronizada con disco compacto (CD SYNCHRO) (16)
7 Tecla de duplicación a gran velocidad
(HIGH SPEED DUBBING) (20)
8 Tecla de grabación (r REC)* (17)
9 Deck B (DECK B) (15)
0 Tecla de modo de sentido (DIRECTION
MODE) (15)
!¡ Tecla del sistema de reducción de ruido
Dolby (DOLBY NR) (15)
!™ Tecla de pausa (P PAUSE)* (15)
Sección del reproductor de discos compactos
·
ª p
0 )
§
9
2
3
4
0
5
!¡
!™
1 Teclas de grupos (CLIP A-C) (10)
2 Tecla de reproducción de grupo (CLIP
PLAY) (10)
3 Tecla de borrado de grupo (CLIP
ERASE) (11)
4 Tecla de un disco/todos (1/ALL DISCS)
(7)
5 Tecla de modo de reproducción (PLAY
MODE) (9)
6 Teclas selectoras de disco (DISC 1-3) (7)
7 Tecla de salto de disco (DISC SKIP) (7)
8 Bandeja de discos (7)
9 Búsqueda progresiva/regresiva con mando de lanzadera (=/+ JOG) (7)
0 Tecla de edición (EDIT) (17)
!¡ Tecla de repetición (REPEAT) (10)
!™ Tecla de apertura/cierre (§ OPEN/
CLOSE/EX-CHANGE) (7)
!£ Tecla de reproducción/pausa (·P)*
(7)
!¢ Tecla de parada (p) (7)
Panel posterior
Sección del amplificador/sintonizador
4
5
6
1
2
3
1 Terminales para antena (ANTENNA) (4)
2 Terminal para control del sistema
(SYSTEM CONTROL 2) (4)
3 Terminal para control del sistema
(SYSTEM CONTROL 1) (4)
4 Tomas de entrada/salida para deck de minidiscos (MD IN/OUT) (27)
5 Conectores para altavoces delanteros
(FRONT SPEAKER) (4)
6 Conectores para altavoces perimétricos
(SURROUND SPEAKER) (27)
Sección del deck de cassettes/ reproductor de discos compactos
·
ª p
0 )
§
9 r P
§ p
ª P
0
!¡
!™
!£
!¢
·
ª p
0 )
§
1
2
3
4
1 Terminal para control del sistema
(SYSTEM CONTROL 1) (4)
2 Conector de bus AU (AU BUS) (27)
3 Terminal para control del sistema
(SYSTEM CONTROL 2) (4)
4 Terminal de salida óptica digital para reproductor de discos compactos (CD
OPTICAL DIGITAL OUT) (27)
Información adicional
Visualizador
1 2 3 4
CLIP A B C
1
6
CD TUNER
2
7
3
8
4 5
9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
ALL 1 DISC S PROGRAM
SHUFFLE REPEAT 1
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
5 6 7
8 9 0 !¡ !™ !£
250 500 1k 2k 4k 8k
TIMER
DALY 12 REC SLEEP
RELAY (
A
)
16k(Hz)
DOLBY NR B OFF
TUNED STEREO MONO
STEP kHz
MHz
AUTO
MANUAL
PRESET
SYNC
REC
VOLUME h
SUR 123
MPX
PONLR
DBFB
!¢ !∞ !§
1 Indicador de compartimientos de discos
(7)
2 Calendario de canciones (7, 13)
3 Indicador de reproductor de discos compactos/sintonizador, (CD/TUNER)
(7, 12)
4 Indicación del ecualizador gráfico (22)
5 Indicadores de grupo (CLIP) (10)
6 Indicadores de reproducción de disco compacto (7)
7 Visualizador múltiple (7, 12, 17, 23, 25)
8 Indicador de reducción de ruido Dolby
(DOLBY NR) (15)
9 Indicadores del temporizador (25)
0 Indicadores de modo de sentido (15)
!¡ Indicadores de sintonía (12)
!™ Indicadores de volumen (VOLUME)
!£ Indicadores de karaoke pon/disco compacto o cinta múltiplex (PON/MPX)
(26)
!¢ Indicadores del sintonizador (12)
!∞ Indicador de grabación sincronizada
(SYNC REC)
!§ Indicadores de retroalimenttación dinámica de graves/efecto perimétrico
(DBFB/SUR) (16, 21, 22)
1 Tecla del cronodesconectador (SLEEP)
(24)
2 Teclas de función (FUNCTION) (8, 16)
3 Teclas selectoras de deck cassettes
(TAPE DECK SELECT A/B) (15)
4 Teclas de operación de la cinta
Reproducción de la cara posterior (9)
(15)
Reproducción de la cara frontal (()
(15)
Parada (p) (15)
Bobinado rápido hacia la izquierda/ derecha (0/)) (15)
5 Teclas de operación del sintonizador
Tecla selectora de banda (BAND) (12)
Tecla de sintonía de emisoras memorizadas (PRESET –/+) (13)
6 Teclas de operación de deck de minidiscos
Reproducción (()
Pausa (P)
Parada (p)
7 Teclas de operación del reproductor de discos compactos
Reproducción (() (7)
Pausa (P) (7)
Parada (p) (7)
Sensor automático de canciones (=/
+ AMS) (7)
0/) (avance/retroceso rápido) (8)
Tecla de salto de disco (DISC SKIP) (7)
Tecla de comprobación (CHECK) (9)
Tecla de borrado (CLEAR) (9)
8 Interruptor de alimentación del sistema
(SYSTEM POWER)
9 Tecla de visualización (DISPLAY) (6, 8)
0 Tecla selectora de estéreo/monoaural
(STEREO/MONO) (12)
!¡ Teclas de volumen (VOL +/–) (21)
Telemando
1
2
3
4 9
0
(
) p
5
6
7
( P
(
=
0
P
+
) p p
8
9
0
!¡
Índice alfabético
Accesorios suministrados 31
Ajuste del énfasis del sonido 22 del sonido 21 del volumen 21
Ajuste del sonido 21
Altavoces 4
AMS (sensor automático de canciones) 7
Antenas 4
Calendario de canciones 7, 8, 13
Colocación de las pilas 6
Conexión de antenas 4 de equipos opcionales 27 de la alimentación 5 de los altavoces 4 del sistema estéreo 4
Conservación de una grabación 29
Decks de cassettes 15
Duplicación automática de otra cinta 20 manual de otra cinta 20
Ecualizador gráfico 22
Emisoras de radiodifusión memorización 13 sintonía 12
Especificaciones 31
Grabación automática de un disco compacto 16 con el temporizador 25 de otra cinta (duplicación) 20 de programas de radiodifusión 19 manual de un disco compacto 16
Grabación de un disco compacto especificando el orden de las canciones (edición de programa)
18 especificando la duración de la cinta
(edición por tiempo) 17
Seleccionando la duración de la cinta
(edición con selección de cinta) 17
Guía para la solución de problemas 29
Índice de partes y controles 32
Karaoke 26
Mantenimiento 30
Mezcla con micrófono 26
Múltiplex 27
Precauciones 29
Reducción de ruido Dolby 15
Reproducción con repetición de canciones
(reproducción repetida) 10 de canciones en el orden deseado
(reproducción programada) 9 de canciones en orden arbitrario
(reproducción aleatoria) 8 de discos compactos (reproducción de grupo) 10 de discos compactos (reproducción normal) 7 de una cinta 15
Reproducción aleatoria 8
Reproducción con relevo 15
Reproducción de grupo 10
Reproducción normal 7
Reproducción presionando una sola tecla
8, 13, 16
Reproducción programada 9
Reproducción repetida 10
Reproductor de discos compactos 7
Restablecimiento de los ajustes de fábrica
30
Selección del énfasis del sonido 21
Sintonía de emisoras de radiodifusión memorizadas 13
Sintonizador 12
Temporizador para despertarse con música 24 para dormirse con música 24 para grabación 25
E
33
Información adicional
P
32
Generalidades
Português
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho
à chuva nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos especializados.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como por exemplo, uma estante ou um armário.
CUIDADO
Em nenhuma circunstância, coloque o leitor de discos compactos/ deck de cassetes sobre o amplificador/sintonizador.
O componente laser deste produto é capaz de emitir radiações superiores aos limites para a Classe 1.
Este aparelho é classificado como produto LASER CLASSE
1. A etiqueta CLASS 1 LASER
PRODUCT MARKING está localizada na parte posterior externa do aparelho.
Este etiqueta de advertência está localizada no interior do aparelho.
Bem-vindo!
Muito obrigado pela aquisição do Sistema de Minicomponentes Hi-
Fi Sony. Esta série vem munida de diversas características. Aqui vão algumas delas:
•Sistema DBFB (Dynamic Bass Feedback/realimentação de graves dinâmicos) que incrementa o áudio da gama de baixas frequências para proporcionar sons graves potentes e profundos.
•Uma função de programação, que possibilita o armazenamento para a rápida reobtenção de um total de 40 (30 para os modelos da
Alemanha e Itália) das suas estações de rádio favoritas.
•Sintonizador RDS com busca PTY (Programme Type/tipo de programa) que possibilita a sintonização de estações programadas de acordo com o tipo de programa que se deseja escutar.
•Um amplificador que possibilita o ajuste da qualidade de áudio para a adequação a uma variedade de ambientes e estilos musicais.
•Um temporizador que permite o pré-ajuste do leitor de discos compactos, do leitor de cassetes ou do rádio para ligar-se ou desligar-se na hora desejada.
•Um deck de cassetes duplo que possibilita a gravação de sinais do rádio, do leitor de discos compactos ou do outro deck de cassetes, além da leitura encadeada de ambos os decks.
•Um leitor de discos compactos que torna possível a reprodução consecutiva de um total de três CDs e o avanço (ou retrocesso) sem interrupções através de todas as faixas de todos os discos na bandeja de CDs.
•Uma função de clip musical, que possibilita a criação de grupos de faixas preferidas dos CDs.
•Um telecomando que permite o controlo do sistema sem sair do assento.
O MHC-W55 consiste dos seguintes componentes:
- Amplificador/Sintonizador: STR-W55
- Leitor de discos compactos/Deck de cassetes estéreo: HCD-W55
- Sistema de altifalantes: SS-EX55D
- Telecomando: RM-SW55
2
P
Índice
Secção 1: Preparativos
Ligação do sistema estéreo 4
Inserção das pilhas 6
Acerto do relógio 6
Secção 2: O leitor de discos compactos
Reprodução de CDs (leitura normal) 7
Reprodução de faixas em ordem aleatória (leitura aleatória) 8
Reprodução de faixas na ordem desejada (leitura programada) 9
Reprodução de faixas repetidamente (leitura repetida) 9
Agrupamento de faixas (clip musical) 10
Secção 3: O rádio
Audição do rádio 11
Programação de estações de rádio 12
Audição das estações de rádio programadas 12
Sintonização por tipo de programa (PTY) 12
Secção 4: O leitor de cassetes
Reprodução de cassetes 14
Gravação de CDs 15
Gravação de CDs: Selecção da duração da fita (edição por selecção da fita) 16
Gravação de CDs: Especificação da duração da fita (edição por tempo) 16
Gravação de CDs: Especificação da ordem das faixas (edição programada) 17
Gravação de sinais do rádio 18
Gravação de uma outra cassete (duplicação) 19
Secção 5: Ajustamentos de áudio
Ajuste do som 20
Selecção do efeito sonoro 20
Ajuste do efeito sonoro 21
Criação de um arquivo de efeitos de áudio personalizados
(arquivo personalizado) 22
Secção 6: Características adicionais
Adormecer ao som de músicas 23
Despertar ao som de músicas 23
Gravação temporizada de programas de rádio 24
Misturas com o microfone 25
Karaokê: Acompanhamento para canto 25
Ligação de equipamentos opcionais 26
3
P
Generalidades
Precauções 27
Guia para solução de problemas 27
Manutenção 28
Especificações 29
Identificação das partes e dos controlos 30
Índice remissivo
31
P
4
Secção 1:
Preparativos
Ligação do sistema estéreo
Inserção das pilhas
Acerto do relógio
Ligação do sistema estéreo
Utilize as ilustrações abaixo para realizar as ligações do seu sistema estéreo.
Caso deseje conectar algum componente estéreo opcional a este sistema estéreo, consulte «Ligação de equipamentos opcionais» na secção 6.
Caso instale o sistema estéreo na vertical
Certifique-se de posicionar o amplificador/ sintonizador no topo do leitor de discos compactos/deck de cassetes.
PASSO 3
antenas
Ligação das
Antena de quadro AM (fornecida)
AM
FM 75
COAXIAL
chatos
Ligue os fios chatos fornecidos aos conectores SYSTEM CONTROL da mesma cor, pressionando o centro do conector do cabo chato até que se encaixe no lugar.
Antena filiforme FM* (fornecida)
* Estenda-a horizontalmente.
Ligação da antena de quadro AM
Ligue a antena de quadro fornecida aos terminais AM e y
.
Para desligar os fios chatos
Puxe para fora o conector do cabo chato enquanto pressiona ambos os lados. Não puxe o cabo chato em si.
Para melhorar a recepção em FM
Ligue uma antena FM externa ao terminal
FM 75
Ω
, utilizando um cabo coaxial de 75 ohms e um conector de tomada padrão IEC.
AM
FM 75
COAXIAL
Cabo coaxial de
75 ohms (venda avulsa)
altifalantes
Ligue o altifalante direito aos conectores R, e o altifalante esquerdo aos conectores L.
Consulte o manual de instruções provido com os altifalantes, quanto a detalhes sobre os conectores.
+
–
R
L
Secção 1: Preparativos
Coluna de altifalantes direita
Leitor de
CDs/Deck de cassetes
PASSO 1
Antena de quadro AM
(fornecida)
Antena filiforme FM
(fornecida)
PASSO 3
Amplificador/
Sintonizador
Coluna de altifalantes esquerda
PASSO 4
PASSO 2
a uma tomada da rede
!Efectue esta ligação por último!
Para melhorar a recepção de AM
Após ligar a antena AM, ligue um fio isolado de 6 a 15 metros ao terminal AM.
Efectue a ligação terra do terminal y .
Importante
Efectue a ligação terra da antena externa contra relâmpagos do terminal y . Para evitar explosões de gás, não ligue o fio terra a uma tubulação de gás.
Fio isolado
(venda avulsa)
PASSO 4
Ligação da alimentação
Ligue o cabo de alimentação CA a uma tomada da rede após ter efectuado todas as ligações acima.
5
P
AM
FM 75
COAXIAL
Fio terra
(venda avulsa)
/ a uma tomada da rede
Modo de demonstração
O modo de demonstração aparece no mostrador quando o cabo de alimentação CA é ligado a uma tomada da rede. O modo de demonstração é desactivado quando o relógio é acertado (consulte «Acerto do relógio»).
Secção 1: Preparativos
Inserção das pilhas
Instale duas pilhas R6 (tamanho AA) no telecomando fornecido para o comando à distância.
1
Deslize a tampa para retirá-la.
2
Insira duas pilhas R6 (tamanho AA).
Observe a correspondência dos pólos + e – das pilhas com o diagrama no compartimento de pilhas.
Acerto do relógio
O relógio incorporado indica a hora no mostrador, mesmo com a alimentação desligada.
Utilize as teclas do aparelho para efectuar esta operação.
Nota
Uma vez acertado o relógio, o modo de demostração, que se activa quando a alimentação é desligada, é cancelado automaticamente.
SYSTEM
POWER m
ON DISPLAY
1
2
6
Carregue em ENTER/NEXT.
O relógio passa a funcionar e o ponto superior passa a piscar. Utilize um sinal informativo da hora para acertar o relógio com precisão.
O ponto superior pisca pelo primeiro meio minuto (0 a 29 segundos), e o ponto inferior pisca pelo último meio minuto (30 a 59 segundos).
4,6
3,5
Pisca
Para verificar a hora com a alimentação ligada
Pressione DISPLAY algumas vezes.
A hora corrente é indicada por 8 segundos.
Para corrigir o ajuste do relógio
Repita os passos de 1 a 6.
3
Feche a tampa.
Duração das pilhas
Pode-se contar com o funcionamento do telecomando por cerca de seis meses
(usando-se pilhas Sony SUM-3 (NS)) antes de as pilhas se exaurirem. Quando as pilhas não conseguirem mais alimentar o telecomando, substitua ambas por outras novas.
P
6
Para evitar a fuga do electrólito das pilhas
Caso não vá utilizar o telecomando por um longo intervalo de tempo, remova as pilhas a fim de evitar avarias decorrentes de corrosões por vazamento das pilhas.
1
Carregue em TIMER.
O sistema estéreo entra no modo do relógio/temporizador.
2
Carregue em CLOCK SET.
A indicação da hora passam a piscar.
Pisca
3
Ajuste a hora corrente, girando o anel
JOG até que a hora correcta apareça.
Pisca
4
Pressione ENTER/NEXT.
A indicação dos minutos passa a piscar.
Pisca
5
Ajuste os minutos correntes, girando o anel JOG até que os minutos correctos apareçam.
Pisca
Secção 1: Preparativos
Secção 2:
O leitor de discos compactos
Reprodução de CDs (leitura normal)
Reprodução de faixas em ordem aleatória (leitura aleatória)
Reprodução de faixas na ordem desejada (leitura programada)
Reprodução de faixas repetidamente (leitura repetida)
Agrupamento de faixas
(clip musical)
4
2
Reprodução de CDs
(leitura normal)
Podem-se reproduzir todas as faixas de até três discos consecutivamente, na sua ordem original (leitura normal). Antes de reproduzir um disco compacto (CD), reduza o nível sonoro mediante o girar do controlo VOLUME ao sentido contrário dos ponteiros de um relógio, a fim de evitar avarias nos altifalantes.
SYSTEM
POWER m
ON
=
/
+ p
Æ
»
0 )
⁄
=
/
+ p
9
(
0
)
( p
P p
P
(
=
+
0
)
Æ
» p
0 )
⁄
DISPLAY r P
⁄ p p
0 )
⁄
5
p
1,
3
r P
⁄ p p
0 )
⁄
0
/
)
1
Carregue em
§
OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE e coloque até dois CDs
(lado impresso voltado para cima) na bandeja de discos.
2
Carregue em DISC SKIP para inserir um terceiro disco, caso necessário.
A bandeja de discos gira para que se possa inserir um outro disco compacto.
3
Carregue em
§
OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE novamente para fechar a bandeja de discos.
4
Pressione 1/ALL DISCS para seleccionar
«1 DISC» ou «ALL DISCS».
Seleccione
1 DISC
ALL DISCS
Para reproduzir
Somente o CD seleccionado
Todos os CDs consecutivamente na sequência do número do disco.
Compartimentos de disco vazios são saltados.
1
6
CD
2 3
7 8
4 5
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
A
DOLBY NR B OFF
ALL DISCS
VOLUME
DBFB
5
Pressione
·P
(ou CD
(
no telecomando).
Accione a reprodução do CD inserido na bandeja cuja tecla estiver acesa em verde.
Matriz de músicas
1
6
CD
2
7
3
8
4 5
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
A
DOLBY NR B OFF
ALL DISCS
VOLUME
DBFB
Número da faixa Tempo de leitura
Para
cessar a reprodução pausar retomar a reprodução avançar a uma outra faixa retroceder a uma faixa prévia seleccionar um CD em particular retirar ou trocar o
CD*
5
Pressione
p
· P ( P * 1 )
· P ( ( * 1 o u P * 1 )
Durante a reprodução ou a pausa, gire o anel
JOG ao sentido dos ponteiros de um relógio. Libere-o quando alcançar a faixa desejada.*
2
Ou utilize AMS* 3 + no telecomando.
Durante a reprodução ou a pausa, gire o anel
JOG ao sentido oposto dos ponteiros de um relógio. Libere-o quando alcançar a faixa desejada.* 2
Ou utilize AMS* 3
= no telecomando.
a tecla DISC 1 – 3* 4 correspondente ou carregue em DISC SKIP repetidamente.
§ OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE
continua na próxima página ➔
Secção 2: O leitor de discos compactos
7
P
➔ continuação
* 1
* 2
* 3
* 4
* 5
Com o telecomando
Pode-se utilizar o anel JOG para pesquisar rapidamente as faixas nos diferentes discos (função sem interrupção).
Automatic Music Sensor/sensor automático de músicas
Caso nenhum disco esteja inserido em tal número, a bandeja emergirá.
Podem-se também remover ou trocar
CDs durante a reprodução de um CD.
Para localizar um ponto numa faixa
Pode-se localizar um ponto em particular numa faixa enquanto a faixa está em reprodução ou no modo de pausa. Utilize as teclas do telecomando para executar esta operação.
Para
avançar rapidamente numa faixa retroceder rapidamente numa faixa buscar rapidamente sem audição do som
Pressione
)
no telecomando e libere-a no ponto desejado.
0 no telecomando e libere-a no ponto desejado.
P , então carregue em
0 o u ) n o telecomando. Pressione
( ou P novamente no ponto desejado.
P
8
Para verificar o tempo restante durante a reprodução
Carregue em DISPLAY repetidamente.
Cada vez que se pressiona esta tecla, a indicação altera-se na seguinte sequência: m Tempo de leitura da faixa corrente
µ
Tempo restante na faixa corrente
µ
Tempo restante no CD corrente* ou indicação «Play»**
µ
Indicação do relógio (por oito segundos)
µ
Nome do efeito (ou P FILE)
* Modo 1 DISC
** Modo ALL DISCS
Para verificar o tempo total de leitura e o número total de faixas
Carregue em DISPLAY no modo de paragem. Quando se pressiona DISPLAY novamente, no mostrador aparece a indicação do relógio por quatro segundos e então retorna a indicação prévia.
Notas
•Não é possível verificar o tempo total de leitura durante a leitura programada.
•O número do disco, o tempo total de leitura e o número de faixas também aparecem no mostrador quando se pressiona
§
OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE para fechar a bandeja de discos.
•«--.--» aparece no mostrador quando o tempo total de leitura é de 100 minutos ou mais.
Função de reprodução a um toque
Pressione ·P no leitor de discos compactos com a alimentação desligada.
Quando um CD está inserido no leitor, é possível iniciar a audição do mesmo sem o pressionar de nenhuma outra tecla.
Indicação da matriz de músicas
Esta indicação acende-se de acordo com o número de faixas no CD. À medida que cada faixa vai sendo reproduzida, o número correspondente desaparece. Faixas numeradas além de 20 não são indicadas.
O que informam os indicadores verde e alaranjado das teclas DISC
Tais indicadores são providos nas teclas
DISC para cada uma das respectivas bandejas de disco (DISC 1-3).
• O indicador verde informa que a bandeja foi seleccionada (durante a reprodução ou o modo de espera, ou quando a bandeja estava aberta), independentemente de haver um CD inserido ou não.
• O indicador alaranjado informa que há um CD inserido na bandeja, porém a bandeja não foi seleccionada.
• Quando os indicadores estão desligados, não há CD na bandeja e a bandeja não foi seleccionada.
Selecção automática da fonte
Caso o leitor de discos compactos esteja no modo de reprodução normal, pode-se seleccionar o mesmo pelo simples pressionamento de ·P ou das teclas
DISC 1 – 3.
Caso o leitor de discos compactos esteja no modo de leitura programada ou leitura aleatória, somente
·P
pode ser utilizada para esta função.
Caso não haja CD inserido no leitor
«NO DISC» aparece no mostrador.
Pressione
·P
(ou CD
(
no telecomando) quando a indicação estiver acesa, e então a bandeja de CDs abrir-se-á automaticamente.
Reprodução de faixas em ordem aleatória (leitura aleatória)
Podem-se reproduzir todas as faixas de um
CD ou todos os CDs em ordem aleatória.
Utilize as teclas do aparelho para executar esta operação.
SYSTEM
POWER m
ON
=
/
+
DISPLAY
3
4
1
p
Æ
»
0 )
⁄ r P
⁄ p p
0 )
⁄
DISC 1-3
1
Carregue em FUNCTION repetidamente até que «CD» apareça no mostrador.
2
Coloque o(s) CD(s) na bandeja de discos.
3
Pressione 1/ALL DISCS para seleccionar «1 DISC» ou «ALL DISCS».
4
Pressione PLAY MODE repetidamente, até que «SHUFFLE» apareça no mostrador.
1
6
CD
2 3
7 8
4 5
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
A
DOLBY NR B OFF
SHUFFLE
VOLUME
DBFB
5
Carregue em
·P
.
« J » aparece e então todas as faixas são reproduzidas em ordem aleatória.
Para cessar a leitura aleatória
Carregue em p .
Para cancelar a leitura aleatória
Carregue em PLAY MODE repetidamente, até que «SHUFFLE» ou «PROGRAM» desapareça do mostrador. As faixas continuam a ser reproduzidas na sua ordem original.
Para seleccionar o CD desejado
Carregue em DISC 1 – 3 durante a leitura aleatória.
p
5
2
Secção 2: O leitor de discos compactos
Para saltar uma faixa não-desejada.
Gire o anel JOG ao sentido dos ponteiros de um relógio (ou pressione
+
no telecomando).
Reprodução de faixas na ordem desejada (leitura programada)
Pode-se criar um programa com um total de 32 faixas de todos os CDs, na ordem desejada de reprodução.
5
3
4
SYSTEM
POWER m
ON
Æ
» p
0 )
⁄ r P
⁄ p
DISPLAY p
0 )
⁄ p
1
7
2
=
/
+ p
(
9
0
)
( p
P p
P
(
=
+
0
)
CHECK
CLEAR
0
/
)
1
Carregue em FUNCTION repetidamente, até que «CD» apareça no mostrador.
2
Coloque o(s) CD(s) na bandeja de discos.
3
Carregue em PLAY MODE repetidamente, até que «PROGRAM» e
«DISC» apareçam no mostrador.
CD
DISC PROGRAM
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
A
DOLBY NR B OFF
VOLUME
DBFB
4
Gire o anel JOG para seleccionar uma faixa.
O número da faixa e o tempo total de leitura são indicados.
Número da faixa
CD
8
DISC PROGRAM
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
A
DOLBY NR B OFF
VOLUME
DBFB
Tempo total de leitura
5
Carregue em ENTER/NEXT.
O número da faixa seleccionada acendese na matriz de músicas. Caso o número da faixa desapareça antes de se pressionar ENTER/NEXT, retroceda ao passo 4.
6
Para programar faixas adicionais, repita os passos 4 e 5.
7
Carregue em ·P .
Todas as faixas são reproduzidas na ordem seleccionada.
Para
verificar o programa programar uma pausa cessar a reprodução cancelar a leitura programada
Pressione
CHECK repetidamente* 1
P
* 2 p apagar uma faixa do final apagar uma faixa específica apagar o programa inteiro
PLAY MODE* 3 repetidamente, até que
«PROGRAM» ou
«SHUFFLE» desapareçam.
CLEAR no telecomando durante o modo de paragem.
CHECK no telecomando repetidamente, de modo que o número da faixa se acenda, e então carregue em CLEAR no telecomando.
p uma vez no modo de paragem ou duas vezes durante a reprodução.
* 1
* 2
* 3
Após a última faixa aparecer, «CHECK
END» é indicada no mostrador.
«P» aparece e o tempo total de leitura é reajustado a 0.00.
O programa é apagado.
Para alterar a ordem das faixas programadas
Apague o programa inteiro e crie um novo.
Notas
•O programa criado permanece na memória do leitor de discos compactos, mesmo após ter sido reproduzido.
Pressione ·P para reproduzir o mesmo programa novamente.
• Caso «--.--» apareça no lugar do tempo total de leitura durante a programação, isto significa que
– foi programado um número de faixa superior a 20, ou,
– o tempo total de leitura excede a 100 minutos.
Reprodução de faixas repetidamente
(leitura repetida)
A função de leitura repetida repete um
único CD ou todos os CDs na reprodução normal, aleatória e programada.
Utilize as teclas do aparelho para executar esta operação.
SYSTEM
POWER m
ON
REPEAT
Repetição de todas as faixas
1 Carregue em REPEAT algumas vezes, até que «REPEAT» apareça no mostrador.
2 Carregue em ·P .
Para
repetir todas as faixas do CD corrente repetir todas as faixas de todos os CDs repetir somente uma faixa
Pressione
1/ALL DISCS repetidamente, até que
«1 DISC» apareça no mostrador.
1/ALL DISCS repetidamente, até que
«ALL DISCS» apareça no mostrador.
REPEAT repetidamente, até que «REPEAT 1» apareça no mostrador durante a reprodução da faixa que deseja repetir.
Para cancelar a leitura repetida
Pressione REPEAT de modo que
«REPEAT» ou «REPEAT 1» desapareça do mostrador.
9
P
Secção 2: O leitor de discos compactos
Agrupamento de faixas (clip musical)
A função de clip musical é uma maneira fácil de criar até 3 grupos arbitrários de faixas dos seus CDs. Por exemplo, podemse armazenar as faixas para a manhã em
CLIP A, as faixas a serem reproduzidas para os amigos em CLIP B, e as faixas para relaxar em CLIP C.
Uma vez armazenada uma ou mais faixas em um ou mais clips, o leitor rechama todas as faixas, sempre que se reproduz o respectivo disco.
Armazenamento de faixas em um clip
SYSTEM
POWER m
ON
2
Reprodução de faixas de um clip (CLIP PLAY)
O(s) indicador(es) CLIP acende(m)-se no mostrador para informá-lo(a) quando há clips armazenados para um disco.
SYSTEM
POWER m
ON
2
1
1
Carregue em CLIP PLAY.
2
Pressione a tecla CLIP (A, B ou C).
«CLIP PLAY» aparece no mostrador e o indicador CLIP seleccionado acende-se.
O leitor inicia a reprodução das faixas do clip seleccionado.
Para cancelar a reprodução do clip
Carregue em p .
Notas
• No modo 1 DISC, as faixas armazenadas para o disco seleccionado são reproduzidas uma vez, e então a reprodução do clip é liberada.
• No modo ALL DISCS, todas as faixas armazenadas para os discos correntemente inseridos são reproduzidas uma vez, e então a reprodução do clip é liberada.
P
10
1
Reproduza a faixa que deseja armazenar, ou (no modo de paragem) utilize o anel JOG para seleccionar a faixa desejada.
2
Carregue numa tecla CLIP (A, B ou C).
«CLIP FILE» aparece e o indicador CLIP seleccionado (A, B ou C) aparece no mostrador. A reprodução normal continua.
1
6
CD
2 3
7 8
4 5
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
A
DOLBY NR B OFF
ALL DISCS
VOLUME
DBFB
3
Repita os passos 1 e 2 para armazenar outras faixas no mesmo ou num outro clip.
Caso a memória se torne cheia
Os dados do mais antigo clip são apagados para criar espaço para um novo clip.
Notas
•Somente faixas numeradas de 1 a 20 podem ser armazenadas em clips musicais.
•No modo de paragem, não é possível armazenar faixas em um clip musical, caso «PROGRAM» esteja em indicação.
Secção 2: O leitor de discos compactos
Apagamento de faixas de um clip
SYSTEM
POWER m
ON CLIP A,B,C
=
/
+
⁄ p p
Æ
» p
0 )
⁄ r P p
0 )
⁄
CLIP ERASE
Apagamento de uma faixa
1 Pressione CLIP PLAY.
2 Carregue na tecla CLIP (A, B ou C) correspondente ao clip a conter a faixa que deseja apagar.
3 Utilize o anel JOG para seleccionar a faixa que deseja apagar.
4 Pressione CLIP ERASE.
«ERASE A - C» e «TRACK» aparecem alternadamente no mostrador.
5 Carregue na tecla CLIP (A, B ou C) que foi pressionada no passo 2 para apagar a faixa.
Apagamento de todas as faixas
Todas as faixas armazenadas em um CLIP serão apagadas.
1 No modo de paragem, carregue em
CLIP ERASE.
«ERASE A - C» e «ALL» aparecem alternadamente no mostrador.
2 Pressione uma tecla CLIP (A, B ou C) para especificar o clip que deseja apagar.
Armazenamento de efeitos num clip
Pode-se armazenar um efeito de equalização em cada clip musical. Ao se reproduzir o clip, o efeito é automaticamente accionado, mesmo que
EFFECT ON/OFF esteja ajustado em OFF.
SYSTEM
POWER m
ON
2
CLIP ERASE
1
Utilize o equalizador gráfico e o efeito perimétrico para ajustar o som tal como desejado (consulte «Ajustamentos de
áudio»).
2
Mantenha pressionada uma tecla CLIP
(A, B ou C) para armazenar os níveis de equalização e efeito perimétrico correntes no respectivo clip.
«LINK (A, B, ou C)» aparece no mostrador e o efeito é armazenado no clip.
1
6
CD
2 3
7 8
4 5
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
A
DOLBY NR B OFF
ALL DISCS
VOLUME
DBFB
Para alterar o efeito
Armazene um novo efeito. O efeito prévio é substituído pelo novo.
Para cancelar o efeito
1 Mantenha pressionada CLIP ERASE.
«SELECT A - C» e «LINK OFF» aparecem alternadamente no mostrador.
2 Pressione a tecla CLIP (A, B ou C) para o clip a conter o efeito que deseja desactivar.
«LINK (A, B, ou C) OFF» aparece no mostrador e o efeito é apagado do clip.
Secção 3:
O rádio
Audição do rádio
Programação de estações de rádio
Audição das estações de rádio programadas
Sintonização por tipo de programa (PTY)
Audição do rádio
Para a audição de um programa de rádio, pode-se ter o sintonizador a explorar automaticamente as frequências de rádio e sintonizar as estações com sinais nítidos.
Esta função economiza o seu tempo na busca de estações com sinais claros.
Entretanto, estações com sinais fracos podem ser saltadas pela sintonização automática. Sintonize manualmente aquelas estações saltadas pela sintonização automática.
SYSTEM
POWER m
ON
1
2
3
BAND
STEREO/MONO
9
0
(
) p
( p
P p
P
(
=
+
0
)
O sintonizador inicia a exploração das frequências de rádio e pára automaticamente ao localizar uma estação nítida.
«TUNED» aparece no mostrador.
«STEREO» também aparece, caso a estação FM sintonizada esteja a transmitir em estéreo.
TUNER
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
TUNED STEREO
AUTO
MHz
VOLUME
DBFB
4
Caso não deseje escutar a estação seleccionada, gire o anel JOG novamente para reiniciar a exploração.
Caso o sintonizador localize uma estação RDS
A indicação da frequência altera-se para a do nome da estação.
Quando a estação desejada não é sintonizada
A sintonização automática pode saltar estações com sinais fracos. Sintonize tais estações manualmente.
1 Pressione TUNING MODE repetidamente, até que «MANUAL» apareça no mostrador.
2 Continue a girar o anel JOG, até que a estação desejada seja sintonizada.
Para aprimorar a recepção de transmissões MW/LW/AM
Reoriente a antena de quadro AM fornecida para MW/LW/AM.
P
11
1
Pressione TUNER/BAND (ou BAND no telecomando) repetidamente até que a banda desejada apareça no mostrador.
À medida que se pressiona esta tecla, a banda altera-se como segue:
Modelos para Alemanha e Itália:
F M ˜ A M
Outros modelos:
FM n
MW n
LW
TUNER
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
MHz PRESET
VOLUME
DBFB
2
Pressione TUNING MODE repetidamente, até que «AUTO» apareça no mostrador.
3
Gire o anel JOG ao sentido dos ponteiros de um relógio para pesquisar uma frequência maior. Para sintonizar um frequência mais baixa, gire o anel JOG ao sentido contrário dos ponteiros de um relógio.
MW/LW/AM
Quando um programa FM não é recebido nitidamente
Pressione STEREO/MONO no telecomando de modo que «MONO» apareça no mostrador. Não haverá o efeito estéreo, porém a recepção será aprimorada.
Para restaurar o efeito estéreo, carregue novamente em STEREO/MONO.
Função de reprodução a um toque
Carregue em TUNER/BAND com a alimentação desligada. Será possível iniciar a audição da última estação recebida, sem o pressionar de nenhuma outra tecla.
Nota
•Na audição de uma fonte sonora outra que não o sintonizador, pode-se seleccionar o sintonizador mediante o pressionar de TUNER/BAND (selecção automática da fonte).
Secção 3: O rádio
Programação de estações de rádio
Podem-se armazenar frequências de rádio na memória do sintonizador para uma rápida sintonização posterior das estações favoritas. É possível programar um total de
20 estações em FM, 10 estações em MW e 10 estações em LW em qualquer sequência.
Nos modelos para a Alemanha e Itália, pode-se programar um total de 20 estação em FM e 10 em AM.
Utilize as teclas do aparelho para a programação de estações.
SYSTEM
POWER m
ON
Audição das estações de rádio programadas
Uma vez programadas as estações, utilize o anel JOG para sintonizar rapidamente as suas estações favoritas.
SYSTEM
POWER m
ON
1
2
3
4
2
3
P
12
1
Sintonize uma estação que deseja armazenar na memória programada.
2
Carregue em TUNER MEMORY.
«MEMORY» e o número de memória aparecem no mostrador.
1
TUNER
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
TUNED STEREO
AUTO
MHz
VOLUME
DBFB
Número de memória
3
Gire o anel JOG para seleccionar um número de memória.
4
Carregue em ENTER/NEXT.
A estação é armazenada no número de memória seleccionado.
5
Repita os passos de 1 a 4 para cada estação que desejar armazenar.
Para apagar uma estação armazenada
Armazene uma nova estação no número de memória previamente utilizado. Isto apagará a estação antiga e a substituirá pela nova estação.
Caso tenha problemas para armazenar uma estação ou cometa algum erro
Repita os passos de 1 a 5.
p
9
(
0
)
( p
P p
P
(
=
+
0
)
PRESET (–/+)
1
Carregue em TUNER/BAND repetidamente para seleccionar a banda desejada.
Modelos para Alemanha e Itália:
F M ˜ A M
Outros modelos:
FM n MW n LW
2
Pressione TUNING MODE de modo que
«PRESET» apareça no mostrador.
TUNER
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
MHz PRESET
VOLUME
DBFB
3
Gire o anel JOG (ou pressione PRESET
(–/+) no telecomando) para sintonizar um estação programada.
A frequência da estação aparece e o sistema inicia a recepção das estações.
Caso a estação seja uma estação RDS
O nome da estação aparece no lugar da indicação da frequência.
Sintonização por tipo de programa
(PTY)
Pode-se utilizar a função de tipo de programa (PTY) deste sintonizador para sintonizar as estações programadas de acordo com o tipo de programa que se deseja escutar.
Certifique-se de programar estações de rádio de antemão.
SYSTEM
POWER m
ON
1
2
3
1
Pressione TUNER/BAND para seleccionar a banda FM.
2
Carregue em PTY.
«SELECT» aparece no mostrador.
3
Utilize o anel JOG para seleccionar o tipo de programa (PTY) desejado.
(Consulte a tabela ao lado quanto à descrição dos tipos de programa disponíveis.)
4
TUNER
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
VOLUME
DBFB
Nome do tipo de programa (PTY)
4
Carregue em ENTER/NEXT.
O sintonizador busca as estações programadas que transmitam o tipo de programa seleccionado.
Quando o sintonizador localiza uma estação programada
Um número de memória de estação pisca no mostrador e o sintonizador altera-se para a frequência de tal estação.
Caso mais de um número de memória de estação pisque no mostrador
Há mais de uma estação programada a transmitir o PTY seleccionado.
Utilize o anel de avanço/retrocesso para seleccionar a estação programada desejada e pressione ENTER/NEXT enquanto o número de memória da estação pisca no mostrador.
Secção 3: O rádio
Para verificar a informação RDS
A cada pressionar em DISPLAY, a indicação altera-se como segue: m
Nome da estação
µ
Frequência
µ
Tipo de programa
µ
Indicação do relógio
µ
Nome do efeito
Nota
«NO PTY» aparece no mostrador e o sintonizador retorna à estação original, caso nenhuma estação programada esteja correntemente a transmitir tal PTY.
Pode-se seleccionar dentre os seguintes tipos de programa:
O que se escuta Tipo de programa
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M-O-R M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
ALARM
NONE
Programas de notícias
Programas de tópicos que expandem as notícias correntes
Programas sobre interesses do consumidor, conselhos médicos e meteorologia
Programas desportivos
Programas educacionais, do tipo «como proceder» e aconselhamentos
Seriados e novelas de rádio
Programas sobre cultura nacional e regional, tal como religião, língua e problemas sociais
Programas sobre ciências naturais e tecnologia
Outros tipos de programas, tais como entrevistas com celebridades, jogos de painel e comédia
Programas de música popular
Programas de música rock
Música suave (para audição na estrada)
Música clássica, como composições instrumentais, vocais e corais
Execuções de orquestras maiores, música de câmara, ópera, etc.
Música que não se encaixa em nenhuma das categorias acima, tal como jazz, ritmos e blues
Transmissões de emergência
Qualquer programa não definido acima
P
13
Secção 3: O rádio
P
14
Secção 4:
O leitor de cassetes
Reprodução de cassetes
Gravação de CDs
Gravação de CDs: Selecção da duração da fita (edição por selecção da fita)
Gravação de CDs:
Especificação da duração da fita (edição por tempo)
Gravação de CDs:
Especificação da ordem das faixas (edição programada)
Gravação de sinais do rádio
Gravação de uma outra cassete (duplicação)
Reprodução de cassetes
Podem-se utilizar cassetes TYPE I (normal),
TYPE II (crómio) e TYPE IV (metal).
Quando uma cassete é inserida, o deck detecta o tipo de fita automaticamente.
SYSTEM
POWER m
ON
2
p p
Æ
»
0 )
⁄ r P p
0 )
⁄ p
2
1
0
/
) 0
/
)
1
DOLBY NR
DIRECTION MODE
1
Carregue em § EJECT para abrir o compartimento de cassete.
Insira uma cassete gravada no deck A ou B com o lado da fita voltado para baixo e o lado que deseja reproduzir voltado para frente.
Pressione para fechar o compartimento.
p
Æ
»
0 )
⁄ r P
⁄ p
⁄ p lado reverso).
A fita passa a ser reproduzida.
p
0 )
⁄
2
Carregue em
·
(para reproduzir o lado frontal) ou
ª
(para reproduzir o
Para reproduzir
um dos lados da fita A ambos os lados da fita*
ß ambos os decks em sucessão**
Pressione
DIRECTION MODE para seleccionar
RELAY
* O deck pára automaticamente após repetir a sequência cinco vezes.
** Consulte «Para reproduzir cassetes de ambos os decks em sucessão (leitura encadeada)».
cassetes
reprodução
Pressione
p pausar
P
PAUSE retomar a reprodução após a pausa avançar rapidamente a fita rebobinar a fita
)
P PAUSE ou ª ou ·
0
para o lado frontal
para o lado reverso
0
para o lado frontal
)
para o lado reverso ejectar a cassete § EJECT
Utilização do telecomando
1 Carregue em A-DECK ou B-DECK para seleccionar o deck que deseja controlar
(uma mensagem correspondente aparece no mostrador).
2 Carregue na tecla de comando desejada.
Para reproduzir cassetes de ambos os decks em sucessão (leitura encadeada)
A leitura encadeada sempre segue a sequência a seguir. Quando o lado reverso da fita no deck B acaba de ser reproduzida, a sequência prossegue por mais quatro vezes.
Deck A
(lado frontal) n
Deck A
(lado reverso)
Deck B
(lado reverso)
N
Deck B
(lado frontal)
1 Pressione
§
EJECT e insira cassetes gravadas em ambos os decks.
2 Carregue em DIRECTION MODE repetidamente, até que «RELAY» apareça no mostrador.
3 Pressione
ª
ou
·
em um dos decks.
Para cessar a leitura encadeada, carregue em p .
Para cancelar a leitura encadeada
Carregue em DIRECTION MODE repetidamente, até que « A » ou « ß » apareça no mostrador.
Na audição de uma cassete gravada com o sistema de redução de ruídos Dolby do tipo
B*
Pressione a tecla DOLBY NR de modo que
«DOLBY NR B» apareça no mostrador.
O ajuste afecta ambos os decks. O sistema de redução de ruídos Dolby atenua os ruídos de fundo da fita em sinais de baixo nível e alta frequência.
* Redução de ruído Dolby fabricada sob licença de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
DOLBY e o símbolo dos dois D a são marcas de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Secção 4: O leitor de cassetes
Função de reprodução a um toque
Carregue em
·
ou
ª
com a alimentação desligada.
Quando uma cassete estiver inserida no leitor, poder-se-á escutar imediatamente a fita sem o pressionar de nenhuma outra tecla. Caso não haja cassete inserida, o sistema apenas ligar-se-á.
Gravação de CDs
Pode-se gravar de um CD a uma cassete.
Utilize cassetes TYPE I (normal) ou TYPE II
(crómio). Não utilize cassetes TYPE IV
(metal) para a gravação.
Não é possível escutar outras fontes durante a gravação.
Gravação automática de
CDs
Mediante a utilização da tecla CD
SYNCHRO, pode-se gravar facilmente de um CD a uma cassete.
Utilize as teclas do aparelho para executar esta operação.
SYSTEM
POWER m
ON p
Æ
»
0 )
⁄ r P
⁄ p p
0 )
⁄ p
2
4 5 1
DOLBY NR
3
1
Pressione
§
EJECT e insira uma cassete em branco no deck B com o lado onde deseja gravar voltado para frente.
A gravação inicia-se a partir do lado frontal da cassete, a menos que se altere o sentido de reprodução antes da gravação.
Certifique-se de que as linguetas de segurança da cassete não foram removidas.
2
Carregue em § OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE e coloque um CD.
A seguir, pressione § OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE novamente para fechar a bandeja de CDs.
Caso o indicador para a bandeja de discos a conter o CD que deseja gravar não esteja aceso em verde, pressione
DISC SKIP repetidamente, de modo a acendê-lo em verde.
3
Seleccione a gravação de ambos ou de um único lado da fita.
Para gravar Pressione
DIRECTION MODE para seleccionar
A um dos lados da fita ambos os lados da fita*
ß ou RELAY
* A gravação sempre cessa no final do lado reverso. Certifique-se de iniciá-la, portanto, a partir do lado frontal.
4
Carregue em CD SYNCHRO.
O deck B entra no modo de espera para a gravação.
5
Carregue em P PAUSE para liberar a pausa de gravação.
Inicia-se a gravação.
Após cerca de 10 segundos, o CD passa a ser reproduzido.
Para cessar a gravação
Pressione p no leitor de cassetes ou no leitor de discos compactos.
Para accionar Dolby NR
Quando desejar reduzir o ruído sibilante de fundo da fita em sinais de baixo nível e alta frequência, pressione DOLBY NR de modo a obter «DOLBY NR B» no mostrador após o passo 3.
Para gravar com o efeito perimétrico
Carregue em SURROUND de modo que
«SUR » apareça no mostrador.
Gravação manual de CDs
Pode-se gravar um CD da forma desejada, por exemplo, somente as músicas desejadas ou a partir do meio da fita.
SYSTEM
POWER m
ON
3
⁄ p p p
8
2
Æ
» p
0 )
⁄ r P p
0 )
⁄
6 7 5 1 4
1
Pressione
§
EJECT e insira uma fita em branco no deck B, com o lado onde deseja gravar voltado para frente.
A gravação inicia-se a partir do lado frontal da fita, a menos que se altere o sentido de reprodução antes da gravação.
Certifique-se de que as linguetas de segurança da cassete não foram removidas.
2
Carregue em § OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE e coloque um CD. A seguir, pressione § OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE novamente para fechar a bandeja de CDs.
Caso a tecla para a bandeja de discos a conter o CD que deseja gravar não esteja acesa em verde, pressione DISC SKIP repetidamente, de modo a acendê-la em verde.
3
Carregue em FUNCTION para seleccionar o leitor de discos compactos.
4
Seleccione a gravação de ambos ou de um único lado da fita.
Para gravar Pressione
DIRECTION MODE para seleccionar
A um dos lados da fita ambos os lados da fita*
ß ou RELAY
* A gravação sempre cessa no final do lado reverso. Certifique-se de iniciá-la, portanto, a partir do lado frontal.
continua na próxima página ➔
Secção 4: O leitor de cassetes
P
15
P
16
➔ continuação
5
Quando desejar reduzir o ruído sibilante de fundo da fita em sinais de baixo nível e alta frequência, pressione DOLBY NR de modo a obter «DOLBY NR B» no mostrador.
6
Carregue em r REC.
O deck B entra no modo de espera para a gravação.
7
Pressione P PAUSE para liberar a pausa de gravação.
Tem início a gravação.
8
Pressione
·P
no leitor de discos compactos.
O CD passa a ser reproduzido.
Para
cessar a gravação
Pressione
p
no leitor de cassetes pausar a gravação cessar a reprodução do CD
P PAUSE p no leitor de discos compactos pausar a reprodução do CD
·P no leitor de discos compactos
1
Carregue em FUNCTION repetidamente, até que «CD» apareça no mostrador.
2
Pressione § OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE e coloque um CD.
A seguir, carregue em § OPEN/
CLOSE/EX-CHANGE novamente para fechar a bandeja de CDs.
Caso a tecla para a bandeja de disco a conter o CD que deseja gravar não esteja acesa em verde, pressione DISC SKIP repetidamente, até acendê-la em verde.
3
Carregue em EDIT.
«TAPE SELECT» aparece e o leitor divide as músicas automaticamente.
A seguir, o mostrador altera-se como segue:
1
6
CD
2 3
7 8
4 5
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
A
DOLBY NR B OFF
ALL DISCS
VOLUME
DBFB
Gravação de CDs:
Selecção da duração da fita (edição por selecção da fita)
Este sistema estéreo pode seleccionar e indicar automaticamente a duração de fita mais adequada para a gravação de cada disco.
Não é possível utilizar a Edição por
Selecção da Fita para discos que contenham
21 faixas ou mais.
SYSTEM
POWER m
ON
Duração de fita requerida
1
6
CD
2 3
7 8
4 5
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
A
DOLBY NR B OFF
ALL DISCS
VOLUME
DBFB
4
Insira uma fita em branco com a duração indicada (ou maior) no deck B.
5
Seleccione a gravação de ambos ou de um único lado da fita.
Para gravar Pressione
DIRECTION MODE para seleccionar
A um dos lados da fita ambos os lados da fita*
ß
ou RELAY
* A gravação sempre cessa no final do lado reverso. Certifique-se de iniciá-la, portanto, a partir do lado frontal.
6
Carregue em CD SYNCHRO.
O deck B entra no modo de espera para a gravação.
7
Pressione P PAUSE para liberar a pausa de gravação.
Tem início a gravação. Após cerca de 10 segundos, o CD passa a ser reproduzido.
1
3
p
Æ
»
0 )
⁄ r P
⁄ p p
0 )
⁄ p p
2
6 7
Secção 4: O leitor de cassetes
4 5
Gravação de CDs:
Especificação da duração da fita
(edição por tempo)
Este sistema estéreo pode criar programas que se adequem à duração da fita. Por exemplo, caso utilize uma fita de 40 minutos para gravar um CD de 46 minutos, o leitor de discos compactos irá automaticamente seleccionar faixas que se encaixem dentro dos 40 minutos, preenchendo o máximo possível a fita. O leitor não programará as faixas cujo número seja superior a 20. Utilize as teclas tanto do aparelho quanto do telecomando para executar esta operação.
SYSTEM
POWER m
ON
3,
5,
6
Æ
» p
0 )
⁄
=
/
+ p
9
(
0
)
( p
P p
P
(
=
+
0
)
CHECK
⁄ p r P p
0 )
⁄
9 10 7
DOLBY NR
8
1
Carregue em FUNCTION repetidamente, até que «CD» apareça no mostrador.
p
1
4
p
2
2
Pressione § OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE e coloque um CD.
A seguir, carregue em § OPEN/
CLOSE/EX-CHANGE novamente para fechar a bandeja de CDs.
Caso o indicador da tecla correspondente à bandeja de disco a conter o CD que deseja gravar não esteja aceso em verde, pressione DISC SKIP repetidamente, até acendê-lo em verde.
3
Pressione EDIT duas vezes.
«TAPE SELECT» e a seguir «TIME
EDIT» aparecem no mostrador.
4
Gire o anel JOG (ou pressione = ou
+ no telecomando) para seleccionar a indicação que corresponda à duração
(em minutos) da sua fita.
As indicações alteram-se na seguinte sequência:
HALF ↔ C-46 ↔ C-54
(23.00) (27.00)
C-90 ↔ C-74 ↔ C-60
(45.00) (37.00) (30.00)
1
6
11
CD
2
7
3
8
4 5
9 10
DISC PROGRAM
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
A
DOLBY NR B OFF
VOLUME
DBFB
Seleccione «HALF», caso deseje repartir ao meio o tempo total de leitura do CD.
Não é possível seleccionar «HALF» para a gravação de CDs com mais de 20 faixas.
5
Carregue em EDIT.
O leitor de discos compactos determina automaticamente as faixas a serem gravadas no lado A.
Faixas a serem gravadas no lado A
1
6
CD
2 3 5
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
A
DOLBY NR B OFF
DISC PROGRAM
VOLUME
DBFB
Tempo total de leitura no lado A
6
Para gravar em ambos os lados, carregue em EDIT novamente. O leitor de discos compactos determina as faixas a serem gravadas no lado B.
Caso queira gravar somente no lado A, carregue em p no leitor de discos compactos para cessar o piscamento no mostrador.
7
Pressione § EJECT e insira uma fita em branco no deck B, com o lado onde deseja gravar voltado para frente.
A gravação tem início a partir do lado frontal da fita, a menos que se altere o sentido de reprodução antes da gravação.
Certifique-se de que as linguetas de segurança da cassete não foram removidas.
8
Seleccione a gravação de ambos ou de um único lado da fita.
Para gravar Pressione
DIRECTION MODE para seleccionar
A um dos lados da fita ambos os lados da fita*
ß ou RELAY
* A gravação sempre cessa no final do lado reverso. Certifique-se de iniciá-la, portanto, a partir do lado frontal.
9
Carregue em CD SYNCHRO.
O deck B entra no modo de espera para a gravação.
10
Carregue em P PAUSE para liberar a pausa de gravação.
Inicia-se a gravação.
Após cerca de 10 segundos, o CD passa a ser reproduzido.
Para cessar a gravação
Carregue em p no leitor de cassetes ou no leitor de discos compactos.
Para verificar a ordem de edição
Carregue em CHECK no telecomando repetidamente.
Cada vez que se pressiona CHECK, os números das faixas programadas aparecem sequencialmente no mostrador.
Para cancelar a edição por tempo
Pressione p
no leitor de discos compactos e então carregue em PLAY MODE.
Para seleccionar as faixas desejadas de antemão
Podem-se gravar certas faixas (num total de
20) primeiro, mediante a sua selecção antes da edição por tempo. Consulte
«Reprodução de faixas na ordem desejada
(leitura programada)».
Para accionar DOLBY NR
Quando desejar reduzir o ruído sibilante de fundo da fita em sinais de baixo nível e alta frequência, pressione DOLBY NR de modo a obter «DOLBY NR B» no mostrador após o passo 8.
Gravação de CDs:
Especificação da ordem das faixas
(edição programada)
Pode-se ajustar o tempo total de gravação para a duração da fita durante a criação de um programa.
SYSTEM
POWER m
ON
5
3
Æ
» p
0 )
⁄
⁄ p r P p
0 )
⁄
11 12 9
DOLBY NR
10
p
1
4
p
2
=
/
+ p
9
(
0
)
( p
P p
P
(
=
+
0
)
7
1
Carregue em FUNCTION repetidamente, até que «CD» apareça no mostrador.
2
Carregue em § OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE e coloque um CD.
A seguir, pressione
§
OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE novamente para fechar a bandeja de CDs.
Caso o indicador da tecla correspondente à bandeja de disco a conter o CD que deseja gravar não esteja aceso em verde, pressione DISC SKIP repetidamente, até acendê-lo em verde.
3
Pressione PLAY MODE repetidamente, até que «PROGRAM» apareça no mostrador.
continua na próxima página ➔
Secção 4: O leitor de cassetes
P
17
P
18
➔ continuação
4
Gire o anel JOG (ou pressione
=
ou
+
no telecomando) para seleccionar uma faixa.
5
Carregue em ENTER/NEXT.
O número da faixa seleccionada acendese na matriz de músicas e é memorizada. Caso o número da faixa desapareça antes de se pressionar
ENTER/NEXT, retroceda ao passo 4.
6
Repita os passos 4 e 5 para programar as faixas restantes que deseja gravar no lado A, na sequência desejada de gravação.
7
Carregue em P no telecomando para pausar a gravação no final do lado A.
«P» aparece no mostrador. O tempo total de leitura «0.00» é indicado.
8
Repita os passos 4 e 5 para programar as faixas restantes que deseja gravar no lado B, na sequência desejada de gravação.
9
Pressione § EJECT e insira uma cassete em branco no deck B com o lado que deseja gravar voltado para frente.
A gravação inicia-se a partir do lado frontal da fita, a menos que se altere o sentido de reprodução antes da gravação.
Certifique-se de que as linguetas da cassete não foram removidas.
10
Seleccione a gravação de ambos ou de um único lado da fita.
Para gravar Pressione
DIRECTION MODE para seleccionar
A um dos lados da fita ambos os lados da fita*
ß ou RELAY
* A gravação sempre cessa no final do lado reverso. Certifique-se de iniciá-la, portanto, a partir do lado frontal.
11
Carregue em CD SYNCHRO.
O deck B entra no modo de espera para a gravação.
12
Pressione
P
PAUSE para liberar a pausa de gravação.
Inicia-se a gravação.
Após cerca de 10 segundos, o CD passa a ser reproduzido.
Para cessar a gravação
Pressione p no leitor de cassetes ou no leitor de discos compactos.
Para verificar a ordem de edição
Carregue em CHECK repetidamente.
Cada vez que se pressiona CHECK, os números das faixas programadas aparecem sequencialmente no mostrador.
Para cancelar a edição programada
Pressione PLAY MODE repetidamente, até que «PROGRAM» ou «SHUFFLE» desapareça do mostrador.
Para accionar DOLBY NR
Quando desejar reduzir o ruído sibilante de fundo da fita em sinais de baixo nível e alta frequência, pressione DOLBY NR de modo a obter «DOLBY NR B» no mostrador após o passo 10.
Gravação de sinais do rádio
Podem-se gravar sinais do sintonizador numa fita.
Utilize cassetes TYPE I (normal) ou TYPE II
(crómio).
SYSTEM
POWER m
ON
⁄ p
2
p
Æ
»
0 )
⁄ r P p
0 )
⁄ p
5 6 1
DOLBY NR
4
1
Pressione
§
EJECT e insira uma cassete em branco no deck B, com o lado onde deseja gravar voltado para frente.
A gravação inicia-se a partir do lado frontal da cassete, a menos que se altere o sentido de reprodução antes da gravação.
Certifique-se de que as linguetas de segurança da cassete não foram removidas.
2
Carregue em TUNER/BAND várias vezes, até que a banda de rádio desejada apareça.
3
Sintonize a estação de rádio que deseja gravar. (Consulte «Audição do rádio» ou «Audição das estações de rádio programadas» quanto aos detalhes.)
4
Seleccione a gravação de ambos ou de apenas um dos lados da fita.
Para gravar Pressione
DIRECTION MODE para seleccionar
A um dos lados da fita ambos os lados da fita*
ß ou RELAY
* A gravação sempre cessa no final do lado reverso. Certifique-se de iniciá-la, portanto, a partir do lado frontal.
5
Carregue em r
REC.
O deck B entra no modo de espera para a gravação.
6
Carregue em
P
PAUSE para liberar a pausa de gravação.
Tem início a gravação.
Para cessar a gravação
Carregue em p no leitor de cassetes.
Para reduzir ruídos durante a gravação de AM
Caso um ruído sibilante seja produzido durante a gravação, reoriente a antena de quadro AM até obter uma recepção óptima.
Para accionar DOLBY NR
Quando desejar reduzir o ruído sibilante de fundo da fita em sinais de baixo nível e alta frequência, pressione DOLBY NR de modo a obter «DOLBY NR B» no mostrador após o passo 4.
Secção 4: O leitor de cassetes
Gravação de uma outra cassete
(duplicação)
Duplicação automática de uma outra fita
Pode-se gravar uma fita inteira numa outra cassete automaticamente, mediante a utilização da duplicação em alta velocidade.
Utilize as teclas do aparelho para executar esta operação, e cassetes TYPE I (normal) ou TYPE II (crómio) para a duplicação.
SYSTEM
POWER m
ON
⁄ p
Æ
» p
0 )
⁄ r P p
0 )
⁄ p
1 3 4 1 2
1
Pressione § EJECT e insira uma cassete gravada no deck A, com o lado que deseja reproduzir voltado para frente.
Além disso, insira uma cassete em branco no deck B com o lado onde deseja gravar voltado para frente.
A gravação e a reprodução iniciam-se a partir do lado frontal da cassete, a menos que se altere o sentido de reprodução antes da gravação.
Certifique-se de que as linguetas de segurança da cassete não foram removidas.
2
Escolha como deseja gravar a fita e pressione DIRECTION MODE repetidamente, até que o modo desejado apareça.
Indicação
A
ß
RELAY
Operação
A duplicação cessa no final de um lado.
Quando a fita em um deck atinge o final do lado frontal, a mesma reverte-se imediatamente, independentemente da posição da fita no outro deck.
Quando a fita em um dos decks atinge o final do lado frontal, a mesma pára o movimento até que a outra fita chegue ao fim, para então ambas reverterem-se simultaneamente.
3
Carregue em HIGH SPEED DUBBING.
O deck B entra no modo de espera para a gravação.
4
Pressione
P
PAUSE.
A fita inicia a duplicação.
Caso ajuste DIRECTION MODE para
ß
ou RELAY, a gravação sempre cessará no final do lado reverso.
Para cessar a duplicação
Carregue em p .
Não é necessário pressionar DOLBY NR na duplicação em alta velocidade
A fita no deck B é automaticamente gravada com as mesmas condições da fita no deck A.
Duplicação manual de uma outra fita
Quando desejar duplicar somente parte da fita, execute a duplicação manualmente à velocidade normal. Utilize fitas TYPE I
(normal) ou TYPE II (crómio) para gravações.
SYSTEM
POWER m
ON
2
1
Carregue em
§
EJECT e insira uma cassete gravada no deck A, com o lado que deseja reproduzir voltado para frente.
Além disso, insira uma cassete em branco no deck B, com o lado onde deseja gravar voltado para frente.
A gravação inicia-se a partir do lado frontal da cassete, a menos que se altere o sentido de reprodução antes da gravação.
Certifique-se de que as linguetas de segurança da cassete não foram removidas.
2
Carregue em FUNCTION repetidamente, até que «TAPE» apareça no mostrador.
3
Seleccione a gravação de ambos ou de somente um dos lados da fita.
Para gravar Pressione
DIRECTION MODE para seleccionar
A um dos lados da fita ambos os lados da fita*
ß
ou RELAY
* A gravação sempre cessa no final do lado reverso. Certifique-se de iniciá-la, portanto, a partir do lado frontal.
4
Carregue em r REC.
O deck B entra no modo de espera para a gravação.
5
Pressione P PAUSE para liberar a pausa de gravação.
Inicia-se a gravação.
6
Carregue em · ou ª no deck A para iniciar a reprodução.
Para cessar a gravação
Carregue em p nos decks A e B.
Notas
•Na duplicação de cassetes originalmente gravadas com Dolby NR B, a fita duplicada é automaticamente gravada com Dolby NR B.
•Quando desejar duplicar uma fita gravada sem Dolby NR B numa outra fita usando Dolby NR B, pressione DOLBY
NR de modo que «DOLBY NR B» apareça no mostrador antes da gravação.
P
19
6
p
1
Æ
» p
0 )
⁄
⁄ p r P p
0 )
⁄
4 5 1
DOLBY NR
3
p
Secção 4: O leitor de cassetes
P
20
Secção 5:
Ajustamentos de áudio
Ajuste do som
Para desfrutar plenamente do som proveniente do seu sistema estéreo, efectue os ajustamentos de áudio a seguir. Consulte as secções seguintes quanto aos ajustamentos adicionais de áudio.
SYSTEM
POWER m
ON SURROUND
Nota
•O cancelamento de GROOVE não cancela o nível de DBFB ou a curva de equalização.
Para cancelar o nível de DBFB, carregue em DBFB repetidamente, até que
«DBFB » ou «DBFB » desapareça do mostrador.
Ajuste a equalização para obter o efeito desejado.
Para escutar com os auscultadores
Ligue os auscultadores à tomada PHONES.
Nenhum som será emanado pelos altifalantes.
Ajuste do som
Selecção do efeito sonoro
Ajuste do efeito sonoro
Criação de um arquivo de efeitos de áudio personalizados (arquivo personalizado)
DBFB PHONES
VOLUME
GROOVE
Para ajustar o volume
Gire VOLUME do aparelho ou pressione
VOL (+/–) no telecomando.
Para reforçar os graves
Carregue em DBFB* para seleccionar
DBFB ou DBFB .
O mostrador altera-se como segue:
Indicação n DBFB n DBFB desligada
«DBFB
«DBFB ».
» é mais efectiva do que
* DBFB = Dynamic Bass Feedback/ realimentação de graves dinâmicos
Caso utilize o sistema de realimentação de graves dinâmicos com o equalizador gráfico
Se os graves forem demasiadamente intensos, a música soará distorcida. Ajuste os graves lentamente durante a audição de músicas, de modo que possa monitorizar o efeito do ajustamento.
Para obter um som profundo
(GROOVE)
Carregue em GROOVE.
O volume comuta ao modo de alimentação,
DBFB é automaticamente ajustado para a intensidade máxima, a curva de equalização altera-se e o indicador da tecla
«GROOVE» acende-se. Pressione GROOVE novamente quando quiser retornar ao volume prévio.
Selecção do efeito sonoro
O seu sistema estéreo vem provido de 20 diferentes efeitos sonoros pré-ajustados
(menu musical), criados com diferentes ajustes de equalização gráfica e efeito perimétrico.
Com o pressionar de uma única tecla, podese seleccionar entre uma variedade de efeitos, de acordo com a circunstância ou o género musical. A função de arquivo personalizado (consulte «Criação de um arquivo de efeitos de áudio personalizados
(arquivo personalizado)») permite-lhe armazenar os seus próprios efeitos.
SYSTEM
POWER m
ON
DISPLAY
1
3
2
EFFECT ON/OFF
1
Pressione uma das teclas MENU.
Consulte a tabela «Opções do menu musical» na página seguinte. O último efeito seleccionado de tal menu aparece no mostrador.
2
Utilize o anel JOG para seleccionar o efeito pré-ajustado desejado.
O nome do pré-ajuste aparece no mostrador.
3
Carregue em ENTER/NEXT.
Para cancelar o efeito
Pressione EFFECT ON/OFF de modo que
«EFFECT OFF» apareça no mostrador.
Secção 5: Ajustamentos de áudio
Opções do menu musical
«SUR » aparece, caso seleccione um efeito sonoro com efeitos perimétricos.
Para Tecla
MENU
Efeito sonoro
MENU 1 ROCK
POPS
JAZZ
CLASSIC
DANCE
MENU 2 SALSA
REGGAE
BALLADE
OLDIES
SOUL
MENU 3 MORNING
DAY
EVENING
NIGHT
RELAX
MENU 4 GAME
COCKTAIL
PARTY
CHEEK
MOVIE fontes musicais padronizadas situações de audição situações de audição especiais
Para alterar a indicação do equalizador
Cada vez que se mantém pressionada
DISPLAY por alguns segundos, a indicação do equalizador altera-se para mostrar um dos gráficos a seguir.
Analizador de espectros 1
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
Analizador de espectros 2
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
Analizador de espectros 3
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
Curva do equalizador gráfico
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
Ajuste do efeito sonoro
Pode-se ajustar o efeito sonoro através de uma das duas funções a seguir:
•Equalizador gráfico
•Efeito perimétrico
Activação de campos acústicos (efeito perimétrico)
Pode-se utilizar o efeito perimétrico sem a ligação de altifalantes perimétricos.
Antes de executar esta operação, seleccione o efeito sonoro que deseja para o seu áudio básico.
Ajuste do som
(equalizador gráfico)
Pode-se ajustar o som mediante o aumento ou a diminuição dos níveis de gamas de frequência específicas.
Antes de executar esta operação, seleccione o efeito sonoro que deseja para o seu áudio básico.
SYSTEM
POWER m
ON
1
Pressione FREQUENCY + ou – para seleccionar uma banda de frequência.
2
Gire o anel JOG para ajustar o nível.
3
Repita os passos 1 e 2.
4
Pressione SURROUND, caso deseje adicionar o efeito perimétrico.
«SUR » aparece no mostrador.
Para cancelá-lo, pressione novamente a mesma tecla.
5
Carregue em ENTER/NEXT ao concluir a operação.
O equalizador desaparece do mostrador, mas o efeito dos ajustamentos pode ser ouvido.
Nota
•Caso seleccione um outro efeito sonoro do menu (outro que não «EFFECT OFF»), o efeito sonoro ajustado é perdido. Para reter o efeito sonoro ajustado para futuras utilizações, armazene-o num arquivo personalizado. (Consulte «Criação de um arquivo de efeitos de áudio personalizados (arquivo personalizado)»).
5
4
1
2
SYSTEM
POWER m
ON SURROUND
Para accionar o efeito perimétrico
Carregue em SURROUND.
«SUR » aparece no mostrador.
Para desactivar o efeito perimétrico
Pressione SURROUND novamente.
«SUR » desaparece do mostrador.
P
21
Secção 5: Ajustamentos de áudio
Criação de um arquivo de efeitos de
áudio personalizados
(arquivo personalizado)
Pode-se criar um arquivo personalizado de padrões de áudio e armazená-los na memória do equalizador gráfico.
Posteriormente, poder-se-á chamar um padrão de áudio para reproduzir uma fita, um CD ou um programa de rádio favorito.
Crie um total de até cinco arquivos de
áudio. Antes de executar esta operação, seleccione o efeito sonoro que deseja para o seu áudio básico.
SYSTEM
POWER m
ON
P
22
1
Obtenha o efeito sonoro desejado mediante a utilização do equalizador gráfico e do efeito perimétrico.
2
Carregue em MEMORY durante o piscar da curva de equalização.
O número do arquivo personalizado aparece no mostrador.
2
4
3
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
TUNED STEREO
AUTO
MHz
VOLUME
DBFB
Número do arquivo
3
Utilize o anel JOG para seleccionar o número do arquivo (P FILE) onde deseja armazenar o efeito sonoro.
4
Pressione ENTER/NEXT.
Os efeitos sonoros ajustados são armazenados sob o número de arquivo seleccionado. Os ajustes previamente armazenados em tal posição de memória são apagados e substituídos pelos novos ajustes.
Para chamar o arquivo personalizado
1 Pressione P FILE.
O último arquivo personalizado seleccionado aparece no mostrador.
2 Utilize o anel JOG para seleccionar o arquivo personalizado desejado.
3 Carregue em ENTER/NEXT.
Secção 5: Ajustamentos de áudio
Secção 6:
Características adicionais
Adormecer ao som de músicas
Despertar ao som de músicas
Gravação temporizada de programas de rádio
Misturas com o microfone
Karaokê: Acompanhamento para canto
Ligação de equipamentos opcionais
Adormecer ao som de músicas
Pode-se ajustar o sistema estéreo para desligar-se automaticamente enquanto se adormece ao som de músicas
(temporizador desactivador).
Este sistema estéreo possibilita a utilização combinada dos temporizadores desactivador e despertador.
SYSTEM
POWER m
ON
SLEEP
1
Reproduza a sua fonte sonora favorita
(uma fita, o sintonizador ou um CD).
2
Carregue em SLEEP repetidamente, até seleccionar a duração desejada para a reprodução da música.
A indicação da hora de desactivação aparece no mostrador.
AUTO n 90 n 80 ... 10 n OFF
A indicação dos minutos ajusta o temporizador para desligar a alimentação após 90 a 10 minutos, em intervalos de dez minutos.
Quando AUTO é seleccionada
A alimentação desliga-se quando o CD ou a cassete corrente (lado 1) termina de reproduzir (por um máximo de 100 minutos). A alimentação desligar-se-á, mesmo que a fita seja rapidamente avançada ou rebobinada.
Para cancelar o temporizador desactivador
Pressione SLEEP repetidamente, até que
«OFF» apareça no mostrador.
Para verificar o tempo restante antes do desligamento do sistema pelo temporizador desactivador
Carregue em SLEEP uma vez.
O tempo restante (em minutos) é indicado por alguns segundos.
Para alterar o tempo restante durante o funcionamento do temporizador
Carregue em SLEEP repetidamente, até seleccionar o tempo restante desejado.
Para desligar o sistema antes que o temporizador desactivador o faça
Carregue em SYSTEM POWER.
Nota
Enquanto o temporizador desactivador estiver activado, as funções de despertador e gravação temporizada não funcionarão.
Despertar ao som de músicas
Pode-se despertar ao som de músicas numa hora pré-ajustada.
O temporizador precisa ser ajustado somente uma vez. Quando o leitor de discos compactos é seleccionado como fonte sonora, pode-se reproduzir um CD em qualquer modo (normal, aleatório ou programado). Antes de ajustar o temporizador, certifique-se de que o relógio está correctamente acertado.
SYSTEM
POWER m
ON
3
4
5,6,7,8
1
Prepare a fonte sonora.
2
Para despertar com o som do rádio
Sintonize a estação programada desejada.
5,
6,
7,
9
Para despertar ao som de um CD
Insira um CD. Caso deseje reproduzir a partir de uma faixa específica, execute o procedimento necessário para a reprodução programada de CDs
(consulte «Reprodução de faixas na ordem desejada (leitura programada)»).
Para despertar ao som de uma cassete
Insira a cassete com o lado que deseja reproduzir voltado para frente. Caso insira cassetes em ambos os decks, será emanado o som do deck A.
2
Gire VOLUME para ajustar o volume.
3
Carregue em TIMER.
4
Pressione TIMER SET.
P
23
continua na próxima página ➔
Secção 6: Características adicionais
➔ continuação
5
Utilize o anel JOG para seleccionar entre
DAILY 1 e 2, e carregue em ENTER/
NEXT.
«ON» aparece e os dígitos da hora piscam no mostrador.
1
6
2
7
3
8
4 5
9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
TIMER
DAILY 1
VOLUME
DBFB piscando
6
Utilize o anel JOG para ajustar a hora desejada de activação do sistema, e pressione ENTER/NEXT.
Ajuste os minutos da mesma maneira.
«OFF» aparece e os dígitos da hora piscam no mostrador.
1
6
2
7
3
8
4 5
9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
TIMER
DAILY 1
VOLUME
DBFB piscando
.
1
6
2
7
3
8
4 5
9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
TIMER
DAILY 1
VOLUME
DBFB
P
24 piscando
7
Utilize o anel JOG para ajustar a hora desejada de desactivação do sistema, e carregue em ENTER/NEXT.
Ajuste os minutos da mesma maneira.
8
Utilize o anel JOG para seleccionar uma fonte sonora.
A indicação altera-se como segue: n
TUNER
˜
TAPE PLAY
N n
CD PLAY
˜
MD PLAY
N
1
6
2
7
3
8
4 5
9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
TIMER
DAILY 1
VOLUME
DBFB
9
Carregue em ENTER/NEXT.
Os itens programados aparecem no mostrador sequencialmente.
10
Carregue em SYSTEM POWER para desligar o sistema.
Na hora programada, a alimentação ligar-se-á e a música será reproduzida.
Na hora de desactivação, a alimentação desligar-se-á.
Para alterar os ajustes efectuados no temporizador
Comece de novo a partir do passo 1.
Para verificar os ajustes efectuados no temporizador
1 Carregue em TIMER.
2 Pressione TIMER SELECT e utilize o anel JOG para seleccionar o modo que deseja verificar.
Secção 6: Características adicionais
3 Carregue em ENTER/NEXT.
Os itens programados aparecem no mostrador sequencialmente, e então a indicação original retorna.
Para alterar o temporizador
Seleccione a indicação do temporizador desejada no passo 2 de «Para verificar os ajustes efectuados no temporizador».
Para cancelar o temporizador
1 Carregue em TIMER.
2 Pressione TIMER SELECT e utilize o anel JOG para seleccionar «TIMER
OFF».
3 Pressione ENTER/NEXT.
Na próxima vez que desejar utilizar o temporizador, seleccione a indicação do mostrador utilizada no passo 2 (DAILY
1 ou DAILY 2) e carregue em ENTER/
NEXT.
Gravação temporizada de programas de rádio
Pode-se ajustar o temporizador para gravar os sinais do rádio a uma determinada hora.
Este temporizador funciona somente uma vez para cada ajuste. O nível de volume é automaticamente ajustado para MIN.
Pode-se gravar com um gravador de minidiscos Sony via AU BUS.
Certifique-se de ligar o gravador de MDs à tomada AU BUS.
Assegure-se de que o relógio foi correctamente acertado.
SYSTEM
POWER m
ON
1
4
2
5
3,6,7,8,9
1
Carregue em TUNER/BAND repetidamente, até que a banda desejada apareça no mostrador.
6,
7,
8,
10
2
Pressione TUNING MODE repetidamente, até que o indicador
PRESET se acenda.
3
Utilize o anel JOG para sintonizar uma estação programada.
4
Carregue em TIMER.
5
Pressione TIMER SET.
6
Utilize o anel JOG para seleccionar REC e pressione ENTER/NEXT.
«ON» aparece e os dígitos da hora passam a piscar no mostrador.
1
6
2
7
3
8
4 5
9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
TIMER
REC
VOLUME
DBFB piscando
7
Utilize o anel JOG para ajustar a hora desejada de activação do sistema, e carregue em ENTER/NEXT.
Ajuste os minutos da mesma maneira.
«OFF» aparece e os dígitos da hora passam a piscar no mostrador.
1
6
2
7
3
8
4 5
9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
TIMER
REC
VOLUME
DBFB
.
piscando
1
6
2
7
3
8
4 5
9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
TIMER
REC
VOLUME
DBFB piscando
8
Utilize o anel JOG para ajustar a hora desejada de desactivação do sistema e pressione ENTER/NEXT.
Ajuste os minutos da mesma maneira.
9
Utilize o anel JOG para seleccionar o equipamento de gravação.
A indicação altera-se como segue:
TAPE REC ˜ MD REC
1
6
2
7
3
8
4 5
9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
TIMER
REC
VOLUME
DBFB
10
Carregue em ENTER/NEXT.
Os itens programados aparecem no mostrador sequencialmente.
11
Prepare o equipamento de gravação.
Para gravar numa cassete
Insira uma cassete no deck B.
Se necessário, seleccione o modo direccional e Dolby NR.
Para gravar num minidisco
Insira um minidisco no gravador de
MDs.
12
Carregue em SYSTEM POWER para desligar o sistema.
A alimentação liga-se 15 segundos antes da hora pré-ajustada e o volume é automaticamente ajustado a MIN.
Nota
•A operação do temporizador inicia-se, na verdade, 15 segundos antes da hora de activação programada. Caso execute uma outra operação durante tal período, a operação do temporizador poderá não ser desempenhada correctamente.
Para verificar as horas pré-ajustadas no temporizador
1 Carregue em TIMER.
2 Pressione TIMER SELECT e utilize o anel JOG para seleccionar «REC».
3 Carregue em ENTER/NEXT.
Os itens programados aparecem no mostrador sequencialmente, e então retorna a indicação original.
Para alterar os ajustes programados no temporizador
Inicie novamente a partir do passo 1.
Para cancelar o temporizador
1 Pressione TIMER.
2 Carregue em TIMER SELECT e utilize o anel JOG para seleccionar «TIMER
OFF».
3 Pressione ENTER/NEXT.
Os indicadores do temporizador desaparecem do mostrador.
Na ocorrência de um corte de alimentação por mais de meio dia
O acerto do relógio e os pré-ajustes do temporizador serão todos apagados, e
«0:00» piscará no mostrador.
Caso a alimentação esteja ligada na hora pré-ajustada
A fonte sonora irá automaticamente alterarse para o sintonizador, mas a gravação dos sinais do sintonizador não se iniciará.
Nota
•Não é possível ajustar o temporizador, caso as horas de activação e de desactivação sejam as mesmas.
Misturas com o microfone
Podem-se misturar sons mediante a reprodução de um dos componentes enquanto se canta ou se fala ao microfone
(venda avulsa). Os sons misturados podem então ser gravados numa cassete.
SYSTEM
POWER m
ON
6 1,5
3
2
1
Gire MIC LEVEL até MIN para reduzir o nível do microfone.
2
Ligue um microfone à tomada MIX
MIC.
3
Carregue em FUNCTION várias vezes para seleccionar uma fonte sonora e reproduza-a.
4
Cante ou fale ao microfone.
5
Ajuste o nível de volume do microfone com MIC LEVEL.
6
Ajuste VOLUME.
Caso ocorra realimentação acústica
(microfonia), afaste o microfone dos altifalantes ou altere o direccionamento do microfone.
7
Caso deseje gravar sons misturados, insira uma cassete no deck B e inicie a gravação.
Para gravar somente a partir do microfone
1 Carregue em FUNCTION repetidamente, até que «CD» apareça no mostrador. Caso um CD esteja em reprodução, carregue em p
no leitor de discos compactos para cessar a reprodução.
2 Accione a gravação.
3 Cante ou fale ao microfone.
Ao terminar a mistura
Gire o controlo MIC LEVEL até MIN e desligue o microfone.
Karaokê:
Acompanhamento para canto
SYSTEM
POWER m
ON
KARAOKE PON/MPX
Para reduzir os vocais
(Karaokê pon)
Pode-se minimizar a voz do cantor,
«redução do vocal», de modo que se possa cantar acompanhado por qualquer cassete ou CD estéreo.
Quando quiser gravar o som do CD ou da fita junto com a sua voz, execute os passos abaixo e então realize «Misturas com o microfone».
Para reduzir os vocais
Carregue em KARAOKE PON/MPX de modo que « h
PON» apareça no mostrador.
Os efeitos sonoros (EQ e SURROUND) desligam-se automaticamente e os vocais são reduzidos.
Para cancelar a redução do vocal
Pressione KARAOKE PON/MPX repetidamente, até que « h PON» desapareça do mostrador. Os vocais retornam e os efeitos sonoros (EQ e
SURROUND) são reactivados.
Caso pressione EFFECT ON/OFF ou rechame um efeito sonoro com as teclas MENU
O modo karaokê é cancelado.
Notas acerca da redução do vocal
A voz do cantor pode não ser reduzida completamente pelas seguintes razões:
•A fonte gravada é monofónica
(instrumentos também podem ser reduzidos).
•Somente poucos instrumentos estão a tocar na fonte gravada estéreo.
•Um dueto está em reprodução.
•A fonte possui intensos ecos ou coros.
•A voz do cantor na fonte desvia-se do centro.
•O vocal na fonte está a cantar em alto soprano ou tenor.
P
25
Para cantar ao longo de cassetes ou CDs multiplex
Pode-se cantar ao microfone acompanhado pela reprodução de um CD ou cassete multiplex.
Carregue em KARAOKE PON/MPX repetidamente, até que « h MPX L» ou
« h MPX R» apareça no mostrador
(seleccione esquerda (L) ou direita (R) de acordo com a codificação do seu software
MPX).
Então, poderá ouvir tanto a sua voz
(através do microfone) quanto os instrumentos. O efeito sonoro prévio
(equalizador gráfico) permanece activo.
Para escutar ambos os canais (os instrumentos e a voz do cantor gravada)
Pressione KARAOKE PON/MPX, de modo que « h MPX» desapareça do mostrador.
Caso pressione EFFECT ON/OFF ou volte a chamar um diferente efeito sonoro com as teclas MENU
O modo karaokê é cancelado.
Secção 6: Características adicionais
Painel posterior
Ligação de equipamentos opcionais
Para um maior desfruto deste sistema estéreo, outros componentes podem ser ligados a este. Pode-se ligar:
•um gravador de minidiscos
•um deck de DAT;
•um microfone;
•auscultadores;
•altifalantes perimétricos;
•um gira-discos.
Um gravador de
MDs ou deck de DAT
P
26
Ligação de um gravador de
MDs ou um deck de DAT
Seleccione uma das duas ligações a seguir, conforme o equipamento a ser conjugado e o método de gravação.
•um gravador de MDs ou deck de DAT para gravações digitais
•um gravador de MDs ou deck de DAT para gravações analógicas
Para ligar um gravador de MDs ou um deck de DAT para gravações digitais
Pode-se gravar de um leitor de CDs a um gravador de MDs ou deck de DAT digitalmente.
Painel posterior
Um gravador de
MDs ou deck de DAT
Ligue
Com
a tomada LINE IN do gravador de MDs ou deck de DAT tomadas MD OUT a tomada LINE OUT do gravador de MDs ou deck de DAT tomadas MD IN
Utilize cabos de áudio e certifique-se de ligar as fichas às tomadas de mesma cor.
A seguir, pressione FUNCTION para seleccionar as fontes sonoras.
Para ligar outro equipamento com uma tomada AU BUS
Pode-se ligar um outro equipamento Sony com AU BUS.
Painel posterior
Um outro equipamento
Sony
* Pode-se utilizar a Selecção Automática da
Fonte, a Gravação Sincronizada e a
Gravação Temporizada com o equipamento conjugado.
Entretanto, tais funções podem não estar providas em alguns modelos.
Ligue
Tomada IN digital do gravador de
MDs ou deck de
DAT
Com
CD OPTICAL
DIGITAL OUT, utilizando um cabo
óptico
Para ligar um gravador de MDs ou um deck de DAT para gravações analógicas
Pode-se gravar de fontes sonoras do sistema estéreo a um gravador de MDs ou deck de DAT em som analógico.
Pode-se também escutar o som proveniente do gravador de MDs ou deck de DAT mediante o pressionar da tecla FUNCTION repetidamente, até que seja seleccionado
MD.
Ligação de um microfone ou auscultadores
Pode-se ligar um microfone (tomada universal) à tomada MIX MIC.
Podem-se ligar auscultadores (tomada universal estéreo) à tomada PHONES.
Painel frontal
PHONES
MIX MIC
Secção 6: Características adicionais
Ligação de altifalantes perimétricos
Podem-se ligar altifalantes perimétricos aos conectores SURROUND SPEAKER.
Pressione SURROUND de modo que a indicação «SUR » apareça no mostrador.
Pode-se criar a atmosfera de uma sala de cinema ou um salão de concertos.
Painel posterior
Altifalante posterior
(esquerdo)
Altifalante posterior
(direito)
Ligação de um gira-discos
Pode-se ligar um gira-discos às tomadas
MD IN.
Antes de efectuar as ligações, verifique qual o tipo do seu gira-discos.
Painel posterior
Um gira-discos
O gira-discos é fornecido com um equalizador
RCA?
Sim
Não
Ligue com
tomadas MD IN tomadas MD IN, utilizando um equalizador com célula fonocaptadora
MM e cabo de ligação
(venda avulsa)
Generalidades
Precauções
Guia para solução de problemas
Manutenção
Especificações
Identificação das partes e dos controlos
Índice remissivo
Precauções
Caso surjam dúvidas ou problemas concernentes ao seu sistema estéreo, consulte o seu mais próximo agente Sony.
Segurança
•Mesmo que o interruptor de alimentação do sistema seja desactivado, este não estará desligado da rede eléctrica enquanto o cabo de alimentação estiver ligado a uma tomada da rede.
•Desligue o sistema da tomada da rede eléctrica, caso preveja não o utilizar por um período prolongado. Para desligar o cabo de alimentação, puxe-o pela ficha.
Nunca puxe pelo próprio cabo.
•Caso algum objecto sólido ou um líquido penetre no interior dos componentes, desligue o aparelho e tenha-o verificado por técnicos qualificados antes de o utilizar novamente.
•O cabo de alimentação deve ser substituído somente por serviços técnicos qualificados.
Instalação
Instale o sistema estéreo em um local com ventilação adequada para evitar o seu sobreaquecimento interno.
Condensação de humidade na secção do leitor de discos compactos
Se o sistema for transportado directamente de um local frio para um quente, ou for instalado em um recinto muito húmido, poderá ocorrer a condensação de humidade na lente do interior do leitor de discos compactos. Caso isto ocorra, o leitor de discos compactos não mais funcionará.
Retire o disco compacto e deixe o sistema ligado por cerca de uma hora até que a humidade evapore.
Protecção permanente de gravações
Para evitar gravações acidentais sobre uma fita, quebre a lingueta do lado A ou B da cassete como ilustrado. Caso deseje reutilizar posteriormente a fita para gravações, cubra a abertura da lingueta removida com fita adesiva.
Na utilização de cassetes TYPE II (crómio) ou TYPE IV (metal), seja cuidadoso(a) para não cobrir as aberturas de detecção que possibilitam ao leitor de cassetes detectar automaticamente o tipo de fita.
Aberturas de detecção
Caso observe irregularidades de cor no écran de um televisor localizado nas cercanias
Com o sistema de altifalantes do tipo magneticamente blindado, os altifalantes podem ser instalados nas proximidades de um televisor. Entretanto, irregularidades de som podem ainda ser observadas no écran do televisor, conforme o tipo de televisor em utilização.
Na ocorrência de irregularidades de cor...
Desligue o televisor uma vez e volte a ligálo após 15 a 30 minutos.
Caso irregularidades de cor voltem a aparecer...
Aumente a distância entre os altifalantes e o televisor.
Guia para solução de problemas
Caso depare com algum problema na utilização do sistema estéreo, verifique a lista abaixo, após confirmar primeiro os seguintes pontos:
•O cabo de alimentação deve estar firmemente ligado.
•Os altifalantes devem estar ligados firme e correctamente.
Caso persista algum problema após concluir a verificação dos pontos abaixo, consulte o seu mais próximo agente Sony.
Sintonizador
«TUNED» pisca no mostrador.
➔ Ajuste a antena.
«STEREO» pisca no mostrador.
➔ Ajuste a antena.
Zumbidos ou ruídos intensos.
➔ Ajuste a antena.
➔ A intensidade do sinal é demasiadamente fraca.
Ligue a antena externa.
➔ Efectue a ligação terra.
Não é possível receber um programa
FM estéreo em estéreo.
➔ Carregue em STEREO/MONO de modo a obter a indicação
«STEREO».
O nome da estação RDS não aparece no mostrador.
➔ Consulte a estação de rádio e descubra se a mesma está actualmente a oferecer o serviço
RDS. Em caso positivo, a transmissão poderá estar temporariamente fora de ar.
Generalidades
P
27
Leitor de cassetes
Não é possível gravar na fita.
➔ Ausência de fita no compartimento de cassete.
➔ Foi removida a lingueta de segurança da cassete.
➔ A fita foi bobinada até o seu fim.
Não é possível gravar nem reproduzir a fita, ou ocorre uma diminuição do nível de áudio.
➔ As cabeças estão contaminadas.
Limpe-as.*
➔ Depósitos de magnetismo residual estão acumulados nas cabeças de gravação/reprodução.*
Presença de choro e flutuação excessivos, ou perdas de som.
➔ Os veios de arrasto ou os roletes pressores estão contaminados.*
Apagamento incompleto da fita.
➔ Depósitos de magnetismo residual estão acumulados nas cabeças de gravação/reprodução.*
Aumento de ruídos ou apagamento das altas frequências
➔ Depósitos de magnetismo residual estão acumulados nas cabeças de gravação/reprodução.*
* Consulte «Manutenção».
P
28
Leitor de discos compactos
A bandeja de discos não se fecha.
➔ O CD não está colocado correctamente.
O CD não é reproduzido.
➔ O CD está sujo.
➔ O CD foi inserido com o lado impresso voltado para baixo.
➔ O leitor está no modo de pausa.
➔ Ocorrência de condensação de humidade.
Deixe o sistema ligado por cerca de uma hora, até que a humidade evapore.
«
NO DISC
» é indicado.
➔ Não há CD inserido no leitor.
A reprodução não se inicia a partir da primeira faixa.
➔ O leitor está no modo programado ou aleatório. Carregue em PLAY
MODE de modo que «PROGRAM» ou «SHUFFLE» se apague.
Generalidades
Ausência de som.
➔ Gire VOLUME ao sentido dos ponteiros de um relógio.
➔ Os auscultadores estão ligados.
Desligue-os.
O som vem de somente um dos canais ou os volumes esquerdo e direito estão desbalanceados.
➔ Verifique as ligações dos altifalantes do canal inoperativo.
Os sons esquerdo e direito estão invertidos.
➔ Verifique a ligação dos altifalantes e a localização dos mesmos.
Graves reduzidos ou localização virtual imprecisa dos instrumentos musicais.
➔ Verifique a ligação dos altifalantes para um faseamento apropriado.
Presença de zumbidos ou ruídos intensos.
➔ Um televisor ou videogravador está localizado demasiadamente próximo do sistema estéreo.
Aumente a distância entre o sistema estéreo e o televisor ou videogravador.
«0:00» ou a indicação de demonstração pisca no mostrador.
➔ Ocorreu um corte de alimentação.
Acerte o relógio e programe o temporizador novamente.
O telecomando não funciona.
➔ As pilhas estão exauridas.
Substitua ambas as pilhas.
➔ Presença de um obstáculo entre o telecomando e o sistema. Remova o obstáculo.
Reobtenção dos préajustes de fábrica
1 Desligue SYSTEM POWER.
2 Mantenha pressionadas simultaneamente FUNCTION e
ENTER/NEXT, e a seguir libere-as.
3 Carregue em MENU 3 dentro de dois segundos da liberação de FUNCTION e
ENTER/NEXT.
Manutenção
Limpeza das cabeças e do trajecto da fita
Cabeças sujas causam gravações insatisfatórias ou perdas de som durante a reprodução. Recomenda-se limpar as cabeças e o trajecto da fita após cada 10 horas de utilização.
Abra o compartimento de cassetes e limpe as cabeças, os roletes pressores e os veios de arrasto com uma haste de algodão levemente humedecida com um líquido de limpeza ou álcool. Limpe as partes ilustradas abaixo:
Deck A
Veios de arrasto
Cabeça de leitura
Haste de algodão
Deck B
Roletes pressores
Veios de arrasto
Cabeça de gravação/leitura
Haste de algodão
Cabeça de apagamento
Roletes pressores
Insira uma cassete somente quando todas as partes limpas estiverem completamente secas.
Desmagnetização das cabeças
Após 20 ou 30 horas de utilização, magnetismo residual suficiente terá se acumulado nas cabeças, causando perdas de altas frequências e ruídos. Desmagnetize as cabeças e todas as partes metálicas no trajecto da fita com um desmagnetizador de cabeças comercializado no mercado.
Quanto aos procedimentos de desmagnetização, consulte o manual de instruções do desmagnetizador.
Limpeza da parte externa do sistema
Empregue um pano macio levemente humedecido com solução de detergente suave.
Limpeza de discos compactos
Quando um disco compacto apresentar sujidades, limpe-o com um pano de limpeza, do centro para o exterior.
Generalidades
Notas acerca dos discos compactos
•Não empregue para a limpeza de discos compactos solventes tais como benzina, diluentes, limpadores comercializados no mercado, tampouco aerosóis antiestáticos destinados a discos analógicos.
•Riscos, sujidades e/ou impressões digitais no disco podem causar erros de rastreio.
Especificações
Secção do leitor de discos compactos
Sistema Sistema de áudio digital para discos compactos
Laser Laser semiconductor
(
λ
=780 nm)
Duração da emissão:
Saída do laser contínua
Máx. de 44,6
µ
W*
*Esta saída corresponde ao valor mensurado a uma distância de 200 mm da superfície da lente objectiva no bloco de leitura óptica com 7 mm de abertura.
Comprimento de onda
780 – 790 nm
Resposta de frequência
Relação sinal/ruído
2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Superior a 90 dB
Amplitude dinâmica
Superior a 90 dB
CD OPTICAL DIGITAL OUT
(Tomada com conector óptico quadrado, painel posterior):
Comprimento de onda
600 nm
Nível de saída –18 dBm
Secção do sintonizador
Sintonizador super-heteródino FM/AM,
FM estéreo
Secção do sintonizador de FM
Gama de sintonização
87,5 – 108,0 MHz
Antena
Terminais de antena
(intervalo de 50 kHz)
Antena filiforme FM
75 ohms desbalanceados
Frequência intermediária
10,7 MHz
Secção do sintonizador de AM
Gama de sintonização
Modelos para Alemanha e Itália:
AM: 531 – 1.602 kHz
(com o intervalo ajustado em 9 kHz)
Outros modelos:
MW: 531 – 1.602 kHz
(com o intervalo ajustado em 9 kHz)
LW: 153 - 279 kHz
(com o intervalo ajustado em 3 kHz)
Antena Antena de quadro AM
Terminais de antena externa
Frequência intermediária
450 kHz
Secção do amplificador
Potência de saída DIN
50 + 50 watts
(6 ohms a 1 kHz, DIN)
Potência de saída contínua eficaz
60 + 60 watts (6 ohms a
1 kHz, 10% de D.H.T.)
Potência de saída musical
210 watts (6 ohms a
1 kHz, 10% de D.H.T.)
Entradas
MD IN (tomadas RCA): tensão de 450 mV, impedância de 47 kohms
MIX MIC (tomadas universais): sensibilidade de 1 mV, impedância de 10 kohms
Saídas
MD OUT (tomadas RCA): tensão de 250 mV
impedância de 1 kohm
PHONES (tomada universal estéreo): aceita auscultadores de 8 ohms ou mais
FRONT SPEAKER: aceita altifalantes de 6 a 16 ohms.
SURROUND SPEAKER: aceita impedância de 16 ohms
Secção do leitor de cassetes
Sistema de gravação
4 pistas, 2 canais estéreo
Resposta de frequência
(DOLBY NR OFF)
40 – 13.000 Hz (±3 dB), com cassetes Sony TYPE I
40 – 14.000 Hz (±3 dB), com cassetes Sony TYPE II
40 – 15.000 Hz (±3 dB), com cassetes Sony TYPE IV
Choro e flutuação
0,1% eficaz ponderado ±0,3%
(DIN)
Altifalante
SS-EX55D
Sistema de altifalante
3 vias, do tipo reverberação de graves
Unidades de altifalante
Woofer (graves):
17 cm de diâm., do tipo cónico
Tweeter (agudos):
2,5 cm de diâm., do tipo dómico
Super Tweeter (superagudos):
2 cm de diâm., do tipo dómico
Impedância nominal
6 ohms
Acessórios fornecidos
Antena de quadro AM (1)
Telecomando RM-SW55 (1)
Pilhas Sony SUM-3 (NS) (2)
Antena filiforme FM (1)
Cabos chatos (2)
Cabos para altifalante (2)
Adaptador de ficha (1)
Generalidades
Alimentação requerida
Consumo
Dimensões
220 – 230 V CA, 50/60 Hz
160 watts
Secção do amplificador/sintonizador:
Aprox. 280 x 205 x 345 mm
(l/a/p) incluindo controlos e partes salientes
Secção do deck de cassetes/leitor de
CDs:
Aprox. 280 x 205 x 350 mm
(l/a/p) incluindo controlos e partes salientes
Peso
Secção do amplificador/ sintonizador:
Aprox. 5,5 kg
Secção do deck de cassetes/leitor de
CDs:
Aprox. 4,4 kg
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
P
29
Generalidades
Identificação das partes e dos controlos
Consulte as páginas indicadas nos parênteses para maiores detalhes acerca de como utilizar os controlos.
Controlos com um asterisco vem acompanhados de indicadores.
P
30
Painel frontal
Secção do amplificador/sintonizador
5
6
3
4
7
1
2
8
9
0
!`
!“
1 Tecla SYSTEM POWER (alimentação do sistema) (7)
2 Teclas MENU 1-4 (20)
3
Tecla EFFECT ON/OFF (20)
4
Tecla TIMER (temporizador) (6, 23, 24)
5
Tecla PTY da função tipo de programa
(12)
6
Tecla SLEEP (desactivador) (23)
7
Tecla KARAOKE PON/MPX (25)
8
Tecla TUNER MEMORY* (memória do sintonizador) (12)
9
Tecla CLOCK SET* (acerto do relógio)
(6)
0
Tecla TIMER SET* (ajuste do temporizador) (23, 24)
! ¡
Tecla TIMER SELECT* (selecção do
temporizador) (24)
!™
Tecla TUNING MODE* (modo de sintonização) (11)
! £
Tecla P FILE (arquivo personalizado)
(22)
! ¢
Tecla MEMORY (22)
!
Tecla SURROUND (efeito perimétrico)
(15, 21)
! §
Tecla TUNER/BAND (11)
! ¶
Tecla DISPLAY (indicação) (6, 8)
! •
Tecla FUNCTION (8, 15)
! ª
Tecla ENTER/NEXT* (6, 9, 12, 20, 22)
@º
Botão MIC LEVEL (25)
@¡
Tomada MIX MIC (25, 26)
@
Tomada PHONES (auscultadores) (20)
@£
Botão VOLUME (20)
@¢
Tecla DBFB (20)
@
Tecla GROOVE (sons profundos) (20)
@§
Anel JOG (6, 11, 17, 20, 22)
@¶
Teclas FREQUENCY +/– (21)
Generalidades
!¥
!»
@…
@`
@“
@£
@¢
@
@⁄
!£
!¢
!
!⁄
!ƒ
@ƒ
6
7
8
1
2
3
4
5
Secção do leitor de cassetes
Painel posterior
Secção do amplificador/sintonizador
⁄ p
1
5
6
7
8
2
3
4 p
Æ
»
0 )
⁄ r P p
0 )
⁄
1 DECK A (14)
2 Teclas ª / · (leitura do lado frontal/ reverso)* (14)
3 Tecla p (paragem) (14)
4 Teclas 0 / ) (bobinagem rápida para esquerda/direita) (14)
5 Teclas § EJECT (14)
6 Tecla CD SYNCHRO (15)
7 Tecla HIGH SPEED DUBBING (19)
8 Tecla r REC* (gravação) (16)
9 DECK B (14)
0 Tecla DIRECTION MODE (14)
! ¡ Tecla DOLBY NR (14)
!™ Tecla P PAUSE* (14)
9
2
3
4
0
5
!`
!“
1
2
3
4
5
6
1 Terminais ANTENNA (4)
2 Terminal SYSTEM CONTROL 2 (4)
3 Terminal SYSTEM CONTROL 1 (4)
4 Tomadas MD IN/OUT (26)
5 Conectores FRONT SPEAKER (4)
6 Conectores SURROUND SPEAKER (26)
Secção de cassetes/CDs
Secção do leitor de discos compactos
9
1
2
3
4
1 Terminal SYSTEM CONTROL 1 (4)
2 Tomada AU BUS (26)
3 Terminal SYSTEM CONTROL 2 (4)
4 Terminal CD OPTICAL DIGITAL OUT
(26)
⁄ p
0
!`
!“
!£
!¢ p
Æ
»
0 )
⁄ r P p
0 )
⁄
1 Teclas CLIP A-C (10)
2 Tecla CLIP PLAY (10)
3 Tecla CLIP ERASE (10)
4 Tecla 1/ALL DISCS (7)
5 Tecla PLAY MODE (8)
6 Teclas DISC 1-3 (7, 8)
7 Tecla DISC SKIP (salto de discos) (7)
8
Bandeja de discos (7)
9
A n e l J O G
=
/
+
( b u s c a progressiva/regressiva) (7)
! º
Tecla EDIT (16)
! ¡
Tecla REPEAT (9)
!™
Tecla
§
OPEN/CLOSE/EX-CHANGE
(abertura/fechamento) (7)
! £
Tecla
·P
(reprodução/pausa)* (7)
! ¢
Tecla p
(paragem) (7)
Mostrador
1 2 3 4
CLIP A B C
CD TUNER
1
6
2
7
3
8
4 5
9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
ALL 1 DISC S PROGRAM
SHUFFLE REPEAT 1
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
5 6 7
8 9 0 !` !“ !£
250 500 1k 2k 4k 8k
TIMER
DALY 12 REC SLEEP
16k(Hz)
RELAY ( A )
DOLBY NR B OFF
TUNED STEREO MONO
STEP kHz
MHz
AUTO
MANUAL
PRESET
SYNC
REC
VOLUME h
SUR 123
MPX
PONLR
DBFB
!¢ !
!⁄
1 Indicador da bandeja de discos (7)
2 Matriz de músicas (7, 12)
3 Indicador CD/TUNER (7, 11)
4 Indicação do equalizador gráfico (21)
5 Indicadores CLIP (10)
6 Indicadores de reprodução de CDs (7)
7 Multivisor (7, 11, 16, 21, 22)
8 Indicador DOLBY NR (14)
9 Indicadores do temporizador (24)
0 Indicadores do modo direccional (14)
! ¡
Indicadores de sintonização (11)
!™
Indicadores VOLUME
! £
Indicadores PON/MPX de Karaokê (25)
! ¢
Indicadores do sintonizador (11)
!
Indicador SYNC REC de gravação sincronizada
! §
Indicadores DBFB/SUR (15, 20, 21)
Telecomando
1
2
3
4
9
0
(
)
5
6
7
(
=
(
0
P
+
)
P p p p
8
9
0
!`
1 Tecla SLEEP (desactivador) (23)
2 Tecla FUNCTION (8, 15)
3 Teclas TAPE DECK SELECT A/B (14)
4 Teclas de comando da fita
9 (reprodução do lado reverso) (14)
( (reprodução do lado frontal) (14) p (paragem) (14)
0 / ) (bobinagem rápida para esquerda/direita) (14)
5 Teclas de comando do sintonizador
Tecla BAND (11)
Tecla PRESET (–/+) (12)
6 Teclas de comando do MD
( (reprodução)
P (pausa) p (paragem)
7 Teclas de comando do CD
( (reprodução) (7)
P (pausa) (7) p (paragem) (7)
= / + ( A M S ) ( 7 )
0 / ) (bobinagem rápida para esquerda/direita) (8)
Tecla DISC SKIP (salto de discos) (7)
Tecla CHECK (9)
Tecla CLEAR (9)
8 Interruptor SYSTEM POWER
(alimentação do sistema)
9 Tecla DISPLAY (indicação) (6, 8)
0 Tecla STEREO/MONO (12)
! ¡ Teclas VOL (+/–) (20)
Índice remissivo
Acerto do relógio 6
Acessórios fornecidos 29
Ajuste do efeito sonoro 21 do som 20 do volume 20
Ajuste do som 20
Altifalantes 4
AMS 7
Antenas 4
Audição de estações de rádio programadas
12
Dolby NR (redução de ruídos) 14
Duplicação automática de uma outra fita 19 manual de uma outra fita 19
Equalizador gráfico 21
Especificações 29
Estações de rádio programação 12 sintonização 11
Gravação automática de CDs 15 de CDs (edição por tempo) 16 de CDs (edição por selecção da fita)
16 de CDs (edição programada) 17 de sinais do rádio 18 de uma outra cassete (duplicação) 19 manual de CDs 15 temporizada 24
Gravação sincronizada com leitor de CDs
15
Guia para solução de problemas 27
Identificação das partes 30
Karaokê 25
Leitor de cassetes 14
Leitor de discos compactos 7
Leitura aleatória 8
Leitura encadeada 14
Leitura normal 7
Leitura programada 9
Leitura repetida 9
Ligação da alimentação 5 das antenas 4 de equipamentos opcionais 26 dos altifalantes 4 do sistema estéreo 4
Manutenção 28
Matriz de músicas 7, 8, 12
Misturas com o microfone 25
Multiplex 25
Pilhas 6
Precauções 27
Protecção de gravações 27
PTY 12
Reobtenção dos pré-ajustes de fábrica 28
Reprodução de cassetes 14 de CDs (leitura de clip) 10 de CDs (leitura normal) 7 de faixas em ordem aleatória (leitura aleatória) 8 de faixas na ordem desejada (leitura programada) 9 de faixas repetidamente (leitura repetida) 9
Reprodução a um toque 8, 12, 15
Reprodução CLIP 10
Sintonizador 11
Temporizador adormecer ao som de músicas 23 despertar ao som de músicas 23 gravação temporizada 24
Generalidades
P
31
P
32
Generalidades
Generalidades
P
33
P
34
Sony Corporation
Printed in Japan
Generalidades
advertisement
Key Features
- Dynamic Bass Feedback (DBFB) system for deep, powerful bass
- Preset feature for storing and recalling up to 40 radio stations
- RDS tuner with PTY (Programme Type) search for tuning in to stations by programme type
- Timer function for setting the CD player, tape player, or radio to turn on and off at specific times
- Dual tape deck for recording from the radio, CD player, or other tape deck
- CD player for playing up to three CDs in a row
- Music clip feature for creating groups of favorite tracks from your CDs
- Microphone mixing for karaoke or other vocal performances