AEG | MRC 4121 | User's Manual | AEG MRC 4121 User's Manual

D
NL
F
E
I
GB
PL
H
UA
RUS
Projektions-Uhrenradio mit Infrarotsensor
Projectie klokradio met infrarood sensor
Réveil avec projection et capteur à infrarouge
Radio reloj proyector con sensor infrarrojo
Radiosveglia proiezione con sensore a infrarossi
Projection clock radio with infrared sensor
Radio z projektorem zegara i czujnikiem
podczerwieni
Kivetítős órás rádió infravörös érzékelővel
Радіогодинник із функцією проекції з
інфрачервоним сенсором
Проекционные часы с радио и инфракрасным
датчиком
PROJEKTIONSUHRENRADIO MIT
INFRAROTSENSOR
MRC 4121
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi
Instrucciones de servicio
Istruzioni per l’uso
Instruction Manual
Instrukcja obsługi/Gwarancja
04
18
30
42
54
66
77
Használati utasítás
Інструкція з експлуатації
89
101
Руководство по эксплуатации
113
2
Inhalt
Deutsch
English
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente.......Seite 3
Bedienungsanleitung........................Seite 4
Technische Daten...............................Seite 15
Garantie................................................Seite 15
Entsorgung..........................................Seite 17
Contents
Overview of the Components........ Page
Instruction Manual............................ Page
Technical Data.................................... Page
Disposal............................................... Page
Nederlands
Język polski
Inhoud
Overzicht van de
bedieningselementen.......................... blz
Gebruiksaanwijzing............................... blz
Technische gegevens........................... blz
Verwijdering............................................ blz
Spis treści
Przegląd elementów obłsugi........Strona
Instrukcja obsługi.............................Strona
Dane techniczne..............................Strona
Ogólne warunki gwarancji.............Strona
Usuwanie...........................................Strona
3
18
28
29
3
66
76
76
3
77
87
87
88
Français
Magyarul
Sommaire
Liste des différents
éléments de commande................. Page
Mode d’emploi.................................. Page
Données techniques........................ Page
Élimination.......................................... Page
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése...........Oldal 3
Használati utasítás............................Oldal 89
Műszaki adatok.................................Oldal 99
Hulladékkezelés................................Oldal100
3
30
40
41
Español
Українська
Indice
Indicación de los
elementos de manejo....................Página 3
Instrucciones de servicio................Página 42
Datos técnicos.................................Página 52
Eliminación.......................................Página 53
Зміст
Огляд елементів
управління.................................сторінка 3
Інструкція з експлуатації.........сторінка101
Технічні параметри..................сторінка112
Italiano
Русский
Indice
Elementi di comando.....................Pagina 3
Istruzioni per l’uso...........................Pagina 54
Dati tecnici........................................Pagina 64
Smaltimento.....................................Pagina 65
Содержание
Обзор деталей прибора.................стр. 3
Руководство по эксплуатации.......стр. 113
Технические данные......................стр.124
3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen
Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo
Elementi di comando
Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi
A kezelő elemek áttekintése
Огляд елементів управління
Обзор деталей прибора
4
Deutsch
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel
Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese
Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig
durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den
Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie
auch die Bedienungsanleitung mit.
• Um das Risiko von Feuer oder einem elektrischen Schlag zu vermeiden, sollten Sie das
Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen. Das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe
von Wasser betreiben (z.B. Badezimmer, Schwimmbecken, feuchte Keller).
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen
Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Das Gerät ausschließlich an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose anschließen.
Achten Sie darauf, dass die angegebene Spannung mit der Spannung der Steckdose
übereinstimmt.
• Bei Verwendung von externen Netzteilen auf die richtige Polarität und Spannung
achten, Batterien stets richtig herum einlegen.
• Das Gerät so aufstellen, dass vorhandene Lüftungsöffnungen nicht verdeckt werden.
Deutsch
5
• Niemals das Gehäuse des Gerätes öffnen. Durch unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Bei Beschädigung des Gerätes,
insbesondere des Netzkabels, das Gerät nicht mehr in Betrieb nehmen, sondern
von einem Fachmann reparieren lassen. Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen
prüfen.
• Ein defektes Netzkabel darf nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie das Gerät längere Zeit nicht, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bzw. entnehmen Sie die Batterien.
Diese Symbole können sich ggf. auf dem Gerät befinden und sollen Sie auf folgendes
hinweisen:
Das Blitz-Symbol soll den Benutzer auf Teile im Inneren des Gerätes hinweisen,
die gefährlich hohe Spannungen führen.
Das Symbol mit Ausrufezeichen soll den Benutzer auf wichtige Bedienungsoder Wartungs-Hinweise in den Begleitpapieren hinweisen.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton,
Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
6
Deutsch
Spezielle Sicherheitshinweise
• Das Gerät nicht an extrem heißen, kalten, staubigen oder feuchten Orten verwenden.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät ausreichend belüftet wird!
• Verdecken Sie keine Lüftungsöffnungen mit Gegenständen, wie Zeitschriften, Tischdecken, Vorhängen usw.
• Berühren Sie den Netzstecker oder das Kabel niemals mit nassen Händen.
• Halten Sie das Netzkabel von Heizgeräten fern.
• Stellen Sie niemals einen schweren Gegenstand auf das Stromkabel.
• Halten Sie das Gerät fern von Blumenvasen, Badewannen, Waschbecken, usw. Wenn
Flüssigkeit in das Gerät gelangt, so kann dies zu ernsthaften Schäden führen.
Übersicht der Bedienelemente
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
MEM.SET / NAP/M+ Taste
ALARM 1 / Taste (Alarm 1)
ALARM 2 / Taste (Alarm 2)
SNOOZE/SLEEP / DIMMER Taste
CLK.ADJ. / TEMP Taste
/ Y-M-D Taste
/ DST/C-F Taste
/ DISPLAY Taste (Lautstärke erhöhen)
Taste (Ein-/Aus)
/ SENSOR BEEP Taste (Lautstärke absenken)
Kontrollleuchte MHz (Radiobetrieb)
Kontrollleuchte AL2 (aktive Weckfunktion 2)
RESET Taste
Batteriefach (Gangreserve)
LED Display
Kontrollleuchte (Standby)
Kontrollleuchte AL1 (aktive Weckfunktion 1)
Kontrollleuchte PM
Linse
Schwenkbarer Projektor
Infrarot-Sensoren
FOCUS Regler
Deutsch
23
24
25
26
27
7
180° FLIP Taste
ON/OFF PROJECTION Taste
Netzkabel
Wurfantenne (FM)
Temperatursensor
Inbetriebnahme
• Wählen Sie einen geeigneten Standort für das Gerät. Geeignet wäre eine trockene,
ebene, rutschfeste Fläche, auf der Sie das Gerät gut bedienen können.
• Entfernen Sie, falls vorhanden, die Schutzfolie vom Display.
Einlegen der Batterie (Gangreserve)
(Batterie nicht im Lieferumfang enthalten)
Sollte es zu einem Stromausfall kommen oder wird der Netzstecker des Gerätes aus der
Steckdose gezogen, werden, bei eingelegter Gangreservebatterie, die Einstellungen
beibehalten.
1. Öffnen Sie das Batteriefach auf der Unterseite. Entfernen Sie hierfür die Schraube an
der Batteriefachabdeckung mit einem Kreuzschlitz-Schraubenzieher.
2. Legen Sie 1 Batterie des Typs CR2032, 3 V ein. Achten Sie auf die richtige Polarität
( muss nach oben zeigen)!
3. Schließen Sie das Batteriefach wieder. Und sichern Sie das Batteriefach wieder mit der
Schraube.
4. Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, nehmen Sie bitte die Batterie aus dem
Gerät, um ein „Auslaufen“ von Batteriesäure zu vermeiden.
ACHTUNG:
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte geben Sie verbrauchte Batterien bei
zuständigen Sammelstellen oder beim Händler ab.
WARNUNG:
Setzen Sie Batterien keiner hohen Wärme oder dem direkten Sonnenlicht aus. Werfen
Sie Batterien niemals ins Feuer. Es besteht Explosionsgefahr!
8
Deutsch
Stromversorgung
• Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt Steckdose.
• Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmt.
• Sofern Sie keine Gangreserve-Batterie eingelegt haben, geht die Speicherung der
Uhrzeit verloren sobald die Stromzufuhr unterbrochen wurde.
Gerät ein-/ausschalten
Drücken Sie die Taste (9), um das Gerät ein- bzw. auszuschalten.
Lautstärke
Die Lautstärke stellen Sie mit den Tasten
ein.
/ DISPLAY
(8) und
/SENSOR BEEP (10)
Display-Helligkeit
Mit der SNOOZE/SLEEP / DIMMER Taste (4) können Sie die Helligkeit des Displays einstellen.
Displaybeleuchtung ausschalten
Sollte Sie die niedrigste Helligkeit des Displays dennoch stören, können Sie die Beleuchtung ausschalten.
• Halten Sie im Standby die MEM.SET / NAP/MEM+ Taste (1) ca. 3 Sekunden gedrückt.
Ein Punkt bei (16) leuchtet. Nach ca. 15 Sekunden schaltet sich die Displaybeleuchtung aus.
HINWEIS:
Drücken Sie eine beliebige Taste, um die Helligkeit für 15 Sekunden wieder einzuschalten.
• Displaybeleuchtung einschalten: Um die Displaybeleuchtung wieder permanent einzuschalten, drücken Sie kurz eine beliebige Taste. Anschließend halten Sie die MEM.
SET / NAP/MEM+ Taste (1) ca. 3 Sekunden gedrückt. Der Punkt bei (16) erlischt.
Deutsch
9
Wechsel der Displayanzeige
Sie können sich im Display abwechselnd die folgenden Einblendungen anzeigen lassen:
Uhrzeit
Jahr
Datum
Temperatur
1. Um diese Funktion aktivieren zu können, schalten Sie das Gerät mit der Taste (9) in
Standby.
2. Halten Sie die Taste / DISPLAY (8) gedrückt, bis im Display „ “ kurz angezeigt
wird.
Wechsel ausschalten: Um den automatischen Wechsel auszuschalten, halten Sie im
Standby erneut die Taste / DISPLAY gedrückt. Im Display wird kurz „
“ angezeigt.
HINWEIS:
Über den schwenkbaren Projektor (20) wird nur die Uhrzeit angezeigt.
Temperaturanzeige
Um sich die aktuelle Umgebungstemperatur anzeigen zu lassen, haben Sie zwei Möglichkeiten:
• Drücken Sie kurz die CLK.ADJ / TEMP Taste (5).
• Führen Sie Ihre Hand in einem Anstand von 10 cm über die Infrarot-Sensoren (21).
Temperaturanzeige zwischen °C (Grad Celsius) und °F (Grad Fahrenheit) umschalten
Drücken Sie während der Anzeige der Temperatur die / DST/C-F Taste (7).
Anzeige nach Benutzung der Infrarot-Sensoren
Folgende Anzeigen werden im Display eingeblendet, wenn Sie im Standby Ihre Hand
wiederholt über die Infrarot-Sensoren führen.
Temperatur
Weckzeit AL1
Weckzeit AL2
Uhrzeit
Folgende Anzeigen werden im Display eingeblendet, wenn Sie im Betrieb Ihre Hand
wiederholt über die Infrarot-Sensoren führen.
Radiofrequenz
Temperatur
Weckzeit AL1
Weckzeit AL2
Uhrzeit
HINWEIS:
Um die Funktion ausführen zu können, sollte der Abstand zwischen Ihrer Hand und den
Sensoren maximal 10 cm betragen.
10
Deutsch
Piepton bei Benutzung der Infraror-Sensoren aus-/einschalten
Wenn Sie Ihre Hand über die Infrarot-Sensoren führen, ertönt ein Piepton. Wollen Sie den
Piepton abschalten, gehen Sie wie folgt vor:
1. Schalten Sie das Gerät mit der Taste (9) in Standby.
2. Halten Sie die Taste /SENSOR BEEP (10) gedrückt, bis im Display „
zeigt wird.
“ kurz ange-
Piepton wieder einschalten: Um den Piepton wieder einzuschalten, halten Sie im
Standby erneut die Taste /SENSOR BEEP gedrückt. Im Display wird kurz „ “ angezeigt.
Auf Werkseinstellungen zurücksetzen
Etwaige Fehlfunktionen während des Betriebs können durch Drücken der Reset Taste
behoben werden.
• Drücken Sie mit Hilfe eines Drahtes o.ä. die Taste (13), um die Elektronik wieder zurückzustellen.
Uhrzeit einstellen
1. Schalten Sie das Gerät mit der Taste (9) in Standby.
2. Halten Sie die CLK.ADJ / TEMP Taste (5) gedrückt, bis die Jahresanzeige im Display
blinkt.
• Sie können nun nacheinander mit den Tasten / DST/C-F (7) und / Y-M-D (6)
die Einstellungen für das Jahr, den Monat, Tag, das Uhrzeit-Anzeigenformat
(12Hr/24Hr), die Stunden und Minuten vornehmen.
• Bestätigen Sie Ihre Eingabe jeweils mit der CLK.ADJ / TEMP Taste. Die aktuell
einzustellende Anzeige blinkt im Display.
HINWEIS:
• Wird innerhalb von ca. 30 Sekunden keine Taste betätigt, werden die Eingaben automatisch gespeichert.
• Bei der 12 Stunden Anzeige leuchtet der Punkt bei PM (18): PM = Nachmittags
• Die Einstellung zum Wochentag erfolgt automatisch. Eine Anzeige des Wochentags
im Display ist aus technischen Gründen nicht möglich.
Datum und Jahr anzeigen
Drücken Sie die Taste / Y-M-D (6), um sich das Jahr kurz anzeigen zu lassen. Drücken Sie
die Taste erneut, um das Datum kurz anzeigen zu lassen.
Deutsch
11
Sommerzeit-Umschaltung
Halten Sie die Taste / DST/C-F (7) gedrückt, um zwischen der Sommerzeit und Normalzeit umzuschalten. Die spätere Uhrzeit ist die Sommerzeit.
Sendereinstellung
1. Stimmen Sie mit den Tasten / DST/C-F (7) und / Y-M-D (6) den gewünschten
Sender ab. Halten Sie eine der Tasten gedrückt, sucht das Gerät bis zum nächsten
Radiosender. Im Display wird die abgestimmte Frequenz angezeigt.
2. Ist der Empfang zu schwach, verändern Sie die Lage der Wurfantenne, um den Empfang zu verbessern.
Senderspeicherung
Sie haben die Möglichkeit bis zu 10 Radiosender abzuspeichern.
1. Suchen Sie einen Radiosender wie unter „Sendereinstellung“ beschrieben.
2. Halten Sie die MEM.SET / NAP/M+ Taste (1) gedrückt. Die Speicherplatzanzeige blinkt
im Display (z.B. P02).
3. Wählen Sie mit den Tasten / DST/C-F (7) und / Y-M-D (6) den gewünschten Speicherplatz aus.
4. Drücken Sie auf die MEM.SET / NAP/M+ Taste, um den Sender abzuspeichern.
Gespeicherte Radiosender anwählen
Drücken Sie im Radiobetrieb wiederholt die MEM.SET / NAP/M+ Taste (1), um die Speicherplätze durchzuschalten.
Weckfunktion
Einstellen der Weckzeit
Sie haben die Möglichkeit zwei Weckzeiten einzustellen. Gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die ALARM 1 Taste (2). Die aktuell eingestellte Weckzeit wird angezeigt.
2. Während die Weckzeit angezeigt wird, halten Sie die ALARM 1 Taste ca. 3 Sekunden
gedrückt. Die Stunden der aktuell eingestellten Weckzeit beginnen zu blinken.
3. Nehmen Sie mit den Tasten / DST/C-F (7) und / Y-M-D (6), die Einstellungen vor.
4. Drücken Sie die ALARM 1 Taste zur Bestätigung. Die Minuten beginnen zu blinken.
5. Nehmen Sie mit den Tasten / DST/C-F und / Y-M-D die Einstellungen vor.
12
Deutsch
6. Wählen Sie nun aus, an welchen Tagen Sie geweckt werden wollen. Zur Auswahl
stehen:
• 1-5 = Montag – Freitag
• 1-7 = Montag – Sonntag
• 6-7 = Samstag – Sonntag
• 1-1 = Wochentag
6a. Haben Sie die Einstellung 1-1 gewählt:
1. Drücken Sie die ALARM 1 Taste, um den Wochentag auszuwählen.
2. Treffen Sie Ihre Auswahl mit den Tasten / DST/C-F und / Y-M-D. (1 = Montag,
2 = Dienstag, 3 = Mittwoch, 4 = Donnerstag, 5 = Freitag, 6 = Samstag,
7 = Sonntag)
7. Drücken Sie die ALARM 1 Taste zur Bestätigung. Wählen Sie anschließend aus, wie Sie
geweckt werden möchten. Zur Auswahl stehen:
• „bu“ (Signalton):
Beim Erreichen der Weckzeit ertönt ein Signalton. Der Intervall des Signaltons
steigert sich von langsam zu schnell. Die Lautstärke ist nicht einstellbar.
• Radiofrequenz wird angezeigt:
Sobald Ihre angegebene Weckzeit erreicht wird, schaltet sich das Radio ein. Es
ertönt der zuletzt eingestellte Sender. Die Lautstärke steigt langsam auf die eingestellte Lautstärke an. Die Lautstärke kann nachträglich nicht verändert werden.
HINWEIS:
Die Weckfunktion schaltet sich automatisch nach 30 Minuten bis zum nächsten Tag
ab.
7a. Wenn Sie sich mit einem Radiosender wecken lassen wollen, wählen Sie die maximale
Wecklautstärke mit den Tasten / DST/C-F und / Y-M-D aus.
8. Drücken Sie abschließend noch einmal die ALARM 1 Taste. Die erste Weckzeit ist nun
aktiviert.
Zum Einstellen der zweiten Weckzeit, wiederholen Sie die oberen Schritte jeweils mit der
ALARM 2 Taste (3).
HINWEIS:
• Bei aktivierter Weckzeit leuchtet der entsprechende Punkt neben AL1 (17) bzw.
AL2 (12).
• Um sich die eingestellten Weckzeiten kurz anzeigen zu lassen,
- drücken Sie die ALARM 1 bzw. ALARM 2 Taste.
- führen Sie Ihre Hand zwei-/ bzw. dreimal über die Infrarot-Sensoren. Der Punkt
neben AL1 (17) bzw. AL2 (12) leuchtet. Der Abstand zwischen Ihrer Hand und den
Sensoren sollte maximal 10 cm betragen.
Deutsch
Abstellen des Wecksignals
Zum Abstellen des Wecksignals drücken Sie die
13
Taste (9).
Intervall-Weckautomatik
• Die automatisch eingestellte Weckfunktion kann mit der DIMMER / SNOOZE/SLEEP
Taste (4) für ca. 9 Minuten ausgeschaltet werden.
• Um die Weckfunktion für 9 Minuten auszuschalten, können Sie auch einmal Ihrer Hand
über die Infrarot-Sensoren führen. Der Abstand zwischen Ihrer Hand und den Sensoren
sollte maximal 10 cm betragen.
HINWEIS:
Bei aktivierter Snooze-Funktion blinkt der entsprechende Punkt bei AL1 bzw. AL 2.
Die Infrarot-Sensoren sind dann ohne Funktion.
Weckfunktion deaktivieren
Um die Weckfunktion zu deaktivieren, halten Sie die ALARM1 Taste (2) bzw. ALARM2 Taste
(3) gedrückt. Der Punkt bei AL1 (17) bzw. AL2 (12) erlischt.
Verzögertes Ausschalten
Die Funktion verzögertes Ausschalten können Sie im Radiobetrieb verwenden. Das Gerät
schaltet sich beim Erreichen der gewählten Zeit automatisch aus.
• Durch wiederholtes Drücken der DIMMER / SNOOZE/SLEEP Taste (4) wählen Sie die
Zeit aus, nachdem sich das Gerät ausschaltet. Zur Auswahl stehen: 90, 60, 30 und
15 Minuten. Die Einstellung OFF (aus) deaktiviert diese Funktion.
• Mit der Taste (9) kann diese Funktion wieder aufgehoben werden.
HINWEIS:
Halten Sie Ihre Hand für 2 Sekunden über die Infrarot-Sensoren, können Sie die Funktion
ebenfalls aktivieren (90 Minuten). Ein Verändern der Zeit und das Ausschalten der Funktion ist aber nur über die DIMMER / SNOOZE/SLEEP Taste möglich.
14
Deutsch
Kurzzeitwecker
Den Kurzzeitwecker können Sie z.B. für ein kleines „Nickerchen“ verwenden. Die Funktion
ist nur im Standby möglich.
• Durch wiederholtes Drücken der MEM.SET /NAP/M+ Taste (1) wählen Sie die Zeit aus,
nachdem das Gerät einen Piepton von sich gibt. Wählen Sie in 10er-Schritten zwischen
90 bis 10 Minuten bzw. OFF (aus).
• Nach Ablauf der gewählten Zeit, ertönt ein immer schneller werdender Piepton. Mit
der Taste (9) schalten Sie den Piepton aus.
Projektion
Sie haben die Möglichkeit, mit diesem Gerät die Uhrzeit an die Wand, bzw. an die Decke
zu projizieren.
• Mit der ON/OFF / PROJECTION Taste (24) können Sie Funktion ein- bzw. ausschalten.
• Schwenken Sie den Projektor (20) in die gewünschte Stellung.
• An der Rückseite des Projektors befindet sich ein Einstellrad (22), mit dem Sie die
Schärfe der projizierten Anzeige einstellen können.
• Mit der 180° FLIP Taste (23) können Sie die projizierte Anzeige um 180 Grad drehen.
Reinigung
ACHTUNG:
Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser.
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht feuchten Tuch ohne Zusatzmittel.
Störungsbehebung
Fehler
Gerät lässt sich nicht
bedienen
Ursache
Lösung
Gerät blockiert „hängt fest“ Drücken Sie die RESET Taste (siehe
Seite 10 „Auf Werkseinstellungen
zurücksetzen“). Die vorgenommenen Einstellungen gehen dabei
verloren.
Deutsch
15
Technische Daten
Modell:.....................................................................................................................................MRC 4121
Spannungsversorgung:....................................................................................................230 V~ 50 Hz
Leistungsaufnahme:..........................................................................................................................5 W
Batterie Gangreserve:........................................................................................................ 3 V, CR2032
Schutzklasse:............................................................................................................................................II
Nettogewicht:...............................................................................................................................0,43 kg
Radioteil:
Frequenzband:...............................................................................UKW / FM 87,5 ~ 108,0 MHz
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma ETV – Elektro-Technische Vertriebsgesellschaft mbH, dass sich
das Gerät MRC 4121 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der
europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der
Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) befindet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie
von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren wir beim Kauf durch
Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland
bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf
Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
16
Deutsch
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch
Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des
Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche
Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein
Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige
Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte
(Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, bitten wir Sie, uns
Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung über unser SLI (Service
Logistik International) Internet-Serviceportal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informationen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail
übermittelt wird, können Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem
Serviceportal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@etv.de
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße, Hausnummer, PLZ und Wohnort,
Telefon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren
benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerätes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben
haben.
Deutsch
17
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns einen fertig ausgefüllten
Versandaufkleber. Sie brauchen diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut
verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter
bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbeschreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Reklamation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien
Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantieleistungen.
ETV
Elektro-Technische Vertriebsgesellschaft mbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und
geben dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen
Formen der Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder
die Gemeindeverwaltungen.
18
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel plezier van beleeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en
bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos
met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan
derden doorgeeft.
• Voorkom risico’s voor brand en elektrische schokken en stel het apparaat niet bloot
aan regen of vocht. Gebruik het apparaat niet in de directe nabijheid van water (bijv.
badkamer, zwembad, vochtige kelder).
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik.
• Sluit het apparaat uitsluitend aan op een correct geïnstalleerde contactdoos. Let op
dat de aangegeven spanning overeenstemt met de spanning van de contactdoos.
• Let bij het gebruik van externe adapters op de juiste polariteit en spanning en plaats
batterijen altijd in de juiste richting.
• Plaats het apparaat zodanig dat de aangebrachte luchtopeningen niet worden afgedekt.
• Open nooit de behuizing van het apparaat. Door ondeskundige reparaties kunnen
aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan. Neem het apparaat niet meer in gebruik wanneer het apparaat - en in het bijzonder de kabel - beschadigingen vertoont,
maar laat het eerst door een vakman repareren. Controleer de kabel regelmatig op
beschadigingen.
Nederlands
19
• Een defecte kabel mag alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een soortgelijk gekwalificeerd persoon worden vervangen. Alleen zo kunnen gevaren vermeden
worden.
• Onderbreek de stroomtoevoer of verwijder de batterijen wanneer u denkt, het apparaat langere tijd niet te gebruiken.
Volgende symbolen kunnen op uw apparaat zijn aangebracht. Zij hebben de volgende
betekenis:
Het bliksemsymbool wijst de gebruiker op onderdelen in het inwendige van
het apparaat die gevaarlijk hoge spanning voeren.
Het symbool met het uitroepteken verwijst naar belangrijke bedienings- en
onderhoudsinstructies in de begeleidende documentatie.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim,
enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis,
tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon toezicht houdt of hun vooraf
instructies gegeven heeft voor het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Speciale veiligheidsinstructies
• Het apparaat mag niet op extreem hete, koude, stoffige of vochtige plaatsen worden
gebruikt.
• Let op een goede beluchting van het apparaat!
• Dek géén ventilatieopeningen af met voorwerpen zoals tijdschriften, tafelkleedjes,
gordijnen enz.
• Raak de netsteker of de kabel nooit met natte handen aan.
• Houd de netkabel verwijderd van verwarmingsapparaten.
• Plaats nooit een zwaar voorwerp op de netkabel.
• Houd het apparaat verwijderd van bloemenvazen, badkuipen, wastafels enz. Wanneer
vloeistof in het apparaat binnendringt, kan ernstige schade ontstaan.
20
Nederlands
Overzicht van de bedieningselementen
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
MEM.SET / NAP/M+ toets
ALARM 1 / toets (alarm 1)
ALARM 2 / toets (alarm 2)
SNOOZE/SLEEP / DIMMER -toets
CLK.ADJ. / TEMP toets
/ Y-M-D toets
/ DST/C-F-toets
/ DISPLAY toets (verhoogt volume)
toets (aan/uit)
/ SENSOR BEEP toets (verlaagt volume)
Indicatorlampje MHz (radiomodus)
Indicatorlampje AL2 (actieve alarmfunctie 2)
RESET-toets
Batterijenvakje (klok back-up)
LED display
Indicatorlampje (standby)
Indicatorlampje AL1 (actieve alarmfunctie 1)
Indicatorlampje PM
Lens
Draaibare projector
Infrarood sensors
FOCUS-regelaar
180° FLIP-toets
ON/OFF PROJECTION-toets
Netkabel
Draadantenne (FM)
Temperatuursensor
Ingebruikname
• Plaats het apparaat op een droog, anti-slip oppervlak waar u het apparaat makkelijk
kunt bedienen.
• Haal de beschermfolie van het scherm als dit er nog op zit.
Nederlands
21
De batterij plaatsen (Back-up)
(Batterij is niet bijgeleverd bij het apparaat)
In geval van stroomuitval of als de stekker uit het stopcontact gehaald wordt, zorgen de
back-upbatterij ervoor dat de instellingen behouden blijven.
1. Open de batterijhouder op de onderzijde. Verwijder hiervoor het schroefje van het
klepje voor het batterijvak met een kruisschroevendraaier.
2. Plaats een batterij van het type CR2032, 3 V. Let op de juiste polariteiten
( moet aan bovenkant zijn)!
3. Sluit het batterijvak. Schroef het klepje weer op het batterijvak.
4. Als het apparaat lange tijd niet gebruikt wordt, moeten de batterij uit het apparaat
gehaald worden om lekkage van batterijvloeistof te voorkomen.
LET OP:
Batterijen horen niet in het huisafval. Geef verbruikte batterijen af bij het gemeentelijke
milieupark of bij de handelaar.
WAARSCHUWIING:
Stel batterijen niet bloot aan hoge temperaturen of direct zonlicht. Gooi batterijen nooit
in het vuur. Daardoor bestaat explosiegevaar!
Voeding
• Steek de netstekker in een goed geïnstalleerd stopcontact met drie gaten en een
stroomvoorziening van.
• Zorg dat de spanning in overeenstemming is met die op het indicatieplaatje.
• Indien er geen back-upbatterij is geplaatst, zullen de tijdinstellingen worden gewist
tijdens een stroomuitval of wanneer de stekker uit het stopcontact wordt gehaald.
Het apparaat aan-/uitschakelen
Druk op de toets (9) om het apparaat aan of uit te schakelen.
Volume
Het volume instellen met de
/ DISPLAY
toets (8) en
/ SENSOR BEEP (10).
Displayhelderheid
Gebruik de SNOOZE/SLEEP / DIMMER toets (4) om de helderheid van het display in te
stellen.
22
Nederlands
De display-verlichting uitschakelen
Als u gehinderd wordt door het licht, zelfs op de laagste stand, kunt u het licht uitschakelen.
• In de stand-by de MEM.SET / NAP/MEM+ toets (1) ongeveer 3 seconden ingedrukt
houden. Een indicator naast (16) licht op. Het display gaat na ongeveer 15 seconden
uit.
OPMERKING:
Druk op welke toets dan ook om de verlichting weer voor 15 seconden in te schakelen.
• De display-verlichting inschakelen: Druk kort op een willekeurige toets om het display weer in te schakelen. Vervolgens de MEM.SET / NAP/MEM+ toets (1) ongeveer
3 seconden ingedrukt houden. Een indicator naast (16) verdwijnt.
Toggling van het display
Het onderstaande kan wisselend op het display worden getoond:
Tijd
Jaar
Datum
Temperatuur
1. Om deze functie te activeren drukt u op de toets (9) om het apparaat in de stand-by
te zetten.
2. De / DISPLAY toets (8) igedrukt houden totdat “ ” kort op het display verschijnt.
Toggling uitschakelen: De / DISPLAY
den om Auto Toggle uit te schakelen. “
toets in de stand-by opnieuw ingedrukt hou” verschijnt kort op het display.
OPMERKING:
Alleen de tijd wordt getoon via de roteerbare projector (20).
Temperatuurweergave
Er zijn twee opties voor het weergeven van de huidige kamertemperatuur:
• Kort op de CLK.ADJ / TEMP toets (5) drukken.
• Uw hand over de Infrarood sensors bewegen op een afstand van 10 cm (21).
Temperatuuraanduiding schakelen tussen °C (Celsius) en °F (Fahrenheit)
Druk op de / DST/C-F toets (7) terwijl de temperatuur wordt getoond.
Nederlands
23
Display-weergave na gebruik van infrarood sensors
De onderstaande indicators wordt op het display getoond als u uw hand herhaaldelijk
over de infrarood senser beweegt in de stand-by.
Temperatuur
Alarmtijd AL1
Alarmtijd AL2
Tijd
De onderstaande indicators worden op het display getoond als u uw hand herhaaldelijk
over de infrarood senser beweegt wanneer het apparaat in gebruik is.
Radiofrequentie
Temperatuur
Alarmtijd AL1
Alarmtijd AL2
Tijd
OPMERKING:
Om deze functie te gebruiken moet de afstand tussen us hand en de sensor ongeveer
10 cm zijn.
De geluidstoon aan-/uitschakelen wanneer de infrarood sensors worden gebruikt
Een geluidstoon is te horen als u uw hand over de infrarood sensors beweegt. Ga als volgt
te werk om de geluidstoon uit te schakelen:
1. Schakel het apparaat in de stand-by met de toets (9).
2. De /SENSOR BEEP toets (10) ingedrukt houden totdat “
verschijnt.
” kort op het display
Schakel de geluidstoon weer in: Druk op en houd opnieuw de /SENSOR BEEP toets
ingedrukt om de geluidstoon weer in te schakelen. “ ” verschijnt kort op het display.
Herstel Fabrieksinstellingen
Elke storing tijdens de werking kan worden hersteld door op de Resettoets te drukken.
• Druk op de Resettoets (13) met behulp van een draad of een soortgelijk iets om de
elektronica te resetten.
Tijd Instellen
1. Gebruik de toets (9) om het apparaat in de stand-by te schakelen.
2. Houd de CLK.ADJ / TEMP-toets (5) ingedrukt totdat de jaarindicatie knippert op de
display.
• Nu kunt u het jaar, de maand, de dag, het formaat van tijdindicatie (12Hr/24Hr), de
uren, en de minuten instellen met de toetsen / DST/C-F (7) en / Y-M-D (6).
• In elk van deze gevallen, bevestig de invoer met de CLK.ADJ / TEMP-toets. De
huidige in te stellen indicatie knippert op de display.
24
Nederlands
OPMERKING:
• De invoer wordt automatisch na ongeveer 30 seconden opgeslagen als er geen
toets wordt ingedrukt.
• Als de tijd in het 12-uur formaat wordt getoond, verschijnt PM op het display (18):
PM = Middag
• Instellen van de dag van de week gebeurt automatisch. Om technische redenen
kunnen de weekdagen niet op het display worden weergegeven.
Toon datum en jaar
Druk op de toets / Y-M-D (6) om de datum voor een korte periode te tonen. De toets
opnieuw indrukkken om de datum te tonen.
Overschakelen naar zomertijd
Houd de toets / DST/C-F (7) ingedrukt om tussen zomer- en wintertijd te schakelen. De
latere tijd is zomertijd.
Zenderinstelling
1. Gebruik de / DST/C-F (7) en / Y-M-D (6) toets om op de gewenste zender af te
stemmen. Als u de toets ingedrukt houdt, zoekt het apparaat naar de volgende radiozender. De display toont de geselecteerde frequentie.
2. Wanneer de ontvangst te zwak is, kunt u deze verbeteren door de positie van de
draadantenne te veranderen.
Voorkeurzenders
U kunt maximaal 10 voorkeurzenders instellen.
1. Zoek naar een zender zoals beschreven in “Zenderinstelling.
2. De MEM.SET / NAP/M+ toets (1) ingedrukt houden. De indicator van de voorkeurzender knippert op het display (b.v. P02).
3. Gebruik de / DST/C-F (7) en / Y-M-D (6) toetsen om de gewenste geheugenpositie voor de voorkeurzender te selecteren.
4. Druk op de MEM.SET / NAP/M+ toets om de zender vast te leggen.
Afstemmen op een voorkeurzender
Druk in de radiomodus herhaaldelijk op de MEM.SET / NAP/M+ toets (1) om door de
voorkeurzenders te scannen.
Nederlands
25
Wekfunctie
De wektijd instellen
U kunt het twee alarmtijden instellen. Ga als volgt te werk:
1. Druk op de ALARM 1 toets (2). De huidige alarmtijd wordt getoond.
2. De ALARM 1 toets ongeveer 3 seconden ingedrukt houden terwijl de alarmtijd wordt
getoond. De uuraanduiding van de huidige alarmtijd begint te knipperen.
3. Gebruik de toetsen / DST/C-F (7) en / Y-M-D (6) voor het instellen.
4. Druk op de ALARM 1-toets om te bevestigen. De minuten beginnen te knipperen.
5. Gebruik de toetsen / DST/C-F en / Y-M-D voor het instellen.
6. Stel nu de dagen in dat u wilt dat het alarm afgaat. De volgende selecties zijn mogelijk:
• 1-5 = Maandag tot Vrijdag
• 1-7 = Maandag tot Zondag
• 6-7 = Zaterdag tot Zondag
• 1-1 = Een Dag van de Week
6a. Als u de instelling 1-1 hebt geselecteerd:
1. Druk op de ALARM 1-toets om de dag van de week te kiezen.
2. Maak uw keus met de toetsen / DST/C-F en / Y-M-D. (1 = Maandag,
2 = Dinsdag, 3 = Woensdag, 4 = Donderdag, 5 = Vrijdag, 6 = Zaterdag,
7 = Zondag)
7. Druk op de ALARM 1 toets om te bevestigen. Selecteer vervolgens hoe u gewekt wilt
worden. Selecteer uit:
• “bu” (zoemer):
Een zoemgeluid klikt wanneer de alarmtijd wordt bereikt. De interval van de zoemer loopt op van langzaam naar snel. Het volume kan niet worden veranderd.
• Radiofrequentie wordt getoond:
Zodra de ingesteld alarmtijd wordt getoond, wordt de radio ingeschakeld. De
laatste voorkeurzender wordt ingeschakeld. Het volume wordt langzaam hoger tot
het ingesteld volume is bereikt. Het volume kan niet worden veranderd.
OPMERKING:
De alarmfunctie wordt na 30 minuten automatisch uitgeschakeld tot de volgende
dag.
7a. Als u door een radiozender gewekt wilt worden, selecteer dan het maximale alarmvolume met de / DST/C-F en / Y-M-D toetsen.
8. Druk tot slot opnieuw op de ALARM 1 toets. De eerste alarmtijd is nu geactiveerd.
26
Nederlands
Om de tweede alarmtijd in te stellen, herhaalt u bovenstaande stappen met de ALARM 2
toets (3).
OPMERKING:
• Als de alarmtijd is geactiveerd, gaan de corresponderende indicators naast AL1 (17)
of AL2 (12) branden.
• De ingesteld alarmtijd kort weergeven,
- Druk op de ALARM 1 of ALARM 2 toets.
- Uw hand twee of drie keer over de infrarood sensors bewegen. De indicator
naast AL1 (17) of AL2 (12) gaat branden. De afstand tussen uw hand en de sensor
moet maximaal 10 cm zijn.
Uitschakelen van het weksignaal
Druk op de -toets (9) om het alarm uit te schakelen.
Automatische wekinterval
• De automatisch ingestelde wekfunctie kan door het indrukken van de DIMMER /
SNOOZE/SLEEP-toets (4) ca. 9 minuten worden uitgeschakeld.
• Om de alarmfunctie na 9 minuten uit te schakelen, kunt u uw hand over de infrarood
sensor bewegen. De afstand tussen uw hand en de sensor moet maximaal 10 cm zijn.
OPMERKING:
Als de Sluimerfunctie is geactiveerd, gaat de corresponderende indicator AL1 of AL 2
knipperen. De infrarood sensors worden dan gedeactiveerd.
Alarmfunctie uitschakelen
Om de alarmfunctie te deactiveren, de ALARM1 toets (2) of ALARM2 toets (3) ingedrukt
houden. De indicator bij AL1 (17) of AL2 (12) verdwijnt.
Inslaapfunctie
U kunt de vertraagd afsluiten functie gebruiken terwijl de radio in gebruik is. Het apparaat
wordt automatisch uitgeschakeld als de geselecteerde tijd is bereikt.
• Selecteer de tijd waarna het apparaat uitschakelt door herhaaldelijk op de DIMMER /
SNOOZE/SLEEP-toets (4) te drukken. De volgende selecties zijn mogelijk: 90, 60, 30,
en 15 minuten. De OFF-instelling (uit) deactiveert deze functie.
• Druk de -toets (9) in om deze functie weer te deactiveren.
Nederlands
27
OPMERKING:
Uw hand 2 seconden boven de infrarood sensor houden om de functie (90 minuten) uit
te schakelen. Echter, u kunt de tijd en deactivatiefunctie alleen veranderen met behuld
van de DIMMER / SNOOZE/SLEEP toets.
Tukje alarm
Het tukje alarm kan gebruikt worden voor bijvoorbeeld een kort middagslaapje. De functie
werkt alleen in de stand-by.
• Druk herhaaldelijk op de MEM.SET /NAP/M+ toets (1) om de tijd waarop het apparaat
een geluidstoon laten horen te selecteren. Selecteer van 90 tot 10 minuten of OFF (uit)
in stappen van 10 minuten.
• Nadat de geselecteerde tijd is verstreken, is een geluidstoon met oplopend volume to
horen. Gebruik de -toets (9) om de geluidstoon uit te schakelen.
Projectie
Met dit apparaat kunt u de tijd op een wand of plafond projecteren.
• U kunt deze functie aan- en uitschakelen met de ON/OFF / PROJECTION-toets (24).
• Draai de projector (20) in de gewenste positie.
• De achterzijde van de projector heeft een instelwiel (22) waarmee u de scherpte van
de projectie kunt instellen.
• U kunt de 180° FLIP-toets (23) gebruiken om de projectie met 180 graden te draaien.
Reiniging
LET OP:
Dompel het apparaat nooit onder water.
• Trek vóór de reiniging van het apparaat altijd de steker uit de contactdoos.
• Reinig het apparaat met een enigszins vochtige doek zonder reinigingsmiddelen.
28
Nederlands
Probleemoplossing
Probleem
Het apparaat kan niet
gebruikt worden
Oorzaak
Oplossing
Het apparaat is geblokkeerd Druk op de RESET toets (zie
en “vastgelopen”
bladzijde 23 “Herstel Fabrieksinstellingen”). De gemaakte
instellingen gaan verloren.
Technische gegevens
Model:......................................................................................................................................MRC 4121
Spanningstoevoer:............................................................................................................230 V~ 50 Hz
Opgenomen vermogen:..................................................................................................................5 W
Batterij gangreserve:.......................................................................................................... 3 V, CR2032
Beschermingsklasse:..............................................................................................................................II
Nettogewicht:...............................................................................................................................0,43 kg
Radio-element:
Frequentiebereiken:......................................................................... VHF/FM 87,5 ~ 108,0 MHz
Technische wijzigingen voorbehouden!
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen
zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is
geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Nederlands
29
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het
milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw
gemeente of gemeenteadministratie.
30
Français
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous saurez profiter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à
bien respecter ces indications afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement
de l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse
et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil
à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution ne mettez en aucun cas votre
appareil en contact avec la pluie ou de l’humidité. Ne laissez jamais fonctionner votre
appareil à proximité d’eau (par ex. salle de bains, bassin de piscine, cave humide).
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est
destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
• Ne branchez l’appareil que dans une prise de courant en bon état de fonctionnement.
Veillez à ce que la tension électrique de l’appareil corresponde à celle indiquée sur la
prise de courant.
• Si vous utilisez une alimentation électrique externe, vérifiez la polarité et la tension
électrique. Placez toujours correctement les piles.
• Installez toujours l’appareil de façon à ce que les ouvertures de ventilation ne soient
pas obstruées.
Français
31
• N’ouvrez jamais le bloc moteur de l’appareil. Des réparations mal appro-priées peuvent entraîner des risques importants pour l’utilisateur. En cas d’endommagement de
l’appareil, en particulier du câble d’alimentation, ne mettez plus l’appareil en marche
et laissez un spécialiste se charger de la réparation. Contrôlez régulièrement le bon
état du câble d’alimentation.
• Pour éviter tout risque, seul le fabricant, son service après-vente ou un spé-cialiste à
qualification similaire sont aptes à remplacer un câble défectueux par un câble équivalent.
• Si l’appareil n’est pas utiliser pendant assez longtemps, débranchez le câble d’alimentation ou retirez les piles.
Vous pouvez éventuellement trouver ces symboles sur l’appareil, qui ont la signification
suivante :
L’éclair indique à l’utilisateur les pièces dangereuses, situées à l’intérieur de
l’appareil, qui conduisent de hautes tensions.
Le point d’exclamation attire l’attention de l’utilisateur sur les remarques importantes d’utilisation et d’entretien données dans les documents de l’appareil.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en
plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le film. Il y a risque d’étouffement !
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y com-pris les
enfants) aux facultés mentales, sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas
l’expérience et/ou les connaissances requises, à moins d’être sous la surveillance d’une
personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le
maniement de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés afin de garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil
• N’utilisez jamais cet appareil dans des endroits particulièrement chauds, froids, poussiéreux ou humides.
• Veillez à une ventilation suffisante de l’appareil !
32
Français
• Ne couvrez aucune des ouvertures de ventilation de l’appareil avec par exemple des
journaux, nappes ou rideaux.
• Ne touchez jamais ni le câble d’alimentation de l’appareil ni sa fiche avec des mains
mouillées.
• Maintenez le câble d’alimentation à l’écart des radiateurs.
• Ne posez jamais d’objets lourds sur le câble d’alimentation.
• Maintenez l’appareil à l’écart des vases, baignoires, lavabos, etc. L’infiltra-tion d’eau
dans l’appareil peut provoquer de graves dégâts.
Liste des différents éléments de commande
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Bouton MEM.SET / NAP/M+
Bouton ALARM 1 / (alarme 1)
Bouton ALARM 2 / (alarme 2)
Bouton SNOOZE/SLEEP / DIMMER
Bouton CLK.ADJ. / TEMP
Bouton / Y-M-D
Bouton / DST/C-F
Bouton / DISPLAY (augmenter le volume)
Bouton (Marche/Arrêt)
Bouton / SENSOR BEEP (diminuer le volume)
Indicateur lumineux MHz (mode radio)
Indicateur lumineux AL2 (fonction alarme 2 active)
Bouton RESET
Compartiment pile (alimentation d’appoint de l’horloge)
Affichage LED
Indicateur lumineux (veille)
Indicateur lumineux AL1 (fonction alarme 1 active)
Indicateur lumineux PM
Lentille
Projecteur rotatif
Capteurs à infrarouge
Contrôle de FOCUS
Bouton FLIP 180°
Bouton ON/OFF PROJECTION
Fil électrique principal
Antenne extensible (FM)
Capteur de température
Français
33
Avant la première utilisation
• Sélectionner un emplacement adéquat pour l’appareil : sec, plat et non glissant, où il
peut être facilement manipulé.
• Retirer la feuille protectrice de l’écran si elle est toujours en place.
Insertion de la Pile (d‘appoint)
(La pile n’est pas incluse avec l’appareil)
En cas de coupure de courant ou si l’appareil est débranché, les réglages seront conservés
grâce aux piles.
1. Ouvrez le compartiment des piles situé sous l’appareil. Pour ce faire, retirez la vis du
compartiment à pile à l’aide d’un tournevis cruciforme.
2. Insérez une pile de type CR2032, 3 V. Respecter la polarité ( doit être en haut) !
3. Fermer le compartiment à piles. Fixez à nouveau le couvercle du compartiment à pile
avec la vis.
4. Si l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes, retirez la pile de celui-ci afin
d’éviter les fuites d’acide de pile.
ATTENTION :
Ne jetez pas vos piles dans les ordures ménagères. Nous vous prions de les ramener à
un centre de recyclage approprié ou chez le fabricant.
AVERTISSEMENT :
Ne pas exposer les piles à une grande chaleur ou directement aux rayons du soleil. Ne
jetez jamais les piles dans le feu. Risque d’explosion !
Alimentation électrique
• Insérezr la prise électrique dans une prise trois points, correctement installée.
• S’assurer que la tension correspond aux indications de l’étiquette de la prise.
• Si vous n’avez pas installé de pile d’appoint, l’heure enregistrée de l’horloge sera
perdue dès que l’alimentation électrique est interrompue.
Mettre l’appareil en Marche/Arrêt
Appuyez sur le bouton (9) pour mettre l’appareil en marche/arrêt.
Volume
Réglez le volume à l’aide du bouton
/ DISPLAY
(8) et
/ SENSOR BEEP (10).
34
Français
Luminosité de l’affichage
Utilisez le bouton SNOOZE/SLEEP / DIMMER (4) pour régler la luminosité de l’affichage.
Éteindre l’éclairage de l’affichage
Si même le niveau le plus bas de la luminosité de l’éclairage vous dérange, vous pouvez
l’éteindre.
• En veille, maintenez le bouton MEM.SET / NAP/MEM+ (1) enfoncé pendant environ
3 secondes. Un point à côté de (16) s’éclaire. L’éclairage de l’affichage s’éteint au
bout d’environ 15 secondes.
NOTE :
Appuyez sur n’importe quel bouton pour remettre la luminosité en marche pour
15 secondes supplémentaires.
• Allumer l’éclairage de l’affichage : Pour allumer à nouveau l’éclairage de l’affichage
définitivement, appuyez brièvement sur un bouton. Puis, maintenez le bouton MEM.
SET / NAP/MEM+ (1) enfoncé pendant environ 3 secondes. Le point à côté de (16)
disparaît.
Basculer l‘affichage
Les paramètres suivants s’affichent de manière alternative :
Heure
Année
Date
Températures
1. Pour activer cette fonction, utilisez le bouton (9) afin de mettre l’appareil en mode
veille.
2. Maintenez le bouton / DISPLAY (8) enfoncé, jusqu’à ce que “ ” apparaisse
brièvement sur l’affichage.
Arrêter de basculer : Pour désactiver le Basculement auto, maintenez à nouveau le bouton / DISPLAY enfoncé en veille. “
” apparaît brièvement sur l‘affichage.
NOTE :
Uniquement l’heure s’affiche via le projecteur orientable (20).
Affichage de la température
Il y a deux options pour afficher la température actuelle de la pièce :
• Appuyez brièvement sur le bouton CLK.ADJ / TEMP (5).
• Passez la main devant les capteurs à infrarouge à une distance de 10 cm (21).
Français
35
Basculer l’affichage de la température entre °C (Celsius) et °F (Fahrenheit)
Appuyez sur le bouton / DST/C-F (7) pendant que la température s’affiche.
Affichage après avoir utilisé les capteurs à infrarouge
Les indicateurs suivants s’affichent si vous passez plusieurs fois la main devant les capteurs
à infrarouge en veille.
Températures
Heure d’alarme AL1
Heure d’alarme AL2
Heure
Les indicateurs suivants s’affichent si vous passez plusieurs fois la main devant les capteurs
à infrarouge en veille lorsque l’appareil fonctionne.
Fréquences radio
Températures
Heure d’alarme AL1
Heure d’alarme AL2
Heure
NOTE :
Pour exécuter la fonction, la distance entre votre main et les capteurs doit être de 10 cm
max.
Activer/Désactiver le bip sonore lorsque vous utilisez les capteurs à infrarouge
Un bip sonore retentit lorsque vous passez la main sur les capteurs à infrarouge. Pour
désactiver le bip sonore, suivez ces consignes :
1. Mettez l’appareil en veille à l’aide du bouton (9).
2. Maintenez le bouton /SENSOR BEEP (10) enfoncé jusqu’à ce que “
brièvement.
” s’affiche
Réactiver le bip sonore : Pour réactiver le bip sonore, maintenez à nouveau le bouton
/SENSOR BEEP enfoncé. “ ” s’affiche brièvement.
Restauration des paramètres d’usine par défaut
Tout dysfonctionnement lors de l’utilisation peut être rectifié en appuyant sur le bouton
Réinitialisation.
• Appuyez sur le bouton (13) à l’aide d’un fil de fer ou d’un objet similaire pour réinitialiser les éléments électroniques.
36
Français
Réglage de l’horloge
1. Utilisez le bouton (9) pour mettre l’appareil en veille.
2. Maintenez le bouton CLK.ADJ / TEMP (5) enfoncé jusqu’à ce que l’indication de l’année
clignote sur l’affichage.
• Vous pouvez à présent régler l’année, le mois, le jour, le format d’affichage de l’heure
(12 Hr/24 Hr), les heures et les minutes avec les boutons / DST/C-F (7) et / Y-M-D
(6).
• Dans chaque cas, confirmez l’entrée avec le bouton CLK.ADJ / TEMP. L’indication
actuelle devant être réglée clignote sur l’affichage.
NOTE :
• L’entrée est stockée automatiquement dans les 30 secondes environ si aucun bouton
n’est pressé.
• Si l’heure s’affiche au format 12 heures, le point à côté de PM s’allume (18) : PM =
Après-midi
• Le réglage du jour de la semaine est effectué automatiquement. Pour des raisons
techniques, le jour de semaine ne s’affiche pas.
Affichage de la date et de l’année
Appuyez sur le bouton / Y-M-D (6) pour afficher la date pendant un court instant. Appuyez à nouveau sur le bouton pour afficher brièvement la date.
Passer à l’heure d’été
Conservez le bouton / DST/C-F (7) enfoncé pour passer tour à tour de l’heure d’été à
l’heure normale. La dernière heure indique l’heure d’été.
Réglage des émetteurs
1. Utilisez les boutons / DST/C-F (7) et / Y-M-D (6) pour régler la station souhaitée.
Si vous maintenez un des boutons enfoncé, l’appareil recherche la prochaine station
radio. L’affichage montre la fréquence qui a été réglée.
2. Lorsque la réception est faible, modifiez la situation de l’antenne flexible pour améliorer la réception.
Français
37
Stations préréglées
Vous pouvez prérégler jusqu’à 10 stations radio.
1. Recherchez une station comme décrit sous “Réglage des émetteurs”.
2. Maintenez le bouton MEM.SET / NAP/M+ (1) enfoncé. L’indicateur de l’emplacement
préréglé clignote sur l’écran (p.ex. P02).
3. Utilisez les boutons / DST/C-F (7) et / Y-M-D (6) pour sélectionner la mémoire de
station préréglée souhaitée.
4. Appuyez sur le bouton MEM.SET / NAP/M+ pour prérégler la station.
Régler la station préréglée
Appuyez plusieurs fois sur le bouton MEM.SET / NAP/M+ (1) en mode radio pour balayer
les mémoires de station préréglées.
Fonction réveil
Programmation du réveil
Vous pouvez régler deux heures d’alarme. Suivez la procédure ci-dessous :
1. Appuyez sur le bouton ALARM 1 (2). L’heure d’alarme actuellement réglée s’affiche.
2. Maintenez le bouton ALARM 1 enfoncé pendant environ 3 secondes lorsque l’heure
de l’alarme s’affiche. Les heures de l’heure d’alarme actuellement réglée commencent
à clignoter.
3. Utilisez les boutons / DST/C-F (7) et / Y-M-D (6) pour le réglage.
4. Appuyez sur le bouton ALARM 1 pour confirmer. Les minutes commencent à clignoter.
5. Utilisez les boutons / DST/C-F et / Y-M-D pour le réglage.
6. Sélectionnez à présent les jours où vous souhaitez que l’alarme retentisse. Les sélections suivantes peuvent être effectuées :
• 1-5 = Lundi au Vendredi
• 1-7 = Lundi au Dimanche
• 6-7 = Samedi et Dimanche
• 1-1 = Jour de la semaine
6a. Lorsque vous avez sélectionné le réglage 1-1 :
1. Appuyez sur le bouton ALARM 1 pour sélectionner le jour de la semaine.
2. Effectuez votre sélection avec les boutons / DST/C-F et / Y-M-D. (1 = Lundi,
2 = Mardi, 3 = Mercredi, 4 = Jeudi, 5 = Vendredi, 6 = Samedi, 7 = Dimanche)
38
Français
7. Appuyez sur le bouton ALARM 1 pour confirmer. Puis, sélectionnez votre mode de
réveil. Sélectionnez parmi :
• “bu“ (avertisseur) :
Un avertisseur sonore retentit lorsque l’heure d’alarme est atteinte. L’intervalle de
l’avertisseur sonore augmente petit à petit. Vous ne pouvez pas régler le volume.
• La fréquence radio s’affiche :
Dès que votre heure d’alarme réglée s’affiche, la radio s’allume. La dernière station
réglée se lit. Le volume augmente doucement au niveau réglé. Vous ne pouvez
pas régler le volume.
NOTE :
La fonction de l’alarme s’éteint automatiquement au bout de 30 minutes jusqu’au
jour suivant.
7a. Si vous souhaitez être réveillé par une station radio, sélectionnez le volume de l’alarme
maximal à l’aide des boutons / DST/C-F et / Y-M-D.
8. Puis, appuyez à nouveau sur le bouton ALARME 1. La première heure d’alarme est
maintenant activée.
Pour régler la deuxième heure d’alarme, répétez les étapes ci-dessus avec le bouton
ALARM 2 (3).
NOTE :
• Si l’heure d’alarme est activée, le point correspondant s’allume à côté d’AL1 (17) ou
AL2 (12).
• Pour afficher brièvement les heures d’alarme réglées,
- Appuyez sur le bouton ALARM 1 ou ALARM 2.
- Passez la main devant les capteurs à infrarouge deux ou trios fois. Le point à côté
d’AL1 (17) ou AL2 (12) s’allume. La distance entre votre main et les capteurs doit
être de 10 cm max.
Suppression du signal de réveil
Appuyez sur le bouton (9) pour arrêter l’alarme.
Réveil automatique à intervalles
• La fonction réveil réglée automatiquement peut être stoppée pour env. 9 minutes à
l’aide de la touche DIMMER / SNOOZE/SLEEP (4).
• Pour désactiver la fonction d’alarme pendant 9 minutes, vous pouvez également
passer la main devant les capteurs à infrarouge. La distance entre votre main et les
capteurs doit être de 10 cm max.
Français
39
NOTE :
Si la fonction de Rappel d’alarme est activée, le point correspondant AL1 ou AL 2
clignote. Les capteurs à infrarouge sont alors désactivés.
Désactiver la fonction alarme
Pour désactiver la fonction d’alarme, maintenez le bouton ALARM1 (2) ou ALARM2 (3)
enfoncé. Le point AL1 (17) ou AL2 (12) disparaît.
Arrêt différé
Vous pouvez utiliser cette fonction pour retarder l’arrêt du fonctionnement de la radio.
L’appareil s’éteint automatiquement, lorsque le délai sélectionné est écoulé.
• Sélectionnez le temps auquel l’appareil doit s’éteindre en appuyant sur le bouton DIMMER / SNOOZE/SLEEP (4) de manière répétée. Les sélections suivantes peuvent être
effectuées : 90, 60, 30 et 15 minutes. Le réglage OFF (arrêt) désactive cette fonction.
• Vous pouvez désactiver cette fonction en enfonçant la touche (9).
NOTE :
Laissez votre main devant les capteurs à infrarouge pendant 2 secondes pour activer la
fonction (90 minutes). Cependant, vous pouvez uniquement modifier l’heure et désactiver la fonction à l’aide du bouton DIMMER / SNOOZE/SLEEP.
Alarme Sieste
L’alarme pour la sieste s’utilise pour, p. ex. une petite “sieste”. La fonction ne s’utilise qu’en
veille.
• Appuyez plusieurs fois sur le bouton MEM.SET /NAP/M+ (1) pour sélectionner l’heure
après laquelle l’appareil émettra un bip sonore. Sélectionnez entre 90 et 10 minutes ou
OFF (arrêt) par tranche de 10 minutes.
• Une fois l’heure sélectionnée écoulée, un bip sonore de plus en plus rapide retentira.
Utilisez le bouton (9) pour éteindre le bip sonore.
40
Français
Projection
Avec cet appareil, vous pouvez projeter l’heure sur un mur ou sur le plafond.
• Vous pouvez éteindre et allumer cette fonction avec le bouton ON/OFF / PROJECTION (24).
• Faites pivoter le projecteur (20) dans la position voulue.
• L’arrière du projecteur est muni d’une molette de réglage (22) qui vous permet d’ajuster
la netteté de la projection.
• Vous pouvez utiliser le bouton FLIP 180° (23) pour inverser la projection de 180 degrés.
Nettoyage
ATTENTION :
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
• Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.
• Lavez l’appareil avec un torchon légèrement humide sans détergent.
Dépannage
Problème
Cause
Solution
L’appareil ne peut pas L’appareil est bloqué et Appuyez sur le bouton RESET (voir
fonctionner
“suspendu”
page 35 “Restauration des paramètres
d’usine par défaut”). Les paramètres
effectués à ce jour seront perdus.
Données techniques
Modèle :...................................................................................................................................MRC 4121
Alimentation :.....................................................................................................................230 V~ 50 Hz
Consommation :.................................................................................................................................5 W
Pile relais :.............................................................................................................................. 3 V, CR2032
Classe de protection :............................................................................................................................II
Poids net :......................................................................................................................................0,43 kg
Partie radio :
Gammes de fréquence :...............................................................UKW / FM 87,5 ~ 108,0 MHz
Sous réserve de modifications techniques.
Français
41
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables,
comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension.
Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus
récentes.
Elimination
Signification du symbole “Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures
ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à
cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé
de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et
électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de
votre commune ou de l’administration de votre communauté.
42
Español
Instrucciones de servicio
Le agradecemos la confianza depositada en este producto y esperamos que disfrute de
su uso.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también
el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros,
también entregue el manual de instrucciones.
• Vd. no debe dejar expuesto el aparato ni a la lluvia ni a la humedad, a fin de disminuir
así el riesgo de incendio o de sacudida eléctrica. Por tanto, no debe utilizar el aparato
cerca de agua – por ejemplo, cerca de la bañera, de una piscina o de un sótano húmedo.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no
está destinado para el uso profesional.
• El aparato se ha de conectar únicamente a una caja de toma de corriente instalada
reglamentariamente. Cerciórese de que la tensión indicada concuerda con la tensión
de la caja de enchufe.
• Preste atención a que sea correcta la polaridad cuando se empleen Fuentes de
alimentación externas. Las pilas se han de introducir siempre correctamente.
• El aparato se ha de dejar puesto de modo que no se tapen los orificios de aireación
existentes.
Español
43
• Jamás se abrirá la carcasa del cuerpo del aparato. Las reparaciones mal hechas pueden generar considerables peligros para el usuario. En caso de estar deteriorado el
aparato, en especial el cable de conectar a red, ya no se ha de poner más en servicio
el aparato, sino que se hará que lo repare un especialista. Controle periódicamente el
cable de conexión a red para ver si se ha deteriorado.
• Sólo el fabricante, nuestro servicio posventa o un técnico con una cualificación similar
pueden cambiar un cable defectuoso por otro similar, para evitar todo tipo de riesgo.
• Saque de la toma de corriente la clavija de conectar a la red o bien quite las pilas cuando no se vaya a usar el aparato durante largo tiempo.
Estos símbolos pueden encontrarse en caso dado en el aparato, y son para indicar lo
siguiente:
El símbolo del rayo advierte al usuario que hay componentes internos del
aparato que pueden tener tensiones peligrosamente altas.
El símbolo con el signo de exclamación advierte al usuario que hay
instrucciones de manejo y de mantenimiento importantes en la documentación
que va adjunta.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico,
cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
¡AVISO!
No deje jugar a los niños con la lamina. ¡Existe peligro de asfixia!
• Este equipo no está destinado al uso por personas (niños incluidos) que tengan capacidades físicas, sensóricas o mentales limitadas o una falta de experiencia y/o conocimientos. Sólo pueden utilizar el equipo si una persona responsable por su seguridad
se les vigile o se les instruye sobre el uso.
• Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no jueguen con el aparato.
Observaciones especiales de seguridad
• No utilice el equipo en ambientes extremamente calientes, fríos, polvorientos o húmedos.
• ¡Preste atención a que el aparato sea ventilado suficientemente!
• No cubra ningún respiradero con objetos, como por ejemplo revistas, manteles,
cortinas, etc.
44
•
•
•
•
Español
Nunca toque la clavija de la red o el cable con las manos mojadas.
Mantenga el cable de la red apartado de aparatos de calefacción.
Nunca coloque un objeto pesado sobre el cable eléctrico.
Mantenga el aparato alejado de jarras, bañeras, lavabos, etc. En caso de que entre
líquido en el aparato, puede llevar a daños serios.
Indicación de los elementos de manejo
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Botón MEM.SET / NAP/M+
Botón ALARM 1 / (alarma 1)
Botón ALARM 2 / (alarma 2)
Botón SNOOZE/SLEEP / DIMMER
Botón AJ.CLK. / TEMP
Botón / Y-M-D
Botón / DST/C-F
Botón / DISPLAY (aumentar volumen)
Botón (Encender/Apagar)
Botón / SENSOR BEEP (reducir volumen)
Testigo indicador MHz (modo radio)
Testigo indicador AL2 (función de alarma activa 2)
Botón RESET
Compartimiento para baterías (reserva del reloj)
Visualizador LED
Testigo indicador (espera)
Testigo indicador AL1 (función de alarma activa 1)
Testigo indicador PM
Lente
Proyector rotatorio
Sensores infrarrojos
Control FOCUS
Botón FLIP 180°
Botón ON/OFF PROJECTION
Cable de red
Cable de antena (FM)
Sensor de temperatura
Español
45
Puesta en marcha
• Seleccione un lugar adecuado para el dispositivo, como una zona seca, uniforme y no
deslizante en la que pueda usarlo fácilmente.
• Si aún está en su lugar, saque la hoja de protección de la pantalla.
Introducir batería (reserva)
(Batería no incluida con el dispositivo)
En caso de un corte de corriente o si se desenchufa el dispositivo, con las batería de reserva introducidas, se conservará la configuración.
1. Abra el compartimiento de baterías de la parte inferior del dispositivo. Retire del
compartimiento el tornillo de la tapa de la batería con un destornillador Phillips.
2. Introduzca una batería tipo CR2032 de 3 V. Tenga en cuenta la polaridad correcta
( debe estar encima must be at the top)!
3. Cierre el compartimiento de las baterías. Fije de nuevo la tapa del compartimiento de
batería con el tornillo.
4. Si el dispositivo no se usa durante un periodo prolongado de tiempo, retire la batería
del dispositivo para evitar fugas del ácido de la batería.
ATENCIÓN:
Las baterías no se deben tirar a la basura doméstica. Por favor lleve las baterías usadas a
sitios especiales de recogida o a su concesionario.
AVISO:
No exponga las pilas al alto calor o a la luz solar directa. Nunca tire las baterías al fuego.
¡Existe peligro de explosión!
Alimentación
• Introduzca el enchufe de corriente en una toma adecuada de
• Asegúrese de que la tensión de la corriente coincida con los valores de la etiqueta
identificadora.
• Si no ha introducido una batería de reserva, la hora guardada en el reloj se perderá en
cuanto se corte la alimentación.
Encender/apagar la unidad
Pulse el botón (9) para encender o apagar el equipo.
46
Español
Volumen
Ajuste el volumen con el botón
/ DISPLAY
(8) y
/ SENSOR BEEP (10).
Brillo de la pantalla
Use el botón SNOOZE/SLEEP / DIMMER (4) para ajustar el brillo de pantalla.
Apagar la iluminación de la pantalla
Si le molesta incluso el nivel más bajo de brillo, puede apagarlo.
• En espera, mantenga pulsado el botón MEM.SET / NAP/MEM+ (1) aprox. 3 segundos.
Se encenderá un punto al lado de (16). La luz de la pantalla se apaga pasados aprox.
15 segundos.
NOTA:
Pulse cualquier botón para activar el brillo de nuevo durante 15 segundos.
• Encender la iluminación de pantalla: Para encender la iluminación de pantalla de
nuevo, pulse cualquier botón brevemente. Mantenga pulsado el botón MEM.SET /
NAP/MEM+ (1) durante aprox. 3 segundos. El punto al lado de (16) desaparecerá.
Cambiar la pantalla
Los siguientes datos pueden mostrarse alternativamente en pantalla:
Hora
Año
Fecha
Temperatura
1. Para activar esta función, use el botón (9) para poner el dispositivo en espera.
2. Mantenga pulsado el botón / DISPLAY (8) hasta que aparezca brevemente “
en pantalla.
Apagar el cambio: Para apagar el cambio automático, mantenga pulsado el botón
/ DISPLAY de nuevo, aparecerá brevemente “
” en pantalla.
NOTA:
Con el proyector giratorio (20) solamente se muestra la hora.
Indicación de temperatura
Tiene dos opciones para mostrar la temperatura ambiente actual:
• Pulse brevemente el botón CLK.ADJ / TEMP (5).
• Pase la mano sobre el sensor infrarrojo a una distancia de 10 cm (21).
”
Español
47
Cambiar la indicación de temperatura entre ºC (Celsius) y ºF (Fahrenheit)
Pulse el botón / DST/C-F (7) mientras se muestra la temperatura.
Pantalla tras usar los sensores infrarrojos
Las siguientes indicaciones se muestran en la pantalla si pasa la mano repetidamente
sobre los sensores infrarrojos en espera.
Temperatura
Hora de alarma AL1
Hora de alarma AL2
Hora
Las siguientes indicaciones se muestran en la pantalla si pasa la mano repetidamente
sobre los sensores infrarrojos con el dispositivo funcionando.
Frecuencia de radio
Temperatura
Hora de alarma AL1
Hora de alarma AL2
Hora
NOTA:
Para ejecutar la función, la distancia entre su mano y los sensores debe ser de un máx.
de 10 cm.
Activar/desactivar el pitido al usar los sensores infrarrojos
Sonará un pitido cuando pase la mano sobre los sensores infarrojos. Si quiere apagar el
pitido, proceda del modo siguiente:
1. Ponga el dispositivo en espera usando el botón (9).
2. Mantenga pulsado el botón /SENSOR BEEP (10) hasta que se muestre “
brevemente en pantalla.
”
Volver a activar el pitido: Para volver a activar el pitido, mantenga pulsado de nuevo el
botón /SENSOR BEEP. “ ” aparecerá brevemente en pantalla.
Retablecer valores de fábrica
Cualquier funcionamiento incorrecto puede rectificarse pulsando el botón de reinicio.
• Pulse el botón (13) con ayuda de un alambre u objeto similar para reiniciar la electrónica.
Configurar el reloj
1. Use el botón (9) para poner el dispositivo en espera.
2. Mantenga pulsado el botón CLK.ADJ / TEMP (5) hasta que la indicación de año de la
pantalla parpadee.
• Ahora puede configurar el año, el mes, el día, el formato de indicación de hora
(12 Hr /24 Hr), las horas y los minutos con los botones / DST/C-F (7) y / Y-M-D (6).
48
Español
• En cada caso, confirme la entrada con el botón CLK.ADJ / TEMP. La indicación
que se configurará en cada momento parpadea en la pantalla.
NOTA:
• La entrada se guarda automáticamente en aproximadamente 30 segundos cuando
no se pulse ningún botón.
• Si la hora se muestra en formato de 12 horas, el punto al lado de PM se enciende (18):
PM = Tarde
• La configuración del día de la semana se realiza automáticamente. Por razones técnicas, el día de la semana no se puede mostrar en pantalla.
Mostrar fecha y año
Pulse el botón / Y-M-D (6) para mostrar la fecha brevemente. Pulse de nuevo el botón
para mostrar brevemente la fecha.
Cambiar a horario de verano
Mantenga pulsado el botón / DST/C-F (7) para cambiar entre horario de verano y normal. El horario más adelantado es el horario de verano.
Regulación de la emisora
1. Use los botones / DST/C-F (7) y / Y-M-D (6) para sintonizar la emisora deseada. Si
mantiene pulsado uno de los botones, el dispositivo buscará la siguiente emisora de
radio. La pantalla mostrará la frecuencia sintonizada.
2. Si la recepción es demasiada débil, cambie la posición de la antena de cable, para
mejorar la recepción.
Emisoras preestablecidas
Puede memorizar hasta 10 emisoras de radio.
1. Busque una emisora como se describe en “Regulación de la emisora”.
2. Mantenga pulsado el botón MEM.SET / NAP/M+ (1). El indicador de ubicación de
memoria parpadea en la pantalla (p.ej., P02).
3. Use los botones / DST/C-F (7) y / Y-M-D (6) para seleccionar la memoria de emisora deseada.
4. Pulse el botón MEM.SET / NAP/M+ para memorizar la emisora.
Español
49
Sintonizar las emisoras preestablecidas
Pulse el botón MEM.SET / NAP/M+ (1) repetidametne en modo radio para explorar las
memorias de emisora preestablecida.
Función de llamada
Regulación de la hora de despertar
Puede establecer dos horas de alarma. Proceda del modo siguiente:
1. Pulse el botón ALARM 1 (2). Se mostrará la hora de alarma establecida actualmente.
2. Mantenga pulsado el botón ALARM 1 durante aprox. 3 segundos cuando se muestre
la hora de alarma. La hora de la alarma establecida actualmente comenzará a parpadear.
3. Use los botones / DST/C-F (7) y / Y-M-D (6) para configurar.
4. Pulse el botón ALARM 1 para confirmar. Los minutos comenzarán a parpadear.
5. Use los botones / DST/C-F y / Y-M-D para configurar.
6. Seleccione los días en que quiera que suene la alarma. Puede realizar las selecciones
siguientes:
• 1-5 = Lunes a viernes
• 1-7 = Lunes a domingo
• 6-7 = Sábado y domingo
• 1-1 = Día de la semana
6a. Cuando seleccione la configuración 1-1:
1. Pulse el botón ALARM 1 para seleccionar el día de la semana.
2. Realice la selección con los botones / DST/C-F y / Y-M-D. (1 = Lunes,
2 = Martes, 3 = Miércoles, 4 = Jueves, 5 = Viernes, 6 = Sábado, 7 = Domingo)
7. Pulse el botón ALARM 1 para confirmar. Seleccione la forma en que quiera despertarse. Puede seleccionar entre:
• “bu” (timbre):
Sonará un timbre cuando se llegue a la hora de alarma. El intervalo del timbre
aumenta, de lento a rápido. El volumen no puede ajustarse.
• Mostrar frecuencia de radio:
En cuanto se llegue a la hora de alarma, la radio se enciende. Se reproduce la
última emisora establecida. El volumen aumentará lentamente hasta el volumen
seleccionado. El volumen no puede ajustarse.
NOTA:
La función de alarma se apaga automáticamente pasados 30 minutos hasta el día
siguiente.
50
Español
7a. Si quiere despertar con una emisora de radio, seleccione el volumen máximo de la
alarma usando los botones / DST/C-F y / Y-M-D.
8. Para terminar, pulse otra vez el botón ALARM 1. La primera alarma estará activada.
Para establecer la segunda hora de alarma, repita los pasos anteriores con el botón
ALARM 2 (3).
NOTA:
• Si la hora de alarma está activada, se enciende el punto luminoso correspondiente al
lado de AL1 (17) o AL2 (12).
• Para mostrar brevemente las horas de alarma establecidas,
- Pulse el botón ALARM 1 o ALARM 2.
- Pase la mano sobre los sensores infrarrojos dos o tres veces. El punto al lado de
AL1 (17) o AL2 (12) se encenderá. La distancia entre su mano y los sensores debe
ser de un máx. de 10 cm.
Parada de la señal de llamada
Pulse el botón (9) para detener la alarma.
Espertador automático en intervalo
• La función regulada del despertar automático se puede apagar para aprox. 9 minutos
con el botón DIMMER / SNOOZE/SLEEP (4).
• Para apagar la función de alarma durante 9 minutos, puede pasar la mano sobre los
sensores infrarrojos. La distancia entre su mano y los sensores debe ser de un máx. de
10 cm.
NOTA:
Si la función de descanso está activada, el punto correspondiente en AL1 o AL2 parpadea. Los sensores infrarrojos se desactivarán.
Desactivar la función de alarma
Para desactivar la función de alarma, mantenga pulsado el botón ALARM1 (2) o ALARM2 (3).
El punto en AL1 (17) o AL2 (12) desaparecerá.
Español
51
Desconexión retrasada
Puede usar esta función para programar el apagado en funcionamiento de radio. La
unidad se apaga automáticamente cuando se llega a la hora seleccionada.
• Seleccione la hora tras la que se apagará la unidad pulsando repetidamente el botón
DIMMER / SNOOZE/SLEEP (4). Puede realizar las selecciones siguientes: 90, 60, 30, y
15 minutos. La posición OFF (apagado) desactiva esta función.
• Con el botón (9) se puede desactivar esta function.
NOTA:
Mantenga la mano sobre los sensores infrarrojos durante 2 segundos para activar la función (90 minutos). Sin embargo, solamente puede cambiar la hora y desactivar la función
usando el botón DIMMER / SNOOZE/SLEEP.
Alarma de siesta
La alarma de siesta puede usarse, por ejemplo, para una siesta corta. La función solamente actúa en espera.
• Pulse repetidamente el botón MEM.SET /NAP/M+ (1) para seleccionar el tiempo tras
el que el dispositivo sonará. Seleccione entre 90 y 10 minutos o OFF (apagado) en
pasos de 10 minutos.
• Cuando haya transcurrido el tiempo seleccionado, sonará un pitido cada vez más
rápido. Pulse el botón (9) para apagar el pitido.
Proyección
Con esta unidad puede proyectar la hora en la pared o el techo.
• Puede activar y desactivar esta función con el botón ON/OFF / PROJECTION (24).
• Gire el proyector (20) a la posición deseada.
• La parte posterior del proyector tiene una rueda de configuración (22) con la que
puede ajustar la definición de la proyección.
• Puede usar el botón FLIP 180° (23) para voltear la proyección 180 grados.
52
Español
Limpieza
ATENCIÓN:
No sumerja el aparato en agua.
• Antes de cada limpieza saque el enchufe de la caja de enchufe.
• Debe limpiar el aparato con un paño poco humedecido y sin detergentes.
Solución de problemas
Problema
Causa
Solución
La unidad no puede La unidad está bloqueada y Pulse el botón RESET (ver página 47
usarse
“se cuelga”
“Retablecer valores de fábrica”).
Las configuraciones realizadas hasta
el momento se perderán.
Datos técnicos
Modelo:....................................................................................................................................MRC 4121
Suministro de tensión:......................................................................................................230 V~ 50 Hz
Consumo de energía:.......................................................................................................................5 W
Pila de reserva:..................................................................................................................... 3 V, CR2032
Clase de protección:...............................................................................................................................II
Peso neto:......................................................................................................................................0,43 kg
Componente de radio:
Gama de frecuencias:...................................................................... VHF/FM 87,5 ~ 108,0 MHz
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad
Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especificaciones en razón de la seguridad.
Español
53
Eliminación
Significado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y
entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de
desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los
aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su
administración municipal.
54
Italiano
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un buon utilizzo del dispositivo.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA:
Mette in risalto consigli ed informazioni.
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni
per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se
possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi,
consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Per evitare il rischio di incendio o di scosse, non si deve mai tenere l’apparecchio sotto
la pioggia o in ambienti umidi. Quindi non usare l’apparecchio nelle immediate vicinanze di acqua, per esempio in prossimità di una vasca, di una piscina o in una cantina
umida.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di
applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in
ambito industriale.
• Collegare l’apparecchio esclusivamente ad una presa installata a norma. Fare attenzione a che la tensione indicata corrisponda alla tensione della presa.
• Se si impiegano alimentatori esterni, fare attenzione all’esattezza di polarità e di tensione, inserire le batterie sempre correttamente.
• Collocare l’apparecchio in modo che le aperture per l’aerazione esistenti non vengano
coperte.
• Non togliere mai la protezione dell’apparecchio. Riparazioni non a regola d’arte possono causare notevoli pericoli per l’utente. Se l’apparecchio presenta danni, soprattutto
Italiano
55
nella zona del cavo di collegamento, non metterlo più in funzione, ma farlo riparare
prima da un esperto. Esaminare regolarmente il cavo di collegamento alla rete per
verificare che non ci siano danni.
• Un cavo di collegamento difettoso può essere sostituito con un cavo equivalente solo
dal produttore, dal nostro servizio assistenza o da persone similmente qualificate, al
fine di evitare pericoli.
• Se l’apparecchio non viene usato per un periodo di tempo prolungato, togliere il
blocchetto alimentatore dalla presa ovvero estrarre le batterie.
Questi simboli possono trovarsi eventualmente sull’apparecchio e rimandano ai seguenti
elementi:
Il simbolo del lampo fa presente all’utente la presenza di pezzi all’interno
dell’apparecchio che possono produrre alte tensioni pericolose.
Il simbolo con il punto esclamativo fa presente all’utente la presen-za di importanti avvertenze per l’uso e la manutenzione nei fogli di accompagnamento
dell’apparecchio.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc,) fuori
dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola. Pericolo di soffocamento!
• Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini)
con capacità fisiche, psichiche, sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste
della necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del fatto che ciò avvenga
sotto la sorveglianza di una persona responsabile ed addetta alla loro sicurezza, o che
ricevano da questa persona istruzioni su come debba essere utilizzato l’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Avvertenze di sicurezza speciali
•
•
•
•
•
Non usare l‘ apparecchio in posti estremamente polverosi, freddi, caldi o umidi.
Fare attenzione che l’apparecchio sia sufficientemente aerato!
Non coprire le aperture per l’aerazione con oggetti come riviste, tovaglie, tende ecc.
Non toccare mai la spina o il cavo con le mani bagnate.
Tenere il cavo di alimentazione lontano da radiatori.
56
Italiano
• Non posare mai oggetti pesanti sul cavo di alimentazione.
• Tenere l’apparecchio lontano da vasi di fiori, vasche da bagno, lavandini ecc. Se penetrano liquidi nell’interno, l’apparecchio può riportare gravi danni.
Elementi di comando
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Tasto MEM.SET / NAP/M+
Tasto ALARM 1 / (allarme 1)
Tasto ALARM 2 / (allarme 2)
Tasto SNOOZE/SLEEP / DIMMER
Tasto CLK.ADJ. / TEMP
Tasto / Y-M-D
Tasto / DST/C-F
Tasto / DISPLAY (aumento volume)
Tasto (Accensione/Spegnimento)
Tasto / SENSOR BEEP (riduzione volume)
Spia MHz (modo radio)
Spia AL2 (funzione allarme attivo 2)
Tasto RESET
Vano batteria (backup dell’orologio)
Display LED
Spia (standby)
Spia AL1 (funzione allarme attivo 1)
Spia PM
Lente
Proiettore girevole
Sensori a infrarossi
Controllo FOCUS
Tasto 180° FLIP
Tasto ON/OFF PROJECTION
Cavo principale
Aerea di scarto (FM)
Sensore della temperatura
Italiano
57
Messa in esercizio
• Scegliere un luogo idoneo per il dispositivo, cioè un’area asciutta, regolare e non
scivolosa in cui si può facilmente utilizzare il dispositivo.
• Se a posto, rimuovere la pellicola protettiva dal display.
Come inserire le batteria (Backup)
(La batteria non sono incluse nel dispositivo.)
In caso di interruzione di corrente o se il dispositivo viene scollegato, con le batteria di
backup inserite, le impostazioni saranno mantenute.
1. Aprire il vano pile sopra il dispositivo. Rimuovere la vite del coperchio del vano batteria
con un giravite Philips.
2. Inserire una batteria di tipo CR2032, 3 V. Far attenzione a rispettare la corretta polarità
( deve trovarsi in alto)!
3. Chiudere il vano della batteria. Bloccare nuovamente il coperchio del vano batteria
con la vite.
4. Se il dispositivo non è utilizzato per lungo tempo, rimuovere la batteria dal dispositivo
per evitare perdite dell’acido della batteria.
ATTENZIONE:
Non gettare le batterie nei rifiuti domestici. Buttare le batterie usate negli appositi contenitori o restituirle al negoziante.
AVVISO:
Non esporre le batterie a calore oppure a raggi di sole. Non buttare mai le batterie nel
fuoco. Pericolo di esplosione!
Alimentazione
• Inserire la spina di rete in una presa a tre spine correttamente installata.
• Accertarsi che il voltaggio di rete corrisponda con le cifre presenti sulla targhetta del
dispositivo.
• Se non è stata inserita una batteria di backup, l’orario dell’orologio memorizzato andrà
perso non appena viene interrotta l’alimentazione.
Accensione/spegnimento dell’unità
Premere il tasto (9) per accendere o spegnere l’unità.
58
Italiano
Volume
Regolare il volume con i tasti
/ DISPLAY
(8) e
/ SENSOR BEEP (10).
Luminosità del display
Utilizzare il tasto SNOOZE/SLEEP / DIMMER (4) per regolare la luminosità del display.
Spegnimento luce display
Se si è disturbati anche dalla luce impostata su bassa luminosità, è possibile eliminare la
luce.
• In standby, tenere premuto il tasto MEM.SET / NAP/MEM+ (1) per circa 3 secondi. Si
accende un punto accanto a (16). La luce del display si spegne dopo circa 15 secondi.
NOTA:
Premere un qualsiasi tasto per attivare nuovamente la luminosità per 15 secondi.
• Accensione luce display: per accendere di nuova permanentemente la luce del display, premere brevemente un tasto e tenere premuto il tasto MEM.SET / NAP/MEM+
(1) per circa 3 secondi. Il punto vicino a (16) scompare.
Finestre a scorrimento sul display
Il display può visualizzare alternativamente:
Orario
Anno
Data
Temperatura
1. Per attivare questa funzione, utilizzare il tasto (9) per portare l’apparecchio in standby.
2. Tenere premuto il tasto / DISPLAY (8), finché il display non visualizza brevemente
“ ”.
Spegnimento scorrimento automatico: per disattivare lo scorrimento automatico, tenere
premuto il tasto / DISPLAY nuovamente in standby. Il display visualizza brevemente
“
”.
NOTA:
Con il proiettore rotabile viene visualizzato soltanto l’orario (20).
Display della temperatura
Sono disponibili due opzioni per la visualizzazione della temperatura ambiente attuale:
• Premere brevemente il tasto CLK.ADJ / TEMP (5).
• Passare la mano al di sopra dei sensori a infrarossi a una distanza di 10 cm (21).
Italiano
59
Sul display la temperatura passa da gradi °C (Celsius) a °F (Fahrenheit) e viceversa
Premere il tasto / DST/C-F (7) mentre viene visualizzata la temperatura.
Display dopo aver utilizzato i sensori a infrarossi
Il display mosrta le seguenti spie se si passa ripetutamente la mano al di sopra dei sensori
a infrarossi in standby.
Temperatura
Orario allarme AL1
Orario allarme AL2
Orario
Le seguenti spie vengono visualizzate sul display se si passa ripetutamente la mano al di
sopra dei sensori a infrarossi con l’apparecchio in funzione .
Frequenza radio
Temperatura
Orario allarme AL1
Orario allarme AL2
Orario
NOTA:
Per eseguire la funzione, la distanza tra mano e sensori deve essere max 10 cm.
Accensione/spegnimento del beep quando si utilizzano i sensori a infrarossi
Si ode un beep quando si passa la mano al di sopra dei sensori a infrarossi. Se si desidera
disattivare il beep, procedere come segue:
1. Portare l’apparecchio in standby con il tasto (9).
2. Tenere premuto il tasto /SENSOR BEEP (10) finché il display non visualizza brevemente “
”.
Riattivazione del beep: per riattivare il beep, premere nuovamente il tasto
BEEP. Il display visualizza brevemente “ ”.
/SENSOR
Ripristino delle impostazioni predefinite
Qualsiasi malfunzionamento durante il funzionamento può essere corretto pemendo il
tasto Ripristino.
• Premere il tasto (13) con un filo metallico o simile per ripristinare l’elettronica.
Impostazione dell’orario
1. Utilizzare il tasto (9) per portare l’apparecchio in standby.
2. Tenere premuto il tasto CLK.ADJ / TEMP (5) finché l’indicazione lampeggia sul display.
• Ora è possibile impostare l’anno, il mese, il giorno, il formato di visualizzazione
dell’orario (12Hr/24Hr), le ore e i minuti con i tasti / DST/C-F (7) e / Y-M-D (6).
• In ogni caso, confermare l’immissione con il tasto CLK.ADJ / TEMP. L’indicazione
corrente da impostare lampeggia sul display.
60
Italiano
NOTA:
• L’immissione viene memorizzata automaticamente entro 30 secondi se non viene
premuto alcun tasto.
• Se l’orario viene visualizzato in formato 12 ore, il punto vicino a PM si accende (18):
PM = pomeriggio
• L’impostazione del giorno della settimana avviene in automatico. Per motivi tecnici, il
giorno della settimana non può essere visualizzato sul display.
Visualizzazione della data e dell’anno
Premere il tasto / Y-M-D (6) per visualizzare la data per un breve periodo. Premere nuovamente il tasto per mostrare brevemente la data.
Passaggio all’ora legale
Tenere premuto il tasto / DST/C-F (7) per impostare l’orario legale o l’ora normale. L’orario
più “tardo” è quello legale.
Scelta del trasmettitore
1. Utilizzare i tasti / DST/C-F (7) e / Y-M-D (6) per sintonizzare la stazione desiderata,
Se si tiene premuto uno dei tasti, l’apparecchio ricerca la stazione radio successiva. Il
display mostra la frequenza sintonizzata.
2. Se la ricezione è troppo debole, per migliorarla cambiare la posizione dell‘antenna a
filo.
Stazioni preselezionate
È possibile preselezionare max 10 stazioni radio.
1. Cercare una stazione come indicato in “Scelta del trasmettitore”.
2. Tenere premuto il tasto MEM.SET / NAP/M+ (1). La spia ubicazione preselezionata
lampeggia sul display (e.g. P02).
3. Utilizzare i tasti / DST/C-F (7) e / Y-M-D (6) per selezionare la memoria stazione
preselezionata desiderata.
4. Premere il tasto MEM.SET / NAP/M+ per preselezionare la stazione.
Sintonizzazione stazione preimpostata
Premere il tasto MEM.SET / NAP/M+ (1) ripetutamente nel modo radio per effettuare la
scansione memoria stazione preselezionata.
Italiano
61
Funzione sveglia
Impostazione della sveglia
È possibile impostare due orari della sveglia. Procedere come descritto di seguito:
1. Premere il tasto ALARM 1 (2). Viene visualizzato l’orario allarme impostato attualmente.
2. Tenere premuto il tasto ALARM 1 per circa 3 secondi quando viene visualizzato l’orario
allarme. L’orario dell’allarme attualmente selezionato comincia a lampeggiare.
3. Usare i tasti / DST/C-F (7) e / Y-M-D (6) per eseguire l’impostazione.
4. Premere il tasto ALARM 1 per confermare. I minuti iniziano a lampeggiare.
5. Usare i tasti / DST/C-F e / Y-M-D per eseguire l’impostazione.
6. Ora selezionare i giorni in cui si desidera far suonare la sveglia. È possibile effettuare le
seguenti selezioni:
• 1-5 = dal lunedì al venerdì
• 1-7 = dal lunedì alla domenica
• 6-7 = sabato e domenica
• 1-1 = giorno della settimana
6a. Se è stata selezionata l’impostazione 1-1:
1. Premere il tasto ALARM 1 per selezionare il giorno della settimana.
2. Effettuare la selezione con i tasti / DST/C-F e / Y-M-D. (1 = lunedì, 2 = martedì,
3 = mercoledì, 4 = giovedì, 5 = venerdì, 6 = sabato, 7 = domenica)
7. Premere il tasto ALARM 1 per confermare. Selezionare come si desidera essere svegliati. Selezionare da:
• “bu” (cicalino):
Si sente un cicalino quando viene raggiunto l’orario allarme. L’intervallo cicalino
aumenta da lento a rapido. Il volume non può essere regolato.
• Viene visualizzata la frequenza radio:
Non appena viene visualizzato l’orario allarme selezionato, la radio si accende.
Viene riprodotta l’ultima stazione impostata. Il volume aumenta lentamente fino al
volume impostato. Il volume non può essere regolato.
NOTA:
La funzione allarme si disattiva automaticamente dopo 30 minuti fino al giorno
successivo.
7a. Se si desidera essere svegliati da una stazione radio, selezionare il volume max allarme
con i tasti / DST/C-F e / Y-M-D.
8. Infine, premere nuovamente il tasto ALARM 1. Viene ora attivato il primo orario allarme.
62
Italiano
Per impostare il secondo orario allarme, ripeterei punti precedent con il tasto ALARM 2 (3).
NOTA:
• Se é attivato l’orario allarme, si accende il punto corrispondete vicino a AL1 (17)
o AL2 (12).
• Per visualizzare brevemente gli orari allarme selezionati,
- Premere il tasto ALARM 1 o ALARM 2.
- Passare la mano al di sopra dei sensori a infrarossi due o tre volte. Il punto vicino
a AL1 (17) o AL2 (12) si accende. La distanza tra la mano e i sensori deve essere
max 10 cm.
Spegnere il segnale della sveglia
Premere il tasto (9) per interrompere la sveglia.
Allarme ad intervalli
• L’allarme inserito automaticamente si può spegnere con il tasto DIMMER / SNOOZE/
SLEEP (4) per ca. 9 minuti.
• Per disattivare la funziona allarme per 9 minuti, è anche possibile passare la mano al di
sopra dei sensori a infrarossi. La distanza tra la mano e i sensori deve essere max
10 cm.
NOTA:
Se è attivata la funzione Snooze, il punto corrispondente su AL1 o AL 2 lampeggia. I
sensori a infrarossi vengono quindi disattivati.
Disattivazione della funzione sveglia
Per disattivare la funzione allarme, tenere premuto il tasto ALARM1 (2) o ALARM2 (3). Il
punto su AL1 (17) o AL2 (12) sparisce.
Spegnimento a tempo
È possibile usare la funzione per spegnimento ritardato con funzione radio. L’unità si spegne automaticamente al raggiungimento dellìorario selezionato.
• Selezionare l’orario dopo il quale l’unità si spegne premendo ripetutamente il tasto
DIMMER / SNOOZE/SLEEP (4). È possibile effettuare le seguenti selezioni: 90, 60,
30 e 15 minuti. L’impostazione OFF (spegnimento) disattiva questa funzione.
• Con il tasto (9) si può annullare questa funzione.
Italiano
63
NOTA:
Tenere la mano al di sopra dei sensori a infrarossi per 2 secondi per attivare la funzione
(90 minuti). Comunque, è possibile modificare l’orario e disattivare la funzione soltanto
usando il tasto DIMMER / SNOOZE/SLEEP.
Allarme “sonnellino”
L’allarme “sonnellino” può essere utilizzato per un breve sonnellino. Questa funzione è
attiva soltanto in standby.
• Premere ripetutamente il tasto MEM.SET /NAP/M+ (1) per selezionare l’orario dopo
il quale l’apparecchio deve attivare il beep. Selezionare da 90 a 10 minuti oppure OFF
(spegnimento) a intervalli di 10 minuti.
• Al raggiungimento dell’orario selezionato, si ode un rapido beep che aumenta d’intensità. Utilizzare il tasto (9) per disattivare il beep.
Proiezione
Con questa unità, è possibile proiettare l’ora su una parete o sul soffitto.
• È possibile attivare o disattivare questa funzione con il tasto ON/OFF / PROJECTION
(24).
• Ruotare il proiettore (20) alla posizione desiderata.
• Il retro del proiettore presenta una ruota di impostazione (22) con la quale è possibile
regolare la nitidezza della proiezione.
• È anche possibile usare il tasto 180° FLIP (23) per girare la proiezione di 180 gradi.
Pulizia
ATTENZIONE:
Non immergete l’apparecchio in acqua.
• Prima di pulire estraete la spina.
• Pulite l’apparecchio con un panno leggermente inumidito senza additivi.
64
Italiano
Risoluzione di problemi
Problema
Causa
L'unità non può essere L'unità è bloccata e “resta
utilizzata
sospesa”
Soluzione
Premere il tasto RESET (vedere
pag. 59 “Ripristino delle impostazioni predefinite”). Le nuove
impostazioni effettuate vengono
cancellate.
Dati tecnici
Modello:...................................................................................................................................MRC 4121
Alimentazione rete:...........................................................................................................230 V~ 50 Hz
Consumo di energia:.........................................................................................................................5 W
Batterie di riserva:................................................................................................................ 3 V, CR2032
Classe di protezione:..............................................................................................................................II
Peso netto:.....................................................................................................................................0,43 kg
Componente della radio:
Gamma di frequenza:.............................................................UKW / FM da 87,5 ~ 108,0 MHz
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore
in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle
norme di sicurezza più moderne.
Italiano
65
Smaltimento
Significato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifiuti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo
tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto
magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo significa un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di
utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle
amministrazioni dei comuni.
66
English
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy using the appliance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with
these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other objects.
NOTE:
This highlights tips and information.
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and
keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the
internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating
instructions.
• To avoid the risk of fire or an electric shock, you should not expose the device to rain or
moisture. Consequently, do not use the device in the immediate vicinity of water – for
example near a bath tub, a swimming pool or in a damp cellar.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose.
This appliance is not fit for commercial use.
• Only connect the device at a properly installed plug socket. Pay attention that the
specified voltage corresponds to the voltage of the plug socket.
• When using external mains supply, pay attention to the correct polarity and voltage.
Always place the batteries in the correct direction.
• Assemble the device in such a way that the available ventilation openings are not
covered.
• Never open the housing of the device. Incorrect repairs can constitute a considerable
risk for the user. Should the device become damaged, in particular the mains supply
cable, do not operate the device any longer, but rather have it repaired by an expert.
Check the mains supply cable regularly for damage.
English
67
• For safety reasons a broken or damaged mains lead may only be replaced by an
equivalent lead from the manufacturer, our customer service department or a similary
qualified person.
• If the device is not used for a longer period, remove the plug connector from the plug
socket or take out the batteries.
These symbols may be found on the machine and are intended to indicate the following:
The lightning symbol should advise the user of parts in the inside of the device
which carry dangerously high voltage levels.
The symbol with an exclamation mark should advise the user of important
operation or maintenance instructions in the accompanying documentation.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags,
boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil as there is a danger of suffocation!
• This device is not intended to be used by individuals (including children) who have
restricted physical, sensory or mental abilities and/or insufficient knowledge and/or
experience, unless they are supervised by an individual who is responsible for their
safety or have received instructions on how to use the device.
• Children should be supervised at all times in order to ensure that they do not play with
the device.
Special Safety Instructions
• Do not use the device in locations that are extremely hot, cold, dusty or moist.
• Ensure that the radio recorder is sufficiently ventilated!
• Do not cover any ventilation slits with objects such as magazines, tablecloths, curtains
etc.
• Never touch the mains plug or lead with wet hands.
• Keep the mains lead away from heaters.
• Never put a heavy object on the electric lead.
• Keep the device away from vases, baths, wash basins etc. If liquid enters the device this
may cause serious damage.
68
English
Overview of the Components
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
MEM.SET / NAP/M+ button
ALARM 1 / button (alarm 1)
ALARM 2 / button (alarm 2)
SNOOZE/SLEEP / DIMMER button
CLK.ADJ. / TEMP button
/ Y-M-D button
/ DST/C-F button
/ DISPLAY button (increase volume)
button (On/Off)
/ SENSOR BEEP button (decrease volume)
Indicator lamp MHz (radio mode)
Indicator lamp AL2 (active alarm function 2)
RESET button
Battery compartment (clock backup)
LED display
Indicator lamp (standby)
Indicator lamp AL1 (active alarm function 1)
Indicator lamp PM
Lens
Rotatable projector
Infrared sensors
FOCUS control
180° FLIP button
ON/OFF PROJECTION button
Mains lead
Throw-out aerial (FM)
Temperature sensor
Putting into function
• Select a proper place for the device such as a dry, and even non slip area where you
can easily operate the device.
• If still in place, remove the protection foil from the display.
English
69
Inserting the Battery (Backup)
(Battery is not included with the device)
In case of a power cut or if the device is unplugged, with backup battery inserted, the settings will be kept.
1. Open the battery compartment at the bottom. Remove for this the screw of the battery compartment lid with a Phillips screwdriver.
2. Insert one battery of the type CR2032, 3 V. Mind the correct polarity ( must be at the
top)!
3. Close the battery case. Secure the battery compartment lid again with the screw.
4. If the device is not used for an extended period of time, remove the Battery from the
device to avoid any leaking of battery acid.
CAUTION:
Batteries are not to be disposed of together with domestic wastes. Dispose of the used
batteries at the relevant collection bin or at your dealer’s.
WARNING:
Do not expose the batteries to high temperatures or direct sunlight. Never throw batteries into the fire. There is a danger of explosion!
Power supply
• Insert the grid plug into a properly installed three prong socket.
• Make sure the grid voltage corresponds to the figures on the rating plate.
• If you have not inserted a backup battery, the stored clock time will be lost as soon as
the power supply is interrupted.
Switching the Unit On/Off
Press the button (9) to switch the unit on or off.
Volume
Adjust the volume with the
/ DISPLAY
button (8) and
/ SENSOR BEEP (10).
Display Brightness
Use the SNOOZE/SLEEP / DIMMER button (4) to adjust the display brightness.
Turn off display light
If you are disturbed by even the lowest brightness setting of the light, you can turn it off.
70
English
• In standby, keep the MEM.SET / NAP/MEM+ button (1) pressed for approx. 3 seconds.
A point next to (16) lights up. The display light turns off after approx. 15 seconds.
NOTE:
Press any button to switch on the brightness again for 15 seconds.
• Switch on the display light: To switch on the display light again permanently, press
any button briefly. Then keep MEM.SET / NAP/MEM+ button (1) pressed for approx.
3 seconds. The point next to (16) disappears.
Toggling the display
The following can be shown alternatingly on the display:
Time
Year
Date
Temperature
1. In order to activate this function, use the button (9) to switch the device to standby.
2. Keep the / DISPLAY button (8) pressed, until “ ” appears briefly on the display.
Switch off toggling: To switch off Auto Toggle, keep the
again in standby. “
” appears briefly on the display.
/ DISPLAY
button pressed
NOTE:
Only the time is shown via the rotatable projector (20).
Temperature display
There are two options for displaying the current room temperature:
• Briefly press the CLK.ADJ / TEMP button (5).
• Pass your hand over the Infrared sensors at a distance of 10 cm (21).
Toggle temperature display between °C (Celsius) and °F (Fahrenheit)
Press the / DST/C-F button (7) whilst the temperature is displayed.
Display after using the infrared sensors
The following indicators are shown on the display if you pass your hand repeatedly over
the infrared sensors in standby.
Temperature
Alarm time AL1
Alarm time AL2
Time
The following indicators are shown on the display if you pass your hand repeatedly over
the infrared sensors when the device is in operation.
Radio frequency
Temperature
Alarm time AL1
Alarm time AL2
Time
English
71
NOTE:
To execute the function, the distance between your hand and the sensors should be
max. 10 cm.
Turn the beep off/on when using the infrared sensors
A beep sounds when you pass your hand over the infrared sensors. If you want to turn off
the beep, proceed as follows:
1. Switch the device to standby using the button (9).
2. Keep the /SENSOR BEEP button (10) pressed until “
display.
” is shown briefly on the
Turn the beep on again: To switch the beep on again, keep the
pressed again. “ ” briefly appears on the display.
/SENSOR BEEP button
Restore Factory Defaults
Any malfunctions during operation can be rectified by pressing the Reset button.
• Push the (13) button with the help of a wire or a similar item to reset the electronics.
Setting the Clock
1. Use the button (9) to switch the device to standby.
2. Hold the CLK.ADJ / TEMP button (5) depressed until the year indication on the display
flashes.
• Now you can set the year, the month, the day, the time display format (12Hr/24Hr),
the hours, and the minutes with the buttons / DST/C-F (7) and / Y-M-D (6).
• In each case, confirm the input with the CLK.ADJ / TEMP button. The current
indication to be set flashes on the display.
NOTE:
• The input is stored automatically within approximately 30 seconds when no button is
pressed.
• If the time is displayed in 12 hour format, the point next to PM lights up (18):
PM = Afternoon
• Setting of the weekday is done automatically. For technical reasons, the weekday
cannot be shown on the display.
72
English
Display Date and Year
Press the button / Y-M-D (6) to display the date for a short time. Press the button again
to briefly show the date.
Switching to Summer Time
Keep the button / DST/C-F (7) depressed to switch between summer time and normal
time. The later time is summer time.
Radio station tuning
1. Use the / DST/C-F (7) and / Y-M-D (6) buttons to tune the desired station. If you
keep one of the buttons pressed, the device searches for the next radio station. The
display shows the tuned frequency.
2. If reception is too weak, change the position of the dipole antenna in order to improve
the reception.
Preset stations
You can preset up to 10 radio stations.
1. Search for a station as described under “Radio station tuning”.
2. Keep the MEM.SET / NAP/M+ button (1) pressed. The preset location indicator flashes
on the display (e.g. P02).
3. Use the / DST/C-F (7) and / Y-M-D (6) buttons to select the desired preset station
memory.
4. Press the MEM.SET / NAP/M+ button to preset the station.
Tune into the preset station
Press the MEM.SET / NAP/M+ button (1) repeatedly in radio mode to scan through the
preset station memory.
Alarm function
Setting of the Alarm
You can set two alarm times. Proceed as follows:
1. Press the ALARM 1 button (2). The currently set alarm time is shown.
2. Keep the ALARM 1 button pressed for approx. 3 seconds when the alarm time is
displayed. The hours of the currently set alarm time start to flash.
3. Use the buttons / DST/C-F (7) and / Y-M-D (6) for setting.
English
73
4. Press the ALARM 1 button for confirmation. The minutes start to flash.
5. Use the buttons / DST/C-F and / Y-M-D for setting.
6. Now select the days you want the alarm to sound. The following selections can be
made:
• 1-5 = Monday to Friday
• 1-7 = Monday to Sunday
• 6-7 = Saturday and Sunday
• 1-1 = Weekday
6a. When you have selected the setting 1-1:
1. Press the ALARM 1 button to select the weekday.
2. Make your selection with the buttons / DST/C-F and / Y-M-D. (1 = Monday,
2 = Tuesday, 3 = Wednesday, 4 = Thursday, 5 = Friday, 6 = Saturday, 7 = Sunday)
7. Press the ALARM 1 button to confirm. Then select how you want to be awakened.
Select from:
• “bu” (buzzer):
A buzzer sounds when the alarm time is reached. The buzzer interval increases
from slow to fast. The volume cannot be adjusted.
• Radio frequency is displayed:
As soon as your set alarm time is shown, the radio switches on. The last set station
is played. The volume increases slowly to the set volume. The volume cannot be
adjusted.
NOTE:
The alarm function turns off automatically after 30 minutes until the next day.
7a. If you want to be awakened by a radio station, select the maximum alarm volume using
the / DST/C-F and / Y-M-D buttons.
8. Finally, press the ALARM 1 button again. The first alarm time is now activated.
To set the second alarm time, repeat the above steps with the ALARM 2 button (3).
NOTE:
• If the alarm time is activated, the corresponding point lights up next to AL1 (17) or
AL2 (12).
• To briefly display the set alarm times,
- Press the ALARM 1 or ALARM 2 button.
- Pass your hand over the infrared sensors two or three times. The point next to
AL1 (17) or AL2 (12) lights up. The distance between your hand and the sensors
should be max. 10 cm.
74
English
Turning off the Alarm
Press the button (9) to stop the alarm.
Automatic Alarm Interval
• The automatically set alarm function can be shut off for approximately 9 minutes with
the DIMMER / SNOOZE/SLEEP button (4).
• To turn off the alarm function for 9 minutes, you can also pass your hand over the infrared sensors. The distance between your hand and the sensors should be max. 10 cm.
NOTE:
If the Snooze function is activated, the corresponding point at AL1 or AL 2 flashes. The
infrared sensors are then deactivated.
Deactivate the Alarm Function
To deactivate the alarm function, keep the ALARM1 button (2) or ALARM2 button (3)
pressed. The point at AL1 (17) or AL2 (12) disappears.
Delayed Shut-Off
You can use the function for delayed power-off with radio operation. The unit is switched
off automatically when the selected time is reached.
• Select the time after which the unit is switched off by repeatedly pressing the DIMMER
/ SNOOZE/SLEEP button (4). The following selections can be made: 90, 60, 30, and 15
minutes. The OFF setting deactivates this function.
• This function can be cancelled with the button (9).
NOTE:
Hold your hand over the infrared sensors for 2 seconds to activate the function
(90 minutes). However, you can only change the time and deactivate the function
using the DIMMER / SNOOZE/SLEEP button.
English
75
Nap alarm
The nap alarm can be used for e.g. a short “nap”. The function only operates in standby.
• Press the MEM.SET /NAP/M+ button repeatedly (1) to select the time after which the
device will beep. Select from 90 to 10 minutes or OFF in steps of 10 minutes.
• After the selected time has elapsed, an increasingly fast beep will sound. Use the
button (9) to turn off the beep.
Projection
With this unit, you can project the time onto a wall or the ceiling.
• You can switch this function on and off with the ON/OFF / PROJECTION button (24).
• Rotate the projector (20) to the desired position.
• The rear of the projector has a setting wheel (22) with which you can adjust the sharpness of the projection.
• You can use the 180° FLIP button (23) to flip the projection by 180 degrees.
Cleaning
CAUTION:
Do not dip the appliance in water.
• Remove the plug before cleaning.
• Clean the appliance with a slightly humid cloth without any additives.
Trouble-shooting
Problem
The unit cannot be
operated
Cause
Solution
The unit is blocked and Press the RESET button (see page 71
“hangs”
“Restore factory defaults”). The settings
made thus far will be lost.
76
English
Technical Data
Model:......................................................................................................................................MRC 4121
Power supply:.....................................................................................................................230 V~ 50 Hz
Power consumption:.........................................................................................................................5 W
Battery power reserve:....................................................................................................... 3 V, CR2032
Protection class:.......................................................................................................................................II
Net weight:....................................................................................................................................0.43 kg
Radio section:
Frequency ranges:............................................................................ VHF/FM 87.5 ~ 108.0 MHz
Subject to technical changes without prior notice!
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines,such as
electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in
accordance with the latest safety regulations.
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points
provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human
health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from
your local authority.
Język polski
77
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione.
Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia:
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.
Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także
instrukcję obsługi.
• Urządzenie chronić należy przed deszczem i wilgocią, aby zapobiec groźbie pożaru lub
porażeniu prądem. Nie należy go więc używać w pobliżu wody, a więc przykładowo w
pobliżu wanny, basenu lub w zawilgoconej piwnicy.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany
dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności
gospodarczej.
• Urządzenie należy podłączyć tylko i wyłącznie do przepisowo zamontowanego gniazdka. Proszę zwrócić uwagę na to, żeby podane napięcie zgadzało się z napięciem w
gniazdku.
• W przypadku używania oddzielnych zasilaczy należy zwrócić uwagę na biegunowość i
napięcie, baterie muszą zostać włożone do urządzenia zgodnie z oznaczoną biegunowością.
• Urządzenie należy w taki sposób ustawić, żeby istniejące otwory wentylacyjne nie zostały przykryte.
78
Język polski
• Nigdy nie wolno otwierać obudowy urządzenia. Niefachowo przeprowadzone naprawy mogą być groźne w skutkach dla użytkownika. Przy uszkodzeniu urządzenia, w
szczególności kabla sieciowego, urządzenie nie może być używane dopóki nie zostanie
naprawione przez osobę z wymaganymi uprawnieniami. Przewód zasilający należy
regularnie sprawdzać, czy nie jest uszkodzony.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty.Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu,
to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalnym zakładzie naprawczym
albo przez wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Jeżeli urządzenie nie będzie przez dłuższy czas używane, należy wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka lub wyjąć baterie.
Poniższe symbole mogą znajdować się na urządzeniu i mają zwracać Państwa uwagę na:
Symbol błyskawicy ma zwrócić uwagę użytkownika na znajdujące się we wnętrzu urządzenia części, które są pod niebezpiecznie wysokim napięciem.
Symbol z wykrzyknikiem ma zwrócić uwagę użytkownika na znajdujące się w
załączonych dokumentach ważne wskazówki związane z obsługą i konserwacją
urządzenia.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeństwo uduszenia!
• To urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych, motorycznych lub umysłowych lub nie posiadające niezbędnego
doświadczenia i/lub wiedzy. Użytkowanie urządzenia przez takie osoby jest możliwe wyłącznie pod nadzorem opiekuna lub po otrzymaniu wskazówek dotyczących używania
urządzenia.
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa
• Nie używaj urządzenia w bardzo gorących, zimnych, zapylonych lub wilgot-nych miejscach.
• Proszę zapewnić urządzeniu odpowiednią wentylację!
Język polski
79
• Nie przykrywać otworów wentylacyjnych żadnymi przedmiotami, jak np. gazetami,
obrusami, zasłonami, itp.
• Nie dotykać nigdy wtyczki i kabla zasilanie mokrymi rękami.
• Umiejscowić kabel zasilania z dala od grzejników.
• Nie ustawiać nigdy żadnych ciężkich przedmiotów na kablu zasilania.
• Odtwarzacz ustawiać z daleka od wazonów na kwiaty, wanien, umywalek, itp. Wtargnięcie wody do wnętrza odtwarzacza może doprowadzić do wyrządzenia poważnych
uszkodzeń.
Przegląd elementów obsługi
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Przycisk MEM.SET / NAP/M+
Przycisk ALARM 1 / (alarm 1)
Przycisk ALARM 2 / (alarm 2)
Przycisk SNOOZE/SLEEP / DIMMER
Przycisk CLK.ADJ. / TEMP
Przycisk / Y-M-D
Przycisk / DST/C-F
Przycisk / DISPLAY (zwiększ głośność)
Przycisk (Włącz/Wyłącz)
Przycisk / SENSOR BEEP (zmniejsz głośność)
Wskaźnik świetlny MHz (tryb radia)
Wskaźnik świetlny AL2 (aktywna funkcja alarmu 2)
Przycisk RESET
Przegródka na baterie (rezerwowe dla zegara)
Wyświetlacz LED
Wskaźnik świetlny (czuwanie)
Wskaźnik świetlny AL1 (aktywna funkcja alarmu 1)
Wskaźnik świetlny PM
Soczewka
Obrotowy projektor
Czujniki podczerwieni
Regulacja ostrości FOCUS
Przycisk 180° FLIP (obrót)
Przycisk ON/OFF PROJECTION
Przewód zasilający
Antena rozkładana (FM)
Czujnik temperatury
80
Język polski
Uruchomienie
• Wybrać odpowiednie miejsce dla urządzenia, np. suche, niezbyt śliskie miejsce, gdzie
można łatwo je obsługiwać.
• Usunąć folię ochronną z wyświetlacza, o ile tam jeszcze jest.
Wkładanie baterii (rezerwowej)
(Baterii nie ma w zestawie z urządzeniem)
W razie odcięcia zasilania lub jeśli urządzenie jest odłączone, z wstawionymi bate-riami,
wszelkie ustawienia zostaną zachowane.
1. Otwórz znajdującą się na spodzie urządzenia komorę baterii. Odkręcić śrubkę przytrzymującą pokrywę komory baterii.
2. Włożyć baterię typu CR2032, 3 V. Uwzględnić prawidłowe ułożenie biegunów
( musi być na górze)!
3. Zamknąć komorę baterii. Przykręcić pokrywę komory baterii na miejsce.
4. Jeśli urządzenie nie będzie przez dłuższy czas używane, wyjąć baterie, aby uniknąć
wycieku kwasu akumulatorowego.
UWAGA:
Baterii nie należy wrzucać do zwykłych domowych śmieci. Zużyte baterie proszę oddać
do punktu zbiórki odpadów specjalnych lub do punktu sprzedaży.
OSTRZEŻENIE:
Nie narażaj baterii na bezpośrednie działanie ciepła lub promieniowania słonecznego.
Nigdy nie wrzucaj baterii do ognia. Niebezpieczeństwo wybuchu!
Zasilanie
• Włóż wtyczkę z bolcami do odpowiednio zainstalowanego trójwtykowego gniazda.
• Upewnij się, że napięcie zasilania odpowiada wartościom na tabliczce znamio-nowej.
• Jeśli bateria rezerwowa nie została zamontowana, w przypadku wystąpienia przerwy w
zasilaniu, ustawienia czasu w zegarze zostaną utracone.
Włączanie/wyłączanie urządzenia
Wcisnąć przycisk (9), aby włączyć lub wyłączyć urządzenie.
Siła głosu
Wyregulować głośność za pomocą przycisku
(10).
/ DISPLAY
(8) oraz
/ SENSOR BEEP
Język polski
81
Jasność wyświetlacza
Za pomocą przycisku SNOOZE/SLEEP / DIMMER (4) wyregulować jasność wyświetlacza.
Wyłączanie oświetlenia wyświetlacza
Jeśli przeszkadza nam nawet najniższe ustawienie jasności, możemy je wyłączyć.
• W trybie czuwania, trzymać przycisk MEM.SET / NAP/MEM+ (1) wciśnięty przez ok.
3 sekund. Punkt w pobliżu (16) zapala się. Oświetlenie wyświetlacza wyłącza się po
ok. 15 sekundach.
WSKAZÓWKA:
Aby ponownie włączyć podświetlenia na 15 sekund, należy wcisnąć jakikolwiek przycisk.
• Włączanie oświetlenia wyświetlacza: Aby ponownie włączyć oświetlenie wyświetlacza na stałe, nacisnąć szybko jakikolwiek przycisk. Następnie trzymać przycisk MEM.SET
/ NAP/MEM+ (1) wciśnięty przez ok. 3 sekund. Punkt w pobliżu (16) znika.
Przełączanie wyświetlacza
Poniższe teksty mogą pojawiać się na zmianę na wyświetlaczu:
Czas
Rok
Data
Temperatura
1. Aby aktywować funkcję, użyć przycisku (9) aby przełączyć urządzenie do trybu czuwania.
2. Trzymać przycisk / DISPLAY (8) wciśnięty, aż „ ” pojawi się na krótko na wyświetlaczu.
Wyłączanie funkcji przełączania: Aby wyłączyć funkcję Automatyczne przełączanie, trzymać przycisk / DISPLAY wciśnięty ponownie w trybie czuwania. „
“ na wyświetlaczu pojawia się na krótko.
WSKAZÓWKA:
Na obrotowym projektorze (20) pojawia się wyłącznie czas.
Wyświetlacz temperatury
Są dwie opcje wyświetlania bieżącej temperatury pokojowej:
• Szybko nacisnąć przycisk CLK.ADJ / TEMP (5).
• Przenieść rękę nad czujnikami podczerwieni w odległości 10 cm (21).
Przełączanie wyświetlenia temperatury między °C (Celsjusz) a °F (Fahrenheit)
Nacisnąć przycisk / DST/C-F (7) podczas wyświetlania temperatury.
82
Język polski
Wyświetlacz po użyciu czujników podczerwieni
Poniższe wskaźniki pokazane są na wyświetlaczu, jeśli kilkakrotnie przenosimy rękę nad
czujnikami podczerwieni w stanie czuwania.
Temperatura
Czas alarmu AL1
Czas alarmu AL2
Czas
Poniższe wskaźniki pokazane są na wyświetlaczu, jeśli kilkakrotnie przenosimy rękę nad
czujnikami podczerwieni, kiedy urządzenie działa.
Częstotliwość radiowa
Temperatura
Czas alarmu AL1
Czas alarmu AL2
Czas
WSKAZÓWKA:
Aby wykonać tę funkcję, odległość pomiędzy ręką a czujnikami powinna wynosić maks.
10 cm.
Wyłączyć sygnał dźwiękowy za pomocą czujników podczerwieni
Sygnał pojawia się, kiedy przenosimy rękę nad czujnikami podczerwieni. Jeśli chcemy
wyłączyć sygnał dźwiękowy, należy:
1. Przełączyć urządzenie do stanu czuwania za pomocą przycisku (9).
2. Utrzymać przycisk /SENSOR BEEP (10) wciśnięty aż „
” pojawi się na krótko na
wyświetlaczu.
Włączyć sygnał dźwiękowy (beep) ponownie: Aby ponownie włączyć sygnał dźwiękowy,
ponownie trzymać przycisk /SENSOR BEEP wciśnięty. „ “ na wyświetlaczu pojawia się
na krótko.
Przywracanie ustawień fabrycznych
Wszelkie usterki w działaniu urządzenia można usunąć wciskając przycisk zerowa-nia.
• Wcisnąć przycisk (13) za pomocą drutu lub podobnego przedmiotu.
Ustawienia zegara
1. Za pomocą przycisku (9) przełączyć urządzenie do trybu czuwania.
2. Wcisnąć i przytrzymać przycisk CLK.ADJ / TEMP (5) do momentu pojawienia się na
wyświetlaczu wskazania.
• Można teraz ustawić rok, miesiąc, dzień, format wyświetlania godziny (12 Hr/24 Hr),
godzinę i minuty – za pomocą przycisków / DST/C-F (7) oraz / Y-M-D (6).
• Każdy wybór należy potwierdzić wciskając przycisk CLK.ADJ / TEMP. Aktualnie
ustawiany element mruga na wyświetlaczu.
Język polski
83
WSKAZÓWKA:
• Wprowadzona wartość zostanie zapisana automatycznie po upływie ok. 30 sekund,
jeśli nie zostanie wciśnięty żaden przycisk.
• Jesli czas wyświetla się w 12-godzinnym formacie, punkt w pobliżu PM zapala się (18):
PM= po południu
• Ustawienie dnia tygodnia odbywa się automatycznie. Z przyczyn technicznych na
wyświuetlaczu nie pojawia się dzień tygodnia.
Wyświetlacz daty
Wcisnąć przycisk / Y-M-D (6), aby krótko wyświetlić datę. Nacisnąć ponownie przycisk,
aby szybko pokazac datę.
Przełączanie na czas letni
Wcisnąć i przytrzymać przycisk / DST/C-F (7), aby przełączać pomiędzy czasem letnim i
zimowym. Kolejny czas to czas letni.
Ustawianie wybranej stacji
1. Za pomocą przycisków / DST/C-F (7) oraz / Y-M-D (6) należy dostroić wybraną
stację. Jeśli trzymamy jeden z przycisków dociśnięty, urządzenie szuka kolejnej stacji
radiowej. Wyświetlacz pokazuje dostrajaną częstotliwość.
2. Jeżeli odbiór jest zbyt słaby, zmień położenie anteny, aby go poprawić.
Wstępne ustawianie stacji
Urządzenie może ustawić do 10 stacji radiowych.
1. Wyszukiwanie stacji opisane jest w rozdziale „Ustawianie wybranej stacji”.
2. Trzymać przycisk MEM.SET / NAP/M+ (1) wciśnięty. Wstępnie ustawiony wskaźnik
lokalizacji miga na wyświetlaczu (np. P02).
3. Za pomocą przycisków / DST/C-F (7) oraz / Y-M-D (6) należy wybrać w pamięci
wstępnie ustawioną stację.
4. Nacisnąć przycisk MEM.SET / NAP/M+ aby Wstępnie ustawić stację.
Dostrajanie wstępnie ustawionej stacji
Nacisnąć przycisk MEM.SET / NAP/M+ (1) kilkakrotnie w trybie radiowym, aby przeskanować wstępnie ustawioną pamięć stacji.
84
Język polski
Funkcja budzenia
Ustawianie czasu budzenia
Zegar posiada możliwość ustawienia dwóch czasów dla załączenia się alarmu. Należy
postępować według wskazówek:
1. Nacisnąć przycisk ALARM 1 (2). Pokazany jest czas alarmu ustawiony na bieżąco.
2. Przytrzymać przycisk ALARM 1 wciśnięty przez około 3 sekund, kiedy wyświetlany jest
czas alarmu. Godziny alarmu ustawionego na bieżąco zaczynają migać.
3. Za pomocą przycisków / DST/C-F (7) i / Y-M-D (6), ustawić żądaną godzinę.
4. Wcisnąć przycisk ALARM 1, aby potwierdzić. Wartość minut zacznie migać.
5. Za pomocą przycisków / DST/C-F i / Y-M-D, ustawić żądaną godzinę.
6. Wybrać dni, w które alarm ma się uruchamiać. Można dokonać następujących wyborów:
• 1-5 = od poniedziałku do piątku
• 1-7 = od poniedziałku do niedzieli
• 6-7 = sobota i niedziela
• 1-1 = dzień tygodnia
6a. W przypadku wybrania trybu 1-1:
1. Wcisnąć przycisk ALARM 1, aby wybrać dzień tygodnia.
2. Wyboru należy dokonać przyciskami / DST/C-F i / Y-M-D. (1 = poniedziałek,
2 = wtorek, 3 = środa, 4 = czwartek, 5 = piątek, 6 = sobota, 7 = niedziela)
7. Nacisnąć przycisk ALARM 1 aby potwierdzić. Następnie wybrać sposób budzenia.
Wybrać z:
• „bu” (brzęczyk- sygnalizator dźwiękowy):
Rozlega się dźwięk brzęczyka, kiedy jest godzina ustawionego alarmu. Odstępy w
brzęczyku rosną od powolnych do szybkich. Brak regulacji głośności.
• Częstotliwość radiowa:
Kiedy jest godzina ustawionego alarmu, włącza się radio. Włącza się ostatnia
ustawiona stacja. Głośność powoli rośnie do wybranego poziomu. Brak regulacji
głośności.
WSKAZÓWKA:
Funkcja alarmu wyłącza się automatycznie po 30 minutach do następnego dnia.
7a. Jeśli chcemy budzenia za pomocą stacji radiowej, należy wybrać maksymalną głośność
alarmu za pomocą przycisków / DST/C-F oraz / Y-M-D.
8. Na koniec ponownie nacisnąć przycisk ALARM 1. Uaktywnia się pierwszy alarm.
Język polski
85
Aby ustawić drugi czas alarmu, powtórzyć powyższe kroki za pomocą przycisku
ALARM 2(3).
WSKAZÓWKA:
• Jeśli czas alarmu aktywuje się, odpowiedni punkt zapala się w pobliżu AL1 (17) lub
AL2 (12).
• Aby szybko wyświetlić ustawiony czas alarmu:
- Nacisnąć przycisk ALARM 1 lub ALARM 2.
- Przenieść rękę nad czujnikami podczerwieni dwa lub trzy razy. Punkt obok AL1 (17)
lub AL2 (12) zapala się. Odległość między ręką a czujnikami powinna maksymalnie wynosić 10 cm.
Wyłączanie sygnału budzenia
Aby wyłączyć alarm, należy wcisnąć przycisk
(9).
Interwałowa automatyka budzenia
• Automatycznie włączona funkcja budzenia, poprzez wciśnięcie przycisku DIMMER /
SNOOZE/SLEEP (4) może zostać przerwana na ok. 9 minut.
• Aby wyłączyć funkcję alarmu na 9 minut, można również przenieść rękę nad czujnikami
podczerwieni. Odległość miedzy ręką a czujnikami powinna maksymalnie wynosić
10 cm.
WSKAZÓWKA:
Jeśli aktywuje się funkcja drzemki, odpowiedni punkt przy AL1 lub AL 2 miga. Czujniki
podczerwieni są potem dezaktywowane.
Wyłączenie funkcji alarmu
Aby dezaktywować funkcję alarmu, trzymać przycisk ALARM1 (2) lub ALARM2 (3) wciśnięty.
Punkt przy AL1 (17) lub AL2 (12) znika.
Opóźnione wyłączanie
Radio posiada funkcję wyłączenia z opóźnieniem. Urządzenie wyłączy się automatycznie po
upływie określonego czasu.
• Wybrać żądany okres czasu wciskając wielokrotnie przycisk DIMMER / SNOOZE/SLEEP
(4). Można dokonać następujących wyborów: 90, 60, 30 i 15 minut. Ustawienie OFF
(wyłączenia) dezaktywuje tę funkcję.
• Po wciśnięciu klawisza (9) zostaje przywrócone pierwotne ustawie-nie.
86
Język polski
WSKAZÓWKA:
Trzymać rękę nad czujnikami podczerwieni przez 2 sekundy, aby aktywować funkcję (90
minut). Jednakże można zmienić czas i dezaktywować funkcję tylko za pomocą przycisku
DIMMER / SNOOZE/SLEEP.
Alarm drzemki
Alarm drzemki może być użyty np. na krótką „drzemkę”. Funkcja działa tylko w stanie
czuwania.
• Nacisnąć przycisk MEM.SET /NAP/M+ (1) kilkakrotnie, aby wybrać czas, po którym
urządzenie będzie sygnalizować. Wybrać od 90 do 10 minut lub OFF (wyłączona) w
etapach co 10 minut.
• Po upływie wybranego czasu, będzie pojawiał się szybko rosnący sygnał dźwiękowy. Za
pomocą przycisku (9) wyłączyć sygnał dźwiękowy.
Projektor
Urządzenie posiada funkcję projektora – wyświetla godzinę na ścianie lub suficie.
• Funkcję tę włącza i wyłącza się przyciskiem ON/OFF / PROJECTION (24).
• Ustawić projektor (20) w żądanej pozycji.
• W tylnej części projektora znajduje się koło nastawcze (22), za pomocą którego można
ustawiać ostrość obrazu.
• Za pomocą przycisku 180° FLIP (23), można odwrócić wyświetlany obraz o 180 stopni.
Czyszczenie
UWAGA:
Proszę nie wsadzać urządzenia do wody.
• Przed czyszczeniem urządzenia proszę wyłączyć je z sieci.
• Urządzenie proszę czyścić używając lekko zwilżonej ścierki bez środków czyszczących.
Język polski
87
Usuwanie usterek
Problem
Nie można włączyć
urządzenia
Przyczyna
Urządzenie „zawiesiło się”
Rozwiązanie
Nacisnąć przycisk RESET ( patrz
strona 82 „Przywracanie ustawień
fabrycznych”). Utracone zostaną w
ten sposób dokonane ustawienia.
Dane techniczne
Model:......................................................................................................................................MRC 4121
Napięcie zasilające:...........................................................................................................230 V~ 50 Hz
Pobór mocy:........................................................................................................................................5 W
Bateria rezerwowa:.............................................................................................................. 3 V, CR2032
Stopień ochrony:.....................................................................................................................................II
Masa netto:....................................................................................................................................0,43 kg
Radio:
Zakresy częstotliwości:......................................................................VKF/FM 87,5 ~ 108,0 MHz
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz
spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządzenie. Okres
gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wolne od wad.
W przypadku, gdy wymiana będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot
ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia funkcji określonych w instrukcji
obsługi, a przyczyną takiego stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne, termiczne, powstałe w
wyniku działania sił zewnętrznych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi
urządzenia.
88
Język polski
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne od wad lub, jeśli wymiana
jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego
urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym opakowaniu wraz
z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data
sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży
konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
ul. Opolska 1 a karczów
49 - 120 Dąbrowa
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego,
i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaści-wego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form
wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych
lub w administracji gminy.
Magyarul
89
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, elégedetten használja majd a készüléket.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük,
mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési
lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS:
Tippeket és információkat emel ki.
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze
meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az
abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja
tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
• A tűzkeletkezés vagy az áramütés kockázatának elkerülése végett ne tegye ki a készüléket esőnek vagy nedvességnek! Ne működtesse a készüléket víz közvetlen közelében
(pl. fürdőszobában, úszómedence mellett, nedves pincében).
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék
nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban.
• Mindig csak előírásszerűen szerelt konnektorba csatlakoztassa a készüléket! Ügyeljen
rá, hogy a megadott feszültség egyezzen a hálózati feszültséggel.
• Külső áramforrás használata esetén ügyeljen a megfelelő polaritásra és feszültségre, az
elemeket mindig jó irányban helyezze be.
• Úgy állítsa fel a készüléket, hogy ne záródjanak el a meglévő szellőzőnyílások.
• Soha ne nyissa ki a készülék burkolatát! A szakszerűtlen javítások jelentős veszély
forrásai lehetnek a használók számára. Ha a készülék, különösen a hálózati csatlakozó
90
Magyarul
kábel megsérült, a készüléket nem szabad üzembe helyezni, hanem előbb szakemberrel meg kell javíttatni. Rendszeresen ellenőrizendő, hogy a hálózati csatlakozó kábelen
nincs-e sérülés.
• Veszélyhelyzetek elkerülése végett a hibás csatlakozó kábelt csak a gyártóval, a mi
vevőszolgálatunkkal vagy hasonló szakképzettségű más személlyel szabad pótoltatni
azonos értékű kábellel.
• Ha hosszabb időn át nem használja a készüléket, húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból, ill. vegye ki belőle az elemeket.
Adott esetben a készüléken az alábbi szimbólumokat láthatja, amelyek a következőkre
hívják fel az Ön figyelmét:
A villám-szimbólum olyan alkatrészekre figyelmeztet a készülék belsejében,
amelyek veszélyesen nagy feszültséget vezetnek.
A felkiáltójellel ellátott szimbólum a kísérőpapírokban található fontos kezelési
vagy karbantartási útmutatásokra hívja fel a használó figyelmét.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.).
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás veszélye állhat fenn!
• A készülék nem arra való, hogy korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű
személyek (beleértve a gyerekeket is) vagy tapasztalat ill. tudás hiányában használják,
kivéve, ha biztonságukért felelős személye felügyel rájuk vagy utasításokat kaptak arra
vonatkozólag, hogy hogyan kell használni a készüléket.
• Gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, nehogy játsszanak a készülékkel.
A biztonsági hasznalátra vonatkozó különkeges írányelvei
• A készüléket nem szabad nagyon forró, hideg, poros vagy nedves helyen használni.
• Ügyeljen rá, hogy a készülék megfelelően szellőzzön!
• Ne fedjen el egyetlen szellőzőnyílást se tárgyakkal, pl. folyóiratokkal, asztalterítőkkel,
függönyökkel stb.
• Soha ne fogja meg a dugaszt vagy a kábelt vizes kézzel.
• Tartsa fűtőtestektől távol a csatlakozó kábelt.
• Soha ne tegyen rá nehéz tárgyakat.
Magyarul
91
• Tartsa távol a készüléket virágvázáktól, fürdőkádaktól, mosdókagylóktól stb.! Ha folyadék kerül a készülék belsejébe, a készülék súlyos károsodását okozhatja.
A kezelő elemek áttekintése
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
MEM.SET / NAP/M+ gomb
ALARM 1 / gomb (1. ébresztő)
ALARM 2 / gomb (2. ébresztő)
SNOOZE/SLEEP / DIMMER gomb
CLK.ADJ. / TEMP gomb
/ Y-M-D gomb
/ DST/C-F gomb
/ DISPLAY gomb (hangerő növelése)
gomb (Be/Ki)
/ SENSOR BEEP gomb (hangerő csökkentése)
MHz jelzőlámpa (rádió üzemmód)
AL2 jelzőlámpa (2. aktív ébresztési funkció)
RESET gomb
Elemtartó rekesz (óra biztonsági táp)
LED kijelző
jelzőlámpa (készenlét)
AL1 jelzőlámpa (1. aktív ébresztési funkció)
PM jelzőlámpa
Objektív
Forgatható kivetítő
Infravörös érzékelők
FOCUS szabályozó
180° FLIP gomb
ON/OFF PROJECTION gomb
Hálózati csatlakozó kábel
Kivető antenna (FM)
Hőmérsékletérzékelő
Üzembe helyezés
• Válasszon egy megfelelő helyet a készülék számára, egy száraz, sima, nem csúszó
felületet, ahol könnyen tudja használni a készüléket.
• Ha még fenn van, szedje le a védőfóliát a kijelzőről.
92
Magyarul
Az Elemek Behelyezése (biztonsági tápforrás)
(Az elemek nincsenek a készülékhez mellékelve)
Áramszünet, vagy a készülék kihúzása esetén, ha be van helyezve a tartalék tápot biztosító
elem, a beállítások megmaradnak.
1. Nyissa fel az elemtartó fedelét alul. Ehhez egy Philips csavarhúzóval csavarja ki a csavart
az elemtartó fedeléből.
2. Helyezzen bee egy CR2032 3 V-os elemet. Figyeljen a helyes polaritásra
( jelzésnek felül kell lennie)!
3. Zárja vissza az elemtartót. A csavarral rögzítse újra az elemtartó fedelét.
4. Ha készüléket hosszabb ideig nem használja, vegye ki az elemeket a készülékből,
nehogy megfolyjanak.
VIGYÁZAT:
A használt elem nem a háztartási szemétbe való! Adja le a használt elemeket az illetékes
gyűjtőhelyen vagy a kereskedőnél.
FIGYELMEZTETÉS:
Ne tegye ki az elemeket nagy hőnek vagy közvetlen napsugárzásnak. Soha ne dobjon
elemeket a tűzbe! Robbanásveszélyes!
Áramellátás
• Csatlakoztassa a dugaszt egy megfelelően felszerelt háromvillás aljzatba.
• Ellenőrizze, hogy az áramforrás megfelel a készülék törzslapján előírt követelményeknek.
• Ha nem helyezte be a tartalék tápot biztosító elemet, a tárolt órabeállítás áramkimaradás esetén törlődik.
A készülék be-/kikapcsolása
Nyomja meg a gombot (9) a készülék be-vagy kikapcsolásához.
Hangerő
Állítsa be a hangerőt a
/ DISPLAY
(8) és a
/ SENSOR BEEP (10) gombbal.
Kijelző fényereje
A SNOOZE/SLEEP / DIMMER gomb (4) segítségével állítsa be a kijelző fényerejét.
Magyarul
93
Kijelző megvilágításának kikapcsolása
Ha Önt zavarja még a legalacsonyabb fényerő-beállítás is, akkor kikapcsolhatja azt.
• Készenlét üzemmódban kb. 3 másodpercig tartsa benyomva a MEM.SET / NAP/
MEM+ gombot (1). A (16) mellett egy pont jelenik meg. A kijelző megvilágítása kb.
15 másodperc után kikapcsol.
MEGJEGYZÉS:
Nyomja meg újra bármelyik gombot a fényerő 15 másodpercre történő bekapcsolásához.
• A kijelző megvilágításának bekapcsolása: A kijelző folyamatos megvilágításának
bekapcsolásához nyomja meg röviden bármelyik gombot. Ezután tartsa benyomva a
MEM.SET / NAP/MEM+ gombot (1) kb. 3 másodpercig. A (16) melletti pont eltűnik.
A kijelző váltása
A következők jeleníthetők meg váltakozva a kijelzőn:
Idő
Év
Dátum
Hőmérséklet
1. A funkció aktiválásához a gomb (9) megnyomásával kapcsolja készenléti üzemmódba a készüléket.
2. Tartsa lenyomva a / DISPLAY gombot (8), amíg az „ ” felirat rövid időre meg
nem jelenik a kijelzőn.
A kijelző váltásának kikapcsolása: Az automatikus váltás kikapcsolásához tartsa újra
lenyomva a / DISPLAY gombot készenlét üzemmódban. Az „
” felirat jelenik meg
rövid időre a kijelzőn.
MEGJEGYZÉS:
A forgatható kivetítővel (20) csak az idő jeleníthető meg.
Hőmérséklet kijelzés
Két lehetőség kínálkozik az aktuális szobahőmérséklet megjelenítésére:
• Nyomja meg röviden a CLK.ADJ / TEMP gombot (5).
• 10 cm-es távolságra húzza el a kezét az infravörös érzékelők előtt (21).
Hőmérsékletkijelzés megjelenítésének váltása °C (Celsius) és °F (Fahrenheit) között
Nyomja meg a / DST/C-F gombot (7) a hőmérséklet kijelzése közben.
94
Magyarul
Megjelenítés az infravörös érzékelők használata után
A következő jelzések jelennek meg a kijelzőn, ha többször elhúzza a kezét az infravörös
érzékelők előtt készenléti üzemmódban.
Hőmérséklet
AL1 ébresztési idő
AL2 ébresztési idő
Idő
A következő jelzések jelennek meg a kijelzőn, ha többször elhúzza a kezét az infravörös
érzékelők előtt a készülék működése közben.
Rádió frekvencia
Hőmérséklet
AL1 ébresztési idő
AL2 ébresztési idő
Idő
MEGJEGYZÉS:
A funkció működéséhez a keze és az érzékelők közötti távolság max. 10 cm lehet.
Hangjelzés ki-/bekapcsolása az infravörös érzékelők használatakor
Egy sípoló hangjelzés hallható, amikor elhúzza a kezét az infravörös érzékelők felett. Ha ki
szeretné kapcsolni a hangjelzést, tegye a következőket:
1. Kapcsolja készenléti üzemmódba a készüléket a gomb (9) segítségével.
2. Tartsa lenyomva a /SENSOR BEEP gombot (10), amíg az „
“ felirat rövid időre
meg nem jelenik a kijelzőn.
A sípoló hangjelzés visszakapcsolása: A hangjelzés visszakapcsolásához tartsa újra
lenyomva a /SENSOR BEEP gombot. Az „ ” felirat jelenik meg rövid időre a kijelzőn.
Gyári alapbeállítások visszaállítása
Bármilyen a működés során tapasztalt hiba kijavítható a Visszaállítás gomb megnyomásával.
• Egy drót vagy egy hasonló tárgy segítségével nyomja meg a (13) gombot az elektronika visszaállításához.
Az óra beállítása
1. Nyomja meg a gombot (9) a készülék készenléti üzemmódba kapcsolásához.
2. Tartsa lenyomva a CLK.ADJ / TEMP gombot (5) amíg az év kijelzés nem villog a kijelzőn.
• Most beállíthatja az évet, a hónapot, a napot, az időkijelzés formátumát (12Hr/24Hr),
az órát és a percet a / DST/C-F (7) és a / Y-M-D (6) gombok segítségével.
• Minden esetben erősítse meg a bevitelt a CLK.ADJ / TEMP gombbal. Az éppen
beállított érték villog a kijelzőn.
Magyarul
95
MEGJEGYZÉS:
• A bevitel körülbelül 30 másodperc eltelte után automatikusan tárolódik, ha nem
nyom meg egy gombot sem.
• Ha az idő 12 órás formátumban van megjelenítve, a PM melletti pont kigyullad (18):
PM = Délután
• A hét napjának beállítása automatikusan történik. Műszaki okokból a hét napjai nem
jeleníthetők meg a kijelzőn.
Dátum és év megjelenítése
Nyomja meg a gombot / Y-M-D (6) a dátum rövid idejű megjelenítéséhez. Nyomja meg
újra röviden a gombot a dátum megjelenítéséhez.
Váltás nyári időszámításra
Tartsa lenyomva a gombot / DST/C-F (7) a nyári időszámítás és a normál idő közötti
váltáshoz. A későbbi idő a nyári időszámítás szerinti idő.
Adóbeállítás
1. A / DST/C-F (7) és / Y-M-D (6) gombok segítségével hangolja be a kívánt állomást.
Ha benyomva tartja valamelyik gombot, a készülék megkeresi a következő rádióállomást. A kijelzőn a behangolt frekvencia jelenik meg.
2. Ha túl gyenge a vétel, változtassa meg a vezetékes antenna helyzetét, hogy javítsa vele
a vételt.
Tárolt állomások
Maximum 10 rádióállomás tárolható.
1. Keressen egy állomást az „Rádióadók behangolása” részben leírtak szerint.
2. Tartsa benyomva a MEM.SET / NAP/M+ gombot (1). A tárolási hely jelzőfénye villog a
kijelzőn (pl. P02).
3. A / DST/C-F (7) és a / Y-M-D (6) gombok segítségével válassza ki a kívánt állomásmemóriát.
4. Nyomja meg a MEM.SET / NAP/M+ gombot az állomás mentéséhez a tárolt rádióállomások közé.
Tárolt állomás behívása
Nyomja meg többször a MEM.SET / NAP/M+ gombot (1) rádió üzemmódban a tárolt
rádióállomások léptetéséhez.
96
Magyarul
Ébresztési funkció
Az ébresztési idő beállítása
Két ébresztési időt állíthat be. Ehhez járjon el a következő módon:
1. Nyomja meg az ALARM 1 gombot (2). Az aktuálisan beállított ébresztési idő látható.
2. Tartsa benyomva az ALARM 1 gombot kb. 3 másodpercig az ébresztési idő megjelenítésekor. Az aktuálisan beállított ébresztési idő órája villogni kezd.
3. A beállításhoz használja a / DST/C-F (7) és / Y-M-D (6) gombokat.
4. Nyomja meg az ALARM 1 gombot a megerősítéshez. A percek kezdenek villogni.
5. A beállításhoz használja a / DST/C-F és / Y-M-D gombokat.
6. Most válassza ki azokat a napokat, amelyeken szeretné, hogy az ébresztő ébressze. Az
alábbi lehetőségek közül választhat:
• 1-5 = Hétfőtől péntekig
• 1-7 = Hétfőtől vasárnapig
• 6-7 = Szombat és vasárnap
• 1-1 = Hétköznap
6a. Ha az 1-1. beállítást választja:
1. Nyomja meg az ALARM 1 gombot a hétköznapok kiválasztásához.
2. Végezze el a kiválasztást a / DST/C-F és / Y-M-D gombokkal. (1 = hétfő,
2 = kedd, 3 = szerda, 4 = csütörtök, 5 = péntek, 6 = szombat, 7 = vasárnap)
7. Nyomja meg az ALARM 1 gombot a megerősítéshez. Ezután válassza ki, hogyan
történjen az ébresztés. A következőkből választhat:
• „bu” (hangjelzés):
Egy hangjelzés hallható az ébresztési idő elérésekor. A hangjelzés sűrűsége folyamatosan nő. A hangerő nem módosítható.
• A rádió frekvenciája látható:
Amint megjelenik a beállított ébresztési idő, a rádió bekapcsol. Az utoljára beállított állomás szólal meg. A hangerő lassan növekszik a beállított hangerőre. A hangerő nem módosítható.
MEGJEGYZÉS:
Az ébresztési funkció 30 perc után automatikusan kikapcsol a következő napig.
7a. Ha azt szeretné, hogy egy rádióállomás ébressze, válassza a maximális ébresztési hangerőt a / DST/C-F és / Y-M-D gombok segítségével.
8. Végül nyomja meg újra az ALARM 1 gombot. Most az első ébresztési idő be van kapcsolva.
Magyarul
97
A második ébresztési idő beállításához ismételje meg a fenti lépéseket az ALARM 2 gombbal (3).
MEGJEGYZÉS:
• Ha valamelyik ébresztési idő aktiválva van, a megfelelő pont gyullad ki az AL1 (17)
vagy AL2 (12) után.
• A beállított ébresztési idők rövid megjelenítéséhez,
- Nyomja meg az ALARM 1 vagy az ALARM 2 gombot.
- Húzza el kétszer vagy háromszor a kezét az infravörös érzékelők előtt. Az AL1
(17) vagy AL2 (12) melletti pontok kigyulladnak. A keze és az érzékelők közötti
távolság max. 10 cm lehet.
Az ébresztés leállítása
Nyomja meg a gombot (9) az ébresztés leállításához.
Intervallumos ébresztésismétlő automatika
• Az automatikusan beállított ébresztő funkciót a DIMMER / SNOOZE/SLEEP gombbal
(4) kb. 9 percre ki lehet kapcsolni.
• Az ébresztési funkció 9 percre való kikapcsolásához elhúzhatja a kezét az infravörös
érzékelők előtt. A keze és az érzékelők közötti távolság max. 10 cm lehet.
MEGJEGYZÉS:
Ha a továbbalvás funkció be van kapcsolva, az AL1 vagy az AL 2 melletti megfelelő pont
villog. Ezután az infravörös érzékelők ki vannak kapcsolva.
Az ébresztési funkció kikapcsolása
Az ébresztési funkció kikapcsolásához tartsa benyomva az ALARM1 (2) vagy az ALARM2
gombot (3). Az AL1 (17) vagy AL2 (12) melletti pont kialszik.
Késleltetett kikapcsolás
A funkciót használhatja a rádió késleltetett kikapcsolására. A készülék a beállított idő elérésekor automatikusan kikapcsol.
• A DIMMER / SNOOZE/SLEEP gomb (4) többszöri megnyomásával válassza ki azt
az időtartamot, hogy mikor kapcsoljon ki a készülék. A következő lehetőségek közül
választhat: 90, 60, 30 és 15 perc. Az OFF beállítás (ki) deaktiválja a funkciót.
• Ezt a funkciót a gombbal (9) ismét meg lehet szüntetni.
98
Magyarul
MEGJEGYZÉS:
Tartsa 2 másodpercig a kezét az infravörös érzékelők fölött a funkció bekapcsolásához
(90 perc). Az időt módosítani és a funkciót kikapcsolni azonban csak a DIMMER /
SNOOZE/SLEEP gomb segítségével tudja.
Rövid alvás ébresztő
A rövid alvás ébresztés használható például egy kisebb „szunyókálás” esetén. A funkció
csak készenléti üzemmódban működik.
• Nyomja meg többször egymás után a MEM.SET /NAP/M+ gombot (1) az idő beállításához, aminek letelte után a készülék sípolni kezd. Válasszon a 90 - 10 perc vagy az OFF
(ki) beállítások között 10 perces ugrásokkal.
• A kiválasztott idő elteltekor egy folyamatosan erősödő sípolás lesz hallható. A gomb
(9) segítségével kapcsolja ki a hangjelzést.
Kivetítés
A készülékkel kivetítheti az időt a falra vagy a mennyezetre.
• A funkciót az ON/OFF / PROJECTION gombbal (24) kapcsolhatja be és ki.
• Forgassa a kivetítőt (20) a kívánt irányba.
• A kivetítő hátoldalán egy beállítótárcsa található (22) amivel módosíthatja a kivetítés
élességét.
• Használhatja a 180° FLIP gombot (23) a kivetítés 180 fokos átfordításához.
Tisztítás
VIGYÁZAT:
Ne mártsa a készüléket vízbe.
• Tisztítás előtt húzza ki a dugaszt a konnektorból.
• Enyhén nedves ruhával, adalékszer nélkül tisztítsa a készüléket.
Magyarul
99
Hibaelhárítás
Probléma
A készülék nem működtethető
Ok
Megoldás
A készülék blokkolva van és Nyomja meg a RESET gombot
„lefagyott”
(lásd 94 oldal, „Gyári értékek vis�szaállítása”). Az eddig végrehajtott
beállítások elvesznek.
Műszaki adatok
Modell:.....................................................................................................................................MRC 4121
Feszültségellátás:..............................................................................................................230 V~ 50 Hz
Teljesítményfelvétel:..........................................................................................................................5 W
Elem menettartaléka:......................................................................................................... 3 V, CR2032
Védelmi osztály:.......................................................................................................................................II
Nettó súly:......................................................................................................................................0,43 kg
Rádiórész:
Frekvenciatartományok:.................................................................. VHF/FM 87,5 ~ 108,0 MHz
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk!
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a
legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
100
Magyarul
Hulladékkezelés
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók.
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le
azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni.
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a
helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy
hova viheti a kiselejtezett készülékeket.
Українська
101
Інструкція з експлуатації
Дякуємо, що вибрали наш виріб. Сподіваємось, що ви будете задоволені його можливостями.
Символи в цій інструкції з експлуатації
Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені. Для запобігання нещасних
випадків та пошкоджень приладу обов’язково притримуйтесь цих вказівок.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує на можливі ризики травм.
УВАГА.
Вказує на можливі загрози для приладу або інших предметів.
ПРИМІТКА.
Виділяє підказки та інформацію для Вас.
Загальні вказівки щодо безпеки
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже уважно читайте інструкцію з
експлуатації та зберігайте її разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі
можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаковкою. У разі, що прилад буде
передано третім особам, слід передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
• Для запобігання ризику пожежі або удару струмом, не допускайте зволоження
приладу. Не користуйтеся приладом поблизу води (наприклад ванні кімнати,
басейни, вологі підвали).
• Використайте прилад виключно в приватних цілях та за передбаченим призначенням. Прилад не призначено для промислового використання.
• Підключайте прилад виключно до належним чином встановленого джерела живлення. Зверніть увагу на те, щоб вказана напруга відповідала напрузі штепсельної
розетки.
• При застосуванні зовнішніх блоків живлення зверніть увагу на вірні полярність та
напругу, завжди ставте батарейки в необхідному порядку.
• Встановіть прилад так, щоб не закривати існуючі вентиляційні отвори.
• В жодному разі не відкривати корпус приладу. Неналежні ремонти можуть
спричинити суттєві загрози для користувача. При пошкодженні приладу, зокре-
102
Українська
ма кабелі живлення, прилад не слід пускати в експлуатацію. Кабель живлення
регулярно перевіряти на пошкодження.
• Для запобігання загрозі пошкоджений кабель живлення слід замінити на еквівалентний виключно виробником, нашою сервісною службою або іншою кваліфікованою особою.
• Коли Ви довго не користуєтесь приладом, витягніть штепсельну вилку з розетки або дістаньте батарейки.
На приладі можуть бути розташовані такі символи, щоб вказати Вам на наступне.
Символ з блискавкою вказує користувачу на внутрішні деталі приладу під
небезпечно високою напругою.
Символ із знаком оклику вказує користувачу на важливі вказівки щодо експлуатації або ремонту в супровідних до-кументах.
Діти та немічні особи
• Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними пакувальні матеріали (пластикові пакети, картонні коробки, пенопласт тощо).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою. Існує загроза задухи!
• Цей прилад не призначений для використання людьми (включаючи дітей) з
обмеженими фізичними, чуттєвими або розумовими здібностями, недостатнім
досвідом та/або знаннями – крім випадків, коли за ними доглядає відповідальна за
їх безпеку особа або вони отримали вказівки щодо використання приладу.
• Дітям не дозволено гратись з цим приладом. Потрібен догляд за ними.
Спеціальні рекомендації з безпеки
• Не користуйтеся приладом в місцях, де температура середовища дуже висока
або дуже низька, має багато пилу або вологості.
• Звертайте увагу на те, щоб прилад мав достатню вентиляцію!
• Не закривайте отвори для вентиляції такими речами як журнали, скатерки, завіски та тому подібне.
• Забороняється доторкуватися до вилки електроживлення приладу або кабелю
мокрими руками.
• Тримайте кабель на безпечній відстані від опалювальних приладів.
• Забороняється ставити на кабель важкі речі.
Українська
103
• Не ставте прилад поблизу від ваз з квітами, ємностей з водою і тому подібного.
Якщо на прилад потрапить рідина, це може призвести до його серйозного пошкодження.
Огляд елементів управління
1 Клавіша MEM.SET / NAP/M+
2 Клавіша ALARM 1 / (1 будильник)
3 Клавіша ALARM 2 / (2 будильник)
4 Клавіша SNOOZE/SLEEP / DIMMER
5 Клавіша CLK.ADJ. / TEMP
6 Клавіша / Y-M-D
7 Клавіша / DST/C-F
8 Клавіша / DISPLAY (збільшення гучності)
9 Клавіша (Увімкнення/Вимкнення)
10 Клавіша / SENSOR BEEP (зменшення гучності)
11 Індикатор МHz (радіорежим)
12 Індикатор AL2 (увімкнено будильник 2)
13 Кнопка RESET
14 Відділок для батарей (резервне живлення годинника)
15 LED дисплей
16 Індикатор (режим очікування)
17 Індикатор AL1 (увімкнено будильник 1)
18 Індикатор PM (після полудня)
19 Оптичне скло
20 Поворотний проектор
21 Інфрачервоні сенсори
22 Регулятор FOCUS
23 Клавіша 180° FLIP
24 Клавіша ON/OFF PROJECTION
25 Клавіш електричного живлення
26 Антена (FM)
27 Датчик температури
104
Українська
Включення приладу
• Виберіть підходяще місце для пристрою, сухе, рівне і не ковзке, де легко можна
управляти пристроєм.
• Якщо пристрій встановлено, зніміть з дисплея захисну стрічку.
Встановлення батареї (резервна)
(Батарея не входить у комплект поставки)
У разі припинення живлення пристрою налаштування буде збережено, якщо встановлено батарею резервного живлення.
1. Відкрийте відсік для батарей у нижній частині. Для цього за допомогою хрестової
викрутки викрутіть гвинт на кришці відсіку для батареї.
2. Вставте одну батарею типу CR2032, 3 В. Перевірте правильність полярності
( має бути зверху)!
3. Закрийте відсік для батарей. Знову закрутіть гвинт кришки відсіку для батареї.
4. Якщо виріб не використовуватиметься протягом тривалого часу, вийміть батарею
для запобігання її витіканню.
УВАГА.
Батарейки не можна викидати в звичайне домашнє сміття. Просимо повернути
батарейку в магазин, де Ви її придбали, або віддати на спеціальній пункт збору.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Забороняється піддавати батарейки високим температурам або прямим сонячним
променям. Забороняється кидати батарейки в огонь. Існує небезпека вибуху!
Живлення
• Підключіть штекер до належно встановленої триконтактної розетки.
• Упевніться, що напруга мережі відповідає значенням на табличці з технічними
даними.
• Якщо батарея для резервного живлення відсутня, збережені зна-чення часу
буде втрачено, як-тільки вимкнеться живлення.
Увімкнення/вимкнення виробу
Для увімкнення або вимкнення виробу натисніть клавішу
(9).
Українська
Сила звуку
Гучність регулюється за допомогою кнопок
/ DISPLAY
(8) і
105
/ SENSOR BEEP (10).
Яскравість дисплея
Налаштувати яскравість дисплея можна за допомогою кнопки SNOOZE/SLEEP /
DIMMER (4).
Вимкнення підсвітки дисплея
Якщо вам заважає підсвітка навіть із найнижчим рівнем яскравості, її можна вимкнути.
• В режимі очікування натисніть та утримуйте кнопку MEM.SET / NAP/MEM+ (1)
протягом приблизно 3 секунд. Засвітиться індикатор поруч із позначкою (16).
Підсвітка дисплея вимкнеться приблизно через 15 секунд.
ПРИМІТКА.
Щоб знов увімкнути підсвітку дисплея на 15 секунд, натисніть будь-яку клавішу.
• Увімкнення підсвітки дисплея: для увімкнення постійної підсвітки дисплея
злегка натисніть будь-яку кнопку. Тоді натисніть та утримуйте кнопку MEM.SET /
NAP/MEM+ (1) протягом приблизно 3 секунд. Індикатор поруч із позначкою (16)
вимкнеться.
Перемикання дисплея
На дисплеї поперемінно може відображатись таке:
Час
Рік
Дата
Температура
1. Щоб активувати цю функцію, за допомогою кнопки (9) увімкніть режим очікування.
2. Натисніть та утримуйте кнопку / DISPLAY (8), допоки на дисплеї на короткий
час не з’явиться індикація “ ”.
Вимкнення режиму перемикання: для вимкнення режиму автоматичного перемикання в режимі очікування знову натисніть і утримуйте кнопку / DISPLAY . На
дисплеї на короткий час з’явиться індикація “
”.
ПРИМІТКА.
Через поворотний проектор відображатиметься лише час (20).
106
Українська
Відображення температури
Поточну кімнатну температуру можна відобразити двома способами:
• коротко натисніть кнопку CLK.ADJ / TEMP (5);
• проведіть рукою над інфрачервоними сенсорами на відстані 10 см (21).
Перемикання режиму відображення температури між °C (за Цельсієм) і °F (за
Фаренгейтом)
Під час відображення температури натисніть кнопку / DST/C-F (7).
Відображення після використання інфрачервоних сенсорів
Якщо в режимі очікування неодноразово провести руку над інфрачервоними сенсорами, на дисплеї відображатимуться описані нижче індикатори.
Температура
Час сигналу будильника AL1
Час сигналу будильника AL2
Час
Якщо під час роботи пристрою неодноразово провести руку над інфрачервоними
сенсорами, на дисплеї відображатимуться описані нижче індикатори.
Радіочастота
Температура Час сигналу будильника AL1
Час сигналу будильника AL2 Час
ПРИМІТКА.
Для використання функції відстань між рукою і сенсорами повинна становити не
більше 10 см.
Увімкнення/вимкнення звукового сигналу під час використання інфрачервоних сенсорів
Якщо провести рукою над інфрачервоними сенсорами, пролунає звуковий сигнал.
Для вимкнення звукового сигналу виконайте описані нижче дії.
1. За допомогою кнопки (9) увімкніть режим очікування.
2. Натисніть та утримуйте кнопку /SENSOR BEEP (10), допоки на дисплеї на короткий час не з’явиться індикація “
”.
Увімкнення звукового сигналу знову: для увімкнення звукового сигналу знову
натисніть і утримуйте кнопку /SENSOR BEEP. На дисплеї на короткий час відобразиться індикація “ ”.
Українська
107
Відновлення заводських налаштувань
Будь-які несправності в роботі виробу можна виправити, якщо натиснути кнопку
скидання налаштувань.
• За допомогою дротика або подібного предмета натисніть кнопку (13), щоб перезапустити електроніку.
Встановлення годинника
1. За допомогою кнопки (9) увімкніть режим очікування.
2. Натисніть і утримуйте клавішу CLK.ADJ / TEMP (5), допоки позначення
року на дисплеї не почне блимати.
• Тепер можна встановити рік, місяць, день, формат відображення часу (12
Hr/24 Hr), години та хвилини за допомогою клавіш / DST/C-F (7) і / Y-M-D (6).
• Кожного разу підтвердьте введене за допомогою клавіші CLK.ADJ / TEMP. Значення, яке слід встановити, миготить.
ПРИМІТКА.
• Введене буде автоматично збережено протягом приблизно 30 секунд після
натиснення клавіші.
• Якщо час відображається у 12-годинному форматі, після позначки “PM” (18)
буде світитись індикатор: PM = після полудня.
• Будні дні буде встановлено автоматично. З технічних причин на дисплеї не може
відображатись позначення робочого дня.
Відображення дати і року
Щоб на деякий час з’явилась дата, натисніть клавішу
дати на короткий час натисніть кнопку знову.
/ Y-M-D (6). Для відображення
Перехід на літній час
Натисніть та утримуйте клавішу / DST/C-F (7) для переходу між режимами літнього
часу і звичайного часу. Пізніший час – літній час.
Вибір радіостанцій
1. За допомогою кнопок / DST/C-F (7) і / Y-M-D (6) налаштуйте потрібну станцію.
Якщо утримувати одну із кнопок натиснутою, пристрій перейде до пошуку наступної радіостанції. На дисплеї буде відображатись налаштована частота.
108
Українська
2. Якщо прийом занадто слабкий, змініть положення антени на таке, де прийом
буде кращим.
Встановлення станцій
Можна встановити до 10 радіостанцій.
1. Віднайдіть станцію, як описано в розділі “Вибір радіостанцій”.
2. Натисніть та утримуйте кнопку MEM.SET / NAP/M+ (1). На дисплеї буде блимати
індикатор розташування (наприклад, P02).
3. За допомогою кнопок / DST/C-F (7) і / Y-M-D (6) виберіть потрібне розташування станції в пам’яті.
4. Натисніть кнопку MEM.SET / NAP/M+, щоб встановити станцію.
Пошук встановленої станції
Для пошуку в пам’яті встановленої станції в радіорежимі натискайте кнопку MEM.SET
/ NAP/M+ (1).
Функція будильника
Встановлення часу сигналу будильника
Для будильника можна встановити два значення часу. Виконайте подані далі вказівки.
1. Натисніть кнопку ALARM 1 (2). Відобразиться поточний встановлений час будильника.
2. Під час відображення часу будильника натисніть та утримуйте кнопку ALARM 1
приблизно протягом 3 секунд. Будуть блимати години поточного встановленого
часу будильника.
3. Для налаштування використовуйте клавіші / DST/C-F (7) і / Y-M-D (6).
4. Щоб підтвердити вибір, натисніть клавішу ALARM 1. Почнуть блима-ти хвилини.
5. Для налаштування використовуйте клавіші / DST/C-F і / Y-M-D.
6. Тепер виберіть день для сигналу будильника. Можна вибрати такі значення:
• 1-5 = понеділок – п’ятниця
• 1-7 = понеділок – неділя
• 6-7 = субота і неділя
• 1-1 = день тижня
6a.Якщо вибрано значення 1-1:
1. Натисніть клавішу ALARM 1, щоб вибрати день тижня.
2. Зробіть вибір за допомогою клавіш / DST/C-F і / Y-M-D. (1 = понеділок,
2 = вівторок, 3 = середа, 4 = четвер, 5 = п’ятниця, 6 = субота, 7 = неділя)
Українська
109
7. Для підтвердження натисніть кнопку ALARM 1. Тоді виберіть, як ви хочете прокинутися. Виберіть з-поміж таких налаштувань:
• “bu” (гудок):
Коли настане відповідний час будильника, пролунає гудок. Інтервал між гудками буде все коротшим. Гучність неможливо налаштувати.
• Відображення радіочастоти:
У встановлений час увімкнеться радіо. Буде відтворюватись остання встановлена станція. Гучність повільно збільшиться до встановленого рівня. Гучність
неможливо налаштувати.
ПРИМІТКА.
Функція будильника автоматично вимкнеться через 30 хвилин до наступного
дня.
7a.Якщо ви хочете прокидатись під звук радіостанції, за допомогою кнопок / DST/
C-F і / Y-M-D виберіть максимальний рівень гучності будильника.
8. Нарешті, знову натисніть кнопку ALARM 1. Увімкнено перший будильник.
Для встановлення другого будильника повторіть наведені вище дії із використанням
кнопки ALARM 2 (3).
ПРИМІТКА.
• Якщо таймер увімкнено, поруч із позначками AL1 (17) або AL2 (12) засвічується
відповідний індикатор.
• Щоб на короткий час відобразити встановлений час будильника,
- Натисніть кнопку ALARM 1 або ALARM 2.
- Проведіть рукою над інфрачервоними сенсорами два чи три рази. Поруч із
позначками AL1 (17) або AL2 (12) засвітиться індикатор. Відстань між рукою і
сенсорами має бути не більше 10 см.
Виключення сигналу зумеру
Щоб зупинити будильник, натисніть клавішу
(9).
Автоматична функція будильника з інтервалами
• Автоматично встановлена функція будильника може тимчасово ви-ключатися
клавішем DIMMER / SNOOZE/SLEEP (4) на інтервал приблизно 9 хвилин.
• Щоб вимкнути функцію будильника на 9 хвилин, можна також провести рукою
над інфрачервоними сенсорами. Відстань між рукою і сенсорами має бути не більше 10 см.
110
Українська
ПРИМІТКА.
Якщо функцію повторення сигналу увімкнено, миготітиме відповідний індикатор
поруч із AL1 або AL 2. Інфрачервоні сенсори вимкнуться.
Вимкнення будильника
Щоб вимкнути функцію будильника, натисніть і утримуйте кнопку ALARM1 (2) або
ALARM2 (3). Індикатор поруч із позначками AL1 (17) або AL2 (12) зникне.
Виключення з відстрочкою
Під час роботи радіо можна використати функцію відкладеного вимкнення живлення.
Виріб вимкнеться автоматично, коли настане встановлений час.
• Натискайте клавішу DIMMER / SNOOZE/SLEEP, щоб встановити час після якого
виріб вимкнеться (4). Можна вибрати такі значення: 90, 60, 30 і 15 хвилин. Налаштування “OFF”(ВИМК.) вимикає цю функцію.
• Цю функцію можна відмінити натискуванням клавіша (9).
ПРИМІТКА.
Тримайте руку над інфрачервоними сенсорами упродовж 2 секунд, щоб увімкнути
функцію (90 хвилин). Проте, змінити час і вимкнути функцію можна лише за допомогою кнопки DIMMER / SNOOZE/SLEEP.
Режим денного сну
Режим денного сну можна використовувати, якщо ви, до прикладу, хочете трішки
подрімати. Ця функція працює лише в режимі очікування.
• Натискайте кнопку MEM.SET /NAP/M+ кілька разів поспіль (1), щоб вибрати час,
після завершення якого пристрій подасть звуковий сигнал. Вибирайте з-поміж
значень 90-10 хвилин із кроком 10 хвилин чи значенням OFF (вимк.).
• Після того як мине встановлений час, пролунає звуковий сигнал, частота якого
зростатиме. Для вимкнення сигналу використовуйте кнопку (9).
Українська
111
Проекція
Цей виріб може проектувати час на стіну або стелю.
• Цю функцію можна увімкнути або вимкнути за допомогою клавіші ON/OFF /
PROJECTION (24).
• Поверніть проектор (20) у потрібне положення.
• У задній частині проектора розміщено диск регулювання (22), за допомогою якого
можна налаштувати різкість проекції.
• Змінити відображення проектора на 180 градусів можна за допомогою клавіші
180° FLIP (23).
Очищення
УВАГА.
Забороняється опускати прилад в воду.
• Перед очищенням приладу витягніть вилку з розетки.
• Прилад слід очищувати злегка вологою тканиною без додаткових засобів.
Усунення несправностей
Несправність
Виріб не працює
Причина
Виріб заблокований або
“завис”
Вирішення
Натисніть кнопку RESET (дивіться
стор. 107 “Відновлення заводських налаштувань”). Встановлені налаштування буде втрачено.
112
Українська
Технічні параметри
Модель: .......................................................................................................................MRC 4121
Подання живлення:................................................................................................ 230 В, 50 Гц
Споживання потужності:......................................................................................................5 Вт
Запас ходу батарейки:............................................................................................ 3 В, CR2032
Ггрупа електробезпечності:...................................................................................................... II
Вага нетто:.........................................................................................................................0,43 кг
Радіоблок:
Діапазони частот:..................................................................... УКХ/ФМ 87,5 ~ 108,0 МГц
Залишаємо за собою право на технічні зміни!
Цей прилад було перевірено згідно всіх відповідних, актуальних директив СЕ, наприклад щодо електромагнітної сумісності та низьковольтної директиви, та збудовано з а
новітніми положеннями техніки безпеки.
Русский
113
Руководство по эксплуатации
Если сигнал слишком слабый, измените положение антенны для улучшения приема.
Символы применяемые в данном руководстве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный
случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Дает советы и информацию.
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным
материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте
впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
• Чтобы предотвратить риск возникновения пожара или поражения электротоком,
запрещается эксплуатировать электроприборы под дождем или во влажных
местах. Запрещается включать электроприборы в непосредственной близости к
воде (наприм.: в ванной комнате, бассейне, влажном подвале).
• Изделие предназначено только для домашнего использования; оно не предназначено для коммерческих целей.
• Включайте электроприборы только в розетки, установленные в соответствии
со всеми предписаниями. Следите за тем, чтобы напряжение сети совпадало с
напряжением питания электроприбора.
• Если используется внешний блок питания, обратите внимание на его выходное
напряжение и полярность, правильно вставляйте батарейки.
114
Русский
• Устанавливайте электроприборы так, чтобы не закрывались имеющиеся вентиляционные отверстия.
• Ни в коем случае не вскрывайте электроприбор. Непрофессиональный ремонт
представляет большую опасность для потребителя. Если электроприбор вышел
из строя, в особенности из за дефекта сетевого шнура, больше его не включать,
а здать на ремонт квалифицированному специалисту. Регулярно проверяйте
сетевой шнур на отсутствие повреждений.
• Чтобы предотвратить несчастный случай, допускается заменять дефектный
сетевой шнур только на равнозначный на заводеизготовителе, нашем сервисном
центре или обратившись к квалифицированному специалисту.
• Если электроприбор долгое время не используется, отключите его от сети и
выньте батарейки.
Эти наклейки могут находиться на корпусе и обращают ваше внимание на следующее:
Символ ”молния“ указывает на то, что внутри электроприбора имеются
детали находящиеся под опасным, высоким напряжением.
Символ ”восклицательный знак“ обращает ваше внимание на важные
примечания в сопроводительных документах по пользованию и техосмотру электроприбора.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой пленкой.Опасность удушья!
• Этот прибор не предназначен для пользования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами, не имеющими опыта и/или необходимых знаний. Исключение составляют
случаи, когда они находятся под присмотром лица, ответственного за их безопасность, или когда от этого лица получены указания по пользованию прибором.
• Необходимо присматривать за детьми, чтобы убедиться в том, что они не играют
с прибором.
Русский
115
Специальные указания по технике безопасности
• Не устанавливайте изделие в сильно горячих, холодных или влажных местах.
• Следите за тем, чтобы была обеспечена достаточная вентиляция изделия!
• Не закрывайте вентиляционные отверстия какими-либо предметами, как например газетами, декоративными салфетками, занавесями и т.д.
• Не прикасайтесь мокрыми руками к сетевому шнуру или штепселю.
• Сетевой шнур не должен касаться батарей отопления.
• Ни в коем случае не ставьте на сетевой шнур тяжелые предметы.
• Держите изделие подальше от ваз с цветами, ванны, рукомойника и т.д. Если
вода попадет в изделие, это может привести к серьезным последствиям.
Обзор деталей прибора
1 Кнопка MEM.SET / NAP/M+
2 Кнопка ALARM 1 / (будильник 1)
3 Кнопка ALARM 2 / (будильник 2)
4 КнопкаSNOOZE/SLEEP / DIMMER
5 Кнопка CLK.ADJ. / TEMP
6 Кнопка / Y-M-D
7 Кнопка / DST/C-F
8 Кнопка / DISPLAY (увеличение громкости)
9 Кнопка (Вкл./Выкл.)
10 Кнопка / SENSOR BEEP (уменьшение громкости)
11 Индикатор МHz (в режиме радио)
12 Индикатор AL2 (активна функция будильника 2)
13 Кнопка RESET
14 Батарейный отсек (для сохранения настроек)
15 ЖК дисплей
16 Индикатор (ждущий режим)
17 Индикатор AL1 (активна функция будильника 1)
18 Индикатор PM (после полудня)
19 Линза
20 Вращаемый проектор
21 Инфракрасные датчики
22 Фокусировка FOCUS
23 Кнопка поворота на 180° FLIP
24 Кнопка ON/OFF PROJECTION
25 Шнур электропитания
116
Русский
26 Выдвижная антенна (FM)
27 Датчик температуры
Начало работы
• Выберите для устройства подходящее место; поверхность, где будет оно будет
стоять, должна быть сухой, ровной и не скользкой.
• Если на дисплее устройства все еще находится защитная пленка, снимите ее.
Вставка батарейки (для сохранения настроек)
(Батарейка не входит в комплект поставки)
В случае пропадания электроэнергии, или если устройство отсоединить от розетки,
все настройки будут сохранены, если в устройство вставлена батарейка.
1. Откройте батарейный отсек, находящийся в нижней части устройства. Отвинтите
винт крышки батарейного отсека с помощью крестообразной отвертки.
2. Вставьте одну батарейку типа CR2032, 3 В. Вставляя батарейки, соблюдайте полярность ( должен быть вверху)!
3. Закройте батарейный отсек. Вставьте крышку батарейного отсека обратно и зафиксируйте ее с помощью винта.
4. Если устройство не используется длительное время, извлеките из него батарейку, так как она может начать протекать и повредить устройство.
ВНИМАНИЕ:
Батарейки не следует выбрасывать вместе с другими бытовыми отходами. Сдавайте использованные батарейки в соответствующие пункты приема или ссвоему
продавцу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не подвергайте батарейки воздействию высоких температур или прямых солнечных лучей. Никогда не бросайте батарейки в огонь. Опасность взрыва!
Электропитание
• Вставьте вилку шнура адаптера в соответствующую розетку с тремя пазами.
• Убедитесь, что напряжение в сети электропитания соответствует параметрам,
указанным на табличке.
• Убедитесь, что напряжение в сети электропитания соответствует параметрам,
указанным на табличке.
Русский
117
Включение/выключение устройства
Нажмите кнопку (9), чтобы включить или выключить устройство.
Громкость
Отрегулируйте громкость кнопками
/ DISPLAY
(8) и
/ SENSOR BEEP (10).
Яркость дисплея
Для регулировки яркости дисплея используйте кнопку SNOOZE/SLEEP / DIMMER (4).
Выключение подсветки дисплея
Если даже самая минимальная яркость подсветки мешает, то ее можно выключить.
• В ждущем режиме нажмите и держите кнопку MEM.SET / NAP/MEM+ (1) в течение приблизительно 3 секунд. Точка рядом с (16) начнет светиться. Подсветка
дисплея выключится примерно через 15 секунд.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Нажмите на любую кнопку, чтобы снова включить яркость дисплея на 15 секунд.
• Включение подсветки дисплея: Для включения подсветки дисплея в постоянном режиме кратковременно нажмите любую кнопку. Затем нажмите и держите
кнопку MEM.SET / NAP/MEM+ (1) в течение приблизительно 3 секунд. Точка
рядом с (16) погаснет.
Переключение индикации дисплея
На дисплее может поочередно показываться следующее:
Время
Год
Дата
Температура
1. Для активизации этой функции нажмите кнопку (9) для переключения устройства в ждущий режим.
2. Нажмите и держите кнопку / DISPLAY (8), пока на дисплее кратковременно
не появится индикация “ ”.
Выключение переключения: Для выключения автоматического переключения снова нажмите кнопку / DISPLAY в ждущем режиме. На дисплее кратковременно
появится индикация “
”.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Через вращаемый проектор (20) показывается только время.
118
Русский
Показ температуры
Получить показание текущей температуры в комнате можно двумя способами:
• Кратковременно нажмите кнопку CLK.ADJ / TEMP (5).
• Проведите рукой над инфракрасными датчиками на расстоянии примерно 10 см
(21).
Переключение показания температуры между шкалами °C (Цельсия) и °F (Фаренгейта)
Нажмите кнопку / DST/C-F (7) при выводе температуры.
Показание после использования инфракрасных датчиков
При повторном проведении рукой над инфракрасными датчиками в ждущем режиме
на дисплее появляются следующие индикации.
Температура
Время будильника AL1
Время будильника AL2
Время
Когда устройство находится в рабочем режиме, при повторном проведении рукой
над инфракрасными датчиками на дисплее появляются следующие индикации.
Радиочастота Температура Время будильника AL1
Время будильника AL2 Время
ПРИМЕЧАНИЕ:
Для срабатывания этой функции расстояние между рукой и датчиками должно
быть не более 10 см.
Выключение/включение звукового сигнала при использовании инфракрасных
датчиков
При проведении рукой над инфракрасными датчиками подается звуковой сигнал.
Для выключения звукового сигнала выполните следующее:
1. Переключите устройство в ждущий режим кнопкой (9).
2. Нажмите и держите кнопку /SENSOR BEEP (10), пока на дисплее кратковременно не появится индикация “
”.
Включение звукового сигнала снова: Для включения звукового сигнала снова
опять нажмите кнопку /SENSOR BEEP. На дисплее кратковременно появится
индикация “ ”.
Русский
119
Восстановление заводских настроек
Восстановление заводских настроек
• Нажмите кнопку (13) с помощью тонкой проволоки или подобного предмета,
чтобы перезагрузить электронику.
Настройка часов
1. Переключите устройство в ждущий режим кнопкой (9).
2. Нажмите кнопку CLK.ADJ / TEMP (5), и удерживайте ее, пока на дисплее не замигает индикация года.
• Теперь можно установить год, месяц и день, формат отображения времени
(12Hr/24Hr), час и минуту с помощью кнопок / DST/C-F (7) и / Y-M-D (6).
• В каждом случае подтверждайте свой выбор нажатием кнопки CLK.ADJ /
TEMP. Устанавливаемое значение будет мигать на дисплее.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Измененное значение будет автоматически сохранено в памяти, если ни одна
из кнопок не будет нажата в течение, примерно, 30 секунд.
• Если время показывается в 12-часовом формате, то точка рядом с PM включается (18): PM =после полудня
• Установка дня недели происходит автоматически. По техническим причинам
день недели на дисплее не отображается.
Отображение даты и года
Нажмите кнопку / Y-M-D (6), чтобы кратковременно высветить дату. Снова кратковременно нажмите кнопку для вывода даты.
Переход на летнее время
Нажимайте с удержанием кнопку / DST/C-F (7), чтобы переключаться между летним и зимним временем. Более позднее время – летнее.
Настройка на радиостанцию
1. Кнопками / DST/C-F (7) и / Y-M-D (6) настройтесь на нужную станцию. Если
держать одну из кнопок нажатой, то устройство выполнит поиск следующей
радиостанции. На дисплее будет отображаться текущая частота.
2. Если сигнал слишком слабый, измените положение антенны для улучшения
приема.
120
Русский
Сохранение станций
Можно сохранить до 10 радиостанций.
1. Поиск станции описан в разделе “Настройка на радиостанцию”.
2. Нажмите и держите кнопку MEM.SET / NAP/M+ (1). Индикатор сохраняемой позиции замигает на дисплее (например, P02).
3. Кнопками / DST/C-F (7) и / Y-M-D (6) выберите нужную ячейку памяти для сохранения станции.
4. Нажмите кнопку MEM.SET / NAP/M+ для сохранения станции.
Настройка на сохраненную станцию
Повторно нажимайте кнопку MEM.SET / NAP/M+ (1) в режиме радио для перехода
на ячейки памяти с сохраненными станциями.
Функция будильника
Настройка будильника
Можно установить два значения времени срабатывания будильника. Выполните
следующие действия:
1. Нажмите кнопку ALARM 1 (2). Появится установленное время будильника.
2. Нажимайте кнопку ALARM 1 в течение приблизительно 3 секунд при выводе
времени будильника. Часы установленного времени будильника начнут мигать.
3. Используйте для настройки кнопки / DST/C-F (7) и / Y-M-D (6).
4. Нажмите для подтверждения кнопку ALARM 1. Начнет мигать значение минуты.
5. Используйте для настройки кнопки / DST/C-F и / Y-M-D.
6. Теперь выберите дни, в которые должен срабатывать будильник. Можно сделать
следующий выбор:
• 1-5 = С понедельника по пятницу
• 1-7 = С понедельника по воскресенье
• 6-7 = Суббота и воскресенье
• 1-1 = День недели
6a.Если была выбрана настройка 1-1:
1. Нажмите кнопкуALARM 1, чтобы выбрать день недели.
2. Делайте свой выбор с помощью кнопок / DST/C-F и / Y-M-D.
(1 = понедельник, 2 = вторник, 3 = среда, 4 = четверг, 5 = пятница,
6 = суббота, 7 = воскресенье)
Русский
121
7. Нажмите кнопку ALARM 1 для подтверждения. Теперь выберите режим срабатывания будильника. Возможные варианты:
• “bu“ (звуковой сигнал):
Звуковые сигналы подаются по достижении времени будильника. Частота
подачи сигнала увеличивается. Громкость не регулируется.
• Показ радиочастоты:
По достижении времени будильника включается радио. Воспроизводится
последняя выбранная станция. Громкость постепенно увеличивается до заданной. Громкость не регулируется.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Функция будильника отключается автоматически через 30 минут до следующего дня.
7a.Для пробуждения под звуки радиостанции выберите максимальную громкость
звукового сигнала кнопками / DST/C-F и / Y-M-D.
8. Наконец, снова нажмите кнопку ALARM 1. Первый будильник теперь включен.
Для установки второго будильника повторите приведенные этапы с использованием
кнопки ALARM 2 (3).
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Если будильник включен, то соответствующая точка рядом с AL1 (17) или AL2
(12) светится.
• Для кратковременного просмотра времени срабатывания будильника:
- Нажмите кнопку ALARM 1 или ALARM 2.
- Проведите рукой над инфракрасными датчиками два или три раза. Точка
рядом с AL1 (17) или AL2 (12) засветится. Расстояние между рукой и датчиками не должно превышать 10 см.
Отключение будильника
Нажмите кнопку (9), чтобы выключить будильник.
Автоматический интервал будильника
• Автоматически установленная функция будильника может быть отключена примерно на 9 минут кнопкой DIMMER / SNOOZE/SLEEP (4).
• Для выключения функции будильника на 9 минут можно провести рукой над
датчиками. Расстояние между рукой и датчиками не должно превышать 10 см.
122
Русский
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если функция повторения сигнала включена, соответствующая точка рядом с AL1
или AL 2 мигает. Инфракрасные датчики при этом деактивируются.
Отключение функции будильника
Для выключения функции будильника нажмите и держите кнопку ALARM1 (2) или
ALARM2 (3). Точка рядом с AL1 (17) или AL2 (12) исчезнет.
Автоматическое выключение с временной задержкой
Эту функцию можно использовать для отложенного выключения устройства в
режиме радио. Устройство выключится автоматически при наступлении указанного
времени.
• Выберите временной интервал, по истечении которого устройство выключится
автоматически, нажимая кнопку DIMMER / SNOOZE/SLEEP (4). Можно сделать
следующий выбор: 90, 60, 30 и 15 минут. Выбор OFF (выключено) отключает эту
функцию.
• Эту функцию можно отменить, нажав кнопку (9).
ПРИМЕЧАНИЕ:
Для включения функции (90 минут) держите руку над инфракрасными датчиками в
течение 2 секунд. Однако изменить время или выключить функцию можно только
с помощью кнопки DIMMER / SNOOZE/SLEEP.
Отложенный звуковой сигнал
Отложенный звуковой сигнал можно использовать, например, чтобы «вздремнуть»
на короткое время. Эта функция работает только в ждущем режиме.
• Повторно нажимайте кнопку MEM.SET /NAP/M+ (1) для выбора времени, через
которое устройство подаст звуковой сигнал. Можно выбрать от 90 до 10 минут
или OFF (выключено) с интервалом по 10 минут.
• По истечении выбранного времени будет подаваться учащающийся звуковой
сигнал. Для выключения сигнала нажмите кнопку (9).
Русский
123
Проектор
С помощью этого устройства можно спроецировать время на стену или потолок.
• Вы можете включить или отключить эту функцию с помощью кнопки
ON/OFF / PROJECTION (24).
• Поверните проектор (20) в желаемом направлении.
• На задней панели проектора находится колесико настройки (22), с помощью которого можно настроить резкость проектируемого изображения.
• С помощью кнопки FLIP (23) можно повернуть проектируемое изображение на
180 градусов.
Чистка
ВНИМАНИЕ:
Не погружайте устройство в воду.
• Выдерните вилку шнура электропитания из розетки перед тем, как чистить
устройство.
• Чистите устройство с помощью слегка влажной ткани без каких либо моющих
добавок.
Устранение неисправностей
Проблема
Причина
Устройство не
Устройство заблокировареагирует на нажатия лось и “зависло”
кнопок
Решение
Нажмите кнопку RESET (см.
стр. 119, “Настройка часов”).
Все сделанные настройки будут
утеряны.
124
Русский
Технические данные
Модель:........................................................................................................................MRC 4121
Электропитание:....................................................................................................230 В~ 50 Гц
Потребляемая мощность:....................................................................................................5 Вт
Батарейка:..................................................................................................................3 V, CR2032
Класс защиты:............................................................................................................................. II
Вес нетто:...........................................................................................................................0,43 кг
Радиоприемник:
Частотные диапазоны:....................................................УКВ (VHF/FM) 87,5 ~ 108,0 МГц
Спецификация может быть изменена без предварительного уведомления!
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные
директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с
учетом последних требований по технике безопасности.
Stand 12/11
MRC 4121
Download PDF

advertising