AEG | SRC 4315 CD | User's Manual | AEG SRC 4315 CD User's Manual

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka • Használati utasítás/Garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
CD-Uhrenradio
CD-klokradio • Radio-réveil CD • Radioreloj con CD
Rádio com relógio e leitor de CDs • Radiosveglia con lettore CD
CD-klokkeradio • CD Clock Radio • Radio z odtwarzaczem CD i zegarem
Radiopřijímač s hodinami a CD-přehrávačem • CD-lejátszós órás rádió
CD-Радио с часами
SRC 4315 CD
05-SRC 4315 CD AEG 1
26.04.2007, 09:00:00 Uhr TH
NEDERLANDS
ENGLISH
Inhoud
Contents
Overzicht van de bedieningselementen................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing.................................................. Pagina 9
Technische gegevens .............................................. Pagina 13
Garantie.................................................................... Pagina 13
Overview of the Components ..................................... Page 3
Instruction Manual....................................................... Page 39
Technical Data ............................................................ Page 42
Guarantee ................................................................... Page 43
FRANÇAIS
JĘZYK POLSKI
Sommaire
Spis tres´ ci
Liste des différents éléments de commande.............. Page 3
Mode d’emploi............................................................. Page 14
Données techniques ................................................... Page 18
Garantie....................................................................... Page 18
Przegląd elementów obłsugi.....................................Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................Strona 44
Dane techniczne .......................................................Strona 48
Gwarancja .................................................................Strona 48
ESPAÑOL
ČESKY
Indice
Obsah
Indicación de los elementos de manejo .................. Página 3
Instrucciones de servicio ......................................... Página 19
Datos técnicos.......................................................... Página 23
Garantia.................................................................... Página 23
Přehled ovládacích prvků..........................................Strana 3
Návod k použití..........................................................Strana 49
Technické údaje ........................................................Strana 53
Záruka .......................................................................Strana 53
PORTUGUÊS
MAGYARUL
Índice
Tartalom
Descrição dos elementos......................................... Página 3
Manual de instruções............................................... Página 24
Características técnicas........................................... Página 28
Garantía ................................................................... Página 28
A kezelőelemek áttekintése ........................................ Oldal 3
Használati utasítás...................................................... Oldal 54
Műszaki adatok ........................................................... Oldal 58
Garancia...................................................................... Oldal 58
ITALIANO
РУССКИЙ
Indice
Содержание
Elementi di comando ............................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................... Pagina 29
Dati tecnici................................................................ Pagina 32
Garanzia................................................................... Pagina 33
Обзор деталей прибора.............................................. стр. 3
Руководство по эксплуатации.................................... стр. 59
Технические данные................................................... стр. 63
Гарантия....................................................................... стр. 63
2
05-SRC 4315 CD AEG 2
16.03.2007, 12:27:45 Uhr
ITALIANO PORTUGUÊS ESPAÑOL FRANÇAIS NEDERLANDS DEUTSCH
Oversikt over betjeningselementene............................ Side 3
Bruksanvisning............................................................. Side 34
Tekniske data ............................................................... Side 37
Garanti.......................................................................... Side 38
NORSK
3
4
8
8
JĘZYK POLSKI ENGLISH
Innhold
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite
Bedienungsanleitung .................................................. Seite
Technische Daten ....................................................... Seite
Garantie....................................................................... Seite
ČESKY
Inhalt
NORSK
РУССКИЙ MAGYARUL
DEUTSCH
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора
3
05-SRC 4315 CD AEG 3
16.03.2007, 12:27:47 Uhr
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
•
•
•
•
•
•
•
•
Um das Risiko von Feuer oder einem elektrischen Schlag
zu vermeiden, sollten Sie das Gerät nicht Regen oder
Feuchtigkeit aussetzen. Das Gerät nicht in unmittelbarer
Nähe von Wasser betreiben (z.B. Badezimmer, Schwimmbecken, feuchte Keller).
Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck.
Das Gerät ausschließlich an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose anschließen. Achten Sie darauf, dass die
angegebene Spannung mit der Spannung der Steckdose
übereinstimmt.
Bei Verwendung von externen Netzteilen auf die richtige
Polarität und Spannung achten, Batterien stets richtigherum
einlegen.
Das Gerät so aufstellen, dass vorhandene Lüftungsöffnungen nicht verdeckt werden.
Niemals das Gehäuse des Gerätes öffnen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen. Bei Beschädigung des Gerätes,
insbesondere des Netzkabels, das Gerät nicht mehr in
Betrieb nehmen, sondern von einem Fachmann reparieren
lassen. Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen prüfen.
Ein defektes Netzkabel darf nur vom Hersteller, unserem
Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch
ein gleichwertiges Kabel ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Benutzen Sie das Gerät längere Zeit nicht, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose, bzw. entnehmen Sie die
Batterien.
Diese Symbole können sich ggfs. auf dem Gerät befinden und
sollen Sie auf folgendes hinweisen:
Das Blitz-Symbol soll den Benutzer auf Teile im
Inneren des Gerätes hinweisen, die gefährlich hohe
Spannungen führen.
Das Symbol mit Ausrufezeichen soll den Benutzer
auf wichtige Bedienungs- oder Wartungs-Hinweise
in den Begleitpapieren hinweisen.
Geräte mit diesem Symbol arbeiten mit einem
„Klasse 1-Laser“ zur Abtastung der CD. Die eingebauten Sicherheitsschalter sollen verhindern, dass
der Benutzer gefährlichem, für das menschliche
Auge nicht sichtbarem Laserlicht ausgesetzt wird,
wenn das CD-Fach geöffnet ist.
Diese Sicherheitsschalter sollten auf keinen Fall überbrückt oder
manipuliert werden, sonst besteht die Gefahr, dass Sie sich dem
Laser-Licht aussetzen.
Kinder und gebrechliche Personen
•
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
Achtung! Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
•
Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren
elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, das dieses
Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät
ist kein Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit
spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise
Dieses Gerät arbeitet
mit einem Laser der Klasse 1.
Übersicht der Bedienelemente
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
ON/STANDBY Taste
DC 6V Anschluss
Funktionstaste Zeit/Weckzeit einstellen (SET/DISP)
AUX IN Buchse
Weckintervall (SNOOZE)
Funktionstaste für verzögertes Abschalten (SLEEP)
RADIO/CD/AUX Funktionswahltaste
AL1 (Weckzeit 1) Taste
AL2 (Weckzeit 2) Taste
TUNING Regler
MODE Bandwahltaste
VOLUME (Lautstärkeregler)
Lautsprecher
LCD Display
CD Fach
OPEN/CLOSE (öffnen) CD-Fach
FR/HOUR UP / FF/MIN. UP Tasten
(Suchlauf rückwärts/vorwärts / Stunden/Minuten)
STOP/MO/ST Taste
PLAY (Wiedergabe/Pause) Taste
RANDOM Taste
REPEAT (Wiederholen) Taste
BACKLIGHT LIGHT/DIM Schalter
Batteriefach
4
05-SRC 4315 CD AEG 4
16.03.2007, 12:27:48 Uhr
•
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch!
Wählen Sie einen geeigneten Standort für das Gerät.
Geeignet wäre eine trockene, ebene, rutschfeste Fläche, auf
der Sie das Gerät gut bedienen können.
Achten Sie darauf, dass das Gerät ausreichend belüftet wird!
Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt Steckdose 230 V, 50 Hz. Verbinden Sie das Gerät mit dem Steckernetzteil, indem Sie den
Stecker des Netzteiles in die DC 6 V Buchse (2) einstecken.
Im Display blinkt die Uhrzeit 0:00. Achten Sie darauf, dass
die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmt.
•
•
•
•
•
ACHTUNG:
Der mitgelieferte Netzadapter darf nur mit diesem Gerät
verwendet werden. Nicht für andere Geräte einsetzen.
Verwenden Sie ausschließlich einen Wechselstromadapter mit 6 V (
), ein anderer Adapter kann das Gerät
beschädigen.
HINWEIS: Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, so ist
der Netzadapter aus der Steckdose zu ziehen.
vorne auf. Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme, wenn vorhanden, die Transportsicherung aus dem CD-Player.
Einstellen der Uhrzeit (24 h)
•
•
•
Einstellen der Weckzeit (24 h)
Sie haben die Möglichkeit bis zu zwei Weckzeiten einzustellen.
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
•
•
•
•
•
Neigt sich die Batteriekapazität dem Ende, bzw. wurde keine
Gangreservebatterie eingelegt, blinkt das Symbol „ “ im
Display (14).
Transportsicherung CD Fach
Öffnen Sie bitte das CD Fach (15), indem Sie die OPEN/CLOSE
(öffnen) Taste (16) drücken. Der CD Fachdeckel schwenkt nach
Nach ca. 5 Sekunden erlischt das Symbol „ “, die
Weckzeit wird automatisch gespeichert und die aktuelle
Uhrzeit wird angezeigt.
Drücken Sie die AL1 Taste (8), im Display leuchtet das
Symbol „ “. Die erste Weckzeit ist aktiv.
Einstellen der zweiten Weckzeit
HINWEIS:
WARNUNG:
Setzen Sie Batterien keiner hohen Wärme oder dem direkten
Sonnenlicht aus. Werfen Sie Batterien niemals ins Feuer. Es
besteht Explosionsgefahr!
Drücken Sie 2x die SET/DISP Taste (3). Im Display
erscheint das Symbol „ “.
Halten Sie anschließend die FR/HOUR UP bzw. FF/MIN.
UP Tasten (17) gedrückt, um die gewünschte Weckzeit
einzustellen.
HINWEIS:
Sollte es zu einem Stromausfall kommen oder wird der Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose gezogen, werden, bei
eingelegten Gangreservebatterie, die Einstellungen beibehalten.
ACHTUNG:
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte geben Sie
verbrauchte Batterien bei zuständigen Sammelstellen oder
beim Händler ab.
Drücken Sie die SET/DISP Taste (3), es blinken nur noch
die Ziffern.
Drücken Sie die FR/HOUR UP Taste (17) um die Stunden
einzustellen. Halten Sie die Taste gedruckt, bis die gewünschte Stunde erreicht ist.
Um die Minuten einzustellen, drücken Sie die FF/MIN. UP
Taste (17). Halten Sie die Taste gedruckt, bis die gewünschten Minuten erreicht sind.
HINWEIS:
Nach ca. 5 Sekunden hören die Ziffern auf zu blinken und die
aktuell angezeigte Uhrzeit wird automatisch gespeichert.
Einlegen der Batterie
(Batterien nicht im Lieferumfang enthalten)
1. Öffnen Sie das Batteriefach (23) auf der Unterseite.
2. Verbinden Sie eine 9 V, E-Blockbatterie mit dem Anschluss.
Achten Sie auf richtige Polarität.
3. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
4. Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, nehmen Sie
bitte die Batterie aus dem Gerät, um ein „Auslaufen“ von
Batteriesäure zu vermeiden.
DEUTSCH
Inbetriebnahme des Gerätes/Einführung
Drücken Sie 3x die SET/DISP Taste (3). Im Display blinkt
das Symbol „ “.
Halten Sie anschließend die FR/HOUR UP bzw. FF/MIN.
UP Tasten (17) gedrückt, um die gewünschte Weckzeit
einzustellen.
HINWEIS:
•
Nach ca. 5 Sekunden hört das Symbol „ “ auf zu blinken,
die Weckzeit wird automatisch gespeichert und die
aktuelle Uhrzeit wird angezeigt.
Drücken Sie die AL2 Taste (9), im Display leuchtet das
Symbol „ “. Die zweite Weckzeit ist aktiv.
Um den Alarm bis zum nächsten Tag auszuschalten, drücken
Sie bitte die ON/STANDBY Taste.
Weckzeit deaktivieren
•
•
Um die erste Weckzeit zu deaktivieren, drücken Sie die AL1
Taste (8) so oft, bis kein Symbol mehr angezeigt wird.
Um die zweite Weckzeit zu deaktivieren, drücken Sie die
AL2 Taste (9) so oft, bis kein Symbol mehr angezeigt wird.
5
05-SRC 4315 CD AEG 5
16.03.2007, 12:27:52 Uhr
DEUTSCH
Sendereinstellung
•
•
Schalten Sie das Gerät mit der ON/STANDBY Taste (1) ein.
Wählen Sie durch Drücken der RADIO/CD/AUX Taste (7)
den Radiomodus aus.
Wählen Sie durch Drücken der BAND Taste (11) zwischen
FM oder AM.
HINWEIS:
Sie haben die Möglichkeit das Musikstück auszuwählen, mit
dem Sie geweckt werden möchten. Drücken Sie die AL1 bzw.
AL2 Taste (8/9) bis im Display die Anzeige „c-00“ erscheint.
Drücken Sie anschließend die FR/HOUR UP bzw. FF/MIN.
UP Taste (17), um das Musikstück auszuwählen.
FM (MHz) = UKW, AM (kHz) = Mittelwelle.
•
•
•
•
•
•
Wählen Sie, durch Drehen des TUNING Reglers (10), einen
Sender. Das Display zeigt die Radiofrequenz und links
daneben das Radioband an.
Die FM.ST-Kontrollleuchte „ “ (im Display) leuchtet
nur, wenn der ausgewählte Sender in Stereo-Qualität
empfangen wird. Ist der Empfang zu schwach und rauscht
der empfangene Sender, flackert diese. Versuchen Sie,
durch Drehen und ab- bzw. aufwickeln der Antenne den
Empfang zu verbessern. Bei FM-Sendern können Sie mit
der STOP/MO/ST Taste (18) zwischen MONO und STEREO
Empfang umschalten. Bei schlechtem Empfang empfehlen
wir auf MONO zu schalten.
Zum Empfang von AM Sendern ist eine Antenne im Gerät
integriert. Das Gerät kann durch Verdrehen und Änderung
auf den Sender ausgerichtet werden. In diesem Frequenzband werden Sendungen nur in Mono ausgestrahlt.
Mit dem VOLUME / Lautstärkeregler (12), können Sie die
gewünschte Lautstärke einstellen.
Mit dem BACKLIGHT Schalter (22) können Sie die Helligkeit
Ihrer Anzeige wählen (im Standby-Modus).
Um das Radio auszuschalten, drücken Sie die ON/
STANDBY Taste (1).
Mit Radio wecken
•
•
•
Nachdem Sie die Weckzeit und einen Radiosender ausgewählt haben, schalten Sie das Gerät mit der ON/STANDBY
Taste (1) aus.
Drücken Sie die AL1 bzw. AL2 Taste (8/9) so oft, bis im
Display RA1 bzw. RA2 erscheint.
Sobald Ihre angegebene Weckzeit erreicht wird, schaltet
sich das Radio ein. Es ertönt der ausgewählte Sender in der
zuvor eingestellten Lautstärke.
Mit Summer wecken
•
•
Möchten Sie nicht mit dem Radiosignal geweckt werden,
drücken Sie die AL1 bzw. AL2 Taste (8/9) so oft, bis im
Display das Symbol „ “ bzw. „ “.
Anstelle des Radiosignals ertönt nun beim Erreichen der
Weckzeit ein Signalton.
Zum Abstellen des Signaltons, die ON/STANDBY Taste (1)
drücken.
Mit der CD wecken
•
•
Um mit einer eingelegten CD geweckt zu werden, drücken
Sie die AL1 bzw. AL2 Taste (8/9) so oft, bis im Display CD1
bzw. CD2 erscheint. Achten Sie darauf, das eine CD im
CD-Fach korrekt eingelegt ist.
Sobald Ihre angegebene Weckzeit erreicht wird, schaltet
sich der CD Player selbsttätig ein. Die Wiedergabe wird
gestartet in der zuvor eingestellten Lautstärke.
Intervall-Weckautomatik
Die automatisch eingestellte Weckfunktion kann mit der SNOOZE Taste (5) für ca. 6 Minuten ausgeschaltet werden. Nach ca.
1 Stunde schaltet sich die Weckfunktion bis zum nächsten Tag
vollständig ab.
Ausschalten
Um das Radio auszuschalten, drücken Sie die ON/STANDBY
Taste (1).
Verzögertes Ausschalten (SLEEP Taste (6))
Hier wird bei eingeschaltetem Gerät in 10-Minuten-Schritten von
90 bis 10 Minuten der Zeitraum eingestellt, nachdem sich das
Gerät in die Betriebsbereitschaft (Standby) schaltet. Die Taste
so oft drücken, bis die gewünschte Dauer im Display angezeigt
wird. Bei aktivierter Funktion erscheint „SLP“ im Display. Das
Gerät schaltet nach der eingegebenen Zeit automatisch ab.
Die Ausschaltzeit kann nachträglich durch erneutes Drücken der
SLEEP Taste (6) verstellt werden.
Mit der ON/STANDBY Taste (1) kann diese Funktion wieder
aufgehoben werden.
CDs abspielen
So geben Sie eine CD wieder
1. Schalten Sie das Gerät mit der ON/STANDBY Taste (1) ein.
Wählen Sie durch Drücken der RADIO/CD/AUX Taste (7)
den CD-Modus aus.
2. Drücken Sie die OPEN/CLOSE (öffnen) Taste (16), um das
CD-Fach (15) zu öffnen. Der CD Fachdeckel schwenkt nach
vorne auf.
3. Legen Sie eine Audio CD mit dem Aufdruck nach oben so
auf den Zentrierkegel bis die CD einrastet. Schließen Sie
dann das CD Fach.
4. Auf dem Display (14) erscheint „- -“ und dann die Anzahl
der Titel. Drücken Sie die Taste PLAY (19), um die CD
wiederzugeben.
5. Die Wiedergabe beginnt automatisch mit dem ersten Titel
der CD. Das aktuelle Lied wird im Display angezeigt.
6. Um eine CD zu entnehmen, drücken Sie bitte die STOP
Taste (18), öffnen das CD-Fach und heben die CD vorsichtig
ab.
7. Die Lautstärke stellen Sie mit dem VOLUME Regler (12) ein.
Bitte beachten Sie diesen Hinweis zum Abspielen von CDs
und CDRs im MP3 Format! Das Gerät ist nicht MP3 fähig.
Die CD beginnt zwar zu drehen, der Ton kann aber nicht
wiedergegeben werden.
Halten Sie den CD-Deckel stets geschlossen.
6
05-SRC 4315 CD AEG 6
16.03.2007, 12:27:57 Uhr
Wenn eine Disk falsch herum eingelegt wird, bzw. keine Disk
eingelegt ist, erscheint die Meldung „no“ (nein).
Beschreibung der CD Tasten
PLAY (19)
Sie können die Wiedergabe kurz unterbrechen und wieder
starten. Im Display blinkt das aktuelle Musikstück. Nochmaliges
Drücken der Taste setzt die Wiedergabe an derselben Stelle
fort.
FR/HOUR UP (17)
1 x drücken =
Beginnt das aktuelle Lied wieder von vorne.
2 x drücken =
Springt zum vorherigen Titel.
3 x drücken =
Spielt ein Lied davor usw. Halten Sie die
Taste gedrückt, während Sie den Titel
hören, setzt ein Musiksuchlauf ein.
FF/MIN. UP (17)
Mit dieser Taste können Sie zum nächsten bzw. übernächsten
Titel springen usw. Halten Sie die Taste gedrückt, während Sie
den Titel hören, setzt ein Musiksuchlauf ein.
Zum Anschluss von analogen Wiedergabegeräte. Über diese
Buchse können Sie auch den Ton anderer Wiedergabegeräte
wie MP3-Player, CD-Player usw. über die Lautsprecher hören.
1. Schließen Sie bitte das externe Gerat, mit einem 3,5 mm
Stereo-Klinkenstecker, an die AUX IN Buchse (4) an.
2. Drücken Sie die RADIO/CD /AUX Taste (7) so oft, bis im
Display „AU“ erscheint.
3. Über die Lautsprecher hören Sie die Tonwiedergabe aus
dem externen Gerat, mit dem VOLUME Lautstärkeregler
(12) können Sie die Lautstärke verändern.
4. Die weitere Vorgehensweise entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung der externen Tonquelle.
HINWEIS:
Stellen Sie die Lautstärke des externen Gerätes auf Maximum.
Reinigung
•
•
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker.
Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht feuchten Tuch ohne
Zusatzmittel.
Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser.
•
HINWEIS: Kompakt-Disks
•
STOP/MO/ST (18)
Im FM-Radiobetrieb:
Zum Umschalten zwischen STEREO und MONO.
Bei einer Audio CD:
Die CD wird angehalten.
•
•
REPEAT (21)
Nur bei laufender CD:
1x drücken:
Das aktuelle Lied wird ständig wiederholt.
(
1 leuchtet im Display).
2x drücken:
Die komplette CD wird ständig wiederholt.
(
ALL leuchtet im Display).
3x drücken:
Die Funktion wird deaktiviert und die CD
wird im normalen Modus abgespielt.
Drücken Sie die Taste PLAY (19), um die CD wiederzugeben.
RANDOM Taste
1 x drücken =
RANDOM Taste
2 x drücken =
•
•
•
•
RANDOM (20)
DEUTSCH
AUX IN Buchse (4)
HINWEIS:
•
Es können mit diesem Gerät sowohl CDs mit 8 cm bzw.
12 cm Durchmesser abgespielt werden.
HINWEIS:
Jeweils nur eine Disk in das CD-Fach einlegen.
Nur Audio CDs und CD-R Disks können mit diesem Gerät
abgespielt werden.
Die CD stets mit dem Label nach oben in das CD-Fach
legen. Kompakt-Disks können jeweils nur auf einer Seite
abgespielt werden.
Fingerabdrücke und Staub sollten mit einem weichen
Tuch sorgfältig von der Signalseite der CD (Seite ohne Label) abgewischt werden. Mit einer geradlinigen Bewegung
von innen zum Rand hin leicht abwischen.
Nach dem Abspielen sollten CDs wieder in ihrer Hülle
aufbewahrt werden, damit sie nicht zerkratzt werden.
CDs nicht direkter Sonneneinstrahlung, hoher Feuchtigkeit
oder länger hohen Temperaturen aussetzen, damit sie
sich nicht verziehen.
Kein Papier auf die CD kleben oder etwas darauf schreiben.
Keine Reinigungsmittel oder Antistatik-Sprays wie bei
Phonographen aufsprühen.
Im Display (14) erscheint die Anzeige RND
und die erste Titelnummer, welche als erste
gespielt wird. Alle Titel werden nacheinander in einer zufälligen Reihenfolge
wiedergegeben.
Alle Funktionen sind aufgehoben. Der
normale Abspielbetrieb wird fortgesetzt.
7
05-SRC 4315 CD AEG 7
16.03.2007, 12:28:00 Uhr
DEUTSCH
Technische Daten
Service Anschrift
Modell: .................................................................SRC 4315 CD
ETV
Elektro-Technische
Vertriebsgesellschaft mbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Spannungsversorgung:
Externes Netzteil
Input:................ AC 230 V, 50 Hz
Output:...............DC 6 V/700 mA
Polarität:.......................
Batterie Gangreserve: .................................................9 V-Block
Ausgangsleistung: ..................................................30 W PMPO
Schutzklasse: .......................................................................... ΙΙ
Radioteil:
Frequenzbereiche: .....................UKW / FM 87,5 ~ 108 MHz
....................... MW / AM 522 ~ 1620 kHz
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma ETV - Elektro-Technische Vertriebsgesellschaft mbH, dass sich das Gerät SR 4315 CD in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/
EWG) und der Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG und
93/68/EWG) befindet.
Garantie
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem
Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder
eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein
Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis
kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur
nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der
Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren
Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von
Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb
kostenpflichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice
ausgeführt werden.
8
05-SRC 4315 CD AEG 8
16.03.2007, 12:28:03 Uhr
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
•
•
•
•
•
•
•
•
Voorkom risico’s voor brand en elektrische schokken en stel
het apparaat niet bloot aan regen of vocht. Gebruik het apparaat niet in de directe nabijheid van water (bijv. badkamer,
zwembad, vochtige kelder).
Gebruik het apparaat uitsluitend voor het daarvoor bestemde doel.
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een correct geïnstalleerde contactdoos. Let op dat de aangegeven spanning
overeenstemt met de spanning van de contactdoos.
Let bij het gebruik van externe adapters op de juiste
polariteit en spanning en plaats batterijen altijd in de juiste
richting.
Plaats het apparaat zodanig dat de aangebrachte luchtopeningen niet worden afgedekt.
Open nooit de behuizing van het apparaat. Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker
ontstaan. Neem het apparaat niet meer in gebruik wanneer
het apparaat - en in het bijzonder de kabel - beschadigingen
vertoont, maar laat het eerst door een vakman repareren.
Controleer de kabel regelmatig op beschadigingen.
Een defecte kabel mag alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een soortgelijk gekwalificeerd persoon worden
vervangen. Alleen zo kunnen gevaren vermeden worden.
Onderbreek de stroomtoevoer of verwijder de batterijen
wanneer u denkt, het apparaat langere tijd niet te gebruiken.
•
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en
schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING: kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsinstructies
Dit apparaat werkt met een
klasse 1-laser.
Overzicht van de bedieningselementen
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Volgende symbolen kunnen op uw apparaat zijn aangebracht.
Zij hebben de volgende betekenis:
Het bliksemsymbool wijst de gebruiker op onderdelen in het inwendige van het apparaat die gevaarlijk
hoge spanning voeren.
Het symbool met het uitroepteken verwijst naar
belangrijke bedienings- en onderhoudsinstructies in
de begeleidende documentatie.
Apparaten met dit symbool werken met een „klasse
1-laser„ voor de aftasting van de CD. De ingeboude
veiligheidsschakelaars moeten voorkomen dat de
gebruiker wordt blootgesteld aan gevaarlijke, voor
het menselijk oog onzichtbaar laserlicht wanneer
het CD-vak geopend is.
18
19
20
21
22
23
Deze veiligheidsschakelaars mogen in geen geval overbrugd of
gemanipuleerd worden omdat u anders gevaar loopt, aan het
laserlicht te worden blootgesteld.
Kinderen en gebrekkige personen
•
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
Let op! Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt
gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de
gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit
apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet
mee spelen.
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
ON/STANDBY toets
DC 6V-aansluiting
Functietoets tijd/wektijd instellen (SET/DISP)
AUX IN Bus
Wekinterval (SNOOZE)
Functietoets voor vertraagd uitschakelen (SLEEP)
RADIO/CD/AUX Functiekeuzetoets
AL1 (wektijd 1) toets
AL2 (wektijd 2) toets
TUNING regelaar
MODE Bandkeuzetoets
VOLUME (volumeregelaar)
Luidspreker
LCD Display
CD-lade
OPEN/CLOSE (openen) CD-lade
FR/HOUR UP / FF/MIN. UP toetsen
(zoekfunctie achteruit/vooruit / Uren/Minuten)
STOP/MO/ST toets
PLAY (weergave/pauze) toets
RANDOM toets
REPEAT (herhalen) toets
BACKLIGHT LIGHT/DIM schakelaar
Batterijvakje
Ingebruikname van het apparaat/inleiding
•
Lees vóór de ingebruikname de gebruikshandleiding
zorgvuldig door!
9
05-SRC 4315 CD AEG 9
16.03.2007, 12:28:05 Uhr
•
Kies een geschikte standplaats voor het apparaat bijv. een
droog, vlak, stroef oppervlak waarop u het apparaat goed
kunt bedienen.
Let op een goede beluchting van het apparaat!
Steek de netsteker in een correct geïnstalleerde en geaarde
contactdoos 230 V, 50 Hz. Verbind het apparaat met de
stroomkabel door de steker van het voedingsapparaat in
de DC 6 V-bus (2) te steken. Op het display knippert de
tijd 0:00. Let op dat de netspanning overeenstemt met de
gegevens op het typeplaatje.
NEDERLANDS
•
•
•
•
OPGELET:
De bijgeleverde netkabel mag alléén met dit apparaat worden gebruikt. Gebruik hem niet voor andere apparaten.
Gebruik uitsluitend een wisselstroomadapter met 6 V
(
) een andere adapter kan het apparaat beschadigen.
OPMERKING:
Wanneer het apparaat gedurende een langere periode niet
wordt gebruikt, moet u de netadapter uit de contactdoos
trekken.
De kloktijd instellen (24 h)
•
•
•
OPMERKING:
Na ca. 5 seconden stoppen de cijfers met knipperen en de
actueel weergegeven tijd wordt automatisch opgeslagen.
De wektijd instellen (24 h)
U hebt de mogelijkheid om twee wektijden in te stellen. Doe dit
als volgt:
•
•
Batterij plaatsen
(Niet bij levering inbegrepen)
Bij geplaatste bufferbatterij blijven de apparaatinstellingen
behouden wanneer de stroom uitvalt of de netsteker van het
apparaat uit de contactdoos getrokken wordt.
1. Open het batterijvak (23) aan de onderzijde.
2. Sluit een 9 V E-blokbatterij aan op de aansluiting. Let goed
op de juiste polariteit.
3. Sluit het batterijvak weer.
4. Verwijder de batterij wanneer het apparaat gedurende een
langere periode niet wordt gebruikt. Zo voorkomt u lekkage
van het batterijzuur.
•
OPGELET:
Batterijen horen niet in het huisafval. Geef verbruikte batterijen
af bij het gemeentelijke milieupark of bij de handelaar.
WAARSCHUWING:
Stel batterijen niet bloot aan hoge temperaturen of direct
zonlicht. Gooi batterijen nooit in het vuur. Daardoor bestaat
explosiegevaar!
•
•
•
OPMERKING:
Na ca. 5 seconden dooft het symbool „ “, de wektijd
wordt automatisch opgeslagen en de actuele tijd wordt
weergegeven.
Druk op de toets AL1 (8), op het display brandt het symbool
„ “. De eerste wektijd is actief.
Druk 3x op de toets SET/DISP (3). Op het display knippert
het symbool „ “.
Houd vervolgens de toets FR/HOUR UP resp. FF/MIN. UP
(17) ingedrukt om de gewenste wektijd in te stellen.
OPMERKING:
Na ca. 5 seconden stopt het symbool „ “ met knipperen,
de wektijd wordt automatisch opgeslagen en de actuele
tijd wordt weergegeven.
Druk op de toets AL2 (9), op het display brandt het symbool
„ “. De tweede wektijd is actief.
Om het alarm tot de volgende dag uit te schakelen, drukt u op
de toets ON/STANDBY.
Wektijd deactiveren
•
•
Transportbeveiliging CD-lade
Open het CD-vakje (15) door de OPEN /CLOSE (openen)
toets (16) in te drukken. Het CD-ladedeksel zwenkt naar voren
open. Verwijder vóór de ingebruikname, indien voorhanden, de
transportbeveiliging uit de CD-speler.
Druk 2x op de toets SET/DISP (3). Op het display verschijnt
het symbool „ “.
Houd vervolgens de toets FR/HOUR UP resp. FF/MIN. UP
(17) ingedrukt om de gewenste wektijd in te stellen.
De tweede wektijd instellen
OPMERKING:
Wanneer de batterijcapaciteit bijna uitgeput is resp. geen
bufferbatterij geplaatst werd, knippert het symbool „ “ op
het display (14).
Druk op de toets SET/DISP (3), alléén de cijfers knipperen
nog.
Druk op de toets FR/HOUR UP (17) om de uren in te stellen.
Houd de toets ingedrukt totdat het gewenste uur bereikt is.
Druk op de toets FF/MIN. UP (17) om de minuten in te
stellen. Houd de toets ingedrukt totdat de gewenste minuten
zijn bereikt.
Druk herhaaldelijk op de toets AL1 (8) totdat geen symbool
meer wordt weergegeven en deactiveer zo de eerste
wektijd.
Druk herhaaldelijk op de toets AL2 (9) totdat geen symbool
meer wordt weergegeven en deactiveer zo de tweede
wektijd.
Zenderinstelling
•
Schakel het apparaat in met de toets ON/STANDBY (1).
Kies door het indrukken van de toets RADIO/CD/AUX (7) de
radiomodus.
10
05-SRC 4315 CD AEG 10
16.03.2007, 12:28:08 Uhr
Kies door het indrukken van de BAND-toets (11) tussen FM
of AM.
FM (MHz) = UKW, AM (kHz) = middengolf
•
Kies een zender door aan de TUNING-regelaar (10) te
draaien. Het display geeft de radiofrequentie en links
daarnaast de radioband aan.
Het FM.ST-controlelampje „ “ (op het display) brandt
alleen wanneer een zender in stereokwaliteit ontvangen
wordt. Wanneer de ontvangst te zwak is en ruist, knippert
het lampje. Probeer de ontvangst te verbeteren door de
antenne te draaien en op en af te wikkelen. Bij FM-zenders
kunt u met behulp van de STOP/MO/ST toets (18) tussen
MONO- en STEREO-ontvangst omschakelen. Bij een slechte ontvangst adviseren wij, om te schakelen naar MONO.
Voor de ontvangst van AM-zenders is een antenne in het
apparaat geïntegreerd. Het apparaat kan door draaien en
veranderen van de positie worden ingesteld op de zender.
In dit frequentiebereik worden programma’s alleen in mono
ontvangen.
Met de VOLUME-regelaar (12) kunt u de gewenste geluidssterkte instellen.
Met de BACKLIGHT-toets (22) kunt u de helderheid van uw
weergave instellen (in stand-by-modus).
Druk de toets ON/STANDBY (1) in om de radio uit te schakelen.
•
•
•
•
•
Wekken met radio
•
•
•
Nadat u de wektijd en een radiozender hebt ingesteld,
schakelt u het apparaat uit via de toets ON/STANDBY (1).
Druk herhaaldelijk op de toets AL1 resp. AL2 (8/9) totdat op
het display RA1 resp. RA2 verschijnt.
Zodra de door u ingestelde wektijd is bereikt, schakelt de
radio in. U hoort dan de uitgekozen zender in de door u
ingestelde geluidssterkte.
Wekken met de zoemer
•
•
Wanneer u niet met het radiosignaal gewekt wilt worden,
drukt u steeds weer op de toets AL1 resp. AL2 (8/9) totdat
de weergave „ “ resp. „ “ op het display verschijnt.
In plaats van een radiosignaal hoort u nu een signaal bij het
bereiken van de wektijd.
Druk op de toets ON/STANDBBY (1) om het akoestische signaal
uit te schakelen.
Met CD wekken
•
•
Wanneer u met een geplaatste CD gewekt wilt worden,
drukt u steeds weer op de toets AL1 resp. AL2 (8/9) totdat
op het display CD1 resp. CD2 verschijnt. Let er vooral op
dat de CD correct in de CD-lade is geplaatst.
Zodra de door u ingestelde wektijd is bereikt, schakelt de
CD-speler automatisch in. De weergave wordt in de tevoren
ingestelde geluidssterkte gestart.
OPMERKING:
U hebt de mogelijkheid, de titel te kiezen waarmee u gewekt
wilt worden. Druk op de toets AL1 resp. AL2 (8/9) totdat op
het display de weergave “c-00” verschijnt. Druk vervolgens de
toets FR/HOUR UP resp. FF/MIN. UP (17) in om de gewenste
titel in te stellen.
Automatische wekinterval
De automatisch ingestelde wekfunctie kan door het indrukken
van de SNOOZE-toets (5) ca. 6 minuten worden uitgeschakeld.
Na ongeveer 1 uur schakelt de wekfunctie uit tot de volgende
dag.
NEDERLANDS
•
Uitschakelen
Druk de toets ON/STANDBY (1) in om de radio uit te schakelen.
Vertraagd uitschakelen (toets SLEEP (6))
Hier wordt bij ingeschakeld apparaat in 10-minuten-stappen van
90 t/m 10 minuten de tijdsduur ingesteld waarna het apparaat
overschakelt naar de operationele modus (stand-by). Druk de
toets steeds weer in totdat de gewenste duur op het display
wordt weergegeven. Bij geactiveerde functie verschijnt “SLP”
op het display. Het apparaat schakelt na de ingevoerde tijd
automatisch uit.
De uitschakeltijd kan later door hernieuwd indrukken van de
toets SLEEP (6) worden versteld.
Druk de ON/STANDBY-toets (1) in om deze functie weer te
deactiveren.
CD’s afspelen
Zo kunt u CD’s afspelen
1. Schakel het apparaat in met de toets ON/STANDBY (1).
Kies door indrukken van de toets RADIO/CD/AUX (7) de
CD-modus.
2. Druk op de OPEN/CLOSE (openen) toets (16) om de CDlade (15) te openen. Het CD-ladedeksel zwenkt naar voren
open.
3. Plaats een audio-CD met de opdruk naar boven zodanig
op de centreerkegel dat de CD mechanisch inklikt. Sluit
vervolgens de CD-lade.
4. Op het display (14) verschijnt “- -“ en daarna het aantal titels.
Druk op de PLAY-toets (19) om de CD af te spelen.
5. De weergave begint automatisch met de eerste titel van CD.
De huidige titel wordt op het display weergegeven.
6. Om de CD te verwijderen, drukt u op de STOP toets (18),
opent de CD-lade en haalt de CD er voorzichtig uit.
7. Met de VOLUME-regelaar (12) kunt u de gewenste geluidssterkte instellen.
Belangrijke opmerking over CD’s en CDR’s in MP3-formaat!
Dit apparaat is niet geschikt voor MP3. De CD begint
weliswaar te draaien, maar er kan geen geluid worden
weergegeven.
Houd het CD-deksel steeds gesloten.
11
05-SRC 4315 CD AEG 11
16.03.2007, 12:28:11 Uhr
OPMERKING: Wanneer een CD verkeerd om geplaatst
NEDERLANDS
wordt of géén CD geplaatst is, verschijnt de melding „no“
(nee) op het display.
Beschrijving van de CD-toetsen
PLAY (19)
Hiermee kunt u de weergave even onderbreken en weer starten.
Op het display knippert de actuele titel. Na het nogmaals indrukken van deze toets wordt de weergave voortgezet.
FR/HOUR UP (17)
1 x indrukken =
De huidige titel begint opnieuw.
2 x indrukken =
Springt naar de volgende titel.
3 x indrukken =
Speelt een eerdere titel enz. Wanneer u de
toets ingedrukt houdt, kunt u snel naar titels
zoeken.
AUX IN bus (4)
Aansluiting voor analoge afspeelapparaten. Via deze bus kunt u
ook het geluid van andere afspeelapparaten zoals MP3-spelers,
CD-spelers enz. via de luidsprekers horen.
1. Sluit het externe apparaat met een 3,5 mm stereo-klinksteker aan op de AUX IN-bus (4).
2. Druk steeds opnieuw de toets RADIO/CD/AUX (7) in totdat
op het display “AU” verschijnt.
3. Via de luidsprekers hoort u het geluid van het externe
apparaat. Met de VOLUME geluidssterkteregelaar (12) kunt
u de geluidssterkte veranderen.
4. Voor de verdere handelwijze verwijzen wij naar de handleiding van de externe geluidsbron.
OPMERKING:
Zet de geluidssterkte van het externe apparaat op maximum.
Reiniging
•
FF/MIN. UP (17)
Met deze toets kunt u naar de volgende of de daaropvolgende
titel springen enz. Wanneer u de toets ingedrukt houdt, kunt u
snel naar titels zoeken.
Trek vóór de reiniging van het apparaat altijd de steker uit de
contactdoos.
Reinig het apparaat met een enigszins vochtige doek
zonder reinigingsmiddelen.
Dompel het apparaat nooit onder water.
•
•
OPMERKING: compact discs
STOP/MO/ST (18)
In de FM-radiomodus:
Voor het omschakelen tussen STEREO en MONO.
•
OPMERKING: plaats telkens slechts één CD in
Bij een audio-CD:
De CD wordt stilgezet.
•
REPEAT (21)
Alleen bij afspelende CD:
1 x indrukken =
De huidige titel wordt steeds herhaald.
(
1 brandt op het display).
2 x indrukken =
De complete CD wordt steeds herhaald.
(
ALL brandt op het display).
3 x indrukken =
De functie wordt gedeactiveerd en de CD
wordt in de normale modus afgespeeld.
•
•
•
•
RANDOM (20)
Druk op de PLAY-toets (19) om de CD af te spelen.
RANDOM-toets
1 x indrukken =
RANDOM-toets
2 x indrukken =
•
In het display (14) verschijnt de weergave
RND en het titelnummer dat als eerste
gespeeld wordt. Alle nummers worden in
een willekeurige volgorde weergegeven.
U kunt met dit apparaat zowel CD‘s met een diameter van
8 cm als met een diameter 12 cm afspelen.
de CD-lade.
U kunt alléén audio-CD’s en CD-R-discs met dit apparaat
afspelen.
Plaats de CD altijd met het label naar boven in de CDlade. Compact discs kunnen slechts aan één kant worden
afgespeeld.
Vingerafdrukken en stof moeten met een zachte doek
zorgvuldig van de signaalkant van de CD (kant zonder label) worden verwijderd. Veeg de CD in rechte bewegingen
van binnen naar de rand voorzichtig schoon.
Na het afspelen moeten de CD’s weer in de hoes / box
worden bewaard, zodat de toplaag niet kan worden
beschadigd.
Stel CD’s niet bloot aan directe zoninstraling, hoge
luchtvochtigheid of gedurende een langere tijd aan hoge
temperaturen omdat zij dan kromtrekken.
Plak géén papier op de CD en schrijf er niets op. Sproei
géén reinigingsmiddelen of antistatische sprays op de CD
zoals bij platenspelers.
Alle functies zijn gewist. De normale afspeelmodus wordt voortgezet.
12
05-SRC 4315 CD AEG 12
16.03.2007, 12:28:14 Uhr
Technische gegevens
Model: ..................................................................SRC 4315 CD
Externe netadapter
Input:................ AC 230 V, 50 Hz
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Output:...............DC 6 V/700 mA
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Polariteit:......................
Batterij gangreserve: .....................................................9 V-blok
Uitgangsvermogen: ................................................30 W PMPO
Beschermingsklasse:............................................................... ΙΙ
Radio-element:
Frequentiebereiken: ...................UKW / FM 87,5 ~ 108 MHz
..................... MW / AM 522 ~ 1620 kHz
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
NEDERLANDS
Spanningstoevoer:
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen inwerken.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie
van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren
die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen
wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of,
naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen
verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint
daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan
geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele
verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van
slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd
tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of
de technische dienst.
13
05-SRC 4315 CD AEG 13
16.03.2007, 12:28:17 Uhr
Attention! Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le
film. Il y a risque d’étouffement!
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le
carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez
l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
FRANÇAIS
•
•
•
•
•
•
•
•
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution ne mettez en aucun cas votre appareil en contact avec la pluie ou
de l’humidité. Ne laissez jamais fonctionner votre appareil
à proximité d’eau (par ex. salle de bains, bassin de piscine,
cave humide).
N’utilisez l’appareil qu’aux fins auxquelles il est destiné.
Ne branchez l’appareil que dans une prise de courant en
bon état de fonctionnement. Veillez à ce que la tension
électrique de l’appareil corresponde à celle indiquée sur la
prise de courant.
Si vous utilisez une alimentation électrique externe, vérifiez
la polarité et la tension électrique. Placez toujours correctement les piles.
Installez toujours l’appareil de façon à ce que les ouvertures
de ventilation ne soient pas obstruées.
N’ouvrez jamais le bloc moteur de l’appareil. Des réparations mal appropriées peuvent entraîner des risques
importants pour l’utilisateur. En cas d’endommagement
de l’appareil, en particulier du câble d’alimentation, ne
mettez plus l’appareil en marche et laissez un spécialiste se
charger de la réparation. Contrôlez régulièrement le bon état
du câble d’alimentation.
Pour éviter tout risque, seul le fabricant, son service aprèsvente ou un spécialiste à qualification similaire sont aptes à
remplacer un câble défectueux par un câble équivalent.
Si l’appareil n’est pas utiliser pendant assez longtemps,
débranchez le câble d’alimentation ou retirez les piles.
Vous pouvez éventuellement trouver ces symboles sur
l’appareil, qui ont la signification suivante:
L’éclair indique à l’utilisateur les pièces dangereuses, situées à l’intérieur de l’appareil, qui conduisent
de hautes tensions.
Le point d’exclamation attire l’attention de
l’utilisateur sur les remarques importantes
d’utilisation et d’entretien données dans les documents de l’appareil.
Les appareils dotés de ce symbole fonctionnent
avec un „laser de la classe 1“ pour la lecture des
disques CD. Les boutons de sécurité intégrés sont
chargés d’éviter qu’à l’ouverture du compartiment
à CD l’utilisateur entre en contact avec la lumière
laser qui est dangereuse et invisible à l’oeil humain.
Il est absolument interdit de court-circuiter ou manipuler ces
boutons de sécurité, ce qui risquerait sinon de mettre l’utilisateur
en contact avec la lumière laser.
Enfants et personnes fragiles
•
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
•
Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des risques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil
ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas
un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels
de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Consignes de sécurité spéciales
Cet appareil fonctionne avec un
laser classe 1.
Liste des différents éléments de commande
1 Touche ON/STANDBY
2 Branchement DC 6V
3 Touche de fonction réglage heure/heure du réveil
(SET/DISP)
4 Borne AUX IN
5 Intervalle de réveil (SNOOZE)
6 Touche de fonction pour déconnexion retardée
(SLEEP)
7 Touche de sélection de fonctions RADIO/CD/AUX
8 Touche AL1 (Heure de réveil 1)
9 Touche AL2 (Heure de réveil 2)
10 Régleur TUNING
11 Touche de sélection de bande MODE
12 VOLUME (régleur de volume)
13 Haut-parleurs
14 Display LCD
15 Compartiment CD
16 OPEN/CLOSE (ouvrir) Compartiment à CD
17 Touches FR/HOUR UP / FF/MIN. UP
(Recherche arrière/avant / Heures/Minutes)
18 Touche STOP/MO/ST
19 Touche PLAY (lecture/pause)
20 Touche RANDOM
21 Touche REPEAT (répétition)
22 Bouton BACKLIGHT LIGHT/DIM
23 Compartiment des piles
14
05-SRC 4315 CD AEG 14
16.03.2007, 12:28:18 Uhr
•
•
•
•
•
Programmation de l’heure (24 h)
Lisez consciencieusement le mode d‘emploi avant la
première utilisation!
Choisissez un endroit approprié pour l’appareil, par ex. une
surface sèche, plane et stable sur laquelle vous pouvez
utiliser l’appareil sans difficulté.
Veillez à ce que l’appareil soit suffisamment ventilé!
Branchez l’appareil dans une prise de courant en bon
état de fonctionnement de 230 V, 50 Hz. Raccordez
l’appareil au bloc d’alimentation en enfichant la fiche du
bloc d’alimentation dans la borne DC 6 V (2). L’heure 0:00
clignote à l’écran. Veillez à ce que la tension électrique corresponde aux données indiquées sur la plaque signalétique.
•
ATTENTION:
Utiliser l’adaptateur fourni exclusivement pour cet appareil
à l’exclusion de tout autre appareil.
Utilisez uniquement un adaptateur pour courant alternatif à 6 V (
), tout autre adaptateur risquerait
d’endommager l’appareil.
REMARQUE:
•
•
REMARQUE:
Après env. 5 secondes, les chiffres s’arrêtent à clignoter et
l’heure alors affichée est enregistrée automatiquement.
Programmation du réveil (24 h)
Vous pouvez programmer 2 heures différentes. Procédez pour
cela de la manière suivantes:
•
•
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant un certain temps, il
y a lieu de le séparer du secteur.
Installez les piles
(Non compris dans la livraison)
En cas de coupure de courant ou si le câble d’alimentation est
débranché de l’appareil, les programmations ne sont conservées que si les piles relais se trouvent dans l’appareil.
1. Ouvrez le compartiment des piles (23) de la partie inférieure.
2. Reliez une pile monobloc E de 9V au raccordement. Veillez
à respecter la polarité.
3. Refermez le compartiment des piles.
4. Si l’appareil n’est pas utilisé pendant un certain temps,
retirez la pile pour éviter qu’elle ne coule.
ATTENTION:
Ne jetez pas vos piles dans les ordures ménagères. Nous
vous prions de les ramener à un centre de recyclage approprié ou chez le fabricant.
DANGER:
Ne pas exposer les piles à une grande chaleur ou directement
aux rayons du soleil. Ne jetez jamais les piles dans le feu.
Risque d’explosion!
Appuyez 2x sur la touche SET/DISP (3). L’écran affiche le
symbole „ “.
Maintenez ensuite enfoncée les touches FR/HOUR UP
voire FF/MIN. UP (17) pour régler l’heure de réveil désirée.
REMARQUE:
•
Le symbole „ “ s’éteint après env. 5 secondes, l’heure de
réveil est enregistrée automatiquement et l’heure actuelle
est affichée.
Appuyez sur la touche AL1 (8), l’écran affiche alors le
symbole „ “. La première heure de réveil est activée.
Programmation de la deuxième heure de réveil
•
•
Appuyez 3x sur la touche SET/DISP (3). L’écran affiche
alors le symbole „ “.
Maintenez ensuite enfoncée les touches FR/HOUR UP
voire FF/MIN. UP (17) pour régler l’heure de réveil désirée.
REMARQUE:
REMARQUE:
Lorsque la capacité des piles devient faible ou bien
lorsqu’aucune batterie de réserve n’a été placée, l’écran (14)
affiche le symbole „ “.
Si vous appuyez sur la touche SET/DISP (3), seuls les
chiffres continuent à clignoter.
Appuyez sur la touche FR/HOUR UP (17) pour régler les
heures. Maintenez la touche enfoncée jusqu’à l’heure
souhaitée.
Pour régler les minutes, enfoncez la touche FF/MIN. UP
(17). Maintenez la touche enfoncée jusqu’aux minutes
souhaitées.
FRANÇAIS
•
Avant la première utilisation/introduction
•
Après env. 5 secondes, le symbole „ “ s’arrête de
clignoter, l’heure de réveil est enregistré automatiquement
et l’heure actuelle est affichée.
Appuyez sur la touche AL2 (9), l’écran affiche le symbole
„ “. La deuxième heure de réveil est activée.
Enfoncez la touche ON/STANDBY pour désactiver le réveil
jusqu’au lendemain.
Désactiver l’heure de réveil
•
•
Pour désactiver la première heure de réveil, appuyez autant
de fois sur la touche AL1 (8) jusqu’à ce qu’aucun symbole
ne soit plus affiché.
Pour désactiver la deuxième heure de réveil, appuyez
autant de fois sur la touche AL2 (9) jusqu’à ce qu’aucun
symbole ne soit plus affiché.
Sécurité de transport du compartiment à CD
Pour ouvrir le compartiment à CD (15), enfoncez la touche OPEN/
CLOSE (ouvrir) (16). Le couvercle du compartiment CD s’ouvre
vers l’avant. Retirez, avant la première utilisation, les sécurités de
transport se trouvant éventuellement sur le lecteur de CD.
Réglage des émetteurs
•
Mettez l’appareil en marche à l’aide de la touche ON/
STANDBY (1). Sélectionnez le mode radio en appuyant sur
la touche RADIO/CD/AUX (7).
15
05-SRC 4315 CD AEG 15
16.03.2007, 12:28:21 Uhr
•
Enfoncez la touche BAND (11) pour choisir entre FM et AM.
FM (MHz) = UKW, AM (kHz) = moyennes ondes.
•
FRANÇAIS
•
•
•
•
•
Choisissez une station de radio en tournant le bouton
TUNING (10). L’écran affiche la fréquence radio et à gauche
la station émise.
Le témoin lumineux FM.ST „ “ (sur l’écran) n’est éclairé
que lorsque la station de radio choisie est reçue en qualité
stéréo. Celle-ci clignote lorsque la réception est trop faible et
que la station grésille. Essayez alors d’améliorer la réception
en changeant l’orientation ou la longueur de l’antenne.
Pour les stations FM, vous pouvez choisir, grâce à la touche
STOP/MO/ST (18), entre une réception MONO et STEREO.
Il est conseillé de passer en mode MONO lorsque la réception est mauvaise.
Pour une réception de stations AM, une antenne est
intégrée à l’appareil. L’appareil peut être déplacé et orienté
différemment pour une meilleure réception. Pour cette bande de fréquences, les stations ne sont émises qu’en mono.
Vous pouvez régler le volume à l’aide de la touche VOLUME
(12).
Vous pouvez, grâce à la touche BACKLIGHT (22), régler la
luminosité de l’écran (en mode Standby).
Pour arrêter la radio, appuyez sur la touche ON/STANDBY
(1).
Se réveiller avec la radio
•
•
•
Après avoir sélectionné l’heure du réveil et une station de
radio, arrêtez l’appareil à l’aide de la touche ON/STANDBY
(1).
Appuyez autant de fois sur la touche AL1 voire AL2 (8/9)
jusqu’à ce que l’écran affiche RA1 voire RA2.
Dès que l’heure de réveil programmée est atteinte, la radio
se met en marche. La station de radio choisie est alors
émise avec le volume préalablement réglé.
Se réveiller avec le buzzer
•
•
Si vous ne souhaitez pas être réveillé(e) par le signal radio,
appuyez autant de fois sur la touche AL1 bzw. AL2 (8/9)
jusqu’à ce que l’écran affiche le symbole „ “ voire. „ “.
Lorsque l’heure de réveil est atteinte, au lieu de la radio,
vous entendez un signal sonore.
Pour arrêter le signal sonore appuyer sur la touche ON/
STANDBY (1).
Se faire réveiller par un disque CD
•
•
Pour être réveillé(e) par un CD inséré, appuyez tant de fois
sur la touche AL1 voire AL2 (8/9) jusqu’à ce que l’écran
affiche CD1 voire CD2. Veillez à ce que le disque soit
correctement placé dans le compartiment à CD.
Le lecteur de CD se met automatiquement en marche à
l’heure programmée. La lecture se fait alors avec le volume
préalablement réglé.
REMARQUE:
Vous avez la possibilité de choisir le morceau de musique par
lequel vous souhaitez être réveillé(e). Appuyez sur la touche
AL1 voire AL2 (8/9) jusqu’à ce que l’écran affiche „c-00“. Appuyez par la suite sur la touche FR/HOUR UP voire FF/MIN.
UP (17) pour sélectionner le morceau de musique.
Réveil automatique à intervalles
La fonction réveil réglée automatiquement peut être stoppée
pour env. 6 minutes à l’aide de la touche SNOOZE (5). La fonction réveil s’arrête complètement après env. 1 heure jusqu’au
jour suivant.
Pour arrêter l’appareil
Pour arrêter la radio, appuyez sur a touche ON/STANDBY (1).
Arrêt retardé (Touche SLEEP (6))
L’appareil en marche, on règle ici, par des étapes de 10 minutes
et pour une plage de 90 à 10 minutes, la période après laquelle
l’appareil doit se mettre en veille (Standby). Appuyez autant de
fois sur la touche jusqu’à ce que la durée désirée soit affichée à
l’écran. Par une fonction activée, l’écran affiche „SLP“. L’appareil
s’arrête automatiquement après la durée réglée.
Il est possible de modifier l’heure d’arrêt à posteriori en appuyant de nouveau sur la touche SLEEP (6).
Vous pouvez désactiver cette fonction en enfonçant la touche
ON/STANDBY (1).
Pour lire des CD
Pour écouter un CD
1. Mettez l’appareil en marche à l’aide de la touche ON/
STANDBY (1). Sélectionnez le mode CD en appuyant sur la
touche RADIO/CD/AUX (7).
2. Enfoncez la touche OPEN/CLOSE (ouvrir) (16) pour ouvrir
le compartiment à CD (15). Le couvercle du compartiment
CD pivote vers l’avant.
3. Placez un CD audio avec l’inscription vers le haut sur le
cône de centrage jusqu’à ce que le CD s’enclenche. Fermez
ensuite le compartiment de CD.
4. Sur l’écran (14) apparaît “- -“ puis le nombre de titres.
Enfoncez la touche PLAY (19) pour lire le disque.
5. La lecture commence automatiquement avec le premier titre
du CD. La chanson en cours est affichée à l’écran.
6. Pour retirer un disque de l’appareil, enfoncez la touche
STOP (18), ouvrez le compartiment à CD et soulevez
délicatement le disque.
7. Vous pouvez régler le volume à l’aide de la touche VOLUME
(12).
Nous vous prions de respecter les instructions données
pour la lecture de CD et CDR en format MP3! Cet appareil
ne lit pas les MP3. Même si le CD se met à tourner, le son
ne peut pas être restitué.
Laissez toujours le couvercle fermé.
16
05-SRC 4315 CD AEG 16
16.03.2007, 12:28:25 Uhr
Fiche AUX IN (4)
si un disque a été placé à l’envers, ou s’il n’y a pas de disque
dans l’appareil, le signe „no“ (non) apparaît sur l’écran.
Description des touches à CD
PLAY (19)
Vous pouvez interrompre la lecture pour un court instant.
Le morceau de musique en cours clignote à l’écran. Si vous
enfoncez la touche à nouveau, la lecture reprend.
FR/HOUR UP (17)
1 x pulsion =
La chanson en cours recommence depuis
le début.
2 x pulsions =
Pour passer au titre précédent.
3 x pulsions =
Pour lire la chanson précédente, etc.
Si vous maintenez la touche enfoncée, la
recherche automatique est activée.
FF/MIN. UP (17)
Vous pouvez grâce à cette touche passer au titre suivant ou
celui d’après, etc. Si vous maintenez la touche enfoncée, la
recherche automatique est activée.
Pour le branchement d’appareils de lecture analogues. Cette
prise vous permet d’entendre sur les enceintes le son d’autres
appareils tels que lecteur MP3, lecteur de CD, etc.
1. Veuillez brancher l’appareil externe à l’aide d’une fiche à
jack stéréo de 3,5 mm à la prise femelle AUX IN (4).
2. Appuyez autant de fois sur la touche RADIO/CD/AUX (7)
jusqu’à ce que l’écran affiche „AU“.
3. Vous entendez le son de l’appareil externe grâce aux
haut-parleurs. Vous pouvez grâce à la touche VOLUME (12)
régler le son.
4. Consultez le mode d’emploi de l’appareil externe pour la
suite des opérations.
REMARQUE:
Réglez le son de l’appareil externe au maximum.
Nettoyage
•
•
Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.
Lavez l’appareil avec un torchon légèrement humide sans
détergent.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
•
REMARQUE: disques compacts
•
STOP/MO/ST (18)
En mode radio FM:
Pour le passage de STEREO en MONO.
Pour un disque audio:
Le disque est arrêté.
•
•
•
REPEAT (21)
Uniquement pendant la lecture d’un CD:
1 x pulsion =
Le titre en cours sera sans cesse répété.
(
1 est allumé dans le display).
2 x pulsions =
Le disque complet sera sans cesse répété.
(
ALL est allumé dans le display).
3 x pulsions =
La fonction est désactivée et le CD est lu en
mode normal.
RANDOM (20)
FRANÇAIS
REMARQUE:
•
•
•
•
Cet appareil peut lire aussi bien des disques de 8 et
12 cm de diamètre.
REMARQUE:
ne placez qu’un disque à la fois dans l’appareil.
Cet appareil ne peut lire que des disques audio et CD-R.
Placez toujours les disques en orientant le côté imprimé
vers le haut.
Il est recommandé de supprimer les traces de doigt ou de
poussière sur les disques (côte non-imprimé). Nettoyez
le disque d’un mouvement rectiligne du milieu du disque
vers l’extérieur.
Il est recommandé de toujours ranger les disques dans
leur étui après utilisation, pour éviter de les rayer.
N’exposez jamais vos disques directement à des rayons
de soleil, à une forte humidité ou à de hautes températures pendant une période prolongée.
Ne collez ni n’écrivez jamais rien sur les disques.
Ne vaporisez jamais de détergent ou de spray antistatique
sur les disques.
Enfoncez la touche PLAY (19) pour lire le disque.
Touche RANDOM
enfoncée 1 x =
L’indication RND apparaît à l’écran (14)
ainsi que le premier titre qui sera lu. Tous
les titres seront lus les uns après les autres
dans un ordre aléatoire.
Touche RANDOM
enfoncée 2 x =
Toutes les fonctions sont désactivées.
Le fonctionnement normal est à nouveau
activé.
17
05-SRC 4315 CD AEG 17
16.03.2007, 12:28:29 Uhr
Données techniques
Modèle: ................................................................SRC 4315 CD
Alimentation:
Bloc d’alimentation externe
Input:................ AC 230 V, 50 Hz
Output:...............DC 6 V/700 mA
Polarité:........................
FRANÇAIS
Pile relais:..................................................................... Bloc 9 V
Puissance sortie: ....................................................30 W PMPO
Classe de protection:............................................................... ΙΙ
Partie radio:
Gammes de fréquence:..............UKW / FM 87,5 ~ 108 MHz
............... MW / AM 522 ~ 1620 kHz
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant
la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques
de sécurité les plus récentes.
Signification du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date
d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les
défauts de l’appareil ou des accessoires découlant d’un vice de
matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon
notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations
dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation
de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle
garantie!
Le justificatif de garantie est le reçu. Sans ce justificatif, aucun
remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent
être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil
complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre
preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que
le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure
ne sont pas garantis et sont donc payants!
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations
peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce
spécialisé ou le service de réparation.
18
05-SRC 4315 CD AEG 18
16.03.2007, 12:28:31 Uhr
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
•
•
•
•
•
•
•
•
Vd. no debe dejar expuesto el aparato ni a la lluvia ni a la
humedad, a fin de disminuir así el riesgo de incendio o de
sacudida eléctrica. Por tanto, no debe utilizar el aparato
cerca de agua – por ejemplo, cerca de la bañera, de una
piscina o de un sótano húmedo.
Utilice el aparato únicamente para la finalidad para la que
ha sido construido.
El aparato se ha de conectar únicamente a una caja de
toma de corriente instalada reglamentariamente. Cerciórese
de que la tensión indicada concuerda con la tensión de la
caja de enchufe.
Preste atención a que sea correcta la polaridad cuando se
empleen fuentes de alimentación externas. Las pilas se han
de introducir siempre correctamente.
El aparato se ha de dejar puesto de modo que no se tapen
los orificios de aireación existentes.
Jamás se abrirá la carcasa del cuerpo del aparato. Las reparaciones mal hechas pueden generar considerables peligros
para el usuario. En caso de estar deteriorado el aparato, en
especial el cable de conectar a red, ya no se ha de poner
más en servicio el aparato, sino que se hará que lo repare un
especialista. Controle periódicamente el cable de conexión a
red para ver si se ha deteriorado.
Sólo el fabricante, nuestro servicio posventa o un técnico
con una cualificación similar pueden cambiar un cable
defectuoso por otro similar, para evitar todo tipo de riesgo.
Saque de la toma de corriente la clavija de conectar a la red
o bien quite las pilas cuando no se vaya a usar el aparato
durante largo tiempo.
Estos símbolos pueden encontrarse en caso dado en el aparato, y son para indicar lo siguiente:
El símbolo del rayo advierte al usuario que hay
componentes internos del aparato que pueden
tener tensiones peligrosamente altas.
El símbolo con el signo de exclamación advierte
al usuario que hay instrucciones de manejo y de
mantenimiento importantes en la documentación
que va adjunta.
Aparatos que llevan puesto este símbolo operan
con un ”Lector Clase 1” para explorar el CD. Los
interruptores de seguridad incorporados sirven para
impedir que el usuario esté expuesto a luz láser
invisible peligrosa para la vista del usuario cuando
está abierto el compartimiento del CD.
Bajo ningún concepto se ha de hacer un puenteado sobre estos
interruptores de seguridad ni deben ser manipulados. De hacerlo, existe el peligro de que Vd. esté expuesto a la luz láser.
Niños y personas débiles
•
Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
¡Atención! No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe
peligro de asfixia!
•
Para proteger a niños o personas débiles del peligro de
aparatos eléctricos, tenga en cuenta que este aparato sólo
se puede utilizar bajo vigilancia. Este aparato no es ningún
juguete. No deje jugar a niños pequeños con ello.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Advertencias de seguridad especiales
Este aparato trabaja con un
láser de la clase 1.
Indicación de los elementos de manejo
1 Tecla ON/STANDBY
2 Conexión DC 6V
3 Ajustar el botón de función hora/hora de despertarse
(SET/DISP)
4 Clavija AUX IN
5 Intervalo de despertar (SNOOZE)
6 Tecla de función para la desconexión retardada (SLEEP)
7 Botón de selección de función RADIO/CD/AUX
8 Tecla AL1 (Hora de llamada 1)
9 Tecla AL2 (Hora de llamada 2)
10 Regulador TUNING
11 Botón de selección de disco MODE
12 VOLUME (Regulador de volumen)
13 Altavoces
14 Visualizador LCD
15 Portadisco
16 OPEN/CLOSE (abrir) compartimento de CD
17 Teclas FR/HOUR UP / FF/MIN. UP
(Búsqueda en retroceso/en avance / Horas/Minutos)
18 Tecla STOP/MO/ST
19 Tecla PLAY (Reproducción/Pausa)
20 Tecla RANDOM
21 Tecla REPEAT (Repetir)
22 Interruptor BACKLIGHT LIGHT/DIM
23 Cámara para pilas
19
05-SRC 4315 CD AEG 19
16.03.2007, 12:28:32 Uhr
Puesta en servicio del aparato/Introducción
•
¡Antes del uso del aparato debe leer atentamente las
instrucciones de manejo!
Elija un lugar adecuado para el aparato, por ejemplo una
superficie seca, plana y no resbaladiza en la que puede
manejar bien el aparato.
¡Preste atención a que el aparato sea ventilado suficientemente!
Introduzca la clavija en una caja de enchufe con tomatierra
230V, 50Hz e instalada por la norma. Conecte el equipo
con el enchufe, metiendo el enchufe en la clavija DC 6 V
(2). En el display parpadea la hora 0:00. Preste atención a
que la tensión de red coincida con los datos en la placa de
características.
•
ESPAÑOL
•
•
•
•
ATENCIÓN:
El adaptador de red incluido en el suministro sólo debe
ser utilizado con este equipo. No lo utilice para otros
equipos.
Sólo utilice un adaptador de corriente alterna con 6 V
(
). Otro adaptador puede dañar el equipo.
Regulación de la hora (24 h)
•
•
•
Pulse el botón SET/DISP (3), sólo destellan las cifras.
Pulse el botón FR/HOUR UP (17) para ajustar la hora.
Mantenga pulsada la tecla hasta conseguir la hora deseada.
Para ajustar los minutos, pulse la tecla FF/MIN. UP (17).
Mantenga pulsada la tecla hasta conseguir los minutos
deseados.
INDICACIÓN:
Después de aproximadamente 5 segundos las cifras dejan de
destellar y la actual hora ajustada se graba automáticamente.
Regulación de la hora de despertar (24 h)
Tiene la posibilidad de ajustar hasta dos horas de llamada. Para
ello, proceda de siguiente manera:
•
•
INDICACIÓN:
Si no utiliza el equipo durante de un tiempo mayor, por favor
desconecte el adaptador de red.
Pulse el botón SET/DISP (3) dos veces. En el panel de
control figura el símbolo „ “.
Luego siga pulsando los botones FR/HOUR UP, es decir
FF/MIN. UP (17), para ajustar la hora de despertarse
deseada.
INDICACIÓN:
Después de aproximadamente 5 segundos desaparece el
símbolo „ “ y la hora de despertarse se graba automáticamente y se indica la hora actual.
Pulse el botón AL1 (8), en el panel de control destella el
símbolo „ “. La primera hora de despertarse se activa.
Introducir baterías
(No está incluido en el suministro)
•
En caso de que ocurriese un corte de corriente o se retirase la
clavija de red de la caja de enchufe, no se perderían las ajustaciones, si se ha introducido la batería de reserva de cuerda.
Ajuste de la segunda hora de llamada
1. Abra la cámara de baterías (23) que se encuentra en la
cara inferior.
2. Coloque una batería de bloque E de 9 V. Tenga cuidado con
la polaridad.
3. Cierre de nuevo la cámara de baterías.
4. En caso de no utilizar el aparato por largo tiempo, retire la
batería para evitar que se derrame el ácido de la misma.
•
•
INDICACIÓN:
Si la capacidad de la pila está a punto de agotarse, es decir
no se ha metido ninguna pila de reserva, destella el símbolo
„ “ en el panel de control (14).
ATENCIÓN:
Las baterías no se deben tirar a la basura doméstica. Por
favor lleve las baterías usadas a sitios especiales de recogida
o a su concesionario.
AVISO:
No exponga las pilas al alto calor o a la luz solar directa.
Nunca tire las baterías al fuego. ¡Existe peligro de explosión!
Seguridad de transporte del portadisco
Abra por favor el portadisco (15), presionando la tecla OPEN/
CLOSE (abrir) (16). La tapa de CD se abre por delante. Antes
del servicio aparte el dispositivio de seguridad del transporte, en
caso de que haya uno.
•
Pulse el botón SET/DISP (3) tres veces. En el panel de
control destella el símbolo „ “.
Luego siga pulsando los botones FR/HOUR UP, es decir
FF/MIN. UP (17), para ajustar la hora de despertarse
deseada.
INDICACIÓN:
Después de aproximadamente 5 segundos, el símbolo
„ “ desaparece, la hora de despertarse se graba
automáticamente y se indica la hora actual.
Pulse el botón AL2 (9), en el panel de control figura el
símbolo „ “. La segunda hora de despertarse se activa.
Para desactivar el alarma hasta el próximo día, presione por
favor la tecla ON/STANDBY.
Desactivar la hora de despertarse
•
•
Para desactivar la primera hora de despertarse, pulse el
botón AL1 (8) hasta que ya no figure ningún símbolo.
Para desactivar la segunda hora de despertarse, pulse el
botón AL2 (9) hasta que ya no figure ningún símbolo.
Regulación de la emisora
•
Encienda el equipo con el botón ON/STANDBY (1). Seleccione el modo de radio pulsando el botón RADIO/CD/AUX
(7).
20
05-SRC 4315 CD AEG 20
16.03.2007, 12:28:35 Uhr
Pulsando la tecla BAND (11) elija entre FM o AM.
FM (MHz) = UKW, AM (kHz) = Onda media.
•
•
•
•
•
•
Seleccione, girando el regulador TUNING (10), un emisor.
El display indica la frecuencia de radio y a la izquierda la
banda de radio.
La lámpara de control FM.ST „ “ (en el display) sólo se
ilumina, si el emisor elegido se recibe en calidad estéreo. Si
la recepción es demasiado débil o si el emisor tiene ruido
de fondo, parpadeará la lámpara. Procúrese mejorar la
situación girando, cambiando la inclinación o modificando
la longitud de la antena. En los emisores FM puede conmutar
con la tecla STOP/MO/ST (18) entre recepción MONO y
STEREO. En caso de mala recepción recomendamos
conmutar a MONO.
Para la recepción de emisores AM hay una antena integrada en el aparato. Cambiando o girando el aparato se puede
orientar éste con el emisor. En esta banda de frecuencia,
los programas se emiten sólo en calidad „monofónica“.
Con el regulador de volumen VOLUME (12) se deja regular
el volumen deseado.
Con la tecla BACKLIGHT (22) puede elegir la claridad de su
indicación (en el modo Standby).
Para apagar la radio, pulse el botón ON/STANDBY (1).
Espertador automático en intervalo
La función regulada del despertar automático se puede apagar
para aprox. 6 minutos con el botón SNOOZE (5). Después de
aprox. 1 hora se desconectará la función de llamada de forma
completa y hasta el día siguiente.
Desconexión
Para apagar la radio, pulse el botón ON/STANDBY (1).
Apagar el equipo con retardo (botón SLEEP (6))
Con esta función utilizada con el equipo encendido se ajusta
el período de tiempo en pasos de 10 minutos de 90 hasta 10
minutos en que el equipo cambia al modo Standby. Pulse el
botón hasta que la duración deseada se indica en el panel de
control. Si la función está activada figurará „SLP“ en el panel
de control. El equipo se apaga automáticamente después del
tiempo ajustado.
El tiempo de apagar el equipo se puede cambiar posteriormente
por pulsar el botón SLEEP (6) otra vez.
Con el botón ON/STANDBY (1) se puede desactivar esta
función.
Lectura de discos compactos
Llamada con la radio
Cómo reproducir un disco compacto
•
1. Encienda el equipo con el botón ON/STANDBY (1). Por
pulsar el botón RADIO/CD/AUX (7) puede seleccionar el
modo CD.
2. Oprima el botón OPEN/CLOSE (abrir) (16) para abrir el
compartimiento del CD (15). La tapa de CD se abre por
delante.
3. Inserte un audio-CD con la impresión señalando hacia
arriba en la espiga de centraje hasta que encaje el disco
compacto. Cierre luego la tapa del compartimento.
4. En el visualizador (14) aparecerá „- -“ y después el número
de títulos. Pulsar la tecla PLAY (19) para reproducir el CD.
5. La reproducción comienza automáticamente con el primer
título del CD. El título actual se indica en el panel de control.
6. Para retirar un disco compacto, presione por favor la tecla
STOP (18), abra el portadisco y levante el disco compacto
con cuidado.
7. Con el regulador de volumen VOLUME (12) se deja regular
el volumen deseado
•
•
Después de haber seleccionado la hora de despertarse
y una emisora de radio, apague el equipo con el botón
ON/STANDBY (1).
Pulse los botones AL1 o AL2 (8/9), hasta que figure RA1 o
RA2 respectivamente.
Al alcanzar la hora de llamada, la radio se conectará. Se
escuchará el emisor seleccionado en el volumen que usted
ha ajustado.
Llamada con el zumbador
•
•
Si no desea ser despertado con la señal de radio, pulse los
botones AL1 o AL2 (8/9) respectivamente, hasta que figure
el símbolo „ “ o. „ “.
En vez de la señal de la radio, se escuchará ahora al
alcanzar la hora de llamada un tono de señal.
Para apagar la señal, pulse el botón ON/STANDBY (1).
Llamada con el CD
•
•
Para ser despertado con un CD puesto, pulse los botones
AL1 o AL2 (8/9) respectivamente, hasta que figure CD1
o CD2. Tenga atención que el disco compacto esté bien
colocado en el portadisco.
En el momento que se haya alcanzado la hora de llamada
indicada, se conectará su compact disc de forma automática. La reproducción se iniciará en el volumen ajustado con
anterioridad.
INDICACIÓN:
Tiene la posibilidad de seleccionar el título con él que desea
ser despertado. Pulse los botones AL1 o AL2 (8/9) hasta que
figure el indicador „c-00“ en el panel de control. Luego pulse
los botones FR/HOUR UP o FF/MIN. UP (17) respectivamente, para seleccionar el título.
05-SRC 4315 CD AEG 21
ESPAÑOL
•
¡Se ruega tener atención con la nota referente a la reproducción de CDs y CDRs en el formato MP3! El aparato no
es apropiado para el formato MP3. El disco comenzará a
girarse, pero no se podrá reproducir el sonido.
Mantenga la tapadera del portadisco siempre cerrada.
INDICACIÓN: Si se ha colocado un compact disc de forma
errónea, o todavía no se ha colocado ninguno, aparecerá la
notificación „no“ (no) en el visualizador.
21
16.03.2007, 12:28:38 Uhr
Descripción de las teclas para discos compactos
PLAY (19)
Puede interrumpir brevemente la reproducción y reiniciarla. El
título destella en el panel de control. Al presionar de nuevo,
continuará la reproducción.
ESPAÑOL
FR/HOUR UP (17)
1 x presionar =
La canción actual empieza de nuevo.
2 x presionar =
Salta al título anterior.
3 x presionar =
Reproduce una canción previa etc. Al
mantener la tecla apretada, empieza la
busca de una canción.
AUX IN conector (4)
Para la conexión a aparatos análogos de reproducción. A través
de esta hembrilla también le es posible escuchar por el altavoz
el sonido de otros aparatos de reproducción, como MP3-Player,
CD-Player, etc.
1. Conecte por favor el aparato externo, con una clavija jack
estéreo 3,5 mm, a la toma hembra AUX IN (4).
2. Pulse el botón RADIO/CD/AUX (7) hasta que figure „AU“
en el panel de control.
3. A traves de los altavoces podrá oir la reproducción del
sonido del aparato externo, con el regulador VOLUME (12)
podrá cambiar el volumen.
4. Para proseguir tome las indicaciones de operación del
equipo/aparato externo.
INDICACIÓN:
Ponga al máximo el volumen del aparato externo.
FF/MIN. UP (17)
Con esta tecla puede saltar al título siguiente o al subsiguiente
etc. Al mantener la tecla apretada, empieza la busca de una
canción.
Limpieza
STOP/MO/ST (18)
•
En funcionamiento de radio FM:
Para conmutar entre STEREO y MONO.
•
Antes de cada limpieza saque el enchufe de la caja de
enchufe.
Debe limpiar el aparato con un paño poco humedecido y sin
detergentes.
No sumerja el aparato en agua.
•
En un CD de audio:
El CD se para.
INDICACIÓN: Discos compactos
•
REPEAT (21)
Sólo estando el disco compacto en curso:
1 x presionar =
2 x presionar =
3 x presionar =
INDICACIÓN: Solamente debe introducir un
Se repite constantemente la canción actual.
1 se ilumina en el visualizador).
(
El disco compacto es repetido constantemente. (
ALL se ilumina en el
visualizador).
La función es desactivada, reproduciéndose el disco compacto en el modo normal.
•
•
•
RANDOM (20)
Pulsar la tecla PLAY (19) para reproducir el CD.
Presionar 1 x
tecla RANDOM =
En el display (14) aparece la indicación
RND y el primer número de título que será
reproducido como primero. Todos los títulos
se reproducirán uno detrás de otro en
orden casual.
Presionar 2x
la tecla RANDOM = Todas las funciones están suprimidas. El
funcionamiento normal de reproducción
continuará.
Con este aparato se pueden reproducir discos compactos
con un diámetro de 8cm o 12cm.
•
•
•
•
disco en el portadisco.
Solamente se podrán reproducir con este aparato discos
compactos Audio y CD-R.
Siempre debe introducir el disco compacto con la etiqueta
hacia arriba en el portadisco. Los discos compactos sólo
se podrán reproducir por una cara.
Huellas dactilares y polvo deberían ser despolvoreados
cuidadosamente de la cara de señal (cara sin etiqueta).
La limpieza debería efectuarse con un movimiento ligero y
en línea recta del interior al borde.
Después de la reproducción deberían guardarse los
discos compactos de nuevo en el estuche para que no se
rayen.
No exponga discos compactos a la directa irradiación
solar, a alta humedad o durante mucho tiempo a altas
temperaturas de calor. De esta forma evitará que los
discos compactos se deformen.
No pegue papel sobre el disco compacto o escriba algo
sobre éste.
No rocie detergentes o aerosoles antiestáticos como es el
caso con los fonógrafos.
22
05-SRC 4315 CD AEG 22
16.03.2007, 12:28:41 Uhr
Datos técnicos
Modelo: ................................................................SRC 4315 CD
Conexión de red externa
Entrada: ........... AC 230 V, 50 Hz
Significado del símbolo „Cubo de basura“
Salida:................DC 6 V/700 mA
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Polaridad:.....................
Pila de reserva:......................................................... Bloque 9 V
Potencia de salida: .................................................30 W PMPO
Clase de protección:................................................................ ΙΙ
Componente de radio:
Gama de frecuencias: ................UKW / FM 87,5 ~ 108 MHz
................. MW / AM 522 ~ 1620 kHz
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales
y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especificaciones en razón de
la seguridad.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la
eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos
eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
ESPAÑOL
Suministro de tensión:
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de
compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente
de los defectos del aparato y de los accesorios, que se hayan
originado por defectos del material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un
cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni
se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de
compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o
una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original junto con la factura a su agente comerciante.
¡Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste,
como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de
piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del
cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las
reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
23
05-SRC 4315 CD AEG 23
16.03.2007, 12:28:43 Uhr
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente
as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente
com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto
possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser
o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as
Instruções de Utilização.
•
•
•
PORTUGUÊS
•
•
•
•
•
Para evitar o perigo de fogo ou de choque eléctrico não
deverá colocar nunca o aparelho à chuva ou à humidade.
Não se deverá pôr o aparelho a funcionar muito perto de
água (por exemplo na casa de banho, na piscina ou numa
cave humida).
Utilize o aparelho só para o fim previsto.
Ligar só o aparelho a uma tomada de corrente devidamente
instalada. Faça atenção para que a tensão indicada corresponda à tensão da tomada de corrente.
No caso de se utilizarem partes externas da rede, deve-se
fazer atenção à polari- dade e à tensão exacta. Colocar
sempre a bateria do lado exacto.
Colocar o aparelho de forma a que as aberturas de arejamento existentes não fiquem tapadas.
Nunca se deve abrir a caixa do aparelho. Devido a consertos
inadquados poderão resultar da’ grandes perigos para o
utilizador do aparelho. No caso de estragos no aparelho,
principalmente referentes ao cabo da rede, nunca se deverá
voltar a pôr o aparelho a funcionar, mas sim mandar consertá-lo por um especialista. No que respeita a possivel estragos
é aconselhável verificar-se regularmente o cabo de rede.
Um cabo de rede defeituoso só deverá ser substituido por
outro semelhante pelo fabricante, pelo nosso serviço ao
cliente ou por outra pessoa que seja competente para fazer
este trabalho, afim de se evitarem riscos.
No caso de não se utilizar o aparelho por longo tempo
deverá retirar-se a ficha da rede da tomada de corrente ou
retirar as baterias.
Poderão encontrar-se estes simbolos no aparelho. Eles servem
para chamar a atenção para o seguinte:
O simbolo de raio deverá chamar a atenção do
utilizador para as peças do interior do aparelho, as
quais podem motivar perigos de alta tensão.
O simbolo com pontos de exclamação deverá
chamar a atenção ao utilizador para importantes
instruções de serviço e de assistência que se
encontram nas folhas anexas.
Aparelhos com este simbolo trabalham com um
“Laser de 1-classe” o qual examina o CD. O
interruptor de segurança que se encontra montado,
serve para evitar que o utilizador, ao abrir a gaveta
de CD fique exposto à luz laser, a qual é muito
perigosa e não é visivel aos olhos humanos.
Com estes interruptores de segurança nunca se deverá fazer
ponte nem manipular senão existe o perigo de se ficar exposto
à radiação laser.
Crianças e pessoas débeis
•
Para a segurança dos seus filhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
Atenção! Não deixe crianças pequenas brincarem com
folhas de plástico. Perigo de asfixia!
•
Para proteger crianças ou pessoas débeis contra os perigos
de aparelhos eléctricos, preste atenção a que este aparelho
só seja utilizado sob vigilância. Estre aparelho não é um
brinquedo. Não deixe crianças brincar com ele.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas
de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas
indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e
para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o
aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Instruções particulares de segurança
Este aparelho funciona
com um laser da categoria 1.
Descrição dos elementos
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Tecla ON/STANDBY
DC 6V Conexão
Tecla da função Configurar hora/hora de despertar (SET/DISP)
Tomada AUX IN
Intervalo para despertar (SNOOZE)
Tecla de função para o desligar retardado (SLEEP)
Tecla de selecção de função RADIO/CD/AUX
Tecla AL1 (Hora de despertar 1)
Tecla AL2 (Hora de despertar 2)
Regulador TUNING
Tecla de selecção de banda MODE
VOLUME (regulador do volume do som)
Altifalantes
Display LCD
Compartimento de CDs
OPEN/CLOSE (abrir) compartimento de CDs
Teclas FR/HOUR UP / FF/MIN. UP
(busca para a trás/para frente / Horas/Minutos)
Tecla STOP/MO/ST
Tecla PLAY (Reprodução/Pausa)
Tecla RANDOM
Tecla REPEAT (Repetição)
Interruptor BACKLIGHT LIGHT/DIM
Compartimento de pilhas
24
05-SRC 4315 CD AEG 24
16.03.2007, 12:28:45 Uhr
Primeira utilização do aparelho/Introdução
Antes de pôr o aparelho a funcionar, leia as instruções com
toda a atenção.
Escolha um sítio apropriado para colocar o aparelho. Recomenda-se uma superfície seca, plana, não escorregadia, na
qual possa proceder adequadamente ao manuseamento do
aparelho.
Certifique-se de que o aparelho se encontra bem ventilado.
Meta a ficha numa tomada de corrente com contacto de
segurança que esteja instalada convenientemente e que
tenha uma voltagem de 230 V, 50 Hz. Conecte o aparelho
com a ficha da fonte de alimentação, enfiando a ficha da
fonte de alimentação na tomada DC 6 V (2). No visor surge
a indicação horária 0:00. Certifique-se de que a tensão da
corrente corresponde às indicações da placa de características.
•
•
•
•
•
ATENÇÃO:
O adaptador à rede contido no volume de fornecimento
só deve ser utilizado com este aparelho. Não utilizar para
outros aparelhos.
Utilize exclusivamente um adaptador de corrente alternada com 6 V (
), porque um outro adaptador pode
danificar o aparelho.
AVISO:
Não exponha as baterias a temperaturas elevadas ou à luz
solar directa. Nunca atire as baterias para o lume, pois há
perigo de explosão!
Dispositivo de segurança para o transporte no compartimento do leitor de CDs
Para abrir o compartimento de CDs (15), pressione a tecla
OPEN/CLOSE (abrir) (16). A tampa do compartimento do CD
abre-se para a frente. Antes da primeira utilização, remova
o dispositivo de segurança para o transporte, no caso de o
mesmo se encontrar no leitor de CDs.
Regular a hora (24 h)
•
•
•
INDICAÇÃO:
Depois de aprox. 5 segundos os algarismos deixam de piscar
e a hora indicada no momento é memorizada automaticamente.
INDICAÇÃO:
Se o aparelho não for utilizado durante um espaço de tempo
maior, então o adaptador à corrente deve ser reitrado da
tomada.
Colocação das baterias
(As baterias não estão incluidas no fornecimento)
No caso de haver uma falta de energia ou se a ficha do
aparelho fôr retirado da tomada de corrente, ao se colocar uma
bateria de reserva, continuarão todavia conservados todos os
ajustamentos já feitos.
1. Abra o lugar da bateria (23) que se encontra na parte de
baixo.
2. Ligue uma bateria bloco E de 9 V com a junção. Faça
atenção à polaridade correspondente.
3. Feche de novo a gaveta da bateria.
4. No caso de que o aparelho não seja utilizado por muito
tempo retire as baterias do aparelho evitando assim o
derramamento do ácido de baterias.
INDICAÇÃO:
Se a carga da bateria estiver a chegar ao fim, ou antes, se
não foi colocada uma bateria de reserva, o símbolo „ “
pisca no ecrã (14).
ATENÇÃO:
As pilhas não devem ser deitadas no lixo doméstico. Entregue
as pilhas gastas nos locais próprios ou na loja onde as
comprou.
Prima a tecla SET/DISP (3), já só piscam os algarismos.
Prima a tecla FR/HOUR UP (17) para configurar as horas.
Mantenha a tecla premida, até ter alcançado a hora desejada.
Para configurar os minutos, prima a tecla FF/MIN. UP (17).
Mantenha a tecla premida, até ter alcançado os minutos
desejados.
PORTUGUÊS
•
Regular a hora de despertar (24 h)
Terá a possibilidade de efectuar a regulação de duas horas para
despertar. Para tal, proceda da forma seguinte:
•
•
Prima 2x a tecla SET/DISP (3). No ecrã visualiza-se o
símbolo „ “.
Mantenha de seguida a tecla FR/HOUR UP ou FF/MIN. UP
(17) premida, para configurar a hora de despertar desejada.
INDICAÇÃO:
•
Depois de aprox. 5 segundos apaga-se o símbolo „ “,
a hora de despertar é memorizada automaticamente e é
visualizada a hora do momento.
Prima a tecla AL1 (8), no ecrã pisca o símbolo „ “. A
primeira hora de despertar está activa.
Regulação da segunda hora de despertar
•
•
Prima 3x a tecla SET/DISP (3). No ecrã pisca o símbolo „ “.
Mantenha de seguida a tecla FR/HOUR UP ou FF/MIN. UP
(17) premida, para configurar a hora de despertar desejada.
INDICAÇÃO:
•
Depois de aprox. 5 segundos apaga-se o símbolo „ “,
a hora de despertar é memorizada automaticamente e a
hora do momento é visualizada.
Prima a tecla AL2 (9), no ecrã brilha o símbolo „ “. A
segunda hora de despertar está activa.
Para desligar o despertador até ao dia seguinte, pressione o
botão ON/STANDBY.
25
05-SRC 4315 CD AEG 25
16.03.2007, 12:28:48 Uhr
Desactivar hora de despertar
Despertar com o CD
•
•
•
Para desactivar a primeira hora de despertar, primeira
a tecla AL1 (8) tantas vezes, até deixar de se visualizar
qualquer símbolo.
Para desactivar a segunda hora de despertar, primeira
a tecla AL2 (9) tantas vezes, até deixar de se visualizar
qualquer símbolo.
Ajustamento das emissoras
•
•
Ligue o aparelho com a tecla ON/STANDBY (1). Seleccione
o modo Rádio premindo a tecla RADIO/CD/AUX (7).
Seleccione premindo a tecla BAND (11) entre FM e AM.
FM (MHz) = UKW, AM (kHz) = ondas médias.
•
PORTUGUÊS
•
•
•
•
•
Seleccione uma estação emissora, rodando o regulador
TUNING (10). No visor surgirá a indicação da frequência da
emissora e, à esquerda, a banda de rádio.
A luz de controlo FM.ST „ “ (no visor) só acende, quando
a emissora seleccionada é captada com qualidade estéreo.
Se a captação for demasiado fraca e acompanhada de
ruídos, esta lâmpada cintilará com luz irregular. Tente
melhorar a recepção, girando a antena e dobrando e
desdobrando o seu fio. No caso de emissoras FM, poderá
comutar entre captação MONO e STEREO, accionando
a tecla STOP/MO/ST (18). No caso de uma recepção má,
será conveniente ligar para MONO.
Para a captação de emissoras AM, encontra-se uma antena
integrada no aparelho. Este poderá ser rodado e a sua
posição alterada, de forma a ficar voltado para a estação
emissora que se pretende captar. Nesta banda de frequências, as emissões serão apenas transmitidas em mono.
Com o regulador do volume de som / VOLUME (12), poderá
ajustar o volume desejado.
Com o botão BACKLIGHT (22) poderá seleccionar a
claridade das indicações do visor (no modo standby).
Para desligar o Rádio, prima a tecla ON/STANDBY (1).
Despertar com o radio
•
•
•
Depois de ter configurado a hora de despertar e seleccionado um emissor de rádio, desligue o aparelho com a tecla
ON/STANDBY (1).
Prima as teclas AL1 ou AL2 (8/9) tantas vezes, até se
visualizar no ecrã RA1 ou RA2.
Logo que se alcance a hora de despertar indicada o radio
começa a funcionar. Ouve-se a emissora escolhida na
intensidade de som desejada.
Despertar com o zumbidor
•
•
Se não desejar ser acordado pelo sinal do rádio, prima a s
teclas AL1 ou AL2 (8/9) tantas vezes, até se visualizar no
ecrã o símbolo „ “ ou „ “.
Em vez do radio acender, ouve-se então um sinal acústico
logo que se alcance a hora de despertar.
Para desligar o som do sinal, prima a tecla ON/STANDBY (1).
•
Para ser acordado por um CD previamente inserido, prima
a tecla AL1 ou AL2 (8/9) tantas vezes, até se visualizar CD1
ou CD2 no ecrã. Certifique-se de que colocou correctamente um CD no respectivo compartimento.
Logo que chegue a hora de despertar que regulou, o leitor
de CDs ligar-se-á automaticamente. A reprodução será
efectuada com o volume de som ajustado anteriormente.
INDICAÇÃO:
Tem a possibilidade de seleccionar a peça de música com a
qual deseja ser acordado. Prima a tecla AL1 ou AL2 (8/9) até
se visualizar no ecrã a indicação „c-00“. Prima de seguida a
tecla FR/HOUR UP ou FF/MIN. UP (17), para seleccionar a
peça de música.
Despertador a intervalo automatico
A função de despertador regulada automáticamente poderá
ser desligada por cerca de 6 minutos com a tecla SNOOZE
(5). Após aprox. 1 hora, a função de despertar desligar-se-á
completamente até ao dia seguinte.
Desligar
Para desligar o rádio, prima a tecla ON/STANDBY (1).
Desligar retardado (tecla SLEEP (6))
Com a aparelho ligado, configura-se aqui, em passos de 10 minutos, de 90 a 10 minutos o espaço de tempo depois do qual o
aparelho passa para o estado de Standby. Premir a tecla tantas
vezes até a duração desejada ser visualizada no ecrã. Com a
função activada visualiza-se „SLP“ no ecrã. O aparelho desligase automaticamente passado o espaço de tempo configurado.
O tempo que o aparelho leva a desligar pode ser posteriormente
alterado, premindo de novo a tecla SLEEP (6).
Com a tecla ON/STANDBY (1) poderão ser retiradas estas
funções.
Tocar CDs
Para reproduzir um CD
1. Ligue o aparelho com a tecla ON/STANDBY (1). Premindo a
tecla RADIO/CD/AUX (7) seleccione o modo CD.
2. Pressione a tecla OPEN/CLOSE (abrir) (16) para abrir o
compartimento de CDs (15). A tampa do compartimento do
CD abre-se para a frente.
3. Coloque um CD áudio, com a etiqueta para cima, sobre a
peça central, de forma a que o mesmo fique bem fixo no
respectivo prato. Em seguida, feche o compartimento de
CDs.
4. Surgirá então no visor (14) a indicação “- -“ e, em seguida,
o número de títulos. Pressione o botão PLAY (19), para
proceder à respectiva reprodução.
5. A reprodução iniciar-se-á automaticamente com o primeiro
título do CD. Visualiza-se a peça de música actual no ecrã.
6. Para retirar o CD, pressione o botão STOP (18), abra o
compartimento e retire o CD com todo o cuidado.
7. Regule o volume do som com o selector VOLUME (12).
26
05-SRC 4315 CD AEG 26
16.03.2007, 12:28:51 Uhr
Mantenha a tampa do compartimento de CDs sempre fechada.
INDICAÇÃO:
Quando um disco tiver sido colocado ao contrário, ou quando
não se encontrar qualquer disco no aparelho, surgirá a
indicação “no” (não).
Descrição dos botões para CDs
PLAY (19)
Poderá interromper brevemente a reprodução e arrancar
novamente. A peça de música actual pisca no ecrã. Voltando a
pressioná-la, a reprodução continuará.
FR/HOUR UP (17)
Pressionar 1 x =
A canção actual recomeçará a partir do
princípio.
Pressionar 2 x =
Salta para o título anterior.
Pressionar 3 x =
Reproduz o título anterior, etc. Se mantiver
esta tecla pressionada, iniciar-se-á uma
busca de músicas.
Premer 1 x o
botão RANDOM = No visor (14) surgirá a indicação RND e
o número do título que será tocado em
primeiro lugar. Os títulos serão todos
reproduzidos numa sequência casual.
Premer 2 x o
botão RANDOM = Serão anuladas todas as funções. Continuará o funcionamento normal.
Tomada de AUX IN (4)
Para a ligação de aparelhos com reprodução análoga. Por meio
desta tomada também pode ouvir o som de outros aparelhos
de leitura, como um leitor MP3-Player, um leitor CD-Player, etc.
através dos altifalantes.
1. Ligue o aparelho externo, com um jack estéreo de 3,5 mm,
à tomada AUX IN (4).
2. Prima a tecla RADIO/CD/AUX (7) tantas vezes, até se
visualizar „AU“ no ecrã.
3. Através dos altifalantes, ouvirá o som do aparelho externo;
com o regulador de volume do som VOLUME (12), poderá
alterara altura do mesmo.
4. Consulte as instruções relativas à fonte de som externa,
para demais acções.
INDICAÇÃO:
Coloque o volume do aparelho externo no máximo.
FF/MIN. UP (17)
Limpeza
Com este botão poderá saltar para o título seguinte, nomeadamente para o título a seguir a este, etc. Se mantiver o botão
premido enquanto está a ouvir um título, começará uma busca
de músicas.
•
•
Antes da limpeza retire a ficha de corrente.
Limpe o aparelho com um pano levemente humido sem
detergentes
Não mergulhe o aparelho em água.
•
INDICAÇÃO: discos compactos
STOP/MO/ST (18)
No funcionamento do rádio em FM:
Para comutar entre STEREO e MONO.
•
Num Audio CD:
O CD será parado.
•
REPEAT (21)
Só com um CD a tocar:
Pressionar 1 x =
PORTUGUÊS
Observe por favor a indicação seguinte relativa à reprodução de CDs e de CDRs em formato MP3: o aparelho
não está equipado para reproduzir o formato MP3. O CD
começará a girar, mas o som não será reproduzido.
A canção actual será continuamente repetida. (Surgirá no visor a indicação luminosa
1).
Pressionar 2 x =
O CD completo será continuamente repetido. (Surgirá no visor a indicação luminosa
ALL).
Pressionar 3 x =
A função será desactivada e o CD será
reproduzido no modo normal.
•
•
•
•
RANDOM (20)
Pressione o botão PLAY (19) para reproduzir o CD.
•
•
Este aparelho é apropriado para CDs de 8 cm e de 12 cm
de diâmetro.
INDICAÇÃO:
colocar um disco de cada vez no compartimento.
Este aparelho é apropriado apenas para CDs áudio e
CD-R.
Coloque o CD no compartimento, sempre com a etiqueta
para cima. Os discos compactos só podem ser tocados
de um lado.
O pó e as impressões digitais que se encontrem no lado
do CD com os sinais (lado sem etiqueta), deverão ser limpos muito cuidadosamente com um pano macio. Limpar
ligeiramente, com um movimento a direito, da parte de
dentro para a margem do disco.
Depois de serem ouvidos, os CDs deverão ser guardados
novamente na respectiva caixa, para não serem riscados.
Não expor os CDs a luz solar directa, nem a humidade
alta, nem a temperaturas altas, para que não fiquem
deformados.
Não colar papel no CD, nem escrever no mesmo.
Não pulverizar com produtos de limpeza ou sprays
antiestáticos como em fonógrafos.
27
05-SRC 4315 CD AEG 27
16.03.2007, 12:28:55 Uhr
Características técnicas
Modelo: ................................................................SRC 4315 CD
Alimentação da corrente:
Fonte de alimentação externa
Input:................ AC 230 V, 50 Hz
Significado do símbolo „contentor do lixo“
Output:...............DC 6 V/700 mA
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos
para o lixo doméstico.
Polaridade:...................
Reseva de tempo de funcionamento das baterias: .... 9 V-Bloco
Potência de saída:..................................................30 W PMPO
Categoria de protecção: .......................................................... ΙΙ
Parte rádio:
Gamas de frequência:................UKW / FM 87,5 ~ 108 MHz
PORTUGUÊS
................. MW / AM 522 ~ 1620 kHz
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e
directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais
novas prescrições da segurança
técnica.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende
continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão,
tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de
materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento
de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações
sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de
24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis
- por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição das deficiências do aparelho ou dos acessórios que provenham
de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços
relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem
iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o
mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou
reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de
acessórios ou de peças que se desgastem, nem a limpeza, a
manutenção ou a substituição de peças que se desgastem,
devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção
alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados
arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de
reparações, contra reembolso.
28
05-SRC 4315 CD AEG 28
16.03.2007, 12:28:57 Uhr
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
•
•
•
•
•
•
•
•
Per evitare il rischio di incendio o di scosse, non si deve mai
tenere l’apparecchio sotto la pioggia o in ambienti umidi.
Quindi non usare l’apparecchio nelle immediate vicinanze
di acqua, per esempio in prossimità di una vasca, di una
piscina o in una cantina umida.
Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso previsto.
Collegare l’apparecchio esclusivamente ad una presa installata a norma. Fare attenzione a che la tensione indicata
corrisponda alla tensione della presa.
Se si impiegano alimentatori esterni, fare attenzione
all’esattezza di polarità e di tensione, inserire le batterie
sempre correttamente.
Collocare l’apparecchio in modo che le aperture per
l’aerazione esistenti non vengano coperte.
Non togliere mai la protezione dell’apparecchio. Riparazioni
non a regola d’arte possono causare notevoli pericoli per
l’utente. Se l’apparecchio presenta danni, soprattutto nella
zona del cavo di collegamento, non metterlo più in funzione,
ma farlo riparare prima da un esperto. Esaminare regolarmente il cavo di collegamento alla rete per verificare che non
ci siano danni.
Un cavo di collegamento difettoso può essere sostituito con
un cavo equivalente solo dal produttore, dal nostro servizio
assistenza o da persone similmente qualificate, al fine di
evitare pericoli.
Se l’apparecchio non viene usato per un periodo di tempo
prolungato, togliere il blocchetto alimentatore dalla presa
ovvero estrarre le batterie.
Questi simboli possono trovarsi eventualmente sull’apparecchio
e rimandano ai seguenti elementi:
Il simbolo del lampo fa presente all’utente la presenza di pezzi all’interno dell’apparecchio che possono
produrre alte tensioni pericolose.
Il simbolo con il punto esclamativo fa presente
all’utente la presenza di importanti avvertenze per
l’uso e la manutenzione nei fogli di accompagnamento dell’apparecchio.
Gli apparecchi dotati di questo simbolo lavorano con
un „Laser classe 1“ per riprodurre i CD. Gli interruttori di sicurezza integrati hanno lo scopo di impedire
che l’utente venga esposto alla luce non visibile del
laser, pericolosa per l’occhio umano, aprendo lo
scomparto per i CD.
Questi interruttori di sicurezza non devono mai essere
cavallottati né manipolati perché altrimenti sussiste il rischio di
esposizione alla luce del laser.
Bambini e persone fragili
•
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
Attenzione! Non lasciar giocare i bambini piccoli con la
pellicola. Pericolo di soffocamento!
•
Per proteggere i bambini o le persone con abilità ridotte dai
pericoli delle apparecchiature elettriche, fate in modo che
questo apparecchio venga impiegato solo sotto sorveglianza. Questo apparecchio non è un giocattolo. Non lasciate
che i bambini piccoli lo usino per giocare.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni,
per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Avvertenze speciali per la sicurezza
Questo apparecchio funzione
con un laser della classe 1.
Elementi di comando
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Tasto ON/STANDBY
Collegamento DC 6V
Impostare il selettore funzioni ora/sveglia (SET/DISP)
Presa AUX IN
Sveglia ad intervalli (SNOOZE)
Tasto per lo spegnimento differito (SLEEP)
Selettore funzioni RADIO/CD/AUX
Tasto AL1 (Orario di sveglia 1)
Tasto AL2 (Orario di sveglia 2)
Manopola TUNING
Selettore banda MODE
VOLUME
Altoparlanti
Display LCD
Vano CD
OPEN/CLOSE (aprire) vano CD
Tasti FR/HOUR UP / FF/MIN. UP
(ricerca indietro/avanti / Ore/Minuti)
Tasto STOP/MO/ST
Tasto PLAY (riproduzione/pausa)
Tasto RANDOM
Tasto REPEAT (riproduzione)
Interruttore per sveglia BACKLIGHT LIGHT/DIM
Vano batterie
29
05-SRC 4315 CD AEG 29
16.03.2007, 12:28:59 Uhr
Messa in funzione dell’apparecchio /
Introduzione
•
Prima di mettere in funzione l’apparecchio leggere attentamente le istruzioni per l’uso!
Scegliere un luogo idoneo per l’apparecchio. Il luogo più
adatto è una superficie asciutta, piana, non scivolosa, sulla
quale si può comandare bene l’apparecchio.
Fare attenzione che l’apparecchio sia sufficientemente
aerato!
Infilare la spina in una presa regolarmente installata con
contatto di terra da 230 V, 50 Hz. Collegare l‘apparecchio
per mezzo dell‘alimentatore, cioè inserendo la spina
dell‘alimentatore nella presa DC 6 V (2). Nel display si
illumina l‘ ora 0:00. Badare che la tensione di rete coincida
con i dati sulla matricola.
•
•
•
•
ITALIANO
•
ATTENZIONE:
L’adattatore di rete accluso può essere usato solo con
questo apparecchio. Non utilizzare per altri apparecchi.
Usare esclusivamente un adattatore di corrente con
6V(
), un altro adattatore può danneggiare
l‘apparecchio.
NOTA:
Se l‘apparecchio non viene utilizzato per un periodo di tempo
prolungato, estrarre l‘alimentatore dalla presa.
Impostazione dell’ora (24 h)
•
•
•
Premere il tasto SET/DISP (3), lampeggeranno solo le cifre.
Premere il tasto FR/HOUR UP (17) per impostare l’ora.
Tenere premuto il tasto fino a raggiungere l’ ora desiderata.
Per impostare i minuti, premere il tasto FF/MIN. UP (17). Tenere premuto il tasto fino a raggiungere i minuti desiderati.
NOTA:
Dopo 5 secondi circa le cifre non lampeggiano più e l‘ora
visualizzata viene memorizzata automaticamente.
Impostazione della sveglia (24 h)
Si ha la possibilità di impostare 2 orari pe la sveglia. Proseguire
nel modo seguente:
•
•
•
Premere 2x il tasto SET/DISP (3). Nel display compare il
simbolo „ “.
Infine tenere premuti i tasti FR/HOUR UP o FF/MIN. UP (17)
per impostare la sveglia desiderata.
NOTA:
Dopo 5 secondi circa, il simbolo „ “, scompare, la sveglia
viene memorizzata automaticamente e viene visualizzata
l‘ora attuale.
Premere il tasto AL1 (8), nel display si accende il simbolo
„ “. La prima sveglia è attiva.
Impostazione del secondo orario per sveglia
Inserimento delle batterie
(Non incluso nella fornitura)
Nel caso di interruzione di corrente o se si stacca la spina, con
le batterie di riserva inserite, le impostazioni rimangono.
1. Aprire il vano batterie (23) sul fondo dell’apparecchio.
2. Collegare all’attacco una batteria stilo E da 9 V, facendo
attenzione alla corretta polarità.
3. Richiudere il vano batterie.
4. Se non si usa l’apparecchio per un lungo periodo, togliere
la batteria dall’apparecchio, per evitare la „fuoriuscita“
dell’acido della batteria.
NOTA:
Se la batteria sta per scaricarsi o non è stata inserita batteria
di riserva, nel display (14) lampeggia il simbolo „ “.
•
•
•
AVVISO:
Non esporre le batterie a calore oppure a raggi di sole. Non
buttare mai le batterie nel fuoco. Pericolo di esplosione!
Sicurezza trasporto vano CD
Aprire il vano CD (15) premendo il tasto OPEN/CLOSE (aprire)
(16). Il coperchio del vano CD si apre. Prima della messa in
funzione, se presente, togliere il dispositivo di sicurezza per il
trasporto dal lettore CD.
NOTA:
Dopo 5 secondi circa, il simbolo „ “ non lampeggia più,
la sveglia viene memorizzata automaticamente e viene
visualizzata l‘ora attuale.
Premere il tasto AL2 (9), nel display si accende il simbolo
„ “. La seconda sveglia è attiva.
Per spegnere la sveglia fino al giorno seguente, premere il tasto
ON/STANDBY.
Disattivare la sveglia
•
ATTENZIONE:
Non gettare le batterie nei rifiuti domestici. Buttare le batterie
usate negli appositi contenitori o restituirle al negoziante.
Premere 3x il tasto (3) SET/DISP. Nel display lampeggia il
simbolo „ “.
Infine tenere premuti i tasti FR/HOUR UP o FF/MIN. UP (17)
per impostare la sveglia desiderata.
•
Per disattivare la prima sveglia, premere il tasto AL1 (8)
finché non viene più visualizzato nessun simbolo.
Per disattivare la seconda sveglia, premere il tasto AL2 (9)
finché non viene più visualizzato nessun simbolo.
Scelta del trasmettitore
•
•
Accendere l’apparecchio con il tasto ON/STANDBY (1). Premendo il tasto RADIO/CD/AUX (7) selezionare la modalità
radio.
Premendo il tasto BAND (11) si seleziona tra FM o AM.
FM (MHz) = UKW, AM (kHz) = Onda media.
30
05-SRC 4315 CD AEG 30
16.03.2007, 12:29:03 Uhr
•
•
•
•
•
Girando il regolatore (10), selezionare un emissore. Il
display indica la frequenza della radio e vicino a sinistra la
banda della radio.
La spia di controllo FM.ST „ “ (nel display) si illumina
unicamente se l’ emissore scelto è ricevuto in qualità
stereo. Se la ricezione è troppo debole e si avvertono
fruscii, l’indicatore ha uno sfarfallio. Girando e cambiando la
posizione e la lunghezza dell’ antenna si può migliorare
la ricezione. Nelle emittenti FM si può passare tra MONO
e STEREO con il tasto STOP/MO/ST (18). Se la ricezione
non è buona si consiglia di passare a MONO.
Nell’apparecchio è integrata un’antenna per ricevere emittenti AM. L’apparecchio può essere rivolto verso l’emittente
girandolo e modificandone la posizione. In questa frequenza
vengono trasmesse solo trasmissioni in “mono”.
Si può regolare il volume desiderato con il regolatore VOLUME (12).
Con il tasto BACKLIGHT (22) si può scegliere il grado di
chiarezza dell‘ indicatore (nel modo Standby).
Per spegnere la radio, premere il tasto ON/STANDBY (1).
Sveglia con la radio
•
•
•
Dopo aver selezionato l’ora della sveglia e un’emittente
radio, spegnere l’apparecchio con il tasto ON/STANDBY (1).
Premere il tasto AL1 o AL2 (8/9) finché nel display compare
RA1 o RA2.
All’ora indicata la radio si accende. L’emittente selezionata
risuona nel volume impostato.
Sveglia con ronzio
•
•
Se non si desidera essere svegliati con il segnale radio,
premere il tasto (8/9) AL1 o AL2 finché nel display appare il
simbolo „ “ oppure „ “.
Al posto del segnale radio, all’ora impostata risuona un
segnale acustico.
Per spegnere il segnale acustico, premere il tasto ON/STANDBY
(1).
Svegliarsi con il CD
•
•
Se si desidera essere svegliati con un CD inserito, premere
il tasto AL1 o AL2 (8/9) finché nel display appare CD1 o
CD2. Osservare che il CD sia inserito in modo corretto nel
vano CD.
Non appena l’ orario di sveglia è raggiunto, il lettore CD si
aziona automaticamente. La riproduzione si aziona con il
volume impostato dapprima.
NOTA:
Si può selezionare il brano musicale con cui si desidera essere svegliati. Premere il tasto AL1 o AL2 (8/9) finché il display
segnala „c-00“. Infine tenere premuto il tasto FR/HOUR UP o
FF/MIN. UP (17) per selezionare il brano musicale desiderato.
Spegnere
Per spegnere la radio, premere il tasto ON/STANDBY (1).
Spegnimento anticipato (tasto SLEEP (6))
Dopo che l’apparecchio è passato nella disponibilità al funzionamento (standby), ad apparecchio acceso si imposta l’ora ad
intervalli di 10 minuti da 90 a 10 minuti. Premere il tasto finché
viene visualizzata nel display la durata desiderata. Quando la
funzione è attivata, il display segnala “SLP“. Trascorso il tempo
inserito, l’apparecchio si spegne automaticamente.
L’ora di spegnimento può essere spostata a posteriori premendo
di nuovo il tasto SLEEP (6).
Con il tasto ON/STANDBY (1) si può annullare questa funzione.
Ascolto CD
Così si riproduce un CD
1. Accendere l‘apparecchio con il tasto ON/STANDBY (1). Premendo il tasto RADIO/CD/AUX (7) selezionare la modalità CD.
2. Premere il tasto OPEN/CLOSE (aprire) (16), per aprire il
vano CD (15). Il coperchio del vano CD si apre.
3. Inserire un CD audio con l’etichetta rivolta verso l’alto fino al
punto di incastro meccanico. Richiudere il vano CD.
4. Sul display (14) appare “- -“ e poi il numero dei brani.
Premere il tasto PLAY (19) per iniziare la lettura del CD.
5. La riproduzione inizia automaticamente dal primo brano del
CD. La canzone attuale viene visualizzata nel display.
6. Per estrarre il CD, premere il tasto STOP (18), aprire il vano
CD ed estrarre cautamente il CD.
7. Si può regolare il volume desiderato con il regolatore VOLUME (12).
ITALIANO
•
Prestare attenzione a questa avvertenza per la riproduzione
di CD e CDR in formato MP3! L’apparecchio non è adatto a
MP3. Sebbene il CD inizi a girare, non è possibile riprodurre
la funzione audio.
Tenere il coperchio del vano CD sempre chiuso.
NOTA:
Se un dischetto viene inserito rovesciato, o se non c’è nessun
dischetto, nel display appare „no“ (no).
Descrizione dei tasti CD
PLAY (19)
Si può sospendere per qualche attimo la riproduzione e riavviarla. Nel display lampeggia il brano musicale attuale. Premendo
nuovamente si continua la riproduzione.
FR/HOUR UP (17)
Premere 1 volta = Dà avvio al brano attuale dall’inizio.
Allarme ad intervalli
Premere 2 volte = Passa al brano successivo.
L’allarme inserito automaticamente si può spegnere con il tasto
SNOOZE (5) per ca. 6 minuti. Dopo ca. 1 ora la funzione per
sveglia si spegne completamente fino al giorno seguente.
Premere 3 volte = Riproduce un brano precedente ecc. Tenendo premuto il tasto, si mette in funzione
una ricerca dei brani.
31
05-SRC 4315 CD AEG 31
16.03.2007, 12:29:13 Uhr
FF/MIN. UP (17)
Pulizia
Con questo tasto si può passare al prossimo brano o successivi.
Tenendo premuto il tasto, si mette in funzione una ricerca dei
brani.
Prima di pulire estraete la spina.
Pulite l’apparecchio con un panno leggermente inumidito
senza additivi.
Non immergete l’apparecchio in acqua.
•
STOP/MO/ST (18)
Nel funzionamento radio FM:
Per commutare tra e STEREO e MONO.
Con un CD audio:
Si ferma il CD.
NOTA: Compact Disc
•
•
REPEAT (21)
Unicamente durante la lettura del CD:
Premere 1 volta = Il brano attualmente in ascolto viene
1 è acceso
continuamente riprodotto (
nel display).
ITALIANO
•
•
•
•
Premere 2 volte = Si riproduce continuamente tutto il CD
(
ALL è acceso nel display).
•
Premere 3 volte = La funzione viene disattivata e il CD viene
riprodotto normalmente.
•
RANDOM (20)
Premere il tasto PLAY (19) per iniziare la lettura del CD.
Premere il tasto
RANDOM 1 volta = Nel display (14) appare l‘ indicatore RND e
il primo numero del brano che viene letto
per primo. I brani saranno letti tutti conseguentemente usando un ordine casuale.
Premere il tasto
RANDOM 2 volte = Tutte le funzioni saranno soppresse. La
riproduzione normale continua.
•
•
Con questo apparecchio si possono riprodurre sia CD di
8 cm che CD di 12 cm di diametro.
NOTA: inserire un solo disco nel vano CD.
Con questo apparecchio si possono riprodurre solo CD
audio e CD–R.
Inserire sempre i CD nel rispettivo vano con l’etichetta
sempre rivolta verso l’alto. I Compact disc possono essere
riprodotti solo su un lato.
Togliere accuratamente con un panno morbido impronte
di dita e polvere dal lato segnale del CD (lato senza
etichetta). Pulire con un leggero movimento rettilineo
dall’interno verso il bordo.
Dopo la riproduzione conservare i CD nella loro custodia
affinché non si graffino.
Evitare l’esposizione diretta dei CD ai raggi del sole,
ad umidità elevata o ad alte temperature per un lungo
periodo di tempo affinché non si deformino.
Non incollare carta sui CD né scriverci sopra qualcosa.
Non usare detergenti o spray antistatici come per i
fonografi.
Dati tecnici
Modello: ...............................................................SRC 4315 CD
Alimentazione rete:
Input:................ AC 230 V, 50 Hz
Output:...............DC 6 V/700 mA
Polarità:........................
Presa AUX IN (4)
Per il collegamento di apparecchi analogici per la riproduzione.
Grazie a questa boccola si può ricevere il tono anche da altri
apparecchi di riproduzione come MP3-player, lettore cd ecc.
1. Collegare l’ apparecchio esterno alla presa AUX IN (4) con
un jack stereo di 3,5 mm.
2. Premere il tasto RADIO/CD/AUX (7) finché nel display
compare “AU“.
3. Tramite gli altoparlanti si può sentire la ripetizione del suono
proveniente dall‘ apparecchio esterno, con il regolatore
VOLUME (12) si può moderare il volume.
4. Seguire poi le istruzioni d’uso dell’apparecchio esterno.
NOTA:
Impostare il volume dell’ apparecchio esterno al massimo.
Alimentatore esterno
Batterie di riserva:...................................................... blocco 9 V
Potenza d‘uscita: ....................................................30 W PMPO
Classe di protezione: ............................................................... ΙΙ
Componente della radio:
Gamma di frequenza:.................UKW / FM 87,5 ~ 108 MHz
.................. MW / AM 522 ~ 1620 kHz
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio
la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e
la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
32
05-SRC 4315 CD AEG 32
16.03.2007, 12:29:19 Uhr
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una
garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’apparecchio o degli accessori, dovuti a difetti
di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una
proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è sufficiente lo scontrino di acquisto. Senza
questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né
ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore
l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio
originale unitamente allo scontrino.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento
come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia
e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
ITALIANO
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite
dietro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o
servizio riparazioni.
Significato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno
eliminati come rifiuti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso die posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo significa un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni die comuni.
33
05-SRC 4315 CD AEG 33
16.03.2007, 12:29:23 Uhr
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk.
Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen
og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet
videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
•
•
•
•
•
•
•
NORSK
•
Symboler i denne bruksanvisningen
Informasjon som er viktig for din sikkerhet, er merket spesielt.
Følg alltid denne informasjonen for å unngå ulykker og skader
på apparatet:
ADVARSEL:
Advarer mot helsefarer og viser mulig skaderisiko.
For å unngå fare for brann eller støt bør du ikke utsette
apparatet for regn eller fuktighet. Ikke bruk apparatet i
umiddelbar nærhet til vann (f.eks. på badet, ved et badebasseng, i en fuktig kjeller).
Apparatet må kun brukes til det tiltenkte formålet.
Apparatet må kun kobles til en forskriftsmessig installert
stikkontakt. Pass på at den oppgitte spenningen stemmer
overens med spenningen i stikkontakten.
Sørg for riktig polaritet og spenning ved bruk av eksterne
strømadaptere, legg alltid batterier inn riktig vei.
Sett apparatet slik at ventilasjonsåpningene ikke blir tildekket.
Åpne aldri apparathuset. Feilaktige reparasjoner kan medføre stor fare for brukeren. Ved skader på apparatet, spesielt
på strømledningen, må du ikke lenger bruke det, men få
det reparert av en fagmann. Kontroller strømledningen
regelmessig for å se etter eventuelle skader.
De eneste som har tillatelse til å skifte ut en defekt strømledning, er produsenten, vår kundeservice eller en lignende
kvalifisert person. Ledningen skal da byttes ut med en
tilsvarende strømledning, for å unngå fare.
Ikke bruk apparatet lenger, trekk støpselet ut av stikkontakten eller ta ut batteriene.
OBS:
Viser til mulige farer for apparatet eller andre gjenstander.
TIPS: Uthever tips og informasjon for deg.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
Dette apparatet har en laser
i klasse 1.
Oversikt over betjeningselementene
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Disse symbolene kan ev. finnes på apparatet. De skal henvise
til følgende:
Lyn-symbolet skal gjøre brukeren oppmerksom på
deler inni apparatet som har farlig høy spenning.
Symbolet med utropstegn skal gjøre brukeren oppmerksom på viktige betjenings- eller vedlikeholdstips i de medfølgende papirene.
På apparater med dette symbolet foregår den optiske avlesningen av CD-en med en “klasse 1-laser”.
De innebygde sikkerhetsbryterne skal forhindre
at brukeren blir utsatt for farlige laserstråler som
ikke er synlige for det menneskelige øyet, når CDspilleren er åpen.
18
19
20
21
22
23
Disse sikkerhetsbryterne bør aldri kortsluttes eller manipuleres
med, det kan medføre fare for at du blir utsatt for laserstrålene.
Barn og skrøpelige personer
•
La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde
(plastposer, kartong, styropor, osv.).
Ta i bruk apparatet / innføring
•
•
OBS! Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
•
Pass på at apparatet kun brukes under oppsikt for å beskytte barn og skrøpelige personer mot faren for elektrisk støt.
Apparatet er ikke et leketøy. Ikke la små barn leke med det.
ON/STANDBY-knapp
DC 6V-tilkobling
Funksjonstast stille inn tid/vekketid (SET/DISP)
AUX IN Boks
Vekkeintervall (SNOOZE)
Funksjonsknapp for forsinket utkobling (SLEEP)
RADIO/CD/AUX Funksjonsvalgtast
AL1 (Vekketid 1)-knapp
AL2 (Vekketid 2)-knapp
TUNING-bryter
MODE Båndvalgtast
VOLUME (volumkontroll)
Høyttalere
LCD-display
CD-spiller
OPEN/CLOSE (åpne) CD-spiller
FR/HOUR UP / FF/MIN. UP-knappen
(musikksøk tilbake/fram / Timer/Minutter)
STOP/MO/ST-knapp
PLAY-knapp (play/pause)
RANDOM-knapp
REPEAT-knapp (gjenta)
BACKLIGHT LIGHT/DIM-bryter
Batterirom
•
•
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner å
bruke apparatet!
Velg et egnet sted der apparatet kan stå. Det bør være en
tørr, jevn, sklisikker overflate der det er lett å komme til
apparatet.
Sørg for at det er tilstrekkelig med luft rundt apparatet!
Stikk støpselet inn i en forskriftsmessig installert jordet
kontakt, 230 V, 50 Hz. Koble apparatet til strømdelen ved
å plugge støpselet på strømdelen inn i DC 6 V-boksen
(2). På displayet blinker klokken 0:00. Forsikre deg om at
strømspenningen stemmer overens med opplysningene på
merkeplaten.
34
05-SRC 4315 CD AEG 34
16.03.2007, 12:29:24 Uhr
•
Stille inn vekketiden (24 h)
Du kan stille inn to vekketider. Slik gjør du:
•
•
TIPS:
TIPS:
Dersom apparatet ikke blir brukt over lengre tid, må strømadapteren trekkes ut av stikkontakten.
Legge inn batteri
(Batterier leveres ikke med)
Hvis det skulle oppstå et strømbrudd, eller hvis støpselet trekkes
ut av stikkontakten, beholdes innstillingene dersom du har lagt
inn et reserverbatteri.
1. Åpne batterirommet (23) på undersiden.
2. Koble et 9 volts batteri (E-block) til tilkoblingen. Sørg for at
det ligger riktig vei.
3. Lukk batterirommet igjen.
4. Hvis apparatet ikke blir brukt over lengre tid, bør du ta batteriet ut av apparatet for å unngå at det “renner ut” batterisyre.
•
OBS:
Batterier hører ikke hjemme i husholdningsavfallet. Brukte
batterier skal leveres på ansvarlige oppsamlingssteder eller
hos en forhandler.
ADVARSEL:
Ikke utsett batterier for sterk varme eller direkte sollys. Kast
aldri batterier på åpen flamme. Da kan det oppstå eksplosjonsfare!
Etter ca. 5 sekunder slukker symbolet „ , vekketiden blir
automatisk lagret og det aktuelle klokkeslettet vises på
displayet.
Trykk på AL1-tasten (8), symbolet „ “ lyser på displayet.
Den første vekketiden er aktivert.
Stille inn den andre vekketiden
•
•
Trykk 3x på SET/DISP-tasten (3). Symbolet „ “ blinker på
displayet.
Hold deretter FR/HOUR UP- eller FF/MIN. UP-tasten (17)
inne for å stille inn ønsket vekketid.
TIPS:
TIPS:
Dersom batterikapasiteten nærmer seg slutten, eller det ev.
ikke ble lagt inn reservedriftsbatterier, blinker symbolet „ “
på displayet (14).
Trykk 2x på SET/DISP-tasten (3). Symbolet „ “ vises på
displayet.
Hold deretter FR/HOUR UP- eller FF/MIN. UP-tasten (17)
inne for å stille inn ønsket vekketid.
•
Etter ca. 5 sekunder slukker symbolet „ “, vekketiden blir
automatisk lagret og det aktuelle klokkeslettet vises på
displayet.
Trykk på AL2-tasten (9), symbolet „ “ lyser på displayet.
Den andre vekketiden er aktivert.
For å slå av alarmen til neste dag trykker du på ON/STANDBYknappen.
Deaktivere vekketid
•
•
For å deaktivere den første vekketiden, trykker du på AL1tasten (8) gjentatte ganger, helt til symbolet ikke lenger vises
på displayet.
For å deaktivere den andre vekketiden, trykker du på AL2tasten (9) gjentatte ganger, helt til symbolet ikke lenger vises
på displayet.
Transportsikring CD-spiller
Sendereinstilling
Åpne CD-spilleren (15) ved å trykke på OPEN/CLOSE (åpne)
knappen (16). Dekselet på CD-skuffen åpnes framover. Eventuell transportsikring må fjernes fra CD-spilleren før den tas i bruk.
•
•
•
Trykk på SET/DISP-tasten (3), kun tallene blinker.
Trykk på FR/HOUR UP-tasten (17) for å stille inn timene.
Hold knappen inne til du får fram ønsket time.
For å stille inn minuttene trykker du på FF/MIN. UP knappen
(17). Hold knappen inne til du får fram ønsket antall minutter.
Slå på apparatet med ON/STANDBY-tasten (1). Velg radiomodus ved hjelp av RADIO/CD/AUX-tasten (7).
Bruk BAND-tasten (11) for å velge mellom FM eller AM.
FM (MHz) = ultrakorte bølger, AM (kHz) = mellombølger.
Stille inn tiden (24 h)
•
•
NORSK
•
OBS:
Den medfølgende strømadapteren må kun brukes med
dette apparatet. Ikke bruk den med andre apparater.
Bruk kun en vekselstrømadapter med 6 V (
), en
annen adapter kan skade apparatet.
•
•
TIPS:
Etter ca. 5 sekunder slutter tallene å blinke, og det aktuelle
anviste klokkeslettet blir automatisk lagret.
•
Velg en stasjon ved å vri på TUNING-knappen (10). Displayet
viser radiofrekvensen og til venstre for den frekvensbåndet.
Kontrollampen FM.ST „ “ (på displayet) lyser bare dersom
den valgte stasjonen mottas i stereokvalitet. Hvis mottaket
er for svakt og det er støy på stasjonen, står lyset og flimrer.
Da kan du forsøke å forbedre mottaket ved å vri på
antennen og vikle den opp eller ut. For FM-stasjoner kan du
veksle mellom MONO- og STEREO-mottak med STOP/
MO/ST knappen (18). Hvis mottaket er dårlig, anbefaler vi å
koble om til MONO.
Apparatet har en integrert antenne for mottak av AM-stasjoner. Ved å vri og flytte på det kan du rette det inn mot ulike
stasjoner. I dette frekvensbåndet sendes programmene kun
i mono.
35
05-SRC 4315 CD AEG 35
16.03.2007, 12:29:31 Uhr
•
•
Med VOLUME (12) kan du stille inn ønsket volum.
Med BACKLIGHT-knappen (22) kan du velge hvor lyst
displayet skal være (i standby-modus).
Trykk på ON/STANDBY-tasten (1) for å slå av radioen.
•
Vekking med radio
•
Etter at du har valgt vekketiden og en radiokanal, slår du av
apparatet ved hjelp av ON/STANDBY-tasten (1).
Trykk på AL1- eller AL2-tasten (8/9) gjentatte ganger, helt til
RA1 eller RA2 vises på displayet.
Når den angitte vekketiden inntreffer, slår radioen seg på.
Den utvalgte senderen høres med det volumet som er stilt
inn.
•
•
Vekking med summer
•
Dersom du ikke ønsker å bli vekket med radiosignalet,
trykker du på AL1- eller AL2-tasten (8/9) gjentatte ganger,
helt til symbolet „ “ eller „ “ vises på displayet.
I stedet for radiosignalet høres nå en signaltone når den
angitte vekketiden inntreffer.
•
Trykk på ON/STANDBY-tasten (1) for å slå av signaltonen.
Bli vekket av CD
•
Dersom du ønsker å bli vekket med en ilagt CD, trykker du
på AL1- eller AL2-tasten (8/9) gjentatte ganger, helt til CD1
eller CD2 vises på displayet. Forsikre deg om at en CD er
lagt korrekt inn i spilleren.
Når den angitte vekketiden nås, kobler CD-spilleren se inn
automatisk. CD-en spilles av med det volumet du har stilt
inn tidligere.
NORSK
•
TIPS:
Du har muligheten til å velge hvilket musikkspor du ønsker å
bli vekket med. Trykk på AL1- eller AL2-tasten (8/9) helt til det
står „c-00“ på displayet. Trykk deretter på FR/HOUR UP- eller
FF/MIN. UP-tasten (17) for å velge musikkspor.
Med ON/STANDBY-knappen (1) kan du oppheve denne
funksjonen igjen.
Spille av CD-er
Slik spiller du av en CD
1. Slå på apparatet ved hjelp av ON/STANDBY-tasten (1). Vel
CD-modus ved å trykke på RADIO/CD/AUX-tasten (7).
2. Trykk på OPEN/CLOSE (åpne) knappen (16) for å åpne
CD-spilleren (15) Dekselet på CD-skuffen åpnes framover.
3. Legg en musikk-CD på sentreringskjeglen med den trykte
siden opp. Lukk CD-spilleren.
4. På displayet (14) vises „- -“ og deretter antall spor. Trykk på
knappen PLAY (19) for å spille av CD-en.
5. Avspillingen begynner automatisk med første spor på CDen. Det aktuelle sporet anvises på displayet.
6. For å ta ut en CD trykker du på STOP-knappen (18), åpner
CD-spilleren og løfter CD-en forsiktig opp.
7. Volumet stiller du inn med VOLUME-knappen (12).
Vennligst legg merke til denne informasjonen om avspilling
av CD-er og CD-er i MP3-format! Apparatet er ikke MP3kompatibelt. CD-en begynner å snurre, men lyden kan ikke
gjengis.
Hold alltid CD-lokket lukket.
TIPS:
Hvis en CD blir lagt på feil vei, eller det ikke er lagt inn noen
plate, vises meldingen “no” (nei).
Beskrivelse av CD-knappene
PLAY (19)
Du kan avbryte avspillingen kort og starte den igjen. Det aktuelle
musikksporet blinker på displayet. Trykker du en gang til, starter
avspillingen igjen.
FR/HOUR UP (17)
Automatisk vekkeintervall
1 x trykk =
Den aktuelle sangen spilles forfra igjen.
Den automatisk innstilte vekkefunksjonen kan slås av i ca.
6 minutter med SNOOZE-knappen (5). Etter ca. 1 time slår
vekkefunksjonen seg helt av og starter ikke igjen før neste dag.
2 x trykk =
Hopper til forrige spor.
3 x trykk =
Spiller sangen før der igjen osv. Holder du
knappen inne, starter et sporsøk.
Slå av
FF/MIN. UP (17)
Trykk på ON/STANDBY-tasten (1) for å slå av radioen.
Med denne knappen kan du hoppe til neste spor, sporet etter det
igjen osv. Hvis du holder knappen inne mens du hører et spor,
starter et musikksøk.
Forsinket utkobling (SLEEP-tast (6))
Her kan du her stille inn et tidsrom fra 90 til 10 minutter i 10minutters trinn mens apparatet er slått på, og etter valgte tid vil
apparatet gå inn i standby-modus. Trykk gjentatte ganger på
tasten, helt til ønsket varighet vises på displayet. „SLP“ vises på
displayet når funksjonen er aktivert. Apparatet slås automatisk
av etter angitt tid.
Utkoblingstiden kan naturligvis forskyves ved å trykke på
SLEEP-tasten (6) igjen.
STOP/MO/ST (18)
For FM-radio:
For å bytte mellom STEREO og MONO.
For audio CD:
CD-en stanses.
36
05-SRC 4315 CD AEG 36
16.03.2007, 12:29:34 Uhr
REPEAT (21)
TIPS: Kompaktdisks:
•
1 x trykk =
Den aktuelle sangen repeteres. (
lyser på displayet).
2 x trykk =
Hele CD-en repeteres. (
displayet).
3 x trykk =
1
TIPS: Legg aldri inn mer enn én disk om gangen
ALL lyser på
Funksjonen deaktiveres og CD-en spilles av
i normal modus.
•
•
•
RANDOM (20)
Trykk på knappen PLAY (19) for å spille av CD-en.
1 trykk på
RANDOM-knappen =
På displayet (14) vises RND og
første sangnummer, som blir spilt av
først. Alle sporene spilles av i tilfeldig
rekkefølge.
2 trykk på
RANDOM-knappen =
Alle funksjonene oppheves og CD-en
spilles videre i normal modus.
Med dette apparatet kan du spille av CD-er med både
8 cm og 12 cm diameter.
•
•
•
•
i CD-spilleren.
Dette apparatet kan kun spille av lyd-CD-er og CD–Rdisker.
CD-ene må alltid legges inn i CD-spilleren med etiketten
opp. Kompaktdisker kan bare spilles av på én side.
Fingeravtrykk og støv på signalsiden av CD-en (siden
uten etikett) bør tørkes grundig av med en myk klut. Tørk
forsiktig av fra midten og ut til kanten med en rettlinjet
bevegelse.
Etter at CD-er er spilt av, bør de oppbevares i etuiet, slik at
de ikke blir oppskrapt.
CD-er må ikke utsettes for direkte sol, høy fuktighet eller
høy temperatur over lengre tid, ellers kan de slå seg.
Du må ikke lime papir på CD-en eller skrive på den.
Ikke sprut på rengjøringsmidler eller antistatiske sprayer,
som på grammofonplater.
Tekniske data
AUX IN uttak (4)
For tilkobling av analoge avspillingsapparater. Ved hjelp av
denne pluggen kan du også koble andre musikkanlegg, for
eksempel MP3-spillere og CD-spillere, til høyttaleren.
1. Koble det eksterne apparatet til AUX IN-kontakten (4) med
en 3,5 mm hannplugg.
2. Trykk på RADIO/CD/AUX-tasten (7) gjentatte ganger, helt til
„AU“ vises på displayet.
3. Via høyttalerne hører du avspillingen fra det eksterne
apparatet. Du kan regulere lydstyrken med volumkontrollen
VOLUME (12).
4. Den videre framgangsmåten finner du i bruksanvisningen
for den eksterne lydkilden.
TIPS: Sett volumet på det eksterne apparatet på maks.
Rengjøring
•
•
•
Trekk ut støpselet før rengjøring.
Rengjør apparatet med en lett fuktig klut uten tilsetningsmidler.
Legg aldri apparatet ned i vann.
Modell: .................................................................SRC 4315 CD
Spenningsforsyning:
Ekstern strømdel
Input:................ AC 230 V, 50 Hz
Output:...............DC 6 V/700 mA
Polaritet:.......................
Reservebatteri: ............................................................ 9 V-blokk
Utgangseffekt: ........................................................30 W PMPO
NORSK
Kun når en CD spiller:
Beskyttelsesklasse: ................................................................. ΙΙ
Radiodel:
Frekvensområder: ......................UKW / FM 87,5 ~ 108 MHz
........................ MW / AM 522 ~ 1620 kHz
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CEretningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk
toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til
dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
37
05-SRC 4315 CD AEG 37
16.03.2007, 12:29:37 Uhr
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på
24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør
uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller
produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår
vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det
oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan
du ikke få byttet eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i originalemballasjen sammen med kassalappen til din forhandler.
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler eller rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under
garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
NORSK
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den
aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling.
38
05-SRC 4315 CD AEG 38
16.03.2007, 12:29:39 Uhr
is only used under supervision. This device is not a toy. Do
not allow small children to play with it.
General Safety Instructions
•
•
•
•
•
•
•
•
To avoid the risk of fire or an electric shock, you should not
expose the device to rain or moisture. Consequently, do not
use the device in the immediate vicinity of water - for example near a bath tub, a swimming pool or in a damp cellar.
Use the device only for the intended purpose.
Only connect the device at a properly installed plug socket.
Pay attention that the specified voltage corresponds to the
voltage of the plug socket.
When using external mains supply, pay attention to the
correct polarity and voltage. Always place the batteries in
the correct direction.
Assemble the device in such a way that the available
ventilation openings are not covered.
Never open the housing of the device. Incorrect repairs can
constitute a considerable risk for the user. Should the device
become damaged, in particular the mains supply cable, do not
operate the device any longer, but rather have it repaired by an
expert. Check the mains supply cable regularly for damage.
For safety reasons a broken or damaged mains lead may
only be replaced by an equivalent lead from the manufacturer, our customer service department or a similary qualified
person.
If the device is not used for a longer period, remove the plug
connector from the plug socket or take out the batteries.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid
accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Special safety information
This device works with
a class 1 laser.
Overview of the Components
1 ON/STANDBY button
2 DC 6V connexion
3 Time/alarm time adjustment function button
(SET/DISP)
4 AUX IN Socket
5 Wake-up interval (SNOOZE)
6 Function key for delayed switch-off (SLEEP)
7 RADIO/CD/AUX Function selection button
8 AL1 (alarm time 1) button
9 AL2 (alarm time 2) button
10 TUNING control
11 MODE Band selection button
12 VOLUME
13 Loudspeakers
14 LCD display
15 CD compartment
16 OPEN/CLOSE (open) CD compartment
17 FR/HOUR UP / FF/MIN. UP buttons
(reverse/forward search / Hours/Minutes)
18 STOP/MO/ST button
19 PLAY button
20 RANDOM button
21 REPEAT button
22 BACKLIGHT LIGHT/DIM switch
23 Battery compartment
These symbols may be found on the machine and are intended
to indicate the following:
The lightning symbol should advise the user of parts
in the inside of the device which carry dangerously
high voltage levels.
The symbol with an exclamation mark should advise
the user of important operation or maintenance
instructions in the accompanying documentation.
Devices bearing this symbol work with a „class 1
laser“ for tracing the CD. The built-in safety switches
should prevent the user being exposed to dangerous laser light, which is invisible to the human eye,
when the CD compartment is opened.
Under no circumstances should these safety switches be
bypassed or manipulated, as this could result in a danger of
exposure to the laser light.
Children and Frail Individuals
•
In order to ensure your children‘s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their
reach.
Caution! Do not allow small children to play with the foil as
there is a danger of suffocation!
•
In order to protect children or frail individuals from the hazards of electrical equipment, please ensure that this device
ENGLISH
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
Initial Use of the Device/Introduction
•
•
•
Please read the operating instructions carefully before using
the device for the first time!
Select a suitable location for the device, such as a dry, flat,
non-slip surface on which it is easy to operate the machine.
Ensure that the device is sufficiently ventilated!
39
05-SRC 4315 CD AEG 39
16.03.2007, 12:29:40 Uhr
•
Insert the plug into a properly installed 230 V, 50 Hz power
socket. Connect the device to the wall power supply by
inserting the plug of the power pack into the DC 6 V socket
(2). The time 0:00 flashes in the display. Ensure that the
voltage is the same as that indicated on the model identification plate.
•
•
CAUTION:
The mains adapter supplied must only be used with this
device. Do not use for other devices.
You should only use an alternating current adapter with
6V(
); any other adapter may damage the device.
NOTE:
tes. Keep the button pressed down until the desired minutes
are reached.
NOTE:
After approx. 5 seconds the numbers stop flashing and the
time currently displayed is automatically stored.
Setting of the Alarm (24 h)
It is possible to set up to two alarm times as follows:
•
•
If the device is not going to be used for a considerable period
you should remove the mains adapter from the socket.
Inserting the batteries
(Not supplied)
If there is a power cut or the mains plug has been removed
from the power socket, the settings will be retained if the power
reserve batteries are inserted.
1. Open the battery compartment (23) on the bottom.
2. Connect a 9 V, E compound battery to the supply connection. Please ensure the correct polarity.
3. Close the battery compartment again.
4. If the device is not used for a prolonged period of time,
please take the batteries out in order to prevent leakage of
battery acid.
NOTE:
ENGLISH
If the capacity of the battery is coming to the end or if no
power reserve battery has been inserted, the „ “ symbol
flashes in the display (14).
CAUTION:
Batteries are not to be disposed of together with domestic
wastes. Dispose of the used batteries at the relevant collection
bin or at your dealer’s.
•
CD deck transport protection
Please open the CD compartment (15) by pressing the OPEN/
CLOSE (open) button (16). The CD compartment cover swings
out towards the front. Remove the transport protection from the
CD player if present before use.
Setting of the Clock (24 h)
•
•
•
Press the SET/DISP button (3); only the numbers are still
flashing.
Press the FR/HOUR UP button (17) to set the hours. Keep
the button pressed down until the desired hour is reached.
Press the FF/MIN. UP (17) button in order to set the minu-
NOTE:
After approx. 5 seconds the „ “ symbol goes off, the
alarm time is automatically stored and the current time is
displayed.
Press the AL1 button (8); the „ “ symbol lights up in the
display. The first alarm time is active.
Setting the Second Alarm Time
•
•
•
Press the SET/DISP button (3) three times. The „ “ symbol
flashes in the display.
Then keep the FR/HOUR UP and FF/MIN. UP buttons (17)
pressed in order to set the desired alarm time.
NOTE: After approx. 5 seconds the „ “ symbol stops
flashing, the alarm time is automatically stored and the
current time is displayed.
Press the AL2 button (9); the „ “ symbol lights up in the
display. The second alarm time is active.
In order to switch off the alarm until the following day please
press the ON/STANDBY button.
Deactivating the Alarm Time
•
•
WARNING:
Do not expose the batteries to high temperatures or direct
sunlight. Never throw batteries into the fire. There is a danger
of explosion!
Press the SET/DISP button (3) twice. The „ “ symbol
appears in the display.
Then keep the FR/HOUR UP and FF/MIN. UP buttons (17)
pressed to set the desired alarm time.
In order to deactivate the first alarm time, press the AL1
button (8) repeatedly until the symbol is no longer displayed.
In order to deactivate the second alarm time, press the AL2
button (9) repeatedly until the symbol is no longer displayed.
Radio station tuning
•
•
Turn the device on by the ON/STANDBY button (1). Press
the RADIO/CD/AUX button (7) to select radio mode.
Press the BAND button (11) to select between FM or AM.
FM (MHz) = FM (frequency modulation),
AM (kHz) = medium wave.
•
•
Select a station by turning the TUNING control (10). The
display shows the radio frequency and to the left of this the
radio band.
The FM.ST control lamp „ “ (in the display) only lights up
if the selected station is being received in stereo quality. If
reception is too weak and there is noise on the station being
received, this lamp will flicker. Try to improve reception by
antenna
turning, winding and unwinding the mains
le. In the case
40
05-SRC 4315 CD AEG 40
16.03.2007, 12:29:43 Uhr
•
•
•
Radio alarm
•
•
•
After you have selected the alarm time and a radio station,
turn the device off by the ON/STANDBY button (1).
Press the AL1 or AL2 button (8/9) repeatedly until RA1 or
RA2 appears in the display.
As soon as the alarm time is reached, the radio is switched
on. The selected radio station plays at the set volume.
Buzzer alarm
•
•
If you would not like to be woken up by the radio, press the
AL1 or AL2 button (8/9) repeatedly until the „ “ or „ “
symbol appears in the display.
Instead of the radio, the buzzer goes off when the alarm
time is reached.
In order to turn off the alarm, press the ON/STANDBY button (1).
Waking up to a CD
•
•
If you would like to be woken up by a CD, press the AL1 or
AL2 button (8/9) repeatedly until CD1 or CD2 appears in the
display. Ensure that the CD is correctly inserted in the CD
compartment.
As soon as the set alarm time is reached the CD player
switches on automatically. Playback is started at the set
volume.
NOTE:
It is possible to select the piece of music with which you would
like to be woken up. Press the AL1 or AL2 button (8/9) until
„c-00“ appears in the display. Then press the FR/HOUR UP or
FF/MIN. UP button (17) to select the piece of music.
Automatic Alarm Interval
The automatically set alarm function can be shut off for approximately 6 minutes with the SNOOZE key (5). After approximately
1 hour the alarm function switches off completely until the
following day.
should switch automatically to standby mode. Press the button
repeatedly until the desired length is shown in the display. When
this function is active, „SLP“ appears in the display. After the
time that has been entered has elapsed the device switches off
automatically.
The switch-off time can be reset afterwards by pressing the
SLEEP button (6) again.
This function can be cancelled with the ON/STANDBY key (1).
Playing CDs
Proceed as follows in order to listen to a CD
1. Turn the device on by the ON/STANDBY button (1). Press
the RADIO/CD/AUX button (7) to select CD mode.
2. In order to open the CD compartment (15), press the
OPEN/CLOSE (open) button (16). The CD compartment
cover swings out towards the front.
3. Insert a audio CD with the label facing upwards on to the
central cone until it clicks into place. Then close the CD
compartment.
4. „- -“ appears in the display (14) followed by the number of
tracks. Press the PLAY button (19) in order to play the CD.
5. Playback begins automatically with the first track on the CD.
The song currently playing is shown in the display.
6. In order to remove a CD, please press the STOP button
(18), open the CD compartment and carefully remove the
CD.
7. The desired volume can be sent using the VOLUME regulator (12).
Please note these instructions for playing back CDs and
CDRs in MP3 format! The device is not able to play back
MP3 files. The CD begins to turn, but the sound cannot be
heard.
Always keep the CD deck closed.
ENGLISH
•
of FM stations you can use the STOP/MO/ST button (18)
to switch between MONO and STEREO reception. Where
reception is bad we recommend switching to MONO.
An aerial is integrated into the device for the reception of
AM stations. The machine can be aligned to the station by
turning it. In this frequency band programs are transmitted in
„mono“ only.
The desired volume can be sent using the VOLUME regulator (12).
With the BACKLIGHT button (22) you can select the brightness of your display (in Standby Mode).
Press the ON/STANDBY button (1) to turn the radio off.
NOTE:
If a disc is inserted incorrectly, or no disc is inserted, the
symbol „no“ appears in the display.
Description of the CD Buttons
PLAY (19)
You can briefly interrupt and resume playback using this button.
The current piece of music flashes in the display. Pressing again
continues playback.
FR/HOUR UP (17)
Press once =
This starts the current track again from the
beginning.
Switch-off
Press twice =
This jumps back to the previous track.
Press the ON/STANDBY button (1) to turn the radio off.
Press three times = This plays the song before etc. If the button
is kept pressed down, the machine starts to
search through the tracks.
Delayed Switch-off (SLEEP Button (6))
With the device switched on, here you can set the period in
10-minute steps from 90 to 10 minutes after which the device
41
05-SRC 4315 CD AEG 41
16.03.2007, 12:29:47 Uhr
FF/MIN. UP (17)
Cleaning
With this button you can jump to the following track or the next
track but one etc. If the button is kept pressed down, the machine starts to search through the tracks.
•
•
Remove the plug before cleaning.
Clean the appliance with a slightly humid cloth without any
additives.
Do not dip the appliance in water.
•
STOP/MO/ST (18)
In FM radio mode:
To change between STEREO and MONO.
NOTE: Compact Disks
•
NOTE:
For an audio CD:
The CD stops.
REPEAT (21)
Only with a CD running:
•
Press once =
The current song is repeated continually
1 lights up in the display).
(
•
Press twice =
The entire CD is repeated continually
(
ALL lights up in the display).
•
Press three times = The function is deactivated and the CD is
played in the normal mode.
RANDOM (20)
Press the PLAY button (19) in order to play the CD.
Press the RANDOM
button 1 x =
The display (14) contains the word RND
and the track number that is to be played
first. All tracks are played back in random
order.
Press the RANDOM
button 2 x =
All functions are cancelled. The normal play
mode is resumed.
ENGLISH
This device is able to play CDs with a diameter of
8 cm and 12 cm.
•
•
•
•
Only place one disc in the CD compartment at a
time.
Only audio CDs and CD-R disks can be played on this
machine.
Always place the CD into the CD compartment with the
label facing upwards. Compact discs can only be played
on one side.
Fingerprints and dust should be carefully removed from
the recorded side of the CD (the side without the label)
with a soft cloth. Wipe off in straight lines from the centre
to the edge.
After being played, CDs should be returned to their case
so that they do not become scratched.
Do not expose CDs to direct sunlight, high humidity levels
or prolonged high temperatures in order to prevent them
from warping.
Do not adhere any paper to the CD or write on it.
Do not spray any cleaning agents or antistatic sprays on to
the CD as in the case of phonographs.
Technical Data
Model: ..................................................................SRC 4315 CD
Power supply:
AUX IN socket (4)
To connect analogue replay devices. Using this socket it is
possible to hear the sound of other playback devices such as
MP3 players, CD players etc. through the loudspeaker.
1. Please connect the external device with a 3.5 mm stereo
jack plug to the AUX IN socket (4).
2. Press the RADIO/CD/AUX button (7) repeatedly until „AU“
appears in the display.
3. Through the loudspeakers you will now hear the sound from
the external device. You can adjust the volume with the
VOLUME control (12).
4. For the remaining procedure please see the operating
instructions of the external sound source.
NOTE: Turn the volume of the external device to maximum.
External mains adapter
Input:................ AC 230 V, 50 Hz
Output:...............DC 6 V/700 mA
Polarity:........................
Battery power reserve: ................................................ 9 V block
Output rating:..........................................................30 W PMPO
Protection class: ...................................................................... ΙΙ
Radio section:
Frequency ranges: .....................UKW / FM 87,5 ~ 108 MHz
....................... MW / AM 522 ~ 1620 kHz
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
42
05-SRC 4315 CD AEG 42
16.03.2007, 12:29:49 Uhr
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month
guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its
accessories ascribable to material or manufacturing defects will
be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by
replacing it. The guarantee services do not entail an extension
of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a
new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase.
Without proof of purchase no free replacement or repair will be
carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return
the entire machine in the original packaging to your dealer
together with the receipt.
Defects to consumables or parts subject to wearing as well as
cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not
covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the
competent dealer or repair service against the payment of the
ensuing costs.
Meaning of the “Dustbin” Symbol
ENGLISH
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the
environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of
can be obtained from your local authority.
43
05-SRC 4315 CD AEG 43
16.03.2007, 12:29:52 Uhr
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Dzieci i osoby niepełnosprawne
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Urządzenie chronić należy przed deszczem i wilgocią, aby
zapobiec groźbie pożaru lub porażeniu prądem. Nie należy
go więc używać w pobliżu wody, a więc przykładowo w
pobliżu wanny, basenu lub w zawilgoconej piwnicy.
Urządzenie należy używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem.
Urządzenie należy podłączyć tylko i wyłącznie do przepisowo zamontowanego gniazdka. Proszę zwrócić uwagę na to,
żeby podane napięcie zgadzało się z napięciem w gniazdku.
W przypadku używania oddzielnych zasilaczy należy
zwrócić uwagę na biegunowość i napięcie, baterie muszą
zostać włożone do urządzenia zgodnie z oznaczoną
biegunowością.
Urządzenie należy w taki sposób ustawić, żeby istniejące
otwory wentylacyjne nie zostały przykryte.
Nigdy nie wolno otwierać obudowy urządzenia. Niefachowo
przeprowadzone naprawy mogą być groźne w skutkach dla
użytkownika. Przy uszkodzeniu urządzenia, w szczególności
kabla sieciowego, urządzenie nie może być używane dopóki
nie zostanie naprawione przez osobę z wymaganymi uprawnieniami. Przewód zasilający należy regularnie sprawdzać,
czy nie jest uszkodzony.
W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty.Jeżeli
przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to
powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalnym
zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w
celu uniknięcia zagrożenia.
Jeżeli urządzenie nie będzie przez dłuższy czas używane,
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka lub wyjąć baterie.
JĘZYK POLSKI
Poniższe symbole mogą znajdować się na urządzeniu i mają
zwracać Państwa uwagę na:
Symbol błyskawicy ma zwrócić uwagę użytkownika
na znajdujące się we wnętrzu urządzenia części,
które są pod niebezpiecznie wysokim napięciem.
Symbol z wykrzyknikiem ma zwrócić uwagę
użytkownika na znajdujące się w załączonych dokumentach ważne wskazówki związane z obsługą i
konserwacją urządzenia.
Urządzenia z tym symbolem używają do odczytywania dźwięku z płyty kompaktowej „Lasera
klasy A“. Wbudowany wyłącznik bezpieczeństwa
ma zapobiec temu, żeby użytkownik w czasie otwierania kieszeni odtwarzacza płyt kompaktowych
został poddany niebezpiecznemu dla ludzkich oczu
oddziaływaniu niewidocznego światła lasera.
Wyłącznika tego nie należy w żadnym wypadku zmostkować lub
też przy nim manipulować, ponieważ grozi to niebezpieczeństwem,
że użytkownik poddany zostanie oddziaływaniu niebezpiecznego
dla ludzkich oczu niewidocznego światła lasera.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
Uwaga! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
Aby zabezpieczyć dzieci i osoby niepełnosprawne przed
zagrożeniami związanymi z użytkowaniem urządzeń elektrycznych, pamiętaj, aby zawsze zapewnić należyty nadzór.
To urządzenie nie jest zabawką. Nie pozwól dzieciom bawić
się nim.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Specjalne wskazówki związane
z bezpieczną obsługą
W tym urządzeniu
zastosowano laser klasy 1.
Przegląd elementów obłsugi
1 Przycisk ON/STANDBY
2 Złącze DC 6 V
3 Przycisk funkcyjny ustawiania zegara/budzika
(SET/DISP)
4 Gniazdo AUX IN
5 Czasy budzenia (SNOOZE)
6 Przycisk funkcyjny wyłączania z opóźnieniem (SLEEP)
7 Przycisk wyboru funkcji RADIO/CD/AUX
8 Przycisk AL1 (czas budzenia 1)
9 Przycisk AL2 (czas budzenia 2)
10 Regulator TUNING
11 Przycisk wyboru taśmy MODE
12 VOLUME (regulator głośności)
13 Głośnik
14 Wyświetlacz LCD
15 Pomieszczenie na CD
16 OPEN/CLOSE (otwieranie) CD-lade
17 Przyciski FR/HOUR UP / FF/MIN. UP
(przeszukiwanie do tyłu/do przodu / Godziny/Minuty)
18 Przycisk STOP/MO/ST
44
05-SRC 4315 CD AEG 44
16.03.2007, 12:29:53 Uhr
•
•
•
•
•
•
Przycisk PLAY (Odtwarzanie/Przerwa)
Przycisk RANDOM
Przycisk REPEAT (powtórka)
Przełącznik BACKLIGHT LIGHT/DIM
Miejsce na baterie
OSTRZEŻENIE:
Nie narażaj baterii na bezpośrednie działanie ciepła lub promieniowania słonecznego. Nigdy nie wrzucaj baterii do ognia.
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Uruchomienie urządzenia / wprowadzenie
Zabezpieczenie transportowe do kieszeni na płyty CD
Przed uruchomieniem urządzenia proszę dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi!
Proszę wybrać odpowiednie miejsce dla urządzenia, najlepiej suchą, płaską, bezpoślizgową powierzchnię, na której
łatwo będzie Państwu obsługiwać urządzenie.
Proszę zapewnić urządzeniu odpowiednią wentylację!
Podłączyć wtyczkę do prawidłowo zainstalowanego gniazda
z zestykiem ochronnym 230 V 50 Hz. Połącz urządzenie
z wtyczkowym zasilaczem sieciowym, wkładając wtyczkę
zasilacza do gniazda DC 6 V (2). Na wyświetlaczu miga
godzina 0:00. Proszę pamiętać o zgodności napięcia sieci z
danymi na tabliczce informacyjnej urządzenia.
Proszę otworzyć szufladkę płyty CD (15), naciskając przycisk
OPEN/CLOSE (otwieranie) (16). Pokrywka kieszeni na płytę CD
odchyla się do przodu. Przed uruchomieniem proszę usunąć
zabezpieczenie transportowe odtwarzacza płyt kompaktowych,
o ile zostało założone.
UWAGA:
Dostarczony w komplecie zasilacz sieciowy może zasilać
tylko to urządzenie. Nie używaj go do zasilania innych
urządzeń.
Używaj wyłącznie adaptera prądu zmiennego 6 V
(
). Inny adapter mógłby spowodować uszkodzenie urządzenia.
WSKAZÓWKA:
Jeżeli urządzenie nie będzie przez dłuższy czas używane,
wyciągnij adapter zasilacza z gniazda sieciowego.
Założenie baterii
(Nie objęte dostawą)
Ustawianie czasu (24 h)
•
•
•
WSKAZÓWKA:
Po ok. 5 sekundach cyfry przestaną migać a aktualnie
wyświetlany czas zostanie automatycznie zapamiętany.
Ustawianie czasu budzenia (24 h)
Można ustawić dwa czasy budzenia. W tym celu należy
wykonać następujące czynności:
•
•
•
Po ok. 5 sekundach zgaśnie symbol „ “, czas budzenia
zostanie automatycznie zapamiętany a na wyświetlaczu
ukaże się aktualny czas zegarowy.
Naciśnij przycisk AL1 (8). Na wyświetlaczu zaświeci symbol
„ “. Aktywny jest pierwszy czas budzenia.
Ustawianie czasu budzenia 2
•
•
Naciśnij trzykrotnie przycisk SET/DISP (3). Na wyświetlaczu
zacznie migać symbol „ “.
Następnie przytrzymaj wciśnięte przyciski FR/HOUR UP lub
FF/MIN. UP (17), aby ustawić pożądany czas budzenia.
WSKAZÓWKA:
WSKAZÓWKA:
Gdy pojemność baterii zbliża się do wyczerpania lub jeżeli nie
została założona bateria rezerwowa, miga symbol „ “ na
wyświetlaczu (14).
•
UWAGA:
Baterii nie należy wrzucać do zwykłych domowych śmieci.
Zużyte baterie proszę oddać do punktu zbiórki odpadów
specjalnych lub do punktu sprzedaży.
Naciśnij dwukrotnie przycisk SET/DISP (3). Na wyświetlaczu
ukaże się symbol „ “.
Następnie przytrzymaj wciśnięte przyciski FR/HOUR UP lub
FF/MIN. UP (17), aby ustawić pożądany czas budzenia.
WSKAZÓWKA:
W przypadku awarii zasilania lub wyciągnięcia wtyczki z kontaktu, ustawienia zostaną zachowane, o ile wcześniej włożono
baterie rezerwy chodu.
1. Proszę otworzyć kieszeń na baterie (23) znajdującą się w
dolnej części urządzenia.
2. Proszę połączyć baterię blokową 9 V, E z podłączeniem.
Proszę pamiętać o właściwej polarności (Patrz spód kieszeni na baterie ewent. wytłoczenie na zewnątrz).
3. Proszę ponownie zamknąć kieszeń na baterie.
4. Jeżeli nie korzystają Państwo z urządzenia przez dłuższy
czas proszę wyjąć z niego baterie, aby zapobiec „wyciekowi”
kwasu akumulatorowego.
Naciśnij przycisk SET/DISP (3) – będą migać już tylko cyfry.
Naciśnij przycisk FR/HOUR UP (17), aby ustawić godzinę.
Przytrzymaj przycisk wciśnięty aż wskaźnik dojdzie do
pożądanej godziny.
Aby ustawić minuty, naciśnij przycisk FF/MIN. UP (17).
Przytrzymaj przycisk wciśnięty aż wskaźnik dojdzie do
pożądanej minuty.
JĘZYK POLSKI
19
20
21
22
23
Po ok. 5 sekundach przestanie migać symbol „ “, czas
budzenia zostanie automatycznie zapamiętany a na
wyświetlaczu ukaże się aktualny czas zegarowy.
Naciśnij przycisk AL2 (9). Na wyświetlaczu zaświeci symbol
„ “. Aktywny jest drugi czas budzenia.
Aby wyłączyć alarm do następnego dnia, naciśnij przycisk
ON/STANDBY.
45
05-SRC 4315 CD AEG 45
16.03.2007, 12:29:57 Uhr
Wyłączanie czasu budzenia
•
•
Aby wyłączyć pierwszy czas budzenia, naciskaj przycisk
AL1 (8) aż symbol zniknie z wyświetlacza.
Aby wyłączyć drugi czas budzenia, naciskaj przycisk AL2
(9) aż symbol zniknie z wyświetlacza.
Ustawianie wybranej stacji
•
•
Wyłącz urządzenie przełącznikiem ON/STANDBY (1).
Naciskając przycisk RADIO/CD/AUX (7) wybierz tryb radia.
Naciskając przycisk BAND (11) wybierz zakres UKF (FM)
lub zakres fal średnich (AM).
FM (MHz) = UKF, AM (kHz) = zakres fal średnich.
•
•
•
•
•
•
Obracając regulatorem strojenia TUNING (10), wybierz
jakąś stację. Na wyświetlaczu ukaże się częstotliwość
radiowa a z lewej strony symbol zakresu.
Lampka kontrolna FM.ST „ “ (na wyświetlaczu) świeci
tylko, gdy wybrana stacja nadaje dźwięk stereofoniczny.
Jeżeli odbiór jest zbyt słaby lub słychać zakłócenia, lampka
kontrolna miga. Należy spróbować polepszyć odbiór poprzez
zmianę ustawienia (kręcenie, przechylanie i odchylanie) lub
zmianę długości anteny. W przypadku stacji FM przyciskiem
STOP/MO/ST (18) mogą Państwo wybierać między odbiorem
MONO i STEREO. W razie złego odbioru zalecamy
przełączyć na MONO.
W celu odbioru stacji AM w urządzeniu zintegrowana jest
antena. Kręcąc i zmieniając pozycję urządzenie można
ustawić na stację nadawczą. W tym paśmie częstotliwości
programy nadawane są tylko monofonicznie.
Regulatorem głośności VOLUME (12) można ustawić
pożądaną głośność.
Przyciskiem BACKLIGHT (22) możesz wybrać stopień
jasności wskaźnika (w trybie oczekiwania STANDBY).
Aby wyłączyć radio, naciśnij przycisk ON/STANDBY (1).
•
CD włożona jest prawidłowo płyta CD.
Gdy zegar dojdzie do ustawionego czasu budzenia, automatycznie włączy się odtwarzacz CD. Odtwarzanie zostanie
uruchomione z ustawioną wcześniej głośnością.
WSKAZÓWKA:
Możesz wybrać utwór, który ma być wykorzystany jako
sygnał budzenia. Naciskaj przycisk AL1 lub AL2 (8/9) aż
na wyświetlaczu ukaże się „c-00”. Następnie przytrzymaj
wciśnięte przyciski FR/HOUR UP lub FF/MIN. UP (17), aby
wybrać utwór.
Interwałowa automatyka budzenia
Automatycznie włączona funkcja budzenia, poprzez wciśnięcie
przycisku SNOOZE (5) może zostać przerwana na ok. 6 minut.
Po ok. 1 godzinie funkcja budzenia wyłączy się całkowicie aż do
następnego dnia.
Wyłączanie
Aby wyłączyć radio, naciśnij przycisk ON/STANDBY (1).
Opóźnione wyłączenie (przycisk SLEEP (6))
Funkcja służy – przy włączonym urządzeniu – do ustawiania, w
krokach co 10 minut, w zakresie od 90 do 10 minut, czasu, po
którym urządzenie przełącza się na stan gotowości (Standby).
Naciskaj ten przycisk aż na wyświetlaczu zostanie wyświetlony
pożądany czas. Jeżeli funkcja ta jest aktywna, na wyświetlaczu
ukazuje się symbol „SLP”. Po upływie zaprogramowanego
czasu urządzenie wyłącza się automatycznie.
Czas wyłączenia można później zmienić, naciskając ponownie
przycisk SLEEP (6).
Po wciśnięciu klawisza ON/STANDBY (1) zostaje przywrócone
pierwotne ustawienie.
Budzenie przy pomocy radia
JĘZYK POLSKI
•
•
•
Po wybraniu czasu budzenia i radiostacji, wyłącz urządzenie
przyciskiem ON/STANDBY (1).
Naciskaj przycisk AL1 lub AL2 (8/9) aż na wyświetlaczu
ukaże się symbol RA1 lub RA2.
Gdy nadejdzie ustawiona godzina budzenia radio włączy
się. Usłyszą Państwo wcześniej ustawioną stację nadającą
we wcześniej ustawionej sile głosu.
Budzenie przy pomocy brzęczyka
•
•
Jeżeli chcesz być budzony sygnałem radiowym, naciskaj
przycisk AL1 lub AL2 (8/9) aż na wyświetlaczu ukaże się
symbol „ “ lub „ “.
W miejsce sygnału radiowego w porze budzenia usłyszą
Państwo sygnał brzęczyka.
Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy, naciśnij przycisk ON/STANDBY
(1).
Budzenie muzyką z płyty CD
•
Jeżeli chcesz być budzony muzyką z włożonej płyty CD,
naciskaj przycisk AL1 lub AL2 (8/9) aż na wyświetlaczu
ukaże się symbol CD1 lub CD2. Upewnij się, czy w kieszeń
Odtwarzanie CD
Odtwarzanie CD przebiega w sposób następujący
1. Włącz urządzenie przełącznikiem ON/STANDBY (1). Aby
wybrać tryb CD, naciśnij przycisk RADIO/CD/AUX (7).
2. Proszę nacisnąć przycisk OPEN/CLOSE (otwieranie) (16),
aby otworzyć kieszeń CD (15). Pokrywka kieszeni na płytę
CD odchyla się do przodu.
3. Proszę włożyć CD audio na centralny stożek nadrukiem
do góry w taki sposób, aby dysk osiadł stabilnie. Następnie
proszę zamknąć kieszeń CD.
4. Na wyświetlaczu (14) pojawi się „- -“ a następnie liczba
tytułów. Żeby zacząć odtwarzanie płyty kompaktowej należy
przycisnąć klawisz PLAY (19).
5. Odtwarzanie rozpoczyna się automatycznie od pierwszego
utworu CD. Na wyświetlaczu zostanie wyświetlony aktualny utwór.
6. Aby wyjąć płytę CD, naciśnij przycisk STOP (18), otwórz
kieszeń CD i ostrożnie unieś płytę CD.
7. Regulatorem głośności VOLUME (12) można ustawić
pożądaną głośność.
46
05-SRC 4315 CD AEG 46
16.03.2007, 12:30:00 Uhr
Proszę uwzględnić tą wskazówkę odnośnie odtwarzania
płyt CD i CDR w formacie MP3! Urządzenie to nie obsługuje
formatu MP3. Wprawdzie płyta kompaktowa zaczyna się
kręcić, jednak dźwięk nie jest odtwarzany.
Pokrywę odtwarzacza należy trzymać stale zamkniętą.
utwory będą następnie odtwarzane w
przypadkowej kolejności.
Naciśnięcie przycisku
RANDOM 2 x =
wszystkie funkcje zostaną skasowane.
Kontynuacja zwykłego trybu odtwarzania.
WSKAZÓWKA: Jeżeli płyta kompaktowa zostanie włożona
odwrotną stroną, wzgl. nie zostanie włożona żadna płyta, to w
wyświetlaczu pojawia się meldunek „no“ (nie).
Opis przycisków CD
PLAY (19)
Mogą Państwo na krótko przerwać odtwarzanie a następnie
ponownie je uruchomić. Na wyświetlaczu miga aktualny utwór.
Dla kontynuacji odtwarzania wcisnąć ten klawisz ponownie.
FR/HOUR UP (17)
Naciśnięcie 1 x =
Aktualny utwór odtwarzany jest od
początku.
Naciśnięcie 2 x =
Przeskakuje do poprzedniego tytułu.
Naciśnięcie 3 x =
Odtwarza utwór poprzedzający itd. Po
wciśnięciu przycisku rozpoczyna się proces
przeszukiwania skali odbiornika).
Gniazdko AUX IN (4)
Dla podłączenia urządzeń odtwarzania analogowego. Za
pomocą tego gniazdka można odsłuchiwać przez głośniki
także nagrania z innych odtwarzaczy, np. odtwarzacza MP3,
odtwarzacza CD.
1. Podłącz zewnętrzne urządzenie za pomocą wtyczki jack
3,5 mm stereo do gniazda AUX IN (4).
2. Naciskaj przycisk RADIO/CD/AUX (7) aż na wyświetlaczu
ukaże się napis „AU”.
3. Przez głośniki słyszą Państwo dźwięki odtwarzane z
urządzenia zewnętrznego, regulatorem głośności VOLUME
(12) mogą Państwo zmieniać głośność.
4. Dalej proszę postępować jak podano na instrukcji obsługi
zewnętrznego źródła dźwięku.
WSKAZÓWKA:
ustaw głośność w zewnętrznym urządzeniu na maksimum.
Czyszczenie
FF/MIN. UP (17)
Przy pomocy tego przycisku mogą Państwo przejść do
następnego lub jeszcze wcześniejszego tytułu. Po wciśnięciu
przycisku rozpoczyna się proces przeszukiwania skali odbiornika.
•
•
Przed czyszczeniem urządzenia proszę wyłączyć je z sieci.
Urządzenie proszę czyścić używając lekko zwilżonej ścierki
bez środków czyszczących.
Proszę nie wsadzać urządzenia do wody.
•
WSKAZÓWKA: dyski kompaktowe
W trybie radia FM:
Do przełączania trybu STEREO i MONO.
•
Przy odtwarzaniu płyty CD audio:
Zatrzymanie płyty CD.
•
REPEAT (21)
Tylko w czasie odtwarzania płyty CD:
Naciśnięcie 1 x =
Stałe powtarzanie aktualnie odtwarzanego
utworu (W wyświetlaczu świeci się
1).
Naciśnięcie 2 x =
Stałe powtarzanie kompletnego CD (W
wyświetlaczu świeci się
ALL).
Naciśnięcie 3 x =
Funkcja zostaje dezaktywowana, a CD
odtwarzane jest w zwykłym trybie.
RANDOM (20)
•
•
•
•
Żeby zacząć odtwarzanie płyty kompaktowej należy przycisnąć
klawisz PLAY (19).
Naciśnięcie przycisku
RANDOM 1 x =
na wyświetlaczu (14) ukaże się wskaźnik
RND i numer utworu, który będzie odtwarzany w pierwszej kolejności. Wszystkie
•
•
W tym urządzeniu można odtwarzać zarówno CD o
średnicy 8 cm jak i 12 cm.
WSKAZÓWKA:
zawsze proszę wkładać tylko jeden dysk do
pojemnika na CD.
W tym urządzeniu można odtwarzać tylko CD audio i
CD-R.
Płyty kompaktowe wkładać do pojemnika na CD zawsze
etykietką do góry. Dyski mogą być odtwarzane tylko po
jednej stronie.
Odciski palców i kurz należy usuwać starannie miękką
ściereczką po stronie zapisu CD (strona bez etykietki).
Wycierać lekko ruchami prostoliniowymi od wewnątrz do
krawędzi.
Po zakończeniu odtwarzania dyski powinny być
przechowywane w okładce na CD, by chronić je przed
porysowaniem.
Płyt CD nie wystawiać na bezpośrednie działanie słońca,
wysokiej wilgotności lub na dłuższy czas wysokich temperatur, aby się nie zniekształciły.
Nie naklejać papieru na CD i nie pisać niczego na płycie.
Nie spryskiwać środkami czyszczącymi czy rozpylaczami
antystatycznymi, tak jak w przypadku fonografów.
JĘZYK POLSKI
STOP/MO/ST (18)
47
05-SRC 4315 CD AEG 47
16.03.2007, 12:30:04 Uhr
Dane techniczne
•
Model: ..................................................................SRC 4315 CD
Napięcie zasilające:
Zewnętrzny zasilacz sieciowy
Wejście: ........... AC 230 V, 50 Hz
•
Wyjście: .............DC 6 V/700 mA
Biegunowość: ..............
Bateria rezerwowa:................................................. blokowa 9 V
Moc wyjściowa:.......................................................30 W PMPO
Stopień ochrony:...................................................................... ΙΙ
Radio:
Zakresy częstotliwości:...............UKF / FM 87,5 ~ 108 MHz
................ MW / AM 522 ~ 1620 kHz
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy
bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty
zakupu.
JĘZYK POLSKI
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni
od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną
do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym
urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli
uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną
do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego,
ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca
zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych
w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest
użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
•
•
•
•
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
sprzętu i wywołanych nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych
takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia
zasilania i innych zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii,
akumulatorów,
•
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub
niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz
wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są
one zgodne z podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie
wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca
sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie
daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe
urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem
gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są
wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia
wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą
gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie
ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających
z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
48
05-SRC 4315 CD AEG 48
16.03.2007, 12:30:07 Uhr
Děti a slabé osoby
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně
přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním
vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj
předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Aby se zamezilo riziku vzniku požáru nebo úrazu
elektrickým prosudem, neměl by být přístroj vystavován
působení deště nebo vlhkosti. Přístroj neprovozujte
v bezprostřední blízkosti vody (např. Koupelny, bazény,
vlhké sklepy).
Přístroj používejte jen v souladu s jeho zamýšleným účelem.
Přístroj připojujte jen do předpisově instalované zásuvky. Mějte na paměti, že uvedené napětí musí souhlasit
s napětím v zásuvce.
Při používání externích síťových adaptérů dbejte na správnou polaritu a napětí, baterie vkládejte vždy ve správné
poloze.
Přístroj instalujte tak, aby větrací otvory nebyly zakryty.
Nikdy neotvírejte skříň přístroje. V důsledku neodborné
opravy mohou uživateli vzniknout značná rizika. V případě
poškození přístroje, zejména pak síťového kabelu,
neuvádějte přístroj do provozu, nýbrž jej nechte opravit
odborníkem. Síťový kabel pravidelně kontrolujte z hlediska
možného poškození.
Poškozený síťový kabel smí být nahrazen rovnocenným
kabelem a práce může být provedena pouze výrobcem, naší
službou zákazníkům nebo jinou kvalifikovanou osobou, aby
se zamezilo možnému nebezpečí.
Nebudete-li přístroj používat po delší dobu, vytáhněte
zástrčku ze zásuvky, příp. vyjměte baterie.
Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte
v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky,
kartón, styropor atd.).
Pozor! Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
Za účelem ochrany dětí a slabých osob před nebezpečím
elektrických přístrojů dbejte na to, aby byl tento přístroj
používán pouze pod dohledem. Tento přístroj není hračka.
Zabraňte tomu, aby si s ním hrály malé děti.
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně
označena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby
nedošlo k nehodám a škodám na přístroji.
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na
možná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Zvláštní bezpečnostní pokyny
Tento spotřebič pracuje
s laserem třídy 1.
Na přístroji se mohou eventuálně nacházet níže uvedené
symboly, které Vás mají upozorňovat na následující:
Symbol blesku má uživatele upozorňovat na díly
uvnitř přístroje, které jsou pod nebezpečným
napětím.
Symbol s vykřičníkem má uživatele upozornit na
důležité pokyny týkající se obsluhy nebo údržby,
které jsou jsou uvedeny v dodávané dokumentaci.
Přístroje s tímto symbolem pracují s laserovým
zařízením třídy 1 ke snímání dat z kompaktního disku. Vestavěné bezpečnostní spínače mají zamezit
tomu, aby byl uživatel vystaven nebezpečnému, pro
lidské oko neviditelnému laserovému světlu, jestliže
se otevře CD-mechanika.
Bezpečnostní spínače nesmějí být v žádném případě
přemosťovány ani s nimi nesmí být nijak manipulováno, protože
jinak existuje nebezpečí, že budete vystaveni laserovému
záření.
Přehled ovládacích prvků
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Tlačítko ON/STANDBY
Připojení DC 6V
Funkční tlačítko pro nastavení času/budíku (SET/DISP)
Zásuvka AUX IN
Interval buzení (SNOOZE)
Tlačítko funkce zpožděného vypnutí (SLEEP)
Funkční tlačítko nastavení RADIO/CD/AUX
Tlačítko AL1 (Budík 1)
Tlačítko AL2 (Budík 2)
Regulátor ladění TUNING
Tlačítko nastavení pásma MODE
VOLUME (regulátor hlasitosti)
Reproduktory
LCD-displej
CD-mechanika
OPEN/CLOSE (otevřít) CD mechanika
Tlačítka FR/HOUR UP / FF/MIN. UP
(Vyhledávání dozadu/dopředu / Hodiny/Minuty)
Tlačítko STOP/MO/ST
Tlačítko PLAY (Reprodukce/Pauza)
Tlačítko RANDOM
Tlačítko REPEAT (Opakovat)
Spínač BACKLIGHT LIGHT/DIM
Přihrádka pro baterie
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
49
05-SRC 4315 CD AEG 49
16.03.2007, 12:30:10 Uhr
Uvedení přístroje do provozu/úvod
•
Před uvedením přístroje do provozu se důkladně seznamte
s návodem k obsluze!
Pro přístroj zvolte vhodné místo. Vhodná je suchá, rovná,
neklouzavá plocha, na které budete moci přístroj dobře
obsluhovat.
Dbejte na to, aby bylo zajištěno dostatečné proudění
vzduchu kolem přístroje!
Meta a ficha numa tomada de corrente com contacto de segurança que esteja instalada convenientemente e que tenha
uma voltagem de 230 V, 50 Hz. Spojte přístroj se síťovým
zdrojem tím, že vložíte zástrčku síťového zdroje do zásuvky
DC 6 V (2). Na displeji bliká časový údaj 0:00. Dbejte na
to, aby síťové napětí souhlasilo s údaji na typovém štítku
přístroje.
•
•
•
•
•
POZOR:
Síťový adaptér, který je součástí dodávky smí být
používán pouze s tímto přístrojem. Nepoužívejte pro jiné
přístroje.
Používejte výhradně adaptér střídavého proudu s 6 V
(
), jiný adaptér by mohl přístroj poškodit.
UPOZORNĚNÍ:
Pokud přístroj nebude delší dobu používán, je nutné vytáhnout
síťový adaptér ze zásuvky.
Transportní pojistka v CD-mechanice
Otevřete CD mechaniku (15) tak, že stisknete tlačítko OPEN/
CLOSE (otevřít) (16). Víko přihrádky na CD se otevírá dopředu.
Před uvedením do provozu odstraňte z přehrávače eventuálně
vloženou transportní pojistku.
Nastavení času (24 h)
•
•
•
UPOZORNĚNÍ:
Cca po 5 vteřinách přestanou číslice blikat a aktuálně zobrazovaný čas se automaticky uloží.
Nastavení času buzení (24 h)
Můžete nastavit až dva časy buzení. Postupujte takto:
•
•
Vložení baterií
(Baterie nejsou součástí dodávky)
Dojde-li k výpadku v dodávce elektrického proudu nebo
k vytažení zástrčky ze zásuvky, budou provedená nastavení
zachována, jestliže bude vložena baterie pro zajištění rezervní
dodávky proudu.
1. Otevřete přihrádku pro baterii (23) na spodní straně.
2. Připojte ke kontaktům baterii 9 V. Dbejte na správnou
polaritu.
3. Přihrádku pro baterii opět zavřete.
4. Nebude-li přístroj delší dobu používán, vyjměte, prosím, baterii z přístroje, aby se tak předešlo eventuálnímu “vytečení”
bateriové kyseliny.
ČESKY
UPOZORNĚNÍ:
Pokud se kapacita baterie chýlí k závěru, příp. pokud nebyla
vložena baterie na rezervní chod, na displeji (14) bliká symbol
„ “.
POZOR:
Baterie nepatří do domovního odpadu. Prosím, odevzdejte
vybité baterie na příslušném sběrném místě nebo v obchodě.
VÝSTRAHA:
Nevystavujte baterie vysokým teplotám nebo přímému
slunečnímu záření. Baterie nikdy nevhazujte do ohně. Hrozí
nebezpečí výbuchu!
Stiskněte tlačítko SET/DISP (3), blikají už jen číslice.
Abyste mohli nastavit hodiny, stiskněte tlačítko FR/HOUR
UP (17). Tlačítko držte stisknuté, dokud nenastavíte
požadovanou hodinu.
Abyste mohli nastavit minuty, stiskněte tlačítko FF/MIN.
UP (17). Tlačítko držte stisknuté, dokud nenastavíte
požadované minuty.
•
Stiskněte 2x tlačítko SET/DISP (3). Na displeji se zobrazí
symbol „ “.
Poté držte tlačítka FR/HOUR UP příp. FF/MIN. UP (17)
stisknutá, abyste mohli nastavit požadovaný čas buzení.
UPOZORNĚNÍ:
Cca po 5 vteřinách zmizí symbol „ “, čas buzení se
automaticky uloží a zobrazí se aktuální čas.
Stiskněte tlačítko AL1 (8), na displeji se rozsvítí symbol „ “.
První čas buzení je aktivní.
Nastavení druhého času buzení
•
•
•
Stiskněte 3x tlačítko SET/DISP (3). Na displeji bliká symbol
„ “.
Poté držte tlačítka FR/HOUR UP příp. FF/MIN. UP (17)
stisknutá, abyste mohli nastavit požadovaný čas buzení.
UPOZORNĚNÍ:
Cca po 5 vteřinách přestane symbol „ “ blikat, čas
buzení se automaticky uloží a zobrazí se aktuální čas.
Stiskněte tlačítko AL2 (9), na displeji se rozsvítí symbol „ “.
Druhý čas buzení je aktivní.
Aby bylo buzení vypnuto až do druhého dne, stiskněte tlačítko
ON/STANDBY.
Deaktivace budíku
•
•
Abyste deaktivovali první čas buzení, stiskněte tlačítko AL1
(8) tolikrát, až již nebude zobrazován žádný symbol.
Abyste deaktivovali druhý čas buzení, stiskněte tlačítko AL2
(9) tolikrát, až již nebude zobrazován žádný symbol.
Naladění rozhlasového vysílače
•
Přístroj zapněte pomocí tlačítka ON/STANDBY (1). Stisknutím tlačítka RADIO/CD/AUX (7) vyberte režim rádia.
50
05-SRC 4315 CD AEG 50
16.03.2007, 12:30:13 Uhr
Stisknutím tlačítka BAND (11) můžete volit mezi FM či AM.
FM (MHz) = velmi krátké vlny, AM (kHz) = střední vlny.
•
•
•
•
•
•
Pomocí ladícího knoflíku TUNING (10) nalaďte
požadovanou rozhlasovou stanici. Na displeji je zobrazena
vysílací frekvence rozhlasového vysílače a vlevo od ní pak
rozhlasové pásmo.
Kontrolní světlo FM.ST „ “ (na displeji) se rozsvítí pouze
tehdy, když bude vybraný vysílač přijímat v režimu stereo.
Jestliže je přijímaný signál příliš slabý a rozhlasové vysílání
je zašuměno, tato svítilna nepravidelně bliká. Pokuste se
příjem zlepšit otáčením a prodlužováním či zkracováním
antény. U vysílačů FM můžete pomocí tlačítka STOP/MO/ST
(18) přepínat mezi příjmem MONO a STEREO. V případě
špatných příjmových podmínek doporučujeme přepnout na
MONO.
Pro příjem rozhlasového vysílání v pásmu středních vln
je přístroj vybaven integrovanou anténou. Pro eventuální
zlepšení příjmu je možno přístrojem otáčet nebo měnit jeho
polohu, aby se tak zlepšilo nasměrování antény ve vztahu k
vysílači. V tomto frekvenčním pásmu lze přijímat jen vysílání
v monofonní kvalitě.
Pomocí regulátoru hlasitosti VOLUME (12) můžete nastavovat požadovanou hlasitost.
Pomocí tlačítka BACKLIGHT (22) si můžete zvolit jas Vašich
zobrazení (v pohotovostním rezimu
stand-by).
`´
Pro vypnutí rádia stiskněte tlačítko ON/STANDBY (1).
Buzení rozhlasovým vysíláním
•
•
•
Poté, co jste navolili čas buzení a rozhlasovou stanici,
vypněte přístroj tlačítkem ON/STANDBY (1).
Stiskněte tlačítko AL1 příp. AL2 (8/9) tolikrát, dokud se na
displeji neobjeví RA1 příp. RA2.
Jakmile nastane udaná doba buzení, zapne se rozhlasový
přijímač. Je reprodukováno vysílání zvolené rozhlasové
stanice v předem nastavené hlasitosti.
Buzení bzučákem
•
•
Pokud chcete, aby Vás budil radiový signál, stiskněte tlačítko
AL1 příp. AL2 (8/9) tak často, dokud se na displeji neobjeví
symbol „ “ příp. „ “.
Namísto rozhlasové vysílání se při dosažení nastaveného
času buzení ozve signální tón.
Pro vypnutí signálního tónu stiskněte tlačítko ON/STANDBY (1).
Buzení pomocí CD
•
•
Pokud chcete, aby Vás budilo vložené CD, stiskněte tlačítko
AL1 příp. AL2 (8/9) tak často, dokud se na displeji neobjeví
symbol CD1 příp. CD2. Dávejte pozor na to, aby v CDmechanice byl správně vložen kompaktní disk.
Jakmile je dosaženo Vámi zadaného času buzení, CDpřehrávač se samočinně zapne. Zahájí se reprodukce v
předtím nastavené hlasitosti.
UPOZORNĚNÍ:
Máte možnost si vybrat hudební skladbu, kterou byste chtěli
být buzeni. Stiskněte tlačítko AL1 příp. AL2 (8/9), dokud se
na displeji neobjeví ukazatel „c-00“. Poté stiskněte tlačítko
FR/HOUR UP příp. FF/MIN. UP (17), abyste si vybrali hudební
skladbu.
Intervalová budící automatika
Automaticky nastavená funkce buzení může být pomocí tlačítka
SNOOZE (5) vypnuta na přibl. 6 minut. Po uplynutí přibl. 1 hodiny se funkce buzení automaticky zcela vypne až do příštího dne.
Vypnutí
Pro vypnutí rádia stiskněte tlačítko ON/STANDBY (1).
Časově zpožděné vypínání (tlačítko SLEEP (6))
Zde se při zapnutém přístroji v 10-ti minutových krocích od 90
po 10 minut nastaví časový úsek poté, co se přístroj uvede do
připravenosti k provozu (standby). Tlačítko stiskněte tolikrát,
dokud se na displeji nezobrazí požadovaná doba trvání. Při
aktivované funkci se na displeji objeví „SLP“. Přístroj se po
zadaném čase automaticky vypne.
Čas vypnutí lze dodatečně změnit opětovným stisknutím tlačítka
SLEEP (6).
Stisknutím tlačítka ON/STANDBY (1) může být tato funkce opět
zrušena.
Přehrávání kompaktních disků
Takto můžete přehrávat nahrávky na Vašem cédéčku
1. Přístroj zapněte pomocí tlačítka ON/STANDBY (1). Stisknutím tlačítka RADIO/CD/AUX (7) vyberte režim CD.
2. Stiskněte tlačítko OPEN/CLOSE (otevřít) (16), aby se
otevřela CD-mechanika (15). Víko přihrádky na CD se
otevírá dopředu.
3. Vložte audio CD s potiskem nahoru na středící trn tak, aby
CD zakklaplo. Poté zavřete CD-mechaniku.
4. Na displeji (14) se objeví “- -“ a pak počet titulů. Stiskněte
tlačítko PLAY (19), aby se zahájila reprodukce.
5. Přehrávání začne automaticky reprodukcí prvního titulu na
cédéčku. Aktuální píseň se zobrazí na displeji.
6 Chcete-li kompaktní disk vyjmout, stiskněte tlačítko STOP
(18), otevřete CD-mechaniku a opatrně kompaktní disk
nadzdvihněte.
7. Hlasitost nastavíte pomocí regulátoru hlasitosti VOLUME
(12).
ČESKY
•
Prosíme, věnujte pozornost tomuto upozornění ohledně
přehrávání CD a CDR ve formátu MP3! Přístroj není schopen zpracovávat soubory ve formátu MP3. Kompaktní disk
se sice začne otáčet, zvuk ale nemůže být reprodukován.
Víko CD-mechaniky musí být stále zavřené.
UPOZORNĚNÍ: Jestliže je disk vložen nesprávně, resp.
jestliže není vložen žádný disk, zobrazí se hlášení “no” (ne).
51
05-SRC 4315 CD AEG 51
16.03.2007, 12:30:16 Uhr
Popis tlačítek pro ovládání CD
PLAY (19)
Přehrávání kompaktního disku můžete na krátkou dobu přerušit
a opět zahájit. Na displeji bliká aktuální hudební skladba.
Opětovným stisknutím reprodukci opět obnovíte.
FR/HOUR UP (17)
1 x stisknout =
zahájí se opět reprodukce aktuální skladby
od jejího začátku.
2 x stisknout =
přeskočí na předchozí titul.
3 x stisknout =
začne přehrávání předchozí písně atd.
Podržíte-li toto tlačítko stisknuté, zahájí se
vyhledávání hudby.
Zdířka AUX IN (4)
K připojování analogových přístrojů pro reprodukci zvuku.
Napojením na tuto zdířku můžete prostřednictvím reproduktorů
poslouchat i jiná přehrávací zařízení jako přehrávač MP3,
přehrávač CD atd.
1. Připojte prosím vnější zařízení do zásuvky AUX IN (4)
pomocí kolíkové zástrčky 3,5 mm stereo.
2. Stiskněte tlačítko RADIO/CD/AUX (7) tolikrát, dokud se na
displeji neobjeví „AU“.
3. Z reproduktorů slyšíte reprodukci zvuku z externího přístroje,
pomocí regulátoru hlasitosti VOLUME (12) můžete upravit
hlasitost.
4. Další postup viz návod k obsluze externího zvukového
zdroje.
UPOZORNĚNÍ:
Nastavte hlasitost externího zařízení na maximum.
FF/MIN. UP (17)
Pomocí tohoto tlačítka můžete přeskočit na následující, resp.
další následující titul atd. Podržíte-li toto tlačítko stisknuté během
poslechu titulu, zahájí se vyhledávání.
Čištění
•
•
STOP/MO/ST (18)
V režimu rádia FM:
Pro přepínání mezi STEREO a MONO.
Před čištěním vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Přístroj čistěte lehce navlhčeným hadříkem a nepoužívejte
žádné přísady.
Přístroj nikdy neponořujte do vody.
•
UPOZORNĚNÍ: Kompaktní disky
U audio-CD:
CD se zastaví.
•
REPEAT (21)
UPOZORNĚNÍ:
Jen při běžícím CD:
1 x stisknout =
Je neustále opakována aktuální skladba.
(Na displeji svítí
1).
2 x stisknout =
Je neustále opakován kompletní CD. (Na
displeji svítí
ALL).
3 x stisknout =
Funkce se deaktivuje a kompaktní disk je
přehráván v normálním režimu.
•
•
•
RANDOM (20)
Stiskněte tlačítko PLAY (19), aby bylo zahájeno přehrávání
kopaktního disku.
ČESKY
Pomocí tohoto přístroje lze přehrávat kompaktní disky o
průměru 8 cm, resp. 12 cm.
•
Tlačítko RANDOM
stisknout 1 x =
Na displeji (14) se objeví údaj RND a číslo
prvního titulu, který bude přehráván jako
první. Všechny tituly budou přehrány v
náhodném pořadí.
•
Tlačítko RANDOM
stisknout 2 x =
Všechny funkce budou zrušeny. Reprodukce bude pokračovat v normálním režimu.
•
•
Do CD-mechaniky vkládejte vždy jen jeden
kompaktní disk.
Pomocí tohoto přístroje lze přehrávat pouze audio CD a
CD-R.
Kompaktní disky vkládejte do mechaniky vždy jen potiskem nahoru. Kompaktní disky jsou nahrány jen na jedné
straně.
Otisky prstů a prach je nutno opatrně odstranit z nahrané
strany kompaktního disku (strana bez etikety) pomocí
měkkého hadříku. Lehce otírejte disk směrem od středu
k okraji.
Ppo přehrání by měly být kompaktní disky vždy ukládány
do jejich obalu, aby nedošlo k jejich poškrábání.
Kompaktní disky nevystavujte přímému slunečnímu
záření, působení vysoké vlhkosti vysokým teplotám, aby
se nezdeformovaly.
Na kompaktní disky nelepte žádné papíry ani na ně nic
nepište.
Nepoužívejte žádné čistící prostředky nebo antistatické
spreje.
52
05-SRC 4315 CD AEG 52
16.03.2007, 12:30:20 Uhr
Technické údaje
Model: ..................................................................SRC 4315 CD
Pokrytí napětí:
Externí síťový zdroj
Input:............. Střídavý proud 230 V, 50 Hz
Output:.... Stejnosměrný proud 6 V/700 mA
Polarita:........................................
Rezervní chod na baterie: .............................................9 V blok
Výstupní výkon: ......................................................30 W PMPO
Třída ochrany:.......................................................................... ΙΙ
Rádiová část:
Kmitočtové rozsahy: ...................UKW / FM 87,5 ~ 108 MHz
..................... MW / AM 522 ~ 1620 kHz
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné
době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická
kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl
zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických
předpisů.
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do
domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a
odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku
nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhodnocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci,
obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo
obecního úřadu.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců
od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady
přístroje nebo příslušenství, které vzniknou v důsledku vad
materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho
uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek
ani prodloužení záruční doby, ani tím nevzniká nárok na novou
záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu
nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte prosím kompletní přístroj
v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu
obchodníkovi.
ČESKY
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému opotřebení, tak i na čištění, údržbu nebo výměnu
dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a
je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou
osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v
příslušném odborném obchodě nebo opravně.
53
05-SRC 4315 CD AEG 53
16.03.2007, 12:30:22 Uhr
Vigyázat! Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a
használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári
nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban
lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik
személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a
készülékhez.
•
•
•
•
•
•
•
•
A tűzkeletkezés vagy az áramütés kockázatának elkerülése
végett ne tegye ki a készüléket esőnek vagy nedvességnek!
Ne működtesse a készüléket víz közvetlen közelében (pl.
fürdőszobában, úszómedence mellett, nedves pincében).
Csak arra a célra használja a készüléket, mire készült!
Mindig csak előírásszerűen szerelt konnektorba csatlakoztassa a készüléket! Ügyeljen rá, hogy a megadott feszültség
egyezzen a hálózati feszültséggel!
Külső áramforrás használata esetén ügyeljen a megfelelő
polaritásra és feszültségre, az elemeket mindig jó irányban
helyezze be!
Úgy állítsa fel a készüléket, hogy ne záródjanak el a
meglévő szellőzőnyílások!
Soha ne nyissa ki a készülék burkolatát! A szakszerűtlen
javítások jelentős veszély forrásai lehetnek a használók
számára. Ha a készülék, különösen a hálózati csatlakozó kábel megsérült, a készüléket nem szabad üzembe
helyezni, hanem előbb szakemberrel meg kell javíttatni.
Rendszeresen ellenőrizendő, hogy a hálózati csatlakozó
kábelen nincs-e sérülés.
Veszélyhelyzetek elkerülése végett a hibás csatlakozó
kábelt csak a gyártóval, a mi vevőszolgálatunkkal vagy
hasonló szakképzettségű más személlyel szabad pótoltatni
azonos értékű kábellel.
Ha hosszabb időn át nem használja a készüléket, húzza ki
a csatlakozó dugaszt a konnektorból, ill. vegye ki belőle az
elemeket!
Adott esetben a készüléken az alábbi szimbólumokat láthatja,
amelyek a következőkre hívják fel az Ön figyelmét:
A villám-szimbólum olyan alkatrészekre figyelmeztet
a készülék belsejében, amelyek veszélyesen nagy
feszültséget vezetnek.
MAGYARUL
A felkiáltójellel ellátott szimbólum a kísérőpapírokban
található fontos kezelési vagy karbantartási útmutatásokra hívja fel a használó figyelmét.
Az ezzel a szimbólummal jelzett készülékek „1.
osztályú lézerrel“ működve tapogatják le a CD-t. A
beépített biztonsági kapcsolók megakadályozzák,
hogy a használó emberi szemmel nem látható,
veszélyes lézersugárzás hatásának legyen kitéve,
amikor a CD-rekesz fel van nyitva.
Ezeket a biztonsági kapcsolókat semmi esetre sem szabad
„megpatkolni“ vagy más módon manipulálni, különben Ön
lézersugárhatás veszélyének teheti ki magát.
Gyermekek és legyengült személyek
•
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető
helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.)!
•
Annak érdekében, hogy a gyermekeket és legyengült
személyeket védje az elektromos áramütés veszélyétől,
vegye figyelembe, hogy a készüléket csak felügyelet mellett
szabad használni. A készülék nem játék. Ne engedje, hogy
kisgyermekek játsszanak vele.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre
annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék
károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
Speciális biztonsági rendszabályok
Ez a készülék 1. osztályú
lézerrel működik.
A kezelőelemek áttekintése
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
ON/STANDBY gomb
DC 6V csatlakozás
Idő/ébresztési idő funkciósgomb beállítása (SET/DISP)
AUX IN aljzat
Ébresztési időköz (SNOOZE)
A késleltetett kikapcsolás funkciógombja (SLEEP)
RADIO/CD/AUX funkcióválasztó kapcsoló
AL1 (1-es ébresztési idő) gomb
AL2 (2-es ébresztési idő) gomb
TUNING szabályozó
MODE szélességválasztó kapcsoló
VOLUME (hangerő-szabályozó)
Hangszóró
LCD display
CD fiók
OPEN/CLOSE (nyitás) CD fiók
FR/HOUR UP / FF/MIN. UP gombok
(folyamatos keresés hátra/előre / Óra/Perc)
STOP/MO/ST gomb
PLAY (lejátszás/megszakítás) gomb
RANDOM gomb
REPEAT (ismétlés) gomb
BACKLIGHT LIGHT/DIM kapcsoló
Elemtartó rekesz
54
05-SRC 4315 CD AEG 54
16.03.2007, 12:30:23 Uhr
•
•
•
•
•
Az óraidő beállítása (24 h)
Használatbavétel előtt gondosan olvassa végig a kezelési
útmutatót!
Válasszon a készüléknek alkalmas helyet, pl. száraz, sík,
csúszásmentes felületet, amelyen a készüléket jól lehet
kezelni.
Ügyeljen rá, hogy a készülék megfelelően szellőzzön!
Dugja a csatlakozó dugaszt előírásszerűen szerelt,
230 V, 50 Hz-es földelt konnektorba! Dugja a tápegység
csatlakozóját a DC 6V alzatba (2) ily módon csatlakoztatva
a készüléket a tápegységgel. A display-n a 0:00 óraidő
villog. Ügyeljen rá, hogy a hálózati feszültség egyezzen a
típuscímke adataival!
•
VIGYÁZAT:
A csomagban található tápegységet csak ezzel a készülékkel szabad használni. Nem alkalmas más készülékhez.
Csak 6 V-os váltóáramú adaptert (
) használjon,
ettől eltérő feszültségű adapter kárt tehet a készülékben.
TÁJÉKOZTATÁS:
•
•
TÁJÉKOZTATÁS:
Kb. 5 mp elteltével a számok már nem villognak és az aktuálisan megjelenő időt automatikusan lementi.
Az ébresztési idő beállítása (24 h)
Lehetősége van rá, hogy akár két ébresztési időt is beállítson.
Ehhez a következőképpen kell eljárnia:
•
•
Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, ki kell húzni a
hálózati adaptert a konnektorból.
Tegye bele az elemeket
(Nem hozzá adott tartozék)
Behelyezett tartalékelemek biztosítják, hogy a beállítások akkor
is megmaradjanak, ha áramkimaradás van, vagy ha a hálózati
dugaszt kihúzzák a konnektorból.
1. Nyissa ki az alsó oldalon lévő elemtartó rekeszt (23)!
2. Kössön össze egy 9 voltos tömbelemet a csatlakozóval!
Ügyeljen a megfelelő polaritásra!
3. Csukja vissza az elemtartó rekeszt!
4. Ha hosszabb időn át nem használja a készüléket, vegye ki
belőle az elemet, nehogy „kifusson” az akkumulátorsav!
VIGYÁZAT:
A használt elem nem a háztartási szemétbe való! Adja
le a használt elemeket az illetékes gyűjtőhelyen vagy a
kereskedőnél!
FIGYELMEZTETÉS:
Ne tegye ki az elemeket nagy hőnek vagy közvetlen napsugárzásnak. Soha ne dobjon elemeket a tűzbe! Robbanásveszélyes!
•
Kb. 5 mp után kialszik a „ “ jel, az ébresztési idő automatikusan lementődik és az aktuális idő jelenik meg
Ha megnyomja az AL1 gombot (8), a kijelzőn világít a „ “
jel. Az első ébresztési idő aktív.
A második ébresztési idő beállítása:
•
•
Nyomja meg háromszor a SET/DISP gombot (3). A kijelzőn
a „ “ jell villog.
Ezután tartsa lenyomva az FR/HOUR UP ill. FF/MIN. UP
gombot (17) a kívánt ébresztési idő beállításához.
TÁJÉKOZTATÁS:
•
Kb. 5 mp után már nem villog tovább a „ “ jel, az ébresztési idő automatikusan mentődik és az aktuális idő jelenik
meg a kijelzőn.
Ha megnyomja az AL2 gombot (9), a kijelzőn a „ “ jel
világít. A második ébresztési idő van bekapcsolva.
Nyomja meg az ON/STANDBY gombot, hogy így a következő
napig kikapcsolja az ébresztést!
Az ébresztési idő kikapcsolása
•
•
CD-tartó szállítási biztosítás
Az OPEN/CLOSE (nyitás) gombot (15) megnyomva, nyissa ki a
CD-tartót (16)! A CD rekesz fedele előrefele nyílik fel. Használat
előtt vegye ki belőle a szállítási biztonságot szolgáló elemeket.
Nyomja meg kétszer a SET/DISP gombot (3). A kijelzőn a
„ “ jel jelenik meg.
Ezután tartsa lenyomva az FR/HOUR UP ill. FF/MIN. UP
gombot (17) a kívánt ébresztési idő beállításához.
TÁJÉKOZTATÁS:
TÁJÉKOZTATÁS:
Ha az elem kapacitása gyengül, vagy nincsen az elemrekeszben menettartalék elem, a kijelzőn (14) a „ “ jelzés villog.
Nyomja meg a SET/DISP gombot (3), ekkor csak a számok
villognak.
Nyomja meg az FR/HOUR UP gombot (17) az órák
beállításához. Tartsa lenyomva a gombot, amíg a kívánt óra
meg nem jelenik.
A percek beállításához nyoma meg a FF/MIN. UP gombot
(17). Tartsa lenyomva a gombot, amíg a kívánt perc meg
nem jelenik.
Az első ébresztési idő kikapcsolásához annyiszor nyomja
meg az AL1 gombot (8), amíg nem jelenik meg több jel.
A második ébresztési idő kikapcsolásához nyomja meg
annyiszor az AL2 gombot (9), amíg nem jelenik meg több
jel.
MAGYARUL
•
A készülék használatba vétele / Bevezetés
Adóbeállítás
•
Kapcsolja be a készüléket az ON/STANDBY gombbal (1).
A RADIO/CD/AUX gomb (7) menyomásával válassza ki a
rádió üzemmódot.
55
05-SRC 4315 CD AEG 55
16.03.2007, 12:30:27 Uhr
•
A BAND gomb (11) megnyomásával válasszon az FM vagy
AM közül.
•
A TUNING szabályozó (10) forgatásával válassza ki az
egyik adót! A display kijelzi a rádiófrekvenciát és balra
mellette a hullámsávot.
Az FM.ST-ellenőrző lámpa „ “ (a kijelzőn) csak akkor
világít, ha a kiválasztott adó sztereó minőségben fogható.
Ha a vétel túl gyenge, és a beállított adó zúg, akkor az
ellenőrző lámpa hunyorog. Próbálja az antenna
forgatásával, hosszának változtatásával javítani a vételt. FM
adók esetén az STOP/MO/ST gomb (18) segítségével lehet
a MONO és a STEREO vétel között váltani. Rossz vétel
esetén ajánlatos MONO-ra kapcsolni.
Az AM-adók vételére szolgáló antenna be van építve a
készülékbe. A készülék forgatással és helyzetváltoztatással
tájolható az adóra. Ebben a frekvenciatartományban csak
mono adásokat sugároznak.
A VOLUME hangerő-szabályozóval (12) beállítható a kívánt
hangerősség.
A BACKLIGHT gombbal (22) módosíthatja a kijelzés
fényerősségét (készenléti üzemmódban).
A rádió kikapcsolásához nyomja meg az ON/STANDBY
gombot (1).
FM (MHz) = URH, AM (kHz) = középhullám.
•
•
•
•
•
Ébresztés rádióval
•
•
•
Miután kiválasztotta az ébresztési időt és a rádióadót,
kapcsolja ki a készüléket az ON/STANDBY gombbal (1).
Nyomja meg annyiszor az AL1 vagy AL2 gombot (8/9), míg
a kijelzőn RA1 ill. RA2 nem jelenik meg.
Amikor a megadott ébresztési idő elérkezik, a rádió
magától bekapcsol. Felhangzik a kiválasztott adó hangja az
előzetesen beállított hangerővel.
Ébresztés zümmögővel
•
•
Ha rádiós ébresztést szeretne, nyomja meg annyiszor az
AL1 ill. AL2 gombot (8/9), míg a kijelzőn a „ “ ill. „ “ jel
nem jelenik meg.
Ilyenkor az ébresztési idő elérkeztekor a rádió hangja helyett
jelzőhang hallatszik.
Az ébresztő jelzés kikapcsolásához nyomja meg az ON/
STANDBY gombot (1).
Ébresztés CD-vel
MAGYARUL
•
•
Ha behelyezett CD-vel kéri az ébresztőt, nyomja meg annyiszor az AL1 ill. AL2 gombot (8/9), míg a kijelzőn CD1 ill.
CD2 nem jelenik meg. Ügyeljen rá, hogy egy CD pontosan
be legyen helyezve a CD-fiókba!
Mihelyt elérkezik a megadott ébresztési idő, a CD-lejátszó
magától bekapcsol. Megindul a lejátszás az előzetesen
beállított hangerővel.
TÁJÉKOZTATÁS:
Lehetősége van arra, hogy kiválassza azt a zeneszámot,
amelyikkel kéri az ébresztőt. Nyomja meg az AL1 ill. AL2
gomot (8/9), amíg a kijelzőn meg nem jelenik a „c-00“ felirat.
Ezután nyomja meg az FR/HOUR UP ill. FF/MIN. UP gombot
(17) a zeneszám kiválasztásához.
Intervallumos ébresztésismétlő automatika
Az automatikusan beállított ébresztő funkciót a SNOOZE
gombbal (5) kb. 6 percre ki lehet kapcsolni. Kb. 1 óra elteltével
az ébresztési funkció a következő napig teljesen kikapcsol.
Kikapcsolás
A rádió kikapcsolásához nyomja meg az ON/STANDBY gombot
(1).
Késleltetett kikapcsoló gomb (SLEEP gomb (6))
Ennél a funkciónál a bekapcsolt készülék 10 perces lépésekben
90-től 10 percig állítható be, miután a készülék készenléti
üzemmódba (standby) kapcsolt át. A gombot annyiszor kell
megnyomni, amíg a kijelzőn a kívánt időtartam meg nem jelenik.
Bekapcsolt funkció esetén „SLP“ jelenik meg a kijelzőn. A
készülék a beadott idő után automatikusan kikapcsol.
A kikapcsolási időt utólag a SLEEP gomb (6) ismételt megnyomásával át lehet állítani.
Ezt a funkciót a ON/STANDBY gombbal (1) ismét meg lehet
szüntetni.
CD-k lejátszása
CD-t a következőképpen játszhat le
1. Kapcsolja be a készüléket az ON/STANDBY gombbal (1). A
RADIO/CD/AUX gomb (7) megnyomásával válassza ki a CD
üzemmódot.
2. A CD-tartó (15) rekesz felnyitásához nyomja meg a OPEN/
CLOSE (nyitás) gombot (16)! A CD rekesz fedele előrefele
nyílik fel.
3. Helyezzen rá a centrírozó kúpra címkéjével felfelé egy CD-t
úgy, hogy bekattanjon! Utána csukja be a CD-fiókot!
4. A display-n (14) „- -“ jelenik meg, majd a korongon lévő
címek száma. A CD lejátszásához nyomja meg a PLAY
gombot (19)!
5. A lejátszás a CD-n lévő első címmel automatikusan
elkezdődik. Az éppen hangzó szám a kijelzőn jelenik meg.
6. Ha ki akarja venni a CD-t, nyomja meg az STOP gombot
(18), nyissa ki a CD-fiókot, és óvatosan emelje le a CD-t!
7. A VOLUME hangerő-szabályozóval (12) beállítható a kívánt
hangerősség.
Ha MP3 formátumú CD-ket vagy CDR-eket kíván lejátszani,
vegye figyelembe a következőket: A készülék MP3 lejátszására nem alkalmas. A CD elkezd ugyan forogni, de a
hangot nem lehet megszólaltatni.
Egyébként tartsa a CD-tartó fedelét mindig zárva.
56
05-SRC 4315 CD AEG 56
16.03.2007, 12:30:30 Uhr
AUX IN hüvely (4)
TÁJÉKOZTATÁS:
Ha hibásan van behelyezve a korong, ill. ha nincs korong
behelyezve, „no“ (nem) jelzés jelenik meg a display-n.
A CD-gombok leírása
PLAY (19)
Rövid időre megszakíthatja, majd újra indíthatja vele a lejátszást. A kijelzőn az aktuális zenei szám villog. Ha a gombot ismét
megnyomja, a lejátszás folytatódik.
FR/HOUR UP (17)
1 x megnyomva = Újra elölről kezdi az éppen játszott számot.
Analóg lejátszókészülékek csatlakoztatására. Ezen az aljzaton
keresztül lehet olyan más lejátszókat, mint pl. MP3-, CD-lejátszót, stb. a hangfalon keresztül hallgatni.
1. Csatlakoztassa a külső készüléket egy 3,5 mm-es sztereó
jackdugóval a AUX IN (4) kapcsolóhüvelyhez.
2. Annyiszor nyomja meg a RADIO/CD/AUX gombot (7), míg
a kijelzőn „AU“ jelenik meg.
3. A hangszóróból a külső készülékből származó hangot hallja,
és a VOLUME hangerő-szabályozóval (12) változtathatja a
hangerősséget.
4. A továbbiakban követendő eljárást a külső hangforrás
használati utasításában találja.
TÁJÉKOZTATÁS:
A csatlakoztatott készülék hangerejét állítsa maximumra.
2 x megnyomva = Az előző számra ugrik.
3 x megnyomva = Az egyik előtte lévő számot játssza stb. Ha
lenyomva tartja, folyamatos zenekeresés
indul el.
Tisztítás
FF/MIN. UP (17)
•
•
Ezzel a gombbal ugorhat a következő, ill. a következő utáni
számra stb. Ha lenyomva tartja, folyamatos zenekeresés indul el.
•
Tisztítás előtt húzza ki a dugaszt a konnektorból!
Enyhén nedves ruhával, adalékszer nélkül tisztítsa a készüléket!
Ne mártsa a készüléket vízbe!
TÁJÉKOZTATÁS: Útmutató lézer-korongok esetére:
•
FM rádió üzemmódban:
STEREÓ és MONO közötti átkapcsoláshoz.
Audió CD esetén:
Megállítja a CD-t.
•
REPEAT (21)
Csak forgó CD esetén:
•
1 x megnyomva = Állandóan ismétli az éppen forgó számot
(
1 folyamatosan ég a display-n).
2 x megnyomva = Állandó ismétli az egész CD-t (
folyamatosan ég a display-n).
ALL
•
3 x megnyomva = A funkció deaktiválódik, és a CD normál
üzemmódban fut végig.
•
RANDOM (20)
•
A CD lejátszásához nyomja meg a PLAY gombot (19)!
A RANDOM gombot
1 x megnyomva = A display-n (14) megjelenik a RND felirat
és annak a címnek a száma, amely először
szólal meg. Véletlenszerű sorrendben
egymás után felhangzik az összes cím.
•
•
Ezzel a készülékkel 8 cm, ill. 12 cm átmérőjű CD-k
egyaránt lejátszhatók.
TÁJÉKOZTATÁS:
Egyszerre mindig csak egy korongot helyezzen be
a CD-fiókba!
Ezzel a készülékkel csak audio CD-ket és CD–R korongokat lehet lejátszani.
A CD-t mindig a címkéjével felfelé helyezze be a CDfiókba! A lézer-korongoknak mindig csak az egyik oldala
játszható le.
A CD jeleket tartalmazó oldaláról (a címke nélküli oldalról)
célszerű puha ruhával letörölni az ujjlenyomatokat és a
port. A korongot egyenletes körkörös, puha mozdulatokkal, a közepétől a széle felé haladva törölgesse le!
Lejátszás után legjobb a CD-t ismét a tokjába visszatéve
tartani, hogy meg ne karcolódjék.
Ne tegye ki a CD-ket közvetlen napsugárzásnak, nagy
környezeti páratartalomnak vagy hosszabb időig tartó
magas hőmérsékletnek, nehogy elvetemedjenek!
A CD-re sem papírt ragasztani, sem semmit ráírni nem
szabad.
A CD-re nem szabad a hagyományos hanglemezekhez hasonló módon tisztítószert vagy elektrosztatikus
feltöltődést gátló szert fújni.
A RANDOM gombot
2 x megnyomva = Minden funkció megszűnik. Folytatódik a
rendes lejátszó működés.
MAGYARUL
STOP/MO/ST (18)
57
05-SRC 4315 CD AEG 57
16.03.2007, 12:30:34 Uhr
Műszaki adatok
Modell: .................................................................SRC 4315 CD
Feszültségellátás:
Külső tápegység
bemenet:.......... AC 230 V, 50 Hz
kimenet: .............DC 6 V/700 mA
polaritás: ......................
Elem menettartaléka: .................................................. 9 V-blokk
Kimeneti teljesítmény:.............................................30 W PMPO
Védelmi osztály:....................................................................... ΙΙ
Rádiórész:
Frekvenciatartományok: .............UKW / FM 87,5 ~ 108 MHz
............... MW / AM 522 ~ 1620 kHz
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb
biztonságtechnikai előírások szerint készült.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a
hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a
környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancia
Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses
kereskedőjéhez!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az
igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem
végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásában adja át az alapkészüléket a pénztári bizonylattal együtt annak a kereskedőnek,
akitől a készüléket vásárolta!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben
bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó
alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
MAGYARUL
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben
vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
58
05-SRC 4315 CD AEG 58
16.03.2007, 12:30:38 Uhr
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. Если даете
кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте
впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
•
•
•
•
•
•
•
•
Чтобы предотвратить риск возникновения пожара или
поражения электротоком, запрещается эксплуатировать
электроприборы под дождем или во влажных
местах. Запрещается включать электроприборы в
непосредственной близости к воде (наприм.: в ванной
комнате, бассейне, влажном подвале).
Используйте электроприборы только по назначению.
Включайте электроприборы только в розетки,
установленные в соответствии со всеми
предписаниями. Следите за тем, чтобы напряжение сети
совпадало с напряжением питания электроприбора.
Если используется внешний блок питания, обратите
внимание на его выходное напряжение и полярность,
правильно вставляйте батарейки.
Устанавливайте электроприборы так, чтобы не
закрывались имеющиеся вентиляционные отверстия.
Ни в коем случае не вскрывайте электроприбор.
Непрофессиональный ремонт представляет большую
опасность для потребителя. Если электроприбор
вышел из строя, в особенности из за дефекта сетевого
шнура, больше его не включать, а здать на ремонт
квалифицированному специалисту. Регулярно
проверяйте сетевой шнур на отсутствие повреждений.
Чтобы предотвратить несчастный случай,
допускается заменять дефектный сетевой шнур
только на равнозначный на заводе-изготовителе,
нашем сервисном центре или обратившись к
квалифицированному специалисту.
Если электроприбор долгое время не используется,
отключите его от сети и выньте батарейки.
Эти наклейки могут находиться на корпусе и обращают
ваше внимание на следующее:
Символ ”молния“ указывает на то, что внутри
электроприбора имеются детали находящиеся
под опасным, высоким напряжением.
Символ ”восклицательный знак“ обращает
ваше внимание на важные примечания в
сопроводительных документах по пользованию
и техосмотру электроприбора.
Электроприборы с этим символом оснащены
лазером класса 1, который используется
для считывания компакт-диска. Во время
открывания отсека компакт-диска, встроенные
предохранительные устройства предотвращают
попадание опасного, невидимого для
человеческого глаза, луча лазера на
потребителя.
Запрещается отключать или манипулировать эти
предохранительные выключатели при любых обстоятельствах,
иначе возникнет опасность попадания под луч лазера.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
•
Из соображений безопасности для детей не оставляйте
лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
Внимание! Не позволяйте детям играть с
полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья!
•
Чтобы защитить детей и других лиц, нуждающихся
в уходе и присмотре, от поражения электротоком,
следите за тем, чтобы прибор не включался без
присмотра. Этот прибор – не игрушка. Не допускайте к
нему детей.
Символы применяемые в данном руководстве
пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей
безопасности обозначены по особенному. Обязательно
следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить
несчастный случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном
риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других
окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию.
Специальные указания по безопасности
Данное изделие оснащено
лазерным модулем класса 1.
Обзор деталей прибора
1 Кнопка ON/STANDBY
2 Гнездо подключения DC 6V
3 Функциональная кнопка для регулировки часов/
будильника (SET/DISP)
4 Гнездо AUX IN
5 Интервал включения/выключения будильника
(SNOOZE)
6 Функциональная кнопка выключения с задержкой
(SLEEP)
7 Функциональная кнопка выбора RADIO/CD/AUX
8 Кнопка AL1 (Время звонка будильника 1)
9 Кнопка AL2 (Время звонка будильника 2)
10 Регулятор TUNING
11 Кнопка выбора диапазона MODE
12 VOLUME (регулятор громкости)
13 Громкоговорители
РУССКИЙ
Общие указания по технике безопасности
59
05-SRC 4315 CD AEG 59
16.03.2007, 12:30:39 Uhr
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
LCD-display
Отсек CD диска
OPEN/CLOSE (открыть) отсек CD
Кнопки FR/HOUR UP / FF/MIN. UP
(Поиск вперед/назад / Часы/Минуты)
Кнопка STOP/MO/ST
Кнопка PLAY (Воспроизведение/Пауза)
Кнопка RANDOM
Кнопка REPEAT (Повторить)
Переключатель BACKLIGHT LIGHT/DIM
Отсек для батареек
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если заканчивается ёмкость батареи или не вставлена
батарея запаса хода часов, то на дисплее (14) мигает
символ „ “.
ВНИМАНИЕ:
Hе выбрасывайте батарейки в домашний мусор.
Пожалуйста сдайте отработанные батарейки на
специальный пункт приема или в торговую точку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не подвергайте батарейки сильному нагреву или
воздействию прямых солнечных лучей. Никогда не
бросайте батарейки в огонь. Существует опасность
взрыва!
Подготовка к включению/Введение
•
Перед включением внимательно прочитайте инструкцию
по эксплуатации!
Выберите подходящее место для установки
электроприбора. Подходящим является сухое, ровное и
нескользкое место, с удобным доступом.
Проследите за тем, чтобы электроприбор хорошо
вентилировался!
Вставьте сетевую вилку в розетку с напряжением
сети 230 В, 50 Гц, установленную в соответствии с
предписаниями. Соедините прибор с сетевым блоком
питания, для этого воткните штепсельную вилку в гнездо
подключения DC 6 V (2). На дисплее мигают показания
времени 0:00. Проверьте, совпадает ли напряжение
вашей сети с напряжением питания электроприбора,
указанное на типовой табличке.
•
•
•
•
•
ВНИМАНИЕ:
Сетевой блок питания, входящий в комплект поставки,
пригоден только для данного прибора. Не применяте
его для других приборов.
Применяйте исключительно только адаптер
переменного тока на 6 В (
), другой адаптер
может повредить прибор.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если прибор долгое время не будет ипользоваться,
выньте сетевой адаптер из розетки.
Вставление батареек
(батарейки в комплект поставки не входят)
На случай сбоев в электросети или если сетевая вилка
будет вынута из розетки, вставленные батарейки служат
резервом хода часов и сохранят программирование.
Откройте отсек CD (15), нажав кнопку OPEN/CLOSE
(открыть) (16). Крышка отсека CD открывается вперёд.
Перед первым включением необходимо удалить из отсека
СD транспортную упаковку, если таковая имеется.
Программирование времени (24 часа)
•
•
•
Нажмите кнопку SET/DISP (3), мигают цифры.
Нажмите кнопку FR/HOUR UP (17) чтобы выставить
часы. Держите ее нажатой до установления нужных
показаний.
Чтобы установить показания минут нажмите кнопку
FF/MIN. UP (17). Держите ее нажатой до установления
нужных показаний.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Примерно через 5 секунд цифры перестают мигать и
актуальное показание часов автоматически запоминается.
Программирование будильника (24 часа)
Имеется возможность запрограммировать будильник на
два времени включения. Для этого поступайте следующим
образом:
•
•
•
Нажмите 2 раза кнопку SET/DISP (3). На дисплее
появится символ „ “.
Затем держите нажатой кнопку FR/HOUR UP (17) или
кнопку FF/MIN. UP (17), чтобы выбрать время звонка
будильника.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Примерно через 5 секунд погаснет символ „ “, время
звонка будильника автоматически запоминается и
часы показывают актуальное время.
Нажмите кнопку AL1 (8), на дисплее светится
символ „ “. Время первого звонка будильника
запрограмировано.
РУССКИЙ
1. Откройте отсек для батареек (23) на нижней стороне.
2. Подсоедините 9-и вольтовую батарейку к разъему.
Соблюдайте полярность.
3. Закройте отсек для батареек обратно.
4. Если электроприбор долгое время не используется
выньте батарейки из него, чтобы предотвратить
”вытекание“ щелочи из них.
Транспортная упаковка CD плеера
60
05-SRC 4315 CD AEG 60
16.03.2007, 12:30:44 Uhr
Задание второго времени включения будильника
Будильник с включением радио
•
•
ПРИМЕЧАНИЕ:
•
Примерно через 5 секунд символ „ “ перестаёт
мигать, время звонка будильника автоматически
запоминается, часы показывают актуальное время.
Нажмите кнопку AL2 (9), на дисплее светится
символ „ “. Время второго звонка будильника
запрограмировано.
Чтобы выключить будильник до следующего дня нажмите
кнопку ON/STANDBY.
•
•
Будильник с включением зуммера
•
•
Выключение времени звонка будильника
•
•
Чтобы выключить время первого звонка будильника,
нажимайте на кнопку AL1 (8) столько раз, пока на
дисплее больше не будет никаких символов.
Чтобы выключить время второго звонка будильника,
нажимайте на кнопку AL2 (9) столько раз, пока на
дисплее больше не будет никаких символов.
Настройка на радиостанцию
•
•
Включите прибор при помощи кнопки ON/STANDBY (1).
Выберите радиомодус, нажимая кнопку RADIO/CD/AUX
(7).
Нажимая кнопку BAND (11) сделайте выбор между FM и
AM диапазонами.
FM (MHz) = УКВ, AM (kHz) = Средние волны.
•
•
•
•
•
•
Вращая регулировку TUNING (10), настройтесь на
какую-нибудь радиостанцию. На дисплее появится
частота передачи радиостанции и, рядом диапазон.
Светоиндикатор FM.ST „ “ (на дисплее) светится
только в том случае, если выбранная радиостанция
принимается в режиме Stereo. Если прием плохой
и с помехами, лампочка будет мигать. Попробуйте
улучшить прием, вращая, скручивая или раскручивая
антенну. Во время приема радиостанций в диапазоне
УКВ (FM) имеется возможность переключения из
режима STEREO на MONO при помощи кнопки
STOP/MO/ST (18). В случае плохого приема
рекомендуется переключиться на режим MONO.
Для приема в диапазоне СВ имеется встроенная
антенна. Вращая приемник можно точно настроиться
на радиостанцию. В этом диапазоне радиопередачи
транслируются только в режиме моно.
Громкость звука регулируется при помощи регулятора
VOLUME / Громкость (12).
При момощи кнопки BACKLIGHT (22) регулируется
яркость дисплея (в режиме Standby).
Чтобы выключить радио, нажмите кнопку ON/STANDBY
(1).
После того, как были выбраны время звонка будильника
и радиостанция, выключите прибор при помощи кнопки
ON/STANDBY (1).
Нажимайте кнопку AL1 или кнопку AL2 (8/9) столько раз,
пока на дисплее не появится RA1 или RA2.
Как только настанет время включения будильника,
включится радио. Причем включится на настроенную
заранее радиостанцию с установленной заранее
громкостью.
Если Вы не хотите быть разбужены радиосигналом,
нажимайте на кнопку AL1 или AL2 (8/9) столько раз,
пока на дисплее не появится символ „ “ или. „ “.
Как только настанет время включения будильника,
вместо сигнала радиостанции раздастся тональный
сигнал.
Для выключения тонального сигнала нажмите кнопку (1).
Включение CD плеера будильником
•
•
Чтобы быть разбуженными выбранным Вами CD,
нажимайте кнопку AL1 или. AL2 (8/9) столько раз, пока
на дисплее не покажется CD1 или CD2. Проверьте,
правильно ли вставлен CD диск в отсек.
Как только будильник сработает автоматически
включится CD-плеер. Запись с диска будет
воспроизводиться с заранее установленной
громкостью.
ПРИМЕЧАНИЕ:
У Вас есть возможность выбрать то музыкальное
произведение, которым Вы хотите быть разбужены.
Нажимайте кнопку AL1 или кнопку AL2 (8/9), пока на
дисплее не появится надпись „c-00“. Затем нажмите
кнопку FR/HOUR UP (17) или кнопку FF/MIN. UP (17),
чтобы выбрать музыкальное произведение.
Будильник с автоматикой интервального включения
При помощи кнопки ”SNOOZE“ (5) имеется возможность
выключить будильник прим. на 6 минут. Прим. через 1 час
будильник полностью отключится до следующего дня.
Выключение
Чтобы выключить радио, нажмите кнопку ON/STANDBY (1).
Выключение с задержкой (кнопка SLEEP (6))
Этой кнопкой на включенном приборе 10 –минутными
шагами выбирается время выключения прибора в
диапазоне от 90 до 10 минут, по истечении которого прибор
переключается в положение эксплуатационной готовности
(Standby). Нажимайте кнопку столько раз, пока на дисплее
не появится нужный вам интервал времени. Если эта
функция активирована, то на дисплее появляется „SLP“.
По истечении заданного времени прибор выключается
автоматически.
РУССКИЙ
•
Нажмите 3 раза кнопку SET/DISP (3). На дисплее
мигает символ „ “.
Затем держите нажатой кнопку FR/HOUR UP (17) или
кнопку FF/MIN. UP (17), чтобы выбрать нужное время
звонка будильника.
61
05-SRC 4315 CD AEG 61
16.03.2007, 12:30:47 Uhr
Время выключения может быть позже изменено повторным
нажиманием кнопки SLEEP (6).
Нажатие кнопки ”ON/STANDBY“ (1) выключает этот режим.
Чтение записей с CD дисков
Так читаются записи с CD дисков
1. Включите прибор при помощи кнопки ON/STANDBY (1).
Выберите модус CD, нажимая кнопку RADIO/CD/AUX (7).
2. Откройте отсек CD (15), нажав кнопку OPEN/CLOSE
(открыть) (16). Крышка отсека для СD открывается
вперёд.
3. Вставьте в отсек Audio CD диск этикеткой вверх, так
чтобы он зафиксировался в центре на выступе. Закройте
отсек CD диска.
4. На дисплее (14) появится “- -“ , а затем число записей.
Нажмите кнопку PLAY (19), чтобы стартовать
воспроизведение записи с CD диска.
5. Воспроизведение стартуется автоматически с первой
записи CD диска. Актуальная песня показывается на
дисплее.
6. Чтоы вынуть CD диск из отсека нажмите кнопку STOP
(18), откройте отсек и осторожно снимите CD диск.
7. Громкость звука регулируется при помощи регулятора
VOLUME (12).
Пожалуйста учтите следующее примечание касательно
воспроизведения дисков CD и CDR в формате MP3!
Данный плеер не воспроизводит записи в формате MP3.
Диск начинает вращаться, однако звука не последует.
Держите крышку отсека CD постоянно закрытой.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если диск вставлен наоборот или не вставлен вообще,
появится сообщение “no” (нет).
Описание функций кнопок CD плеера
PLAY (19)
Воспроизведение можно прервать на короткое время
и включить опять. На дисплее мигает актуальное
музыкальное произведение. Повторное нажатие кнопки
продолжит воспроизведение.
FR/HOUR UP (17)
1 x раз нажать =
Воспроизведение текущей дорожки
сначала.
2 x раза нажать = Скачок к предыдущей дорожке.
3 x раза нажать = Скачок к следующей дорожке и т.д. Если
держать кнопку нажатой, то включится
режим поиска.
РУССКИЙ
FF/MIN. UP (17)
При помощи этой кнопки производится скачок к следующей
или предыдущей записи. Если держать кнопку нажатой во
время прослушивания записи, то включается режим поиск.
STOP/MO/ST (18)
В режиме FM-Radio:
Для переключения между STEREO и MONO.
В случае Audio CD:
Компакт-диск остановится.
REPEAT (21)
Только с вращающимся CD диском:
1 x раз нажать =
Текущая запись будет постоянно
повторяться (на дисплее светится
1).
соощение
2 x раза нажать = Весь CD диск булет постоянно
повторяться (на дисплее светится
сообщение
ALL).
3 x раза нажать = Функция выключается и CD диск будет
воспроизводиться в нормальном
режиме.
RANDOM (20)
Нажмите кнопку PLAY (19), чтобы стартовать
воспроизведение CD диска.
Нажмите кнопку
RANDOM 1 раз = на дисплее (14) появится сообщение
RND и номер записи, которая будет
воспроизводиться первой. Все записи
будут воспроизводиться одна за другой в
случайном порядке.
Нажмите кнопку
RANDOM 2 раза = все функции выключаются.
Воспроизведение продолжиться в
нормальном режиме.
Гнездо AUX IN (4)
Для подключения аналоговых проигрывателей. К этому
гнезду можно подключить MP3-Player, CD-Player или т.п. и
прослушивать музыку через динамики.
1. Подключите внешнее устройство к гнезду AUX IN (4)
при помощи соединительного стерео-кабеля с 3,5 мм
вилочкой.
2. Нажимайте кнопку RADIO/CD /AUX (7) столько раз, пока
на дисплее не появится „AU“.
3. Звук от внешнего источника передается через
громкоговорители, при помощи регулятора VOLUME
(12) регулируется громкость звука.
4. Порядок дальнейших действий прочитайте в инструкции
по эксплуатации внешнего источника звука.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Регулятор громкости подключаемого прибора необходимо
установить на максимум.
62
05-SRC 4315 CD AEG 62
16.03.2007, 12:30:52 Uhr
Чистка и уход
•
•
Перед чисткой выньте вилку из розетки.
Протрите электроприбор слегка влажной тряпкой без
каких-либо моющих средств.
Ни в коем случае не погружайте электроприборы в
воду.
•
ПРИМЕЧАНИЕ: компакт-диск
•
На этом центре можно проигрывать компакт-диски
как с диаметром 8 см, так и 12 см.
ПРИМЕЧАНИЕ:
•
•
•
•
•
•
•
вставляйте в отсек CD только один диск.
На этом центре можно проигрывать компакт-диски
только в форматах Audio CD и CD-R.
Всегда вставляйте компакт-диск в отсек этикеткой
вверх. Компакт-диск имеет запись только с одной
стороны.
Отпечатки пальцев и пыль на сигнальной стороне
диска (сторона без этикетки) необходимо тщательно
удалять при помощи мягкой тряпочки. Протирать
легким, прямым движением от середины к краям.
После проигрывания необходимо засунуть компактдиски обратно в коробки, чтобы они не поцарапались.
Предохраняйте компакт-диски от действия прямых
солнечных лучей, высокой влажности и длительного
воздействия высоких температур, это может
покоробить их.
Не клейте на компакт-диск никаких бумажных наклеек
и не пишите на них.
Не напыляйте на диски никаких моющих или
антистатических средств.
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации
устанавливается полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него
невозможен бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите
изделие в полнойкомплектации, с оригинальной
упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей
это изделие.
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся
деталей, а также чистка, техобслуживание или замена
трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому
проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними
лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий
производится за оплату, соответствующими мастерскими
или пунктами сервисного обслуживания.
Технические данные
Модель: ...............................................................SRC 4315 CD
Электропитание:
Отдельный блок питания
Вход/Input: ...... AC 230 В, 50 Гц
Выход/Output: ...DC 6 В/700 mA
Полярность: ................
Батарейка резервного хода:................................9 В-блочная
Выходная мощность: ........................................ 30 ватт PMPO
Класс защиты: ........................................................................ ΙΙ
Радиоприемник:
Диапазоны частот:..................... УКВ / FM 87,5 ~ 108 MHz
....................... СВ / AM 522 ~ 1620 kHz
РУССКИЙ
Это изделение прошло все необходимые и актуальные
проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на
электромагнитную совместимость и соответствие
требованиям к низковольтной технике, оно было также
сконструировано и построено с учетом последних
требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
63
05-SRC 4315 CD AEG 63
16.03.2007, 12:30:55 Uhr
05-SRC 4315 CD AEG 64
16.03.2007, 12:30:58 Uhr
05-SRC 4315 CD AEG 65
16.03.2007, 12:30:58 Uhr
GARANTIE-KARTE
Garantiebewijs • Carte de garantie
Certificato di garanzia • Tarjeta de garantia
Cartão de garantia • Guarantee card
Garantikort • Karta gwarancyjna • Záruční list
Garancia lap • Гарантийная карточка
SRC 4315 CD
24 Monate Garantie gemäß Garantie-Erklärung • 24 maanden
garantie overeenkomstig schriftelijke garantie • 24 mois de garantie
conformément à la déclaration de garantie • 24 meses de garantie
según la declaratión de garantía • 24 meses de garantia, conforme a
declaração de garantia • 24 mesi di garanzia a seconda della spiegazione
della garanzia • 24 months guarantee according to guarantee declaration
24 måneders garanti i henhold til garantierklæring • 24 miesiące
gwarancji na podstawie karty gwarancyjnej • Záruka 24 mésíců podle
prohlášení o záruce • A garanciát lásd a használati utasításban
Гарантийные обязательства – смотри руководство пользователя
Kaufdatum, Händlerstempel, Unterschrift • Koopdatum, Stempel van de leverancier, Handtekening • Date
d‘achat, cachet du revendeur, signature • Fecha de compra, Sello del vendedor, Firma • Data de compra,
Carimbo do vendedor, Assinatura • Data dell‘aquisto, timbro del commerciante, firma • Purchase date,
Dealer stamp, Signature • Kjøpsdato, stempel fra forhandler, underskrift • Data kupna, Pieczątka sklepu,
Podpis • Datum koupě, Razítko prodejce, Podpis • A vásárlási dátum, a vásárlási hely bélyegzője, aláirás
Дата покупки, печать торговца, подпись
Industriering Ost 40 • 47906 Kempen
Telefon 0 21 52/20 06-666 • Hotline@etv.de
05-SRC 4315 CD AEG 66
Stünings Medien, Krefeld • 03/07
Elektro-technische
Vertriebsgesellschaft mbH
Industriering Ost 40
47906 Kempen
16.03.2007, 12:30:59 Uhr
Download PDF

advertising