advertisement
®
MP5720
Owner’s Manual
RELEASE
AUX IN
MP5720
MOSFET 50
WATTS
X 4
MP3
MON
LO/DX
MUTE
MP3 /CD RECEIVER
/
MP3
AS/PS
DISP
0
MODE
7
Audiovox Electronics Corporation
150 Marcus Boulevard
Hauppauge, NY 11788
1-800-323-4815 www.jensen.com
© 2004 Audiovox
v.123103
Thank You!
Thank you for choosing a Jensen product. We hope you will find the instructions in this owner’s manual clear and easy to follow. If you take a few minutes to look through it, you’ll learn how to use all the features of your new Jensen receiver for maximum enjoyment.
Preparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Basic Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Tuner Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
CD Player Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
MP3 Player Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Remote Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Preparation
Getting Started
It’s a good idea to read all of the instructions before beginning the installation.
Tools and Supplies
The following tools and supplies are needed to install the radio.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Torx type, flat-head and Phillips screwdrivers
Wire cutters and strippers
Tools to remove existing radio (screwdriver, socket wrench set or other tools)
Electrical tape
Crimping tool
Volt meter/test light
Crimp connections
18 gauge wire for power connections
16 – 18 gauge speaker wire
Speaker Requirements: Only connect speakers rated in the load impedance of 4 ohms.
Speakers with a load impedance less than 4 ohms could damage the unit.
Disconnect Battery
Before you begin, always disconnect the battery negative terminal.
Prepare Radio
1.
Remove half sleeve – Press the metal levers on both sides to remove the half-sleeve from the radio.
2.
Remove transport screws – Remove screws before inserting a CD.
Prepare Radio
Preparar la Radio
Préparer la Radio
Remove half sleeve
Quite la media camisa
Enlevez le demi-fourreau
1
EQ
MON
LOC
MUT
PAU
SCN
CD RECEIVER
RPT
SHF
RX
SCN
BND
/LOU
DIM
AMS
DSP
MOD
SW
2
Remove transport screws
Quite los tornillos transportadores
Enlevez les vis de transport
Manual del Usuario
¡Gracias!
Gracias por elegir los productos Jensen. Esperamos que encuentre en este manual instrucciones claras y fáciles de seguir. Si se toma unos pocos minutos para leerlo, aprenderá cómo utilizar todas las funciones de su nuevo radio Jensen para su máximo entretenimiento.
Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Cableado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Operación Básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Operación de la Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Operación del Reproductor de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Operación del Equipo de MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Controlo Remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Corrección de Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Preparación
Comenzando
Es buena idea leer completamente las instrucciones antes de iniciar la instalación.
Herramientas y Provisiones
Las siguientes herramientas y provisiones son necesarias para instalar el radio:
•
•
•
•
•
•
•
•
Llave torx, destornilladores plano y Phillips
Cúter y peladores de cables
Herramientas para remover la radio existente (destornillador, equipo de llave de casquillo y otras herramientas)
Cinta aisladora
Enganchador
Voltímetro / luz de prueba
Conexiones para enganchar
Cable de calibre 18 para conexiones eléctricas, cable de altoparlante de calibre 16 a 18
Requerimientos del altavoz: Solamente conecte los altavoces de carga de impudencia de 4 ohms.
Altavoces con una carga de impedancia menor a los 4 ohms pueden dañar la unidad.
Desconecte la Batería
Antes de empezar, siempre desconecte la terminal negativa de la batería.
Preparar la Radio
1.
Quite la media camisa – Presione los cerrojos de ambos lados del radio para quitar la media camisa.
2.
Quite los tornillos transportadores – Quite los tornillos antes de insertar un CD.
2
MP5720
Guide d'Utilisateur
Merci!
Merci d'avoir choisi un produit Jensen. Nous espérons que vous allez trouver les instructions dans ce guide de propriétaire claires et faciles à suivre. Prenez quelques minutes à le consulter, vous apprendrez à utiliser toutes les fonctions de votre nouvelle radio Jensen pour en tirer une jouissance maximum.
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Opération de Base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fonctionnement de la Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Fonctionnement du Lecteur CD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Opération MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Prêt à être Télécommandé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Préparation
Mise en Marche
C'est une bonne idée de lire toutes les instructions avant de commencer l'installation.
Outils et Matériel
Vous aurez besoin des outils et du matériel suivants pour installer la radio :
•
•
•
•
•
•
•
•
Type Torx des tournevis Plat et Philips
Des coupeurs de fil et séparateurs d'épuisement
Outils pour enlever la radio existante (tournevis, un ensemble de clés à douille et d'autres outils)
Bande électrique
Outil à sertissage
Voltmètre/lumière d'épreuve
Connexions à sertissage
Fer jauge 18 pour branchage puissance, fer jauge 16 – 18 de haut parleur
Pour les haut parleurs: Ne connectez que les haut parleurs qui sont évalués pour une impédance de charge de 4 ohms. Des hauts parleurs avec une impédance de charge de moins de 4 ohms peuvent nuire à l'appareil.
Débrancher la Batterie
Il faut toujours débrancher la borne de batterie négative avant de commencer.
Préparer la Radio
1.
Enlevez le Demi-fourreau – Appuyez sur les verrous placés de chaque côté de l’autoradio pour enlever le demi-fourreau.
2.
Enlevez les vis de Transport – Enlevez les vis avant d’insérer un CD.
MP5720
Preparation (continued)
Install Half-Sleeve
1.
Install adapter if necessary (optional).
2.
Install half-sleeve into adapter or dashboard.
3.
Push tabs out to secure half-sleeve in the radio opening.
4.
Install support strap to make unit more stable.
Wiring
Wiring with a Wiring Adapter (Purchased Separately)
Connect Wires
You can make all these connections without even being in the car.
1.
Splice or crimp wires.
2.
Attach wiring adapter to car wiring harness.
Wiring Diagram / Color Codes
1.
Auxilliary input
2.
Antenna
3.
Power Antenna (dark blue wire) – Connect to power antenna or amplifier. If not used, tape bare end of wire.
4.
Ground (black wire) – Connect to ground terminal or clean, unpainted part of chassis.
5.
Memory/Battery (yellow wire) – Connect to battery or 12 volt power source that is always alive. The radio will not work if this wire is not connected.
6.
Accessory/Ignition (red wire) – Connect to existing radio wire or radio fuse.
7.
Left front speaker
8.
Right front speaker
9.
Left rear speaker
10. Right rear speaker
11.
Rear RCA preamp out
Fuses
When replacing a fuse, make sure the new fuse is the correct type and amperage. Using an incorrect fuse could damage the radio. The MP5720 uses one 15 amp fuse located below the wiring connector: 15 amp fast blow ATO.
Reconnect Battery
When wiring is complete, reconnect the battery negative terminal.
Install Half-Sleeve
Instalación de la Camisa
Installation du Demi-manchon
4
3
1
Connect Wires
Conecte los Cables
Raccordement des Fils
Jensen Connector
2
1
2
1
10A
3
2
Wiring
Cableado
Câblage
3
11
Rear
Posterior
Arrière
Gray
Gris / Gris
9
White/Black (-)
Blanco/Negro (-)
Blanc/Noir (-)
7
White / Blanco / Blanc (+)
Green/Black (-)
Verde/Negro (-)
Vert/Noir (-)
Green / Verde / Vert (+)
Gray/Black (-)
Gris / Negro (-)
Gris / Noir (-)
Gray / Gris / Gris (+)
Violet/Black (-)
Violeta/Negro (-)
Violet/Noir (-)
8
10
Violet / Violeta / Violet (+)
4
+
5
6
Preparación (continuado)
Instalación de la Camisa
1.
Instale el adaptador, si es necesario (opcional).
2.
Instale la media camisa en el adaptador o en tablero de instrumentos.
3.
Hale las aletas hacia afuera para asegurar la media camisa en al apertura del radio.
4.
Instale la abrazadera de soporte para que la unidad quede más estable.
Fije el Interruptor Espaciador de Frecuencia
La parte de abajo de la unidad tiene un interruptor espaciador de frecuencia que le da opciones.
Antes de instalar la unidad en el tablero de instrumentos, confirme que el interruptor tenga el ajuste correcto para su área de operación [US 10KHz/200KHz, European 9KHz/50KHz].
Cableado
Cableado con un Adaptador de Cables (Cómprelos por Separado)
Conecte los Cables
Usted puede hacer estas conexiones sin ni siquiera estar en el carro.
1.
Una o conecte a presión.
2.
Una el adaptador de cableado al arnés del cableado del carro.
Diagrama de Cableado / Código de Colores
1.
Cables auxiliares de entrada
2.
Antenn
3.
Alimentación Antena (cable azul) – Conectar a la antena o al amplificador. Si no se utilizara el cable, se debe recubrir la punta del cable.
4.
Conexión a Tierra (cable negro) – Conectar a la terminal de tierra o a una superficie limpia de metal, sin pintura, del chassis.
5.
Memoria/Batería (cable amarillo) – Conectar a la batería o a la fuente de energía de 12 voltios que está siempre viva. La radio no funcionará si este cable no está conectado.
6.
Accesorio/Ignición (cable roja) – Conectar al cable de la radio o al fusible de la radio.
7.
Altavoz Delantero Izquierdo
8.
Altavoz Delantero Derecho
9.
Altavoz Delantero Izquierdo
10. Altavoz Delantero Derecho
11.
Preamplificación posterior de RCA hacia fuera
Fusibles
Cuando reemplace un fusible asegúrese que el fusible nuevo sea del tipo correcto y tenga el amperaje adecuado. Si utiliza un fusible incorrecto puede dañar la radio. El MP5720 utiliza un fusible de 15 amperios ubicado bajo el conector de cables Fusible ATO de 15 Amperios disparo rápido).
Reconexión de la Batería
Cuando haya terminado de colocar los cables, podrá hacer la reconexión de la batería a la terminal negativa de la misma.
4
MP5720
Préparation (continué)
Installation du Demi-manchon
1.
Installez l’adaptateur si nécessaire (facultatif).
2.
Installez le demi-fourreau dans l’adaptateur de la planche de bord.
3.
Poussez les pattes vers l’extérieur pour fixer le demi-fourreau dans l’ouverture de l’autoradio.
4.
Installez la bande de fixation pour rendre l’appareil plus stable.
Réglage de l’espacement de Fréquences
Le bas de l’appareil comporte un commutateur permettant de sélectionner l’espacement de fréquences. Avant d’installer l’appareil dans la planche de bord, assurez-vous que le commutateur est placé à la position correspondant à la région où vous utiliserez l’appareil [US
10KHz/200KHz, European 9KHz/50KHz].
Câblage
Raccordement au Câblage avec un Adaptateur (Achetér Séparément)
Raccordement des Fils
Vous pouvez effectuer ces branchements même sans être dans la voiture.
1.
Effectuez les branchements par raccord ou sertissage.
2.
Fixez l’adaptateur de câblage au faisceau de câbles de la voiture.
Le Diagramme de Câblage / Le Code de Couleurs
1.
Entrée auxiliaire
2.
Antenne
3.
Antenne motorisée (fil bleu foncé) – Branchez à l’antenne motorisée ou à l’amplificateur.
S’il n’est pas utilisé, recouvrez l’extrémité dénudée du fil de ruban adhésif.
4.
Mise à la tere (fil noir) – Connectez à la borne de mise à la terre ou à un point métallique propre, non peint, du châssis.
5.
Mémoire/batterie (fil jaune) – Connectez à la batterie ou à une source d’alimentation 12 volts tougours sous tension. La radio ne fonctionnera pas si ce fil n’est pas branché.
6.
Accessoires/allumage (fil rouge) – Connectez au fil de la radio existante ou au fusible du radio.
7.
Haut parleur d'avant à gauche
8.
Haut parleur d'avant à droite
9.
Haut parleur d'arrière à gauche
10. Haut parleur d'arrière à droit
11.
Préampli arrière de RCA dehors
Fusibles
Lors du remplacement d’un fusible, assurez-cous que le fusible de remplacement est du type et de la puissance appropriés. L’utilisation d’un fusible non approprié pourrait endommager la radio. Le MP5720 est doté d’un fusible de 15 A, situé sous le connecteur du câblage (15 A à fusion rapide, type ATO).
Rebranchement de la Batterie
Une fois les fils installés, rebranchez la borne négative de la batterie.
MP5720
Installation
Final Installation
1.
Connect wiring adapter to existing wiring harness.
2.
Connect antenna lead.
3.
Slide radio chassis into half-sleeve.
4.
Secure radio to bracket using nut (if possible).
5.
Replace any items you removed from the dashboard.
Final ISO-DIN Installation
1.
Remove trim ring.
2.
Mount factory brackets on new radio using existing screws from old radio.
3.
Slide radio chassis into dash opening and secure.
4.
Reinstall dash panel.
Instalación
Instalación Final
1.
Conecte el adaptador del cableado al arnés existente del cableado.
2.
Conecte la cabeza de la antena.
3.
Deslice el chasis del radio en la media camisa.
4.
Asegure el radio al soporte usando una tuerca (si es posible).
5.
Ponga en su lugar cualquier artículo que haya quitado del tablero de instrumentos.
Final Installation
Instalación Finale
Installation Finale
5
4
EQ
MON
LOC
MUT
PAU
SCN
CD REC
EIVER
RPT
SHF
AMS
RX
SCN
BND/L
OU
DIM
DSP
MOD
SW
3
2
1
5
Instalación (continuado)
Instalación Final ISO-DIN
1.
Quite el anillo ornamental del frente del radio.
2.
Monte en el nuevo radio los soportes de fábrica usando los tornillos del radio viejo.
3.
Deslice el chasis del radio en la apertura del tablero y asegúrelo.
4.
Reinstale el panel del tablero.
Installation
Installation Finale
1.
Branchez l’adaptateur de câblage au faisceau de câbles de la voiture.
2.
Branchez le fil de l’antenne.
3.
Glissez le châssis dans le demi-fourreau.
4.
Fixez le nouvel autoradio aux ferrures avec des écrous (si possible).
5.
Replacez tous les éléments retirés de la planche de bord.
Installation Finale ISO-DIN
1.
Retirez la garniture du devant de la radio.
2.
Montez les ferrures du nouvel autoradio en utilisant les vis existantes de l’ancien autoradio.
3.
Glissez l’autoradio dans l’ouverture de la planche de bord et fixez-le.
4.
Réinstallez le panneau de la planche de bord.
Final ISO-DIN Installation
Instalación Finale ISO-DIN
Installation Finale ISO-DIN
3
EQ
MON
LOC
MUT
PAU
SCN
CD REC
EIVER
RPT
SHF
AMS
RX
SCN
BND/LOU
DIM
DSP
MOD
SW
4
1
2
Basic Operation
1. Power
To turn the unit on, press any button except
RELEASE
(1) or
EJECT
(See CD Player
Operation section). To turn the unit off, press and hold the
POWER
(2) button.
2. Sound Adjustment (Volume, Bass, Treble, Balance, Fade)
Press
SEL
(3) to step through the menu of audio functions: volume, bass, treble, balance, fader, and back to volume.
Volume
Adjust the unit’s volume from 0 (lowest) to 100 (highest) by turning the
ROTARY ENCODER
(4) counter-clockwise to reduce the volume, or clockwise to increase the volume.
Bass
Press
SEL
(3) two times, then use the
ROTARY ENCODER
(4) to adjust the bass from -10
(lowest) to 10 (highest). “00” represents a flat response.
Treble
Press
SEL
(3) three times, then use the
ROTARY ENCODER
(4) to adjust the treble from -10
(lowest) to 10 (highest). “00” represents a flat response.
Balance
Press
SEL
(3) four times, then use the
ROTARY ENCODER
(4) to adjust the balance between the right and left speakers from 10R (full right) to 10L (full left). “L=R” represents an equal balance between the right and left speakers.
Fader
Press
SEL
(3) five times, then use the
ROTARY ENCODER
(4) to adjust the fader between the front and rear speakers from 10F (full front) to 10R (full rear). “F=R” represents an equal balance between the front and rear speakers.
3. Mute
Press
MUTE
(7) to silence the receiver. Press
MUTE
again to resume normal operation.
1
RELEASE
2
AUX IN
3
4
MP3
MON
LO/DX
MUTE
MP5720
Basic Operation
Operación Básica
Opération de Base
MP3 /CD RECEIVER
MOSFET 50 WATTS
X 4
/
MP3
AS/PS
DISP
0
MODE
7
19
18
17
16
6 7
15
Operación Básica
MP5720
1. Potencia
Para girar la unidad, presionar cualquier botón excepto
RELEASE
(1) o
EJECT
(véase la sección de la operación del lector de cd). Para dar vuelta a la unidad apagado, presione y sostenga el botón de la
POWER
(2).
2. Ajuste Sano (Volumen, Graves, Agudos, Apagado)
Para incrementar el volumen, rote la perilla de control de volumen (4) hacia el lado de las agujas del reloj. Para bajar el volumen, rote la perilla de control de volumen al contrario de las agujas del reloj. Cuando el volumen se ajusta, el nivel de volumen se muestra en la pantalla como un número en el rango de 0 (el más bajo) a 100 (el más alto).
Presione la perilla de control de volumen para seguir paso a paso el menú de las funciones de audio. La primera opción es volumen, seguida de subwoofer (solamente si se activa el subwoofer) graves, agudos, apagado y nuevamente a volumen. Cuando se ajustan las funciones de audio, la unidad automáticamente sale de modo selección y luego de cinco segundos retorna a la pantalla normal.
3. Audio Mudo
Presione
MUTE
(7) por un momento para enmudecer el volumen del audio, "Mute" aparecerá en la pantalla. Restablezca el volumen a la configuración previa presionando
MUTE
nuevamente.
6
Opération de base
1. Alimentation
Pour allumer l'unité, appuyer sur tout bouton excepté
RELEASE
(1) ou
EJECT
(voir la section d'opération de joueur de CD). Pour arrêter l'unité, appuyez sur et tenez le bouton de la
POWER
(2).
2. Ajustement Sain (Volume, Basse, Aigu, Équilibre, Atténuateur)
Pour augmenter le volume, tourner le contrôle volume (4) dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour diminuer le volume, tourner le contrôle du volume contre le sens des aiguilles d'une montre. Lorsque le volume est ajusté, le niveau de volume sera affiché sur le panneau d'affichage comme un numéro allant de 0 (le plus bas) à 100 (le plus haut).
Appuyez sur le contrôle volume pour accéder au menu des fonctions audio. La première option est volume, suivie par subwoofer (seulement si le subwoofer est activé), basse, aigu,
équilibre, atténuateur et retour au volume. Lorsque vous ajustez les fonctions audio, l'appareil sortira automatiquement du mode sélection pour retourner à l'affichage normal, au bout de cinq secondes ou lorsqu'une autre fonction est activée.
3. Mise en Sourdine
Appuyez sur
MUTE
(7) pour mettre le volume audio en sourdine. Sourdine sera apparaîtra sur le panneau d'affichage. Vous pouvez rétablir le volume en appuyant de nouveau sur ce
MUTE
.
MP5720
Basic Operation (continued)
4. Loudness
Press and hold the
BAND
(19) button > 3 seconds to activate the Loudness. When the
Loudness is on, LOUD appears in the bottom left of the display. Press and hold the
BAND
button again to turn the Loudness off.
5. Audible Beep
Press
SEL
(3) for > 3 seconds to access the Beep Tone menu. Turn the
ROTARY ENCODER
(4) to select “BEEP ALL”, “BEEP 2ND”, or “BEEP OFF”.
6. Equalizer
Press the
EQ
(22) button to turn on the equalization function. Continue pressing the button to select “FLAT”, “CLASSICS”, “POP M”, “ROCK M”, or “DISP OFF”.
7. Clock
CLOCK DISPLAY
Press the
DISP
(16) button to show the clock in the display. The clock will display for a few seconds and then return to the previous display.
CLOCK ADJUSTMENT (TIME)
Press the
DISP
(16) button to show the clock, and then press the
DISP
button again and hold for
> 3 seconds until the clock flashes. Press the
DOWN TUNING
(<<-) button (18) to change the minutes and
UP TUNING
(+>>) button (17) to change the hour. Continue changing the hour to move between AM and PM.
Reset
Readjuste
Remise
RESET
20
7
Operación Básica (continuado)
4. Intensidad
Presione y sostenga el botón de
BAND
(19) más de 3 segundos para activar la intensidad.
Cuando la intensidad está encendido, aparece LOUD en el fondo a la izquierda de la exhibición. Presione y sostenga el botón de
BAND
otra vez para dar vuelta a la intensidad apagado.
3. Pitido Audible
Presione el
SEL
(3) por más de 3 segundos para tener acceso al menú del tono de la s Pitido
Audible (beep). Dé vuelta al CODIFICADOR ROTATORIO (4) para seleccionar
6. Ecualizador
Presione el botón de
EQ
(22) para girar la función de la igualación. Continúe presionando el botón para seleccionar “FLAT”, “CLASSICS”, “POP M”, “ROCK M”, o “DISP OFF”.
7. Reloj
Exhibición del Reloj
: Presione el botón de
DISP
(16) para demostrar el reloj en la exhibición.
El reloj exhibirá por algunos segundos y después volverá a la exhibición anterior.
Ajuste del Reloj
: Presione el botón de
DISP
(16) para demostrar el reloj, y después presione el botón de
DISP
otra vez y sostenga por más de 3 segundos hasta que destella el reloj.
Presione el botón del <<- (18) para cambiar los minutos y +>> el botón (17) para cambiar la hora. Continúe cambiando la hora al movimiento entre AM y PM.
Opération de Base (continué)
4. Volume Élevé
Appuyez sur et tenez le bouton de
BAND
(19) plus de 3 secondes pour activer le volume
élevé. Quand le volume élevé est allumé, apparaît FORT au fond à gauche de l'affichage.
Appuyez sur et tenez le bouton de
BAND
encore pour arrêter le volume élevé.
5. Bip Sonore
Serrez la
SEL
(3) pendant plus de 3 secondes pour accéder au menu de Bip Sonore. Tournez l'ENCODEUR ROTATOIRE (4) pour choisir “BEEP ALL”, “BEEP 2ND”, ou “BEEP OFF”.
6. Égalisateur
Appuyez sur le bouton de
EQ
(22) pour allumer la fonction d'égalization. Continuez d'appuyer sur le bouton pour choisir “FLAT”, “CLASSICS”, “POP M”, “ROCK M”, ou “DISP OFF”.
7. Horloge
Affichage d'horloge
: Appuyez sur le bouton de
DISP
(16) pour montrer l'horloge dans l'affichage. L'horloge montrera pendant quelques secondes et puis reviendra à l'affichage précédent.
Ajustement d'horloge
: Appuyez sur le bouton de
DISP
(16) pour montrer l'horloge, et puis appuyez sur le bouton de
DISP
encore et tenez pendant plus de 3 secondes jusqu'à ce que l'horloge clignote. Serrez <<- boutonnez (18) pour changer les minutes et +>> le bouton (17) pour changer l'heure. Continuez de changer l'heure en mouvement entre AM et PM.
Basic Operation (continued)
8. Auxiliary Input
Press
MODE
(15) for < 3 seconds to access the Auxiliary Input mode. Plug an audio device into the unit using the auxiliary input jack to listen to an auxiliary audio source (MP3, cassette player, etc.).
9. Front Panel Detachment
Press the
RELEASE
(1) button, and pull gently on left side of the front panel to remove. To reinstall, slip the right edge of the front panel into the radio and press into place.
RELEASE
BUTTON
Detaching the Front Panel
Removiendo el Panel Delantero
Détacher le Panneau d'Avant
SCAN AUX
IN
CD4720
AUDIO
ADJUST
AMS
CD RECEIVER
MOSFET
60 W
ATTS
X 4
LO
CAL
/
MODE
SUB-
W
ST
DN
CH
AN
GE
R
UP
DISP
BAND
Tuner Operation
10. Select a Band
Press
BAND
(19) to change between three FM bands and one AM band. Each band stores up to six preset stations.
11. Local/Distant
Press the
LO/DX
(6) button to switch between stronger local stations and weaker distant stations.
12. Mono/Stereo
Press
MON
button (21) to select mono or stereo mode. You can sometimes improve reception of distant stations by selecting mono operation.
8
MP5720
Operación Básica (continuado)
8. Entrada Auxiliar
Presione
MODE
(15) por menos de 3 segundos para tener acceso al modo de entrada auxiliar.
Tape un dispositivo audio en la unidad usando el gato auxiliar de la entrada para escuchar una fuente audio auxiliar (MP3, jugador de cassette).
9. Removiendo el Panel Delantero
Presione el botón del
RELEASE
(1), y tire suavemente sobre el lado izquierdo del panel delantero para quitar. Para reinstalarse, deslice el borde derecho del panel delantero en la radio y presione en lugar.
Operación de la Radio
10. Selección de Banda
Pulse
BAND
(19) para sintonizar la radio entre las tres bandas FM y dos bandas AM. Cada banda almacena la selección de hasta seis emisoras.
11. Local/Distant
Presione el
LO/DX
(6) para abotonar el interruptor entre estaciones locales más fuertes y estaciones distantes más débiles. Este ajuste es eficaz al usar la función de la exploración.
12. Mono/Estéreo
Presione el botón de
MON
(21) para seleccionar modo mono o estéreo. Usted puede mejorar a veces la recepción de estaciones distantes mediante la mono operación de la selección.
Opération de Base (continué)
8. Entrée Auxiliaire
Serrez
MODE
(15) pendant moins de 3 secondes pour accéder au mode d'entrée auxiliaire.
Branchez un dispositif audio à l'unité en utilisant le cric auxiliaire d'entrée pour écouter une source audio auxiliaire (MP3, joueur de cassette).
9. Détacher le Panneau d'Avant
Appuyez sur le bouton de la
RELEASE
(1), et tirez doucement sur le côté gauche du panneau avant pour enlever. Pour réinstaller, glissez le bon bord du panneau avant dans la radio et serrez dans l'endroit.
Fonctionnement de la Radio
10. Sélection de la Bande
Appuyez sur le bouton
BAND
(19) pour faire passer la radio des trois bandes MF aux deux bandes MA. Chaque bande peut comprendre jusqu’à six stations programmées.
11. Local/Éloigné
Appuyez sur
LO/DX
(6) pour boutonner le commutateur entre des stations locales plus fortes et des stations éloignées plus faibles. Cet arrangement est efficace en utilisant la fonction de balayage.
12. Mono/Stéréo
Appuyez sur le bouton de
MON
(21) pour choisir le mode mono ou stéréo. Vous pouvez parfois améliorer la réception des stations éloignées par opération mono de choix.
MP5720
Tuner Operation (continued)
13. Tuning
Manual Tuning
Press the
UP TUNING
(+>>) or
DOWN TUNING
(<<-) button (17 and 18) for > 3 seconds until
“MANUAL” appears on the display. Press the
UP TUNING
(+>>) or
DOWN TUNING
(<<-) button to move the radio frequency number up or down one step.
Seek Tuning
Press the
UP TUNING
(+>>) or
DOWN TUNING
(<<-) button (17 and 18) for < 3 seconds to move to the next station automatically.
14. Preset Stations
Six numbered preset buttons store and recall stations for each band.
Store a Station
1.
Select a band (if needed), then select a station.
2.
Hold a preset button (8 – 13) for three seconds. The preset number will appear in the display.
Adjust
Adjustar
Adjuster
Select / Selección / Sélectionner
AUDIO
ADJUST
Press
Presione
Appuyez
RELEASE
AUX IN
MP5720
Tuner Operation
Operación de la Radio
Fonctionnement de la Radio
MOSFET 50
WATTS X 4
MP3
MON
LO/DX
MUTE
21
6
MP3 /CD RECEIVER
/
MP3
AS/PS MODE
7
8 9
10 11
12
13
14
19
18
17
9
Operación de la Radio (continuado)
13. Selección de Emisora
Manual
Pulse +>> (17) o <<- (18) por mas de 3 segundo para cambiar la frecuencia de la radio y buscar el número de las emisoras en forma ascendente o descendente.
Búsqueda
Sostenga +>> (17) o <<- (18) por menos de 3 segundo y suéltelo para continuar a la siguiente estación automáticamente.
14. Preselección de Emisoras
Seis botóns numerados de preselección para almacenar o llamar emisoras de cada banda.
Cómo Almacenar una Emisora
1.
Seleccione una banda (si fuera necesario), y seleccione una emisora.
2.
Mantenga pulsado durante tres segundos un botón de preselección (8 – 13). El número programado aparecerá en la pantalla.
Fonctionnement de la Radio (continué)
13. Sélection d’une Station
Mode Manuel
Appuyez sur +>> (17) ou <<- (18) pendant moins trois secondes pour passer au numéro de fréquence suivant ou précédent.
Mode Recherche
Appuyez sur +>> (17) ou <<- (18) et maintenez-le enfoncé pendant au moins trois secondes avant de le relâcher pour passer automatiquement à la station suivante.
14. Stations Programmées
Vous pouvez programmer jusqu’à six stations pour les rappeler sur chaque bande.
Mémorisation d’une Station
1.
Sélectionnez une bande (au besoin) et sélectionnez une station.
2.
Appuyez et maintenez enfoncé un bouton de mémorisation (8 – 13) pendant trois secondes. Un préréglez le nombre apparaîtra dans l'affichage.
Tuner Operation (continued)
Recall a Station
1.
Select a band (if needed).
2.
Press a preset button (8 – 13) to select the corresponding stored station.
15. Auto Store (AS) / Preset Scan (PS)
Automatically Store
Automatically select six strong stations and store them in the current band.
1.
Select a band (if needed).
2.
Press
AS/PS
(14) for > 3 seconds.
The new stations replace stations already stored in that band.
Preset Scan
Scan stations stored in the current band.
1.
Select a band (if needed).
2.
Press
AS/PS
(14) for < 3 seconds. The unit will pause for 5 seconds at each preset station.
3.
Press
AS/PS
again to stop scanning when the desired station is reached.
Preset Stations
Preselección de Emisoras
Stations Programmées
RELEASE
AUX IN
MP5720
MP3
MON
LO/DX
MUTE
MP3 /CD RECEIVER
Press and hold
Presione y mantenga presionado
Appuyez et maintenez
MOSFET 50
WATTS
X 4
/
MP3
AS/PS
DISP
0
MODE
7
Preset Number Appears
El Número Preseleccionado Aparecerá
Le Numéro Préréglé Apparaîtra
10
MP5720
Operación de la Radio (continuado)
Cómo llamar una Emisora
1.
Seleccione una banda, (si fuera necesario).
2.
Pulse un botón de preselección (8 – 13) para seleccionar una emisora almacenada previamente.
15. Almacenamiento Automático / Preselección Mediante Escáner
Almacenamiento Automático de Emisoras
Seleccione seis emisoras de señal fuerte y almacénelas en la banda actual.
1.
Seleccione una banda si fuera necesario.
2.
Mantenga pulsado el botón la
AS/PS
(14) en forma continua por más de 3 segundos.
Las emisoras seleccionadas reemplazarán a aquellas que se habían almacenado previamente.
Preselección Mediante Escáner
Busque con el escáner las emisoras almacenadas en la banda actual.
1.
Seleccione una banda si fuera necesario.
2.
Pulse el botón
AS/PS
(14) por menos de 3 segundos. La radio hará una pausa de 5 segundos en cada emisora que encuentre.
3.
Pulse
AS/PS
(14) nuevamente para que el escáner se detenga cuando haya encontrado la emisora deseada.
Fonctionnement de la radio (continué)
Rappel d’une station
1.
Sélectionnez une bande (au besoin).
2.
Appuyez sur un bouton de mémorisation (8 – 13) pour sélectionner la station mémorisée.
15. Mémorisation Automatique / Balayage Programmé
Mémorisation Automatique de Stations
Sélectionnez six stations pour les mémoriser dans la bande affichée.
1.
Sélectionnez une bande (au besoin).
2.
Appuyez sur
AS/PS
(14) et maintenez-le enfoncé pendant plus de trois secondes.
Les nouvelles stations remplacent les stations mémorisées pour cette bande.
Balayage Programmé
Balayage des stations mémorisées pour la bande affichée.
1.
Sélectionnez une bande (au besoin).
2.
Appuyez sur le bouton
AS/PS
(14) pendant moins de trois secondes. La radio fait une pause de cinq secondes à chaque station.
3.
Appuyez de nouveau sur le bouton
AS/PS
pour mettre fin au balayage lorsque vous avez atteint la station désirée.
MP5720
CD Player Operation
16. Insert and Eject CD
Insert a CD label-side up. The disc will automatically begin to play. To stop CD play and eject the CD, press the
EJECT
(25) button. The unit does not have to be turned on to eject the CD.
17. Play/Pause
Press the (8) button to suspend or resume disc play.
18. Track Selection
Select a Track
Press the
UP TUNING
(+>>) or
DOWN TUNING
(<<-) button (17 and 18) for < 1 second to advance to the next track on the CD. The selected track number will appear on the display.
Audible Fast Forward / Fast Reverse
Press and hold the
UP TUNING
(+>>) or
DOWN TUNING
(<<-) button (17 and 18) for > 1 second to fast forward or fast reverse. CD play starts when the button is released.
19. Scan (SCN)
Press
SCN
(9) to play the first several seconds of each song/file on the current disk. Press
SCN
again to stop the scan function.
CD/MP3 Player Operation
Operación del Reproductor de CD/MP3
Fonctionnement du Lecteur CD/MP3
24
1
RELEASE
AUX IN
MP5720
MOSFET 50
WATTS
X 4
MP3
MON
LO/DX
MUTE
MP3 /CD RECEIVER
/
MP3
AS/PS
DISP
0
MODE
7
8 9 10 11
12
13 14 15
25
18
17
16
Operación del Reproductor de CD
16. Inserción y Expulsión del Disco Compacto
Inserte el CD con la etiqueta del disco hacia arriba. El CD empieza a reproducirse. Pulse el botión de expulsar (25) para expulsar el CD. No es necesario encender la unidad para expulsar el CD de la ranura.
17. Pausa
Pulse el botón de (8) para dar pausa a la reproducción del CD.
18. Salto de Pistas
Salto de Pistas
Pulse el botón <<- o +>> (17 y 18) por menos de 1 segundo a avanzar a la pista siguiente en el
CD. Los números de las pistas se muestran en el visualizador.
Revés Delantero/Rápido Rápido Audible
Presione y mantenga presionado el botón <<- o +>> (17 y 18) por más de 1 segundo para avanzar o regresar rápido. El CD comienza a tocar el momento que suelta el botón.
19. Exploración (SCN)
Presione
SCN
(9) para jugar el primer varios segundos de cada song/file en el disco actual.
Presione
SCN
otra vez para parar la función de la exploración.
11
Fonctionnement du lecteur CD
16. Insérez et Éjectez le CD
Insérez le disque, étiquette vers le haut. Appuyez sur le bouton de éjection (25) pour l’éjecter de la fente. Poussez le bouton d'éjection (25) pour éjecter le CD.
17. Pause
Appuyez sur le bouton de pause pour cesser la lecture du CD.
18. Saut de Plage
Saut de Plage
Appuyez sur <<- ou +>> (17 ou 18) pendant moins d’une seconde pour avancer sur le CD à la piste suivante. Les numéros des pistes sont affichés.
Avance/Recul Rapides
Appuyez et maintenez <<- ou +>> (17 ou 18) pendant plus d’une seconde pour avancer ou reculer rapidement. La lecture de CD commence dés que vous relâchez le bouton.
19. Balayage (SCN)
Serrez
SCN
(9) pour jouer le premier plusieurs secondes de chaque song/file sur le disque courant. Serrez
SCN
encore pour arrêter la fonction de balayage.
CD Player Operation (continued)
20. Repeat (RPT)
Press
RPT
(10) < 3 seconds during disc play to continuously repeat the selected track. Press
RPT
(10) > 3 seconds during disc play to continuously repeat the entire disc. Press
RPT
again to stop the repeat function.
21. Shuffle (SHF)
Press
SHF
(11) during disc play to play all tracks on a CD in random, shuffled order. Press
SHF
again to stop random play.
CD Care
Do not expose the CD player to extremely high or low temperatures. Do not drive with an ejected CD in the slot.
Operación del Reproductor de CD (continuado)
20. Repetición (RPT)
Presione
RPT
(10) < 3 segundos durante el juego del disco para repetir continuamente la pista seleccionada. Presione
RPT
(10) > 3 segundos durante el juego del disco para repetir continuamente el disco entero. Presione el
RPT
otra vez para parar la función de repetición de caracter.
21. Reproducción al Azar (SHF)
Presione
SHF
(11) para reproducir todas las pistas del CD en un orden aleatorio. Presione de nuevo para detener la Reproducción al Azar.
Cuidado del CD
No exponga el reproductor de CD a temperaturas extremas; o sea, calor o frío excesivos. No conduzca su vehículo con el CD expulsado por la ranura del reproductor.
Fonctionnement du Lecteur CD (continué)
20. Répétition (RPT)
Serrez
RPT
(10) < 3 secondes pendant le jeu de disque pour répéter sans interruption la voie choisie. Serrez
RPT
(10) > 3 secondes pendant le jeu de disque pour répéter sans interruption le disque entier. Serrez le
RPT
encore pour arrêter la fonction de répétition.
21. Lecutre Aléatoire (SHF)
Appuyez sur le bouton
SHF
(11) pour écouter toutes les plages du CD, de façon aléatoire, une
à la fois. Appuyez de nouveau sur le bouton SHF pour annuler la fonction.
Soin du CD
Évitez d’exposer le lecteur de CD à des températures extrémes. Ne conduisez pas votre véhicule lorsqu’un CD se trouve à demi engagé dans la fente.
12
MP5720
MP3 Player Operation
Instructions for Insert/Eject, Play/Pause, Track Selection, Scan, Repeat, and Shuffle are the same for CD and MP3 operation. Please see the CD Player Operation section for information about these topics.
After inserting an MP3 disk, “MP3 T” and the track number momentarily appear, followed by the
ID Tag (if supported). After these initial indications, the track number and song name alternately appear, with the song name scrolling right to left across the display.
22. Display Information
Press
DISP
(16) to display the ID3 tag, if available. The ID tag can specify the song name, artist, album, year and/or comments. If no ID tag is available, “-NO ID3” will appear in the display following the comments.
Operación del Equipo de MP3
Las instrucciones para Inserción y Expulsión del Disco Compacto, Pausa, Salto de Pistas,
Exploración, Repetición, y Reproducción al Azar son iguales para el CD y la operación MP3. Vea por favor la sección de la operación del lector de cd para la información sobre estos asuntos.
Luego de estas indicaciones iniciales, el número de pista y nombre de la canción aparecen alternativamente, con el nombre de la canción pasando por la pantalla de derecha a izquierda.
22. Información de Exhibición
Presione
DISP
(16) para mostrar la etiqueta identificatoria, si el equipo tiene esta función. La etiqueta identificatoria especifica el Nombre de la Canción, Artista, Álbum, Año y/o Comentarios.
Si no hay etiquetas identificatorias disponibles, "-NO ID3" aparecerá en la pantalla siguiendo los
Comentarios.
Opération MP3
Les instructions pour Insérez et Éjectez le CD, Pause, Saut de Plage, Balayage, Répétition, et
Lecutre Aléatoire sont les mêmes pour le CD et l'opération MP3. Veuillez voir la section d'opération de joueur de CD pour des informations sur ces matières.
"MP3 T" et le numéro de la piste apparaît pendant quelques secondes, suivi par l'onglet ID.
Après ces indications initiales, le numéro de la piste et le nom de la chanson apparaissent alternativement et le nom de la chanson se défile de droite à gauche sur le panneau d'affichage.
22. l'information d'affichage
Appuyez sur
DISP
(16) pour afficher l'onglet ID3 si soutenu. L'onglet ID peut spécifier le nom de la chanson, l'artiste, l'album, l'année et/ou des commentaires. Si un onglet ID n'est pas disponible, le mot " Pas d'ID3 " va apparaître juste après les commentaires.
MP5720
MP3 Player Operation (continued)
Operación del Equipo de MP3 (continuado)
23. Directory Up/Down
23. El Directorio y la Carpeta Buscan Encima de/Abajo
Press preset
5
(12) or preset
6
(13) to move through the MP3 directories/folders. If the disc does not contain any directories/folders, and all the songs/files are in the Root Directory, then these buttons will be inactive while playing this type of disc.
La prensa preestableció
5
(12) o preestableció
6
(13) para moverse con el MP3 directorios/ archivos. Si el disco no contiene ningún directories/folders, y todos los canciones/archivos están en el directorio de raíz, después estos botones serán inactivos mientras que juegan este tipo de disco.
24. Using the MP3 (AS/PS) Search button
Table 1/Tabla 1/Tableau 1
24. Usar el Botón de la Búsqueda de MP3 (AS/PS)
The
AS/PS
(14) button functions as the "MP3 Search" button in MP3 mode.
Direct Song/File Access
Press the seconds.
1.
3.
5.
6.
1.
Press the
Use the
Press
SEL
UP TUNING
BAND
Use the song/file.
BAND
(19) button to play the selected song/
(14) button two times to enable directory or file name
2.
Use the corresponding buttons from
Table 1
to input the characters A-
Z, _ (underscore), - (minus), + (plus), 0-9 or use the rotary encoder to access all characters. (See
UP TUNING
Table 1
(3) button to confirm entry of each character.
4.
Press the
BAND
(19) button to begin the search. If the selected entry is a directory name, " ` ` " will be displayed.
(+>>) or
(+>>) or
DOWN TUNING
18) to select the song/file in this directory/folder.
(19) to play the selected song/file.
Searching from the Root Directory
for key assignment details).
DOWN TUNING
(<<-) buttons (17 and
1.
Press the
AS/PS
(14) button three times to enable root directory searching.
AS/PS
BAND
M1
M2
M3
M4
M5
M6
MODE
<<-
+>>
SEL
DISP
ROTARY
ENCODER
2.
Use the
UP TUNING
(+>>) and
DOWN TUNING
(<<-) buttons (17 and
18) to select the desired directory/song. The display will list all available directories and songs. If a directory is present, a "D-DIR" icon will appear in the display indicating that the current selection is a directory.
3.
4.
5.
AS/PS
Press the searching.
Press the
Press the
Press the
(14) button one time to enable direct track searching. Use the preset buttons 1-6, 7 (MODE), 8 (<<-), 9 (+>>) and 0 (DISP) to select the desired song/file. Press the file or do nothing and the unit will search and play the song/file within three
Searching a Directory/Folder or Song/File by Name
AS/PS
BAND
(19) button to access the directory. " ` ` " will appear in the display indicating that a directory has been selected for searching.
BAND
(19) button to play your selection.
Searching from the Current Directory/Folder
AS/PS
(<<-) buttons (17 and 18) to select the
(14) button four times to enable current directory searching.
2.
Use the
UP TUNING
(+>>) and
DOWN TUNING
(<<-) buttons (17 and 18) to select the desired song/file.
3.
Press the
BAND
(19) button to play your selection.
Mode Select
Modo Selecto
Mode Choisi
ENTER
ENTRE
ENTREZ
A, B, C, 1
D, E, F, 2
G, H, I, 3
J, K, L, 4
M, N, O, 5/Directory Down
M, N, O, 5/Directorio Abajo
M, N, O, 5/Annuaire Vers le bas
P, Q, R, 6/Directory Up
P, Q, R, 6/Directorio Encima de
P, Q, R, 6/Annuaire Vers le haut
S, T, U, 7
V, W, X, 8
Y, Z, SPACE/ESPACIO/ESPACE, 9
Character Shift Right
La Derecha De Cambio De Carácter
Droite De Décalage De Caractère
_, -, +, 0
Character Select (A, B~8, 9, 0)
Carácter Selecto (A, B~8, 9, 0)
Caractère Choisi (A, B~8, 9, 0)
13
El botón de modo MP3.
AS/PS
Acceso Directo de la Canción o del Archivo
Directorio o Nombre del Archivo de la Búsqueda
Directorio De Raíz De la Búsqueda
Directorio Actual De la Búsqueda
(14) dos veces para permitir buscar del directorio o del nombre del archivo.
2.
Utilice los botones correspondientes de la
Tabla 1
para entrar los caracteres A-Z, _ (raya), - (menos), + (más), 0-9 o para utilizar el codificador rotatorio para tener acceso a todos los caracteres. (Véase la
Tabla 1
para los detalles dominantes de la asignación.)
3.
Presione el botón de
SEL
(3) para confirmar la entrada de cada carácter.
4.
Presione el botón de la
BAND
(19) para comenzar la búsqueda. Si la entrada seleccionada es un nombre de directorio, el "` `" será exhibido.
(14) funciona como el botón "búsqueda MP3" en el
Presione el botón de
AS/PS
(14) una vez para permitir buscar directo de la pista. Utilice preestablecen los botones 1-6, 7 (MODE), 8 (<<-), 9 (+>>) y 0
(DISP) para seleccionar el cancione/archivo deseado. Presione el botón de la
1.
5.
Utilice +>> y <<- los botones (17 y 18) para seleccionar el directorio o
6.
BAND
(19) para jugar la canción seleccionada o archivar o no hacer nada y la unidad buscará y jugará la canción o el archivo en el plazo de tres segundos.
Presione el botón de la canción deseado.
AS/PS
Presione el botón de la
BAND
(19) para jugar su selección.
1.
Presione el botón de
AS/PS
(14) tres veces de permitir buscar del directorio de raíz.
2.
Utilice +>> y <<- los botones (17 y 18) para seleccionar el directorio o la canción deseado. La exhibición enumerará todos los directorios y canciones disponibles. Si un directorio está presente, un icono de "D-DIR" aparecerá en la exhibición que indica que la selección actual es un directorio.
3.
Presione el botón de la
BAND
(19) para tener acceso al directorio. "` `" aparecerá en la exhibición que indica que un directorio se ha seleccionado para buscar.
4.
Utilice +>> y <<- los botones (17 y 18) para seleccionar el directorio o la canción deseado.
5.
Presione el botón de la
BAND
(19) para jugar su selección.
1.
Presione el botón de
AS/PS
(14) cuatro veces de permitir buscar del directorio actual.
2.
Utilice +>> y <<- los botones (17 y 18) para seleccionar la canción deseada.
3.
Presione el botón de la
BAND
(19) para jugar su selección.
Opération MP3 (continué)
23. L'annuaire et la Chemise Recherchent Haut/Bas
La pression a préréglé
5
(12) ou a préréglé
6
(13) pour se déplacer par le MP3 annuaires/ chemises. Si le disque ne contient aucun directories/folders, et tous les chansons/dossiers sont dans le répertoire racine, alors ces boutons seront inactifs tout en jouant ce type de disque.
24. Utilisation du Bouton de Recherche de MP3 (AS/PS)
Le bouton de
AS/PS
(14) fonctionne comme bouton "recherche MP3" en mode MP3.
Accès Direct de Chanson ou de Dossier
Appuyez sur le bouton de
AS/PS
(14) une fois pour permettre la recherche directe de voie.
Employez prérèglent des boutons 1-6, 7 (MODE), 8 (<<-), 9 (+>>) et 0 (DISP) pour choisir le chanson/dossier désiré. Appuyez sur le bouton de
BAND
(19) pour jouer la chanson choisie ou classer ou ne faire rien et l'unité recherchera et jouera la chanson ou le dossier dans trois secondes.
Annuaire ou Nom de Fichier de Recherche
1.
Appuyez sur le bouton de
AS/PS
(14) deux fois pour permettre la recherche d'annuaire ou de nom de fichier.
2.
Utilisez les boutons correspondants du
Tableau 1
pour entrer les caractères A-Z, _
(soulignage), - (sans), + (plus), 0-9 ou pour employer l'encodeur rotatoire pour accéder à tous les caractères. (Voir le
Tableau 1
pour les détails principaux de tâche.)
3.
Appuyez sur le bouton de
SEL
(3) pour confirmer l'entrée de chaque caractère.
4.
Appuyez sur le bouton de la
BAND
(19) pour commencer la recherche. Si l'entrée choisie est un nom d'annuaire, le "` `" sera montré.
5.
Employez +>> et <<- des boutons (17 et 18) pour choisir l'annuaire ou la chanson désiré.
6.
Appuyez sur le bouton de la
BAND
(19) pour jouer votre choix.
Répertoire racine De Recherche
1.
Appuyez sur le bouton de
AS/PS
(14) trois fois de permettre la recherche de répertoire racine.
2.
Employez +>> et <<- des boutons (17 et 18) pour choisir l'annuaire ou la chanson désiré.
L'affichage énumérera tous les annuaires et chansons disponibles. Si un annuaire est présent, une icône d'"D-DIR" sera évident dans l'affichage indiquant que le choix courant est un annuaire.
3.
Appuyez sur le bouton de la
BAND
(19) pour accéder à l'annuaire "` `" sera évident dans l'affichage indiquant qu'un annuaire a été choisi pour la recherche.
4.
Employez +>> et <<- des boutons (17 et 18) pour choisir l'annuaire ou la chanson désiré.
5.
Appuyez sur le bouton de la
BAND
(19) pour jouer votre choix.
Annuaire Courant De Recherche
1.
Appuyez sur le bouton de
AS/PS
(14) quatre fois de permettre la recherche d'annuaire courant.
2.
Employez +>> et <<- des boutons (17 et 18) pour choisir la chanson désirée.
3.
Appuyez sur le bouton de la
BAND
(19) pour jouer votre choix.
14
Remote Control
The remote control will allow you to control the basic functions of the MP5720.
The remote control sensor is at the top left of the
BAND
(19) button.
MP5720
Remote Control
Prêt à être Télécommandé
Control Remoto
MOD = MODE
BND = BAND
DSP = DISP (Display)
PAU =
AMS = AS/PS
PAU
1
SHF
4
PWR
8
7
MOD
VOL
TUNE/SEEK
VOL
SEL
9
BND
SCN
2
5
RPT
3
6
DSP
0
MP3
AMS
MP5720
INFRARED REMOTE CONTROLLER
Control Remoto
El control remoto le permitirá controlar las funciones básicas del MP5720.
El sensor del mando a distancia está en la izquierda superior del botón de
BAND
(19).
Prêt à être Télécommandé
La télécommande vous permet de contrôler les fonctions de base du MP5720.
La sonde de télécommande est à la gauche supérieure du bouton de
BAND
(19).
MP5720
Troubleshooting
Problem
Does not operate
(display does not light)
No power to unit
No speakers operate
(display lights normally)
Not all speakers operate
Blows fuses
Error-1 (CD Player)
Error-2 (CD Player)
CD skips too much
Cause
No power to yellow wire; no power to red wire
Inline fuse blown
Inline fuse blown
Speaker harness not connected
Incorrect splices or connections
Speaker wires shorting to chassis ground or to each other
Corrective Action
Check connection with test light; check vehicle fuse with test light
Replace fuse
Check/replace fuse
Connect speaker harness; check speaker wires
Check all splices and connections
Check splices, insulate all bare wires
Power wire shorting to ground
Speaker wires shorting to ground
Make sure wire is not pinched
Make sure wire is not pinched
Incorrect fuse/fuse too small Install fuse of correct rating
Mechanism error Press again
RESET
, insert disc and try
Servo error
Receiver mount is not solid or backstrap is not secure
Press
RESET
, insert disc and try again
Check mounting and backstrap, tighten if needed
Reset
After removing the front panel, use a pencil tip (or any non-metallic object) to press
RESET
(20).
Remove Radio From Dash
To remove the radio from the dash, detach the front panel and remove the trim ring by gently pulling up in the middle to release the plastic snaps. Insert removal keys between the radio chassis and sleeve to depress locking springs. Pull the radio out of the dash.
15
Specifications
CD Player
Signal to noise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .>90 dB
Frequency response. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Hz to 20kHz, -3 dB
Channel separation @ 1kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .>55 dB
D/A converter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Bit/CH
FM Tuner
Tuning range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5MHz – 107.9MHz
FM mono sensitivity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 dBf
50 dB quieting sensitivity (stereo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 dBf
Stereo separation @ 1kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .>30 dB
Frequency Response . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Hz to 14kHz, -3dB
AM Tuner
Tuning range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 530kHz – 1720kHz
AM sensitivity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30uV
Frequency response. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Hz to 2kHz, -3dB
Amplifier
Total system power. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 watts peak
Power output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50W x 4 peak
Speaker output impedance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ohms
General
Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 – 16 VDC, negative ground
Fuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 amp fast blow ATO
Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7" x 7" x 2" (178mm x 178mm x 51mm)
Specifications subject to change without notice.
12-Month Limited Warranty
AUDIOVOX CORPORATION (the Company) warrants to the original retail purchaser of this product that should this product or any part thereof, under normal use and conditions, be proven defective in material or workmanship within 12 months from the date of original purchase, such defect(s) will be repaired or replaced with new or reconditioned product (at the Company's option) without charge for parts and repair labor. To obtain repair or replacement within the terms of this Warranty, the product is to be delivered with proof of warranty coverage (e.g. dated bill of sale), specification of defect(s), transportation prepaid, to the warranty center at the address shown below.
This Warranty does not extend to the elimination of car static or motor noise, to correction of antenna problems, to costs incurred for installation, removal, or reinstallation of the product, or damage to tapes, compact discs, accessories or vehicle electrical systems. This Warranty does not apply to any product or part thereof which, in the opinion of the Company, has suffered or been damaged through alteration, improper installation, mishandling, misuse, neglect, accident, or by removal or defacement of the factory serial number/ bar code label(s) or markings. THE EXTENT OF THE COMPANY'S LIABILITY UNDER THIS WARRANTY IS
LIMITED TO THE REPAIR OR REPLACEMENT PROVIDED ABOVE AND, IN NO EVENT, SHALL THE
COMPANY'S LIABILITY EXCEED THE PURCHASE PRICE PAID BY PURCHASER FOR THE PRODUCT.
This Warranty is in lieu of all other express warranties or liabilities. ANY IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY, SHALL BE LIMITED TO THE DURATION
OF THIS WRITTEN WARRANTY. ANY ACTION FOR BREACH OF ANY WARRANTY HEREUNDER
INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY MUST BE BROUGHT WITHIN A PERIOD
OF 30 MONTHS FROM DATE OF ORIGINAL PURCHASE. IN NO CASE SHALL THE COMPANY BE
LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES FOR BREACH OF THIS OR ANY
OTHER WARRANTY, EXPRESS OR IMPLIED, WHATSOEVER. No person or representative is authorized to assume for the Company any liability other than expressed herein in connection with the sale of this product.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential damage so the above limitations or exclusions may not apply to you. This
Warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state.
U.S.A: Audiovox Corporation, 150 Marcus Blvd., Hauppauge, NY 11788, 1-800-323-4815
CANADA: Call 1-800-323-4815 for location of warranty station serving your area.
Corrección de Problemas
Problema
El equipo no functiona
(el visualizador no se enciende)
La alimentación no va a la unidad
Causa
No hay corrriente en el cable amarilo. No hay corriente en el cable rojo.
Correccion
Revise la conexión con la luz de prueba. Revise el fusible del veh’culo con la luz de prueba
El fusible está quemado
El fusible está quemado
Reemplace el fusible
Examine/reemplace el fusible
Ninguno de los altoparlantes funciona
(las luces del visualizador funcionan).
No todos los altoparlantes funcionan
El colector del altoparlante no está conectado
Conexiones o connectores incorrectas
Fusibles quemados
Conecte el colector de cables del altoparlante. Revise los cables del altoparlante.
Los cables del altoparlante hacen cortocircuitos hasta la conexiones
Examine todas las conexiónes y los conectores
Examine las conexiones y recubra los cables pelados con cinta aislante
El cable hace cortocircuito en la conexión a tierra
Asegoerese de que el cable no está pellizcado
Los cables del altoparlante producen cortocircuitos en la conexión a tierra
Asegoerese de que el cable no está pellizcado
Instale el fusible do voltaje apropiado Fusible incorrecto/fusible demasiado pequeño
Error-1 (Reproductor de
CD)
Error del mecanismo Presione el botón
RESET
disco y vuelva a intentar
. Inserte el
Presione el botón
RESET
. Inserte el disco y vuelva a intentar
Error-2 (Reproductor de
CD)
Error de servo
El CD salta demasiado El montaje del receptor no está sólido o la correa de retención no está bien segura
Revise la correa de montaje y retención, ajoestela si es necesario
Reajuste
Use la punta de un lápiz (u otro objeto no metálico) para presionar sobre el botón
RESET
(20).
Extracción del Radio del Automóvil
Quite la placa frontal. Quite el anillo ornamental halando suavemente hacia arriba desde el centro de la guarnición para aflojar los broches plásticos de presión. Inserte las llaves de extracción entre el chasis y la camisa para oprimir los resortes de fijación. Hale la radio hacia fuera del tablero de instrumentos.
16
MP5720
Especificationes
Reproductor de CD
Promedio de ruido/señal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >90 dB
Respuesta de frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Hz – 20kHz, -3 dB
Separación de canales à 1kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >55 dB
Transformador D/A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Bit/CH
Sintonización FM
Alcance de sintonización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5MHz –107.9MHz
Sensibilidad mono FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 dBf
50 dB de umbral de sensibilidad (estéreo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 dBf
Separación de estéreo à 1kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >30 dB
Respuesta de Frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Hz – 14kHz, -3 dB
Sintonización AM
Alcance de sintonización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 530kHz – 1720kHz
Sensibilidad AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30uV
Respuesta de Frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50Hz – 2kHz, -3 dB
Amplificador
Capacidad total de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200W pico
Salida de corriente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 W x 4 pico
Impendancia de salida del altoparlante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Ohmios
General
Suministro de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 – 16 VDC, negativo a tierra
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ATO (15 amperios)
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7" x 7" x 2" (178mm x 178mm x 51mm)
Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Garantia Limitade de 12 Meses
AUDIOVOX CORPORATION (la Compañía) garantiza al comprador minorista original del presente producto que en el caso de que este producto o cualquiera de las partes del mismo, bajo circunstancias y condiciones de uso normal, tuviera algún defecto, tanto en el material como en la mano de obra, dentro de un plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra original, dicho(s) defecto(s) serán reparados o reemplazados (a criterio de la Compañía) sin cargo alguno por las piezas y la mano de obra para la reparación.Para obtener servicios de reparación o sustitución en virtud de los términos y las condiciones de la presente Garantía, se enviará el producto con la correspondiente constancia de la garantía (es decir, la factura con la fecha de compra), especificando los defectos, con flete prepagado, a algún sitio de servicios bajo garantía autorizado o a la
Compañía a la dirección que se indica a continuacíon.
Esta Garantía no cubre la eliminación de la estática del autóvil ni los ruidos del motor, la corrección de los problemas de antena, los gastos incurridos para la remoción o la reinstalación del producto, o los daños provacados a las cintas, los discos compactos, los accesorios o los sistemas eléctricos del vehículo. Esta
Garantía no se aplica a aquellos productos, o partes de los mismos, que según opinión de la Compañía, hayan sufrido algún daño o fue dañado como consecuencia de alguna alteración, instalación incorrecta, maltrato, uso indebido, negligencia, accidente o por la eliminación o mutilación de las etiquetas correspondientes al número de serie y código de barras de la fábrica. LA RESPONSABILIDAD QUE LA COMPAÑIA ASUME EN VIRTUD
DE LA PRESENTE GARANTIA SE LIMITA A LA REPARACION O LA SUSTITUCION QUE SE MENCIONAN
ANTES Y, BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑIA HABRA DE
EXCEDER EL PRECIO DE COMPRA QUE EL COMPRADOR PAGO POR EL PRODUCTO.
Esta Garantía reemplaza a toda otra garantía expresa o implícita. TODA GARANTIA IMPLICITA,
INCLUYENDO AQUELLAS GARANTIAS IMPLICITAS DE BUENA CALIDAD Y COMERCIABILIDAD, ESTARA
LIMITADA A LA DURACION DE ESTA GARANTIA ESCRITA. CUALQUIER TIPO DE DEMANDA JUDICIAL
POR INCUMPLIMIENTO DE ALGUNAS DE LAS CONDICIONES DE LA GARANTIA ESPECIFICADA EN EL
PRESENTE, INCLUIDA CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA DE BUENA CALIDAD Y COMERCIABILIDAD,
DEBERA PRESENTARSE EN EL PLAZO DE 30 MESES A PARTIR DE LA FECHA DE LA COMPRA
ORIGINAL. DE NINGUN MODO LA COMPAÑIA TENDRA RESPONSABILIDAD ALGUNA POR CUALQUIER
DAÑO O PERJUICIO INDIRECTO O INCIDENTAL OCASIONADO POR EL INCUMPLIMIENTO DE LA
PRESENTE GARANTIA, O DE CUALQUIER OTRA GARANTIA EXPRESA O IMPLICITA. Ninguna persona ni representante está autorizada a asumir responsabilidad alguna en nombre de la Compañía, excepto por lo expresado en la presente garantía, en relación con la venta de este producto.
Algunos estados no permiten limitaciones respecto de la duración de una garantía implícita o la exclusión o limitación de los daños indirectoso incidentales, por lo tanto, es posible que las limitaciones antes citadas no correspondan en su caso. La presente Garantía le otorga derechos especiales y usted puede gozar de otros derechos que varían de un estado a otro.
U.S.A : Audiovox Corporation, 150 Marcus Blvd., Hauppauge, NY 11788, 1-800-323-4815
CANADA: Llamar a 1-800-323-4815 para la ubicación de la estación que le proporciona servico de garantía.
MP5720
Dépannage
Probléme
L’appareil ne fonctionne
Cause
Aucune alimentation au fil pas (l’affichage ne s’allume pas) jaune Aucune alimentation au fil rouge
Fusible grillé
Les fils des haut-parleurs ne sont pas raccordés
Les haute-parleurs ne fonctionnent pas
(l’affichage s’allume mormalement)
Les haut-parleurs ne fonctionnent pas tous
Épissures ou connexions incorrectes
Court-circuit entre les fils du haut-parleur et le châssis ou
Fusiblés grillés
Error-1 (Lecteur CD)
Error-2 (Lecteur CD)
Le CD saute continuellement
Fusible incorrect résistance insuffisante
Erreur de mécanisme
Erreur de servo
Récepteur pas fixé solidement ou bande de fixation mal fixée
Mesure à Prendre
Vérifiez la connexionet les fusibles au moyen de l’ampoule d’essai
Remplacez le fusible
Raccordez les fils des haut-parleurs
Vérifiez les fils des haut-parleurs
Vérifez toutes les épissures et les connexions
Vérifez les épissures, isolez tous les fils dénudés entre deux fils de hautparleur
Court-circuit entre le fil d’alimentation et la mise à la
Assurez-vous que le fil n’est pas pincé terre
Court-circuit entre les fils des Assurez-vous que le fil n’est pas haut-parleurs et la mise à la terre pincé
Installez un fusible de type et de puissance appropriés
Appuyez sur
RESET
disque et essayez
, insérez le
Appuyez sur
RESET
, insérez le disque et essayez
Vérifiez l’installation et la bande de fixation, puis solidifiez au besoin
Remettez l’affichage à Zéro
Utilisez la pointe d’un crayon (ou de tout autre objet non métallique) pour appuyer sur le bouton
RESET
(20).
Retrait de la Radio du Tableau de Bord
Retirez la plaque avant. Retirez l'anneau de la arniture en tirant doucement au centre de celuici pour décrocher les agafes de plastique. Insérez les clés de démontage entre le châssis du poste de radio et le manchon pour appuyer sur les ressorts de blocage. Tirez le poste hors de la planche de bord.
17
Caractéristiques
Lecteur CD
Rapport signal/bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >90 dB
Réponse de fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Hz – 20kHz, -3 dB
Séparation de canal à 1kHz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >55 dB
Convertisseur D/A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 bit/CH
Récepteur MF
Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5MHz à 107.9MHz
Sensibilité MF mono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 dBf
Sensibilité `50 dB (stéréo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 dBf
Séparation stéréo à 1kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >30 dB
Récepteur MA
Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 530kHz à 1720kHz
Sensibilité MA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30uV
Réponse de fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50Hz – 2kHz, -3 dB
Amplificateur
Puissance totale du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 watts (pointe)
Puissance de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 W x 4
Impédance de sortie des haut-parleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ohms
Généralités
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 à 16 volts c.c., mise à la terre négative
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . fusion rapide de type ATO (15 amps)
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 po x 7 po x 2 po (178mm x 178mm x 51mm)
Ces caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
Garantie Limitée de 12 Mois
AUDIOVOX CORPORATION (la Société) garantit à l’acheteur initial du produit que si tout ou partie de ce produit, en cours d’utilisation et sous des conditions normales, venait à présenter des vices de matière primitive ou des défauts de fabrication, dans les 12 mois suivant la date d’achat initial, ce(s) défaut(s) sera(seront) réparé(s) ou remplacé(s) par un produit neuf ou reconditionné (au choix de la Société), sans frais de pièces ni de main-d’oeuvre. Si ce produit doit être réparé ou remplacé durant la période de la
Garantie, il doit être expédié, accompagné d'un document prouvant qu'il est couvert par la garantie (ex. contrat de vente daté) en précisant la (les) défectuosité(s), transport prépayé, au centre de garantie dont l'adresse apparaît ci-dessous.
Cette Garantie ne couvre pas l'élemination des parasites ou des bruits générés par le moteur, la correction des problèmes d'antenne, les frais encourus pour l'installation, le retrait ou la réinstallation du produit, ni les dommages causés aux cassettes, disques compacts, accessoires ou au système électrique du véhicule.
Cette Garantie ne s'applique pas aux produits ou aux parties consituantes qui, de l'avis de la Compagnie, ont été endommagés par suite de modification, d'installation incorrecte, de mauvaise manipulation, d'utilisation abusive, de négligence, d'accident, ou encore du retrait ou du griffonnage des inscriptions ou de l'étiquette code à barres/numéro de série installé en usine. SELON LES TERMES DE CETTE GARANTIE,
LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE EST LIMITEE A LA REPARATION OU AU REMPLACEMENT,
TEL(LE) QU’IL(ELLE) EST STIPULE(E) CI-DESSUS ET, EN AUCUN CAS, LA RESPONSABILITE DE LA
SOCIETE NE POURRA EXCEDER LE PRIX D’ACHAT PAYE PAR L’ACHETEUR DU PRODUIT.
Cette Garantie remplace toute autre garantie expresse ou responsabilité. TOUTE GARANTIE TACITE,
COMPRENANT TOUTE GARANTIE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE, EST LIMITEE A LA DUREE
DE CETTE GARANTIE ECRITE. TOUTE ACTION POUR RUPTURE DE TOUTE GARANTIE, SELON LES
TERMES DE LA PRESENTE, COMPRENANT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE, DOIT ETRE INTENTEE DANS LES 30 MOIS A COMPTER DE LA DATE D’ACHAT INITIAL.
EN AUCUN CAS LA SOCIETE NE SERA RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT OU FORTUIT
POUR RUPTURE DE CETTE GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, DE QUELLE QUE NATURE QUE CE SOIT. Aucune personne ni aucun représentant n’est autorisé(e) à assumer, au nom de la Société, d’autre responsabilité que celle exprimée dans la présente, et se rapportant à la vente de ce produit.
Certains Etats n’autorise pas les restrictions relatives à la durée d’application des garanties implicites ni l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou fortuits. Dans ces Etats, de telles limitations ou exclusions ne s’appliquent donc pas. Cette Garantie vous donne des droits juridiques spécifiques et vous pouvez également jouir d’autres droits, suivant l’Etat dans lequel vous vivez.
U.S.A : Audiovox Corporation, 150 Marcus Blvd., Hauppauge, NY 11788, 1-800-323-4815
CANADA: Composez le 1-800-323-4815 connaitre l’adresse du poste de garantie de votre région.
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 1 Preparation
- 3 Wiring
- 5 Installation
- 6 Basic Operation
- 8 Tuner Operation
- 11 CD Player Operation
- 12 MP3 Player Operation
- 14 Remote Control
- 15 Troubleshooting
- 15 Specifications
- 15 Warranty