Black & Decker | Blower BV5600 | User's Manual | Black & Decker Blower BV5600 User's Manual

• INSPECT THE AREA before using the
unit. Remove all debris and hard objects
such as rocks, glass, wire, etc. that can
ricochet, be thrown, or otherwise cause
injury or damage during operation.
WARNING:
To reduce the
risk of electrical shock; do not expose to rain,
do not use on wet surfaces. Store indoors.
WARNING:
Cut Hazard.
Turn off and unplug unit, then wait until fan
stops or at least 10 seconds before removing
the blower or vacuum tube assemblies.
Blower Vacuums
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
INSTRUCTION MANUAL
Catalog Numbers
Servicing of Double Insulated
Appliances
BV5600
BV6000
BV6600
Thank you for choosing BLACK+DECKER!
Please read before returning this product for any reason.
If you have a question or experience a problem with your BLACK+DECKER purchase, go to
http://www.blackanddecker.com/instantanswers
If you can’t find the answer or do not have access to the Internet, call 1-800-544-6986 from
8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. - Fri. to speak with an agent. Please have the catalog number
available when you call.
Save this manual for future reference.
VEA EL ESPANOL EN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
To register your new product, visit
www.BlackandDecker.com/NewOwner
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains
relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols
below are used to help you recognize this information.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not
avoided,will result in death or serious injury.
WARNING:
CAUTION: Indicates a potentially haz­ard­ous situation which, if not
avoided, may result in minor or mod­er­ate injury.
NOTICE:
Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in property damage.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided,could result in death or serious injury.
important Safety warnings
& instructions
WARNING:
Some dust
WARNING: To reduce created
by this product contains chemicals
risk of injury:
• Before any use, be sure everyone
using this unit reads and understands all
safety instructions and other information
contained in this manual.
•Save these instructions and review frequently
prior to use and in instructing others.
•Do not point unit discharge at self or
bystanders.
•Keep long hair and loose clothing away
from openings and moving parts.
WARNING:
When using
an electric tool, basic safety precautions
should always be followed to reduce risk of
fire, electric shock, and personal injury,
including the following.
known to the State of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
• compounds in fertilizers
• compounds in insecticides, herbicides and pesticides
• arsenic and chromium from chemically
treated lumber
To reduce your exposure to these
chemicals, wear approved safety equipment
such as dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
READ All and understand ALL
INSTRUCTIONS BEFORE USING.
general safety warnings and
instructions for Alltools
the sparks might ignite fumes.
WARNING:
Read all
• AVOID DANGEROUS
safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
• ALWAYS WEAR EYE PROTECTION
– Wear safety glasses or goggles at
all times when this unit is in use. Also
use face or dust mask. Safety glasses
are available at extra cost at your local
BLACK+DECKER Service Center or
authorized service facility.
• DO NOT place outlet of blower/vac near
eyes or ears when operating.
• STORE IDLE UNITS. When not in use,
the unit should be stored in a dry, high or
locked-up place - out of reach of children.
• DON’T OVERREACH. Keep proper
footing and balance at all times.
• MAINTAIN UNIT WITH CARE. Keep unit
clean for best and safest performance.
Follow instructions for proper maintenance.
• DO NOT attempt to repair the blower/
vac. To assure product safety and
reliability, repairs, maintenance, and
adjustments should be performed by
BLACK+DECKER service centers or
authorized service centers, always using
BLACK+DECKER replacement parts.
• DO NOT operate blower/vac in a
gaseous or explosive atmosphere.
Motors in these units normally spark, and
ENVIRONMENTAL CONDITIONS – Do
not use electric units in damp or wet
locations. Don’t use the unit in the rain.
• STAY ALERT - Watch what you are
doing. Use common sense. Do not
operate unit when you are tired.
• USE THE RIGHT UNIT – Do not use this unit
for any job except that for which it is intended.
• USE EXTRA CARE when cleaning on stairs.
• DO NOT allow to be used as a toy.
Close attention is necessary when used
by or near children. Not recommended
for use by children.
• DO NOT attempt to clear clogs from unit
without first unplugging it.
• USE ONLY as described in this manual.
Use only manufacturer’s recommended
attachments.
• DO NOT put any objects into openings.
Do not use with any opening blocked;
keep free of dust, lint, hair and
everything that may reduce air flow.
• KEEP hair, loose clothing, fingers, and
all parts of body away from openings
and moving parts.
• DO NOT immerse any part of the unit in
liquid.
• KEEP CHILDREN, BYSTANDERS AND
ANIMALS AWAY from the work area a
minimum of 30 feet (10 meters) when
starting or operating the unit.
Your Blower/Vac is double-insulated to
give you added safety. In a double insulated
appliance, two systems of insulation are
provided instead of grounding. No grounding
means is provided on a double insulated
appliance, nor should a means for grounding
be added to the appliance. Servicing a double
insulated appliance requires extreme care
and knowledge of the system and should
be done only by qualified service personnel.
Replacement parts for a double insulated
appliance must be identical to the parts they
replace. A double insulated appliance is marked
with the words double insulated or “double
insulation”. The symbol (square within a square)
may also be marked on the appliance.
Safety Rules and Instructions:
Extension Cords
Double insulated tools have 2-wire cords
and can be used with 2-wire or 3-wire
extension cords. Only round jacketed
extension cords should be used, and
we recommend that they be listed by
Underwriters Laboratories (U.L.) (C.S.A.
in Canada). If the extension will be used
outside, the cord must be suitable for
outdoor use. Any cord marked as outdoor
can also be used for indoor work.
An extension cord must have adequate
wire size (AWG or American Wire Gauge)
for safety, and to prevent loss of power and
overheating. The smaller the gauge number
of the wire, the greater the capacity of the
cable, that is 16 gauge has more capacity
than 18 gauge. When using more than one
extension to make up the total length, be
sure each individual extension contains at
least the minimum wire size. Before using
an extension cord, inspect it for loose or
exposed wires, damaged insulation, and
defective fittings. Make any needed repairs
or replace the cord if necessary.
To determine the minimum wire size
required, refer to the chart:
Minimum Gauge for Cord Sets
Total Length of Cord in Feet
0-25
26-50
51-100
101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
0-50
51-100
101-200
101-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Ampere Rating
More Not more
American Wire Gauge
ThanThan
0 -6
18
16
16
14
6 -10 18
16
14
12
10- 12 16
16
14
12
12 - 16
14
12
Not Recommended
Volts
120V
240V
Safety Rules and Instructions:
Polarized Plug
To reduce the risk of electric shock, this
equipment has a polarized plug (one blade
is wider than the other). This equipment
must be used with a suitable polarized 2
wire or 3 wire extension cord. Polarized
connections will fit together only one way.
Make sure that the receptacle end of the
extension cord has large and small blade
slot widths. If the plug does not fit fully into
the extension cord, reverse the plug. If it
still does not fit, obtain a suitable extension
cord. If the extension cord does not fit fully
into the outlet, contact a qualified electrician
to install the proper outlet. Do not change
the tool plug or extension cord in any way.
Symbols
The label on your tool may include the
following symbols. The symbols and their
definitions are as follows:
V...................volts
A...................amperes
Hz.................hertz
W..................watts
min...............minutes
or AC.......alternating current
or DC....direct current
no.................no load speed
.................Class I Construction
(grounded)
.................earthing terminal
................safety alert symbol
.................Class II Construction
(double insulated)
.../min or rpm...revolutions or
reciprocation per minute
.................. Read instruction manual before use
..................... Use proper respiratory protection
.................Use proper eye protection
...................Use proper hearing protection
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Power head
2. Upper blow tube
3. Lower blow tube
4. Leaf blaster attachment (BV5600)
5. Concentrator
6. Upper vac tube
7. Lower vac tube
8. Reusable collection bag
9. Diffuser ((BV6000, BV6600))
10. Disposable bag (BV6000, BV6600)
11. Detachable strap (BV6000, BV6600)
12. Rake (BV6600)
BV6000 & BV6600 Only
9
2
1
6
3
10
11
4
5
7
8
BV6600 Only
12
A
B
C
D
E
F
G
G2
BV6000 & BV6600 Only
Elastic
Élastique
G1
Elástico
H
I
vacuum tubes and collection bag in place.
• Always switch off and remove the plug
from the electrical supply when:
• Changing from blower to vacuum.
• The power supply cord has become damaged or entangled.
• You leave blower/vac unattended.
• Clearing a blockage.
• Checking, adjusting, cleaning or working on blower/vac.
• Use blower/vac only in daylight or good
artificial light.
J
K
On/Off Switch (figure L)
BV6600
L
our blower/vac is fitted with a variable
Y
speed switch located on the top of the
power head below the handle.
• To turn the tool ON, rotate the knob
clockwise. The further the knob is
rotated, the higher the air speed.
• To turn tool OFF, rotate the knob
counterclockwise to the off position (0).
BV5600 & BV6000
M
Your blower/vac is fitted with a two speed
switch located on the top of the power
head below the handle.
• To use in low speed, rotate the knob
clockwise to Position I. To use in high
speed, rotate the knob clockwise to
Position II.
• To turn tool OFF, rotate the knob
counterclockwise to the off position (0).
Cord Retainer (figure M)
• A cord retainer is incorporated into the
rear of the power head. It can be used in
two different ways:
• To use the cord retainer as shown in
figure M1, hook the extension cord under
the retainer. Then plug the cord from the
power head into the extension cord.
• To use the cord retainer as shown in
figure M2, loop the extension cord over
the power head cord and plug the two
ends into each other. Then hook the
extension cord under the retainer.
Blow Mode (figure N)
N
M1
M2
O
P
Q
WARNING:
Ensure product
is switched off and disconnected from the
power supply.
• Fit grill cover as shown in figure A.
• Attach the blow tube assembly to the
power head as shown in figure B.
• Connect the cord on the power head to
the power supply (figure M).
• Hold the blow tube approximately 7
inches (180mm) above the ground, turn
the blower/vac on and using a sweeping
motion from side to side, advance slowly
keeping the accumulated debris/leaves in
front of you as shown in figure N.
• Once you have blown the debris/leaves
into a pile, you can convert to vacuum
mode to collect the debris.
• Using the air concentrator will help
remove matted debris and leaves.
• Using the leaf blaster attachment will
help move air back and forth to remove
stubborn debris from grassy areas.
R
S
T
ASSEMBLY
WARNING:
Before
attempting any of the assembly steps
below, ensure product is switched off and
disconnected from the power supply.
Assembly for Blow Mode
Blow Tube Assembly (FigURES A-D)
• Ensure grill cover is attached to the power
head. If not, attach cover as shown in
the inset of figure A. NOTE: Unit will
not operate in blow mode without grill
cover in place. Align the upper and
lower tubes as shown in figure A.
• Push the lower tube firmly into the upper
tube, until the tubes click into place.
• Blow tubes must be assembled to the
power head before use.
• Never operate without both lower and
upper tubes assembled.
• In the interest of safety, it is not intended for
the tubes to be separated once assembled.
• Push the tube assembly onto the power
head until it is in the fully locked position
(figure B).
• Use the air concentrator attachment to
target air flow to a tighter area. Add the
attachment to the assembly as shown
in figure C. Push on until hole in tab
engages raised post on tube.
• Use the leaf blaster attachment to rapidly
move air back and forth to remove
stubborn debris from grassy areas. Add
the tube to the assembly as shown
in figure D. Push on until hole in tab
engages raised post on tube. To lock the
leaf blaster attachment and reduce the
back and forth motion, push forward on
the locking tab.
Assembly for Vacuum Mode
• Attach disposable bag to diffuser as
shown in figure G.
• Slide opening of the bag around the
diffuser so the elastic part of the bag sits
inside the grooves of the collar (G1).
• Wrap the diffuser strap (G2) around the
opening of the bag and fasten the velcro
to securely attach the bag to the diffuser.
• Attach the diffuser to the power head
as shown in figure E.
• Attach detachable strap to bag as
shown in figure F.
Vacuum Tube Assembly (FigURES H-J)
• Vacuum tubes must be assembled
together before use.
• Align the notches and the triangles on
upper and lower tubes. (figure H)
• Push the lower tube firmly into the upper
tube, until the triangles click into place.
(Never operate apart).
• In the interest of safety, it is not intended for
the tubes to be separated once assembled.
• Remove the fan cover from the bottom
of the power head by pressing the spring
loaded release button (located on the
back of the power head) and pulling the
cover off (figure I).
• Attach the vacuum tube assembly to the
power head (figure J) by locating the
assembly as indicated by arrow, then
pivot about this point until the locking/
release catch is fully engaged.
Removing blow tube, vac tube or
Collection Bag (FigURE I & K)
• To remove the blow tube, vac tube or
shoulder collection bag, depress the
release button on the power head and
pull straight off (figure I & K).
OPERATION
Use as a Blower:
Reusable Bag (FigURE e)
• Attach the shoulder collection bag to
the power head as shown in figure E.
• If needed, attach detachable strap to
bag as shown in figure F.
NOTE: BV6000 and BV6600 are supplied
with a detachable strap that can be used
with both reusable and disposable bags.
always wear safety glasses.
wear A filter mask if the
operation is dusty. use of
rubber gloves and substantial
footwear is recommended
when working outdoors. For
household use only.
Disposable Bag (FigURE G) BV6000 & BV6600 ONLY
NOTE: Disposable bags are designed for
single use only. Do not empty and reuse.
NOTE: Store bags in a cool, dry location,
do not expose to rain or wet environments
Cut
Hazard. When turning the tool off for
tube installation or any other reason, wait
10 seconds for the fan to stop rotating
before disassembly.
• Do not use in vacuum mode without the
WARNING:
Use as a Vacuum:
Vacuum Mode (figure O)
WARNING: Ensure
product is switched off and disconnected
from the power supply.
To fit the leaf collection bag assembly to
product:
• Remove blow tube.
• To assemble the disposable bag to the
power head refer to the “Assembly”
section.
• Remove the fan cover from the bottom
of the power head by pressing the spring
loaded release button (located on the
back of the power head) and pulling the
cover off (figure I).
• Attach the vacuum tube assembly to the
power head (figure J) by locating the
assembly as indicated by arrow, then
pivot about this point until the locking/
release catch is fully engaged.
• Connect the cord on the power head to
the power supply (figure M).
• Position the tube slightly above the debris/
leaves. Turn the blower/vac on, then using
a sweeping motion the debris/leaves will be
sucked up the tube, mulched and deposited
into the collection bag (figure O) .
As the bag fills the power of the suction
will decrease, turn the blower/vac off and
unplug from power supply.
Emptying Reusable Bag
(Figures Q-R)
CAUTION:
NEVER
REMOVE THE COLLECTION BAG
WITHOUT FIRST TURNING OFF AND
UNPLUGGING THE VACUUM.
BV6600
• Empty the reusable leaf collection bag by
sliding the retaining bar off the bottom of
the bag as shown in figure Q.
NOTE: If the suction decreases and the bag
is not full, the vacuum tube is probably clogged
with debris. Turn off and unplug the blower/vac
and clear the tube before continuing.
• To reattach the retaining bar, close the
bottom of the shoulder bag by folding the
bi-folds flat as shown in figure R. Slide the
retaining bar over the closed bag.
BV5600 & BV6000:
As bag fills, suction power will decrease.
Switch off product and unplug from power
supply. Unzip reusable bag to empty and
re-zip before continuing to operate,
Disposing of Disposable bag
BV6000 & BV6600 (Figure T)
WARNING:
Do Not Burn.
Do Not Re-use.
NOTE: Ensure elastic is removed before
disposing of bag.
• To remove the disposable bag, undo the
diffuser strap and slide the bag off of the
diffuser.
• Pull elastic through the hole in the neck
of the bag, cut the elastic, and remove
it from the bag. Tie the rope tightly
to ensure the bag is sealed before
disposing of it (figure T).
• Place another disposable bag on the
diffuser before using the blower/vac again.
NOTES:
• Dispose off bag according to local regulations.
• Store in a cool, dry location, do not
expose to rain or wet environments.
• Dispose of within 6 months of first use.
Disposable Bag Components:
NOTE: Disposable bag is compostable.
• Fabric 100% Polyactic Acid
• Thread 100% Cotton
• Tie 3mm Hemp Rope
RAKE (FIGURE P)
BV6600 is supplied with a rake to pull
debris/leaves into piles for easier collection
when using vacuum mode.
• Attach the rake accessory to the lower
vac tube as shown in figure P.
• With the blower/vac off, use a simple raking
motion to collect debris/leaves into a pile.
• Turn on unit to vacuum up the pile of
debris/leaves.
Maintenance
Cleaning and Storage
TURN OFF AND UNPLUG TOOL! (Unplug
extension cord at power source.)
Use only mild soap and a damp cloth to
clean the tool. Never let any liquid get inside
the tool; never immerse any part of the tool
into a liquid. Clean out any clippings which
may have accumulated in the Blower/Vac.
When used properly with dry leaves the fan
chamber of your Blower/Vac should remain
clean. If damp earth and debris are ingested
some of the particles may build up on the
inside of the fan chamber. If this happens
the performance of the unit will decrease.
This area can be cleaned out using a
wooden stick as shown in figure S after
disconnecting from the power source. Your
Blower/Vac should be stored in a dry place.
WARNING:
SHOCK HAZARD. DO NOT POUR OR SPRAY
WATER ON THE TOOL IN AN ATTEMPT
TO CLEAN.
Do not store the tool on or adjacent to
fertilizers or chemicals. Such storage can
cause rapid corrosion of the metal parts.
IMPORTANT: To assure product
SAFETY and RELIABILITY, repairs,
maintenance and adjustment (other than
those listed in this manual) should be
performed by authorized service centers or
other qualified service personnel, always
using identical replacement parts.
Accessories
WARNING:
The use of any
accessory not recommended for use with
this tool could be hazardous.
Recommended accessories for use with
your tool are available from your local
dealer or authorized service center. If you
need assistance regarding accessories,
please call: 1-800-544-6986.
Service Information
All BLACK+DECKER Service Centers
are staffed with trained personnel to
provide customers with efficient and
reliable power tool service. Whether you
need technical advice, repair, or genuine
factory replacement parts, contact the
BLACK+DECKER location nearest you. To
find your local service location, call: 1-800544-6986 or visit www.blackanddecker.com
Two-YEAR LIMITED Warranty
BLACK & DECKER (U.S.) Inc. warranties this
product to be free from defects in material
or workmanship for a period of two (2) years
following the date of purchase, provided that
the product is used in a home environment.
This limited warranty does not cover failures
due to abuse, accidental damage or when
repairs have been made or attempted by
anyone other than Black+Decker and
its Authorized Service Centers. A defective
product meeting the warranty conditions set
forth herein will be replaced or repaired at
no charge in either of two ways: The first,
which will result in exchanges only, is to
return the product to the retailer from whom
it was purchased (provided that the store is
a participating retailer).Returns should be
made within the time period of the retailer’s
policy for exchanges. Proof of purchase may
be required. Please check with the retailer
for its specific return policy regarding time
limits for returns or exchanges. The second
option is to take or send the product (prepaid)
to a Black+Decker owned or authorized
Service Center for repair or replacement at
Black+Decker ’s option. Proof of purchase
may be required. Black+Decker owned
and authorized service centers online at www.
blackanddecker.com. This warranty does not
apply to accessories. This warranty gives
you specific legal rights and you may have
other rights which vary from state to state.
Should you have any questions, contact the
manager of your nearest Black+Decker
Service Center. This product is not intended
for commercial use, and accordingly, such
commercial use of this product will void this
warranty. All other guarantees, express or
implied, are hereby disclaimed.
LATIN AMERICA: This warranty does not
apply to products sold in Latin America. For
products sold in Latin America, check country
specific warranty information contained in the
packaging, call the local company or see
the website for such information.
AVERTISSEMENTS ET DIRECTIVES
DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR
TOUS LES OUTILS
AVERTISSEMENT :
Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
Troubleshooting
avertissements et instructions peut
entraîner un choc électrique, un incendie et
ProblemPossible Cause
Possible Solution
/ ou des blessures graves.
•Unit will not start.
• Fan cover or vac tube
• Install fan cover for blow mode or
• TOUJOURS PORTER DES
not installed. vac tube for vac mode.
PROTECTEURS OCULAIRES. Porter
de lunettes de sécurité en tout temps
• Cord not plugged in.
• Plug tool into a working outlet.
lorsque l’outil est branché. Les lunettes
• Circuit fuse is blown.
• Replace circuit fuse. (If the de sécurité sont vendues séparément
product repeatedly causes the aux centres de service BLACK+DECKER
circuit fuse to blow, discontinue ou aux ateliers d’entretien autorisés.
use immediately and have it • NE PAS porter l’orifice de sortie de l’outil
serviced at a BLACK+DECKER à proximité des yeux ou des oreilles
lorsque l’outil fonctionne.
service center or authorized • RANGER LES OUTILS NON UTILISÉS
servicer.)
dans un endroit sec, situé en hauteur ou
• Circuit breaker is tripped. • Reset circuit breaker. (If the fermé à clé, hors de portée des enfants.
product repeatedly causes the • NE PAS DÉPASSER SA PORTÉE.
circuit breaker to trip, discontinue Toujours demeurer dans une position stable
use immediately and have it
et garder son équilibre en tout temps.
serviced at a BLACK+DECKER • BIEN ENTRETENIR L’OUTIL. Garder
l’outil propre afin d’optimiser et de
service center or authorized sécuriser le rendement. Suivre les
servicer.)
directives d’entretien.
• Cord or switch is
• Have cord or switch replaced at
• NE PAS tenter de réparer l’outil. Pour
damaged.
Black & Decker Service Center or garantir la sécurité et la fiabilité du
Authorized Servicer.
produit, en confier les réparations,
l’entretien et les réglages à un centre
•Unit jammed or clogged. • Debris blocking inlet/
• Unplug power cord. Remove vac
de service BLACK+DECKER ou à un
outlet or fan.
tube. Refer to “Cleaning and atelier d’entretien autorisé utilisant
Storage Section - Maintenance”.
uniquement des pièces de rechange
For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the
BLACK+DECKER.
location of the service center nearest you or call the BLACK+DECKER help line at 1-800• NE PAS utiliser l’outil dans des endroits
544-6986.
où l’atmosphère renferme des vapeurs
Imported by:
combustibles ou explosives. Les étincelles
BLACK & DECKER (U.S.) Inc.,
que produit habituellement le moteur en
701 E. Joppa Rd.
marche pourraient enflammer ces produits.
Towson, MD 21286 U.S.A.
• ÉVITER LES CONDITIONS
AMBIANTES DANGEREUSES. Ne pas
se servir d’outils électriques dans des
endroits humides ou mouillés. Ne pas se
servir de l’outil sous la pluie.
• DEMEURER VIGILANT. Travailler avec
vigilance et faire preuve de bon sens. Ne
pas se servir de l’outil lorsqu’on est fatigué.
• UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ.
Utiliser l’outil seulement aux fins pour
lesquelles il a été conçu.
• FAIRE TRÈS ATTENTION lorsqu’on
travaille dans des escaliers.
• IL NE S’AGIT PAS d’un jouet. Faire
particulièrement attention lorsqu’un
enfant utilise l’outil ou qu’on s’en sert
près d’un enfant. Il est déconseillé de
laisser un enfant se servir de l’outil.
MANUEL D’ INSTRUCTIONS
• NE PAS tenter de débloquer l’outil avant
de le débrancher.
N° de catalogue
• UTILISER SEULEMENT L’OUTIL de la
manière prescrite dans le présent guide.
BV5600, BV6000, BV6600
Utiliser uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant.
Merci d’avoir choisi BLACK+DECKER!
• NE RIEN insérer dans les ouvertures.
Ne pas utiliser l’outil lorsqu’une ouverture
à LIRE avant de retourner ce produit pour quelque raison que ce soit :
est bouchée; garder les ouvertures
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit BLACK+DECKER,
exemptes de poussière, de charpie, de
consulter le site Web www.blackanddecker.com/instantanswers pour obtenir des réponses
cheveux et de tout ce qui peut réduire le
instantanément 24 heures par jour. Si la réponse est introuvable ou en l’absence d’accès à l’Internet,
débit d’air.
composer le 1 800 544-6986 de 8 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent.
Prière d’avoir le numéro de catalogue sous la main lors de l’appel.
• ÉLOIGNER les cheveux, les vêtements
amples, les doigts et le corps des
Pour l´achat d´un filtre de rechange composer le 1-888-678-7278
ouvertures ainsi que des pièces mobiles.
CONSERVER CE MODE D’EMPLOI POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
• ÊTRE TRÈS PRUDENT lors du
nettoyage des escaliers.
• NE PAS manipuler le chargeur,
Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/
notamment la fiche et les bornes du
NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit.
chargeur, avec des mains mouillées.
• NE PAS CHARGER l’appareil à
l’extérieur.
lignes directrices en matière de sécurité - définitions
• NE PAS immerger l’outil, au complet ou
en partie.
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il contient
• NE PAS manipuler la fiche ni l’outil avec
concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les symboles ci-dessous
les mains mouillées.
servent à vous aider à reconnaître cette information.
• S’ASSURER QUE LES ENFANTS, LES
OBSERVATEURS ET LES ANIMAUX
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas
SE TROUVENT À UNE DISTANCE
évitée, causera la mort ou des graves blessures.
minimale de 10 mètres (30 pieds) de
la surface de travail lorsqu’on démarre
Indique une situation potentiellement dangereuse
l’outil ou qu’on s’en sert.
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
• EXAMINER LA ZONE avant d’utiliser
l’outil. Enlever tout débris ou objet
Indique une situation potentiellement dangereuse
dur (comme des pierres, du verre,
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
des fils) qui peut ricocher, être éjecté
ou provoquer des blessures ou des
Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation potentiel lement
dommages lors de l’utilisation de l’outil.
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des dommages à la propriété.
souffleur Aspirateur
DANGER :
AVERTISSEMENT :
MISE EN GARDE :
AVIS :
DIRECTIVES ET
AVERTISSEMENTS
DE SÉCURITÉ
IMPORTANTS
AVERTISSEMENT :
POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE
BLESSURES
• Avant tout usage, s’assurer que tout
utilisateur de cet appareil lise et comprenne les
directives de sécurité ainsi que l’information
comprise dans le présent manuel.
• Conserver ces directives et les examiner
fréquemment avant d’utiliser l’appareil ou
de donner des directives aux autres.
• Ne pas diriger la zone d’évacuation de
l’appareil vers soi ou des personnes à proximité.
• Éloigner les cheveux longs et les
vêtements amples des ouvertures et des
pièces mobiles.
AVERTISSEMENT :
Afin de réduire les risques d’incendie, de
AVERTISSEMENT :
secousses électriques ou de blessures
lorsqu’on utilise des outils électriques, il
faut toujours respecter les mesures de
sécurité suivantes.
Afin de minimiser les risques de secousses
électriques, protéger de la pluie, ne pas
s’enservir sur des surfaces mouillées et
ranger à l’intérieur.
Le produit génère de la poussière qui peut
renfermer des produits chimiques. Selon
l’état de la Californie, ces produits
chimiques peuvent causer le cancer ainsi
que des malformations congénitales, et ils
présentent d’autres dangers au système
reproductif humain. Voici des exemples de
tels produits chimiques :
• les composés d’engrais;
• les composés d’insecticides, d’herbicides et de pesticides;
• l’arsenic et le chrome provenant de bois traité.
Afin de minimiser les risques, porter de
l’équipement de sécurité approuvé comme
des masques antipoussières spécialement
conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
risque de coupure. Arrêter et débrancher
l’appareil. Attendre au moins 10 secondes ou
jusqu’à ce que le ventilateur s’arrête
complètement avant de retirer l’assemblage de
la souffleuse ou du tube d’aspiration.
AVERTISSEMENT :
BIEN LIRE ET COMPRENDRE
TOUTES LES DIRECTIVES AVANT
D’UTILISER L’OUTIL.
AVERTISSEMENT :
CONSERVER CES
MESURES.
Entretien des outils a double
isolation
La souffleuse-aspirateur à double isolation
procure une protection supplémentaire. Dans
ce type d’outil, les deux systèmes d’isolant
remplacent la mise à la terre. Il n’y a aucun
moyen de mettre l’outil à la terre et aucun
système de mise à la terre ne doit être ajouté
à l’outil. L’entretien d’un outil à double isolation
exige beaucoup de soin et une excellente
connaissance du système; il ne devrait être
confié qu’à un technicien compétent. Les
pièces de rechange de ce type d’outil doivent
être identiques aux pièces d’origine. Un outil
à double isolation porte l’inscription «DOUBLE
INSULATED» ou «DOUBLE INSULATION».
Le symbole (un carré à l’intérieur d’un carré)
peut aussi figurer sur l’outil. m
Mesures de sécurité : cordons
de rallonge
Les outils à double isolation sont munis
d’un cordon bifilaire et ils peuvent être
utilisés avec un cordon de rallonge muni de
2 ou de 3 fils. Il faut seulement utiliser des
cordons de rallonge à gaine ronde et ils
devraient être homologués par l’organisme
américain Underwriters Laboratories
(U.L.) ou la CSA (au Canada). Lorsque le
cordon de rallonge est utilisé à l’extérieur,
il doit être prévu à cet effet. Tout cordon
extérieur peut servir à l’intérieur.
Les cordons de rallonge doivent être
faits de conducteurs de calibre approprié
(AWG ou calibre moyen de fil) par mesure
de sécurité et afin de prévenir les pertes
de puissance et les surchauffes. Le
numéro de calibre du fil est inversement
proportionnel à la capacité du cordon.
Ainsi, un cordon de calibre 16 a une
capacité supérieure à un cordon de
calibre 18. Lorsqu’il est nécessaire d’utiliser
plus d’un cordon de rallonge, veiller à ce
que chaque cordon ait au moins le calibre
minimal. Avant d’utiliser un cordon de
rallonge, s’assurer qu’il n’y a pas de fils
dénudés ni détachés, et que l’isolant et les
raccords ne sont pas défectueux. Effectuer
les réparations nécessaires ou remplacer
le cordon, le cas échéant.
Le tableau ci-dessous permet de
Calibre minimum pour les jeux de cordon
Tension
Longueur totale du cordon en pieds
120V
0-25
26-50
51-100
101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V
0-50
51-100
101-200
101-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Intensité (A)
Au
Au
Calibre moyen des fils (AWG)
moinsplus
0 -6
18
16
16
14
6 -10 18
16
14
12
10- 12 16
16
14
12
12 - 16
14
12
non recommandé
déterminer le calibre minimal des cordons.
Mesures de sécurité : fiche
polarisée
Afin de minimiser les risques de secousses
électriques, le produit comporte une
fiche polarisée (une lame plus large que
l’autre). Il faut utiliser une rallonge polarisée
appropriée, bifilaire ou trifilaire, avec ce
produit. Ce genre de fiche n’entre que d’une
façon dans une prise polarisée. S’assurer
que la prise de la rallonge comporte
des fentes de dimensions appropriées.
Lorsqu’on ne peut insérer la fiche à fond
dans la prise de la rallonge, il faut tenter
de le faire après avoir inversé les lames de
côté. Si la fiche n’entre toujours pas dans
la prise, il faut se procurer une rallonge
appropriée. Lorsqu’on ne peut insérer la
fiche de la rallonge à fond dans la prise,
il faut communiquer avec un électricien
certifié. Il ne faut pas neutraliser la fiche de
l’outil ni celle de la rallonge.
symboles
L’étiquette apposée sur votre outil pourrait
comprendre les symboles suivants. Les
symboles et leurs définitions sont indiqués
ci-après :
V ................volts
A.................. ampères
Hz................ hertz
W................. watts
min............... minutes
ou AC...... courant alternatif
ou DC... courant continue
non.............. régime à vide
................. Construction classe II
............... borne de terre
.................symbole d’alerte à la
sécurité
.../min or rpm........révolutions ou alternance
par minute
...............Lire le mode d’emploi avant
l’utilisation
..................Utiliser une protection
respiratoire adéquate.
..................Utiliser une protection oculaire
adéquate.
..................Utiliser une protection auditive
adéquate.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Tête du moteur
2. Tube supérieur du souffleur
3. Tube inférieur du souffleur
4. Accessoire pulvérisateur de feuilles (BV5600)
5. Concentrateur
6. Tube supérieur de l’aspirateur
7. Tube inférieur de l’aspirateur
8. Sac collecteur réutilisable
9. Diffuseur (BV6000, BV6600)
10. Sac jetable (BV6000, BV6600)
11. Dragonne amovible (BV6000, BV6600)
12. Râteau (BV6600)
ASSEMBLAGE POUR LE MODE
SOUFFLEUR
AVERTISSEMENT :
avant de procéder à l’assemblage décrit
ci-dessous, s’assurer que l’appareil est
éteint et débranché du bloc d’alimentation.
Assemblage des tubes du
souffleur (FIGURES A-D)
• S’assurer que la grille de protection
est fixée sur le bloc moteur. Si elle
n’est pas en place, installez-la comme
cela est montré dans l’encart de la
figure A. REMARQUE : l’appareil ne
fonctionnera pas en mode souffleur
sans la grille de protection en place.
Aligner les deux segments du tube
(inférieur et supérieur) comme cela
est montré à la figure A.
• Insérer fermement le tube inférieur dans
le tube supérieur jusqu’à ce que les deux
segments s’enclenchent.
• Avant d’utiliser l’appareil, il faut
assembler les tubes du souffleur au blocmoteur.
• Ne jamais utiliser l’appareil sans les deux
segments de tube (inférieur et supérieur)
assemblés.
• Par mesure de précautions, une fois
assemblés, les tubes ne sont pas conçus
pour être séparés.
• Enfoncer le module des tubes sur le
bloc-moteur jusqu’à ce qu’il se bloque en
position (figure B).
• Utiliser le concentrateur pour diriger le
jet d’air dans une zone plus restreinte.
Ajouter l’accessoire au module des tubes
comme montré à la
figure C. Enfoncer l’accessoire jusqu’à
ce que le trou de l’onglet s’insère sur la
saillie du tube.
• Utiliser le pulvérisateur de feuilles
accessoire pour retirer les débris
récalcitrants des zones à longs herbages
en le déplaçant d’un mouvement de
va-et-vient. Ajouter le tube au module
des tubes comme montré à la figure
D. Enfoncer l’accessoire jusqu’à ce que
le trou de l’onglet s’insère sur la saillie
du tube. Pour bloquer le pulvérisateur
de feuilles en position et réduire le
mouvement de va-et-vient, pousser sur
l’onglet vers l’avant.
ASSEMBLAGE POUR LE MODE
ASPIRATION
SAC COLLECTEUR RÉUTILISABLE
(fig. e)
• Fixer le sac à bandoulière au blocmoteur comme montré à la figure E.
• Au besoin, attacher la dragonne amovible
au sac comme le montre la figure F.
REMARQUE : BV6000 et BV6600 sont
fournis avec une dragonne amovible qui peut
servir aussi bien avec les sacs collecteurs
réutilisables que les sacs jetables.
SAC COLLECTEUR JETABLE
(FIGURE G) – BV6000 ET BV6600
SEULEMENT
REMARQUE : Les sacs jetables sont
conçus pour une seule utilisation. Ne pas
vider et réutiliser.
REMARQUE: Ranger les sacs au frais et
au sec; ne pas exposer à la pluie ou aux
endroits mouillés.
• Fixer le sac jetable au diffuseur comme le
montre la figure G.
• Glisser l’ouverture du sac autour du
diffuseur de façon à ce que la partie
élastique du sac s’insère dans les
rainures du collet (G1).
• Enrouler la courroie (G2) du diffuseur
autour de l’ouverture du sac et attacher
solidement le sac au diffuseur avec la
bande Velcro.
• Fixer le diffuseur au bloc moteur comme
le montre la figure E.
• Attacher la dragonne amovible au sac
comme le montre la figure F.
Tube d’aspiration (FigURE H-J)
• Les tubes d’aspiration doivent être
assemblés avant de s’en servir.
• Aligner les encoches et les triangles des
tubes inférieur et supérieur (figure H)
• Pousser le tube inférieur fermement
dans le tube supérieur jusqu’à ce que
les triangles s’enclenchent en place.
(Ne jamais se servir de ces tubes
séparément.)
• Par mesure de sécurité, il ne faut pas
séparer les tubes lorsqu’ils sont assemblés.
• Enfoncer le bouton de dégagement
à ressort pour retirer le couvercle de
la soufflerie logé sous le bloc-moteur
(au dos du bloc-moteur) et tirer sur le
couvercle (figure I).
• Fixer le module de tubes de l’aspirateur
au bloc-moteur (figure J) en positionnant
le module selon la flèche puis faire
pivoter le module autour de ce point
jusqu’à ce que le loquet de blocage/
dégagement s’enclenche complètement.
Retrait du tube souffleur,
aspirateur ou du sac à
bandoulière (FIGURE I & K)
• Pour retirer l’un des modules de tubes
ou le sac à bandoulière, enfoncer le
bouton de dégagement logé sur le blocmoteur et tirer droit sur l’accessoire
(figure I & K).
FONCTIONNEMENT
Fonctionnement en mode
souffleur : Toujours porter
des lunettes de sécurité. En
présence de poussières, porter
un masque filtrant de type
« A ». Lors de travaux à
l’extérieur, porter des gants de
caoutchouc et des chaussures
robustes. Pour un usage
domestique seulement.
AVERTISSEMENT :
risque de coupure. Attendre 10
secondes après la mise hors fonction de
l’appareil pour que le ventilateur s’immobilise
avant de démonter, d’installer un tube ou
pour toute autre opération sur l’outil.
• Ne pas utiliser en mode aspirateur
sans les tubes de succion et le sac à
bandoulière en position.
• Toujours éteindre l’appareil et le
débrancher de l’alimentation secteur :
• our convertir l’appareil de souffleur à aspirateur;
• lorsque le cordon d’alimentation s’enchevêtre ou est endommagé;
• lorsque l’appareil est laissé sans surveillance;
• lors du nettoyage d’un bourrage;
• lors de la vérification, du réglage,
du nettoyage ou de tout travail sur le
souffleur-aspirateur.
• Utiliser le souffleur-aspirateur uniquement
sous la lumière du jour ou sous un bon
éclairage artificiel.
Commutateur de marche/
arrêt (figure L)
BV6600
e souffleur-aspirateur est muni d’un bouton
C
d’activation/réglage de vitesse logé sur le
dessus du bloc-moteur, sous la poignée.
• Pour mettre l’appareil en fonction, tourner
le bouton dans le sens horaire. Le débit
d’air s’accroît au fur et à mesure que vous
tournez le bouton dans le sens horaire.
• Pour éteindre l’appareil, tourner le
bouton dans le sens antihoraire, à la
position d’arrêt (0).
BV5600 & BV6000
e souffleur-aspirateur est muni d’un
C
commutateur à deux vitesses logé sur le
dessus du bloc-moteur, sous la poignée.
• Pour utiliser un faible débit d’air, tourner
le bouton dans le sens horaire à la
position I. Pour un débit d’air élevé,
tourner le bouton dans le sens horaire à
la position II.
• Pour éteindre l’appareil, tourner le
bouton dans le sens antihoraire, à la
position d’arrêt (0).
Dispositif de retenue du
cordon (figure M)
• Un dispositif de retenue est intégré
à l’outil, à l’arrière du bloc moteur. Il
s’utilise de deux façons :
• Pour l’utiliser comme montré à la figure
M1, accrocher la rallonge sous le
dispositif de retenue. Brancher le cordon
d’alimentation du bloc-moteur à la rallonge.
• Pour utiliser le dispositif de retenue du
cordon comme montré à la figure M2,
faire une boucle de la rallonge avec le
cordon d’alimentation du bloc-moteur
puis, raccorder les deux extrémités.
Accrocher maintenant la rallonge sous le
dispositif de retenue.
Mode souffleur (figure N)
AVERTISSEMENT :
s’assurer que l’appareil est éteint et
débranché de sa source d’alimentation.
• Fixer la grille de protection comme cela
est montré à la figure A.
• Fixer le module des tubes de souffleur
au bloc-moteur comme montré à la
figure B.
• Raccorder le cordon d’alimentation du
bloc-moteur à une source d’alimentation
(figure M).
• Tenir le module de tubes de souffleur à
environ 180 mm (7 po) au-dessus du sol.
Mettre le souffleur-aspirateur en fonction
et, d’un mouvement de va-et-vient latéral,
avancer lentement tout en maintenant les
débris et les feuilles accumulés devant
vous (figure N).
• Dès qu’il y a un amoncellement suffisant,
convertissez, au besoin, au mode
d’aspiration pour ramasser les débris.
• L’utilisation du concentrateur aidera à
retirer les débris et les feuilles colmatés.
• L’utilisation du pulvérisateur de feuilles
aidera à déplacer l’air (souffler-aspirer)
en alternance pour dégager les débris
récalcitrants des zones herbues.
Utilisation en mode aspiration :
Mode aspirateur (figure O)
AVERTISSEMENT :
s’assurer que l’appareil est éteint et
débranché de sa source d’alimentation.
Fixation du sac à bandoulière à l’appareil :
• Retirer le tube de soufflage.
• Pour monter le sac collecteur jetable sur
le bloc moteur, se reporter à la section
« Montage ».
• Enfoncer le bouton de dégagement
à ressort pour retirer le couvercle de
la soufflerie logé sous le bloc-moteur
(au dos du bloc-moteur) et tirer sur le
couvercle (fig. I).
• Fixer le module de tubes de l’aspirateur
au bloc-moteur (fig. J) en positionnant le
module selon la flèche puis faire pivoter
le module autour de ce point jusqu’à ce
que le loquet de blocage/dégagement
s’enclenche complètement.
• Raccorder le cordon d’alimentation du
bloc-moteur à une source d’alimentation
(figure M).
• Placer le tube légèrement au-dessus des
débris et des feuilles. Mettre l’appareil en
fonction. D’un mouvement de va-et-vient,
aspirer les débris et les feuilles avec le
tube. Ils seront pulvérisés puis déposés
dans le sac à bandoulière (figure O).
La puissance d’aspiration diminuera au fur
et à mesure que le sac se remplira. Pour
poursuivre votre travail, mettre le souffleuraspirateur hors fonction et le débrancher
de la source d’alimentation.
Vidage de sac réutilisable
(Figures Q-R)
MISE EN GARDE
NE JAMAIS RETIRER LE SAC À
:BANDOULIÈRE
SANS D’ABORD
METTRE L’ASPIRATEUR HORS
FONCTION ET DE LE DÉBRANCHER.
BV6600
• Vider le sac à bandoulière. Pour ce faire,
glisser la barre de retenue hors du fond
du sac comme montré à la figure Q.
REMARQUE : si la puissance de succion
diminue et que le sac n’est toujours pas plein,
le tube d’aspiration est probablement bouché
par des débris. Mettre le souffleur-aspirateur
hors fonction, le débrancher et nettoyer le
tube avant de poursuivre les travaux.
• Pour fixer de nouveau la barre de
retenue, fermer le fond du sac à
bandoulière en repliant les deux côtés
plats comme montré à la figure R. Glisser
la barre de retenue sur le sac fermé.
BV5600 & BV6000
La puissance d’aspiration diminuera au fur
et à mesure que le sac se remplira. Ouvrir
la fermeture éclair du sac pour le vider ou
mettre le sac jetable au rebut et en attacher
un autre avant de reprendre l’utilisation.
MISE AU REBUT DU SAC - BV6000
& BV6600 (Figure t)
AVERTISSEMENT :
Ne pas brûler. Ne pas réutiliser.
REMARQUE : Retirer sans faute
l’élastique avant de jeter le sac.
• Pour séparer le sac jetable du diffuseur,
détacher la courroie du diffuseur et faire
glisser le sac.
• Tirer l’élastique par le trou dans le col du
sac, couper l’élastique et l’enlever du sac.
Faire un nœud serré dans la corde pour
s’assurer que le sac est bien fermé avant
de le jeter (figure T).
• Placer un autre sac jetable sur le diffuseur
avant de réutiliser l’aspirateur-souffleur.
REMARQUES :
• Éliminer conformément aux règlements locaux.
• Ranger au frais et au sec; ne pas exposer
à la pluie ou aux endroits mouillés.
• Après l’emploi, jeter dans les 6 mois.
Sac jetable Composants:
REMARQUE: sac jetable est compostable.
• Tissu : 100 % acide polyactique
• Fil : 100 % coton
• Attache : ficelle de chanvre de 3 mm
RÂTEAU (FIGURE P)
BV6600 est fourni avec un râteau pour
amonceler les débris/les feuilles et ainsi
faciliter le ramassage en mode d’aspiration.
• Fixer l’accessoire du râteau au tube
inférieur de l’aspirateur comme le montre
la figure P.
• Avec l’aspirateur-souffleur éteint, utiliser
un simple mouvement de raclage pour
amonceler les débris/les feuilles.
• Allumer l’appareil pour aspirer le tas de
feuilles/de débris.
ENTRETIEN
NETTOYAGE ET RANGEMENT
METTRE L’OUTIL HORS TENSION ET LE
DÉBRANCHER. (Débrancher le cordon
de rallonge de la source d’alimentation.)
Utiliser seulement du savon doux et un chiffon
humide pour nettoyer l’outil. Enlever tout brin
accumulé dans l’outil. Lorsqu’on s’en sert dans
des conditions normales avec des feuilles
sèches, la chambre du ventilateur de l’outil
devrait rester propre. Lorsqu’on aspire de la
terre ou des débris humides, la chambre du
ventilateur peut se salir. Le cas échéant, le
rendement de l’outil diminue. Une fois l’appareil
débranché de la prise électrique, il est possible
de nettoyer cette zone au moyen d’un bâton
de bois comme cela est montré à la figure 16.
Il faut ranger l’outil dans un endroit sec.
MISE EN GARDE :
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. NE PAS
VERSER DE L’EAU SUR L’OUTIL NI LE
VAPORISER POUR LE NETTOYER.
Ne pas ranger l’outil sur des produits
chimiques ni sur des engrais, ou près de
ceux-ci, au risque de provoquer la corrosion
rapide des pièces métalliques de l’outil.
Important : Pour assurer la SÉCURITÉ
D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en
confier la réparation, l’entretien et les
rajustements (autres que ceux spécifiés dans
le présent guide) qu’à un centre de service
ou à un atelier d’entretien autorisé n’utilisant
que des pièces de rechange identiques.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de tout accessoire non
recommandé pour l’outil peut être
dangereuse. Les détaillants et le centre de
service de la région vendent les accessoires
recommandés pour l’outil. Pour trouver un
accessoire, composer le 1 800 544-6986.
INFORMATION SUR LES
RéPARATIONS
Tous les centres de réparation
BLACK+DECKER sont dotés de personnel
qualifié en matière d’outillage électrique; ils
sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle
un service efficace et fiable. Que ce soit
pour un avis technique, une réparation
ou des pièces de rechange authentiques
installées en usine, communiquer avec
l’établissement BLACK+DECKER le
plus près de chez vous. Pour trouver
l’établissement de réparation de votre
région, composer le numéro suivant :
1-800-544-6986 ou consulter le site www.
blackanddecker.com
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
BLACK & DECKER (É.-U.) Inc. garantit
que le produit est exempt de défauts
de matériau et de fabrication pendant
deux(2) ans à partir de la date d’achat,
à condition que le produit soit utilisé en
milieu domestique. La présente garantie
limitée ne couvre pas les défaillances
provoquées par un abus, un dommage
accidentel ou des réparations ou
tentatives de réparations effectuées par
toute autre personne que le personnel
de black+decker et de ses centres de
réparation agréés. Un produit défectueux
qui remplit les conditions stipulées par
la présente garantie sera remplacé ou
réparé sans frais d’une des deux façons
suivantes : La première façon consiste
en un échange chez le détaillant où le
produit a été acheté (à la condition que
le magasin soit un détaillant participant).
Tout retour doit se faire durant la période
correspondant à la politique d’échange du
détaillant. Une preuve d’achat peut être
requise. Prière de vérifier la politique de
retour du détaillant au sujet des délais
impartis pour les retours ou les échanges.
La deuxième option est d’apporter ou
d’envoyer le produit (en port payé) à un
centre de réparation agréé ou à un centre
de réparation black+decker pour
faire réparer ou échanger le produit, à
la discrétion de black+decker. Une
preuve d’achat peut être requise. Les
centres de réparation de black+decker
et les centres de réparation agréés en
ligne sur www.blackanddecker.com.
Cette garantie ne s’applique pas aux
accessoires. Cette garantie accorde des
droits légaux propres au propriétaire de
l’outil. Ce dernier pourrait avoir d’autres
droits selon l’État ou la province qu’il
habite. Pour toute question, communiquer
avec le directeur du centre de réparation
black+decker le plus près. Ce produit
n’est pas destiné à un usage commercial.
L’usage commercial de ce produit annule
par conséquent cette garantie. Toutes
autres garanties, expresses ou implicites,
sont déclinées par la présente.
Dépannage
Problème Cause possible
Solution possible
• L’appareil refuse de
• Le couvercle de la
• Mettre le couvercle de la soufflerie démarrer.
soufflerie ou le tube
en position ou le tube d’aspiration d’aspiration n’est pas installé. en mode aspiration.
• Cordon d’alimentation • Brancher l’outil dans une prise qui
non branché.fonctionne.
• Le fusible du circuit
• Remplacer le fusible du circuit. (Si
est grillé.
le produit fait le fusible du circuit,
arrêter immédiatement d’utiliser le produit et le faire réparer dans un
centre de réparation
BLACK+DECKER
ou un centre de réparation autorisé.)
• Le disjoncteur est
• Remettre le disjoncteur à zéro . (Si
déclenché.
le produit fait déclencher de façon
répétée le disjoncteur, arrêter
immédiatement d’utiliser le produit
et le faire réparer dans un centre de
réparation BLACK+DECKER ou un
centre de réparation autorisé.)
• Le cordon d’alimentation • Faire remplacer le cordon ou
ou la prise de courant est l’interrupteur au centre de réparation
endommagé(e).
BLACK+DECKER ou à un centre de réparation autorisé.
• L’appareil est coincé
• Des débris bouchent • Débrancher le cordon d’alimentation.
ou bourré.
l’entrée, la sortie ou le Retirer le tube de l’aspirateur. Se ventilateur.
reporter à la rubrique « Nettoyage et rangement - Entretien »
Pour obtenir de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com
pour l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance
BLACK+DECKER au 1-800-544-6986.
Imported by / Importé par
BLACK & DECKER Canada Inc.
100 Central Ave., Brockville (Ontario) K6V 5W6
ADVERTENCIA:
peligro de corte. Apague y
desconecte la unidad, después, espere a
que el ventilador se detenga o al menos 10
segundos antes de desmontar los
subensambles de aspirado o del soplador.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Servicio a aparatos con doble
aislamiento
soplador Aspirador
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Catálogo N°
BV5600, BV6000, BV6600
Gracias por elegir BLACK+DECKER!
LEA EL MANUAL antes de devolver este producto por
cualquier motivo:
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto BLACK+DECKER, visite http://www.
blackanddecker.com/instantanswers para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día. Si no
encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986 de lunes a viernes de 8 a. m. a
5 p. m. hora del Este para hablar con un agente. Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo.
Conserve este manual para futuras consultas.
SÓLO PARA USO DOMÉSTICO.
Visite www.blackanddecker.com/newowner
para registrar su nuevo producto.
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se
relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS.
Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PELIGRO:
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si
no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN:
indica una situación de peligro potencial que, si
no se evita, provocará lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una
indica una situación de peligro inminente que, si no se
evita, provocará la muerte o lesiones graves.
situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES
importantes DE
Seguridad
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES:
• Antes de todo uso, asegúrese de que
todos los que utilicen esta unidad lean
y comprendan todas las instrucciones
de seguridad y demás información
contenida en este manual.
• Conserve estas instrucciones y revíselas
con frecuencia antes del uso y al instruir
a otras personas.
• No apunte la descarga de la unidad
hacia usted mismo o hacia personas a
su alrededor.
• Mantenga el cabello largo y la ropa
holgada lejos de las aberturas y las
piezas en movimiento.
ADVERTENCIA:
Al
utilizar una herramienta eléctrica, siempre
deben tomarse precauciones básicas de
seguridad para reducir el riesgo de
incendios, descargas eléctricas y lesiones
personales, incluidas las siguientes:
ADVERTENCIA:
Parte del polvo creado por este producto
contiene sustancias químicas reconocidas
por el Estado de California como causantes
de cáncer, defectos de nacimiento u otros
problemas reproductivos. Algunos ejemplos
de estas sustancias químicas son:
• compuestos en los fertilizantes
• compuestos en los insecticidas,
herbicidas y pesticidas
• arsénico y cromo de la madera con
tratamiento químico
Para reducir su exposición a estas
sustancias químicas, use equipos de
seguridad aprobados, como máscaras contra
el polvo que estén diseñadas especialmente
para filtrar partículas microscópicas.
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS
INSTRUCCIONES ANTES DEL USO.
normas generales DE
SEGURIDAD
• SIEMPRE UTILICE PROTECCIÓN EN
LOS OJOS – Utilice gafas de seguridad
en todo momento en el que esta
herramienta esté en uso. Las gafas de
seguridad están a su disposición con
costo extra en el Centro de Servicio
BLACK+DECKER de su comunidad o en
estaciones de servicio autorizado.
• NO coloque la salida del barredor cerca de
sus ojos u oídos cuando esté en operación.
• GUARDE LAS UNIDADES QUE NO
EMPLEE. Cuando no utilice la unidad,
ésta deberá guardarse en un lugar seco
y elevado o bajo llave, fuera del alcance
de los niños.
• NO SE SOBREEXTIENDA. Conserve
siempre bien apoyados los pies así como
el equilibrio.
• CUIDE LA UNIDAD. Conserve limpia
la unidad para que funcione mejor y de
manera más segura. Siga las instrucciones
para el mantenimiento apropiado.
• NO intente reparar el barredor. Para
garantizar la seguridad y la confiabilidad
del producto, las reparaciones el
mantenimiento y los ajustes deben
ser realizados por centros de servicio
BLACK+DECKER u otras organizaciones
de servicio autorizado, que utilicen
siempre refacciones BLACK+DECKER.
• NO opere el barredor en atmósferas
gaseosas o explosivas. Los motores en
estas unidades producen chispas en
condiciones normales, y estas chispas
pueden originar la ignición de los vapores.
• EVITE CONDICIONES AMBIENTALES
PELIGROSAS – No use herramientas
eléctricas en lugares mojados o inundados.
• ESTÉ ALERTA – Concéntrese en lo que
esté haciendo. Utilice el sentido común.
No opere la herramienta si está cansado.
• UTILICE LA UNIDAD ADECUADA – No
emplee esta unidad para ningún trabajo
que no sea para el que está diseñada.
• TENGA MUCHO CUIDADO cuando
limpie en escalones.
• NO deje el aparato cuando esté
conectado. Desconéctelo de la toma de
corriente cuando no esté en uso y antes
de darle servicio.
• NO permita que se utilice como juguete.
Se requiere atención cercana cuando se
utilice por niños o cerca de ellos. No se
recomienda para ser usada por niños.
• NO intente limpiar la unidad sin antes
retirar la batería.
• ÚSESE SOLAMENTE como se describe
en este manual. Solamente utilice los
dispositivos recomendados por el fabricante.
• NO coloque ningún objeto en las
aberturas. No se use con ninguna
abertura bloqueada; consérvelas libres
de polvo, pelusas y cualquier objeto que
pueda reducir el flujo de aire.
• CONSERVE cabello, ropas flojas, dedos
y demás partes del cuerpo alejados de
aberturas y partes móviles.
• TENGA MUCHO CUIDADO al limpiar
en escaleras.
• NO manipule el cargador, incluidos el
enchufe y los terminales del mismo, con
las manos húmedas.
• NO sumerja ninguna parte de la unidad
en ningún líquido.
• NO maneje la clavija ni otra parte de la
unidad con las manos húmedas.
• CONSERVE A LOS NINOS,
ESPECTADORES Y ANIMALES
ALEJADOS del área de trabajo, a un
mínimo de 10 metros cuando encienda u
opere la unidad.
• REVISE EL ÁREA antes de usar la unidad.
Elimine todos los objetos duros como
rocas, vidrios, alambres, etc., que puedan
salir despedidos y por consiguiente, causar
lesiones durante la operación.
ADVERTENCIA:
Para disminuir el riesgo de choque
eléctrico, no se exponga a la lluvia, no se
use sobre superficies mojadas. Guárdese
bajo techo.
Su Soplador/Aspiradora cuenta con doble
aislamiento para brindarle protección
añadida. En los aparatos con doble
aislamiento, se cuenta con dos sistemas de
aislamiento en lugar de conexión a tierra. No
se proporciona ningún medio de aterrizaje
en un aparato con doble aislamiento, ni
se requiere añadirle ninguno. El servicio
a aparatos con doble aislamiento requiere
de cuidado extremo y de conocimiento del
sistema, y debe ser efectuado solamente
por personal de servicio calificado. Las
piezas de repuesto para aparatos con
doble aislamiento deben ser idénticas a
las que reemplazan. Los aparatos con
doble aislamiento están marcados con las
palabras “doble aislamiento”. El símbolo (un
cuadro dentro de otro) puede estar también
marcado en el aparato.
Reglas e instrucciones de
seguridad: Cables de extension
Las herramientas con doble aislamiento
tienen cables con dos líneas y pueden
utilizarse con extensiones de 2 o de 3 líneas.
Solamente deben usarse extensiones con
cubierta cilíndrica, y le recomendamos
que estén aprobadas por Underwriters
Laboratories (U.L.) (NOM en México). Si
la extensión se empleará a la intemperie,
deberá ser adecuada para ello. Cualquier
extensión destinada para uso a la intemperie
se puede utilizar para trabajar bajo techo.
Una extensión debe contar con el calibre
adecuado (AWG o American Wire Gauge)
por seguridad, y para evitar pérdida de
potencia y sobrecalentamiento. Mientras
menor sea el número, mayor será la
capacidad del cable, por ejemplo, un
cable de calibre 16 tiene mayor capacidad
que uno de calibre 18. Cuando emplee
más de una extensión para alcanzar
la longitud total, asegúrese que cada
extensión contenga por lo menos el calibre
mínimo requerido. Antes de utilizar un
cable de extensión, revíselo en busca de
alambres flojos o expuestos, aislamiento
dañado y uniones defectuosas. Haga las
reparaciones necesarias o reemplace el
cable en caso necesario.
Para determinar el calibre mínimo requerido
para el cable, consulte la tabla que sigue:
Calibre mînimo para cables de extensión
Volts
Longitud total del cable en pies
120V
0-25
26-50
51-100
101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V
0-50
51-100
101-200
101-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Amperaje
Más de
No más de
AWG
6 -10 18
16
14
12 0-
6 1816
16
14
6 -10 18
16
14
12
10- 12 16
16
14
12
No se recomienda
12- 16 14
12
Advertencias e instrucciones de
seguridad: Clavija polarizada
Este equipo cuenta con una clavija
polarizada (con una pata más ancha que
la otra) para reducir el riesgo de choque
eléctrico. El equipo debe utilizarse con
una extensión adecuada de 2 o 3 cables.
Las conexiones polarizadas solamente
ajustan de una manera. Asegúrese que
la conexión hembra de la extensión tenga
una ranura grande y una más pequeña. Si
la clavija no se ajusta completamente a la
extensión, inviértala. Si aún así no ajusta,
consiga una extensión adecuada. Si la
extensión no se ajusta por completo a la
toma de corriente comuníquese con un
electricista calificado para que le instale la
toma de corriente adecuada. Por ningún
motivo cambie la clavija en la herramienta
o en la extensión de ninguna manera.
Símbolos
La etiqueta de su herramienta puede incluir
los siguientes símbolos. Los símbolos y sus
definiciones son los siguientes:
V.................. voltios
A.................. amperios
Hz................ hertz
W................. vatios
min............... minutos
o AC........ corriente alterna
o DC..... corriente continua
no................ no velocidad sin carga
................. Construcción de clase II
............... terminal a tierra
.................símbolo de alerta de seguridad
.../min or rpm..... revoluciones o reciprocidad
por minuto
............. Lea el manual de instrucciones .
antes del uso
..................Use protección adecuada
para las vías respiratorias
..................Use protección adecuada
para los ojos
..................Use protección adecuada
para los oídos
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Cabezal de impulsión
Tubo de soplado superior
Tubo de soplado inferior
Accesorio soplador de hojas (BV5600)
Concentrador
Tubo de aspirado superior
Tubo de aspirado inferior
8. Bolsa de recolección reutilizable
9. Difusor (BV6000, BV6600)
10. Bolsa desechable (BV6000, BV6600)
11. Correa desmontable (BV6000, BV6600)
12. Rastrillo (BV6600)
asamblea
ADVERTENCIA:
Antes de realizar cualquiera de los
siguientes pasos de montaje, asegúrese
de que el producto esté apagado y
desconectado de la fuente de energía.
MONTAJE PARA MODO SOPLADORA
Montaje del tubo de soplado
(figuras A-D)
• Asegúrese de que la cubierta de la
parrilla esté conectada al cabezal de
impulsión. Si no lo está, conecte la
cubierta como se muestra en el recuadro
de la figura A. NOTA: La unidad no
funcionará en modo de soplado sin
la cubierta de la parrilla en su lugar.
Alinee los tubos superior e inferior
como se muestra en la figura A.
• Empuje con firmeza el tubo inferior
dentro del tubo superior, hasta que
ambos se ajusten en su lugar.
• Los tubos de soplado deben conectarse
al cabezal de impulsión antes de utilizar
la herramienta.
• Nunca opere la unidad sin los tubos
superior e inferior ensamblados.
• Por motivos de seguridad, los tubos no
están diseñados para separarse una vez
que están ensamblados.
• Empuje el conjunto de tubos sobre el
cabezal de impulsión hasta que encaje
perfectamente (figura B).
• Utilice el accesorio concentrador de aire
para dirigir el flujo de aire hacia un área
más estrecha. Conecte el accesorio al
conjunto, como se muestra en la figura
C. Empuje hasta que el orificio de la ficha
encaje en el poste más alto del tubo.
• Utilice el accesorio soplador de hojas para
desplazar el aire hacia adelante y hacia
atrás y quitar los desechos más rebeldes
de las áreas con césped. Conecte el tubo al
conjunto, como se muestra en la figura D.
Empuje hasta que el orificio de la ficha encaje
en el poste más alto del tubo. Para bloquear
el accesorio soplador de hojas y reducir el
movimiento hacia adelante y hacia atrás,
empuje la ficha de bloqueo hacia adelante.
MONTAJE PARA MODO ASPIRADORA
BOLSA DE RECOLECCIÓN
REUTILIZABLE (Figura e)
• Conecte la bolsa de recolección al
cabezal de impulsión, como se muestra
en la figura E.
• Si se necesita, instale la correa
desmontable en la bolsa como se
muestra en la figura F.
NOTA: Los modelos BV6000 y BV6600
están equipados con una correa
desmontable que puede utilizarse con
bolsas de recolección tanto reutilizables
como desechables.
BOLSA DE RECOLECCIÓN
DESECHABLE (FIGURA G) (SOLO
MODELOS BV6000 Y BV6600)
NOTA: Las bolsas desechables están
diseñadas únicamente para un solo uso.
No las vacíe y reutilice.
NOTA: Almacene las bolsas en un lugar
fresco y seco, y no las exponga a la lluvia
o a ambientes húmedos.
• Instale la bolsa desechable en el difusor
como se muestra en la figura G.
• Deslice la abertura de la bolsa alrededor
del difusor de manera que la parte
elástica de la bolsa se sitúe dentro de las
ranuras del collar (G1).
• Envuelva la correa (G2) del difusor
alrededor de la abertura de la bolsa y
ajuste el velcro para instalar firmemente
la bolsa en el difusor.
• Instale el difusor en la unidad motriz como
se muestra en la figura E.
• Instale la correa desmontable en la bolsa
como se muestra en la figura F.
Ensamblaje del tubo de
aspirado (Figura H-J)
• Los tubos de aspirado deben
ensamblarse entre sí antes de usarse.
• Alinear las muescas y los triángulos del
tubo superior e inferior. figura H)
• Haga coincidir las muescas y los
triángulos en los tubos superior e inferior.
(Nunca opere sin haberlos ensamblado.)
• En aras de la seguridad, los tubos no
están hechos para separarse una vez
que se han ensamblado.
• Para retirar la cubierta del ventilador de
la parte inferior del cabezal de impulsión,
presione el botón de liberación con
resorte (ubicado en la parte posterior
del cabezal de impulsión) y tire de la
cubierta para extraerla (figura I).
• Para conectar el conjunto de tubos
de aspirado al cabezal de impulsión
(figura J), coloque el conjunto como lo
indica la flecha y luego gire sobre este
punto hasta que el pestillo de bloqueo y
liberación encaje perfectamente.
Extracción del tubo de
soplado, el tubo de aspirado
o la bolsa de recolección
(Figura I & K)
• Para extraer el tubo de soplado, el tubo de
aspirado o la bolsa de recolección, oprima
el botón de liberación del cabezal de
impulsión y tire hacia afuera (figura I & K).
FUNCIONAMIENTO
Para utilizar como sopladora:
Utilice siempre anteojos de
seguridad. Utilice una máscara
con filtro si la operación produce
polvillo. Se recomienda utilizar
guantes de goma y calzado
cerrado de material resistente al
trabajar al aire libre. Para uso
doméstico solamente.
ADVERTENCIA:
peligro de corte. Al apagar la
herramienta para instalar los tubos o por
cualquier otro motivo, espere 10 segundos
hasta que el ventilador deje de girar antes
de desarmarla.
• No la utilice en modo aspiradora si
los tubos de aspirado y la bolsa de
recolección no están en su lugar.
• Apague siempre la herramienta y
desenchúfela del tomacorriente cuando:
• Cambie de modo sopladora a modo
aspiradora.
• El cable de alimentación esté
dañado o enredado.
• Deje la aspiradora/sopladora sin
supervisión.
• Elimine una obstrucción.
• Verifique, ajuste, limpie o trabaje en
la aspiradora/sopladora.
• Utilice la aspiradora/sopladora solamente con
la luz del día o con una buena luz artificial.
Interruptor de encendido/
apagado (figura L)
BV6600
u aspiradora sopladora está equipada
S
con un interruptor de velocidad variable
ubicado en la parte superior del cabezal
de impulsión, debajo del mango.
• Para ENCENDER la herramienta, gire la
perilla en sentido de las agujas del reloj.
Cuanto más gire la perilla, mayor será la
velocidad del aire.
• Para APAGAR la herramienta, gire la
perilla en sentido contrario a las agujas del
reloj hasta la posición de apagado (0).
BV5600 & BV6000
u aspiradora sopladora está equipada
S
con un interruptor de dos velocidades
ubicado en la parte superior del cabezal de
impulsión, debajo del mango.
• Para utilizarla en velocidad baja, gire la
perilla en sentido de las agujas del reloj
hasta la posición I. Para utilizarla en
velocidad alta, gire la perilla en sentido de
las agujas del reloj hasta la posición II.
• Para APAGAR la herramienta, gire la
perilla en sentido contrario a las agujas
del reloj hasta la posición de apagado (0).
Dispositivo de retención del
cable (figura M)
• La parte posterior del cabezal de
impulsión tiene un dispositivo incorporado
de retención del cable. Puede utilizarse
de dos maneras diferentes:
• Para utilizar el dispositivo de retención
del cable como se muestra en la figura
M1, enganche el cable prolongador
debajo del dispositivo de retención.
Luego conecte el cable del cabezal de
impulsión al cable prolongador.
• Para utilizar el dispositivo de retención
del cable como se muestra en la figura
M2, conecte el extremo del cable
prolongador con el extremo del cable del
cabezal de impulsión. Luego enganche el
cable prolongador debajo del dispositivo
de retención.
Modo sopladora (figura N)
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el producto esté apagado
y desconectado de la fuente de energía.
• Coloque la cubierta de la parrilla como
se muestra en la figura A.
• Conecte el conjunto de tubos de soplado
al cabezal de impulsión, como se
muestra en la figura B.
• Conecte el cable del cabezal de impulsión
a la fuente de energía (figura M).
• Sostenga el tubo de soplado a
aproximadamente 178 mm (7 pulgadas)
del piso, encienda la aspiradora/
sopladora y avance lentamente, con un
movimiento de barrido de lado a lado,
y mantenga los residuos y las hojas
acumuladas delante suyo (figura N).
• Una vez que haya soplado los residuos
y las hojas hasta formar una pila, podrá
pasar a modo aspiradora para recoger
los residuos.
• El concentrador de aire lo ayudará
a quitar los residuos y las hojas
enmarañados.
• El dispositivo soplador de hojas lo ayudará
a desplazar el aire hacia adelante y
hacia atrás para quitar los desechos más
rebeldes de las áreas con césped.
Para utilizar como
ASPIRADORA:
MODELOS CON MODO ASPIRADORA
(figura O)
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el producto esté apagado
y desconectado de la fuente de energía.
Para anexar la bolsa de recolección al
producto:
• Retire el tubo de soplado.
• Para ensamblar la bolsa de recolección
desechable en la unidad motriz, consulte
la sección “Ensamblaje”.
• Para retirar la cubierta del ventilador de
la parte inferior del cabezal de impulsión,
presione el botón de liberación con
resorte (ubicado en la parte posterior
del cabezal de impulsión) y tire de la
cubierta para extraerla (figura I).
• Para conectar el conjunto de tubos
de aspirado al cabezal de impulsión
(figura J), coloque el conjunto como lo
indica la flecha y luego gire sobre este
punto hasta que el pestillo de bloqueo y
liberación encaje perfectamente.
• Conecte el cable del cabezal de impulsión
a la fuente de energía (figura M).
• Coloque el tubo apenas por encima
de los residuos y hojas. Encienda la
aspiradora/sopladora, luego con un
movimiento de barrido, el tubo aspirará
los residuos y las hojas, los triturará y
los depositará en la bolsa de recolección
(figura O).
A medida que la bolsa se llene, la
potencia de succión disminuirá; apague la
aspiradora/sopladora y desenchúfela de la
fuente de energía.
VACIADO DE LA BOLSA
REUTILIZABLE (FIGURAS Q Y R)
PRECAUCIÓN:
ADVERTENCIA:
BV6600
• Para vaciar la bolsa de recolección,
deslice la barra de retención de la parte
inferior de la bolsa, como se muestra en
la figura Q.
NOTA: Si la succión disminuye y la bolsa
no está llena, es probable que el tubo
de aspirado esté obstruido con residuos.
Apague y desenchufe la aspiradora
sopladora y limpie el tubo antes de continuar.
• Para volver a colocar la barra de
retención, cierre la parte inferior de la
bolsa plegando la parte plana plegable,
como se muestra en la
figura R. Deslice la barra de retención
sobre la bolsa cerrada.
BV5600 & BV6000
A medida que la bolsa se llena, el poder de
succión disminuye. Apague el producto y
desenchúfelo de la fuente de alimentación.
Antes de proseguir con el uso, abra el
cierre de la bolsa para vaciarla o tire a la
basura la bolsa desechable e instale otra.
ELIMINACIÓN DE LAS BOLSAS BV6000 & BV6600 (figura T)
No
NOTA: Asegúrese de quitar el elástico antes
de desechar la bolsa.
• Para sacar la bolsa desechable, suelte
la correa del difusor y deslice la bolsa
separándola del difusor.
• Tire el elástico a través del orificio en el
cuello de la bolsa, corte el elástico y quítelo
de la bolsa. Amarre la cuerda bien apretado
para asegurar que la bolsa esté sellada
antes de desecharla (Figura T).
• Coloque otra bolsa desechable en el
difusor antes de volver a utilizar el soplador/
aspiradora.
NOTAS:
• Desechar de acuerdo con las normativas
locales.
• Almacenar en un lugar fresco y seco,
y no exponer a la lluvia o a ambientes
húmedos.
• Después de su uso, desechar en un
plazo de 6 meses.
Componentes desechables Bolsa:
NOTA: Bolso disponible es compostable.
• Tela 100 % ácido poliáctico
• Hilo 100 % algodón
• Amarra de cuerda de cáñamo de 3 mm
RASTRILLO (FIGURA P)
El modelo BV6600 está equipado con
un rastrillo para formar pilas de residuos/
hojas, lo que facilita la recolección al
utilizar el modo de aspirado.
• Instale el accesorio de rastrillo en el
tubo inferior de la aspiradora como se
muestra en la figura P.
• Con el soplador/aspiradora apagado,
realice un movimiento simple de rastrillado
para formar pilas de residuos/hojas.
• Encienda la unidad para aspirar la pila de
residuos/hojas.
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA Y GUARDADO
Important: Para garantizar la
SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD
del producto; las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (diferente de
los mencionados en este manual) deberán
ser efectuados por centros de servicio
autorizado u otras organizaciones de
servicio calificadas que utilicen siempre
refacciones idénticas.
ACCESORIOS
NUNCA EXTRAIGA LA BOLSA DE
RECOLECCIÓN SIN APAGAR Y
DESENCHUFAR LA ASPIRADORA
PREVIAMENTE.
ADVERTENCIA:
quemar. No reutilizar.
PRECAUCION:
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA.
NO VACÍE O ROCÍE AGUA EN LA
HERRAMIENTA EN UN INTENTO POR
LIMPIARLA.
No guarde la herramienta sobre
fertilizantes o productos químicos ni
junto a ellos. Dicho almacenaje puede
ocasionarle una rápida corrosión a las
partes metálicas. Utilice únicamente jabón
suave y un trapo húmedo para limpiar
la herramienta. Nunca permita que se
introduzcan líquidos en la herramienta;
nunca sumerja ninguna parte de la
herramienta en ningún líquido.
¡APAGUE Y DESCONECTE LA
HERRAMIENTA (desconecte el cable de
extensión de la toma de corriente).
Utilice únicamente jabón suave y un trapo
húmedo para limpiar la herramienta.
Limpie todos los desechos y recortes
que se hayan Acumulado en su Blower/
Vac. Cuando la unidad se utiliza
apropiadamente con hojas secas, la
cámara del ventilador debe permanecer
limpia. Si se trabaja con tierra y desechos
húmedos, algunas de las partículas se
pueden acumular en el interior de la
cámara del ventilador.
Si esto ocurre, el rendimiento de la unidad
bajará. Esta parte puede limpiarse con una
vara de madera, como se muestra en la
figura S, luego de desconectar la unidad
de la fuente de alimentación. Su soplador
aspiradora Blower/Vac debe guardarse en
un lugar seco.
El
uso de accesorios no recomendados para
utilizar con esta herramienta puede resultar
peligroso.
Los accesorios que se recomiendan para
la herramienta están disponibles en su
distribuidor local o en el centro de servicio
autorizado. Si necesita ayuda con respecto
a los accesorios, llame al: 1-800-544-6986.
INFORMACIóN DE MANTENIMIENTO
Todos los Centros de servicio de
BLACK+DECKER cuentan con personal
altamente capacitado dispuesto a
brindar a todos los clientes un servicio
eficiente y confiable en la reparación
de herramientas eléctricas. Si necesita
consejo técnico, reparaciones o piezas de
repuesto originales de fábrica, póngase
en contacto con el centro de servicio
de BLACK+DECKER más cercano a su
domicilio. Para ubicar su centro de servicio
local, llame al
1-800-544-6986 o visite nuestro sitio
www.blackanddecker.com.
GARANTÍA LIMITADA DE Dos AÑOS
BLACK & DECKER (U.S.) Inc. garantiza
que este producto está libre de defectos
de material o mano de obra durante un
período de dos (2) años desde la fecha
de compra, siempre y cuando el producto
se utilice en un entorno doméstico. Esta
garantía limitada no cubre contra fallas
debidas a mal uso, daño accidental o
cuando se han realizado o intentado
reparaciones por parte de cualquier otra
persona ajena a Black+Decker y sus
centros de mantenimiento autorizados. Un
producto defectuoso que cumple con las
condiciones de la garantía establecidas en
el presente documento será remplazado
o reparado sin costo de una dos maneras:
a primera, que únicamente dará lugar
a intercambios, consiste en devolver el
producto al comerciante minorista donde
fue comprado (siempre y cuando la tienda
sea un comerciante minorista participante).
Las devoluciones deben realizarse dentro
del período establecido en la política para
intercambios del comerciante minorista. Es
posible que se requiera el comprobante de
compra. Consulte al comerciante minorista
sobre su política específica de devoluciones
con respecto a los límites de tiempo para
devoluciones o intercambios.
La segunda opción es llevar o enviar
(pagado por adelantado) el producto a un
centro de mantenimiento de propiedad
o con autorización de Black+Decker
para su reparación o remplazo a discreción
de Black+Decker. Es posible que se
requiera un comprobante de compra. Los
centros de mantenimiento de propiedad o
con autorización de Black+Decker en línea
en www.blackanddecker.com.
Esta garantía no se aplica a los accesorios.
Esta garantía le otorga derechos legales
específicos y es posible que tenga otros
derechos que varían de un estado a otro.
En caso de que tenga alguna pregunta,
comuníquese con el gerente del centro
de mantenimiento de Black+Decker
más cercano a usted. Este producto no
está diseñado para uso comercial y, en
consecuencia, dicho uso comercial de
este producto anulará la garantía. Por
medio del presente documento, se declina
la responsabilidad de todas las demás
Detección de problemas
Problema
Causa posible Solución posible
• La unidad no enciende. • La cubierta del ventilador • Instale la cubierta del ventilador
o el tubo de aspirado no para el modo sopladora o el
está instalado.
tubo de aspirado para el modo aspiradora.
• Cable desenchufado.
• Enchufe el cargador en un tomacorriente que funcione.
• Fusible quemado. • Reemplace el fusible quemado. (Si repetidamente el producto hace que el fusible del circuito se queme, deje de utilizarlo inmediatamente y haga que le realicen
mantenimiento en un centro de mantenimiento BLACK+DECKER o en un centro de servicio autorizado.)
• El interruptor automático
• Reinicie el interruptor automático.
está activado.
(Si repetidamente el producto hace que el fusible del circuito se queme, deje de utilizarlo
inmediatamente y haga que le realicen mantenimiento en un centro de mantenimiento Black & Decker o en un centro de
servicio autorizado.)
• Interruptor o cable dañado. • Haga reparar el cable o el interruptor en un centro de mantenimiento BLACK+DECKER
o en un centro de mantenimiento autorizado.
• La unidad está atascada • Los residuos bloquean los • Desenchufe el cable de
u obstruida.
conductosde entrada y alimentación. Extraiga el tubo
salida o el ventilador.
de aspirado. Consulte la “Sección de limpieza y
almacenamiento: Mantenimiento”.
Para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más cercano a fin de recibir ayuda
con su producto, visite nuestro sitio Web www.blackanddecker.com o llame a la línea de
ayuda BLACK+DECKER al 55-5326-7100
· GARANTÍA BLACK+DECKER · BLACK+DECKER WARRANTY
. SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
Distributor Name · Sello firma del distribuidor
Date of purchase · Fecha de compra Invoice No. · No. de factura
Product Infomation · Identificación del Producto
Cat. No. · Catalogo ó Modelo
Serial Number · No. de serie
Name · NombreLast Name · Apellido
Address · Dirección
City · CiudadState · Estado
Postal Code · Código Postal Country · País
Telephone · No. Teléfono
garantías, explícitas o implícitas.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a productos vendidos en América Latina.
Para los productos que se venden en América Latina, consulte la información de garantía
específica del país contenida en el empaque, llame a la compañía local o visite el sitio web
para obtener dicha información.
2 AÑOS limitado DE GARANTIA
Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra
cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales
empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de
trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios
diversos señalados.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada
por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto.
Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles
contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio
autorizados.
ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO:
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se
acompaña. El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas
por nosotros.
Importador: BLACK+DECKER S.A. de .C.V
Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42
3ra.Seccion de Bosques de las lomas
C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100
Grupo Realsa en herramientas,
S.A. de C.V.
Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30
(Av. Torcasita)
Col. Puerto Juárez
Cancún, Quintana Roo
Tel. 01 998 884 72 27
Herramientas y Equipos Profesionales
Av. Colón 2915 Ote.
Col. Francisco I. Madero
Monterrey, Nvo. León
Tel. 01 81 83 54 60 06
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
Ejército Mexicano No. 15
Col. Ejido 1ro. de Mayo
Boca del Rio, Veracruz
Tel. 01 229 167 89 89
Fernando González Armenta
Bolivia No. 605
Col. Felipe Carrillo Puerto
Cd. Madero, Tampico
Tel. 01 833 221 34 50
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
16 de Septiembre No. 6149
Col. El Cerrito
Puebla, Puebla
Tel. 01 222 264 12 12
Htas. Portátiles de Chihuahua,
S.A. de C.V.
Av. Universidad No. 2903
Col. Fracc. Universidad
Chihuahua, Chihuahua
Tel. 01 614 413 64 04
Servicio de Fabrica BLACK+DECKER,
S.A. de C.V.
Lázaro Cardenas No. 18
Col. Obrera
Distrito Federal
Tel. 55 88 95 02
Perfiles y Herramientas de Morelia
Gertrudis Bocanegra No. 898
Col. Ventura Puente
Morelia, Michoacán
Tel. 01 443 313 85 50
Representaciones Industriales Robles,
S.A. de C.V.
Tezozomoc No. 89
Col. La Preciosa
Distrito Federal
Tel. 55 61 86 82
Gpo. Comercial de Htas. y Refacciones
de Occidente, S.A. de C.V.
Av. La Paz No. 1779
Col. Americana, S. Juaréz
Guadalajara, Jalisco
Tel. 01 33 38 25 69 78
Enrique Robles
Av. de la Solidaridad No. 12713
Col. La Pradera
Irapuato, Guanajuato
Tel. 01 462 626 67 39
Hernández Martinez Jeanette
Prolongación Corregidora Nte. No. 1104
Col. Arboledas
Queretaro, Qro.
Tel. 01 442 245 25 80
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME
AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.
BLACK+DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE cidros acceso RADIATAS NO. 42
col. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 México, D.F
TEL. (01 55) 5326 7100
01 800 847 2309/01 800 847 2312
Cat. No. BV5600, BV6000, BV6600 Form No. 90615879
Copyright© 2014 BLACK & DECKER
October 2014
Printed in China
Download PDF