Black & Decker | CM0950W | Use & Care Manual | Black & Decker CM0950W Use & Care Manual

Please Read and Save this Use and Care Book.
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed, including the following:
•Read all instructions.
•Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
•To protect against fire, electric shock and injury to persons do not
immerse cord, plugs or appliance in water or other liquid.
•Close supervision is necessary when any appliance is used
by or near children.
•Unplug from outlet when not in use and before cleaning.
Allow to cool before putting on or taking off parts, and before
cleaning the appliance.
•Do not operate any appliance with a damaged cord or plug,
or after the appliance malfunctions or has been damaged
in any manner. Return appliance to the nearest authorized
service facility for examination, repair or adjustment.
•The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons.
•Do not use outdoors.
•Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch
hot surfaces.
•Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
•To disconnect, turn any control to off, then remove plug from wall outlet.
•Do not use this appliance for other than intended use.
•Keep lid on the carafe when in use.
•Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles.
•The carafe is designed for use with this appliance. It must
never be used on a range top.
•Do not set a hot carafe on a wet or cold surface.
•Do not use a cracked carafe or a carafe having a loose or
weakened handle.
•Do not clean carafe with cleansers, steel wool pads or other
abrasive material.
•This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
•Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
product is for household use only.
POLARIZED PLUG (120V Models Only)
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To
reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized
outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the
plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to
modify the plug in any way.
Warning: This appliance is equipped with a tamper-resistant screw
to prevent removal of the outer cover. To reduce the risk of fire or
electric shock, do not attempt to remove the outer cover. There are no
user-serviceable parts inside. Repair should be done only by authorized
service personnel.
a)A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided to
reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
b)Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and may
be used if care is exercised in their use.
c)If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,
1)The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or extension
cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance,
2)If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a
grounding-type 3-wire cord.
3)The longer cord should be arranged so that it will not drape over the
countertop or tabletop where it can be pulled on
by children or tripped over unintentionally.
Note: If the power supply cord is damaged, it should be replaced by qualified
personnel; in Latin America, by an authorized service center.
This product is for household use only.
• Wash removable parts as instructed in CARE AND CLEANING.
• Pour fresh cold water up to 12 MAX mark.
• Place basket-style paper filter into removable filter basket. Place basket
into filter basket holder.
• Plug cord into standard electrical outlet.
• Brew water through appliance without adding coffee grounds. This removes any
dust or residue that may remain in the system during the manufacturing process.
• Discard water and paper filter.
• Turn off appliance, unplug and allow to cool down.
1.Plug appliance into standard electrical outlet.
2.The digital clock display flashes 12:00 A.M.
3.To set the time: Press HOUR button until correct time appears on display.
Small dot in top left corner of digital display indicates P.M.
4.Press MIN button to select minutes.
Note: If unit is unplugged or power is interrupted even momentarily, the time
will need to be reset.
1.Open one-piece cover. Fill water reservoir with cold tap water. Use lines on
side of reservoir as a guide. Do not fill with more than 12 cups of water.
Important: If too much water is added it will leak from the back of the
2.Place paper filter into filter basket. Add ground coffee (we suggest
1 heaping tablespoon per cup). Place filter basket in place.
3.Close one-piece cover securely.
4.Place brew-thru lid on empty carafe on carafe plate.
Note: Coffee may overflow if brew-thru lid is not properly aligned.
5.Plug cord into an outlet. Press ON/OFF button and brewing begins.
6.When coffee grounds are cool, carefully remove and discard used grounds
and filter.
7.To turn off coffeemaker at any time press ON/OFF button.
8.Unplug appliance when not in use.
9.Press tab on carafe lid to pour coffee.
Remove the carafe and brewing is paused. The carafe must be placed back
on the carafe plate in 30 seconds to prevent overflow. Brewing begins again.
1.Press PROG button. The AUTO light flashes several times. Digital clock
displays 12:00.
2.Quickly press HOUR button then MIN button to select the time you would
like automatic brewing to begin (for example, 7:15 A.M. Make sure the P.M.
light is not on.)
3.Press AUTO button again, holding it down until the AUTO light stops
flashing. The digital display changes to time of day.
4.To check preset auto time, press PROG button and preset auto time is
displayed. Press AUTO button to reactivate the timer.
5.To cancel Auto Brew function, press I/O button.
Care and Cleaning
This product contains no user serviceable parts. Refer service to qualified
service personnel.
Make sure your coffeemaker is unplugged and cool.
1.Remove filter basket. Discard used paper filter and coffee grounds.
2.Wash filter basket and carafe in dishwasher (top-rack) or by hand in hot,
soapy water.
3.Wipe outside of coffeemaker, control panel and carafe plate with a soft,
damp cloth.
Note: Do not use abrasive cleansers or scouring pads. Never immerse the
coffeemaker in water.
4.To clean the inside of the cover, open the cover and leave in the open
position; wipe with a damp cloth.
Note: With regular use, minerals and hard water can clog your coffeemaker. A
full cleaning with vinegar is recommended once a month.
1.Pour white vinegar into water reservoir up to the 6-cup mark on the water
window. Add cold water up to the 10-cup mark.
2.Put a paper filter in filter basket and close cover. Set empty carafe on the
carafe plate.
3.Turn on coffeemaker. Let half the cleaning mixture brew into carafe (until
level is around 5). Turn off coffeemaker and let it soak for at least 15 minutes.
4.Turn on coffeemaker again and brew remaining cleaning mixture into
carafe. Turn off coffeemaker; empty carafe and discard paper filter.
5.Fill reservoir with cold water to 11-cup line; replace carafe on carafe plate
and then turn on coffeemaker for a complete brewing cycle to flush out
remaining cleaning mixture. You may want to repeat this step to completely
remove the vinegar smell/taste.
6. Wash filter basket and carafe as instructed in CLEANING.
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the
appropriate 800 number on cover of this book. Please DO NOT return the
product to the place of purchase. Also, please DO NOT mail product back to
manufacturer, nor bring it to a service center. You may also want to consult
the website listed on the cover of this manual.
Two-Year Limited Warranty
(Applies only in the United States and Canada)
What does it cover?
• Any defect in material or workmanship provided; however, Applica’s liability
will not exceed the purchase price of product.
For how long?
• Two years from the date of original purchase with proof of such purchase.
What will we do to help you?
• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new
or factory refurbished.
How do you get service?
• Save your receipt as proof of date of sale.
• Visit the online service website at, or call tollfree 1-800-231-9786, for general warranty service.
• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
What does your warranty not cover?
• Damage from commercial use
• Damage from misuse, abuse or neglect
• Products that have been modified in any way
• Products used or serviced outside the country of purchase
• Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit
• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states
do not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages,
so this limitation may not apply to you.)
How does state law relate to this warranty?
• This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights
that vary from state to state or province to province.
Por favor lea este instructivo antes de usar el producto
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar
ciertas medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un
incendio, un choque eléctrico y (o) lesiones a las personas,
incluyendo las siguientes:
•Por favor lea todas las instrucciones.
•No toque las superficies calientes. Use las asas o las perillas.
•A fin de protegerse contra un choque eléctrico y lesiones a las
personas, no sumerja el cable, los enchufes ni el aparato en
agua ni en ningún otro líquido.
•Todo aparato eléctrico usado en la presencia de los niños o por
ellos mismos requiere la supervisión de un adulto.
•Desconecte el aparato del tomacorriente cuando no esté en uso
y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe antes de
instalarle o retirarle piezas y antes de limpiarlo.
•No use ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el enchufe
averiado, que presente un problema de funcionamiento o que
esté dañado. Acuda a un centro de servicio autorizado para
que lo examinen, reparen o ajusten o llame gratis al número
correspondiente en la cubierta de este manual.
•El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato
puede ocasionar incendio, choque eléctrico o lesiones a las personas.
•No use este aparato a la intemperie.
•No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del
mostrador ni que entre en contacto con las superficies calientes.
• No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o
eléctricas ni adentro de un horno caliente.
•Para desconectar, ajuste todo control a la posición de apagado
(OFF) y después, retire el enchufe del tomacorriente.
•Este aparato se debe usar únicamente con el fin previsto.
•La tapa debe permanecer sobre la jarra cuando el aparato está en uso.
•El retirar la tapa durante los ciclos de colado puede ocasionar
•La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato.
Jamás se deberá utilizar sobre la estufa.
•Nunca coloque una jarra caliente sobre una superficie fría ni húmeda.
•No utilice la jarra si el vidrio se encuentra rajado o si el asa está débil.
• No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de
fibra de metal ni demás limpiadores abrasivos.
•Este aparato no está diseñado para ser usado por personas
(incluído niños) con capacidad limitada física, mental o
sensoriales disminuidas y falta de experiencia o conocimiento
que les impida utilizar el aparato con toda seguridad sin
supervisión o instrucción.
•Se debe asegurar la supervisión de los niños para evitar que
usen el aparato como juguete.
Este aparato electrico es para uso domestico unicamente.
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho
que el otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe
encaja en un tomacorriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no
entra en le tomacorriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un
electricista. Por favor no trate de alterar esta medida de seguridad.
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para
evitar la remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el
riesgo de incendio o de choque eléctrico, por favor no trate de remover
la cubierta exterior. Este producto no contiene piezas reparables por
el consumidor. Toda reparación se debe llevar a cabo únicamente por
personal de servicio autorizado.
1.El producto se debe de proporcionar con un cable eléctrico corto (o uno separable),
a fin de reducir el riesgo de tropezar o de enredarse en un cable más largo.
2.Existen cables eléctricos más largos y separables o cables de extensión
que uno puede utilizar si toma el cuidado debido.
3.Si se utiliza un cable separable o de extensión,
a) El régimen nominal del cable separable o del cable de extensión debe
ser, como mínimo, igual al del régimen nominal del aparato.
b) Si el aparato es de conexión a tierra, el cable de extensión debe ser un
cable de tres alambres de conexión a tierra.
c) Uno debe de acomodar el cable más largo de manera que no cuelgue
del mostrador o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que
alguien se tropiece.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, en América Latina debe
sustituirse por personal calificado o por el centro de servicio autorizado.
Este product es solamente para uso doméstico.
• Lave las piezas removibles según las instrucciones en la sección de
• Vierta agua fría en el tanque de agua hasta el nivel que indica 12 tazas (MAX).
• Abra la tapa e inserte un filtro vacío de papel en el cesto removible para el filtro.
• Enchufe el cable a un tomacorriente normal.
• Cuele agua sin agregar café molido. Esto elimina cualquier residuo de polvo
que pudiera haber en el sistema debido al proceso de fabricación.
• Deseche tanto el agua de la jarra como el filtro de papel.
• Apague y desconecte el aparato; espere que se enfríe.
1.Enchufe la cafeteria.
2.La pantalla indica 12:00.
3.Para ajustar la hora, presione el botón de hora (HOUR) hasta que aparezca
la hora correcta en la pantalla. Una pequeña luz aparece en la parte superior
izquierda de la pantalla digital, indicando P.M.
4.Presione el botón de los minutos (MIN) para seleccionar los minutos.
Nota: Si uno desconecta el aparato o si se interrumpe la corriente
momentáneamente, la hora debe ser reajustada.
1.Abra la tapa enteriza. Llene el tanque con agua fresca de la llave. Use las líneas
del tanque como guía. No pase el nivel de 12 tazas de agua .
Importante: Si el tanque se llena con demasiada agua, ésta empezará a
escurrir por la parte trasera de la cafetera.
2. Coloque el filtro de papel en el cesto de filtro. Agregue café molido (se
sugiere una cuchara sopera por taza). Coloque el cesto del filtro en su lugar.
3. Cubra la jarra con la tapa de colado.
4.Coloque la jarra vacía sobre la placa.
Nota: El café puede derramarse si la tapa de colado no está bien alineada.
5.Conecte el cable a un tomacorriente. Presione el botón de encender/apagar
(ON/OFF) para comenzar a colar .
6.Retire cuidadosamente y deseche el filtro cuando el café molido se haya enfriado.
7.Desconecte la cafetera mientras no esté en uso.
8.Presione la pestaña sobre la tapa de la jarra para servir el café.
Al retirar la jarra,se detiene el proceso de colado. Para evitar un derrame, coloque
de nuevo la jarra sobre la placa antes de 30 segundos. el proceso de colado
vuelve a empezar.
1.Presione el botón de programar (PROG). La luz AUTO parpadeará por algunos
segundos y el reloj marca las 12:00.
2.Presione con rápidez el botón de hora (HOUR) y después el botón de minutes
(MIN) para seleccionar el horario que desee para que comience a colar el café
automáticamente (por ejemplo, 7:15A.M. Asegúrese de que la luz indicdora de
P.M. no aparece).
3.Presione el botón de colado automático (AUTO) nuevamente, manteniendolo
presionado por unos segundos hasta que la luz indicadora deje de parpadear. El
reloj digital cambia a la hora del dia.
4.Para verificar la hora programada, presione el botón de programar (PROG);
la hora aparece en la pantalla. Presione el botón de programar (AUTO) para
reactivar el reloj automático.
5.Para cancelar la programación, presione el botón de encender/apagar (ON/OFF)
Cuidado y limpieza
Este producto no contiene partes que el consumidor pueda reparar. En caso
de requerir mantenimiento, envíela al personal de servicio calificado.
Asegúrese de que su cafetera se encuentre desconectada y fría.
1.Abra la tapa de la cafetera. Retire el cesto del filtro. Deseche el filtro de papel
usado y el café molido.
2.Lave el cesto del filtro y la jarra en la máquina lavaplatos (escurridor superior) o
a mano con agua tibia y jabón.
3.Limpie con un paño húmedo el exterior de la cafetera, el panel de control y la placa.
Nota: No utilice limpiadores abrasivos o esponjas para fregar. Jamás sumerja
la cafetera en agua.
4.Para limpiar por dentro de la tapa, ábrala y manténgala en esta posición, Limpie
las superficies con un paño húmedo.
Nota: Debido al uso regular, los minerales y el agua dura pueden tapar su
cafetera. Se recomienda limpiar la cafetera con vinagre una vez al mes.
1.Vierta vinagre blanco en el tanque de agua hasta la marca de la taza 6 en la
ventanilla de agua. Agregue agua fría hasta la marca de la taza 10.
2.Coloque un filtro de papel en el cesto removible y cierre la tapa. Coloque la jarra
vacía sobre la placa.
3.Encienda la cafetera. Permita que la mitad de la mezcla se cuele a la jarra
(hasta la marca del nivel 5). Apague la cafetera y deje que se absorba al menos
durante 15 minutos.
4.Encienda de nuevo la cafetera y cuele el resto de la mezcla en la jarra. Apague
la cafetera, vacíe la jarra y tire a la basura el filtro de papel.
5.Llene el tanque con agua fría hasta la marca de la taza 11, vuelva a colocar la
jarra en la placa y a continuación encienda la cafetera para un ciclo de colado
complete para eliminar el resto de la mezcla de agua y vinagre. Si desea, puede
repetir este paso para eliminar por completo el sabor/olor a vinagre.
6.Lave el cesto del filtro y la jarra como se describe en la sección LIMPIEZA.
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor
llame al número del centro de servicio que se indica para el país donde
usted compró su producto. NO devuélva el producto al fabricante. Llame o
lleve el producto a un centro de servicio autorizado.
(No aplica en México, Estados Unidos y Canada)
¿Qué cubre la garantía?
•La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra que
no haya sido generado por el uso incorrecto del producto.
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
•Por dos años a partir de la fecha original de compra mientras que tenga
una prueba de la compra.
¿Cómo se obtiene el servicio necesario?
•Conserve el recibo original como comprobante de la fecha de compra,
comuníquese con el centro de servicio de su país y haga efectiva su
garantía si cumple lo indicado en el manual de instrucciones.
¿Cómo se puede obtener servicio?
•Conserve el recibo original de compra.
•Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.
¿Qué aspectos no cubre esta garantía?
•Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales.
•Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.
•Los productos que han sido alterados de alguna manera.
•Los daños ocasionados por el uso comercial del producto.
•Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra.
•Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato.
•Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto.
•Los daños y perjuicios indirectos o incidentales.
¿Qué relación tiene la ley estatal con esta garantía?
•Esta garantía le otorga derechos legales específicos y el consumidor
podría tener otros derechos que varían de una región a otra.
Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation.
Lorsqu’on utilise des appareils électriques, il faut toujours respecter
certaines règles de sécurité fondamentales, notamment les suivantes:
•Lire toutes les instructions.
•Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Prendre l’appareil par les
poignées ou les boutons.
•Afin d’éviter les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures, ne pas immerger le cordon, la fiche ou l’appareil dans
l’eau ou dans d’autres liquides.
•Exercer une étroite surveillance lorsque l’appareil est utilisé à
proximité d’un enfant ou que ce dernier s’en sert.
•Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en marche et avant le
nettoyage. Le laisser refroidir avant d’installer ou de retirer des
pièces, et avant de le nettoyer.
•Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon sont
abîmés, qui présente un problème de fonctionnement, ou qui est
endommagé de quelque façon que ce soit.
•Retourner l’appareil au centre de service autorisé le plus près pour la
vérification, la réparation ou le réglage.
•L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil
présente des risques d’incendie, de choc électrique ou de blessures.
•Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
•Ne pas laisser le cordon pendre du rebord d’une table ou d’un
comptoir, ou toucher une surface chaude.
•Ne pas placer l’appareil sur un brûleur au gaz ou électrique, ou à
proximité, ni dans un four chaud.
•Pour débrancher l’appareil, d’abord mettre tout bouton de
commande en position d’arrêt (OFF), puis débrancher l’appareil de
la prise de courant.
•N’utiliser cet appareil que pour les fonctions auxquelles il est destiné.
•Garder le couvercle sur la carafe lors de l’utilisation de l’appareil.
•Le retrait du couvercle pendant les cycles d’infusion peut causer des
•La carafe est conçue pour être utilisée avec cet appareil. Elle ne doit
jamais être utilisée sur une table de cuisson.
•Ne pas déposer la carafe chaude sur une surface froide ou mouillée.
•Ne pas se servir de la carafe si le verre en est fêlé ou si la poignée
est lâche ou affaiblie.
•Ne pas nettoyer la carafe avec des produits nettoyants, des
tampons en laine d’acier, ou tout autre produit abrasif.
•Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience ou de
connaissances, à moins qu’elles ne soient supervisées ou dirigées
par une personne responsable de leur sécurité pendant l’utilisation.
•Les enfants doivent être supervisés afin d’éviter qu’ils ne jouent
avec l’appareil.
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique.
L’appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Afin de minimiser
les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n’entre que d’une façon dans une
prise polarisée. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le faire
après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre toujours pas dans la prise, il faut
communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut pas tenter de modifier la fiche.
Avertissement: L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant
l’enlèvement du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou
de secousses électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur.
L’utilisateur ne peut pas remplacer les pièces de l’appareil. En confier la
réparation seulement au personnel des centres de service autorisés.
1.Le cordon d’alimentation de l’appareil est court (ou amovible) afin de
minimiser les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement.
2.Il existe des cordons d’alimentation amovibles ou de rallonge plus longs et il
faut s’en servir avec prudence.
3.Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation amovible ou de rallonge plus
long, il faut s’assurer que:
a)La tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge
soit au moins égale à celle de l’appareil, et que;
b)Lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon de
rallonge mis à la terre à trois broches, et;
c)Le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le
comptoir ou la table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de
manière à provoquer un trébuchement.
Note: Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire
remplacer par du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel
d’un centre de service autorisé.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique seulement.
• Laver toutes les pièces amovibles en suivant les directives de la section «
• Verser de l’eau fraîche froide dans le réservoir à eau, jusqu’à la marque du
maximum (correspondant à 12 tasses).
• Placer le filtre en papier de type panier dans le panier-filtre amovible. Placer le
panier-filtre dans le porte-panier.
• Brancher le cordon dans une prise de courant standard.
• Faire effectuer un cycle d’infusion à l’appareil sans ajouter de café. Cela permet
de nettoyer le système de la poussière et de tout résidu qui s’y serait inséré
pendant le processus de fabrication.
• Jeter l’eau et le filtre en papier.
•Éteindre l’appareil, le débrancher et le laisser refroidir.
1. Brancher l’appareil dans une prise de courant.
2. L’affichage de l’horloge numérique clignote et indique 12:00.
3. Pour régler l’heure : Appuyer sur le bouton de réglage des heures (HOUR)
jusqu’à ce que l’heure exacte soit affichée. Le petit point dans le coin supérieur
gauche de l’affichage numérique symbolise l’heure en après-midi.
4. Appuyer sur le bouton de réglage des minutes (MIN) pour sélectionner les minutes.
Remarque : Si l’appareil est débranché ou si le courant est interrompu, même
momentanément, il faudra régler l’horloge de nouveau.
1. Soulever le couvercle monopièce. Remplir le réservoir à eau avec la quantité
voulue d’eau froide du robinet. Se servir des lignes sur le côté du réservoir pour
déterminer le niveau de l’eau. Ne pas dépasser la quantité de 12 tasses d’eau.
Note: Si la quantité d’eau est excessive, elle débordera par l’arrière de la cafetière.
2. Placer le filtre en papier dans le panier-filtre. Ajouter du café moulu (nous
recommandons 1 c. à table bombée par tasse). Mettre le panier-filtre en place.
3. Bien refermer le couvercle monopièce.
4. Rabattre le couvercle d’infusion sur la carafe vide placée sur le réchaud.
Remarque : Le café peut déborder si le couvercle d’infusion de la carafe n’est pas
bien placé.
5. Brancher la fiche du cordon dans une prise de courant. Appuyer sur le bouton
marche/arrêt (ON/OFF), l’infusion commence alors.
6. Enlever délicatement le marc de café lorsqu’il est froid et jeter le filtre à café usagé.
7. Pour éteindre la cafetière en tout temps, appuyer sur le bouton marche/arrêt
8. Débrancher l’appareil quand il ne sert pas.
9. Appuyer sur la languette du couvercle de la carafe pour verser du café.
Enlever la carafe; l’infusion s’interrompt alors. La carafe doit être
replacée sur le réchaud dans les 30 secondes suivantes pour éviter les
débordements. L’infusion reprend.
1. Appuyer sur le bouton de programmation (PROG). Le témoin lumineux auto
clignote plusieurs fois. L’horloge numérique indique 12:00.
2. Appuyer rapidement sur le bouton de réglage des heures (HOUR),puis sur
celui des minutes (MIN) jusqu’à ce que l’heure désirée du début de l’infusion
automatique s’affiche (par exemple, 7:15. S’assurer que l’indicateur de l’heure
de l’après-midi n’est pas allumé)
3. Appuyer sur le bouton AUTO encore une fois et le garder enfoncé jusqu’à ce que
le témoin AUTO cesse de clignoter. L’horloge affiche l’heure juste.
4. Pour vérifier l’heure programmée, appuyer sur le bouton PROG et le maintenir
pour afficher l’heure programmée. Appuyer sur le bouton AUTO pour réactiver
la minuterie.
5. Pour désactiver la fonction d’Infusion automatique, appuyer sur le bouton I/O.
Entretien et nettoyage
Cet appareil ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Confier la
réparation à un technicien qualifié.
Veiller à ce que la cafetière soit débranchée et refroidie.
1. Enlever le panier-filtre. Jeter le filtre en papier usagé et le marc de café.
2. Laver le panier-filtre et la carafe dans le lave-vaisselle (panier supérieur) ou à la
main dans de l’eau chaude savonneuse
3. Essuyer la partie externe de l’appareil, le panneau de commande et le réchaud
à l’aide d’un linge doux humide.
Remarque : Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de tampons à récurer. Ne
jamais immerger la cafetière.
4. Pour nettoyer l’intérieur du couvercle, ouvrir le couvercle et le laisser en position
ouverte. essuyer à l’aide d’un linge humide.
Remarque : Compte tenu de l’utilisation régulière de l’appareil, ce dernier peut se
boucher par des dépôts de minéraux provenant de l’eau dure. Il est recommandé
d’effectuer un nettoyage complet au vinaigre, une fois par mois.
1. Verser dans le réservoir à eau une quantité de vinaigre blanc correspondant
à la marque de 6 tasses sur la fenêtre. Ajouter de l’eau jusqu’à la marque
correspondant à 10 tasses.
2. Merttre un filtre en papier dans le panier-filtre et fermer le couvercle. Déposer la
carafe vide sur le réchaud.
3. Allumer la cafetière. Laisser le mélange nettoyant infuser dans la carafe
(jusqu’à ce que le niveau atteigne à peu près
5 tasses). Éteindre la cafetière et laisser tremper pendant 15 minutes au moins.
4. Allumer la cafetière et fire infuser le reste du mélange nettoyant dans la carafe.
Éteindre la cafetière, vider la carafe et jeter le filtre en papier.
5. Remplir le réservoir d’eau froide jusqu’à la marque correspondant à 11 tasses;
remettre la carafe sur le réchaud, puis remettre la cafetière en marche pour un cycle
d’infusion complet afin de chasser le reste du mélange nettoyant. Il faudrait peut-être
répéter cette étape afin de se débarrasser de l’odeur et du goût du vinaigre.
6. Laver le panier-filtre et la carafe
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour
adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais
approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a
été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre de
service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page couverture.
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación
para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar
servicio, reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado.
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
Quelle est la couverture?
•Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la
société Applica se limite au prix d’achat du produit.
Quelle est la durée?
•Deux année(s) à compter de la date d’achat initiale, avec une preuve d’achat.
Quelle aide offrons nous?
•Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.
Comment se prévaut-on du service?
•Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
•Visiter notre site web au, ou composer sans frais le
1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la garantie.
•On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires
au 1 800 738-0245.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
•Des dommages dus à une utilisation commerciale.
•Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
•Des produits qui ont été modifiés.
•Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
•Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
•Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.
•Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne
permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
Quelles lois régissent la garantie?
•Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la
province qu’il habite.
Costa Rica
Calle 26 Bis y Ave. 3
San Jose, Costa Rica
Tel.: (506) 257-5716 /
Servicio Técnico
Monroe 3351
CABA Argentina
Tel: 0800 – 444 7296
Portugal Nº 644
Santiago – Chile
Fonos: 02-6355208 /
Email: servicio@
Call center: 800-171051
Rayovac Varta S.A
Carrera 17 Número
Línea gratuita nacional
Servicio Master
Dirección: Capitán
Ramos OE 1-85 y Galo
plaza lasso.
Tel (593) 2281-3882
/ 2240-9870
El Salvador
Calle San Antonio
Abad 2936
San Salvador, El
Tel. (503) 2284-8374
MacPartes SA
3ª Calle 414 Zona 9
Frente a Tecun
Tel. (502) 2331-5020 /
Contigua a Telecentro
Tel. (504) 235-6271
Puerto Rico
Buckeye Service
Jesús P. Piñero #1013
Puerto Nuevo, SJ PR
Tel.: (787) 782-6175
Inversiones BDR CA
Av. Casanova C.C.
City Market Nivel Plaza
Local 153
Diagonal Hotel Melia,
Tel. (582) 324-0969
USA/Canada 1-800-231-9786
Accessories/Parts 1-800-738-0245
Register your product at
EE.UU/Canadá 1-800-231-9786
Mexíco 01-800-714-2503
Accessorios/Partes 1-800-738-0245
Registre su producto a
EE.UU/Canadá 1-800-231-9786
Accessoires/Pièces 1-800-738-0245
inscrire votre produit en ligne,
Código de fecha / Date Code
Made and Printed in People’s Republic of China
Fabricado e Impreso en la República Popular de China
Fabriqué et Imprimé en République populaire de Chine.
© 2013 Applica Consumer Products, Inc.
975 W
Comercializado por:
Rayovac de México SA de C.V
KM. 14.5 Carretera Puente de Vigas.
Col. Lechería, Tultitlán.
Estado de México. C.P. 54940
Tel: (52) 5831-7070
Servicio y Reparación
Art. 123 No. 95
Col. Centro, C.P. 06050
Deleg. Cuauhtemoc
Servicio al Consumidor,
12-Cup Programmable Coffeemaker
Product may vary slightly from what is illustrated.
1. One-piece cover
Black (Part # CM1050B-02)
7. Cord storage (inside of unit)
†3. Removable filter basket (Part # 8. “Keep Hot” carafe plate
9. Control panel
4. Water reservoir with cup level
10.Brew-thru lid
Note: † indicates consumer
5. Sneak-A-Cup™ feature
replaceable/removable parts
†6. Duralife™ carafe
White (Part # CM1050W-02)
Fecha de compra:
is a registered trademark of The Black & Decker Corporation,
Towson, Maryland, USA
es una marca registrada de The Black & Decker Corporation,
Towson, Maryland, E.U.
Marque de commerce déposée de la société The Black &
Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.
Customer Care Line: 1-800-231-9786
For online customer service:
Línea de Atención del Cliente: 1-800-231-9786
Para servicio al cliente en línea:
Ligne Service à la Clientèle: 1-800-231-9786
Pour le service à la clientèle en ligne:
Servicios Técnicos
El Dorado Panamá
500 metros al sur.
Tel. 3020-480-800 sin
(507) 2360-236 / 159
Sello del Distribuidor:
Model/Modelo/ Modèle: CM0950B, CM0950W
Prolongación Av.
Rómulo Betancourt
Zona Industrial de
Santo Domingo,
República Dominicana
Tel.: (809) 530-5409
Articulo 123 # 95
Local 109 y 112
Col. Centro,
México, D.F.
Tel. 01 800 714 2503
De semáforo de
500 metros al sur.
Managua, Nicaragua,
Tel. (505) 248-7001
Servicio Central Fast
Av. Angamos Este
San Borja, Lima Perú
Tel. (511) 2251 388
120 V~
60 Hz
Venta de Refacciones y Accesorios
01 800 714 2503
Importado por / Imported by: RAYOVAC
Argentina s.r.l. Humboldt 2495 Piso# 3
(C1425FUG) C.A.B.A. Argentina. C.U.I.T
No. 30-70706168-1
Importado por / Imported by:
Rayovac de México SA de C.V KM.
14.5 Carretera Puente de Vigas. Col.
Lechería, Tultitlán. Estado de México.
C.P. 54940
México Tel: (55) 5831-7070 Del interior
marque sin costo 01 (800) 714 2503
El producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado.
1. Tapa enteriza
Negra (Pieza No. CM1050B-02)
2. Distribuidor de agua
7. Guardacable (dentro de la
†3. Cesto removible para el filtro
(Pieza No CM1050-01)
8. Placa calefactora
4. Tanque de agua con marcas de 9. Panel de control
nivel de tazas
10.Tapa de colado
5. Dispositivo de interrupción de
Nota: † indica las piezas extraíbles
colado Sneak-A-Cup™
o reemplazables por parte del
†6. Jarra Duralife™
Blanca (Pieza No. CM1050W-02)
Cafetière programmable DE 12 TASSES
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
1. Couvercle monopièce
7. Range-cordon (à l’intérieur de
2. Douchette
8. « Réchaud »
† 3. Panier-filtre amovible
(pièce nº CM1050-01)
9. Panneau de commande
4. Réservoir à eau gradué
10. Couvercle d’infusion
indiquant le nombre de tasses
Remarque : Le symbole †
5. Fonction Sneak-a-CupMD
indique une pièce amovible/
remplaçable par l’utilisateur.
† 6. Carafe DuralifeMD
Blanc (pièce nº CM1050W-02)
Noir (pièce nº CM1050B-02)
Download PDF