Black & Decker Linea Pro BB600 Variable Speed Blower/Vacuum Instruction Manual

Black & Decker Linea Pro BB600 Variable Speed Blower/Vacuum Instruction Manual

Black & Decker BB6600

The Black & Decker BB6600 is a variable speed blower/vacuum cleaner that is ideal for a variety of cleaning tasks. With its powerful motor and variable speed control, the BB6600 can easily remove dirt, dust, and debris from both hard and soft surfaces. The blower function is perfect for clearing leaves and other debris from your yard or driveway, while the vacuum function is ideal for cleaning up dust and dirt from your home or workshop. The BB6600 also comes with a variety of attachments, including a crevice tool and a brush attachment, that make it easy to clean even the most difficult-to-reach areas.

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Black & Decker Linea Pro BB600 Instruction Manual | Manualzz

S o p ll ll a d o rr rr a // // A s p ii ii rr rr a d o rr rr a d e V e ll ll o c ii ii d a d V a rr rr ii ii a b ll ll e

S o p rr rr a d o rr rr // // A s p ii ii rr rr a d o rr rr d e V e ll ll o c ii ii d a d e V a rr rr ii ii á v e ll ll

V a rr rr ii ii a b ll ll e S p e e d B ll ll o w e rr rr // // V a c u u m

MANUAL DE INSTRUCCIONES

MANUAL DE INSTRUÇÕES

INSTRUCTION MANUAL

C att.. N 60 0

Español

Português

English

3

6

9

ADVERTENCIA: LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.

ADVERTÊNCIA: LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O PRODUTO.

WARNING: READ INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING PRODUCT.

FIG. A

1

2

3

FIG. B

7

FIG. C FIG. D

4

5

6

2

ESPAÑOL

USO

La sopladora Black & Decker está diseñada para aplicaciones de soplado y limpieza, y ligera succión.

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones. Dejar de seguir todas las instrucciones listadas a continuación puede ocasionar choque eléctrico, incendio y/o heridas severas. La expresión “herramienta eléctrica” en todas las advertencias listadas a continuación refiere a las principales herramientas eléctricas operadas por corriente o baterías.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

1. Área de trabajo

a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Áreas oscuras y desordenadas contribuyen a ocasionar accidentes.

b. No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tal como en presencia de líquidos inflamables,

gases o aserrín. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el aserrín o los gases.

c. Mantenga niños y curiosos alejados mientras opera una herramienta eléctrica. Distracciones pueden causar pérdida de control.

2. Seguridad eléctrica a. Los enchufes de herramientas eléctricas deben entrar en el tomacorriente de la manera correcta. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún adaptador con herramientas eléctricas con

conexión a tierra. Enchufes sin modificación y tomacorrientes apropiados reducen el riesgo de choque eléctrico.

b. Evite el contacto corporal con superficies con conexión a tierra, tales como, caños, radiadores,

refrigeradores. El riesgo de choque eléctrico aumenta si su cuerpo hace tierra.

c. No exponga herramientas eléctricas a la lluvia o humedad. El agua dentro de una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de choque eléctrico.

d. Utilice el cable de manera adecuada. Nunca utilice el cable para sostener, desenchufar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite, bordes afilados o partes

móviles. Cables dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico.

e. Cuando opere una herramienta eléctrica al aire libre, use para el cable una extensión apropiada para

uso externo. El uso de ese tipo de extensión reduce el riesgo de choque eléctrico.

3. Seguridad personal a. Manténgase alerta, observe lo que está haciendo y utilice el sentido común al operar una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo el efecto de alcohol, drogas

o medicamentos. La falta de atención al operar herramientas eléctricas puede ocasionar heridas graves l.

b. La falta de atención al operar herramientas eléctricas puede ocasionar heridas graves. Equipo de protección tal como máscara para polvo, calzado antiderrapante, casco, o protección auditiva utilizada en condiciones apropiadas disminuye el riesgo de lesiones personales.

c. Evite el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de

enchufar la herramienta. Llevar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor, o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido contribuye a ocasionar accidentes..

d. Retire cualquier llave o herramienta antes de encender la herramienta eléctrica. Dejar cualquier llave o herramienta colocada en partes giratorias puede ocasionar lesiones.

e. No se incline demasiado. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado. Esto le permitirá un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.

f. Utilice ropa apropiada. No vista ropa suelta o joyas. Mantenga su cabello, vestimenta y guantes lejos

de las partes móviles. Ropa suelta, joyas o cabello largo pueden agarrarse a las partes móviles.

g. Si el equipo está provisto de conexión para extracción de polvo y dispositivos de recolección, asegúrese

de que tales dispositivos estén debidamente instalados y utilizados apropiadamente. La utilización de estos dispositivos reduce los riesgos relacionados con el polvo.

4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas

a. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta correcta realizará el trabajo de un modo mejor y más seguro operando a la velocidad para la cual fue diseñada.

b. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no enciende o apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.

c. Desconecte el enchufe del tomacorriente antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios, o de

almacenar herramientas eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de encendido

3

ESPAÑOL accidental de la herramienta eléctrica.

d. Guarde herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas

con la máquina o con estas instrucciones, operen la herramienta eléctrica. Estas herramientas son peligrosas en manos de personal no entrenado.

e. Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Verifique si las partes móviles no están agarradas o desalineadas, así como la rotura de partes y cualquier otra condición que pueda afectar la operación de las herramientas eléctricas. Si estuviera dañada, haga reparar la herramienta eléctrica antes de

utilizarla nuevamente. Muchos accidentes son causados por falta de mantenimiento en este tipo de herramientas.

f. Utilice las herramientas de acuerdo con estas instrucciones y de la manera proyectada para cada herramienta

eléctrica en particular, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a ser realizado. El uso de herramientas eléctricas para finalidades diferentes de las proyectadas puede ocasionar situaciones de riesgo.

5. Servicio a. Haga reparar su herramienta eléctrica solamente por personal calificado y utilizando únicamente

repuestos idénticos. Esto permitirá que la seguridad de la herramienta se mantenga.

6. Etiquetas sobre la herramienta

La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos:

V ........... Volts

........ Corriente Directa

Lea el Manual de Instrucciones

A ........... Amperes n

0

.......... Velocidad sin Carga

Hz ......... Hertz

........ Construcción Clase II

Use Protección Ocular

W........... Watts

........ Terminales de Conexión a Tierra min........ minutos

........ Símbolo de Alerta Aeguridad

Use Protección Auditiva

........ Corriente Alterna

.../min.... Revoluciones o reciprocaciones por minuto

Seguridad eléctrica

Esta herramienta tiene doble aislamiento, por lo que no precisa conexión a tierra.

Siempre verifique que la alimentación corresponda a la tensión indicada en la placa de especificaciones.

ADVERTENCIA: Si el cable de alimentación esta dañado lo debe reemplazar el fabricante o su representante o una persona igualmente calificada para evitar peligro. Si el cable es reemplazado por una persona igualmente calificada pero no autorizada por Black & Decker, la garantía no tendrá efecto.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA SOPLADORAS

• No recoja materiales en combustión como colillas de cigarrillos o cenizas ardiendo, astillas metálicas recién cortadas, tornillos, clavos o similares.

• Nunca obstruya los orificios de succión o soplado.

CARACTERÍSTICAS

Esta herramienta incluye alguna o todas las características siguientes.

1. Tubo 5. Botón de traba

2. Orificio de soplado 6. Orificio de succión

3. Gatillo interruptor

4. Control de velocidad

7. Colector de polvo

MONTAJE

ATENCIÓN: Antes de proceder al montaje, compruebe que la herramienta está apagada y desenchufada.

USOS

MONTAJE DEL TUBO PARA ASPIRADO (FIG. A)

• Introduzca la patilla ubicada en el interior del tubo en la ranura del orificio de soplado (1).

• Para trabar el tubo en el local, gire el tubo en la dirección indicada.

• Para retirar el tubo, gire al mismo, en sentido contrario.

4

ESPAÑOL

MONTAJE DEL TUBO Y COLECTOR DE POLVO PARA ASPIRADO DE POLVO (FIG. B)

• Para aspirado de polvo, monte el colector de polvo en el orificio de soplado (2) y el tubo en el orificio de succión (6).

• Para retirar el colector de polvo y el tubo, simplemente tire después de girar en la dirección opuesta.

• Vacíe el colector de polvo frecuentemente para asegurar una máxima eficiencia de aspirado.

OPERACIÓN DEL SOPLADOR (FIG. C)

• Para encender el soplador, presione el interruptor (3). Para pararlo, suelte el interruptor.

• Ajuste la velocidad con el control de velocidad (4).

• Para una operación continua, primero presione el interruptor y después el botón de traba (5), suelte el interruptor.

Para desactivar la traba, presione y libere el gatillo interruptor.

ATENCIÓN: El funcionamiento continuo de la herramienta no debe superar los 30 minutos.

SUBSTITUCIÓN DE LAS ESCOBILLAS DE CARBÓN (FIG. D)

• Utilice un destornillador para retirar la tapa de la escobilla.

• Retire la escobilla de carbón usada, instale una nueva y recoloque la tapa.

ATENCIÓN: Substituya y verifique las escobillas de carbón regularmente. Substitúyalas cuando el desgaste llegue a la marca límite.

MANTENIMIENTO

Su herramienta fue diseñada para operar por largo tiempo con un mínimo de mantenimiento. La operación satisfactoria continua depende de cuidados adecuados y limpieza regular.

ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento, apague y desenchufe la herramienta.

• Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la herramienta con un cepillo suave o un paño seco.

• Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño húmedo. No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva o que contenga disolventes.

PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE

Separación de desechos. Este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal.

Si llega el momento de reemplazar su producto Black & Decker o éste ha dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este producto se deseche por separado.

La separación de desechos de productos usados y embalajes permite que los materiales puedan reciclarse y reutilizarse. La reutilización de materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas. La normativa local puede ofrecer la separación de desechos de productos eléctricos de uso doméstico en centros municipales de recogida de desechos o a través del distribuidor cuando adquiere un nuevo producto.

INFORMACIÓN DE SERVICIO

Todos los Centros de servicio de Black & Decker cuentan con personal altamente capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de mantenimiento de Black & Decker más cercano a su domicilio.

ESPECIFICACIONES

Potencia 600W

Velocidad sin carga 0-16000 rpm

Volumen de aire

Peso

3,5 m3/min

1,7kg

5

USO PRETENDIDO

Seu soprador da Black & Decker foi projetado para aplicações de limpeza & sopro e pequenas aspirações.

REGRAS GERAIS DE SEGURANÇA

Advertência! Leia todas as instruções. Caso todas as instruções abaixo não sejam seguidas, choques elétricos, incêndio e ou lesões poderão ocorrer. O termo “ferramenta elétrica” em todas as advertências abaixo se refere às suas ferramentas elétricas operada em redes elétricas (com fios elétricos) ou ferramentas elétricas (sem fios elétricos) operadas em bateria.

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES

1. Área de trabalho

a. Mantenha a área do trabalho limpa e bem iluminada. Áreas desordenadas e escuras são propícias a acidentes.

b. Não opere as ferramentas elétricas em atmosferas explosivas, tal como na presença de líquidos, gases e

poeira inflamáveis. Ferramentas elétricas produzem faíscas, as quais podem inflamar a poeira ou o vapor.

c. Manter crianças e observadores afastados, enquanto estiver operando a ferramenta elétrica. As distrações podem fazer com que você perca o controle.

2. Segurança elétrica a. Plugues de ferramentas elétricas devem ser compatíveis com a tomada. Nunca modifique o plugue de qualquer forma. Não use qualquer adaptador de plugues com ferramentas elétricas ligadas à terra

(aterradas). Plugues não modificados e com tomadas compatíveis reduzirão o risco de choque elétrico.

b. Evitar o contato do corpo com superfícies ligadas à terra ou aterradas, tais como canos, radiadores, fogões

industriais e geladeiras. Existe um risco grande de choque elétrico se seu corpo entrar em contato com a terra.

c. Não exponha as ferramentas elétricas à chuva ou à umidade. A água que entra em uma ferramenta elétrica, aumentará o risco de choque elétrico.

d. Não faça uso impróprio do cabo Nunca use o caso para carregar, puxar ou desligar a ferramenta elétrica.

Mantenha o cabo longe do calor, óleo, pontas afiadas ou peças móveis. Os cabos danificados ou embaraçados aumentam o risco de choque elétrico.

e. Ao operar uma ferramenta elétrica em ambiente aberto, utilize uma extensão apropriada para este tipo de

operação. Utilize um cabo suficiente para o uso em ambientes abertos, a fim de reduzir o risco de choque elétrico.

3. Segurança pessoal a. Fique em alerta, preste atenção no que você faz e use o bom senso quando estiver operando uma ferramenta elétrica. Não use a ferramenta elétrica quando você estiver cansado ou sob influência de

drogas, álcool ou medicação. Um momento de desatenção enquanto estiver operando as ferramentas elétricas pode resultar em sério dano pessoal.

b. Utilize equipamentos de segurança. Sempre utilize proteção nos olhos. Os equipamentos de segurança, tais como máscara, sapatos antiderrapantes, capacetes ou proteção auditiva utilizada para as condições apropriadas, a fim de reduzir danos pessoais.

c. Evite a possibilidade de acidentes. Assegure-se que os interruptores estejam desligados antes de ligá-los.

O ato de carregar as ferramentas elétricas com seu dedo no interruptor ou conectar à tomada as ferramentas elétricas que tenham o interruptor ligado é propício para acidentes.

d. Remova qualquer chave de ajuste ou alicates antes de ligar a ferramenta. Um alicate ou uma chave esquecida perto da parte rotatória da ferramenta elétrica pode resultar em danos pessoais.

e. Não utilize a ferramenta em posições inapropriadas. Mantenha os pés firmes e em equilíbrio o tempo

todo. Isto fará com que você tenha um controle melhor da ferramenta elétrica em situações inesperadas.

f. Vista-se apropriadamente. Não use roupas largas ou jóias. Mantenha seu cabelo, roupas e luvas longe

das peças em movimento. Roupas soltas, jóias ou cabelos longos podem ficar presos nas peças móveis.

g. Caso os dispositivos fornecidos para a conexão de extração de poeira e de instalações de coleta, tenha

certeza de que eles estejam conectados e usados de forma correta. O uso desses dispositivos pode reduzir perigos relacionados à poeira.

4. Uso e cuidados com a ferramenta elétrica a. Não force a ferramenta elétrica. Utilize a ferramenta elétrica correta para sua aplicação.

A ferramenta elétrica correta otimizará o trabalho e trará mais segurança no ritmo para que foi projetada.

6

PORTUGUÊS

b. Não utilize a ferramenta elétrica se a chave não ligar ou desligar. Qualquer ferramenta elétrica que não possa ser controlada com a chave é perigosa e deve ser reparada.

c. Desconecte o plugue da fonte de energia antes de fazer quaisquer ajustes, tal como modificação de

acessórios ou ferramentas de armazenamento de energia. Tais medidas de segurança preventiva reduzem o risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente.

d. Armazene ferramentas elétricas ociosas fora do alcance de crianças e não permita que pessoas que não

conheçam a ferramenta elétrica ou essas instruções operem a ferramenta. Ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de usuários não treinados.

e. Faça a manutenção de ferramentas elétricas. Verifique o desalinhamento de peças móveis, quebra de peças e qualquer outra condição que possa afetar a operação da ferramenta. Caso seja danificada, repare a

ferramenta elétrica antes de utilizá-la. Muitos acidentes são causados por ferramentas elétricas sem manutenção.

f. Utilize a ferramenta de acordo com essas instruções e do tipo específico de ferramenta elétrica, levando

em consideração as condições de trabalho e do tipo de trabalho a ser executado. O uso de ferramentas elétricas para operações diferentes das pretendidas pode resultar em uma situação perigosa.

5. Manutenção a. Peça a um técnico para fazer a manutenção de sua ferramenta elétrica utilizando apenas peças de

reposição idênticas. Isto irá garantir a segurança da ferramenta elétrica.

6. Rótulos da ferramenta

A Etiqueta de sua ferramenta pode conter os seguintes símbolos:

V ........... Volts

Leia o Manual de Instruções

A ........... Amperes

........ Corrente Direta n

0

.......... Sem Velocidade de Carga

Hz ......... Hertz

........ Construção Classe II

Use Proteção para Olhos

W........... Watts

........ Terminal de aterramento min........ minutos

........ Símbolo de Alerta de Segurança

Use Proteção Auditiva

........ Corrente Alternada

.../min.... Revolução por min ou alternação por minuto

Segurança elétrica

Esta ferramenta é duplamente isolada; portanto não é necessário fio terra. Sempre verifique se o fornecedor de energia corresponde à voltagem da potência nominal.

ADVERTÊNCIA: Se o cabo de força estiver danificado, ele deverá ser substituído pelo fabricante, pelo Centro de

Serviço Autorizado da Black & Decker ou uma pessoa igualmente qualificada para evitar acidentes. Se o cabo for reparado ou substituído por uma pessoa qualificada, mas não autorizada pela Black & Decker, a garantia será perdida.

INSTRUÇÕES ADICIONAIS DE SEGURANÇA PARA OS SOPRADORES

• Não colete cinza de cigarros acesas, fragmentos de metais cortantes recentes, pregos, entre outros do mesmo gênero.

• Nunca bloqueie entradas e saídas de absorção.

CARACTERÍSTICAS

Esta ferramenta inclui algumas ou todas as seguintes características.

1. Bocal 5. Botão de trava

2. Abertura do jato de ar

3. Gatilho

4. Botão de velocidade variável

6. Abertura de sucção

7. Saco coletor de pó

MONTAGEM

ADVERTÊNCIA: Antes da montagem, certifique-se de que a ferramenta está desligada da corrente elétrica.

USO

MONTANDO O BOCAL PARA OPERAÇÕES DE VENTILAÇÃO (FIG. A)

• Inserir o pino localizado dentro do Bocal na fenda da Entrada do Jato de Ar (1).

• Para fechar o bocal, gire na direção indicada.

• Para remover o bocal, gire na direção oposta.

7

PORTUGUÊS

MONTANDO O BOCAL E O SACO COLETOR DE PÓ (FIG. B)

• Para a coleta de poeira, monte o saco coletor de pó na abertura do jato de ar (2) e o bocal na porta de sucção (6).

• Para remover o saco coletor e o bocal, primeiramente remova simplesmente girando na direção oposta.

• Esvazie o saco coletor de pó freqüentemente para garantir eficiência máxima na coleta de poeira.

OPERANDO O SOPRADOR (FIG. C)

• Para ligar o seu soprador, pressione o interruptor (3). Para parar seu soprador, solte o interruptor.

• Ajuste o botão de velocidade variável (4) para requisitos de velocidades distintas.

• Quando uma operação contínua for necessária, primeiro pressione o gatilho e depois o botão de trava (5) e solte para desengatar a trava, aperte e solte o gatilho.

ADVERTÊNCIA: O funcionamento contínuo da máquina não deve exceder 30 minutos.

RECOLOCANDO AS ESCOVAS DE CARVÃO (FIG. D)

• Use uma chave de fenda para remover a capa de suporte da escova.

• Remova a escova de carbono gasta, insira a nova e coloque a capa de suporte da escova.

ADVERTÊNCIA: Remova e verifique as escovas de carbono regularmente. Recoloque quando elas estiverem gastas abaixo da marca de limite.

MANUTENÇÃO

Esta ferramenta foi desenvolvida para funcionar por um longo período de tempo, com o mínimo de manutenção.

O funcionamento contínuo e satisfatório depende de limpeza regular e de manutenção adequada.

ADVERTÊNCIA: Antes de qualquer procedimento de manutenção, desligue a ferramenta no interruptor e retire a tomada da corrente.

• Limpe regularmente as fendas de ventilação da ferramenta utilizando uma escova suave ou um pano seco.

• Limpe regularmente o compartimento do motor utilizando um pano húmido. Não utilize nenhum detergente abrasivo nem à base de solvente.

PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE

Coleta Seletiva. Este produto não deve ser descartado junto com o lixo doméstico normal.

Caso ache necessário que seu produto Black & Decker seja substituído, ou caso não seja mais útil para você, não jogue-o fora junto com o lixo doméstico normal. Disponibilize este produto para coleta seletiva.

A coleta seletiva de produtos e embalagens usadas permite que os materiais sejam reciclados e utilizados novamente. A reutilização de materiais reciclados ajuda a prevenir poluição ambiental e reduz a demanda de matéria prima. Regulamentos locais podem prever a coleta seletiva de produtos elétricos domésticos, em lixeiras municipais ou pelo vendedor ao comprar um produto novo.

SERVIÇO

A Black & Decker possui uma das maiores Redes de Serviços do País, com técnicos treinados para manter e reparar toda a linha de produtos Black & Decker. Ligue: 0800-703 4644 ou consulte nosso site: http://www.blackedecker.com.br, para saber qual é a mais próxima de sua localidade.

ESPECIFICAÇÕES

Potência 600W

Velocidade sem carga 0-16000 rpm

Volume de ar 3,5 m3/min

Peso 1,7kg

8

INTENDED USE

Your Black & Decker Blower has been designed for blowing & cleaning applications, as well as light suction purpose.

GENERAL SAFETY RULES

WARNING: Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

1. Work area

a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.

b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids,

gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

c. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs

with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.

There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord

away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use

a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

b. Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

c. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.

d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power toolin unexpected situations.

f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from

moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

g. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are

connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards.

4. Power tool use and care

a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

c. Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories,

or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power

tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any

9

ENGLISH other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired

before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

f. Use the tool in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type

of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

5. Service a. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.

This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

6. Labels on tool

The label on your tool may include the following symbols:

V ........... Volts

Read Instructions Manual

A ........... Amperes

........ Direct Current n

0

.......... No-Load Speed

Hz ......... Hertz

........ Class II Construction

Use Eye Protection

W........... Watts

........ Earthing Terminal min........ minutes

........ Safety Alert Symbol

Use Ear Protection

........ Alternating Current

.../min.... Revolutions or Reciprocation per minute

Electrical safety

This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.

WARNING: If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorized Black & Decker Service Centre or an equally qualified person in order to avoid a hazard. If the supply cord is replaced by an equally qualified person, but not authorized by Black & Decker, the warranty will lose effect.

ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR BLOWERS

• Do not collect still smoldering cigarette ashes, freshly cut metals shaving, screws, nails and the like.

• Never block suction inlet and outlet.

FEATURES

This tool includes some or all of the following features.

1. Nozzle

2. Blast Port

5. Lock-On Button

6. Suction Port

3. Trigger Switch

4. Variable Speed Knob

7. Dust Bag

ASSEMBLY

WARNING: Before assembly, make sure that the tool is switched off and unplugged.

USE

MOUNTING THE NOZZLE FOR BLOWING OPERATIONS (FIG. A)

• Insert the pin located inside the Nozzle into the notch provided on the Blast Port (1).

• To lock Nozzle in place, turn the Nozzle in the direction indicated.

• To remove Nozzle, turn the Nozzle in the opposite direction.

MOUNTING THE NOZZLE AND DUST FOR DUST COLLECTION (FIG. B)

• For dust collection, mount the Dust Bag at the Blast Port (2) and Nozzle at the Suction Port (6).

• To remove Dust Bag and Nozzle, simply pull out by first turning in the opposite direction.

• Empty the Dust Bag frequently to ensure maximum dust collecting efficiency.

OPERATING THE BLOWER (FIG. C)

• To switch your Blower on, depress the Switch (3). To stop your Blower, release Switch.

• Adjust Variable Speed Knob (4) for different speed requirement.

10

ENGLISH

• When continuous operation is required, first depress the switch and then the lock-on button (5) and release to disengage lock, squeeze and release switch.

WARNING: Continuous running of machine should not exceed 30 minutes.

REPLACING CARBON BRUSHES (FIG. D)

• Use a screwdriver to remove the brush holder cap.

• Take out the worn carbon brush, insert the new one and secure the brush hold cap.

WARNING: Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark.

MAINTENANCE

Your tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.

WARNING: Before performing any maintenance, switch off and unplug the tool.

• Regularly clean the ventilation slots in your tool using a soft brush or dry cloth.

• Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.

PROTECTING THE ENVIRONMENT

Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.

Should you find one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.

Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials. Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.

SERVICE INFORMATION

Black & Decker offers a full network of company-owned and authorized service locations. All Black & Decker Service

Centers are staffed with trained personnel to provide customers with efficient and reliable power tool service. Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the Black & Decker location nearest you.

SPECIFICATIONS

Power

No-Load speed

Air Volumen

Weight

600W

0-16000 rpm

3,5 m3/min

1,7kg

11

Solamente para propósito de Argentina:

Importado por: Black & Decker Argentina S.A.

Marcos Sastre 1998

Ricardo Rojas, Partido de Tigre

Buenos Aires, Argentina

CP: B1610CRJ

Tel.: (11) 4726-4400

Imported by/Importado por:

Black & Decker do Brasil Ltda.

Rod. BR 050, s/n° - Km 167

Dist. Industrial II

Uberaba ˆ MG ˆ Cep: 38064-750

CNPJ: 53.296.273/0001-91

Insc. Est.: 701.948.711.00-98

S.A.C.: 0800-703-4644

Solamente para propósitos de CCA

Importado por: Black & Decker LLC

Calle Miguel Brostella Final

Edificio Milano I, Mezanine 5,6 y 7

El Dorado, Panama

Tel. 507-360-5700

Solamente para propósitos de Colombia

Importado por: Black & Decker de Colombia, S.A.

Carrera 85D # 51-65, Bodega 23

Complejo Logístico San Cayetano

Bogota - Colombia

Tel. 744-7100

Solamente para propósito de Chile:

Importado por: Black & Decker de Chile, S.A.

Av. Pdte. Eduardo Frei M. 6001-67 Conchalí

Santiago de Chile

Tel. (56-2) 687 1700

Solamente para propósito de México:

Importado por: Black & Decker S.A. de C.V.

Bosques de Cidros, Acceso Radiatas No.42

3a. Sección de Bosques de las Lomas

Delegación Cuajimalpa,

05120, México, D.F.

Tel. (52) 555-326-7100

R.F.C.: BDE810626-1W7

Black & Decker del Perú S.A.

Av. Enrique Meiggs 227.

Pque. Industrial - Callao

Teléfono: (511) 614-4242

RUC 20266596805

Impreso en China

Impresso em China

Printed in China

03/30/09

advertisement

Key Features

  • Variable speed control
  • Blowing and vacuuming functions
  • Lightweight design
  • Easy assembly and maintenance
  • Dust bag included

Frequently Answers and Questions

How do I switch the blower on and off?
To turn on, press the trigger switch. To stop, release the switch.
How do I use the continuous operation feature?
Press the trigger switch, then the lock on button. To stop, press and release the trigger switch.
How often should I check and replace the carbon brushes?
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they are worn down to the limit mark.
How do I clean the blower?
Regularly clean the ventilation slots with a soft brush or dry cloth. Clean the motor housing with a damp cloth. Avoid abrasive or solvent-based cleaners.

Related manuals

Download PDF

advertisement