Braun | Oral-B 8000 OxyJet | User's Manual | Braun Oral-B 8000 OxyJet User's Manual

OxyJet
600
500
air
5
filter
400
200
Professional
ProfessionalCare
Care
300
ml
powered
by
3719240_MD19_S1.indd 1
15.01.2008 15:38:36 Uhr
A
Deutsch
4
D
English
7
CH
08 44 - 88 40 10
Français
10
UK
0 800 416 434
Español
13
IRL
1 800 509 448
Português
16
F
0 810 365 855
Italiano
19
BE
0 800 14 592
Nederlands
22
L
∂ÏÏËÓÈο
25
ES
901 11 61 84
PT
808 20 00 33
I
800 124 600
00 800 27 28 64 63
4 00 50 51
NL
0800-4 45 53 88
GR
800 801 3456
Internet:
www.oralb.com
www.braun.com
www.service.braun.com
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
Type 3719
3-719-240/00/I-08/M
D/GB/F/E/P/I/NL/GR
3719240_MD19_S2.indd 1
10.01.2008 13:43:02 Uhr
a
b
c
click!
j
d
600
air
500
filter
e
f
g
400
200
100
50
m2l5
A
Professional Care
Professio
nal Care
300
click!
ml
h
B
i
1
2
4
5
3
3719240_MD19_S3.indd 1
10.01.2008 13:43:43 Uhr
Deutsch
Die Oral-B ProfessionalCare 8000 OxyJet
Munddusche mischt Luft und Wasser zu feinen
Microbläschen. Sie hilft, Ihren Mund zu erfrischen. Gleichzeitig entfernt die Munddusche
Speisereste aus den Zahnzwischenräumen und
massiert das Zahnfleisch. Verwenden Sie die
Munddusche immer nach dem Zähneputzen.
â
ä
ã
å
ç
é
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung
sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen.
Technische Daten
Netzanschluss: siehe Typenschild am Geräteboden
Leistungsaufnahme: 24 W
Wichtig
• Das Gerät muss so befestigt werden, dass es
nicht ins Wasser fallen kann. Der Netzstecker
sollte immer zugänglich sein.
• Prüfen Sie gelegentlich, ob das Netzkabel
Schadstellen aufweist. Sollte dies der Fall
sein, bringen Sie das Gerät zum Oral-B Braun
Kundendienst. Ein beschädigtes oder defektes Gerät darf nicht mehr verwendet werden.
• Dieses Produkt ist für Kinder unter 3 Jahren
nicht geeignet.
• Kinder oder Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten dürfen dieses Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt. Grundsätzlich raten wir, das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern aufzubewahren.
Gerätebeschreibung
Ö
Ü
á
à
Aufsteckdüse
Düsenschalter
Köcher für Aufsteckdüsen
Entriegelungsknopf für Aufsteckdüse
Ein-/Aus-Schalter
Wasserdruckregler
Schiebeschalter (Wasser an/aus)
Handstück
Wasserbehälter (600 ml)
Kabelstaufach
Verwendung der Munddusche
Vor Erstgebrauch den Wasserbehälter ç füllen
und das Wasser durchlaufen lassen, indem Sie
das eingeschaltete Handstück å ins Waschbecken halten.
1. Eine Aufsteckdüse Ö auf das Handstück
setzen, bis sie einrastet. Wasserbehälter mit
Wasser füllen (ggf. Mundwasser zufügen).
2. Munddusche mit dem Ein-/Aus-Schalter â
einschalten. (Schiebeschalter am Handstück
sollte noch nicht hochgeschoben sein.)
3. Wählen Sie mit dem Wasserdruckregler ä
die gewünschte Impulsstärke (1 = sanft,
5 = kräftig). Sie sollten mit der Einstellung 1
beginnen, besonders wenn Ihr Zahnfleisch
zu bluten neigt oder wenn Kinder die Munddusche benutzen.
4. Beugen Sie sich über das Waschbecken und
führen Sie die Düse an Zähne und Zahnfleisch. Schalten Sie erst dann das Hand-
4
3719240_MD19_S4-30.indd 4
10.01.2008 13:41:23 Uhr
stück ein, indem Sie den Schiebeschalter ã
nach oben schieben. Halten Sie den Mund
leicht geöffnet, damit das Wasser ins
Waschbecken ablaufen kann.
überprüfen und eventuelle Ablagerungen entfernen, z.B. indem Sie den Schaft ausklopfen.
Sie können zwischen zwei unterschiedlichen
Düsenfunktionen wählen, indem Sie den
Düsenschalter Ü nach unten oder oben
schieben (Wasserstrom zuvor mit dem
Schiebeschalter unterbrechen):
Rotationsstrahl: rotierender Strahl mit MicroLuftbläschen zur Reinigung und Zahnfleischmassage (Stellung des Düsenschalters: unten).
Mono-Strahl: gerader Strahl für gezieltes Reinigen (Stellung des Düsenschalters: oben).
Max. Betriebsdauer: 15 Minuten
Abkühlzeit: 2 Stunden
Um die Funktion der umschaltbaren Aufsteckdüse sicherzustellen, befindet sich im unteren
Bereich des Schafts ein kleines Sieb. Wenn der
Wasserdruck nachlässt, sollten Sie das Sieb
Nach dem Gebrauch
Wasserbehälter immer vollständig entleeren,
da es sonst bei längerer Nichtbenutzung zu
Bakterienbildung kommen könnte. Sollten Sie
auf Rat Ihres Zahnarztes hin ChlorhexidinLösung in Ihrer Munddusche verwenden, spülen
Sie anschließend mit klarem Wasser nach, um
eventuelle Ablagerungen zu vermeiden.
Munddusche mit dem Ein-/Aus-Schalter ausschalten. Wird dies vergessen, schaltet sich die
Munddusche nach 10 Minuten automatisch aus.
Nach der automatischen Abschaltung muss der
Ein- /Aus-Schalter allerdings zweimal gedrückt
werden, wenn die Munddusche für den nächsten
Gebrauch wieder eingeschaltet werden soll.
Entriegelungsknopf à drücken, um die Aufsteckdüse abzunehmen. Wischen Sie das
Handstück ab und setzen Sie es zurück auf
seinen Sockel. Die Aufsteckdüsen können im
Köcher á aufbewahrt werden.
Reinigen
Wischen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch ab. Der Wasserbehälter und der
Köcher sind herausnehmbar und spülmaschinengeeignet.
5
3719240_MD19_S4-30.indd 5
10.01.2008 13:41:23 Uhr
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht den EU-Richtlinien EMV 2004/108/EG und Niederspannung 2006/95/EC.
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Die Entsorgung kann über den
Oral-B Braun Kundendienst oder lokal
verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme
erfolgen.
Garantie
Wir gewähren für dieses Produkt eine limitierte
Garantie für 2 Jahre ab Kaufdatum. Innerhalb
der Garantiezeit beseitigen wir nach unserer
Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Materialoder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie
kann in allen Ländern in Anspruch genommen
werden, in denen dieses Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden
durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler
Verschleiß und Verbrauch (insbesondere der
Düsen) sowie Mängel, die den Wert oder die
Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht
von uns autorisierte Oral-B Braun Kundendienstpartner sowie bei Verwendung anderer als
Original Oral-B Braun Ersatzteile erlischt die
Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit
Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Oral-B
Braun Kundendienstpartner.
6
3719240_MD19_S4-30.indd 6
10.01.2008 13:41:24 Uhr
English
The Oral-B ProfessionalCare 8000 OxyJet
irrigator mixes air into water in the form of
micro-bubbles. It helps refresh your mouth. At
the same time, the irrigator removes remaining
food particles from between your teeth and
massages your gums. Always use the irrigator
after brushing your teeth.
Please read the use instructions carefully before
first use.
Important
• The appliance must be mounted in a way
that it cannot fall into water. The plug should
always be accessible.
• Periodically check the cord for damage. A
damaged or non-functioning appliance shall
no longer be used. Take it to an Oral-B Braun
Service Centre.
• This product is not intended for use by
children under age three.
• This appliance is not intended for use by
children or persons with reduced physical or
mental capabilities, unless they are given
supervision by a person responsible for their
safety. In general, we recommend that you
keep the appliance out of reach of children.
Description
Ö
Ü
á
à
â
ä
ã
å
Irrigator jet
Jet switch
Jet compartment
Jet release button
On/off switch
Water pressure control dial
Handle switch (water stop and go)
Irrigator handle
ç
é
Water container (600 ml)
Cord storage
Specifications
Power supply: see bottom of housing
Power intake: 24 W
Using the irrigator
Before using for the first time, fill the water
container ç and allow the water to run through
completely by holding the irrigator handle å
over a washbasin.
1. Attach one of the irrigator jets Ö to the
handle until it locks into place. Fill the water
container with water and add mouthwash, if
desired.
2. Turn on the irrigator by pressing the on/off
switch â.
(When doing so, the handle switch should
be in the lower position = water stop).
3. Select the water pressure with the pressure
control dial ä (1 = gentle, 5 = strong). We
recommend that you start with setting 1,
especially if your gums tend to bleed or if
children are using the irrigator.
4. Bend over a washbasin and guide the jet
to your teeth and gums. Slide the handle
switch ã up to start the water stream. Keep
your mouth slightly open to allow the water
to run into the washbasin.
You can choose between two different jet
functions by sliding the jet switch Ü down
or up (before doing so, turn off the water
stream by sliding the handle switch down):
7
3719240_MD19_S4-30.indd 7
10.01.2008 13:41:24 Uhr
Rotating stream: for general cleaning and gum
massage. The rotation of the water stream and
its micro-bubbles is designed for easy penetration (jet switch in lower position).
Mono stream: straight water stream for sitespecific cleaning (jet switch in upper position).
After use
Always empty the water container entirely to
prevent bacteria from collecting in the standing
water. If your dentist has recommended the use
of a chlorhexidine solution with your irrigator,
allow some water to run through the irrigator
after use to prevent any deposit build-up.
Press the on/off switch to turn off the irrigator.
The irrigator will automatically turn off after
10 minutes if you forget to turn it off manually.
In this case, to turn it on again, you have to
press the on/off switch twice.
To take off the irrigator jet, press the jet release
button à. The jets can be stored in the jet
compartment á. Wipe the handle dry and place
it back onto its base.
Max. operating time: 15 minutes
Cooling off time: 2 hours
To ensure the irrigator jet functions, a small
sieve is incorporated in the lower end of the
shaft. Should you notice a reduced water
pressure, check the sieve for any deposits and
remove them, e.g. by carefully tapping the shaft
on a flat surface.
Cleaning
Regularly clean the housing with a damp cloth.
The water container and the jet compartment
are removable and dishwasher-safe.
Subject to change without notice.
This product conforms to the European
Directives EMC 2004/108/EC and Low
Voltage 2006/95/EC.
Please do not dispose of the product in
the household waste at the end of its
useful life. Disposal can take place at
an Oral-B Braun Service Centre or at
appropriate collection points provided in your
country.
8
3719240_MD19_S4-30.indd 8
10.01.2008 13:41:25 Uhr
Guarantee
We grant 2 years limited guarantee on the
product commencing on the date of purchase.
Within the guarantee period we will eliminate,
free of charge, any defects in the appliance
resulting from faults in materials or workmanship, either by repairing or replacing the
complete appliance as we may choose. This
guarantee extends to every country where this
appliance is supplied by Braun or its appointed
distributor.
This guarantee does not cover: damage due to
improper use, normal wear or use, especially
regarding the brushheads, as well as defects
that have a negligible effect on the value or
operation of the appliance. The guarantee
becomes void if repairs are undertaken by
unauthorised persons and if original Braun parts
are not used.
To obtain service within the guarantee period,
hand in or send the complete appliance with
your sales receipt to an authorised Oral-B Braun
Service Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your statutory
rights.
9
3719240_MD19_S4-30.indd 9
10.01.2008 13:41:25 Uhr
Français
L’hydropulseur Oral-B ProfessionalCare
8000 OxyJet enrichit l’eau de micro-bulles d’air.
Il aide à rafraîchir votre bouche. Dans le même
temps, hydropulseur enlève les résidus
alimentaires dans les espaces interdentaires
et masse vos gencives. Utilisez toujours votre
l’hydropulseur après vous être brossé les dents.
Veuillez lire attentivement la notice d’utilisation
avant la première utilisation.
Important
• L’appareil doit être fixé de façon à ce qu’il ne
puisse pas tomber dans l’eau.
• Vérifiez périodiquement le cordon d’alimentation. En cas d’endommagement ou de
disfonctionnement il ne doit plus être utilisé.
Apportez-le dans un Centre de Service Oral-B
Braun.
• Ne pas utiliser chez l’enfant de moins de
3 ans.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants ou des personnes aux capacités
mentales ou physiques réduites sans la
supervision d’une personne responsable pour
leur sécurité. De manière générale, nous
recommandons de garder l’appareil hors de
portée des enfants.
Description
Ö
Ü
á
à
â
ä
Canule
Bouton de sélection du type de jet
Compartiment de rangement des canules
Bouton de déverrouillage de la canule
Commutateur marche/arrêt de l’hydropulseur
Molette de réglage de la pression de l’eau
ã
å
ç
é
Commutateur marche/arrêt du manche de la
canule
Manche de la canule
Réservoir d’eau (600 ml )
Compartiment de rangement du cordon
électrique
Particularités
Puissance fournie : voir sous le bloc-moteur
Puissance utilisée : 24 W
Utilisation de l’hydropulseur
Avant une première utilisation, remplissez le
réservoir d’eau ç et faites circuler l’eau dans
tout le circuit en tenant le manche å de la
canule au-dessus du lavabo.
1. Posez l’une des canules Ö sur le manche
de la canule jusqu’à ce qu’elle soit bien
enclenchée. Remplissez le réservoir avec de
l’eau, en ajoutant un bain de bouche si vous
le souhaitez.
2. Mettez l’hydropulseur en marche en appuyant sur le commutateur marche/arrêt de
l’hydropulseur â (ce faisant, le commutateur marche/arrêt du manche de la canule
ne doit pas encore être mis en marche).
3. Sélectionnez la pression de l’eau avec
le bouton de réglage de la pression ä
(1 = doux, 5 = fort). Nous recommandons de
commencer sur la position 1, surtout si vos
gencives ont tendance à saigner, ou si ce
sont des enfants qui utilisent l’hydropulseur.
4. Penchez-vous au-dessus du lavabo et
dirigez la canule vers vos dents et vos
10
3719240_MD19_S4-30.indd 10
10.01.2008 13:41:25 Uhr
gencives. Poussez le commutateur marche/
arrêt du manche de la canule ã vers le
haut pour l’activer. Maintenez votre bouche
légèrement ouverte pour permettre à l’eau
de s’écouler dans le lavabo.
Vous avez le choix entre 2 positions de jets,
en poussant le bouton de sélection du jet Ü
vers le haut ou vers le bas (au préalable,
arrêter le jet d’eau en poussant le commutateur marche/arrêt du manche de la canule
vers le bas) :
Le jet rotatif : pour un nettoyage général et un
massage des gencives. La rotation du jet d’eau
et de ses micro-bulles est conçue pour un
nettoyage et un massage en douceur (placez le
commutateur de la canule en position basse).
Mono-jet : jet d’eau en continu pour assurer
localement l’hygiène des zones spécifiques
(bouton du jet en position haute).
Temps de fonctionnement maximal : 15 minutes
Temps de refroidissement : 2 heures
Pour garantir le bon fonctionnement du jet, un
petit filtre est incorporé à la partie inférieure du
manche. Si la pression de l’eau vous semble
diminuer, vérifiez la présence éventuelle de
dépôts sur le filtre et enlevez-les, en tapotant
doucement le manche contre une surface plate,
par exemple.
Après utilisation
Videz toujours complètement le réservoir d’eau.
Sinon, des bactéries pourraient se développer
dans l’eau restante si l’appareil n’était pas utilisé
pendant un certain temps. Si votre chirurgiendentiste vous a recommandé d’utiliser une
solution à la chlorhexidine dans votre hydropulseur, laisser circuler un peu d’eau dans votre
hydropulseur, après utilisation de cette solution,
pour éviter la formation de dépôt.
Appuyez sur le commutateur marche/arrêt de
l’hydropulseur pour l’arrêter. Si vous oubliez
d’arrêter manuellement l’hydropulseur, celui
ci s’arrêtera automatiquement au bout de
10 minutes. Dans ce cas, pour le remettre en
marche, appuyez 2 fois sur le commutateur
marche/arrêt de l’hydropulseur.
Pour retirer la canule, appuyez sur le bouton de
retrait de la canule à. Les canules peuvent être
rangées dans le compartiment de rangement á.
Essuyez le manche de la canule et reposez-le
sur son support.
11
3719240_MD19_S4-30.indd 11
10.01.2008 13:41:25 Uhr
Entretien
Nettoyez régulièrement le bloc-moteur avec un
linge humide. Le réservoir d’eau et le compartiment de rangement pour les canules sont
extractibles et sont lavables dans le lavevaisselle.
Sauf modifications.
Cet appareil est conforme aux normes
Européennes fixées par les Directives
2004/108/EC et la directive Basse Tension
2006/95/EC.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez
ne pas le jeter avec vos déchets
ménagers. Remettez-le à votre Centre
Service agréé Oral-B Braun ou déposezle dans des sites de récupération appropriés
conformément aux réglementations locales ou
nationales en vigueur.
Garantie
Ce produit bénéficie d’une garantie limitée de
2 ans à compter de la date d’achat. Pendant la
durée de la garantie nous prendrons gratuitement à notre charge la réparation des vices de
fabrication ou de matière en nous réservant le
droit de décider si certaines pièces doivent être
réparées ou si l’appareil lui-même doit être
échangé. Cette garantie couvre tous les pays
dans lesquels cet appareil est commercialisé
par Braun ou son distributeur agréé.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate
et l’usure normale, particulièrement pour les
canules, ainsi que les défauts ayant un impacte
négligeable sur la valeur ou le fonctionnement
de l’appareil. Cette garantie devient caduque si
des réparations ont été effectuées par des
personnes non agrées
par Braun ou si des pièces de rechange ne
provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour bénéficier de la garantie pendant la
période de garantie, retournez ou rapportez
l’appareil complet avec votre preuve d’achat à
un Centre de Service clientèle Oral-B Braun
agréé
12
3719240_MD19_S4-30.indd 12
10.01.2008 13:41:26 Uhr
Español
El impulsor de agua Oral-B ProfessionalCare
8000 OxyJet mezcla el aire en el agua en forma
de microburbujas. Ayuda a refrescar su boca. Al
mismo tiempo, el impulsor de agua elimina los
restos de comida entre los dientes y masajea
las encías. Use siempre el impulsor de agua
después de cepillarse los dientes.
Antes de utilizar este aparato, recomendamos
que lea atentamente las siguientes instrucciones.
ã
å
ç
é
Interruptor deslizable (activa la impulsión
de agua)
Mango del impulsor
Depósito de agua (600 ml)
Almacenamiento del cable
Especificaciones
Corriente: ver parte inferior del aparato
Potencia: 24 W
Uso del impulsor de agua
Importante
• El aparato debe ser colocado de manera que
no pueda caer al agua. El enchufe debe estar
siempre en un lugar accesible.
• Compruebe periódicamente el cable para
evitar que se estropee. Un aparato roto o que
no funcione, no debe seguir utilizándose.
Llévelo a un Servicio de Asistencia Técnica
de Oral-B Braun.
• Este producto no está concebido para ser
utilizado por niños menores de 3 años.
• Su uso no está concebido para niños o
personas con discapacidad física o psíquica
a menos que sea bajo la supervisión de una
persona responsable de su seguridad. Por
regla general, recomendamos mantenerlo
fuera del alcance de los niños.
Descripción
Ö
Ü
á
à
â
ä
Boquilla del impulsor de agua
Interruptor de la boquilla
Compartimento para guardar las boquillas
Botón de expulsión de la boquilla
Interruptor de conexión/desconexión
Regulador de presión del agua
Antes de utilizarlo por primera vez, llene el
depósito de agua ç y haga circular el agua
completamente por el aparato colocando el
mango å dentro del lavabo.
1. Coloque una de las boquillas Ö en el mango
hasta que encaje en su sitio. Llene de nuevo
el depósito de agua y añada una solución de
higiene bucal si lo desea.
2. Para conectar el impulsor, presione el botón
de conexión/desconexión â. (Cuando
realice esta operación, el interruptor deslizable del mango no debe ser presionado.)
3. Seleccione la presión de agua que Ud.
desee con el regulador de presión ä
(1 = suave, 5 = fuerte). Es aconsejable
comenzar con la posición 1, especialmente
si sus encías tienen tendencia a sangrar o
si es utilizado por un niño.
4. Inclínese sobre el lavabo y dirija la boquilla
del impulsor hacia sus dientes y encías.
Deslice el interruptor ã hacia arriba para
activar la impulsión de agua. Mantenga la
13
3719240_MD19_S4-30.indd 13
10.01.2008 13:41:26 Uhr
boca ligeramente abierta para permitir que
el agua caiga dentro del lavabo.
Puede seleccionar entre dos funciones
diferentes del impulsor deslizando el
interruptor de la boquilla Ü hacia abajo o
hacia arriba (antes de hacer esto, deberá
desconectar la impulsión de agua deslizando el interruptor del mango hacia
abajo):
Chorro giratorio: para limpiar la boca y
masajear las encías. La rotación del chorro de
agua y sus microburbujas están diseñadas para
una fácil penetración (la boquilla se enciende en
la posición más baja).
Posición monochorro: chorro de agua directo
para la limpieza de zonas específicas (colocar el
interruptor de la boquilla en la posición hacia
arriba).
Tiempo máximo de funcionamiento: 15 minutos
Tiempo de enfriamiento: 2 horas
Para asegurar las funciones del impulsor, se ha
incorporado al final del mango un pequeño filtro.
Si nota una disminución de la presión del agua,
compruebe si hay algún depósito en el filtro
eliminándolo, golpeando suavemente el mango
en una superficie plana.
Después del uso
Siempre ha de vaciar el depósito de agua
completamente. De este modo, en el caso de
la no utilización del aparato por un período de
tiempo, se previene la proliferación de bacterias.
Si su dentista le recomienda que utilize una
solución de clorhexidina con el impulsor, haga
circular el agua completamente por el aparato
después de su utilización para prevenir que se
forme algún depósito.
Presione el interruptor de conexión/desconexión
para desconectar el impulsor de agua. El aparato se apagará automáticamente al cabo de
10 minutos si se ha olvidado apagarlo manualmente. En este caso, para volver a ponerlo
en marcha de nuevo, presione el botón de
conexión/desconexión dos veces.
Para extraer la boquilla del impulsor de agua,
presione el botón de expulsión de la boquilla à.
Las boquillas pueden ser guardadas en el compartimento á especialmente diseñado para ello.
Asegúrese que el mango esté seco y colóquelo
de nuevo sobre su base.
14
3719240_MD19_S4-30.indd 14
10.01.2008 13:41:26 Uhr
Limpieza
Limpie regularmente la cubierta con un paño
húmedo. El depósito de agua y el compartimento para las boquillas son extraíbles y se
pueden lavar en el lavavajillas.
Modificaciones reservadas.
Este producto cumple con las normas de
Compatibilidad Electromagnética (CEM)
establecidas por la Directiva Europea
2004/108/EC y las Regulaciones para Bajo
Voltaje (2006/95/EC).
No tire este producto a la basura al final
de su vida útil. Llévelo a un Centro de
Asistencia Técnica Oral-B Braun o a los
puntos de recogida habilitados por los
ayuntamientos.
Garantía
Aseguramos dos años de garantía limitada
desde el día de la compra del producto. Dentro
del período de garantía solucionaremos sin
ningún cargo cualquier defecto resultante de
fallos en el material y / o en la fabricación. Esto
lo haremos, dependiendo del caso, reparando la
unidad ó reemplazándola por una nueva. Esta
garantía es aplicable a todos los países en los
que se vendan los productos Braun.
Esta garantía no cubre los desperfectos
causados en los siguientes casos: Uso
inapropiado, desgaste normal por uso ó uso
negligente del mismo. La garantía se invalida
si la reparación es llevada a cabo por personas
no autorizadas ó por el uso de elementos que
no sean Braun.
Para acceder al servicio durante el período de
garantía, por favor entregue ó envíe su cepillo
completo así como la factura a un servicio post
venta autorizado Oral-B Braun.
15
3719240_MD19_S4-30.indd 15
10.01.2008 13:41:27 Uhr
Português
O irrigador Oral-B ProfessionalCare
8000 OxyJet mistura ar na água formando
micro-borbulhas. Ajuda a refrescar a sua boca.
Ao mesmo tempo, o irrigador remove as
partículas de comida que se depositam nos
espaços interdentários e massaja as gengivas.
Use sempre o irrigador depois de escovar os
dentes.
Antes de utilizar o aparelho, recomendamos que
leia atentamente as instruções.
ä
ã
å
ç
é
Regulador da pressão de água
Interruptor deslizante (activa a impulsão
de água)
Cabo do irrigador
Depósito de água (600 ml)
Compartimento para a tomada
Especificações
Corrente: ver parte inferior do aparelho
Potência: 24 W
Uso do irrigador de água
Importante
• O aparelho deve ser colocado de forma a
impedir a sua submersão em água. A tomada
deve estar sempre acessível.
• Verifique periodicamente o cabo de alimentação para evitar que se danifique. Um aparelho
danificado, ou que não funciona, não deve
continuar a ser utilizado. Nestes casos, leve o
aparelho ao Serviço de Assistência Técnica
Oral-B Braun.
• O uso deste aparelho não é recomendado a
crianças com idade inferior a três anos.
• O aparelho não foi concebido para ser usado
por crianças ou por pessoas que capacidade
mental ou física reduzida, sem estarem
sobre a supervisão de um adulto. Em geral,
recomendamos que mantenham o aparelho
fora do alcance das crianças.
Descrição
Ö
Ü
á
à
â
Boquilha de impulsão do jacto
Interruptor da boquilha
Compartimento para guardar as boquilhas
Botão de expulsão da boquilha
Interruptor ligar/desligar
Antes de o utilizar pela primeira vez, encha
o depósito de água ç e deixe a água fazer o
circuito completo do aparelho, segurando o
cabo do irrigador å por cima de um lavatório.
1. Coloque uma das boquilhas Ö no cabo
de forma a encaixar. Encha novamente o
depósito com água e, se desejar, junte uma
solução de higiene oral.
2. Ligue o irrigador, pressionando o interruptor
ligar/desligar â. (Quando realizar esta
operação, o interruptor deslizante do punho
não deve ser pressionado.)
3. Seleccione a pressão de água que desejar
no regulador ä (1 = suave, 5 = forte).
É aconselhável começar na posição 1,
especialmente se as suas gengivas têm
tendência a sangrar ou se for utilizado por
uma criança.
4. Incline-se sobre o lavatório e guie a boquilha
para as suas gengivas e dentes. Para activar
o jacto de água, deslize para cima o interruptor ã da unidade de carga. Mantenha a
16
3719240_MD19_S4-30.indd 16
10.01.2008 13:41:27 Uhr
boca ligeiramente aberta para que a água
escorra para o lavatório.
redução na pressão da água, verifique se o filtro
contem depósitos e remova-os batendo cuidadosamente com o cabo numa superfície plana.
Pode escolher entre duas funções de jacto
diferentes, deslizando o interruptor da
boquilha Ü para cima ou para baixo (antes
de o fazer, desligue o jacto de água, deslizando o interruptor para baixo):
Jacto rotativo: para uma limpeza geral e
massagem das gengivas. A rotação do jacto
de água e as suas micro-borbulhas foram concebidas para penetrarem facilmente (colocar o
interruptor da boquilha numa posição baixa).
Jacto mono-direcional: jacto de água directo
para limpeza de áreas específicas (interruptor
da boquilha para cima).
Depois da utilização
Esvazie sempre o depósito de água totalmente.
Deste modo, no caso da não utilização do
aparelho por um período de tempo, previne-se
a proliferação de bactérias. Se o seu dentista
recomenda que utilize uma solução chlorhexidina com o irrigador, deixe circular a água
completamente pelo aparelho após a sua
utilização, para prevenir a formação de
resíduos.
Pressione o interruptor ligar/desligar para desligar o irrigador. Se se esquecer de o desligar
manualmente, este desliga-se automaticamente
após 10 minutos. Neste caso, para voltar a
ligá-lo, pressione duas vezes o interruptor ligar/
desligar.
Tempo máximo de funcionamento: 15 minutos
Período de arrefecimento: 2 horas
Para retirar a boquilha do irrigador, pressione o
botão de expulsão da boquilha à. As boquilhas
podem ser armazenadas no seu próprio compartimento á. Certifique-se que o cabo está
seco e coloque-o sobre a sua base.
Para assegurar o funcionamente do irrigador,
um pequeno filtro encontra-se incorporado na
parte de baixo do cabo. No caso de sentir uma
Limpeza
Limpe a base regularmente com um pano
húmido. O depósíto de água e o compartimento
17
3719240_MD19_S4-30.indd 17
10.01.2008 13:41:27 Uhr
das boquilhas são removíveis, podendo ser
lavados na máquina de lavar loiça.
Modificações reservadas.
Este aparelho cumpre com a directiva
EMC 2004/108/EC e com a Regulamentação de Baixa Voltagem (2006/95/EC).
Por favor não deite o produto no lixo
doméstico, no final da sua vida útil.
Entregue-o num dos Serviços de
Assistência Técnica da Oral-B Braun, ou
em locais de recolha específica, à disposição
no seu país.
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia
limitada de 2 anos após a data da aquisição.
Qualquer defeito do aparelho imputável, quer
aos materiais, quer ao fabrico, que torne
necessário reparar, substituir peças ou trocar
de aparelho, dentro do período de garantia não
terá custos adicionais. Esta garantia é extensível
a todos os países onde este aparelho seja
fornecido pela Braun ou pelo seu distribuidor
licenciado.
Esta garantia não contempla: avarias provocadas por uso indevido, desgaste normal na
utilização (especialmente no que concerne às
recargas) bem como defeitos que causem
diminuição do seu valor ou do funcionamento
do aparelho. Esta garantia torna-se inválida no
caso das reparações serem efectuadas por
pessoas não autorizadas ou quando sejam
utilizadas peças ou acessórios não originais da
Braun.
Em caso de reclamação, contemplada por esta
garantia, entregue o aparelho completo ou
envie-o, juntamente com o talão de compra
original, para os Serviços de Assistência
Técnica da Oral-B Braun.
18
3719240_MD19_S4-30.indd 18
10.01.2008 13:41:27 Uhr
Italiano
L’idroplusore Oral-B ProfessionalCare 8000
OxyJet miscela aria ed acqua sotto forma di
microbolle per aiutare a rinfrescare la bocca.
Allo stesso tempo, l’idropulsore rimuove i residui
di cibo tra i denti e massaggia le gengive. Utilizzate sempre l’idroplusore dopo lo spazzolamento dei denti.
Vi raccomandiamo di leggere attentamente le
istruzioni prima del primo uso.
Importante
• Posizionate l’apparecchio in modo che non
rischi di cadere nell’acqua. La spina dovrebbe
essere sempre raggiungibile.
• Controllare periodicamente che il cavo
elettrico non sia danneggiato. Non usare un
apparecchio danneggiato o non funzionante.
In questi casi portatelo presso un centro di
assistenza Oral-B Braun.
• Questo prodotto non va utilizzato sui bambini
di età inferiore ai tre anni.
• Questo prodotto non deve essere usato da
bambini o persone con ridotte capacità fisiche
o mentali, a meno che non ci sia la supervisione da parte di un adulto per la loro sicurezza. In generale, raccomandiamo di tenere il
prodotto fuori dalla portata dei bambini.
Descrizione
Ö
Ü
á
à
â
ä
Beccuccio
Pulsante del beccuccio
Contenitore per i beccucci
Tasto di sgancio del beccuccio
Interruttore acceso/spento
Selettore per la regolazione della pressione
dell’acqua
ã
å
ç
é
Tasto scorrevole (attiva/interrompe l’acqua)
Impugnatura dell’idropulsore
Serbatoio d’acqua (600 ml)
Contenitore per filo
Caratteristiche
Tensione di alimentazione : Vedere il fondo
dell’unità di ricarica
Potenza : 24 W
Utilizzo dell’idropulsore
Prima di utilizzarlo per la prima volta, riempite il
contenitore dell’acqua ç e lasciate che l’acqua
scorra fino a completo svuotamento, mantenendo l’impugnatura dell’idropulsore å su di un
lavandino.
1. Inserite un beccuccio Ö dell’irrigatore
sull’impugnatura fino a completo fissaggio.
Riempite di nuovo il contenitore dell’acqua
aggiungendo, se desiderate, del collutorio.
2. Accendete l’idropulsore premendo il tasto di
accensione â. (In questo momento il tasto
scorrevole dell’impugnatura non deve essere
spinto in alto).
3. Selezionate la pressione dell’acqua con il
selettore di controllo della pressione ä
(1 = delicato, 5 = forte). E’ consigliabile
iniziare con il livello 1, specialmente se le
vostre gengive tendono a sanguinare o se
l’apparecchio è utilizzato da bambini.
4. Chinatevi leggermente sul lavandino ed
avvicinate il beccuccio ai denti e gengive.
Spostate il tasto scorrevole ã dell’impu19
3719240_MD19_S4-30.indd 19
10.01.2008 13:41:28 Uhr
gnatura verso l’alto per avviare il getto
d’acqua. Tenete la bocca leggermente
aperta per permette all’acqua di scorrere nel
lavandino.
Potete scegliere tra due differenti funzioni
del getto semplicemente spostanto il
pulsante del beccuccio Ü in alto e in basso
(prima interrompete il getto di acqua
spingendo il tasto scorrevole verso il basso):
Getto rotante: per la pulizia generale e il
massaggio gengivale. La rotazione del getto
d’acqua unita alle microbolle è stata appositamente studiata per penetrare facilmente negli
spazi (interruttore del beccuccio nella posizione
bassa).
Getto singolo: getto d’acqua fisso per la pulizia
di aree specifiche (pulsante del beccuccio nella
posizione alta).
Massimo tempo di utilizzo: 15 minuti
Tempo di raffreddamento: 2 ore
Per assicurare il corretto funzionamento
dell’idropulsore, è stato inserito un filtro nella
parte inferiore dell’impugnatura. Se notate una
diminuzione della pressione dell’acqua,
verificate il filtro e rimuovete eventuali depositi
battendo leggermente l’impugnatura su una
superficie piana.
Dopo l’uso
Svuotate sempre completamente il contenitore
dell’acqua. Diversamente i batteri potrebbero
raccogliersi nell’acqua residua, se il prodotto
rimane inutilizzato per un certo periodo di
tempo. Se il vostro dentista vi ha raccomandato
di usare una soluzione con clorexidina con il
vostro idropulsore, fate scorrere dell’acqua
attraverso lo strumento dopo l’uso della clorexidina, per evitare la formazione di depositi.
Premete il tasto di accensione/spegnimento per
spegnere l’idropulsore. L’idropulsore si spegnerà
automaticamente dopo 10 minuti, se vi dimenticherete di spegnerlo manualmente. In questo
caso, per accenderlo nuovamente, dovrete
premere il tasto di accensione/spegnimento due
volte.
Per rimuovere il beccuccio dell’idropulsore,
premete il tasto di sgancio del beccuccio à.
I beccucci possono essere riposti nel comparto
porta beccucci á. Asciugate l’impugnatura e
riponetela sulla apposita base.
20
3719240_MD19_S4-30.indd 20
10.01.2008 13:41:28 Uhr
Pulizia
Pulite regolarmente la base con un panno
asciutto. Il contenitore per l’acqua e il comparto
porta beccucci sono rimuovibili e lavabili in
lavastoviglie.
Soggetto a modifica senza preavviso.
Questo prodotto è conforme alle
normative EMC come stabilito dalla
direttiva CE 2004/108 e alla Direttiva Bassa
Tensione (CE 2006/95).
Si raccomanda di non gettare il prodotto
nella spazzatura al termine della sua vita
utile. Per lo smaltimento, rivolgersi ad un
qualsiasi Centro Assistenza Oral-B Braun
o ad un centro specifico.
Garanzia
Forniamo una garanzia valevole per la durata di
2 anni dalla data di acquisto del prodotto. Nel
periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti
a difetti di fabbrica, o riparando il prodotto o
sostituendo l’intero apparecchio. Questa
garanzia è estesa a tutti i paesi in cui il prodotto
è fornito da Braun o da un suo distributore
autorizzato.
Questa garanzia non copre: i danni derivanti
da un uso improprio del prodotto, la normale
usura di funzionamento – in particolare delle
testine – e i difetti marginali che hanno un
effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento dell’apparecchio. La garanzia decade se
vengono effettuate delle riparazioni da persone
non autorizzate o con parti non originali Braun.
Per usufruire del servizio durante il periodo di
garanzia, portare o spedire il prodotto con la
ricevuta di acquisto ad un centro di assistenza
Oral-B Braun autorizzato.
21
3719240_MD19_S4-30.indd 21
10.01.2008 13:41:28 Uhr
Nederlands
De Oral-B ProfessionalCare 8000 OxyJet
monddouche vermengt lucht in het water in
de vorm van microbellen. Dit zorgt voor het
verfrissen van uw mond. Tegelijkertijd verwijdert
de monddouche voedselresten tussen uw
tanden en kiezen en masseert het het tandvlees.
Gebruik de monddouche altijd na het poetsen.
Lees voor gebruik deze handleiding zorgvuldig.
Belangrijk
• Het apparaat dient zo geplaatst te worden dat
het niet in het water kan vallen. De stekker zal
altijd gemakkelijk bereikbaar moeten zijn.
• Controleer het snoer regelmatig op beschadigingen. Beschadigde of defecte apparatuur
mag niet langer gebruikt worden. Breng deze
naar een Oral-B Braun Service Centrum.
• Dit product is niet bedoeld voor gebruik door
kinderen onder de 3 jaar.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
kinderen of personen met minder fysieke of
mentale capaciteiten, tenzij een verantwoordelijk persoon er op kan toezien dat hun
veiligheid wordt bewaakt. Over het algemeen
raden we aan om dit apparaat buiten het
bereik van kinderen te houden.
Beschrijving
Ö
Ü
á
à
â
ä
Opzetspuitstukje
Jet-schakelaar: voor roterende of pulserende
straal
Opbergruimte voor de opzetspuitstukjes
Knop voor het verwijderen van het
opzetspuitstukje
Aan/uit schakelaar
Waterpulsregelknop
ã
å
ç
é
Schuifschakelaar voor het aan en uit zetten
van de water toevoer
Handgreep van de monddouche
Waterreservoir (600 ml)
Snoeropbergruimte
Specificaties
Energievoorziening: zie onderkant van het
apparaat
Wattage: 24 W
Gebruik van de monddouche
Voordat u de monddouche voor het eerst in
gebruik neemt, dient u deze door te spoelen. Vul
het waterreservoir ç met lauw water. Neem de
handgreep å en houd deze boven de wastafel
en laat het water doorlopen.
1. Plaats één van de opzetspuitstukjes Ö op
de handgreep tot deze hoorbaar vastklikt.
Vul het waterreservoir opnieuw met water en
voeg desgewenst mondwater toe.
2. Zet de monddouche aan door op de aan/uit
schakelaar â te drukken. (Wanneer u dit
doet dient de schuifschakelaar voor de
water toevoer naar beneden te zijn.)
3. Stel de sterke van de waterpulsen in met de
waterpulsregelknop ä (1 = zacht, 5 = hard).
Het is raadzaam om met de laagste druk te
beginnen (stand 1), vooral als u last heeft
van gevoelig tandvlees of bij gebruik door
kinderen.
4. Buig iets voorover boven de wastafel en
richt het spuitstukje op uw tanden of kiezen.
22
3719240_MD19_S4-30.indd 22
10.01.2008 13:41:28 Uhr
Schakel het apparaat d. m.v. de schuifschakelaar ã in. Binnen een paar seconden
komen de waterpulsen. Houd de mond een
beetje geopend om het water in de wastafel
te laten lopen.
U kunt kiezen uit twee verschillende funkties
door de Jet-schakelaar Ü naar boven of
naar beneden te schuiven (voordat u dit doet
dient u de monddouche uit te zetten door de
schuifschakelaar naar beneden te schuiven):
Roterende waterstroom: voor een algemene
reiniging en het masseren van het tandvlees (de
opzetspuitstuk-schakelaar in de laagste stand):
de draaiende beweging van de waterstroom en
de microbellen is ontworpen voor gemakkelijke
penetratie.
Enkelvoudige straal: rechte waterstraal voor
gerichte reiniging en verwijdering van voedselresten (Jet-schakelaar op hoogste stand).
Maximale gebruikstijd: 15 minuten
Afkoeltijd: 2 uur
Om de prestatie van de monddouche optimaal
te houden, is in de onderkant van het handvat
een kleine filter geplaatst. Indien u een afname
van de waterdruk bemerkt, dient u te checken of
er aanslag op de filter zit. Dit kunt u dan verwijderen, bijvoorbeeld door met het handvat voorzichtig op een vlakke ondergrond te kloppen.
Na gebruik
Schakel het apparaat niet uit voordat het waterreservoir helemaal leeg is en er geen water meer
uit de handgreep komt. Als het apparaat nl.
lange tijd niet wordt gebruikt, kunnen bacteriën
het achtergebleven water verontreinigen. Als uw
tandarts u heeft aangeraden een chloorhexidine
oplossing te gebruiken, laat dan na gebruik wat
water door de monddouche lopen. Dit voorkomt
verstoppingen.
Schakel de monddouche uit. Als u dit vergeet
schakelt de monddouche zichzelf uit na 10
minuten. Als dit gebeurt dient u twee keer op de
aan /uit knop te drukken om de monddouche
weer aan te zetten.
Om de opzetspuitstukjes van de handgreep te
verwijderen, druk op de knop die zich achterop
de handgreep bevindt à. De opzetspuitstukjes
kunt u bewaren in het uitneembare opbergbakje
á. Wrijf de handgreep droog, en plaats deze
weer op de magnetische houder.
23
3719240_MD19_S4-30.indd 23
10.01.2008 13:41:29 Uhr
Schoonmaken
Reinig het motordeel regelmatig en uitsluitend
met een vochtige doek. Het waterreservoir en
de opbergbakje voor de opzetspuitstukjes zijn
vaatwasmachine bestendig.
Wijzigingen voorbehouden.
Dit produkt voldoet aan de EMC-normen
volgens de EG richtlijn 2004/108 en aan
de EG laagspannings richtlijn 2006/95.
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn
levensduur niet bij het huishoudelijk afval.
Lever deze in bij een Oral-B Braun
Service Centre of bij de door uw
gemeente aangewezen inleveradressen.
Garantie
Op dit product verlenen wij een garantie van
2 jaar geldend vanaf de datum van aankoop.
Binnen de garantieperiode zullen eventuele
materiaalfouten en/of fabricagefouten gratis
door ons worden verholpen, hetzij door
reparatie, hetzij door vervanging van onderdelen
of het omruilen van het apparaat. Deze garantie
is van toepassing in elk land waar dit product
wordt geleverd door Braun of een officieel
aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van oneigenlijk
gebruik, normale slijtage, vooral met betrekking
tot de opzetborstels, evenals de defecten die
een verwaarloosbaar effect hebben op de
waarde of de werking van het apparaat vallen
niet onder de garantie. De garantie vervalt bij
reparatie door niet door Braun erkende service
afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun
onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen
de garantieperiode, dient u het complete
apparaat met uw originele aankoopbewijs af te
geven of op te sturen naar een geautoriseerd
Oral-B Braun Service Centrum.
24
3719240_MD19_S4-30.indd 24
10.01.2008 13:41:29 Uhr
Ελληνικά
O ηٷÈÔÓÈÛÙ‹˜ Oral-B ProfessionalCare 8000
OxyJet ÚÔÛı¤ÙÂÈ ·¤Ú· ÛÙÔ ÓÂÚfi ÌÂ ÙË ÌÔÚÊ‹
ÌÈÎÚÔ-Ê˘Û·Ï›‰ˆÓ. µÔËı¿ Ó· ‰ÚÔÛ›˙ÂÙ·È ÙÔ
ÛÙfiÌ· Û·˜. ∆·˘Ùfi¯ÚÔÓ·, Ô Î·Ù·ÈÔÓÈÛÙ‹˜ ·Ê·ÈÚ› ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ÙÚÔÊÒÓ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙ· ‰fiÓÙÈ·
ÂÓÒ Î¿ÓÂÈ Ì·Û¿˙ ÛÙ· ԇϷ Û·˜. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
¿ÓÙ· ÙÔ Î·Ù·ÈÔÓÈÛÙ‹, ·ÊfiÙÔ˘ ‚Ô˘ÚÙÛ›ÛÂÙ ٷ
‰fiÓÙÈ· Û·˜.
Περιγραφή
Παρακαλούμε διαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά
πριν από τη χρήση.
ä
Ö
Ü
á
à
â
ã
Προσοχή
• Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί κατά
τέτοιο τρόπο ώστε να μην υπάρχει πιθανότητα να πέσει μέσα στο νερό. Πρέπει να
υπάρχει πάντα πρόσβαση στη πρίζα.
• Ελέγχετε περιοδικά το καλώδιο παροχής
ρεύματος για τυχόν βλάβες. Συσκευή με
βλάβες ή που δεν λειτουργεί πλέον, δεν θα
πρέπει να χρησιμοποιείται. Επισκευάστε τη
σε ένα από τα Κέντρα Εξυπηρέτησης της
Oral-B Braun.
• Το προϊόν αυτό δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά κάτω των τριών ετών.
• Η συσκευή αυτή δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά ή από άτομα με μειωμένες, σωματικές ή πνευματικές ικανότητες,
εκτός αν υπάρχει επίβλεψη από άτομα που
είναι υπεύθυνα για την ασφάλειά τους.
Γενικά συνιστούμε να φυλάτε τη συσκευή
μακριά από τα παιδιά.
å
ç
é
∞ÎÚÔʇÛÈÔ Î·Ù·ÈÔÓÈÛÌÔ‡
¢È·ÎfiÙ˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ ÙÚfiÔ˘ ηٷÈÔÓÈÛÌÔ‡
∆Ì‹Ì· ηٷÈÔÓÈÛÌÔ‡
∫Ô˘Ì› ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ ÙÔ˘ ·ÎÚÔÊ˘Û›Ô˘
ηٷÈÔÓÈÛÌÔ‡
¢È·ÎfiÙ˘ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜/ÎÏÂÈ̷ۛÙÔ˜ Ù˘
Û˘Û΢‹˜
¶ÂÚÈÛÙÚÂÊÔÌÂÓÔ˜ ÂÈÏÔÁ¤·˜ Ù˘ ›ÂÛ˘
ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ÓÂÚÔ‡
∫˘ÏÈfiÌÂÓÔ˜ ‰È·ÎfiÙ˘ (ÂÎÙfiÍ¢ÛË ‹ ÌË ÙÔ˘
Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡)
™Ù¤Ï¯Ԙ (Ï·‚‹) Ù˘ Û˘Û΢‹˜
ηٷÈÔÓÈÛÌÔ‡
¢Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ (ÂÚÈÂÎÙÈÎfiÙËÙ·˜ 600 ml)
ÃÒÚÔ˜ ·Ôı‹Î¢Û˘ ηψ‰›Ô˘
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο
∆ÚÔÊÔ‰ÔÛ›·: µÏ¤ οو ̤ÚÔ˜ Û˘Û΢‹˜
ηٷÈÔÓÈÛÌÔ‡
πÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘: 24 W (‚·ÙÙ)
ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ηٷÈÔÓÈÛÙ‹
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ηٷÈÔÓÈÛÌÔ‡ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô
ÓÂÚÔ‡ ç Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔ ÓÂÚfi Ó· ‰È·ÙÚέÍÂÈ
Ï‹Úˆ˜ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÛÙέϯԘ
·˘Ù‹˜ ¿Óˆ ·fi έÓ· ÓÈÙ‹Ú·.
1. ™˘Ó‰¤ÛÙ ¤Ó· ·fi Ù· ·ÎÚÔʇÛÈ· ηٷÈÔÓÈÛÌÔ‡ Ö ÛÙÔ Û٤ϯԘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
̤¯ÚÈ Ó· ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı› Ï‹Úˆ˜. °ÂÌ›ÛÙÂ
ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ì ÓÂÚfi Î·È ÚÔÛı¤ÛÙ (¿Ó
ÂÈı˘Ì›ÙÂ) οÔÈÔ ÛÙÔÌ·ÙÈÎfi ‰È¿Ï˘Ì·.
2. ∞ÓÔ›ÍÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ηٷÈÔÓÈÛÌÔ‡
Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜/ÎÏÂÈÛ›25
3719240_MD19_S4-30.indd 25
10.01.2008 13:41:29 Uhr
Ì·ÙÔ˜ â. (ŸÙ·Ó ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹
Ô Î˘ÏÈfiÌÂÓÔ˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ·ÚÔ¯‹˜ ÙÔ˘
Ú‡̷ÙÔ˜ ÓÂÚÔ‡ ÛÙÔ Û٤ϯԘ ‰ÂÓ ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ˆıÂ›Ù·È ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ.)
3. ∂ÈϤÍÙ ÙËÓ ›ÂÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ÓÂÚÔ‡
Ì ÙËÓ ‚Ô‹ıÂÈ· ÙÔ˘ ‚·ıÌÔÏÔÁË̤ÓÔ˘
ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘ ÂÈÏÔÁ¤· ›ÂÛ˘ ä
(1 = ‹ÈÔ Ú‡̷, 5 = ‰˘Ó·Ùfi Ú‡̷).
™˘Ó›ÛÙ·Ù·È Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜
ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÛÙËÓ ı¤ÛË 1, Î·È È‰È·›ÙÂÚ·
Â¿Ó Ù· ԇϷ Û·˜ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó Ù¿ÛË
·ÈÌÔÚÚ·Á›·˜ ‹ Â¿Ó Ë Û˘Û΢‹ ηٷÈÔÓÈÛÌÔ‡ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ·fi
·È‰È¿.
4. ™Î‡„Ù ¿Óˆ ·fi ÙÔÓ ÓÈÙ‹Ú· ÙÔ˘ Ì¿ÓÈÔ˘
Û·˜ Î·È Î·Ù¢ı‡ÓÂÙ ÙÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ Î·Ù·ÈÔÓÈÛÌÔ‡ ÚÔ˜ Ù· ‰fiÓÙÈ· Î·È Ù· ԇϷ Û·˜.
øı‹ÛÙ ÙÔÓ Î˘ÏÈfiÌÂÓÔ ‰È·ÎfiÙË ã ÙÔ˘
ÛÙÂϤ¯Ô˘˜ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ, ÒÛÙ ӷ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ
Ë ·ÚÔ¯‹ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ÓÂÚÔ‡. ∆Ô ÛÙfiÌ·
Û·˜ Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÂÏ·ÊÚ¿ ·ÓÔȯÙfi ÒÛÙ ÔÈ
ÂÚ›ÛÛÂȘ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Ó· «ÙÚ¤¯Ô˘Ó» (Ú¤Ô˘Ó)
ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ÛÙÔÓ ÓÈÙ‹Ú·.
ªÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ·Ó¿ÌÂÛ· Û ‰‡Ô
‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡˜ ÙÚfiÔ˘˜ ÂÎÙfiÍ¢Û˘ ÙÔ˘
Ú‡̷ÙÔ˜ ÓÂÚÔ‡ ΢ÏÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË
ÂÈÏÔÁ‹˜ ÙÔ˘ ÙÚfiÔ˘ ηٷÈÔÓÈÛÌÔ‡ Ü
ÚÔ˜ Ù· οو ‹ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ (ÚÈÓ
οÓÂÙ οÙÈ Ù¤ÙÔÈÔ, ‰È·Îfi„Ù ÙËÓ ·ÚÔ¯‹
Ú‡̷ÙÔ˜ ÓÂÚÔ‡ ˆıÒÓÙ·˜ ÙÔÓ Î˘ÏÈfiÌÂÓÔ
‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ ÛÙÂϤ¯Ô˘˜ ÚÔ˜ Ù· οو):
‰È›ۉ˘ÛË (ÂÓ·ÏÏ·Á‹ ÚÔ‹˜ Û ¯·ÌËÏfiÙÂÚË
ı¤ÛË).
ªÔÓfi (·Ïfi) Ú‡̷: ηÙ¢ı˘ÓfiÌÂÓÔ Ú‡̷
ÓÂÚÔ‡ ÁÈ· ÂÛÙÈ·Îfi ηı·ÚÈÛÌfi (Ô ‰È·ÎfiÙ˘
ÂÈÏÔÁ‹˜ ÙÔ˘ ÙÚfiÔ˘ ηٷÈÔÓÈÛÌÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó·
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ ·ÓÒÙÂÚË ı¤ÛË).
ª¤ÁÈÛÙÔ˜ ¯ÚfiÓÔ˜ Û˘Ó¯ԇ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜:
15 ÏÂÙ¿
ÃÚfiÓÔ˜ „‡Íˆ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜: 2 ÒÚ˜
°È· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ fiÙÈ Ô ›‰·Î·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›,
¤Ó· ÌÈÎÚfi ÎfiÛÎÈÓÔ ¤¯ÂÈ ÂÓۈ̷وı› ÛÙÔ Î¿Ùˆ
¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ·. ∂¿Ó ·Ú·ÙËÚ›ÛÂÙ Ì›ˆÛË
ÛÙË ›ÂÛË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡, ÂϤÁÍÙ ÙÔ ÌÈÎÚfi ÎfiÛÎÈÓÔ
ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ,
¯Ù˘ÒÓÙ·˜ ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ÂÏ·ÊÚ¿ ÙÔÓ ¿ÍÔÓ·
Û ÌÈ· Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ Ú‡̷: °È· ÁÂÓÈÎfi ηı·ÚÈÛÌfi
Î·È Ì·Û¿˙ ÙˆÓ Ô‡ÏˆÓ. ∏ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ Ù˘ ÚÔ‹˜
ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Î·È ÔÈ ÌÈÎÚÔ-Ê˘Û·Ï›‰Â˜ Ô˘
‰ËÌÈÔ˘ÚÁ› ¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ› ÁÈ· ‡ÎÔÏË
26
3719240_MD19_S4-30.indd 26
10.01.2008 13:41:30 Uhr
ªÂÙ¿ ÙËÓ ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ηٷÈÔÓÈÛÌÔ‡
∞‰ÂÈ¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ Ï‹Úˆ˜.
¢È·ÊÔÚÂÙÈο ˘¿Ú¯ÂÈ Èı·ÓfiÙËÙ· Ó· ·Ó·Ù˘¯ıÔ‡Ó ‚·ÎÙ‹ÚÈ· ÛÙÔ ÂÓ·Ô̤ÓÔÓ ÓÂÚfi, ÂÊfiÛÔÓ
Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ÛËÌ·ÓÙÈÎfi
¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ∂¿Ó Ô Ô‰ÔÓÙ›·ÙÚÔ˜ Û·˜ ¤¯ÂÈ
Û˘ÛÙ‹ÛÂÈ ÙËÓ ¯Ú‹ÛË ‰È·Ï‡Ì·ÙÔ˜ ¯ÏˆÚÂÍȉ›Ó˘
Ì ÙËÓ Û˘Û΢‹ ηٷÈÔÓÈÛÌÔ‡, ÙfiÙ ·Ê‹ÛÙÂ
ÔÚÈṲ̂ÓË ÔÛfiÙËÙ· ÓÂÚÔ‡ Ó· ‰È·ÙÚ¤ÍÂÈ ÙËÓ
Û˘Û΢‹, ÒÛÙ ӷ ·ÔÊ¢¯ı› Ô Û¯ËÌ·ÙÈÛÌfi˜
È˙‹Ì·ÙÔ˜ (·Ï¿ÙˆÓ).
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ / ÎÏÂÈ̷ۛÙÔ˜
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÁÈ· Ó· ÙËÓ ÎÏ›ÛÂÙÂ. ∏ Û˘Û΢‹
ηٷÈÔÓÈÛÌÔ‡ ı· ÎÏ›ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÌÂÙ¿ ÙËÓ
¿ÚÔ‰Ô 10 ÏÂÙÒÓ, Â¿Ó Í¯¿ÛÂÙ ӷ ÙËÓ
ÎÏ›ÛÂÙ ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ‰È·ÎfiÙË.
™Â ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ÁÈ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ¿ÏÈ
ÙËÓ Û˘Û΢‹ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ȤÛÂÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜/ÎÏÂÈ̷ۛÙÔ˜ ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜.
°È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ Î·Ù·ÈÔÓÈÛÌÔ‡
·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ à ·˘ÙÔ‡.
∆· ·ÎÚÔʇÛÈ· ηٷÈÔÓÈÛÌÔ‡ ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
·ÔıË·ÔÓÙ·È ÛÙÔÓ ‰È·ı¤ÛÈÌÔ ÁÈ· ÙÔÓ ÛÎÔfi
·˘Ùfi, ¯ÒÚÔ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ™ÙÂÁÓÒÛÙ ÙÔ
Û٤ϯԘ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ›Ûˆ ÛÙËÓ ‚¿ÛË
ÙÔ˘.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÂÚÈÔ‰Èο ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì ¤Ó·
˘ÁÚfi ·Ó›. ∆Ô ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ Î·È Ô ·ÔıË΢ÙÈÎfi˜ ¯ÒÚÔ˜ ÁÈ· Ù· ·ÎÚÔʇÛÈ· ηٷÈÔÓÈÛÌÔ‡
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·Ê·ÈÚÂıÔ‡Ó Î·È Ó· Ï˘ıÔ‡Ó ÌÂ
·ÛÊ¿ÏÂÈ· Û ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ.
ªÂ ÙËÓ ÂÈʇϷÍË ÙÚÔÔÔÈ‹ÛˆÓ.
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ›
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ∂˘Úˆ·˚Τ˜ O‰ËÁ›Â˜
EMC 2004/108/∂O∫ Î·È Ã·ÌËÏÒÓ
∏ÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ∆¿ÛÂˆÓ 2006/95/∂O∫.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÌËÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ÙË Û˘Û΢‹
ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ
Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ¯Ú‹ÛÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ Ù˘. ∏ ‰È¿ıÂÛ‹
Ù˘ ÌÔÚ› Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Û ¤Ó·
·fi Ù· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ Û˘ÓÂÚÁ›· Ù˘ Oral-B
Braun ‹ ÛÙ· ηٿÏÏËÏ· ÛËÌ›· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘
·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜.
Εγγύηση
Παραχωρούμε περιορισμένη εγγύηση δύο
χρόνων στο προϊόν, ξεκινώντας από την
ημερομηνία αγοράς. Μέσα στη περίοδο
εγγύησης καλύπτουμε, χωρίς χρέωση,
οποιοδήποτε ελάττωμα της συσκευής,
προερχόμενο από κακή κατασκευή ή κακής
ποιότητας υλικό, είτε επισκευάζοντας είτε
αντικαθιστώντας ολόκληρη τη συσκευή,
σύμφωνα με τη κρίση μας. Αυτή η εγγύηση
ισχύει σε όλες τις χώρες που πωλούνται τα
προϊόντα Braun ή από τον αποκλειστικό
αντιπρόσωπό της.
Η εγγύηση δεν καλύπτει: καταστροφή από
κακή χρήση, φυσιολογική φθορά, ειδικά όσον
αφορά τις κεφαλές βουρτσίσματος, καθώς
επίσης ελαττώματα λόγω αμέλειας του χρήστη.
Η εγγύηση ακυρώνεται εάν έχουν γίνει
επισκευές από μη εξουσιοδοτημένα άτομα ή
δεν έχουν χρησιμοποιηθεί γνήσια ανταλλακτικά
Braun.
27
3719240_MD19_S4-30.indd 27
10.01.2008 13:41:30 Uhr
Για να επιτύχετε σέρβις μέσα στη περίοδο της
εγγύησης, παραδώστε ή στείλτε ολόκληρη τη
συσκευή με την απόδειξη αγοράς σε ένα
εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της
Oral-B Braun.
28
3719240_MD19_S4-30.indd 28
10.01.2008 13:41:31 Uhr
Download PDF