Braun | WK500 | Instruction manual | Braun WK500 Instruction Manual

Braun WK500 Instruction Manual
Stapled booklet, 148 x 210 mm, 50 pages (incl. 6 pages cover), 1/1c = black
Multiquick 5
Multiquick 3
Type 3222
Type 3221
www.braun.com
WK 500
WK 300
92266143_WK500_MN_S2 Seite 1 Dienstag, 17. April 2012 2:49 14
Braun Infolines
Deutsch
4, 41
English
5, 41
Français
7, 42
Español
8, 43
DE/AT
00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE
CH
08 44 - 88 40 10
UK
0800 783 70 10
IE
1 800 509 448
FR
0 800 944 802
Português
10, 43
Italiano
11, 43
BE
0 800 14 592
Nederlands
13, 43
ES
901 11 61 84
Dansk
14, 44
PT
808 20 00 33
Norsk
16, 44
IT
(02) 6 67 86 23
Svenska
17, 44
NL
0 800-445 53 88
Suomi
19, 44
DK
70 15 00 13
Polski
20, 45
NO
22 63 00 93
âesk˘
22, 45
SE
020 - 21 33 21
Slovensk˘
23, 45
FI
020 377 877
Magyar
25, 46
PL
801 127 286
801 1 BRAUN
Hrvatski
26, 46
CZ
221 804 335
Slovenski
28, 46
SK
02/5710 1135
Türkçe
29
HU
(06-1) 451-1256
Românå (MD)
31, 47
HR
091 66 01 777
Ελληνικ
33, 47
Sl
080 2822
PÛÒÒÍËÈ
34, 47
TR
0 800 261 63 65
ìÍ‡ªÌҸ͇
37, 48
RO
021-224.00.47
40, 38
RU
8 800 200 20 20
UA
0 800 505 000
CN
800 820 1357
HK
852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
www.braun.com
92266143/IV-12
D/GB / F/E/P/I /NL /DK /N /S /FIN/PL/CZ/SK/
H/HR/SLO /TR/RO/MD/GR/RUS/UA/Arab
www.service.braun.com
1a
a
b
c
d
1b
e
f
1 70
g
2
3
1 70
92266143_WK500_MN_S4-50 Seite 4 Dienstag, 17. April 2012 2:50 14
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design
zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen
Braun Gerät viel Freude.
an eine autorisierte Braun Kundendienststelle
geben. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und bewahren Sie
sie sorgfältig auf.
• Braun Elektrogeräte entsprechen den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Nur bei Modell WK 500:
Wichtig
• Achten Sie beim Gebrauch darauf, dass nicht
zu viele Verbraucher gleichzeitig eingeschaltet
sind.
• Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe am Kannenboden mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt. Der Wasserkocher darf nur mit dem
Sockel (g) in Betrieb genommen werden.
WK 300: Sockel Type 3221
WK 500: Sockel Type 3222
• Dieses Gerät ist zum Gebrauch im Haushalt
und für haushaltsübliche Mengen konstruiert.
• Kinder oder Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen dieses Gerät nicht benutzen, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt. Grundsätzlich
raten wir aber, das Gerät von Kindern fern zu
halten.
• Der Wasserkocher darf nur zum Erhitzen von
Wasser benutzt werden.
• Gerät nur auf einer trockenen, ebenen und
festen Unterlage betreiben.
• Netzkabel nie herunterhängen lassen. Zu langes
Netzkabel durch die Kabelaufwicklung einziehen.
• Sockel, Netzkabel oder Kanne nie mit heißen
Oberflächen in Kontakt kommen lassen (z. B.
Herdplatten).
• Falls der Wasserkocher aus Versehen im leeren
Zustand eingeschaltet wird, erfolgt eine automatische Abschaltung durch den Überhitzungsschutz. In diesem Fall das Gerät 10 Minuten
abkühlen lassen, bevor Sie Wasser einfüllen.
• Vorsicht: Wird die Kanne über die Maximalmarkierung hinaus gefüllt, kann kochendes Wasser
aus dem Ausguss herausspritzen:
Verbrühungsgefahr!
• Nicht den Deckel öffnen, während das Wasser
kocht.
• Kanne im heißen Zustand nur am Griff tragen
und aufrecht halten. Wird sie zu weit nach hinten gekippt, kann heißes Wasser austreten.
• Netzkabel regelmäßig auf eventuelle Schadstellen prüfen.
• Bei Störungen oder Defekten den Wasserkocher nicht mehr benutzen und zur Reparatur
4
• Sicherung der Steckdose: mindestens 16 A
Gerätebeschreibung
a
b
c
d
e
f
g
Kalkfilter (herausnehmbar)
Deckel
Taste zum Entriegeln des Deckels
Ein-/Aus-Schalter
Wasserstandsanzeige
Kontrolllampe
Sockel mit Kabelaufwicklung
• Maximale Füllmenge: 1,7 l Wasser
Vor dem Erstgebrauch
Füllen Sie vor dem Erstgebrauch den Wasserkocher zweimal mit der maximalen Wassermenge
und lassen Sie sie aufkochen. Leeren Sie den
Wasserkocher beide Male nach dem Aufkochen.
Es ist normal, dass sich nach mehrmaligem Aufkochen Kondenswasser auf dem Sockel bildet.
Bitte einfach mit einem Tuch trocken wischen.
Inbetriebnahme
1a Wasserkocher bei geschlossenem Deckel
durch die Ausgussöffnung füllen, oder
1b Taste (c) zum Entriegeln des Deckels drücken,
Deckel öffnen, Wasser einfüllen und Deckel
wieder schließen. (Bei geöffnetem Deckel
funktioniert der Wasserkocher nicht.)
2 Wasserkocher auf den trockenen Sockel stellen und den Sockel ans Netz anschließen.
3 Gerät einschalten (d), die Kontrolllampe leuchtet auf (während des Betriebes Deckel nicht
öffnen).
4 Wenn das Wasser kocht, schaltet der Wasserkocher automatisch ab. Durch Drücken des
Ein-/Aus-Schalters (d) kann der Kochvorgang
auch vorzeitig abgebrochen werden.
Abschaltautomatik
Eine Abschaltung erfolgt:
– wenn das Wasser kocht,
– wenn kein Wasser eingefüllt ist
(bei unbeabsichtigtem Einschalten),
– wenn der Deckel geöffnet wird,
92266143_WK500_MN_S4-50 Seite 5 Dienstag, 17. April 2012 2:50 14
English
–
wenn der Wasserkocher vom Sockel genommen wird.
Ist der Kalkfilter nicht eingesetzt, verlängert sich
die Abschaltzeit.
Thank you for purchasing the Braun Multiquick,
we hope that the design and the rapid
boil feature give you many years of pleasure.
Before first use, read the use instructions carefully and keep them for future reference.
Reinigung
Important
Vor der Reinigung Netzstecker ziehen. Kanne und
Sockel dürfen niemals in Wasser getaucht werden. Kanne und Sockel können mit einem feuchten Tuch abgewischt werden. Das Kanneninnere
kann mit einer Bürste gereinigt werden.
Der herausnehmbare Kalkfilter ist spülmaschinengeeignet.
• Make sure that your voltage corresponds to the
voltage printed on the bottom of the kettle. The
kettle may only be operated on the base (g)
supplied.
WK 300: base type 3221
WK 500: base type 3222
Entkalken
•
Zur Verlängerung der Lebensdauer des Wasserkochers und zum Energiesparen empfehlen
wir in folgenden Abständen zu entkalken:
– Alle 3 Monate bei normalem Gebrauch
(bis zu 5x pro Tag) und weichem bis mittelhartem Wasser.
– Monatlich bei häufigerem Gebrauch bzw.
hartem Wasser.
Die Wasserhärte können Sie bei Ihrem zuständigen Versorgungswerk erfragen.
•
Kochen Sie ca. 0,8 l Wasser im Wasserkocher.
•
Wichtig: Schalten Sie das Gerät aus und
geben Sie 0,4 l Haushaltsessig (4% Säure)
hinzu. Die Lösung nicht aufkochen, da diese
herausspritzen kann: Verbrühungsgefahr!
•
Lassen Sie das Essigwasser über Nacht im
Gerät stehen.
•
Leeren Sie den Wasserkocher am nächsten
Tag und spülen Sie ihn mit klarem Wasser aus.
Füllen Sie den Wasserkocher mit klarem Wasser und lassen Sie es kochen.
•
Leeren Sie den Wasserkocher und spülen Sie
ihn nochmals mit klarem Wasser aus.
•
Bleiben Rückstände von Kesselstein übrig, so
wiederholen Sie den Vorgang.
•
Auch der Kalkfilter kann zum Entkalken mit
Essigwasser getränkt werden.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung kann über
den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare
Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen.
• This appliance is intended for household use
only.
• This appliance is not intended for use by
children or persons with reduced physical or
mental capabilities, unless they are given
supervision by a person responsible for their
safety. In general, we recommend that you
keep the appliance out of reach of children.
• Only use the kettle to heat water.
• Only operate the kettle on a dry, flat and fixed
surface.
• Never let the cord hang down from the worktop.
The cord length may be reduced by winding it
up with the cord storage facility.
• The base, the kettle or the cord must never get
in contact with hot surfaces (e. g. stove plates).
• In case the empty kettle is switched on accidentally, the overheating protection will cut it
off automatically. In this case, allow the kettle
10 minutes to cool down before filling it with
water.
• Caution: Do not overfill the kettle!
Water could boil over and cause scalding.
• Do not open the lid while water is boiling.
• During operation, the kettle will get hot. Therefore only use the handle to carry it. Always
hold the kettle in an upright position, to avoid
boiling water come out.
• Check the cord regularly for possible damage.
• If the appliance shows any defect, stop using it
and take it to a Braun Service Centre for repair.
Faulty or unqualified repair work may cause
accidents or injury to the user.
• Braun electric appliances meet applicable
safety standards.
Model WK 500 only:
• Make sure not to operate too many other electric appliances when using the kettle.
• Socket fuse at least: 16 A
5
92266143_WK500_MN_S4-50 Seite 6 Dienstag, 17. April 2012 2:50 14
Description
a
b
c
d
e
f
g
Scale filter (removable)
Lid
Lid release button
On/off switch
Water level indicator
Pilot light
Base with cord storage
the inner part can be cleaned by means of a
brush. The removable scale filter is dishwasherproof.
Descaling
•
To extend the kettle’s lifetime and save energy,
we recommend the following descaling
frequency:
– Every 3 months in case of normal use
(up to 5 times a day) with low to medium
water hardness.
– Every month in case of more frequent usage
or with hard water.
The water hardness you can check with your
local water supplier.
•
Boil 0.8 l water in the kettle.
•
Important: Switch off the kettle and add 0.4 l
household vinegar (4% acid). Do not boil
the contents as it may cause spilling being a
danger of scalding.
•
Let the mix of water and vinegar sit in the
kettle overnight.
•
Empty the kettle and rinse the inside thoroughly with fresh water. Fill the kettle with
fresh water and boil it.
•
Empty the kettle and rinse it again with fresh
water.
•
If the kettle still contains scale, repeat this
procedure.
•
To remove any scale from the scale filter, you
may soak it in diluted vinegar.
• Max. capacity: 1.7 l water
Before first use
Before using the kettle for the first time, fill it
up twice with water to the maximum level and
bring it to boil. Empty the kettle after boiling each
time.
After repeatedly boiling water it is normal that
some condensation may have formed on the
base of the water kettle.
If this happens, just wipe dry with a cloth.
Setting into operation
1a Fill the kettle through the spout with the lid
closed, or
1b press the lid release button (c), open the lid, fill
with water and close the lid again (the kettle
will not work with the lid open).
2 Place the kettle on the dry base and plug in
the base.
3 Press the on/off switch (d), the pilot light will
come on (do not open the lid when the kettle
is switched on).
4 When the water has boiled, the kettle automatically switches off.
You may also stop the heating procedure at
any time by pressing the on/off switch (d).
Automatic cut-off feature
The kettle switches off when ...
– the water has boiled,
– it contains no water
(in case of accidental switching on),
– the lid is opened,
– it is taken off the base.
If the scale filter is not installed, the automatic
cut-off will be delayed.
Cleaning
Before cleaning, unplug the base.
Kettle or base must never be immersed in water.
Clean the outside of the kettle with a damp cloth,
6
Subject to change without notice.
Please do not dispose of the product in the
household waste at the end of its useful life.
Disposal can take place at a Braun Service
Centre or at appropriate collection points
provided in your country.
92266143_WK500_MN_S4-50 Seite 7 Dienstag, 17. April 2012 2:50 14
Français
Nous vous remercions d’avoir acheté la bouilloire
Braun Multiquick, et espérons que son design et
sa capacité à faire bouillir très rapidement de
l’eau va vous procurer la plus entière satisfaction
durant de longues années.
Lisez soigneusement toutes les instructions
indiquées avant votre première utilisation, et
conservez ce manuel pour vous y référer ultérieurement.
Précautions importantes
• Prenez soin de vérifier que la tension de votre
installation correspond bien à celle qui est
inscrite sur le bas de votre bouilloire. Cette
bouilloire peut être utilisée uniquement sur la
base (g) qui est livrée avec.
WK 300 : base type 3221
WK 500 : base type 3222
• Cet appareil a été conçu uniquement pour un
usage domestique.
• Cet appareil n’est pas destiné à des enfants
ou à des personnes aux capacités mentales et
physiques réduites à moins qu’elles ne soient
sous la surveillance d’un adulte responsable de
leur sécurité. Mais de manière générale nous
recommandons de maintenir cet appareil hors
de portée des enfants.
• Faites-y bouillir uniquement de l’eau ; ne mettez
jamais du lait ou d’autres liquides à faire bouillir
dans votre bouilloire.
• Faites fonctionner la bouilloire sur une surface
plane, sèche et fixe.
• Ne laissez jamais le cordon d’alimentation
pendre de votre plan de travail. La longueur
du cordon d’alimentation peut être réduite en
enroulant celui-ci dans la niche de rangement
prévue à cet effet.
• La base de la bouilloire, la bouilloire elle-même
ou le cordon d’alimentation ne doivent jamais
entrer en contact avec des surfaces chauffantes
ou chaudes (ex.plaques électriques ou allogènes).
• Si vous mettez accidentellement en marche
votre bouilloire vide, le système de protection
anti-surchauffe coupera automatiquement son
alimentation. Dans ce cas, laissez la bouilloire
refroidir pendant 10 mn avant d’y remettre de
l’eau.
• Attention: Ne remplissez jamais la bouilloire
au-delà de la limite indiquée ! De l’eau bouillante
pourrait déborder et causer des brûlures.
• N’ouvrez jamais la bouilloire pendant que l’eau
est en train de bouillir.
• Lorsque vous utiliserez votre bouilloire, l’extérieur montera en température. C’est pourquoi
vous devez uniquement utiliser sa poignée pour
la déplacer. Toujours tenir la bouilloire en position verticale pour éviter que de l’eau bouillante
ne se renverse.
• Vérifiez régulièrement le cordon d’alimentation
pour vous assurer qu’il n’est pas endommagé.
• Si votre bouilloire présente quelque défaillance
que ce soit, ne l’utilisez plus et portez-la à un
Centre Service Agrée Braun pour réparation
(liste sur 3615 Braun ou sur simple demande
à Braun France). Des réparations effectuées
par du personnel non qualifié peuvent causer
accidents ou blessures à l’utilisateur.
• Les appareils électriques Braun satisfont aux
normes de sécurité en vigueur.
Modèle WK 500 uniquement:
• Ne faites pas fonctionner en même temps
plusieurs autres appareils électriques lorsque
vous utilisez la bouilloire.
• Ampérage supportable par le fusible/
disjoncteur protégeant la prise : 16 A
Description
a
b
c
d
e
f
g
Filtre anti-calcaire (amovible)
Couvercle
Bouton de déverrouillage du couvercle
Interrupteur marche/arrêt
Indicateur de niveau d’eau
Témoin lumineux
Base avec niche de rangement du cordon
• Capacité maximale : 1,7 litres d’eau
Avant votre première utilisation
Avant d’utiliser la bouilloire pour la première fois,
remplissez-la 2 fois d’eau jusqu’au niveau maximum et faites monter l’eau à ébullition. Videz à
chaque fois la bouilloire après avoir porté l’eau à
ébullition.
Après plusieurs utilisations successives pour faire
bouillir de l’eau, il peut se former un peu de condensation sur la base de la bouilloire, ce qui est
normal. Dans ce cas, veuillez simplement essuyer
la base avec un torchon sec.
Mise en marche
1a Remplissez la bouilloire par le bec verseur en
conservant le couvercle fermé, ou
1b pressez le bouton de déverrouillage du
couvercle (c), ouvrez le couvercle, remplissez
d’eau et refermez le couvercle ( la bouilloire ne
fonctionne pas avec le couvercle ouvert).
2 Placez la bouilloire sur une surface plane et
sèche et branchez la base à une prise de
courant électrique.
3 Pressez sur l’interrupteur marche/arrêt (d), le
témoin lumineux va s’allumer (n’ouvrez pas le
couvercle de la bouilloire quand celle-ci est en
marche).
7
92266143_WK500_MN_S4-50 Seite 8 Dienstag, 17. April 2012 2:50 14
Español
4 Quand l’eau est bouillante, la bouilloire s’arrête automatiquement.
Vous pouvez cependant arrêter à tout moment
la bouilloire en pressant l’interrupteur marche/
arrêt (d).
Système d’arrêt automatique
La bouilloire s’arrête automatiquement quand …
– l’eau est bouillante,
– il n’y a plus d’eau à l’intérieur (par exemple en
cas de mise en marche accidentelle),
– le couvercle est ouvert,
– la bouilloire est enlevée de sa base.
Si le filtre anti-calcaire n’est pas installé, le système d’arrêt automatique de la bouilloire sera
retardé.
Gracias por comprar el hervidor de agua Braun
Multiquick. Esperamos que su diseño y su
capacidad de hervido mejoren su calidad de vida.
Antes de utilizarla por primera vez, lea detenidamente las instrucciones de uso y guárdelas para
futuras consultas.
Importante
• Asegúrese de que su voltaje sea el mismo que
el impreso en la base del hervidor de agua.
El hervidor de agua sólo se puede utilizar con
la base (g) que lleva incorporada.
WK 300: base tipo 3221
WK 500: base tipo 3222
Nettoyage
• Este aparato está diseñado para uso doméstico.
Débranchez la base avant d’effectuer le nettoyage de la bouilloire. La bouilloire ou la base ne
doivent jamais être immergés dans de l’eau.
Nettoyez l’extérieur de la bouilloire avec un chiffon humide, l’intérieur peut être nettoyé avec
l’aide d’une brosse. Le filtre anti-calcaire peutêtre nettoyé au lave-vaisselle.
• Este aparato no es para uso de niños ni personas con minusvalías físicas o mentales, salvo
que se utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad. En general,
recomendamos mantener este aparato fuera
del alcance de los niños.
Détartrage
• Utilice el hervidor de agua sólo para calentar
agua, nunca leche u otros líquidos.
• Pour optimiser la durée de vie de la bouilloire,
celle-ci doit être détartrée régulièrement.
• Faites bouillir 0,8 L d’eau dans la bouilloire.
• Important : Arrêtez la bouilloire et ajoutez 0,4 L
de vinaigre (acidité 4 %). Ne pas faire bouillir le
contenu, car un écoulement pourrait provoquer
des brûlures.
• Laissez reposer le mélange d'eau et de vinaigre
dans la bouilloire toute une nuit.
• Videz la bouilloire et rincez soigneusement
son intérieur avec de l’eau claire. Remplissez
à nouveau la bouilloire et rincez-la une fois
de plus avec de l’eau claire. Remplissez la
bouilloire avec de l’eau claire et portez-la à
ébullition.
• Videz la bouilloire et rincez-la à nouveau avec
de l’eau claire.
• Si la bouilloire contient encore du calcaire,
répétez cette procédure.
• Pour retirer le calcaire du filtre anti-calcaire,
vous devez tremper ce dernier dans du vinaigre
dilué.
Sujet à toute modification sans avis préalable.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne
pas le jeter avec vos déchets ménagers.
Remettez-le à votre Centre Service agréé
Braun ou déposez-le dans des sites de
récupération appropriés conformément aux
réglementations locales ou nationales en vigueur.
8
• Utilice el hervidor de agua sólo sobre superficies lisas, secas y estables.
• No deje nunca el cable colgando. La distancia
del cable se puede reducir enroscando el cable
en el compartimento recoge cable.
• La base, el hervidor de agua y el cable no
deben entrar nunca en contacto con superficies
calientes (por ejemplo fogones de vitro-cerámica).
• Si conecta el hervidor de agua accidentalmente estando vacío, la protección contra
recalentamientos desconectará el aparato
automáticamente. En ese caso, deje enfriar
el hervidor de agua durante 10 minutos antes
de llenarlo de agua.
• Atención: No llene demasiado el hervidor de
agua. El agua hirviendo podría derramarse y
provocar quemaduras.
• No abra la tapa mientras el agua está hirviendo.
• Durante su funcionamiento, el hervidor de agua
se calentará. Por ello, utilice sólo el mango
para cogerlo. Siempre mantenga el hervidor en
posición vertical para evitar que salga agua
hirviendo.
• Compruebe regularmente el estado del cable
para identificar posibles daños.
• Si el aparato tiene algún defecto, deje de
utilizarlo y llévelo a un Servicio de Asistencia
92266143_WK500_MN_S4-50 Seite 9 Dienstag, 17. April 2012 2:50 14
Técnica Braun para su reparación. Una reparacíon incompleta o no calificada puede causar
accidentes o heridas al usuario.
• Los aparatos eléctricos Braun cumplen con los
estándares de seguridad vigentes.
Sólo para el modelo WK 500:
• Cuando el hervidor esté en funcionamiento,
asegúrese de no utilizar demasiados aparatos
eléctricos a la vez.
• Potencia mínima del fusible de protección de la
toma de corriente: 16 A
Descripción
a
b
c
d
e
f
g
Filtro (extraíble)
Tapa
Botón abridor de la tapa
Botón conexión /desconexión
Indicador del nivel de agua
Luz indicadora
Base con compartimento para el cable
Desconexión automática
El hervidor de agua se desconecta cuando …
– el agua ha hervido,
– no contiene agua (en caso de puesta en
marcha accidental),
– la tapa está abierta,
– se separa de la base.
Si el filtro de impurezas no está colocado, el
apagado automático se retrasará.
Limpieza
Antes de limpiar el hervidor de agua desenchufe
la base.
El hervidor de agua y la base no deben sumergirse nunca en agua.
Limpie la parte exterior del hervidor con un trapo
húmedo. El interior se puede limpiar con un
cepillo.
El filtro de impurezas extraíble está diseñado
para poderse limpiar en el lavavajillas.
• Capacidad máxima : 1,7 l de agua.
Descalcificación
Antes de utilizar por primera vez
Antes de utilizar el hervidor de agua por primera
vez, llene la jarra de agua hasta su capacidad
máxima y llévela a ebullición. Repita la operación
después de vaciar completamente la jarra de
agua.
Despues de hervir agua repetidamente, es normal
que se forme cierta condensación en la base del
hervidor de agua.
Si esto pasa, simplemente séquelo con un trapo.
Utilización
1a Llene el hervidor de agua a través del orificio,
con la tapa cerrada, o
1b presione el botón de apertura (c), abra la tapa,
llene el hervidor de agua con agua y cierre la
tapa otra vez (el hervidor de agua no funciona
con la tapa abierta).
2 Ponga el hervidor de agua sobre una base
seca y enchufe la base.
3 Presione el botón conexión / desconexión
(d), la luz indicadora se encenderá (no abra
la tapa cuando el hervidor de agua esté
enchufado).
4 Cuando el agua ya ha hervido, el hervidor de
agua se desconecta automáticamente.
Puede parar igualmente el proceso de ebullición en cualquier momento presionando el
botón conexión / desconexión (d).
• Para prolongar la vida del hervidor es conveniente limpiarlo de forma regular.
• Hierva 0,8 l de agua en el hervidor.
• Importante: Desconecte el hervidor de agua y
añada 0,4 l de vinagre (acidez 4%) y el resto
de agua. No hierva el líquido, pues un posible
derrame podría causarle quemaduras.
• Deje reposar la mezcla de vinagre y agua
durante toda la noche.
• Vacíe el hervidor y enjuague bien el interior con
agua fresca. Llene de nuevo el hervidor con
agua y proceda a hervirla.
• Finalmente, vacíe el hervidor y vuélvalo a
enjuagar con agua.
• Si el hervidor de agua todavía tiene impurezas,
repita esta operación.
• Para quitar cualquier impureza del filtro, debe
sumergirlo en vinagre diluido.
Documento sujeto a modificaciones sin previo
aviso.
No tire este producto a la basura al final
de su vida útil. Llévelo a un Centro de
Asistencia Técnica Braun o a los puntos de
recogida habilitados por los ayuntamientos.
9
92266143_WK500_MN_S4-50 Seite 10 Dienstag, 17. April 2012 2:50 14
Português
Obrigado por ter comprado o fervedor de água
Braun Multiquick. Esperamos que o seu design
e a sua capacidade de fervura melhore
a sua qualidade de vida.
Antes de utilizar pela primeira vez, leia atentamente as instruções de uso e guarde-as para
futuras consultas.
Importante
• Assegure-se que a voltagem do local onde vai
ligar o aparelho é a mesma que está impressa
na base do fervedor de água. O fervedor de
água só pode ser utilizado com a base (g) que
tem incorporado.
WK 300: base Type 3221
WK 500: base Type 3222
• Este aparelho foi concebido para uso doméstico.
• Este aparelho não deve ser usado por crianças
ou pessoas com capacidades físicas ou mentais reduzidas, excepto quando estejam sob a
supervisão de alguém responsável pela sua
segurança. Em geral, recomendamos que mantenha o aparelho fora do alcance de crianças.
• Utilize o fervedor de água só para aquecer água
e nunca leite ou outros líquidos.
• Utilize o fervedor de água apenas sobre superfícies lisas, secas e estáveis.
• Nunca deixa o cabo pendurado.
O comprimento do cabo pode reduzir-se enroscando-o no compartimento de recolha do cabo.
Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças
• A base, o fervedor de água e o cabo nunca
devem entrar em contacto com superfícies
quentes (por exemplo: placas vitrocerâmicas).
• Se ligar acidentalmente o fervedor de água
vazio, a protecção contra sobreaquecimento
desligará o aparelho automaticamente. Neste
caso, deixe o fervedor de água arrefecer
durante 10 minutos antes de o encher novamente.
• Atenção: Não encha demasiado o fervedor de
água. A água a ferver pode verter e provocar
queimaduras.
• Não abra a tampa enquanto a água está a ferver.
• Durante o seu funcionamento, o fervedor de
água aquece. Assim, utilize apenas a asa
para lhe pegar. Mantenha sempre o Jarro em
posição vertical de modo a evitar salpicos de
água a ferver.
• Verifique regularmente o estado do cabo para
detectar possíveis danos.
10
• Se o aparelho tiver algum defeito pare de o
utilizar e leve-o a um Serviço de Assistência
Técnica ao Consumidor Braun para reparação.
Uma reparação incompleta ou não qualificada
pode causar acidentes ou ferimentos ao utilizador.
• Os aparelhos eléctricos Braun cumprem com
as normas de segurança vigentes.
Apenas para o modelo WK 500:
• Quando o fervedor de água está em funcionamento, certifique-se que não utiliza demasiados
aparelhos eléctricos ao mesmo tempo.
• Protecção mínima da tomada: 16 A
Descrição
a
b
c
d
e
f
g
Filtro (removível )
Tampa
Botão para abrir a tampa
Botão ligar /desligar
Indicador do nível de água
Luz indicadora
Base com compartimento para o cabo
• Capacidade máxima: 1,7 l de água
Antes de utilizar pela primeira vez
Antes de utilizar o jarro eléctrico pela primeira
vez, encha-o de água até ao limite máximo de
capacidade e deixe ferver. Em seguida, esvazie
o jarro. Repita esta operação.
Após várias utilizações seguidas, é normal que
se tenha formado alguma condensação na base
do jarro.
Se isso acontecer, basta limpar com um pano.
Utilização
1a Encha o fervedor de água através do orificio,
com a tampa fechada, o
1b pressione o botão de abertura (c), abra a
tampa, encha o fervedor de água com água e
feche a tampa outra vez (o fervedor de água
não funciona com a tampa aberta).
2 Coloque o fervedor de água sobre uma base
seca e ligue a base.
3 Pressione o botão ligar/desligar (d), e a luz
indicadora acenderá (não abra a tampa
enquanto o fervedor de água está ligado).
4 Quando a água já ferveu, o fervedor de água
desliga-se automaticamente.
Também pode parar o processo de ebulição a
qualquer momento pressionando o botão
ligar/desligar (d).
92266143_WK500_MN_S4-50 Seite 11 Dienstag, 17. April 2012 2:50 14
Italiano
Desligar automático
O fervedor de água desliga-se quando …
– a água já ferveu
– não contém água
(no caso de se ligar acidentalmente)
– a tampa está aberta
– se separa da base.
Se o filtro de impurezas não estiver colocado, o
desligar automático atrasa-se.
Limpeza
Antes de limpar o fervedor de água desligue a
base. O fervedor de água e a base nunca devem
ser mergulhados em água. Limpe o exterior do
fervedor de água com um pano húmido.
O interior pode-se limpar com uma escova.
O filtro removível está concebido para ser lavado
na máquina de lavar loiça.
Descalcificação
• Para prolongar a vida do fervedor de água é
conveniente limpá-lo de forma regular.
• Ferva 0,8 l de água no fervedor.
Vi ringraziamo per aver acquistato il bollitore
elettrico Multiquick Braun. Ci auguriamo
che il design e le caratteristiche del prodotto
rispondano completamente alle Vostre aspettative per molti anni.
Prima di usare il bollitore, leggete attentamente le
istruzioni e conservatele per il futuro.
Importante
• Assicuratevi che il voltaggio del vostro impianto elettrico corrisponda a quello stampato sul
fondo del bollitore. Il bollitore funziona solo
sulla base (g) fornita.
WK 300: base Type 3221
WK 500: base Type 3222
• Questo apparecchio è solo per uso domestico.
• Questo elettrodomestico non è progettato per
essere utilizzato da bambini o da persone con
capacità fisiche o mentali ridotte, senza la
supervisione di una persona responsabile della
loro sicurezza. In generale, si raccomanda di
tenere l’elettrodomestico fuori dalla portata dei
bambini.
• Riscaldate solo acqua, non riscaldate mai latte
o altri liquidi.
• Importante: Desligue o jarro eléctrico da
tomada. Verta no jarro 4 dl de vinagre culinário
(4% de ácido) e complete com água até ao
limite máximo de capacidade. Não ferva este
conteúdo, pois pode derramar, constituindo
perigo de queimadura.
• Il bollitore deve essere messo in funzione solo
su superfici fisse, piatte e asciutte.
• Deixe repousar esta mistura de água e vinagre,
durante toda a noite.
• La base, il bollitore o il cordone non devono mai
entrare in contatto con superfici calde (es. piatti
appena usciti dal forno).
• Esvazie o fervedor e enxagúe bem o interior
com água fria. Encha de novo o fervedor com
água e ferva-a.
• Finalmente, esvazie o fervedor e volte a
enxaguar com água.
• Se, mesmo assim, o fervedor de água continuar com impurezas, repita esta operação.
• Para tirar qualquer crosta do filtro deve
submergi-lo em vinagre diluído.
Documento sujeito a alterações sem aviso prévio.
Por favor não deite o produto no lixo
doméstico, no final da sua vida útil.
Entregue-o num dos Serviços de
Assistência Técnica da Braun, ou em locais
de recolha específica, à disposição no seu país.
• Non lasciate mai cadere il cordone dal piano di
lavoro. La lunghezza del cordone può essere
ridotta sistemandolo nell’apposito portacordone.
• Nal caso in cui il bollitore vuoto si accendesse
casualmente, la protezione da surriscaldamento
lo spegnerà automaticamente. In questo caso,
lasciate raffreddare il bollitore per 10 minuti
prima di riempirlo di acqua.
• Attenzione: Non riempite oltre il dovuto il bollitore! L’acqua potrebbe bollire fuori dal contenitore e causare scottature.
• Non aprite il coperchio mentre l’acqua sta
bollendo.
• Durante il funzionamento, il bollitore si scalderà.
Usate quindi solo il manico per trasportarlo.
Porre sempre il bollitore in posizione eretta per
evitare che l‘acqua bollente fuoriesca.
• Controllate periodicamente l’usura del
cordone.
• Se l’apparecchio mostra dei difetti, smettete
di usarlo e portatelo ad un Centro Assistenza
11
92266143_WK500_MN_S4-50 Seite 12 Dienstag, 17. April 2012 2:50 14
Braun per le riparazioni. Riparazioni errate
o eseguite da personale non qualificato potrebbero causare danni ed infortuni agli utilizzatori.
• Gli elettrodomestici Braun corrispondono ai
parametri di sicurezza vigenti.
Modello WK 500:
• Assicuratevi di non avere in funzione troppi
elettrodomestici durante l’utilizzo del bollitore.
• Protezione della presa almeno: 16 A
Descrizione
a
b
c
d
e
f
g
Filtro anticalcare (rimovibile)
Coperchio
Pulsante per rilasciare il coperchio
Pulsante di acceso/spento
Indicatore livello dell’acqua
Indicatore luminoso
Base con portacordone
•
Capacità max.: 1,7 l acqua
Prima di utilizzare il prodotto per la
prima volta
Prima di utilizzare il bollitore per la prima volta,
riempitelo di aqua al massimo livello e portatelo
ad ebolizzione. Dopo aver portato ad ebolizzione,
svuotate il bollitore e ripetete l'operazione.
Dopo diversi utilizzi, è possibile che si formi della
condensa sulla base del bollitore.
In questo caso è sufficiente asciugare con un
panno asciutto.
–
–
il coperchio è aperto
viene tolto dalla base.
Se il filtro anticalcare non è installato, lo spegnimento automatico verrà ritardato.
Pulizia
Prima della pulizia, togliete sempre la spina dalla
presa.
Il bollitore o la base non devono mai essere
immersi in acqua.
Pulite l’esterno del bollitore con un panno umido,
la parte interna può essere pulita usando una
spazzola. Il filtro anticalcare rimovile può essere
lavato in lavastoviglie.
Disincrostazione
• Il bollitore deve essere decalcificato regolarmente per prolungarne la durata.
• Portate ad ebollizione 0,8 l di acqua nel
bollitore.
• Importante: spegnere il bollitore e aggiungere
0,4 l di aceto di vino (acidità 4%). Non fare
bollire il contenuto in quanto delle gocce
potrebbero causare delle scottature.
• Lasciate nel bollitore la miscela di acqua ed
aceto per tutta la notte.
• Svuotate il bollitore e sciacquate l’interno
abbondantemente con acqua fresca. Riempite
il bollitore con acqua fresca e portatela ad
ebollizione.
Funzionamento
• Svuotate il bollitore e risciacquate di nuovo con
acqua fresca.
1a Riempite il bollitore attraverso il beccuccio
con il coperchio chiuso, o
1b premete il pulsante per rilasciare il coperchio
(c), aprite il coperchio, riempite con acqua
e richiudete il coperchio ( il bollitore non funziona con il coperchio aperto).
2 Ponete il bollitore su una base asciutta e
attaccate la presa della base.
3 Premete il pulsante di acceso/spento (d),
l’indicatore luminoso si accenderà (non aprite
il coperchio quando il bollitore è in funzione).
4 Quando l’acqua bolle, il bollitore si spegnerà
automaticamente. Potete anche fermare il
processo di riscaldamento dell’acqua in ogni
momento, premendo il pulsante di acceso/
spento (d).
• Se il bollitore contiene ancora calcare, ripetete il
procedimento.
Spegnimento automatico
Il bollitore si spegne quando:
– l’acqua è arrivata ad ebollizione
– non c’è acqua (in caso di accensione accidentale)
12
• Per rimuovere il calcare dal filtro anticalcare,
potete immergerlo in aceto diluito.
Salvo cambiamenti.
Si raccomanda di non gettare il prodotto
nella spazzatura al termine della sua vita
utile. Per lo smaltimento, rivolgersi ad un
qualsiasi Centro Assistenza Braun o ad un
centro specifico.
92266143_WK500_MN_S4-50 Seite 13 Dienstag, 17. April 2012 2:50 14
Nederlands
naar een Braun Service Centrum voor reparatie. Een onjuiste of ondeskundige reparatie kan
ongelukken veroorzaken of de gebruiker verwonden.
Hartelijk dank voor uw aankoop van de Braun
Multiquick. Wij hopen dat het design en de snelkookfunctie u vele jaren plezier geven.
Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing door
voordat u dit apparaat gaat gebruiken en bewaar
de gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Belangrijk
• Controleer of de lichtnetspanning overeenkomt
met de lichtnetspanning die op de onderkant
van de waterkoker staat aangegeven. De waterkoker kan alleen in werking treden als het op
het meegeleverde voetstuk (g) is geplaatst.
WK 300: voetstuk Type 3221
WK 500: voetstuk Type 3222
• Dit apparaat is alleen geschikt voor normaal
huishoudelijk gebruik.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
kinderen of personen met verminderde fysieke
of mentale capaciteiten, tenzij zij het apparaat
gebruiken onder toezicht van een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid. Over het
algemeen raden wij aan dit apparaat buiten
bereik van kinderen te houden.
• Verwarm alleen water en nooit melk of andere
vloeistoffen.
• Gebruik de waterkoker alleen op een droge,
vlakke en stabiele ondergrond.
• Laat het snoer nooit los langs het aanrecht
hangen. U kunt de snoerlengte korter maken
door het op te winden in de snoeropbergruimte.
• Het voetstuk, de waterkoker en het snoer
mogen nooit in contact komen met verwarmde
oppervlakken (bijv. kookplaten).
• Als de waterkoker per ongeluk leeg wordt
ingeschakeld, zorgt de beveiliging tegen oververhitting voor automatische uitgeschakeling.
Laat in dit geval de waterkoker 10 minuten
afkoelen voordat u deze met water vult.
• Waarschuwing: Vul de waterkoker niet boven
het maximum niveau! Het water kan dan overkoken en brandwonden veroorzaken.
• Houd het deksel gesloten wanneer het water
kookt.
• Na inschakeling zal de waterkoker warm worden.
Gebruik daarom altijd het handvat als u het
optilt. Houd de waterkoker altijd rechtop om het
morsen van kokend water te voorkomen.
• Controleer regelmatig het snoer op eventuele
beschadigingen.
• Wanneer het apparaat een beschadiging vertoont, gebruik het dan niet meer maar breng het
• De elektrische apparaten van Braun voldoen
aan alle veiligheidsvoorschriften.
Dit geldt alleen voor het WK 500 model:
• Zorg er voor dat er niet te veel andere elektrische apparaten aan staan als u de waterkoker
gebruikt.
• Zekering van het stopcontact minimaal: 16 A
Beschrijving
a
b
c
d
e
f
g
Kalkfilter (verwijderbaar)
Deksel
Knop voor openen deksel
Aan /uit schakelaar
Waterniveau-indicator
Controlelampje
Voetstuk met snoeropbergruimte
•
Max. capaciteit: 1,7 l water
Voor het eerste gebruik
Voordat u de waterkoker voor het eerst in gebruik
neemt, dient u de waterkoker tweemaal tot het
maximum met schoon water te vullen en dit aan
de kook te brengen. Spoel het water na het koken
steeds weg.
Na herhaaldelijk gebruik van de waterkoker is het
normaal dat er wat condensatie op de bodem van
de waterkoker kan zijn gevormd. Wanneer dit
gebeurt, maak het geheel droog met een doek.
Het in gebruik nemen
1a Vul de waterkoker door de schenktuit en laat
het deksel gesloten, of
1b druk de knop voor het openen van het deksel
(c) in, open het deksel, vul de waterkoker en
sluit het deksel weer. (De waterkoker werkt
niet met een geopend deksel.)
2 Plaats de waterkoker op het droge voetstuk
en steek de stekker in het stopcontact.
3 Druk de aan/uit schakelaar (d) in.
Het controlelampje zal gaan branden. (Houd
het deksel gesloten als de waterkoker is ingeschakeld.)
4 Wanneer het water kookt zal het apparaat
automatisch uitschakelen.
U kunt de waterkoker ook op ieder gewenst
moment nog voordat het water kookt uitschakelen door op de aan/uit schakelaar (d) te
drukken.
13
92266143_WK500_MN_S4-50 Seite 14 Dienstag, 17. April 2012 2:50 14
Dansk
Automatische uitschakeling
De waterkoker schakelt uit wanneer …
– het water kookt
– er geen water in zit (bij per ongeluk
inschakelen)
– het deksel open is
– het van het voetstuk is gehaald.
Tak for at du købte en Braun Multiquick
el-kedel. Vi håber, at du i mange år fremover
vil få stor glæde af såvel designet og som ekspreskogefunktionen.
Læs hele brugsanvisningen grundigt igennem,
før du bruger el-kedlen første gang. Gem brugsanvisningen, så du har den som opslagsværk.
Als het kalkfilter niet is geïnstalleerd wordt het
automatisch uitschakelen vertraagd.
Schoonmaken
Haal voor het schoonmaken de stekker van het
voetstuk uit het stopcontact. De waterkoker en
het voetstuk mogen nooit worden ondergedompeld in water.
Neem de buitenkant van de waterkoker af met
een vochtige doek, de binnenkant kan worden
schoongemaakt met behulp van een borsteltje.
Het verwijderbare kalkfilter is afwasmachinebestendig.
Ontkalken
• Om de gebruikstijd van de waterkoker te verlengen moet deze regelmatig ontkalkt worden.
• Kook 0,8 l water in de waterkoker.
• Belangrijk: zet de waterkoker uit en voeg
0,4 l huishoudazijn (4% zuur) toe. Laat deze
oplossing niet koken daar de inhoud dan
brandgevaarlijk kan zijn bij morsen.
Vigtigt
• Kontrollér om spændingen i dit el-net stemmer
overens med angivelserne i bunden af el-kedlen. Kedlen må kun anvendes med den medfølgende sokkel (g).
WK 300: sokkel Type 3221
WK 500: sokkel Type 3222
• Dette apparat er udelukkende beregnet til husholdningsbrug.
• Dette produkt er ikke beregnet til at bruges af
børn eller svagelige personer uden overvågning
af en person der er ansvarlig for deres sikkerhed. Generelt anbefaler vi at produktet opbevares utilgængeligt for børn.
• Varm kun vand, aldrig mælk eller andre væsker.
• Anvend kun kedlen på en tør, flad og stabil
overflade.
• Laat de oplossing water/azijn een nachtje in
de waterkoker staan.
• Lad aldrig ledningen hænge ned fra køkkenbordet. Ledningslængden kan i stedet reduceres
ved at rulle den op ved hjælp af ledningsopbevaringen.
• Leeg de waterkoker en reinig de binnenkant
goed met vers water. Vul de waterkoker met
vers water en kook dit.
• Hverken soklen, kedlen eller ledningen må
komme i kontakt med varme overflader (som
f.eks. kogeplader).
• Leeg de waterkoker en reinig de binnenkant
opnieuw met vers water.
• Hvis der ved et uheld bliver tændt for den
tomme kedel, vil en indbygget overophedningsbeskyttelse automatisk sørge for at slukke for
kedlen igen. Vær opmærksom på, kedlen skal
køle af i 10 minutter, før du fylder vand på den
igen.
• Als de waterkoker nog steeds kalk bevat
herhaal deze procedure dan.
• Om eventuele kalkaanslag van het kalkfilter te
verwijderen kunt u het filter in verdunde azijn
leggen.
• Advarsel: Overfyld ikke kedlen! Vandet kan
koge over og forårsage skoldning.
• Åben ikke låget, mens vandet koger.
Wijzigingen voorbehouden.
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn
nuttige levensduur niet bij het huisafval.
Lever deze in bij een Braun Service Centre
of bij de door uw gemeente aangewezen
inleveradressen.
14
• Kedlen bliver varm i brug. Bær derfor kun
kedlen i håndtaget. Hold altid kedlen lodret, så
det kogende vand ikke løber ud.
• Kontrollér regelmæssigt ledningen for eventuelle skader.
• Hvis el-kedlen er defekt, må du ikke bruge
den. Indsend den i stedet til nærmeste Braun
Service Center til reparation. Ukorrekt eller
92266143_WK500_MN_S4-50 Seite 15 Dienstag, 17. April 2012 2:50 14
ukvalificeret reparationsarbejde kan forårsage
uheld eller skade for brugeren.
–
–
låget er åbent,
den løftes af soklen.
• Braun's elektriske apparater opfylder gældende sikkerhedsbestemmelser.
Den automatiske slukning forsinkes, hvis filterindsatsen ikke er monteret.
Gælder kun model WK 500:
• Sørg for ikke at have for mange andre elektriske
apparater tændt, når du bruger el-kedlen.
Rengøring
• Sikring af stikdåse mindst: 16 A
Beskrivelse
a
b
c
d
e
f
g
Filterindsats (aftagelig)
Låg
Udløserknap til låg
Afbryderknap
Vandstandsindikator
Kontrollampe
Sokkel med indbygget ledningsopbevaring
•
Max. kapacitet: 1,7 l vand
Før brug første gang
Før kedlen tages i brug første gang, skal den
fyldes op med vand til maximum som derefter
koges. Dette skal gøres to gange Tøm kedlen
efter hver kogning.
Når man gentagne gange har kogt vand, er det
normalt at der dannes kondens på elkedlens
bundplade.
Hvis det sker, tørres det enkelt af med en klud.
Sådan bruger du el-kedlen
1a Fyld vand på kedlen gennem tuden med låget
lukket, eller
1b tryk på udløserknappen (c), åben låget, fyld
vand på kedlen og luk låget igen. (Kedlen
fungerer kun, når låget er lukket.)
2 Anbring kedlen på den tørre sokkel og tilslut
soklen til lysnettet.
3 Tryk på afbryderknappen (d). Kontrollampen
tænder. (Åben ikke låget, mens der er tændt
for kedlen.)
4 Når vandet har kogt, slukker kedlen automatisk.
Du kan til enhver tid afbryde opvarmningsprocessen ved at trykke på afbryderknappen
(d).
Før rengøring trækkes stikket ud af stikkontakten.
Hverken kedlen eller soklen må nedsænkes i
vand. Rengør ydersiden af kedlen med en fugtig,
opvredet klud. Indersiden kan rengøres med en
opvaskebørste. Den aftagelige filterindsats kan
gå i opvaskemaskinen.
Afkalkning
• For at forlænge kedlens levetid, bør den afkalkes regelmæssigt.
• Kog 0,8 l vand i kedlen.
• Vigtigt: Sluk kedlen og tilføj 0,4 l husholdnings
eddike (4% syre). Kog ikke indholdet da det kan
flyde over og dermed skabe fare for skoldning.
• Lad blandningen af vand og eddike stå natten
over.
• Tøm kedlen og skyl den grundigt med vand.
Fyld den helt op med vand og kog den af.
• Tøm den og skyl den igen med vand.
• Gentag hele processen, hvis der stadig er kalkaflejringer i kedlen.
• For at fjerne eventuelle kalkaflejringer fra filterindsatsen, kan denne lægges i blød i lidt
fortyndet eddike.
Der tages forbehold for ændringer uden
forudgående varsel.
Apparatet bør efter endt levetid ikke
kasseres sammen med husholdningsaffaldet. Bortskaffelse kan ske på et Braun
Servicecenter eller passende, lokale
opsamlingssteder.
Automatisk slukning
El-kedlen slukker automatisk, når ...
– vandet har kogt,
– der ikke er hældt vand på ( i tilfælde af, at der
tændes for den ved et uheld),
15
92266143_WK500_MN_S4-50 Seite 16 Dienstag, 17. April 2012 2:50 14
Norsk
Takk for at du kjøpte Braun Multiquick. Vi håper at
designen og den hurtige kokeegenskapen vi gi deg
mange års glede.
Les bruksanvisningen nøye før første gangs bruk.
Oppbevar bruksanvisningen for senere referanse.
Viktig
• Forsikre deg om at nettspenningen stemmer
overens med spenningsangivelsen som er
angitt under vannkokeren. Vannkokeren virker
kun når den er plassert på basen (g).
WK 300: base Type 3221
WK 500: base Type 3222
• Apparatet er kun beregnet til husholdningsbruk.
• Dette produktet er ikke ment å brukes av barn
eller personer med redusert fysisk eller mental
kapasitet, med mindre en person ansvarlig for
barnets eller den andre personens sikkerhet har
kontroll over situasjonen. Generelt anbefaler vi
at produktet oppbevares utilgjengelig for barn.
• Skal kun benyttes til oppvarming av vann. Må
aldri brukes til oppvarming av melk eller andre
væsker.
• Vannkokeren skal alltid stå på en tørr, flat og
stødig overflate.
• La aldri ledningen henge ned fra arbeidsbenken. Lengden på ledningen kan reduseres
ved at den vikles inn i oppbevaringsrommet
for ledningen. Apparatet skal oppbevares
utenfor barns rekkevidde.
• Basen, vannkokeren eller ledningen må aldri
komme i kontakt med varme overflater (f. eks.
kokeplate).
• Hvis den tomme vannkokeren tilfeldig skulle
bli slått på, vil overopphetingsbeskyttelsen
automatisk slå den av. Hvis dette har skjedd, la
vannkokeren avkjøle i 10 minutter før du fyller
den med vann igjen.
• Advarsel: Vannkokeren må ikke overfylles !
Vann kan da koke over og forårsake skåldingsskader.
• Lokket må ikke åpnes mens vannet koker.
• Vannkokeren vil bli varm når den er i bruk. Bruk
derfor alltid håndtaket når du skal bære den.
Hold alltid vannkokeren oppreist for å unngå å
søle kokende vann.
• Sjekk ledningen regelmessig for mulige skader.
• Hvis apparatet på noen måte skulle vise en
defekt, skal du slutte å bruke det og ta det med
til et autorisert Braun serviceverksted for reparasjon. Feilaktige eller ukvalifiserte reparasjoner
kan forårsake ulykker eller skade brukeren.
16
• Braun elektriske apparater tilfredsstiller gjeldende sikkerhetsstandarder.
Kun modell WK 500:
• Pass på at du ikke bruker for mange andre
elektriske apparater samtidig som du bruker
vannkokeren.
• Sikringen i stikkontakten minst: 16 A
Beskrivelse
a
b
c
d
e
f
g
Kalkfilter (avtakbart)
Lokk
Utløserknapp for lokk
På /av bryter
Vannivå-indikator
Kontrollampe
Base med oppbevaringsplass for ledning
•
Max. kapasitet: 1,7 l vann
Før første gangs bruk
Før vannkokeren taes i bruk første gang, kokes
vannet opp etter fylling til maksimum nivå to
ganger. Tøm vannkokeren etter hver koking.
Når du har kokt opp vann et antall ganger er det
normalt at det dannes kondens på vannkokerens
bunnplate.
Hvis dette skjer, kan det enkelt tørkes av med en
klut.
Bruk
1a Fyll vannkokeren gjennom tuten med lokket
lukket, eller
1b trykk på utløserknappen for lokket (c), åpne
lokket, fyll vann og lukk lokket igjen (vannkokeren virker ikke med lokket åpent).
2 Sett vannkokeren på den tørre basen og kople
til basen.
3 Trykk på på /av bryteren (d), kontrolllampen vil
tenne (lokket må ikke åpnes når vannkokeren
er slått på).
4 Når vannet har kokt, slår vannkokeren seg
automatisk av.
Du kan også stoppe oppvarmingsprosedyren
når som helst ved å trykke på på /av bryteren
(d).
Automatisk avstenging
Vannkokeren slår seg av når …
– vannet har kokt opp
– den ikke inneholder noe vann
(i tilfelle den tilfeldig blir slått på)
92266143_WK500_MN_S4-50 Seite 17 Dienstag, 17. April 2012 2:50 14
Svenska
–
–
lokket er åpent
den blir tatt av fra basen.
Hvis kalkfilteret ikke er installert, vil den automatiske avstengingen bli forsinket.
Rengjøring
Ta alltid ut støpselet før rengjøring.
Vannkokeren eller basen må aldri senkes ned i
vann.
Rengjør yttersiden med en fuktig klut, innsiden
kan rengjøres ved hjelp av en børste. Det avtakbare kalkfilteret kan vaskes i oppvaskmaskin.
Avkalking
• For å forlenge vannkokerens levetid bør den
avkalkes regelmessig.
• Kok opp 0,8 l vann i vannkokeren.
• Viktig: Slå av vannkokeren, tilsett 0,4 l husholdningseddik (4%). Innholdet må ikke kokes, da
dette kan medføre fare for forbrenning ved
søling.
• La blandingen av vann og eddik stå i vannkokeren over natta.
• Tøm vannkokeren og skyll innsiden grundig
med friskt vann. Fyll vannkokeren med friskt
vann og kok opp.
• Tøm vannkokeren og skyll igjen med friskt
vann.
• Hvis vannkokeren fortsatt inneholder kalk,
gjentas prosedyren.
• Kalkfilteret kan legges i fortynnet husholdningseddik for å fjerne kalk.
Med forbehold om endringer.
Tack för att du köpt en Braun Multiquick, vi
hoppas att du kommer att få mycket glädje och
nytta av din nya vattenkokare många år framöver.
Innan du använder produkten första gången, läs
noggrant igenom bruksanvisningen och behåll
bruksanvisningen som framtida referens.
Viktigt
• Kontrollera att spänningen i vägguttaget stämmer överens med den spänning som anges
på i botten av vattenkokaren. Vattenkokaren
kan endast användas när den står på basplattan (g).
WK 300: basplatta Type 3221
WK 500: basplatta Type 3222
• Denna produkt är endast avsedd för användning i hushållet.
• Denna produkt är inte menad att användas av
barn eller personer med reducerad fyskisk eller
mental kapacitet utan övervakning av en person
som är ansvarig för deras säkerhet. Generellt
rekommenderar vi att produkten förvaras utom
räckhåll för barn.
• Värm endast vatten, aldrig mjölk eller andra
vätskor.
• Använd endast vattenkokaren på en torr, jämn
och stabil yta.
• Låt aldrig sladden hänga ner från basplattan.
Sladdlängden kan regleras genom att vira
in/ut sladden i sladdgömman. Förvara vattenkokaren utom räckhåll för barn.
• Basplattan, vattenkokaren eller sladden får
aldrig komma i kontakt med heta ytor
(t.ex. spisplatta).
• Om vattenkokaren skulle slås på oavsiktligt
kommer överhettningsskyddet att automatiskt
stänga av vattenkokaren.
• Varning: Överfyll inte vattenkokaren!
Vattnet kan koka över och orsaka skållning.
• Öppna inte locket när vattnet kokar.
Ikke kast dette produktet sammen med
husholdningsavfall når det skal kasseres.
Det kan leveres hos et Braun servicesenter
eller en miljøstasjon.
• Vattenkokaren blir varm när du använder den.
Lyft därför vattenkokaren endast i handtaget.
Håll alltid kannan upprätt så att du inte riskerar
att spilla kokande vatten.
• Kontrollera emellanåt att sladden inte är skadad.
• Om vattenkokaren visar några tecken på att
vara trasig, sluta att använda den och lämna in
den på en Braun serviceverkstad för reparation. Felaktiga eller okvalificerade reparationsarbeten kan orsaka olyckor eller skada användaren.
• Braun elektriska produkter motsvarar gällande
säkerhetsföreskrifter.
17
92266143_WK500_MN_S4-50 Seite 18 Dienstag, 17. April 2012 2:50 14
Endast modell WK 500:
• Använd inte för många elektriska apparater
samtidigt som du använder vattenkokaren.
• Uttaget ska vara säkrat med minst: 16 A
Beskrivning
a
b
c
d
e
f
g
Kalkfilter (avtagbar)
Lock
Knapp för att lossa locket
På /av strömbrytare
Vattennivåindikator
Lampa
Basplatta med sladdgömma
•
Max. kapacitet: 1,7 l vatten
Om kalkfiltret inte är installerat fördröjs den automatiska avstängningen.
Rengöring
Innan du rengör vattenkokaren, dra ur kontakten.
Vattenkokaren eller basplatten får aldrig sänkas
ned i vatten. Rengör utsidan av vattenkokaren
med en fuktad trasa, insidan kan rengöras med
en borste. Det avtagbara kalkfiltret är maskindiskbart.
Avkalkning
• Genom att avkalka vattenkokaren regelbundet
förlänger du dess livstid.
• Koka upp 0,8 l vatten i vattenkokaren.
Innan den tas i bruk
Innan du använder vattenkokaren första gången,
fyll den med vatten till max. nivån och låt det koka
upp. Töm vattenkokaren och upprepa.
Efter att ha kokat upp vatten upprepade gånger är
det normalt att det kan uppstå viss kondens på
vattenkokarens bottenplatta.
Om detta sker är det bara att torka av med en
trasa.
• Viktigt: Stäng av vattenkokaren och häll i 0,4 l
ättikssprit (4% syra). Koka inte upp denna
lösning då det finns risk för skållning.
• Låt blandningen av vatten och ättikssprit stå
över natten.
• Töm vattenkokaren och skölj insidan noggrant
med friskt vatten. Fyll vattenkokaren med friskt
vatten och koka det.
• Töm vattenkokaren och skölj den igen med
friskt vatten.
Att börja använda vattenkokaren
• Om vattenkokaren fortfarande innehåller kalk,
upprepa denna procedur.
1a Fyll vattenkokaren genom pipen med locket
stängt eller
1b tryck på knappen för att lossa locket (c),
öppna locket, fyll på med vatten och stäng
locket igen (vattenkokaren fungerar inte om
inte lokket är stängt ).
2 Placera vattenkokaren på den torra basplattan
och anslut basplattan till ett eluttag.
3 Tryck på strömbrytaren (d), lampan tänds
(öppna inte locket medan vattenkokaren är
på).
4 När vattnet kokar stängs vattenkokaren automatiskt av. Du kan också stoppa värmningsprocessen när som helst genom att trycka på
strömbrytaren (d).
• För att ta bort kalk från kalkfiltret, doppa den i
utspädd ättikssprit.
Automatisk avstängning
Vattenkokaren stängs av när …
– vattnet har kokat upp,
– när den inte innehåller något vatten (om den
slås på av misstag),
– locket öppnas,
– den tas bort från basplattan.
18
Ändringar förbehålles.
När produkten är förbrukad får den inte
kastas tillsammans med hushållssoporna.
Avfallshantering kan ombesörjas av Braun
servicecenter eller på din lokala
återvinningsstation.
92266143_WK500_MN_S4-50 Seite 19 Dienstag, 17. April 2012 2:50 14
Suomi
täminen ja vie se lähimpään valtuutettuun
Braun-huoltoliikkeeseen korjattavaksi. Virheellinen, epäpätevä korjaustyö voi aiheuttaa
vahinkoja tai vammoja käyttäjälle.
Haluamme kiittää siitä, että hankkitte Braun
Multiquick- vedenkeittimen. Toivomme, että teille
on Multiquickistä paljon hyötyä ja iloa useiksi
vuosiksi.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen ensimmäistä
käyttökertaa ja säilytä ne.
Tärkeää
• Tarkista, että verkkovirran jännite vastaa
vedenkeittimen pohjaan merkittyä jännitettä.
Kannua voi käyttää ainoastaan sen omassa
kantaosassaan (g).
WK 300: kantaosa Type 3221
WK 500: kantaosa Type 3222
• Tämän laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten käyttöön.
Tätä laitetta ei ole myöskään tarkoitettu henkilöiden, joilla on alentunut fyysinen tai psyykkinen tila, käytettäväksi. Poikkeuksena, jos lapsi
tai henkilö on hänen turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnan alaisena. Suosittelemme, että laitteen tulee olla lasten
ulottumattomissa.
• Keittimessä saa keittää vain vettä. Laitteella
ei saa lämmittää maitoa eikä muuta nestemmäistä ainetta.
• Käytä vedenkeitintä kuivalla, tasaisella ja
tukevalla alustalla.
• Älä jätä verkkojohtoa roikkumaan työtason
reunan yli. Johdon liian pituuden saa lyhennettyä kiertämällä se säilytystilaan. Älä jätä laitetta
lasten ulottuville.
• Kantaosa, kannu tai verkkojohto ei saa olla
kosketuksissa kuumien pintojen kanssa (esim.
hellan levyt).
• Jos tyhjä vedenkeitin menee vahingossa päälle,
ylikuumenemissuoja katkaisee virran automaattisesti. Sen jälkeen keittimen tulee antaa
jäähtyä 10 minuuttia ennen kuin sen voi täyttää
vedellä.
• Varoitus: Jos keitin on liian täynnä, vesi voi
kiehua yli ja aiheuttaa palovammoja.
• Älä avaa kantta veden kiehuessa.
• Veden keittämisen aikana kannu tulee kuumaksi.
Siksi käytä vain kahvaa siirtäessäsi kannua.
Pidä keitintä aina pystyasennossa, jotta siitä
ei roisku kiehuvaa vettä.
• Tarkista verkkojohto säännöllisesti mahdollisten
vikojen vuoksi.
• Jos laitteessa ilmenee vikaa, lopeta sen käyt-
• Braunin sähkölaitteet täyttävät voimassa olevat
turvallisuusmääräykset.
Vain malliin WK 500:
• Varmista, ettei liian montaa sähkölaitetta käytetä samaan aikaan vedenkeittimen kanssa.
• Pistorasian sulake vähintään: 16 A
Laitteen osat
a
b
c
d
e
f
g
Kalkinsuodatin (irrotettava)
Kansi
Kannen vapautuspainike
Päälle/pois päältä -kytkin
Vesimäärän näyttö
Merkkivalo
Kantaosa, jossa verkkojohdon säilytys
•
Enimmäisvetoisuus: 1,7 l vettä
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Käyttäessäsi laitetta ensimäistä kertaa, keitä
täysi keittimellinen vettä kaksi kertaa. Tyhjennä
vesisäiliö jokaisen käyttökerran jälkeen.
Vedenkeittimen alustalle saattaa kondensoitua
kosteutta, kun vettä on keitetty toistuvasti. Tämä
on täysin normaalia.
Jos näin tapahtuu, pyyhi kosteus alustasta kuivalla liinalla.
Laitteen käyttö
1a Täytä vedenkeitin nokasta kannen ollessa
suljettu, tai
1b paina kannen vapautuspainiketta (c), avaa
kansi, täytä vedellä ja sulje kansi uudelleen
(vedenkeitin ei toimi kannen ollessa auki).
2 Aseta kannu kuivaan kantaosaan paikoilleen
ja laita pistoke pistorasiaan.
3 Paina päälle/pois päältä -kytkintä (d), jolloin
merkkivalo syttyy (älä avaa kantta, kun vedenkeitin on päällä).
4 Kun vesi on kiehunut, vedenkeittimen virta
katkeaa automaattisesti.
Keittimen virran voi myös itse katkaista milloin
tahansa painamalla päälle/pois päältä -kytkintä (d ).
Automaattinen virran katkaisu
Vedenkeitin menee pois päältä, kun
– vesi on kiehunut
19
92266143_WK500_MN_S4-50 Seite 20 Dienstag, 17. April 2012 2:50 14
Polski
–
–
–
se ei sisällä vettä
(jos keitin menee vahingossa päälle)
kansi on auki
kannu on otettu pois kantaosasta.
Jos kalkinsuodatin ei ole paikoillaan, automaattinen virrankatkaisu viivästyy.
Nasze wyroby zosta∏y zaprojektowane tak,
aby sprostaç najwi´kszym wymaganiom pod
wzgl´dem jakoÊci, funkcjonalnoÊci i wzornictwa.
Mamy nadziej´, i˝ b´dà Paƒstwo w pe∏ni zadowoleni z nowego urzàdzenia firmy Braun.
Przed uruchomieniem urzàdzenia prosimy
zapoznaç si´ z instrukcjà obs∏ugi.
Puhdistus
Wa˝ne
Irrota vedenkeittimen pistoke pistorasiasta ennen
puhdistusta. Kannua tai kantaosaa ei saa upottaa
veteen. Puhdista kannun ulkopinta kostealla
liinalla, kannun sisäosan voi puhdistaa harjalla.
Irrotettava kalkinsuodatin on astianpesukoneenkestävä.
• Przed pod∏àczeniem do sieci, prosimy
sprawdziç, czy napi´cie sieciowe odpowiada
napi´ciu wskazanemu na spodzie urzàdzenia
(g). Czajnik mo˝e byç u˝ywany wy∏àcznie z
dostarczonà podstawà (g).
WK 300: Podstawa Type 3221
WK 500: Podstawa Type 3222
Kalkinpoisto
• Vedenkeittimen eliniän pidentämiseksi, sille
tulee tehdä kalkinpoisto säännöllisesti.
• Keitä 0,8 litraa vettä keittimessä.
• Tärkeää: Irrota pistoke pistorasiasta. Lisää
4 dl talousetikkaa (4%). Älä keitä seosta, keittäminen voi aiheuttaa kuumia roiskeita ja palovammoja.
• Czajnik przeznaczony jest wy∏àcznie do
domowego u˝ytku.
• Urzàdzenie to nie mo˝e byç u˝ywane przez
dzieci lub osoby fizycznie lub umys∏owo
niepe∏nosprawne, jeÊli nie znajdujà si´ one pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeƒstwo. Zalecamy przechowywaç urzàdzenie w miejscu niedost´pnym dla dzieci.
• W czajniku mo˝na gotowaç wy∏àcznie wod´,
w ˝adnym wypadku mleko czy inne p∏yny.
• Jätä veden ja talousetikan seos vedenkeittimeen yön yli.
• Stawiaç czajnik na suchych, równych i stabilnych powierzchniach.
• Tyhjennä sitten keitin ja huuhtele se sisäpuolelta
huolellisesti puhtaalla vedellä. Täytä vedenkeitin puhtaalla vedellä ja keitä vesi.
• Tyhjennä keitin ja huuhtele se uudelleen
puhtaalla vedellä.
• Nale˝y uwa˝aç, aby przewód zasilajàcy nie
zwisa∏ z szafki/pó∏ki na której stoi czajnik.
D∏ugoÊç przewodu mo˝na regulowaç poprzez
zwini´cie w schowku znajdujàcym si´ w
podstawie czajnika.
• Jos vedenkeittimessä on edelleen kalkkia, toista
kalkinpoisto.
• Urzàdzenie nale˝y przechowywaç w miejscu
niedost´pnym dla dzieci.
• Kalkinsuodattimen saa puhdistettua liottamalla
sitä laimennetussa talousetikassa.
• Nale˝y uwa˝aç, aby podstawa, czajnik i
przewód zasilajàcy nie styka∏y si´ z goràcymi
powierzchniami.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän,
säästä ympäristöä äläkä hävitä sitä
kotitalousjätteiden mukana. Hävitä tuote
viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen tai
asianmukaiseen keräyspisteeseen.
• Gdy przypadkowo w∏àczymy pusty czajnik
system zabezpieczajàcy automatycznie odetnie
zasilanie. W takim przypadku, zanim nape∏nimy
czajnik wodà, nale˝y odczekaç 10 minut a˝
urzàdzenie ostygnie.
• Uwaga: Nie przepe∏niaç czajnika wodà!
Podczas gotowania woda mo˝e pryskaç
powodujàc oparzenia.
• Podczas gotowania nie otwieraç pokrywy
czajnika.
• W czasie gotowania wody czajnik nagrzewa
si´. Dlatego, aby go przenieÊç nale˝y trzymaç
urzàdzenie za uchwyt. Zawsze trzymaj czajnik
we w∏aÊciwej pozycji do góry, aby uniknàç
wylania si´ gotujàcej wody.
20
92266143_WK500_MN_S4-50 Seite 21 Dienstag, 17. April 2012 2:50 14
• Regularnie sprawdzaç stan przewodu
zasilajàcego.
System automatycznego
wy∏àczania si´
• JeÊli urzàdzenie wykazuje jakiekolwiek wady,
nale˝y zaprzestaç jego u˝ytkowania i odnieÊç
do autoryzowanego punktu napraw. Naprawy
wykonane przez niewykwalifikowany personel
mogà byç przyczynà wypadków lub okaleczeƒ
u˝ytkownika.
Czajnik wy∏àcza si´ gdy:
– woda si´ zagotowa∏a
– w czajniku nie ma wody
(gdy przypadkowo w∏àczyliÊmy czajnik)
– pokrywka jest otwarta
– czajnik zosta∏ zdj´ty z podstawy.
• Urzàdzenia elektryczne firmy Braun sà zgodne
z obowiàzujàcymi normami bezpieczeƒstwa.
Model WK 500:
• Prosimy nie w∏àczaç zbyt wielu innych
urzàdzeƒ elektrycznych, gdy czajnik jest
w∏àczony.
• Gniazdo bezpiecznikowe: 16 A
Opis
a
b
c
d
e
f
g
Filtr (wymienny)
Pokrywka
Przycisk zwalniajàcy pokrywk´
W∏àcznik
Wskaênik poziomu wody
Lampka kontrolna
Podstawa ze schowkiem na kabel
Gdy filtr jest nie zamontowany, system
automatycznego wy∏àczania b´dzie dzia∏a∏
z opóênieniem.
Czyszczenie
Zanim przystàpimy do czyszczenie nale˝y
od∏àczyç podstaw´ z sieci. Nie wolno zanurzaç
czajnika ani podstawy w wodzie. Zewn´trznà
stron´ czajnika mo˝na przetrzeç mi´kkà, wilgotnà
szmatkà, a cz´Êç wewn´trznà przy u˝yciu
szczotki. Wymienny filtr mo˝na myç w zmywarce
do naczyƒ.
Odkamienianie
• Aby móc jak najd∏u˝ej u˝ywaç czajnika, nale˝y
go regularnie odkamieniaç.
• Maksymalna pojemnoÊç: 1,7 l
• Zagotowaç w czajniku 0,8 l wody.
Przed pierwszym u˝yciem
• Wa˝ne: Czajnik nale˝y wy∏àczyç i dodaç
0,4 litra octu 4%. Nie nale˝y gotowaç zawartoÊci poniewa˝ mo˝e to groziç oparzeniem.
Przed pierwszym u˝yciem, czajnik nale˝y
wype∏niç wodà i po zagotowaniu wylaç wod´.
CzynnoÊç nale˝y wykonaç dwa razy.
Po wielokrotnym gotowaniu wody mo˝e stworzyç
si´ osad na dnie czajnika, co jest normalnà reakcjà. W takim wypadku po prostu wyczyÊç
powierzchni´ suchà szmatkà.
Sposób u˝ycia
1a Nape∏niç czajnik wodà przy zamkni´tej
pokrywie, lub
1b nacisnàç przycisk zwalniajàcy pokrywk´ (c),
otworzyç pokrywk´, nape∏niç czajnik wodà i
zamknàç pokrywk´ (czajnik nie w∏àczy si´ przy
otwartej pokrywce).
2 UmieÊciç czajnik na suchej podstawie i
pod∏àczyç jà do sieci.
3 Nacisnàç w∏àcznik (d), zaÊwieci si´ lampka
kontrolna (nie otwieraç pokrywki, gdy
urzàdzenie jest w∏àczone).
4 Gdy woda si´ zagotuje, czajnik automatycznie
wy∏àczy si´. Mo˝na w ka˝dej chwili zatrzymaç
proces gotowania przyciskajàc w∏àcznik (d).
• Mieszank´ wody i octu nale˝y zostawiç w
czajniku na noc.
• Opró˝niç czajnik, wyp∏ukaç dok∏adnie czystà
wodà. Nast´pnie nape∏niç czajnik ponownie
Êwie˝à wodà i zagotowaç.
• Wylaç wod´ i jeszcze raz wyp∏ukaç urzàdzenie.
• JeÊli kamieƒ w czajniku nadal si´ utrzymuje,
nale˝y czynnoÊç powtórzyç.
• Aby usunàç zanieczyszenia z filtra mo˝na
zanurzyç go w rozcieƒczonym roztworze octu.
Zastrzega si´ prawo wprowadzania zmian.
Ten symbol oznacza, ˝e zu˝ytego sprz´tu
nie mo˝na wyrzucaç ∏àcznie z odpadami
socjalnymi. Zu˝yty produkt nale˝y zostawiç
w jednym z punktów zbiórki zu˝ytego sprz´tu
elektrycznego i elektronicznego. Odpowiednie
przetworzenie zu˝ytego sprz´tu zapobiega
potencjalnym negatywnym wp∏ywom na
Êrodowisko lub zdrowie ludzi, wynikajàcym
z obecnoÊci sk∏adników niebezpiecznych
w sprz´cie.
21
92266143_WK500_MN_S4-50 Seite 22 Dienstag, 17. April 2012 2:50 14
âesk˘
Dûkujeme vám, Ïe jste si zakoupili rychlovarnou
konvici Braun Multiquick. Vûfiíme, Ïe díky jejímu
designu a schopnosti rychlého dosaÏení varu
vody budete s touto konvicí plnû spokojení po
mnoho let.
stfiediska Braun k opravû. Nesprávná nebo
neodborná oprava mÛÏe vést k nehodû a
po‰kození ãi poranûní uÏivatele.
• Elektrické pfiístroje Braun splÀují v‰echny
pfiíslu‰né bezpeãnostní pfiedpisy.
Pfied prvním pouÏitím si prosím peãlivû pfieãtûte
cel˘ tento návod. Návod si uschovejte pro
pfiípadnou pozdûj‰í potfiebu.
Pouze model WK 500:
• Ujistûte se, Ïe pfii pouÏívání této konvice není
zapnuto pfiíli‰ mnoho jin˘ch elektrick˘ch
zafiízení.
DÛleÏité
• Zásuvka by mûla b˘t ji‰tûna pojistkou (jistiãem)
nejménû 16 A.
• Ujistûte se, zda napûtí v síti odpovídá napûtí
uvedenému na spodku rychlovarné konvice.
Konvice se smí pouÏívat pouze s pfiiloÏenou
základnou (g).
WK 300: Základna typ 3221
WK 500: Základna typ 3222
• Tento pfiístroj je urãen v˘hradnû pro domácí
pouÏití.
• Pfiístoj nesmí pouÏívat dûti ani osoby se
sníÏen˘mi fyzick˘mi nebo psychick˘mi
schopnostmi bez dohledu osoby, která je
zodpovûdná za jejich bezpeãnost. Obecnû je
doporuãeno uchovávat pfiístroj mimo dosah
dûtí.
• Tuto konvici pouÏívejte pouze pro ohfiev vody.
• Konvici provozujte pouze na suché, vodorovné
a stabilní podloÏce.
• Nikdy nenechávejte viset kabel síÈového
pfiívodu dolÛ z pracovní desky. Délku kabelu
lze zkrátit jeho navinutím do prostoru pro
uloÏení síÈového pfiívodu. DrÏte pfiístroj
z dosahu dûtí.
• Základna, konvice ani síÈov˘ pfiívod se nesmí
dostat do styku s hork˘mi pfiedmûty (napfi.
s plot˘nkou sporáku).
• V pfiípadû, Ïe se omylem zapne prázdná
konvice, zajistí ochrana pfied pfiehfiátím její
automatické vypnutí. V tomto pfiípadû nechejte
konvici 10 minut vychladnout, neÏ ji naplníte
vodou.
• Upozornûní: Konvici nepfieplÀujte nad znaãku
maxima! Voda by mohla pfiekypût a mohli byste
se opafiit.
• Neotvírejte víãko, pokud se voda vafií.
• Bûhem provozu je konvice horká. Proto ji pfii
pfiená‰ení neste pouze za drÏadlo a drÏte
konvici svisle, aby nevytekla horká voda.
• Pravidelnû kontrolujte, zda není po‰kozen
síÈov˘ pfiívod.
• JestliÏe zpozorujete jakékoliv po‰kození,
pfiestaÀte rychlovarnou konvici pouÏívat a
pfiedejte ji do autorizovaného servisního
22
Popis
a Filtr proti usazování vodního kamene
(vyjímateln˘)
b Víko
c Tlaãítko pro uvolnûní víka
d Spínaã zapnutí/vypnutí
e Indikace hladiny vody
f Kontrolka
g Základna s prostorem pro navinutí síÈového
pfiívodu
• Max. kapacita: 1,7 l vody
Pfied prvním pouÏitím
Pfied prvním pouÏitím naplÀte konvici vodou na
maximum a uveìte ji do varu, pak vodu vylijte a
tento postup opakujte je‰tû jednou.
Po opakovan˘ch varn˘ch cyklech se mÛÏe na
základnû rychlovarné konvice objevit sraÏená
voda.Pokud se to stane, základnu staãí pouze
otfiít such˘m hadfiíkem.
Uvedení do provozu
1a NaplÀte konvici vodou skrz hubici pfii zavfieném
víku, nebo
1b stisknûte tlaãítko pro uvolnûní víka (c), víko
otevfiete, naplÀte konvici vodou a víko opût
uzavfiete (konvice nebude fungovat, je-li víko
otevfieno).
2 Umístûte konvici na suchou základnu a
základnu pfiipojte k síti.
3 Stisknûte spínaã zapnutí/vypnutí (d), kontrolka
se rozsvítí (neotevírejte víko, kdyÏ je konvice
zapnuta).
4 KdyÏ je voda vroucí, konvice se automaticky
vypne. Proces ohfievu mÛÏete kdykoli zastavit
stisknutím spínaãe zapnutí/vypnutí (d).
Automatické vypínání
Rychlovarná konvice se vypne v následujících
pfiípadech:
– voda se vafií
– v konvici není voda (pfii neúmyslném zapnutí)
92266143_WK500_MN_S4-50 Seite 23 Dienstag, 17. April 2012 2:50 14
Slovensk˘
– víko je otevfieno
– konvice je sejmuta ze základny
Není-li nasazen filtr proti usazování vodního
kamene, provede se automatické vypnutí pozdûji.
ëakujeme Vám, Ïe ste si zakúpili r˘chlovarnú
kanvicu Braun Multiquick. Veríme, Ïe dizajn a
r˘chly ohrev Vám poskytnú mnohoroãnú
spokojnosÈ.
Pred prv˘m pouÏitím si pozorne preãítajte tento
návod a odloÏte ho pre budúcnosÈ.
âi‰tûní
Pfied ãi‰tûním odpojte základnu od sítû vytaÏením
síÈové vidlice ze zásuvky.
Konvice ani základna se nikdy nesmí ponofiovat
do vody.
Povrch konvice a základnu otírejte navlhãen˘m
hadfiíkem. Vnitfiek konvice mÛÏete vyãistit
kartáãkem. Vyjímateln˘ filtr proti vodnímu kameni
lze m˘t i v myãce nádobí.
OdvápÀování
• Aby se prodlouÏila Ïivotnost konvice, je tfieba ji
pravidelnû odvápÀovat.
• Dejte do konvice 0,8 l vody a uveìte do varu.
• DÛleÏité: Vypnûte konvici a pfiidejte 0,4 l
bûÏného potravináfiského octa (4%). Tento
roztok jiÏ neuvádûjte do varu, mohlo by dojít
k vystfiikování a nebezpeãí popálení.
DôleÏité:
• Presvedãite sa, Ïe napätie v zásuvke
kore‰ponduje s napätím napísanom na dne
kanvice. Kanvica môÏe pracovaÈ len na
dodávanej základni (g).
WK 300: ZákladÀa Typ 3221
WK 500: ZákladÀa Typ 3222
• Tento prístroj je urãen˘ len pre domáce
pouÏitie.
• Tento prístroj nie je urãen˘ pre deti a osoby
so zníÏen˘mi fyzick˘mi a mentálnymi
schopnosÈami, ak pri jeho pouÏívaní nie sú pod
dozorom osoby, ktorá je zodpovedná za ich
bezpeãnosÈ. Vo v‰eobecnosti odporúãame, aby
ste prístroj uchovávali mimo dosahu detí.
• Kanvicu pouÏívajte len na ohrievanie vody.
• Ponechejte roztok vody a octa v konvici pfies
noc.
• Kanvicu pouÏívajte len na suchom, rovnom a
pevnom povrchu.
• Konvici vylijte a vnitfiek dÛkladnû vypláchnûte
ãistou vodou. NaplÀte konvici ãistou vodou a
vodu pfievafite.
• Nikdy nenechajte elektrickú ‰núru visieÈ z
pracovnej dosky. DæÏka elektrickej ‰núry môÏe
byÈ redukovaná natoãením na dno základne.
Prístroj prevádzkujte mimo dosahu detí.
• Konvici vyprázdnûte a znovu ji vypláchnûte
ãistou vodou.
• Pokud nûjak˘ vodní kámen stále je‰tû zÛstává,
cel˘ postup opakujte.
• Také filtr proti vodnímu kameni mÛÏete
odvápnit jeho ponofiením do octové vody.
Zmûny vyhrazeny bez pfiedchozího upozornûní.
• ZákladÀa, kanvica alebo elektrická ‰núra
nesmú prísÈ do kontaktu s horúcim povrchom
(napr. elektrickou platÀou sporáka).
• V prípade, Ïe sa prázdna kanvica uvedie
do prevádzky, ochrana pred prehriatím ju
automaticky vypne. V tomto prípade nechajte
kanvicu 10 minút vychladnúÈ pred ìal‰ím
pouÏitím.
• Upozornenie: NepreplÀujte kanvicu! Voda by
mohla vyvrieÈ a zapríãiniÈ obarenie.
Po skonãení Ïivotnosti neodhazujte prosím
tento v˘robek do bûÏného domovního
odpadu. MÛÏete jej odevzdat do servisního
stfiediska Braun nebo na pfiíslu‰ném sbûrném
místû zfiízeném dle místních pfiedpisÛ.
• Neotvárajte vrchnák kanvice, pokiaº voda e‰te
vrie.
• Poãas prevádzky sa kanvica zahreje. Z tohto
dôvodu pouÏívajte rúãku na jej prená‰anie.
DrÏte kanvicu vertikálne, nie ‰ikmo, pretoÏe by
z nej mohla vytiecÈ voda.
• Pravidelne kontrolujte elektrickú ‰núru, ãi nie je
po‰kodená.
• Ak prístroj vykazuje nejakú závadu, ihneì ho
prestaÀte pouÏívaÈ a zaneste ho do servisného
strediska Braun. Nesprávne alebo neodborné
opravy môÏu byÈ príãinou zranení alebo nehôd.
23
92266143_WK500_MN_S4-50 Seite 24 Dienstag, 17. April 2012 2:50 14
• Elektrické prístroje Braun zodpovedajú
bezpeãnostn˘m ‰tandardom.
Len pre model WK 500:
• Presvedãite sa, ãi nie je v prevádzke príli‰ veºa
in˘ch elektrick˘ch prístrojov, keì zapnete
kanvicu.
âistenie
Pred ãistením prístroj odpojte od elektrickej siete.
Kanvicu alebo základÀu nikdy neponárajte do
vody.
Kanvicu ãistite z vonka vlhkou handriãkou. Vnútro
kanvice môÏete ãistiÈ prostriedkami na drhnutie.
MrieÏkov˘ filter môÏete um˘vaÈ aj v myãke riadu.
• Zásuvková poistka aspoÀ 16 A.
Popis
a
b
c
d
e
f
g
MrieÏkov˘ filter (vymeniteºn˘)
Vrchnák
Tlaãidlo otvorenia vrchnáka
Vypínaã zap/vyp
Indikátor hladiny vody
Kontrolná Ïiarovka
ZákladÀa s priestorom pre navinutie
elektrickej ‰núry
OdvápÀovanie
• Aby ste dosiahli dlhú ÏivotnosÈ kanvice, mali by
ste ju pravidelne odvápÀovaÈ.
• Zovrite 0,8 l vody v kanvici.
• DÛleÏité: Vypnûte konvici a pfiidejte 0,4 l
bûÏného potravináfiského octa (4%). Tento
roztok jiÏ neuvádûjte do varu, mohlo by dojít
k vystfiikování a nebezpeãí popálení.
• Maximálna kapacita: 1,7 l
• Ponechejte roztok vody a octa v konvici pfies
noc.
Pred prv˘m pouÏitím
• Vyprázdnite kanvicu a vypláchnite ju ãistou
vodou. NaplÀte kanvicu ãistou vodou
a nechajte vodu zovrieÈ.
Pfied prvním pouÏitím naplÀte konvici vodou na
maximum a uveìte ji do varu, pak vodu vylijte a
tento postup opakujte je‰tû jednou.
Po opakovanom zovretí vody sa na základni
r˘chlovarnej kanvice môÏe vyzráÏaÈ voda.
V takom prípade vyutierajte základÀu do sucha
handriãkou.
PouÏívanie prístroja
1a NaplÀte kanvicu cez plniaci otvor bez
otvorenia vrchnáka, alebo:
1b stlaãte tlaãidlo (c) na otvorenie vrchnáka,
naplÀte kanvicu vodou a opäÈ zatvorte
vrchnák (kanvice nebude pracovaÈ pri
otvorenom vrchnáku).
2 Umiestnite kanvicu na suchú základÀu.
3 Stlaãte vypínaã zap/vyp (d), kontrolná Ïiarovka
sa rozsvieti (neotvárajte vrchnák na kanvici,
keì je zapnutá).
4 Keì voda zovrie, kanvica sa automaticky
vypne. Proces varenia môÏete hocikedy
preru‰iÈ, stlaãením vypínaãa zap/vyp (d).
Funkcia automatického vypnutia
Kanvice sa automaticky vypne, keì:
– voda zovrie
– neobsahuje Ïiadnu vodu (v prípade
náhodného zapnutia)
– vrchnák sa otvorí
– ak kanvicu zoberiete zo základne
24
• OpäÈ vyprázdnite kanvicu a vypláchnite ju
ãistou vodou.
• Ak kanvica stále obsahuje vodn˘ kameÀ,
zopakujte túto procedúru.
• Aby ste odstránili vodn˘ kameÀ z filtra, môÏete
ho namoãiÈ do zriedeného octu.
Zmeny sú vyhradené.
Po skonãení Ïivotnosti neodhadzujte
zariadenie do beÏného domového odpadu.
Zariadenie odovzdajte do servisného
strediska Braun alebo na príslu‰nom zbernom
mieste zriadenom podºa miestnych predpisov
a noriem.
92266143_WK500_MN_S4-50 Seite 25 Dienstag, 17. April 2012 2:50 14
Magyar
Köszönjük, hogy a Braun termékét, az Multiquick-t
választotta! Reméljük, hogy a vízforraló
formatervezése, valamint a gyors forralási idŒ
hosszú éveken át szerez majd örömet Önnek.
Az elsŒ használat elŒtt gondosan olvassa el a
használati utasítást és Œrizze meg továbbra is
esetleges jövŒbeni használat céljából.
• Amennyiben a vízforraló mıködésében
bármiféle elváltozást észlel, ne használja
tovább! Javíttassa meg Braun szakszervizben.
A nem megfelelŒ, illetve hozzá nem értŒ kéz
által végzett javítási munkák balesetet, sérülést
okozhatnak.
• A Braun elektromos berendezései megfelelnek
a biztonsági elŒírásoknak.
Fontos!
• GyŒzŒdjön meg róla, hogy az Önnél található
hálózati feszültség értéke megegyezik a
vízforraló alján feltüntetett feszültséggel. A
vízforralót csak a hozzá tartozó eredeti aljzattal
(g) használja!
WK 300: aljzat 3221
WK 500: aljzat 3222
• A vízforralót kizárólag háztartásban történŒ
használatra tervezték.
• A készüléket mozgássérültek, szellemi
vagy értelmi fogyatékosságban szenvedŒ
gyermekek vagy személyek, – kizárólag a
biztonságukért felelŒs felügyelet mellett
használják! Javasoljuk, hogy a terméket
gyermekektŒl elzárva tartsa!
• Csak és kizárólag víz forralására használható!
• Kizárólag száraz, sima, rögzített felületre
helyezve használja a vízforralót!
• Ügyeljen arra, hogy a vezeték mindig a
munkafelületen maradjon. A vezeték hossza
csökkenthetŒ oly módon, hogy felcsavarjuk
és a vezetéktárolóba helyezzük. Tartsa a
vízforralót olyan helyen, ahol gyermekek nem
férhetnek hozzá.
• Az aljzat, a vízforraló kanna, valamint a
vezeték soha nem érintkezhet forró felülettel
(mint pl. a fŒzŒlapok).
• Ha a vízforralót véletlenül üresen kapcsolja be,
a túlfıtést megakadályozó védŒrendszer automatikusan kikapcsolja a kannát. Ebben az
esetben hagyja a vízforralót hılni 10 percig
mielŒtt megtöltené vízzel.
• Figyelmeztetés: Ügyeljen rá, hogy a vízforralót
ne töltse túl! Ebben az esetben a víz túlforrhat,
és így fennáll a forrázás veszélye.
• Ne nyissa fel a vízforraló fedelét mıködés
közben!
• Mıködés közben a vízforraló felmelegszik.
Ezért csak a fogantyút használja a kanna
mozgatásához. Tartsa vízszintesen a forralót,
ne döntse meg, mert úgy esetleg kifolyhat a
víz.
• Rendszeresen ellenŒrizze a vezeték épségét!
A következŒk csak a WK 500-as számú
modellekre vonatkoznak:
• Ügyeljen rá, hogy a vízforralóval egyidŒben ne
használjon túl sok más elektromos
berendezést!
• A forraló minimum 16 A (amperes) biztosítékkal
használható.
Leírás
a
b
c
d
e
f
g
VízkŒszırŒ (kivehetŒ)
Fedél
Fedélkioldó gomb
Ki/Be kapcsológomb
VízszintjelzŒ
MıködésjelzŒ fény
Aljzat vezetéktárolóval
• Maximálisan használható vízmennyiség: 1,7 l
Az elsŒ használatot megelŒzŒ
teendŒk
Forraljon a kannában tiszta vizet kétszer egymás
után a maximum jelzésig feltöltve a kannát.
Forralás után minden alkalommal ürítse ki a
kannát.
A vízforraló többszöri használata után
elŒfordulhat, hogy a kanna alján lecsapódik a
pára. Ebben az esetben törlŒkendŒ segítségével
kérjük, hogy törölje szárazra a kanna alját!
Üzembehelyezés
1a Töltse meg a kannát vízzel a kiöntŒnyíláson
keresztül, anélkül, hogy a fedelet levenné
vagy:
1b Nyomja meg a fedélkioldó gombot (c), nyissa
fel a fedelet, töltse meg a kannát vízzel, és
ezután zárja vissza a fedelet. (Lezáratlan
fedéllel a vízforraló nem mıködik.)
2 Helyezze a forralót a száraz aljzatra és dugja
be a csatlakozót.
3 Nyomja meg az Ki/Be kapcsolót (d), ekkor a
mıködésjelzŒ fény kigyullad. (Ne nyissa fel a
fedelet amíg a vízforraló bekapcsolt állapotban
van.)
4 Mikor a víz felforrt, a forraló automatikusan
kikapcsol. A melegítés során bármikor
manuálisan megszakíthatja a forralást az
Ki/Be kapcsológomb (d) megnyomásával.
25
92266143_WK500_MN_S4-50 Seite 26 Dienstag, 17. April 2012 2:50 14
Hrvatski
Automatikus megszakítás funkció
A vízforraló kikapcsol, ha:
– a víz felforrt
– nincs víz a kannában
(véletlen bekapcsolás esetén)
– a fedél nincs megfelelŒen lezárva
– a kanna nem illeszkedik az aljzatra
Ha a vízkŒszırŒ nincs a vízforralóban, az
automatikus megszakítás funkció késleltetetten
lép mıködésbe.
A vízforraló tisztítása
A tisztítás megkezdése elŒtt húzza ki a dugót a
csatlakozó-aljzatból.
A vízforraló kannát, illetve az aljzatot soha nem
szabad vízbe meríteni.
A kanna külsŒ felületét törölje át nedves ruhával,
a belsejét pedig kefével tisztítsa. A kivehetŒ
vízkŒszırŒ mosogatógépben is tisztítható.
A vízkŒ eltávolítása
• A vízforraló élettartamának meghosszabbítása
érdekében rendszeres vízkŒ-eltávolítás
ajánlott.
• Forraljon fel 0,8 l vizet a forralóban.
• Mikor a víz felforrt, kapcsolja ki a készüléket és
adjon hozzá 0,4 l háztartási ecetet (4%-os).
Hagyja az oldatot a kannában egy éjszakán át.
Ezt az elegyet ne forralja, forrázásos baleset
esetén károsodást okozhat.
• Hagyja a víz és eset keverékét egy teljes
éjszakán át a kannában.
• Másnap ürítse ki a kannát és alaposan mossa
át tiszta vízzel. Majd töltse meg a kannát friss
vízzel, és forralja fel.
• Ürítse ki a kannát és öblítse ki ismét tiszta
vízzel.
• Amennyiben a kannában még ezután is marad
vízkŒ, ismételje meg az eljárást.
• A vízkŒszırŒt higított ecetbe áztatva
eltávolíthatja a benne lévŒ vízkövet.
A változtatás jogát fenntartjuk.
A környezetszennyezés elkerülése
érdekében arra kérjük, hogy a készülék
hasznos élettartalma végén ne dobja azt a
háztartási szemétbe. A mıködésképtelen
készüléket leadhatja a Braun szervizközpontban,
vagy az országa szabályainak megfelelŒ módon
dobja a hulladékgyıjtŒbe.
26
Zahvaljujemo na kupnji grijaãa vode Braun
Multiquick. Nadamo se da çe Vam na‰ dizajn i
moguçnost iznimno brzog zagrijavanja vode
pruÏiti niz godina uÏitka.
Prije prve upotrebe, pomno proãitajte uputstva i
saãuvajte ih kako biste uvijek mogli pronaçi sve
potrebne informacije o svojem ure∂aju.
VaÏno
• Prije ukljuãivanja u izvor elektriãne energije,
provjerite odgovara li va‰ napon onome koji je
otisnut na dnu ure∂aja. Grijaã se napaja
iskljuãivo preko baze (g).
WK 300: Baza za model 3221
WK 500: Baza za model 3222
• Ovaj ure∂aj je namijenjen iskljuãivo za uporabu
u domaçinstvu.
• Nije predvi∂eno da ovaj ure∂aj koriste djeca
ili osobe smanjenih fiziãkih ili mentalnih
sposobnosti, osim ako ih ne nadgleda osoba
odgovorna za njihovu sigurnost. Opçenito,
preporuãamo da ovaj ure∂aj drÏite van dosega
djece.
• Koristite ga iskljuãivo za grijanje vode.
• Ure∂aj pri radu treba biti na suhoj, ravnoj i
stabilnoj povr‰ini.
• Pripazite da kabel ne visi s radne povr‰ine.
Iskoristite moguçnost da ga po potrebi skratite
namotavanjem u spremniku za kabel u bazi.
DrÏite ure∂aj dalje od dohvata djece.
• Pripazite da baza, vrã i kabel ne dotiãu vrele
povr‰ine (npr. nemojte ih ostavljati na sobnoj
peçi i sl.)
• Ako se ure∂aj sluãajno upali, a vrã je prazan,
za‰tita od pregrijavanja çe ga automatski
iskljuãiti. U tom sluãaju, prije ulijevanja vode
pustite vrã da se ohladi 10-ak minuta.
• Upozorenje: Pazite da ne prepunite vrã, jer
prevelika koliãina prokljuãale vode moÏe
dovesti do prelijevanja vode vani i posljediãno
do opekotina.
• Dok voda kljuãa, ne otvarajte poklopac.
• Dok ure∂aj radi metalne povr‰ine grijaãa se
zagrijavaju. Iz tog razloga ure∂aj primajte
iskljuãivo za dr‰ku. Uvijek ga drÏite uspravno,
da izbjegnete izlijevanje kipuçe vode.
• Redovito provjeravajte stanje kabela, radi
moguçih o‰teçenja.
• Ukoliko postoje nepravilnosti u radu ure∂aja,
nemojte ga koristiti i donesite ga u ovla‰teni
servis. Nepravilno ili neovla‰teno popravljanje
92266143_WK500_MN_S4-50 Seite 27 Dienstag, 17. April 2012 2:50 14
ure∂aja moÏe izazvati nezgodu i ozlijediti
osobu koja ga koristi.
• Elektriãni aparati Braun udovoljavaju svim
standardima sigurnosti.
Iskljuãivo za WK 500:
• Kad koristite grijaã, pripazite da istodobno
nemate ukljuãen velik broj elektriãnih ure∂aja.
• Prikljuãak na najmanje 16 A.
Opis
a
b
c
d
e
f
g
Filter za kamenac (odvojiv)
Poklopac
Prekidaã za otvaranje poklopca
Prekidaã za ukljuãivanje/iskljuãivanje
Pokazatelj razine vode
Pilot lampica
Baza sa spremnikom za kabel
• Maksimalni kapacitet: 1,7 l vode
Prije prve uporabe
Prije prvog kori‰tenja, dva puta napunite vrã do
maksimalne razine i pustite da voda prokljuãa.
Nakon ‰to prokljuãa, svaki put ispraznite vodu.
Nakon uãestalog zagrijavanja vode sasvim je
normalno da se na dnu grijaãa nakupi malo vode
zbog kondenzacije. Ako do∂e do toga, samo
obri‰ite i osu‰ite grijaã suhom krpom.
Kori‰tenje
1a Napunite vrã kroz kljun ne podiÏuçi poklopac,
ili:
1b Pritisnite prekidaã za otvaranje poklopca (c),
otvorite poklopac, napunite vrã vodom i
ponovno zatvorite poklopac (zbog sigurnosnih
razloga ure∂aj neçe raditi ako je poklopac
otvoren).
2 Stavite vrã na suhu bazu i ukljuãite bazu.
3 Pritisnite prekidaã za ukljuãivanje/iskljuãivanje
(d), tada çe se upaliti pilot lampica (kada
ukljuãite aparat, vi‰e ne otvarajte poklopac).
4 Kada voda zavri, ure∂aj se automatski
iskljuãuje. Isto tako i Vi sami moÏete u svakom
trenutku zaustaviti proces grijanja, samo
pritisnite prekidaã za ukljuãivanje/iskljuãivanje
(d).
– otvoren poklopac,
– vrã skinut s baze.
Ukoliko nema filtera za kamenac, do automatskog
iskljuãivanja doçi çe sa zaka‰njenjem.
âi‰çenje
Prije ãi‰çenja uvijek iskljuãite ure∂aj i pustite ga da
se ohladi. Ni vrã ni bazu nemojte nikada uranjati u
vodu. Vanjske povr‰ine ãistite vlaÏnom krpom, a
iznutra mekanom ãetkicom.
Filter za kamenac moÏete oprati u perilici za su∂e.
âi‰çenje kamenca
• Kako bi ure∂aju produljili radni vijek, redovito
ga morate ãistiti od kamenca.
• Zagrijte 0,8 l vode u vrãu.
• VaÏno: Iskljuãite ure∂aj i dodajte 0,4 l vinskog
octa za domaçinstvo (4% kiseline). Nemojte to
prokuhavati jer moÏe doçi do izlijevanja
tekuçine i opasnosti od opekotina.
• Ostavite mje‰avinu vode i octa da odstoji u
vrãu preko noçi.
• Potom ispraznite vrã i dobro ga isperite
svjeÏom vodom. Zatim napunite svjeÏom
vodom i pustite da prokljuãa.
• Ispraznite vrã i ponovno ga isperite svjeÏom
vodom.
• Ukoliko jo‰ uvijek ima kamenca, ponovite cijeli
postupak.
• Kako biste uklonili kamenac s filtera, moÏete
ga namoãiti u razblaÏeni vinski ocat.
PodloÏno promjenama bez prethodne najave.
Servisni centar
Iskra Elektronika
BoÏidara Magovca 63
10020 Zagreb
01 / 66 01 777
Automatsko iskljuãivanje
Ure∂aj se sam iskljuãuje kada je ...
– voda prokljuãala,
– vrã bez vode (kod sluãajnog ukljuãivanja),
27
92266143_WK500_MN_S4-50 Seite 28 Dienstag, 17. April 2012 2:50 14
Slovenski
Zahvaljujemo se vam za nakup grelnika Braun
Multiquick. Îelimo si, da bi vam njegov moderni
dizajn in hitro gretje vode prina‰ala veliko
zadovoljstva celo vrsto let.
Pred prvo uporabo natanãno preberite navodila in
jih shranite, da vam bodo v pomoã tudi v
prihodnje.
kovno popravilo lahko privede do nesreãe ali
po‰kodbe uporabnika.
• Braunove elektriãne naprave so skladne z
veljavnimi varnostnimi predpisi.
Samo pri modelih WK 500:
• Kadar uporabljate grelnik, pazite, da ni hkrati
vkljuãenih preveã drugih elektriãnih naprav.
• Varovalka vtiãnice: najmanj 16 A
Pomembna opozorila
• Preverite, ãe napetost va‰ega elektriãnega
omreÏja ustreza tisti, ki je odtisnjena na dnu
grelnika. Grelnik lahko uporabljate le s
priloÏenim podstavkom (g).
WK 300: Podstavek za tip 3221
WK 500: Podstavek za tip 3222
• Grelnik je namenjen izkljuãno uporabi v gospodinjstvu.
• Ta naprava ni namenjena, da bi jo uporabljali
otroci ali osebe z zmanj‰ano fiziãno in umsko
sposobnostjo, razen pod nadzorom osebe
odgovorne za njihovo varnost. Na splo‰no
priporoãamo, da napravo hranite izven dosega
otrok.
• Grelnik lahko uporabljate samo za gretje vode.
• Povr‰ina, na kateri uporabljate grelnik, mora
biti suha, ravna in trdna.
• Prikljuãna vrvica ne sme viseti ãez delovni pult.
Njeno dolÏino lahko skraj‰ate tako, da jo zvijete
v prostor za shranjevanje v podstavku.
Naprava naj bo vedno izven dosega otrok.
• Podstavek, grelnik in prikljuãna vrvica ne smejo
priti v stik z vroãimi povr‰inami (na primer
kuhalno plo‰ão).
• âe pomotoma vklopite prazen grelnik, se bo
s pomoãjo za‰ãite pred pregretjem samodejno
izklopil. V tem primeru poãakajte 10 minut, da
se ohladi, ‰ele nato ga napolnite z vodo.
• Opozorilo: Grelnika ne smete napolniti z vodo
preko oznake! Voda bi lahko med vrenjem
prekipela ãez rob in povzroãila opekline.
• Ne odpirajte pokrova, medtem ko voda vre.
• Grelnik se med delovanjem segreje, zato ga
lahko prena‰ate samo tako, da ga drÏite za
roãaj. Grelnik drÏite pokonãno, da se vrela
voda ne razlije.
• Redno preverjajte, ãe je prikljuãna vrvica
nepo‰kodovana.
• âe opazite kakr‰no koli po‰kodbo ali napako v
delovanju naprave, jo prenehajte uporabljati in
jo odnesite na poobla‰ãen Braunov servis, kjer
vam jo bodo popravili. Nepravilno ali nestro28
Opis
a
b
c
d
e
f
g
Filter za vodni kamen (odstranljiv)
Pokrov
Gumb za sprostitev pokrova
Stikalo za vklop/izklop
Indikator nivoja vode
Kontrolna luãka
Podstavek s prostorom za shranjevanje
prikljuãne vrvice
• Maksimalna kapaciteta: 1,7 l vode
Pred prvo uporabo
Pred prvo uporabo grelnik napolnite z vodo do
najvi‰jega nivoja in pustite, da voda zavre. Grelnik
nato izpraznite. Postopek ponovite dvakrat.
Na dnu grelnika vode se lahko zaradi pogostega
vretja vode pojavijo sledi kondenzacije. âe se to
zgodi, ga enostavno obri‰ite s suho krpo.
Priprava na uporabo
1a âe je pokrov zaprt, grelnik napolnite z vodo
skozi odprtino za nalivanje; ali pa
1b pritisnite na gumb za sprostitev pokrova (c),
odprite pokrov, nalijte vodo in pokrov ponovno
zaprite (grelnik ne deluje, ãe je pokrov odprt).
2 Vrã postavite na suh podstavek in grelnik
prikljuãite na elektriãno omreÏje.
3 Pritisnite stikalo za vklop/izklop (d); kontrolna
luãka zasveti (ko je grelnik vklopljen, ne smete
odpreti pokrova).
4 Ko voda zavre, se grelnik samodejno izklopi.
Segrevanje vode lahko kadar koli prekinete,
tako da pritisnete na stikalo za vklop/izklop (d).
Samodejni izklop
Grelnik se samodejno izklopi,
– ko voda zavre,
– ãe v vrãu ni vode (v primeru nenamernega
vklopa),
– ãe odprete pokrov,
– ãe vrã vzamete s podstavka.
92266143_WK500_MN_S4-50 Seite 29 Dienstag, 17. April 2012 2:50 14
Türkçe
âe filter za vodni kamen ni name‰ãen, pride do
zakasnitve samodejnega izklopa.
âi‰ãenje
Pred ãi‰ãenjem grelnik izkljuãite iz elektriãnega
omreÏja. Vrãa ali podstavka ne smete potopiti v
vodo. Zunanje povr‰ine grelnika oãistite z vlaÏno
krpo, notranjost vrãa pa lahko oãistite s ‰ãetko.
Odstranljivi filter za vodni kamen lahko pomivate v
pomivalnem stroju.
Braun Multiquick su ısıtıcısı aldıπınız için
teµekkür ederiz. Cihazınızın tasarımından ve
çabuk su ısıtma özelliπinden memnun kalacaπınızı
umarız.
Cihazınızı kullanmaya baµlamadan önce, bu
kullanma kılavuzunu dikkatlice ve eksiksiz
okuyunuz ve cihazı kullandıπınız sürece
saklayınız.
Önemli
•
Ωehir cereyan geriliminin, cihazın altında
yazan voltajla uygunluπunu kontrol ediniz.
Cihaz, sadece kendi tabanı üzerinde
kullanılmalıdır (g).
WK 300: ısıtıcı tabanı Type 3221
WK 500: ısıtıcı tabanı Type 3222
•
Bu cihaz, sadece ev kullanımına uygun olarak
tasarlanmıµtır.
•
Bu aygıt sorumlu bir kiµinin gözetiminde
olmaksızın çocukların ve fiziksel yada ruhsal
engelli kiµilerin kullanmasına uygun de©ildir.
Aygıtınızı çocukların ulaµabilece©i yerlerden
uzak tutmanızı öneririz.
•
Cihaz, sadece su ısıtmak için uygundur.
•
Su ısıtıcınızı, sadece kuru, düz ve sabit bir
yüzey üzerinde kullanınız.
•
Kablonun gövdeden aµaπıya doπru sarkmasına izin vermeyiniz. Kabloyu, kablo saklama
bölümüne sardırarak kısaltabilirsiniz.
Cihazınızı, çocukların ulaµabilecekleri
yerlerden uzak tutunuz.
•
Taban, ısıtıcı ve kablo sıcak yüzeylerle (ocak
yüzeyi gibi) asla temas etmemelidir.
•
Su ısıtıcınızın, içinde su yokken, kazara
çalıµması durumunda aµırı ısınmaya karµı
koruma fonksiyonu devreye girecek ve cihaz
otomatik olarak kapanacaktır. Bu durumda,
ısıtıcıyı tekrar su ile doldurmadan önce 10 dk
kadar soπumasını bekleyiniz.
•
Dikkat: Cihaza asla çok fazla su doldurmayınız. Su kaynadıπında taµarak haµlanma
ve yanıklara sebep olabilir.
•
Su kaynarken su bölümü kapaπını açmayınız.
•
Cihaz çalıµırken ısınacaktır. Bu yüzden, cihazı
daima sapından tutunuz. Kaynar suyun dökülmesini önlemek için, su ∂s∂t∂c∂s∂n∂ daima dik
pozisyonda tutunuz.
•
Cihazın kablosunu, herhangi bir hasara karµı,
düzenli olarak kontrol ediniz.
•
Cihazda bir hasar varsa, kullanmaya devam
etmeyiniz ve en yakın Braun yetkili teknik
Odstranjevanje vodnega kamna
• Z rednim odstranjevanjem vodnega kamna
boste podalj‰ali Ïivljenjsko dobo grelnika.
• V grelniku zavrite 0,8 l vode.
• Pomembno: Grelnik izklopite in vodi dodajte
0,4 l kisa, ki se uporablja v gospodinjstvu
(s 4 % kisline). Vsebine ne smete zavreti, ker
se lahko pri tem poparite.
• Me‰anico vode in kisa pustite v grelniku ãez
noã.
• Grelnik izpraznite in notranjost temeljito sperite
s sveÏo vodo. Grelnik napolnite s sveÏo vodo in
jo zavrite.
• Grelnik izpraznite in ga ponovno sperite s
sveÏo vodo.
• âe so v vrãu ‰e vedno ostanki vodnega kamna,
postopek ponovite.
• S filtra lahko odstranite vodni kamen tako, da
ga namakate v razredãenem kisu.
PridrÏujemo si pravico do sprememb brez
predhodnega opozorila.
OdsluÏene naprave ne smete odvreãi
skupaj z gospodinjskimi odpadki. Odnesite
jo v Braunov servisni center ali na ustrezno
zbirno mesto v skladu z veljavnimi predpisi.
29
92266143_WK500_MN_S4-50 Seite 30 Dienstag, 17. April 2012 2:50 14
•
•
•
servis istasyonuna götürünüz. Yanlıµ ve
kalitesiz olarak yapılan onarım, kazalara veya
kullanıcının yaralanmasına sebep olabilir.
Kireç filtresi takılı deπil ise otomatik kapanma
fonksiyonunun devreye girmesi gecikecektir.
Braun elektrikli ev aletleri, en yüksek güvenlik
standartlarına uygun olarak üretilmiµtir.
Temizleme
Sadece WK 500 modelinde:
Su ısıtıcınız çalıµırken, aynı anda fazla sayıda
elektrikli ev aletini çalıµtırmamaya dikkat
ediniz.
Prizin sigortasının asgari deπeri: 16 A
Cihazınızı temizlemeden önce, fiµini elektrik
prizinden çekiniz.
Isıtıcı veya tabanı asla suya sokulmamalıdır.
Isıtıcının dıµ kısmını daima nemli bir bezle
silerek temizleyiniz. ∑ç kısmını ise bir fırçayla
temizleyebilirsiniz. Çıkarılabilir kireç filtresi bulaµık
makinasında yıkanabilir.
Tanımlamalar
Kireç çözümleme
a
b
c
d
e
f
g
Kireç filtresi (çıkarılabilir)
Kapak
Kapak açma düπmesi
Açma / kapama düπmesi
Su seviyesi göstergesi
Pilot ıµıπı
Kablo saklama bölümü bulunan ısıtıcı tabanı
•
•
Maksimum kapasite: 1,7 lt.
∑lk kullanımdan önce
Su ∂s∂t∂c∂n∂z∂ ilk kez kullanmadan önce iki kez
maksimum seviyeye kadar su ile doldurun ve
kaynat∂n. Her kaynatma iµleminden sonra suyu
boµalt∂n∂z.
Arka arkaya su kaynatma sonucu, su ısıtıcısının
dibinde buπulanma olabilir. Eπer böyle bir durum ile
karµılaµırsanız yumuµak bir bez ile kurulayınız.
Cihazı çalıµtırma
1a Cihazı, kapaπı kapalı iken, aπzından su
akıtarak doldurabilirsiniz. Veya
1b kapaπı, açma düπmesine (c) basarak açınız.
Suyu doldurduktan sonra, kapaπı tekrar
kapayınız. (Kapak açık durumda iken, cihaz
çalıµmayacaktır.)
2 Su ısıtıcısını, kuru durumda olan tabana
yerleµtiriniz ve fiµini elektrik prizine takınız.
3 Açma/kapama düπmesine (d) basınız. Pilot
ıµıπı yanacaktır. (Cihaz çalıµır durumda iken
kapaπını açmayınız.)
4 Su kaynadıπı zaman, cihaz otomatik olarak
kapanacaktır.
Su ısıtma iµlemini, istediπiniz zaman
açma/kapama düπmesine (d) basarak
durdurabilirsiniz.
Otomatik kapanma fonksiyonu
Su ısıtma cihazınız aµaπıda belirtilen durumlarda
otomatik olarak kapanır …
– su kaynadıπında,
– içinde su yokken açma/kapama
düπmesine yanlıµlıkla basılmıµ ise,
– cihazın kapaπı açıldıπında,
– ısıtıcıyı tabanından kaldırdıπınızda.
30
•
•
•
•
•
•
•
Su ısıtıcınızı, ömrünü uzatmak için, düzenli
aralıklarla kireçten arındırmanız gerekmektedir.
0,8 litre suyu ısıtıcıya koyarak kaynatınız.
Önemli: Su ∂s∂t∂c∂n∂z∂ kapal∂ konuma getirin
ve 0,4 lt ev sirkesi (%4 asit) ilave ediniz. Bu
kar∂µ∂m∂ kaynatmay∂n çünkü taµmaya neden
olarak yanma tehlikesi yaratabilir.
Su ve sirke kar∂µ∂m∂n∂ 1 gece boyunca ∂s∂t∂c∂da
bekletiniz.
Daha sonra suyu boµaltınız ve ısıtıcının içini
temiz su ile durulayınız. Isıtıcıya tekrar temiz
su koyarak kaynatınız.
Suyu boµaltarak tekrar temiz su ile durulayınız.
Isıtıcıda hala kireç kalmıµsa, aynı iµlemi
tekrarlayınız.
Kireç filtresinde biriken kireci temizlemek için,
filtreyi de yukarıda belirtilen orandaki sirkeli
karıµıma batırarak temizleyebilirsiniz.
Bildirim yapılmadan deπiµtirilebilir.
EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR
Bakanl∂kça tespit ve ilan edilen kullan∂m
ömrü 7 y∂ld∂r.
Üretici firma ve CE iµareti uygunluk
de©erlendirme kuruluµu:
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg / Germany
“ (49) 6173 30 0
Fax (49) 6173 30 28 75
Procter & Gamble Satıµ ve Daπıtım Ltd. Ωti.
∑çerenköy Mah. Serin Sok. Kosifler ∑µ Merkezi
No:3 A 34752 Ataµehir, ∑stanbul
P&G Tüketici Hizmetleri
0 800 261 63 65,
trconsumers@custhelp.com
92266143_WK500_MN_S4-50 Seite 31 Dienstag, 17. April 2012 2:50 14
Românå
Vå muløumim cå aøi cumpårat fierbåtorul de apå
Braun Multiquick µi speråm ca design-ul µi capacitatea rapidå de fierbere vå vor muløumi pe deplin
pentru o perioadå foarte lungå de timp.
Înainte de utilizare citiøi integral instrucøiunile de
folosire.
Påstraøi instrucøiunile pe toatå durata de folosire a
produsului.
produsului. Aparatele Braun corespund
standardelor de siguranøå europene.
Doar pentru modelul WK 500:
• Aveøi grijå ca în timpul operårii aparatului, så nu
aveøi mai multe aparate electrice în funcøiune.
• Priza trebuie så fie de minim: 16 A
Descriere
Important
• Asiguraøi-vå cå voltajul sursei de curent corespunde celui inscripøionat pe aparat. Recipientul
de plastic poate funcøiona doar împreunå cu
suportul furnizat (g).
Suportul pentru modelul WK 300: tip 3221
Suportul pentru modelul WK 500: tip 3222
a
b
c
d
e
f
g
Filtru de calcar (detaµabil)
Capac
Buton deblocare capac
Comutator pornit/oprit
Indicator nivel apå
Led
Suportul cu cablu de alimentare
• Acest aparat este destinat doar folosirii în
gospodårie/uz casnic.
• Capacitate maximå: 1.7 l apå
• Acest produs nu trebuie folosit de copii sau
persoane cu capacitåøi fizice sau mentale
reduse, fårå supravegherea unei persoane
responsabile de siguranøa acestora! În general,
vå recomandåm så nu låsaøi aparatul la
îndemâna copiilor. Copii ar trebui supravegheaøi
pentru a vå asigura cå nu se joacå cu aparatul.
Înainte de prima utilizare
• Folosiøi aparatul doar pentru a încålzi apå.
• Întotdeauna aµezaøi aparatul pe o suprafaøå
planå µi fixå.
• Nu låsaøi niciodatå cordonul så atârne.
Lungimea poate fi reduså prin înfåµurare.
• Suportul, ibricul din plastic sau cablul de
alimentare nu trebuie så intre în contact cu
suprafeøe încinse (ex: plita electricå).
• În cazul în care aparatul este pornit fårå a avea
apå în el, sistemul de protecøie se activeazå µi
aparatul este oprit în mod automat. În acest caz
låsaøi aparatul så se råcescå 10 minute înainte
de a-l umple cu apå.
• Atenøie: Nu depåµiøi limita maximå de umplere
indicatå pe aparat. În caz contrar existå riscul de
opårire.
• Nu deschideøi capacul în timpul fierberii.
• În timpul fierberii aparatul se va încålzi.
Manevraøi fierbåtorul doar cu ajutorul
mânerului. Întotdeauna øineøi în poziøie verticalå ,
pentru a preveni scurgerile de apå.
• Verificaøi periodic cablul de alimentare pentru
defecøiuni.
• Dacå semnalaøi o defecøiune a fierbåtorului
contactaøi centrul de service Braun pentru a-l
repara. Intervenøia efectuatå de cåtre persoane
necalificate poate cauza accidente utilizatorului
Înainte de prima utilizare umpleøi fierbåtorul pânå
la nivelul maxim, fierbeøi apa, aruncaøi-o µi apoi
repetaøi operaøiunea. Dupå ce aøi fiert de mai
multe ori apå este normal så se formeze condens
pe baza fierbåtorului, în acest caz µtergeøi cu o
cârpå uscatå.
Mod de utilizare:
1a Umpleøi fierbåtorul (capacul trebuie så fie
închis) cu apå prin orificiul din capac SAU
1b Apåsaøi butonul deblocare capac (c) pentru a
ridica capacul, umpleøi cu apå fierbåtorul µi
apoi închideøi capacul (fierbåtorul nu porneµte
cu atunci când capacul este deschis).
2 Puneøi fierbåtorul în suportul cu cablul de
alimentare µi apoi conectaøi suportul la sursa
de curent.
3 Apåsaøi comutatorul pornit/oprit (d), ledul
indicator se va aprinde (nu deschideøi capacul
atunci când fierbåtorul este în funcøiune)
4 Aparatul se opreµte în mod automat atunci
când apa s-a fiert. Dacå doriøi puteøi întrerupe
în orice moment fierberea prin apåsarea
butonului pornit/oprit (d).
Funcøia oprire automatå
Fierbåtorul se opreµte în mod automat atunci
când…
– Apa este fiartå
– Nu existå apå în rezervor (În cazul în care a
fost pornit din greµealå)
– Capacul este deschis
– Fierbåtorul a fost ridicat din suportul cu cablu
de alimentare
31
92266143_WK500_MN_S4-50 Seite 32 Dienstag, 17. April 2012 2:50 14
∂ÏÏËÓÈο
Dacå filtrul anti-calcar nu este instalat, oprirea
automatå va dura mai mult.
Curåøarea
Întotdeauna deconectaøi aparatul de la sursa de
curent înainte de a-l curåøa. Fierbåtorul µi suportul
cu cablul de alimentare nu trebuie niciodatå
scufundate în apå.
Curåøaøi partea exterioarå a aparatului cu o cârpå
uscatå, iar interiorul cu o perie. Filtrul anti-calcar
poate fi curåøat în maµina de spålat vase.
Îndepårtarea depunerilor de calcar
• Pentru a prelungi duratå de folosire a
fierbåtorului, îndepårtaøi depunerile de calcar
în mod regulat.
• Fierbeøi 0.8 litri de apå.
• Important: Opriøi aparatul µi adåugaøi 0.4 l de
oøet alimentar (4%). Dupå ce aøi adåugat oøetul
nu trebuie så fierbeøi amestecul deoarece ar
putea provoca scurgerea lichidului.
• Låsaøi amestecul în fierbåtor peste noapte.
• Goliøi fierbåtorul a doua zi µi clåtiøi bine cu apå
proaspåtå. Apoi umpleøi fierbåtorul µi fierbeøi
apa.
• Dacå fierbåtorul încå prezintå depuneri repetaøi
procedura.
• Pentru a îndepårta depunerile de pe filtrul de
calcar, introduceøi filtrul într-o soluøie diluatå cu
oøet alimentar.
Instrucøiunile se pot schimba fårå o anunøare
prealabilå.
Protejarea mediului
În scopul protejårii mediului înconjuråtor, vå
rugåm så nu aruncaøi produsul, la sfârµitul
duratei de folosinøå, împreunå cu resturile
menajere. Acesta poate fi depus la centrele
specializate.
∂˘¯·ÚÈÛÙԇ̠Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ ßÚ·ÛÙ‹Ú·
Ù˘ µraun Î·È ÂÏ›˙Ô˘Ì fiÙÈ Ô Û¯Â‰È·ÛÌfi˜ ηÈ
Ô Ù·¯‡˜ ßÚ·ÛÌfi˜ ı· Û˘Ó¯›˙Ô˘Ó Ó· Û·˜ ÈηÓÔÔÈÔ‡Ó ÁÈ· ÔÏÏ¿ ¯ÚfiÓÈ·.
¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË ‰È·ß¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È õ˘Ï¿ÍÙ ÙȘ ÁÈ· Èı·Ó‹ ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋
¯Ú‹ÛË.
∫·ÓfiÓ˜ ·Ûõ·Ï›·˜
• ™˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ ÛÙËÓ Ù¿ÛË Ú‡̷ÙÔ˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿õÂÙ·È ÛÙË ß¿ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
O ßÚ·ÛÙ‹Ú·˜ ÌÔÚ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÌfiÓÔ
Â¿Ó ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙË ß¿ÛË ÙÔ˘ (g).
WK 300: ∆‡Ô˜ 3221
WK 500: ∆‡Ô˜ 3222
• ∏ Û˘Û΢‹ ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÔÈÎȷ΋
¯Ú‹ÛË.
• ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË
·fi ·È‰È¿ ‹ ¿ÙÔÌ· Ì ÌÂȈ̤Ó˜ ۈ̷ÙÈΤ˜
‹ ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜, ÂÎÙfi˜ Î·È ·Ó
ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È ·fi ¿ÙÔÌ· ˘‡ı˘Ó· ÁÈ· ÙËÓ
·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜. °ÂÓÈο, Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ
Îڷٿ٠ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿.
• ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ ßÚ·ÛÙ‹Ú· ÌfiÓÔ ÁÈ· Ó·
˙ÂÛÙ¿ÓÂÙÂ ÓÂÚfi.
• ∆ÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ ßÚ·ÛÙ‹Ú· Û ÛÙÂÁÓ‹, Â›‰Ë
Î·È ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈõ¿ÓÂÈ· Ô˘ ‰ÂÓ ÂËÚ¿˙ÂÙ·È
·fi ÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·.
• ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·õ‹ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ÎÚ¤ÌÂÙ·È
οو ·fi ÙËÓ ÂÈõ¿ÓÂÈ· ÂÚÁ·Û›·˜. ∆Ô Ì‹ÎÔ˜
ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÌÂȈı› Ù˘Ï›ÁÔÓÙ¿˜
ÙÔ ÛÙË ß¿ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
• ∏ ß¿ÛË, Ë Î·Ó¿Ù· Î·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ
ÔÙ¤ Ó· ¤ÚıÔ˘Ó Û Â·õ‹ Ì ˙ÂÛÙ¤˜ ÂÈõ¿ÓÂȘ (.¯. ÂÛٛ˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜)
• ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ηٿ Ï¿ıÔ˜ ı¤ÛÂÙ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¿‰ÂÈÔ ßÚ·ÛÙ‹Ú· ÙÔ Û‡ÛÙËÌ·
ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË ı· ‰È·Îfi„ÂÈ
·˘ÙfiÌ·Ù· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ™Â ·˘Ù‹ ÙËÓ
ÂÚ›ÙˆÛË ·õ‹ÛÙ ÙÔ ßÚ·ÛÙ‹Ú· 10 ÏÂÙ¿
Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÚÈÓ ÙÔÓ ÁÂÌ›ÛÂÙ Ì ÓÂÚfi.
• ¶ÚÔÛÔ¯‹! ªËÓ ˘ÂÚß·›ÓÂÙ ÙË Ì¤ÁÈÛÙË
¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·, ÁÈ·Ù› ηٿ ÙÔ ßÚ·ÛÌfi ÙÔ ÓÂÚfi
ÌÔÚ› Ó· ͯÂÈÏ›ÛÂÈ Î·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ
ÂÁη‡Ì·Ù·.
• ª‹Ó ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÂÓÒ ÙÔ ÓÂÚfi ßÚ¿˙ÂÈ.
• ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ô ßÚ·ÛÙ‹Ú·˜ ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È. °È‘ ·˘Ùfi ÙÔÓ Îڷٿ٠ÌfiÓÔ
·fi ÙË Ï·ß‹, Â¿Ó ıÂÏ‹ÛÂÙ ӷ ÙÔÓ ÌÂÙ·õ¤ÚÂÙÂ. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ¿ÓÙ· ÙË Û˘Û΢‹ Û fiÚıÈ·
ı¤ÛË, ÁÈ· Ó· ·Ôõ‡ÁÂÙ ӷ ¯˘ı› ÙÔ ßÚ·ÛÙfi
ÓÂÚfi ¤Íˆ.
• ∂ϤÁ¯ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù·ÎÙÈο ÁÈ· Ù˘¯fiÓ
õıÔÚ¤˜.
32
92266143_WK500_MN_S4-50 Seite 33 Dienstag, 17. April 2012 2:50 14
• ∂¿Ó Ë Û˘Û΢‹ ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ Î¿ÔÈÔ ÚfißÏËÌ·
‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Î·È ÙËÓ
ËÁ·›ÓÂÙ Û ¤Ó· ·fi Ù· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ
ۤڂȘ Ù˘ Braun ÁÈ· ÂÈÛ΢‹. ∂ÈÛ΢‹ ·fi
ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ ÌÔÚ› Ó·
ÚÔηϤÛÂÈ ·Ù˘¯‹Ì·Ù· ‹ ÙÚ·‡Ì·Ù· ÛÙÔÓ
¯Ú‹ÛÙË.
• OÈ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ Ù˘ Braun ÏËÚÔ‡Ó
ÙȘ ÚԉȷÁÚ·õ¤˜ ·Ûõ·Ï›·˜.
ªfiÓÔ ÁÈ· ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ WK 500:
• MËÓ ı¤ÙÂÙ ÔÏϤ˜ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ßÚ·ÛÙ‹Ú·.
• ∏ ·Ûõ¿ÏÂÈ· Ù˘ Ú›˙·˜ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 16 ∞.
¶ÂÚÈÁÚ·õ‹
a
b
c
d
e
f
g
º›ÏÙÚÔ ·Ï¿ÙˆÓ (·ÔÛÒÌÂÓÔ)
∫·¿ÎÈ
∫Ô˘Ì› ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ η·ÎÈÔ‡
¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÓÔ›ÁÌ./ÎÏÂÈÛ›Ì.
¢Â›ÎÙ˘ ÛÙ¿ıÌ˘ ÓÂÚÔ‡
∂Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›·
µ¿ÛË Ì ·Ôı‹Î¢ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘
• ª¤ÁÈÛÙË ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·: 1,7 §›ÙÚ· ÓÂÚÔ‡
¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ÙÔ µÚ·ÛÙ‹Ú· ÁÈ· ÚÒÙË
õÔÚ¿, ÙÔÓ ÁÂÌ›˙ÂÙ ‰‡Ô õÔÚ¤˜ Ì ÓÂÚfi Î·È ÙÔ
ßÚ¿˙ÂÙÂ. ∞‰ÂÈ¿˙ÂÙ ÙÔ µÚ·ÛÙ‹Ú· ÌÂÙ¿ ·fi οıÂ
ßÚ·ÛÌfi.
ªÂÙ¿ ·fi Â·Ó·Ï·Ì‚·ÓfiÌÂÓË ¯Ú‹ÛË ÁÈ· ‚Ú¿ÛÈÌÔ
ÓÂÚÔ‡, Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Ó· ·Ú·Ì¤ÓÔ˘Ó
˘‰Ú·ÙÌÔ› ÛÙÔ ¿ÙÔ ÙÔ˘ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·.∂¿Ó Û˘Ì‚Â›
·˘Ùfi, ·Ï¿ ÛÎÔ˘›ÛÙÂ Î·È ÛÙÂÁÓÒÛÙ Ì ¤Ó· ·Ó›.
– ‰ÂÓ ÂÚȤ¯ÂÈ ÓÂÚfi (Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔÓ
¤¯ÂÙ ı¤ÛÂÈ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ηٿ Ï¿ıÔ˜)
– ÙÔ Î·¿ÎÈ Â›Ó·È ·ÓÔȯÙfi
– ¤¯ÂÈ ßÁÂÈ ·fi ÙË ß¿ÛË.
∂¿Ó ÙÔ õ›ÏÙÚÔ ·Ï¿ÙˆÓ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ,
Ë ·˘ÙfiÌ·ÙË ‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ı· ηı˘ÛÙÂÚ‹ÛÂÈ.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
¶ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ßÁ¿˙ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
·fi ÙËÓ Ú›˙·.
∏ ηӿٷ ‹ Ë ß¿ÛË ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ ÔÙ¤ Ó· ߢıÈÛÙÔ‡Ó
ÛÂ ÓÂÚfi.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ßÚ·ÛÙ‹Ú·
Ì ¤Ó· Óˆfi ·Ó›, ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ ÌÔÚ› Ó·
ηı·ÚÈÛÙ› Ì ÙË ßÔ‹ıÂÈ· ÌÈ·˜ ßÔ‡ÚÙÛ·˜.
∆Ô õ›ÏÙÚÔ ·Ï¿ÙˆÓ, ÙÔ ÔÔ›Ô ßÁ·›ÓÂÈ, ÌÔÚ› Ó·
Ï˘ı› ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ·fi ¿Ï·Ù·
•
°È· Ó· ·Ú·Ù›ÓÂÙ ÙË ˙ˆ‹ ÙÔ˘ ßÚ·ÛÙ‹Ú·
Û·˜, Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ·fi
Ù· ¿Ï·Ù·.
•
µÚ¿˙ÂÙ 0,8 Ï›ÙÚ· ÓÂÚÔ‡ ÛÙÔ ßÚ·ÛÙ‹Ú·.
•
¶ÚÔÛÔ¯‹: ∫Ï›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
Î·È ÚÔÛı¤ÛÙ 0,4 Ï›ÙÚ· Í›‰È ÔÈÎȷ΋˜
¯Ú‹Û˘ (4% Ô͇). ªËÓ ßÚ¿˙ÂÙ ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ‰ÈfiÙÈ ÌÔÚ› Ó· ¯˘ı›, Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·
Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ÂÁη‡Ì·Ù·.
•
∞õ‹ÓÂÙ ÙÔ Ì›ÁÌ· ÓÂÚÔ‡ Î·È ÍȉÈÔ‡ ÛÙÔ
ßÚ·ÛÙ‹Ú· fiÏÔ ÙÔ ßÚ¿‰˘.
•
∞‰ÂÈ¿˙ÂÙ ÙÔ ßÚ·ÛÙ‹Ú· Î·È ÍÂϤÓÂÙ ÙÔ
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ Ì ηı·Úfi ÓÂÚfi. °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ
ßÚ·ÛÙ‹Ú· Ì ηı·Úfi ÓÂÚfi Î·È ßÚ¿ÛÙ ÙÔ.
•
∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ßÚ·ÛÙ‹Ú· Î·È ÍÂχÓÙ ÙÔÓ Î·È
¿ÏÈ Ì ηı·Úfi ÓÂÚfi.
•
∂¿Ó Ô ßÚ·ÛÙ‹Ú·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ·ÎfiÌ· ¿Ï·Ù·
Â·Ó·Ï·Ìß¿ÓÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ·.
•
°È· Ó· ·õ·ÈÚ¤ÛÂÙ ٷ ¿Ï·Ù· ·fi ÙÔ õ›ÏÙÚÔ
·Ï¿ÙˆÓ ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔ ÌÔ˘ÛΤ„ÂÙ ÛÂ
·Ú·ÈˆÌ¤ÓÔ Í›‰È.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
1· °ÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ ßÚ·ÛÙ‹Ú· ·fi ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ, ÌÂ
ÙÔ Î·¿ÎÈ ÎÏÂÈÛÙfi.
1b ¶·Ù¿Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ ÙÔ˘
η·ÎÈÔ‡, ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ, ÁÂÌ›˙ÂÙ ÌÂ
ÓÂÚfi Î·È ÎÏ›ÓÂÙ ¿ÏÈ ÙÔ Î·¿ÎÈ (Ô ßÚ·ÛÙ‹Ú·˜ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÙÔ Î·¿ÎÈ ·ÓÔȯÙfi).
2. ∆ÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ ßÚ·ÛÙ‹Ú· ¿Óˆ Û ÛÙÂÁÓ‹
ß¿ÛË Î·È ß¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÛÙËÓ Ú›˙·.
3. ¶·Ù›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÓÔ›ÁÌ./ÎÏÂÈÛ›Ì. (d), Ë
ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ı· ·Ó¿„ÂÈ (ÌËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔ
η¿ÎÈ fiÙ·Ó Ô ßÚ·ÛÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·).
4. ŸÙ·Ó ÙÔ ÓÂÚfi ¤¯ÂÈ ßÚ¿ÛÂÈ, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘
ßÚ·ÛÙ‹Ú· ‰È·ÎfiÙÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù·. ªÔÚ›ÙÂ
Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙÂ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ßÚ·ÛÙ‹Ú·
ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÛÙÈÁÌ‹, ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
·ÓÔ›ÁÌ./ÎÏÂÈÛ›Ì. (d).
∞˘ÙfiÌ·ÙË ‰È·ÎÔÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ßÚ·ÛÙ‹Ú· ‰È·ÎfiÙÂÙ·È fiÙ·Ó:
– ÙÔ ÓÂÚfi ¤¯ÂÈ ßÚ¿ÛÂÈ
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ˘fiÎÂÈÙ·È Û ·ÏÏ·Á¤˜ ¯ˆÚ›˜
ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÌËÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ÙË Û˘Û΢‹
ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ
Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ¯Ú‹ÛÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ Ù˘. ∏ ‰È¿ıÂÛ‹
Ù˘ ÌÔÚ› Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Û ¤Ó· ·fi Ù·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ Û˘ÓÂÚÁ›· Ù˘ Braun ‹ ÛÙ·
ηٿÏÏËÏ· ÛËÌ›· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È
ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜.
33
92266143_WK500_MN_S4-50 Seite 34 Dienstag, 17. April 2012 2:50 14
êÛÒÒÍËÈ
êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
Spasibo Vam za pokupku öa”nika Braun
Multiquick, m´ nadeemsæ, öto ego diza”n i
kaöestvo dostavit Vam udovolˆstviie v
teöenii neskolˆkih let.
Pered tem kak polˆzovatˆsæ ålektropriborom,
vnimatelˆno proöita”te ‰‡ÌÌÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó.
•
•
çÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ÏÂ˚ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
• Ubeditesˆ v tom, öto ukazannoe na pribore
napræıenie sootvetstvuet napræıeniø,
de”stvuøˇemu v ålektroseti. Öa”nik moıet
b´tˆ ispolˆzovan tolˆko v ustanovlennom
na osnovanii (g) poloıenii.
WK 300: Osnovanie íËÔ 3221
WK 500: Osnovanie íËÔ 3222
• Åtot ålektropribor sproektirovan tolˆko
dlæ ispolˆzovaniæ v domaœnem hozæ”stve.
• èË·Ó Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl
Îˈ‡ÏË (‚Íβ˜‡fl ‰ÂÚÂÈ) Ò ÔÓÌËÊÂÌÌ˚ÏË
ÙËÁ˘ÂÒÍËÏË, ˜Û‚ÒÚ‚ÂÌÌ˚ÏË ËÎË ÛÏÒÚ‚ÂÌÌ˚ÏË
ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚflÏË ËÎË ÔË ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË Û ÌËı
ÓÔ˚Ú‡ ËÎË Á̇ÌËÈ, ÂÒÎË ÓÌË Ì ̇ıÓ‰flÚÒfl
ÔÓ‰ ÍÓÌÚÓÎÂÏ ËÎË Ì ÔÓËÌÒÚÛÍÚËÓ‚‡Ì˚
Ó· ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÔË·Ó‡ ÎˈÓÏ,
ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌ˚Ï Á‡ Ëı ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸. ÑÂÚË
‰ÓÎÊÌ˚ ̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ÔÓ‰ ÍÓÌÚÓÎÂÏ ‰Îfl
̉ÓÔÛ˘ÂÌËfl Ë„˚ Ò ÔË·ÓÓÏ.
• Nagreva”te v öa”nike tolˆko vodu, nikogda
ne nagreva”te v öa”nike moloko ili løb´e
drugie ıidkosti.
• Kogda V´ polˆzuetesˆ priborom, ego sleduet
‡ÒÔÓ·„‡Ú¸ na suho” i rovno” poverhnosti.
• Pri ispolˆzovanii ålektropribora sleduet
ubeditˆsæ v tom, öto setevo” œnur nahoditsæ
Ì ÌËÊ urovnæ Ò‡ÏÓ„Ó ÔË·Ó‡. Dlinu
œnura moıno umenˆœatˆ putem namat´vaniæ
ego v otsek dlæ hraneniæ œnura. V celæh
bezopasnosti deti ne dolın´ nahoditˆsæ
okolo ålektropribora.
• Ne sleduet razmeˇatˆ ålektropribor na
goræöe” poverhnosti ili nad otkr´t´m
plamenem.
• Pri sluöa”nom vkløöenii öa”nika bez
vod´, srabotaet ustro”stvo zaˇit´ i avtomatiöeski ego otkløöit. V åtom sluöae
neobhodimo podoıdatˆ 10 minut, ötob´
datˆ öa”niku ost´tˆ i tolˆko posle åtogo
napolnætˆ ego vodo”.
• Vnimanie: Ne sleduet perepolnætˆ vodo”
öa”nik! V processe Á‡ÍËÔ‡ÌËfl voda moıet
perelitˆsæ öerez kra” i nanesti oıogi.
• Ne sleduet otkr´vatˆ kr´œku Û ‡·ÓÚ‡˛˘Â„Ó
˜‡ÈÌË͇.
• V processe rabot´ öa”nik ̇„‚‡ÂÚÒfl,
ÔÓ˝ÚÓÏÛ ·ÂËÚÂ Â„Ó ÚÓθÍÓ Á‡ Û˜ÍÛ. Öa”nik
34
•
•
•
vsegda dolıen stoætˆ vertikalˆno, togda
voda pri kipenii ne budet v´livatˆsæ iz
nego.
Periodiöeski proveræ”te ålektriöeski”
œnur na predmet vozmoın´h povreıdeni”.
V sluöae obnaruıeniæ løbo” neispravnosti
neobhodimo prekratitˆ ispolˆzovanie
ålektropribora i obratitˆsæ v upolnomoöenn´” Servisn´” Centr firm´ Braun.
Remont åtih ålektropriborov dolıen
v´polnætˆsæ tolˆko upolnomoöenn´m
personalom servisno” sluıb´. Nedobrokaöestvenno i nekvalificirovanno
v´polnenn´e remontn´e rabot´ mogut
privesti k nesöastn´m sluöaæm i travmam
polˆzovatelæ.
Ålektropribor´ Firm´ Braun sootvetstvuøt ustanovlenn´m standartam bezopasnosti.
Tolˆko dlæ modeli WK 500:
Pered vkløöeniem öa”nika neobhodimo
ubeditˆsæ v tom, öto ne sliœkom bolˆœoe
koliöestvo ålektropriborov vkløöeno
v dann´” moment.
Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒ͇fl Á‡˘ËÚ‡ ÓÁÂÚÍË ÔË ÚÓ͇ı
ÌÂ ÏÂÌÂÂ 16Ä
éÔËÒ‡ÌËÂ Ë ÍÓÏÔÎÂÍÚÌÓÒÚ¸
a
b
c
d
e
f
g
Filˆtr protiv nakipi (zamenæem´”)
Kr´œka
Knopka dlæ osvoboıdeniæ kr´œki
Perekløöatelˆ vkløöeniæ/v´kløöeniæ
Indikator urovnæ vod´
Indikator
Osnovanie s otsekom dlæ hraneniæ œnura
• Maksimalˆnaæ emkostˆ: 1,7 l vod´
èÂ‰ ÔÂ‚˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ
èÂ‰ ÔÂ‚˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ Ì‡ÔÓÎÌËÚÂ
˜‡ÈÌËÍ ‚Ó‰ÓÈ ‰Ó χÍÒËχθÌÓ„Ó ÛÓ‚Ìfl Ë
‰Ó‚‰ËÚ ‚Ó‰Û ‰Ó ÍËÔÂÌËfl. Ç˚ÎÂÈÚ ‚Ó‰Û.
èÓ‚ÚÓËÚ ‰‡ÌÌÛ˛ Ôӈ‰ÛÛ Â˘Â ‡Á.
èÓÒΠÌÂÒÍÓθÍËı ÍËÔfl˜ÂÌËÈ ‚ÓÁÏÓÊÌÓ
Ó·‡ÁÓ‚‡ÌË ÍÓ̉ÂÌÒ‡Ú‡ ̇ ÓÒÌÓ‚‡ÌËË
˜‡ÈÌË͇. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, ÔÓÒÚÓ ÔÓÚËÚÂ
ÓÒÌÓ‚‡ÌË ÒÛıÓÈ ÚflÔÍÓÈ.
ä‡Í ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ˜‡ÈÌËÍÓÏ
1a Napolnite öa”nik vodo” öerez nosik s
zakr´to” kr´œko”, ili
1b naımite na knopku osvoboıdeniæ kr´œki
(s), podnimite kr´œku, napolnite öa”nik
vodo” i snova zakro”te kr´œku (öa”nik ne
budet rabotatˆ s otkr´to” kr´œko”).
2 Ustanovite öa”nik na osnovanie i
podkløöite ego k ålektroseti.
92266143_WK500_MN_S4-50 Seite 35 Dienstag, 17. April 2012 2:50 14
До дл соосу с
бу оск оссск
сд босос гг.
3 Naımite na perekløöatelˆ vkløöeniæ/
v´kløöeniæ (d), pri åtom zagoritsæ indikator (ne otkr´va”te kr´œku öa”nika poka
on vkløöen).
4 Kogda voda Á‡ÍËÔËÚ, öa”nik v´kløöitsæ
avtomatiöeski. V´ tak ıe moıete v løboe
vremæ v´kløöitˆ öa”nik, naıav na perekløöatelˆ vkløöeniæ/v´kløöeniæ (d).
ó‡ÈÌËÍ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ Ú.Ï. Braun Multiquick 3,
ÚËÔ 3221, 1920-2280 LJÚÚ.
ó‡ÈÌËÍ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ Ú.Ï. Braun Multiquick 5,
ÚËÔ 3222, 2520-3000 LJÚÚ.
ëËÒÚÂχ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó
ÓÚÍβ˜ÂÌËfl
àÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÓ ‚ óÂıËË ‰Îfl Å‡ÛÌ ÉÏ·ï, LINASET
a.s., Provozovna Bruntal, Polni 1, 792 01 Bruntal,
Czech Republic.
Öa”nik v´kløöaetsæ avtomatiöeski kogda:
– voda zakipela
– ˜‡ÈÌËÍ ·˚Î ‚Íβ˜ÂÌ ·ÂÁ ‚Ó‰˚.
– otkr´ta kr´œka öa”nika
– öa”nik b´l vkløöen, no ne ustanovlen
na osnovanie.
V sluöae esli filˆtr protiv nakipi ne
ustanovlen, avtomatiöeskaæ sistema otkløöeniæ srabotaet pozıe.
RU: àÏÔÓÚÂ/ëÎÛÊ·‡ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ: OOO
«èÓÍÚÂ ˝Ì‰ É˝Ï·Î ÑËÒÚË·¸˛ÚÓÒ͇fl
äÓÏÔ‡ÌËfl», êÓÒÒËfl, 125171, åÓÒÍ‚‡,
ãÂÌËÌ„‡‰ÒÍÓ ¯ÓÒÒÂ, 16Ä, ÒÚ.2.
íÂÎ. 8-800-200-20-20.
BY: àÏÔÓÚÂ: ééé «ùÎÂÍÚÓÒÂ‚ËÒ Ë äÓ»,
Å·ÛÒ¸, 220012, „. åËÌÒÍ, ÛÎ.
óÂÌ˚¯Â‚ÒÍÓ„Ó, 10Ä, Í. 412Ä3. ëÂ‚ËÒÌ˚È
ˆÂÌÚ: ééé «ä‡ÚËÍÒ», Å·ÛÒ¸, 220012, „.
åËÌÒÍ, ÛÎ. óÂÌ˚¯Â‚ÒÍÓ„Ó, 10Ä, Í.409.
óËÒÚ͇ ˜‡ÈÌË͇
Pered tem kak naöatˆ öistku öa”nika, Vam
neobhodimo otkløöitˆ osnovanie ot ålektroseti. V processe öistki, nikogda ne pogruıa”te öa”nik i ego osnovanie v vodu.
Oöiˇa”te vneœnøø poverhnostˆ öa”nika
s pomoˇˆø vlaıno” tkani, vnutrennææ
poverhnostˆ moıet b´tˆ oöiˇena ˇetko”.
쉇ÎÂÌË ̇ÍËÔË
• Dlæ togo, ötob´ prodlitˆ srok sluıb´
Vaœego öa”nika rekumenduetsæ „ÛÎflÌÓ
Û‰‡ÎflÚ¸ ̇ÍËÔ¸.
• Vskipætite 0,8 l vod´ v öa”nike.
• LJÊÌÓ: ‚˚Íβ˜ËÚ ˜‡ÈÌËÍ Ë ‰Ó·‡‚¸Ú 0,4
ÎËÚ‡ ÛÍÒÛÒ‡ (4%). ç ÍËÔflÚËÚ ÒÓ‰ÂÊËÏÓÂ,
Ú‡Í Í‡Í ÔË Á‡ÍËÔ‡ÌËË ‚Ó‰‡ ÏÓÊÂÚ ÔÓÎËÚ¸Òfl
Ë ‚˚Á‚‡Ú¸ ÓÊÓ„.
• éÒÚ‡‚¸Ú ÒÏÂÒ¸ ‚Ó‰˚ Ë ÛÍÒÛÒ‡ ‚ ˜‡ÈÌËÍ ̇
ÌÓ˜¸.
• éÔÓÎÓÒÌËÚÂ öa”nik i vskipætite v nem
maksimalˆnoe koliöestvo öisto” vod´.
• Posle åtogo v´le”te vodu i ÓÔÓÎÓÒÌËÚÂ
öa”nik öisto” vodo”.
• Esli posle åtogo öa”nik vse eˇe soderıit
nakipˆ, to povtorite åtu proceduru vnovˆ.
• Dlæ togo ötob´ oöistitˆ filˆtr ot nakipi
V´ moıete opustitˆ ego v razbavlenn´”
uksus.
V izdelie mogut b´tˆ vnesen´ izmeneniæ bez
ob˜ævleniæ.
35
92266143_WK500_MN_S4-50 Seite 36 Dienstag, 17. April 2012 2:50 14
ìÍ‡ªÌҸ͇
äÂ¥‚ÌËˆÚ‚Ó Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª
ÑflÍÛπÏÓ Ç‡Ï Á‡ ÔÓÍÛÔÍÛ ˜‡ÈÌË͇ Braun
Multiquick. åË ÒÔÓ‰¥‚‡πÏÓÒfl, ˘Ó ÔÓÚfl„ÓÏ
ͥθÍÓı ÓÍ¥‚ ÇË ·Û‰ÂÚ Á‡‰Ó‚ÓÎÂÌ¥ ÈÓ„Ó
‰ËÁ‡ÈÌÓÏ Ú‡ flÍ¥ÒÚ˛ Ó·ÓÚË.
èÂ‰ ÚËÏ, flÍ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ÂÎÂÍÚÓÔË·‰ÓÏ, Û‚‡ÊÌÓ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ˆÂ ÍÂ¥‚ÌˈڂÓ.
ÇËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Á‡ ÔËÁ̇˜ÂÌÌflÏ, ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ
‰Ó ÍÂ¥‚Ìˈڂ‡ Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª.
çÂÓ·ı¥‰Ì¥ Á‡ıÓ‰Ë ·ÂÁÔÂÍË
• èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl ‚ ÚÓÏÛ, ˘Ó Á‡Á̇˜Â̇
̇ ÔË·‰¥ ̇ÔÛ„‡ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ̇ÔÛÁ¥,
˘Ó ‰¥π ‚ ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥. ó‡ÈÌËÍ ÏÓÊ̇
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Ú¥Î¸ÍË Û ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓÏÛ Ì‡
ÓÒÌÓ‚¥ (g) ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥.
WK 300: éÒÌÓ‚‡ íËÔ 3221
WK 500: éÒÌÓ‚‡ íËÔ 3222
• ñÂÈ ÂÎÂÍÚÓÔË·‰ ÒÔÓÂÍÚÓ‚‡ÌËÈ Ú¥Î¸ÍË
‰Îfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Û ‰Óχ¯Ì¸ÓÏÛ „ÓÒÔÓ‰‡ÒÚ‚¥.
• èË·‰ Ì ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ ‰Îfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl
ÓÒÓ·‡ÏË (‚Íβ˜‡˛˜Ë ‰¥ÚÂÈ) Á¥ ÁÌËÊÂÌËÏË
Ù¥Á˘ÌËÏË, ˜ÛÚÚπ‚ËÏË ‡·Ó ÓÁÛÏÓ‚ËÏË
ÏÓÊÎË‚ÓÒÚflÏË ‡·Ó Á‡ ‚¥‰ÒÛÚÌÓÒÚ¥ Û ÌËı
‰ÓÒ‚¥‰Û ‡·Ó Á̸̇, flÍ˘Ó ‚ÓÌË Ì Á̇ıÓ‰flÚ¸Òfl
Ô¥‰ ÍÓÌÚÓÎÂÏ ‡·Ó Ì ÔÓ¥ÌÒÚÛÍÚÓ‚‡Ì¥ ÔÓ
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÔË·‰Û ÓÒÓ·Ó˛, ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡Î¸ÌÓ˛ Á‡ ªı ·ÂÁÔÂÍÛ. Ñ¥ÚË ÔÓ‚ËÌÌ¥ Á̇ıÓ‰ËÚËÒfl
Ô¥‰ ÍÓÌÚÓÎÂÏ ‰Îfl ̉ÓÔÛ˘ÂÌÌfl „Ë Á
ÔË·‰ÓÏ.
• 燄¥‚‡ÈÚ ‚ ˜‡ÈÌËÍÛ Ú¥Î¸ÍË ‚Ó‰Û, Ì¥ÍÓÎË ÌÂ
̇„¥‚‡ÈÚ ‚ ˜‡ÈÌËÍÛ ÏÓÎÓÍÓ ‡·Ó ·Û‰¸-flÍ¥
¥Ì¯¥ ¥‰ËÌË.
• äÓÎË ÇË ÍÓËÒÚÛπÚÂÒfl ÔË·‰ÓÏ, ÈÓ„Ó ÒÎ¥‰
ÓÁÚ‡¯Ó‚Û‚‡ÚË Ì‡ ÒÛı¥È Ú‡ ¥‚Ì¥È ÔÓ‚ÂıÌ¥.
• èË ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ¥ ÂÎÂÍÚÓÔË·‰Û ÒÎ¥‰
ÔÂÂÍÓ̇ÚËÒfl ‚ ÚÓÏÛ, ˘Ó ÏÂÂÊ‚ËÈ ¯ÌÛ
Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl Ì ÌËʘ ¥‚Ìfl Ò‡ÏÓ„Ó ÔË·‰Û.
ÑÓ‚ÊËÌÛ ¯ÌÛ‡ ÏÓÊ̇ ÁÏÂ̯ۂ‡ÚË ¯ÎflıÓÏ
̇ÏÓÚÛ‚‡ÌÌfl ÈÓ„Ó Û ‚¥‰Ò¥Í ‰Îfl Á·Â¥„‡ÌÌfl
¯ÌÛ‡. á ÏÂÚÓ˛ ·ÂÁÔÂÍË ‰¥ÚË Ì ÔÓ‚ËÌÌ¥
Á̇ıÓ‰ËÚËÒfl ·¥Îfl ÂÎÂÍÚÓÔË·‰Û.
• ç ÒÎ¥‰ ÓÁÚ‡¯Ó‚Û‚‡ÚË ÂÎÂÍÚÓÔË·‰ ̇
„‡fl˜¥È ÔÓ‚ÂıÌ¥ ‡·Ó ̇‰ ‚¥‰ÍËÚËÏ
ÔÓÎÛÏ’flÏ.
• èË ‚ËÔ‡‰ÍÓ‚ÓÏÛ ‚‚¥ÏÍÌÂÌÌ¥ ˜‡ÈÌË͇ ·ÂÁ
‚Ó‰Ë, ÒÔ‡ˆ˛π ÔËÒÚ¥È Á‡ıËÒÚÛ ¥ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ‚¥‰Íβ˜ËÚ¸ ÈÓ„Ó. Ç Ú‡ÍÓÏÛ ‡Á¥ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ Á‡˜Â͇ÚË 10 ı‚ËÎËÌ, ˘Ó· ‰‡ÚË ˜‡ÈÌËÍÛ
ÓıÓÎÓÌÛÚË, ¥ ڥθÍË Ô¥ÒÎfl ˆ¸Ó„Ó Ì‡ÔÓ‚Ì˛‚‡ÚË
ÈÓ„Ó ‚Ó‰Ó˛.
• 삇„‡: ç ÒÎ¥‰ ÔÂÂÔÓ‚Ì˛‚‡ÚË ˜‡ÈÌËÍ ‚Ó‰Ó˛!
ì ÔÓˆÂÒ¥ ÍËÔ¥ÌÌfl ‚Ó‰‡ ÏÓÊ ÔÂÂÎËÚËÒfl
˜ÂÂÁ Í‡È ¥ Á‡‚‰‡ÚË ÓÔ¥ÍË.
36
• ç¥ÍÓÎË Ì ÒÎ¥‰ ‚¥‰ÍË‚‡ÚË Í˯ÍÛ Û ÔÓˆÂÒ¥
ÍËÔ¥ÌÌfl.
• ì ÔÓˆÂÒ¥ Ó·ÓÚË ˜‡ÈÌËÍ Ì‡„¥‚‡πÚ¸Òfl, ÚÓÏÛ
ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ Á‡‚Ê‰Ë ·‡ÚË ÈÓ„Ó Î˯ Á‡ Û˜ÍÛ.
ëÚ‡‚ËÚË ˜‡ÈÌËÍ ÒÎ¥‰ ڥθÍË Ì‡ „ÓËÁÓÌڇθÌÛ
ÔÓ‚ÂıÌ˛, ¥Ì‡Í¯Â ‚Ó‰‡ ÏÓÊ ‚ËÎË‚‡ÚËÒfl.
• èÂ¥Ó‰Ë˜ÌÓ ÔÂ‚¥flÈÚ ÂÎÂÍÚ˘ÌËÈ ¯ÌÛ
̇ Ô‰ÏÂÚ ÏÓÊÎË‚Ëı ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂ̸.
• Ç ‡Á¥ ‚Ëfl‚ÎÂÌÌfl ·Û‰¸-flÍÓª ÌÂÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¥,
ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÔËÔËÌËÚË ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÂÎÂÍÚÓÔË·‰Û ¥ Á‚ÂÌÛÚËÒfl ‰Ó ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÓ„Ó
ëÂ‚¥ÒÌÓ„Ó ñÂÌÚÛ Braun. êÂÏÓÌÚ ˆËı
ÔË·‰¥‚ χπ ‚ËÍÓÌÛ‚‡ÚËÒfl ڥθÍË ÛÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌËÏ ÔÂÒÓ̇ÎÓÏ ÒÂ‚¥ÒÌÓª ÒÎÛÊ·Ë.
ç‰ӷÓflÍ¥ÒÌÓ Ú‡ ÌÂÍ‚‡Î¥Ù¥ÍÓ‚‡ÌÓ ‚ËÍÓ̥̇
ÂÏÓÌÚÌ¥ Ó·ÓÚË ÏÓÊÛÚ¸ ÔËÁ‚ÂÒÚË ‰Ó
Ì¢‡ÒÌËı ‚ËÔ‡‰Í¥‚ ¥ Ú‡‚Ï ÍÓËÒÚÛ‚‡˜‡.
• ÖÎÂÍÚÓÔË·‰Ë Braun ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡˛Ú¸
‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï ·ÂÁÔÂÍË.
í¥Î¸ÍË ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎ¥ WK 500:
• èÂ‰ Û‚¥ÏÍÌÂÌÌflÏ ˜‡ÈÌË͇ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ
ÔÂÂÍÓ̇ÚËÒfl ‚ ÚÓÏÛ, ˘Ó Ì Á‡Ì‡‰ÚÓ ‚ÂÎË͇
ͥθͥÒÚ¸ ÂÎÂÍÚÓÔË·‰¥‚ Û‚¥ÏÍÌÂ̇ ̇
‰‡ÌËÈ ÏÓÏÂÌÚ.
• èӷ͇-Á‡ÔÓ·¥ÊÌËÍ Ì‡ ¯ÚÂÔÒÂÎ¥:
ϥ̥ÏÛÏ 16 Ä
éÔËÒ Ú‡ ÍÓÏÔÎÂÍÚÌ¥ÒÚ¸
a
b
c
d
e
f
g
î¥Î¸Ú ÔÓÚË Ì‡ÍËÔÛ (ÁÏ¥ÌÌËÈ)
ä˯͇
äÌÓÔ͇ ‰Îfl ‚Ë‚¥Î¸ÌÂÌÌfl Í˯ÍË
èÂÂÏË͇˜ Û‚¥ÏÍÌÂÌÌfl/‚ËÏÍÌÂÌÌfl
ß̉Ë͇ÚÓ ¥‚Ìfl ‚Ó‰Ë
ß̉Ë͇ÚÓ
éÒÌÓ‚‡ Á ‚¥‰Ò¥ÍÓÏ ‰Îfl Á·Â¥„‡ÌÌfl ¯ÌÛ‡
• å‡ÍÒËχθ̇ Ï¥ÒÚÍ¥ÒÚ¸: 1,7 Î ‚Ó‰Ë
èÂ‰ ÔÂ¯ËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ
èÂ‰ ÔÂ¯ËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ Ì‡ÔÓ‚Ì¥Ú¸
˜‡ÈÌËÍ ‚Ó‰Ó˛ ‰Ó χÍÒËχθÌÓ„Ó ¥‚Ìfl ¥
‰Ó‚‰¥Ú¸ ‚Ó‰Û ‰Ó ÍËÔiÌÌfl. ÇËÎËÈÚ ‚Ó‰Û.
èÓ‚ÚÓ¥Ú¸ ˆ˛ Ôӈ‰ÛÛ ˘Â ‡Á.
è¥ÒÎfl ͥθÍÓı ÍËÔ’flڥ̸ ÏÓÊÎË‚Â ÛÚ‚ÓÂÌÌfl
ÍÓ̉ÂÌÒ‡ÚÛ Ì‡ ÓÒÌÓ‚¥ ˜‡ÈÌË͇. Ç Ú‡ÍÓÏÛ
‚ËÔ‡‰ÍÛ, ÔÓÒÚÓ ÔÓÚ¥Ú¸ ÓÒÌÓ‚Û ÒÛıÓ˛
„‡Ì˜¥ÍÓ˛.
üÍ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ˜‡ÈÌËÍÓÏ
1‡ ç‡ÔÓ‚Ì¥Ú¸ ˜‡ÈÌËÍ ‚Ó‰Ó˛ ˜ÂÂÁ ÌÓÒËÍ ¥Á
Á‡ÍËÚÓ˛ Í˯ÍÓ˛, ‡·Ó
1b ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ‚Ë‚¥Î¸ÌÂÌÌfl Í˯ÍË
(Ò), Ô¥‰Ì¥Ï¥Ú¸ Í˯ÍÛ, ̇ÔÓ‚Ì¥Ú¸ ˜‡ÈÌËÍ
92266143_WK500_MN_S4-50 Seite 37 Dienstag, 17. April 2012 2:50 14
‚Ó‰Ó˛ ¥ ÁÌÓ‚Û Á‡ÍËÈÚ Í˯ÍÛ (˜‡ÈÌËÍ ÌÂ
·Û‰Â Ô‡ˆ˛‚‡ÚË Á ‚¥‰ÍËÚÓ˛ Í˯ÍÓ˛).
2 ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ˜‡ÈÌËÍ Ì‡ ˜ËÒÚÛ ÓÒÌÓ‚Û Ú‡ Ô¥‰Íβ˜¥Ú¸ ÈÓ„Ó ‰Ó ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥.
3 ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÔÂÂÏË͇˜ Û‚¥ÏÍÌÂÌÌfl/
‚ËÏÍÌÂÌÌfl (d), ÔË ˆ¸ÓÏÛ Û‚¥ÏÍÌÂÚ¸Òfl
¥Ì‰Ë͇ÚÓ (Ì ‚¥‰ÍË‚‡ÈÚ Í˯ÍÛ ˜‡ÈÌË͇,
‰ÓÍË ‚¥Ì Û‚¥ÏÍÌÂÌËÈ).
4 äÓÎË ‚Ó‰‡ Á‡ÍËÔËÚ¸, ˜‡ÈÌËÍ ‚ËÏÍÌÂÚ¸Òfl
‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ. ÇË Ú‡ÍÓÊ ÏÓÊÂÚÂ Û ·Û‰¸-flÍËÈ
˜‡Ò ‚ËÏÍÌÛÚË ˜‡ÈÌËÍ, ̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë ̇ ÔÂÂÏË͇˜ Û‚¥ÏÍÌÂÌÌfl/‚ËÏÍÌÂÌÌfl (d).
ÇËÓ·ÌËÍ Á‡Î˯‡π Á‡ ÒÓ·Ó˛ Ô‡‚Ó Ì‡
‚ÌÂÒÂÌÌfl ÁÏ¥Ì ·ÂÁ ÔÓÔÂ‰̸ӄÓ
ÔÓ‚¥‰ÓÏÎÂÌÌfl.
é·Î‡‰Ì‡ÌÌfl ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‚ËÏÓ„‡Ï íÂıÌ¥˜ÌÓ„Ó
„·ÏÂÌÚÛ Ó·ÏÂÊÂÌÌfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ‰ÂflÍËı
Ì·ÂÁÔ˜ÌËı ˜ӂËÌ ‚ ÂÎÂÍÚ˘ÌÓÏÛ Ú‡
ÂÎÂÍÚÓÌÌÓÏÛ Ó·Î‡‰Ì‡ÌÌ¥.
ëËÒÚÂχ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ„Ó
‚ËÏË͇ÌÌfl
ó‡ÈÌËÍ ‚ËÏË͇πÚ¸Òfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ, ÍÓÎË:
– ‚Ó‰‡ Á‡ÍËԥ·
– ˜‡ÈÌËÍ ·Û‚ Û‚¥ÏÍÌÂÌËÈ ÔÛÒÚËÏ
– ‚¥‰ÍËÚ‡ Í˯͇ ˜‡ÈÌË͇
– ˜‡ÈÌËÍ ·Û‚ Û‚¥ÏÍÌÂÌËÈ, ‡Î Ì ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÈ Ì‡ ÓÒÌÓ‚Û.
ÇË„ÓÚÓ‚ÎÂÌÓ ‚ óÂı¥ª ‰Îfl Å‡ÛÌ ÉÏ·ï,
ç¥Ï˜˜Ë̇: LINASET a.s., Provozovna Bruntal,
Polni 1, 792 01 Bruntal, Czech Republic.
Ç ‡Á¥, flÍ˘Ó Ù¥Î¸Ú ÔÓÚË Ì‡ÍËÔÛ Ì ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÈ, ‡‚ÚÓχÚ˘̇ ÒËÒÚÂχ ‚ËÏË͇ÌÌfl
ÒÔ‡ˆ˛π Ô¥ÁÌ¥¯Â.
ó‡ÈÌËÍ ÖÎÂÍÚ˘ÌËÈ Ú.Ï. Braun Multiquick 5,
ÚËÔ 3222, 2520-3000 LJÚÚ.
óˢÂÌÌfl ˜‡ÈÌË͇
èÂ‰ ÚËÏ, flÍ ÔÓ˜‡ÚË ˜Ë˘ÂÌÌfl ˜‡ÈÌË͇,
Ç‡Ï ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ‚ËÏÍÌÛÚË ÓÒÌÓ‚Û Á ÏÂÂÊ¥. ì
ÔÓˆÂÒ¥ ˜Ë˘ÂÌÌfl Ì¥ÍÓÎË Ì Á‡ÌÛ˛ÈÚ ˜‡ÈÌËÍ
Ú‡ ÈÓ„Ó ÓÒÌÓ‚Û Û ‚Ó‰Û. é˜Ë˘ÛÈÚ ÁÓ‚Ì¥¯Ì˛
ÔÓ‚ÂıÌ˛ ˜‡ÈÌË͇ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ‚ÓÎÓ„Óª
Ú͇ÌËÌË, ‚ÌÛÚ¥¯Ìfl ÔÓ‚ÂıÌfl ÏÓÊ ·ÛÚË
Ó˜Ë˘Â̇ ˘¥ÚÍÓ˛.
Çˉ‡ÎÂÌÌfl ̇ÍËÔÛ
• ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˘Ó· ÔÓ‰Ó‚ÊËÚË ÚÂÏ¥Ì ÒÎÛÊ·Ë
‚‡¯Ó„Ó ˜‡ÈÌË͇, ÂÍÓÏẨÛπÚ¸Òfl „ÛÎflÌÓ
Á‰¥ÈÒÌ˛‚‡ÚË ÔÓˆÂÒ ‚ˉ‡ÎÂÌÌfl ̇ÍËÔÛ.
• á‡ÍËÔ’flÚ¥Ú¸ 0,8 Î ‚Ó‰Ë ‚ ˜‡ÈÌËÍÛ.
ó‡ÈÌËÍ ÖÎÂÍÚ˘ÌËÈ Ú.Ï. Braun Multiquick 3,
ÚËÔ 3221, 1920-2280 LJÚÚ.
ĉÂÒ‡ ‚ ìÍ‡ªÌ¥: íéÇ “èÓÍÚÂ Ẩ ÉÂÏ·Î
íÂȉ¥Ì„ ìÍ‡ªÌ‡”, ìÍ‡ªÌ‡, 04070, Ï.ä˪‚, ‚ÛÎ.
燷ÂÂÊÌÓ-ï¢‡Úˈ¸Í‡, 5/13, ÍÓÔÛÒ Î¥Ú. Ä.
íÂÎ. (0-800) 505-000. _www.pg.com.ua
íÓ‚‡ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Á‡ ÔËÁ̇˜ÂÌÌflÏ,
‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª.
чڇ ‚Ë„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌfl ÔÓ‰Û͈¥ª Braun ‚͇Á‡Ì‡
·ÂÁÔÓÒÂÂ‰Ì¸Ó Ì‡ ‚ËÓ·¥ (‚ Ï¥Òˆ¥ χÍÛ‚‡ÌÌfl)
¥ ÒÍ·‰‡πÚ¸Òfl Á Ú¸Óı ˆËÙ: ÔÂ¯‡ ˆËÙ‡ π
ÓÒÚ‡ÌÌ¸Ó˛ ˆËÙÓ˛ ÓÍÛ ‚Ë„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌfl, ¥Ì¯¥
‰‚¥ ˆËÙË π ÔÓfl‰ÍÓ‚ËÏ ÌÓÏÂÓÏ ÚËÊÌfl Û Óˆ¥.
ɇ‡ÌÚ¥fl – 2 ÓÍË. ì ‡Á¥ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓÒÚ¥
„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ˜Ë ÔÓÒÚ„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó
Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl, Á‚ÂÚ‡ÈÚÂÒfl ‰Ó „ÓÎÓ‚ÌÓ„Ó
ÓÙ¥ÒÛ ÒÂ‚¥ÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚÛ Braun ‚ ìÍ‡ªÌ¥:
èè “ß.Å.ë.”, ‚ÛÎ. ÉÎ˷Әˈ¸Í‡ 53, Ï. ä˪‚.
íÂÎ. (044) 4286505.
• LJÊÎË‚Ó: ‚ËÏÍÌ¥Ú¸ ˜‡ÈÌËÍ ¥ ‰Ó‰‡ÈÚ 0,4
Î¥Ú‡ ÓˆÚÛ (4%). ç ÍËÔ’flÚ¥Ú¸ ‚Ï¥ÒÚ, ÓÒͥθÍË
‚̇ÒÎ¥‰ÓÍ ˆ¸Ó„Ó ‚Ó‰‡ ÏÓÊ ÔÓÎËÚËÒfl ¥
ÒÔ˘ËÌËÚË ÓÔ¥Í.
• á‡Î˯Ú ÒÛÏ¥¯ ‚Ó‰Ë Ú‡ ÓˆÚÛ ‚ ˜‡ÈÌËÍÛ Ì‡
Ì¥˜.
• éÔÓÎÓÒÌ¥Ú¸ ˜‡ÈÌËÍ ¥ Á‡ÍËÔ’flÚ¥Ú¸ ‚ ̸ÓÏÛ
χÍÒËχθÌÛ Í¥Î¸Í¥ÒÚ¸ ˜ËÒÚÓª ‚Ó‰Ë.
• è¥ÒÎfl ˆ¸Ó„Ó ‚ËÎËÈÚ ‚Ó‰Û ¥ ÁÌÓ‚Û ÓÔÓÎÓÒÌ¥Ú¸
˜‡ÈÌËÍ ˜ËÒÚÓ˛ ‚Ó‰Ó˛.
• üÍ˘Ó Ô¥ÒÎfl ˆ¸Ó„Ó ˜‡ÈÌËÍ ‚Ò ˘Â Ï¥ÒÚËÚ¸
̇ÍËÔ, ÚÓ ÔÓ‚ÚÓ¥Ú¸ ˆ˛ Ôӈ‰ÛÛ ÁÌÓ‚Û.
• ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˘Ó· Ó˜ËÒÚËÚË Ù¥Î¸Ú ‚¥‰ ̇ÍËÔÛ,
ÇË ÏÓÊÂÚ Á‡ÌÛËÚË ÈÓ„Ó Û ÓÁ‚‰ÂÌËÈ ÓˆÂÚ.
37
92266143_WK500_MN_S4-50 Seite 38 Dienstag, 17. April 2012 2:50 14
‹
38
92266143_WK500_MN_S4-50 Seite 39 Dienstag, 17. April 2012 2:50 14
39
92266143_WK500_MN_S4-50 Seite 40 Dienstag, 17. April 2012 2:50 14
.
.
40
92266143_WK500_MN_S4-50 Seite 41 Dienstag, 17. April 2012 2:50 14
Deutsch
For Australia & New Zealand only:
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach
Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen
Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer –
eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb
dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl
durch Reparatur oder Austausch des Gerätes
unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder
Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in
allen Ländern in Anspruch genommen werden, in
denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft
wird.
Warranty
In Australia, our goods come with guarantees that
cannot be excluded under the Australian
Consumer Law. You are entitled to a replacement
or refund for a major failure and for compensation
for any other reasonably foreseeable loss or
damage. You are also entitled to have the goods
repaired or replaced if the goods fail to be of
acceptable quality and the failure does not amount
to a major failure.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch
unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und
Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die
Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich
beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns
autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei
Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile
erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg
bitte an einen autorisierten Braun
Kundendienstpartner. Die Anschrift finden Sie unter
www.service.braun.com oder können Sie kostenlos
unter 00800/27 28 64 63 erfragen.
English
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within the
guarantee period we will eliminate any defects in the
appliance resulting from faults in materials or
workmanship, free of charge either by repairing or
replacing the complete appliance at our discretion.
This guarantee extends to every country where this
appliance is supplied by Braun or its appointed
distributor.
This guarantee does not cover: damage due to
improper use, normal wear or use as well as defects
that have a negligible effect on the value or operation
of the appliance. The guarantee becomes void if
repairs are undertaken by unauthorised persons and
if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in
or send the complete appliance with your sales
receipt to an authorised Braun Customer Service
Centre (address information available online at
www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under
statutory law.
The benefits given by this warranty are in addition
to other rights and remedies of the consumer law.
For Claims in Australia please contact:
Procter & Gamble Australia Pty Ltd
1 Innovation Road, Macquarie Park
NSW 2113
Telephone: +612 8864 5000
Facsimile: +612 8864 5574
Email: gillette@au.pgconsumers.com
For claims in New Zealand please contact:
Procter & Gamble Distributing New Zealand Limited
Unit 3, Building I, 5 Orbit Drive
Rosedale, North Shore City 0632
Auckland, New Zealand
Telephone: +649 477 6400
Facsimile: +649 477 6399
Email: gillette@nz.pgconsumers.com
Our Warranty
This appliance is also covered by a 24 Month
Replacement Warranty commencing on the date of
purchase (Our Warranty).
Our Warranty applies in all States and Territories
of Australia and in New Zealand and is in addition
to any mandatory statutory obligations imposed
on Procter & Gamble Australia Pty. Ltd., its
distributors and its manufacturer. Our Warranty
does not purport to exclude, restrict or modify any
such mandatory statutory obligations.
Our Warranty only covers defects in the appliance
resulting from faults in workmanship or materials.
Therefore, if your appliance becomes faulty as a result
of faults in workmanship or materials, it will be
exchanged by your retailer, on presentation of proof
of purchase.
Our Warranty only applies to domestic or household
use of this appliance and the warranty will only apply
if the correct operating instructions included with this
product have been followed. For any appliance
replaced under this warranty, Our Warranty ends on
the expiry of the warranty period that applied to the
original appliance.
Our Warranty does not cover:
A. Damage arising from improper use or operation on
incorrect voltages.
B. Breakages to shaver foils, glass jars, etc.
C. Normal wear due to moving parts.
D. Repairs undertaken by unauthorised service
personnel or use of non genuine parts.
41
92266143_WK500_MN_S4-50 Seite 42 Dienstag, 17. April 2012 2:50 14
E. Appliances that are outside the warranty period or
are not faulty.
This appliance is not intended for use by young
children or infirm persons without supervision. Young
children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
If the appliance is powered by a cord extension set
or electrical portable outlet device these should be
positioned so they are not subject to splashing or
ingress of moisture.
To the extent permitted by the laws of the
Commonwealth of Australia and New Zealand and
applicable laws of a State or Territory of Australia, and
without affecting any mandatory statutory obligations
imposed by law, Our Warranty is given in exchange
for any other rights you may have against Procter &
Gamble Australia Pty. Ltd. or its distributors or
manufacturer, whether at law, in tort (including
negligence), in equity or under statute.
Please retain proof of purchase of this appliance. If
you have any questions in relation to Our Warranty,
please call our Consumer Service line (see below for
numbers).
If you intend to make a claim please telephone our
Customer Service line on the numbers set out below
to obtain information about your claim and any costs
associated with claiming under Our Warranty. You will
bear the cost of returning your product to us.
Repairs and service
If you are sending your appliance for repair under Our
Warranty, please pack the appliance adequately and
send it to your nearest Service Agent, at your
expense. For service or replacement parts refer to the
authorised Service Agents listed overleaf. Local
Service Agents
may change from time to time – in that event please
contact the Consumer Service free call number below
for updated local service agent details.
Australian Consumer Service (free call):
1 800 641 820
New Zealand Consumer Service (free call):
0 800 108 909
✔
●
N2820
Australian & New Zealand Service Agents
VICTORIA & TASMANIA
Statewide Services Pty Ltd trading as J A Appliances
17-19 Hossack Avenue
Coburg North, VIC 3058
Tel. (03) 8371 9100
Fax. (03) 9355 8644
Email: jaappliances@
statewideservices.com.au
QUEENSLAND
Walters Import trading as Brisbane Appliance
Service Centre
449 Beaudesert Road
42
Moorooka QLD 4105
Tel. (07) 3277 0360
Fax. (07) 3274 2909
Email: basc@waltersimport.com.au
WESTERN AUSTRALIA
Mark 1 Appliances
Unit 1, 46 Abernethy Road
Belmont, WA 6104
Tel. (08) 9475 0911
Fax. (08) 9475 0922
Email: mark1app@iinet.net.au
NEW SOUTH WALES & ACT
Faulder Appliance Services Pty Ltd
Shop 4,
9 Evans Road,
Rooty Hill, NSW 2766
Tel. (02) 9625 3064
Fax. (02) 9625 3037
Email: fas16@bigpond.com
SOUTH AUSTRALIA & NT
Adelaide Service Centre
Shop B2,
Parkholme Shopping Centre
319 Oaklands Road, Parkholme
Adelaide, SA 5043
Tel. (08) 8357 5800
Fax. (08) 8357 5833
Email: ascpkh@adam.com.au
NEW ZEALAND
Key Service Ltd
7D Echelon Place East Tamaki
Manukau City
Auckland
New Zealand
(PO Box 38569, Howick, Auckland, New Zealand)
Tel. (09) 916 0960
Fax. (09) 916 0970
Email: key-service-ltd@xtra.co.nz
Français
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit,
à partir de la date d'achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra
gratuitement à sa charge la réparation des vices de
fabrication ou de matière en se réservant le droit de
décider si certaines pièces doivent être réparées ou si
l'appareil lui-même doit être échangé.
Cette garantie s'étend à tous les pays où cet appareil
est commercialisé par Braun ou son distributeur
exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate et l'usure
normale. Cette garantie devient caduque si des
réparations ont été effectuées par des personnes non
agréées par Braun et si des pièces de rechange ne
provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période
de garantie, retournez ou rapportez l'appareil ainsi
92266143_WK500_MN_S4-50 Seite 43 Dienstag, 17. April 2012 2:50 14
que l'attestation de garantie à votre revendeur ou à un
Centre Service Agréé Braun.
Appelez au 0 800 944 802 (ou se référez à http://
www.service.braun.com) pour connaitre le Centre
Service Agrée Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus,
nos clients bénéficient de la garantie légale des vices
cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code
civil.
Español
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a
partir de la fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin
cargo alguno, cualquier defecto del aparato
imputable tanto a los materiales como a la
fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas, o
facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido,
funcionamiento a distinto voltaje del indicado,
conexión a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste
normal por el uso que causen defectos o una
disminución en el valor o funcionamiento del
producto.
La garantía perderá su efecto en caso de ser
efectuadas reparaciones por personas no
autorizadas, o si no son utilizados recambios
originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de
compra es confirmada mediante la factura o el
albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde
este producto sea distribuido por Braun o por un
distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al
Servicio de Asistencia Técnica de Braun más
cercano: www.service.braun.com.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio
Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd.
alguna duda referente al funcionamiento de este
producto, le rogamos contacte con el teléfono de este
servicio 901 11 61 84.
ligação a uma tomada de corrente eléctrica
incorrecta, ruptura, desgaste normal por utilização
que causem defeitos ou diminuição da qualidade de
funcionamento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem
efectuadas reparações por pessoas não autorizadas
ou se não forem utilizados acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra for
confirmada pela apresentação da factura ou
documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde este
produto seja distribuído pela Braun ou por um
distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirijase ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun
mais próximo: www.service.braun.com.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço
Braun mais próximo, no caso de surgir alguma dúvida
relativamente ao funcionamento deste produto,
contacte-nos por favor pelo telefone 808 20 00 33.
Italiano
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di
2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati,
gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti
a difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il
prodotto sia sostituendo, se necessario, l’intero
apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso
improprio del prodotto, la normale usura conseguente
al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un
effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento
dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni
da soggetti non autorizzati o con parti non originali
Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia,
è necessario consegnare o far pervenire il prodotto
integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un
centro di assistenza autorizzato Braun.
Contattare www.service.braun.com o il numero 02/
6678623 per avere informazioni sul Centro di
assistenza autorizzato Braun più vicino.
Português
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia de 2
anos a partir da data de compra. Qualquer defeito do
aparelho imputável, quer aos materiais, quer ao
fabrico, que torne necessário reparar, substituir peças
ou trocar de aparelho dentro de período de garantia
não terá custos adicionais,
A garantia não cobre avarias por utilização indevida,
funcionamento a voltagem diferente da indicada,
Nederlands
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar
geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de
garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/
of materiaalfouten gratis door ons worden verholpen,
hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of
omruilen van het apparaat.
43
92266143_WK500_MN_S4-50 Seite 44 Dienstag, 17. April 2012 2:50 14
Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit
apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel
aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig
gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking
of waarde van het apparaat niet noemenswaardig
beinvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie
vervalt bij reparatie door niet door ons erkende
service-afdelingen en/of gebruik van niet originele
Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de
garantieperiode, dient u het complete apparaat met
uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar
een geauthoriseerd Braun Customer Service Centre:
www.service.braun.com.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer
Service Centre bij u in de buurt.
Dansk
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende
fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun
for egen regning afhjælpe fabrikations- og
materialefejl efter vort skøn gennem reparation eller
ombytning af apparatet. Denne garanti gælder i alle
lande, hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved
fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe effekt
på værdien eller funktionsdygtigheden af apparatet.
Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre
end de af Braun anviste reparatører og hvor originale
Braun reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller
indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til
et autoriseret Braun Service Center:
www.service.braun.com.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun
Service Center.
Norsk
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra
kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjonseller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi
finner det hensiktsmessig å bytte hele produktet.
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller
Brauns distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil
bruk, normal slitasje eller skader som har ubetydelig
effekt på produktets verdi og virkemåte. Garantien
bortfaller dersom reparasjoner utføres av ikke
autorisert person eller hvis andre enn originale Braun
reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet leveres
eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til
44
nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted:
www.service.braun.com.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste
autoriserte Braun Serviceverksted.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til
NEL’s Leveringsbetingelser.
Svenska
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med
inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan
kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är
hänförbara till fel i material eller utförande, genom att
antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter
eget gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat
levereras av Braun eller deras auktoriserade
återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig
användning eller normalt slitage, liksom brister som
har en försumbar inverkan på apparatens värde eller
funktion. Garantin upphör att gälla om reparationer
utförs av icke behörig person eller om Brauns
originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall den
kompletta apparaten lämnas in tillsammans med
inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad:
www.service.braun.com.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste
Braun verkstad.
Suomi
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun
ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien alan
takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan
veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat
materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus
tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla,
vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite
uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa
sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa
Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka
johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista
kulumisesta tai viat, jolla on vähäinen merkitys laitteen
arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos
laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa Braunhuoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään muita kuin
alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon
osoittamiseksi: www.service.braun.com.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa
asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta
020-377 877.
92266143_WK500_MN_S4-50 Seite 45 Dienstag, 17. April 2012 2:50 14
Polski
Warunki gwarancji
1. Procter & Gamble International Operations SA z
siedzibà w Route de St-Georges 47, 1213 Petit
Lancy 1 w Szwajcarii, gwarantuje sprawne
dzia∏anie sprz´tu w okresie 24 miesi´cy od daty
jego wydania Kupujàcemu. Ujawnione w tym
okresie wady b´dà usuwane bezp∏atnie, przez
autoryzowany punkt serwisowy, w terminie 14 dni
od daty dostarczenia sprz´tu do autoryzowanego
punktu serwisowego.
2. Kupujàcy mo˝e wys∏aç sprz´t do naprawy do
najbli˝ej znajdujàcego si´ autoryzowanego
punktu serwisowego lub skorzystaç z
poÊrednictwa sklepu, w którym dokona∏ zakupu
sprz´tu. W takim wypadku termin naprawy
ulegnie wyd∏u˝eniu o czas niezb´dny do
dostarczenia i odbioru sprz´tu.
3. Kupujàcy powinien dostarczyç sprz´t w
opakowaniu nale˝ycie zabezpieczonym przed
uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane
niedostatecznym zabezpieczeniem sprz´tu nie
podlegajà naprawom gwarancyjnym. Naprawom
gwarancyjnym nie podlegajà tak˝e inne
uszkodzenia powsta∏e w nast´pstwie
okolicznoÊci, za które Gwarant nie ponosi
odpowiedzialnoÊci, w szczególnoÊci zawinione
przez Poczt´ Polskà lub firmy kurierskie.
4. Niniejsza gwarancja jest wa˝na jedynie z
dokumentem zakupu i obowiàzuje wy∏àcznie na
terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
5. Okres gwarancji przed∏u˝a si´ o czas od
zg∏oszenia wady lub uszkodzenia do naprawy
sprz´tu i zwrotnego postawienia go do dyspozycji
Kupujàcego.
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynnoÊci
przewidzianych w instrukcji, do wykonania,
których Kupujàcy zobowiàzany jest we w∏asnym
zakresie i na w∏asny koszt.
7. Ewentualne oczyszczenie sprz´tu dokonywane
jest na koszt Kupujàcego wed∏ug cennika danego
autoryzowanego punktu serwisowego i nie
b´dzie traktowane jako naprawa gwarancyjna,
chyba, ˝e oczyszczenie jest niezb´dne do
usuni´cia wady w ramach Êwiadczeƒ obj´tych
niniejszà gwarancjà i nie stanowi czynnoÊci, o
których mowa w p. 6.
8. Gwarancjà nie sà obj´te:
a) mechaniczne uszkodzenia sprz´tu
spowodowane w czasie jego u˝ytkowania lub
w czasie dostarczania sprz´tu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynik∏e na skutek:
– u˝ywania sprz´tu do celów innych ni˝
osobisty u˝ytek;
– niew∏aÊciwego lub niezgodnego z instrukcjà
u˝ytkowania, konserwacji, przechowywania
lub instalacji;
– u˝ywania niew∏aÊciwych materia∏ów
eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez
nieuprawnione osoby; stwierdzenie faktu
takiej naprawy lub samowolnego otwarcia
plomb lub innych zabezpieczeƒ sprz´tu
powoduje utrat´ gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub
u˝ywania do napraw nieoryginalnych cz´Êci
zamiennych;
c) cz´Êci szklane, ˝arówki, oÊwietlenia;
d) ostrza i folie do golarek oraz materia∏y
eksploatacyjne.
9. Bez nazwy, modelu sprz´tu i daty jego zakupu
potwierdzonej pieczàtkà i podpisem sprzedawcy
albo paragonu lub faktury zakupu z nazwà i
modelem sprz´tu, karta gwarancyjna jest
niewa˝na.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar
konsumpcyjny nie wy∏àcza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnieƒ Kupujàcego wynikajàcych z
niezgodnoÊci towaru z umowà.
âesk˘
Záruka
Poskytujeme dvojletou záruku na v˘robek s platností
od data jeho zakoupení. V záruãní lhÛtû bezplatnû
odstraníme v‰echny vady pfiístroje zapfiíãinûné
chybou materiálu nebo v˘roby, a to buì formou
opravy, nebo v˘mûnou celého pfiístroje (podle
na‰eho vlastního uváÏení). Uvedená záruka je
platná v kaÏdé zemi, ve které tento pfiístroj dodává
spoleãnost Braun nebo její povûfien˘ distributor.
Záruka se net˘ká následujících pfiípadÛ: po‰kození
zapfiíãinûné nesprávn˘m pouÏitím, bûÏné
opotfiebování (napfiíklad plátkÛ holicího strojku nebo
pouzdra zastfiihávaãe), jakoÏ i vady, které mají
zanedbateln˘ dosah na hodnotu nebo funkci
pfiístroje. Pokud opravu uskuteãní neautorizovaná
osoba a nebudou-li pouÏity pÛvodní náhradní díly
spoleãnosti Braun, platnost záruky bude ukonãena.
Pokud v záruãní lhÛtû poÏadujete provedení servisní
opravy, odevzdejte cel˘ pfiístroj s potvrzením
o nákupu v autorizovaném servisním stfiedisku
spoleãnosti Braun nebo jej do stfiediska za‰lete.
Slovensk˘
Záruka
Poskytujeme dvojroãnú záruku na v˘robok
s platnosÈou od dátumu jeho zakúpenia. V záruãnej
lehote bezplatne odstránime v‰etky poruchy
prístroja zapríãinené chybou materiálu alebo v˘roby,
a to buì formou opravy, alebo v˘menou celého
prístroja (podºa ná‰ho vlastného uváÏenia).
Uvedená záruka je platná v kaÏdom ‰táte, v ktorom
tento prístroj dodáva spoloãnosÈ Braun alebo jej
poveren˘ distribútor.
Záruka sa net˘ka nasledujúcich prípadov:
po‰kodenie zapríãinené nesprávnym pouÏitím,
normálne opotrebovanie (napríklad plátkov
holiaceho strojãeka alebo puzdra zastrihávaãa), ako
aj poruchy, ktoré majú zanedbateºn˘ úãinok na
hodnotu alebo funkciu prístroja. Ak opravu uskutoãní
neautorizovaná osoba a ak sa nepouÏijú pôvodné
náhradné súãiastky spoloãnosti Braun, platnosÈ
záruky bude ukonãená.
45
92266143_WK500_MN_S4-50 Seite 46 Dienstag, 17. April 2012 2:50 14
Ak v záruãnej lehote poÏadujete vykonanie servisnej
opravy, odovzdajte cel˘ prístroj s potvrdením o
nákupe v autorizovanom servisnom stredisku
spoloãnosti Braun alebo ho do strediska za‰lite.
Magyar
Garancia
A vásárlás napjától számított 2 évig tartó garanciát
biztosítunk a termékre. A garancia-idŒszakon belül
minden anyag- és kivitelezési hibát díjmentesen
helyrehozunk, belátásunk szerint vagy javítva, vagy
cserélve a készüléket. Ez a garancia minden olyan
országra kiterjed, ahol a készülék a Braun vagy
annak kijelölt viszonteladója forgalmazásában
kapható.
A garancia nem fedi a következŒket: nem
rendeltetésszerı használat miatt bekövetkezŒ
károsodás; kopás és elhasználódás (pl. a borotva
szita- és vágókazettája); illetve a készülék értéke és
mıködése szempontjából elhanyagolható jellegı
hibák. A garancia érvényét veszti, ha a javítást erre
nem jogosult személy végzi, és ha nem Braun
alkatrészeket használnak.
A garancia-idŒszakon belüli javításhoz adja le vagy
küldje el a teljes készüléket a vásárláskor kapott
számlával együtt valamely hivatalos Braun
Ügyfélszolgálati Szervizközpontnak vagy a vásárlás
helyén.
Singuli d.o.o., 10000, Zagreb, Primorska 3,
01 37 72 644, 01 66 01 777
Elektromehaniãarski obrt „Markoviç“, 42000,
VaraÏdin, K.Filiça 9, 042 21 05 88
Elektromehaniãarski obrt „Markoviç“, 42240,
Ivanec, Mirka Maleza 39, 042 78 42 99
ELMIN vl. BoÏidar Jakupanec, 48350, ∂ur∂evac,
Ru∂era Bo‰koviça 20, 048 81 33 65
Obrt za trgovinu i servis „JeÏiç color servis“ vl.
Alen Juriç, 43000, Bjelovar, Petra Zrinskog 13,
043 24 35 00
TI-SAN d.o.o., 33000, Virovitica, Strossmayerova 9,
033 80 04 00
G-SERVIS d.o.o., 33520, Slatina, Grigora Viteza 2,
033 55 25 29
Kumex d.o.o., 31000, Osijek, Prolaz J.Leoviça 5,
031 37 34 44
Konikom d.o.o., 31000, Osijek, Jablanova 43,
031 49 48 85
RTV servis vl. Mijo Kalaica, 34310, Pleternica,
A.M.Relkoviç 6, 034 25 20 00
Soriç elektronika, 44000, Sisak, A.Straãeviça 35,
044 54 91 17
E.E.K.A., 51000, Rijeka, Ba‰tijanova 36,
051 22 84 01
âulig d.o.o., 47000, Karlovac, Banija 2,
047 41 59 55
Tehno - Jelãiç, vl. Josip Jelãiç, 22000, ‰ibenik, 8.
DAL. UDAR. BRIGADE 71, 022 34 02 29
ALTA d.o.o., 23000, ZADAR, Vukovarska 3c,
023 32 76 66
Merc & Dujmoviç, 21000, SPLIT, Alojza Stepinca 6,
021 53 77 80
Hrvatski
Slovenski
Jamstvo
Za ovaj proizvod jamãimo jamstveno razdoblje od 2
godine od dana kupnje. U okviru tog razdoblja
besplatno çemo otkloniti bilo kakvu neispravnost
ure∂aja do koje je do‰lo zbog zamora materijala ili
pogre‰aka u radu ili popravkom ili zamjenom ure∂aja
ovisno o procjeni.
Ovo jamstvo vrijedi za svaku zemlju u kojoj ovaj
ure∂aj distribuira Braun ili njegov ovla‰teni
distributer.
Garancijski list
Za izdelek velja dveletna garancija, ki zaãne veljati z
datumom izroãitve blaga. Proizvajalec jamãi, da bo
izdelek deloval v garancijskem roku ob pravilni
uporabi v skladu z njegovim namenom in priloÏenimi
navodili. V garancijski dobi bomo brezplaãno
odpravili vse okvare izdelka, ki so posledica napak v
materialu ali izdelavi, tako da vam bomo izdelek po
na‰i presoji popravili ali v celoti zamenjali.
Ovo jamstvo ne pokriva: ‰tetu nastalu zbog
nepravilne upotrebe, normalno tro‰enje materijala
(npr. u sluãaju tro‰enja mreÏice na ure∂aju za
brijanje), kao i o‰teçenja koja imaju neosporan
utjecaj na vrijednost ili rad ure∂aja. Jamstvo prestaje
vrijediti ako popravke vr‰e neovla‰tene osobe te ako
se ne koriste originalni Braunovi dijelovi.
Ako tijekom jamstvenog razdoblja zatrebate servis,
donesite ili po‰aljite cijeli ure∂aj zajedno s raãunom
na adresu Braunovog ovla‰tenog servisnog centra.
Servisna mjesta:
Po‰tovani, u koliko niste u moguçnosti rije‰iti Va‰
problem putem priloÏene servisne mreÏe, molimo
Vas da nazovete broj 091 66 01 777 kako bi dobili
daljnje upute.
46
âe poobla‰ãeni servis va‰ega izdelka ne popravi v
45 dneh, imate pravico zahtevati nov izdelek. Za
sprejem v reklamacijo se ‰teje dan, ko je izdelek
sprejet v poobla‰ãeni servis ali v trgovino, kjer ste
izdelek kupili.
âas zagotavljanja servisa, vzdrÏevanja,
nadomestnih delov in priklopnih aparatov je 3 leta po
preteku garancijskega roka.
Popravila na domu zaradi zahtevnosti in
neprenosljivosti sodobne servisne opreme in
razpoloÏljivosti rezervnih delov niso mogoãa.
Garancija velja na obmoãju Republike Slovenije, pa
tudi v vseh drÏavah, kjer izdelek dobavlja podjetje
Braun ali njegov poobla‰ãeni distributer.
Garancija ne izkljuãuje pravic potro‰nika, ki izhajajo
iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
92266143_WK500_MN_S4-50 Seite 47 Dienstag, 17. April 2012 2:50 14
Garancija ne velja:
– Za okvare, ki so posledica nepravilne uporabe,
normalne obrabe ali rabe oziroma napake, ki
imajo zanemarljiv uãinek na vrednost in delovanje
izdelka.
– Ob vsakem posegu nepoobla‰ãene osebe ali
kakr‰nekoli druge predelave izdelka in ãe pri
popravilu niso uporabljeni originalni Braunovi
rezervni deli.
Za popravilo v garancijski dobi celotno napravo
skupaj z raãunom in/ali izpolnjenim garancijskim
listom odnesite ali po‰ljite na poobla‰ãeni servisni
center Braun:
JoÏe JeÏek
Cesta 24. junija 21
1231 ãrnuãe – Ljubljana
Tel. ‰t.: +386 1 561 66 30
E-mail: jezektrg.servis@siol.net
Za dodatne informacije smo vam na voljo na
brezplaãni telefonski ‰tevilki 080 2822.
Românå (MD)
Garanøie
Acordåm o garanøie de 2 ani pentru acest produs, de
la data achiziøionårii. Durata medie de utilizare: 5 ani,
cu condiøia respectårii instrucøiunilor de utilizare si
efectuårii intervenøiilor tehnice numai de cåtre
personalul service autorizat.
În perioada de garanøie vom remedia gratuit
neconformitåøile aparatului, prin repararea sau
înlocuirea produsului, dupå caz. Aceastå garanøie
este valabilå în orice øara în care acest aparat este
furnizat de cåtre compania Braun sau de cåtre
distribuitorul desemnat al acesteia. Repararea sau
înlocuirea produselor se va efectua în cadrul unei
perioade rezonabile de timp (maxim 15 zile de la data
aducerii la cunoµtinøå a neconformitåøii).
Prezenta garanøie nu acoperå: defectele datorate
utilizårii necorespunzatoare, uzurii normale (de ex:
ale sitei aparatului sau ale blocului de taiere), precum
si defectele care au un efect neglijabil asupra valorii
sau funcøionårii aparatului. Garanøia devine nulå dacå
se efectueazå reparaøii de cåtre persoane
neautorizate µi dacå nu se utilizeazå componente
originale Braun.
Pentru a beneficia de service în perioada de garanøie,
prezentaøi produsul împreunå cu factura (bonul/
chitanøa de cumpårare) la una dintre unitåøile service
agreate.
PUNCT CENTRAL DE SERVICE BRAUN
Ωos. Viilor, Nr.14, Corp Clådire C2, Etaj 2, Biroul nr.3,
Sector 5, Bucureti (acces din Str. Nåsåud)
Tel: 021–224.00.47
Mobil: 0722.541.548
E-mail: service.braun@interbrands.ro
EÏÏËÓÈο
∂ÁÁ‡ËÛË
¶·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË, ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ,
ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜.
ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ηχÙÔ˘ÌÂ, ¯ˆÚ›˜
¯Ú¤ˆÛË, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷ ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·fi
η΋ ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜ ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›ÙÂ
ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›Ù ·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·˜ ÔÏfiÎÏËÚË ÙË
Û˘Û΢‹ Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜.
∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ô˘
ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Braun.
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ: ηٷÛÙÚÔõ‹ ·fi η΋
¯Ú‹ÛË, õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ õıÔÚ¿ ‹ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÏfiÁˆ
·Ì¤ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È ·Ó
¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ ÂÈÛ΢¤˜ ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ
¿ÙÔÌ· ‹ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÓ‹ÛÈ·
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Braun.
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô Ù˘
ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ
·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun:
www.service.braun.com.
∫·Ï¤ÛÙ ÛÙÔ 01–9478700 ÁÈ· Ó· ÏËÚÔõÔÚËı›ÙÂ
ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ·
™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.
êÛÒÒÍËÈ
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚ ӷflÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ BRAUN
ÑÎfl ‚ÒÂı ËÁ‰ÂÎËÈ Ï˚ ‰‡ÂÏ „‡‡ÌÚ˲ ̇ ‰‚‡ „Ó‰‡,
̇˜Ë̇fl Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl.
Ç Ú˜ÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÔÂËÓ‰‡ Ï˚ ·ÂÒÔ·ÚÌÓ
ÛÒÚ‡ÌËÏ ÔÛÚÂÏ ÂÏÓÌÚ‡, Á‡ÏÂÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÎË
Á‡ÏÂÌ˚ ‚ÒÂ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl β·˚ Á‡‚Ó‰ÒÍË ‰ÂÙÂÍÚ˚,
‚˚Á‚‡ÌÌ˚ Ì‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚Ï Í‡˜ÂÒÚ‚ÓÏ
χÚÂˇÎÓ‚ ËÎË Ò·ÓÍË.
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÂÏÓÌÚ‡ ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È
ÔÂËÓ‰ ËÁ‰ÂÎË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ ÌÓ‚ÓÂ
ËÎË ‡Ì‡Îӄ˘ÌÓ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓÏ “é
Á‡˘ËÚ Ô‡‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ”.
ɇ‡ÌÚËfl Ó·ÂÚ‡ÂÚ ÒËÎÛ, ÚÓθÍÓ ÂÒÎË ‰‡Ú‡
ÔÓÍÛÔÍË ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÚÒfl Ô˜‡Ú¸˛ Ë ÔÓ‰ÔËÒ¸˛
‰ËÎÂ‡ (χ„‡ÁË̇) ̇ ÔÓÒΉÌÂÈ ÒÚ‡ÌˈÂ
ÓË„Ë̇θÌÓ„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
BRAUN, ÍÓÚÓ‡fl fl‚ÎflÂÚÒfl „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ.
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθ̇ ‚ β·ÓÈ ÒÚ‡ÌÂ, ‚
ÍÓÚÓÛ˛ ˝ÚÓ ËÁ‰ÂÎË ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl BRAUN ËÎË
̇Á̇˜ÂÌÌ˚Ï ‰ËÒÚË·¸˛ÚÓÓÏ, Ë „‰Â ÌË͇ÍËÂ
Ó„‡Ì˘ÂÌËfl ÔÓ ËÏÔÓÚÛ ËÎË ‰Û„Ë Ô‡‚Ó‚˚Â
ÔÓÎÓÊÂÌËfl Ì ÔÂÔflÚÒÚ‚Û˛Ú Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎÂÌ˲
„‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.
ɇ‡ÌÚËfl Ì ÔÓÍ˚‚‡ÂÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚Â
ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ (ÒÏ. Ú‡ÍÊ ÒÔËÒÓÍ
ÌËÊÂ) Ë ÌÓχθÌ˚È ËÁÌÓÒ ·ËÚ‚ÂÌÌ˚ı ÒÂÚÓÍ Ë
ÌÓÊÂÈ, ‰ÂÙÂÍÚ˚, Ó͇Á˚‚‡˛˘Ë ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌ˚È
˝ÙÙÂÍÚ Ì‡ ͇˜ÂÒÚ‚Ó ‡·ÓÚ˚ ÔË·Ó‡.
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ÚÂflÂÚ ÒËÎÛ, ÂÒÎË ÂÏÓÌÚ
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÎÒfl Ì ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï Ì‡ ÚÓ ÎˈÓÏ, Ë
ÂÒÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ Ì ÓË„Ë̇θÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË
BRAUN.
47
92266143_WK500_MN_S4-50 Seite 48 Dienstag, 17. April 2012 2:50 14
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ô‰˙fl‚ÎÂÌËfl ÂÍ·χˆËË ÔÓ ÛÒÎÓ‚ËflÏ
‰‡ÌÌÓÈ „‡‡ÌÚËË, ÔÂ‰‡ÈÚ ËÁ‰ÂÎË ˆÂÎËÍÓÏ
‚ÏÂÒÚÂ Ò „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ ‚ β·ÓÈ ËÁ
ˆÂÌÚÓ‚ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl BRAUN.
ÇÒ ‰Û„Ë Ú·ӂ‡ÌËfl, ‚Íβ˜‡fl Ú·ӂ‡ÌËfl
‚ÓÁÏ¢ÂÌËfl Û·˚ÚÍÓ‚, ËÒÍβ˜‡˛ÚÒfl, ÂÒÎË Ì‡¯‡
ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ‚ Á‡ÍÓÌÌÓÏ
ÔÓfl‰ÍÂ.
êÂÍ·χˆËË, Ò‚flÁ‡ÌÌ˚Â Ò ÍÓÏÏÂ˜ÂÒÍËÏ
ÍÓÌÚ‡ÍÚÓÏ Ò ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ Ì ÔÓÔ‡‰‡˛Ú ÔÓ‰ ˝ÚÛ
„‡‡ÌÚ˲.
Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓÏ êî ‹ 2300-1 ÓÚ
7.02.1992 „. «é ᇢËÚ Ô‡‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ»
BRAUN ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ̇ Ò‚ÓË
ËÁ‰ÂÎËfl ‡‚Ì˚Ï ‰‚ÛÏ „Ó‰‡Ï Ò ÏÓÏÂÌÚ‡
ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÎË Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡, ÂÒÎË
‰‡ÚÛ ÔÓ‰‡ÊË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ.
àÁ‰ÂÎËfl BRAUN ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
‚˚ÒÓÍËÏË Ú·ӂ‡ÌËflÏË Â‚ÓÔÂÈÒÍÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡.
èË ·ÂÂÊÌÓÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ë ÔË Òӷβ‰ÂÌËË
Ô‡‚ËÎ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ÔËÓ·ÂÚÂÌÌÓ LJÏË
ËÁ‰ÂÎË BRAUN, ÏÓÊÂÚ ËÏÂÚ¸ Á̇˜ËÚÂθÌÓ
·Óθ¯ËÈ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚, ˜ÂÏ ÒÓÍ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò êÓÒÒËÈÒÍËÏ Á‡ÍÓÌÓÏ.
ëÎÛ˜‡Ë, ̇ ÍÓÚÓ˚ „‡‡ÌÚËfl ÌÂ
‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl:
– ‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÙÓÒ-χÊÓÌ˚ÏË
Ó·ÒÚÓflÚÂθÒÚ‚‡ÏË;
– ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌ˚ı ˆÂÎflı;
– ̇Û¯ÂÌË Ú·ӂ‡ÌËÈ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡ ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË;
– ÌÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ̇ÔflÊÂÌËfl ÔËÚ‡˛˘ÂÈ
ÒÂÚË (ÂÒÎË ˝ÚÓ Ú·ÛÂÚÒfl);
– ‚ÌÂÒÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ËÁÏÂÌÂÌËÈ;
– ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl;
– ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔÓ ‚ËÌ ÊË‚ÓÚÌ˚ı, „˚ÁÛÌÓ‚ Ë
̇ÒÂÍÓÏ˚ı (‚ ÚÓÏ ˜ËÒΠÒÎÛ˜‡Ë ̇ıÓʉÂÌËfl
„˚ÁÛÌÓ‚ Ë Ì‡ÒÂÍÓÏ˚ı ‚ÌÛÚË ÔË·ÓÓ‚);
– ‰Îfl ÔË·ÓÓ‚, ‡·ÓÚ‡˛˘Ëı ÓÚ ·‡Ú‡ÂÂÍ, –
‡·ÓÚ‡ Ò ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ËÎË ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, β·˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚Â
ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ËÎË ÚÂÍÛ˘ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË
(ÒÓ‚ÂÚÛÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÚÓθÍÓ
Ô‰Óı‡ÌÂÌÌ˚ÏË ÓÚ ‚˚ÚÂ͇ÌËfl ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË);
– ‰Îfl ·ËÚ‚ – ÒÏflÚ‡fl ËÎË ÔÓ‚‡Ì̇fl ÒÂÚ͇.
ÇÌËχÌËÂ! éË„Ë̇θÌ˚È É‡‡ÌÚËÈÌ˚È í‡ÎÓÌ
ÔÓ‰ÎÂÊËÚ ËÁ˙flÚ˲ ÔË Ó·‡˘ÂÌËË ‚ ÒÂ‚ËÒÌ˚È
ˆÂÌÚ ‰Îfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÂÏÓÌÚ‡. èÓÒÎÂ
Ôӂ‰ÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ ɇ‡ÌÚËÈÌ˚Ï í‡ÎÓÌÓÏ
·Û‰ÂÚ fl‚ÎflÚ¸Òfl Á‡ÔÓÎÌÂÌÌ˚È ÓË„Ë̇ΠãËÒÚ‡
‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ ÒÓ ¯Ú‡ÏÔÓÏ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó
ˆÂÌÚ‡ Ë ÔÓ‰ÔËÒ‡ÌÌ˚È ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÏ ÔÓ
ÔÓÎÛ˜ÂÌËË ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ ÂÏÓÌÚ‡. í·ÛÈÚÂ
ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌËfl ‰‡Ú˚ ‚ÓÁ‚‡Ú‡ ËÁ ÂÏÓÌÚ‡, ÒÓÍ
„‡‡ÌÚËË ÔӉ΂‡ÂÚÒfl ̇ ‚ÂÏfl ̇ıÓʉÂÌËfl
ËÁ‰ÂÎËfl ‚ ÒÂ‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚÂ.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÒÎÓÊÌÓÒÚÂÈ Ò
‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ËÎË
ÔÓÒ΄‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÔÓÒ¸·‡
ÒÓÓ·˘‡Ú¸ Ó· ˝ÚÓÏ ‚ àÌÙÓχˆËÓÌÌÛ˛ ëÎÛÊ·Û
ëÂ‚ËÒ‡ BRAUN ÔÓ ÚÂÎÂÙÓÌÛ 8 800 200 20 20
(Á‚ÓÌÓÍ ËÁ êÓÒÒËË ·ÂÒÔ·ÚÌÓ).
48
ìÍ‡ªÌҸ͇
ɇ‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚’flÁ‡ÌÌfl ‚ËÓ·ÌË͇
ÑÎfl ‚Ò¥ı ‚ËÓ·¥‚ ÏË ‰‡πÏÓ „‡‡ÌÚ¥˛ ̇ ‰‚‡ ÓÍË,
ÔÓ˜Ë̇˛˜Ë Á ÏÓÏÂÌÚÛ Ôˉ·‡ÌÌfl ‚ËÓ·Û ‡·Ó Á
‰‡ÚË ÈÓ„Ó ‚ËÓ·Ìˈڂ‡, Û ‡Á¥ ‚¥‰ÒÛÚÌÓÒÚ¥ ‡·Ó
ÌÂ̇ÎÂÊÌÓ„Ó ÓÙÓÏÎÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ú‡ÎÓÌÛ Ì‡
‚Ë¥·.
èÓÚfl„ÓÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ÔÂ¥Ó‰Û ÏË ·ÂÁÍÓ¯ÚÓ‚ÌÓ
ÛÒÛ‚‡πÏÓ ¯ÎflıÓÏ ÂÏÓÌÚÛ, Á‡ÏiÌË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ‡·Ó
Á‡Ï¥ÌË ‚Ò¸Ó„Ó ‚ËÓ·Û ·Û‰¸-flÍ¥ Á‡‚ӉҸͥ ‰ÂÙÂÍÚË,
‚ËÍÎË͇̥ ̉ÓÒÚ‡ÚÌ¸Ó˛ flÍ¥ÒÚ˛ χÚÂ¥‡Î¥‚ ‡·Ó
ÒÍ·‰‡ÌÌfl.
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÌÂÏÓÊÎË‚ÓÒÚ¥ ÂÏÓÌÚÛ ‚ „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÈ
ÔÂ¥Ó‰ ‚Ë¥· ÏÓÊ ·ÛÚË Á‡Ï¥ÌÂÌËÈ Ì‡ ÌÓ‚ËÈ ‡·Ó
‡Ì‡ÎÓ„¥˜ÌËÈ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó á‡ÍÓÌÛ ÔÓ Á‡ıËÒÚ Ô‡‚
ÒÔÓÊË‚‡˜¥‚.
ɇ‡ÌÚ¥fl ̇·Û‚‡π ÒËÎË Î˯Â, flÍ˘Ó ‰‡Ú‡ ÍÛÔ¥‚Î¥
Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÛπÚ¸Òfl Ô˜‡ÚÍÓ˛ Ú‡ Ôi‰ÔËÒÓÏ ‰ËÎÂ‡
(χ„‡ÁËÌÛ) ̇ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓÏÛ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ Ú‡ÎÓÌ¥
Ç„aun ‡·Ó ̇ ÓÒÚ‡ÌÌ¥È ÒÚÓ¥Ìˆ¥ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓª
¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª Çr‡un, fl͇ Ú‡ÍÓÊ ÏÓÊÂ
·ÛÚË „‡‡ÌÚiÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ.
ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‰¥ÈÒ̇ Û ·Û‰¸-flÍ¥È Í‡ªÌ¥, ‚ flÍÛ ˆÂÈ
‚Ë¥· ÔÓÒÚ‡‚ÎflπÚ¸Òfl Ô‰ÒÚ‡‚ÌËÍÓÏ ÍÓÏԇ̥ª
‚ËÓ·ÌË͇ ‡·Ó ÔËÁ̇˜ÂÌËÏ ‰ËÒÚË·'˛ÚÓÓÏ, Ú‡
‰Â ÊӉ̥ Ó·ÏÂÊÂÌÌfl Á ¥ÏÔÓÚÛ ‡·Ó ¥Ì¯¥ Ô‡‚Ó‚¥
ÔÓÎÓÊÂÌÌfl Ì ÔÂ¯ÍӉʇ˛Ú¸ ̇‰‡ÌÌ˛
„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.
ɇ‡ÌÚ¥fl ̇ Á‡Ï¥ÌÂÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË Á‡Í¥Ì˜ÛπÚ¸Òfl ‚
ÏÓÏÂÌÚ Á‡Íi̘ÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ª ̇ ‰‡ÌËÈ ‚Ëi·.
ɇ‡ÌÚ¥fl Ì ÔÓÍË‚‡π ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl, ‚ËÍÎË͇̥
Ì‚iÌËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ (‰Ë‚. Ú‡ÍÓÊ ÔÂÂÎiÍ
ÌËʘÂ) ÌÓχθÌ ÁÌÓ¯Û‚‡ÌÌfl Ò¥ÚÓÍ Ú‡ ÌÓÊ¥‚ ‰Îfl
„ÓÎiÌÌfl, ‰ÂÙÂÍÚË, ˘Ó ÌÂÁ̇˜ÌËÏ ˜ËÌÓÏ ‚ÔÎË‚‡˛Ú¸
̇ flÍ¥ÒÚ¸ Ó·ÓÚË ÔË·‰Û. ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‚Ú‡˜‡π
ÒËÎÛ, flÍ˘Ó ÂÏÓÌÚ Á‰iÈÒÌ˛πÚ¸Òfl ÌÂ
‚ÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌÓ˛ ‰Îfl ˆ¸Ó„Ó ÓÒÓ·Ó˛ Ú‡, fl͢Ó
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl Ì ÓË„¥Ì‡Î¸Ìi Á‡Ô‡ÒÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË
‚ËÓ·ÌË͇.
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ Ô‰'fl‚ÎÂÌÌfl ÂÍ·χˆ¥ª Á‡ ÛÏÓ‚‡ÏË
‰‡ÌÓª „‡‡ÌÚ¥ª, ÔÂ‰‡ÈÚ ‚Ë¥· Û ÔÓ‚ÌÓÏÛ
ÍÓÏÔÎÂÍÚ¥ Á„¥‰ÌÓ ÓÔËÒÛ ‚ ÓË„¥Ì‡Î¸Ì¥È ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á
ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª ‡ÁÓÏ Á „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ Û ·Û‰¸flÍËÈ ÒÂ‚¥ÒÌËÈ ˆÂÌÚ, flÍËÈ ÓÙ¥ˆ¥ÈÌÓ
‚ÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌËÈ Ô‰ÒÚ‡‚ÌËÍÓÏ ÍÓÏԇ̥ª
‚ËÓ·ÌË͇.
ÇÒ¥ ¥Ì¯¥ ‚ËÏÓ„Ë, ‡ÁÓÏ Á ‚ËÏÓ„‡ÏË ‚¥‰¯ÍÓ‰Û‚‡ÌÌfl
Á·ËÚÍ¥‚, Ì ‰¥ÈÒÌ¥, flÍ˘Ó Ì‡¯‡ ‚¥‰ÔÓ‚i‰‡Î¸Ì¥ÒÚ¸ ÌÂ
‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ Á‡ÍÓÌÌËÏ ˜ËÌÓÏ.
ÇËÔ‡‰ÍË, ̇ flÍ¥ Ì ÓÁÔÓ‚Ò˛‰ÊÛπÚ¸Òfl „‡‡ÌÚ¥fl:
– ‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥ ÙÓÒ-χÊÓÌËÏË
Ó·ÒÚ‡‚Ë̇ÏË;
– ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Á ÔÓÙÂÒ¥ÈÌÓ˛ ÏÂÚÓ˛ ‡·Ó Á ÏÂÚÓ˛
ÓÚËχÌÌfl ÔË·ÛÚÍÛ;
– ÔÓÛ¯ÂÌÌfl ‚ËÏÓ„ ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª;
– Ì‚iÌ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl ̇ÔÛ„Ë ÏÂÂÊi ÊË‚ÎÂÌÌfl
(flÍ˘Ó ˆÂ ‚Ëχ„‡πÚ¸Òfl);
– Á‰iÈÒÌÂÌÌfl ÚÂıÌ¥˜ÌËı ÁÏ¥Ì;
92266143_WK500_MN_S4-50 Seite 49 Dienstag, 17. April 2012 2:50 14
– ÏÂı‡Ì¥˜Ìi ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl;
– ‰Îfl ÔË·‰¥‚, ˘Ó Ô‡ˆ˛˛Ú¸ ̇ ·‡Ú‡ÂÈ͇ı –
Ó·ÓÚ‡ Á Ì‚i‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏË ‡·Ó ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, ·Û‰¸-flÍ¥ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl, ‚ËÍÎË͇̥
ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË ‡·Ó Ô¥‰Ú¥Í‡˛˜ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË;
– ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl Á ‚ËÌË Ú‚‡ËÌ, „ËÁÛÌ¥‚ Ú‡ ÍÓχı
(‚ ÚÓÏÛ ˜ËÒÎ¥ Û ‚ËÔ‡‰Í‡ı Á̇ıÓ‰ÊÂÌÌfl „ËÁÛÌ¥‚
Ú‡ ÍÓχı ÛÒÂ‰ËÌ¥ ÔË·‰¥‚)
– ‰Îfl ·ËÚ‚ – Á¥Ï’flÚ‡ ‡·Ó ÔÓ‚‡Ì‡ Ò¥Ú͇.
삇„‡! ɇ‡ÌÚ¥ÈÌËÈ Ú‡ÎÓÌ Ô¥‰Îfl„‡π ‚ËÎÛ˜ÂÌÌ˛ ‚
‡Á¥ Á‚ÂÌÂÌÌfl ‰Ó ÒÂ‚¥ÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚÛ Á ÔÓı‡ÌÌflÏ
ÔÓ ‚ËÍÓ̇ÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ÂÏÓÌÚÛ. è¥ÒÎfl
Ôӂ‰ÂÌÌfl ÂÏÓÌÚÛ „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ ·Û‰Â
‚‚‡Ê‡ÚËÒfl Á‡ÔÓ‚ÌÂÌËÈ ÓË„¥Ì‡Î ÎËÒÚ‡ ‚ËÍÓ̇ÌÓ„Ó
ÂÏÓÌÚÛ Á¥ ¯Ú‡ÏÔÓÏ ÒÂ‚¥ÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚÛ Ú‡
Ô¥‰ÔËÒ‡ÌËÈ ÒÔÓÊË‚‡˜ÂÏ ÔÓ ÓÚËχÌÌfl ‚ËÓ·Û Á
ÂÏÓÌÚÛ. ɇ‡ÌÚ¥ÈÌËÈ ÚÂÏ¥Ì ÔÓ‰Ó‚ÊÛπÚ¸Òfl ̇
ÔÂ¥Ó‰, flÍËÈ ‰‡ÌËÈ ‚Ë¥· Á̇ıӉ˂Òfl ‚ ÒÂ‚¥ÒÌÓÏÛ
ˆÂÌÚ¥ ‚ ÂÏÓÌÚ¥.
Ç ‡Á¥ ‚ËÌËÍÌÂÌÌfl ÚÛ‰ÌÓ˘¥‚ Á ‚ËÍÓ̇ÌÌflÏ
„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ú‡ Ô¥ÒÎfl„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó
Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl, ÔÓı‡ÌÌfl Á‚ÂÚ‡ÚËÒfl ‰Ó
¥ÌÙÓχˆ¥ÈÌÓª ÒÎÛÊ·Ë ÒÂ‚¥ÒÛ Ô‰ÒÚ‡‚ÌË͇
ÍÓÏԇ̥ª ‚ËÓ·ÌË͇ ‚ ìÍ‡ªÌ¥.
íÂÎÂÙÓÌ „‡fl˜Óª Υ̥ª 0 800 505 000. ÑÁ‚¥ÌÍË ÔÓ
ìÍ‡ªÌ¥ Á¥ ÒÚ‡ˆ¥Ó̇ÌËı ÚÂÎÂÙÓÌÌËı ÌÓÏÂ¥‚ π
·ÂÁÍÓ¯ÚÓ‚ÌËÏË. ÑÁ‚¥ÌÍË Á ÏÓ·¥Î¸ÌËı ÚÂÎÂÙÓÌ¥‚
ÓÔ·˜Û˛Ú¸Òfl Á„¥‰ÌÓ Ú‡ËÙ¥‚ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ„Ó
ÓÔÂ‡ÚÓ‡.
í‡ÍÓÊ ÏÓÊ̇ ÓÚËχÚË ‰Ó‰‡ÚÍÓ‚Û ¥ÌÙÓχˆ¥˛ ̇
ÒÂ‚¥ÒÌÓÏÛ ÔÓڇΥ ‚ËÓ·ÌË͇ ‚ ¥ÌÚÂÌÂÚ¥
www.service.braun.com.
49
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising