Craftsman | 19.2-volt | Owner's Manual | Craftsman 19.2-Volt Owner's Manual

OPERATOR’S MANUAL
IMPACT DRIVER
1/4 in., 19.2 v
VARIABLE SPEED/REVERSIBLE
Destornillador de Impacto
DE 6,4 mm (1/4 PULG.) Y 19,2 V
VELOCIDAD VARIABLE/INVERTIBLE
Model No. / Número de
modelo
315.116060
WARNING: To reduce the risk of injury,
the user must read and understand the
operator’s manual before using this
product.
advertencia: Para reducir el riesgo
de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de
usar este producto.
Customer Help Line: 1-800-932-3188
Teléfono de atención al consumidor: 1-800-932-3188
Sears Brands Management Corporation, 3333 Beverly Rd., Hoffman Estates, IL 60179 USA
Visit the Craftsman web page: www.sears.com/craftsman
Visite el sitio web de Craftsman: www.sears.com/craftsman
Save this manual for future reference
987000-768
08-30-12 (REV:10)
Guarde este manual para futuras consulta
TABLE OF CONTENTS / ÍNDICE DE CONTENIDO
ENGLISH
Español

Warranty.......................................................................2

Garantía.......................................................................2

Introduction..................................................................2

Introducción.................................................................2

General Power Tool Safety Warnings...................... 3-4

Reglas de seguridad generales............................... 3-4

Impact Driver Safety Warnings....................................5

Reglas de seguridad específicas.................................5

Symbols.......................................................................6

Símbolos......................................................................6

Features.......................................................................7

Características.............................................................7

Assembly.....................................................................7

Armado........................................................................7

Operation................................................................. 8-9

Funcionamiento....................................................... 8-9

Maintenance..............................................................10

Mantenimiento...........................................................10

Illustrated Parts List...................................................10

Figura numeras (ilustraciones)...................................... i

Figure numbers (illustrations)........................................ i

Pedidos de piezas / Servicio.................. Pág. posterior

Parts Ordering / Service.............................. Back Page
WARRANTY / GARANTÍA
CRAFTSMAN® ONE YEAR LIMITED WARRANTY
FOR ONE YEAR from the date of purchase, this product is warranted against any defects in material or workmanship.
With proof of purchase, defective product will be replaced free of charge.
For warranty coverage details to obtain free replacement, visit the web site: www.craftsman.com
This warranty is void if this product is ever used while providing commercial services or if rented to another person.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179
***
GARANTÍA limitada DE CRAFTSMAN POR UN AÑO
Este producto tiene garantía por cualquier defecto en material o mano de obra DURANTE UN AÑO desde la fecha de
compra. Los productos defectuosos se remplazarán sin cargo si presenta un comprobante de pago.
Si desea conocer los detalles de la cobertura de la garantía para conseguir reparaciones o recambios, visite el
sitio Web: www.craftsman.com
La garantía pierde validez si este producto se utiliza mientras se prestan servicios comerciales o si se alquila a otra
persona.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede gozar de otros derechos que varían según el
estado.
Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This tool has many features for making its use more ­pleasant and enjoyable. Safety, performance, and d
­ ependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
***
Esta herramienta ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de
este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y
mantenimiento.
2 - English
2
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
PERSONAL SAFETY
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work Area SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the
risk of electric shock.
Use battery only with charger listed. For use with
19.2V nickel-cadmium and 19.2V lithium-ion battery
packs, see tool/appliance/battery pack/charger correlation supplement 988000-272.
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
3 - English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous
situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
When servicing a power tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized
parts or failure to follow Maintenance instructions may
create a risk of shock or injury.
4 - English
Impact driver safety warnings
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener
may contact hidden wiring. Fasteners contacting a
“live” wire may make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric
shock.
Know your power tool. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as
well as the specific potential hazards related to this
power tool. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious injury.
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Following this
rule will reduce the risk of serious personal injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the
risk of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection
during extended periods of operation. Following this
rule will reduce the risk of serious personal injury.
Battery tools do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. Be aware of possible hazards
when not using your battery tool or when changing
accessories. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near
fire or heat. This will reduce the risk of explosion and
possibly injury.
 Do not crush, drop or damage battery pack. Do
not use a battery pack or charger that has been
dropped or received a sharp blow. A damaged
battery is subject to explosion. Properly dispose of a
dropped or damaged battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery
can propel debris and chemicals. If exposed, flush with
water immediately.
Do not charge battery tool in a damp or wet
location. Following this rule will reduce the risk of
electric shock.
For best results, your battery tool should be
charged in a location where the temperature is
more than 50°F but less than 100°F. To reduce the
risk of serious personal injury, do not store outside or
in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in
contact with your skin, wash immediately with soap
and water. If liquid gets into your eyes, flush them
with clean water for at least 10 minutes, then seek
immediate medical attention. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
 Save these instructions. Refer to them frequently
and use them to instruct others who may use this
tool. If you loan someone this tool, loan them these
instructions also to prevent misuse of the product and
possible injury.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING: This product and some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects,
or other reproductive harm. Wash hands after handling.
Some examples of these chemicals are:
•lead from lead-based paints,
•crystalline silica from bricks and cement and other masonry products and,
•arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from exposure to these chemicals varies, depending on how often you do this type of work. To reduce
your exposure, work in a well-ventilated area and with approved safety equipment, such as dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.
5 - English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL
SIGNAL
MEANING
DANGER:
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property
damage.
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL
V
min
no
.../min
NAME
DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert
Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert
Do not expose to rain or use in damp locations.
Recycle Symbols
This product uses nickel-­cadmium (Ni-Cd) and lithium-ion (Li-ion)
batteries. Local, state or federal laws may prohibit disposal of batteries
in ordinary trash. Consult your local waste authority for information
­regarding available recycling and/or disposal options.
Volts
Voltage
Minutes
Time
Direct Current
Type or a characteristic of current
No Load Speed
Rotational speed, at no load
Per Minute
Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
6 - English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Coupler..........................................................1/4 in. Keyless
Motor................................................................ 19.2 Volt DC
Switch...........................................................Variable Speed
No Load Speed...................................0-2,500 r/min. (RPM)
Impacts Per Minute.......................................... 0-3,500 IPM
Torque................................................................. 1,500 in.lb.
KNOW YOUR IMPACT DRIVER
the direction of rotation selector in the OFF (center lock)
position helps reduce the possibility of accidental starting
when not in use.
See Figure 1, page i.
The safe use of this product requires an understanding
of the information on the product and in this operator’s
manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself
with all operating features and safety rules.
BIT STORAGE
IMPACTS PER MINUTE
This tool features an impact speed of 0-3,500 IPM
(Impacts Per Minute).
LED WORKLIGHT
A bit can be placed in the storage area, located on the
base of the tool.
The LED worklight, located on the base of the tool, illuminates when the switch trigger is depressed. This provides
extra light for increased visibility.
COUPLER
overmold handle and trigger
Quickly and easily change bits without the need for tools.
DIRECTION OF ROTATION SELECTOR
(FORWARD/REVERSE/CENTER LOCK)
Your impact driver has a direction of rotation (forward/
reverse/center lock) selector located above the switch
trigger for changing the direction of bit rotation. Setting
Ergonomic handle and trigger with overmold improves
comfort and grip.
VARIABLE SPEED
The variable speed switch trigger delivers higher speed
with increased trigger pressure and lower speed with
decreased trigger pressure.
ASSEMBLY
UNPACKING
PACKING LIST
This product has been shipped completely assembled.
1/4 in. Impact Driver
n Carefully remove the tool and any accessories from the
box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
Operator’s Manual
WARNING: Do not use this product if it is not
completely assembled or if any parts appear to be
missing or damaged. Use of a product that is not
properly and completely assembled could result in
serious personal injury.
n Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
nDo not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the tool.
n If any parts are damaged or missing, please call
1-800-932-3188 for assistance.
7 - English
WARNING: If any parts are damaged or missing do
not operate this product until the parts are replaced.
Use of this product with damaged or missing parts
could result in serious personal injury.
WARNING: Do not attempt to modify this tool
or create accessories not recommended for use
with this tool. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
WARNING: To prevent accidental starting that
could cause serious personal injury, always remove
the battery pack from the product when assembling
parts.
OPERATION
WARNING: Do not allow familiarity with tools to
make you careless. Remember that a careless
fraction of a second is sufficient to inflict serious
injury.
WARNING: Always wear eye protection with side
shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to
do so could result in objects being thrown into your
eyes resulting in possible serious injury.
WARNING: Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of
this tool. The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this tool for the purposes listed below:
Driving long deck screws while building a deck
Driving carriage bolts into deck posts
Driving masonry screws into block walls and concrete
Driving screws into metal studs
Driving nuts and bolts using an impact socket
This product will accept Craftsman 19.2 V lithium-ion battery packs and Craftsman 19.2 V nickel-cadmium battery
packs.
For complete charging instructions, refer to the Operator’s Manual for your Craftsman battery pack and charger
models.
®
NOTE: Feature will not light with Craftsman 19.2 V nickelcadmium battery packs.
SWITCH TRIGGER
See Figure 2, page i.
To turn the driver ON, depress the switch trigger. To turn it
OFF, release the switch trigger.
VARIABLE SPEED
See Figure 2, page i.
This tool has a variable speed switch that delivers higher
speed with increased trigger pressure. Speed is controlled
by the amount of switch trigger depression.
Note: You might hear a whistling or ringing noise from
the switch during use. Do not be concerned; this is a
normal part of the switch function.
DIRECTION OF ROTATION SELECTOR
(FORWARD/REVERSE/CENTER LOCK)
See Figure 2, page i.
The direction of bit rotation is reversible and is controlled
by a selector located above the switch trigger. With the
impact driver held in normal operating position, the direction of rotation selector should be positioned to the left
of the switch trigger for driving. The driving direction is
reversed when the selector is to the right of the switch
trigger.
Setting the direction of rotation selector in the OFF (center
lock) position helps reduce the possibility of accidental
starting when not in use.
NOTICE: To prevent gear damage, always allow the coupler to come to a complete stop before
changing the direction of rotation.
BATTERY PROTECTION FEATURES
Craftsman 19.2 V lithium-ion batteries are designed with
features that protect the lithium-ion cells and maximize
battery life. Under some operating conditions, these builtin features may cause the battery and the tool it is powering to act
differently from nickel-cadmium batteries.
To stop the impact driver, release the switch trigger and
allow the coupler to come to a complete stop.
During some applications, the battery electronics may
signal the battery to shut down, and cause the tool to stop
running. To reset the battery and tool, release the trigger
and resume normal operation.
NOTE: To prevent further shut down of the battery, avoid
forcing the tool.
If releasing the trigger does not reset the battery and
tool, the battery pack is depleted. If depleted, the battery
pack will begin charging when placed on the lithium-ion
charger.
NOTE: The impact driver will not run unless the direction
of rotation selector is pushed fully to the left or right.
Avoid running the driver at low speeds for extended periods
of time. Running at low speeds under constant usage may
cause the driver to become overheated. If this occurs, cool
the driver by running it without a load and at full speed.
Installing/removing battery pack
See Figure 3, page i.
To install the battery pack:
 Lock the switch trigger by placing the direction of
rotation (forward/reverse/center lock) selector in center
position.
C3 ENERGY INDICATOR WINDOW
See Figure 1, page i.
 Align raised rib on battery pack with the groove inside
the impact driver.
The C3 energy indicator window located on the side of the
handle, just above the base, will light when the 113710
 Make sure the latches on each side of the battery pack
Craftsman 19.2 V lithium-ion battery pack is installed and
snap in place and battery pack is secured before behas charge.
ginning operation.
8 - English
OPERATION
WARNING: Always remove battery pack from your
tool when you are assembling parts, making adjustments, cleaning, or when not in use. Removing battery pack will prevent accidental starting that could
cause serious personal injury.
NOTE: Use only impact quality bits with a locking
groove (not included).
WARNING: Make sure the bit is secured in the
coupler before using the impact driver. Failure to do
so could cause serious personal injury.
To remove the battery pack:
 Lock the switch trigger by placing the direction of rotation selector in center position.
Depress the latches on the sides of the battery pack.
The battery pack will disconnect in the direction to be
removed.
WARNING: Battery tools are always in operating
condition. Therefore, the switch should always be
locked when not in use or carrying at your side.
REMOVING BITS
See Figure 5, page i.
Lock the switch trigger by placing the direction of
rotation selector in the center position.
 Remove the battery pack from the impact driver.
 Pull the coupler away from the driver.
 Remove driver bit from the coupler.
LED WORKLIGHT
See Figure 4, page i.
The LED worklight, on the base of the tool, illuminates
when the switch trigger is depressed. This provides
additional lighting on the surface of the workpiece for
operation in lower-light areas.
NOTICE: The impact driver is not designed to be
used as a drill.
DRIVING OR REMOVING SCREWS
See Figures 6 - 7, page i.
 Place the direction of rotation selector in the correct
position for the operation.
 Hold the impact driver with one hand.
 Place the bit on the screw head and slowly depress the
switch trigger. Start the bit slowly for more control.
 As screw is driven, impacting will begin.
BIT STORAGE
See Figure 4, page i.
When not in use, bits can be placed in the storage area
located at the bottom of the tool handle.
BUILT-IN COUPLER
WARNING: Do not drive a screw where there is
likely to be hidden wiring behind the surface. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts
of the tool “live” and shock the operator. If you must
drive a screw where hidden wire may be present,
always hold tool by insulated gripping surfaces
(handle) when performing the operation to prevent a
shock to the operator, as seen in figure 6.
See Figure 5, page i.
The tool has a built-in coupler. The coupler has been designed to accept 1/4 in. hex bits with a locking groove.
INSTALLING BITS
See Figure 5, page i.
 Lock the switch trigger by placing the direction of
rotation selector in the center position.
 Remove the battery pack from the impact driver.
 Pull the coupler away from the driver (1).
 Insert driver bit to be used into the coupler (2).
 Release the coupler (3).
 Pull on the bit to make sure it is secured in the coupler.
There may be some play in the installed bit; this is
normal.
electric brake
The electric brake will stop the bit rotation after the operator
releases the switch trigger. When the brake is functioning
properly, sparks will be visible through the vent slots on the
housing. This is normal and is the action of the brake.
9 - English
MAINTENANCE
WARNING: When servicing use only identical
WARNING: Do not at any time let brake fluids,
replacement parts. Use of any other parts may
create a hazard or cause product damage.
gasoline, petroleum-based products, penetrating oils,
etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which may result in
serious personal injury.
WARNING: Always wear eye protection with side
shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to
do so could result in objects being thrown into your
eyes resulting in possible serious injury.
Only the parts shown on the parts list are intended to be
repaired or replaced by the customer. All other parts should
be replaced at a Sears Service Center.
WARNING: To avoid serious personal injury, always
BATTERY PACK REMOVAL AND PREPARATION
FOR RECYCLING
remove the battery pack from the tool when cleaning or
performing any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING: Upon removal, cover the battery pack’s
terminals with heavy-duty adhesive tape. Do not
attempt to destroy or disassemble battery pack or
remove any of its components. Lithium-ion and nickelcadmium batteries must be recycled or disposed of
properly. Also, never touch both terminals with metal
objects and/or body parts as short circuit may result.
Keep away from children. Failure to comply with these
warnings could result in fire and/or serious injury.
illustrated parts list
CRAFTSMAN 19.2 VOLT IMPACT DRIVER – MODEL NUMBER 315.116060
The model number will be found on a label attached to the motor housing. Always mention the model n
­ umber in
all correspondence regarding your IMPACT DRIVER or when ordering repair parts.
SEE BACK PAGE FOR PARTS ORDERING INSTRUCTIONS
2
1
Key
No.
1
2
PARTS LIST
Part
Number
DescriptionQty.
940207032
940114261
Data Label...............................................................................................................1
Logo Label..............................................................................................................1
not shown
987000768
Operator’s Manual
10 - English
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 6
A
A
D
C
B
E
c
B
F
A-Coupler (acoplador)
B-LED light (diodo luminiscente)
C-Switch trigger (gatillo del interruptor)
D-Direction of rotation selector (forward/
reverse/center lock) [selector de sentido
de rotación (adelante, atrás, seguro en el
centro)]
E-C3 energy indicator window (visor del
indicador de energía C3)
F-Bit storage (compartimiento para guardar
las brocas)
Fig. 2
A-Raised ribs (costillas realzadas)
B-Latch (pestillo)
C-Depress latch to release battery pack (para
soltar el paquete de baterías oprima los
pestillos)
Fig. 4
B
Right / FORMA CORRECTA
Fig. 7
C
A
A-Screwdriver bit(s) (punta de destornillador
dobles)
B-Led worklight (lámpara de trabajo con diodo
luminiscente)
C
-
C3 energy indicator window (visor del
indicador de energía C3)
C
A
Fig. 5
C
3
A
1
D
B
B
D
2
A-Direction of rotation selector (forward/
reverse/center lock) [selector de sentido
de rotación (adelante, atrás, seguro en el
centro)]
B-Switch trigger (gatillo del interruptor)
C-Reverse (marcha atrás)
D-Forward (marcha adelante)
F
E
A-Pull coupler forward (tire del acoplador
hacia adelante)
B-Insert bit (introduzca la punta de
destornillador)
C-Release coupler (suelte el acoplador)
D-Bit (broca)
E-Locking groove (ranura de aseguramiento)
F -Coupler (acoplador)
i
Wrong / Forma incorrecta
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de
seguridad y las instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede
ocasionar descarga eléctrica, fuego o lesiones
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para futuras consultas. El término “herramienta
eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia
enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas
de cordón (alámbricas) y de baterías (inalámbricas).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal
iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor
de líquidos, gases y polvos inflamables. Las
herramientas eléctricas generan chispas que pueden
encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes
al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda
distracción puede causar pérdida del control de la
herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna
forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas dotadas de contacto a
tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas
de corriente donde corresponden se disminuye el
riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos que estén haciendo tierra o estén
conectados a ésta, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones de humedad. La introducción de
agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo
de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice
el cordón para trasladar, desconectar o tirar de
la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón
alejado del calor, del aceite, de bordes afilados y
de piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados
o enredados aumentan el riesgo de descargas
eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el
exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior
se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
Cargue las baterías solamente con el cargador
indicado. Para utilizar con paquetes de baterías
de níquel-cadmio de 19,2 V o de iones de litio de
19,2 V, consulte el folleto de la herramienta/aparato/
paquete de baterías/cargador complementario
988000-272.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.
Un momento de inatención al utilizar una herramienta
eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo de seguridad
como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad,
casco y protección para los oídos en las circunstancias
donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta.
Portar las herramientas eléctricas con el dedo en el
interruptor, o conectarlas con el interruptor puesto,
propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en
todo momento. De esta manera se logra un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas,
las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las
piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar
mangueras de extracción y captación de polvo,
asegúrese de que éstas estén bien conectadas y
se usen correctamente. La utilización de captador de
polvo puede disminuir los peligros relacionados con el
polvo.
3 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el
cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas,
así como el cabello largo, pueden resultar atraídas
hacia el interior de las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre
una superficie sólida permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo.
La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de
manera más segura el trabajo, si además se maneja a
la velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no
enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica
que no pueda controlarse con el interruptor es
peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente
o retire el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle
cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla.
Tales medidas preventivas de seguridad reducen
el riesgo de poner en marcha accidentalmente la
herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas
fuera del alcance de los niños y no permita que
las utilicen personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de personas no
capacitadas en el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas.
Revise para ver si hay desalineación o atoramiento
de piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier
otra condición que pueda afectar el funcionamiento
de la herramienta. Si está dañada la herramienta
eléctrica, permita que la reparen antes de usarla.
Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y
con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad
de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles
de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas
de esmeril, etc. de conformidad con estas
instrucciones, tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes de
las indicadas podría originar una situación peligrosa.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE
Baterías
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador
adecuado para un tipo paquete de baterías puede
significar un riesgo de incendio si se emplea con un
paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los
paquetes de baterías específicamente indicados.
El empleo de paquetes de baterías diferentes puede
presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos,
como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o
otros objetos metálicos, pequeños que puedan
establecer conexión entre ambas terminales.
Establecer una conexión directa entre las dos
terminales de las baterías puede causar quemaduras o
incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse
líquido de las mismas; evite todo contacto con éste.
En caso de contacto, lávese con agua. Si el líquido
llega a tocar los ojos, además busque atención
médica. El líquido de las baterías puede causar
irritación y quemaduras.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado
preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo
con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica,
sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga
las instrucciones señaladas en la sección
Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas
no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones
de mantenimiento puede significar un riesgo de
descarga eléctrica o de lesiones.
4 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD destornillador
de impacto
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación
en la cual el sujetador pueda entrar en contacto
con cables ocultos. Si los sujetadores tocan cables
con corriente, las piezas metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica pueden transportar corriente y
ocasionar así una descarga eléctrica al operador.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda
sus usos y limitaciones, así como los posibles
peligros específicos de esta herramienta eléctrica.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o
mascarilla contra el polvo si la operación genera
mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados
de utilización del producto, póngase protección
para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente
las herramientas de baterías; por lo tanto, siempre
están en condiciones de funcionamiento. Esté
consciente de los posibles peligros cuando no
esté usando la herramienta de baterías o cuando
esté cambiando los accesorios de la misma. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera
se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
 No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca
utilice una batería o cargador que se ha caído,
aplastado, recibido un golpe contundente o ha sido
dañado(a) de alguna manera. Las baterías dañadas
pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda
batería que haya sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de
fuentes de inflamación, como los pilotos de gas.
Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use
un producto inalámbrico en presencia de llamas
expuestas. La explosión de una batería puede lanzar
fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado
expuesto a la explosión de una batería, lávese de
inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares
mojados o húmedos. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar
la herramienta de baterías en un lugar donde la
temperatura esté entre 10 y 38 °C (entre 50 y
100 °F). No guarde la herramienta a la intemperie ni en
el interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega
a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y
jabón. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con
agua limpia por lo menos 10 minutos, y después
busque de inmediato atención médica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otras personas
que puedan utilizar esta herramienta. Si presta
a alguien esta herramienta, facilítele también las
instrucciones.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA: Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el
estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor.
Lávese las manos después de manejar la unidad.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo.
Para reducir la exposición personal a este tipo de compuestos: trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo
de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
5 - Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede
producir daños materiales.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO
V
min
no
.../min
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolos reciclar
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio (Ni-Cd) o iones
de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales
o federales prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio en la
basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos
para obtener información en relación con las alternativas de reciclado
y desecho disponibles.
Volts
Voltaje
Minutos
Tiempo
Corriente continua
Tipo o característica de corriente
Velocidad en vacío
Velocidad de rotación, en vacío
Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
6 - Español
Características
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Acoplador...................................... 6,4 mm (1/4 pulg.) sin llave
Velocidad en vacío................................. De 0 a 2 500 rev./min.
Motor............................................................. 19,2 V, corr. cont.
Impactos por minuto..................................... De 0 a 3 500 IPM
Interruptor.....................................................Velocidad variable
Fuerza de torsión................................. 1 500 lb·-pulg (164 Nm.)
FAMILIARÍCESE CON EL DESTORNILLADOR DE
IMPACTO
la dirección en que gira la broca. Si se pone un selector de
sentido de giro en la posición de APAGADO (seguro en el
centro) se evita el peligro de arrancar accidentalmente la
herramienta cuando no está usándose.
Vea la figura 1, page i.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta
misma y en este manual, y se debe comprender también
el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,
familiarícese con todas las características de funcionamiento
y normas de seguridad del mismo.
COMPARTIMIENTO DE PUNTAS DE
DESTORNILLADOR
Hay un compartimiento para guardar punta de destornillador
de impacto en la base de la herramienta para guardarlas de
forma conveniente cuando no están usándose.
acoplador
Permite cambiar las puntas de destornillador de forma rápida
y fácil sin necesidad de herramientas.
Impactos POR MINUTO
Esta herramienta ofrece una velocidad de 0 a 3 500 impactos
por minuto (IPM).
LUZ DE TRABAJO DE DIODO LUMINISCENTE
La lámpara de trabajo de diodo luminiscente, la cual
está situada en la base de la herramienta, se enciende al
oprimirse el gatillo del interruptor. De esta manera se obtiene
luz adicional, para una mejor visibilidad.
mango y gatillo sobremoldeados de
goma
Mango y gatillo ergonómico con sobremoldeado para mayor
comodidad y agarre.
VELOCIDAD VARIABLE
SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN
(MARCHA ADELANTE, ATRÁS, SEGURO EN EL CENTRO)
El destornillador de impacto está provisto de un selector de
sentido de giro (marcha adelante, atrás, seguro en el centro),
situado arriba del gatillo del interruptor, que permite cambiar
La velocidad del giro varía según se aplique mayor o menor
presión en el gatillo de velocidad variable: a mayor presión,
mayor velocidad, y viceversa.
Armado
DESEMPAQUETADO
LISTA DE EMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
Destornillador de impacto de 1/4 pulg. (6,4 mm)
 Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
Manual del operador
ADVERTENCIA: No use este producto si no está
totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está
dañada. Si utiliza un producto que no se encuentra
ensamblado de forma correcta y completa, puede sufrir
lesiones graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-932-3188, donde le brindaremos asistencia.
7 - Español
ADVERTENCIA: Si hay piezas dañadas o faltantes,
no utilice esta producto sin haber reemplazado todas
las piezas. Usar este producto con partes dañadas o
faltantes puede causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA: No intente modificar esta
herramienta ni hacer accesorios no recomendados
para la misma. Cualquier alteración o modificación
constituye maltrato el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA: Para evitar un arranque accidental
que podría causar lesiones corporales serias, siempre
desmonte de la producto el paquete de baterías al
montarle piezas a aquélla.
Funcionamiento
ADVERTENCIA: No permita que su familarización con
la herramienta lo vuelva descuidado. Tenga presente que
un descuido de un instante es suficiente para causar una
lesión seria.
ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o
accesorio no recomendado por el fabricante de esta
herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Introducción de tornillos largos para entablados
Introducción de pernos de carruaje en los postes de las
terrazas de madera
Introducción de mampostería tornillos en paredes de bloque
y en hormigón
Introducción de tornillos en miembros estructurales
metálicos
Atornillamiento de tuercas y pernos con cubos de impacto
Este producto acepta los paquetes de baterías Craftsman de
iones de litio de 19,2 V y los paquetes de baterías CRAFTSMAN
de níquel-cadmio de 19,2 V.
®
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte el
manual del operador de los paquetes de baterías y cargadores
enumerados en las Reglas de seguridad generales.
CARACTERÍSTICAS DE PROTECCIÓN DE LAS
Baterías
Las baterías de iones de litio de CRAFTSMAN de 19,2 V están
diseñadas con características que protegen las celdas de iones de
litio y maximizan la duración de las baterías. En ciertas condiciones
de funcionamiento, estas características integradas pueden hacer
que la batería y la herramienta que está encendiendo actúen de
manera diferente a la mayoría de las baterías níquel-cadmio.
Durante algunas aplicaciones, el sistema electrónico de la batería
puede indicar a la batería que se apague y hacer que la herramienta
deje de funcionar. Para reajustar la batería y la herramienta, suelte
el gatillo y reanude el funcionamiento normal.
NOTA: Para evitar que la batería se vuelva a apagar, evite forzar
la herramienta.
Si al soltar el gatillo no se reajustan la batería y la herramienta, el
paquete de baterías está agotado. Si está agotado, el paquete de
baterías comenzará a cargarse cuando se coloque en el cargador
de iones de litio.
VISOR DEL INDICADOR DE ENERGÍA C3
Vea la figura 1, page i.
El visor del indicador de energía C3 ubicado al costado del
mango, justo encima de la base, se enciende luego de instalar y
cargar un 113710 paquete de batería Craftsman de iones de litio
de 19,2 V.
NOTA: Esta lámpara no se encenderá con paquetes de baterías
de níquel-cadmio Craftsman de 19,2 V.
GATILLO DEL INTERRUPTOR
Vea la figura 2, page i.
Para ENCENDER el destornillador de impacto, oprima el gatillo
del interruptor. Para APAGAR la unidad, suelte el gatillo del
interruptor.
VELOCIDAD VARIABLE
Vea la figura 2, page i.
Esta herramienta dispone de un interruptor de velocidad variable,
el cual produce mayor velocidad y fuerza de torsión cuanto mayor
presión se aplica en el gatillo del mismo. La velocidad se controla
mediante la presión aplicada en el gatillo del interruptor.
Nota : Es posible que se escuche un ruido de silbido o de zumbido
del interruptor al usarse. No debe ser motivo de preocupación; es
parte normal del funcionamiento del interruptor.
SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN
(MARCHA ADELANTE, ATRÁS, SEGURO EN EL CENTRO)
Vea la figura 2, page i.
El sentido de rotación de la broca es invertible y se controla
con un selector, situado arriba del gatillo del interruptor. Con
el destornillador de impacto sostenido en la posición normal
de trabajo, el selector de sentido de rotación debe estar a la
izquierda del gatillo del interruptor para el enroscado. El sentido
de rotación está invertido cuando el selector se encuentra a la
derecha del gatillo del interruptor.
Si se pone un selector de sentido de giro en la posición de
APAGADO (seguro en el centro) se evita el peligro de arrancar
accidentalmente la herramienta cuando no está usándose
AVISO: Para no dañar el engranaje, antes de cambiar el
sentido de rotación espere a que el acoplador se detenga
por completo.
Para detener el destornillador de impacto, suelte el gatillo del
interruptor y espere a que pare de girar el acoplador.
NOTA: El destornillador de impacto no funcionará si el selector
de rotación no se pasa completamente hasta la izquierda o la
derecha.
Evite utilizar el destornillador a velocidad baja durante períodos
de tiempo prolongados. Si se hace funcionar el destornillador a
baja velocidad en uso constante puede recalentarse. Si ocurre
tal situación, enfríe el destornillador poniéndolo a funcionar en
vacío y a toda velocidad.
8 - Español
Funcionamiento
PARA INSTALAR/desmontar EL PAQUETE DE
Baterías
Vea la figura 3, page i.
Para instalar el paquete de baterías:
 Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el
selector de sentido de rotación (adelante-atrás-seguro en el
centro) en la posición central.
 Alinee la costilla realzada del paquete de baterías con la
ranura situada en el interior del taladro.
 Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados del
paquete de baterías entren completamente en su lugar con
un chasquido, y de que el paquete quede bien fijo antes de
empezar a utilizar éste.
ADVERTENCIA: Retire siempre el paquete de
baterías de la herramienta antes de instalar las piezas,
realizar ajustes. limpiarla o cuando no la utilice. Retirar
el paquete de baterías evitará que la unidad se accione
accidentalmente y provoque lesiones graves.
Desmontar el paquete de baterías:
Asegure el gatillo del interruptor del taladro; para ello,
coloque el selector de sentido de rotación en la posición
central.
 Al oprimirse los botones, el paquete de baterías se
desconecta en la dirección de remoción del mismo.
 Introduzca la punta de destornillador en el acoplador (2).
 Suelte el acoplador (3).
 Tire de la punta de destornillador para asegurarse de que
esté segura en el acoplador. Puede habe un poco de juego
en la punta ya instalada; lo cual es normal.
NOTA: Sólo utilice puntas de destornillador de impacto de
alta calidad con ranura de aseguramiento (no incluida).
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la punta de
destornillador esté asegurada en el acoplador antes de
usar el destornillador de impacto. La inobservancia de
esta advertencia puede causar lesiones serias.
REMOCIÓN DE LAS BROCAS
Vea la figura 5, page i.
Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el
selector de sentido de rotación en la posición central.
 Retire del destornillador de impacto el paquete de baterías.
 Tire del acoplador como separándolo del destornillador.
 Retire del acoplador la punta de destornillador.
AVISO: El destornillador de impacto no está diseñado
para utilizarse como taladro.
ADVERTENCIA: Las herramientas de baterías siempre
están en condiciones de funcionamiento. Por lo tanto,
siempre debe estar asegurado el interruptor cuando no
esté usándose o el operador lo lleve por un lado.
LUZ DE TRABAJO DE DIODO LUMINISCENTE
Vea la figura 4, page i.
La lámpara de trabajo de diodo luminiscente, la cual está situada
en la base de la herramienta, se enciende al oprimirse el gatillo
del interruptor. De esta manera suministra luz adicional en la
superficie de la pieza de trabajo para trabajar en lugares con
poca iluminación.
LUGAR PARA GUARDAR PUNTAS
Enroscado y desenroscado de
tornillos
Vea las figuras 6 y 7, page i.
 Coloque el selector de sentido de rotación en la posición
adecuada para la operación.
 Sujete el destornillador de impacto firmemente con una
mano.
 Coloque la punta de destornillador en la cabeza del tornillo
y oprima lentamente el gatillo del interruptor. Empieza a
girar lentamente la punta de destornillador para tener mayor
control.
 A medida que se enrosca el tornillo, comienza la aplicación
de impactos.
Vea la figura 4, page i.
Cuando no estén utilizándose las puntas, pueden colocarse en el
compartimiento situado en la base del mango de la herramienta.
ADVERTENCIA: No introduzca tornillos donde
pudiera haber cables ocultos detrás de la superficie.
Todo contacto de una herramienta con un cable cargado
carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta y
da una descarga eléctrica al operador. Si debe introducir
tornillos donde pudiera haber cables ocultos, siempre
sujete la herramienta por las superficies aisladas de
sujeción (mango) al efectuar una operación para evitar
una descarga eléctrica al operador, como se muestra en la
figura 9.
ACOPLADOR INTEGRADO
Vea la figura 5, page i.
Esta herramienta dispone de un acoplador integrado. El acoplador
está diseñado para aceptar puntas hexagonales de 1/4 pulg
(6,4 mm) con ranura de aseguramiento.
INSTALACIÓN DE LAS BROCAS
Vea la figura 5, page i.
Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el
selector de sentido de rotación en la posición central.
 Retire del destornillador el paquete de baterías.
 Tire del acoplador como separándolo del destornillador de
impacto (1).
FRENO ELÉCTRICO
El freno eléctrico detiene el giro de la punta de destornillador
después de soltar el operador el gatillo del interruptor. Cuando el
freno funciona correctamente, se observan chispas a través de las
ranuras de ventilación del alojamiento del motor. Esto es normal
y es la acción del freno.
9 - Español
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Para el servicio de la unidad
sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo
de piezas diferentes puede presentar un peligro o
causar daños al producto.
ADVERTENCIA: Siempre póngase protección
ocular con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los
objetos que salen despedidos pueden producirle
lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones corporales
serias, siempre retire el paquete de baterías de la
herramienta al limpiarla o darle mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA: No permita en ningún momento
que fluidos para frenos, gasolina, productos a base
de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a
tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas
pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual
a su vez puede producir lesiones serias.
Solamente las piezas mostradas en la lista de piezas
pueden ser reparadas o cambiadas por el consumidor.
Todas las piezas restantes deben ser reemplazadas en un
centro de servicio autorizado CRAFTSMAN.
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE DE
BateríaS PARA EL RECICLADO
ADVERTENCIA: Al retirar el paquete de baterías,
cubra las terminales de la misma con cinta adhesiva
reforzada. No intente destruir o desarmar el paquete
de baterías, ni de desmontar ninguno de sus
componentes. Las baterías de níquel-cadmio o iones
de litio deben reciclarse o desecharse debidamente.
También, nunca toque ambas terminales con
objetos metálicos y partes del cuerpo, ya que puede
producirse un corto circuito. Manténgase fuera del
alcance de los niños. La inobservancia de estas
advertencias puede causar incendios y lesiones
corporales serias.
10 - Español
11 - Español
Download PDF

advertising