IAN 273278

IAN 273278
TAUCHSÄGE PTS 500 A1
TAUCHSÄGE
PLUNGE SAW
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
IAN 273278
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
DE / AT / CH
GB
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
Seite
Page
1
15
11a
7a
A
B
Inhaltsverzeichnis
DE
AT
CH
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1. Arbeitsplatz-Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. Sicherheit von Personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Gerätespezifische Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Sicherheitshinweise für alle Sägen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Weitere Sicherheitshinweise für alle Sägen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Spezifische Sicherheitshinweise für diese Säge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Sicherheitshinweise für Trennschleifmaschinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Weitere Sicherheitshinweise für Trennschleifanwendungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ergänzende Anweisungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Originalzubehör / -zusatzgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sicherheitshinweise für Schleifwerkzeuge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Tauchsperre lösen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Schnitt-Tiefe vorwählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Parallelanschlag montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Handhabung der Tauchsäge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Markierung Schnittlänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Markierung Schnittlinie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Spanabsaugung anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Sägeblatt wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Reinigung und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
PTS 500 A1
1
DE
AT
CH
TAUCHSÄGE PTS 500 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein
hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Maschine ist vorzugsweise zum Sägen von
Längs- und Querschnitten im Tauchsägeschnitt mit
fester Auflage in Vollholz, Spanplatten, Sperrholz, Aluminium, Fliesen, Gestein, Kunststoff und
Leichtbaustoffen vorgesehen. Berücksichtigen Sie
dabei, dass das vormontierte Sägeblatt nur zum
Gebrauch mit Holz geeignet ist. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als
nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch.
Ausstattung
7a
11a
2
Mechanische Tauchsperre
Netz Ein- / Kontrollleuchte
Netzleitung
Lüftungsschlitze
Abdeckung für Kohlebürsten
EIN- / AUS-Schalter
Schnitt-Tiefenvorwahl
Skala für Schnitt-Tiefe
Markierungen Schnittlänge
Grundplatte
Parallelanschlagaufnahme
Parallelanschlag
Schraube für Parallelanschlag
Sichtfenster Schnittlinie
Anschluss zur Staubabsaugung
Spindelarretierung
Innensechskantschlüssel
Sägeblatt
Klemmflansch
Spannschraube und Unterlegscheibe
Absaugschlauch
HW-Kreissägeblatt Z85 / 30
Trennsägeblatt diamantiert Z85VR
HS-Kreissägeblatt Z85 / 36
Lieferumfang
1 Tauchsäge PTS 500 A1
1 HW-Kreissägeblatt Z85 / 30
1 Trennsägeblatt diamantiert Z85VR
1 HS-Kreissägeblatt Z85 / 36
1 Parallelanschlag
1 Absaugschlauch
1 Innensechskantschlüssel
1 Tragekoffer
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennleistung:
500 W
Nennspannung:
Leerlaufdrehzahl:
230 V ~, 50 Hz
n0 4500 min-1
Max. Schnitt-Tiefe:
25 mm
Schutzklasse:
II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel:
82 dB(A)
Schallleistungspegel:
93 dB(A)
Unsicherheit K:
3 dB
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration ah = 2,266 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
PTS 500 A1
WARNUNG!
■ Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und
kann in manchen Fällen über dem in diesen
Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die
Schwingungsbelastung könnte unterschätzt
werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
HINWEIS
► Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
PTS 500 A1
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3
DE
AT
CH
DE
AT
CH
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
krank oder müde oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und / oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
PTS 500 A1
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise für alle Sägen
Sägeverfahren
a)
GEFAHR! Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebereich und an
das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer
zweiten Hand den Zusatzgriff oder das
Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge
halten, können diese vom Sägeblatt nicht
verletzt werden.
b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die
Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück
nicht vor dem Sägeblatt schützen.
c) Passen Sie die Schnitt-Tiefe an die Dicke des
Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle
Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
d) Halten Sie das zu sägende Werkstück
niemals in der Hand oder über dem Bein fest.
Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen
Aufnahme. Es ist wichtig, das Werkstück gut zu
befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt,
Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der
Kontrolle zu minimieren.
e) Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen treffen kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
setzt auch die Metallteile des Elektrowerkzeugs
unter Spannung und führt zu einem elektrischen
Schlag.
f) Verwenden Sie beim Längsschneiden immer
einen Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbessert die Schnittgenauigkeit
und verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
PTS 500 A1
g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in der
richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.B. sternförmig oder rund).
Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der
Säge passen, laufen unrund und führen zum
Verlust der Kontrolle.
h) Verwenden Sie niemals beschädigte oder
falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder
-schrauben. Die Sägeblatt-Unterlegscheiben
und -schrauben wurden speziell für Ihre Säge
konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit.
Weitere Sicherheitshinweise
für alle Sägen
Rückschlag - Ursachen und entsprechende Sicherheitshinweise:
– Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine
unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem
Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson
bewegt;
– wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert
es, und die Motorkraft schlägt das Gerät in
Richtung der Bedienperson zurück;
– wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht
oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne
der hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche
des Werkstücks verhaken, wodurch sich das
Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt
und die Säge in Richtung der Bedienperson
zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest
und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung,
in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen
können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag kann
die Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann
die Bedienperson durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte beherrschen.
5
DE
AT
CH
DE
AT
CH
b) Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge
aus und halten Sie sie im Werkstoff ruhig,
bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen
ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem
Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu
ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt,
sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln
und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen
des Sägeblattes.
c) Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt,
wieder starten wollen, zentrieren Sie das
Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie,
ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt
sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus
dem Werkstück heraus bewegen oder einen
Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut
gestartet wird.
d) Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko
eines Rückschlags durch ein klemmendes
Sägeblatt zu vermindern. Große Platten
können sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten
abgestützt werden, sowohl in der Nähe des
Sägespalts als auch an der Kante.
e) Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen
oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen
durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte
Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
f) Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitt-Tiefen
und Schnitt-Winkeleinstellungen fest. Wenn
sich während des Sägens die Einstellungen
verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen
und ein Rückschlag auftreten.
g) Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen
in bestehende Wände oder andere nicht
einsehbare Bereiche. Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene Objekte
blockieren und einen Rückschlag verursachen.
6
Spezifische Sicherheitshinweise
für diese Säge
Funktion der unteren Schutzhaube:
a) Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die
Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden
Sie die Säge nicht, wenn die Schutzhaube
nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort
schließt. Klemmen oder binden Sie die
Schutzhaube niemals fest; dadurch wäre das
Sägeblatt ungeschützt. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die Schutzhaube
verbogen werden. Stellen Sie sicher, dass die
Schutzhaube sich frei bewegt und bei allen
Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt noch
andere Teile berührt.
b) Überprüfen Sie Zustand und Funktion der
Feder für die Schutzhaube. Lassen Sie die
Säge vor dem Gebrauch warten, wenn Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten.
Beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder
Anhäufungen von Spänen lassen die untere
Schutzhaube verzögert arbeiten.
c) Sichern Sie beim „Tauchschnitt“, der nicht
rechtwinklig ausgeführt wird, die Grundplatte
der Säge gegen seitliches Verschieben. Ein
seitliches Verschieben kann zum Klemmen des
Sägeblattes und damit zum Rückschlag führen.
d) Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank
oder dem Boden ab, ohne dass die Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge
entgegen der Schnittrichtung und sagt, was ihm
im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit
der Säge.
Ergänzende Anweisungen:
■ Verwenden Sie keine Schleifscheiben.
■ Verwenden Sie nur Sägeblätter mit Durchmessern entsprechend den Aufschriften auf der
Säge.
■ Beim Bearbeiten von Holz oder Materialien, bei
denen gesundheitsgefährdender Staub entsteht,
ist das Gerät an eine passende, geprüfte Absaugvorrichtung anzuschließen.
■ Tragen Sie beim Sägen von Holz eine Staubschutzmaske.
■ Verwenden Sie nur empfohlene Sägeblätter.
PTS 500 A1
■ Tragen Sie immer einen Gehörschutz.
■ Vermeiden Sie ein Überhitzen der Sägezahnspitzen.
■ Vermeiden Sie beim Sägen von Kunststoff ein
Schmelzen des Kunststoffs.
Schutzhaube prüfen:
■ Ziehen Sie den Rückziehhebel für Schutzhaube
bis zum Anschlag. Die Schutzhaube muss ohne
zu klemmen bewegbar sein und bei Loslassen
des Rückziehhebels für die Schutzhaube selbst
in die Ausgangsposition zurückspringen.
Kreissägeblätter (Symbole)
Schutzhandschuhe tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Sicherheitshinweise für
Trennschleifmaschinen
a) Die zum Elektrowerkzeug gehörende Schutzhaube muss sicher angebracht und so eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit
erreicht wird, d. h. der kleinstmögliche Teil
des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson. Halten Sie und in der Nähe befindliche
Personen sich außerhalb der Ebene der rotierenden Schleifscheibe auf. Die Schutzhaube
soll die Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
b) Verwenden Sie ausschließlich diamantbesetzte
Trennscheiben für Ihr Elektrowerkzeug. Nur
weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug
befestigen können, garantiert das keine sichere
Verwendung.
c) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig
dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
PTS 500 A1
d) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden.
Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe
bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese
Schleifkörper kann sie zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen Größe und Form
für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe.
Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe
und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs.
f) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen.
Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge
sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können
brechen.
g) Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres
Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend
abgeschirmt oder kontrolliert werden.
h) Schleifscheiben und Flansche müssen genau
auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs
passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf
die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen,
drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark
und können zum Verlust der Kontrolle führen.
i) Verwenden Sie keine beschädigten Schleifscheiben. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung die Schleifscheiben auf Absplitterungen
und Risse. Wenn das Elektrowerkzeug oder
die Schleifscheibe herunterfällt, überprüfen
Sie, ob es / sie beschädigt ist, oder verwenden Sie eine unbeschädigte Schleifscheibe.
Wenn Sie die Schleifscheibe kontrolliert und
eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe
befindliche Personen sich außerhalb der
Ebene der rotierenden Schleifscheibe auf und
lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit
Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Schleifscheiben brechen meist in dieser Testzeit.
j) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille.
7
DE
AT
CH
DE
AT
CH
Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen
vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen Anwendungen
entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen
den bei der Anwendung entstehenden Staub
filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt
sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
k) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der
den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge
können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
l) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
m) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel
durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand
oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
n) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab,
bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche
geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren können.
o) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann
durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das
Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
p) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse
zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke
Ansammlung von Metallstaub kann elektrische
Gefahren verursachen.
8
q) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Funken
können diese Materialien entzünden.
r) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung
von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln
kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheitshinweise für
Trennschleifanwendungen
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge einer
hakenden oder blockierten drehenden Schleifscheibe. Verhaken oder Blockieren führt zu einem
abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs.
Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug
gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an
der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt
oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen
und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder
einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe
bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder
von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an
der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben
auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in
eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte
abfangen können. Verwenden Sie immer den
Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die
Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte
beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand
bewegen.
PTS 500 A1
c) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der
rotierenden Trennscheibe. Der Rückschlag
treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe
an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern
Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück
zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen
Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu
verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt sowie keine segmentierte Diamantscheibe mit mehr als 10 mm breiten Schlitzen.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen einen
Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über
das Elektrowerkzeug.
f) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe
oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine
übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder
Blockieren und damit die Möglichkeit eines
Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
g) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät
aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe
zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie
nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem
Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag
erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache
für das Verklemmen.
h) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder
ein, solange es sich im Werkstück befindet.
Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle
Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt
vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen
oder einen Rückschlag verursachen.
i) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab,
um das Risiko eines Rückschlags durch eine
eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern.
Große Werkstücke können sich unter ihrem
eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück
muss auf beiden Seiten der Scheibe abgesetzt
PTS 500 A1
werden, und zwar sowohl in der Nähe des
Trennschnitts als auch an der Kante.
j) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnitten“ in bestehende Wände oder andere
nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende
Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder
Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder
andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Ergänzende Anweisungen
Zulässige Trennscheibenkonstruktionen:
Diamantbesetzte, Scheibendurchmesser 85 mm,
Scheibendicke max. 1,8 mm
■ Tragen Sie immer eine Staubschutzmaske!
■ Tragen Sie immer einen Gehörschutz!
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die
in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw.
deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist.
Trennsägeblatt (Symbole)
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Sicherheitsschuhe tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Atemschutz tragen!
Nicht zulässig für Nassschleifen!
Zugelassener Durchmesser der
Werkzeuge
9
DE
AT
CH
DE
AT
CH
Sicherheitshinweise
für Schleifwerkzeuge
a) Allgemeines
Schleifwerkzeuge sind bruchempfindlich, daher ist
äußerste Sorgfalt beim Umgang mit Schleifwerkzeugen erforderlich. Die Verwendung von beschädigten, falsch aufgespannten oder eingesetzten
Schleifwerkzeugen ist gefährlich und kann zu
schwerwiegenden Verletzungen führen.
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten
Einschalten:
♦ Ziehen Sie den EIN / AUS-Schalter
hinten.
Ausschalten:
♦ Lassen Sie den EIN / AUS-Schalter
b) Handhabung, Transport und Lagerung
Tauchsperre lösen
Schleifwerkzeuge sind mit Sorgfalt zu behandeln
und zu transportieren. Schleifwerkzeuge sind so
zu lagern, dass sie keinen mechanischen Beschädigungen und schädigenden Umwelteinflüssen
ausgesetzt sind.
♦ Drücken Sie die Tauchsperre
halten diese gedrückt.
Vermeiden Sie Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag:
■ Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand von
Gerät, Netzkabel und den Netzstecker. Nehmen Sie Geräte mit derart beschädigten Teilen
nicht mehr in Betrieb. Öffnen Sie niemals das
Gerät. Beschädigte Geräte, Netzanschlussleitung oder Netzstecker bedeuten Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag. Lassen Sie Reparaturoder Austauscharbeiten nur von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft durchführen.
■ Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es feucht
ist, und auch nicht in feuchter Umgebung.
■ Schließen Sie, wenn Sie im Freien arbeiten, das
Gerät über einen Fehlerstrom (FI)-Schutzschalter
mit maximal 30 mA Auslösestrom an. Verwenden Sie nur ein für den Außenbereich zugelassenes Verlängerungskabel.
HINWEIS
► Halten Sie das Netzkabel stets vom Wirkungskreis der Maschine fern und führen Sie es nach
hinten von der Maschine weg.
nach
los.
nach vorne und
Schnitt-Tiefe vorwählen
HINWEIS
► Wir empfehlen, die Schnitt-Tiefe möglichst ca. 2
mm größer als die Materialstärke zu wählen.
Dadurch erzielen Sie einen sauberen Schnitt.
♦ Lösen Sie den Schnellspanhebel der Schnitt-Tiefenvorwahl , und stellen Sie die gewünschte
Schnitt-Tiefe an der Skala 7a ein und klemmen
Sie den Schnellspanhebel wieder fest.
Parallelanschlag montieren
♦ Lösen Sie die Schraube für Parallelanschlag
11a an der Grundplatte
und setzen Sie den
Parallelanschlag in die Parallelanschlagaufnahme ein. Ziehen Sie diese Schraube 11a
wieder fest.
Handhabung der Tauchsäge
1. Maschine auf das Material setzen und einschalten, wie in Kapitel »Ein- und ausschalten«
beschrieben.
2. Richten Sie ggf. die Maschine am Parallelanschlag oder an einer aufgezeichneten Linie
aus.
3. Sägen Sie mit mäßigem Druck.
Sägeblatt-Typen:
Die mitgelieferten Sägeblatt-Typen decken die
gängigsten Anwendungsbereiche ab.
10
PTS 500 A1
HW-Kreissägeblatt
Z85 / 30:
Beschreibung: ø 85 mm, 30 HW-Zähne Eignung:
Weichholz, Hartholz, Platten jeder Art, Kunststoffe
Trennsägeblatt diamantiert
Z85VR:
Beschreibung: ø 85 mm Vollrandscheibe Eignung:
Keramik, Kunststoffe
HS-Kreissägeblatt
Z85 / 36:
6. Betätigen Sie die Spindelarretierung (bis sie
einrastet) und ziehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel die Spannschraube fest.
■ Der Pfeil auf dem Sägeblatt muss mit dem
(Laufrichtung, am Gerät
Drehrichtungspfeil
markiert) übereinstimmen.
Reinigung und Wartung
♦ Orientieren Sie sich an den Markierungen für
die max. Schnittlänge , um zu überprüfen, wo
Ihr Schnitt anfängt bzw. aufhört.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Bevor Sie Arbeiten am Gerät
durchführen, ziehen Sie immer den
Netzstecker aus der Steckdose.
■ Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der
Arbeit.
■ Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein
Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungsmittel oder
Reiniger.
Markierung Schnittlinie
Entsorgung
Beschreibung: ø 85 mm, 36 Zähne – links / rechts
geschränkt Eignung: Weichholz, Weichmetall wie
Aluminium, Kupfer, Kunststoffe
Markierung Schnittlänge
Das Sichtfenster Schnittlinie dient der präzisen
Führung der Maschine an der auf dem Werkstück
aufgebrachten Schnittlinie.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
♦ Für einen maßgenauen Schnitt setzen Sie die
Maschine so auf das Werkstück, dass die
Schnittmarkierung im Sichtfenster Schnittlinie
erscheint.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Spanabsaugung anschließen
♦ Schieben Sie den Absaugschlauch
Anschluss zur Staubabsaugung .
auf den
♦ Schließen Sie eine zugelassene Staub- und Spanabsaugung an den Absaugschlauch an.
Sägeblatt wechseln
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
1. Betätigen Sie die Spindelarretierung und
lösen Sie mit dem Innensechskantschlüssel die
Spannschraube (zum Öffnen im Uhrzeigesinn
drehen). Nehmen Sie jetzt die Spannschraube mit
Unterlegscheibe und den Klemmflansch ab
(siehe auch Abb. B).
2. Setzen Sie die Schnitt-Tiefe auf die maximale
Position.
3. Schwenken Sie die Grundplatte nach oben.
4. Nehmen Sie das Sägeblatt ab.
5. Einbau des Sägeblattes entsprechend in umgekehrter Reihenfolge wie beschrieben vornehmen.
PTS 500 A1
11
DE
AT
CH
DE
AT
CH
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als
Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich
im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch
in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose
Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch
die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon
beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden,
spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach
Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen
sind kostenpflichtig.
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: [email protected]
IAN 273278
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 273278
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 273278
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von
8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
12
PTS 500 A1
OriginalKonformitätserklärung
DE
AT
CH
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1 / A11: 2010
EN 60745-2-5: 2010
EN 60745-2-22 / A11: 2013
EN 55014-1 / A2: 2011
EN 55014-2 / A2: 2008
EN 61000-3-2 / A2: 2009
EN 61000-3-3: 2013
Typ / Gerätebezeichnung:
Tauchsäge PTS 500 A1
Herstellungsjahr: 08 - 2015
Seriennummer: IAN 273278
Bochum, 24.08.2015
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PTS 500 A1
13
14
PTS 500 A1
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
GB
General Power Tool Safety Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
1. Work area safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2. Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3. Personal safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4. Power tool use and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Appliance-specific safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Safety instructions for all saws . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Further safety instructions for all saws . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Specific safety instructions for this saw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Safety instructions for abrasive cutting appliances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Further safety instructions for abrasive cutting applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Supplementary notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Original accessories/auxiliary equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Safety instructions for grinding tools. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Switching on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Releasing the plunge lock. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Selecting the cutting depth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Fitting the rip fence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Handling the plunge saw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Markings for cut length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Markings for cutting line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Connecting the sawdust extraction device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Changing the saw blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
PTS 500 A1
15
PLUNGE SAW PTS 500 A1
Introduction
GB
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a highquality product. The operating instructions
are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before
using the product, familiarise yourself with all handling and safety guidelines. Use the product only as
described and for the range of applications specified.
Please also pass these operating instructions on to
any future owner.
Intended use
The appliance is primarily designed for sawing
longitudinal and cross cuts in a plunge saw cut into
firmly supported solid wood, chip board, plywood,
aluminium, tiles, stone, plastics, and lightweight
construction materials. Please note that the preassembled saw blade is only suitable for use with
wood. Any other usage of or modification to the
appliance is considered improper and carries the
risk of serious personal injury. Not for commercial
use.
Features
7a
11a
Mechanical plunge lock
Power On / control lamp
Power cord
Ventilation slits
Cover for carbon brushes
ON / OFF switch
Cutting depth setting
Dial for cutting depth
Markings for cut length
Base plate
Rip fence slot
Rip fence
Screw for rip fence
Viewing window for cutting line
Connection to dust extraction
Spindle lock
Allen key
Saw blade
Clamping flange
16
Clamping screw and washer
Suction hose
HW circular saw blade Z85 / 30
Diamond-coated cutting saw blade Z85VR
HS circular saw blade Z85 / 36
Package contents
1 plunge saw PTS 500 A1
1 HW circular saw blade Z85 / 30
1 diamond-coated cutting saw blade Z85VR
1 HS circular saw blade Z85 / 36
1 rip fence
1 suction hose
1 Allen key
1 carrying case
1 set of operating instructions
Technical data
Nominal power:
500 W
Rated voltage:
Idle speed:
230 V ~, 50 Hz
n0 4500 min-1
Max. cutting depth:
25 mm
Protection class:
II /
Noise and vibration data:
Noise measurement value determined in accordance
with EN 60745. The A-rated noise level of the power
tool is typically as follows:
Sound pressure level:
82 dB(A)
Sound power level:
93 dB(A)
Uncertainty K:
3 dB
Wear hearing protection!
Weighted acceleration, typically:
Hand/arm vibration ah = 2.266 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
PTS 500 A1
WARNING!
■ The vibration level specified in these instructions has been measured in accordance
with the standardised measuring procedure
specified in EN 60745 and can be used for
equipment comparisons. The specified vibration emission value can also be used to make
an initial exposure estimate. The vibration
level varies in accordance with the use of the
power tool and may be higher than the value
specified in these instructions in some cases.
There is a risk of underestimation of the vibration load if the power tool is used regularly in
this manner.
NOTE
► For an accurate estimate of the vibration load
during a specific working period, the periods
during which the appliance is switched off or
is running but not actually being used must
also be taken into consideration. This can
significantly reduce the vibration load over
the total working period.
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool
PTS 500 A1
1. Work area safety
a) Keep your work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
17
GB
GB
3. Personal safety
4. Power tool use and care
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
18
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect
the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
PTS 500 A1
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Appliance-specific safety
instructions
Safety instructions for all saws
Cutting procedures
a)
DANGER! Keep hands away from
the cutting area and saw blade. Keep
your second hand on the auxiliary
handle or motor housing. If both hands are
holding the saw, they cannot be injured by the
saw blade.
b) Do not reach underneath the workpiece.
The blade guard cannot protect you from the
saw blade below the workpiece.
c) Adapt the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth height should
be visible below the workpiece.
d) Never hold the workpiece that is being cut in
your hands or across your leg. Secure the
workpiece to a stable support. It is important
to secure the workpiece properly to minimise
the risk of body contact, the saw blade jamming
or the loss of control.
e) Only hold the power tool by the insulated
gripping surfaces when performing an operation during which the cutting tool may hit
hidden wiring. Contact with a "live" wire will
also electrify exposed metal parts of the power
tool and could give the operator an electric
shock.
f) When making longitudinal cuts, always use a
rip fence or straight edge guide. This improves
the accuracy of the cut and reduces the chance
of the blade jamming.
g) Always use the correct size of saw blades
and an appropriate central fixing bore (e.g.
star-shaped or round). Saw blades that do not
fit the mounting components of the saw will run
eccentrically, causing loss of control.
PTS 500 A1
h) Never use damaged or incorrect saw blade
washers or screws. The saw blade washers
and screws have been specially designed for
your saw to provide optimum performance and
operational safety.
GB
Further safety instructions for all
saws
Kickback - causes and corresponding safety
instructions
– A kickback is a sudden reaction caused as a
result of the saw blade catching, jamming or
being falsely aligned, causing the saw to jump
up uncontrollably and out of the workpiece in
the direction of the operator;
– if the saw blade catches or jams in a narrowing
saw cut, the blade can no longer rotate and the
power of the motor throws the appliance back
in the direction of the operator;
– if the saw blade twists in the saw cut or becomes
misaligned, the teeth at the rear edge of the saw
blade can become caught in the surface of the
workpiece, causing the saw blade to jump out
of the cut and the saw to jump backwards in the
direction of the operator.
A kickback is caused by incorrect use or misuse
of the saw. This can be avoided by taking proper
precautions as given below.
a) Hold the saw firmly in both hands and position
your arms so that they can absorb the force
of a kickback. Position your body to either
side of the saw blade, never in line with the
saw blade. If a kickback occurs, the circular
saw may jump backwards. By taken appropriate precautions, however, the operator can
control the kickback forces.
b) If the saw blade jams or you stop working,
switch the saw off and hold it steadily in the
workpiece until the saw blade has completely
stopped turning. Never attempt to remove the
saw from the workpiece or pull it backwards
while the saw blade is still moving as this
could lead to a kickback. Find out why the saw
blade has jammed and remove the problem.
19
GB
c) If you want to restart a saw that is still in the
workpiece, centre the saw blade in the cut
and check to ensure that the teeth are not
caught anywhere in the workpiece. If the saw
blade catches it can jump out of the workpiece
or cause a kickback when the saw is restarted.
d) Support large panels or boards to reduce the
risk of the saw blade jamming and causing
a kickback. Large panels tend to bend under
their own weight. Panels must be supported on
both sides, both the vicinity of the saw cut and
also at the edge.
e) Do not use blunt or damaged saw blades.
Saw blades with blunt or misaligned teeth may
cause excessive friction as the saw cut is too
narrow, and can cause a sawblade jam and
kickback.
f) Before sawing, ensure that the fastenings
for the cut depth and cut angle settings are
tightened. If the settings change while sawing,
the saw blade might jam and cause a kickback.
g) Be particularly careful when sawing in existing
walls or other obscured areas. The inserted
saw blade could get caught on hidden objects
and cause a kickback.
Specific safety instructions for this
saw
Function of the lower blade guard:
a) Before every use, check to ensure that the
blade guard closes properly. Do not use the
saw if the lower blade guard does not move
freely and does not close immediately. Never
jam or fasten the blade guard; this would
leave the saw blade unprotected. If the saw
accidentally falls to the floor, the blade guard
might bend. Ensure that the blade guard moves
freely and does not touch the saw blade or
other parts at any cutting angles or depths.
b) Check the condition and function of the spring
for the blade guard. Have the saw serviced
before using it if the blade guard and spring
are not working properly. Damaged parts,
sticky deposits or accumulations of chippings
can cause the lower blade guard to operate
slowly.
c) When making a "plunge cut" that is not at
right angles, secure the base plate of the saw
to prevent any lateral movement. Lateral
movement can cause the saw blade to jam, thus
causing a kickback.
d) Do not leave the saw on the work bench or
floor if the blade guard is not fully covering
the saw blade. An unprotected, coasting saw
blade will move the saw in the opposite direction to the cutting direction saw anything in its
path. Always take into account that the saw
blade takes some time to stop spinning.
Supplementary notes
■ Do not use any grinding discs.
■ Use only saw blades with diameters corresponding to the label on the saw.
■ When sawing wood or other materials that create dusts that are hazardous to health, always
connect the appliance to a suitable, certified
suction appliance.
■ Wear a dust mask when sawing wood.
■ Only use recommended saw blades.
■ Always wear ear protectors.
■ Do not allow the teeth of the saw blade to
overheat.
■ When sawing plastic, avoid melting the plastic.
20
PTS 500 A1
Checking the blade guard:
■ Pull the release lever for the blade guard as
far as it will go. The blade guard should move
without jamming. When letting go of the release
lever for the blade guard, it should automatically jump back to its original position.
Circular saw blades (symbols)
Wear protective gloves!
Wear a dust mask!
Wear protective glasses!
Wear ear protectors!
Safety instructions for abrasive
cutting appliances
a) The blade guard, which is a part of the power
tool, must be attached securely and set in a
way that ensures maximum safety, i.e. the
smallest possible amount of the grinding tool
is exposed to the operator. Ensure that you
and anyone else in the vicinity remain outside
of the range of the rotating grinding disc. The
blade guard is designed to protect the operator
from fragments and accidental contact with the
grinding tool.
b) Use only diamond-coated cutting discs for
your power tool. Just because you can attach
the accessories to your power tool, does not
ensure they are safe to use.
c) The permissible speed of the accessory tool
used must be at least as high as the maximum
speed specified for the power tool. Accessories that rotate faster than the permissible rate
can break and throw pieces into the air.
d) Grinding tools should only be used for the
recommended applications.
For example: Never grind with the side surface
of a cutting disc. Cutting discs are designed to
remove material with the edge of the disc. Any
lateral application of force on these grinding
tools can lead to breakage.
PTS 500 A1
e) Always use an undamaged clamping flange
of the correct size and shape for the selected
grinding disc. Suitable flanges support the
grinding disc and reduce the risk of disc breakage.
f) Do not use worn grinding discs from larger
power tools. Grinding discs for larger power
tools are not designed for the higher rotational
speeds of smaller power tools and can break.
g) The external diameter and thickness of the
accessory tool used must comply with the
dimensions of your power tool. Incorrectly
dimensioned accessory tools cannot be sufficiently shielded or controlled.
h) Grinding discs and flanges must fit precisely
onto the grinding spindle of your power tool.
Accessory tools which do not precisely fit on
the grinding spindle of the power tool will rotate
unevenly, vibrate severely and can lead to a
loss of control.
i) Do not use damaged grinding discs. Check
the grinding discs before each use for chips
and cracks. If the power tool or grinding disc
is dropped, check to see if it is damaged,
or use an undamaged grinding disc. After
checking and inserting the grinding disc,
ensure that you and any other people in the
vicinity remain outside of the range of the
rotating grinding disc, and allow the tool to
rotate at maximum speed for one minute.
Damaged grinding discs usually break during
this test period.
j) Wear personal protective equipment.
Depending on the application, ensure that
you use full face protection, eye protection
or goggles. If required, use a dust mask, ear
protectors, protective gloves or special apron
to protect you from grindings and material
particles. Eyes should be protected from flying
debris that may be generated during certain
applications. Dust or filter masks must filter
any dust created by the application. If you are
exposed to loud noise for any length of time,
you may suffer hearing loss.
21
GB
GB
k) Ensure that other people remain at a safe distance to your workspace. Anyone who enters
the workspace must wear personal protective
equipment. Fragments of the workpiece or
broken accessory tools can fly off and cause
injury – even outside the immediate working
area.
l) Hold the power tool only by the insulated
handles while you are carrying out work
during which the accessory tool may come
into contact with concealed power cables
or the tool’s own power cord. Contact with
a live cable may also cause metal parts of the
appliance to become live and may result in an
electric shock.
m) Keep the power cord away from any rotating
accessories. If you lose control of the appliance, the cord may get cut or caught and your
hand or arm could get caught in the rotating
accessory tool.
n) Never put the power tool down until the accessory tool has come to a complete standstill.
The rotating accessory tool can come into contact
with the surface and cause you to lose control of
the power tool.
o) Do not leave the power tool running whilst
carrying it. Accidental contact between your
clothing and the rotating accessory tool could
cause your clothing to get caught and the accessory tool to penetrate a part of your body.
p) Clean the ventilation slits of your power tool
regularly. The engine fan draws dust into the
housing and a strong accumulation of metal
dust can cause electrical hazards.
q) Do not use the power tool in the vicinity of
flammable materials. Sparks can ignite such
materials.
r) Do not use any accessory tools which require
liquid coolant. The use of water or other liquid
coolants may lead to electric shock.
22
Further safety instructions for
abrasive cutting applications
Kickback and corresponding safety
instructions
Kickback is the sudden reaction caused when a
rotating grinding disc catches or jams. Catching or
jamming causes the rotating accessory tool to stop
abruptly. If this happens, an uncontrolled power
tool turns rapidly against the direction of rotation
of the accessory tool caught in the blockage.
If, for example, a grinding disc catches or jams,
the edge of the grinding disc that is projecting into
the workpiece can get caught and break off the
grinding disc or cause a kickback. The grinding
disc can then fly in the direction of the operator
or away from him, depending on the direction of
rotation of the disc at the blockage. This can also
break grinding discs.
A kickback is caused by incorrect use or misuse
of the power tool. This can be avoided by taking
proper precautions as given below.
a) Hold the power tool firmly in both hands and
position your body and arms so they can absorb the force of a kickback. Always use the
additional handle, if available, so you have
maximum control over the kickback force
or reaction torques at full speed. By taking
adequate precautions, the operator can stay in
control of the kickback and reaction torques.
b) Never hold your hand close to rotating accessory tools. The accessory tool could hit your
hand in the event of a kickback.
c) Avoid the area in front of and behind the
rotating cutting disc. The kickback will force
the power tool in the opposite direction to the
direction of rotation of the grinding disc at the
blockage.
d) Take special care when working around
corners, sharp edges, etc. Avoid allowing
the accessory tool to bounce back from the
workpiece, or jam. The rotating accessory tool
is more likely to jam in corners or sharp edges
or if it bounces. This can cause a loss of control
or kickback.
PTS 500 A1
e) Do not use a toothed or chain saw blade or
segmented diamond-coated disc with more
than 10 mm wide slits. Such accessory tools
cause a kickback or loss of control over the
power tool.
f) Avoid cutting disc jams or excessive contact
pressure. Do not make any excessively deep
cuts. Overloading the cutting disc increases the
stress and likelihood of tilting or jamming and
thus the possibility of kickback or breakage of
the grinding tool.
g) If the cutting disc jams or you stop working,
switch the tool off and hold it steady until the
disc has completely stopped turning. Never
attempt to pull a rotating cutting disc out of a
cut. This could lead to kickback. Identify and
remove the cause of the jam.
h) Do not switch the power tool back on as long
as it is in the workpiece. Allow the cutting disc
to reach its full speed before you carefully
continue the cut. Otherwise, the disc may jam,
jump out of the workpiece or cause kickback.
i) Support panels or large workpieces to
reduce the risk of the cutting disc jamming
and causing a kickback. Large workpieces can
bend under their own weight. The workpiece
must be deposited on both sides of the disc,
namely in the vicinity of the cutting disc and
also at the edge.
j) Be particularly careful when making "pocket
cuts" into existing walls or other obscured
areas. The protruding cutting disc may cut gas
or water pipes, electrical wiring or other objects
that can cause kickback.
Original accessories/auxiliary
equipment
■ Only use the accessories and additional equipment that are specified in the operating instructions and are compatible with the appliance.
Cutting saw blade (symbols)
Wear ear protectors!
Wear protective glasses!
Wear safety shoes!
Wear protective gloves!
Wear a dust mask!
Not approved for wet grinding!
Approved diameter of tools
Supplementary notes
Approved cutting disc designs:
Diamond-coated, disc diameter 85 mm, disc thickness max. 1.8 mm
■ Always wear a dust mask!
■ Always wear ear protectors!
PTS 500 A1
23
GB
GB
Safety instructions for grinding tools
Operation
a) General
Switching on and off
Grinding tools are very fragile and likely to break
which is why great care must be taken when handling the grinding tools. Using damaged, incorrectly
clamped or incorrectly installed grinding discs is
dangerous and may cause serious injury.
b) Handling, transport and storage
Grinding tools are to be treated with care and
transported carefully. Grinding tools should be
stored in such a way that they are not exposed
to mechanical damage or harmful environmental
influences.
Switching on:
♦ Pull the ON / OFF switch
back.
Switching off:
♦ Release the ON/OFF switch
.
Releasing the plunge lock
♦ Push the plunge lock
pressed.
forward and keep it
Selecting the cutting depth
Avoid any risk of an electric shock.
NOTE
■ Check the condition of the device, power cord
and power plug at regular intervals. Stop using
appliances where the aforementioned parts are
damaged. Never open the device. Damaged
appliances, power cords or power plugs cause
danger to life by electric shock. Have repairs
and replacement work done only by the Service
centre or a qualified electrician.
► We generally recommend setting the cutting
depth to approx. 2 mm more than the
thickness of the material. This ensures that you
achieve a clean cut.
♦ Release the quick-release lever for setting the
cutting depth , and set the desired cutting
depth on the dial 7a and clamp the quick-release lever again.
■ Do not operate the appliance if it is damp or in
a humid environment.
Fitting the rip fence
■ When working outdoors, connect the appliance
via a fault current circuit breaker with a maximum tripping current of 30 mA. Use only an
extension cord approved for outdoor use.
NOTE
► Always hold the power cord away from the
working area of the machine and run it to the
rear away from the machine.
♦ Loosen the rip fence screw 11a on the base
plate and insert the rip fence into the
rip fence slot . Tighten the screw 11a again.
Handling the plunge saw
1. Place the machine on the material and switch
on, as described in the chapter "Switching on
and off".
2. If necessary, align the machine using the rip
fence or by using a marked line.
3. Saw by applying moderate pressure.
Types of saw blades:
The types of saw blades supplied cover the most
common fields of application.
24
PTS 500 A1
HW circular saw blade
Z85 / 30:
Description: ø 85 mm, 30 HW teeth Suitability:
soft wood, hard wood, any kind of panel, plastics
Diamond-coated cutting saw blade
Z85VR:
Description: ø 85 mm, full edge disc Suitability:
ceramics, plastics
HS circular saw blade
Z85 / 36:
Description: ø 85 mm, 36 teeth – cross-cut left
/ right Suitability: soft wood, soft metal such as
aluminium, copper, plastics
Markings for cut length
♦ Use the markings for the max. cut length
check where your cut starts and ends.
, to
Markings for cutting line
The viewing window for the cutting line helps you
accurately guide machine along the cutting line on
the workpiece.
♦ For a true to size cut, place the machine onto
the workpiece so that the cut marking appears
in the viewing window for the cutting line .
Connecting the sawdust extraction
device
♦ Push the suction hose
connector .
onto the dust extractor
and use the Allen key to tighten the clamping
screw .
■ The arrow on the saw blade must correspond to
the arrow showing the direction of rotation
(running direction shown on the device).
Cleaning and maintenance
WARNING! RISK OF INJURY! Always
remove the power plug from the
mains power socket before carrying
out any work on the appliance.
■ Always clean the appliance after finishing work.
■ For cleaning the housing use a cloth, under no
circumstances should you use petrol, solvents or
cleaning agents.
Disposal
The packaging is made from environmentally friendly material and can be disposed
off at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
used power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the wornout appliance.
♦ Attach an approved dust and sawdust extractor
to the suction hose .
Changing the saw blade
1. Actuate the spindle lock and use the Allen
key to loosen the clamping screw (turn
clockwise to open). Now remove the clamping
screw and washer and the clamping flange
(see also Fig. B).
2. Set the cutting depth to the maximum position.
3. Swivel the base plate up.
4. Remove the saw blade .
5. Fit the saw blade in the reverse order as described.
6. Actuate the spindle lock (until it engages)
PTS 500 A1
25
GB
Warranty
GB
This appliance is provided with a 3-year
warranty valid from the date of purchase. The
appliance has been manufactured with care
and inspected meticulously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase.
In the event of a warranty claim, please contact
your Customer Service unit by telephone. This
is the only way to guarantee free return of your
goods.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for damage sustained
during carriage, components subject to wear and
tear or damage to fragile components such as
switches or batteries. This appliance is intended
solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases
of misuse or improper handling, use of force and
modifications/repairs which have not been carried
out by one of our authorised Service centres. Your
statutory rights are not restricted by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking, but no later
than two days after the date of purchase. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to charge.
Service
WARNING!
► Have the power tool repaired by the Service centre or a qualified electrician and
only using original replacement parts. This
will ensure that the safety of the appliance is
maintained.
► Always ensure that the power plug or
the mains cable is replaced only by the
manufacturer of the appliance or by an
approved customer service provider. This
will ensure that the safety of the appliance is
maintained.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 273278
Hotline availability: Monday to Friday from
8:00 a.m. to 8:00 p.m. (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
26
PTS 500 A1
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents
officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867
BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this
product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
GB
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2004/108/EC)
RoHS Directive
(2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1 / A11: 2010
EN 60745-2-5: 2010
EN 60745-2-22 / A11: 2013
EN 55014-1 / A2: 2011
EN 55014-2 / A2: 2008
EN 61000-3-2 / A2: 2009
EN 61000-3-3: 2013
Type/appliance designation:
Plunge saw PTS 500 A1
Year of manufacture: 08 - 2015
Serial number: IAN 273278
Bochum, 24/08/2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
PTS 500 A1
27
28
PTS 500 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update:
08 / 2015 · Ident.-No.: PTS500A1-082015-2
IAN 273278
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement