Craftsman | C3 | Owner's Manual | Craftsman C3 Owner's Manual

OPERATOR’S MANUAL
MANUAL DEL OPERADOR
3/8 in. IMPACT WRENCH
19.2 VOLT
®
LLAVE DE IMPACTO
DE 10 mm (3/8 po), 19,2 V
Model No. / Número de modelo
315.ID2000
WARNING: To reduce the risk
of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
Customer Help Line: 1-800-932-3188
BATTERIES AND CHARGERS
SOLD SEPARATELY
LAS BATERÍAS Y LOS
­CARGADORES SE VENDEN
POR SEPARADO
Teléfono de atención al consumidor: 1-800-932-3188
Sears Brands Management Corporation, 3333 Beverly Rd., Hoffman Estates, IL 60179 USA
Visit the Craftsman web page: www.sears.com/craftsman
Visite el sitio web de Craftsman: www.sears.com/craftsman
Save this manual for future reference
988000-800
1-11-11 (REV:02)
Guarde este manual para futuras consulta
TABLE OF CONTENTS / ÍNDICE DE CONTENIDO
ENGLISH
 Warranty.......................................................................2
 Introduction..................................................................2
 General Power Tool Safety Warnings...................... 3-4
 Impact Wrench Safety Warnings.................................5
 Symbols.......................................................................6
 Features.......................................................................7
 Assembly.....................................................................7
 Operation................................................................. 8-9
 Maintenance................................................................9
 Illustrated Parts List...................................................10
 Figure Numbers (Illustrations)....................................... i
 Parts Ordering / Service.............................. Back Page
ESPAÑOL
 Garantía.......................................................................2
 Introducción.................................................................2
 Advertencias de seguridad para herramientas
eléctrica................................................................... 3-4
 Advertencias de seguridad para llave de impacto......5
 Símbolos......................................................................6
 Características.............................................................7
 Armado........................................................................7
 Funcionamiento....................................................... 8-9
 Mantenimiento...........................................................10

Figura numeras (ilustraciones)...................................... i

Pedidos de piezas / Servicio.................. Pág. posterior
WARRANTY / GARANTÍA
CRAFTSMAN® ONE YEAR LIMITED WARRANTY
FOR ONE YEAR from the date of purchase, this product is warranted against any defects in material or workmanship.
With proof of purchase, defective product will be replaced free of charge.
For warranty coverage details to obtain free replacement, visit the web site: www.craftsman.com
This warranty does not cover the socket extender, which is an expendable part that can wear out from normal use within
the warranty period.
This warranty is void if this product is ever used while providing commercial services or if rented to another person.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179
***
GARANTÍA LIMITADA DE CRAFTSMAN POR UN AÑO
Este producto tiene garantía por cualquier defecto en material o mano de obra DURANTE UN AÑO desde la fecha de
compra. Los productos defectuosos se remplazarán sin cargo si presenta un comprobante de pago.
Si desea conocer los detalles de la cobertura de la garantía para conseguir reparaciones o recambios, visite el
sitio Web: www.craftsman.com
Esta garantía no cubre el extensor de cubo, que es una pieza fungible que puede desgastarse por el uso normal durante
el período de garantía.
La garantía pierde validez si este producto se utiliza mientras se prestan servicios comerciales o si se alquila a otra
persona.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede gozar de otros derechos que varían según el
estado.
Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This tool has many features for making its use more ­pleasant and enjoyable. Safety, performance, and d
­ ependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
***
Esta herramienta ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de
este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y
mantenimiento.
2
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
PERSONAL SAFETY
WARNING Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
POWER TOOL USE AND CARE
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the
risk of electric shock.
Use battery only with charger listed. For use with
19.2 V nickel-cadmium and 19.2 V lithium-ion
battery packs, see tool/appliance/battery pack/
charger correlation supplement 988000-272.
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
3 - English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
When servicing a power tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of
unauthorized parts or failure to follow Maintenance
instructions may create a risk of shock or injury.
4 - English
IMPACT WRENCH SAFETY WARNINGS
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener
may contact hidden wiring. Fasteners contacting a
“live” wire may make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric
shock.
Wear ear protectors with impact drills. Exposure to
noise can cause hearing loss.
Know your power tool. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as
well as the specific potential hazards related to this
tool. Following this rule will reduce the risk of electric
shock, fire, or serious injury.
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Following this
rule will reduce the risk of serious personal injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the
risk of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection
during extended periods of operation. Following this
rule will reduce the risk of serious personal injury.
Battery tools do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. Be aware of possible hazards
when not using your battery tool or when changing
accessories. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near
fire or heat. This will reduce the risk of explosion and
possibly injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do
not use a battery pack or charger that has been
dropped or received a sharp blow. A damaged
battery is subject to explosion. Properly dispose of a
dropped or damaged battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery
can propel debris and chemicals. If exposed, flush with
water immediately.
Do not charge battery tool in a damp or wet
location. Following this rule will reduce the risk of
electric shock.
For best results, your battery tool should be
charged in a location where the temperature is
more than 50°F but less than 100°F. To reduce the
risk of serious personal injury, do not store outside or
in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in
contact with your skin, wash immediately with soap
and water. If liquid gets into your eyes, flush them
with clean water for at least 10 minutes, then seek
immediate medical attention. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently
and use them to instruct others who may use this
tool. If you loan someone this tool, loan them these
instructions also to prevent misuse of the product and
possible injury.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING: This product and some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects,
or other reproductive harm. Wash hands after handling.
Some examples of these chemicals are:
•lead from lead-based paints,
•crystalline silica from bricks and cement and other masonry products and,
•arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from exposure to these chemicals varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure, work in a well-ventilated area and with approved safety equipment, such as dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
5 - English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL
SIGNAL
MEANING
DANGER:
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result
in minor or moderate injury.
CAUTION:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property
damage.
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL
V
min
no
.../min
NAME
DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert
Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1 as well as hearing protection when operating this
equipment.
Wet Conditions Alert
Do not expose to rain or use in damp locations.
Recycle Symbols
This product uses nickel-­cadmium (Ni-Cd) and lithium-ion (Li-ion)
batteries. Local, state or federal laws may prohibit disposal of
batteries in ordinary trash. Consult your local waste authority for
information ­regarding available recycling and/or disposal options.
Volts
Voltage
Minutes
Time
Direct Current
Type or a characteristic of current
No Load Speed
Rotational speed, at no load
Per Minute
Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
6 - English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor................................................................ 19.2 Volt DC
Anvil.......................................................3/8 in. Square Anvil
Switch............................... VSR (Variable Speed Reversible)
No Load Speed...................................0-2,500 r/min. (RPM)
Torque..................................................................... 130 ft.lb.
Impacts Per Minute..................................................0-3,500
KNOW YOUR IMPACT WRENCH
DIRECTION OF ROTATION SELECTOR
See Figure 1, page i.
(FORWARD/REVERSE/CENTER LOCK)
The safe use of this product requires an understanding
of the information on the product and in this operator’s
manual as well as a knowledge of the project you are
­attempting. Before use of this product, familiarize yourself
with all operating features and safety rules.
Your impact wrench has a direction of rotation (forward/
reverse/center lock) selector located above the switch
trigger for changing the direction of shank rotation. Setting
the direction of rotation selector in the OFF (center lock)
position will lock the switch trigger to help reduce the
possibility of accidental starting when not in use.
Anvil
The square 3/8 in. anvil provides easy installation and
removal of sockets by pushing them on or pulling them off
the anvil.
LED WORKLIGHT
The LED worklight, located on the base of the tool, illuminates when the switch trigger is depressed. This provides
extra light for increased visibility.
VARIABLE SPEED
The variable speed switch trigger delivers higher speed
with increased trigger pressure and lower speed with decreased trigger pressure.
ASSEMBLY
UNPACKING
PACKING LIST
This product has been shipped completely assembled.
Impact Wrench
n Carefully remove the tool and any accessories from the
box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
Operator’s Manual
WARNING: Do not use this product if it is not
completely assembled or if any parts appear to be
missing or damaged. Use of a product that is not
properly and completely assembled could result in
serious personal injury.
n Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
n Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the tool.
n If any parts are damaged or missing, please call
1-800-932-3188 for assistance.
7 - English
WARNING: If any parts are damaged or missing do
not operate this product until the parts are replaced.
Use of this product with damaged or missing parts
could result in serious personal injury.
WARNING: Do not attempt to modify this product
or create accessories not recommended for use with
this product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
WARNING: To prevent accidental starting that
could cause serious personal injury, always remove
the battery pack from the product when assembling
parts.
OPERATION
TO INSTALL/REMOVE BATTERY PACK
WARNING: Do not allow familiarity with this
product to make you careless. Remember that a
careless fraction of a second is sufficient to inflict
serious injury.
See Figure 2, page i.
To install the battery pack:
Place the direction of rotation selector in the center
position.
WARNING: Always wear eye protection with side
shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to
do so could result in objects being thrown into your
eyes, resulting in possible serious injury.
Insert the battery pack into the product as shown.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap in place and that battery pack is secured in the
product before beginning operation.
To remove the battery pack:
WARNING: Do not use any attachments or
accessories not recommended by the manufacturer
of this product. The use of attachments or
accessories not recommended can result in serious
personal injury.
 Depress the latches on each side of the battery pack.
 Remove the battery pack from the tool.
WARNING: Battery products are always in operating condition. Therefore, the switch should always be
locked when not in use or carrying at your side.
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below:
SWITCH TRIGGER
Driving nuts and bolts using an impact rated socket
This product will accept Craftsman 19.2 V lithium-ion battery packs and Craftsman 19.2 V nickel-cadmium battery
packs.
For complete charging instructions, see the Operator’s
Manuals for your battery pack and charger models.
BATTERY PROTECTION FEATURES
See Figure 3, page i.
To turn the product ON, depress the switch trigger. To turn
it OFF, release the switch trigger.
The switch trigger can be locked in the OFF position. This
feature can be used to prevent the possibility of accidental
starting when not in use. To lock switch trigger, place the
direction of rotation selector in center position.
Craftsman 19.2 V lithium-ion batteries are designed with
features that protect the lithium-ion cells and maximize
battery life. Under some operating conditions, these builtin features may cause the battery and the tool it is powering to act differently from nickel-cadmium batteries.
VARIABLE SPEED
During some applications, the battery electronics may
signal the battery to shut down, and cause the tool to stop
running. To reset the battery and tool, release the trigger
and resume normal operation.
DIRECTION OF ROTATION SELECTOR
NOTE: To prevent further shut down of the battery, avoid
forcing the tool.
If releasing the trigger does not reset the battery and
tool, the battery pack is depleted. If depleted, the battery
pack will begin charging when placed on the lithium-ion
­charger.
C3 ENERGY INDICATOR WINDOW
See Figure 2, page i.
The C3 energy indicator window located on the side of
the handle, just above the base, will light when a PP2010
or PP2000 Craftsman 19.2 V lithium-ion battery pack is
installed and has charge.
NOTE: Feature will not light with Craftsman 19.2 V nickelcadmium battery packs.
The variable speed switch trigger delivers higher speed
with increased trigger pressure and lower speed with decreased trigger pressure.
(FORWARD/REVERSE/CENTER LOCK)
See Figure 3, page i.
The direction of shank rotation is reversible and is controlled by a selector located above the switch trigger.
With the impact wrench held in normal operating position,
the direction of rotation selector should be positioned to
the left of the switch trigger for forward impacting. The
impacting direction is reversed when the selector is to the
right of the switch trigger.
Setting the switch trigger in the OFF (center lock) position
helps reduce the possibility of accidental starting when
not in use.
CAUTION: To prevent gear damage, always allow
the shank to come to a complete stop before changing the direction of rotation.
To stop the impact wrench, release the switch trigger and
allow the shank to come to a complete stop.
8 - English
OPERATION
NOTE: The impact wrench will not run unless the direction
of rotation selector is pushed fully to the left or right.
Avoid running the impact wrench at low speeds for
extended periods of time. Running at low speeds under constant usage may cause the product to become
overheated. If this occurs, cool the product by running it
without a load and at full speed.
proper fastening time for the nut or bolt you are ­using.
While performing the test, make note of the speed
­selection.
 Slide the socket over the nut or bolt.
 Depress the switch and fasten for the proper fastening
time.
 Remove the impact wrench from the nut or bolt.
INSTALLING AND REMOVING SOCKETS
 Check the torque with a torque wrench.
See Figure 4, page i.
Use only sockets designed for impact wrenches. Always
select the correct size impact socket for nuts and bolts.
CAUTION: Do not use this tool to install lug nuts
CAUTION: Using the wrong size socket may dam-
IMPACT TIME
age the nut or bolt and cause the fastening torque to
be inaccurate or inconsistent.
Remove the battery pack from the tool.
Push the socket onto the anvil until it clicks into place.
To remove the socket, pull it away from the anvil.
OPERATING THE IMPACT WRENCH
on wheels without a torque limiting device. Doing so
could result in galled or broken lugs.
Many variables exist that will cause the available torque of
the fastener to vary considerably.
NOTE: Using a universal joint or extension bar may reduce the fastening force of the impact wrench and require
longer fastening time.
CAUTION: After the head of a nut or bolt has
See Figure 5, page i.
seated, additional impacting will increase the chance
of shearing bolts, nuts, sockets or tearing into wood.
Proper fastening torque may be determined by the kind
of bolt, the size of the bolt, the material, or the workpiece.
It is helpful to perform a test operation to determine the
MAINTENANCE
WARNING: When servicing, use only identical
Craftsman replacement parts. Use of any other part
could create a hazard or cause product damage.
WARNING: Always wear eye protection with side
shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to
do so could result in objects being thrown into your
eyes, resulting in possible serious injury.
WARNING: To avoid serious personal injury,
always remove the battery pack from the tool when
cleaning, performing any maintenance, or when
storing the tool.
WARNING: Do not at any time let brake fluids,
gasoline, petroleum-based products, penetrating
oils, etc., come in contact with plastic parts.
Chemicals can damage, weaken or destroy plastic
which may result in serious personal injury.
Only the parts shown on the parts list are intended to be
repaired or replaced by the customer. All other parts
should be replaced at a Sears Service Center.
BATTERY PACK REMOVAL AND PREPARATION
FOR RECYCLING
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
9 - English
WARNING: Upon removal, cover the battery pack’s
terminals with heavy-duty adhesive tape. Do not
attempt to destroy or disassemble battery pack or
remove any of its components. Lithium-ion and nickel-cadmium batteries must be recycled or disposed
of properly. Also, never touch both terminals with
metal objects and/or body parts as short circuit may
result. Keep away from children. Failure to comply
with these warnings could result in fire and/or serious injury.
CRAFTSMAN 19.2 VOLT IMPACT DRIVER – MODEL NUMBER ID2000
The model number will be found on a label attached to the motor housing. Always mention the model
­number in all correspondence regarding your IMPACT WRENCH or when ordering repair parts.
SEE BACK PAGE FOR PARTS ORDERING INSTRUCTIONS
1
2
PARTS LIST
Key Part
No. NumberDescription
1
2
3
941003002
940114261
988000800
Qty.
Data Label........................................................................................................1
Logo Label.......................................................................................................1
Operator’s Manual (Not Shown).......................................................................1
10 - English
Fig. 4
Fig. 1
®
B
D
C
C
B
A
A
D
A-Impact socket (cubo impacto)
B-Anvil (yunque)
C-To remove (para el desmontaje)
D-To install (para la instalación)
E
Fig. 5
A-Switch trigger (gatillo del interruptor)
B-Anvil (yunque)
C
-
Direction of rotation selector (forward/
reverse/center lock) [selector de sentido de
rotación (adelante/atrás seguro en el centro)]
D
-
C3 energy indicator window (visor del
indicador de energía C3)
E-LED worklight (luz de trabajo de diodo
luminiscente)
Fig. 2
Fig. 3
D
A
A
RIGHT / FORMA CORRECTA
Fig. 6
C
B
D
C
B
A -
Direction of rotation selector (forward/
reverse/center lock) [selector de sentido
de rotación (adelante/atrás seguro en el
centro)]
B -Switch trigger (gatillo del interruptor)
C -Forward (marcha adelante)
D -Reverse (marcha atrás)
D
A -
C3 energy indicator window (visor del
indicador de energía C3)
B-Battery pack (paquete de baterías)
C-Latches (pestillos)
D-Depress latches to release battery pack (para
soltar el paquete de baterías oprima los
pestillos)
WRONG / FORMA INCORRECTA
i
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICA
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de
seguridad y instrucciones. El incumplimiento de
las advertencias e instrucciones puede ocasionar
descarga eléctrica, fuego o lesiones graves.
Si inevitablemente debe utilizar una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un interruptor
de circuito con pérdida a tierra (GFCI) para tener un
suministro protegido. El uso de un GFCI disminuye el
riesgo de descarga eléctrica.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras consultas. El término “herramienta eléctrica”
empleado en todos los avisos de advertencia enumerados
abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón
(alámbricas) y de baterías (inalámbricas).
Cargue las baterías solamente con el cargador
indicado. Para utilizar con paquetes de baterías de
níquel-cadmio de 19,2 V o de iones de litio de 19,2 V,
consulte el folleto de la herramienta/aparato/paquete
de baterías/cargador complementario 988000-272.
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.
explosivas, como las existentes alrededor
Un momento de inatención al utilizar una herramienta
de líquidos, gases y polvos inflamables. Las
eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
herramientas eléctricas generan chispas que pueden
Use equipo de seguridad. Siempre póngase
encender el polvo y los vapores inflamables.
protección ocular. El uso de equipo de seguridad
Mantenga alejados a los niños y circunstantes
como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad,
al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda
casco y protección para los oídos en las circunstancias
distracción puede causar pérdida del control de la
donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
herramienta.
Evite un arranque accidental de la unidad.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
SEGURIDAD ELÉCTRICA
de apagado antes de conectar la herramienta. Portar
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
las herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor,
corresponder a las tomas de corriente donde se
o conectarlas con el interruptor puesto, propicia
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna
accidentes.
forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
herramientas eléctricas dotadas de contacto a
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de
de corriente donde corresponden se disminuye el
la herramienta eléctrica puede causar lesiones.
riesgo de una descarga eléctrica.

No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en
de objetos que estén haciendo tierra o estén
todo momento. De esta manera se logra un mejor
conectados a ésta, como tuberías, radiadores,
control de la herramienta eléctrica en situaciones
estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
inesperadas.
descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
a condiciones de humedad. La introducción de agua
alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas,
en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de
las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las
descargas eléctricas.
piezas móviles.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el
Si se suministran dispositivos para conectar
cordón para trasladar, desconectar o tirar de la
mangueras de extracción y captación de polvo,
herramienta eléctrica. Mantenga el cordón alejado
asegúrese de que éstas estén bien conectadas y
del calor, del aceite, de bordes afilados y de
se usen correctamente. La utilización de captador de
piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o
polvo puede disminuir los peligros relacionados con el
enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
polvo.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
use un cordón de extensión apropiado para el
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como
exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior
el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior
se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
de las aberturas de ventilación.
3 - Español
Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal
iluminada propicia accidentes.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE
BATERÍAS
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre
una superficie sólida permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo.
La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de
manera más segura el trabajo, si además se maneja a
la velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no
enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica
que no pueda controlarse con el interruptor es
peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente
o retire el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle
cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla.
Tales medidas preventivas de seguridad reducen
el riesgo de poner en marcha accidentalmente la
herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas
fuera del alcance de los niños y no permita que
las utilicen personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de personas no
capacitadas en el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas.
Revise para ver si hay desalineación o atoramiento
de piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier
otra condición que pueda afectar el funcionamiento
de la herramienta. Si está dañada la herramienta
eléctrica, permita que la reparen antes de usarla.
Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y
con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad
de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles
de controlar.
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador
adecuado para un tipo paquete de baterías puede
significar un riesgo de incendio si se emplea con un
paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los
paquetes de baterías específicamente indicados.
El empleo de paquetes de baterías diferentes puede
presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos,
como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o
otros objetos metálicos, pequeños que puedan
establecer conexión entre ambas terminales.
Establecer una conexión directa entre las dos
terminales de las baterías puede causar quemaduras o
incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse
líquido de las mismas; evite todo contacto con éste.
En caso de contacto, lávese con agua. Si el líquido
llega a tocar los ojos, además busque atención
médica. El líquido de las baterías puede causar
irritación y quemaduras.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado
preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo
con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica,
sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga
las instrucciones señaladas en la sección
Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas
no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones
de mantenimiento puede significar un riesgo de
descarga eléctrica o de lesiones.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas
de esmeril, etc. de conformidad con estas
instrucciones, tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes de
las indicadas podría originar una situación peligrosa.
4 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD LLAVE DE IMPACTO
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación
en la cual el sujetador pueda entrar en contacto
con cables ocultos. Si los sujetadores tocan cables
con corriente, las piezas metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica pueden transportar corriente y
ocasionar así una descarga eléctrica al operador.
Use protectores auditivos cuando utilice un taladro
de impacto. La exposición a ruidos puede producir
pérdida de la audición.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda
sus usos y limitaciones, así como los posibles
peligros específicos de esta herramienta eléctrica.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o
mascarilla contra el polvo si la operación genera
mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados
de utilización del producto, póngase protección
para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente
las herramientas de baterías; por lo tanto, siempre
están en condiciones de funcionamiento. Esté
consciente de los posibles peligros cuando no
esté usando la herramienta de baterías o cuando
esté cambiando los accesorios de la misma. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera
se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca
utilice una batería o cargador que se ha caído,
aplastado, recibido un golpe contundente o ha sido
dañado(a) de alguna manera. Las baterías dañadas
pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda
batería que haya sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de
fuentes de inflamación, como los pilotos de gas.
Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use
un producto inalámbrico en presencia de llamas
expuestas. La explosión de una batería puede lanzar
fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado
expuesto a la explosión de una batería, lávese de
inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares
mojados o húmedos. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar
la herramienta de baterías en un lugar donde la
temperatura esté entre 10 y 38 °C (entre 50 y
100 °F). No guarde la herramienta a la intemperie ni
en el interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega
a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y
jabón. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con
agua limpia por lo menos 10 minutos, y después
busque de inmediato atención médica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otras personas
que puedan utilizar esta herramienta. Si presta
a alguien esta herramienta, facilítele también las
instrucciones.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA: Este product y el polvo que crea pueden contener productos químicos, como plomo, que en
el estado de California se reconocen como cancerígenos o causantes de defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Lávese las manos después de utilazar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo.
Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal
como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
5 - Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo
relacionados con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría
causar la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría
causar lesiones menores o leves.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede
producir daños materiales.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más
segura el producto.
SÍMBOLO
V
min
no
.../min
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolos de reciclado
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio (Ni-Cd) o iones
de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales
o federales prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio
en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de
desechos para obtener información en relación con las alternativas
de reciclado y desecho disponibles.
Volts
Voltaje
Minutos
Tiempo
Corriente continua
Tipo o característica de corriente
Velocidad en vacío
Velocidad de rotación, en vacío
Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
6 - Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor........................................................ 19,2 V, corr. cont.
Yunque............Yunque de cuadrados de 10 mm (3/8 pulg.)
Interruptor.................VSR (reversible de velocidad variable)
Velocidad en vacío.............................. 0-2 500 r/min (RPM)
Fuerza de torsión ...............................176,3 Nm (130 lb.pie)
Impactos por minuto............................................. 0 a 3 500
FAMILIARÍCESE CON LA LLAVE DE IMPACTO
cambiar la dirección en que gira la vástago. Ajustar el
selector de dirección de giro en la posición de APAGADO
(seguro central) asegurará el gatillo del interruptor para
ayudar a reducir el riesgo de arranque accidental cuando
no se utiliza la unidad.
Vea la figura 1, página i.
Para usar este producto con la debida seguridad se
debe comprender la información indicada en la producto
misma y en este manual, y se debe comprender también
el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este
producto, familiarícese con todas las características de
funcionamiento y normas de seguridad del mismo.
YUNQUE
El vástago yunque cuadrado de 10 mm (3/8 pulg.) con
pasador de retención permite una fácil colocación
y remoción de cubos, simplemente montándolos o
desmontándolos del vástago.
LUZ DE TRABAJO DE DIODO LUMINISCENTE
La luz de trabajo de diodo luminiscente, la cual está situada
en la parte frontal de la base de la herramienta, ilumina
cuando se oprime el gatillo del interruptor. De esta manera
se suministra luz adicional para mayor visibilidad.
VELOCIDAD VARIABLE
El gatillo del interruptor produce mayor velocidad cuanta
mayor presión se aplica en el gatillo, y menor velocidad
cuanta menor presión se aplica en el mismo.
SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN
(MARCHA ADELANTE, ATRÁS, SEGURO EN EL
CENTRO)
El llave de impacto está provisto de un selector de sentido
de giro (marcha adelante, atrás, seguro en el centro),
situado arriba del gatillo del interruptor, que permite
ARMADO
DESEMPAQUETADO
LISTA DE EMPAQUETADO
Este producto se empaca completamente armado.
Llave de impacto
n Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y
los accesorios. Compruebe que estén presentes todos
los artículos enumerados en la lista de empaquetado.
Manual del operador
ADVERTENCIA: No use este producto si no está
totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está
dañada. Si utiliza un producto que no se encuentra
ensamblado de forma correcta y completa, puede
sufrir lesiones graves.
n Inspeccione cuidadosamente la herramienta, para
verificar que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte.
n No deseche el material de empaquetado hasta que
haya inspeccionado la herramienta con cuidado y la
haya utilizado satisfactoriamente.
n Si hay piezas dañadas o faltantes, sírvase llamar al
1-800-932-3188, donde le brindaremos la asistencia
necesaria.
7 - Español
ADVERTENCIA: Si falta o está dañada
alguna pieza, no utilice este producto sin haber
reemplazado la pieza. Usar este producto con partes
dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al
operador.
ADVERTENCIA: No intente modificar este
producto ni hacer accesorios no recomendados
para la misma. Cualquier alteración o modificación
constituye maltrato el cual puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA: Para evitar un arranque accidental
que puede causar lesiones corporales graves,
siempre desmonte de la herramienta el paquete de
baterías al montarle piezas a aquélla.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: No permita que su familarización
con este producto le vuelva descuidado. Tenga
presente que un descuido de un instante es
suficiente para infligir una lesión grave.
ADVERTENCIA: Siempre póngase protección
ocular con protección lateral con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La
inobservancia de esta advertencia puede permitir
que los objetos lanzados hacia los ojos puedan
provocarle lesiones graves.
VISOR DEL INDICADOR DE ENERGÍA C3
Vea la figura 2, página i,
El visor del indicador de energía C3 ubicado al costado
del mango, justo encima de la base, se enciende luego
de instalar y cargar un PP2010 o PP2000 paquete de
baterías de iones de litio de 19,2 V.
NOTA: Esta lámpara no se encenderá con paquetes de
baterías de níquel-cadmio Craftsman de 19,2 V.
PARA INSTALAR / QUITE EL PAQUETE DE
BATERÍAS:
Vea la figura 2, página i.
ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o
accesorio no recomendado por el fabricante de esta
producto. El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
APLICACIONES
Esta producto puede emplearse para el fin señalado
abajo:
Para instalar el paquete de baterías:
Coloque el selector de rotación en la posición central.
Coloque el paquete de baterías en el producto como
se muestra.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados
del paquete de baterías entren a presión en su lugar
y de que el paquete se coloque correctamente en el
producto antes de empezar a utilizarlo.
Coloque tuercas y pernos utilizando cubos de impacto
Para quite el paquete de baterías:
Este producto acepta los paquetes de baterías Craftsman
de iones de litio de 19,2 V y los paquetes de baterías
Craftsman de níquel-cadmio de 19,2 V.
 Retire el paquete de baterías de la herramienta.
 Oprima los pestillos de cada lado del paquete de
baterías.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte
los manuales del operador para su batería y el cargador
modelos.
ADVERTENCIA: Las productos de baterías
siempre están en condiciones de funcionamiento.
Por lo tanto, siempre debe estar asegurado el
interruptor cuando no esté usándose o el operador
lo lleve por un lado.
CARACTERÍSTICAS DE PROTECCIÓN DE LAS
BATERÍAS
Las baterías de iones de litio de Craftsman de 19,2 V
están diseñadas con características que protegen las
celdas de iones de litio y maximizan la duración de las
baterías. En ciertas condiciones de funcionamiento, estas
características integradas pueden hacer que la batería y
la herramienta que está encendiendo actúen de manera
diferente a la mayoría de las baterías níquel-cadmio.
Durante algunas aplicaciones, el sistema electrónico
de la batería puede indicar a la batería que se apague y
hacer que la herramienta deje de funcionar. Para reajustar
la batería y la herramienta, suelte el gatillo y reanude el
funcionamiento normal.
NOTA: Para evitar que la batería se vuelva a apagar, evite
forzar la herramienta.
Si al soltar el gatillo no se reajustan la batería y la
herramienta, el paquete de baterías está agotado. Si está
agotado, el paquete de baterías comenzará a cargarse
cuando se coloque en el cargador de iones de litio.
GATILLO DEL INTERRUPTOR
Vea la figura 3, página i.
Para ENCENDER el producto, oprima el gatillo del
interruptor. Para APAGAR la unidad, suelte el gatillo del
interruptor.
El gatillo de su taladro puede ser bloqueado en la
posición APAGADO ("OFF"). Esta característica puede
usarse para evitar la posibilidad de la puesta en marcha
accidental cuando no está en uso. Para bloquear el
gatillo, coloque el selector de rotación de dirección en la
posición central.
VELOCIDAD VARIABLE
El gatillo del interruptor produce mayor velocidad y fuerza
de torsión cuanta mayor presión se aplica en el gatillo, y
menor cuanta menor presión se le aplica en el mismo.
8 - Español
FUNCIONAMIENTO
SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN
Retire el paquete de baterías de la herramienta.
(MARCHA ADELANTE / ATRÁS / SEGURO EN EL CENTRO)
Empuje el casquillo hasta que el yunque hasta
escuchar un chasquido que indique que está en su
lugar.
Vea la figura 3, página i.
El sentido de rotación de la vástago es invertible y se
controla con un selector, el cual está situado arriba del
gatillo del interruptor. Con la llave de impacto sostenido
en la posición normal de trabajo, el selector de sentido de
rotación debe estar a la izquierda del gatillo del interruptor
para el producto. El sentido de rotación está invertido
cuando el selector se encuentra a la derecha del gatillo
del interruptor.
Si se pone el interruptor de gatillo en la posición de
APAGADO (seguro en el centro) se evita el peligro de
arrancar accidentalmente la producto cuando no está
usándose.
Para retirar el cubo, tire del mismo para extraerlo del
yunque.
UTILIZACIÓN DE LA LLAVE DE IMPACTO
Vea la figura 5, página i.
La fuerza de apriete correcta puede determinarse por
la clase de perno, el tamaño del mismo o el material
de la pieza de trabajo. Es útil efectuar una prueba para
determinar el tiempo de apriete correcto para la tuerca o
perno en cuestión. Mientras efectúa la prueba, tome nota
de la velocidad escogida.
 Deslice el tubo sobre la tuerca o el perno.
PRECAUCIÓN: Para evitar dañar el engranaje,
antes de cambiar el sentido de rotación siempre
permita que se detenga completamente el vástago.
 Oprima el gatillo del interruptor y apriete la tuerca o
perno durante el tiempo de apriete correcto.
 Retire la llave de impacto de la tuerca o perno.
Para detener la llave de impacto, suelte el gatillo del
interruptor y permita que se detenga completamente el
vástago.
 Verifique la fuerza de torsión aplicada con una llave
dinamométrica.
NOTA: La llave de impacto no funciona a menos que se
empuje el selector de dirección de giro completamente a
la izquierda o derecha.
PRECAUCIÓN: No use esta herramienta para
Evite utilizar el producto a velocidad baja durante
períodos de tiempo prolongados. Si se hace funcionar la
llave de impacto a baja velocidad en uso constante puede
recalentarse. Si ocurre tal situación, enfríe el producto
poniéndolo a funcionar en vacío y a toda velocidad.
COLOCACIÓN Y REMOCIÓN DE CUBOS
Vea la figura 4, página i
Solamente utilice cubos diseñados para llaves de
impacto. Siempre escoja el cubo de impacto del tamaño
correcto para las tuercas y pernos.
instalar tuercas para ruedas sin utilizar un dispositivo
limitador de fuerza de torsión. De lo contrario
podrían desroscarse o romperse las tuercas.
TIEMPO DE IMPACTO
Numerosas variables hacen que varíe considerablemente
la fuerza de torsión aplicada al tornillo.
NOTA: Si se utiliza una junta universal o una barra de
extensión puede reducirse la fuerza de apriete de la llave
de impacto, y puede requerirse un tiempo de apriete más
largo.
PRECAUCIÓN: Una vez que se ha asentado
PRECAUCIÓN: Si se utiliza un cubo de un tamaño
incorrecto podría dañarse la tuerca o perno, y la
fuerza de apriete podría resultar imprecisa o carente
de uniformidad.
9 - Español
la cabeza de una tuerca o perno, los impactos
adicionales incrementan la posibilidad de pernos,
tuercas o cubos fracturados o de que la madera se
astille.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Al dar servicio a la herramienta,
utilice solamente piezas de repuesto Craftsman
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede
implicar peligro o causar daños al producto.
ADVERTENCIA: Siempre póngase protección
ocular con protección lateral con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La
inobservancia de esta advertencia puede permitir
que los objetos lanzados hacia los ojos puedan
provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones corporales
graves, siempre retire el paquete de baterías de
la herramienta al limpiarla, darle mantenimiento o
guardarla.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayor parte de los plásticos son susceptibles a
diferentes tipos de solventes comerciales y pueden
resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la
suciedad, polvo, aceite, grasa, etc.
ADVERTENCIA: No permita en ningún momento
que líquido para frenos, gasolina, productos a base
de petróleo, aceites penetrantes, etc., entren en
contacto con las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el
plástico, lo cual puede a su vez producir lesiones
corporales graves.
Solamente los componentes enumerados en la lista
de piezas pueden ser reparados o cambiados por el
consumidor. Todas las piezas restantes deben ser
reemplazadas en un centro de servicio Sears.
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE DE
BATERÍAS PARA EL RECICLADO
ADVERTENCIA: Al retirar el paquete de baterías,
cubra las terminales del mismo con cinta adhesiva
reforzada. No intente destruir o desarmar el
paquete de baterías, ni de desmontar ninguno de
sus componentes. Las baterías deben reciclarse o
desecharse debidamente. Asimismo, nunca toque
ambas terminales con objetos metálicos y partes del
cuerpo, ya que puede producirse un corto circuito.
Manténgase fuera del alcance de los niños. La
inobservancia de estas advertencias puede causar
incendios y lesiones corporales serias.
10 - Español
Download PDF

advertising