Craftsman C3 Owner's manual

Craftsman C3 Owner's manual
OPERATOR’S MANUAL
MANUAL DEL OPERADOR
1/2 in. 19.2 VOLT HAMMER DRILL
VARIABLE SPEED
Taladro de percusión de 1/2 pulg. (13 mm), 19,2 v
VELOCIDAD VARIABLE
Model No.
315.HD2000
Número de modelo
315.HD2000
WARNING: To reduce the risk of injury,
the user must read and understand the
operator’s manual before using this
product.
advertencia: Para reducir el riesgo
de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de
usar este producto.
BATTERIES AND CHARGERS
SOLD SEPARATELY
LAS BATERÍAS Y LOS CARGADORES
SE VENDEN POR SEPARADO
Customer Help Line: 1-800-932-3188
Teléfono de atención al consumidor: 1-800-932-3188
Sears Brands Management Corporation, 3333 Beverly Rd., Hoffman Estates, IL 60179 USA
Visit the Craftsman web page: www.sears.com/craftsman
Visite el sitio web de Craftsman: www.sears.com/craftsman
990000594
5-28-13 (REV:02)
Save this manual for future reference
Guarde este manual para futuras consulta
TABLE OF CONTENTS / ÍNDICE DE CONTENIDO
Español
ENGLISH















Warranty.......................................................................2
Introduction..................................................................2
General Power Tool Safety Warnings...................... 3-4
Hammer Drill Safety Warnings.....................................4
Symbols.......................................................................5
Features.......................................................................6
Assembly.....................................................................7
Operation............................................................... 7-10
Maintenance..............................................................11
Illustrated Parts List...................................................12
Figure numbers (illustrations).................................... i-iii
Parts Ordering / Service.............................. Back Page








Garantía.......................................................................2
Introducción.................................................................2
Advertencias de seguridad para herramientas
eléctricas.................................................................. 3-4
Advertencias de seguridad taladro de percusión........5
Símbolos......................................................................6
Características.............................................................7
Armado........................................................................8
Funcionamiento..................................................... 8-11
Mantenimiento...........................................................12
Figura numeras (ilustraciones).................................. i-iii
Pedidos de piezas / Servicio.................. Pág. posterior
WARRANTY / GARANTÍA
CRAFTSMAN® ONE YEAR LIMITED WARRANTY
FOR ONE YEAR from the date of purchase, this product is warranted against any defects in material or workmanship.
With proof of purchase, defective product will be replaced free of charge.
For warranty coverage details to obtain free replacement, visit the web site: www.craftsman.com
This warranty does not cover the bits, which are expendable parts that can wear out from normal use within the warranty
period.
This warranty is void if this product is ever used while providing commercial services or if rented to another person.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179
***
GARANTÍA limitada DE CRAFTSMAN POR UN AÑO
Este producto tiene garantía por cualquier defecto en material o mano de obra DURANTE UN AÑO desde la fecha de
compra. Los productos defectuosos se remplazarán sin cargo si presenta un comprobante de pago.
Si desea conocer los detalles de la cobertura de la garantía para conseguir reparaciones o recambios, visite el
sitio Web: www.craftsman.com
Esta garantía no cubre las brocas, que es una pieza fungible que puede desgastarse por el uso normal durante el
período de garantía.
La garantía pierde validez si este producto se utiliza mientras se prestan servicios comerciales o si se alquila a otra persona.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede gozar de otros derechos que varían según el
estado.
Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This tool has many features for making its use more ­pleasant and enjoyable. Safety, performance, and d
­ ependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
***
Esta herramienta ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de
este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y
mantenimiento.
2
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work Area SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the
risk of electric shock.
Use battery only with charger listed. For use with
19.2V nickel-cadmium and 19.2V lithium-ion battery
packs, see tool/appliance/battery pack/charger correlation supplement 988000-272.
PERSONAL SAFETY
ence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use
Maintain power tools. Check for misalignment or binda power tool while you are tired or under the influing of moving parts, breakage of parts and any other
3 – English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
condition that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
When servicing a power tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts
or failure to follow Maintenance instructions may create a
risk of shock or injury.
HAMMER DRILL SAFETY WARNINGS
Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to
noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
Know your power tool. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as well
as the specific potential hazards related to this power
tool. Following this rule will reduce the risk of electric
shock, fire, or serious injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 when assembling parts,
operating the tool, or performing maintenance.
Following this rule will reduce the risk of serious personal
injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Battery tools do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. Be aware of possible hazards
when not using your battery tool or when changing
accessories. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
 Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Following this rule will reduce the risk of electric shock.
For best results, your battery tool should be charged
in a location where the temperature is more than
50°F but less than 100°F. To reduce the risk of serious
personal injury, do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact
with your skin, wash immediately with soap and water.
If liquid gets into your eyes, flush them with clean
water for at least 10 minutes, then seek immediate
medical attention. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
 Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
4 – English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL
SIGNAL
MEANING
DANGER:
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
notice:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related to an
injury hazard, such as a situation that may result in property damage.
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL
V
min
no
.../min
NAME
DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert
Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert
Do not expose to rain or use in damp locations.
Recycle Symbols
This product uses nickel-­cadmium (Ni-Cd) and lithium-ion
(Li-ion) batteries. Local, state or federal laws may prohibit
disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste
authority for information r­ egarding available recycling and/or
disposal options.
Volts
Voltage
Minutes
Time
Direct Current
Type or a characteristic of current
No Load Speed
Rotational speed, at no load
Per Minute
Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
5 – English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Chuck............................................................1/2 in. Keyless
Motor................................................................... 19.2 V, DC
Switch...........................................................Variable Speed
No Load Speed......................... 0-375/0-1,600 r/min (RPM)
*Blows Per Minute
KNOW YOUR HAMMER DRILL
KEYLESS CHUCK
See Figure 1, page i.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all
operating features and safety rules.
The keyless chuck allows you to hand-tighten or release
the drill bit in the chuck jaws.
Auxiliary Handle
qUICK modE SElector
Your drill is equipped with an auxiliary handle for ease of
operation and to prevent loss of control.
The mode selector allows for full torque, hammer drilling,
and the ability to drive screws with user adjusted torque.
BIT STORAGE
TORQUE ADJUSTMENT RING
Bits provided with the drill can be placed in the storage
area, located on the base of the drill.
Your drill has a 24-position clutch. The torque adjustment
ring can be turned to select the right amount of torque for
the application.
BLOWS PER MINUTE
This tool features an impact speed of 0-5,600/0-24,000
BPM (Blows Per Minute). Blows Per Minute is the number
of impacts per minute.
DEPTH STOP ROD
A depth stop rod has been supplied with this product to
assist in controlling the depth of drilled holes.
DIRECTION OF ROTATION SELECTOR
(FORWARD/REVERSE/center lock)
Your drill has a direction of rotation (forward/reverse/
center lock) selector located above the switch trigger for
changing the direction of bit rotation. Setting the switch
trigger in the OFF (center lock) position helps reduce the
possibility of accidental starting when not in use.
Hammer Speed..............................0-5,600/0-24,000 BPM*
Clutch................................................................. 24 Position
Torque........................................................... up to 465 in.lb.
LEVEL
The level is located on the top of the motor housing to
help keep the drill bit level during use.
TWO-SPEED GEAR TRAIN
The two-speed gear train is designed for drilling or driving
at LO (1) or HI (2) speeds. A slide switch is located on top
of the drill for selecting either LO (1) or HI (2) speed.
VARIABLE SPEED
The switch trigger delivers higher speed with increased
trigger pressure and lower speed with decreased trigger
pressure.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING: This product and some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects,
or other reproductive harm. Wash hands after handling.
Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products and,
• arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from exposure to these chemicals varies, depending on how often you do this type of work. To reduce
your exposure, work in a well-ventilated area and with approved safety equipment, such as dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.
6 – English
ASSEMBLY
UNPACKING
WARNING: Do not attempt to modify this tool
This product requires assembly.
or create accessories not recommended for use
with this tool. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
n Carefully remove the tool and any accessories from the
box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
WARNING: Do not use this product if it is not
completely assembled or if any parts appear to be
missing or damaged. Use of a product that is not
properly and completely assembled could result in
serious personal injury.
n Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
n Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the tool.
n If any parts are damaged or missing, please call
1-800-932-3188 for assistance.
PACKING LIST
WARNING: To prevent accidental starting that
could cause serious personal injury, always remove
the battery pack from the tool when assembling
parts.
installing auxiliary handle assembly
See Figure 2, page i.
WARNING: Always use the auxiliary handle when
using this tool to help resist torque reactions. Binding or stalling of this product could lead to serious
personal injury.
An auxiliary handle is packed with the drill for ease of
operation and to help prevent loss of control.
Hammer Drill with Auxiliary Handle Assembly
Depth Stop Rod
Bits
Operator’s Manual
WARNING: If any parts are damaged or missing do
n Insert and push screw all the way through slot on drill.
n Attach plate and auxiliary handle to screw and tighten.
n Insert end of depth stop rod into depth stop rod slot on
the back of the plate.
not operate this tool until the damaged or missing
parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury.
OPERATION
WARNING: Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of
this tool. The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
WARNING: Do not allow familiarity with tools to
make you careless. Remember that a careless
fraction of a second is sufficient to inflict serious
injury.
APPLICATIONS
WARNING: Always remove battery pack from
the tool when you are assembling parts, making
adjustments, cleaning, or when not in use. Removing
battery pack will prevent accidental starting that
could cause serious personal injury.
WARNING: Always wear eye protection with side
You may use this tool for the following purposes:
 Hammer drilling in concrete, brick, or other masonry
Drilling in all types of wood products (lumber, plywood,
paneling, composition board, and hard board), ceramics,
plastics, fiberglass, laminates, and metals; driving screws
into wood and drywall with screwdriver bits.
shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to
do so could result in objects being thrown into your
eyes, resulting in possible serious injury.
7 – English
OPERATION
VARIABLE SPEED SWITCH TRIGGER
inSTALLING/REMOVING Bits
See Figure 3, page ii.
The variable speed switch trigger delivers higher speed
with increased trigger pressure and lower speed with decreased trigger pressure.
To turn the drill ON, depress the switch trigger. To turn
it OFF, release the switch trigger and allow the chuck to
come to a complete stop.
Note: A whistling or ringing noise coming from the
switch during use is a normal part of the switch function.
Avoid running the drill at low speeds for extended periods
of time. Running at low speeds under constant usage may
cause the drill to become overheated. If this occurs, cool
the drill by running it without a load and at full speed.
See Figures 9 - 10, page ii.
The arrows on the keyless chuck indicate which direction
to rotate the chuck body to tighten or release the drill bit.
Do not use a wrench to tighten or loosen the chuck jaws.
 To install bits, lock the switch trigger.
 Open or close the chuck jaws until the opening is
slightly larger than the bit size you intend to use.
 Raise the front of the drill slightly and insert the drill bit.
WARNING: Make sure to insert the drill bit straight
into the chuck jaws. Do not insert the drill bit into
the chuck jaws at an angle, then tighten. This could
cause the drill bit to be thrown from the drill, resulting in possible serious personal injury or damage to
the chuck.
DIRECTION OF ROTATION SELECTOR
(FORWARD/REVERSE/CENTER LOCK)
See Figure 4, page ii.
NOTICE: To prevent gear damage, always allow the
chuck to come to a complete stop before changing
the direction of rotation.
Set the direction of rotation selector in the OFF (center
lock) position to lock the switch trigger and help prevent
accidental starting when not in use.
Position the direction of rotation selector to the left of the
switch trigger for forward drilling. Position the selector to
the right of the switch trigger to reverse the direction.
NOTE: The drill will not run unless the direction of rotation
selector is pushed fully to the left or right.
WARNING: Battery tools are always in operating
condition. Lock the switch when not in use or
carrying at your side, when installing or removing the
battery pack, and when installing or removing bits.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 5, page ii.
 Lock the switch trigger.
 Insert the battery pack into the product as shown.
 Make sure the latches on each side of the battery pack
snap in place and that battery pack is secured in the
product before beginning operation.
 Depress the latches to remove the battery pack.
 Rotate the chuck body to close and tighten the chuck
jaws.
WARNING: Do not hold the chuck body with one
hand and use the power of the drill to tighten the
chuck jaws on the drill bit. The chuck body could slip
in your hand, or your hand could slip and come in
contact with the rotating drill bit. This could cause an
accident resulting in serious personal injury.
To remove bits, lock the switch trigger and open the
chuck jaws.
The bits provided with the drill can be placed in the bit
storage area, located on the base of the drill.
USING THE AUXILIARY HANDLE ASSEMBLY
See Figures 9 - 10, page ii.
An auxiliary handle is packed with the drill for ease of
operation and to help prevent loss of control. The handle
can be mounted on the opposite side for left hand use.
Be sure the auxiliary handle is securely tightened against
the depth gauge clamp. This secures the depth stop rod
at the desired depth of cut. It also secures the auxiliary
handle.
NOTE: For convenience and ease of starting threads, the
hex nut has been trapped inside the molded slot in the
auxiliary handle.
The depth stop rod helps control the depth of drilled
holes.
NOTE: When properly installed, the teeth on the depth
stop rod should be aligned with the teeth indicator on the
depth gauge clamp.
Adjust the depth stop rod so that the drill bit extends
beyond the end of the rod to the required drilling depth.
8 – English
OPERATION
When drilling holes with the depth stop rod installed, the
desired hole depth has been reached when the end of the
rod comes in contact with the surface of the workpiece.
ADJUSTING THE AUXILIARY HANDLE ASSEMBLY
See Figure 9, page ii.
 Loosen the auxiliary handle assembly by turning the
knob counterclockwise.
 Rotate the auxiliary handle assembly to the desired
location.
 Tighten the auxiliary handle assembly securely by turning the knob clockwise.
ADJUSTING THE DEPTH STOP ROD
See Figure 10, page ii.
 Lock the switch trigger by placing the direction of rotation selector in the center position.
 Loosen the auxiliary handle assembly by turning the
knob counterclockwise.
 Adjust the depth stop rod so that the drill bit extends
beyond the end of the rod to the required drilling depth.
 Tighten the auxiliary handle assembly by turning the
knob clockwise.
TWO-SPEED GEAR TRAIN (Hi-Lo SWITCH)
See Figure 11, page ii.
Select LO (1) speed for applications requiring higher
power and torque.
Select HI (2) speed for fast drilling or driving
applications.
NOTICE: Never change speeds while the tool is
running. Failure to obey this caution could result in
serious damage to the drill.
adjustable torque clutch
ADJUSTing TORQUE
See Figure 12, page ii.
Use carbide-tipped bits and select hammer mode when
drilling in hard materials such as brick, concrete, etc.
Use carbide-tipped bits and select drill mode when drilling
in materials with hard, brittle surfaces such as tile, etc.
Use twist drills, hole saws, etc. and drill mode when
drilling in soft materials.
Rotate the adjustment ring to the proper torque setting for
the type of material and size of screw you are using.
• 1-4
For driving small screws
• 5-8
For driving screws into soft material
• 9 - 12
For driving screws into soft and hard
materials
• 13 - 16 For driving screws into hard wood
• 17 - 23 For driving large screws
•
For heavy drilling
DRILLING/DRIVING SCREWS
See Figures 12 - 13, page iii.
A level is located on the top of the motor housing to help
keep the drill bit level during use.
 Install the auxiliary handle.
 Rotate mode selector to the screw (
) setting.
 Check the direction of rotation selector for the correct
setting (forward or reverse).
Use LO (1) speed for high torque applications and
HI (2) speed for fast drilling or driving applications.
Refer to Two-Speed Gear Train and Adjusting Torque.
 Secure the workpiece in a vise or with clamps to keep
it from turning as the bit rotates.
 Hold the drill firmly and place the bit at the point to be
drilled, or where the screw is to be driven.
See Figure 12, page ii.
This product is equipped with an adjustable torque clutch
for driving different types of screws into different materials. To use the torque settings, rotate the mode selector to
) setting. (The hammer mode (
)
the screw (
and drill mode (
) are for full torque operations.) The
proper setting depends on the type of material and the
application.
WARNING: Do not drive a screw where there is
likely to be hidden wiring behind the surface. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts
of the tool “live” and possibly shock the operator.
If you must drive a screw where hidden wire may
be present, always hold tool by insulated gripping
surfaces (handle) when performing the operation to
prevent a shock to the operator.
 Depress the switch trigger to start the drill.
 Move the bit into the workpiece, applying only enough
pressure to keep the bit cutting or driving the screw.
Do not force the drill or apply side pressure to elongate
a hole. Let the tool do the work.
9 – English
OPERATION
WARNING: When drilling, be prepared for binding
at bit breakthrough. When these situations occur,
drill has a tendency to grab and kick opposite to the
direction of rotation and could cause loss of control
when breaking through material. If not prepared, this
loss of control can result in possible serious injury.
 With hard, smooth surfaces, use a center punch to
mark the desired hole location. This will prevent the bit
from slipping off-center as the hole is started.
 If the bit jams in the workpiece or if the drill stalls,
stop the tool immediately. Remove the bit from the
workpiece and determine the reason for jamming.
NOTE: This drill has an electric brake. When the switch
trigger is released, the chuck stops turning. When the
brake is functioning properly, sparks will be visible
through the vent slots on the housing. This is normal and
is the action of the brake.
WOOD AND METAL DRILLING
For maximum performance, use high speed steel bits for
wood or metal drilling. Select drilling mode. Begin drilling
at a very low speed to prevent the bit from slipping off the
starting point.
Wood Drilling
 Increase the speed as the drill bit bites into the
material.
 When drilling through holes, place a block of wood
behind the workpiece to prevent ragged or splintered
edges on the back side of the hole.
Metal and Steel Drilling
 Use a light oil on the drill bit to keep it from
overheating. The oil will prolong the life of the bit and
increase the drilling action.
 Maintain a speed and pressure which allows cutting
without overheating the bit. Applying too much
pressure will:
• Overheat the drill;
• Wear the bearings;
• Bend or burn bits; and
• Produce off-center or irregular-shaped holes.
 When drilling large holes in metal, start with a small bit,
then finish with a larger bit.
MASONRY DRILLING
For maximum performance, use carbide-tipped masonry
impact bits or designated hammer drill bits when drilling
holes in brick, concrete, etc. Select hammer mode.
 Apply light pressure at medium speed for best results
in brick.
 Apply additional pressure for hard materials such as
concrete.
 When drilling holes in tile, practice on a scrap piece to
determine the best speed and pressure. Begin drilling
at a very low speed to prevent the bit from slipping off
the starting point.
10 – English
MAINTENANCE
chuck removal
WARNING: When servicing, use only identical
Craftsman replacement parts. Use of any other part
can create a hazard or cause product damage.
WARNING: Always wear eye protection with side
shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to
do so could result in objects being thrown into your
eyes, resulting in possible serious injury.
WARNING: To avoid serious personal injury, always
remove the battery pack from the tool when cleaning
or performing any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING: Do not at any time let brake fluids,
gasoline, petroleum-based products, penetrating
Fig. 15
oils, etc. come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which
can result in serious personal injury.
Only the parts shown on the parts list are intended to be
repaired or replaced by the customer. All other parts
should be replaced at a Sears Service Center.
BATTERY PACK REMOVAL AND PREPARATION
FOR RECYCLING
WARNING: Upon removal, cover the battery pack’s
terminals with heavy-duty adhesive tape. Do not
attempt to destroy or disassemble battery pack
or remove any of its components. Lithium-ion and
nickel-cadmium batteries must be recycled or disposed of properly. Also, never touch both terminals
with metal objects and/or body parts as short circuit
may result. Keep away from children. Failure to
comply with these warnings could result in fire and/
or serious injury.
See Figures 14 - 16, page iii.
The chuck may be removed and replaced by a new one.
Lock the switch trigger by placing the direction of rotation selector in center position.
Insert a 5/16 in. or larger hex key into the chuck of the
drill and tighten the chuck jaws securely.
Tap the hex key sharply with a mallet in a clockwise
direction. This will loosen the screw in the chuck for
easy removal.
Open the chuck jaws and remove the hex key. Using a
screwdriver, remove the chuck screw by turning it in a
clockwise direction.
Note: The chuck screw has left hand threads.
 Insert the hex key into the chuck and tighten the chuck
jaws securely. Tap sharply with a mallet in a counterclockwise direction. This will loosen the chuck on the
spindle. It can now be unscrewed by hand.
TO RETIGHTEN A LOOSE CHUCK
The chuck may become loose on the spindle and develop
a wobble. Also, the chuck screw may become loose,
causing the chuck jaws to bind and prevent them from
closing.
To tighten:
Lock the switch trigger by placing the direction of rotation selector in the center position.
 Open the chuck jaws.
Insert the hex key into the chuck and tighten the chuck
jaws securely. Tap the hex key sharply with a mallet in
a clockwise direction. This will tighten the chuck on the
spindle.
Open the chuck jaws and remove the hex key.
Tighten the chuck screw.
11 – English
CRAFTSMAN 19.2V CORDLESS HAMMER DRILL - 315.HD2000
The model number will be found on a label attached to the motor housing. Always mention the model
­number in all correspondence regarding your HAMMER DRILL or when ordering repair parts.
SEE BACK PAGE FOR PARTS ORDERING INSTRUCTIONS
3
4
1
5
2
6
8
7
PARTS LIST
Key Part
No.Number
1
660134006
Qty
Description
Chuck Screw (Special, Left Hand Thread)........................................1
2
681021008
Chuck................................................................................................1
941003166
Data Plate.........................................................................................1
3
4
941002030
Logo Plate.........................................................................................1
5
306033001
Auxiliary Handle Assembly (Inc. Key No. 6)......................................1
6
630412010
Depth Stop Rod................................................................................1
7
6782405
Double Ended Bit (#6 Slotted and #7 Slotted)..................................1
8
6782106
Double Ended Bit (#2 Phillips and #3 Phillips)..................................1
990000594
Operator’s Manual
12 – English
Fig. 1
D
E
C
B
K
A
A -Keyless chuck (portabrocas de apriete sin
llave)
B-Torque adjustment ring (anillo de ajuste de
fuerza de torsión)
C-Quick mode selector (selector de modalidad
rápido)
D-Two-speed gear train (Hi-Lo) [engranaje de
dos velocidades (alta-baja)]
E-Level (nivel)
F-Direction of rotation selector (forward/
reverse/center lock) [selector del sentido de
rotación (marcha adelante/atrás/seguro en el
centro)]
G-Auxiliary handle assembly (conjunto del
mango auxiliar)
H-Bit storage (compartimiento para brocas)
I -Switch trigger (gatillo del interruptor)
J-Screwdriver bits (brocas de destornillador)
K-Depth stop rod (barra limitadora de
profundidad)
F
J
I
G
H
Fig. 2
F
C
D
A
B
A -Screw (tornillo)
B-Slot (ranura)
C-Plate (placa)
D-Auxiliary handle (mango auxiliar)
E-Depth stop slot (ranura para la barra
limitadora de profundidad)
F-Depth stop rod (barra limitadora de
profundidad)
E
i
Fig. 3
Fig. 6
A
F
B
A
Fig. 9
A
C
E
B
D
A-Forward/reverse/center lock (marcha
adelante/atrás/seguro en el centro)
B-Switch trigger (gatillo del interruptor)
Fig. 4
RIGHT / FORMA CORRECTA
C
B
A
A-Chuck jaws (mordazas del portabrocas)
B-Unlock (release) [desasegurar (aflojar)]
C-Chuck collar (collar del portabrocas)
D-Chuck body (cuerpo del portabrocas)
E-Lock (tighten) [asegurar (apretar)]
F-Drill bit (broca)
B
A-Auxiliary handle (mango auxiliar)
B-To loosen (para aflojar)
C-To tighten (para apretar)
Fig. 10
B
Fig. 7
C
D
WRONG / FORMA INCORRECTA
A
D
E
C
G
H
A-Forward/reverse/center lock (marcha
adelante/atrás/seguro en el centro)
B-Reverse (marcha atrás)
C-Forward (marcha adelante)
D-Switch trigger (gatillo del interruptor)
F
I
A-Drill bit (broca)
B-Depth stop rod (barra limitadora de
profundidad)
C-Scale (indicador de la escala)
D-Teeth (dientes)
E-To increase drilling depth (para aumentar la
profundidad de taladrado)
F-To loosen (para aflojar)
G-To tighten (para apretar)
H-To decrease drilling depth (para disminuir la
profundidad de taladrado)
I -Drilling depth (profundidad de taladrado)
Fig. 8
Fig. 5
Fig. 11
A
A
B
A-Bit storage area (compartimiento de brocas
de destornillador)
B-Screwdriver bit (broca de destornillador)
B
A
C
1
B
2
B
A-Latches (pestillos)
B-Depress latches to release battery pack (para
soltar el paquete de baterías, oprima los
pestillos)
A-Two-speed gear train (hi-lo) [engranaje de
dos velocidades (alta-baja)]
B-Hi speed (velocidad alta)
C-Lo speed (velocidad baja)
ii
Fig. 12
B
C
D
B
Fig. 14
A
A
C
D
F
G
E
A-To decrease torque (para disminuir la fuerza
de torsión)
B-Drill mode (modo de taladrado)
C-Screw mode (modo de atornillado)
D-Hammer mode (modo de percusión)
E-Mode selector (selector de modo)
F-Torque adjusting ring (anillo de ajuste de
fuerza de torsión)
G-To increase torque (para aumentar la fuerza
de torsión)
Fig. 13
A-Chuck jaws (mordazas del portabrocas)
B-Mallet (mazo de goma)
C-Keyless chuck (portabrocas de apriete sin
llave)
D-Hex key (llave hexagonal)
Fig. 15
A
A-Screwdriver (destornillador)
Fig. 16
A
A-Mallet (mazo de goma)
iii
NOTES
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de
seguridad y las instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede ocasionar
descarga eléctrica, fuego o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras consultas. El término “herramienta eléctrica”
empleado en todos los avisos de advertencia enumerados
abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón
(alámbricas) y de baterías (inalámbricas).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada
propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna
forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra.
Conectando las clavijas originales en las tomas de
corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de
objetos que estén haciendo tierra o estén conectados
a ésta, como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas
eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el
cordón para trasladar, desconectar o tirar de la
herramienta eléctrica. Mantenga el cordón alejado
del calor, del aceite, de bordes afilados y de piezas
móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el
exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se
disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos,
use un suministro protegido por un interruptor de
circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Cargue las baterías solamente con el cargador
indicado. Para utilizar con paquetes de baterías de
níquel-cadmio de 19,2 V o de iones de litio de 19,2 V,
consulte el folleto de la herramienta/aparato/paquete de
baterías/cargador complementario 988000-272.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.
Un momento de inatención al utilizar una herramienta
eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo de seguridad como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la herramienta. Portar las
herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor,
o conectarlas con el interruptor puesto, propicia
accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en
todo momento. De esta manera se logra un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas,
las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las
piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar
mangueras de extracción y captación de polvo,
asegúrese de que éstas estén bien conectadas y
se usen correctamente. La utilización de captador de
polvo puede disminuir los peligros relacionados con el
polvo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como
el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior
de las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre
una superficie sólida permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo.
La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de
3 ­– Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
manera más segura el trabajo, si además se maneja a la
velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente
o retire el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle
cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla.
Tales medidas preventivas de seguridad reducen
el riesgo de poner en marcha accidentalmente la
herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas
fuera del alcance de los niños y no permita que las
utilicen personas no familiarizadas con las mismas
o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas
en el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise
para ver si hay desalineación o atoramiento de
piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la
herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica,
permita que la reparen antes de usarla. Numerosos
accidentes son causados por herramientas eléctricas
mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y
con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de
atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de
controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y
brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril,
etc. de conformidad con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la
tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes de las indicadas podría
originar una situación peligrosa.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE
Baterías
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo paquete de baterías puede significar un
riesgo de incendio si se emplea con un paquete de
baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los
paquetes de baterías específicamente indicados.
El empleo de paquetes de baterías diferentes puede
presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros
objetos metálicos, pequeños que puedan establecer
conexión entre ambas terminales. Establecer una
conexión directa entre las dos terminales de las baterías
puede causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse
líquido de las mismas; evite todo contacto con éste.
En caso de contacto, lávese con agua. Si el líquido
llega a tocar los ojos, además busque atención
médica. El líquido de las baterías puede causar
irritación y quemaduras.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado
preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo
con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica,
sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga
las instrucciones señaladas en la sección
Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas
no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones
de mantenimiento puede significar un riesgo de
descarga eléctrica o de lesiones.
4 ­– Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD taladro
de percusiÓn
Al utilizar taladros de impacto póngase protectores
para los oídos. La exposición a ruido puede producir
la pérdida de la audición.
Utilice el o los mangos auxiliares, de venir provistos
junto con la herramienta. Cualquier pérdida de
control puede causar lesiones personales.
Sujete las herramientas eléctricas por las
superficies aisladas de sujeción al efectuar una
operación en la cual la herramienta de corte pueda
entrar en contacto con cables ocultos o con su
propio cordón eléctrico. Todo contacto de una
herramienta con un cable cargado carga las piezas
metálicas expuestas de la herramienta y da una
descarga eléctrica al operador.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda
sus usos y limitaciones, así como los posibles
peligros específicos de esta herramienta eléctrica.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre use protección ocular con laterales
protectores con la marca de cumplimiento
con la norma ANSI Z87.1 al ensamblar piezas,
utilizar la herramienta o llevar a cabo tareas de
mantenimiento. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o
mascarilla contra el polvo si la operación genera
mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados
de utilización del producto, póngase protección
para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente
las herramientas de baterías; por lo tanto, siempre
están en condiciones de funcionamiento. Esté
consciente de los posibles peligros cuando no
esté usando la herramienta de baterías o cuando
esté cambiando los accesorios de la misma. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera
se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
 No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca
utilice una batería o cargador que se ha caído,
aplastado, recibido un golpe contundente o ha sido
dañado(a) de alguna manera. Las baterías dañadas
pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda
batería que haya sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de
fuentes de inflamación, como los pilotos de gas.
Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use
un producto inalámbrico en presencia de llamas
expuestas. La explosión de una batería puede lanzar
fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado
expuesto a la explosión de una batería, lávese de
inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares
mojados o húmedos. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar
la herramienta de baterías en un lugar donde la
temperatura esté entre 10 y 38 °C (entre 50 y 100
°F). No guarde la herramienta a la intemperie ni en el
interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega
a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y
jabón. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con
agua limpia por lo menos 10 minutos, y después
busque de inmediato atención médica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otras personas
que puedan utilizar esta herramienta. Si presta
a alguien esta herramienta, facilítele también las
instrucciones.
5 ­– Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la
muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
aviso:
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más
segura el producto.
SÍMBOLO
V
min
no
.../min
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Protección para los ojos
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolos de reciclado
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio (Ni-Cd)
o iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes
municipales, estatales o federales prohíban desechar las
baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades
reguladoras de desechos para obtener información en
relación con las alternativas de reciclado y desecho
disponibles.
Volts
Voltaje
Minutos
Tiempo
Corriente continua
Tipo o característica de corriente
Velocidad en vacío
Velocidad de rotación, en vacío
Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
6 ­– Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Portabrocas...................1/2 pulg. (13 mm), de apriete sin llave
Motor............................................................. 19,2 V, corr. cont.
Interruptor.....................................................Velocidad variable
Velocidad en vacío......................... 0-375/0-1 600 r/min (RPM)
Velocidad de percusión.......................0-5 600/0-24 000 GPM*
Embrague............................................................24 posiciones
Fuerza de torsión......................... hasta 465 lb·.pulg. (47,5 N·m)
FAMILIARÍCESE CON EL TALADRO DE
PERCUSIÓN
se pone el gatillo del interruptor en la posición de APAGADO,
(seguro en el centro), se evita el peligro de arrancar
accidentalmente la herramienta cuando no esté usándose.
Vea la figura 1, página i.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta
misma y en este manual, y se debe comprender también
el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,
familiarícese con todas las características de funcionamiento
y normas de seguridad del mismo.
Mango auxiliar
El taladro está equipado de un mango auxiliar para facilitar
su manejo y evitar la pérdida de control.
COMPARTIMIENTO DE Brocas DE
DESTORNILLADOR
Las brocas de destornillador suministradas con el taladro
pueden colocarse en el compartimiento situado en la base
de la unidad.
GOLPES POR MINUTO
Esta herramienta ofrece una velocidad de
0-5 600/0-24 000 GPM (golpes por minuto). La frecuencia de
impacto se expresa como el número de golpes que
aplica la herramienta cada minuto.
BARRA LIMITADORA DE PROFUNDIDAD
Con esta herramienta se suministra una barra limitadora de
profundidad para ayudar a controlar la profundidad de los
orificios taladrados.
*Golpes por minuto
PORTABROCAS DE APRIETE SIN LLAVE
El portabrocas de apriete sin llave permite apretar o aflojar a
mano la broca en las mordazas del portabrocas.
NIVEL
Un niveau est situé sur le dessus du logement du moteur pour
faire en sorte que la mèche de perçage demeure à la même
hauteur pendant l’utilisation.
SELECTOR DE MODALIDAD RÁPIDO
El selector de modalidad permite escoger fuerza de torsión
máxima, taladrado de percusión y la capacidad de enroscar
tornillos con fuerza de torsión ajustada por el usuario.
ANILLO DE AJUSTE DE FUERZA DE TORSIÓN
El taladro incorpora un embrague de 24 posiciones. El anillo
de ajuste de la fuerza de torsión puede girarse para escoger
la cantidad correcta de torsión necesaria en cada caso.
ENGRANAJE DE DOS VELOCIDADES
El engranaje de dos velocidades fue creado para taladrar o
atornillar a velocidad BAJA posición (1) o ALTA
posición (2). Un interruptor deslizante en la parte superior del
taladro permite seleccionar velocidad BAJA,
posición (1) o ALTA, posición (2).
VELOCIDAD VARIABLE
La velocidad de giro se incrementa gradualmente al aplicar
mayor presión en el gatillo, y a la inversa, se reduce al
disminuir esta presión.
SELECTOR DEL SENTIDO DE ROTACIÓN
(MARCHA ADELANTE, ATRÁS, SEGURO EN EL
CENTRO)
El taladro dispone de un selector de sentido de giro (marcha
adelante/atrás/seguro en el centro) situado arriba del gatillo
del interruptor para cambiar el sentido de giro de la broca. Si
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA: Este product y el polvo que crea pueden contener productos químicos, como plomo, que en el estado
de California se reconocen como cancerígenos o causantes de defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese
las manos después de utilazar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas
para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
7 ­– Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
ADVERTENCIA: No intente modificar esta
herramienta ni fabricar accesorios no recomendados
para ella. Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato y puede causar una condición peligrosa, con
las consecuentes lesiones corporales graves.
Este producto requiere armarse.
n Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Compruebe que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA: No use este producto si no está
ADVERTENCIA: Para evitar un arranque accidental
que podría causar lesiones corporales serias, siempre
desmonte de la herramienta el paquete de baterías al
montarle piezas a aquélla.
totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está
dañada. Si utiliza un producto que no se encuentra
ensamblado de forma correcta y completa, puede sufrir
lesiones graves.
n Inspeccione cuidadosamente la herramienta, para
verificar que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte.
n No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado la herramienta con cuidado y la haya
utilizado satisfactoriamente.
n Si hay piezas dañadas o faltantes, sírvase llamar al
1-800-932-3188, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Taladro de percusión con conjunto de mango auxiliar
Barra limitadora de profundidad
Brocas de destornillador
Manual del operador
ADVERTENCIA: Si hay piezas dañadas o faltantes,
no utilice esta herramienta sin haber reemplazado las
piezas dañadas o faltantes. Usar este producto con
partes dañadas o faltantes puede causar lesiones
serias al operador.
INSTALACIÓN DEL MANGO AUXILIAR
Vea la figura 2, página i.
ADVERTENCIA: Siempre utilice el mango auxiliar
cuando emplee esta herramienta para resistir mejor las
reacciones de fuerza de torsión. Si este producto se
atora o se cala, se podrían producir lesiones personales
graves.
Este taladro está provisto de un mango auxiliar que facilita su
manejo y ayuda a evitar la pérdida de control.
n Introduzca el tornillo a través de la ranura del taladro y
empújelo hasta el fondo.
n Coloque la placa y el mango auxiliar en el tornillo y
apriételos.
n Introduzca el extremo de la barra limitadora de
profundidad en la ranura situada en la parte posterior de
la placa.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: No permita que su familarización
con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga
presente que basta un instante de descuido para que
se produzca una lesión grave.
ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o
accesorio no recomendado por el fabricante de esta
herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos puede causar lesiones graves.
APLICACIONES
ADVERTENCIA: Siempre retire el paquete de
baterías de la herramienta cuando esté ensamblando
partes, realizando ajustes, limpiando o cuando ésta
no esté en uso. Retirando el paquete de baterías se
evita arrancar accidentalmente la unidad, lo cual puede
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular
con protección lateral con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta
advertencia puede permitir que los objetos lanzados
hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves.
Esta herramienta puede emplearse para los fines siguientes:
 Taladrado de percusión en hormigón, ladrillo y otros tipos
de mampostería
 Taladrado productos de madera (madera aserrada,
madera contrachapada, paneles. madera compuesta
y madera dura), cerámica, plásticos, fibra de vidrio y
material laminado, y metales; Enroscar tornillos con
puntas de destornillador
8 ­– Español
FUNCIONAMIENTO
GATILLO DEL INTERRUPTOR DE VELOCIDAD
VARIABLE
Vea la figura 3, página ii.
El gatillo de velocidad variable produce mayor velocidad
cuanta mayor presión se aplica en el gatillo, y menor
velocidad cuanta menor presión se aplica en el mismo.
Para ENCENDER el taladro, oprima el gatillo del interruptor.
Para DETENER el taladro, suelte el gatillo del interruptor y
permita que se detenga completamente el portabrocas.
NOTA: Un silbido o zumbido que viene del interruptor
durante el uso es una parte normal de la función del
interruptor.
Evite hacer funcionar el taladro a baja velocidad por períodos
largos. El trabajo constante a velocidades bajas puede
causar recalentamiento del taladro. De ocurrir esto, enfríe el
taladro haciéndolo funcionar sin carga a plena velocidad.
INSTALACIÓN / desmontar DE LAS BROCAS
Vea las figuras 6 - 8, página ii.
Las flechas en el portabrocas sin llaves indican en qué
dirección girar el cuerpo del portabrocas para apretar o soltar
la broca.
No utilice ninguna llave para apretar o aflojar las mordazas
del portabrocas.
Para instalar las brocas, bloquee el gatillo del
interruptor.
Abra o cierre las mordazas del portabrocas a tal punto
que la abertura sea levemente más grande que la broca
deseada.
Levante la parte delantera del taladro ligeramente e
inserte la broca.
ADVERTENCIA: Asegúrese de introducir la broca
recta en las mordazas del portabrocas. No introduzca
en ángulo la broca en las mordazas del portabrocas
para después apretarla. Podría causar que la broca
salga disparada del taladro, y por consecuencia,
posibles lesiones corporales serias, o daños al
portabrocas.
SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN
(MARCHA ADELANTE, ATRÁS, SEGURO EN EL
CENTRO)
Vea la figura 4, página ii.
aviso: Para no dañar el engranaje, antes de cambiar
el sentido de rotación espere a que el portabrocas se
detenga por completo.
Con la otra mano, gire el cuerpo del portabrocas para
cerrar y apretar las mordazas del portabrocas.
ADVERTENCIA: No sujete con la mano el cuerpo
del portabrocas con la intención de usar la fuerza de
giro del taladro para apretar la broca en las mordazas.
El portabrocas podría resbalársele en la mano, o ésta
misma resbalarse y entrar en contacto con la broca
que gira. Esto puede causar un accidente y lesiones
corporales graves.
Ajuste el selector de sentido de rotación en la posición de
APAGADO (seguro en el centro) para bloquear el gatillo
del interruptor y ayudar a prevenir un arranque accidental
cuando no esté en uso.
Ubique el selector de sentido de rotación a la izquierda del
gatillo del interruptor para taladrar hacia adelante. Ubique el
selector a la derecha del gatillo del interruptor para taladrar
hacia atrás.
NOTA: El taladro no funciona a menos que se empuje el
selector de dirección de giro completamente a la izquierda o
derecha.
ADVERTENCIA: Las herramientas de baterías
siempre están en condiciones de funcionamiento.
Bloquee el interruptor cuando no esté en uso o lo lleve
a su lado, al instalar o extraer el paquete de baterías y al
instalar o extraer brocas.
INSTALACIÓN/desmontar DEL PAQUETE DE
Baterías
Vea la figura 5, página ii.
Bloquee el gatillo del interruptor.
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados
del paquete de baterías entren completamente en su
lugar con un chasquido y de que el paquete quede
bien asegurado en la herramienta antes de comenzar a
utilizarla.
Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías.
Para extraer las brocas, bloquee el gatillo del interruptor
y abra las mordazas del portabrocas.
La broca suministrada con el taladro pueden colocarse en
el compartimiento situado en la base de la unidad.
EMPLEO DEL CONJUNTO DEL MANGO
AUXILIAR
Vea las figuras 9 a 10, página ii.
Este taladro está provisto de un mango auxiliar que facilita
su manejo y ayuda a evitar la pérdida de control. El mango
montarse en el lado opuesto para utilizarse con la mano
izquierda.
Asegúrese de que el mango auxiliar quede firmemente
apretado contra la abrazadera de graduación de
profundidad. De esta manera, la barra limitadora de
profundidad se ajusta a la profundidad deseada de
taladrado. También queda asegurado el mango auxiliar.
NOTA: Para mayor comodidad y facilidad al comenzar a
perforar, la tuerca hexagonal está hundida dentro de la
ranura moldeada del mango auxiliar.
La barra limitadora de profundidad sirve para controlar la
profundidad de los agujeros taladrados.
9 ­– Español
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Cuando está bien instalada, los dientes de la barra
limitadora de profundidad coinciden con el indicador de
dientes de la abrazadera correspondiente.
Ajuste la barra limitadora de profundidad de tal manera
que la broca rebase la punta de la barra en la medida de la
profundidad de taladrado deseada.
Al taladrar con la barra limitadora de profundidad instalada,
la profundidad deseada del orificio se alcanza cuando la
punta de la barra toca la superficie de la pieza de trabajo.
AJUSTE DEL CONJUNTO DEL MANGO
AUXILIAR
Vea la figura 9, página ii.
 Afloje el conjunto del mango; para ello gire a la izquierda
el mango.
 Gire el conjunto del mango a la posición de trabajo
deseada.
 Apriete firmemente el conjunto del mango auxiliar; para
ello, gírelo a la derecha.
AJUSTE DE LA BARRA LIMITADORA DE
PROFUNDIDAD
Vea la figura 10, página iii.
 Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el
selector de sentido de rotación en la posición central.
 Afloje el conjunto del mango auxiliar girando la perilla
hacia la izquierda.
 Ajuste la barra limitadora de profundidad de tal manera
que la broca rebase la punta de la barra en la medida de
la profundidad de taladrado deseada.
 Apriete el conjunto del mango auxiliar girando la perilla
hacia la derecha.
tren de engranajes de dos
velocidades
Vea la figura 11, página ii.
Seleccione la velocidad LO (1) (BAJA) para aplicaciones
que requieren una mayor potencia y torsión.
Seleccione la velocidad HI (2) (ALTA) para aplicaciones de
taladrado o atornillado rápidas.
AVISO: Nunca cambie de gama de velocidad mientras
esté funcionando la herramienta. El incumplimiento
de esta precaución puede producir daños serios en el
taladro.
Ajuste de la fuerza de torsión
Vea la figura 12, página ii.
Emplee brocas con punta de carburo y seleccione el modo
de percusión al taladrar en materiales duros como ladrillo,
hormigón, etc.
Utilice brocas puntas de carburo y seleccione el modo taladro al perforar materiales de superficies duras y quebradizas tal como la losa, etc.
Utilice brocas helicoidales, sierras caladoras, etc. y el modo
taladro al perforar materiales blandos.
Gire el anillo de ajuste a la configuración de torsión
adecuada para el tipo de material y tamaño de tornillo que
está utilizando.
 Gire el anillo de ajuste a la marca deseada.
• 1 - 4
Para introducir tornillos pequeños
• 5 - 8
Para introducir tornillos en material blando
• 9 - 12Para introducir tornillos en materiales
blandos o duros
• 13 - 16
Para introducir tornillos en madera dura
• 17 - 23
Para introducir tornillos grandes
•
Para taladrado pesado
TALADRADO/Introducción de tornillos
Vea las figuras 10 a 11, página ii.
Un niveau est situé sur le dessus du logement du moteur pour faire
en sorte que la mèche de perçage demeure à la même hauteur
pendant l’utilisation.
 Instalar el mango auxiliar.
 Gire el selector de modo a la posición del tornillo (
 Revise el selector de sentido de rotación para ver si está
en la posición correcta (marcha o atrás).
 Use velocidad LO (1) BAJA para aplicaciones de
alta fuerza de torsión y velocidad HI (2) ALTA para
aplicaciones rápidas de taladrado o con destornilladores.
Consulte tren de Tren de engranajes de dos velocidades.
 Asegure la pieza de trabajo en una prensa de banco, o
con abrazaderas de mano, para evitar que rote al girar la
broca.
 Sostenga firmemente el taladro y coloque la broca en el
punto donde va a taladrar, o en el punto donde el tornillo
vaya a introducir éste.
embrague de fuerza de torsión
ajustable
Vea la figura 12, página ii.
El taladro está provisto de un embrague de torsión ajustable
para introducir diferentes tipos de tornillos en distintos
materiales. Para usar los ajustes de la fuerza de torsión, gire
el selector de modo para ponerlo en el modo de atornillado
). (El modo de taladrado (
) o percusión (
) es para
(
operaciones a toda la fuerza de torsión.) El ajuste adecuado
depende del tipo de material y del tamaño del tornillo.
).
10 ­– Español
ADVERTENCIA: No introduzca tornillos donde
pudiera haber cables ocultos detrás de la superficie.
Todo contacto de una herramienta con un cable
cargado carga las piezas metálicas expuestas de la
herramienta y da una descarga eléctrica posiblemente
al operador. Si debe introducir tornillos donde pudiera
haber cables ocultos, siempre sujete la herramienta por
las superficies aisladas de sujeción (mango) al efectuar
una operación para evitar una descarga eléctrica al
operador.
FUNCIONAMIENTO
 Oprima el gatillo del interruptor para encender el taladro.
 Introduzca la broca en la pieza de trabajo aplicando
justamente la presión suficiente para mantener la broca
perforando el material. No fuerce el taladro ni aplique
presión lateral para ovalar el orificio. Permita que la
herramienta realice el trabajo.
aDVERTENCIA: Al taladrar, esté preparado por
si se atasca la broca al traspasar la pieza de trabajo.
Cuando ocurren estas situaciones, el taladro presenta
una tendencia a trabarse y dar un contragolpe en
la dirección opuesta, y podría causar una pérdida
de control al perforar el material. Si usted no está
preparado, esta pérdida de control podría ser causa de
lesiones serias.
 Para taladrar superficies lisas y duras utilice un punzón
de marcar para señalar la ubicación de la perforación. De
esta manera se evita que la broca se desplace del centro
al iniciar la perforación.
 Si se atora la broca en la pieza de trabajo, o si se detiene
el taladro, apague de inmediato la herramienta. Retire
la broca de la pieza de trabajo y determine la razón
causante del atoramiento.
NOTA: Este taladro tiene un freno eléctrico. Cuando se
suelta el gatillo del interruptor, el portabrocas deja de girar.
Cuando el freno funciona correctamente, pueden verse
chispas a través de las ranuras de ventilación de la caja del
motor. Es un efecto normal de la acción del freno.
TALADRADO EN MADERA y en metal
Para obtener un desempeño óptimo de la unidad, utilice
brocas de acero de alta velocidad para taladrado en madera.
o en metal. Seleccione el modo de taladrado. Comience a
taladrar a una velocidad muy baja para impedirle a la broca
abandonar el punto inicial.
 Al taladrar orificios de lado a lado, coloque un bloque de
madera detrás de la pieza de trabajo para evitar producir
orillas deshilachadas o astilladas en la parte posterior del
orificio.
Taladrado en metal y en acero:
 Aplique aceite de baja viscosidad en la broca para evitar
el recalentamiento de la misma. El aceite prolonga la
vida de servicio de la broca y aumenta la eficacia de la
operación de taladrado.
 Mantenga una velocidad y una presión tales que permitan
taladrar sin recalentar la broca. Si se aplica demasiada
presión:
• Se recalienta el taladro;
• Se gastan los cojinetes;
• Se doblan o queman las brocas; y
• Se producen orificios descentrados o de forma irregular.
 Al taladrar agujeros grandes en metal, comience con una
broca pequeña y termine con una grande.
TALADRADO EN OBRAS DE ALBAÑILERÍA
Para obtener un desempeño óptimo de la unidad, utilice
brocas de impacto con puntas de carburo para albañilería al
taladrar en ladrillo, hormigón, etc.
 Ponga el botón de ajuste a la izquierda para el modo de
taladrado de percusión.
 Para obtener resultados óptimos en ladrillo, aplique
presión leve y velocidad mediana.
 En materiales duros como el hormigón, aplique presión
adicional.
 Al taladrar orificios en azulejo o baldosa, practique
con una pieza de desecho para determinar la mejor
combinación de velocidad y presión. Comience a taladrar
a una velocidad muy baja para impedirle a la broca
abandonar el punto inicial.
Taladrado en madera:
 Aumente la velocidad a medida que la broca penetra en
el material.
11 ­– Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Al dar servicio a la herramienta,
utilice solamente piezas de repuesto Craftsman
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede
implicar peligro o causar daños al producto.
DESMONTAJE DEL PORTABROCAS
Vea las figuras 14 a 16, página iii.
El portabrocas puede desmontarse y reemplazarse con uno
nuevo.
ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular
con protección lateral con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta
advertencia puede permitir que los objetos lanzados
hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones corporales
graves, siempre retire el paquete de baterías de la
herramienta al limpiarla o darle mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayor parte de los plásticos son vulnerables a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, polvo, aceite,
grasa, etc.
ADVERTENCIA: No permita en ningún momento
que líquido para frenos, gasolina u otros derivados del
petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las
piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden
dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez
puede producir lesiones corporales graves.
Solamente las piezas mostradas en la lista de piezas pueden
ser reparadas o cambiadas por el consumidor. Todas piezas
restantes deben ser reemplazadas en un centro de servicio
Sears.
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL Paquete de
baterías PARA EL RECICLADO
ADVERTENCIA: Al retirar el paquete de baterías,
cubra las terminales del mismo con cinta adhesiva
reforzada. No intente destruir o desarmar el
paquete de baterías, ni de desmontar ninguno de
sus componentes. Las baterías deben reciclarse o
desecharse debidamente. Asimismo, nunca toque
ambas terminales con objetos metálicos y partes del
cuerpo, ya que puede producirse un corto circuito.
Manténgase fuera del alcance de los niños. La
inobservancia de estas advertencias puede causar
incendios y lesiones corporales serias.
Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el
selector de sentido de rotación en la posición central.
Introduzca en el portabrocas una llave hexagonal de
5/16 pulg. (7,9 mm) o mayor, y apriete firmemente las
mordazas.
Golpee sólidamente la llave hexagonal con un mazo de
goma hacia la derecha. De esta manera se afloja el tornillo
del portabrocas, lo que permite su desmontaje.
Abra las mordazas del portabrocas y retire la llave
hexagonal. Con un destornillador, desenrosque el tornillo
del portabrocas; para ello, gírelo hacia la derecha.
Nota: El tornillo del portabrocas es de rosca izquierda.
 Inserte la llave hexagonal en el portabrocas y apriete
con firmeza las mordazas. Golpee sólidamente hacia
la izquierda con un mazo de goma. De esta manera
se afloja el portabrocas en el husillo. Ahora ya puede
desenroscarse a mano.
PARA APRETAR EL PORTABROCAS CUANDO
SE AFLOJE
El portabrocas puede llegar a aflojarse en el husillo, con
lo cual empieza a bambolear. Además, el tornillo del
portabrocas puede aflojarse y hacer que las mordazas se
traben, lo cual puede dejarlas imposibilitadas para cerrar
adecuadamente.
Para apretar:
Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el
selector de sentido de rotación en la posición central.
Abra las mordazas del portabrocas.
Inserte la llave hexagonal en el portabrocas y apriete
con firmeza las mordazas. Golpee sólidamente la llave
hexagonal con un mazo de goma hacia la derecha. De
esta manera se aprieta el portabrocas en el husillo.
Abra las mordazas del portabrocas y retire la llave
hexagonal.
Apriete el tornillo del portabrocas.
12 ­– Español
NOTAS
14
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement