Craftsman C3 Owner's manual

Craftsman C3 Owner's manual
OPERATOR’S MANUAL
MANUAL DEL OPERADOR
1/2 in., 19.2 VOLT 2-SPEED DRILL-DRIVER
VARIABLE SPEED/REVERSIBLE
TALADRO-DESTORNILLADOR DE 19,2 V
13 MM (1/2 PULG.) DOS VELOCIDADES
Model No. / Número de modelo
315.DD2101
LO
CK
WARNING: To reduce the risk of
injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
Customer Help Line: 1-800-932-3188
Teléfono de atención al consumidor: 1-800-932-3188
Sears Brands Management Corporation, 3333 Beverly Rd., Hoffman Estates, IL 60179 USA
Visit the Craftsman web page: www.sears.com/craftsman
Visite el sitio web de Craftsman: www.sears.com/craftsman
Save this manual for future reference
990000415
2-4-13 (REV:01)
Guarde este manual para futuras consulta
TABLE OF CONTENTS / ÍNDICE DE CONTENIDO
ENGLISH
ESPAÑOL

Warranty.......................................................................2

Garantía.......................................................................2

Introduction..................................................................2

Introducción.................................................................2

General Power Tool Safety Warnings...................... 3-4


Drill-Driver Safety Warnings.........................................4
Advertencias de seguridad para herramientas
eléctricas.................................................................. 3-4

Symbols.......................................................................5

Advertencias de seguridad taladro-destornillador......4

Features.......................................................................6

Símbolos......................................................................5

Assembly................................................................. 6-7

Características.............................................................6

Operation................................................................. 7-9

Armado.................................................................... 6-7

Maintenance..............................................................10

Funcionamiento....................................................... 7-9

Exploded View and Parts List....................................11

Mantenimiento...........................................................10

Figure numbers (illustrations)..................................... i-ii

Figura numeras (ilustraciones)................................... i-ii

Parts Ordering / Service.............................. Back Page

Pedidos de piezas / Servicio.................. Pág. posterior
WARRANTY / GARANTÍA
CRAFTSMAN® ONE YEAR LIMITED WARRANTY
FOR ONE YEAR from the date of purchase, this product is warranted against any defects in material or workmanship.
With proof of purchase, defective product will be replaced free of charge.
For warranty coverage details to obtain free replacement, visit the web site: www.craftsman.com
This warranty does not cover bits which are expendable part(s) that can wear out from normal use within the warranty period.
This warranty is void if this product is ever used while providing commercial services or if rented to another person.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179
***
GARANTÍA LIMITADA DE CRAFTSMAN® POR UN AÑO
Este producto tiene garantía por cualquier defecto en material o mano de obra DURANTE UN AÑO desde la fecha de
compra. Los productos defectuosos se remplazarán sin cargo si presenta un comprobante de pago.
Si desea conocer los detalles de la cobertura de la garantía para conseguir reparaciones o recambios, visite el
sitio Web: www.craftsman.com
Esta garantía no cubre la brocas, que es una pieza fungible que puede desgastarse por el uso normal durante el período
de garantía.
La garantía pierde validez si este producto se utiliza mientras se prestan servicios comerciales o si se alquila a otra persona.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede gozar de otros derechos que varían según el
estado.
Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This tool has many features for making its use more ­pleasant and enjoyable. Safety, performance, and d
­ ependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
***
Esta herramienta ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de
este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y
mantenimiento.
2 – English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the
risk of electric shock.
Use battery only with charger listed. For use with
19.2V nickel-cadmium and 19.2V lithium-ion battery
packs, see tool/appliance/battery pack/charger
correlation supplement 988000-272.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
PERSONAL SAFETY
Maintain power tools. Check for misalignment or
Stay alert, watch what you are doing and use
binding of moving parts, breakage of parts and any
common sense when operating a power tool. Do
other condition that may affect the power tool’s
not use a power tool while you are tired or under the
operation.If damaged, have the power tool repaired
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
before use. Many accidents are caused by poorly
of inattention while operating power tools may result in
maintained power tools.
serious personal injury.
3 – English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
BATTERY TOOL USE AND CARE
SERVICE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
When servicing a power tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of
unauthorized parts or failure to follow Maintenance
instructions may create a risk of shock or injury.
DRILL-DRIVER SAFETY WARNINGS
Do not crush, drop or damage battery pack. Do
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
not use a battery pack or charger that has been
Loss of control can cause personal injury.
dropped or received a sharp blow. A damaged
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
battery is subject to explosion. Properly dispose of a
when performing an operation where the cutting
dropped or damaged battery immediately.
accessory may contact hidden wiring. Cutting
Batteries can explode in the presence of a source
accessory contacting a “live” wire may make exposed
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
metal parts of the power tool “live” and could give the
serious personal injury, never use any cordless product
operator an electric shock.
in the presence of open flame. An exploded battery
Know your power tool. Read operator’s manual
can propel debris and chemicals. If exposed, flush with
carefully. Learn its applications and limitations, as
water immediately.
well as the specific potential hazards related to this
Do not charge battery tool in a damp or wet
power tool. Following this rule will reduce the risk of
location. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious injury.
electric shock.
Always wear eye protection with side shields

For best results, your battery tool should be
marked to comply with ANSI Z87.1 when
charged in a location where the temperature is
assembling parts, operating the tool, or performing
more than 50°F but less than 100°F. To reduce the
maintenance. Following this rule will reduce the risk of
risk of serious personal injury, do not store outside or
serious personal injury.
in vehicles.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the

Under extreme usage or temperature conditions,
operation is dusty. Following this rule will reduce the
battery leakage may occur. If liquid comes in
risk of serious personal injury.
contact with your skin, wash immediately with soap
Protect your hearing. Wear hearing protection
and water. If liquid gets into your eyes, flush them
during extended periods of operation. Following this
with clean water for at least 10 minutes, then seek
rule will reduce the risk of serious personal injury.
immediate medical attention. Following this rule will
Battery tools do not have to be plugged into an
reduce the risk of serious personal injury.
electrical outlet; therefore, they are always in
Save these instructions. Refer to them frequently
operating condition. Be aware of possible hazards
and use them to instruct others who may use this
when not using your battery tool or when changing
tool. If you loan someone this tool, loan them these
accessories. Following this rule will reduce the risk of
instructions also.
electric shock, fire, or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near
fire or heat. This will reduce the risk of explosion and
possibly injury.
4 – English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL
SIGNAL
MEANING
DANGER:
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related to an
injury hazard, such as a situation that may result in property damage.
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL
V
min
no
.../min
NAME
DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert
Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert
Do not expose to rain or use in damp locations.
Recycle Symbols
This product uses nickel-­cadmium (Ni-Cd) and lithium-ion (Li-ion)
batteries. Local, state or federal laws may prohibit disposal of
batteries in ordinary trash. Consult your local waste authority for
information ­regarding available recycling and/or disposal options.
Volts
Voltage
Minutes
Time
Direct Current
Type or a characteristic of current
No Load Speed
Rotational speed, at no load
Per Minute
Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING: This product and some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling.
Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products and,
• arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
5 – English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Chuck............................................................1/2 in. Keyless
Motor................................................................ 19.2 Volt DC
Switch............................... VSR (Variable Speed Reversible)
No Load Speed........................ 0-375/0-1,600 r/min. (RPM)
Clutch............................................................... 24 Positions
Torque.................................................................... 465 in.lb.
KNOW YOUR DRILL-DRIVER
LED WORKLIGHT
See Figure 1, page i.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all
operating features and safety rules.
AUXILIARY HANDLE
Your drill is equipped with an auxiliary handle for ease of
operation and to prevent loss of control.
BIT STORAGE
Bits provided with the drill-driver can be placed in the
storage area, located on the base of the tool.
DIRECTION OF ROTATION SELECTOR
(FORWARD/REVERSE/CENTER LOCK)
Your drill-driver has a direction of rotation (forward/
reverse/center lock) selector located above the switch
trigger for changing the direction of bit rotation. Setting
the direction of rotation selector in the OFF (center lock)
position will lock the switch trigger to help reduce the
possibility of accidental starting when not in use.
The LED worklight illuminates when the switch trigger is
depressed. This provides extra light for increased visibility.
KEYLESS CHUCK
The keyless chuck allows you to hand-tighten or release
the drill bit in the chuck jaws.
LEVEL
A level is located on the rear of the motor housing to help
keep the drill bit level during use.
TORQUE ADJUSTMENT RING
Your drill has a 24-position clutch. The torque adjustment
ring can be turned to select the right amount of torque for
your application.
TWO-SPEED GEAR TRAIN (HI-LO)
The two-speed gear train is designed for drilling or driving
at LO (1) or HI (2) speeds. A slide switch is located on top
of your drill for selecting either LO (1) or HI (2) speed.
VARIABLE SPEED
The variable speed switch trigger delivers higher speed
with increased trigger pressure and lower speed with
decreased trigger pressure.
ASSEMBLY
UNPACKING
PACKING LIST
This product requires assembly
Drill-Driver
n Carefully remove the tool and any accessories from the
box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
Auxiliary Handle Assembly
WARNING: Do not use this product if any parts
on the Packing List are already assembled to your
product when you unpack it. Parts on this list are not
assembled to the product by the manufacturer and
require customer installation. Use of a product that
may have been improperly assembled could result in
serious personal injury.
Double-ended Bit (2)
Operator’s Manual
WARNING: If any parts are damaged or missing do
not operate this product until the parts are replaced.
Use of this product with damaged or missing parts
could result in serious personal injury.
WARNING: Do not attempt to modify this tool
or create accessories not recommended for use
n Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
with this tool. Any such alteration or modification is
damage occurred during shipping.
misuse and could result in a hazardous condition
n Do not discard the packing material until you have
leading to possible serious personal injury.
carefully inspected and satisfactorily operated the tool.
n If any parts are damaged or missing, please call
1-800-932-3188 for assistance.
6 – English
ASSEMBLY
WARNING: To prevent accidental starting that could
cause serious personal injury, always remove the battery pack from the product when assembling parts.
n Slide handle collar onto screw, seat hex end of collar
into hex hole.
n Thread auxiliary handle onto screw and secure tightly.
WARNING: Always use the auxiliary handle when
AUXILIARY HANDLE ASSEMBLY
using this tool to help resist torque reactions. Binding or stalling of this product could lead to serious
personal injury.
See Figure 2, page i.
An auxiliary handle is packed with the drill for ease of
operation and to help prevent loss of control. The handle
can be mounted on either side for left or right hand use.
n Insert handle screw into hole located above trigger
switch and seat hex head into hole.
OPERATION
C3 ENERGY INDICATOR WINDOW
WARNING: Do not allow familiarity with tools
See Figure 3, page i.
to make you careless. Remember that a careless
fraction of a second is sufficient to inflict serious
injury.
WARNING: Always wear eye protection with side
shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to
do so could result in objects being thrown into your
eyes resulting in possible serious injury.
The C3 energy indicator window located on the side of the
handle, just above the base, will light when some Craftsman® 19.2 V lithium-ion battery packs are installed and
have charge (315.113710, 315.PP2000, 315.PP2010,
315.PP2020, 315.PP2030).
NOTE: Feature will not light with Craftsman® 19.2 V
nickel-cadmium battery packs.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
WARNING: Do not use any attachments or
accessories not recommended by the manufacturer of
this tool. The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Drilling in all types of wood products (lumber, plywood,
paneling, composition board, and hard board)
See Figure 3, page i.
To install:
Lock the switch trigger by placing the direction of
rotation selector in the center position.
Place battery pack in the tool. Align raised rib on
battery pack with groove inside tool.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and battery pack is secured in tool
before beginning operation.
Drilling in ceramics, plastics, fiberglass, and laminates
WARNING: Always remove battery pack from
Drilling in metals
your tool when you are assembling parts, making
adjustments, cleaning, or when not in use. Removing
battery pack will prevent accidental starting that could
cause serious personal injury.
Driving screws into wood and drywall with screwdriver
bits
This product will accept Craftsman® 19.2 V lithium-ion
battery packs and Craftsman® 19.2 V nickel-cadmium battery packs.
For complete charging instructions, refer to the Operator’s
Manual for your battery pack and charger models.
To remove:
Lock the switch trigger by placing the direction of
rotation selector in the center position.
Locate latches on end of battery pack and depress to
release battery pack from the tool.
Remove battery pack.
WARNING: Battery products are always in operating
condition. Therefore, the switch should always be
locked when not in use or carrying at your side.
7 – English
OPERATION
SWITCH TRIGGER
TWO-SPEED GEAR TRAIN (HI-LO)
See Figure 4, page i.
See Figure 6, page i.
To turn the drill ON, depress the switch trigger. To turn it
OFF, release the switch trigger.
VARIABLE SPEED
The variable speed switch trigger delivers higher speed
with increased trigger pressure and lower speed with decreased trigger pressure.
NOTE: You might hear a whistling or ringing noise from
the switch during use. Do not be concerned; this is a normal part of the switch function.
The drill has a two-speed gear train designed for drilling
or driving at LO (1) or HI (2) speeds. A slide switch is
located on top of the drill to select either LO (1) or HI (2)
speed. When using drill in the LO (1) speed range, speed
will decrease and unit will have more torque. When using
drill in the HI (2) speed range, speed will increase and unit
will have less torque. Use LO (1) speed for high torque
applications and HI (2) speed for fast drilling or driving
applications.
NOTICE: Never change speeds while the tool is
DIRECTION OF ROTATION SELECTOR
running. Failure to obey this caution could result in
serious damage to the drill.
(FORWARD/REVERSE/CENTER LOCK)
See Figure 4, page i.
The direction of bit rotation is reversible and is controlled
by a selector located above the switch trigger. With the drill
held in normal operating position, the direction of rotation selector should be positioned to the left of the switch
trigger for forward drilling. The drilling direction is reversed
when the selector is to the right of the switch trigger.
Setting the direction of rotation selector in the OFF (center
lock) position helps reduce the possibility of accidental
starting when not in use.
NOTICE: To prevent gear damage, always allow the
chuck to come to a complete stop before changing
the direction of rotation.
To stop the drill, release the switch trigger and allow the
chuck to come to a complete stop.
NOTE: The drill will not run unless the direction of rotation
selector is pushed fully to the left or right.
Avoid running the drill at low speeds for extended periods
of time. Running at low speeds under constant usage may
cause the drill to become overheated. If this occurs, cool
the drill by running it without a load and at full speed.
ADJUSTABLE TORQUE CLUTCH
This product is equipped with an adjustable torque clutch
for driving different types of screws into different materials. The proper setting depends on the type of material
and the size of screw you are using.
ADJUSTING TORQUE
See Figure 7, page ii.
There are twenty-four torque indicator settings located on
the front of the drill.
 Rotate the adjusting ring to the desired setting.
• 1 - 4
For driving small screws
• 5 - 8
For driving screws into soft material
• 9 - 12
For driving screws into soft and hard
materials
• 13 - 16 For driving screws into hard wood
• 17 - 20 For driving large screws
•21-
For heavy drilling
INSTALLING/REMOVING BITS
See Figures 8 - 10, page ii.
KEYLESS CHUCK
To install:
See Figure 5, page i.
The drill has a keyless chuck to tighten or release drill
bits in the chuck jaws. The arrows on the chuck indicate
which direction to rotate the chuck body in order to LOCK
(tighten) or UNLOCK (release) the drill bit.
 Lock the switch trigger by placing the direction of
rotation selector in the center position.
WARNING: Do not hold the chuck with one hand
and use the power of the drill to tighten the chuck
jaws on the drill bit. The chuck body could slip in
your hand, or your hand could slip and come in
contact with the rotating drill bit. This could cause an
accident resulting in serious personal injury.
 Open or close the chuck jaws to a point where the
opening is slightly larger than the bit size you intend to
use. Also, raise the front of the drill slightly to keep the
bit from falling out of the chuck jaws.
 Insert the bit.
8 – English
WARNING: Make sure to insert the bit straight into
the chuck jaws. Do not insert the bit into the chuck
jaws at an angle then tighten, as shown in figure 9.
This could cause the bit to be thrown from the drill,
resulting in possible serious personal injury or damage to the chuck.
OPERATION
Tighten the chuck jaws securely on the bit.
WARNING: When drilling, be prepared for binding
NOTE: Rotate the chuck body in the direction of the
arrow marked LOCK to close the chuck jaws. Do not
use a wrench to tighten or loosen the chuck jaws.
at bit breakthrough. When these situations occur,
drill has a tendency to grab and kick opposite to the
direction of rotation and could cause loss of control
when breaking through material. If not prepared, this
loss of control can result in possible serious injury.
To remove:
 Lock the switch trigger by placing the direction of
rotation selector in the center position.
 Open the chuck jaws.
NOTE: Rotate the chuck body in the direction of the
arrow marked UNLOCK to open the chuck jaws. Do
not use a wrench to tighten or loosen the chuck jaws.
 Remove the bit.
 Bits can be placed in the storage area, located on the
base of the drill.
DRILLING/DRIVING SCREWS
See Figure 11, page ii.
A level is located on the top of the motor housing to help
keep the drill bit level during use.
 Check the direction of rotation selector for the correct
setting (forward or reverse).
 Use LO (1) speed for high torque applications and
HI (2) speed for fast drilling or driving applications.
Refer to Two-Speed Gear Train and Adjusting Torque.
 Secure the workpiece in a vise or with clamps to keep
it from turning as the bit rotates.
 Install auxiliary handle.
 Hold the drill firmly and place the bit at the point to be
drilled, or where the screw is to be driven.
WARNING: Do not drive a screw where there is
likely to be hidden wiring behind the surface. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts
of the tool “live” and possibly shock the operator.
If you must drive a screw where hidden wire may
be present, always hold tool by insulated gripping
surfaces (handle) when performing the operation to
prevent a shock to the operator.
 Depress the switch trigger to start the drill.
 Move the bit into the workpiece, applying only enough
pressure to keep the bit cutting. Do not force the drill
or apply side pressure to elongate a hole. Let the tool
do the work.
 With hard, smooth surfaces, use a center punch to
mark the desired hole location. This will prevent the bit
from slipping off-center as the hole is started.
 If the bit jams in the workpiece or if the drill stalls,
stop the tool immediately. Remove the bit from the
workpiece and determine the reason for jamming.
NOTE: This drill has an electric brake. When the switch
trigger is released, the chuck stops turning. When the
brake is functioning properly, sparks will be visible through
the vent slots on the housing. This is normal and is the
action of the brake.
WOOD AND METAL DRILLING
For maximum performance, use high speed steel bits for
wood or metal drilling. Begin drilling at a very low speed
to prevent the bit from slipping off the starting point.
Wood Drilling
 Increase the speed as the drill bit bites into the
material.
 When drilling through holes, place a block of wood
behind the workpiece to prevent ragged or splintered
edges on the back side of the hole.
Metal and Steel Drilling
 Use a light oil on the drill bit to keep it from overheating. The oil will prolong the life of the bit and increase
the drilling action.
 Maintain a speed and pressure which allows cutting
without overheating the bit. Applying too much pressure will:
• Overheat the drill;
• Wear the bearings;
• Bend or burn bits; and
• Produce off-center or irregular-shaped holes.
 When drilling large holes in metal, start with a small bit,
then finish with a larger bit.
9 – English
MAINTENANCE
CHUCK REMOVAL
WARNING: When servicing, use only identical
Craftsman replacement parts. Use of any other part
can create a hazard or cause product damage.
WARNING: Always wear eye protection with side
shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to
do so could result in objects being thrown into your
eyes resulting in possible serious injury.
WARNING: To avoid serious personal injury,
always remove the battery pack from the tool when
cleaning, performing any maintenance, or when
storing the tool.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING: Do not at any time let brake fluids,
gasoline, petroleum-based products, penetrating
oils, etc., come in contact with plastic parts.
Chemicals can damage, weaken or destroy plastic
which could result in serious personal injury.
Only the parts shown on the parts list are intended to
be repaired or replaced by the customer. All other parts
should be replaced at a Sears Service Center.
BATTERY PACK REMOVAL AND PREPARATION
FOR RECYCLING
WARNING: Upon removal, cover the battery pack’s
terminals with heavy-duty adhesive tape. Do not
attempt to destroy or disassemble battery pack or
remove any of its components. Batteries must be
recycled or disposed of properly. Also, never touch
both terminals with metal objects and/or body parts
as short circuit may result. Keep away from children.
Failure to comply with these warnings could result in
fire and/or serious injury.
See Figures 12 - 14, page ii.
The chuck may be removed and replaced by a new one.
Lock the switch trigger by placing the direction of
rotation selector in center position.
Insert a 5/16 in. or larger hex key into the chuck of the
drill and tighten the chuck jaws securely.
Tap the hex key sharply with a mallet in a clockwise
direction. This will loosen the screw in the chuck for
easy removal.
Open the chuck jaws and remove the hex key.
Using a screwdriver, remove the chuck screw by
turning it in a clockwise direction.
NOTE: The chuck screw has left hand threads.
Insert the hex key into the chuck and tighten the
chuck jaws securely. Tap sharply with a mallet in a
counterclockwise direction. This will loosen the chuck
on the spindle. It can now be unscrewed by hand.
TO RETIGHTEN A LOOSE CHUCK
The chuck may become loose on the spindle and develop
a wobble. Also, the chuck screw may become loose,
causing the chuck jaws to bind and prevent them from
closing.
To tighten:
Lock the switch trigger by placing the direction of
rotation selector in the center position.
Open the chuck jaws.
Insert the hex key into the chuck and tighten the chuck
jaws securely. Tap the hex key sharply with a mallet in
a clockwise direction. This will tighten the chuck on the
spindle.
Open the chuck jaws and remove the hex key.
Using a screwdriver, tighten the chuck screw by
turning in a counterclockwise direction.
10 – English
CRAFTSMAN® 19.2 VOLT DRILL-DRIVER – MODEL NUMBER 315.DD2101
The model number will be found on a label attached to the motor housing. Always mention the model
­number in all correspondence regarding your DRILL-DRIVER or when ordering repair parts.
SEE BACK PAGE FOR PARTS ORDERING INSTRUCTIONS
4
2
3
LO
CK
1
5
6
7
Key Part
PARTS LIST
No. NumberDescription
1
2
3
4
5
6
7
660134006
670794005
941003161
941002030
6782405
6782106
305560003
990000415
Qty.
Screw (Special).................................................................................................1
Chuck...............................................................................................................1
Data Label........................................................................................................1
Logo Label.......................................................................................................1
Double-ended Bit, Flat Head...........................................................................1
Double-ended Bit, Phillips Head......................................................................1
Auxiliary Handle Assembly...............................................................................1
Operator’s Manual
11 – English
Fig. 1
Fig. 4
B
A
B
A
CK
LO
C
D
LO
CK
L
N
C
E
I
K
F
D
A-Direction of rotation selector (forward/
reverse/center lock) [selector de sentido de
giro (adelante/atrás/seguro en el centro)]
B-Reverse (marcha atrás)
C-Forward (marcha adelante)
D-Variable speed switch trigger (gatillo del
interruptor de velocidad variable)
Fig. 5
M
J
A
CK
LO
B
I
Fig. 2
H-C3 energy indicator button (botón del
indicador de energía C3)
I -Bit storage (compartimiento de puntas de
destornillador)
J-Screwdriver bit (punta de destornillador)
K-C3 energy indicator window (visor del
indicador de energía C3)
L-Direction of rotation selector (forward/
reverse/center lock) [selector de sentido de
giro (adelante/atrás/seguro en el centro)]
M-Battery pack (paquete de batería)
N-Auxiliary handle (mango auxiliar)
K
H
A-Level (nivel)
B-Two-speed gear train (hi-lo) [engranaje de
dos velocidades (alta-baja)]
C-Torque adjustment ring (anillo de ajuste de
fuerza de torsión)
D-Keyless chuck (portabrocas de apriete sin
llave)
E-Switch trigger (gatillo del interruptor)
F-LED worklight (luz de trabajo con diodo
luminiscente)
G- C3 energy indicator light (luz del indicador
de energía C3)
LOC
G
C
D
A-Unlock (release) [unlock (aflojar)]
B-Chuck Jaws (mordazas del portabrocas)
C-Lock (tighten) [lock (apretar)]
D-Keyless chuck (portabrocas de apriete sin
llave)
Fig. 6
A
C
Fig. 3
D
B
C
LO
CK
LOCK
D
A
B
C
B
C
A
A-Handle screw (tornillo del mango)
B-Hex head hole (orificio de la cabeza hexagonal)
C-Handle collar (collar del mango)
D-Auxiliary handle (mango auxiliar)
A-Battery pack (paquete de batería)
B-Latches (pestillos)
C-Depress latches to release battery pack
(para soltar el paquete de batería oprima los
pestillos)
D-C3 energy indicator window (visor del
indicador de energía C3)
i
A-Two-speed gear train (hi-lo) [engranaje de dos
velocidades (alta-baja)]
B-HI speed (velocidad alta)
C-LO speed (velocidad baja)
LO
CK
Fig. 7
A
C
Fig. 10
Fig. 13
A
LO
CK
A
K
LOC
B
A
B
B
A-To decrease torque (para disminuir la fuerza
de torsión)
B-To increase torque (para aumentar la fuerza
de torsión)
C-Adjusting ring (anillo de ajuste)
A-Screwdriver bit (punta de destornillador)
B-Bit storage (compartimiento de puntas de
destornillador)
Fig. 11
A-Screwdriver (destornillador)
Fig. 14
A
Fig. 8
A
A
D
F
LOCK
LO
CK
C
B
E
B
A-Mallet (mazo de goma)
B-Hex key (llave hexagonal)
B
RIGHT
FORMA CORRECTA
A-Drill bit (broca)
B-Keyless chuck (portabrocas de apriete sin
llave)
C-Chuck Jaws (mordazas del portabrocas)
D-Unlock (release) [unlock (aflojar)]
E-Lock (tighten) [lock (apretar)]
F-Chuck body (cuerpo del portabrocas)
A-Level (nivel)
B-LED worklight (luz de trabajo con diodo
luminiscente)
Fig. 12
A
Fig. 9
B
LO
CK
LOCK
LO
CK
D
C
WRONG
FORMA INCORRECTA
A-Mallet (mazo de goma)
B-Chuck jaws (mordazas del portabrocas)
C-Hex key (llave hexagonal)
D-Keyless chuck (portabrocas de apriete sin
llave)
ii
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de
seguridad y las instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede ocasionar descarga
eléctrica, fuego o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras
consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en todos los
avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a las herramientas
eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías (inalámbricas).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO

 Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.

 No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases
y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan
chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden se
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de
objetos que estén haciendo tierra o estén conectados a
ésta, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo
está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta
eléctrica. Mantenga el cordón alejado del calor, del
aceite, de bordes afilados y de piezas móviles. Los
cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el
riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el exterior.
Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el
riesgo de descargas eléctricas.
Si inevitablemente debe utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un interruptor de circuito
con pérdida a tierra (GFCI) para tener un suministro
protegido. El uso de un GFCI disminuye el riesgo de
descarga eléctrica.
Cargue las baterías solamente con el cargador indicado.
Para utilizar con paquetes de baterías de níquel-cadmio
de 19,2 V o de iones de litio de 19,2 V, consulte el folleto
de la herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador
complementario 988000-272.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos
de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de
inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar
lesiones corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para
el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los
oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el
riesgo de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas
con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor
puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de
encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta
de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello
largo pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La
utilización de captador de polvo puede disminuir los peligros
relacionados con el polvo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las
aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el
trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está
diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o
retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica,
según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste,
cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en
marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en
manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para
ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,
ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está
dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen
antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por
herramientas eléctricas mal cuidadas.
3 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien
afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza
de trabajo y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de
conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se
utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de
las indicadas podría originar una situación peligrosa.
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos
metálicos, pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión directa
entre las dos terminales de las baterías puede causar
quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de
contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los
ojos, además busque atención médica. El líquido de las
baterías puede causar irritación y quemaduras.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE
BATERÍAS
SERVICIO
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para
un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de
incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes
de baterías específicamente indicados. El empleo de
paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo
de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas
de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento
de las instrucciones de mantenimiento puede significar un
riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.e blessures.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE
TALADRO-DESTORNILLADOR
Utilice el o los mangos auxiliares, de venir provistos junto
con la herramienta. Cualquier pérdida de control puede
causar lesiones personales.
Sujete las herramientas eléctricas por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual
la herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cordón eléctrico. Todo
contacto de una herramienta con un cable cargado carga
las piezas metálicas expuestas de la herramienta y da una
descarga eléctrica al operador.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta eléctrica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la
misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se
reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe la batería. Nunca utilice una
batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido
un golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna
manera. Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones.
Deseche de inmediato toda batería que haya sufrido una
caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de una fuente
de inflamación, como una luz guía. Para reducir el riesgo
de lesiones corporales serias, nunca use un producto
inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión
de una batería puede lanzar fragmentos y compuestos
químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una
batería, lávese de inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados
o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar la
herramienta de baterías en un lugar donde la temperatura
esté entre 10 y 38 °C (entre 50 y 100 °F). Para reducir el
riesgo de lesiones serias, no guarde la herramienta a la
intemperie ni en el interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si
le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por
lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato
atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.
4 - Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede causar
lesiones leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada
con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de
condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolos de
reciclado
V
min
no
.../min
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio (Ni-Cd) o iones de litio (Li-ion).
Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar
las baterías de níquel-cadmio en la basura normal. Consulte a las autoridades
reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas
de reciclado y desecho disponibles.
Volts
Voltaje
Minutos
Tiempo
Corriente continua
Tipo o característica de corriente
Velocidad en vacío
Velocidad de rotación, en vacío
Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,por minuto
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA: Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado,
taladrado y otras actividades de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como
causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar
el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir
la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el
polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
5 - Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Portabrocas........................ 13 mm (1/2 pulg.), de apriete sin llave
Velocidad en vacío..................................0-375 / 0-1 600 rev./min.
Motor...................................................................19,2 V, corr. cont.
Embrague................................................................. 24 posiciones
Interruptor........................... VSR (reversible de velocidad variable)
Fuerza de torsión ..................................... 52,54 Nm (465 lb. pulg.)
FAMILIARÍCESE CON EL TALADRODESTORNILLADOR
LUZ DE TRABAJO DE DIODO LUMINISCENTE
Vea la figura 1, página i.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad del mismo.
La lámpara de trabajo de diodo luminiscente, la cual está
situada debajo del portabrocas, se enciende al oprimirse el
gatillo del interruptor. De esta manera se suministra luz adicional
para mayor visibilidad.
PORTABROCAS DE APRIETE SIN LLAVE
El portabrocas de apriete sin llave permite apretar o aflojar a
mano la broca en las mordazas del portabrocas.
MANGO AUXILIAR
NIVEL
El taladro está equipado de un mango auxiliar para facilitar su
manejo y evitar la pérdida de control.
Hay un nivel ubicado en la parte superior del alojamiento del
motor para mantener nivelada la broca durante el uso de la
herramienta.
LUGAR PARA GUARDAR PUNTA
Las puntas de destornillador suministradas con el taladrodestornillador pueden colocarse en el compartimiento situado
en la base de la unidad.
SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN
(MARCHA ADELANTE, ATRÁS, SEGURO EN EL CENTRO)
El taladro está provisto de un selector de sentido de giro
(marcha adelante, atrás, seguro en el centro), situado arriba
del gatillo del interruptor, que permite cambiar la dirección en
que gira la broca. Ajustar el selector de dirección de giro en
la posición de APAGADO (seguro central) asegurará el gatillo
del interruptor para ayudar a reducir el riesgo de arranque
accidental cuando no se utiliza la unidad.
ANILLO DE AJUSTE DE FUERZA DE TORSIÓN
El taladro incorpora un embrague de 24 posiciones. El anillo
de ajuste de la fuerza de torsión puede girarse para escoger la
cantidad correcta de torsión necesaria en cada caso.
ENGRANAJE DE DOS VELOCIDADES (ALTA-BAJA)
El engranaje de dos velocidades taladra o atornilla a velocidad
BAJA, posición (1) o ALTA, posición (2). Hay un interruptor
deslizante en la parte superior del taladro para seleccionar
velocidad BAJA, posición (1), o ALTA, posición (2).
VELOCIDAD VARIABLE
El gatillo del interruptor produce mayor velocidad cuanta mayor
presión se aplica en el gatillo, y menor velocidad cuanta menor
presión se aplica en el mismo.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
LISTA DE EMPAQUETADO
Este producto se empaca completamente armado.
Taladro-destornillador
n Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Compruebe que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
Conjunto de mango auxiliar
Punta de destornillador dobles (2)
Manual del operador
ADVERTENCIA: No use este producto si no está
totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está
dañada. Si utiliza un producto que no se encuentra
ensamblado de forma correcta y completa, puede sufrir
lesiones graves.
n Inspeccione cuidadosamente la herramienta, para verificar
que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
n No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado la herramienta con cuidado y la haya utilizado
satisfactoriamente.
n Si hay piezas dañadas o faltantes, sírvase llamar al
1-800-932-3188, donde le brindaremos la asistencia
necesaria.
6 - Español
ADVERTENCIA: Si hay piezas dañadas o faltantes, no
utilice esta herramienta sin haber reemplazado las piezas
dañadas o faltantes. Usar este producto con falta o está
dañada alguna pieza podría tener como resultado herida
personal grave.
ADVERTENCIA: No intente modificar esta herramienta ni
fabricar accesorios no recomendados para ella. Cualquier
alteración o modificación constituye maltrato y puede
causar una condición peligrosa, con las consecuentes
lesiones corporales graves.
ARMADO
n Introduzca el tornillo del mango en el orificio ubicado sobre el
interruptor del gatillo y coloque la cabeza hexagonal dentro
del orificio.
ADVERTENCIA: Para evitar un arranque accidental
que puede causar lesiones corporales graves, siempre
desmonte de la herramienta el paquete de baterías al
montarle piezas a aquélla.
n Deslice el collar del mango por el tornillo y coloque el
extremo hexagonal del collar dentro del orificio hexagonal.
n Enrosque el mango auxiliar en el tornillo y ajuste firmemente.
CONJUNTO DE MANGO AUXILIAR
Vea la figura 2, página i.
ADVERTENCIA: Siempre utilice el mango auxiliar cuando
El taladro viene con un mango auxiliar que facilita el
funcionamiento y ayuda a prevenir la pérdida del control. El
mango se puede montar en cualquiera de los lados del taladro,
para usar con la mano derecha o izquierda.
emplee esta herramienta para resistir mejor las reacciones
de fuerza de torsión. Si este producto se atora o se cala, se
podrían producir lesiones personales graves.
FUNCIONAMIENTO
VISOR DEL INDICADOR DE ENERGÍA C3
ADVERTENCIA: No permita que su familarización
con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga
presente que basta un instante de descuido para que se
produzca una lesión grave.
ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio
no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El
empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos
puede causar lesiones graves.
APLICACIONES
Vea la figura 3, página i.
El visor del indicador de energía C3 ubicado al costado del
mango, justo encima de la base, se enciende luego de instalar
y cargar un paquete de batería Craftsman® de iones de litio de
19,2 V (315.113710, 315.PP2000, 315.PP2010, 315.PP2020,
315.PP2030).
NOTA: Esta lámpara no se encenderá con paquetes de baterías
de níquel-cadmio Craftsman® de 19,2 V.
INSTALAR / RETIRAR EL PAQUETE DE BATERÍAS
Vea la figura 3, página i.
Para instalar:
Asegure el gatillo del interruptor de la herramienta; para ello,
coloque el selector de marcha adelante-atrás en la posición
central.
Coloque el paquete de baterías en la herramienta. Alinee
la costilla realzada del paquete de baterías con la ranura
situada dentro de la herramienta.
Esta producto puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Taladrado en todo tipo de productos de madera (tablas,
madera contrachapada, paneles, madera aglomerada y
madera dura)
Taladrado en cerámica, plásticos, fibra de vidrio y material
laminado
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados
del paquete de baterías asienten en su lugar dando un
chasquido, y de que el paquete quede asegurado en la
herramienta, antes de empezar a utilizarla.
ADVERTENCIA: Siempre saque el bloque de baterías de
Taladrado en metales
la herramienta, cuando esté instalando piezas, haciendo
ajustes, límpiándola o cuando no está en uso. Al sacar el
bloque de baterías evitará la puesta en marcha accidental
que podría provocar una lesión personal grave.
Enroscar tornillos en madera y paneles de yeso con puntas
de destornillador
Este producto acepta los paquetes de baterías Craftsman® de
iones de litio de 19,2 V y los paquetes de baterías Craftsman® de
níquel-cadmio de 19,2 V.
Para conocer todas las instrucciones de carga, consulte el
Manual del operador correspondiente a su modelo de paquete
de baterías y cargador.
Para retirar:
Asegure el gatillo del interruptor de la herramienta; para ello,
coloque el selector de marcha adelante-atrás en la posición
central.
Oprima los pestillos situados en el extremo del paquete de
baterías, para soltar éste de la herramienta.
Retire de la herramienta el paquete de baterías.
7 - Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Las productos de baterías siempre
ADVERTENCIA: No sujete el cuerpo del portabrocas
están en condiciones de funcionamiento. Por lo tanto,
siempre debe estar asegurado el interruptor cuando no esté
usándose o el operador lo lleve por un lado.
con una mano para usar la potencia del taladro con el
fin de apretar la broca en las mordazas. El cuerpo del
portabrocas podría resbalársele en la mano, o la mano
misma podría resbalarse y llegar a tocar la broca girando.
Esto podría causar un accidente, y como consecuencia
lesiones corporales serias.
GATILLO DEL INTERRUPTOR
Vea la figura 4, página i.
Para ENCENDER el taladro, oprima el gatillo del interruptor.
Para APAGAR la unidad, suelte el gatillo del interruptor.
ENGRANAJE DE DOS VELOCIDADES (BAJA-ALTA)
Vea la figura 6, página i.
VELOCIDAD VARIABLE
El gatillo del interruptor produce mayor velocidad y fuerza de
torsión cuanta mayor presión se aplica en el gatillo, y menor
cuanta menor presión se le aplica en el mismo.
NOTA: Es posible que se escuche un ruido de silbido o
de zumbido del interruptor al usarse. No debe ser motivo
de preocupación; es parte normal del funcionamiento del
interruptor.
SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN
(MARCHA ADELANTE / ATRÁS / SEGURO EN EL CENTRO)
Vea la figura 4, página i.
El sentido de rotación de la broca es invertible y se controla con
un selector, el cual está situado arriba del gatillo del interruptor.
Con el taladro sostenido en la posición normal de trabajo, el
selector de sentido de rotación debe estar a la izquierda del
gatillo del interruptor para el taladrado. El sentido de rotación está
invertido cuando el selector se encuentra a la derecha del gatillo
del interruptor.
Si se pone el interruptor de gatillo en la posición de
APAGADO (seguro en el centro) se evita el peligro de arrancar
accidentalmente la producto cuando no está usándose.
AVISO: Para evitar dañar el engranaje, antes de cambiar
el sentido de rotación siempre permita que se detenga
completamente el portabrocas.
El taladro dispone de un engranaje de dos velocidades para
taladrar o impulsar tornillos a velocidad BAJA, posición (1) o
ALTA, posición (2). Hay un interruptor deslizante en la parte
superior del taladro para seleccionar velocidad BAJA,
posición (1), ALTA, posición (2). Al utilizar el taladro en la gama
de velocidad BAJA, posición (1), la velocidad disminuye, y
la unidad desarrolla potencia y fuerza de torsión mayores. Al
utilizar el taladro en la gama de velocidad ALTA, posición (2),
la velocidad aumenta, y la unidad desarrolla potencia y fuerza
de torsión menores. Para usos donde se requieran potencia y
fuerza de torsión elevadas, use velocidad BAJA, posición (1),
y para taladrado o atornillado rápidos, use velocidad ALTA,
posición (2).
AVISO: Nunca cambie de gama de velocidad mientras
esté funcionando la herramienta. El incumplimiento de
esta precaución puede producir daños serios en el taladro.
EMBRAGUE DE FUERZA DE TORSIÓN AJUSTABLE
Este producto viene equipado de un embrague de fuerza de
torsión ajustable para atornillar diferentes tipos de tornillos en
diferentes materiales. El ajuste adecuado depende del tipo de
material y del tamaño del tornillo.
AJUSTE DE LA FUERZA DE TORSIÓN
Vea la figura 7, página ii.
Para detener el taladro, suelte el gatillo del interruptor y permita
que se detenga completamente el portabrocas.
NOTA: El taladro no funciona a menos que se empuje el selector
de dirección de giro completamente a la izquierda o derecha.
Evite utilizar el taladro a velocidad baja durante períodos de
tiempo prolongados. Si se hace funcionar el taladro a baja
velocidad en uso constante puede recalentarse. Si ocurre tal
situación, enfríe el taladro poniéndolo a funcionar en vacío y a
toda velocidad.
PORTABROCAS DE APRIETE SIN LLAVE
Hay veinticuatro marcas de ajuste del indicador de fuerza de
torsión situadas en la parte frontal del taladro.
 Gire el anillo de ajuste a la marca deseada.
• 1 - 4
Para enroscar tornillos pequeños
• 5 - 8
Para enroscar tornillos en material blando
• 9 - 12
Para enroscar tornillos en material blando o duro
• 13 - 16 Para enroscar tornillos en madera dura
• 17 - 20 Para enroscar tornillos grandes
•21-
Para taladrado pesado
INSTALAR / RETIRAR DE LAS BROCAS
Vea la figura 5, página i.
El taladro dispone de un portabrocas de apriete sin llave para
apretar o aflojar la broca en las mordazas del portabrocas.
Sujete con una mano el collar del portabrocas y no lo suelte.
Gire el cuerpo del portabrocas con la otra mano. Las flechas
del portabrocas indican en que dirección girar el cuerpo de
éste para LOCK (ASEGURAR) o UNLOCK (DESASEGURAR) la
broca.
Vea las figuras 8 a 10, página ii.
Para instalar:
 Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el
selector de sentido de rotación en la posición central.
 Abra o cierre las mordazas del portabrocas a tal punto que
la abertura sea levemente más grande que la broca deseada.
Además, eleve levemente la parte frontal del taladro para
evitar que la broca caiga de las mordazas del portabrocas.
 Introduzca la broca.
8 - Español
FUNCIONAMIENTO
 Oprima el gatillo del interruptor para encender el taladro.
ADVERTENCIA: Asegúrese de introducir la broca
recta en las mordazas del portabrocas. No introduzca
en ángulo la broca en las mordazas del portabrocas
para después apretarla, como se muestra en la figura 9.
Podría causar que la broca salga disparada del taladro, y
por consecuencia, posibles lesiones corporales serias, o
daños al portabrocas.
 Introduzca la broca en la pieza de trabajo, aplicando la
presión suficiente para manterner el corte de la broca. No
fuerce el taladro ni aplique presión lateral para ovalar el
orificio. Permita que la producto realice el trabajo.
ADVERTENCIA: Al taladrar, esté preparado por si se
atasca la broca al traspasar la pieza de trabajo. Cuando
ocurren estas situaciones, el taladro presenta una
tendencia a trabarse y dar un contragolpe en la dirección
opuesta, y podría causar una pérdida de control al perforar
el material. Si usted no está preparado, esta pérdida de
control podría ser causa de lesiones serias.
Apriete la broca en las mordazas del portabrocas.
NOTA: Para apretar las mordazas del portabrocas, gire el
cuerpo del mismo en la dirección de la flecha marcada con la
palabra LOCK (ASEGURAR).
Para retirar:
 Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el
selector de sentido de rotación en la posición central.
 Ouvrir les mors du mandrin.
NOTA: Para aflojar las mordazas del portabrocas, gire el
cuerpo del mismo en la dirección de la flecha marcada con la
palabra UNLOCK (DESASEGURAR). No utilice ninguna llave
para apretar o aflojar las mordazas del portabrocas.
 Retire la broca.
 Las puntas de destornillador suministradas con el taladrodestornillador pueden colocarse en el compartimiento
situado en la base de la unidad.
TALADRADO/INTRODUCCIÓN DE TORNILLOS
 Al taladrar superficies lisas y duras, use un punzón para
marcar la ubicación deseada del orificio. De esta manera
se evita que la broca se desplace del centro al iniciar la
perforación.
 Si se atora la broca en la pieza de trabajo, o si se detiene el
taladro, apague de inmediato la producto. Retire la broca
de la pieza de trabajo y determine la razón causante del
atoramiento.
NOTA: Este taladro dispone de un freno eléctrico. Al soltarse
el gatillo del interruptor, el portabrocas cesa de girar. Cuando
el freno funciona correctamente, se observan chispas a través
de las ranuras de ventilación del alojamiento del motor. Esto es
normal y es la acción del freno.
Vea las figuras 11, página ii.
TALADRADO EN MADERA Y METAL
Hay un nivel ubicado en la parte superior del alojamiento del
motor para mantener nivelada la broca durante el uso de la
herramienta.
Para obtener un desempeño óptimo de la unidad, utilice brocas
de acero de alta velocidad para taladrado en madera o en metal.
Comience a taladrar a una velocidad muy baja para impedirle a
la broca abandonar el punto inicial.
 Revise el selector de sentido de rotación para ver si está en
la posición correcta (marcha adelante o atrás).
 Use velocidad BAJA (1) para aplicaciones de alta fuerza
de torsión y velocidad ALTA (2) para aplicaciones rápidas
de taladrado o con destornilladores. Consulte tren de
Engranajes de dos velocidades y Ajuste de la fuerza de
torsión.
 Asegure la pieza de trabajo en una prensa o con abrazaderas
para evitar que rote a medida que la broca gira.
 Instale el mango auxiliar.
 Sostenga firmemente el taladro y coloque la broca en el
punto a taladrar o donde se colocará el tornillo.
ADVERTENCIA: No introduzca tornillos donde pudiera
haber cables ocultos detrás de la superficie. Todo
contacto de una herramienta con un cable cargado carga
las piezas metálicas expuestas de la herramienta y da
una descarga eléctrica posiblemente al operador. Si debe
introducir tornillos donde pudiera haber cables ocultos,
siempre sujete la herramienta por las superficies aisladas
de sujeción (mango) al efectuar una operación para evitar
una descarga eléctrica al operador.
Taladrado en madera
 Aumente la velocidad a medida que la broca penetra en el
material.
 Al taladrar orificios de lado a lado, coloque un bloque de
madera detrás de la pieza de trabajo para evitar producir
orillas deshilachadas o astilladas en la parte posterior del
orificio.
Taladrado en metal y acero
 Aplique aceite de baja viscosidad en la broca para evitar el
recalentamiento de la misma. El aceite prolonga la vida de
servicio de la broca y aumenta la eficacia de la operación de
taladrado.
 Mantenga una velocidad y una presión tales que permitan
taladrar sin recalentar la broca. Si se aplica demasiada
presión:
• Se recalienta el taladro;
• Se gastan los cojinetes;
• Se doblan o queman las brocas; y
• Se producen orificios descentrados o de forma irregular.
 Al taladrar agujeros grandes en metal, comience con una
broca pequeña y luego termine con una grande.
9 - Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Al dar servicio a la herramienta, utilice
solamente piezas de repuesto Craftsman idénticas. El
empleo de piezas diferentes puede implicar peligro o
causar daños al producto.
DESMONTAJE DEL PORTABROCAS
Vea las figuras 12 a 14, página ii.
El portabrocas puede desmontarse y reemplazarse con uno
nuevo.
ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones corporales graves,
siempre retire el paquete de baterías de la herramienta al
limpiarla, darle mantenimiento o guardarla.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayor parte de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, polvo, aceite, grasa,
etc.
ADVERTENCIA: No permita en ningún momento
que líquido para frenos, gasolina, productos a base de
petróleo, aceites penetrantes, etc., entren en contacto con
las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden
dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual puede a su
vez producir lesiones corporales graves.
Solamente los componentes enumerados en la lista de piezas
pueden ser reparados o cambiados por el consumidor. Todas
las piezas restantes deben ser reemplazadas en un centro de
servicio Sears.
Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el
selector de sentido de rotación en la posición central.
Introduzca una llave hexagonal de 7,9 mm (5/16 pulg.) o más
grande en el portabrocas y apriete firmemente las mordazas
del mismo.
Golpee sólidamente la llave hexagonal con un mazo de goma
hacia la derecha. De esta manera se afloja el tornillo del
portabrocas para permitir el desmontaje de éste.
Abra las mordazas del portabrocas y retire la llave hexagonal.
Con un destornillador desenrosque el tornillo del
portabrocas; para ello, gírelo hacia la derecha.
NOTA: El tornillo del portabrocas tiene rosca izquierda.
Inserte la llave hexagonal en el portabrocas y apriete
firmemente las mordazas del mismo. Golpee sólidamente
hacia la izquierda con un mazo de goma. De esta manera
se afloja el portabrocas en el husillo. Ahora ya puede
desenroscarse a mano.
PARA APRETAR EL PORTABROCAS CUANDO SE
AFLOJE
El portabrocas puede llegar a aflojarse en el husillo, con lo cual
empieza a bambolearse. Además, el tornillo del portabrocas
puede aflojarse y causar atoramiento de las mordazas del
portabrocas, con lo cual podrían quedar imposibilitadas para
cerrar adecuadamente.
Para apretar:
Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el
selector de sentido de rotación en la posición central.
Abra las mordazas del portabrocas.
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE DE
BATERÍAS PARA EL RECICLADO
ADVERTENCIA: Al retirar el paquete de baterías, cubra
las terminales del mismo con cinta adhesiva reforzada.
No intente destruir o desarmar el paquete de baterías, ni
de desmontar ninguno de sus componentes. Las baterías
deben reciclarse o desecharse debidamente. Asimismo,
nunca toque ambas terminales con objetos metálicos
y partes del cuerpo, ya que puede producirse un corto
circuito. Manténgase fuera del alcance de los niños.
La inobservancia de estas advertencias puede causar
incendios y lesiones corporales serias.
Inserte la llave hexagonal en el portabrocas y apriete
firmemente las mordazas del mismo. Golpee sólidamente la
llave hexagonal con un mazo de goma hacia la derecha. De
esta manera se aprieta el portabrocas en el husillo.
Abra las mordazas del portabrocas y retire la llave hexagonal.
Apriete el tornillo del portabrocas girándolo hacia la izquierda
con un destornillador.
10 - Español
NOTES / NOTAS
NOTES / NOTAS
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement