GE 21, 23, 25, 27, 29 Refrigerator Installation instructions


Add to my manuals
280 Pages

advertisement

GE 21, 23, 25, 27, 29 Refrigerator Installation instructions | Manualzz
Side by Side
Refrigerators
Safety Instructions . . . . . . . . . . .2, 3
For Australia and New Zealand . . .34
Owner’s Manual and Installation
Models 21, 23, 25, 27 and 29
Operating Instructions
Additional Features . . . . . . . . . . . .11
Automatic Icemaker . . . . . . . . . . .15
Care and Cleaning . . . . . . . . . .17, 18
Crispers and Pans . . . . . . . . . . . . .14
CustomCool ™ . . . . . . . . . . . . .4, 7, 8
Freezer Compartment . . . . . . . . . .13
Ice and Water Dispenser . . . . .16, 17
Refrigerator Doors . . . . . . . . . . . .10
Replacing the Light Bulbs . . . . . . .19
Shelves and Bins . . . . . . . . . . .10–12
Temperature Controls . . . . . . . . .4–6
TurboCool™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Water Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Installation Instructions
For Australia and
New Zealand . . . . . . . . . . . . . .35–37
Preparing to Install
the Refrigerator . . . . . . . . . . . .25–27
Removing and Replacing Doors . . .24
Trim Kits and Panels . . . . . . . .20–23
Water Line Installation . . . . . .28, 29
Côte à Côte
Réfrigérateurs
Manuel d’utilisation et d’installation
La section française commence à la page 39
Lado a Lado
Frigoríficos
Manual del propietario e instalación
La sección en español empieza en la página 73
Da un lato all’altro
Frigoriferos
Manuale del proprietario e d'installazione
La sezione in italiano inizia alla pagina numero 109
Lado a Lado
Frigoríficos
Manual do Proprietário e Instalação
O capítulo em português tem início na página 145
Troubleshooting Tips . . . . . . .31–33
Doppelseitige
Normal Operating Sounds . . . . . .30
Kühlschränke
Bedienungsanleitung und Installation
Die deutsche Anleitung befindet sich auf Seite 179
‘Side-by-side’
Koelkasten
Handleiding en installatie-instructies
Instructies in het Nederlands vindt u vanaf pagina 213
Write the model and serial numbers here:
Side by Side
Model # __________________________
æ˘Á›·
Serial # __________________________
Find these numbers on a label inside
the refrigerator compartment at the
top on the right.
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÃÚ‹ÛÙË Î·È ∂ÁηٿÛÙ·Û˘
To ∂ÏÏËÓÈÎfi ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ·Ú¯›˙ÂÈ ÛÙË ÛÂÏ›‰· 247.
200D2600P054
49-60478
09-06 JR
IMPORTANT SAFETY INFORMATION.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING.
WARNING!
Use this appliance only for its intended purpose as described in this Owner’s Manual.
SAFETY PRECAUTIONS
When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed, including the following:
■ This refrigerator must be properly installed
and located in accordance with the Installation
Instructions before it is used. Also see the
How to Connect Electricity section.
■ Do not attempt to stand on top of the refrigerator.
Doing so may result in bodily injury or damage to
the refrigerator.
■ Do not allow children to play with the refrigerator
or tamper with the controls.
■ Do not allow children to climb, stand or hang on
the shelves in the refrigerator. They could damage
the refrigerator and seriously injure themselves.
■ Do not touch the cold surfaces in the freezer
compartment when hands are damp or wet.
Skin may stick to these extremely cold surfaces.
■ Do not store or use gasoline or other flammable
vapors and liquids in the vicinity of this or any
other appliance.
■ In refrigerators with automatic icemakers, avoid
contact with the moving parts of the ejector
mechanism, or with the heating element located
on the bottom of the icemaker. Do not place
fingers or hands on the automatic icemaking
mechanism while the refrigerator is plugged in.
■ Installation of the icemaker must be done by
a qualified service technician.
■ Keep fingers out of the “pinch point” areas;
clearances between the doors and between the
doors and cabinet are necessarily small. Be careful
closing doors when children are in the area.
■ Unplug the refrigerator before cleaning and
making repairs.
NOTE: We strongly recommend that any servicing be
performed by a qualified individual.
■ Before replacing a burned-out light bulb, the
refrigerator should be unplugged in order to avoid
contact with a live wire filament. (A burned-out
light bulb may break when being replaced.)
NOTE: Setting either or both controls to 0 (off) does not
remove power to the light circuit.
■ Do not refreeze frozen foods which have
thawed completely.
■ Always clean the CustomCool™ Tray after
thawing food.
DANGER! RISK OF CHILD ENTRAPMENT
PROPER DISPOSAL OF THE REFRIGERATOR
Child entrapment and suffocation are not problems
of the past. Junked or abandoned refrigerators are
still dangerous…even if they will sit for “just a few
days.” If you are getting rid of your old refrigerator,
please follow the instructions below to help prevent
accidents.
Before You Throw Away Your Old Refrigerator
or Freezer:
■ Take off the doors and discard separately.
■ Leave the shelves in place so that children may
not easily climb inside.
■ If the refrigerator has a lock, make it unusable.
2
Refrigerants
All refrigeration products contain refrigerants,
which under federal law must be removed prior
to product disposal. If you are getting rid of an
old refrigeration product, check with the company
handling the disposal about what to do.
WARNING!
HOW TO CONNECT ELECTRICITY
The power cord of this appliance is equipped with
an earthing plug which mates with a standard
earthed wall outlet to minimize the possibility of
electric shock hazard from this appliance.
IMPORTANT: The refitting of electric plugs and cables should
be done by a qualified technician or service agent. In some
countries the refitting of electric plugs and cables is only
permitted when the work is completed by a qualified technician.
Have the wall outlet and circuit checked by a
qualified electrician to make sure the outlet is
properly earthed.
If the power supply cord becomes damaged, it must
be replaced by a qualified service agent in order to
avoid a safety hazard.
Where an unearthed wall outlet is encountered,
it is your personal responsibility and obligation to
have it replaced with a properly earthed wall outlet.
Never unplug your refrigerator by pulling on the
power cord. Always grip plug firmly and pull straight
out from the outlet.
The refrigerator should
Insure proper earthing
always be plugged into
exists before using.
its own individual
electrical outlet.
This provides the
best performance
and also prevents
Earthing plug
overloading house
wiring circuits which could cause a fire hazard from
overheated wires. Please refer to the rating plate on
the refrigerator for the correct voltage, wattage and
frequency. If the product plug does not fit your
outlet, the product should be fitted with a new plug.
Repair or replace immediately all power cords that
have become frayed or otherwise damaged. Do not
use a cord that shows cracks or abrasion damage
along its length or at either end.
When moving the refrigerator away from the wall,
be careful not to roll over or damage the power cord.
Mains lead replacement
If the mains lead on your refrigerator needs
replacing at any time, it must be replaced by a
special lead which is obtainable from your local
dealer. A charge will be made for the replacement
of the mains lead if you have damaged the lead.
The refrigerator must be positioned so that the plug
is accessible.
READ AND FOLLOW THIS SAFETY INFORMATION CAREFULLY.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
3
About the temperature controls
on CustomCool™ models. (for other models, see next page)
The temperature controls are preset in the factory at 3°C for the refrigerator
compartment and -18°C for the freezer compartment. Allow 24 hours for the
temperature to stabilize to the preset recommended settings.
The temperature controls can display both the SET temperature as well as
the actual temperature in the refrigerator and freezer. The actual temperature
may vary slightly from the SET temperature based on usage and operating
environment.
Setting either or both controls to 0 (off) stops cooling in both the freezer and
refrigerator compartments, but does not shut off electrical power to the
refrigerator.
NOTE: The refrigerator is shipped with protective film covering the temperature
controls. If this film was not removed during installation, remove it now.
To change the temperature, press and release the + or –
pad. The SET light will come on and the display will
show the set temperature. To change the temperature,
tap either the + or – pad until the desired temperature
is displayed. Refrigerator temperatures can be adjusted
between 1°C and 7°C and the freezer temperatures can
be adjusted between –21°C and –14°C.
Once the desired temperature has been set, the
temperature display will return to the actual refrigerator
and freezer temperatures after 5 seconds. Several
adjustments may be required. Each time you adjust
controls, allow 24 hours for the refrigerator to reach the
temperature you have set.
To turn the cooling system off, tap the + pad for either
the refrigerator or the freezer until the display shows
0 (off). To turn the unit back on, press the – pad for either
the refrigerator or freezer. The SET light will illuminate
on the side you selected. Then press the – pad again
(on the side where the SET light is illuminated) and it
will go to the preset points of –18°C for the freezer and
3°C for the refrigerator. Setting either or both controls
to 0 (off) stops cooling in both the freezer and
refrigerator compartments, but does not shut off
electrical power to the refrigerator.
Ambient Room Temperature Limits
This refrigerator is designed to operate in ambient temperatures
specified by its Temperature Class, which is marked on the rating plate.
Temperature
Class
ExtendedTemperate
Temperate
Subtropical
Tropical
Symbol
SN
N
ST
T
Ambient Temperature
Maximum
Minimum
32°C
32°C
38°C
43°C
10°C
16°C
18°C
18°C
NOTE: Internal temperature may be affected by such factors as the location of the refrigerator,
ambient temperature and frequency of door openings. Adjust temperature controls as required
to compensate for these factors.
4
About the temperature controls.
The unit will have one of the temperature controls shown below:
Internal Temperature
Controls
Internal Dial Control (0-9)
External Set Point
Controls (0-9)
The temperature controls are preset in the factory at 5 for both the refrigerator and
freezer compartments.
To adjust the set point temperature, press the WARMER or COLDER button on either the
Freezer or Refrigerator side. The set point light will come on. Press WARMER or COLDER
until the desired setting is reached.
Several adjustments may be required. Each time you adjust controls, allow 24 hours after
each adjustment for the refrigerator to reach the setting you have selected.
Setting either or both controls to 0 stops cooling in both the freezer and refrigerator
compartments, but does not shut off electrical power to the refrigerator.
Control settings will vary based on personal preferences, usage and operating
conditions and may require more than one adjustment.
NOTE: The refrigerator is shipped with protective film covering the temperature controls.
If this film was not removed during installation, remove it now.
5
About the temperature controls (cont.).
Ambient Room Temperature Limits
This refrigerator is designed to operate in ambient temperatures specified
by its Temperature Class, which is marked on the rating plate.
Temperature
Class
ExtendedTemperate
Temperate
Subtropical
Tropical
Symbol
SN
N
ST
T
Ambient Temperature
Maximum
Minimum
32°C
32°C
38°C
43°C
10°C
16°C
18°C
18°C
NOTE: Internal temperature may be affected by such factors as the location of the refrigerator, ambient temperature
and frequency of door openings. Adjust temperature controls as required to compensate for these factors.
About TurboCool ™.
How it Works
TurboCool rapidly cools the refrigerator
compartment in order to more quickly cool
foods. Use TurboCool when adding a large amount
of food to the refrigerator compartment, putting
away foods after they have been sitting out at
room temperature or when putting away warm
leftovers. It can also be used if the refrigerator has
been without power for an extended period.
Once activated, the compressor will turn on
immediately and the fans will cycle on and off
at high speed as needed for eight hours. The
compressor will continue to run until the
refrigerator compartment cools to approximately
1°C, then it will cycle on and off to maintain this
setting. After 8 hours, or if TurboCool is pressed
6
again, the refrigerator compartment will return
to the original setting.
How to Use
Press TurboCool. The TurboCool indicator
light will come on.
After TurboCool is complete, the TurboCool
indicator light will go out.
NOTES:
The refrigerator temperature cannot be changed during
TurboCool.
The freezer temperature is not affected during TurboCool.
When opening the refrigerator door during TurboCool, the
fans will continue to run if they have cycled on.
About CustomCool.™ (on some models)
How it Works
The CustomCool ™ feature is a system of
dampers, a fan, a temperature thermistor
and a heater. Depending on the function
selected, a combination of these will be
used to quickly chill items, thaw items or
hold the pan at a specific temperature.
The pan is tightly sealed to prevent
the pan’s temperature from causing
temperature fluctuations in the rest
of the refrigerator.
The controls for this pan are located
at the top of the refrigerator with the
temperature controls.
How to Use
Empty the pan. Place the Chill/Thaw
tray in the pan with the metal plate
facing down to chill and store items, or
with the metal plate facing up to thaw
items. Place the items on the tray and
close the pan completely.
ExpressThaw™
Select the ExpressThaw ™ ,
ExpressChill ™
or SelectTemp™
pad. The display and SET light will
come on. Tap the pad until the light
appears next to the desired setting.
Use the chart to determine the best
setting to use.
■ To stop a feature before it is finished,
tap that feature’s pad until no options
are selected and the display is off.
■ During ExpressThaw and ExpressChill,
the display on the controls will count
down the time in the cycle.
■ After the ExpressThaw cycle is
complete, the pan will reset to the
MEAT setting (–1°C) to help preserve
thawed items until they are used.
■ The displayed actual temperature of
the CustomCool pan may vary slightly
from the SET temperature based on
usage and operating environment.
NOTE: For food safety reasons, it is recommended
that foods be wrapped in plastic wrap when using
ExpressThaw. This will help contain meat juices
and improve thawing performance.
ExpressChill™
7
About CustomCool.™ (on some models)
CustomCool ™ Chart
NOTE: Results may vary depending on packaging, starting temperature and other food traits.
0.25 kg (4 hours)
■ Hamburgers (0.25 kg)
15 Minutes
■ 1 Beverage Can (355 ml)
■ Individually Wrapped
Filet Mignon (0.25 kg)
■ 2 Small Juice Boxes
(175–240 ml each)
0.50 kg (8 hours)
■ Chicken Breasts (0.5 kg)
30 Minutes
■ 2 to 6 Beverage Cans (355 ml each)
■ Minced Beef (0.5 kg)
■ 2 Plastic 590 ml Bottles of Beverage
■ Steak (0.5 kg)
■ 4 to 6 Small Juice Boxes
(175–240 ml each)
1.0 kg (10 hours)
■ Chicken Breasts (1.0 kg)
■ 3 Foil Juice Packets
■ Minced Beef (1.0 kg)
■ Wine (750 ml bottle)
■ Steak (1.0 kg)
45 Minutes
■ 2 Liter of Beverage
1.50 kg (12 hours)
■ Chicken Breasts (1.50 kg)
■ Minced Beef (1.50 kg)
■ Steak (1.50 kg)
8
■ 1.9 Liters of Juice
■ Gelatin–1 package
Citrus Setting (6°C)
■ Oranges, Lemons, Limes, Pineapple,
Cantaloupe
■ Beans, Cucumbers, Tomatoes,
Peppers, Aubergine, Squash
Produce Setting (1°C)
■ Strawberries, Raspberries, Kiwifruit,
Pears, Cherries, Blackberries, Grapes,
Plums, Nectarines, Apples
■ Asparagus, Broccoli, Corn,
Mushrooms, Spinach, Cauliflower,
Kale, Green Onion, Beetroot, Onions
Meat Setting (–1°C)
■ Raw Meat, Fish and Poultry
About the water filter.
Water Filter Cartridge (on some models)
The water filter cartridge is located in the
back upper right corner of the refrigerator
compartment.
When to Replace the Filter
There is a replacement indicator light for the
water filter cartridge on the dispenser. This
light will turn orange to tell you that you need
to replace the filter soon.
The filter cartridge should be replaced when
the replacement indicator light turns red or if
the flow of water to the dispenser or icemaker
decreases.
Run water from the dispenser for
3 minutes (about six liters) to clear
the system and prevent sputtering.
Press and hold the RESET WATER FILTER
pad on the dispenser for 3 seconds.
NOTE: A newly-installed water filter cartridge
may cause water to spurt from the dispenser.
Filter Bypass Plug
Filter Bypass Plug
Installing the Filter Cartridge
If you are replacing the cartridge, first
remove the old one by slowly turning it to
the left. Do not pull down on the cartridge.
A small amount of water may drip down.
You must use the filter bypass plug when a
replacement filter cartridge is not available.
The dispenser and the icemaker will not
operate without the filter or filter bypass plug.
Fill the replacement cartridge with water
from the tap to allow for better flow from
the dispenser immediately after
installation.
Replacement Filters:
To order additional filter cartridges, contact your
local distributor.
Lining up the arrow on the cartridge and
the cartridge holder, place the top of the
new cartridge up inside the holder. Do not
push it up into the holder.
Cartridge
Holder
Place the top of the cartridge up
inside the cartridge holder and
slowly turn it to the right.
Slowly turn it to the right until the filter
cartridge stops. DO NOT OVERTIGHTEN. As
you turn the cartridge, it will automatically
raise itself into position. Cartridge will
rotate about 1/4 turn.
9
About the refrigerator doors.
Refrigerator Doors
The refrigerator doors may feel different than
the ones you are used to. The special door
opening/closing feature makes sure the doors
close all the way and are securely sealed.
When opening and closing the door you will
notice a stop position. If the door is opened
past this stop point, the door will remain open
to allow you to load and unload food more
easily. When the door is only partially open, it
will automatically close.
The resistance you feel at the stop position will
be reduced as the door is loaded with food.
When the door is only partially open
it will automatically close.
Beyond this stop the door will
stay open.
About the shelves and bins.
Not all features are on all models.
Snugger
Refrigerator Door Bins and Freezer Door Tilt-Out Bins
Large Bins
The larger refrigerator door bins and freezer
tilt-out door bins are adjustable.
To remove: Lift the front of the bin straight up,
then lift up and out.
Refrigerator bin
To replace or relocate: Engage the back side of
the bin in the molded supports of the door.
Then push down on the front of the bin.
Bin will lock in place.
Small Bins
To remove: Lift the front of the bin straight up
then out.
Freezer tilt-out bin
To replace: Position the bin above the
rectangular molded supports on the door.
Then slide the bin down onto the support
to lock it in place.
Bottle Retainer
The bottle retainers are adjustable and keep
tall items from tipping over.
Bottle
retainer
10
To remove: Lift the front of the retainer straight
up, then lift it up.
To replace or relocate: Engage the back of the
bottle retainer in the molded supports on the
door. Then push down on the front of the
bottle retainer.
The snugger helps prevent tipping, spilling or
sliding of small items stored on the door shelf.
Place a finger on either side of the snugger
near the rear and move it back and forth to
fit your needs.
Slide-Out Spillproof Shelf
The slide-out spillproof shelf allows you to
reach items stored behind others. The special
edges are designed to help prevent spills from
dripping to lower shelves.
position, line up with the supports and slide
into place.
Make sure you push the shelves all the way back in
before you close the door.
To remove:
Slide the shelf out until it reaches the stop,
then press down on the tab and slide the shelf
straight out.
Press tab and pull shelf
forward to remove
To replace or relocate:
Line the shelf up with the supports and slide it
into place. The shelf can be repositioned when
the door is at 90° or more. To reposition the
shelf, slide the shelf past the stops and angle
downward. Slide shelf down to the desired
QuickSpace™ Shelf
This shelf splits in half and slides under itself
for storage of tall items on the shelf below.
On some models, this shelf can not be used
in the lowest position.
This shelf can be removed and replaced or
relocated just like Slide-Out Spillproof Shelves.
Removable Beverage Rack
The beverage rack is designed to hold
a bottle on its side. It can be attached to
any slide-out shelf.
To install:
Line up the large part of the slots on
the top of the rack with the tabs under
the shelf.
Then slide the rack back to lock it
in place.
1
2
Door Wine/Beverage Rack (on some models)
This rack holds up to 5 cans, one bottle of wine
or one 2-liter bottle of soda.
The rack hangs from the sides of the
dairy bin.
To remove:
Empty the wine/beverage rack.
To replace:
Reattach the rack to the sides of the bin.
Engage the back side of the bin in the
molded supports on the door. Then push
down on the front of the bin. The bin will
lock into place.
Holding the bottom of the dairy bin,
lift the front straight up, then lift up
and out.
To detach the rack from the dairy bin,
pull the rack’s side wires out of the holes
on each side of the dairy bin.
11
About the shelves and bins.
Not all features are on all models.
Divider
Deep Freezer Baskets
To remove, push the basket all the way to the
back of the freezer. Lift up until the back pins
are disengaged. Lift the entire basket up and
pull out.
The divider can be used to organize food
packages. For large packages, simply fold
down the divider.
WARNING: Poor performance may occur if freezer
baskets are not used. Storage of items in the freezer
without using baskets may result in poor temperature
performance due to restrictions of air flow within the
freezer compartment.
Make sure you push the baskets all the way back
in before you close the door.
Freezer Baskets
To remove, slide out to the stop position, lift the
front past the stop position and slide out.
Make sure you push the baskets all the way back in
before you close the door.
WARNING: Poor performance may occur if freezer
baskets are not used. Storage of items in the freezer
without using baskets may result in poor temperature
performance due to restrictions of air flow within the
freezer compartment.
Slide-Out Freezer Shelves
To remove, slide out to the stop position, lift the
front past the stop position and slide out.
Fixed Freezer Shelves
There are two types of fixed freezer shelves.
To remove this type of shelf:
Lift the shelf up at the left side.
Bring the shelf out.
To remove this type of shelf:
Lift up the left side of the shelf and slide it
left into the center of the shelf supports.
Rotate the right side of the shelf up and
out of the shelf supports.
12
Make sure you push the shelves all the way back in
before you close the door.
About the freezer compartment.
Loading the Freezer Compartment
Load so that at least 15 mm of space remains
clear between stacks of packages and 15 mm
to 25 mm of space between the top of any
stack and any shelf or basket above it.
Packages may hang over the front of shelves
but must remain 15 mm from doors.
■ Food to be frozen must not be placed
in direct contact with food in storage.
If food is to be frozen every day, it may
be necessary to reduce the quantity to
be frozen.
■ If a quantity of food needs to be frozen,
set the freezer control to its coldest setting.
After the food is frozen, reset the freezer
control to its initial position.
■ Do not store commercially quick-frozen
food longer than the time recommended
by the food manufacturers.
■ If the power to the appliance is shut off for
an extended time or if the refrigerating
system fails, do not open the doors unless
absolutely necessary. When it is necessary,
close them as quickly as possible so the
frozen food will stay frozen as long as
possible.
■ The freezer door storage shelves marked
with a two-star label are only appropriate
for the storage of previously frozen food.
Effervescent drinks should not be stored in the
freezer compartment.
■ Food is most quickly frozen on the middle
three shelves of the freezer compartment
and most slowly in the freezer door
shelves.
Freezer Performance
This Refrigerator/Freezer has an overall “Four Star”
rating.
Freezer performance is classified by star ratings defined by ISO 8561 STANDARD AND
SUMMARY BELOW:
FREEZING–LOAD TEMP.
(FOOD TEMPERATURE)
CODE
Below –6°C.
Below –12°C.
or
Below –18°C.
However, these limited areas have a two star rating as permitted by the standard:
Models
Location of
Freezer Shelves
21, 23
Bottom freezer basket and bottom
2 door shelves, top freezer door shelf.
25
Shelf above the ice bucket, top freezer
door shelf and bottom 2 door shelves.
27
Shelf above the ice bucket, top freezer
door shelf and bottom 2 door shelves.
29
Bottom 2 freezer door shelves.
23 NON
DISPENSER
Top freezer door shelf.
21YH, 23YH
21YE, 23YE
Shelf above the ice bucket and 4 door
shelves.
GSX25
This model is not classified for this
two star rating.
13
About the crispers and pans.
Not all features are on all models.
Fruit and Vegetable Crispers
Excess water that may accumulate in the
bottom of the drawers should be wiped dry.
On some models the bottom drawer has
a cover that slides back as the drawer is opened.
This allows full access to the drawer. As the
drawer is closed, the cover will slide forward
into its original position.
Adjustable Humidity Crispers
Slide the control all the way to the
(high) setting to provide high humidity
recommended for most vegetables.
Slide the control all the way to the
(low)
setting to provide lower humidity levels
recommended for most fruits.
Convertible Meat Pan
The convertible meat pan has its own cold air
duct to allow a stream of cold air from the
freezer compartment to flow to the pan.
The variable temperature control regulates the
air flow from the Climate Keeper.™
Set the control to the
store fresh meats.
(coldest) setting to
Set the control to
(cold) to convert the
pan to normal refrigerator temperature and
provide extra vegetable storage space. The cold
air duct is turned off. Variable settings between
these extremes can be selected.
About crisper removal.
Not all features are on all models.
Crisper Removal
The top crispers can easily be removed by
pulling the drawer straight out and lifting
the drawer up and over the stop location.
If the door prevents you from taking out the
drawers, first try to remove the door bins.
If this does not offer enough clearance, the
refrigerator will need to be rolled forward until
the door opens enough to slide the drawers
out. In some cases, when you roll the
refrigerator out, you will need to move the
refrigerator to the left or right as you roll it out.
To remove the bottom crisper:
Pull the drawer out to the stop position.
Rotate all four swing locks to the unlock
position.
Lift the front of the drawer up and out.
14
To replace the bottom crisper:
Make sure all four swing locks are in the
unlock position.
Place the sides of the drawer into the
drawer supports, making sure the swing
locks fit on the drawer slots.
Lock all four swing locks by rotating them
to the lock position.
About the automatic icemaker.
A newly-installed refrigerator may take 12 to 24 hours to begin making ice.
Automatic Icemaker
Power
Switch
Icemaker
Green
Power Light
Feeler Arm
The icemaker will produce seven cubes per
cycle–approximately 100–130 cubes in a
24-hour period, depending on freezer
compartment temperature, room temperature,
number of door openings and other use
conditions.
To access the icemaker: Pull the shelf above
the ice drawer straight out. Always be sure
to replace the shelf.
If the refrigerator is operated before the water
connection is made to the icemaker, set the
power switch in the O position.
When the refrigerator has been connected
to the water supply, set the power switch to
the l position.
Shelf
Ice Drawer
Pull the upper freezer shelf straight
out to access the icemaker. Always
be sure to replace the shelf. The
shelf can be used for storage.
If ice is not used frequently, old ice cubes will
become cloudy, taste stale and shrink.
If ice cubes get stuck in the icemaker, the green
power light will blink. To correct this, set the
power switch to O and remove the cubes. Set
the power switch to I to restart the icemaker.
After the icemaker has been turned on again,
there will be a delay of about 45 minutes before
the icemaker resumes operation.
NOTE: In homes with lower-than-average water
pressure, you may hear the icemaker cycle multiple times
when making one batch of ice.
WARNING:
Connect to potable water
supply only. Installation of the icemaker must be
done by a qualified service technician.
You will hear a buzzing sound each time the
icemaker fills with water.
The icemaker will fill with water when it cools
to –10°C. A newly-installed refrigerator may take
12 to 24 hours to begin making ice cubes.
Throw away the first few batches of ice to allow
the water line to clear.
Be sure nothing interferes with the sweep
of the feeler arm.
When the bin fills to the level of the feeler arm,
the icemaker will stop producing ice. It is
normal for several cubes to be joined together.
Ice Storage Drawer
To access ice, pull the drawer forward.
To remove the drawer, pull it straight out and
lift it past the stop location.
Ice Drawer
15
About the ice and water dispenser. (on some models)
To Use the Dispenser
Select CUBED ICE
or WATER
.
, CRUSHED ICE
Press the glass gently against the top of the
dispenser pad/cradle.
The spill shelf is not self-draining. To reduce
water spotting, the shelf and its grille should
be cleaned regularly.
Spill Shelf
If no water is dispensed when the refrigerator is
first installed, there may be air in the water line
system. Press the dispenser pad/cradle for at least
two minutes to remove trapped air from the water
line and to fill the water system. To flush out
impurities in the water line, throw away the
first six glassfuls of water.
CAUTION: Never put fingers or any other
objects into the ice crusher discharge opening.
Locking the Dispenser (on some models)
Press the LOCK CONTROL
pad for 3 seconds to lock
the dispenser and control
panel. To unlock, press
and hold the pad again
for 3 seconds.
Dispenser Light (on some models)
This pad turns the night
light in the dispenser on
and off. The light also
comes on when the
dispenser pad/cradle
is pressed. If this light
burns out, it should be
replaced with a 6 watt
12V maximum bulb.
Quick Ice (on some models)
When you need ice in
a hurry, press this pad to
speed up ice production.
This will increase ice
production for the following
48 hours or until you press
the pad again.
Door Alarm (on some models)
To set the alarm, press this
pad until the indicator light
comes on. This alarm will
sound if either door is open
for more than 3 minutes.
The light goes out and the
beeping stops when you
close the door.
Important Facts About Your Dispenser
■ Do not add ice from trays or bags to
the storage drawer. It may not crush or
dispense well.
■ Avoid overfilling glass with ice and use of
narrow glasses. Backed-up ice can jam the
chute or cause the door in the chute to
freeze shut. If ice is blocking the chute,
poke it through with a wooden spoon.
■ Beverages and foods should not be
quick-chilled in the ice storage drawer.
Cans, bottles or food packages in the
storage drawer may cause the icemaker
or auger to jam.
■ To keep dispensed ice from missing
the glass, put the glass close to, but not
touching, the dispenser opening.
16
■ Some crushed ice may be dispensed even
though you selected CUBED ICE. This
happens occasionally when a few cubes
accidentally get directed to the crusher.
■ After crushed ice is dispensed, some water
may drip from the chute.
■ Sometimes a small mound of snow will
form on the door in the ice chute. This
condition is normal and usually occurs
when you have dispensed crushed ice
repeatedly. The snow will eventually
evaporate.
CAUTION: Some products such as water ices should
not be consumed too cold.
Ice Storage Drawer on
Dispenser Models
Rotate
To remove:
Set the icemaker power switch to the O (off)
position. Pull the drawer straight out and
then lift past the stop position.
To replace:
When replacing the drawer, be sure to press
it firmly into place. If it does not go all the
way back, remove it and rotate the drive
mechanism 1/4 turn. Then push the drawer
back again.
Drive
Mechanism
Care and cleaning of the refrigerator.
Cleaning the Outside
Dispenser drip area.
The dispenser drip area, beneath the grille, should
be wiped dry. Water left in this area may leave
deposits. Remove the deposits by adding
undiluted vinegar to the well. Soak until the
deposits disappear or become loose enough
to rinse away.
The dispenser cradle (on dispenser models).
Before cleaning, open the freezer door part
way to prevent dispensing of ice or water when
cleaning. Clean the cradle with a warm water
and baking soda solution—about 15 ml of
baking soda to 1 liter of water. Rinse thoroughly
and wipe dry.
The door handles and trim. Clean with a cloth
dampened with soapy water. Dry with a
soft cloth.
Keep the outside clean. Wipe with a clean cloth
lightly dampened with kitchen appliance wax
or mild liquid dish detergent. Dry and polish
with a clean, soft cloth.
Do not wipe the refrigerator with a soiled dish cloth
or wet towel. These may leave a residue that can
erode the paint. Do not use scouring pads, powdered
cleaners, bleach or cleaners containing bleach
because these products can scratch and weaken the
paint finish.
Cleaning the Inside
To help prevent odors, leave an open box of
baking soda in the refrigerator and freezer
compartments.
Unplug the refrigerator before cleaning. If this
is not practical, wring excess moisture out
of sponge or cloth when cleaning around
switches, lights or controls.
Use warm water and baking soda solution–
about 15 ml of baking soda to one liter of
water. This both cleans and neutralizes odors.
Rinse and wipe dry.
Use of any cleaning solution other than that which
is recommended, especially those that contain
petroleum distillates, can crack or damage the
interior of the refrigerator.
Avoid cleaning cold glass shelves with hot water
because the extreme temperature difference
may cause them to break. Handle glass shelves
carefully. Bumping tempered glass can cause
it to shatter.
Do not wash any plastic refrigerator parts in the
dishwasher.
The chill/thaw tray is dishwasher safe.
17
Care and cleaning of the refrigerator.
Behind the Refrigerator
Be careful when moving the refrigerator away
from the wall. All types of floor coverings can be
damaged, particularly cushioned coverings and
those with embossed surfaces.
When pushing the refrigerator back, make sure you
don’t roll over the power cord or icemaker supply line.
Pull the refrigerator straight out and return it to
position by pushing it straight in. Moving the
refrigerator in a side direction may result in
damage to the floor covering or refrigerator.
Preparing for Vacation
For long vacations or absences, remove food and
unplug the refrigerator. Clean the interior with a
baking soda solution of 15 ml of baking soda to
1 liter of water. Leave the doors open.
Set the icemaker power switch to the O position
and shut off the water supply to the refrigerator.
Preparing to Move
Secure all loose items such as shelves and
drawers by taping them securely in place
to prevent damage.
When using a hand truck to move the
refrigerator, do not rest the front or back of
the refrigerator against the hand truck. This
could damage the refrigerator. Handle only
from the sides of the refrigerator.
Be sure the refrigerator stays in an upright position
during moving.
18
If the temperature can drop below freezing, have
a qualified servicer drain the water supply system
to prevent serious property damage due to
flooding.
Replacing the light bulbs.
Setting the controls to 0 (off) does not remove power to the light circuit.
Your light shield will look like
one of the following:
Tabs
OR
Refrigerator Compartment—Upper Light
Unplug the refrigerator.
The bulbs are located at the top of the
compartment, inside the light shield.
On some models, a screw at the front of
the light shield will have to be removed.
On other models, the screw is located
in the pocket located at the back of the
light shield.
To remove the light shield, on some
models, press in on the tabs on the
sides of the shield and slide forward
and out. On other models, just slide
the shield forward and out.
After replacing the bulb with an
appliance bulb of the same or lower
wattage, replace the light shield and
screws (on some models). When
replacing the light shield, make sure
that the tabs at the back of the shield
fit into the slots at the back of the light
shield housing.
Plug the refrigerator back in.
Pocket
Refrigerator Compartment—Lower Light
This light is located above the top drawer.
O
E
LD
ST
CO
LD
C
Unplug the refrigerator.
Remove the convertible meat drawer
control knob by pulling straight out.
After replacing the bulb with an appliance
bulb of the same or lower wattage, replace
the shield and the knob.
Plug the refrigerator back in.
Lift the light shield up and pull it out.
Freezer Compartment
Unplug the refrigerator.
Remove the shelf just above the light
shield. (The shelf will be easier to remove
if it is emptied first.) On some models,
a screw at the top of the light shield will
need to be removed.
To remove the light shield, press in on the
sides, and lift up and out.
Replace the bulb with an appliance
bulb of the same or lower wattage,
and reinstall the light shield. When
reinstalling the light shield, make sure
the top tabs snap securely into place.
Replace the screw (on some models).
Reinstall the shelf and plug the
refrigerator back in.
Dispenser
Unplug the refrigerator.
The bulb is located on the dispenser under
the control panel. Remove the light bulb
by turning it counterclockwise.
Replace the bulb with a bulb of the same
size and wattage.
Plug the refrigerator back in.
19
Trim kits and decorator panels.
For Built-In Style models
Read these instructions completely and carefully.
Before You Begin
Some models are equipped with trim kits that allow you to install door panels.
Panels less than 6 mm thick
When installing wood panels less than 6 mm thick, you need to create a filler panel, such as 3 mm cardboard, that
will fit between the face of the door and the wood panel. If you are installing the pre-cut decorator panels, pre-cut
filler panels are included in the kit. The combined thickness of the decorator or wood panel and the filler panel
should be 6 mm.
Panels 6 mm thick or less
6 mm max
19 mm or Raised Panel
A raised panel design screwed or glued to a 6 mm thick backing, or a 19 mm routed board can be used.
The raised portion of the panel must be fabricated to permit clearances of at least 5.1 cm from the handle
side for fingertip clearance.
Panels thicker than 6mm, up to 19 mm max, will require that the outer 8 mm of panel perimeter be no thicker
than 6 mm.
Weight limitations for custom panels:
Refrigerator Door 17 kg max.
Freezer Door 13 kg max.
Panels thicker than 6 mm
6 mm Thick
Backing
8 mm
6 mm max
19 mm
20
5.1 cm
Clearance
Handle Side
19 mm
Appearance
Panel
Refrigerator
Door
Dimensions for Custom Wood Panels
Freezer Panel
Without Dispenser
Cut
out
3 mm
Freezer Panel
With Dispenser
Cut
out
3 mm
Refrigerator Panel
3 mm
8 mm
8 mm
Cut
out
8 mm
45.4 cm
170.9 cm
170.9 cm
FRONT
FRONT
36.8 cm
36.8 cm
FRONT
49.5 cm
85.4 cm
The areas at the top of the panels need to be cut out of the panels.
21
Inserting the door panels.
Read these instructions completely and carefully.
Insert the Freezer Panel and Refrigerator Panel.
Carefully push the freezer panel in until it slides into
the slot behind the door handle. Push the filler panel
(required with some door panels) in behind the
decorator panel. Repeat for refrigerator panel.
If your model has a dispenser, this step only applies
to the refrigerator panel and top freezer panel.
Insert the Bottom Freezer Panel (on dispenser models).
Carefully push the panel in until it slides into the
slot behind the door handle. Push the filler panel
(required with some door panels) in behind the
decorator panel.
Attach the Top Trim on the Freezer and Refrigerator Doors.
The Top Trim can be found inside the refrigerator
compartment.
With a T-20 Torxdriver, attach the Top Trim, using
two screws on each Top Trim piece, to the top of
each door. Hand tighten only. Make sure that the
top of each panel fits snugly behind the lip of the
Top Trim.
Top Trim Screws
Cut-Out
Top Trim Screws
Cut-Out
Top
Freezer
Panel
Refrigerator
Panel
Bottom
Freezer
Panel
Side Trim
Side Trim
22
Install the Side Trim.
These pieces are tucked inside the refrigerator
door handle.
Do not remove the protective film on the outside of the Side
Trim until the Side Trim is installed.
Hold the Side Trim against the front face of the
decorator panels and fit the Side Trim under the Top
Trim. Make sure the Side Trim is fitted correctly and
that you are satisfied with the appearance of all
the parts.
Fit the bottom of the Side Trim under the Bottom Trim
as illustrated.
Top Trim
Side
Trim
Side
Trim
Bottom Trim
23
Removing and replacing the doors.
When installing or moving the refrigerator, the doors may need to be removed in order to fit the refrigerator through
a doorway.
Removing the Doors
Make sure the doors are closed and the refrigerator is
unplugged.
Disconnect water line and wiring harness.
Near the lower hinge on the freezer side, push in on the
collars at each end of the coupling, and pull the water
line tubing from the coupling. Also, disconnect wiring
harness. Pull the water line and the harness through the
lower rail.
Wire Harness
Collars
Remove the hinge covers and the hinges.
In order to access the hinges, the hinge covers need to be
removed. Remove the cover by grasping it on the sides,
near the back of the cover. Push back on the cover and
lift up at the back, then the front.
Hinge Cover
NOTE: DO NOT use a screwdriver to remove the cover. BE CAREFUL
not to break the rear retaining tab on the hinge cover. Remove the
hinges using a Torx T-20.
Remove the doors.
Carefully rotate the door to 90°. Guiding the disconnected
water line and wiring harness, lift the door straight up.
NOTE: Not lifting the door straight up may damage the bottom hinge.
Place doors on a protected surface.
NOTE: Be careful not to pinch the water tubing and the wire harness
at the bottom of the door.
NOTE: Do not allow the connector to contact the floor. Hard contact
can damage the connector. See “Replacing the Doors.”
90
Door
Replacing the Doors
Place doors on bottom hinges.
With the door at 90°, lower the door straight down onto
the bottom hinge. Carefully close the door.
Hinge Pin
NOTE: Not lowering the door straight down onto the bottom hinge
may damage the hinge.
NOTE: Do not allow the connector to contact the floor. Hard contact
can damage the connector.
Replace top hinges and hinge covers.
Reinstall the top hinges using a Torx T-20. Replace the
hinge covers. If the doors are not level, adjust the bottom
right hinge with a 7/16″ open ended wrench.
Reconnect water line and wiring harness.
Insert water tubing back into coupling, making sure the
tubing is pushed far enough into the coupling so that you
no longer see the mark on the tubing. Reconnect the
wiring harness.
Turn on the water supply and plug the refrigerator back in.
24
Connector
Installation
Instructions
Refrigerator
Models 21, 23, 25, 27 & 29
BEFORE YOU BEGIN
CLEARANCES
Read these instructions completely and carefully.
Allow the following clearances for ease of installation,
proper air circulation and plumbing and electrical
connections:
21′ and 23′
25′, 27′ and 29′
• Sides
4 mm
4 mm
• Top
25 mm
25 mm
• Back
13 mm
25 mm
•
IMPORTANT – Save these
instructions for local inspector’s use.
•
IMPORTANT – Observe all
•
Note to Installer – Be sure to leave these
governing codes and ordinances.
•
•
•
instructions with the Consumer.
Note to Consumer – Keep these instructions
for future reference.
Skill level – Installation of this appliance requires
basic mechanical skills.
Completion time – Refrigerator Installation
15 minutes
Proper installation is the responsibility of the
installer.
Product failure due to improper installation is not
covered under the Warranty.
DIMENSIONS
29
27
25
23
21
A*
1733 mm
1733 mm
1733 mm
1733 mm
1733 mm
B
908 mm
908 mm
908 mm
908 mm
908 mm
C**
912 mm
879 mm
879 mm
738 mm
738 mm
D
1261 mm
1271 mm
1271 mm
1156 mm
1156 mm
WATER SUPPLY TO THE ICEMAKER
(ON SOME MODELS)
E
1273 mm
1255 mm
1247 mm
1232 mm
1214 mm
F
1051 mm
1093 mm
1099 mm
989 mm
986 mm
If the refrigerator has an icemaker, it will have
to be connected to a cold water line. An approved
water supply kit is available at extra cost from your
local distributor.
G
1386 mm
1381 mm
1381 mm
1361 mm
1355 mm
H
1140 mm
1150 mm
1149 mm
1023 mm
994 mm
•
•
*Height does not include hinge.
**Depth includes handle.
Maximum permissible inlet water pressure–8.2 bars.
Minimum permissible inlet water pressure–2.8 bars.
Installation of the icemaker must be done by a
qualified service technician.
F
A
REFRIGERATOR LOCATION
E
• Do not install the refrigerator where the temperature
will go below 16°C because it will not run often enough
to maintain proper temperatures.
• Do not install the refrigerator where the temperature
will go above 37°C because it will not perform properly.
• Install it on a floor strong enough to support it fully
loaded.
B
H
C
D
G
25
Installation Instructions
DOOR ALIGNMENT
ROLLERS
After leveling, make sure that the refrigerator door is 1/16″
higher than the freezer door.
The rollers have 3 purposes:
■ Rollers adjust so the door closes easily when opened
To align the doors, adjust the refrigerator door.
about halfway. [Raise the front about 5/8″ (16 mm)
from the floor.]
Using a 7/16″ socket wrench, turn the door adjusting
screw to the right to raise the door, to the left to lower
it. (A nylon plug, imbedded in the threads of the pin,
prevents the pin from turning unless a wrench is used.)
■ Rollers adjust so the refrigerator is firmly positioned
on the floor and does not wobble.
■ Rollers allow you to move the refrigerator away from
After one or two turns of the wrench, open and close
the refrigerator door and check the alignment at the
top of the doors.
the wall for cleaning.
Final leveling adjustments should be made after the
refrigerator has been installed.
Refrigerator door
needs to be raised.
To adjust the rollers on 25′, 27′ and 29′ models:
■ Turn the roller
adjusting screws
clockwise to raise
the refrigerator,
counterclockwise to
lower it. Use a 3/8″
hex socket or wrench,
or an adjustable
wrench.
Roller adjusting screw
To remove the base grille,
open the doors, remove
the screw at each end of
the base grille and then
pull the grille straight out.
To adjust the rollers on 21′ and 23′ models:
Remove the base grille by opening the doors,
removing the screws at each end, and pulling it
straight out.
Turn the front roller
adjusting screws
clockwise to raise
the refrigerator,
counterclockwise to
lower it. Use a 3/8″
hex socket or wrench,
or an adjustable
wrench.
7/16″ Socket Wrench
Raise
Roller adjusting screws
These models also have rear adjustable rollers so you
can align the refrigerator with your kitchen cabinets.
Use a long-handled 5/16″ socket wrench to turn the
screws for the rear rollers–clockwise to raise the
refrigerator, counterclockwise to lower it.
Replace the base grille.
26
Installation Instructions
DIMENSIONS AND SPECIFICATIONS
(for Built-In Style models)
178.4 cm
91.4 cm
61 cm
Water
61 cm
Cabinet
19 mm Airspace
13 mm Gap + 6 mm
Wall Plates)
Electrical
63.5 cm
Countertop
27
Installation Instructions
INSTALLING THE WATER LINE
1 CONNECT THE TUBING TO THE
REFRIGERATOR (CONT.)
BEFORE YOU BEGIN
The water line installation is not warranted by the
refrigerator or icemaker manufacturer. Follow these
recommendations carefully to minimize the risk of
expensive water damage.
Some models have the refrigerator connection
at the end of tubing located outside the compressor
compartment access cover. On other models, the
compressor compartment access cover must be removed
in order to access the refrigerator connection at the
water valve.
Water hammer (water banging in the pipes) in house
plumbing can cause damage to refrigerator parts and
lead to water leakage or flooding. Call a qualified
plumber to correct water hammer before installing
the water supply line to the refrigerator.
To prevent burns and product damage, do not hook
up the water line to the hot water line.
If you use your refrigerator before connecting the
water line, make sure the icemaker power switch is
in the O (off) position.
On models using the
refrigeration connection at
the water valve, remove the
plastic flexible cap.
Do not install the icemaker tubing in areas where
temperatures fall below freezing.
When using any electrical device (such as a power
drill) during installation, be sure the device is
insulated or wired in a manner to prevent the hazard
of electric shock.
Place the compression nut and ferrule (sleeve) onto the
end of the tubing as shown.
All installations must be in accordance with local
plumbing code requirements.
Insert the end of the tubing into the water valve
connection as far as possible. While holding the tubing,
tighten the fitting.
Installation of the icemaker must be done by a
qualified service technician.
WARNING!
Fasten the tubing into the clamp provided to hold it in a
vertical position. You may need to pry open the clamp.
Connect to potable
One of the illustrations below will look like the
connection on your icemaker.
water supply only.
Tubing
Clamp
1 CONNECT THE TUBING TO THE
REFRIGERATOR
Tubing
Typical
Compression
Nut
Ferrule
(sleeve)
NOTES:
• Before making the connection to the refrigerator,
be sure the refrigerator power cord is not
plugged into the wall outlet.
• We recommend installing a water filter if your
water supply has sand or particles that could clog
the screen of the refrigerator’s water valve. Install
it in the water line near the refrigerator.
Refrigerator
Connection
Tubing Clamp
Typical
Compression Nut
Ferrule
(sleeve)
Refrigerator Connection
Reattach the access cover.
28
Tubing
Installation Instructions
2 TURN THE WATER ON AND PLUG
3 START THE ICEMAKER
IN THE REFRIGERATOR
Set the icemaker power switch to the l position. The
icemaker will not begin to operate until it reaches
its operating temperature of –9°C or below. It will
then begin operation automatically if the icemaker
power switch is in the l position.
Arrange the coil of tubing so that it does not vibrate
against the back of the refrigerator or against the
wall. Push the refrigerator back to the wall.
Power
switch
NOTE: In lower water pressure conditions, the
water valve may turn on up to 3 times to deliver
enough water to the icemaker.
29
Normal operating sounds.
Newer refrigerators sound different from older refrigerators.
Modern refrigerators have more features and use newer
technology.
Do you hear what I hear? These sounds are normal.
HUMMM...
WHOOSH...
■ The new high efficiency compressor may run faster
and longer than your old refrigerator and you may
hear a high-pitched hum or pulsating sound while
it is operating.
■ Sometimes the refrigerator runs for an extended period,
especially when the doors are opened frequently. This
means that the Frost Guard™ feature is working to
prevent freezer burn and improve food preservation.
■ You may hear a whooshing sound when the doors close.
This is due to pressure equalizing within the refrigerator.
■ You may hear the fans spinning at high speeds.
This happens when the refrigerator is first plugged
in, when the doors are opened frequently or when
a large amount of food is added to the refrigerator
or freezer compartments. The fans are helping to
maintain the correct temperatures.
■ If either door is open for over 3 minutes, you may
hear the fans come on in order to cool the light
bulbs.
■ The fans change speeds in order to provide optimal
cooling and energy savings.
■ You may hear the fan running after selecting one
of the CustomCool ™ settings.
CLICKS, POPS,
CRACKS and CHIRPS
■ You may hear cracking or popping sounds when the
refrigerator is first plugged in. This happens as the
refrigerator cools to the correct temperature.
■ Electronic dampers click open and closed to provide
optimal cooling and energy savings.
WATER SOUNDS
■ The flow of refrigerant through the freezer cooling
coils may make a gurgling noise like boiling water.
■ Water dropping on the defrost heater can cause a
sizzling, popping or buzzing sound during the
defrost cycle.
■ The compressor may cause a clicking or chirping
■ A water dripping noise may occur during the defrost
sound when attempting to restart (this could take
up to 5 minutes).
cycle as ice melts from the evaporator and flows into
the drain pan.
■ The electronic control board may cause a clicking
■ Closing the door may cause a gurgling sound due to
sound when relays activate to control refrigerator
components.
pressure equalization.
■ Expansion and contraction of cooling coils during
and after defrost can cause a cracking or popping
sound.
■ On models with an icemaker, after an icemaking
cycle, you may hear the ice cubes dropping into
the ice bucket.
30
For additional information on normal icemaker
and dispenser operating sounds, see the About
the automatic icemaker and About the ice and
water dispenser sections.
Before you call for service…
Troubleshooting Tips
Save time and money! Review the charts on the following
pages first and you may not need to call for service.
Problem
Possible Causes
What To Do
Refrigerator does not
operate
Refrigerator in defrost cycle.
• Wait about 30 minutes for defrost cycle to end.
Either or both controls set
to 0 (off).
• Set the controls to a temperature setting.
Refrigerator is unplugged.
• Push the plug completely into the outlet.
The fuse is blown/circuit
breaker is tripped.
•Replace fuse or reset the breaker.
The refrigerator is in
showroom mode.
•Unplug the refrigerator and plug it back in.
Vibration or rattling
(slight vibration
is normal)
Rollers need adjusting.
•See Rollers.
Motor operates for long
periods or cycles on and
off frequently. (Modern
refrigerators with more
storage space and a
larger freezer require
more operating time.
They start and stop
often to maintain
even temperatures.)
Normal when refrigerator
is first plugged in.
• Wait 24 hours for the refrigerator to completely
cool down.
Often occurs when large
amounts of food are
placed in refrigerator.
• This is normal.
Door left open.
• Check to see if package is holding door open.
Hot weather or frequent
door openings.
• This is normal.
Temperature controls set
at the coldest setting.
• See About the controls.
Refrigerator or freezer
compartment too warm
Temperature control not set
cold enough.
• See About the controls.
Warm weather or frequent
door openings.
• Set the temperature control one step colder.
See About the controls.
Door left open.
•Check to see if package is holding door open.
Door left open.
• Check to see if package is holding door open.
Frost or ice crystals
on frozen food
(frost within package
is normal)
Too frequent or too long
door openings.
Divider between
refrigerator and freezer
compartments
feels warm
Automatic energy saver
system circulates warm
liquid around front edge
of freezer compartment.
•This helps prevent condensation on the outside.
Automatic icemaker
does not work
Icemaker power switch
is in the off position.
Water supply turned off or
not connected.
Freezer compartment too warm.
• Set the power switch to the on position.
Piled up cubes in the storage
bin cause the icemaker
to shut off.
•Level cubes by hand.
Ice cubes stuck in icemaker.
(Green power light on
icemaker blinking).
• Turn off the icemaker, remove cubes and turn the
icemaker back on.
• See Installing the water line.
• Wait 24 hours for the refrigerator to completely cool down.
31
Before you call for service…
Problem
Possible Causes
What To Do
Frequent “buzzing”
sound
Icemaker power switch is in the
on position, but the water supply
to the refrigerator has not been
connected.
•Set the power switch to the off position. Keeping it in the on
position will damage the water valve.
Ice cubes have
odor/taste
Ice storage bin needs cleaning.
•Empty and wash bin. Discard old cubes.
Food transmitting odor/taste
to ice cubes.
• Wrap foods well.
Interior of refrigerator
needs cleaning.
•See Care and cleaning.
Small or hollow cubes
Water filter clogged.
•Replace filter cartridge with new cartridge or with plug.
Slow ice cube freezing
Door left open.
• Check to see if package is holding door open.
Temperature control not set
cold enough.
•See About the controls.
Icemaker turned off or
water supply turned off.
• Turn on icemaker or water supply.
Ice cubes are frozen to
icemaker feeler arm.
• Remove cubes.
Irregular ice clumps in
storage container.
• Break up with fingertip pressure and discard
remaining clumps.
•Freezer may be too warm. Adjust the freezer control to a colder
setting, one position at a time, until clumps do not form.
Dispenser is LOCKED.
•Press and hold the LOCK CONTROL pad for 3 seconds.
Water has poor taste/odor
Water dispenser has not been
used for a long time.
•Dispense water until all water in system is replenished.
Water in first glass
is warm
Normal when refrigerator
is first installed.
• Wait 24 hours for the refrigerator to completely
cool down.
Water dispenser has not been
used for a long time.
• Dispense water until all water in system is replenished.
Water system has been drained.
•Allow several hours for replenished supply to chill.
Water supply line turned
off or not connected.
• See Installing the water line.
Water filter clogged.
• Replace filter cartridge or remove filter and install plug.
Air may be trapped in the
water system.
•Press the dispenser arm for at least two minutes.
Dispenser is LOCKED.
•Press and hold the LOCK CONTROL pad for 3 seconds.
Water spurting from
dispenser
Newly-installed filter cartridge.
•Run water from the dispenser for 3 minutes (about
six liters).
Water is not dispensed
but icemaker is working
Water in reservoir is
frozen.
•Call for service.
Refrigerator control setting
is too cold.
•Set to a warmer setting.
Supply line or shutoff
valve is clogged.
• Call a plumber.
Water filter clogged.
•Replace filter cartridge or remove filter and install plug.
Dispenser is LOCKED.
•Press and hold the LOCK CONTROL pad for 3 seconds.
Cube dispenser does
not work
Water dispenser does
not work
No water or ice cube
production
32
Problem
Possible Causes
What To Do
CUBED ICE was selected
but CRUSHED ICE
was dispensed
Last setting was
CRUSHED ICE.
•A few cubes were left in the crusher from the previous
setting. This is normal.
Orange glow in
the freezer
Defrost heater is on.
•This is normal.
Refrigerator has odor
Foods transmitting
odor to refrigerator.
•Foods with strong odors should be tightly wrapped.
•Keep an open box of baking soda in the refrigerator;
replace every three months.
Interior needs cleaning.
• See Care and cleaning.
Door gasket on hinge side
sticking or folding over.
•Apply paraffin wax to the face of the gasket.
A door bin is hitting a shelf
inside the refrigerator.
• Move the door bin up one position.
Moisture forms on
outside of refrigerator
Not unusual during
periods of high humidity.
•Wipe surface dry.
Moisture collects inside
(in humid weather, air
carries moisture into
refrigerator when doors
are opened)
Too frequent or too
long door openings.
Interior light does
not work
No power at outlet.
• Replace fuse or reset the breaker.
Light bulb burned out.
•See Replacing the light bulbs.
Water on kitchen floor or
on bottom of freezer
Cubes jammed in chute.
• Poke ice through with a wooden spoon.
Hot air from bottom
of refrigerator
Normal air flow cooling motor.
In the refrigeration process, it is
normal that heat be expelled in the
area under the refrigerator. Some
floor coverings are sensitive and will
discolor at these normal and safe
temperatures.
Refrigerator never
shuts off but the
temperatures are OK
Adaptive defrost keeps
compressor running during
door openings.
• This is normal. The refrigerator will cycle off after the
door remains closed for 2 hours.
Refrigerator beeping
Door open.
• Close door.
Food isn’t thawing/chilling
Packaging.
• Increase time or re-package in plastic.
Wrong weight selected.
• Select a larger weight.
Item with high fat content.
• Select a larger weight.
Not using Chill/Thaw tray.
• Place items on tray and allow space in between items for
better air flow.
Unit just plugged in.
• Allow 24 hours for system to stabilize.
Door open for too long.
• Allow 24 hours for system to stabilize.
Door not closing properly
Actual temperature not
equal to Set temperature
Warm food added to refrigerator. • Allow 24 hours for system to stabilize.
Select Temp feature is
not working
Defrost cycle is in process.
• Allow 24 hours for system to stabilize.
Refrigerator compartment
temperature control is set
at warmest setting.
• This is normal. In order to minimize energy usage, the
Select Temp feature is disabled when the refrigerator
temperature control is set at the warmest setting.
33
Special Safety Instructions for Australia and New Zealand.
(in addition to other information in Owner’s Manual)
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
To reduce the risk of personal injury or damage to property, follow basic safety precautions when using this
refrigerator, including the following:
When using any Electrical Product, basic precautions should always be followed, including the following:
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE
USING THE REFRIGERATOR. KEEP THE INSTRUCTIONS
HANDY FOR FUTURE REFERENCE.
■ IMPORTANT: Always operate the refrigerator
from a power source of the same Voltage,
Frequency and Rating as indicated on the
refrigerator identification plate. Operate the
refrigerator from an Earthed (Grounded) 3 pin
power outlet fully accessible when the refrigerator
is located in its normal operating position.
■ Close supervision is necessary when any electrical
product is used by or operated near children or
infirm persons; young children should be
supervised to ensure that they do not play with the
refrigerator.
■ IMPORTANT: Do not operate the refrigerator with a
damaged Supply cord or Plug. If it is damaged it
must be replaced by the manufacturer, distributor
or its service agent or a similarly qualified person
in order to avoid a hazard. Special tools are
required to replace the Supply flexible cord.
34
■
WARNING: Avoid the use of extension
cords. If it is necessary to use an extension cord,
prior to its use, make sure the extension cord is
safe to use, capable of handling the electrical load
of the product (refer to Product identification
plate) and has been checked and tested by your
electricity supplier or a qualified technician.
To avoid becoming entangled in the cord, never
lay it through or along a walkway or thoroughfare.
■ Do not allow the cord to hang over the edge of a
bench top where it may be grabbed by children or
become entangled with the user.
Installing the Water Line
For Australian and New Zealand installation, read these instructions completely and carefully.
Before You Begin
■ IMPORTANT: Government legislation and Codes
in most States and Territories of Australia
require installation by a licensed plumber.
The installation must conform to Australian
Standard AS 3500.1 Water supply.
■ Water hammer (water banging in the pipes)
in house plumbing can cause damage to the
refrigerator parts and lead to water leakage or
flooding. Call a qualified plumber to correct
water hammer before installing the water supply
line to the refrigerator.
■ To prevent burns and refrigerator damage, do
not hook up the water line to the hot water line.
■ If you use your refrigerator before connecting the
water line, make sure the icemaker power switch
is set to the O position.
■ Do not install the icemaker tubing in areas where
the temperatures fall below freezing.
Shut Off the Main Water Supply
For models fitted with an icemaker, a water supply
kit (containing flexible tubing and fittings) is
supplied with the refrigerator.
The water pressure must be between 138 and
827 kPa on models without a water filter fitted
and between 275 and 827 kPa on models with
a water filter fitted.
Turn Off the water and open a low tap to drain the
water from the pipe.
Complying with the plumbing codes, install a
suitable branch fitting (not supplied) to the cold
water supply.
Extend the branch to a suitable location adjacent
to the refrigerator when it is located in its operating
position. Terminate the branch with a shutoff valve
(not supplied).
If your water supply pressure is higher than 690 kPa
during the day (if so, it may reach higher levels at
night), install a suitable Pressure limiting valve
(not supplied), after the shut-off valve, making sure
the “flow arrows” on the body of the device face the
same direction as the water flow.
If necessary, assemble a suitable fitting (not
supplied) to the up-stream end of the shutoff valve
(or pressure limiting valve) for attachment of the
fitting supplied with the water supply kit.
NOTE: PTFE tape should be used for a water tight
seal when assembling all the above fittings.
Do not turn the water supply On at this time.
IMPORTANT: The shut-off valve should be accessible
(such as in an adjacent cupboard, as close to the
wall as possible) when the refrigerator is in its
normal operating position.
35
Special Installation Instructions for Australia and New Zealand.
Installing the Water Line (cont.)
Connecting the Tubing to the Shutoff Valve
Attach the fitting with the male thread supplied
with the water supply kit to the shutoff valve (or
pressure limiting valve, if fitted), and tighten.
Insert and push the end of the tubing into the
fitting as far as possible.
NOTE: PTFE tape should be used for a water tight
seal when assembling all the above fittings.
With the free end of the tubing located in a
suitable container, turn the main water supply
On and flush out the tubing until the water is clear.
Route the tubing through a hole drilled in the side
of the cupboard as close to the wall as possible.
Turn Off the shutoff valve after approximately 1 litre
of water has been flushed through the tubing.
Make sure there is sufficient length of tubing
[approximately 240 cm coiled into 3 turns of
approximately 25 cm] to allow the refrigerator
to move out from the wall after installation.
Connecting the Tubing to the Refrigerator
Before making the connection to the refrigerator, be
sure the power is turned OFF and the power cord is
disconnected from the Power Outlet.
Attach the fitting with the female thread supplied
with the water supply kit to the water valve and
tighten.
If your refrigerator does not include a water filter,
we recommend installing one in the water line
near the refrigerator if your water supply has sand
or particles that could clog the screen of the
refrigerator’s water valve.
Insert and push the end of the tubing into the
fitting as far as possible.
Remove the refrigerator access cover.
Remove the plastic flexible cap from the water valve
(refrigerator connection).
36
Fasten the tubing into the clamp provided to hold
it in position. You may need to pry open the clamp.
Turn the Water On
Turn the water On at the shutoff valve.
Tighten any connection that leaks.
Replace the access cover and tighten all screws
(on some models).
Plug In the Refrigerator
Plug in the refrigerator to the Power Outlet and
turn On.
IMPORTANT: Always operate the Refrigerator from a
power source of the same Voltage, Frequency and
Rating as indicated on the Refrigerator
Identification Plate. Operate the Refrigerator from
an Earthed (Grounded) 3 Pin Power Outlet fully
accessible when the refrigerator is located in its
normal operating position.
Push the refrigerator back to the wall, making sure
the power cord and the water line tubing are not
trapped, entangled or squashed by the refrigerator
(including the wheels) or wall.
Arrange the coil of tubing so that it does not
vibrate against the back of the refrigerator or
against the wall.
Start the Icemaker
Set the icemaker power switch to the I position.
The icemaker will not begin to operate until it
reaches its operating temperature of –9°C or below.
It will then begin operation automatically if the
icemaker power switch is in the I position.
Power
switch
NOTE: In lower water pressure conditions, the water
valve may turn on up to 3 times to make sure
enough water reaches the icemaker.
37
Notes.
38
Mesures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . .40, 41
Fonctionnement
Compartiment congélateur . . . . . . . . . . . .51
CustomCool™ . . . . . . . . . . . . . . . . .42, 45, 46
Entretien et nettoyage
du réfrigérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55, 56
Étagères et bacs . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48–50
Le distributeur d’eau et de glaçons . . .54, 55
Le filtre à eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Les commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . .42, 43
Les portes du réfrigérateur . . . . . . . . . . . . .48
Les tiroirs et conteneurs à légume . . . . . . .52
Machine à glaçons automatique . . . . . . . .53
Remplacement des ampoules . . . . . . . . . .57
Retrait des conteneurs . . . . . . . . . . . . . . . .52
TurboCool™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Installation
Démontage et remontage des portes . . . .62
Installation de la conduite d’eau . . . . .65–67
Kits de moulures et
panneaux décoratifs . . . . . . . . . . . . . . .58–61
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63–65
Conseils de dépannage . . . . . . . . . . . .69–72
Bruits de fonctionnement normaux . . . . .68
Inscrivez les numéros de modèle et de série ici :
N° de modèle ____________________________
N° de série ______________________________
Ils figurent sur l’étiquette qui se trouve à l’interieur
du compartiment réfrigérateur en haute à droite.
39
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES.
LISEZ D’ABORD TOUTES LES DIRECTIVES.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez cet appareil électroménager que pour l’usage auquel il est destiné, comme expliqué dans le présent manuel.
MESURES DE SÉCURITÉ
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, observez toujours les mesures de sécurité de base,
y compris les suivantes.
■ Vous devez bien installer et placer votre
réfrigérateur, conformément aux Instructions de
montage avant de l’utiliser. Consultez également
la section Comment raccorder au réseau électrique.
■ Un technicien de service qualifié doit installer
la machine à glaçons.
■ N’essayez jamais de monter sur votre
réfrigérateur. Cela peut occasionner des blessures
corporelles et des dommages au réfrigérateur.
■ Ne laissez jamais vos doigts dans des endroits où
ils risquent d’être pincés. L’écartement entre les
portes et l’armoire est nécessairement petit.
Assurez-vous de fermer les portes si des enfants
sont présents.
■ Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec
votre réfrigérateur ou de modifier ses réglages.
■ Débranchez votre réfrigérateur avant de le
nettoyer et de le réparer.
■ Ne permettez jamais aux enfants de grimper, de
monter, de se tenir ou de se pendre aux étagères
de votre réfrigérateur. Ils peuvent endommager
le réfrigérateur et se blesser sérieusement.
■ Ne touchez jamais les surfaces froides dans le
compartiment congélation quand vos mains sont
humides ou mouillées. Votre peau peut coller à
ces surfaces extrêmement froides.
■ Ne conservez jamais ou n’utilisez jamais d’essence
ou d’autres liquides ou gaz inflammables à
proximité de votre réfrigérateur ou de tout autre
appareil électroménager.
■ Si votre réfrigérateur est doté d’une machine à
glaçons automatique évitez le contact avec les pièces
mobiles du mécanisme éjecteur, ou avec l’élément
chauffant situé à la partie inférieure de la machine à
glaçons. Ne posez pas les doigts ou les mains sur le
mécanisme de la machine à glaçons pendant que le
réfrigérateur est branché.
NOTE : Nous vous recommandons fortement de faire
effectuer tout service par un technicien qualifié.
■ Avant de remplacer une ampoule brûlée, vous devez
débrancher votre réfrigérateur pour vous éviter
d’entrer en contact avec un filament sous tension
(vous pouvez briser une lampe brûlée en essayant
de la changer).
NOTE : Vous ne couperez pas l'alimentation électrique du
circuit de lumière en tournant un ou tous les deux réglages
en position 0 (arrêt).
■ Ne recongelez jamais des aliments congelés qui
ont été complètement dégelés.
■ Nettoyez toujours le contenant CustomCool ™ après
avoir dégelé les aliments.
DANGER! RISQUE D’ENFERMER DES ENFANTS
BONNE MISE AU REBUT DE VOTRE RÉFRIGÉRATEUR
L’enfermement et l’asphyxie des enfants ne sont
pas des histoires du passé. Les réfrigérateurs jetés
ou abandonnés sont toujours dangereux...même
s’ils ne doivent rester là que «quelques jours».
Si vous vous débarrassez de votre vieux réfrigérateur,
suivez les instructions suivantes pour prévenir
tout accident.
Avant de jeter votre vieux réfrigérateur
ou congélateur :
■ Enlevez les portes et jetez-les séparément.
■ Laissez les étagères montées, pour éviter que
des enfants puissent facilement monter dans
votre réfrigérateur.
40
■ Si votre réfrigérateur a une serrure, cassez-la.
Réfrigérants
Tous les appareils de réfrigération contiennent des
réfrigérants qui, conformément aux lois fédérales,
doivent être enlevés avant toute élimination de
l’appareil. Si vous vous débarrassez de vieux
appareils de réfrigération, vérifiez, auprès de la
société qui s’occupe de leur élimination, ce que
vous devez faire.
AVERTISSEMENT!
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Le cordon d’alimentation de cet appareil est
muni d’une fiche à prise de terre qui se branche
sur une prise murale mise à la terre pour réduire
au minimum le risque d'électrocution causé par
cet appareil.
Faites vérifier la prise murale et le circuit électrique
par un électricien qualifié pour vous assurer que la
prise murale est bien mise à la terre.
Si vous avez une prise murale non mise à la terre,
vous êtes personnellementresponsable et obligé
de la faire remplacer par unebonne prise murale
mise à la terre.
Vous devez toujours
Assurez-vous qu’une
brancher votre
bonne mise à la terre
réfrigérateur à sa
existe avant d’utiliser
propre prise électrique.
Le rendement de votre
réfrigérateur sera
meilleur et vous
Fiche avec mise
à la terre
éviterez ainsi de
surcharger les circuits
électriques et de surchauffer le câblage de votre
maison, avec tous les risques d’incendie connexes.
Veuillez consulter la plaque signalétique de votre
réfrigérateur pour la tension, la puissance et la
fréquence correctes. Si la fiche de votre appareil
ne correspond pas à votre prise murale, vous devez
monter une nouvelle fiche sur votre appareil.
IMPORTANT : Vous devez faire effectuer la pose des nouvelles
fiches et nouveaux cordons d’alimentation électrique par un
électricien qualifié ou un agent de service. Dans certains pays,
la pose de nouvelles fiches et nouveaux cordons d’alimentation
électrique n’est autorisée que si elle a été effectuée par un
électricien qualifié.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, vous
devez le faire remplacer par un agent de service
qualifié pour éviter tout risque de sécurité.
Ne débranchez jamais votre réfrigérateur en tirant
sur le cordon d’alimentation. Tenez toujours la fiche
fermement et enlevez-la de la prise en tirant tout
droit.
Réparez ou remplacez immédiatement tout cordon
d’alimentation effiloché ou endommagé. N’utilisez
jamais de cordon fissuré ou usé sur sa longueur ou
à l’une de ses extrémités.
Pour écarter votre réfrigérateur du mur, faites
attention de ne pas écraser ou d’endommager le
cordon d’alimentation.
Remplacement du cordon d’alimentation
Chaque fois que vous désirez remplacer le
conducteur d’alimentation de votre réfrigérateur,
vous devez le remplacer par un conducteur spécial
qui n’est disponible que chez votre revendeur local.
Vous devrez payer les frais de remplacement
du conducteur d’alimentation si vous
l’avez endommagé.
Vous devez placer le réfrigérateur dans un endroit où
vous avez accès à la prise.
LISEZ ET SUIVEZ SOIGNEUSEMENT CES MESURES DE SÉCURITÉ.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
41
Les commandes de température des
modèles de CustomCool .™ (pour les autres modèles, voir la page suivante)
La temperature est pré-réglée à l’usine au numéro 3 °C pour le compartiment
réfrigérateur et –18 °C pour le compartiment congélateur. Attendez 24 heures
que la température se stabilise aux temperatures recommandées pré-réglées.
Le réglage de température peut indiquer la température SET (réglée) ainsi
que la température réelle dans le compartiment réfrigérateur et dans le
compartiment congélateur. La température SET (réglée) peut varier légèrement
de la température réelle, selon l’utilisation et les conditions de fonctionnement.
Le placement d’une ou des deux commandes sur 0 (Arrêt) arrête le
refroidissement à la fois dans les compartiments du réfrigérateur et du
congélateur mais ne coupe pas l’alimentation électrique du réfrigérateur.
REMARQUE : Le réfrigérateur est expédié avec une pellicule de protection
couvrant les commandes de température. Si cette pellicule n’a pas été retirée
au cours de l’installation faites-le maintenant.
Pour changer la température, appuyez et relâchez le
bouton + ou – (Plus chaud et Plus froid). Le voyant SET
(affichage) s’allumera et l’affichage indiquera la
température réglée. Pour changer la température,
appuyez sur la touche + (plus chaud) ou – (plus froid)
jusqu’à ce que la température désirée apparaisse. La
température du réfrigérateur peut être ajustée entre
1° et 7 °C celle du congélateur entre –21° et –14 °C.
Lorsque la température désirée est réglée, après 5
secondes, la température affichée retournera à celle du
réfrigérateur et du congélateur. Plusieurs ajustements
peuvent être nécessaires. Chaque fois que vous ajustez
les commandes, attendez 24 heures pour que le
réfrigérateur atteigne la température que vous avez
sélectionnée.
Pour éteindre le système de refroidissement, appuyez
brièvement sur le bouton + (plus chaud) du
réfrigérateur ou du congélateur jusqu’à ce que
l’affichage indique 0 (Arrêt). Pour remettre l’appareil
en marche, poussez sur le bouton – (plus froid)
du réfrigérateur ou du congélateur. Le voyant
SET (affichage) s’allumera du côté que vous avez
sélectionné. Appuyez à nouveau sur – (du côté où le
voyant SET est allumé) et la température de l’appareil
passera sur la valeur pré-réglée de –18 °C pour le
congélateur et 3 °C pour le réfrigérateur. L’affichage
d’un ou des deux boutons sur 0 (Arrêt) arrête le
refroidissement dans les compartiments du
réfrigérateur et du congélateur mais ne coupe
pas l’alimentation électrique du réfrigérateur.
Limites de température ambiante dans la pièce
Votre réfrigérateur est conçu pour fonctionner dans les températures ambiantes
indiquées par sa Classe de température qui est marquée sur sa plaque signalétique.
Classe de
température
Tempérée–
Étendue
Tempérée
Subtropicale
Tropicale
Symbole
SN
N
ST
T
Température ambiante
Maximale
Minimale
32 °C
32 °C
38 °C
43 °C
10 °C
16 °C
18 °C
18 °C
REMARQUE : La température interne peut être influencée par des facteurs tels que l’emplacement
du réfrigérateur, la température ambiante et la fréquence des ouvertures de porte. Ajustez les boutons
de réglage de température de manière à compenser l’action de ces facteurs.
42
Les commandes de température.
L’appareil est équipé de l’une des commandes de température ci-après :
Commandes de
température interne
Commande cadran
interne (0-9)
Commandes valeurs de
réglage externes (0-9)
Les commandes de température sont pré-réglées à l’usine au numéro 5 pour le
compartiment réfrigérateur et le compartiment congélateur.
Pour régler la température de la valeur de réglage, appuyez sur le bouton WARMER
(plus chaud) ou COLDER (plus froid) sur le côté congélateur ou réfrigérateur. Le voyant
de la valeur de réglage s’allume. Appuyez sur WARMER ou sur COLDER jusqu’à obtenir
la valeur souhaitée.
Vous aurez peut-être besoin d’ajuster plusieurs fois. Chaque fois que vous ajustez les
réglages, attendez 24 heures après chaque ajustement que le réfrigérateur atteigne le
réglage choisi.
Le placement d’une ou des deux commandes sur 0 (Arrêt) arrête le refroidissement
à la fois dans les compartiments du réfrigérateur et du congélateur mais ne coupe pas
l’alimentation électrique du réfrigérateur.
Le réglage de la température varie selon vos préférences personnelles, votre usage et vos
conditions de fonctionnement et peut nécessiter plus d’un ajustement.
REMARQUE : Le réfrigérateur est expédié avec une pellicule de protection couvrant les
commandes de température. Si cette pellicule n’a pas été retirée au cours de l’installation
faites-le maintenant.
43
Les commandes de température (suite).
Limites de température ambiante dans la pièce
Votre réfrigérateur est conçu pour fonctionner dans les températures ambiantes
indiquées par sa Classe de température qui est marquée sur sa plaque signalétique.
Classe de
température
Tempérée–
Étendue
Tempérée
Subtropicale
Tropicale
Symbole
SN
N
ST
T
Température ambiante
Maximale
Minimale
32 °C
32 °C
38 °C
43 °C
10 °C
16 °C
18 °C
18 °C
REMARQUE : La température interne peut être influencée par des facteurs tels que l’emplacement
du réfrigérateur, la température ambiante et la fréquence des ouvertures de porte. Ajustez les boutons
de réglage de température de manière à compenser l’action de ces facteurs.
Au sujet de TurboCool.™
Fonctionnement
La commande TurboCool accélère le
refroidissement du compartiment réfrigérateur
afin de refroidir plus rapidement les aliments.
Utilisez TurboCool quand vous ajoutez une grande
quantité d’aliments dans le compartiment
réfrigérateur, quand vous mettez de côté des
aliments après les avoir laissés reposer à la
température de la pièce ou quand vous mettez de
côté des restes d’aliments chauds. Vous pouvez
également l’utiliser après que le réfrigérateur soit
resté débranché pendant une période prolongée.
Une fois activé, le compresseur se met
immédiatement en route et les ventilateurs se
mettent en marche et s’arrêtent à haute vitesse
pendant huit heures, en suivant leur cycle. Le
compresseur continue à marcher jusqu’à ce que
le compartiment réfrigérateur se refroidisse à
environ 1 °C (34 °F), puis il se met en marche et
s’arrête selon son propre cycle pour maintenir
cette température. Après 8 heures ou si vous
44
pressez à nouveau sur le bouton TurboCool, le
compartiment réfrigérateur revient à son réglage
original.
Utilisation
Appuyez sur le bouton TurboCool. Le voyant
lumineux TurboCool s’allume.
Quand TurboCool finit de fonctionner, son voyant
s’éteint.
NOTES :
Vous ne pouvez pas changer la température du réfrigérateur
pendant que la commande TurboCool fonctionne.
Le TurboCool n’a pas d’effet sur la température du
congélateur.
Quand vous ouvrez la porte du réfrigérateur pendant l’action
de la commande TurboCool, les ventilateurs continuent à
fonctionner si leur cycle le demande.
Au sujet de CustomCool .™ (sur certains modèles)
Comment il fonctionne
Le dispositif CustomCool ™ est formé d’un
système de registres, un ventilateur, un
thermistor de température et un
réchauffeur. En fonction du mode choisi,
une combinaison de ces composants sera
utilisée pour refroidir rapidement les
aliments, pour les dégeler ou pour
maintenir le conteneur à une température
donnée.
Le conteneur est scellé hermétiquement
afin d’empêcher que sa température ne
cause des variations de température dans
le restedu réfrigérateur.
Les commandes de ce contenant sont
situées en haut du réfrigérateur avec les
commandes de température.
Comment l’utiliser
ExpressThaw ™
Videz le conteneur. Placez le plateau
Chill/Thaw à l’intérieur du conteneur,
la plaque métallique faisant face vers
le bas pour refroidir et stocker les
aliments ou la plaque métallique faisant
face vers le haut pour les dégeler.
Placez les aliments sur le plateau et
fermez le conteneur complètement.
Choisissez un des boutons
ExpressThaw ™ , ExpressChill ™
ou SelectTemp ™ . Le panneau
d’affichage et le voyant SET s’allument.
Appuyez sur le bouton jusqu’à ce que
la lumière apparaisse après le réglage
voulu. Utilisez le tableau pour
déterminer le meilleur réglage
à adopter.
ExpressChill ™
■ Pour arrêter une fonction avant la
fin du cycle, appuyez sur le bouton
correspondant à cette fonction
jusqu’à ce qu’aucune option
n’apparaisse et que le panneau
s’éteint.
■ Pendant le cycle de ExpressThaw
(dégel rapide) ou de ExpressChill
(gel rapide), le réglage indique le
compte à rebours du cycle.
■ À la fin du cycle ExpressThaw,
le réglage du bac retourne
automatiquement à la température
MEAT (viande) (–1 °C), pour aider à
conserver les articles dégelés jusqu’à
leur utilisation finale.
■ La température affichée du
contenant de CustomCool peut varier
un peu par rapport à la température
SET (choisie) compte tenu de
l’utilisation et des conditions de
fonctionnement.
REMARQUE : Pour des raisons de sécurité des
aliments, il est recommandé d’envelopper les
aliments dans un emballage en plastique lors de
l’utilisation du cycle ExpressThaw. Cette
précaution minimisera l’écoulement du jus de viande
et améliorera le dégel.
45
Au sujet de CustomCool .™ (sur certains modèles)
Tableau CustomCool™
REMARQUE : les résultats peuvent varier en fonction de l’emballage, de la température initiale et les particularités
des autres aliments.
0,25 kg (4 heures)
■ Pavés de viande hachée (0,25 kg)
15 Minutes
■ 1 canette de boisson (355 ml)
■ Filet mignon emballé
individuellement (0,25 kg)
■ 2 petites boîtes de jus
(175–240 ml chacune)
0,50 kg (8 heures)
■ Poitrines de poulet (0,5 kg)
30 Minutes
■ 2 à 6 canettes de boisson
(355 ml chacune)
■ Boeuf haché (0,5 kg)
■ Bifteck (0,5 kg)
■ 2 bouteilles en plastique de
590 ml de boisson
1,0 kg (10 heures)
■ Poitrines de poulet (1,0 kg)
■ 4 à 6 petites boîtes de jus
(175–240 ml chacune)
■ Boeuf haché (1,0 kg)
■ 3 emballage de jus à feuille
métallique
■ Bifteck (1,0 kg)
1,50 kg (12 heures)
■ Poitrines de poulet (1,50 kg)
■ Vin (bouteille de 750 ml)
■ Boeuf haché (1,50 kg)
45 Minutes
■ 2 litre bouteille de boisson
■ Bifteck (1,50 kg)
■ 1,9 litres de jus
■ 1 paquet de gélatine
46
Réglage pour agrumes (6 °C)
■ Oranges, citrons, limes, ananas,
melons
■ Haricots, concombres, tomates,
poivrons, aubergines, courge
Réglage pour fruits et légumes (1 °C)
■ Fraises, framboises, kiwi, poires,
cerises, mûres, raisins, prunes,
nectarines, pommes
■ Asperges, brocoli, maïs,
champignons, épinard, chou-fleur,
chou frisé, échalottes, betteraves,
oignons
Réglage pour les viandes (–1 °C)
■ Viande, volaille et poisson crus
Le filtre à eau.
Cartouche du filtre à eau
(sur certains modèles)
La cartouche du filtre à eau se trouve dans le
coin droit arrière supérieur du compartiment
réfrigérateur.
Quand remplacer le filtre
Un voyant est situé sur le pour indiquer le
remplacement de la cartouche du filtre à eau.
Ce voyant devient orange pour vous avertir de
remplacer bientôt le filtre.
Vous devez remplacer la cartouche de filtre
quand la lumière de l’indicateur devient
rouge ou quand le débit de l’eau qui va au
distibuteur d’eau ou au distributeur de glace
diminue.
Installation de la cartouche du filtre
S’il s’agit d’une cartouche de
remplacement, enlevez d’abord l’ancienne
en la tournant lentement vers la gauche.
Ne tirez pas sur la cartouche. Un peu d’eau
peut s’écouler.
Portecartouche
Insérez le dessus de la cartouche
dans le porte-cartouche et tourne-la
lentement vers la droite.
Remplissez la cartouche de remplacement
d’eau du robinet immédiatement après
l’installation afin de permettre un meilleur
débit du distributeur.
Alignez la flèche sur la cartouche et le
support de cartouche. Placez le haut de
la nouvelle cartouche à l’intérieur du
support. Ne l’enfoncez pas dans le portecartouche.
Faites couler l’eau du distributeur pendant
3 minutes (environ 6 litres) afin de
dégager le système et empêcher
l’éclaboussage.
Pressez et maintenez enfoncée la touche
RESET WATER FILTER (réinitialiser du filtre
à eau) sur le distributeur pendant
3 secondes.
REMARQUE : Une cartouche de rechange qui
vient d’être installée peut faire éclabousser
l’eau sortant du distributeur.
Bouchon de dérivation du filtre
Bouchon de
dérivation
du filtre
Il faut utiliser le bouchon de dérivation du
filtre lorsqu’une cartouche de remplacement
n’est pas disponible. Le distributeur et la
machine à glaçons ne peuvent pas fonctionner
sans le filtre ou sans le bouchon de dérivation
du filtre.
Filtres de rechange :
Pour commander des cartouches
supplémentaires, appelez votre
distributeur régional.
Tournez la cartouche lentement vers la
droite jusqu’au point où la cartouche
s’arrête. NE SERREZ PAS TROP FORT.
Lorsque vous la tournez, elle se lève en
position automatiquement. La cartouche
tourne d’environ 1/4 de tour.
47
Les portes du réfrigérateur.
Portes du réfrigérateur
Les portes de votre réfrigérateur ne sont pas
tout à fait comme celles dont vous avez
l’habitude. Un système spécial d’ouverture/
fermeture assure que les portes ferment
complètement et hermétiquement.
L’impression de résistance que vous ressentez à
la position d’arrêt diminue lorsque des aliments
sont rangés dans la porte.
Lorsque vous ouvrirez et fermerez les portes,
vous remarquerez qu’elles sont munies d’une
position d’arrêt. Si vous ouvrez la porte au-delà
de cette position d’arrêt, elle restera ouverte
afin de vous permettre de ranger et de prendre
vos aliments plus facilement. Lorsque la porte
est partiellement ouverte, elle se ferme
automatiquement.
Lorsque la porte est partiellement
ouverte, elle se ferme automatiquement.
Au delà de cette position d’arrêt la porte
restera ouverte.
Étagères et bacs.
Les caractéristiques ne sont pas toutes disponibles sur tous les modèles.
L’ergot
Bacs de porte de réfrigérateur et bacs basculants de porte de congélateur
Grands bacs
Petits bacs
Vous pouvez régler les plus grands bacs de
porte de réfrigérateur et les bacs basculants
de porte de congélateur.
Enlèvement : Soulevez l’avant du bac droit vers
le haut, puis enlevez.
Retrait : Soulevez l’avant du bac tout droit vers
le haut, puis soulevez et enlevez.
Bac de porte de réfrigérateur
Remise en place ou changement de place :
Engagez l’arrière du bac dans les supports
moulés de la porte. Puis poussez vers le bas
l’avant du bac. Le bac se fixe en place.
Remise en place : Placez le bac au dessus des
soutiens moulés rectangulaires de la porte.
Puis faites glisser le bac vers le bas dans le
support pour le fixer en place.
L’ergot aide à empêcher que de petits articles
placés sur la clayette de la porte se renversent,
coulent ou glissent. Mettez un doigt de chaque
côté de l’ergot près de l’arrière et faites bouger
la clayette vers l’avant ou vers l’arrière selon
vos besoins.
Bac basculant de porte
de congélateur
Dispositif de retenue de bouteille
Les dispositifs de retenue de bouteille sont
réglables et empêchent les articles d’une
grande hauteur de basculer.
Dispositif
de retenue
de bouteille
48
Retrait : Soulevez l’avant du dispositif
de retenue tout droit vers le haut, puis
soulevez-le vers le haut.
Pour remettre en place ou changer de place :
Engagez l’arrière du dispositif de retenue de
bouteille dans les supports moulés de la porte.
Poussez ensuite l’avant du dispositif vers le bas.
Étagère coulissante anti-déversement
Appuyez sur le taquet et tirez
l’étagère vers l’avant pour
l’enlever
Grâce à l’étagère coulissante anti-déversement,
vous pouvez atteindre des articles placés
derrière d’autres. Ses bords spéciaux sont
conçus pour empêcher tout déversement
vers les étagères inférieures.
Retrait :
Faites glisser l’étagère vers l’extérieur
jusqu’à ce qu’elle atteigne sa butée, puis
appuyez vers le bas sur le taquet et faites
glisser l’étagère tout droit vers l’extérieur.
Remise en place ou changement de place :
Alignez l’étagère avec les supports et faites
glisser en position. L’étagère peut être
repositionnée lorsque la porte est ouverte à
90° ou plus. Pour ce faire, faites glisser l’étagère
au-delà des butées et inclinez-la vers le bas.
Faites-la glisser vers le bas à la position désirée,
alignez-la avec les supports et glissez-la
en position.
Prenez soin de pousser l’étagère jusqu’au fond pour
refermer la porte.
Étagère QuickSpace™
Vous pouvez diviser en deux cette étagère et
faire coulisser sa partie avant sous sa partie
arrière pour ranger des articles de haute taille
sur la étagères du dessous.
Dans certains modèles, vous ne pouvez
pas utiliser cette étagère dans la position
la plus basse.
Vous pouvez enlever cette clayette et la
remettre en place ou la placer comme une
étagère coulissante anti-déversement.
Panier mobile à breuvage
Le panier à breuvage est conçu pour contenir
une bouteille de côté. Vous pouvez le fixer à
n’importe quelle étagère coulissante.
Installation :
Alignez la partie large des fentes au
sommer du panier aux taquets qui se
trouvent sous la étagère.
Faites coulisser ensuite le panier pour
le fixer en position.
1
2
Support à bouteilles de vin/boissons (sur certains modèles)
Ce support peut contenir jusqu’à 5 canettes,
une bouteille de vin ou une bouteille de soda
de 2 litres.
Le support est accroché aux côtés du bac à
produits laitiers.
Pour enlever :
Pour replacer :
Accrochez le support aux côtés du bac.
Engagez la partie arrière du bac dans les
supports moulés de la porte. Poussez
ensuite la partie avant du bac vers le bas.
Le bac se verrouillera en place.
Videz le support.
En tenant la partie inférieure du bac à
produits laitiers, soulevez sa partie avant
en ligne droite, puis tirez vers le haut et
l’extérieur.
Pour dégager le support du bac à produits
laitiers, tirez sur les tiges latérales du
support pour les retirer des trous situés sur
les côtés du bac.
49
Étagères et bacs.
Les caractéristiques ne sont pas toutes disponibles sur tous les modèles.
Diviseur
Paniers du bas du congélateur
Pour enlever, repousser le panier complètement
vers l’arrière du congélateur. Soulevez-le
jusqu’à ce que les broches arrière soient
dégagées. Soulevez le panier au complet et
retirez-le.
Vous pouvez utiliser le diviseur pour organiser
la disposition de vos paquets d’aliments. Pour
les gros paquets, repliez simplement le diviseur
vers le bas.
AVERTISSEMENT : Une mauvaise performance
peut survenir si les paniers du congélateur ne
sont pas utilisés. Le stockage d’articles dans le
congélateur sans utiliser les paniers peut conduire
à une mauvaise performance de température à
cause des blocages du débit d’air dans le
compartiment du congélateur.
Prenez soin de pousser les paniers jusqu’au fond
pour refermer la porte.
Paniers du congélateur
Pour enlever, faites-les sortir en glissant jusqu’à
la position d’arrêt, soulevez l’avant au-delà de la
position d’arrêt et faites sortir en glissant.
Prenez soin de pousser les paniers jusqu’au fond
pour refermer la porte.
AVERTISSEMENT : Une mauvaise performance
peut survenir si les paniers du congélateur ne
sont pas utilisés. Le stockage d’articles dans le
congélateur sans utiliser les paniers peut conduire
à une mauvaise performance de température à
cause des blocages du débit d’air dans le
compartiment du congélateur.
Étagères de congélateur coulissantes
Pour enlever, faites glisser jusqu’à la position
d’arrêt, soulevez l’avant au delà de la position
d’arrêt et faites sortir en glissant.
Clayettes de congélateur fixes
Il existe deux types de clayettes fixes :
Pour enlever ce type de clayette :
Soulevez la clayette par le côté gauche.
Faites-la sortir.
Pour enlever ce type de clayette :
Soulevez le côté gauche de la clayette et
faites-le glisser vers la gauche au centre des
supports de la clayette.
Soulevez le côté droit de la clayette puis
sortez-le des supports de la clayette.
50
Prenez soin de pousser les clayettes jusqu’au fond
pour refermer la porte.
Compartiment congélateur.
Chargement du compartiment congélation
Rangez vos aliment de manière à laisser
au moins 15 mm d’espace libre entre les
empilements de paquets et entre 15 mm
et 25 mm entre le haut des empilements
et toute étagère ou panier situé au-dessus
d’eux. Vous pouvez laisser dépasser les
paquets de nourriture de l’avant des
étagères, mais vous devez les écarter de
15 mm des portes.
■ Vous ne devez pas placer vos aliments à
congeler en contact direct avec les
aliments frais. Si vous devez congeler des
aliments chaque jour, vous devez peut-être
réduire la quantité d’aliments à congeler.
■ Si vous devez congeler une grande quantité
d’aliments, réglez la commande du
congélateur à sa température la plus basse.
Une fois les aliments congelés, réglez à
nouveau la commande du congélateur à sa
température normale.
■ Vous congèlerez plus facilement les
aliments en les mettant sur les trois
étagères du milieu du compartiment
congélation et plus difficilement en les
mettant dans les balconnets de porte
du congélateur.
■ Ne conservez jamais d’aliments
rapidement congelés commercialement
plus longtemps que le temps recommandé
par les producteurs d’aliments.
■ Si vous coupez l’alimentation électrique
de votre réfrigérateur pendant une longue
durée, ou si le système de réfrigération
tombe en panne, n’ouvrez les portes qu’en
cas de nécessité absolue. Si vous devez le
faire, refermez-les le plus rapidement
possible de manière à conserver congelés
vos aliments le plus longtemps possible.
■ Les étagères de stockage de porte du
compartiment congélation portant une
étiquette avec deux étoiles ne conviennent
qu’au rangement d’aliments déjà congelés.
Vous ne devez jamais stocker de boissons
gazeuses dans le compartiment congélateur.
Performance du congélateur
Ce réfrigérateur/congélateur comporte une classification “Quatre Étoiles”
.
La performance d’un congélateur est classée par une classification d’étoiles, comme défini par
l’ISO 8561 LES NORMES ET LE RÉCAPITULATIF SONT PRÉCISÉS CI-DESSOUS :
CONGÉLATION-TEMPÉRATURE
(TEMPÉRATURE DES ALIMENTS)
CODE
Moins de –6 °C.
Moins de –12 °C.
Moins de –18 °C.
ou
Cependant, ces endroits limités ont une notation de deux étoiles permise par la norme :
Modèles
21, 23
Emplacement des
congélation
Clayettes du compartiment
Panier plus bas du congélateur, étagère supérior
de porte et les 2 étagères plus bas de porte.
25
Étagère au-dessus du bac à glaçons, étagère supérior
de porte et les 2 étagères plus bas de porte.
27
Étagère au-dessus du bac à glaçons, étagère supérior
de porte et les 2 étagères plus bas de porte.
29
2 étagères plus bas de porte du congélateur.
23 SANS
DISTRIBUTEUR
D’EAU
21YH, 23YH
21YE, 23YE
GSX25
Étagère superior de porte.
Étagère au-dessus du bac à glaçons et 4 étagères de porte.
Ce modèle n’est pas classé pour cette notation deux étoiles.
51
Les tiroirs et conteneurs à légume.
Les caractéristiques ne sont pas toutes disponibles sur tous les modèles.
Conteneurs à fruits et légumes
Si une quantité d’eau excessive s’accumule dans
le fond des tiroirs, essuyez-les.
Sur certains modèles, le tiroir inférieur est muni
d’un couvercle qui glisse vers l’arrière lorsque le
tiroir est ouvert. Ceci permet un plein accès au
tiroir. Lorsque le tiroir est fermé, le couvercle
glisse vers l’avant pour retourner à sa position
initiale.
Conteneurs avec humidité variable
Faites glisser la commande à fond vers le réglage
(haut) pour fournir un degré d’humidité
élevé recommandé pour la plupart des légumes.
Réglez la commande à fond vers le réglage
(bas) pour fournir un degré d’humidité plus bas
recommandé pour la plupart des fruits.
Conteneur à viande transformable
Le conteneur à viande transformable possède
sa propre arrivée d’air froid pour permettre
à un courant d’air froid en provenance du
compartiment congélateur d’entrer dans le
conteneur.
Le réglage de temperature variable contrôle la
circulation d’air en provenance du régulateur
Climate Keeper.™
Réglez la temperature à la position
(froid
maximum) pour conserver des viandes fraiches.
Réglez la temperature à la position
(froid)
pour ramener le contenant à une temperature
normale de refrigeration et l’utiliser comme
espace supplémentaire pour les legumes. Cela
coupe l’entrée d’air froid. Vous pouvez choisir
une température intermédiaire entre ces deux
extrêmes.
Retrait des conteneurs.
Les caractéristiques ne sont pas toutes disponibles sur tous les modèles.
Enlèvement des contenants
Vous pouvez facilement enlever les bac à légumes
supérieurs en les tirant droit et en les soulevant au
dessus de leur position d’arrêt.
Si la porte vous empêche d’enlever les tiroirs,
essayez d’abord d’enlever les bacs à porte. Si la
porte n’offre pas assez d’espace libre, vous devez
rouler le réfrigérateur vers l’avant jusqu’à ce que
la porte s’ouvre suffisamment pour vous
permettre d’enlever les tiroirs. Parfois, pour faire
sortir le réfrigérateur, vous devez le faire aller vers
la gauche ou vers la droite en le roulant.
Pour enlever le bac à légumes inférieur :
Tirez le tiroir en position d’arrêt.
Faites tourner les quatre verrous en position
de déverrouillage.
Faites sortir le tiroir en soulevant son avant et
en tirant vers vous.
52
Pour replacer le bac à légumes inférieur :
Assurez-vous que les quatre verrous soient en
position de déverrouillage.
Placez les côtés du tiroir dans les soutiens de
tiroir, en vous assurant que les verrous soient
sur les fentes du tiroir.
Verrouillez les quatre verrous en les tournant
en position de verrouillage.
Machine à glaçons automatique.
Il faut prévoir entre 12 et 24 heures avant qu’un réfrigérateur nouvellement installé commence à produire des glaçons.
Interrupteur
d’alimentation
Machine à glaçons
Voyant témoin vert
Bras régulateur
La machine à glaçons produira environ
7 glaçons par cycle–soit environ
100–130 glaçons toutes les 24 heures–selon
la température du congélateur, la température
ambiante, la fréquence d’ouverture des portes
et d’autres conditions d’utilisation.
Pour avoir accès à la machine à glaçons : Faire
sortir l’étagère au-dessus du tiroir à glace en la
tirant tout droit. S’assurer toujours de remettre
l’étagère en place.
Si vous mettez votre réfrigérateur en marche
avant que la machine à glaçons ne soit
alimentée en eau, mettez l’interrupteur
d’alimentation à la position O.
Étagère
Tiroir à glaçons
Retirez l’étagère supérieure du
congélateur pour accéder à la
machine à glaçons. Assurez-vous
de toujours remplacer l’étagère.
Vous pouvez utiliser l’étagère pour
le stockage.
Lorsque la conduite d’eau est raccordée
au réfrigérateur, mettez l’interrupteur
d’alimentation à la position l.
Vous entendrez un bourdonnement chaque
fois que la machine à glaçons se remplit d’eau.
La machine à glaçons se remplit d’eau
lorsqu’elle atteint le point de –10 °C.
Il faut prévoir entre 12 et 24 heures avant
qu’un réfrigérateur nouvellement installé
commence à produire des glaçons.
Jetez les premiers lots de glaçons afin
d’éliminer les impuretés provenant de la
conduite d’eau.
Si le bac à glaçons est plein jusqu’au niveau du
bras régulateur, la machine à glaçons s’arrêt de
produire des glaçons. Il est normal que
plusieurs glaçons soient collés entre eux.
Lorsque vous n’utilisez pas souvent de glaçons,
les vieux glaçons perdent leur transparence,
prennent un goût désagréable, et diminuent
de taille.
Si des glaçons se coincent dans la machine à
glaçons, la lumière verte se met à clignoter.
Pour corriger cette situation, mettez
l’interrupteur à la position O et enlevez les
glaçons. Remettez l’interrupteur à la position l
pour remettre en marche la machine à glaçons.
Après l’avoir remise en marche, vous devrez
attendre environ 45 minutes avant que la
machine à glaçons se remette à fonctionner.
REMARQUE : Dans les maisons où la pression de l’eau
est plus faible que la normale, vous entendrez la
machine à glaçon se remettre en marche à plusieurs
reprises pour fabriquer un lot de glaçons.
AVERTISSEMENT :
Branchez uniquement à une alimentation d’eau
potable. Un technicien de service qualifié doit
installer la machine à glaçons.
Assurez-vous que rien ne gêne le mouvement
du bras régulateur.
Tiroir à glaçons
Pour obtenir de la glace, tirez le tiroir vers
l’avant.
Pour enlever le tiroir, tirez-le tout droit et
soulevez-le au delà de sa position d’arrêt.
Tiroir à glaçons
53
Le distributeur d’eau et de glaçons. (sur certains modèles)
Pour utiliser le distributeur
Étagère de trop-plein
Sélectionnez CUBED ICE
(glaçons),
CRUSHED ICE
(glace pilée) ou
WATER
(eau).
Appuyez doucement le verre contre le haut de
la plage/du réceptacle de distribution.
L’étagère de trop-plein n’est pas munie d’un
système de drainage. Pour réduire les taches
d’eau, vous devez nettoyer régulièrement
l’étagère et sa grille.
S’il n’y a pas d’eau distribuée lorsque le réfrigérateur
est initialement installé, il y a peut-être de l’air dans la
conduite d’eau. Appuyez sur la plage/le réceptacle de
distribution pendant deux minutes au minimum pour
expulser l’air de la conduite d’eau et remplir le
système d’eau. Afin d’éliminer les éventuelles
impuretés provenant de la conduite d’eau, jetez
les six premiers verres d’eau.
ATTENTION : Ne mettez jamais les doigts ou
d’autres objets dans l’ouverture du distributeur.
Eclairage du distributeur
(sur certains modèles)
Cette touche allume et
éteint la l’éclairage de nuit
du distributeur. Vous
allumez également la
l’éclairage en appuyant
sur la plage/le réceptacle
de distribution. Si cette
ampoule brûle, vous devez
la remplacer par une
ampoule de 6 watts,
12V au plus.
Glaçons rapide (sur certains modèles)
Si vous avez besoin de
glaçons rapidement,
appuyez sur cette touche
pour accélérer leur
production. Vous
augmenterez ainsi la
production de glaçons
pendant 48 heures ou
jusqu’à ce que vous appuyez
à nouveau sur cette touche.
Verrouillage du distributeur
(sur certains modèles)
Appuyez sur la touche
LOCK CONTROL (réglage
duverrouillage) pendant
3 secondes pour verrouiller
le distributeur et le
panneau de réglage. Pour
déverrouiller, appuyez sur
la touche et maintenez-la
enfoncée pendant encore
3 secondes.
Alarme de porte (sur certains modèles)
Pour mettre en marche le
signal sonore, appuyez sur
cette touche pour allumer
l’indicateur lumineux. Ce
signal sonne si l’une des
portes reste ouverte plus
de 3 minutes. La lumière
s’éteint et le signal sonore
s’arrête quand vous fermez
la porte.
Renseignements importants concernant votre distributeur
■ N’ajoutez pas dans le bac à glaçons des
glaçons non fabriqués par votre machine à
glaçons. Ils risquent d’être difficiles à piler
ou à distribuer.
■ Évitez de trop remplir les verres de glaçons
et d’utiliser des verres étroits ou très hauts.
Le conduit peut se bloquer et le volet peut
geler et coincer. S’il y a des glaçons qui
bloquent le conduit, faites-les passer au
moyen d’une cuillère en bois.
■ Ne placez pas de boissons ou d’aliments
dans le bac à glaçons pour les rafraîchir. Les
boîtes, bouteilles et paquets alimentaires
peuvent coincer la machine à glaçons ou
la vis sans fin.
54
■ Afin que la glace distribuée ne puisse
manquer le verre, placer le verre à proximité
mais sans toucher l’ouverture du distributeur.
■ Même si vous avez sélectionné CUBED ICE
(glaçons), il est possible que de la glace piler
tombe dans votre verre. Cela se produit de
temps à autre lorsque plusieurs glaçons sont
acheminés vers le broyeur.
■ Après distribution de la glace pilée, de l’eau
peut s’écouler du conduit.
■ Parfois, un peu de givre se forme sur le volet
du conduit à glace. Ce phénomène est
normal et se produit en général après des
distributions répétées de glace pilée. Le givre
va éventuellement évaporer.
ATTENTION : Vous ne devez pas consommer trop
froids certains produits comme les glaces à l’eau.
Tiroir à glace
Retrait : Mettez l’interrupteur du distributeur
de glace en position O (arrêt). Tirez le tiroir
tout droit, puis soulevez-le pour dépasser la
position d’arrêt.
Remise en place : Pour remettre le tiroir en
place, prenez soin de le pousser fermement
en position. S’il n’entre pas jusqu’au fond,
enlevez-le et faites tourner le mécanisme d’un
quart de tour. Poussez à nouveau le tiroir
jusqu’au fond.
Rotation
Mécanisme
d’entraînement
Entretien et nettoyage du réfrigérateur.
Nettoyage de l’extérieur
Zone de ramasse-gouttes
du répartiteur.
La zone de trop-plein du distributeur sous la grille
devrait être soigneusement essuyée. Vous
pouvez éliminer les dépôts calcaires laissés par
les taches d’eau en ajoutant du vinaigre non
dilué au conteneur. Laissez tremper jusqu’à
ce que les dépôts disparaissent ou soient
suffisamment ramollis pour être éliminés
par rinçage.
Le réceptacle de distribution (sur les modèles à
distributeur). Avant le nettoyage, ouvrez la porte
du congélateur à une position intermédiaire
pour empêcher la distribution des glaçons ou
de l’eau durant le nettoyage. Nettoyez le
réceptacle au moyen d’une solution tiède d’eau
et de bicarbonate de soude—environ 15 ml de
bicarbonate de soude par litre d’eau. Rincez
bien et essuyez.
Les poignées de porte et leur garniture. Nettoyezles au moyen d’un linge humecté d’eau
savonneuse. Séchez avec un chiffon doux.
Gardez l’extérieur du réfrigérateur propre. Essuyezle avec un linge propre légèrement humecté de
cire pour appareils électroménagers ou d’un
détergent liquide doux pour la vaisselle. Séchez
et polissez avec un chiffon doux et propre.
N’essuyez pas le réfrigérateur avec un chiffon à vaisselle
sale ou une serviette humide : ils pourraient laisser un
résidu qui endommagerait la peinture. N’utilisez pas de
tampons à récurer, de produits nettoyants en poudre,
de javellisants ou de produits nettoyants contenant un
javellisant, car ces produits peuvent rayer la peinture
et la rendre moins résistante.
Nettoyage de l’intérieur
Pour éviter les mauvaises odeurs, laissez une
boîte ouverte de bicarbonate de soude dans les
compartiments réfrigérateur et congélateur.
Débranchez le réfrigérateur avant de le nettoyer.
S’il est trop difficile de le faire, essorez bien
votre chiffon ou votre éponge pour enlever
l’excès d’eau lorsque vous nettoyez autour des
interrupteurs, des lampes ou des commandes.
Utilisez une solution d’eau tiède et de
bicarbonate de soude–environ 15 ml de
bicarbonate de soude par litre d’eau–afin
de nettoyer tout en neutralisant les odeurs.
Rincez et essuyez bien.
L’utilisation de solutions nettoyantes autres
que celles que nous recommandons, plus
particulièrement celles contenant des distillats
de pétrole peut fissurer ou endommager l’intérieur
du réfrigérateur.
Evitez de nettoyer les étagères en verre encore froides
dans de l’eau chaude car elles risquent de se casser à
cause de l’écart excessif de température. Manipulez les
étagères en verre avec prudence. Si vous cognez le verre
trempé, il pourrait se briser.
Ne lavez aucune pièce de plastique du réfrigérateur au
lave-vaisselle.
Le plateau refroidissement/dégel peut aller au
lave-vaisselle.
55
Entretien et nettoyage du réfrigérateur.
Derrière le réfrigérateur
Prenez un soin particulier lorsque vous éloignez
le réfrigérateur du mur. Tous les types de
revêtements de sol peuvent être endommagés,
particulièrement ceux qui sont rembourrés ou
dont la surface est gaufrée.
Lorsque vous remettez le réfrigérateur en place en le
poussant, veillez à ne pas le faire rouler sur le cordon
d’alimentation ou sur la conduite d’eau de la machine
à glaçons.
Tirez le réfrigérateur en ligne droite et, lorsque
vous le remettez en place, poussez-le vers le mur
en ligne droite. Les déplacements latéraux du
réfrigérateur pourraient endommager le
revêtement de sol ou le réfrigérateur.
Départ en vacances
Lorsque vous vous absentez pendant une période
prolongée, videz et débranchez le réfrigérateur.
Nettoyez l’intérieur avec une solution d’eau et
de bicarbonate de soude, à raison 15 ml de
bicarbonate par litre d’eau. Laissez les
portes ouvertes.
Mettez l’interrepteur d’alimentation de la
machine à glaçons à la position O et fermez
l’alimentation d’eau au réfrigérateur.
Déménagement
Immobilisez tous les éléments amovibles, tels que
les étagères et les bacs, à l’aide de ruban adhésif
pour éviter de les endommager.
Si vous utilisez un chariot à main pour déplacer
le réfrigérateur, ne laissez jamais le devant ou le
derrière du réfrigérateur reposer contre le
chariot. Cela pourrait endommager le
réfrigérateur. Ne transportez le réfrigérateur
que par les côtés.
Assurez-vous que le réfrigérateur reste debout pendant son
déplacement.
56
Si la température risque de descendre sous le
point de congélation, demandez à un réparateur
de vidanger la conduite d’eau afin d’éviter les
dégâts sérieux causés par les inondations.
Remplacement des ampoules.
Lorsque vous réglez les commandes sur 0 (arrêt), l’alimentation électrique de l’ampoule n’est pas coupée.
Votre pare-lumière rassemblera
une des suivantes
Compartiment réfrigérateur—lampe supérieure
Débranchez le réfrigérateur.
Taquets
OU
Poche
Les ampoules se trouvent en haut du
compartiment, à l’intérieur du parelumière. Sur certains modèles, vous devez
enlever une vis qui se trouve à l’avant de
l’écran. Sur autres modèles, enlever la vis
dans la poche qui se trouve à l’arrière du
pare-lumière.
Pour enlever l’écran à lumière, sur certains
modèles, appuyez sur les taquets situés de
côté de l’écran et faites sortir en faisant
glisser vers l’avant. Sur d’autres modèles
faites simplement glisser le pare-lumière
vers l’avant et faites sortir.
Après avoir remplacé l’ampoule par une
ampoule d’appareil électro-ménager de
même puissance ou de puissance
inférieure, remettez le pare-lumière et les
vis (sur certains modèles). Pour remettre le
pare-lumière, assurez-vous que les taquets
qui se trouvent à l’arrière du pare-lumière
aillent dans les trous qui se trouvent à
l’arrière du boîtier.
Rebranchez le réfrigérateur.
Compartiment réfrigérateur—lampe inférieure
Cette lumière se trouve au dessus du tiroir d’en haut.
O
E
LD
ST
CO
LD
C
Débranchez le réfrigérateur.
Enlevez le bouton de réglage du tiroir à
viande transformable en le tirant droit.
Soulevez l’écran d'éclairage et enlevez-le
en tirant.
Après avoir remplacé l’ampoule par une
ampoule d’appareil électro-ménager
de même puissance ou de puissance
inférieure, remettez en place l’écran
d’éclairage et le bouton.
Rebranchez le réfrigérateur.
Compartiment congélateur
Débranchez le réfrigérateur.
Enlevez l’étagère qui se trouve juste au
dessus de l’écran d’éclairage (vous pouvez
enlever cette étagère plus facilement après
l’avoir vidée). Sur certains modèles, vous
devez enlever une vis qui se trouve en haut
de l’écran d’éclairage.
Pour enlever l’écran d’éclairage, appuyez
sur les côtés et enlevez en soulevant.
Remplacez l’ampoule par une ampoule
d’appareil électro-ménager de même
puissance ou de puissance inférieure,
puis remettre en place l’écran
d’éclairage. Pour remettre en place
l’écran d’éclairage, assurez-vous que les
taquets du haut soient solidement fixés
en place. Remettez la vis (sur certains
modèles).
Remontez l’étagère et rebranchez
le réfrigérateur.
Distributeur
Débranchez le réfrigérateur.
L’ampoule se trouve sur le distributeur
sous le panneau de réglage.
Enlevez l’ampoule en la faisant tourner
dans le sens anti-horaire.
Remplacez l’ampoule par une ampoule
de même taille et de même puissance.
Rebranchez le réfrigérateur.
57
Kits de moulures et de panneaux décoratifs.
Pour les modèles encastrés
Veuillez lire toutes les directives attentivement.
Avant de commencer
Certains modèles sont munis de garnitures qui vous permettent de monter des panneaux de porte.
Panneaux de moins de 6 mm d’épaisseur
Lorsque vous installez des panneaux de bois ayant moins de 6 mm d’épaisseur, vous aurez besoin d’un panneau
de remplissage entre la porte et le panneau de bois, tel que du carton de 3 mm. Si vous installez un panneau
décoratif pré-coupé, un panneau de remplissage pré-coupé est fourni dans le kit. L’épaisseur totale du panneau
décoratif ou de bois et du panneau de remplissage doit être de 6 mm.
Panneaux de 6 mm d’épaisseur ou moins
6 mm max
Panneau de 19 mm ou surélevé
Vous pouvez utiliser un panneau surélevé vissé ou collé sur un panneau de base de 6 mm d’épaisseur, ou un
panneau fraisé de 19 mm. La partie surélevée du panneau doit être fabriquée de façon à offrir un dégagement
pour les doigts d’au moins 5,1 cm du côté de la poignée.
Les panneaux qui ont plus de 6 mm d’épaisseur, jusqu’à 19 mm maxi, nécessitent que les 8 mm externes du
périmètre du panneau ne soient pas plus épais que 6 mm.
Limites de poids pour les panneaux sur mesure :
Réfrigérateur : 17 kg max.
Congélateur : 13 kg max.
Panneaux de plus de 6 mm d’épaisseur
Panneau de base
de 6 mm
8 mm
6 mm max
19 mm
58
Dégagement
de 5,1 cm du
côté de la
poignée
Panneau
décoratif
19 mm
Porte du
réfrigérateur
Dimensions pour les panneaux de bois sur mesure
Panneau du
congélateur sans
distributeur
Découpez
3 mm
Panneaux du
congélateur avec
distributeur
Découpez
3 mm
Panneau du
compartiment
réfrigérateur
3 mm
8 mm
8 mm
Découpez
8 mm
45,4 cm
170,9 cm
DEVANT
36,8 cm
170,9 cm
DEVANT
36,8 cm
DEVANT
49,5 cm
85,4 cm
Les parties supérieures des panneaux doivent être
découpées dans les panneaux.
59
Installation des panneaux de porte.
Veuillez lire toutes les directives attentivement.
Insérez les panneaux du congélateur et du réfrigérateur.
Poussez délicatement sur le panneau supérieur
du congélateur jusqu’à ce qu’il soit inséré dans la
rainure derrière la poignée de porte. Poussez le
panneau de remplissage (nécessaire avec certains
panneaux de porte) derrière le panneau décoratif.
Faites la même chose avec le panneau du
réfrigérateur.
Si votre modèle est doté d’un distributeur, cette
étape ne s’applique qu’au panneau du réfrigérateur
et au panneau supérieur du congélateur.
Insérez le panneau inférieur du congélateur (sur les modèles à distributeur).
Poussez délicatement sur le panneau jusqu’à ce
qu’il soit inséré dans la rainure derrière la poignée
de porte. Poussez le panneau de remplissage
(nécessaire avec certains panneaux de porte)
derrière le panneau décoratif.
Attachez la moulure supérieure de la porte du congélateur et du réfrigérateur.
La moulure supérieure se trouve à l’intérieur
du compartiment du réfrigérateur.
À l’aide d’une clé à torsion T-20, fixez les moulures
supérieures en utilisant deux vis en haut de chaque
moulure. Serrez à la main seulement. Assurez-vous
que le haut de chaque panneau est bien aligné sous
le rebord de sa moulure supérieure.
Vis de la moulure supérieure
Découpure
Vis de la moulure supérieure
Découpure
Panneau
supérieur du
congélateur
Panneau du
réfrigérateur
Panneau
inférieur du
congélateur
Moulure
latérale
60
Moulure
latérale
Installez la moulure latérale.
Ces pièces sont logées à l’intérieur de la poignée
de porte du compartiment réfrigérateur.
N’enlevez pas la pellicule protectrice qui se trouve à
l’extérieur de la moulure latérale avant d’avoir installé la
moulure latérale.
Maintenez la moulure latérale contre la partie avant
des panneaux décoratifs, puis installez la moulure
latérale sous la moulure supérieure. Assurez-vous que
la moulure latérale est correctement installée et que
vous êtes satisfait de l’aspect général des pièces.
Insérez la partie inférieure de la moulure latérale
sous la moulure inférieure comme illustré.
Moulure
supérieure
Moulure
latérale
Moulure
latérale
Moulure inférieure
61
Démontage et remontage des portes.
Au cours de l’installation ou du déplacement du réfrigérateur, il peut être nécessaire de démonter les portes pour que
l’appareil puisse passer au travers d’une embrasure de porte.
Démontage des portes
Assurez-vous que les portes sont fermées et que le réfrigérateur
est débranché.
Débranchez la conduite d’arrivée d’eau et le faisceau de câble.
A proximité de la charnière inférieure du côté congélateur,
repoussez les colliers à chaque extrémité du raccord puis séparez
le tuyau du raccord. Débranchez également le faisceau de câble.
Tirez le tuyau et le faisceau de câble à travers le rail inférieur.
Faisceau de
câbles électriques
Retirez les couvre-charnières et les charnières.
Pour accéder aux charnières, il est nécessaire de retirer les couvrecharnières. Retirez le couvre-charnière en le tenant par les côtés
vers sa partie arrière. Poussez sur le couvre-charnière et soulevez-le
à l’arrière, puis à l’avant.
Colliers
Couvercle de
charnière
REMARQUE : N’UTILISEZ PAS de tournevis pour enlever le couvre-charnière.
FAITES ATTENTION de ne pas briser le taquet de blocage arrière. Retirez les
charnières à l’aide de l’outil Torx T-20.
Démontez les portes.
Avec précaution, faites tourner la porte de 90°. Tout en guidant
le tuyau d’arrivée d’eau et le faisceau de câble qui ont été
débranchés, levez la porte verticalement.
REMARQUE : Si vous ne levez pas la porte verticalement, vous pouvez
endommager la charnière inférieure. Placez la porte sur une surface
de protection.
REMARQUE : Faites attention de ne pas pincer le tuyau d’arrivée d’eau et le
faisceau de câble se trouvant au bas de la porte.
REMARQUE : Évitez que le raccord de branchement ne touche le sol car un
contact brutal risque de l’endommager. Voir “Remplacement des portes”.
90
Porte
Remontage des portes
Placez les portes sur les charnières inférieures.
Avec la porte faisant un angle de 90°, abaissez-la directement sur
la charnière inférieure. Fermez-la avec précaution.
Charnière
REMARQUE : Le fait de ne pas abaisser la porte directement sur la charnière
inférieure peut l’endommager.
REMARQUE : Évitez que le raccord de branchement ne touche le sol car un
contact brutal risque de l’endommager.
Remontez les charnières supérieures ainsi que les couvre-charnières.
Remontez les charnières supérieures à l’aide d’un outil Torx T-20.
Remontez les couvre-charnières. Si la porte n’est pas horizontale,
ajustez la charnière inférieure droite à l’aide d’une clé plate de
7/16 po.
Rebranchez le tuyau d’arrivée d’eau et le faisceau de câble.
Insérez le tuyau dans le raccord en vous assurant qu’il est
suffisamment enfoncé dans le raccord de telle façon que
vous ne puissiez plus voir le repère sur le tuyau. Rebranchez
le faisceau de câble.
Ouvrez le robinet d’eau et rebranchez le réfrigérateur.
62
Raccord de
branchement
Instructions
d’installation
Réfrigérateur
Modèles 21, 23, 25, 27 et 29
AVANT DE COMMENCER
DÉGAGEMENTS
Veuillez lire toutes les directives attentivement.
Prévoyez les dégagements suivants pour faciliter
l’installation, la bonne circulation d’air et les
raccordements de plomberie et d’électricité :
21 et 23 pi
25, 27 et 29 pi
• Côtés
4 mm
4 mm
• Dessus
25 mm
25 mm
• Arrière
13 mm
25 mm
•
IMPORTANT – Conservez ces
instructions pour l’inspecteur local.
•
•
•
•
IMPORTANT – Respectez toutes les
ordonnances et les codes locaux.
Avis à l’installateur – Assurez-vous de laisser ces
instructions au consommateur.
Avis au consommateur – Conservez ces
instructions pour référence future.
Niveau de compétence – L’installation de cet appareil
nécessite des compétences mécaniques de base.
Temps d’installation – Installation du réfrigérateur
15 minutes
L’installateur est responsable d’installer correctement
ce réfrigérateur.
Toute panne du produit due à une mauvaise
installation n’est pas couverte par la garantie.
DIMENSIONS
29
27
25
23
21
A*
1733 mm
1733 mm
1733 mm
1733 mm
1733 mm
B
908 mm
908 mm
908 mm
908 mm
908 mm
C**
912 mm
879 mm
879 mm
738 mm
738 mm
D
1261 mm
1271 mm
1271 mm
1156 mm
1156 mm
E
1273 mm
1255 mm
1247 mm
1232 mm
1214 mm
F
1051 mm
1093 mm
1099 mm
989 mm
986 mm
(SUR CERTAINS MODÈLES)
G
1386 mm
1381 mm
1381 mm
1361 mm
1355 mm
Si votre réfrigérateur possède une machine à glaçons, il
faut le brancher à une conduite d’eau froide. Vous pouvez
acheter un kit d’alimentation d’eau homologué chez votre
distributeur local.
H
1140 mm
1150 mm
1149 mm
1023 mm
994 mm
•
•
•
ALIMENTATION D’EAU DE
LA MACHINE À GLAÇONS
* La hauteur n’inclut pas la charnière.
** La profondeur inclut la poignée.
Pression maximum d’alimentation d’eau–8,2 bars.
Pression minimum d’alimentation d’eau–2,8 bars.
F
La machine à glaçons doit être instalée par un technicien
de service qualifié.
A
E
EMPLACEMENT DU RÉFRIGÉRATEUR
• N’installez jamais votre réfrigérateur dans un
emplacement où la température ambiante sera
inférieure à 16 °C. Il ne se mettra pas en marche
suffisamment souvent pour maintenir des températures
convenables.
• N’installez jamais votre réfrigérateur dans un
emplacement où la température ambiante sera
supérieure à 37 °C. Il ne fonctionnera pas bien.
• Installez votre réfrigérateur sur un plancher
suffisamment solide pour le porter lorsqu’il est plein.
B
H
C
D
G
63
Instructions d’installation
ROULETTES
ALIGNEMENT DES PORTES
Les roulettes jouent trois rôles :
Après avoir réglé les roulettes de nivellement, assurez-vous
que la porte du compartiment réfrigérateur soit de 1,6 mm
plus élevé que la porte de compartiment congélateur.
■ Elles peuvent être réglées pour que les portes se
referment automatiquement lorsqu’elles sont à moitié
ouvertes. [Réglez le bord inférieur avant du
réfrigérateur à 15 mm du sol.]
Pour aligner les portes, réglez la porte du compartiment
réfrigérateur.
À l’aide d’une clé à douille de 7/16 po, tournez la vis
de réglage de la porte vers la droite pour relever la
porte, ou vers la gauche pour l’abaisser. (Une douille
de nylon, encastrée dans les filets de la broche,
empêchera celui-ci de tourner si l’on ne se sert
pas d’une clé.)
■ Elles peuvent être réglées de manière à permettre à
l’appareil de reposer solidement sur le sol et
l’empêcher ainsi d’osciller.
■ Elles vous permettent d’éloigner le réfrigérateur du
mur pour le nettoyage.
Vous devez faire les réglages finaux d’horizontalité après
l’installation du réfrigérateur.
Après avoir tourné la clé une ou deux fois, ouvrez et
fermez la porte du compartiment réfrigérateur et
vérifiez l’alignement des portes à la partie supérieure.
Pour régler les roulettes sur les modèles de 25, 27 et 29 pi :
■ Tournez les vis de
La porte du compartiment
réfrigérateur doit être levé.
réglage des roulettes
dans le sens horaire
pour faire monter le
réfrigérateur, dans le
sens anti-horaire pour
le faire descendre.
Utilisez une clé ou une
douille de 3/8 po ou
une clé anglaise.
Vis de réglage
Pour régler les roulettes sur les modèles de 21 et 23 pi :
Enlevez la grille de la base en ouvrant les portes,
enlevant les vis aux deux extrémités et la tirant.
Tournez les vis de
réglage des roulettes
dans le sens horaire
pour faire monter le
réfrigérateur, dans le
sens anti-horaire pour
le faire descendre.
Utilisez une clé ou une
douille de 3/8 po
ou une clé anglaise.
Pour enlever la grille de la base,
ouvrez les portes, enlevez la vis
de chaque extrémité de la grille,
puis tirez sur la grille.
Clé à douille de 7/16 po
Relevez
Vis de réglage
Ces modèles ont aussi des roulettes arrières réglables,
pour vous permettre d’aligner le réfrigérateur aux
armoires de cuisine. Utilisez une clé à douille à long
manche de 5/16 po pour tourner les vis pour les
roulettes arrière, dans le sens horaire pour faire
monter le réfrigérateur, dans le sens anti-horaire
pour le faire descendre.
Remettez en place la grille de base.
64
Instructions d’installation
INSTALLATION DE LA
CONDUITE D’EAU
DIMENSIONS ET SPÉCIFICATIONS
(pour les modèles encastrés)
AVANT DE COMMENCER
L’installation d’une conduite d’eau n’est pas exigée
par le fabricant du réfrigérateur ou de la machine
à glaçons. Respectez ces recommandations
soigneusement afin de réduire les risques de
dommages onéreux causés par l’eau.
178,4 cm
Les coups de bélier (eau qui donne des coups dans
les tuyaux) dans la tuyauterie de la maison peut
endommager les pièces de votre réfrigérateur, ainsi
que des fuites ou des inondations. Appelez un
plombier certifié pour corriger les coups de bélier
avant d’installer la conduite d’eau de votre
réfrigérateur.
91,4 cm
61 cm
Eau
Armoire
de 61 cm
Dégagement de 19 mm
(jeu de 13 mm + plaques
murales de 6 mm)
Pour prévenir toute brûlure et tout dommage à votre
réfrigérateur, ne branchez jamais la conduite d’eau à
une canalisation d’eau chaude.
Électricité
Si vous utilisez votre réfrigérateur avant de brancher la
conduite d’eau, assurez-vous de laisser le commutateur
de la machine à glaçon en position O (arrêt).
Dessus du
comptoir de
63,5 cm
N’installez jamais les tuyaux de la machine à glaçons
dans des endroits où la température risque de
descendre en dessous du point de congélation.
Si vous utilisez un outil électrique (comme une
perceuse électrique) pendant l’installation, assurezvous que l’isolement ou le câblage de cet outil
empêche tout danger de secousse électrique.
Vous devez procéder à toutes vos installations
conformément aux exigences de votre code local
de plomberie.
Un technicien de service qualifié doit installer votre
machine à glaçons.
AVERTISSEMENT!
Branchez uniquement à une alimentation d’eau potable.
65
Instructions d’installation
INSTALLATION DE LA CONDUITE D’EAU (SUITE)
1 BRANCHEZ LE TUYAU À VOTRE
RÉFRIGÉRATEUR (SUITE)
1 BRANCHEZ LE TUYAU À VOTRE
RÉFRIGÉRATEUR
Sur les modèles dotés du raccord au robinet
d’alimentation d’eau, retirez le bouchon en
plastique flexible.
REMARQUES :
• Avant de brancher le tuyau à votre réfrigérateur,
assurez-vous que le cordon d’alimentation
électrique du réfrigérateur ne soit pas branché
sur la prise murale.
• Nous vous recommandons de poser un filtre à
eau si votre alimentation d’eau contient du sable
ou des particules qui peuvent boucher la grille du
robinet d’eau de votre réfrigérateur. Installez-le
sur la conduite d’eau près de votre réfrigérateur.
Sur certains modèles de réfrigérateurs, le raccord
se trouve à l’extrémité du tuyau situé à l’extérieur
de couvercle d’accès de compartiment du
compresseur. Sur d’autres modèles, le couvercle
d’accès au compartiment du compresseur doit être
retiré pour accéder au raccord du réfrigérateur au
robinet d’alimentation d’eau.
Placez l’écrou de compression et la bague
(manchon) à l’extrémité du tuyau comme indiqué
dans l’illustration.
Insérez l’extrémité du tuyau dans le raccord du
robinet d’eau aussi profondément que possible.
Tout en tenant le tuyau, serrez le raccord.
Fixez le tuyau dans le collier fourni pour qu’il soit
maintenu en position verticale. Il est possible que
vous ayez à ouvrir le collier.
L’un des schémas ci-dessous sera similaire au
montage du raccord de votre réfrigérateur.
Tuyau
Fixation
du tuyau
Écrou à
compression
normal
Collet
(manchon)
Raccord du
réfrigérateur
Fixation du
tuyau
Écrou de
compression
normal
Collet
(manchon)
Raccord du réfrigérateur
Remettez le couvercle d’accès.
66
Tuyau
Instructions d’installation
3 METTEZ EN MARCHE LA
2 OUVREZ LE ROBINET D’EAU ET
BRANCHEZ LE RÉFRIGÉRATEUR
MACHINE À GLAÇONS
Disposez la spire du tuyau de telle façon que
celui-ci ne vibre pas contre la parois arrière du
réfrigérateur ou contre le mur. Repoussez le
réfrigérateur contre le mur.
Mettez l’interrupteur d’alimentation de la machine
à glaçons en position l. La machine à glaçons ne
se met en marche que lorsqu’elle atteint une
température de fonctionnement de –9 °C ou moins.
Elle commence immédiatement à fonctionner si
l’interrupteur d’alimentation de la machine à
glaçons est en position l.
Interrupteur
d’alimentation
REMARQUE : Si votre pression d’eau est trop
faible, le robinet peut se remettre en marche
jusqu’à trois fois pour envoyer suffisamment
d’eau à la machine à glaçons.
67
Bruits normaux de fonctionnement.
Les réfrigérateurs plus récents font des bruits différents de ceux
des anciens. Les réfrigérateurs modernes présentent plus de
fonctions et sont plus avancés sur le plan technologique.
Entendez-vous ce que j’entends ? Ces bruits sont normaux.
HUMMM...
OUUCH....
OUIR !
■ Le nouveau compresseur à rendement élevé peut
fonctionner plus longtemps et plus vite que votre
ancien réfrigérateur et vous pouvez entendre un son
modulé ou un ronflement aigu pendant son
fonctionnement.
■ Parfois le réfrigérateur fonctionne pendant une période
prolongée, surtout lorsque les portes sont ouvertes
fréquemment. Cela signifie que la fonction Frost Guard ™
est active pour empêcher la brûlure de congélation et
améliorer la conservation des aliments.
■ Vous pouvez entendre un sifflement lorsque les portes
se ferment. Cela vient de l’équilibrage de pression dans
le réfrigérateur.
■ Vous pouvez entendre les ventilateurs tourner
à hautes vitesses. Cela se produit lorsque le
réfrigérateur vient d’être branché, lorsque les portes
sont ouvertes fréquemment ou lors de l’ajout d’une
grande quantité d’aliments dans les compartiments
congélateur ou réfrigérateur. Les ventilateurs
permettent de maintenir les bonnes températures.
■ Si une des portes est ouverte pendant plus de
3 minutes, vous pouvez entendre l’activation des
ventilateurs permettant de refroidir les ampoules.
■ Les ventilateurs changent de vitesses pour assurer des
économies d’énergie et un refroidissement optimaux.
■ Il est possible que vous entendez les ventilateurs
marcher apres avoir choisi une des fontions de
CustomCool.™
CLICS, CLAQUEMENTS,
CRAQUEMENTS et
GRÉSILLEMENTS
■ Vous pouvez entendre des craquements ou des
claquements lorsque le réfrigérateur est branché
pour la première fois. Cela se produit lorsque le
réfrigérateur se refroidit à la bonne température.
■ Les registres électroniques s’ouvrent et se ferment
pour assurer des économies d’énergie et un
refroidissement optimaux.
■ Le compresseur peut causer un clic ou un
grésillement lors de la tentative de redémarrage
(cela peut prendre 5 minutes).
■ Le tableau de commande électronique peut causer
un clic lorsque les relais s’activent pour commander
les composants du réfrigérateur.
■ L’expansion et la contraction des serpentins de
BRUITS D’EAU
■ Le passage de l’agent frigorifique dans les serpentins
de refroidissement du congélateur peut être
accompagné d’un gargouillement semblable à celui
de l’eau en ébullition.
■ L’eau tombant sur l’élément chauffant de dégivrage
peut faire un bruit de grésillement, de claquement
ou de bourdonnement pendant le cycle de
dégivrage.
■ Un bruit de suintement d’eau peut être entendu
pendant le cycle de dégivrage lorsque la glace de
l’évaporateur fond et tombe dans le bac de
récupération.
■ Fermer la porte peut causer un gargouillement
en raison de l’équilibrage de pression.
refroidissement pendant et après le dégivrage
peuvent causer un craquement ou un claquement.
■ Sur les modèles équipés d’une machine à glaçons,
après un cycle de fabrication de glaçons, vous pouvez
entendre les glaçons tomber dans le bac.
68
Pour obtenir plus d’information sur les
bruits de fonctionnement normaux de la
machine à glaçons et le distributeur d’eau
et de glaçons, veuillez consultez les
sections Machine à glaçons automatique
et Le distributeur d’eau et de glaçons.
Avant d’appeler un réparateur…
Conseils de dépannage—Économisez du temps et de l’argent!
Consultez d’abord les tableaux qui suivent et vous pourrez
peut-être éviter de faire appel à un réparateur.
Problème
Causes possibles
Correctifs
Le réfrigérateur ne
fonctionne pas
Le cycle de dégivrage
est peut-être en cours.
•Attendez environ 30 minutes afin que le cycle de
dégivrage puisse terminer.
Les commandes de température
sont réglées sur 0 (arrêt).
•Réglez les commandes de température sur un réglage
de température.
Le réfrigérateur est débranché.
•Enfoncez la fiche de l’appareil à fond dans la prise murale.
Le disjoncteur ou le fusible
peut avoir sauté.
•Remplacez le fusible ou réenclenchez le disjoncteur.
Le réfrigérateur se trouve
•Débranchez le réfrigérateur et rebranchez-le.
sur le mode “salle d’exposition”.
Vibration ou bruit
métallique (une légère
vibration est normale)
Les roulettes de nivellement
avant doivent être réglées.
Le moteur fonctionne
pendant de longues
périodes ou démarre et
s’arrête fréquemment. (Les
réfrigérateurs modernes
et leurs congélateurs
étant plus grands, leur
moteur doit fonctionner
plus longtemps. Ils
démarrent et s’arrêtent
afin de maintenir des
températures uniformes.)
Ceci est normal lorsque le
•Attendez 24 heures pour que le réfrigérateur refroidisse
réfrigérateur vient d’être branché. complètement.
Température trop élevée
dans le congélateur ou
le réfrigérateur
Givre sur les aliments
surgelés (il est normal
que du givre se forme à
l’intérieur du paquet)
•Consultez Roulettes.
Une grande quantité d’aliments
a été mise au réfrigérateur.
• C’est normal.
Porte laissée ouverte.
• Vérifiez qu’il n’y a pas un paquet qui empêche
la porte de fermer.
Temps chaud ou ouverture
fréquente des portes.
• C’est normal.
Les commandes de température
ont été réglées à la température
la plus froide.
• Consultez Les commandes.
La commande de température
n’a pas été réglée à une
température assez basse.
• Consultez Les commandes.
Temps chaud ou ouverture
fréquente des portes.
• Abaissez la commande de température d’une position.
Consultez Les commandes.
Porte laissée ouverte.
•Vérifiez qu’il n’y a pas un paquet qui empêche la
porte de fermer.
Porte laissée ouverte.
• Vérifiez qu’il n’y a pas un paquet qui empêche la
porte de fermer.
Les portes ont été ouvertes
trop souvent ou pendant trop
longtemps.
La séparation entre
le réfrigérateur et le
congélateur est chaude
Le système automatique
d’économie d’énergie fait
circuler du liquide chaud autour
du rebord avant du congélateur.
•Ceci empêche la formation de condensation sur
l’extérieur du réfrigérateur.
Formation lente des
glaçons
Porte laissée ouverte.
• Vérifiez qu’il n’y a pas un paquet qui empêche la
porte de fermer.
La commande de température
du congélateur n’est pas réglée
à une température assez froide.
•Consultez Les commandes.
Le distributeur d’eau n’a pas été
utilisé depuis longtemps.
•Faites couler l’eau jusqu’à ce que l’eau du système soit
remplacée par de l’eau fraîche.
Mauvais goût/odeur
de l’eau
69
Avant d’appeler un réparateur…
Problème
Causes possibles
Correctifs
Bourdonnement
fréquent
L’interrupteur d’alimentation
de la machine à glaçons est à la
position de marche, mais
l’arrivée d’eau au réfrigérateur
n’a pas été raccordée.
•Réglez l’interrupteur d’alimentation à la position d’arrêt,
car le garder dans la position de marche endommagera
le robinet d’eau.
La machine à glaçons
ne fonctionne pas
L’interrupteur d’alimentation
de la machine à glaçons est à
la position d’arrêt.
• Réglez l’interrupteur d’alimentation à la position
de marche.
L’alimentation en eau est coupée • Consultez Installation de la conduite d’eau.
ou n’est pas raccordée.
Le compartiment congélateur
est trop chaud.
• Attendez 24 heures pour que le réfrigérateur se
refroidisse complètement.
Un amas de glaçons dans le bac
provoque l’arrêt de la machine à
glaçons.
•Nivelez les glaçons à la main.
Cubes de glace sont coincés dans •Débranchez le distributeur, enlevez les cubes et
le distributeur. (La lumière
rebranchez le distributeur.
d’alimentation verte clignote).
Odeur/saveur
anormale des
glaçons
Il faut nettoyer le bac à glaçons.
• Videz et lavez le bac à glaçons. Jetez les vieux glaçons.
Des aliments ont transmis leur
odeur/goût aux glaçons.
• Emballez bien les aliments.
Il faut nettoyer l’intérieur du
réfrigérateur.
•Consultez Entretien et nettoyage.
Petits glaçons ou glaçons
creux à l’intérieur
Le filtre à eau est bouché.
•Remplacez la cartouche du filtre avec une nouvelle
cartouche ou installez le bouchon du filtre.
Le distributeur de
glaçons ne fonctionne
pas
La machine à glaçons est éteinte
ou l’alimentation en eau a été
coupée.
• Mettez en marche la machine à glaçons ou rétablissez
l’alimentation en eau.
Des glaçons sont collés au bras
régulateur.
• Retirez les glaçons.
Distributeur est VERROUILLÉ.
• Appuyez et maintenez enfoncée la touche LOCK CONTROL
(réglage du verrouillage) pendant 3 secondes.
Blocs de glace irréguliers dans
le bac à glaçons.
• Cassez-les avec le bout des doigts et jetez les morceaux
qui restent.
•Le congélateur est peut-être trop chaud. Réglez la
commande du congélateur sur une température plus
froide, un cran après l'autre, jusqu'à ce que les blocs ne
se forment plus.
Normal lorsque le réfrigérateur
est initialement installé.
• Attendez 24 heures pour que la température du
réfrigérateur se stabilise.
Le distributeur d’eau n’a pas été
utilisé depuis longtemps.
• Faites couler l’eau jusqu’à ce que l’eau du système soit
remplacée par de l’eau fraîche.
Le réservoir d’eau vient
d’être vidangé.
•Attendez plusieurs heures pour que l’eau refroidisse.
L’alimentation en eau est
coupée ou n’est pas raccordée.
• Consultez Installation de la conduite d’eau.
Le filtre à eau est bouché.
• Remplacez la cartouche du filtre avec une nouvelle
cartouche ou installez le bouchon du filtre.
De l’air peut être piégé dans
la conduite d’eau,
•Appuyez sur le bras de distribution pendant au
moins deux minutes.
Distributeur est VERROUILLÉ.
•Appuyez et maintenez enfoncée la touche LOCK CONTROL
(réglage du verrouillage) pendant 3 secondes.
L’eau versée dans le
premier verre est
chaude
Le distributeur d’eau
ne fonctionne pas
70
Problème
Causes possibles
Correctifs
L’eau jaillit du distributeur
en éclaboussant
La cartouche du filtre vient d’être •Faites couler l’eau du distributeur pendant 3 minutes
installée.
(environ 6 litres).
La machine à glaçons
fonctionne, mais ne
distribue pas d’eau
L’eau du réservoir est gelée.
•Appelez un réparateur.
Le réglage de commande est
trop froid.
•Réglez le commande de température sur un réglage
plus chaud.
La machine à glaçons
ne distribue ni eau
ni glaçons
La conduite d’eau ou le
robinet d’arrêt est bouché.
• Appelez un plombier.
Le filtre à eau est bouché.
•Remplacez la cartouche du filtre avec une nouvelle
cartouche ou installez le bouchon du filtre.
Distributeur est VERROUILLÉ.
•Appuyez et maintenez enfoncée la touche LOCK CONTROL
(réglage du verrouillage) pendant 3 secondes.
CUBED ICE (cubes de
glace) était choisi mais
CRUSHEDI CE (glace
pilée) a été
distribuée
Le réglage précédent était
CRUSHED ICE.
•Quelques cubes sont restés dans le broyeur à cause
du réglage précédent. C’est normal.
Odeur dans
le réfrigérateur
Des aliments ont transmis
leur odeur au réfrigérateur.
•Les aliments à odeur forte doivent être emballés
hermétiquement.
• Gardez une boîte ouverte de bicarbonate de soude dans
le réfrigérateur.
Il faut nettoyer l’intérieur.
•Consultez Entretien et nettoyage.
De la condensation
s’accumule à l’extérieur
Cela n’est pas inhabituel pendant •Essuyez bien la surface extérieure.
les périodes de forte humidité.
De la condensation
s’accumule à l’intérieur
(par temps humide,
l’ouverture des portes
laisse entrer de l’humidité)
Les portes sont ouvertes trop
fréquemment ou pendant trop
longtemps.
L’éclairage intérieur
ne fonctionne pas
Il n’y a pas de courant au niveau
de la prise.
• Remplacez le fusible ou réarmez le disjoncteur.
L’ampoule est grillée.
•Consultez Remplacement des ampoules.
Eau sur le sol ou au fond
du congélateur
Il y a des glaçons bloqués dans
le conduit.
• Faites passer les glaçons à l’aide d’une cuillère en bois.
Air chaud à la base du
réfrigérateur
Courant d’air normal provenant du moteur.
Pendant le processus de réfrigération, il est
normal que de la chaleur soit dégagée à la
base du réfrigérateur. Certains revêtements
de sol sont sensibles et peuvent se décolorer
sous l’effet de cette température de fonctionnement
normale qui est sans danger.
Lueur orange dans
le congélateur
Le cycle de dégivrage est
en cours.
• C’est normal.
Le réfrigérateur ne
s’arrête jamais mais
les températures sont
normales
La fonction de dégivrage
maintient le compresseur en
marche au cours de l’ouverture
des portes.
• Ceci est normal. Le réfrigérateur cycle à l’arrêt
les portes ont été fermées pendant 2 heures.
Le réfrigérateur émet un
signal sonore
La porte est ouverte.
• Fermez la porte.
71
Avant d’appeler un réparateur…
Problème
Causes possibles
Correctifs
Les aliments ne se
dégèlent pas/ne se
refroidissent pas
Emballage.
• Augmentez le temps ou remballez dans du plastique.
Mauvais poids sélectionné.
• Sélectionnez un poids plus grand.
Article à haute teneur de gras.
• Sélectionnez un poids plus grand.
Plateau Chill/Thaw
(refroidissement/dégel)
non utilisé.
• Placez les articles sur le plateau et ménagez un espace
entre les différents articles pour assurer une meilleure
circulation d’air.
L’appareil vient d’être branché.
• Pour stabiliser le système, attendez 24 heures.
La porte est restée ouverte trop
longtemps.
• Pour stabiliser le système, attendez 24 heures.
Des aliments chauds ont été
placés dans le réfrigérateur.
• Pour stabiliser le système, attendez 24 heures.
Cycle de dégivrage en cours.
• Pour stabiliser le système, attendez 24 heures.
La commande de
Select Temp ne
fonctionne pas
La commande de température
du compartiment du
réfrigérateur est placée à
sa valeur la plus élevée.
• Ceci est normal. Afin de minimiser la consommation d’énergie,
la fonction de sélection de température est mise hors service
lorsque la commande de température du réfrigérateur est réglée
à sa valeur la plus élevée.
La porte ne se ferme
pas correctement
Le joint de la porte du côté des
charnières est collé ou replié.
• Mettre une couche de cire de paraffine sur le joint
de la porte.
Un des contenants de porte
touche une étagère dans le
réfrigérateur.
• Remontez le contenant d’un cran.
La température présente
n’est pas égale à celle
affichée
72
Instrucciones de seguridad . . . . . . 74, 75
Instrucciones de manejo
Cómo sacar las gavetas . . . . . . . . . . . . . . 86
Compartimento del congelador . . . . . . 85
Controles de la temperatura. . . . . . 76, 77
Cuidado y limpieza. . . . . . . . . . . . . . 89, 90
CustomCool™ . . . . . . . . . . . . . . 76, 79, 80
Dispensador de agua y de hielo. . . . . . . 88
Dispositivo automático
para hacer hielo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Estantes y recipientes
del frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82–84
Filtro de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Gavetas y recipientes. . . . . . . . . . . . . . . . 86
Puertas del frigorífico. . . . . . . . . . . . . . . 82
Reemplazo de bombillas . . . . . . . . . . . . 91
Turbo Cool™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Instrucciones para la instalación
Antes de iniciar . . . . . . . . . . . . . . . . . 97–99
Cómo retirar y reemplazar
las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Instalación de la toma de agua . . . 99–101
Molduras y paneles decorativos . . . . 92–95
Antes de solicitar un servicio . . 103–106
Sonidos normales de operación . . . . . 102
Escriba el modelo y los números de serie
aquí:
Número de modelo __________________
Número de serie ____________________
Estos números se encuentran dentro del
compartimento del frigorífico en la parte
superior derecha.
73
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR.
¡ADVERTENCIA!
Utilice este artefacto eléctrico sólo con el objetivo que se describe en este Manual del Usuario.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Al utilizar artefactos eléctricos se deben acatar un número de precauciones de seguridad básicas, tales como:
■ Antes de iniciar su utilización, este frigorífico
debe instalarse y ubicarse correctamente de
acuerdo con las Instrucciones de Instalación.
También vea la sección Cómo conectar la
electricidad.
■ No intente subirse sobre el frigorífico. Si lo hace
puede arriesgarse a recibir heridas o a dañar el
frigorífico.
■ No permita que los niños jueguen con el
frigorífico o que toquen los controles.
■ No permita que los niños se suban, se paren o se
cuelguen de los estantes del frigorífico. Podrían
dañarlo y recibir heridas graves.
■ No toque las superficies frías del compartimento
del congelador si tiene las manos húmedas o
mojadas. Su piel podría quedar adherida a estas
superficies extremadamente frías.
■ No almacene o use gasolina u otros vapores o
líquidos inflamables cerca de este u otro artefacto
eléctrico.
■ En los frigoríficos con dispositivos automáticos
para hacer hielo, evite cualquier tipo de contacto
con las piezas móviles del mecanismo eyector, o
con el elemento de calefacción ubicado en la
parte inferior del dispositivo para hacer hielo.
No toque este último mecanismo mientras el
frigorífico está enchufado.
■ La instalación del dispositivo para hacer hielo
debe realizarla un técnico calificado.
■ Mantenga los dedos fuera de las “áreas de
pellizco”; los espacios entre las puertas y entre
las puertas y el cuerpo del frigorífico son
necesariamente pequeños. Tenga cuidado al
cerrar las puertas cuando haya niños cerca.
■ Desenchufe el frigorífico antes de limpiarlo y de
hacer cualquier clase de reparación.
NOTA: Ante la necesidad de llevar a cabo alguna clase de
reparación, recomendamos enérgicamente que un técnico
calificado sea el encargado de realizarla.
■ Antes de reemplazar una bombilla de luz quemada,
el frigorífico debe desenchufarse a fin de evitar el
contacto con un filamento con corriente eléctrica.
(Una bombilla de luz quemada puede romperse
mientras se la reemplaza).
NOTA: Aunque la configuración de los dos controles se
encuentre en 0 (apagado) todavía hay electricidad en el
circuito de la luz.
■ No vuelva a congelar alimentos que se hayan
descongelado por completo.
■ Siempre limpie la Bandeja CustomCool ™ después
de descongelar alimentos.
PELIGRO! LOS NIÑOS CORREN EL RIESGO DE
QUEDAR ATRAPADOS
ELIMINACIÓN ADECUADA DEL FRIGORÍFICO
El riesgo de que los niños queden atrapados dentro
del frigorífico y sufran asfixia no son problemas del
pasado. Los frigoríficos desechados o abandonados
siguen siendo peligrosos aún cuando se los deje allí
“sólo por unos días.” Si desea deshacerse de su
antiguo frigorífico, tenga la amabilidad de seguir
las siguientes instrucciones a fin de prevenir
accidentes.
Antes de desechar su antiguo frigorífico o
freezer:
■ Quite las puertas y deséchelas en forma separada.
■ Deje los estantes en su lugar para que a los niños
les resulte difícil encerrarse en el frigorífico.
74
■ Si el frigorífico tiene un cerrojo, destrúyalo.
Refrigerantes
Todos los aparatos de refrigeración contienen
refrigerantes, los cuales se deben retirar antes de
la eliminación del producto de acuerdo con la ley
federal. Si va a desechar algún aparato antiguo
de refrigeración, consulte con la compañía a cargo
de desechar el aparato para saber qué hacer.
¡ADVERTENCIA!
CÓMO CONECTAR LA ELECTRICIDAD
El cable de alimentación de este artefacto está
equipado con un enchufe con conexión a tierra que
se acopla a un tomacorriente estándar con conexión
a tierra, a fin de minimizar la posibilidad de una
descarga eléctrica proveniente del artefacto.
IMPORTANTE : La modificación de enchufes y cables
eléctricos debe realizarla un técnico calificado o un
representante de servicio. En algunos países se permite la
modificación de enchufes y cables eléctricos sólo si un técnico
calificado realiza el trabajo.
Para asegurarse de que el tomacorriente se
encuentre correctamente conectado a tierra, solicite
a un técnico calificado la verificación del
tomacorriente y del circuito.
Si el cable de alimentación del artefacto sufre algún
tipo de daño, un representante de servicio calificado
debe reemplazarlo a fin de evitar un riesgo para la
seguridad.
Si descubre un tomacorriente sin conexión a tierra,
es su responsabilidad y obligación reemplazarlo con
uno que posea la adecuada conexión a tierra.
Nunca desenchufe el frigorífico tirando del cable de
alimentación. Siempre tome con firmeza el enchufe
del frigorífico y retírelo del tomacorriente.
El frigorífico siempre Antes de utilizar el
debe enchufarse en
frigorífico asegúrese de
que exista una conexión
un tomacorriente
a tierra adecuada.
individual. Esto
garantiza un mejor
desempeño y también
Enchufe con
previene una
conexión a tierra
sobrecarga del cableado
eléctrico de su hogar,
lo que podría generar un peligro de incendio
debido a un sobrecalentamiento de los cables.
Tenga a bien consultar la placa de clasificación
del frigorífico para verificar el voltaje, vatiaje y
frecuencia correctos. Si el enchufe del producto no
entra en el tomacorriente, debe cambiarlo por uno
nuevo.
Repare o reemplace inmediatamente todos los
cables de alimentación que se hayan desgastado o
dañado. Nunca utilice un cable que tenga rajaduras
o daños por abrasión en toda su extensión o en los
extremos del mismo.
Cuando aleje el frigorífico de la pared, asegúrese de
no aplastar o dañar el cable de alimentación.
Reemplazo del cable
Si en cualquier momento debe reemplazar el cable
de su frigorífico, debe utilizarse un cable especial
disponible en su distribuidor local. Si usted ha
dañado el cable, tendrá que pagar por la
sustitución del mismo.
El frigorífico debe ubicarse de manera tal que el
enchufe se encuentre en un lugar accesible.
LEA Y SIGA ESTA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD CON CUIDADO.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
75
Los controles de la temperatura
en los modelos CustomCool .™ (por otros modelos, consulte la siguiente página)
Los controles de la temperatura vienen preconfigurados de fábrica a 3°C para el
compartimento del frigorífico y a –18°C para el compartimento del congelador. Deje
pasar 24 horas para que la temperatura se estabilice en los niveles preconfigurados.
Los controles de la temperatura pueden indicar tanto la temperatura establecida (SET)
como la temperatura real en el frigorífico y en el congelador. La temperatura real
puede variar ligeramente de la temperatura establecida según el uso que se dé al
aparato y las condiciones de funcionamiento.
Ajustar uno o ambos dos controles en 0 (apagado), detiene la refrigeración tanto en
el compartimento del frigorífico como en el del congelador, pero no interrumpe el
suministro eléctrico del frigorífico.
NOTA: El frigorífico se envía con una película de protección que cubre los controles
de la temperatura. Si esta película no se retiró durante la instalación, hágalo ahora.
Para cambiar la temperatura, presione y suelte la
almohadilla + o – . La luz de SET (AJUSTE) se
encenderá y la pantalla mostrará la temperatura
indicada. Para cambiar la temperatura, pulse el botón
+ o – hasta que aparezca la temperatura deseada.
Las temperaturas en el frigorífico pueden ser ajustadas
entre 1°C y 7°C y las temperaturas del congelador
pueden ser ajustadas entre –21°C y –14°C.
Una vez la temperatura deseada haya sido ajustada,
la pantalla de la temperatura regresará a las
temperaturas reales del frigorífico y del congelador
después 5 segundos. Puede que sean necesarios varios
ajustes. Cada vez que usted ajuste los controles, deje
que transcurran 24 horas para que el frigorífico
alcance la temperatura que usted ha ajustado.
Para apagar el sistema de enfriamiento, pulse la
almohadilla + para el frigorífico o el congelador hasta
que la pantalla muestre 0 (Apagado). Para accionar
de nuevo la unidad, presione la almohadilla – para el
frigorífico o el congelador. La luz SET (Ajuste)
se iluminará del lado que usted seleccione.
A continuación, presione de nuevo la almohadilla
– (del lado donde la luz de ajuste está iluminada)
para que la temperatura se sitúe en los –18°C para el
congelador y los 3°C para el frigorífico preajustados.
Ajustar uno o ambos controles a la posición 0
(Apagado), detiene la refrigeración tanto en el
compartimiento del congelador como en el frigorífico,
pero no interrumpe el suministro eléctrico del
frigorífico.
Límites de temperatura ambiente en el entorno
Este frigorífico está diseñado para funcionar en las temperaturas ambientales
quer se especifican en el Rango de Temperatura indicado en la placa de datos.
Rango de
Temperatura
Extendido
Templado
Templado
Subtropical
Tropical
Símbolo
SN
N
ST
T
Temperatura Ambiente
Máximo
Mínimo
32°C
32°C
38°C
43°C
10°C
16°C
18°C
18°C
NOTA: La temperatura interna puede verse afectada por factores como la ubicación del aparato,
la temperatura ambiente y la frecuencia con que se abren las puertas. Ajuste los controles de
temperatura según lo requiera a fin de compensar estos factores.
76
Los controles de la temperatura.
La unidad tendrá uno de los mandos de temperatura que se muestra a continuación:
Controles de
temperatura interna
Control del dial
interno (0-9)
Controles de ajuste
externos (0-9)
Los controles de la temperatura vienen preconfigurados de fábrica a 5 para los
compartimentos del frigorífico y del congelador.
Para ajustar la temperatura, pulse el botón WARMER (MÁS CALIENTE) o COLDER (MÁS
FRÍO) en el lateral del congelador o del frigorífico. La luz de ajuste se encenderá. Pulse
MÁS CALIENTE o MÁS FRÍO hasta alcanzar el ajuste deseado.
Puede que sea necesario hacer varios ajustes. Cada vez que usted que usted ajuste los
controles, deje pasar 24 horas desde el ajuste para que el frigorífico alcance el ajuste que
usted ha seleccionado.
Ajustar uno o ambos controles en 0 (apagado), detiene la refrigeración tanto en el
compartimento del frigorífico como en el del congelador, pero no interrumpe el suministro
eléctrico del frigorífico.
Las confuraciones de los controles pueden variar dependiendo de las preferencias
personales, uso y condiciones de funcionamiento, y pueden requerir más de un ajuste.
NOTA: El frigorífico se envía con una película de protección que cubre los controles de la
temperatura. Si esta película no se retiró durante la instalación, hágalo ahora.
77
Los controles de la temperatura (cont.).
Límites de temperatura ambiente en el entorno
Este frigorífico está diseñado para funcionar en las temperaturas ambientales
quer se especifican en el Rango de Temperatura indicado en la placa de datos.
Rango de
Temperatura
Extendido
Templado
Templado
Subtropical
Tropical
Símbolo
SN
N
ST
T
Temperatura Ambiente
Máximo
Mínimo
32°C
32°C
38°C
43°C
10°C
16°C
18°C
18°C
NOTA: La temperatura interna puede verse afectada por factores como la ubicación del aparato,
la temperatura ambiente y la frecuencia con que se abren las puertas. Ajuste los controles de
temperatura según lo requiera a fin de compensar estos factores.
TurboCool.™
Cómo funciona
TurboCool enfría rápidamente el compartimento
del frigorífico para refrigerar los alimentos más
rápidamente. Use TurboCool cuando agregue
grandes cantidades de alimentos al
compartimento del frigorífico, guardando
alimentos después de que han estado expuestos
a temperatura ambiental o cuando se disponga a
guardar platos sobrantes. También puede ser
usado si el frigorífico ha estado sin suministro
eléctrico por un período extenso.
Una vez activado, el compresor se encenderá
inmediatamente y los ventiladores harán el ciclo
de encendido y apagado a altas velocidades, según
sea necesario por ocho horas. El compresor
continuará funcionando hasta que el
compartimento del frigorífico se refrigere a
aproximadamente 34ºF (1ºC), luego hará el ciclo
de encendido y apagado para mantener este
78
ajuste. Después de 8 horas, o si el TurboCool es
presionado otra vez, el compartimento del
frigorífico regresará al ajuste original.
Cómo usar
Presione TurboCool. La luz indicadora de
TurboCool se enciende.
Después de que TurboCool complete el ciclo, la luz
indicadora se apaga.
NOTAS:
La temperatura del frigorífico no puede cambiarse durante
TurboCool.
La temperatura del congelador no es afectada durante
TurboCool.
Cuando abra la puerta del frigorífico durante TurboCool, los
ventiladores continuarán funcionando si han hecho el ciclo
de encendido.
CustomCool .™ (en algunos modelos)
Cómo funciona
La característica CustomCool ™ es un sistema
compuesto por un regulador de tiro, un
ventilador, una resistencia variable con la
temperatura, o termistor; y un calentador.
Dependiendo de la función seleccionada,
el sistema usará una combinación de estos
elementos para enfriar rápidamente los
alimentos, descongelarlos o mantener el
recipiente a una temperatura específica.
El recipiente está sellado herméticamente
para evitar que su temperatura cause
fluctuaciones en la temperatura del resto
del frigorífico.
Los controles para este recipiente están
ubicados en la parte superior del frigorífico
junto a los controles de la temperatura.
Cómo utilizarlo
ExpressThaw ™
(Descongelación Rápida)
Vacíe el recipiente. Coloque la bandeja
de enfriar / descongelar en el
recipiente con el plato metálico hacia
abajo para enfriar y almacenar los
alimentos, o con plato metálico hacia
arriba para descongelar los. Coloque
los alimentos en la bandeja y cierre el
recipiente por completo.
Seleccione la almohadilla
ExpressThaw ™ , ExpressChill ™
o
SelectTemp.™ . La pantalla y la luz de
SET se encenderán. Pulse la almohadilla
hasta que la luz se sitúe en el nivel
deseado. Consulte el gráfico para
determinar el nivel que más le
conviene.
ExpressChill ™
(Refrigeración Rápida)
■ Para detener una característica antes
de que termine, pulse el botón de
esa característica hasta que no haya
opciones seleccionadas y la pantalla
se apague.
■ Durante el funcionamiento de
ExpressThaw (Descongelación
Rápida) y ExpressChill (Refrigeración
Rápida), la pantalla de los controles
contará hacia atrás el tiempo del
ciclo.
■ Cuando se complete el ciclo
ExpressThaw, el recipiente volverá
al nivel MEAT (–1°C) para ayudar
a conservar los alimentos
descongelados hasta su uso.
■ La temperatura real que se muestra
en la pantalla del recipiente de
CustomCool puede que varíe
ligeramente con respecto a la
temperatura del SET (Ajuste)
que está basada en el uso y las
condiciones de funcionamiento.
NOTA: Por razones de seguridad de los alimentos,
se recomienda que éstos se envuelvan en envoltura
plástica al usar ExpressThaw (Descongelación
Rápida). Esto ayudará a retener los jugos de las
carnes y mejorar el proceso de descongelación.
79
CustomCool .™ (en algunos modelos)
El gráfico CustomCool ™
NOTA: Los resultados pueden variar dependiendo del tipo de envoltura, de la temperatura de inicio y de las otras bandejas
de alimentos.
0,25 kg (4 horas)
■ Hamburguesas (0,25 kg)
15 minutos
■ 1 lata de bebida (355 ml)
■ Envoltura individual de Filet Mignon
(0,25 kg)
■ 2 envases pequeños de zumo
(175–240 ml cada una)
0,50 kg (8 horas)
■ Pechugas de pollo (0,5 kg)
30 minutos
■ 2–6 latas de bebida
(355 ml cada una)
■ Carne picada (0,5 kg)
■ Bistec (0,5 kg)
■ 2 botellas plásticas de 590 ml
de bebida
1,0 kg (10 hours)
■ Pechugas de pollo (1,0 kg)
■ 4–6 envases pequeños de zumo
(175–240 ml cada una)
■ Carne picada (1,0 kg)
■ 3 Paquetes de zumo enlatado
■ Bistec (1,0 kg)
■ Vino (botella de 750 ml)
1,50 kg (12 hours)
■ Pechugas de pollo (1,50 kg)
45 minutos
■ Envase de bebida de 2 litros
■ Carne picada (1,50 kg)
■ Envase de zumo de 1,9 litros
■ Bistec (1,50 kg)
■ Gelatina–1 paquete
80
Nivel para cítricos (6°C)
■ Naranjas, limones, limas, piñas,
melones
■ Judías, pepinos, tomates, pimientos,
berenjenas, calabazas
Nivel para productos frescos (1°C)
■ Fresas, frambuesas, kiwi, peras,
cerezas, zarzamoras, uvas, ciruelas,
nectarinas, manzanas
■ Espárragos, brócoli, cereales,
champiñones, espinacas, coliflor,
colzas, cebolla verde, remolacha,
cebolla
Nivel para carnes (–1°C)
■ Carne cruda, pescado y carna blanca
El filtro de agua.
Instalar el cartucho del filtro
El cartucho del filtro de agua está ubicado
en la esquina superior derecha trasera del
compartimento del frigorífico.
¿Cuando se debe reemplazar el filtro?
En el dispensador hay una luz de indicación
de recambio del cartucho del filtro del agua.
Cuando esta luz se vuelva anaranjada estará
indicando que el cartucho debe ser
reemplazado pronto.
El cartucho del filtro debería reemplazarse
cuando la luz indicadora de recambio se
vuelva roja o en el caso de que disminuya el
flujo de agua al dispensador o al dispositivo
para hacer hielo.
Instalar el cartucho del filtro
Si está cambiando el cartucho, remueva
primero el viejo girándolo lentamente
hacia la izquierda. No tire del cartucho
directamente hacia abajo; podría gotear
un poco de agua.
Llene el cartucho de recambio con agua
del grifo para que haya un mejor flujo de
agua desde el dispensador inmediatamente
después de la instalación.
Soporte
del cartucho
Ponga la parte superior del
cartucho hacia arriba dentro del
soporte del cartucho y gírelo
lentamente hacia la derecha.
Situando la flecha en el cartucho a la altura
del soporte del mismo, coloque la parte
superior del nuevo cartucho hacia arriba
dentro del soporte. No empuje el cartucho
hacia arriba a dentro del soporte.
Deje correr el agua desde el dispensador
durante 3 minutos (aprox. 6 litros) para
aclarar el sistema y para prevenir
salpicaduras.
Presione la almohadilla RESET WATER
FILTER del dispensador y manténgala
presionada durante tres segundos.
NOTA: Un cartucho del filtro del agua recién
instalado podría causar pérdida de agua
desde dispensador.
Tapón de derivación del filtro
Tapón de
derivación
del filtro
Se debe usar el tapón de derivación del filtro
cuando no se dispone de un cartucho de filtro
de recambio. El dispensador y el dispositivo
para hacer hielo no pueden funcionar sin el
filtro o sin el tapón de derivación del filtro.
Filtros de recambio:
Para pedir cartuchos adicionales, póngase
contacto con el distribuidor local.
Gire el cartucho lentamente hacia la
derecha hasta que el cartucho se pare.
NO APRETAR MUY FUERTE. Mientras está
girándolo, éstese alzará por sí mismo en
su posición. El cartucho rotará
aproximadamente 1/4 de vuelta.
81
Puertas del frigorífico.
Puertas del frigorífico
Es posible que Ud. note una diferencia entre
el manejo de las puertas de su antiguo y nuevo
frigorífico. La característica especial de
abertura y cierre de las puertas asegura que
estas cierren por completo y permanezcan
selladas firmemente.
La resistencia que Ud. puede notar en la
posición de tope de parada es menor a medida
que la puerta es cargada con alimentos.
Cuando Ud. abra o cierre las puertas, notará
una posición de tope de parada. Si la puerta es
abierta más allá de este punto, permanecerá
abierta permitiéndole así de meter y sacar
alimentos del frigorífico con más facilidad. La
puerta se cierra automáticamente sólo cuando
se abre parcialmente.
La puerta se cierra automáticamente
sólo cuando se abre parcialmente.
Más allá de la posición de tope de
parada, la puerta permanecerá
abierta.
Los estantes y recipientes del frigorífico.
No todos los modelos tienen todas las características.
Tapa
deslizante
Recipiente del frigorífico
Recipientes de la puerta del frigorífico y recipientes abatibles
de la puerta de congelador
Recipientes grandes
Recipientes pequeños
Los recipientes de la puerta del frigorífico
y los recipientes abatibles de la puerta de
congelador más grandes son ajustables.
Para extraerlos: Levante la parte frontal del
recipiente hacia arriba y sáquelo.
Para extraerlos: Levante la parte frontal
del recipiente hacia arriba, a continuación
levántelo y sáquelo.
Para reemplazarlos o reubicarlos: Ajuste la
parte trasera del recipiente en los soportes
moldeados de la puerta. A continuación,
presione hacia abajo en la parte frontal del
recipiente. El recipiente se ajustará en su sitio.
Recipiente abatible del congelador
Para reemplazarlos: Sitúe el recipiente por
encima de los soportes moldeados
rectangulares de la puerta. A continuación,
deslice el recipiente hacia abajo hacia el
soporte para que se ajuste en su sitio.
La tapa deslizante ayuda a prevenir que un
golpecito haga derramarse algo o que las cosas
pequeñas guardadas en el interior del estante
de la puerta se caigan o resbalen. Ponga un
dedo en cada lado de la tapa deslizante junto a
la parte posterior y muévala hacia delante y
hacia atrás para que se ajuste a sus necesidades.
Recipiente para botellas
Los recipientes para botellas son ajustables y
evitan que los artículos altos se vuelquen.
Recipiente
para
botellas
82
Para extraerlo: Levante la parte posterior del
recipiente hacia arriba y sáquela.
Para reemplazarlos o reubicarlos: Ajuste la
parte trasera del contenedor de botellas
en los soportes moldeados de la puerta.
A continuación, presione hacia abajo en
la parte posterior del recipiente.
Estante deslizable a prueba de derramamientos
Presione la lengüeta y tire del
estante atrás para sacarlo
El estante deslizable permite alcanzar artículos
guardados detrás de otros. Los bordes
especiales están diseñados para ayudar a
prevenir derramamientos o goteos a los
estantes que se encuentran más abajo.
Para sacarlos:
Deslice el estante hacia fuera hasta que llegue
al tope; a continuación, presione la lengüeta
hacia abajo y deslice el estante directamente
hacia fuera.
recolocado cuando la puerta esté a 90° o más.
Para recolocar el estante, deslice el estante más
allá de los topes y dele un ángulo hacia abajo.
Deslice el estante hacia abajo hasta llegar a la
posición deseada, colóquelo en línea con los
soportes y deslícelo en su lugar.
Asegúrese de haber empujado los estante hasta el
fondo antes de cerrar la puerta.
Para reemplazarlos o reubicarlos:
Sitúe el estante a la altura de las guías y
deslícelo hacia su lugar. El estante puede ser
Estante QuickSpace™
Este estante se divide en dos y la mitad se
desliza debajo de sí mismo para guardar
artículos altos en el estante abajo.
En algunos modelos, este estante no puede
usarse en la posición más baja.
Este estante se puede sacar y cambiar y también
puede reubicarse igual que los estantes
deslizables a prueba de derramamientos.
Colgador de bebidas extraíble
El colgador de bebidas está diseñado para
sostener una botella del lado. Se puede colocar
en cualquier estante deslizable.
Para instalarlo:
Alinee la parte grande de las aberturas
en la parte superior del colgador con
las lengüetas por debajo del estante.
A continuación, deslice el colgador hacia
atrás para que quede encajado en su lugar.
1
2
Estante de vino/bebidas en la puerta (en algunos modelos)
Este estante sostiene hasta 5 latas, una botella
de vino o una botella (2 litros) de refresco.
Los estantes cuelgan de los lados de la sección
de productos lácteos.
Para remover:
Vacíe el estante de vino/bebidas.
Para reemplazar:
Pegue otra vez el estante a los lados de la
sección de productos lácteos.
Encaje el lado posterior en los apoyos
moldeados en la puerta. Luego empuje
hacia abajo en el frente de la sección.
La sección encajará en su lugar.
Sosteniendo el fondo de la sección
de productos lácteos, levante el frente
directamente hacia arriba, entonces
levante y extraiga.
Para separar el estante de la sección de
productos lácteos, extraiga los alambres
laterales del estante por los agujeros en
cada lado de la sección de productos
lácteos.
83
Los estantes y recipientes del frigorífico.
No todos los modelos tienen todas las características.
Divisor
Cestas hondas del congelador
Para remover, empuje la cesta totalmente hacia
la parte posterior del congelador. Levante hasta
que los pasadores posteriores sean
desenganchados. Levante la cesta completa
hacia arriba y hacia afuera.
El divisor puede usarse para organizar paquetes
de alimentos. Para paquetes grandes,
simplemente pliegue el divisor hacia abajo.
PRECAUCIÓN: Si las cestas del congelador no
se usan, éste podría presentar un funcionamiento
defectuoso. Guardar artículos en el congelador
sin hacer uso de las cestas podría causar un
funcionamiento de la temperatura defectuoso
debido a las restricciones de la corriente de
aire dentro del compartimento del congelador.
Asegúrese de haber empujado las cestas hasta el
fondo antes de cerrar la puerta.
Cestas del congelador
Para sacarlas, deslícelas hasta que lleguen
a la posición tope, levante la parte posterior
hasta sobrepasar la posición tope y deslícelas
hacia afuera.
Asegúrese de haber empujado las cestas hasta el
fondo antes de cerrar la puerta.
PRECAUCIÓN: Si las cestas del congelador no
se usan, éste podría presentar un funcionamiento
defectuoso. Guardar artículos en el congelador
sin hacer uso de las cestas podría causar un
funcionamiento de la temperatura defectuoso
debido a las restricciones de la corriente de
aire dentro del compartimento del congelador.
Estantes deslizantes del congelador
Para sacarlos, deslícelos hasta que lleguen
a la posición tope, levante la parte posterior
hasta sobrepasar la posición tope y deslícelos
hacia afuera.
Estantes fijos del congelador
Hay dos tipos de estantes fijos del congelador.
Para remover este estilo de estante:
Levante el estante del lado izquierdo.
Extráigalo.
Para remover este estilo de estante:
Levante el lado izquierdo del estante y
deslícelo hacia la izquierda en el centro de
los estantes de apoyo.
Rote el lado derecho del estante hacia
arriba y hacia afuera de los estantes de
apoyo.
84
Asegúrese de haber empujado los estantes hasta
el fondo antes de cerrar la puerta.
El compartimento del congelador.
Cómo llenar el congelador
Llénelo de forma que quede un espacio libre
de, al menos, 15 mm entre los paquetes y
25 mm de espacio entre la parte superior de
cualquier paquete y el estante o la cesta situado
sobre del mismo. Los paquetes pueden colgar
por fuera de la parte posterior de los estantes,
pero deberán mantener una distancia de unos
15 mm con las puertas.
■ La comida se congela más rápidamente
en los tres estantes del centro del
compartimiento del congelador, y
más lentamente en los estantes de
la puerta del congelador.
■ Los alimentos a congelar no debe ponerse en
contacto directo con la comida almacenada.
Si necesita congelar productos cada día,
puede que sea necesario reducir la cantidad
a congelar.
■ Si el electrodoméstico se desconectara
durante un período extenso de tiempo
o si se produjera un fallo en el sistema
refrigerador, no abra las puertas a menos
que sea absolutamente necesario. Cuando
lo haga, ciérrelas enseguida para que la
comida congelada permanezca en dicho
estado el mayor tiempo posible.
■ Si necesita congelar una cantidad elevada de
alimentos, ajuste el control del congelador a
su posición máxima. Una vez que el
producto haya sido congelado, vuelva a
ajustar el control del congelador a su
posición inicial.
■ No almacene comida rápida congelada
durante más tiempo del recomendado
por sus fabricantes.
■ Los estantes de las puertas del congelador
marcados con una etiqueta de dos estrellas
sólo deben almacenar alimentos previamente
congelados.
Las bebidas gaseosas no deben guardarse en
el congelador.
Rendimiento del congelador
Este frigorífico/congelador tiene una calificación general de “Cuatro Estrellas”
.
El rendimiento del congelador está evaluado por calificaciones de estrellas definidas por el
ESTÁNDAR Y RESUMEN ISO 8561 ESPECIFICADO MÁS ADELANTE:
TEMP. DE LA CARGA CONGELADA
(TEMPERATURA DE LOS ALIMENTOS)
CÓDIGO:
Por debajo de –6°C.
Por debajo de –12°C.
o
Por debajo de –18°C.
Sin embargo, estas áreas limitadas tienen una clasificación de dos estrellas según lo permite
el estándar:
Modelos
21, 23
Ubicación de
estantes del congelador
Cesta inferior del congelador, estante superior de la puerta
y los 2 estantes inferiores de la puerta.
25
Estante situado encima de la cubeta de hielos, estante superior
de la puerta y los 2 estantes inferiores de la puerta.
27
Estante situado encima de la cubeta de hielos, estante superior
de la puerta y los 2 estantes inferiores de la puerta.
29
Los 2 estantes inferiores de la puerta.
23 SIN
DISPENSADOR
DE AGUA
Estante superior de la puerta.
21YH, 23YH
21YE, 23YE
El estante por encima de la cubeta de hielo y los 4 estantes
de la puerta.
GSX25
Este modelo no está calificado para esta clasificación de 2 estrellas.
85
Gavetas y recipientes.
No todos los modelos tienen todas las características.
Gavetas para frutas y vegetales
El exceso de agua que pueda acumularse en el
fondo de las gavetas debe secarse.
En algunos modelos la cajón de abajo tiene una
tapa que se desliza hacia atrás cuando se abre el
cajón. Esto permite un acceso completo al mismo.
Cuando el cajón se cierra, la tapa se deslizará
hacia adelante volviendo a su posición original.
Gavetas con humedad ajustable
Deslice el control hasta llegar a la posición
(alto) para proporcionar el alto nivel de humedad
recomendado para la mayoría de los vegetales.
Deslice el control hasta llegar a la posición
(bajo) para proporcionar el nivel de baja
humedad recomendado para la mayoría de
las frutas.
Recipiente convertible para carnes
Este recipiente convertible para carnes tiene su
propio conducto de refrigeración, el cual permite
la circulación en dicho recipiente de aire frío
proveniente del congelador.
El control de temperatura variable regula la
circulación de aire proveniente del Climate
Keeper.™
Sitúe el control en la posición
para conservar la carne fresca.
(más fría)
Sitúe el control en la posición
(fría) para
adaptar el recipiente a la temperatura normal del
frigorífico y obtener así más espacio en el que
guardar vegetales. El conducto de refrigeración
queda apagado. Se pueden seleccionar posiciones
variables entre estos extremos.
Cómo sacar las gavetas.
No todos los modelos tienen todas las características.
Como sacar las gavetas
Pueden extraerse fácilmente los cajones
superiores y tirando de ellas hasta llegar al
punto donde se detienen.
Si no puede quitar las gavetas a causa de la
puerta, primero trate de sacar las bandejas de
la puerta. Si esto no proporciona el espacio
necesario, se necesitará hacer rodar el
refrigerador hacia adelante hasta que la puerta
se abra lo bastante para deslizar las gavetas hasta
quitarlas. En algunos casos, cuando se hace rodar
el refrigerador, hacia adelante se necesitará
moverlo el refrigerador hacia la izquierda o
derecha al mismo tiempo.
Para sacar el cajón:
Tire de la gaveta hacia afuera hasta la
posición máxima.
Rote los cuatro cierres hasta la posición de
apertura.
86
Levante el frente del cajón y tire hacia afuera.
Para reemplazar el cajón:
Asegúrese de que los cuatro cierres están en
la posición de apertura.
Coloque los lados del cajón en los apoyos
del cajón, cerciorándose de que los cierres
ajustan en las ranuras.
Cierre los cierres rotándolos hasta la posición
de cierre.
El dispositivo automático para hacer hielo.
Un frigorífico recién instalado puede tardar de 12 a 24 horas antes de empezar a hacer hielo.
Dispositivo automático para hacer hielo
Interruptor de
alimentación
Luz de
alimentación verde
Dispositivo para
hacer hielo
Brazo detector
Parrilla
Cajón del hielo
Tire de la parrilla superior del
congelador hacvia fuera para
acceder al dispositivo de hacer
hielo. Cerciórese de reemplazar
siempre la parilla; puede usarse
para almacenamiento.
El dispositivo para hacer hielo producirá
siete cubitos por ciclo–aproximadamente
100–130 cubitos en un ciclo de 24 horas,
dependiendo de la temperatura del
congelador, de la temperatura ambiente,
del número de veces que se abra la puerta
y de otras condiciones del uso.
Para acceder a la máquina de hielo, tire del
estante situado sobre el cajón del hielo
directamente hacia fuera. Asegúrese siempre
de volver a colocar el estante.
Si el frigorífico está en funcionamiento
antes de que se haga la conexión de agua
al dispositivo para hacer hielo, coloque el
interruptor de alimentación eléctrica en la
posición O (apagado).
Cuando el frigorífico está conectado al
suministro de agua, coloque el interruptor
de alimentación eléctrica en la posición
l (encendido).
Escuchará un zumbido cada vez que la
dispositivo para hacer hielo se llene de agua.
El dispositivo para hacer hielo se llenará
de agua cuando la temperatura alcance el
punto de –10°C. Un frigorífico recién instalado
puede necesitar entre 12 y 24 horas para
empezar a hacer hielo.
Asegúrese de que nada impide el movimiento
del brazo detector.
Cuando el recipiente está lleno (al nivel del
brazo detector), el dispositivo para hacer hielo
no producirá más hielo. Es normal que algunos
cubitos salgan pegados.
Si no se usa hielo con frecuencia, los cubitos
de hielo viejos se opacan, adquieren un sabor
rancio y se contraen.
Si los cubitos de hielo bloquean la máquina de
hielos, la luz verde se volverá intermitente. Para
corregirlo, fije el interruptor de corriente en la
posición O (apagado) y retire los cubitos. Fije el
interruptor de corriente en l (encendido) para
reiniciar la máquina de hielos. Después de que
la máquina de hielos se haya encendido de
nuevo, habrá un lapso de unos 45 minutos
antes de que la máquina de hielos reinicie la
operación.
NOTA: En casas que tengan una presión de agua menor
de la normal, es posible que usted escuche la máquina
repetir el ciclo varias veces cuando se encuentre
haciendo hielo.
ADVERTENCIA:
Conéctelo
solamente al suministro de agua potable.
La instalación del dispositivo automático
de hielo debe realizarla por un técnico
cualificado.
Deseche las primeras cargas de cubitos
de hielo para permitir que la línea de agua
se limpie.
Cajón de almacenamiento de hielo
Para tener acceso al hielo, tire del cajón hacia
delante.
Para sacar el cajón, tire del mismo hacia fuera y
levántelo hasta sobrepasar la posición tope.
Cajón del hielo
87
El dispensador de agua y de hielo. (en algunos modelos)
Para usar el dispensador
Seleccione CUBED ICE
(cubitos de hielo),
CRUSHED ICE
(hielo triturado) o WATER
(agua).
Presione el vaso suavemente contra el brazo
del dispensador.
El recogedor no se vacía solo. Para evitar las
restos de agua, el recogedor y la parrilla se
deberán limpiar regularmente.
Recogedor
Si no hay distribución de agua cuando el frigorífico
se instalaz por vez primera, existe la posibilidad de que
sistema de la línea de agua contenga aire. Oprima el
brazo del dispensador durante al menos dos minutos para
eliminar el aire atrapado de la línea de agua y llenar el
sistema. Para eliminar las impurezas de la línea de agua,
deseche los primeros seis vasos de agua.
PRECAUCION: No introduzca nunca los dedos ni otros
objetos en la apertura del dispensador de hielo triturado.
Para bloquear el dispensador
(en algunos modelos)
Presione la almohadilla
LOCK CONTROL (control
de bloqueo) durante
3 segundos para cerrar
el dispensador y el panel de
control. Para desbloquearlo,
presione de nuevo las
misma almohadilla durante
3 segundos.
Luz del dispensador (en algunos modelos)
Esta almohadilla enciende
y apaga la luz nocturna del
dispensador. La luz también
se enciende al presionar el
brazo del dispensador. Si
esta luz se funde debería
reemplazarse con una
bombilla de un máximo
de 6 vatios, 12V.
Hielo rápido (en algunos modelos)
Cuando usted necesite
hacer hielo rápidamente,
presione este botón para
acelerar la producción de
hielo. Esto aumentará la
producción de hielo por
loas siguientes 48 horas o
hasta que usted presione el
botón otra vez.
Alarma de puerta (en algunos modelos)
Para ajustar la alarma,
presione esta almohadilla
hasta que la luz indicadora
se encienda. Esta alarma
sonará si cualquiera de la
puerta estuviera abierta
por más de 3 minutos.
La luz y el sonido cesan
automáticamente al cerrarse
la puerta.
Datos importantes de su dispensador
■ No agregue hielo de bandejas o de bolsas en
el recipiente. Podría provocar que no salga
bien o que no se triture adecuadamente.
■ Evite los vasos demasiado llenos de hielo y
el uso de vasos estrechos o demasiado altos.
El hielo amontonado podría obstruir el
conducto o hacer que se congele la puerta
del conducto de manera que no se pueda
abrir. Si hubiera hielo bloqueándolo,
despréndalo con una cuchara de madera.
■ Las bebidas y los alimentos no se deberán
enfriar rápidamente en el cajón del hielo.
Las latas, botellas o paquetes de comida en el
cajón de hielos podrían causar la obstrucción
del dispositivo para hacer hielo o del
recipiente.
88
■ Para evitar que el hielo dispensado caiga
fuera del vaso, ponga el vaso cerca la
apertura del dispensador, pero sin tocarla.
■ Aunque había seleccionado CUBED ICE
(cubitos de hielo), podriá salir un poco de
hielo triturado. Esto sucede en ocasiones
cuando algunos cubitos se canalizan en
el triturador.
■ Después de salir el hielo triturado, un
poco de agua puede gotear del vertedero.
■ A veces, se formará un pequeño montón
de nieve en la salida del hielo situada en la
puerta. Esto es normal y, por regla general,
sucede cuando ha dispensado hielo picado
repetidamente. La nieve se evaporará por
sí sola.
PRECAUCIÓN: Algunos productos como el agua
helada no deberían consumirse demasiado fríos.
Cajón de almacenamiento de hielo
Para sacarlo:
Ponga el interruptor de alimentación del
dispositivo de hielo en la posición O
(apagado). Tire del cajón directamente hacia
fuera y luego levántelo hasta sobrepasar la
posición tope.
Para volver a ponerlo:
Al volver a poner el cajón, asegúrese de
presionarlo firmemente en su sitio. Si no
llega hasta el final, vuelva a sacarlo y gire
el mecanismo accionador 1/4 de vuelta.
Luego empuje de nuevo el cajón.
Gire
Mecanismo
accionador
Cuidado y limpieza del frigorífico.
Limpiar el exterior
Área de goteo del dispensador
El área de goteo del dispensador, por debajo
de la parrilla, se debe mantener limpia y seca.
El agua que se queda en esta área puede dejar
depósitos. Quite los depósitos agregando
vinagre sin diluir en el cavidad. Remoje hasta
que desaparezcan los depósitos o hasta que se
desprendan lo suficiente para quitarlos.
El soporte del dispensador (en los modelos con
dispensador). Antes de limpiar, abra a medias la
puerta del congelador para evitar que dispense
hielo o agua mientras se limpia. Limpie el
soporte con una solución de agua tibia y
bicarbonato de sodio—aproximadamente
15 ml de bicarbonato de sodio por cada litro de
agua. Enjuague con agua abundante y séquelo.
Las asas de las puertas y los embellecedores.
Se limpian con un paño humedecido con una
solución de detergente suave y agua. Seque
con un paño suave.
Mantenga limpio el exterior. Limpie con un paño
limpio ligeramente humedecido con cera para
aparatos de cocina o un detergente suave y
agua. Seque y pula con un paño limpio y suave.
No limpie el frigorífico con un paño sucio ni con un paño
húmedo. Estos podrían dejar residuos que afecten
a la pintura. No use estropajos, limpiadores en polvo,
blanqueadores ni limpiadores que contengan lejía,
ya que estos productos podrían rayar y desprender el
acabado de pintura.
Limpiar el interior
Para evitar olores, deje una caja abierta de
bicarbonato de sodio en los compartimientos
de alimentos frescos y del congelador.
Desconecte el frigorífico antes de limpiarlo.
Si esto no le viene bien, exprima el exceso de
humedad de la esponja o del paño cuando
se limpie alrededor de botones, bombillas
o controles.
Use agua caliente y una solución de
bicarbonato de sodio–aproximadamente
15 ml de bicarbonato de sodio por cada litro
de agua. Esta solución limpia y neutraliza
olores. Enjuague y seque.
El uso de cualquier solución de limpieza que no
sea la recomendada, especialmente aquella que
contienen destilados del petróleo, pueden agrietar
o dañar el interior del frigorífico.
Evite limpiar los estantes de cristal fríos con agua
caliente, ya que la extrema diferencia de temperatura
puede hacer que se rompan. Maneje los estantes de
cristal con cuidado. Golpear el cristal templado puede
hacer que se rompa en pedazos.
No lave las piezas plásticas del frigorífico en
el lavaplatos.
La bandeja de congelación/descongelación se puede
lavar en el lavaplatos.
89
Cuidado y limpieza del frigorífico.
Atrás del frigorífico
Se deberá tener cuidado al retirar el frigorífico
de la pared. Todos los tipos de recubrimiento
de pisos se pueden dañar, sobre todo los
recubrimientos acochados y los que tienen
superficies repujadas.
Al colocar de nuevo el frigorífico en su situo, asegúrese de
no pasar sobre el cable de corriente ni sobre la línea de
alimentación del dispositivo para hacer hielo.
Tire del frigorífico directamente hacia fuera y
empuje nuevamente para devolverlo a su
posición. Mover el frigorífico en dirección lateral
puede causar daños al recubrimiento del piso o
al frigorífico.
Preparación para vacaciones
En el caso de vacaciones o ausencias
prolongadas, quite los alimentos y desenchufe el
frigorífico. Limpie el interior con una solución
de bicarbonato de 15 ml de bicarbonato por
litro de agua. Deje abiertas las puertas.
Coloque el interruptor de alimentación eléctrica
del dispositivo para hacer hielo en la posición
O (apagado) y cierre el suministro de agua al
frigorífico.
En caso de mudanza
Asegure todos los elementos sueltos como
entrepaños y recipientes pegándolos con cinta
adhesiva en su lugar para evitar daños.
Al usar una carretilla para mover el frigorífico,
no haga descansar la parte frontal o trasera del
frigorífico contra la carretilla. Esto podría dañar
el frigorífico. Manéjelo sólo desde los laterales
del frigorífico.
Asegúrese de que el frigorífico se coloque en posición
vertical durante la mudanza.
90
Si la temperatura pueda llegar al punto de
congelación, recurra a un técnico calificado para
que desagüe el sistema del suministro de agua
para evitar daños importantes causados por
inundación.
Reemplazo de bombillas.
El colocar el control en posición 0 (apagado) no quita la corriente del circuito de la luz.
Su cubierta de la luz paracerse
a una de las siguientes
Compartimento del frigorífico—Luz superior
Desenchufe el frigorífico.
Lengüetas
O
Las bombillas están situadas en la parte
superior del compartimento, dentro
de la cubierta de la luz. En algunos
modelos, es necesario retirar un tornillo
de la parte frontal de la cubierta de
la luz. En otros modelos, retirar un tornillo
en la bolsa en la parte posterior de la
cubierta.
Para retirar el protector de la luz, en
algunos modelos, presione las pestañas en
el protector y deslice hacia delante
y afuera. En otros modelos, sólo deslice la
cubierta de la luz hacia delante y afuera.
Tras reemplazar la bombilla con una
bombilla de electrodoméstico del mismo
voltaje o inferior, vuelva a colocar la
cubierta de la luz y los tornillos (en algunos
modelos). Al reemplazar la cubierta de
la luz, asegúrese de que las lengüetas de
la parte trasera de la cubierta quepan
en las ranuras de la parte trasera del
emplazamiento de la cubierta de la luz.
Vuelva a enchufar el frigorífico
a la corriente.
Bolsa
Compartimento del frigorífico—Luz inferior
Esta luz está situada sobre el cajón superior.
O
E
LD
ST
CO
LD
C
Desenchufe el frigorífico.
Retire el botón de control del cajón
convertible de carne tirando directamente
hacia fuera.
Levante la cubierta de la luz y tire
de ella.
Después de reemplazar la bombilla con
una bombilla de electrodomésticos del
mismo voltaje o inferior, vuelva a colocar
la cubierta y el mango.
Vuelva a enchufar el frigorífico a
la corriente.
Compartimento del congelador
Desenchufe el frigorífico.
Retire el estante situado justo encima
de la cubierta de luz. (El estanter será más
fácil de quitar si se vacía primero.) En
algunos modelos, tendrá que retirarse un
tornillo de la parte superior de la cubierta
de la luz.
Para quitar la cubierta, presione en los
lados y levántela hacia arriba y hacia fuera.
Reemplace la bombilla con una
bombilla de electrodomésticos del
mismo voltaje o inferior, y reinstale
la cubierta de la luz. Al reinstalar la
cubierta de la luz, asegúrese de que
las lengüetas superiores hacen clic
en su situo de forma segura. Vuelva
a colocar el tornillo (en algunos
modelos).
Vuelva a colocar el estante y enchufe
el frigorífico de nuevo.
Dispensador
Desenchufe el frigorífico.
La bombilla está situada en el dispensador
bajo el panel de control. Quite la bombilla
girándola en sentido contrario a las agujas
del reloj.
Cambie la bombilla por una bombilla
del mismo tamaño y voltaje.
Vuelva a enchufar el frigorífico a
la corriente.
91
Molduras y paneles decorativos.
Para los modelos “Built-In Style”
Lea las instrucciones completamente y debidamente.
Antes de que empiece
Algunos modelos están equipados con molduras que le permiten instalar paneles en las puertas.
Paneles de menos de 6 mm de espesor
Cuando instale paneles de madera de menos de 6 mm de espesor, necesitará crear un panel de relleno, (por
ejemplo, un cartón de 3 mm de espesor) que se ajuste entre el frente de la puerta y el panel de madera para
obtener un ajuste apropiado. Si usted está instalando los paneles decorativos precortados, los paneles precortados
de relleno se incluyen en el kit. El espesor combinado del panel decorativo o de madera y del panel de relleno
debe ser de 6 mm.
Paneles de 6 mm de grosor o menos
6 mm Máx.
Panel de 19 mm o panel levantado
Puede utilizarse un diseño de panel levantado, atornillado o pegado a un soporte posterior de 6 mm de espesor,
o una tabla guía de 19 mm. La porción levantada del panel debe fabricarse de manera que permita un espacio
de por lo menos 5,1 cm desde el lado del asa para permitir que entren las puntas de los dedos.
Los paneles más gruesos de 6 mm, y hasta 19 mm requerirán que el perímetro de panel exterior de 8 mm no sea
más grueso de 6 mm.
Limitaciones de peso para los paneles hechos a medida:
Alimentos frescos: 17 kg máximo
Puerta del congelador: 13 kg máximo
Paneles más gruesos que 6 mm
Soporte posterior de 6 mm de espesor
8 mm
Espacio de
5,1 cm desde
el lado del asa
6 mm Máx.
19 mm
92
19 mm
Panel
visible
Puerta del
frigorífico
Dimensiones de los paneles de madera hechos a medida
Panel del congelador
sin dispensador
Corte
3 mm
8 mm
Paneles del
congelador
con dispensador
Corte
3 mm
Panel de los
alimentos frescos
3 mm
8 mm
Corte
8 mm
45,4 cm
170,9 cm
FRENTE
36,8 cm
170,9 cm
FRENTE
36,8 cm
FRENTE
49,5 cm
85,4 cm
Las áreas superiores de los paneles necesitan recortarse.
93
Cómo insertar los paneles de la puerta.
Lea las instrucciones completa y detenidamente.
Inserte el panel del congelador y panel del frigorífico.
Con cuidado empuje el panel superior del
congelador hasta que se deslice en la ranura detrás
del tirador de la puerta. Presione el panel de
relleno hacia dentro detrás del panel decorativo
(esto se requiere en algunos de los paneles para
puerta). Repita la operación para el panel del
frigorífico.
Si su modelo tiene un dispensador, este paso
es aplicable sólo para el panel del frigorífico
y el panel superior del congelador.
Inserte el panel inferior del congelador (en modelos con dispensadores).
Con cuidado presione el panel hasta que éste se
deslice en la ranura detrás del tirador de la puerta.
Presione el panel de relleno detrás del panel
decorativo (esto se requiere en algunos
de los paneles para puerta).
Sujete la moldura superior de las puertas del congelador y del frigorífico.
La moldura superior puede encontrarse en el
interior del compartimento del frigorífico.
Con un Torxdriver T-20, sujete la moldura superior,
usando dos tornillos en cada parte de la moldura
superior, en la parte superior de cada puerta. Apriete
solamente con las manos. Cerciórese de que la
parte superior de cada panel ajusta cómodamente
detrás de la tapa de la moldura superior.
Tornillos de la moldura superior
Corte
Tornillos de la
moldura superior
Corte
Panel
superior del
congelador
Panel del
frigorífico
Panel
inferior del
congelador
Moldura lateral
94
Moldura
lateral
Instalación de la moldura lateral.
Estas piezas quedan dentro del asa de la puerta
del frigorífico.
No retire la película protectora al exterior de la moldura lateral
sino hasta que haya quedado instalada la moldura lateral.
Sujete la moldura lateral contra la cara delantera de los
paneles decorativos y sujete la moldura lateral debajo
de la moldura superior. Asegúrese de que la moldura
lateral tenga el relleno adecuado y que quede
satisfecho con el aspecto de todas las partes.
Acomode la parte inferior de la moldura lateral
debajo de la moldura de la parte inferior como se
indica en el gráfico.
Moldura
superior
Moldura
lateral
Moldura
lateral
Moldura inferior
95
Cómo retirar y reemplazar las puertas.
Al instalar o mover el frigorífico, es posible que sea necesario retirar las puertas para que el frigorífico pueda pasar
por la puerta.
Cómo retirar las puertas
Cerciórese de que las puertas están cerradas y de que el
frigorífico está desconectado.
Desconecte la línea del agua y el mazo de cables.
Cerca de la bisagra inferior en el lado del congelador, empuje
en los collarines en cada extremo del acoplamiento, y tire
de la tubería de la línea de agua a partir del acoplamiento.
Desconecte también el cableado. Tire de la línea de agua
y el mazo de cables a través del riel inferior.
Montura del cable
Collarines
Retire las cubiertas de las bisagras y las bisagras.
Para lograr acceso a las bisagras, las cubiertas de las bisagras
tienen que quitarse. Retire la cubierta agarrándola por los
lados, cerca de la parte posterior de la cubierta. Tire hacia
atrás en sobre la cubierta y levántela hacia atrás, y a
continuación hacia el frente.
Cubierta de
la bisagra
NOTA: NO use un destornillador para retirar la cubierta. TENGA CUIDADO
de no romper la pestaña retenedora trasera de la cubierta de la bisagra.
Retire las bisagras con una llave Torx T-20.
Retire las puertas.
Con cuidado, gire la puerta hasta los 90°. Guiando la línea del
agua desconectada y el mazo de cables, levante la puerta
directamente hacia arriba.
NOTA: No levantar la puerta directamente hacia arriba puede dañar la
bisagra inferior. Coloque las puertas en una superficie protegida.
NOTA: Tenga cuidado de no perforar el tubo del agua y el mazo de cables
en la parte inferior de la puerta.
NOTA: No permita que el conectador entre en contacto con el suelo.
Un contacto sólido podría dañar el conectador.
Consulte “Reemplazar las puertas”.
90
Puerta
Pasador de la bisagra
Cómo reponer las puertas
Coloque las puertas en las bisagras inferiores.
Con la puerta en 90°, baje la puerta directamente hacia la
bisagra inferior. Cierre la puerta cuidadosamente.
NOTA: No bajar la puerta directamente hacia abajo puede dañar la
bisagra inferior.
NOTA: No permita que el conectador entre en contacto con el suelo.
Un contacto sólido podría dañar el conectador.
Reponga las bisagras superiores y sus cubiertas
Reinstale las bisagras superiores con una llave Torx T-20.
Reponga las cubiertas de las bisagras. Si las puertas no están
niveladas, ajuste la bisagra inferior derecha con una llave
abierta de 7/16″.
Vuelva a conectar la línea del agua y el mazo de cables.
Inserte el tubo del agua de nuevo al acoplamiento, asegúrese
de empujar el tubo lo más lejos posible dentro del
acoplamiento, de manera que ya no vea la marca del tubo.
Vuelva a conectar el mazo de cables.
96
Conecte el suministro de agua y conecte el frigorífico otra vez.
Conectador
Instrucciones para
la Instalación
Frigorífico
Modelos 21, 23, 25, 27 y 29
ANTES DE INICIAR
ÁREA
Lea estas instrucciones completa y cuidadosamente.
Disponga el siguiente espacio para una fácil instalación,
apropiada circulación del aire y conexiones de fontanería
y eléctricas:
21′ y 23′
25′, 27′ y 29′
• Lados:
4 mm
4 mm
• Parte superior:
25 mm
25 mm
• Parte posterior:
13 mm
25 mm
•
IMPORTANTE – Guarde estas
instrucciones para uso del inspector local.
•
•
•
•
•
•
•
IMPORTANTE – Observe todos los
códigos y ordenanzas vigentes.
Nota al instalador – Asegúrese de dejar estas
instrucciones al consumidor.
Nota al consumidor – Conserve estas
instrucciones para consultas posteriores.
Nivel de destreza: La instalación de este aparato
requiere de destrezas mecánicas básicas.
Tiempo de ejecución: Instalación del frigorífico
15 minutos
La instalación apropiada es la responsabilidad
del instalador.
Las averías del producto causadas por una
instalación inadecuada no están cubiertas
por la garantía.
DIMENSIONS
SUMINISTRO DE AGUA AL
DISPOSITIVO PARA HACER HIELO
(EN ALGUNOS MODELOS)
Si el frigorífico tiene un dispositivo para hacer hielo, se
tendrá que conectar a una tubería de agua potable fría. Se
puede adquirir un kit de suministro de agua con un costo
adicional a través de su proveedor.
29
27
25
23
21
A*
1733 mm
1733 mm
1733 mm
1733 mm
1733 mm
B
908 mm
908 mm
908 mm
908 mm
908 mm
C**
912 mm
879 mm
879 mm
738 mm
738 mm
D
1261 mm
1271 mm
1271 mm
1156 mm
1156 mm
E
1273 mm
1255 mm
1247 mm
1232 mm
1214 mm
F
1051 mm
1093 mm
1099 mm
989 mm
986 mm
G
1386 mm
1381 mm
1381 mm
1361 mm
1355 mm
H
1140 mm
1150 mm
1149 mm
1023 mm
994 mm
* La altura no incluye las bisagras.
** La profundidad incluye las asas.
Presión de entrada del agua máxima permitada–8,2 bars.
Presión de entrada del agua mínima permitada–2,8 bars.
F
La instalación del dispositivo automático de hielo debe
realizarse únicamente por un técnico cualificado.
A
E
UBICACIÓN DEL FRIGORÍFICO
B
• No instale el frigorífico donde la temperatura baje de
16°C ya que no funcionará con suficiente frecuencia
para mantener las temperaturas apropiadas.
• No instale el frigorífico donde la temperatura suba por
encima de 37°C ya que no funcionará correctamente.
• Instálelo sobre un suelo suficientemente fuerte para
sopartar la carga completa.
H
C
D
G
97
Instrucciones de instalación
RODILLOS
ALINEACIÓN DE LAS PUERTAS
Los rodillos cumplen 3 funciones:
Después de nivelar, asegúrese de que la puerta del
frigorífico está a 1/16″ más alta que la puerta del
congelador.
■ Los rodillos se ajustan para hacer que la puerta se cierre
con facilidad cuando está abierta aproximadamente en
la mitad. (Elevando el frente a una distancia
aproximada 16 mm del suelo.)
Para emparejar las puertas, ajuste la puerta del frigorífico.
Usando una llave de tubo de 7/16″, gire el tornillo
de ajuste de la puerta hacia la derecha para elevar
la puerta; gírelo hacia la izquierda para hacerla
descender. (Un tapón de nylon está encajado en la
rosca de la punta para impedir que ésta gire a menos
de que se use una llave.)
Después de una o dos vueltas con la llave, abra y cierre
la puerta del frigorífico, y a continuación compruebe
la alineación superior de las puertas.
■ Los rodillos se ajustan para que el frigorífico quede
firmemente posicionado en el suelo y no se tambalee.
■ Los rodillos permiten mover el frigorífico para retirarlo
de la pared para su limpieza.
Después de instalar el frigorífico es necesario realizar
algunos últimos ajustes para nivelarlo.
Para ajustar los rodillos en modelos de 25, 27 y 29 pies:
■ Gire el rodillo ajustando
los tornillos en el sentido
de las agujas del reloj
para elevar el frigorífico
y en el sentido contrario
de la agujas para
bajarlo. Use una llave
hexagonal de 3/8″, o
una llave de tuerca
ajustable.
Tornillo del rodillo ajustando
Para ajustar los rodillos en modelos de 21, 23 pies:
Para quitar la parrilla de la base, abra las puertas,
saque los tornillos de cada lado y tire de la misma
hacia fuera.
Para quitar la parrilla de la
base, abra las puertas, saque
los tornillos de cada lado de
la parrilla y tire de la misma
hacia fuera.
Gire el rodillo frontal
ajustando los tornillos
en el sentido de las
agujas del reloj para
elevar el frigorífico y
en el sentido
contrario para
bajarlo. Use una llave
Tornillos del rodillo ajustando
hexagonal de 3/8″, o
una llave de tuerca ajustable.
Llave de tubo de 7/16″
Levantar
Estos modelos tienen también rodillos traseros
ajustables para que pueda alinear el frigorífico
con sus muebles de cocina. Use una llave de tubo de
5/16″ de mango largo para girar los tornillos de
los rodillos traseros en sentido de las agujas del reloj
para elevar el frigorífico y en el sentido contrario
para bajarlo.
Vuelva a colocar la base de la rejilla.
98
Instrucciones de instalación
INSTALACIÓN DE LA
TOMA DE AGUA
DIMENSIONES Y ESPECIFICACIONES
(para modelos de “CustomStyle™”)
ANTES DE EMPEZAR
La instalación de la línea de agua no está cubierta por
el fabricante del frigorífico o de la máquina de cubitos.
Siga estas recomendaciones cuidadosamente para
minimizar el riesgo de costosos daños causados por
el agua.
El agua que suena como un martillo en las tuberías,
puede dañar algunas partes del frigorífico y también
causar escapes o inundaciones. Llame a un técnico
cualificado para arreglar los problemas de fontanería
antes de instalar el suministro de agua en el frigorífico.
178,4 cm
91,4 cm
Para prevenir quemaduras y daños al aparato, no lo
conecte a la salida de agua caliente.
61 cm
Si usa el frigorífico antes de que se instale la conexión
de agua en el dispositivo para hacer hielo, ponga el
interruptor de funcionamiento del mismo en la
posición O (apagado).
Agua
61 cm cuerpo
frigorífico
19 mm de espacio libre
(13 mm de separación +
6 mm de placas murales)
Electricidad
No instale el tubo del dispositivo para hacer hielo en
sitios en donde la temperatura pudiera descender por
debajo del punto de congelación.
Cuando utilice un aparato eléctrico (como, por
ejemplo, un taladro) durante la instalación, asegúrese
de que dicho aparato esté eléctricamente aislado o
conectado de tal manera que no exista peligro de que
se produzcan descargas eléctricas.
63,5 cm Tope del
mostrador
Todas las instalaciones deben adecuarse a las normas
vigentes en materia de obras de fontanería.
La instalación del dispositivo automático de hielo debe
realizarla un técnico cualificado.
¡PRECAUCIÓN! Conéctelo
sólo a tomas de agua potable.
99
Instrucciones de instalación
INSTALACIÓN DE LA TOMA DE AGUA
(CONT.)
1 CONECTE EL TUBO AL
FRIGORÍFICO (CONT.)
1 CONECTE EL TUBO AL
FRIGORÍFICO
NOTAS:
• Antes de efectuar la conexión al frigorífico,
asegúrese de que el cable no esté enchufado
a la toma de corriente de la pared.
• Si su abastecimiento de agua contiene arena o
partículas que pudieran obstruir la válvula del
agua del frigorífico, recomendamos que instale
un filtro para agua. Instálelo en el tubo de agua
cerca del frigorífico.
Coloque la tuerca de compresión y la férula
(manga) al extremo del tubo, tal como se indica en
la ilustración.
Inserte el extremo de la tubería en la conexión de
la válvula de agua hasta donde sea posible. Mientras
usted sostiene el tubo, apriete el ajuste.
Apriete la tubería en la abrazadera proporcionada
para sostenerla en una posición vertical. Quizás
abrir la abrazadera requiera un pequeño esfuerzo.
Algunos modelos tienen la conexión del frigorífico
al final de la tubería localizada en la parte exterior
del cobertor de acceso del compartimento del
compresor. En otros modelos, el cobertor de acceso
del compartimento del compresor debe ser
removido para tener acceso a la conexión del
frigorífico a la válvula de agua.
Una de las ilustraciones más abajo se asemejará la
conexión en su frigorífico.
Abrazadera
de la tubería
Tubería
Tuerca típica de
compresión
Férula
(manga)
Conexión del
frigorífico
Abrazadera de
la tubería
En modelos que usan la conexión de la válvula de
agua, quitar la tapa de plástico flexible.
Tubería
Tuerca típica de
compresión
Férula
(manga)
Conexión del
frigorífico
Vuelva a colocar la cubierta de acceso.
100
Instrucciones de instalación
2 ENCIENDA EL AGUA Y CONECTE
3 PONGA EN MARCHA EL
EL FRIGORÍFICO
DISPOSITIVO PARA HACER
HIELO
Arregle el rollo de tuberías para que no vibre contra
la parte posterior del frigorífico o contra la pared.
Empuje el frigorífico contra la pared otra vez.
Ponga el interruptor de corriente del dispositivo
para hacer hielo en la posición l. El dispositivo para
hacer hielo no entrará en funcionamiento hasta que
haya alcanzado su temperatura de funcionamiento
de –9°C, o inferior. En dicho momento entrará en
funcionamiento, si el interruptor de corriente del
dispositivo está en la posición l.
Interruptor
de corriente
NOTA: En el caso en que la presión del agua sea
baja, la llave de paso del agua podría tardar hasta
tres veces más en llenar de agua suficiente el
dispositivo para hacer hielo.
101
Sonidos normales de operación.
Los frigoríficos más nuevos producen sonidos diferentes a los
modelos más antiguos. Los frigoríficos modernos tienen más
funciones y usan tecnología más reciente.
¿Usted escucha lo que yo escucho? Estos sonidos son normales.
HMMMM...
WHOOSH....
¡WHIR!
■ El nuevo compresor de alta eficiencia puede
funcionar más rápido y durar más que el de su
frigorífico anterior y puede escuchar un zumbido
de tono alto o un sonido pulsante mientras opera.
■ A veces el frigorífico funciona por un período
prolongado, especialmente cuando las puertas se
abren continuamente. Esto significa que la función
Frost Guard ™ está en operación para impedir que el
congelador se queme y mejorar la preservación
de los alimentos.
■ Puede escuchar un sonido de soplido cuando las
puertas se cierran. Esto se debe a que la presión se
está estabilizando dentro del frigorífico.
■ Puede escuchar los ventiladores moviéndose a gran
velocidad. Esto pasa cuando el frigorífico se conecta
por primera vez, cuando las puertas se abren
frecuentemente o cuando se guarda gran cantidad
de alimentos en los compartimentos del frigorífico
o del congelador. Los ventiladores están ayudando
a mantener las temperaturas correctas.
■ Si cualquiera de las puertas permanece abierta por
más de 3 minutos, puede escuchar los ventiladores
para enfriar los focos de luz.
■ Los ventiladores cambian la velocidad para
suministrar enfriamiento óptimo y ahorrar energía.
■ Usted podría escuchar los ventiladores funcionando
después de seleccionar una de las funciones
CustomCool.™
CHASQUIDOS,
ESTALLIDOS, CRUJIDO,
GORJEOS
■ Puede escuchar sonidos como de crujido o
estallidos cuando el frigorífico se conecta por
primera vez. Esto pasa a medida que el frigorífico
se enfría hasta la temperatura correcta.
■ Los reguladores electrónicos se abren y se cierran
para ofrecer un enfriamiento óptimo y ahorrar
energía.
■ El compresor puede causar un chasquido o un
gorjeo cuando intenta volver a arrancar (esto
puede tomar hasta 5 minutos).
■ El tablero de control electrónico puede causar
un sonido de chasquido cuando se activa el relé
para controlar los componentes del frigorífico.
■ Expansión y contracción de las bobinas durante
o después del ciclo de descongelación puede
causar sonidos como de crujido o estallidos.
■ En modelos con dispositivo para hacer hielo,
después de completar un ciclo de hacer hielo, se
pueden escuchar los cubos de hielo cuando caen
a la bandeja de hielos.
102
SONIDOS DE AGUA
■ El fluido del refrigerante a través de las bobinas
puede producir un sonido de borboteo como de
agua hirviendo.
■ El agua que cae en el calentador de descongelación
puede causar un chisporroteo, estallido o zumbido
durante el ciclo de descongelación.
■ Un ruido de agua cayendo se puede escuchar
durante el ciclo de descongelación a medida que
el hielo se derrite del evaporador y fluye hacia la
bandeja de drenaje.
■ El cierre de las puertas puede producir un sonido
de gorgoteo debido a la estabilización de la presión.
Para información adicional acerca de los
sonidos de operación de los dispositivos para
hacer hielo o de los dispensadores de agua,
ver las secciones El dispositivo automático
para hacer hielo y El dispensador de agua
y hielo.
Antes de solicitar un servicio…
Solucionar problemas
¡Ahorre tiempo y dinero! Revise las tablas de las siguientes
páginas y tal vez no necesite e llamar al un servicio técnico.
Problema
Causas Posibles
Qué hacer
El frigorífico no
funciona
Frigorífico en ciclo de
descongelar.
• Espere 30 minutos para que la descongelación se termine.
El control o controles de la
temperatura en posición
0 (apagado).
• Mueva los controles de temperatura hasta un ajuste
de temperatura.
El frigorífico está
desconectado.
• Empuje el enchufe a fondo en la toma de corriente.
Fusible fundido/
interruptor de circuito roto.
• Cambie el fusible o reajuste el interruptor.
El frigorífico está en el modo
de muestra.
•Desconecte el frigorífico y enchúfelo otra vez.
Vibraciones o sacudidas
(una vibración ligera
es normal)
Los rodillos requieren
un ajuste.
•Vea Rodillos.
El motor funciona durante
períodos prolongados
o se arranca y se para
con frecuencia. (Los
frigoríficos modernos
con más espacio de
almacenamiento y un
congelador más grande
funcionamiento más
tiempo de operación.
Se arrancan y se paran
a menudo para mantener
temperaturas uniformes.)
Es normal cuando
el frigorífico se acaba de
instalar en su casa.
• Espere 24 horas para que el frigorífico se enfríe
completamente.
Ocurre cuando hay grandes
cantidades de alimentos
en el frigorífico.
• Eso es normal.
Se dejó abierta la puerta.
• Revise si un paquete mantiene la puerta abierta.
Clima caluroso o aperturas
frecuentes de la puerta.
• Eso es normal.
Controles de temperatura
ajustados al punto más frío.
• Vea Los controles.
Compartimento del
frigorífico o del
congelador demasiado
cálido
El control de la temperatura
no se fijó bastante frío.
• Vea Los controles.
Clima caluroso o aperturas
frecuentes de la puerta.
• Fije el control de temperatura un paso más frío.
Vea Los controles.
Se dejó abierta la puerta.
•Revise si hay un paquete que mantiene la puerta abierta.
Se dejó abierta la puerta.
• Revise si hay un paquete que mantiene la puerta abierta.
Escarcha o cristales
de hielo en alimentos
congelados (escarcha
en el interior del
paquete es normal)
La puerta se abre con frecuencia
o por mucho tiempo.
El divisor entre el
compartimento del
frigorífico y del
congelador se siente tibio
El sistema automático de ahorro •Eso ayuda prevenir la condensación en el exterior.
de energía hace circular un líquido
tibio por la parte delantera
del congelador.
Los cubitos de hielo
tienen mal olor/sabor
El recipiente para los
cubos necesita limpieza.
• Vacíe y limpie el recipiente. Deseche los cubos.
Alimentos transmitiendo
olor/sabor a los cubos.
• Envuelva bien los alimentos.
El interior del frigorífico
requiere limpieza.
• Vea Cuidado y limpieza.
103
Antes de solicitar un servicio…
Problema
Causas Posibles
Qué hacer
Zumbido
frecuente
El interruptor del dispositivo
•Fije el interruptor de corriente en la posición de apagado;
para hacer hielo está en la posición mantener el interruptor en la posición de encendido
de encendido, pero el suministro
dañará la válvula del agua.
de agua hacia el frigorífico no
está conectado.
Dispositivo automático
para hacer hielo no
funciona
El interruptor de alimentación
•Coloque el interruptor de alimentación
eléctrica del dispositivo
eléctrica en la posición de encendido.
automático para hacer
hielo está en la posición de apagado.
El agua está cerrada o no está
conectada.
• Vea Instalar la línea de agua.
El compartimento del
congelador es muy cálido.
• Espere 24 horas para que se enfríe el frigorífico.
Cubos apilados en el recipiente
apaga el dispositivo para hacer
hielo.
•Nivele los cubos con la mano.
Cubos de hielo atascados en
•Apague el dispositivo de hielo, retire los cubos y vuelva a
dispositivo para hacer hielo.
poner el dispositivo en marcha.
(La luz verde de corriente en
dispositivo de hielo está destellando).
Formación lenta del hielo
Se dejó abierta la puerta.
• Revise si hay un paquete que mantiene la puerta abierta.
El control de temperatura
no es bastante frío.
•Vea Los controles.
Cubos pequeños o huecos
Filtro de agua tapado.
•Cambie el cartucho del filtro con uno nuevo o
con el tapón.
El dispensador de hielo
no funciona
Dispositivo de hielo apagado
o el agua está apagado.
• Encienda el dispositivo de hielo o el agua.
Los cubitos están pegados
al brazo detector.
• Remueve los cubitos.
Bloques irregulares de
hielo en el recipiente.
• Rómpalos con los dedos y deseche los cubitos restantes.
•El congelador puede ser muy caliente. Ajuste el control a
una posición más fría paso por paso hasta que no se
formen bloques.
El dispensador está
BLOQUEADO (LOCKED).
•Presione la almohadilla LOCK CONTROL (Control de bloqueo)
y manténgala presionada durante tres segundos.
El agua tiene un
sabor/olor malo
El dispensador de agua no
se uso por mucho tiempo.
•Dispense el agua hasta que todo el sistema del agua se
llene de nuevo.
El agua en el primer
vaso está tibia
Eso es normal con un
frigorífico recién instalado.
• Espere 24 horas para que se enfríe el frigorífico.
El dispensador de agua no
se uso por mucho tiempo.
• Dispense el agua hasta que todo el sistema del agua se
llene de nuevo.
104
Problema
Causas Posibles
Qué hacer
El dispensador de agua
no funciona
Suministro de agua
apagado o no conectado.
• Vea Instalar la línea de agua.
Filtro de agua tapado.
• Cambie el cartucho del filtro o remueve el filtro
y instale el tapón.
Aire atrapado en el sistema
del agua.
•Presione el brazo del dispensador por un par de minutos.
El dispensador está
BLOQUEADO (LOCKED).
•Presione la almohadilla LOCK CONTROL (Control de bloqueo)
y manténgala presionada durante tres segundos.
Se seleccionó CUBED ICE
(HIELO EN CUBITOS) pero
se dispensó CRUSHED ICE
(Hielo picado)
La última selección fue
CRUSHED ICE (HIELO PICADO).
•Se quedaron unos cuantos cubitos en el triturador de la
selección anterior. Esto es normal.
No sale agua pero el
dispositivo para hacer
hielo funciona
El agua en el depósito está
congelada.
•Llame al servicio técnico.
El control de temperatura
demasiado frío.
•Fije el control de temperatura en un nivel más cálido.
El agua chorrea del
dispensador
Cartucho del filtro recién
instalado.
•Deje correr el agua desde el dipensador durante 3 minutos
(aprox. 6 litros).
No sale agua y el
dispositivo para hacer
hielo no funciona
Está tapada la línea de agua
o la llave de paso.
• Llame a un fontanero.
Filtro de agua tapado.
•Cambie el cartucho del filtro o remueve el filtro
y instale el tapón.
El dispensador está
BLOQUEADO (LOCKED)
• Presione la almohadilla LOCK CONTROL (Control de bloqueo)
y manténgala presionada durante tres segundos.
Alimentos transmitiendo
olores al frigorífico.
• Alimentos con olores fuertes deben estar tapados.
• Guarde una caja de bicarbonato de sodio en el
frigorífico; cámbiela cada tres meses.
El interior requiere
limpieza.
• Vea Cuidado y limpieza.
El frigorífico huele
Aire caliente a la base
del frigorífico
El aire fluye para enfriar el
motor. En el proceso de
refrigeración es normal que
salga calor de la base del
frigorífico. Algunos
recubrimientos de piso
son demasiado sensibles
y se descoloran a estas
temperaturas, que son
normales y seguras.
Brillo anaranjado
en el congelador
Calefactor de descongelación
encendido.
•Eso es normal.
105
Antes de solicitar un servicio…
Problema
Causas Posibles
Qué hacer
Humedad en el exterior
del frigorífico
Normal en períodos con
alto grado de humedad.
•Seque la superficie.
Humedad en el interior
(en clima húmedo el aire
lleva la humedad al interior
del frigorífico cuando se
abren las puertas)
Se abre la puerta con
frecuencia o por mucho
tiempo.
No funciona la luz
interior
No hay corriente en el contacto.
• Cambie el fusible o reajuste el interruptor.
Bombilla fundida.
•Vea Reemplazar las bombillas.
Agua en el piso de la
cocina o en el fondo
del congelador
Cubitos atrapados en
el conducto.
• Empuje los cubos en el vertedero con una cuchara
de madera.
El frigorífico nunca
se apaga pero las
temperaturas están bien
El sistema de congelación
mantiene al compresor
funcionando cuando se abre
la puerta.
•Esto es normal. El frigorífico se apagará si la
puerta permanece cerrada por 2 horas.
El frigorífico
está pitando
La puerta está abierta.
• Cierre la puerta.
Los alimentos no se
descongelan / enfrían
Envoltorio.
• Aumente el tiempo o vuelva a envolver el artículo en plástico.
Selección incorrecta del peso.
• Seleccione un peso mayor.
Artículo con alto contenido
de grasa.
• Seleccione un peso mayor.
No se está usando la bandeja
de Enfriar / Descongelar.
• Coloque los alimentos en la bandeja y deje espacio entre
los mismos para permitir un mejor flujo del aire.
La unidad recientemente
se conectó.
• Deje que transcurran 24 horas para que el sistema se
estabilice.
La puerta permacene abierta
por mucho tiempo.
• Deje que transcurran 24 horas para que el sistema se
estabilice.
Se introdujo comida tibia
al frigorífico.
• Deje que transcurran 24 horas para que el sistema se
estabilice.
El ciclo de descongelación
está en proceso.
• Deje que transcurran 24 horas para que el sistema se
estabilice.
El botón de Select Temp
no está trabajando
El control de la temperatura del
frigorífico está colocado en
una posición más tibia.
• Esto es normal. Para reducir el consumo de energía
eléctrica, la temperatura se apaga cuando el control
de la temperatura del frigorífico se pone a un nivel
más cálido.
La puerta no se cierre
correctamente
El sello de la puerta en el lado de • Aplique parafina en la superficie frontal de la junta.
la bisagra está pegado o doblado.
La temperatura real no
es igual a la temperatura
establecida
Un anaquel de la puerta está
chocando con unas de las
parrillas internas del frigorífico.
106
• Mueva el anaquel de la puerta a una posición superior.
Notas.
107
Notas.
108
Importanti informazioni
sulla sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110, 111
Istruzioni per l’uso
Regolazione delle temperature . . . . . . 112, 113
TurboCool™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Istruzioni per l’uso
del CustomCool™ . . . . . . . . . . . . . . . . . 115, 116
Filtro dell’acqua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Porte del frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Contenitori e ripiani delle
controporta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118, 119
Caratteristiche addizionali . . . . . . . . . . . . . . 119
Ripiani e cestelli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Freezer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Ripiani e cassetti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Fabbricatore automatico di ghiaccio . . . . . . 123
Distributore di acqua e ghiaccio. . . . . . 124, 125
Manutenzione e pulizia del
frigorifero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125, 126
Sostituzione delle lampadine . . . . . . . . . . . . 127
Istruzioni per l’installazione
Kit di cornici e pannelli
di rivestimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128–131
Smontaggio e rimontaggio delle porte . . . . 132
Collegamento del fabbricatore
di ghiaccio automatico . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Dimensioni per una corretta
installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Regolazione delle ruote . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Allineamento delle porte . . . . . . . . . . . . . . . 134
Dimensioni e specifiche . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Installazione della tubazione
dell’acqua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136, 137
Consigli utili per la risoluzione
di alcuni problemi. . . . . . . . . . . . . . . . 139–142
Rumorosità normali di funzionamento. . . . 138
Scrivete il vostro numero di modello (model)
e di matricola (serial) qui:
Modello # __________________________
N° di matricola (Serial) ______________
Troverete questi numeri in una etichetta
situata all’interno del Vostro vano frigorifero
in alto, sulla parete destra vicino al pannello
di controllo.
109
IMPORTANTI INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA.
DA LEGGERE PRIMA DI USARE IL FRIGORIFERO.
AVVERTENZA
Usate il frigorifero solo per uso domestico.
PRECAUZIONI SULLA SICUREZZA
Quando si usano apparecchi elettrici seguire le seguenti precauzioni di base:
■ Il frigorifero, prima di essere utilizzato, deve
essere installato in modo appropriato seguendo le
istruzioni di installazione e le indicazioni per il
collegamento elettrico.
■ Non cercate di stare in piedi sul frigorifero per
evitare lesioni personali e danni al frigorifero.
■ Non permettete ai bambini di giocare con i tasti
del frigorifero.
■ Non permettete ai bambini di salire o di
appendersi al mobile Potrebbero farsi male
o danneggiare il frigorifero.
■ Non toccate le superfici fredde dello scomparto
freezer con le mani umide o bagnate: la pelle
potrebbe attaccarsi a queste superfici.
■ Non conservate od usate benzina od altri
materiali infiammabili vicino al frigorifero.
■ Nei frigoriferi dotati di fabbricatore automatico
di ghiaccio evitate il contatto con le parti in
movimento, con i meccanismi di espulsione o con
la resistenza incandescente che rilascia i cubetti.
Non mettete le dita e le mani nel fabbricatore di
ghiaccio quando il frigorifero è in funzione.
■ L’installazione del fabbricatore di ghiaccio deve
essere effettuata da un tecnico specializzato ed
autorizzato.
■ Tenete lontane le dita dalle zone dove potrebbero
schiacciarsi cioè negli spazi, tra la porta ed il
mobile del frigo, che sono necessariamente stretti.
Quando chiudete la porta, fate attenzione che
non ci siano dei bambini nelle vicinanze.
■ Scollegate il frigorifero prima di fare pulizie
o riparazioni.
NOTA: si raccomanda che tutti gli interventi tecnici siano
effettuati da tecnici autorizzati.
■ Prima di sostituire una lampadina bruciata, il frigo
deve essere scollegato per evitare di prendere una
scarica elettrica (la lampadina bruciata potrebbe
essere calda o potrebbe rompersi). ProteggeteVi le
mani con i guanti o con un panno.
NOTA: posizionando la manopola del freezer su O non si
toglie la corrente al circuito delle lampadine.
■ Non surgelate cibi che sono già stati scongelati
in precedenza.
■ Pulire sempre il CustomCool ™ dopo aver scongelato
gli alimenti.
PERICOLO! RISCHIO PER I BAMBINI DI
RIMANERE CHIUSI NEL VECCHIO FRIGORIFERO
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Il rischio che i bambini rimangano intrappolati
o soffocati non è solo un problema del passato.
Frigoriferi abbandonati per pochi giorni o smaltiti
costituiscono sempre un pericolo. Per disfarvi del
vecchio frigorifero, eseguite le seguenti istruzioni
per evitare incidenti.
Prima di smaltire il vecchio freezer/frigo :
■ Rimuovete le porte e smaltitele separatamente.
■ Togliete i ripiani in modo che i bambini non
possano arrampicarsi all’interno.
■ Se il frigo ha un fermo porta fate in modo che sia
inutilizzabile.
110
Refrigeranti
Tutti i prodotti della refrigerazione contengono
refrigeranti, che, in base alla legislazione federale
devono essere rimossi prima dello smaltimento
del prodotto. Se desiderate sbarazzarvi di vecchio
prodotto della refrigerazione, consigliarsi con la
società che si occupa dello smaltimento sulla
procedura da seguire.
AVVERTENZA
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Per minimizzare le possibilità di elettrocuzione,
il cavo di alimentazione di questo apparecchio
è dotato di una spina con presa di terra, che
corrisponde ad una analoga presa collegata
alla terra.
IMPORTANTE : La sostituzione delle spine e dei cavi deve
essere sempre eseguita da un elettricista qualificato o da un
agente dell’assistenza alla clientela. In alcuni Paesi, la
sostituzione di spine e cavi è consentita solo se è eseguita da
un elettricista specializzato.
Fate controllare la presa e l’impianto elettrico da un
elettricista qualificato per assicurarvi che la presa sia
correttamente collegata alla terra.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve
essere sostituito da un agente del servizio di
assistenza per evitare pericoli.
Quando si trova una presa senza collegamento con
la terra, è vostra personale responsabilità ed obbligo
di sostituirla con una collegata alla terra.
Non rimuovete mai la spina dalla presa tirandola
per il filo. Afferrate sempre la presa con le dita e
ritiratela orizzontalmente dalla presa.
Prima di usare il frigorifero
assicuratevi del corretto
collegamento alla terra
Spina con collegamento
con la terra
Riparate o sostituite immediatamente i cavi che
sono sfilacciati o danneggiati. Non usate cavi che
presentano intagli o abrasioni sulla loro lunghezza o
alle estremità.
Quando spostate il frigorifero dal muro fate
attenzione a non passare con le ruote sopra al cavo.
Sostituzione dei cavi principali
Il frigorifero deve essere sempre collegato alla
sua presa di terra individuale. Questa precauzione
assicura le migliori prestazioni ed evita il
sovraccarico dei circuiti elettrici dell’appartamento,
che può causare incendi dovuti al surriscaldamento
dei fili elettrici. Fare riferimento alla tabella delle
prestazioni che si trova sul frigorifero per
informazioni sul voltaggio, potenza e frequenza.
Se la spina non corrisponde con la presa a muro,
sostituirla con una appropriata.
Quando necessario, i cavi principali devono essere
sostituiti con cavi ottenibili presso il rivenditore. Se
il cavo è stato danneggiato sarà applicata una tariffa
prevista per la sostituzione di questi cavi.
Il frigorifero deve essere posizionato in modo da poter
accedere facilmente alla presa di corrente.
LEGGETE E SEGUITE SCRUPOLOSAMENTE QUESTE ISTRUZIONI
CONSERVATE QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI
111
Regolazione delle temperature nei modelli
dotati di CustomCool ™ (per gli altri modelli consultare la pagina successiva).
I comandi delle temperature sono preregolati in fabbrica a 3°C per il comparto
frigorifero e -18°C per il comparto freezer. Aspettate 24 ore per consentire alle
temperature di stabilizzarsi
Il display può visualizzare sia la temperatura impostata che la temperatura reale del
frigorifero e del freezer. La temperatura reale può essere leggermente diversa da
quella impostata a seconda delle condizioni ambientali e della frequenza di apertura
dalle porte.
Selezionando O (off), per uno od entrambi i comparti, il frigorifero ed il freezer non
funzioneranno più e quindi non raffredderanno, ma nei circuiti elettrici continuerà ad
esserci la corrente.
NOTA: il frigorifero viene consegnato con una pellicola che protegge il sistema di
controllo delle temperature. Rimuovete questa protezione se non è già stato fatto
durante l’installazione.
Per variare la temperatura, premete e rilasciate +
oppure – . La luce SET si accenderà e vi indicherà le
temperature. Per cambiare premete + oppure – fino
a quando non compare la temperatura desiderata. Le
temperature del frigo possono variare fra 1°C e 7°C e
quelle del freezer fra -21°C e -14°C.
Quando le temperature desiderate sono state
selezionate, dopo 5 secondi il display tornerà ad
indicare le temperature presenti in quel momento
nei due comparti frigorifero e freezer. Ogni volta che
selezionate nuove temperature attendete 24 ore per
consentire alle temperature di stabilizzarsi.
Per spegnere l’apparecchio, premete il pulsante + sia per
frigorifero che per il freezer fino a quando il “display”
indica O (off). Per ripristinarlo premete, il pulsante – sia
per il frigorifero che per il freezer. La luce SET si
accenderà nella zona selezionata. Quindi premere
nuovamente il pulsante – (sul lato dove la luce SET è
accesa) e le temperature ritorneranno ai valori di -18°C
per il freezer e 3°C per il frigorifero. Posizionando uno
od entrambi i pulsanti su O (off) i comparti frigorifero e
freezer non raffredderanno più, ma nei circuiti elettrici
continuerà ad esserci la corrente elettrica.
Limiti delle temperature ambiente
Questo frigorifero è stato progettato per funzionare con specifiche temperature
ambientali descritte dalla “Classe di Temperatura” che trovate sull’etichetta al suo interno.
Classi di
Temperatura
Molto
temperata
Temperata
Sub-Tropicale
Tropicale
Simbolo
SN
N
ST
T
Temperatura ambiente
Massime
Minime
32°C
32°C
38°C
43°C
10°C
16°C
18°C
18°C
NOTA: la temperatura interna può dipendere da vari fattori come il posizionamento del frigo, la temperatura
dell’ambiente e la frequenza con la quale si aprono le porte. Regolate la temperatura in modo da compensare
questi fattori.
112
Regolazione delle temperature.
L’unità sarà dotata di uno dei dispositivi di regolazione della temperatura illustrati qui di seguito:
Controlli della
temperatura interna
Quadrante di controllo
interno (0-9)
Controlli impostazioni
esterne (0-9)
Le temperature vengono selezionate in fabbrica ed impostate sul 5 sia per il comparto
frigorifero che per il comparto freezer.
Per modificare l’impostazione della temperatura, premete il pulsante WARMER o COLDER
sul lato del freezer oppure del frigorifero. Si accenderà la spia dell’impostazione della
temperatura. Premete WARMER o COLDER fino a quando non si raggiunge l’impostazione
desiderata.
Saranno necessarie alcune regolazioni per ottenere le temperature ottimali. Attendete 24
ore per ottenere la stabilizzazione delle stesse.
Selezionando O per uno od entrambi i comparti frigorifero e freezer questi smetteranno di
funzionare, ma nei circuiti elettrici continuerà ad esserci la corrente.
La selezione delle temperature è molto personale, dipende dall’uso e dalle condizioni
desiderate e quindi richiede sicuramente numerosi tentativi al fine di ottenere la
temperatura ottimale desiderata.
NOTA: il frigorifero viene consegnato con una pellicola che protegge il sistema di
controllo. Rimuovete questa protezione se non è già stato fatto durante l’installazione.
113
Regolazione delle temperature (cont.).
Limiti delle temperature ambiente
Questo frigorifero è stato progettato per funzionare con specifiche temperature ambientali
descritte dalla “Classe di Temperatura” che trovate sull’etichetta posta al suo interno.
Classi di
Temperatura
Molto
temperata
Temperata
Sub-Tropicale
Tropicale
Simbolo
SN
N
ST
T
Temperature Ambiente
Massime
Minime
32°C
32°C
38°C
43°C
10°C
16°C
18°C
18°C
NOTA: la temperatura interna può dipendere da vari fattori come il posizionamento del frigo, la temperatura
dell’ambiente e la frequenza con la quale si aprono le porte. Regolate la temperatura in modo da compensare
questi fattori.
TurboCool.™
Come funziona
TurboCool raffredda rapidamente il
compartimento frigorifero in modo da raffreddare
gli alimenti più rapidamente. Usate TurboCool
quando aggiungete una grande quantità di
alimenti al compartimento frigorifero, eliminando
gli alimenti che sono stati esposti a temperatura
ambiente o i resti. Questo dispositivo può anche
essere usato quando il frigorifero non ha ricevuto
alimentazione elettrica per un periodo
prolungato.
Una volta acceso, il compressore si attiva
immediatamente e i ventilatori si accendono e si
spengono ad alta velocità quando necessario per
un periodo di otto ore. Il compressore continua a
funzionare fino a che il comparto frigorifero
raggiunge una temperatura di 1°C quindi si attiva
e disattiva per mantenere questa regolazione di
temperatura. Dopo 8 ore, se il TurboCool non è
premuto di nuovo, il compartimento ritorna alla
sua originaria impostazione.
114
Modo di impiego
Premere TurboCool. La spia del TurboCool
si accende.
Quando il periodo di attivazione del TurboCool è
completata, la spia del TurboCool si spegne.
NOTA:
La temperatura del frigorifero non può essere cambiata
durante il periodo di funzionamento del TurboCool.
La temperatura del freezer non è influenzata dal TurboCool.
Quando si aprono le porte del frigorifero durante il periodo di
attivazione del TurboCool, i ventilatori continuano ad essere
attivati.
Istruzioni per l’uso del CustomCool ™(solo in alcuni modelli).
Come funziona il CustomCool ™
Il CustomCool ™ è caratterizzato da un
sistema di smorzatori, una ventola, un
termostato ed un riscaldatore. A seconda
della funzione selezionata, si fa ricorso ad
una combinazione di questi elementi per
raffreddare rapidamente i prodotti,
scongelarli o mantenere il cassetto ad una
temperatura specifica.
Il cassetto è ermeticamente sigillato per
impedire che la temperatura al suo interno
determini fluttuazioni di temperatura nel
resto del frigorifero.
La selezione delle temperature, per
l’interno di questo cassetto, viene effettuata
sul pannello di controllo nella parte alta
del frigorifero.
Come si usa:
ExpressThaw ™
(Scongelamento veloce)
ExpressChill ™
(Raffreddamento veloce)
Vuotate il cassetto. Collocate il vassoio
di raffreddamento/scongelamento con
la piastra di metallo orientata verso il
basso per raffreddare e conservare i
prodotti, o orientata verso l’alto per
scongelarli. Ponete i prodotti sul vassoio
e chiudete il cassetto ermeticamente.
Selezionate per il cassetto:
(Scongelamento
ExpressThaw ™
veloce), ExpressChill ™
(Raffreddamento veloce),
SelectTemp.™
(Impostazione
temperatura). Il display e la luce SET
si accenderanno. Premete il tasto
fino a quando la luce apparirà in
corrispondenza della selezione
desiderata.Usate la tabella per
realizzare una scelta ottimale.
■ Per bloccare anticipatamente una
funzione prescelta premere il tasto
fino a quando scompare la
selezione ed il display si spegne.
■ Quando ExpressThaw ed ExpressChill
sono in funzione, sul display,
compare il conto alla rovescia del
tempo che manca alla fine.
■ Dopo che il ciclo ExpressThaw, è
terminato il tasto dovrà essere
ricollocato su MEAT (–1°C) per
conservare gli alimenti fino a quando
non verranno utilizzati.
■ La temperatura del CustomCool
visualizzata sul display, può essere
leggermente diversa rispetto a quella
impostata, a causa delle condizioni
ambientali esterne e della frequenza
dell’ apertura delle porte.
NOTA: Quando si usa ExpressThaw si
raccomanda di avvolgere gli alimenti in appositi
sacchetti di plastica. Ciò impedisce gocciolamenti
e favorisce uno scongelamento ottimale.
115
Istruzioni per il CustomCool ™(solo in alcuni modelli).
Tabella per l’uso del CustomCool ™
NOTA: I risultati possono dipendere dal tipo di protezione, dalla temperatura iniziale e da altre caratteristiche dei prodotti..
0,25 kg (4 ore)
■ Hamburgers (0,25 kg)
15 minuti
■ 1 lattina (355 ml)
Agrumi (6°C)
■ Aranci, limoni, lime, ananas, meloni
■ Fette di filetto avvolte
individualmente (0,25 kg)
■ 2 piccoli cartoni di succo di frutta
(175–240 ml l’una)
■ Piselli, cetrioli, pomodori, melanzane,
peperoni, zucchine
0,50 kg (8 ore)
■ Petti di pollo (0,5 kg)
30 minuti
■ Da 2 a 6 lattine (355 ml l’una)
■ Carne tritata (0,5 kg)
■ 2 bottiglie di plastica (590 ml l’una)
■ Bistecche (0,5 kg)
■ Da 4 a 6 cartoni di succo di frutta
(175–240 ml l’uno)
Reparto frutta (1°C)
■ Fragole, mirtilli, kiwi, pere,
ciliegie, more, uva, prugne,
mandarini, mele
1,0 kg (10 ore)
■ Petti di pollo (1 kg)
■ Carne tritata (1 kg)
■ Bistecche (1 kg)
1,50 kg (12 ore)
■ Petti di pollo (1,50 kg)
■ Carne tritata (1,50 kg)
■ Bistecche (1,50 kg)
116
■ 3 pacchetti in alluminio di succo di
frutta
■ Bottiglia di vino (750 ml)
45 minuti
■ 2 litri di bevanda
■ 1,9 litri di succo
■ Gelatina – 1 pacchetto
■ Asparagi, broccoli, funghi, spinaci,
cavolfiori, granoturco, cipolline verdi,
barbabietole, cipolle
Reparto carni (–1°C)
■ Carne cruda, pesce e pollame
Istruzioni per il filtro dell’acqua.
Cartuccia del filtro dell’acqua
La cartuccia del filtro dell’acqua è situata
nell’angolo superiore destro del comparto
frigorifero.
Quando cambiare il filtro
Una luce sul display si accenderà per
segnalarVi quando è necessario cambiare la
cartuccia del filtro dell’acqua. Questa luce
diventerà arancione per avvertirvi che dovrete
rinnovare il filtro al più presto.
Il filtro dovrà essere cambiato subito dopo
che la corrispondente luce sarà diventata
rossa o se il flusso dell’acqua del dispenser o
dell’erogatore di ghiaccio diminuirà.
Installazione della cartuccia del filtro
dell’acqua
Svitate lentamente in senso antiorario la
cartuccia da cambiare. Non capovolgete
verso il basso la cartuccia perché ciò
potrebbe causare una piccola fuoriuscita
di acqua.
Riempite la cartuccia di ricambio con
acqua del rubinetto per permettere un
maggior flusso dal dispenser subito dopo
l’installazione della nuova cartuccia.
Supporto
cartuccia
Porre la parte superiore della
cartuccia all’interno del supporto e
girare lentamente verso destra
Fate scorrere l’acqua dal dispenser per
3 minuti (circa 6 litri) per pulire il circuito
ed evitare spruzzi.
Premete e tenete premuto per 3 secondi il
tasto RESET WATER FILTER sul dispenser.
NOTA: L’installazione del nuovo filtro può causare
fuoriuscita di spruzzi dal dispenser.
Tappo di sicurezza per il filtro
Tappo di
sicurezza
Potete utilizzare il tappo di sicurezza per il
filtro quando non disponete della cartuccia di
ricambio. Il dispenser dell’acqua e del ghiaccio
non funzioneranno senza filtro o tappo di
sicurezza.
Cartuccia di ricambio:
Per acquistare una nuova cartuccia di ricambio
del filtro rivolgeteVi al Vostro centro di assistenza
autorizzato.
Allineare la freccia della cartuccia a quella
del supporto e porre la parte superiore
della nuova cartuccia all’interno del
supporto. NON ESERCITATE PRESSIONE.
Avvitate lentamente girando verso destra
fino a la cartuccia si blocca.
Non avvitate troppo la cartuccia: e dopo 1/4
di giro essa si inserirà automaticamente.
117
Istruzioni per le porte del frigorifero.
Porte del frigorifero
Le porte di questo frigorifero possono apparire
diverse da quelle alle quali si è abituati. La
particolare caratteristica dell’apertura e della
chiusura delle porte, assicurerà una perfetta ed
ermetica chiusura delle stesse.
Nell’arco di apertura e di chiusura della porta
esiste una posizione di stop. Se l’apertura della
porta supera questo punto essa rimane aperta
per facilitare l’estrazione e l’introduzione degli
alimenti e dei contenitori. Quando la porta è
solo parzialmente aperta si richiude
automaticamente.
Quando la porta è solo parzialmente
aperta si richiude automaticamente.
Se l’apertura della porta supera
la posizione di stop, essa rimane
aperta.
La resistenza che incontrerete nella posizione
di stop sarà ridotta se la controporta è caricata.
Contenitori e ripiani delle controporta del frigorifero e del freezer.
Non tutti i modelli hanno le stesse caratteristiche.
Divisorio
Contenitori estraibili della porta del frigorifero e del freezer
Contenitori larghi
Gli spaziosi contenitori delle porte del
frigorifero ed i cestelli del freezer sono
regolabili.
Contenitore del frigorifero
Per toglierli: tirate il contenitore verso l’alto ed
estrarlo.
Per riporli: inserite i contenitori nei supporti e
spingere verso il basso.
Contenitori piccoli
Per toglierli: tirate il contenitore verso l’alto ed
estrarlo.
Per riporli: posizionateli nella sagoma
rettangolare situata sulla porta e spingeteli nel
supporto.
Divisorio serve per evitare che qualsiasi
alimento conservato nel contenitore cada
o si ribalti. Afferrando il divisorio con le dita
nella parte posteriore potrete spostarlo
posizionandolo secondo le Vostre esigenze.
Contenitore inclinabile del freezer
Ferma bottiglie
Il ferma bottiglie è regolabile e consente di
non far cadere le bottiglie.
Fermabottiglie
118
Per rimuoverlo: sollevate la parte frontale, tirate
verso l’alto ed estraetelo.
Per riporlo: agganciate la parte posteriore del
porta bottiglie ai supporti situati sulla
controporta e spingete verso il basso.
Ripiani scorrevoli “raccogligocce”
I ripiani scorrono all’esterno garantendo il
massimo comfort nel riporre e prelevare
quanto posizionato sulla parte posteriore degli
stessi. Lo speciale profilo a tenuta ermetica
trattiene i liquidi versati inavvertitamente.
AssicurateVi di aver spinto il ripiano fino in
fondo prima di chiudere la porta.
Premere la levetta
Per rimuoverli:
sfilate il ripiano fino a quando si blocca e
quindi premete la levetta verso il basso ed
estretelo.
Per riporli:
allineate il ripiano con le guide e fatelo
scorrere verso l’interno. Il ripiano può essere
riposizionato solo a porte completamente
aperte (a 90°). Per riporre il ripiano, farlo
scivolare oltre gli arresti e inclinarlo verso il
basso. Far scivolare il ripiano in basso verso la
posizione desiderata, allineatelo ai supporti e
sistematelo in posizione.
Assicuratevi che tutti i ripiani siano ben inseriti prima di
chiudere la porta.
Ripiano retrattile di QuickSpace™
Questo ripiano può dividersi in due parti e
farne scivolare una sotto l’altra per consentire
la conservazione di oggetti più alti sul ripiano
inferiore.
In alcuni modelli questo ripiano non può
essere posizionato nella guida più bassa del
frigorifero.
Questo ripiano può essere rimosso, reinserito o
spostato come il ripiano estraibile descritto più
sopra.
Rastrelliera rimovibile per le bottiglie
La rastrelliera rimovibile è studiata per riporre
le bottiglie in posizione coricata. Può essere
agganciato a qualsiasi ripiano estraibile.
Per installarla:
Allineare la parte superiore delle
scanalature con la parte superiore della
rastrelliera con le linguette sotto il ripiano.
Quindi far scivolare la rastrelliera
all’indietro per bloccarla in posizione.
1
2
Ripiano per vino e bevande sulla porta (su alcuni modelli)
Questo ripiano contiene fino a 5 lattine, una
bottiglia di vino e una bottiglia da 2 litri di
bevande gassate.
Il ripiano pende dai lati del contenitore dei
latticini.
Per rimuoverlo:
Vuotare il ripiano.
Per reinstallarlo:
Riattaccare il ripiano ai lati del contenitore.
Inserire il lato posteriore del contenitore
negli appositi supporti della porta. Quindi
premere verso il basso sulla parte anteriore
del contenitore. Il contenitore si bloccherà
in posizione.
Tenendo il fondo del contenitore, sollevare
la parte anteriore direttamente, quindi
muovere verso l’alto e verso l’esterno.
Per staccare il ripiano dal contenitore,
estrarre i cavi dai fori su ogni lato del
contenitore.
119
Ripiani e cestelli.
Non tutti i modelli hanno le stesse caratteristiche.
Divisore
Cestelli profondi del freezer
Per rimuoverli, spingete il cestello
completamente verso la parte interna del
freezer, sollevatelo fino a quando i ganci
posteriori si sbloccano, tiratelo verso l’alto ed
estraetelo.
Il divisore può essere utilizzato per preparare
pacchetti di alimenti. Per conservare grandi
pacchetti, basta piegare il divisore verso il basso.
AVVERTENZA: le prestazioni del refrigeratore
possono essere influenzate negativamente, se non si
usano i cestelli. La conservazione di pacchetti di
alimenti senza usare i cestini, può causare scadenti
prestazioni della temperatura, dovuta a limitazioni
del flusso dell’aria all’interno del refrigeratore.
AssicurateVi che i cestelli siano ben inseriti prima di
chiudere la porta.
Cestelli del freezer
Per rimuoverli, estraeteli fino a quando si
bloccano, sollevate la parte anteriore e sfilateli.
Assicuratevi che i cestelli siano ben inseriti prima di
chiudere la porta.
AVVERTENZA: le prestazioni del refrigeratore
possono essere influenzate negativamente, se non si
usano i cestelli. La conservazione di pacchetti di
alimenti senza usare i cestini, può causare scadenti
prestazioni della temperatura, dovuta a limitazioni del
flusso dell’aria all’interno del refrigeratore.
Ripiani del freezer estraibili
Per rimuoverli, estraeteli fino all’arresto,
sollevate la parte anteriore e sfilateli.
Ripiani fissi del congelatore
Vi sono due tipi di ripiani fissi.
Per rimuovere questo tipo di ripiano:
Sollevare il ripiano sul lato sinistro.
Estrarre il ripiano.
Per rimuovere questo tipo di ripiano:
Sollevate il lato sinistro del ripiano e farlo
scivolare verso sinistra nel centro dei
supporti del ripiano.
Ruotare il lato destro del ripiano in alto e
fuori dei supporti.
120
Assicuratevi che i ripiani siano ben inseriti prima di
chiudere le porte.
Come utilizzare il freezer.
Riempimento del freezer
Riempite il freezer in modo tale da lasciare
libero uno spazio di almeno 15 mm tra i vari
pacchetti e di 15/25 mm tra l’ultimo pacchetto
ed il ripiano superiore. I pacchetti possono
sporgere anteriormente dai ripiani, ma devono
rimanere ad una distanza di almeno 15 mm
dalla porta.
■ Non tenete surgelati gli alimenti per un
tempo superiore a quello raccomandato dai
produttori.
■ Gli alimenti da surgelare non devono entrare
a contatto con il cibo già surgelato. Se ogni
giorno surgelate degli alimenti dovete
cercare di ridurne la quantità.
■ I ripiani del freezer ,contrassegnati con due
stelle, sono adatti a conservare solo cibi già
surgelati.
Le bibite frizzanti non devono essere conservate
in freezer.
■ Se dovete congelare una grossa quantità di
alimenti regolare sull’impostazione più
fredda. Quando gli alimenti si sono
congelati, ripristinare il controllo del
freezer nella sua posizione originaria.
■ Se dovesse mancare la corrente o il freezer si
guastasse cercate di aprire le porte il meno
possibile per evitare di alzare ulteriormente
la temperatura internamente.
■ La zona dove gli alimenti si surgelano più
velocemente è quella centrale e più
lentamente sui contenitori della controporta.
Prestazioni del freezer.
Questo frigorifero-freezer è classificato “Quattro Stelle”
.
La valutazione del rendimento del freezer è espresso in stelle secondo lo STANDARD ISO 8561,
riassunto qui di seguito.
SIMBOLI:
TEMPERATURE DI SURGELAZIONE
PER GLI ALIMENTI
Inferiore a –6°C.
Inferiore a –12°C.
o
Inferiore a –18°C.
Comunque ci sono delle aree limitate che, come permesso dallo standard, hanno una valutazione
di “Due Stelle”.
Modelli
21, 23
Localizzazione dei
ripiani del congelator
Cestello inferiore e 2 ripiani inferiori della porta, ripiano
superiore della porta.
25
Ripiano sopra il secchiello del ghiaccio, ripiano superiore della
porta e 2 piani inferiori della porta.
27
Ripiano sopra il secchiello del ghiaccio, ripiano superiore della
porta e 2 piani inferiori della porta.
29
2 ripiani inferiori della porta.
23 SENZA
DISTRIBUTORE
Ripiano superiore della porta.
21YH, 23YH
21YE, 23YE
GSX25
Ripiano sopra il secchiello del ghiaccio e 4 ripiani della porta.
Questo modello non è classificato due stelle.
121
Informazioni sui ripiani e cassetti.
Non tutti i modelli hanno le stesse caratteristiche.
Cassetti per frutta e verdura
L’eccesso di umidità che può accumularsi nella
parte bassa dei cassetti deve essere asciugata.
In alcuni modelli il cassetto basso ha una chiusura
che scivola indietro quando si apre il cassetto,
facilitando così l’accesso al suo interno. Quando il
cassetto si chiude il ripiano di copertura ritorna
automaticamente nella posizione iniziale.
Regolazione dell’umidità
Far scorrere il regolatore di umidità su
(alta)
per ottenere una elevata umidità, raccomandata
per la maggior parte delle verdure.
Invece posizionare su
(bassa) per ottenere
bassa umidità, raccomandata per la frutta.
Cassetto a temperatura convertibile per la carne
Questo cassetto riceve una corrente di aria fredda
tramite un condotto proveniente dal freezer.
Regolare il comando sull’impostazione
freddo) e conservare le carni fresche.
Il comando di variazione della temperatura regola il
flusso di aria fredda proveniente dal Climate
Keeper™.
Regolare il comando su
(freddo) per
convertire il cassetto alla normale temperatura
del frigorifero ed ottenere uno spazio extra per
le verdure. Il condotto di aria fredda è disattivato.
È possibile una regolazione intermedia della
temperatura tra i due estremi.
(più
Rimozione dei cassetti.
Non tutti i modelli hanno le stesse caratteristiche.
Rimozione dei cassetti
I cassetti superiori possono essere facilmente rimossi
tirando il cassetto direttamente verso l’esterno e,
quindi, sollevandolo in alto, sopra lo stop.
Se la porta impedisce di fare uscire il cassetto,
tentare innanzitutto di rimuovere i ripiani della
controporta. Se questo non basta, fare avanzare
il frigorifero fino a che la porta possa aprirsi
abbastanza per tirare fuori i cassetti. In alcuni casi
sarà necessario spostare il frigorifero a destra o a
sinistra per poterlo ruotare fuori.
Per rimuovere il cassetto inferiore:
Tirare il cassetto fuori della posizione di stop.
Ruotare i quattro dispositivi di bloccaggio
girevoli in posizione sbloccata.
Sollevare la parte anteriore del cassetto verso
l'alto e, quindi, verso l'esterno.
122
Per riposizionare il cassetto inferiore:
Assicurarsi che i quattro dispositivi di
bloccaggio girevoli siano in posizione sbloccata.
Inserire i lati del cassetto nei relativi supporti,
assicurandosi che i dispositivi di bloccaggio
girevoli corrispondano con le scanalature del
cassetto.
Bloccare i quattro dispositivi di bloccaggio,
facendoli rotare in posizione bloccata.
Fabbricatore automatico di ghiaccio.
Il frigorifero appena installato necessita di 12/24 ore prima di iniziare a fabbricare ghiaccio.
Pulsante
accensione
Spia verde
accensione
Fabbricatore di ghiaccio automatico
Fabbricatore di
ghiaccio
Leva
Il fabbricatore di ghiaccio produce sette
cubetti per ciclo (circa 100/130 cubetti in 24
ore) a seconda della temperatura del comparto
freezer, della stanza, del numero delle aperture
delle porte e da altri fattori dovuti all’uso.
Per accedere al fabbricatore di ghiaccio:
tirare il ripiano sopra il cassetto del ghiaccio
ed estrarlo. Alla fine assicurateVi che sia ben
inserito.
Se mettete in funzione il frigorifero prima
dell’allacciamento alla rete idrica, spostate il
pulsante del fabbricatore di ghiaccio su O .
Ripiano
Quando sarà fatto l’allacciamento alla rete
idrica spostate il pulsante su l.
Si udrà un cicalino ogni volta che il
fabbricatore di ghiaccio si riempie di acqua.
Cassetto ghiaccio
Se non utilizzate spesso il ghiaccio i cubetti si
opacizzano, prendono cattivi odori e si
attaccano fra loro.
Se ciò accade la luce verde del display
lampeggia. Per correggere questa condizione,
portare l’interruttore su O e rimuovere i
cubetti. Per riavviare il fabbricatore, portare
l’interruttore su l. Dopo il ripristino del
fabbricatore bisogna attendere circa 45 minuti
per la formazione di nuovi cubetti.
NOTA: nelle case con pressione dell’acqua inferiore alla
media, si può ascoltare il ciclo del fabbricatore diverse
volte prima di riempire un contenitore.
PERICOLO!
Allacciatevi solo ad acqua potabile.
L’installazione del fabbricatore di ghiaccio
deve essere effettuata da un tecnico autorizzato.
Il fabbricatore di ghiaccio si riempie di acqua
quando raffredda a -10°C. Un frigorifero
appena installato può impiegare da 12 a 24 ore
prima di iniziare a produrre cubetti di ghiaccio.
Eliminate i primi cubetti perché potrebbero
contenere delle impurità dovute
all’allacciamento idrico appena effettuato.
Accertatevi che non vi sia nulla che ostacoli la
leva del fabbricatore di ghiaccio.
Quando il contenitore è pieno, il fabbricatore
arresta la produzione di cubetti. E’ normale
che alcuni cubetti siano attaccati fra loro.
Cassetto del ghiaccio
Per accedere al ghiaccio, estraete il cassetto.
Per togliere il cassetto, estraetelo sfilandolo
dalle guide passando sopra posizione di stop.
Cassetto ghiaccio
123
Distributore di acqua e ghiaccio (solo in alcuni modelli).
Come usare il distributore
Selezionate CUBED ICE
(ghiaccio a cubetti),
CRUSHED ICE
(ghiaccio tritato) o WATER
(acqua).
Luce distributore (in alcuni modelli)
Questo pulsante accende
e spegne la luce del
distributore. La luce si
accende anche quando
si mette in funzione il
distributore ossia si preme
la leva. Se la lampadina si
brucia bisogna sostituirla
con una lampadina da
6 watt e 12V massimo.
Premete il bicchiere delicatamente contro la
leva del distributore.
La griglia di appoggio non è auto-drenante
quindi è necessario asciugarla o svuotarla
regolarmente.
Griglia d’appoggio
Se il distributore di un frigo appena installato non eroga
acqua potrebbe essersi formata dell’aria nel tubo di
scarico. Tenete abbassata per un paio di minuti la leva in
modo da rimuovere l’aria dal tubo riempiendolo d’acqua.
Per far passare le impurità dal tubo eliminate i primi sei
bicchieri d’acqua.
Produzione rapida di ghiaccio
(in alcuni modelli)
Quando si ha bisogno di
ghiaccio rapidamente,
premere questo pulsante
per accelerarne la
produzione. Con questa
operazione si aumenta la
produzione di ghiaccio per
le 48 ore che seguono o fino
al momento che si preme di
nuovo il pulsante.
ATTENZIONE: non mettete mai le dita o qualsiasi
oggetto nello scarico del ghiaccio tritato.
Blocaggio distributore (in alcuni modelli)
Premete il pulsante LOCK
CONTROL per tre secondi
per bloccare il distributore
ed il pannello di controllo.
Per sbloccarlo premete ed
aspettate altri tre secondi.
Allarme porta (in alcuni modelli)
Per impostare l’allarme,
premere questo pulsante
fino a che la spia si accende.
L’allarme emetterà un
allarme acustico se una
porta è aperta per più di
3 minuti. Alla chiusura della
porta la luce ed il suono
verranno automaticamente
eliminati.
Importanti informazioni per i modelli dotati di distributore
■ Non aggiungete altro ghiaccio in quanto una
diversa quantità potrebbe non tritarsi o non
far funzionare il dispenser.
■ Evitate di riempire totalmente il bicchiere
di ghiaccio o di utilizzare bicchieri stretti.
Il ghiaccio che rimane nella metà dello
scarico potrebbe otturare il condotto.
In questo caso rimuovere il ghiaccio con
un utensile di legno.
■ Bevande ed alimenti non devono essere
raffreddati nel contenitore del fabbricatore
di ghiaccio. Lattine, bottiglie e confezioni
di alimenti possono essere di intralcio al
funzionamento del fabbricatore.
124
■ Per evitare che il ghiaccio cada al di fuori del
bicchiere tenete il bicchiere in prossimità
della bocchetta di fuoriuscita.
■ Ogni tanto può succedere che del ghiaccio
tritato esca pur avendo selezionato CUBED
ICE. Ciò succede quando, occasionalmente,
dei cubetti rimangono nel tritatore.
■ Dopo che vi siete serviti del ghiaccio
potrebbe uscire dell’acqua.
■ Ogni tanto piccole quantità di “neve”
possono formarsi nel canale di scarico. Tutto
ciò è normale e succede sempre quando si
preleva parecchio ghiaccio tritato. La “neve”
poi evaporerà.
ATTENZIONE: è buona norma non bere acqua o bibite
troppo ghiacciate soprattutto quando si tratta di
bambini.
Cassetto contenitore del ghiaccio nei
modelli con distributore
Rotazione
Per estrarlo:
posizionate l’nterrutore del fabbricatore di
ghiaccio sulla posizione O . Tirate verso di Voi
il cassetto fino a quando si blocca e sfilatelo
dalle guide.
Per riposizionarlo:
quando si reinstalla il cassetto, assicurarsi di
spingerlo saldamente in posizione. Se non
retrocede completamente, rimuoverlo e
ruotare il meccanismo di guida di 1/4 di giro.
Quindi spingere di nuovo il cassetto verso
l’interno.
Meccanismo
di guida
Manutenzione e pulizia del frigorifero.
Pulizia dell’esterno
Piattino per la raccolta dell’acqua
Il contenitore per la raccolta dell’acqua, sotto il
dispenser, va asciugato: l’acqua infatti può
formare dei depositi calcarei. Versate aceto
non diluito nel contenitore fino a quando i
depositi si sciolgono e si staccano dalle pareti.
Leva del distributore (nei modelli con distributore).
Prima di eseguire la pulizia, aprire
parzialmente la porta del freezer per evitare
la distribuzione di acqua e ghiaccio durante
la pulizia. Pulire la leva in una soluzione di
acqua calda e bicarbonato: circa 15 ml di
bicarbonato per un litro di acqua. Sciacquare
accuratamente ed asciugare con uno straccio.
Maniglie delle porte e cornici: pulire con un
panno inumidito con acqua saponata.
Asciugare con un panno soffice.
Mantenere l’esterno pulito. Passare un panno
leggermente inumidito con una cera per
apparecchi da cucina o con un detergente
neutro per piatti. Asciugare e lucidare con
un panno soffice e pulito.
Non asciugate il frigorifero con panni sporchi o bagnati.
Questa operazione può lasciare un residuo in grado di
erodere la vernice. Non usare lana di vetro o detergenti
in polvere, biancheggina o detergenti contenenti
biancheggina, in quanto questi prodotti possono
graffiare o rimuovere la rifinitura.
Pulizia interna
Per prevenire cattivi odori, lasciate una scatola di
bicarbonato di sodio aperta sia nel reparto frigo
che nel reparto freezer.
Rimuovere la spina dalla presa prima di iniziare la
pulizia. Se non è possibile, eliminare l’umidità
dalla spugna o dai panni quando si lavora nei
pressi di interruttori, luci e comandi.
Usate una soluzione di bicarbonato di sodio ed
acqua calda (un cucchiaio da tavola per ogni
quarto di litro) per pulire ed eliminare gli
odori. Sciacquate con acqua ed asciugate.
L’uso di detergenti diversi da quelli consigliati
potrebbe danneggiare irrimediabilmente l’interno
del frigorifero. Non usare prodotti derivati dalla
distillazione del petrolio.
Evitate di pulire i ripiani in vetro freddi con acqua calda o
bollente per evitarne la rottura dovuta alla forte
differenza di temperatura. Maneggiate i ripiani con
attenzione. Urtando il vetro temperato, esso può
rompersi in mille pezzi.
Non lavate le parti in plastica nella lavastoviglie.
Il vassoio può essere lavato nella lavapiatti.
125
Manutenzione e pulizia del frigorifero.
Parte posteriore del frigorifero
State attenti quando spostate il frigorifero dal
muro: tutti i tipi di rivestimento dei pavimenti
potrebbero rovinarsi soprattutto parquet e
moquette. Estraete il frigorifero tirandolo in
avanti e rimettetelo in posizione spingendolo
indietro sempre facendolo ruotare leggermente
verso destra e verso sinistra. Se si muove il
frigorifero lateralmente, si può danneggiare il
pavimento e il frigorifero stesso.
Quando lo riportate nella sua posizione fate attenzione a
non far passare le ruote sui cavi elettrici o sui tubi di
fornitura dell’acqua.
Prima di un periodo di vacanze
In previsione di una prolungata assenza da casa,
togliete tutti gli alimenti, e staccare la presa
dall’alimentazione elettrica. Pulire l’interno con
una soluzione di 15 ml di bicarbonato di sodio e
un litro di acqua. Lasciare la porta aperta.
Posizionate l’interrutore del fabbricatore di
ghiaccio su O e chiudete il rubinetto dell’acqua
che alimenta il frigorifero.
Trasloco del frigorifero
Bloccate tutte le parti mobili come cassetti,
ripiani e griglie con del nastro adesivo per
impedire che si muovano durante il trasporto.
Quando usate un carrello per sollevare e spostare
il frigorifero agite solo sui lati. Non agite sulla
parte anteriore o posteriore del frigorifero
perché potreste danneggiarlo.
Assicurarsi che il frigorifero resti in posizione verticale
durante il trasloco.
126
Se la temperatura può scendere al di sotto del
punto di congelamento, far scaricare il sistema di
alimentazione dell’acqua da un esperto, per
impedire gravi danni alla proprietà dovuti ad
allagamenti.
Sostituzione delle lampadine.
Posizionando la manopola di controllo su 0 non si toglie la corrente dal circuito delle lampadine.
Il coprilampadina si presenterà
in uno dei seguenti modi:
Alette laterali
OPPURE
Incasso
Comparto frigorifero–luce superiore
Togliete la spina del frigorifero dalla presa
di corrente.
Le lampadine sono posizionate nella parte
alta del comparto frigorifero protette dal
coprilampadina. In alcuni modelli è
necessario rimuovere la vite posizionata
nella parte anteriore del coprilampadina.
In altri modelli, la vite è posizionata
nell’incasso posto sul retro del
coprilampadina.
Dopo aver sostituito la lampadina con una
dello stesso modello e voltaggio, rimontare
il coprilampadina e avvitare (per alcuni
modelli). Quando si rimonta il
coprilampadina, assicurarsi che le alette
e il retro di quest’ultimo combacino con
le scanalature dell’alloggiamento.
Ricollegate il frigorifero alla corrente
elettrica.
Per rimuovere il coprilampada (per alcuni
modelli) esercitate una pressione sulle
alette laterali e scivolare il coperchio
in avanti ed estraetelo. In altri modelli,
fate scivolare il coperchio in avanti
ed estraetelo.
Comparto frigorifero–luce inferiore
Questa luce si trova al di sopra del cassetto superiore.
O
E
LD
ST
CO
LD
C
Togliete la spina del frigorifero dalla presa
di corrente.
Rimuovete la manopola di regolazione del
cassetto per la carne, tirandola
direttamente verso l’esterno.
Sollevate il coprilampada ed estraetelo.
Dopo aver sostituito la lampadina con
una uguale, dello stesso voltaggio o
inferiore, riposizionate il coprilampada
e la manopola.
Ricollegate il frigorifero alla corrente
elettrica.
Comparto freezer
Togliete la spina del frigorifero dalla presa
di corrente.
Togliete il ripiano che si trova sopra il
coprilampada (sarà più facile rimuovere il
ripiano se lo si vuota prima). In alcuni
modelli è necessario rimuovere una vite
posta alla sommità del portalampada.
Esercitate una pressione verso l’alto sui lati
del coprilampada per estrarlo.
Dopo aver sostituito la lampadina con
una dello stesso modello e voltaggio,
rimontare il coprilampadina e la vite.
Quando si rimonta il coprilampadina,
assicurarsi che le alette e il retro di
quest’ultimo combacino con le
scanalature dell’alloggiamento.
Sostituire la vite (solo in alcuni modelli).
Ricollegate il frigorifero alla corrente
elettrica.
Distributore
Togliete la spina del frigorifero dalla presa
di corrente.
Sostituite la lampadina con una della
stesso modello e voltaggio.
La lampadina si trova nel dispenser sotto il
pannello di controllo. Rimuovete la
lampadina girandola in senso antiorario.
Ricollegate il frigorifero alla corrente
elettrica.
127
Kit cornici e pannelli di rivestimento.
Per i modelli del tipo incorporato
Leggere attentamente e completamente e queste istruzioni.
Prima di iniziare
Alcuni modelli sono dotati di un kit di cornici che permettono di installare pannelli delle porte.
Pannelli con spessore inferiore a 6 mm
Quando installate pannelli di legno dello spessore inferiore a 6 mm è necessario creare un pannello di
riempimento, come un cartone di 3 mm, che combaci tra la parte anteriore della porta ed il pannello di legno.
Se si installano pannelli di decorazione pre-tagliati, i pannelli di riempimento sono inclusi nel kit. Lo spessore
combinato della decorazione e del pannello di legno deve essere di 6 mm.
Pannelli dello spessore di 6 mm o meno
Spessore massimo 6 mm
Pannelli da 19 mm o con rilievo
Si può usare un pannello con rilievo avvitato o incollato ad un sostegno dello spessore di 6 mm o ad un asse di
guida di 19 mm. La porzione con rilievo del pannello deve essere lavorata a macchina per consentire spazi di
almeno 5,1 cm dal lato della maniglia per far passare le dita.
I pannelli con uno spessore di 6 mm, fino a un massimo di 19 mm richiedono che il perimetro esterno di 8 mm
del pannello non abbia uno spessore superiore a 6 mm.
Limiti di peso per i pannelli di rivestimento:
Porta frigorifero: max 17 Kg
Porta freezer: max 13 Kg
Pannelli più spessi di 6 mm
Spessore del supporto di 6 mm
8 mm
Spazio superiore
a 5 mm del lato
maniglia
Massimo 6 mm
19 mm
128
19 mm
Pannello
decorativo
Porta
frigorifero
Dimensioni pannelli di rivestimento (solo modelli PIG21 e PCG21)
Pannello freezer senza
distributore
Fresata
3 mm
8 mm
Pannello freezer
con distributore
Fresata
3 mm
Pannello
porta frigorifero
3 mm
8 mm
8 mm
45,4 cm
Fresata
45.4 cm
170,9 cm
Frontale
36,8 cm
85,4 cm
Frontale
36.8 cm
Frontale
49,5 cm
85.4 cm
Le aree superiori del pannello necessitano di essere raccorciate.
129
Installazione dei pannelli delle porte.
Leggere completamente e attentamente queste istruzioni.
Installazione del pannello del freezer e del frigorifero.
Facendo attenzione spingete il pannello del freezer
verso l’interno fino a che scivoli nella scanalatura
che si trova dietro la maniglia della porta. Spingete
il pannello di riempimento (richiesto per alcuni
pannelli di porte) dietro il pannello di decorazione.
Ripetete la stessa procedura per il pannello del
frigorifero.
Se questo modello ha un distributore, questa fase si
applica solo al pannello del frigorifero ed al
pannello superiore del freezer.
Installazione del pannello inferiore del freezer (per i modelli con distributore).
Facendo attenzione spingete il pannello del freezer
verso l’interno fino a che scivoli nella scanalatura che
si trova dietro la maniglia della porta. Spingete il
pannello di riempimento (richiesto per alcuni
pannelli di porte) dietro il pannello di decorazione.
Attacco della cornice superiore sulle porte del freezer e del frigorifero.
La cornice superiore si trova all’interno del
compartimento frigorifero.
Con un cacciavite T-20, attaccate la cornice
superiore, usando due viti su ogni pezzo di cornici
sulla parte superiore della porta. Serrate solo a
mano. Assicuratevi che la parte superiore di ogni
pannello combaci comodamente dietro il labbro
della cornice superiore.
Viti della cornice superiore
Ritaglio
Viti della cornice
superiore
Ritaglio
Pannello
superiore
del freezer
Pannello del
frigorifero
Pannello
inferiore del
freezer
Cornice laterale
130
Cornice
laterale
Installazione della cornice laterale.
Le cornici laterali sono attaccate alle maniglie.
Non rimuovete la pellicola di protezione sul lato esterno della
cornice laterale, prima che la cornice laterale sia installata.
Fate combaciare la parte inferiore della cornice laterale
sotto la cornice inferiore come mostrato sul disegno.
Tenete la cornice laterale contro il lato anteriore dei
pannelli di decorazione e fate combaciare la cornice
laterale sotto la cornice inferiore. Assicuratevi che la
cornice laterale combaci correttamente e che il
montaggio assuma un aspetto gradevole.
Cornice
superiore
Cornice
laterale
Cornice
laterale
Cornice inferiore
131
Smontaggio e rimontaggio delle porte.
Quando si installa o si trasloca un frigorifero puo’ essere necessario smontare e rimontare le porte.
Rimozione delle porte
AssicurateVi che le porte siano chiuse e la spina della
corrente disenserita.
Staccate il connettore elettrico e quello della rete idrica.
Vicino alla cerniera inferiore della porta freezer, scollegate il
connettore della rete idrica premendo gli anelli all’estremità
del connettore e poi tirate. Scollegate anche il connettore del
cablaggio elettrico. Tirate il tubo dell'acqua e l'insieme dei fili
attraverso il binario inferiore.
Cablaggio
Fascette
Rimuovete i copri cerniera delle cerniere superiori.
Per accedere alle cerniere superiori rimuovete i copri
cerniera. Rimuovete il coperchio afferrandolo per i lati vicino
alla parte superiore del coperchio stesso. Spingete
all’indietro il coperchio e quindi sollevarlo prima dalla parte
posteriore e poi da quella anteriore.
Copricerniera
NOTA: NON usate un cacciavite per rimuovere il coperchio. FATE
ATTENZIONE a non rompere la linguetta sul retro del coperchio della
cerniera. Rimuovete le cerniere usando un cacciavite Torx T-20.
Rimozione delle porte.
Ruotate con precauzione la porta di 90°. Accompagnando i
tubi dell’acqua e il cablaggio sollevate la porta verso l’alto
mantenendola diritta.
NOTA: se non sollevate la porta verso l’alto tenendola diritta potete
danneggiare la cerniera inferiore. Appoggiare la porta su una superficie di
protezione.
NOTA: fate attenzione a non schiacciare i tubi dell’acqua e i cavi con la
parte inferiore della porta.
90
Porta
NOTA: non permettete al connettore di entrare in contatto col pavimento.
Un duro contatto può danneggiare il connettore. Consultate “Montaggio
delle porte”.
Cerniera inferiore
Montaggio delle porte
Posizionate le porte sulle cerniere inferiori.
Con le porta ruotata a 90°, abbassatela diritta sulla cerniera
inferiore. Chiudere la porta con precauzione.
NOTA: se non appoggiate la porta sulla cerniera tenendola diritta, potete
danneggiare la cerniera.
NOTA: non permettete al connettore di entrare in contatto col pavimento.
Un duro contatto può danneggiare il connettore.
Montaggio delle cerniere superiore e relativi coperchi.
Installate le cerniere superiori usando un Torx T-20. Montate
i copricerniere. Se le porte non sono a livello, regolare la
cerniera inferiore destra con una chiave da 7/16".
Collegamento del tubo dell’acqua e del cablaggio.
Inserite di nuovo il tubo dell’acqua nel giunto, assicurandovi
che il tubo sia inserito a fondo nel giunto fino a non vedere
più il segno sul tubo. Riconnettere i cavi.
132
Aprite il rubinetto dell’acqua e inserite la spina nella presa di
corrente.
Connettore
Istruzioni per
l’installazione
Frigoriferi
Modelli 21, 23, 25, 27 e 29
SPAZIATURE
PRIMA DI INIZIARE
Lasciate i seguenti spazi per facilitare l’installazione e per
permettere un’adeguata circolazione dell’aria ed il
passaggio dei cavi elettrici e dei tubi:
Leggete attentamente tutte le instruzioni.
•
IMPORTANTE – Conservate queste
21"e 23"
• Lateralmente:
4 mm
• Superiormente: 25 mm
• Posteriormente: 13 mm
istruzioni per l’uso dell’ispettore locale.
•
IMPORTANTE – Osservate la
legislazione vigente.
•
Nota per l’installatore – Assicuratevi di
•
Nota per il cliente – Conservate le istruzioni
25", 27" e 29"
4 mm
25 mm
25 mm
restituire le istruzioni al cliente.
•
•
•
•
per qualsiasi necessità futura.
Livello di capacità – L’installazione di questo
elettrodomestico richiede capacità di base
meccaniche.
Tempo necessario – Il tempo necessario per
l’installazione è di 15 minuti
L’installazione corretta è responsabilità
dell’installatore.
Un guasto dell’apparecchiature dovuto ad
un’installazione non corretta, non è coperto dalla
garanzia.
DIMENSIONI
COLLEGAMENTO DEL
FABBRICATORE DI GHIACCIO
AUTOMATICO ALLA RETE IDRICA
(IN ALCUNI MODELLI)
29
27
25
23
21
A*
1733 mm
1733 mm
1733 mm
1733 mm
1733 mm
B
908 mm
908 mm
908 mm
908 mm
908 mm
C**
912 mm
879 mm
879 mm
738 mm
738 mm
D
1261 mm
1271 mm
1271 mm
1156 mm
1156 mm
E
1273 mm
1255 mm
1247 mm
1232 mm
1214 mm
F
1051 mm
1093 mm
1099 mm
989 mm
986 mm
G
1386 mm
1381 mm
1381 mm
1361 mm
1355 mm
H
1140 mm
1150 mm
1149 mm
1023 mm
994 mm
*L’altezza non comprende le cerniere.
**La profondità include le maniglie.
Se il frigorifero è dotato di un fabbricatore di ghiaccio,
esso deve essere collegato ad una tubazione di acqua
fredda. Un kit di fornitura di acqua approvato è
disponibile con un sovraprezzo presso il distributore
locale.
F
La pressione massima consentita dell’acqua è di 8,2 bar.
La pressione minima consentita dell’acqua è di 2,8 bar.
A
L’installazione del fabbricatore di ghiaccio deve essere
eseguita da un tecnico specializzato.
E
B
POSIZIONE DEL FRIGORIFERO
• Non installate l’unità dove la temperatura scende al di
sotto dei 16 °C perché il motore non riuscirebbe a
garantire la temperatura appropriata.
• Non installate l’unità dove la temperatura sale al di sopra
dei 37°C perché il motore non riuscirebbe a garantire la
temperatura appropriata.
• Posizionatelo su un pavimento che sia in grado di
sopportare il peso dell’apparecchio.
H
C
D
G
133
Istruzioni per l’installazione
REGOLAZIONE DELLE RUOTE
ALLINEAMENTO DELE PORTE
Le ruote hanno tre funzioni:
Dopo aver eseguito la regolazione, assicuratevi che la porta
del frigorifero sia di 1/6" più alta di quella del freezer.
■ La regolazione delle ruote facilita la chiusura delle
Per ottenere questo risultato regolate le porte del
frigorifero:
Usando una chiave inglese di 7/16" di pollice, girate la
vite di regolazione a destra per sollevare la porta e a
sinistra per abbassarla. [Un tappo di nylon incastrato
nel filetto del perno, impedisce al perno di girare salvo
che si usi una chiave].
porte socchiuse a metà. [Solleva la parte anteriore di
circa 5/8" (16 mm) dal pavimento]
■ La regolazione delle ruote mantiene fermo il frigorifero
ed impedisce che si ribalti.
■ La regolazione delle ruote facilita l’estrazione dell’unità
dal suo vano quando si deve effettuare la pulizia.
Dopo uno o due giri di chiave, aprite e chiudete la
porta del frigorifero e controllate l’allineamento sulla
parte superiore delle porte del frigorifero.
Per regolare le ruote sui modelli 25, 27 e 29:
■ Ruotate il dado che regola l’altezza delle ruote anteriori in
senso orario per alzare
l’unità ed in senso
antiorario per abbassarla.
Usate una chiave inglese
da 3/8 di pollice o una
pinza.
La porta del frigorifero
deve essere sollevata.
Per regolare le ruote sui
modelli 21 e 23:
Dado che regola l’altezza delle ruote
Rimuovete la griglia
alla base del frigorifero rimuovendo le viti di fissaggio
dopo aver aperto le porte.
Ruotate il dado che regola l’altezza delle ruote
anteriori in senso orario per alzare l’unità ed in senso
antiorario per abbassarla. Usate una chiave inglese da
3/8 di pollice o una pinza.
Per rimuovere la griglia di
base, aprite le porte,
rimuovete le viti ad ogni
estremità e, quindi, tirate la
griglia verso di voi.
Su questi modelli troverete anche un dado per la
regolazione delle ruote posteriori; usate una chiave da
5/16" e ruotate in senso orario per alzare le ruote ed
in senso antiorario per abbassare.
Chiave inglese 7/16″
Per alzare
Una volta effettuata la
regolazione
riposizionate
la griglia.
Dado che regola l’altezza delle ruote
134
Istruzioni per l’installazione
DIMENSIONI E SPECIFICHE
(solo modelli incorporati)
178,4 cm
91,4 cm
61 cm
Acqua
61 cm Profondità
vano incasso
19 mm passaggio di aria
13 mm gioco + 6 mm
Pareti del muro
Elettricità
63,5 cm Profondità
mobile sopra
frigorifero
135
Istruzioni per l’installazione
INSTALLAZIONE DELLA TUBAZIONE DELL’ACQUA
1 INSTALLAZIONE DELLA
PRIMA DI INIZIARE
TUBAZIONE DELL’ACQUA (CONT.)
L’installazione della tubazione dell’acqua non è
garantita dal produttore del frigorifero o del
fabbricatore di ghiaccio. Seguite queste
raccomandazioni scrupolosamente per minimizzare il
rischio di danni prodotti dall’acqua.
Alcuni modelli prevedono la connessione all’estremità
del tubo situato fuori del coperchio di accesso al
compartimento del compressore. Sugli altri modelli, il
coperchio di accesso al compartimento del compressore
deve essere rimosso per accedere alla connessione del
frigorifero alla valvola dell’acqua.
Il colpo di ariete (aumento improvviso della pressione
nei tubi) nelle tubazioni dell’immobile, può
danneggiare il frigorifero e determinare perdite di
acqua o inondazioni. Chiamate un idraulico
specializzato per correggere il colpo di ariete prima di
installare il tubo di fornitura dell’acqua al frigorifero.
Per evitare ustioni e danni, non collegate il tubo di
alimentazione alle tubazioni dell’acqua calda.
Sui modelli che prevedono la
connessione alla valvola
dell’acqua, rimuovere il tappo
flessibile in plastica.
Se usate il frigorifero prima di collegare la tubazione
dell’acqua assicuratevi che l’interruttore di
alimentazione del fabbricatore di ghiaccio sia in
posizione O (spento).
Non installate le tubazioni del fabbricatore di ghiaccio
in aree dove la temperatura può scendere al di sotto
del punto di congelamento.
Porre il dado del compressore e la ghiera (manicotto)
nell’estremità del tubo, come mostrato.
Quando usate un apparecchio elettrico (come un
trapano) durante l’installazione assicurarsi che
l’apparecchio sia correttamente isolato o collegato
all’alimentazione in modo da evitare il pericolo di una
scossa elettrica.
Inserire l’estremità del tubo nella connessione della
valvola dell’acqua il più profondamente possibile.
Mantenendo fermo il tubo, serrare il giunto.
Serrare il tubo nella fascetta fornita per mantenerlo in
posizione verticale. Può essere necessaria una leva per
aprire il tubo.
Una delle illustrazioni seguenti mostra come deve
essere la connessione sul fabbricatore di ghiaccio.
Tutte le installazioni devono essere conformi alle
normative in materia di tubazioni idrauliche.
L’installazione del fabbricatore di ghiaccio deve essere
eseguita da un tecnico di servizio specializzato.
Fascetta
del tubo
AVVERTENZA!
Eseguite la
connessione solo a fonti di acqua potabile.
Tubo
Esempio di
dado di
compressione
1 INSTALLAZIONE DELLA
Ghiera
(manicotto)
TUBAZIONE DELL’ACQUA
NOTA:
• Prima di eseguire la tubazione della connessione
dell’acqua al frigorifero, assicuratevi che la spina
del cavo di alimentazione del frigorifero sia
staccata dalla presa a muro.
• Raccomandiamo l’installazione di un filtro
dell’acqua, se l’acqua di alimentazione contiene
acqua o particelle che potrebbero intasare la
retina della valvola dell’acqua del frigorifero.
Installatelo nella tubazione dell’acqua, vicino al
frigorifero.
Fascetta del tubo
Esempio di dado
di compressione
Ghiera
(manicotto)
Connessione del frigorifero
Riattaccare il coperchio di accesso.
136
Connessione
del frigorifero
Tubo
Istruzioni per l’installazione
3 ACCENDETE IL FABBRICATORE
2 APRITE LA VALVOLA
DI GHIACCIO
DELL’ACQUA E INSERITE LA
SPINA DELL’ALIMENTAZIONE
ELETTRICA
Posizionate il pulsante di accensione del
fabbricatore di su I. I fabbricatore di ghiaccio non
entrerà in funzione fino quando non avrà raggiunto
la temperatura di 9°C o inferiore e solo allora
inizierà a funzionare automaticamente se
l’nterrutore sarà sulla posizione I.
Fissate la spirale del tubo in modo che non vibri
contro la parte posteriore del frigo o contro il muro.
Spingete l’unità contro il muro.
Interruttore
dell’alimentazione
NOTA: In condizioni di bassa pressione idrica, la
valvola dell’acqua dovrà aprirsi anche tre volte per
portare al fabbricatore un’ adeguata quantità
d’acqua.
137
Rumorosità normali di funzionamento
I frigoriferi nuovi producono rumori diversi dai modelli meno
recenti. I frigoriferi moderni hanno più funzioni ed usano
tecnologie più recenti.
Ascolta quello che sento io? Questi rumori sono normali.
HMMMM...
WHOOSH....
¡WHIR!
■ Il nuovo compressore ad alta efficienza può
funzionare più rapidamente e più a lungo rispetto
a quello dell’altro frigorifero per cui è possibile
avvertire un picchiettio o un ronzio durante il
funzionamento.
■ A volte il frigorifero funziona per un periodo
prolungato, specialmente quando le porte vengono
aperte di frequente. Questo significa che la funzione
Frost Guard™ è in funzione per impedire al freezer
di invecchiare e migliorare la conservazione degli
alimenti.
■ Si può udire un sibilo quando le porte si chiudono.
Questo è dovuto alla egualizzazione dei livelli di
pressione all’interno del frigorifero.
■ Si possono udire le ventole che girano ad alta
velocità. Questo accade quando il frigorifero è
messo in funzione, quando le porte vengono aperte
troppo frequentemente o quando viene aggiunta
una grande quantità di alimenti al frigorifero o al
freezer. Le ventole contribuiscono a mantenere la
temperatura elevata.
■ Se la porta è tenuta aperta per più di 3 minuti,
potete udire le ventole attivarsi per raffreddare le
lampadine della luce.
■ Le ventole cambiano di velocità per assicurare un
raffreddamento ottimale ed economie di energia.
■ Si possono udire le ventole in funzione dopo aver
selezionato una delle regolazioni del CustomCool.™
TINTINNII, SCOPPIETTII,
SCRICCHIOLII e STRIDII
RUMORI DI ACQUA
■ Quando il frigorifero è collegato all’alimentazione
si possono udire scoppiettii e scricchiolii. Questo
accade quando il frigorifero raffredda alla corretta
temperatura.
■ I regolatori elettronici emettono tintinnii quando si
attivano e disattivano per fornire un raffreddamento
ottimale ed economie di energia.
■ Il condensatore può emettere tintinnii e stridii
quando si accinge a riattivarsi (questo può durare
fino a 5 minuti).
■ La scheda dei controlli elettronici può emettere un
tintinnio quando i relé attivano i componenti di
controllo del frigorifero.
■ L’espansione e la contrazione dei serpentini di
raffreddamento durante e dopo lo sbrinamento
può produrre scoppiettii e scricchiolii.
■ Sui modelli con fabbricatore di ghiaccio, dopo il
ciclo di produzione dei cubetti, può far udire i
cubetti che cadono nel raccoglitopre.
138
■ Il flusso del refrigerante attraverso il serpentino del
freezer può emettere un rumore di gorgogliamento
come di acqua che bolle.
■ La caduta dell’acqua sul riscaldatore di sbrinamento
può causare sfrigolii, scricchiolii e brusii durante il
ciclo di sbrinamento.
■ Un rumore di gocciolamento si può produrre
durante il ciclo di sbrinamento, quando il ghiaccio
fonde nell’evaporatore e affluisce nel contenitore
di scarico.
■ La chiusura della porta può causare un gorgoglio
dovuto all’egualizzazione delle pressioni.
Per ulteriori informazioni sui normali rumori di
funzionamento del fabbricatore di ghiaccio e
sul distributore, vedere le sezioni Fabbricatore
di ghiaccio automatico e Distributore di acqua
e di ghiaccio.
Prima di chiamare l’assistenza…
Consigli utili per la risoluzione di alcuni problemi.
Salvate tempo e denaro! Esaminate le tabelle sulle pagine
seguenti e forse non avete bisogno di chiamare il servizio di
assistenza.
Problemi
Possibili Cause
Cosa Fare
Il frigorifero non funziona
Sta svolgendo il normale ciclo di
sbrinamento.
• Attendete circa 30 minuti per far finire il ciclo.
La manopola del freezer è su 0 .
• Spostate la manopola selezionando una temperatura.
Il frigo è scollegato.
• Inserite la spina.
Il fusibile è fuso. Il circuito
elettrico è saltato.
• Sostituite il fusibile.
Vibrazioni o tintinnii
(una leggera vibrazione
è normale)
Le ruote frontali devono essere •Controllate le ruote.
regolate.
Il motore lavora per lungo
tempo : si accende e si
spegne frequentemente.
I moderni frigoriferi che
hanno più scomparti e
maggior spazio devono
alavorare più a lungo per
mantenere temperature
ottimali
E’ normale quando il frigo è stato • Aspettate 12-24 ore per raggiungere la temperatura ottimale.
appena collegato.
Scomparti frigo e freezer
troppo caldi
Succede quando è stata stivata
una grossa quantità di alimenti.
• Aspettate 12 ore..
Le porte sono rimaste aperte a
lungo.
• Controllate che i pacchetti non impediscano la
chiusura delle porte.
Le temperature esterne sono
elevate o le porte sono state
aperte molte volte.
• E’ normale.
Le temperature selezionate sono
troppo basse.
• Riguardate la sezione Controlli.
Impostazione comando della
temperatura non troppo fredda.
• Riguardate la sezione Controlli.
Temperature esterne molto
elevate o frequente apertura
delle porte.
• Selezionate una temperatura più fredda.
Riguardate la sezione Controlli.
Porte lasciate aperte.
•Controllate che i pacchetti non impediscano
la chiusura delle porte.
Condensa o ghiaccio sui
Porte lasciate aperte.
pacchetti del freezer
(E’ normale sugli alimenti
congelati senza protezione) Frequente apertura delle porte.
• Controllate che i pacchetti non impediscano
la perfetta chiusura delle porte.
Parete divisoria tra
scomparti frigo e freezer
calda
Un sistema automatico mette in
•Ciò previene la formazione di condensa.
circolazione un liquido caldo nella sulla parete esterna.
tparte frontale dello scomparto
freezer.
Frequente ronzio
L’interruzione di alimentazione
del fabbricatore di ghiaccio è in
posizione di acceso, ma la
fornitura di acqua non
è stata attivata.
• Regolare l’interruttore in posizione di spento.
Tenerlo in posizione di acceso si danneggia
la valvola dell’acqua.
139
Prima di chiamare l’assistenza…
Problemi
Possibili Cause
Cosa Fare
I cubetti di ghiaccio hanno
un odore sgradevole
Il cassetto del ghiaccio deve
essere pulito.
• Svuotatelo, pulitelo ed eliminate i vecchi cubetti.
Gli alimenti emanano odore
sgradevole.
• Coprite bene gli alimenti.
L’interno del frigo necessita di
una pulizia.
• Controllate sezione C Pulizia interna frigo.
L'interruttore del fabbricatore di
ghiaccio è posizionato su spento.
•Posizionatelo su acceso.
La connessione idrica è chiusa o
non collegata.
• Controllate sezione Allacciamento idrico.
Comparto freezer troppo caldo.
• Attendete 24 ore per far raffreddare completamente il freezer.
Troppo ghiaccio nel contenitore
blocca il fabbricatore.
•Togliete i cubetti con le mani, dopo aver disattivato la
corrente elettrica.
I cubetti sono bloccati : la luce
verde dovrebbe lampeggiare.
•Spegnete il fabbricatore di ghiaccio, togliete i cubetti incastrati
e riaccendete.
Il fabbricatore di ghiaccio
non funziona
La congelazione dei cubetti Porte aperte.
è lenta
• Controllate che i pacchetti non impediscano la
chiusura delle porte.
La temperatura impostata non è
sufficientemente fredda.
• Riguardate la sezione Controlli.
I cubetti sono piccoli e
irregolari
Filtro dell’acqua intasato
•Cambiare la cartuccia del filtro con una nuova
o con un tappo.
Il fabbricatore di cubetti
non funziona
Il fabbricatore di ghiaccio o
l’alimentazione dell’acqua
sono spenti.
• Attivateli.
I cubetti sono congelati intorno
al braccio della sonda del
fabbricatore di ghiaccio.
• Rimuovete i cubetti.
Ci sono dei cubetti di forma
irregolare all’interno.
• Dopo aver spento romperli con le dita e buttare quelli
attaccati fra loro.
•La temp. del freezer potrebbe essere troppo calda. Selezionate
una temp. più fredda.
Il distributore è bloccato (LOCKED). •Premere per 3 secondi il pulsante LOCK CONTROL.
L’acqua ha un cattivo odore
e sapore
Il distributore non viene utilizzato •Scaricate tutta l’acqua in modo da ricambiarla completamente.
da lungo tempo.
L’acqua dei primi bicchieri
è calda
E’ normale quando il frigo è stato • Attendere 24 ore per farlo raffreddare completamente.
installato da poco tempo.
L’acqua del distributore viene
usata poco.
• Scaricare tutta l’acqua in modo da ricambiarla completamente.
Il circuito dell’acqua si è svuotato. • Aspettate alcune ore per consentire al contenitore di
riempirsi nuovamente.
140
Problemi
Possibili Cause
Cosa Fare
Il distributore dell’acqua
non funziona
Collegamento idrico spento o
disattivato.
• Riguardate la sezione Collegamento idrico.
Il filtro dell’acqua è intasato.
• Sostituire la cartuccia o il filtro o montare un tappo.
Può esserci dell’aria nei tubi
dell’acqua.
• Premere la leva del dispenser per 2 minuti.
Il distributore è bloccato (LOCKED). •Premere per 3 secondi il pulsante LOCK CONTROL.
L'acqua fuoriesce dal
distributore
Cartuccia del filtro appena
installata.
•Far scorrere acqua dal distributore per 3 minuti (circa sei litri).
L’acqua non esce ma il
fabbricatore di ghiaccio
funziona
L’acqua nel recipiente è
ghiacciata.
•Chiamate il Vs. Centro di assistenza autorizzato.
La regolazione dell’impostazione
del frigorifero è troppo fredda.
•Regolare su un’impostazione più calda.
Nessuna erogazione di
acqua o ghiaccio
Il collegamento idrico o la
valvola sono intasati.
• Chiamare il centro di assistenza.
Il filtro dell’acqua è intasato
• Sostituire la cartuccia o il filtro o montare un tappo.
Il distributore è bloccato.
• Premere per tre secondi il pulsante LOCK CONTROL.
Gli alimenti contenuti nel frigo
emanano cattivi odori.
• Gli alimenti con forte odore devono essere
ben protetti.
Il frigorifero emana odori
sgradevoli
L’interno necessita di una pulizia. • Controllate la sezione cura e pulizia.
Aria calda proveniente
dalla parte bassa
del frigorifero
Normalmente il motore in funzione
produce aria calda ed è normale che
questa venga espulsa nella parte
inferiore. Alcuni rivestimenti dei
pavimenti sono delicati e possono
scolorirsi.
Luce arancione dietro la
parete del freezer
Lo sbrinamento è in funzione.
•E’ normale.
Viene selezionato CUBED
ICE (cubetti di ghiaccio),
ma esce “CRUSHED ICE”
(ghiaccio tritato)
La Vs. ultima selezione è stata
“CRUSHED ICE”e quindi è
rimasto del ghiaccio tritato
residuo.
•E’ normale.
Le porte non si chiudono
correttamente
La guarnizione dal lato della
cerniera si attacca o si piega.
•Applicare cera paraffina alla parte superiore della guarnizione.
Un contenitore della controporta •Riposizionare il contenitore.
urta contro un ripiano all’interno
del frigorifero.
Il cassetto CustomCool™
non scongela/raffredda
Il frigorifero suona
Confezione pacchetti.
• Aumentate il tempo od utilizzate della pellicola trasparente
per avvolgere gli alimenti.
Errata selezione del peso.
• Impostate un peso superiore.
L’alimento contiene un’alta
percentuale di grasso.
• Impostate un peso superiore.
Non viene utilizzato l’apposito
vassoio per lo scongelamento
ed il raffreddamento.
• Inserite il vassoio e lasciate più spazio tra gli alimenti per
luna migliore circolazione dell’aria.
La porta è aperta.
• Chiudete la porta.
141
Prima di chiamare l’assistenza…
Problema
Causas Posibles
Qué hacer
Le temperatura reali no
corrispondiono a quelle
selezionate
L’apparecchio è stato collegato
elettricamente da poco.
• Attendere almeno 24 ore per stabilizzare la temperatura.
Le porte sono rimaste aperte
a lungo.
• Attendere almeno 24 ore per stabilizzare la temperatura.
Sono stati messi nel frigorifero
alimenti caldi.
• Attendere almeno 24 ore per stabilizzare la temperatura.
L’apparecchio si trova nella fase
di sbrinamento.
• Attendere almeno 24 ore per stabilizzare la temperatura.
Formazione di condensa
sulla superficie esterna
del frigorifero
Fenomeno non insolito in periodi •Asciugare la superficie esterna.
di elevata umidità atmosferica.
La condensa si raccoglie
all’interno. Con tempo
lumido, l’umidità penetra
nel frigorifero durante
l’apertura delle porte
Porte lasciate aperte troppo a lungo
o aperte troppo frequentemente.
Le luci interne non si
accendono
Non c’è corrente.
• Sostituite il fusibile o controllate il circuito elettrico.
La lampadina è fulminata.
•Vedere sezione Sostituzione lampadine.
Acqua sul pavimento
della cucina o sul
fondo del freezer
I cubetti si sono incastrati
nello scarico.
• Togliete il ghiaccio incastrato con un utensile di legno.
Il frigorifero non si spegne,
ma le temperature interne
sono normali
Il sistema di sbrinamento
intelligente fa funzionare
il compressore anche
a porte aperte.
•È normale. Il frigorifero si spegne dopo che le porte
sono rimaste chiuse per 2 ore.
Il comando di selezione
della temperatura non
funziona
Il comando della temperatura
del compato frigorifero è
impostato ad una temperatura
più calda.
•Questo è normale. Per risparmiare energia, il comando
Select temp viene disattivato quando è impostato su una
temperatura più alta.
142
Notas.
143
Notas.
144
Instruções de Segurança . .146, 147
Instruções de Operação
Compartimento do congelador . .157
Compartimentos e gavetas . . . . . .158
Controlos de temperatura . .148, 149
CustomCool™ . . . . . . . .148, 151, 152
Dispensador de
gelo e água . . . . . . . . . . . . . .160, 161
Fabrico automático de gelo . . . . .159
Filtro de água . . . . . . . . . . . . . . .153
Funções adicionais . . . . . . . . . . . .155
Manutenção e limpeza . . . . .161, 162
Portas do frigorífico . . . . . . . . . .154
Prateleiras e recipientes . . . .154–156
Troca das lâmpadas . . . . . . . . . . .163
Turbo Cool™ . . . . . . . . . . . . . . . .150
Instruções de Instalação
Instalação do sistema de
fornecimento de água . . . . .172, 173
Preparação para a instalação
do frigorífico . . . . . . . . . . . .169–171
Remates e painéis . . . . . . . . .164–167
Remoção e recolocação
das portas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
Dicas para a Solução
de Problemas . . . . . . . . . . .175–177
Sons normais do
funcionamento . . . . . . . . . . . . . .174
Escreva aqui o modelo e o número de série:
Modelo n° __________________________
N° de série __________________________
Estes números encontram-se em uma etiqueta
dentro do compartimento do frigorífico.
145
IMPORTANTES INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO.
ATENÇÃO!
Utilize este aparelho apenas para o fim a que se destina, conforme é descrito no Manual do Utilizador.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Quando utilizar aparelhos eléctricos, siga as precauções básicas de segurança, inclusive as seguintes:
■ Este frigorífico deverá ser instalado e posicionado
adequadamente, de acordo com as Instruções de
Instalação, antes de ser utilizado. Veja tambem a
seccao Como conectar a electricidade.
■ A instalação do dispensador de gelo deve ser feita
por um técnico de serviço certificado.
■ Não tente subir no topo do frigorífico, o que pode
resultar em ferimentos físicos e danos ao
frigorífico.
■ Mantenha os dedos à distância dos locais onde
podem ficar entalados: os espaços entre as portas
e entre as portas e o gabinete são necessariamente
pequenos. Cuidado ao fechar as portas quando
crianças estiverem no local.
■ Não deixe que crianças brinquem com o
frigorífico ou mexam nos controlos.
■ Desligue o frigorífico da tomada de alimentação
antes de limpá-lo ou repará-lo.
■ Não deixe que crianças subam, apóiem-se ou
pendurem-se no frigorífico, o que pode danificar
o frigorífico e causar-lhes sérios ferimentos.
■ Não toque nas superfícies frias do compartimento
do congelador quando as mãos estiverem húmidas
ou molhadas. A pele pode aderir a estas
superfícies extremamente frias.
■ Não armazene ou utilize gasolina ou outros
vapores e líquidos inflamáveis nas proximidades
deste ou de qualquer outro aparelho eléctrico.
■ Nos frigoríficos com fabrico automático de
gelo, evite o contacto com as partes móveis
do mecanismo ejector, ou com o elemento de
aquecimento localizado na base do dispensador
de gelo. Não coloque os dedos ou as mãos no
mecanismo de fabrico automático de gelo quando
o frigorífico estiver conectado à tomada de
alimentação.
NOTA: É altamente recomendável que todos os serviços
sejam realizados por um técnico certificado.
■ Antes de trocar uma lâmpada queimada, o frigorífico
deve ser desligado da fonte de alimentação para
evitar-se o contacto com um filamento
electrificado (uma lâmpada queimada pode
quebrar-se ao ser trocada).
NOTA: Colocar um ou ambos os controlos na posição 0
(desligado) não desliga a alimentação eléctrica do circuito
de iluminação.
■ Não recongele alimentos congelados que tenham
sido completamente descongelados.
■ Limpe sempre a bandeja CustomCool™ antes de
descongelar alimentos.
PERIGO! RISCO DE APRISIONAMENTO PARA
CRIANÇAS
POSICIONAMENTO ADEQUADO DO FRIGORÍFICO
Crianças acidentalmente presas e sufocadas em
frigoríficos não são problemas do passado.
Frigoríficos refugados ou abandonados são ainda
perigosos... mesmo que deixados “apenas por alguns
dias”. Se desejar livrar-se de um frigorífico velho,
siga as instruções a seguir para ajudar a evitar
acidentes.
Antes de jogar fora seu frigorífico ou
congelador velho:
146
■ Remova as portas e jogue-as fora separadamente.
■ Deixe as prateleiras no lugar para que as crianças
não possam subir facilmente no interior.
■ Se o frigorífico possuir uma tranca, inutilize-a.
Frigorígenos
Todos os produtos de arrefecimento contém
frigorígenos, que, conforme a legislação vigente,
devem ser removidos antes de se jogar fora o
produto. Se estiver a jogar fora seu frigorífico
velho, verifique o que deve ser feito com a
companhia encarregada da remoção.
ATENÇÃO!
COMO CONECTAR A ELECTRICIDADE
O cabo de alimentação deste aparelho está
equipado com uma ficha com ligação à terra
conectável a uma tomada padrão com ligação à
terra, para minimizar a possibilidade de choques
eléctricos com este aparelho.
Certifique-se de que a tomada na parede foi
verificada por um electricista certificado, para
assegurar-se de que a tomada possui uma ligação
adequada à terra.
Se for encontrada uma tomada de parede sem
ligação à terra, é de sua inteira responsabilidade e
sua obrigação trocá-la por uma tomada de parede
com uma ligação adequada à terra.
O frigorífico deve
Certifique-se da
sempre ser ligado à sua existência de uma ligação
à terra adequada antes
tomada eléctrica
de utilizar o aparelho
individual. Isso
proporciona um
melhor desempenho, e
Ficha com pino de
também previne a
ligação à terra
sobrecarga dos
circuitos da residência, o que pode causar incêndios
devido ao superaquecimento dos cabos. Consulte a
placa sinalética no frigorífico para a voltagem,
wattagem e frequência correctas. Se a ficha do
produto não se adaptar à sua tomada, o produto
deve ser provisto com uma nova ficha.
IMPORTANTE: A troca de fichas e cabos eléctricos deve ser
feita por um técnico certificado ou agente de serviços. Em
alguns países a troca de fichas e cabos eléctricos só é permitida
quando o trabalho é completado por um técnico certificado.
Se o cabo de alimentação for danificado, necessita
ser substituído por um agente de serviços certificado
para que seja evitado um acidente de segurança.
Nunca puxe o cabo de alimentação para desligar o
frigorífico. Segure sempre a ficha com firmeza e
puxe-a directamente da tomada.
Repare ou substitua imediatamente todos os cabos
de alimentação desgastados ou danificados de outra
maneira. Não utilize um cabo com rachaduras ou
danos de abrasão na sua extensão ou em seus
extremos.
Quando mover o frigorífico para longe da parede,
tenha cuidado para que as rodas não passem sobre
o cabo ou o danifiquem.
Substituição do condutor principal
Se o condutor principal do frigorífico necessitar ser
substituído em algum momento, deverá ser trocado
por um condutor especial que pode ser obtido com
o revendedor local. Se o condutor principal tiver
sido danificado, será cobrada uma taxa para a sua
substituição.
O frigorífico deve ser posicionado de maneira que a
ficha esteja numa posição acessível.
LEIA E SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
147
Sobre os controlos de temperatura
nos modelos CustomCool™. (para outros modelos, veja a página seguinte)
Os controlos de temperatura são pré-ajustados na fábrica em 3° C para o
compartimento do frigorífico e -18° C para o compartimento do congelador.
Espere 24 horas para permitir a estabilização da temperatura na configuração
pré-ajustada recomendada.
Os controlos de temperatura podem mostrar tanto a temperatura SET
(ajustada) quanto a temperatura real do frigorífico e do congelador.
A temperatura real pode variar ligeiramente da temperatura SET, conforme
a utilização e o ambiente do funcionamento.
Ao colocar-se um ou ambos os controlos na posição 0 (desligado), o
arrefecimento é interrompido tanto no compartimento do congelador quanto
no compartimento do frigorífico, mas isto não desliga a alimentação eléctrica
do frigorífico.
NOTA: O frigorífico é expedido com uma película de protecção a cobrir os
controlos de temperatura. Se esta película não foi removida durante a
instalação, remova-a agora.
Para mudar a temperatura, prima e solte o bloco + ou – .
A luz indicadora SET se acenderá e o mostrador exibirá
a temperatura ajustada. Para mudar a temperatura,
prima levemente o bloco + ou – até que a temperatura
desejada seja mostrada. As temperaturas do frigorífico
podem ser ajustadas entre 1°C e 7°C e as temperaturas
do congelador podem ser ajustadas entre –21ºC e
–14ºC.
Quando a temperatura desejada tiver sido ajustada, o
mostrador de temperatura retornará às temperaturas
reais do frigorífico e do congelador após cinco
segundos. Podem ser necessários vários ajustes. Cada
vez que ajustar os controlos, espere 24 horas para que o
frigorífico atinja a temperatura ajustada.
Para desligar o sistema de arrefecimento, prima
levemente o bloco + para o frigorífico ou para o
congelador, até que no mostrador apareça 0
(desligado). Para religar o aparelho, prima o bloco –
correspondente do frigorifico ou docongelador. A luz
indicadora SET se acenderá no lado seleccionado.
Prima então novamente o bloco – (no lado em que a
luz indicadora SET está acesa) e ele retornará para os
pontos de pré-ajuste de –18°C para o congelador e de
3°C para o frigorífico. Se ambos os controlos forem
colocados na posição 0 (desligado) o arrefecimento
será interrompido tanto no compartimento do
congelador quanto no compartimento do frigorífico,
mas isto não irá desligar a alimentação eléctrica do
frigorífico.
Limites de temperatura do ambiente de funcionamento
Este frigorífico foi projectado para operar nas temperaturas ambientes especificadas
pela sua Classe de Temperatura, que se encontra assinalada na placa sinalética.
Classe de
temperatura
Temperadaestendida
Temperada
Subtropical
Tropical
148
Símbolo
SN
N
ST
T
Temperatura ambiente
Máxima
Mínima
32°C
32°C
38°C
43°C
10°C
16°C
18°C
18°C
NOTA: A temperatura interna pode ser afectada por factores tais como a localização do frigorífico,
a temperatura ambiente e a frequência da abertura das portas. Ajuste os controlos de temperatura
na medida do necessário para compensar tais factores.
Sobre os controlos de temperatura.
A unidade terá um dos controlos de temperatura apresentados abaixo:
Controlos internos
da temperatura
Controlo interno
rotativo (0-9)
Controlos externos de
ponto definido (0-9)
Os controlos de temperatura são pré-ajustados na fábrica no valor 5, tanto para o
compartimento do frigorífico quanto para o do congelador.
Para regular a temperatura de ponto definido, pressione o botão WARMER (mais quente)
ou COLDER (mais frio) no lado do congelador ou do frigorífico. O indicador de ponto
definido irá acender-se. Pressione WARMER (mais quente) ou COLDER (mais frio)
até obter a definição pretendida.
Podem ser necessários vários ajustes. Cada vez que ajustar os controlos, espere 24 horas
para que o frigorífico atinja a temperatura ajustada.
Ao se colocar um ou ambos os controlos na posição 0 (desligado), o arrefecimento é
interrompido tanto no compartimento do congelador quanto no compartimento do
frigorífico, mas isto não desliga a alimentação eléctrica do frigorífico.
Os ajustes de controlo podem variar segundo as preferências pessoais e as condições
de utilização e funcionamento, e mais de um ajuste pode ser necessário.
NOTA: O frigorífico é expedido com uma película de protecção a cobrir os controlos de
temperatura. Se esta película não foi removida durante a instalação, remova-a agora.
149
Sobre os controlos de temperatura (cont.).
Limites de temperatura do ambiente de funcionamento
Este frigorífico foi projectado para operar nas temperaturas ambientes especificadas pela sua Classe
de Temperatura, que se encontra assinalada na placa sinalética.
Classe de
temperatura
Símbolo
Temperadaestendida
Temperada
Subtropical
Tropical
SN
N
ST
T
Temperatura ambiente
Máxima
Mínima
32°C
32°C
38°C
43°C
10°C
16°C
18°C
18°C
NOTA: A temperatura interna pode ser afectada por factores tais como a localização do frigorífico, a temperatura ambiente
e a frequência da abertura das portas. Ajuste os controlos de temperatura na medida do necessário para compensar tais
factores.
Sobre a função TurboCool.™
Como funciona
A função TurboCool™ arrefece rapidamente o
compartimento do frigorífico para refrigerar
mais rapidamente os alimentos. Utilize a função
TurboCool quando adicionar uma grande
quantidade de alimentos ao compartimento
do frigorífico, ao guardar alimentos que
permaneceram algum tempo na temperatura
ambiente, e ao guardar restos de alimentos
quentes. Esta função também pode ser utilizada
se o frigorífico permaneceu sem alimentação
eléctrica durante um período extenso.
Uma vez activado, o compressor será ligado
imediatamente e as ventoinhas alternarão ciclos
de modo ligado e desligado em alta velocidade,
conforme o necessário, durante oito horas.
O compressor continuará a funcionar até que
o compartimento do frigorífico arrefeça até
aproximadamente 1ºC, e então alternará ciclos em
modo ligado e desligado para manter este ajuste.
Após oito horas, ou quando a função TurboCool
150
for novamente premida, o compartimento do
frigorífico retornará ao ajuste original.
Como utilizar
Prima o botão da função TurboCool. A luz
indicadora do TurboCool acender-se-á.
Após a função TurboCool™ tiver sido completada,
a luz indicadora do TurboCool apagar-se-á.
NOTAS:
A temperatura do frigorífico não pode ser alterada durante a
execução da função TurboCool.
A temperatura do congelador não é afectada pela função
TurboCool.
Quando abrir a porta do frigorífico durante a execução da
função TurboCool, as ventoinhas continuarão a funcionar,
caso estejam no ciclo de modo ligado.
Sobre a função CustomCool.™ (em alguns modelos)
Como funciona
A função CustomCool™ é um sistema de
humidificadores, uma ventoinha, um
termostato de temperatura e um
aquecedor. Conforme a função
seleccionada, a combinação destes
dispositivos será utilizada para arrefecer
alimentos rapidamente, descongelar
alimentos ou manter a gaveta a uma
temperatura específica. A gaveta é
firmemente vedada para evitar que a
sua temperatura cause flutuações de
temperatura no resto do frigorífico.
Os controlos desta gaveta encontram-se
no topo do frigorífico, juntamente com os
controlos de temperatura.
Como utilizar
ExpressThaw
™
ExpressChill™
Esvazie a gaveta. Coloque a bandeja
de Arrefecer/Descongelar na gaveta
com a placa de metal para baixo, para
arrefecer e armazenar alimentos, ou
com a placa de metal para cima, para
descongelar alimentos. Coloque os
alimentos na bandeja e feche
completamente a gaveta.
Seleccione o botão ExpressThaw ™
(Descongelação Expressa),
ExpressChill ™
(Arrefecimento
Expresso) ou SelectTemp™ (Selecção
de Temperatura). O mostrador e
a luz indicadora SET acender-se-ão.
Prima levemente o botão até que a luz
indicadora apareça próxima ao ajuste
desejado. Utilize o diagrama para
determinar o melhor ajuste a ser
utilizado.
■ Para interromper uma função
antes que esteja finalizada, prima
levemente o botão desta função
até que nenhuma opção esteja
seleccionada e o mostrador esteja
desligado.
■ Durante a execução da função
ExpressThaw e ExpressChill, o
mostrador nos controlos fará a
contagem regressiva do tempo
restante no ciclo.
■ Após a finalização do ciclo da função
ExpressThaw, a gaveta retornará ao
ajuste MEAT (CARNE) (-1ºC) para
ajudar a preservar os alimentos
descongelados até serem utilizados.
■ A temperatura real mostrada na
gaveta CustomCool pode variar
ligeiramente da temperatura SET,
conforme a utilização e o ambiente
de funcionamento.
NOTA: Por razões de segurança alimentar, é
recomendado que os alimentos sejam embrulhados
em folhas de plástico quando a função
ExpressThaw (Descongelação Expressa) for
utilizada. Isto ajudará a conter os sucos das carnes
e a melhorar o desempenho da descongelação.
151
Sobre a função CustomCool™. (em alguns modelos)
Diagrama da Função CustomCool ™
NOTA: Os resultados podem variar conforme a embalagem, a temperatura inicial e outras características dos alimentos.
0,25 kg (4 horas)
■ Hambúrgueres (0,25 kg)
15 minutos
■ 1 lata de bebida (355 ml)
■ Filet mignon embrulhado
individualmente (0,25 kg)
■ 2 sucos de caixinha (175–240 ml
cada)
0,50 kg (8 horas)
■ Peitos de galinha (0,5 kg)
30 minutos
■ 2 a 6 latas de bebida (355 ml cada)
■ Picadinho de carne (0,5 kg)
■ 2 garrafas plásticas de bebida
de 590 ml
■ Bife (0,5 kg)
1,0 kg (10 horas)
■ Peitos de galinha (1,0 kg)
■ 4 a 6 sucos de caixinha (175–240 ml
cada)
■ Picadinho de carne (1,0 kg)
■ 3 pacotes de suco de folha de
alumínio
■ Bife (1,0 kg)
■ Vinho (garrafa de 750 ml)
1,50 kg (12 horas)
■ Peitos de galinha (1,5 kg)
45 minutos
■ 2 litros de bebida
■ Picadinho de carne (1,5 kg)
■ 1,9 litro de suco
■ Bife (1,5 kg)
■ Gelatina – 1 pacote
152
Ajuste Cítrico (6ºC)
■ Laranjas, limões, limas, abacaxi,
melão cantalupo
■ Feijões, pepinos, tomates, pimentas,
beringela, abóbora
Ajuste Safra (1ºC)
■ Morangos, framboesas, kiwi, peras,
cerejas, amoras, uvas, ameixas,
nectarinas, maçãs
■ Aspargos, brócolis, milho, cogumelos,
espinafre, couve-flor, couve,
cebolinha, beterraba, cebolas
Ajuste Carne (-1ºC)
■ Carne, peixe e aves crus
Sobre o filtro de água.
Cartucho do filtro de água
(em alguns modelos)
O cartucho do filtro de água encontra-se
no canto superior posterior direito do
compartimento do frigorífico.
Quando trocar o filtro
Há uma luz indicadora para a substituição
do cartucho do filtro de água no dispensador.
Esta luz tornar-se-á laranja para indicar que em
breve será necessária a troca do filtro.
O cartucho do filtro deve ser substituído
quando a luz indicadora de substituição tornarse vermelha, ou quando o fluxo de água para o
dispensador de água ou de gelo diminuir.
Instalação do cartucho do filtro
Para trocar o cartucho, primeiro remova o
filtro velho rodando-o devagar para a
esquerda. Não puxe o filtro para baixo.
Pode ocorrer que pingue um pouco de
água.
Encha o cartucho novo com água da pia
para permitir um fluxo melhor do
dispensador imediatamente após a
instalação.
Suporte do
cartucho
Coloque o topo do cartucho dentro
do suporte do cartucho e rode-o
lentamente para a direita.
Alinhe a seta no cartucho com o suporte
do cartucho, e coloque o topo do novo
cartucho dentro do suporte. Não o
empurre para dentro do suporte.
Deixe escorrer água do dispensador
durante três minutos (cerca de seis litros)
para limpar o sistema e evitar salpicos.
Prima e mantenha premido o botão RESET
WATER FILTER (REINICIAR FILTRO DE ÁGUA)
no dispensador durante três segundos.
NOTA: Um cartucho de filtro recém-instalado
pode ocasionar salpicos de água no
dispensador.
Válvula de desvio do filtro
Válvula de
desvio do filtro
É necessário utilizar a válvula de desvio do filtro
quando um cartucho de filtro novo não estiver
disponível. O dispensador de água e o
dispensador de gelo não funcionarão sem o
filtro ou sem que a válvula de desvio do filtro
esteja activada.
Filtros de substituição:
Para encomendar cartuchos de filtro adicionais,
entre em contacto com o seu fornecedor local.
Rode o cartucho do filtro devagar para a
direita até parar. NÃO APERTE DEMASIADO.
Ao rodar o cartucho, este se ajustará
automaticamente na posição. O cartucho
rodará cerca de 1/4 de volta.
153
Sobre as portas do frigorífico.
As portas do frigorífico
As portas do frigorífico podem parecer
diferentes de outras portas de frigorífico a que
está acostumado. A função especial de abertura
e fechamento das portas assegura que as portas
fechar-se-ão completamente e permanecerão
seguramente vedadas.
A resistência que se nota na posição de parada
reduzir-se-á quando a porta estiver carregada
com alimentos.
Ao abrir e fechar as portas, notará a existência
de uma posição de parada. Se a porta estiver
aberta além desta posição, permanecerá aberta
para permitir que os alimentos sejam colocados
e retirados mais facilmente. Quando a porta
estiver parcialmente aberta, ela fechar-se-á
automaticamente.
Quando a porta estiver
parcialmente aberta, fechar-se-á
automaticamente.
Além desta posição de parada, a
porta permanecerá aberta.
Sobre as prateleiras e recipientes.
Nem todas as funções são encontradas em todos os modelos.
Ajustador
Recipientes da porta do frigorífico e recipientes inclinados para fora da porta do
congelador
Recipientes grandes
Os recipientes maiores da porta do frigorífico e
os recipientes inclinados para fora da porta do
congelador são ajustáveis.
Recipiente do frigorífico
Para remover: Levante a parte da frente do
recipiente directamente para cima, e em
seguida suspenda-o e retire-o.
Para recolocar ou relocar: Encaixe a parte de
trás do recipiente nos suportes moldados da
porta. Em seguida empurre para baixo a parte
da frente do recipiente. O recipiente ficará
preso no lugar.
Para recolocar: Posicione o recipiente sobre os
suportes moldados retangulares na porta. Em
seguida deslize o recipiente para baixo na
direcção dos suportes para prendê-lo no lugar.
O ajustador ajuda a evitar que pequenos
produtos armazenados na prateleira da porta
inclinem-se, transbordem ou deslizem.
Coloque um dedo em cada lado do ajustador
próximo à parte de trás e mova-o para frente e
para trás para ajustá-lo conforme o necessário.
Recipientes pequenos
Recipiente inclinado para fora do
congelador
Para remover: Suspenda a parte da frente do
recipiente directamente para cima, e então
retire-o.
Retentor de garrafas
Os retentores de garrafas são ajustáveis e evitam
que produtos altos se inclinem.
Retentor
de
garrafas
154
Para remover: Suspenda a parte da frente do
retentor directamente para cima, e então
levante-o para removê-lo.
Para recolocar ou relocar: Encaixe a parte
de trás do retentor de garrafas nos suportes
moldados na porta. Em seguida, empurre para
baixo a parte da frente do retentor de garrafas.
Prateleira que desliza para fora, à prova de transbordamentos
Prima a lingüeta e deslize a
prateleira para fora para removê-la
A prateleira à prova de transbordamentos, que
desliza para fora, permite alcançar produtos
colocados atrás de outros produtos. As bordas
especiais foram projectadas para ajudar a evitar
que eventuais transbordamentos respinguem
nas prateleiras inferiores.
Para remover:
Deslize a prateleira para fora até que ela atinja
a posição de parada, e em seguida prima a
lingüeta e deslize a prateleira directamente
para fora.
reposicionada quando a porta estiver aberta
num ângulo de 90º ou mais. Para reposicionar
a prateleira, deslize a prateleira para além das
posições de parada e mova-a em ângulo para
baixo. Deslize a prateleira para baixo até a
posição desejada, alinhe-a com os suportes, e
deslize-a até o seu lugar.
Certifique-se de ter empurrado as prateleiras
completamente para dentro do seu lugar antes de
fechar a porta.
Para recolocar ou relocar:
Alinhe a prateleira com os suportes e deslize-a
para o seu lugar. A prateleira pode ser
Prateleira QuickSpace™
Esta prateleira divide-se ao meio e desliza para
baixo de si para permitir a armazenagem de
produtos altos na prateleira debaixo.
Esta prateleira pode ser removida e recolocada
ou relocada da mesma maneira que as
prateleiras à prova de transbordamento,
que deslizam para fora.
Em alguns modelos, esta prateleira não pode
ser utilizada na posição mais inferior.
Porta-bebidas removível
O porta-bebidas foi projectado para segurar
uma garrafa ao lado. Pode ser preso a qualquer
uma das prateleiras que deslizam para fora.
Para instalar:
Alinhe a parte maior das ranhuras no topo
do porta-bebidas, com as lingüetas sob a
prateleira.
Em seguida, deslize o porta-bebidas para
trás, e prenda-o no lugar.
1
2
Porta-vinho/bebidas da porta (em alguns modelos)
Este porta-bebidas tem capacidade para até 5
latas, uma garrafa de vinho ou uma garrafa de
dois litros de refrigerante.
O porta-bebidas fica dependurado dos dois
lados do compartimento de laticínios.
Para removê-lo:
Esvazie o porta-vinho/bebidas.
Para recolocá-lo:
Prenda o porta-bebidas novamente aos
lados do compartimento de laticínios.
Engate o lado posterior do porta-bebidas
aos suportes moldados da porta. Então
empurre o lado frontal do porta-bebidas
para baixo. O porta-bebidas ficará preso
no lugar.
Segurando a base do compartimento
de laticínios, erga a parte da frente
directamente para cima, e então
levante para cima e para fora.
Para separar o porta-bebidas do
compartimento de laticínios, puxe os
arames laterais dos buracos em ambos os
lados do compartimento de laticínios.
155
Sobre as prateleiras e recipientes.
Nem todas as funções são encontradas em todos os modelos.
Divisor
Cestas da arca frigorífica
Para remover, empurre a cesta completamente
até a parte de trás do congelador. Suspenda-a
até que os pinos da parte de trás estejam
desencaixados. Levante em seguida a cesta
inteira e puxe-a para fora.
O divisor pode ser utilizado para organizar
pacotes de alimentos. Para grandes pacotes,
simplesmente dobre para baixo o divisor.
ATENÇÃO: Pode ocorrer um desempenho inferior
se as cestas do congelador não forem utilizadas.
A armazenagem de produtos no congelador sem
a utilização das cestas pode resultar em um
desempenho inferior da temperatura, devido à uma
circulação de ar restrita no interior do compartimento
do congelador.
Certifique-se de empurrar as cestas completamente
de volta à parte de trás antes de fechar a porta.
Cestas do congelador
Para remover, deslize as cestas até a posição de
parada, suspenda a parte da frente para além
da posição de parada, e em seguida deslize
para fora.
Certifique-se de empurrar as cestas completamente
de volta à parte de trás antes de fechar a porta.
ATENÇÃO: Pode ocorrer um desempenho inferior
se as cestas do congelador não forem utilizadas.
A armazenagem de produtos no congelador sem
a utilização das cestas pode resultar em um
desempenho inferior da temperatura, devido à uma
circulação de ar restrita no interior do compartimento
do congelador.
Prateleiras do congelador que deslizam para fora
Para remover, deslize as prateleiras até a posição
de parada, suspenda a parte da frente para
além da posição de parada, e em seguida
deslize para fora.
Prateleiras fixas do congelador
Há dois tipos de prateleiras fixas no
congelador:
Para remover este tipo de prateleira:
Erga a prateleira no lado direito.
Retire a prateleira.
Para remover este tipo de prateleira:
Erga o lado esquerdo da prateleira e
deslize-o para a esquerda até o centro dos
suportes da prateleira.
Gire o lado direito da prateleira para cima
e para fora dos suportes da prateleira.
156
Certifique-se de empurrar as prateleiras
completamente de volta à parte de trás antes de
fechar a porta.
Sobre o compartimento do congelador.
Para carreguar do compartimento do congelador
Carregue o compartimento de maneira que
pelo menos 15 mm de espaço permaneça livre
entre as pilhas de pacotes e de 15 mm a 25 mm
de espaço entre o topo de qualquer pilha e
qualquer prateleira ou cesta acima. Os pacotes
podem ficar pendurados sobre a parte da
frente das prateleira, mas devem permanecer a
15 mm das portas.
■ Os alimentos a serem congelados não devem
ser colocados em contacto directo com os
alimentos armazenados. Se os alimentos
tiverem de ser congelados diariamente, pode
ser necessário reduzir
a quantidade a ser congelada.
■ Se for necessário congelar uma certa
quantidade de alimentos, ajuste o controlo
do congelador na sua posição mais fria.
Depois que os alimentos tiverem sido
congelados, reajuste o controlo do
congelador na sua posição inicial.
■ Os alimentos são congelados mais
rapidamente nas três prateleiras do meio do
compartimento do congelador, e mais
devagar nas prateleiras da porta do
congelador.
■ Não armazene alimentos de congelação
comercial rápida mais tempo do que o
tempo recomendado pelos fabricantes dos
alimentos.
■ Se a alimentação eléctrica for desligada do
aparelho por um longo período de tempo,
ou se o sistema de refrigeração falhar, não
abra as portas, a não ser quando isto for
absolutamente necessário. Quando isto for
necessário, feche-as o mais rapidamente
possível, para que a comida congelada
permaneça congelada o máximo de tempo
possível.
■ As prateleiras de armazenagem da porta do
congelador marcadas com uma etiqueta de
duas estrelas são apropriadas apenas para a
armazenagem de alimentos previamente
congelados.
Bebidas efervescentes não devem ser
armazenadas no compartimento do congelador.
Desempenho do congelador
A classificação deste frigorífico/congelador numa avaliação de desempenho total é de “quatro
estrelas”
.
O desempenho do congelador é classificado por ratings de estrelas definidos pelos PADRÕES ISO
8561 RESUMIDOS ABAIXO:
CÓDIGO
TEMPERATURA DE CONGELAÇÃO
DA CARGA (TEMPERATURA DOS
ALIMENTOS)
Abaixo de –6°C.
Abaixo de –12°C.
ou
Abaixo de –18°C.
Contudo, as áreas limitadas a seguir têm um rating de duas estrelas, conforme permitido pelo padrão:
Modelos
Localização das
21 e 23
Cesta inferior do congelador, parte inferior das duas prateleiras
da porta, e prateleira superior da porta do congelador.
25
Prateleira acima do balde de gelo, prateleira superior da porta
do congelador e parte inferior das duas prateleiras da porta.
27
Prateleira acima do balde de gelo, prateleira superior da porta
do congelador e parte inferior das duas prateleiras da porta.
29
Parte inferior das duas prateleiras superiores da porta do
congelador.
23 SEM
DISPENSADOR
21YH, 23YH
21YE, 23YE
GSX25
prateleiras do congelador
Parte inferior da prateleira superiorda porta do congelador.
Prateleira acima do balde de gelo e prateleiras de quatro portas.
Este modelo não se enquadra neste rating de duas estrelas.
157
Sobre os compartimentos e gavetas.
Nem todas as funções são encontradas em todos os modelos.
Compartimentos de frutas e vegetais
O excesso de água que pode acumular-se na parte
inferior das gavetas deve ser secado.
Em alguns modelos a gaveta inferior possui uma
cobertura que desliza para trás quando a gaveta é
aberta. Isso permite um acesso pleno à gaveta.
Quando a gaveta é fechada, a cobertura deslizará
para a frente para a sua posição original.
Compartimentos de humidade ajustável
Deslize o controlo completamente até a posição
de ajuste
(alta) para obter o alto grau de
humidade recomendado para a maioria dos
vegetais.
Deslize o controlo completamente até a posição
de ajuste
(baixa), para obter o baixo grau
de humidade recomendado para a maioria
das frutas.
Gaveta de carne conversível
A gaveta de carne conversível possui um ducto de
ar frio próprio que permite que uma corrente de
ar frio flua do compartimento do congelador para
a gaveta.
O controlo de temperatura variável regula o fluxo
de ar desde o Climate Keeper™ (dispositivo de
manutenção do clima).
Ajuste o controlo para a posição de ajuste
(mais frio) para armazenar carnes frescas.
Ajuste o controlo para a posição de ajuste
(frio) para converter a gaveta à temperatura
normal do frigorífico e proporcionar um espaço
extra de armazenagem de vegetais. O ducto de ar
frio é desligado. Podem ser seleccionados ajustes
variáveis entre estes dois extremos.
Sobre a remoção dos compartimentos.
Nem todas as funções são encontradas em todos os modelos.
Remoção dos compartimentos
Os compartimentos superiores podem ser
removidos facilmente puxando-se a gaveta
directamente para fora e suspendendo a gaveta
para cima e além da posição de parada.
Se a porta impedir a retirada das gavetas, tente
primeiro remover os recipientes das portas.
Se isso não fornecer espaço suficiente, será
necessário fazer rolar o frigorífico para a frente
até que a porta abra o suficiente para que seja
possível deslizar as gavetas para fora. Em alguns
casos, será necessário mover o frigorífico para a
esquerda ou para a direita, ao mesmo tempo em
que é empurrado para fora.
Para remover o compartimento inferior:
Puxe a porta para fora até a posição de
parada.
Gire todos os quatro fechos de travamento
até a posição destravada.
158
Erga a parte frontal da gaveta para cima e
para fora.
Para recolocar o compartimento inferior:
Certifique-se de que todos os quatros fechos
de travamento encontram-se na posição
destravada.
Posicione os lados da gaveta nos suportes, e
certifique-se de que os fechos de travamento
encaixam-se nas ranhuras da gaveta.
Trave todos os quatro fechos de travamento
girando-os até a posição de travamento.
Sobre o dispensador automático de gelo.
Um frigorífico recém-instalado pode levar de 12 a 24 horas para começar a fabricar gelo.
Chave de
alimentação
Dispensador
de gelo
Lâmpada verde
de alimentação
Braço do apalpador
Prateleira
Gaveta de gelo
Puxe a prateleira de gelo superior
directamente para fora para acessar
o dispensador de gelo.Certifique-se
de recolocar sempre a prateleira. A
prateleira pode ser utilizada para
armazenagem.
Dispensador automático de gelo
O dispensador de gelo produz sete cubos
de gelo por ciclo—aproximadamente 100 a
130 cubos em um período de 24 horas—
dependendo da temperatura do
compartimento do congelador, da temperatura
ambiente, do número de portas abertas e de
outras condições de utilização.
Quando o recipiente estiver cheio até o nível
do braço do apalpador, o dispensador de gelo
interromperá a produção de gelo. É normal
que vários cubos apresentem-se unidos.
Se o gelo não for utilizado frequentemente, os
cubos de gelo antigos tornar-se-ão opacos, terão
um sabor rançoso e encolherão.
Se o frigorífico entrar em funcionamento
antes da conexão de água ser feita ao
dispensador de gelo, ajuste a chave de
alimentação na posição 0.
Se os cubos de gelo ficarem presos no
dispensador de gelo, a luz verde de
alimentação eléctrica piscará. Para corrigir
isto, ajuste a chave de alimentação na posição
0 e remova os cubos. Ajuste a chave de
alimentação na posição I para reiniciar o
dispensador de gelo. Após o dispensador de
gelo ter sido ligado novamente, haverá um
atraso de cerca de 45 minutos antes que o
dispensador de gelo reinicie o funcionamento.
Quando o frigorífico for conectado com o
fornecimento de água, ajuste a chave de
alimentação na posição I.
NOTA: Em residências onde a pressão hidráulica é
abaixo da média, pode ocorrer que o dispensador de gelo
passe por vários ciclos ao produzir um único lote de gelo.
Para acessar o dispensador de gelo: Puxe a
prateleira sobre a gaveta de gelo directamente
para fora. Certifique-se sempre de recolocar a
prateleira.
Ouvir-se-á um som de zumbido a cada vez que
o dispensador de gelo encher-se de água.
O dispensador de gelo encher-se-á
de água ao esfriar até –10ºC. Um frigorífico
recém-instalado pode levar de 12 a 24 horas
para começar a fabricar cubos de gelo.
ATENÇÃO:
Conectar apenas ao
fornecimento de água potável. A instalação do
dispensador de gelo deve ser realizada por um
técnico de serviços certificado.
Jogue fora os primeiros lotes de gelo para
permitir que o sistema de fornecimento de
água flua livremente.
Certifique-se de que nada interfere com o
ritmo do braço do apalpador.
Gaveta de armazenagem de gelo
Para ter acesso ao gelo, puxe a gaveta para a
frente.
Para remover a gaveta, puxe a gaveta
directamente para fora, e suspenda-a ao passar
além da posição de parada.
Gaveta de gelo
159
Sobre o dispensador de gelo e água. (em alguns modelos)
Para utilizar o dispensador
Seleccione CUBED ICE (GELO EM CUBOS)
,
CRUSHED ICE (GELO ESMAGADO)
ou WATER
(ÁGUA)
.
Pressione o copo suavemente de encontro ao
topo da alavanca do dispensador.
A prateleira de transbordamento não possui
um dispositivo de autodrenagem. Para reduzir
as manchas causadas pela água, a prateleira e
sua grade devem ser limpas regularmente.
Prateleira de
transbordamento
Se nenhuma água for dispensada quando o frigorífico
for instalado pela primeira vez, pode haver ar no
sistema de fornecimento de água. Pressione a
alavanca do dispensador durante pelo menos dois
minutos para remover o ar aprisionado do sistema
de fornecimento de água e para encher o sistema
de água. Para lavar as impurezas no sistema de
fornecimento de água, jogue fora os primeiros seis
copos cheios de água.
CUIDADO: Nunca coloque os dedos ou quaisquer
objectos na abertura de descarga do esmagador
de gelo.
Para trancar o dispensador
(em alguns modelos)
Prima o botão LOCK
CONTROL (TRANCAR
CONTROLO) durante três
segundos para trancar o
dispensador e o painel de
controlo. Para destrancar,
prima e mantenha premido
o botão novamente durante
três segundos.
Luz do dispensador (em alguns modelos)
Este botão liga e desliga a
luz noturna do dispensador.
A luz também se acende
quando a alavanca do
dispensador é premida.
Se esta lâmpada queimar-se,
deve ser substituída por uma
lâmpada de no máximo
6 W e 12 V.
Gelo rápido (em alguns modelos)
Se precisar de gelo numa
pressa, carregue aqui neste
sítio para abreviar a
produção de gelo. Isso fará
aumentar a produção de
gelo no decorrer das
próximas 48 horas ou até
que volte a carregar, de
novo, neste mesmo sítio.
Alarme da porta (em alguns modelos)
Para ajustar o alarme, prima
este botão até que a luz do
indicador se acenda. Este
alarme soará se qualquer
das portas ficar aberta por
mais de três minutos. A luz
se apaga e o alarme cessa
quando as portas são
fechadas.
Factos importantes sobre o dispensador
■ Não adicione gelo de bandejas ou sacos à
gaveta de armazenagem. O gelo poderá não
ser esmagado ou dispensado correctamente.
■ Evite encher os copos com gelo em demasia,
e a utilização de copos estreitos.
O gelo empurrado pode obstruir a via de
escoamento ou fazer com que a porta de
escoamento fique fechada por congelação.
Se o gelo está a obstruir a via de escoamento,
desobstrua-a com uma colher de madeira.
■ Bebidas e alimentos não devem colocados na
gaveta de armazenagem de gelo para um
arrefecimento rápido. Latas, garrafas ou
pacotes de alimentos na gaveta de
armazenagem podem obstruir o dispensador
de gelo ou o transportador.
160
■ Para evitar que o gelo dispensado caia para
fora do copo, coloque o copo cerca da
abertura do dispensador, mas sem tocá-la.
■ Pode ocorrer que seja dispensado algum
gelo esmagado, mesmo que CUBED ICE (GELO
EM CUBOS) tenha sido seleccionado. Isso
ocorre ocasionalmente quando alguns cubos
dirigem-se acidentalmente para o esmagador.
■ Após o gelo esmagado ter sido dispensado,
um pouco de água pode pingar da via de
escoamento.
■ Ocasionalmente pode formar-se uma
pequena porção de neve na porta, na via de
escoamento. Esta condição é normal e
ocorre usualmente quando o gelo esmagado
é dispensado repetidamente.
A neve evaporará logo em seguida.
CUIDADO: Alguns produtos, tais como gelos de água,
não devem ser consumidos muito frios.
Gaveta de armazenagem de gelo nos
modelos de dispensador
Rodar
Para remover:
Ajuste a chave de alimentação do dispensador
de gelo na posição 0 (desligado). Puxe a gaveta
directamente para fora e em seguida
suspenda-a para além da posição de parada.
Para recolocar:
Quando recolocar a gaveta, certifique-se de
pressioná-la firmemente no lugar. Se não
conseguir empurrá-la completamente,
remova-a e rode o mecanismo impulsor 1/4
de volta. Em seguida empurre novamente a
gaveta de volta no lugar.
Mecanismo
impulsor
Manutenção e limpeza do frigorífico.
Limpeza exterior
Área de gotejamento do dispensador
A área de gotejamento do dispensador, abaixo da
grade, deve ser secada. A água deixada nesta área
pode deixar depósitos. Remova os depósitos
adicionando vinagre não-diluído ao poço.
Enxague até que os depósitos desapareçam ou
se soltem o suficiente para serem removidos
com a lavagem.
O accionador do dispensador (nos modelos
com dispensador). Antes de limpar, abra
parcialmente a porta do congelador, para evitar
a dispensa de água ou gelo durante a limpeza.
Limpe o accionador com uma solução de água
quente e bicarbonato de sódio—cerca de 15 ml
de bicarbonato de sódio para 1 litro de água.
Enxágüe cuidadosamente e seque.
Pegadores e remates da porta. Limpe com um
pano humedecido com água e sabão. Seque
com um pano macio.
Mantenha limpas as partes externas. Esfregue
com um pano limpo levemente humedecido
com cera para aparelhos de cozinha ou com
um detergente líquido de louça suave. Seque
e lustre com um pano limpo e macio.
Não esfregue o frigorífico com um pano de pratos
manchado ou uma toalha molhada, que podem deixar
resíduos que corroem a pintura. Não utilize esponjas
branqueadoras, limpadores em pó, lixívia ou
limpadores que contenham lixívia, porque estes
produtos podem arranhar e enfraquecer o
acabamento da pintura.
Limpeza do interior
Para evitar odores, deixe uma caixa
de bicarbonato de sódio aberta nos
compartimentos do congelador e do frigorífico.
Desligue o frigorífico antes da limpeza. Se isto
não for prático, remova o excesso de humidade
da esponja ou do pano utilizados quando
limpar em torno de chaves, lâmpadas e
controlos.
Utilize uma solução de água quente e
bicarbonato de sódio—cerca de 15 ml de
bicarbonato de sódio para um litro de água.
Isto limpará e também neutralizará os odores.
Enxague e esfregue para secar.
A utilização de qualquer outra solução de limpeza
diferente da recomendada, especialmente as que
contém destilados de petróleo, podem causar
rachaduras ou danos no interior do frigorífico.
Evite limpar prateleiras de vidro frias com água
quente, pois a extrema diferença de temperatura
pode fazer com que se quebrem. Manuseie
cuidadosamente as prateleiras de vidro. Uma colisão
contra um vidro temperado pode fazer com que se
estilhace.
Não lave nenhuma peça plástica do frigorífico na
máquina de lavar louça.
A bandeja de arrefecer/descongelar pode ser levada
à máquina de lavar louça.
161
Manutenção e limpeza do frigorífico.
Parte traseira do frigorífico
Tenha cuidado ao afastar o frigorífico da parede.
Todos os tipos de revestimento de piso podem
ser danificados, particularmente os revestimentos
acolchoados, e os que possuem superfícies com
relevo.
Quando empurrar o frigorífico de volta ao lugar,
certifique-se de não passar por cima do cabo de
alimentação ou da tubulação de fornecimento de água
do dispensador de gelo.
Puxe o frigorífico directamente para a
frente e recoloque-o no lugar empurrando-o
directamente para trás. Mover o frigorífico em
uma direcção lateral pode resultar em danos
para o revestimento do piso ou para o frigorífico.
Preparação para as férias
Antes de longas férias ou ausências, remova
os alimentos e desligue o frigorífico. Limpe o
interior com uma solução de bicarbonato de
sódio de 15 ml de bicarbonato de sódio para um
litro de água. Deixe as portas abertas.
Ajuste a chave de alimentação do dispensador
de gelo na posição 0, e corte o fornecimento de
água para o frigorífico.
Preparação para uma mudança
Proteja todas as partes soltas, tais como
prateleiras e gavetas, prendendo-as com fita
adesiva no lugar, para evitar danos.
Quando utilizar um carro de mão para mover o
frigorífico, não apóie a parte da frente ou a parte
de trás do frigorífico no carro de mão. Isto pode
danificar o frigorífico. Apóie o frigorífico apenas
nos lados.
Certifique-se de que o frigorífico esteja em uma posição
vertical quando for movido.
162
Se a temperatura ambiente pode cair abaixo de
zero, peça a um técnico certificado para drenar o
sistema de fornecimento de água, para evitar
uma inundação que pode causar sérios danos à
residência.
Troca das lâmpadas.
O ajuste dos controlos na posição 0 (desligado) não corta a alimentação do circuito de iluminação.
O seu vidro de protecção será
semelhante a um dos seguintes:
Compartimento do frigorífico – Lâmpada superior
Retire a ficha do frigorífico da tomada.
Lingüetas
OU
Compartimento
As lâmpadas encontram-se no topo do
compartimento, atrás do vidro de
protecção. Em alguns modelos, será
necessário retirar um parafuso na parte
da frente do vidro de protecção. Em outros
modelos, o parafuso encontra-se no
compartimento situado na parte de trás
do vidro de protecção.
Para remover o vidro de protecção (em
alguns modelos), prima as lingüetas nos
lados do vidro e deslize-o para frente e
para fora. Em outros modelos, basta fazer
deslizar o vidro para a frente e para fora.
Após trocar a lâmpada por uma lâmpada
do mesmo modelo com um número de
watts igual ou menor, recoloque o vidro
protector e parafusos (em alguns modelos).
Quando recolocar o vidro protector,
certifique-se de que as lingüetas no lado
de trás do vidro protector correspondem
às ranhuras no lado de trás da casa do
vidro protector.
Insira novamente a ficha do frigorífico
na tomada.
Compartimento do frigorífico – Lâmpada inferior
Esta lâmpada encontra-se sobre a gaveta do topo.
O
E
LD
ST
CO
LD
C
Retire a ficha do frigorífico da tomada.
Remova o botão de comando da gaveta de
carne conversível, puxando-o directamente
para fora.
Após trocar a lâmpada por uma lâmpada
do mesmo modelo com um número de
watts igual ou menor, recoloque o vidro
protector e o botão de comando.
Insira novamente a ficha do frigorífico
na tomada.
Suspenda o vidro protector e puxe-o para
fora.
Compartimento do congelador
Retire a ficha do frigorífico da tomada.
Remova a prateleira logo acima do vidro
protector (será mais fácil remover a
prateleira se ela for esvaziada primeiro).
Em alguns modelos, será necessário
remover um parafuso no topo do vidro
protector.
Para remover o vidro protector, prima-o
dos lados, e em seguida suspenda-o para
cima e para fora.
Substitua a lâmpada por uma lâmpada
do mesmo modelo com um número de
watts igual ou menor, e reinstale o vidro
protector. Quando reinstalar o vidro
protector, certifique-se de que as
lingüetas superiores encaixam-se com
segurança no lugar. Recoloque o
parafuso (em alguns modelos).
Reinstale a prateleira e insira novamente
a ficha do frigorífico na tomada.
Dispensador
Retire a ficha do frigorífico da tomada.
A lâmpada encontra-se no dispensador sob
o painel de controlo. Remova a lâmpada
rodando-a no sentido anti-relógio.
Substitua a lâmpada por uma lâmpada
do mesmo tamanho e do mesmo
número de watts.
Insira novamente a ficha do frigorífico
na tomada.
163
Remates e painéis decorativos.
Para os modelos Built-in Style (incorporados)
Leia estas instruções completa e cuidadosamente.
Antes de começar
Alguns modelos são equipados com remates que permitem a instalação de painéis nas portas.
Painéis com menos de 6 mm de espessura
Quando instalar painéis de madeira com menos de 6 mm de espessura, será necessário criar um painel de
preenchimento, como, por exemplo, um painel de 3 mm de papelão, que será encaixado entre a superfície da
porta e o painel de madeira. Se quiser instalar painéis decorativos pré-cortados, os painéis de preenchimento précortados já se encontram no pacote. A espessura conjunta do painel decorativo e do painel de preenchimento
deve ser de 6 mm.
Painéis com 6 mm de espessura ou menos máximo 6 mm
Máximo 6 mm
Painéis de 19 mm ou elevados
Podem ser utilizados um painel com design elevado, aparafusado ou colado a um apoio de 6 mm de espessura, ou
uma tábua encavada de 19 mm. A parte elevada do painel deve ser trabalhada de maneira a permitir espaços de
pelo menos 5,1 cm a partir do lado do pegador, para dar espaço para a ponta dos dedos.
Os painéis com uma espessura maior do que 6 mm, até no máximo 19 mm, devem ter uma espessura de no
máximo 6 mm nos últimos 8 mm de perímetro externo.
Limitações de peso para os painéis feitos sob encomenda:
Porta do frigorífico: no máximo 17 kg
Porta do congelador: no máximo 13 kg
Painéis com mais de 6 mm de espessura
Apoio com 6 mm de espessura
8 mm
Máximo 6 mm
19 mm
164
5,1 cm de
espaço vazio
do lado do
pegador
Painel
decorativo
19 mm
Porta do
frigorífico
Dimensões para os painéis de madeira feitos sob medida
Painel do frigorífico
sem dispensador
Cortar
3 mm
Painel do congelador
com dispensador
Cortar
3 mm
Painel do frigorífico
3 mm
8 mm
8 mm
Cortar
8 mm
45,4 cm
170,9 cm
FRENTE
36,8 cm
170,9 cm
FRENTE
36,8 cm
FRENTE
49,5 cm
85,4 cm
As áreas no topo dos painéis devem ser cortadas dos painéis.
165
Instalação dos painéis das portas.
Leia estas instruções completa e cuidadosamente.
Insira o painel do congelador e o painel do frigorífico.
Empurre cuidadosamente o painel do congelador até
que deslize para dentro da ranhura atrás do pegador
da porta. Empurre o painel de preenchimento
(requerido para alguns painéis de porta) para trás do
painel decorativo. Repita o procedimento para o painel
do frigorífico.
Se o seu modelo possui um dispensador, este passo
aplica-se apenas ao painel do frigorífico e ao painel
superior do congelador.
Insira o painel inferior do congelador (nos modelos com dispensador).
Empurre cuidadosamente o painel até que ele deslize
para dentro da ranhura atrás do pegador da porta.
Empurre o painel de preenchimento (requerido para
alguns painéis de porta) para trás do painel decorativo.
Prenda o remate superior nas portas do congelador e do frigorífico.
O remate superior pode ser encontrado dentro do
compartimento do frigorífico.
Com uma chave Torx T-20, prenda o remate superior
ao topo de cada porta, utilizando dois parafusos em
cada peça de remate superior. Aperte apenas com a
mão. Certifique-se de que o topo de cada painel
encaixa-se confortavelmente dentro da borda do
remate superior.
Parafusos do remate superior
Parafusos do
remate superior
Corte
Corte
Painel
superior do
congelador
Painel do
frigorífico
Painel
inferior do
congelador
Remate lateral
Remate lateral
166
Instale o remate lateral
Estas peças encontram-se dobradas dentro do pegador
do frigorífico.
Não remova a película protectora no exterior do remate lateral
até que o remate lateral seja instalado.
Segure o remate lateral de encontro à superfície
anterior dos painéis decorativos e encaixe o painel
lateral sob o painel superior. Certifique-se de que o
painel lateral encontra-se encaixado correctamente e
que a aparência de todos os elementos é satisfatória.
Encaixe a parte de baixo do remate lateral sob o
remate inferior, conforme a ilustração.
Remate
superior
Remate
lateral
Remate
lateral
Remate inferior
167
Remover e recolocar das portas.
Quando instalar ou mover o frigorífico, as portas talvez necessitem ser removidas para que o frigorífico possa passar
através do vão de uma porta.
Remoção das portas
Certifique-se de que as portas estão fechadas e que o
frigorífico encontra-se desligado.
Desconecte o sistema de fornecimento de água e o feixe de fios.
Cerca da dobradiça inferior do lado do congelador,
empurre os colares do tubo em cada uma das extremidades do
acoplamento. Desconecte também o feixe de fios. Puxe o tubo
de água e o feixe de fios através do trilho inferior.
Feixe de fios
Remova a capa das dobradiças e as dobradiças.
Para ter acesso às dobradiças, é necessário remover a capa das
dobradiças. Remova a capa agarrando-a pelos lados, próximo à
parte de trás da capa. Empurre a capa para trás e então
suspenda-a para cima pela parte de trás, e em seguida pela
parte da frente.
Colares do
tubo
Capa da
dobradiça
NOTA: NÃO utilize uma chave de fenda para remover a capa. CUIDADO para
não quebrar a lingüeta retentora traseira da capa da dobradiça. Remova as
dobradiças com o auxílio de uma chave Torx T-20.
Remova as portas.
Abra cuidadosamente a porta até um ângulo de 90º.
Direccionando o tubo de água e o feixe de fios desconectados,
suspenda a porta directamente para cima.
NOTA: Se a porta não for suspensa directamente para cima, a dobradiça
inferior poderá ser danificada. Coloque as portas sobre uma superfície
protegida.
NOTA: Tenha cuidado para não danificar a tubulação de água e o feixe de
fios na parte inferior da porta.
NOTA: Não deixe que o conector entre em contacto com o piso, o que
poderá danificar o conector. Veja a secção “Recolocação das portas”.
90
Porta
Recolocação das portas
Coloque as portas sobre as dobradiças inferiores.
Com a porta em um ângulo de 90º, baixe a porta directamente
para baixo até a dobradiça inferior. Feche cuidadosamente a
porta.
Pino da dobradiça
NOTA: Se a porta não foi baixada directamente sobre a dobradiça inferior,
isto poderá danificar a dobradiça.
NOTA: Não deixe que o conector entre em contacto com o piso, o que
poderá danificar o conector.
Recoloque as dobradiças superiores e as capas das dobradiças.
Reinstale as dobradiças superiores com o auxílio de uma chave
Torx T-20. Recoloque as capas das dobradiças. Se as portas não
estiverem niveladas, ajuste a dobradiça inferior direita com o
auxílio de uma chave-inglesa aberta de 7/16″.
Reconecte a tubulação de água e o feixe de fios.
Insira a tubulação de água de volta ao acoplamento,
certificando-se de que a tubulação seja empurrada o suficiente
para dentro do acoplamento, de maneira que a marca na
tubulação não possa mais ser vista. Reconecte o feixe de fios.
168
Abra o fornecimento de água e insira a ficha do frigorífico
novamente na tomada.
Conector
Instruções
de instalação
Frigorífico
Modelos 21, 23, 25, 27 e 29
ANTES DE COMEÇAR
VÃOS LIVRES
Leia estas instruções completa e cuidadosamente.
Deixe os seguintes espaços vazios para uma maior
facilidade de instalação, circulação de ar adequada e
conexões eléctricas e de encanamentos:
21′ e 23′
25′, 27′ e 29′
• Lados
4 mm
4 mm
• Topo
25 mm
25 mm
• Atrás
13 mm
25 mm
•
IMPORTANTE – Guarde estas
instruções para serem utilizadas pelo inspector
local.
•
IMPORTANTE – Observe todos os
códigos e práticas reguladores.
•
Nota para o instalador – Assegure-se de
•
Nota para o consumidor – Guarde estas
deixar estas instruções com o consumidor.
DIMENSÕES
instruções para futura referência.
• Nível de habilidade – A instalação deste aparelho
requer uma habilidade mecânica básica.
• Tempo de instalação – Instalação do frigorífico:
15 minutos.
• É da responsabilidade do instalador que a
instalação seja realizada de maneira apropriada.
• Defeitos no produto como resultado de uma
instalação inadequada não são cobertos pela
garantia.
FORNECIMENTO DE ÁGUA
PARA O DISPENSADOR DE GELO
(EM ALGUNS MODELOS)
Se o frigorífico possui um dispensador de gelo, este deverá
ser conectado a uma tubulação de água fria. Um sistema de
fornecimento de água aprovado encontra-se disponível por
um custo extra no seu fornecedor local.
Pressão máxima de entrada de água permitida – 8,2 bars
Pressão mínima de entrada de água permitida – 2,8 bars
A instalação do dispensador de gelo deve ser feita por um
técnico de serviços certificado.
29
27
25
23
21
A*
1733 mm
1733 mm
1733 mm
1733 mm
1733 mm
B
908 mm
908 mm
908 mm
908 mm
908 mm
C**
912 mm
879 mm
879 mm
738 mm
738 mm
D
1261 mm
1271 mm
1271 mm
1156 mm
1156 mm
E
1273 mm
1255 mm
1247 mm
1232 mm
1214 mm
F
1051 mm
1093 mm
1099 mm
989 mm
986 mm
G
1386 mm
1381 mm
1381 mm
1361 mm
1355 mm
H
1140 mm
1150 mm
1149 mm
1023 mm
994 mm
* A altura não inclui as dobradiças.
** A profundidade inclui os puxadores.
F
A
E
LOCALIZAÇÃO DO FRIGORÍFICO
B
• Não instale o frigorífico em um local onde a
temperatura desça abaixo de 16ºC, porque ele não
funcionará com a frequência suficiente para manter as
temperaturas adequadas.
• Não instale o frigorífico em um local onde a
temperatura suba acima de 37ºC, porque ele não terá
um desempenho adequado.
• Instale o frigorífico sobre um piso forte o suficiente
para suportá-lo totalmente carregado.
H
C
D
G
169
Instruções de Instalação
ALINHAMENTO DAS PORTAS
RODAS
Após o nivelamento, certifique-se de que a porta do
frigorífico esteja 1/16″ mais alta do que a porta do
congelador.
As rodas servem a três propósitos:
■ As rodas podem ser ajustadas de maneira que as
portas fechem-se facilmente quando abertas pela
metade (eleve a parte da frente a cerca de 5/8″
(16 mm) do piso).
Para alinhar as portas, ajuste a porta do frigorífico.
Com o auxílio de uma chave-inglesa de soquete de
7/16″, rode o parafuso de ajuste da porta para a direita
para elevar a porta, e para a esquerda para baixá-la
(uma saliência de nylon, embutida na rosca do pino,
impede o pino de rodar a menos que uma chaveinglesa seja utilizada).
■ As rodas podem ser ajustadas para que o frigorífico
permaneça firmemente posicionado sobre o piso, e
não oscile.
■ As rodas permitem afastar o frigorífico da parede, para
a limpeza.
Após uma ou duas voltas da chave-inglesa, abra e feche
a porta do frigorífico e verifique o alinhamento no
topo das portas.
Os ajustes finais de nivelamento devem ser realizados após
a instalação do frigorífico.
Para ajustar as rodas nos modelos 25′, 27′ e 29′:
A porta do frigorífico necessita ser
levantada.
■ Rode os parafusos de
ajuste das rodas no
sentido horário para
elevar o frigorífico, e
no sentido anti-horário
para baixá-lo. Utilize
um soquete hexagonal
ou uma chave-inglesa
de 3/8″, ou uma chaveinglesa ajustável.
Parafuso de ajuste da roda
Para ajustar as rodas nos modelos 21′ e 23′:
Para remover a grade da
base, abra as portas,
remova o parafuso em
cada extremo da grade da
base, e então puxe a
grade directamente para
fora.
Remova a grade da base abrindo as portas,
removendo os parafusos em cada extremo, e
puxando a grade directamente para fora.
Rode os parafusos de
ajuste das rodas da
frente no sentido
horário para elevar
o frigorífico, e no
sentido anti-horário
para baixá-lo. Utilize
um soquete hexagonal
Parafusos de ajuste da roda
ou uma chave-inglesa
de 3/8″, ou uma chave-inglesa ajustável.
Estes modelos possuem também rodas traseiras
ajustáveis para que o frigorífico possa também ser
alinhado com os seus gabinetes de cozinha. Utilize
uma chave-inglesa de soquete de 5/16″ com cabo
longo para rodar os parafusos no sentido horário
para elevar o frigorífico, e no sentido anti-horário
para baixá-lo.
Recoloque a grade da base.
170
Chave-inglesa de
soquete de 7/16″
Levantar
Instruções de Instalação
DIMENSÕES E ESPECIFICAÇÕES
(para os modelos Built-in Style)
178,4 cm
91,4 cm
61 cm
Água
61 cm
Gabinete
Electricidade
19 mm de espaço de ar
13 mm de vão livre + 6
mm de placas da parede
63,5 cm
Topo do balcão
171
Instruções de Instalação
INSTALAÇÃO DO SISTEMA DE FORNECIMENTO DE ÁGUA
1 CONECTE A TUBULAÇÃO AO
FRIGORÍFICO (CONT.)
ANTES DE COMEÇAR
A instalação do sistema de fornecimento de água
não é garantida pelo fabricante do frigorífico ou
pelo fabricante do dispensador de gelo. Siga estas
recomendações cuidadosamente para minimizar o
risco de danos dispendiosos causados pela água.
O chamado “golpe de aríete” (quando a água
cria um impacto no interior dos encanamentos) nos
encanamentos domésticos pode causar danos às peças
do frigorífico e levar ao vazamento da água ou a uma
inundação. Chame um encanador certificado para
corrigir o “golpe de aríete” antes de instalar o sistema
de fornecimento de água no frigorífico.
Para evitar queimaduras e danos no aparelho, não
conecte o tubo de água a uma tubulação de água
quente.
Se utilizar o seu frigorífico antes de conectar o sistema
de fornecimento de água, certifique-se de que a chave
de alimentação do dispensador de gelo encontra-se na
posição 0 (desligado).
Não instale a tubulação do dispensador de gelo em
locais onde a temperatura cai abaixo do ponto de
congelação.
Quando utilizar qualquer dispositivo eléctrico
(como, por exemplo, uma broca eléctrica) durante a
instalação, assegure-se de que o dispositivo está isolado
ou conectado de maneira a evitar choques eléctricos.
Todas as instalações devem ser realizadas em
conformidade com os requisitos das normas de
encanamento locais.
A instalação do dispensador de gelo deve ser realizada
por um técnico de serviços certificado.
Em alguns modelos, a conexão ao frigorífico no final
da tubulação encontra-se localizada do lado de fora da
tampa de acesso ao compartimento do compressor. Em
outros modelos, a tampa de acesso ao compartimento do
compressor precisa ser removida para que seja possível
acessar a conexão ao frigorífico na válvula de água.
Nos modelos que utilizam a
conexão ao frigorífico na
válvula de água, remova a
tampinha de plástico flexível.
Coloque a porca e a manga no final da tubulação, como
mostrado na ilustração.
Insira a ponta da tubulação dentro da conexão da
válvula de água tanto quanto possível. Ao mesmo tempo
em que segura a tubulação, aperte o encaixe.
Fixe a tubulação no grampo fornecido para mantê-la
em uma posição vertical. Pode ser necessário forçar a
abertura do grampo.
Uma das ilustrações a seguir deverá parecer-se com a
conexão do seu dispensador de gelo.
Grampo da
tubulação
ATENÇÃO!
Tubulação
Típica
porca de
compressão
Conecte apenas a um
fornecimento de água potável.
Manga
1 CONECTE A TUBULAÇÃO AO
Conexão do
frigorífico
FRIGORÍFICO
NOTAS:
• Antes de fazer a conexão ao frigorífico, assegure-se
de que o cabo de alimentação do frigorífico não está
conectado à tomada de rede eléctrica da parede.
• Recomendamos a instalação de um filtro de água
caso o seu fornecimento de água contenha areia ou
partículas que possam entupir a tela da válvula de
água do frigorífico. Instale o filtro no sistema de
fornecimento de água cerca do frigorífico.
Grampo da
tubulação
Típica porca
de compressão
Manga
Conexão do frigorífico
Fixe novamente a tampa de acesso.
172
Tubulação
Instruções de Instalação
2 LIGUE A ÁGUA E INSIRA A FICHA
3 LIGUE O DISPENSADOR DE GELO
DO FRIGORÍFICO NA TOMADA
Ajuste a chave de alimentação do dispensador
de gelo para a posição I. O dispensador de gelo
não começará a funcionar até que atinja a
temperatura de operação de –9ºC ou abaixo. Então
o funcionamento começará automaticamente, caso
a chave de alimentação do dispensador de gelo
estiver na posição I.
Arranje a serpentina da tubulação de tal maneira
que ela não vibre de encontro à parte de trás do
frigorífico ou de encontro à parede. Empurre o
frigorífico de volta para a parede.
Chave de
alimentaçã
o eléctrica
NOTA: Em condições de menor pressão hidráulica,
a válvula de água pode ser ligada até três vezes para
enviar água suficiente para o dispensador de gelo.
173
Sons normais de operação.
Os frigoríficos novos soam diferentemente dos frigoríficos velhos.
Os frigoríficos modernos possuem mais funções e utilizam tecnologias mais
recentes.
Estás a ouvir o mesmo que eu? Estes sons são normais.
HAMMMM...
UUUUSSH...
■ O novo compressor de alta eficiência pode funcionar
mais rapidamente e durante mais tempo do que o do
seu velho frigorífico, e poderá pensar que está a
ouvir um zumbido de alta intensidade ou um som
pulsante durante o seu funcionamento.
■ Às vezes o frigorífico funciona por um extenso período,
especialmente quando as portas são abertas com
frequência. Isto significa que a função FrostGuard™ está
a funcionar para evitar que o congelador queime, e para
melhorar a preservação dos alimentos.
■ Poderá ouvir um som ‘uuusshhh’ quando as portas se
fecham. Isto se deve à equalização da pressão no interior
do frigorífico.
VRUMMM!
■ Poderá ouvir as ventoinhas rodarem a altas
velocidades. Isto ocorre quando o frigorífico é
conectado na tomada eléctrica pela primeira vez,
quando as portas são abertas com muita frequência
ou quando uma grande quantidade de alimentos é
adicionada aos compartimentos do frigorífico ou do
congelador. As ventoinhas ajudam a manter as
temperaturas correctas.
■ Se alguma das portas permanecer aberta por mais de
três minutos, poderá ouvir as ventoinhas a entrar em
operação para arrefecer as lâmpadas.
■ As ventoinhas mudam de velocidade de maneira a
proporcionar um arrefecimento ideal e economia de
energia.
■ Poderá ouvir a ventoinha a funcionar após
seleccionar um dos ajustes da função CustomCool ™.
CLIQUES, ESTALOS,
ESTAMPIDOS e TRINADOS
■ Poderá ouvir sons de estampido ou de estalo da
primeira vez que o frigorífico for conectado à
tomada. Isto acontece enquanto o frigorífico é
arrefecido até a temperatura correcta.
■ Humidificadores electrónicos clicam ao abrir e
fechar para fornecer um arrefecimento ideal e
economizar energia.
■ O compressor pode produzir sons de clique e
trinado quando tentar reiniciar-se (isto poderá durar
até cinco minutos).
■ O quadro de controlos electrónico pode produzir
um som de clique quando os relés são activados para
controlar os componentes do frigorífico.
SONS DE ÁGUA
■ O fluxo do fluido frigorígeno através das serpentinas
de arrefecimento do congelador podem produzir um
ruído de borbulhas como o da água a ferver.
■ A água a pingar sobre o aquecedor de descongelação
pode produzir um som de chiado, estalido ou
zumbido durante o ciclo de descongelação.
■ Um som de água a pingar pode ocorrer durante o
ciclo de descongelação quando o gelo estiver a
derreter-se no evaporador e a fluir na gaveta de
drenagem.
■ O fechamento da porta pode produzir um som de
gorgolejo, devido à equalização da pressão.
■ A expansão e a contração das serpentinas de
refrigeração durante e após a descongelação podem
causar sons de estampido ou estalos.
■ Nos modelos que possuem um dispensador de gelo,
após o ciclo de fabrico de gelo, poderá ouvir os
cubos de gelo a cair no balde de gelo.
174
Para informações adicionais sobre os sons de
operação normais do dispensador de gelo e do
dispensador de água, consulte as secções
Sobre o dispensador automático de gelo e
Sobre o dispensador de gelo e água.
Antes de chamar o serviço de atendimento…
Dicas de solução de problemas
Poupe tempo e dinheiro! Reveja primeiro os diagramas nas
páginas a seguir e poderá não necessitar chamar o serviço
de atendimento.
Problema
Causas possíveis
O que fazer
O frigorífico não funciona
O frigorífico está no ciclo de
descongelação.
• Espere cerca de 30 minutos para que o ciclo de descongelação termine.
Um ou ambos os controlos estão
na posição O (desligado).
• Coloque os controlos em uma posição de ajuste de temperatura.
O frigorífico não está conectado.
• Insira a ficha completamente na tomada da rede eléctrica.
O fusível está queimado/
o disjuntor está desengatado.
• Substitua o fusível ou religue o disjuntor.
O frigorífico está em modo
de sala de exibição.
• Desconecte o frigorífico e conecte-o novamente.
Vibração ou chocalhar
As rodas necessitam ajuste.
(uma leve vibração é normal)
• Veja Rodas.
O motor funciona por longos
períodos ou ciclos a ligar-se
e desligar-se com frequência
(os frigoríficos modernos,
com um espaço de
armazenagem maior, e um
congelador maior, requerem
um tempo de operação maior.
Eles ligam-se e desligam-se
para manter temperaturas
estáveis).
• Espere 24 horas para que o frigorífico arrefeça completamente.
Isto é normal quando o frigorífico
é conectado pela primeira vez.
Isto ocorre frequentemente quando • Isto é normal.
grandes quantidadesde alimentos são
colocadas no congelador.
A porta foi deixada aberta.
• Verifique se algum pacote está a manter a porta aberta.
Clima quente ou abertura frequente
das portas.
• Isto é normal.
Controlos de temperatura
ajustados na posição mais fria.
• Veja Sobre os controlos.
O controlo de temperatura não
foi ajustado para uma temperatura
suficientemente fria.
• Veja Sobre os controlos.
Clima quente ou abertura
frequente das portas.
• Ajuste o controlo de temperatura uma posição mais fria. Ver Sobre os
controlos.
A porta foi deixada aberta.
• Verifique se algum pacote está a manter a porta aberta.
Geada ou cristais de gelo
sobre os alimentos
congelados (geada dentro
do pacote é normal)
A porta foi deixada aberta.
• Verifique se algum pacote está a manter a porta aberta.
O divisor entre os
compartimentos do
frigorífico e do
congelador está quente
O sistema de economia automática
de energia faz circular um líquido
quente em torno da aresta da frente
do compartimento do congelador.
O dispensador automático
de gelo não funciona
A chave de alimentação do
• Coloque a chave na posição “ligado”.
dispensador está na posição “desligado”.
O compartimento do
frigorífico ou do congelador
está muito quente
Abertura muito frequente
ou muito demorada das portas.
• Isto ajuda a evitar a condensação no exterior.
O fornecimento de água foi
desligado ou não está conectado.
• Veja Instalação do sistema de fornecimento de água.
O compartimento do congelador
está muito quente.
• Espere 24 horas para que o frigorífico arrefeça completamente.
Cubos de gelo empilhados no
recipiente de armazenagem fazem
o dispensador de gelo desligar-se.
• Suspenda os cubos com a mão.
Cubos de gelo presos no dispensador • Deslique o dispensador, remova os cubos e volte a ligar o dispensador de gelo.
de gelo. (A luz verde de alimentação
eléctrica do dispensador de gelo está acesa.)
175
Antes de chamar o serviço de atendimento…
Problema
Causas possíveis
Som frequente de ‘zumbido’
A chave de alimentação do
• Coloque a chave de alimentação na posição “desligado”. Mantê-la na
dispensador de gelo está na posição
posição “ligado” danificará a válvula de água.
‘ligado’, mas o sistema de fornecimento
de água para o frigorífico não foi conectado.
Os cubos de gelo
têm odor e/ou sabor.
O recipiente de armazenagem
de gelo necessita ser limpo.
• Esvazie e lave o recipiente. Jogue fora os cubos de gelo velhos.
Os alimentos estão a transmitir
odor/sabor aos cubos de gelo.
• Embrulhe bem os alimentos.
O interior do frigorífico necessita
de limpeza.
• Veja Manutenção e limpeza.
Cubos de gelo pequenos ou ocos
O filtro de água está entupido.
• Substitua o cartucho do filtro por um novo cartucho ou por uma tampa.
A congelação dos cubos
de gelo é lenta
A porta foi deixada aberta.
• Verifique se algum pacote está a manter a porta aberta.
O controlo de temperatura não
foi ajustado para uma temperatura
suficientemente fria.
• Veja Sobre os controlos.
O dispensador de cubos
não funciona
O que fazer
O dispensador de gelo está desligado • Ligue o dispensador de gelo ou o sistema de fornecimento de água.
ou o sistema de fornecimento de água
está desligado.
Os cubos de gelo estão congelados e presos • Remova os cubos de gelo.
ao braço apalpador do dispensador de gelo.
Há blocos de gelo irregulares no
contentor de armazenagem.
• Quebre-os com a pressão da ponta dos dedos e jogue fora os blocos remanescentes.
• O congelador pode estar quente demais. Ajuste o controlo do congelador paraum
ajuste mais frio uma posicao de cada vez, ate que nao estejam mais a formar-se blocos.
O dispensador está na posição
LOCKED (TRANCADO).
• Prima e mantenha premido o botão LOCK CONTROL durante três segundos.
A água tem um mau sabor
e/ou odor
O dispensador de água não foi
utilizado durante muito tempo.
• Dispense a água até que toda a água no sistema tenha
sido reabastecida.
A água do primeiro copo
está quente
Isto é normal quando o frigorífico
é instalado pela primeira vez.
• Espere 24 horas para que o frigorífico arrefeça completamente.
O dispensador de água não foi
utilizado durante muito tempo.
• Dispense a água até que toda a água no sistema tenha
sido reabastecida.
O sistema de água foi drenado.
• Espere várias horas até que a água reabastecida arrefeça.
O dispensador de água
não funciona
O sistema de fornecimento de água • Veja Instalação do sistema de fornecimento de água.
foi desligado ou não está conectado.
O filtro de água está entupido.
• Substitua o cartucho do filtro ou remova o filtro e instale uma tampa.
Pode haver ar preso no no sistema de água. • Prima o braço do dispensador por pelo menos dois minutos.
O dispensador está na posição
LOCKED (TRANCADO).
• Prima e mantenha premido o botão LOCK CONTROL durante três segundos.
A água está a jorrar do dispensador Cartucho do filtro recém-instalado.
• Dispense água do dispensador durante três minutos (cerca de seis litros).
A água não é dispensada
mas o dispensador está a
funcionar
A água no reservatório está
congelada.
• Chame o serviço de atendimento.
Não há água nem
produção de gelo
O sistema de fornecimento ou
• Chame um encanador.
a válvula de desligamento estão entupidos.
176
O controlo do dispensador foi
• Ajuste para uma posição mais quente.
ajustado para uma posição muito fria.
O filtro de água está entupido.
• Substitua o cartucho do filtro ou remova o filtro e instale uma tampa.
O dispensador está na posição
LOCKED (TRANCADO).
• Prima e mantenha premido o botão LOCK CONTROL durante três segundos.
Problema
Causas possíveis
O que fazer
Foi seleccionada a posição
CUBED ICE (GELO EM
CUBOS), mas foi dispensado
CRUSHED ICE (GELO
ESMAGADO).
A última selecção havia sido
CRUSHED ICE (GELO ESMAGADO).
• Alguns cubos restaram no esmagador da selecção anterior. Isto é
normal.
Há um brilho laranja no congelador O aquecedor de descongelação está ligado. • Isto é normal.
Há um odor a emanar
do frigorífico
A porta não fecha bem
Os alimentos transmitem odores
ao frigorífico.
• Alimentos com fortes odores devem ser bem embrulhados.
• Mantenha uma caixa aberta com bicarbonato de sódio no
frigorífico. Substitua-a a cada três meses.
O interior necessita de limpeza.
• Veja Manutenção e limpeza.
A junta de vedação no lado da dobradiça • Aplique cera de parafina na superfície da junta de vedação.
está a prender-se ou a dobrar-se.
Um dos recipientes na porta está a bater • Mova o recipiente da porta uma posição para cima.
em uma prateleira dentro do frigorífico.
Forma-se humidade no
exterior do frigorífico
Isto não é pouco usual em
períodos de alta humidade.
Acumula-se humidade
no interior (quando o clima
está húmido, o ar leva
humidade para dentro do
frigorífico quando as portas
são abertas)
Abertura muito frequente
ou muito demorada das portas.
A iluminação interior não funciona Não há energia eléctrica na tomada.
• Enxugue a superfície.
• Troque o fusível ou religue o disjuntor.
A lâmpada está queimada.
• Veja Troca das lâmpadas.
Há água no piso da cozinha
ou na base do congelador
Os cubos de gelo estão
emperrados na via de escoamento.
• Desobstrua a via de escoamento com uma colher de madeira.
Há ar quente a emanar da
base do frigorífico
Um fluxo de ar normal está a arrefecer o
motor. Durante o processo de arrefecimento,
é normal que calor seja expelido na área sob o
frigorífico. Alguns revestimentos de piso são mais sensíveis
e desbotarão nessas temperaturas normais e seguras.
O frigorífico nunca
se desliga, mas as
temperaturas estão OK
A descongelação adaptável mantém
o compressor a funcionar durante
a abertura das portas.
• Isto é normal. O frigorífico sairá do ciclo depois que a porta
permanecer fechada durante duas horas.
O refrigerador está a apitar
A porta está aberta.
• Feche a porta.
Os alimentos não
descongelam/ arrefecem
Embalagem.
• Aumente o tempo ou embrulhe o alimento em plástico.
Erro na selecção de peso.
• Seleccione um peso maior.
O produto contém alto teor de gordura. • Seleccione um peso maior.
A temperatura real não
corresponde à temperatura
Seleccionada
A bandeja de descongelar/arrefecer
não está a ser utilizada.
• Coloque os produtos na bandeja e deixe um espaço entre os produtos
para um melhor fluxo de ar.
A unidade acaba de ser conectada
na tomada.
• Espere 24 horas para que o sistema se estabilize.
A porta permaneceu aberta
durante muito tempo.
• Espere 24 horas para que o sistema se estabilize.
Foram trazidos alimentos quentes para
o frigorífico.
• Espere 24 horas para que o sistema se estabilize.
O ciclo de descongelação está em processo.• Espere 24 horas para que o sistema se estabilize.
A função Select Temp
(seleccionar temperatura)
não funciona
O controlo de temperatura do
• Isto é normal. Para minimizar a utilização de energia, a função
compartimento do frigorífico
Select Temp é desactivada quando o controlo de temperatura do
está ajustado na posição mais quente. frigorífico é ajustado para a posição mais quente.
177
Notas.
178
Sicherheitsvorschriften . . . . . . . . 180, 181
Gebrauchsanleitungen
Austausch der Glühbirnen. . . . . . . . . . 197
Automatischer Eismacher . . . . . . . . . . 193
CustomCool™ . . . . . . . . . . . . 182, 185, 186
Eis- und WasserVerteiler. . . . . . . . 194, 195
Gefrierfach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Kühlhaltefächer und Schubladen . . . . 192
Kühlschranktüren. . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Pflege und Reinigung . . . . . . . . . 195, 196
Regale und Behälter. . . . . . . . . . . 188–190
Temperaturkontrollen . . . . . . . . . 182, 183
Turbo Cool™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Wasserfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Zusätzliche Merkmale . . . . . . . . . . . . . 189
Einbauanleitungen
Abnehmen und Einsetzen
der Türen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Installation der Wasserleitung . . . 206, 207
Vorbereitung zur KühlschrankInstallation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203–205
Zierleisten und dekorative
Verkleidungen . . . . . . . . . . . . . . . 198–201
Hinweise zur
Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . 209–211
Normale Geräusche . . . . . . . . . . . . . . . 208
Modell- und Seriennr. hier eintragen:
Modell: __________________________
Serie: __________________________
Diese Nummern befinden sich auf dem
Schild oben rechts an der Innenseite des
Kühlschrankes.
179
WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATION.
ALLE ANLEITUNGEN VOR GEBRAUCH LESEN.
WARNUNG!
Dieses Gerät nur für den in der Anleitung beschriebenen Zweck verwenden.
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Bei Gebrauch von elektrischen Geräten sollen grundlegende Sicherheitsmassnahmen beachtet werden,
einschliesslich die folgenden:
■ Dieser Kühlschrank muss vor Gebrauch
entsprechend den Installationsanleitungen am
Standort installiert werden. Siehe
auch Abschnitt: Elektrischer Anschluss.
■ Der Eismacher muss von einem Fachtechniker
eingebaut werden.
■ Das Stehen auf dem Kühlschrank ist zu
vermeiden, es führt zu Verletzungen und
beschädigt den Kühlschrank.
■ Finger von den Klemmstellen fernhalten.
Zwischenräume zwischen den Türen und den
Türen oder Wänden der Schäänke sind sehr
schmal. Beim Schliessen der Tür vorsichtig sein,
wenn Kinder in der Nähe sind.
■ Kindern soll das Spielen mit dem Kühlschrank
und den Kontrollvorrichtungen nicht erlaubt sein.
■ Stecker abziehen ehe der Kühlschrank gereiningt
oder repariert werden soll.
■ Kindern soll das Stehen, Hängen oder Klettern
auf den Regalen im Kühlschrank nicht erlaubt
sein. Es führt zu Verletzungen und beschädigt den
Kühlschrank.
■ Die kalten Oberflächen im Gefrierfach nicht mit
nassen oder feuchten Händen anfassen. Haut
bleibt an der sehr kalten Oberfläche kleben.
■ Gebrauch oder Lagerung von Benzin oder
anderen brennbaren Flüssigkeiten in der Nähe
von diesem oder anderen Geräten ist zu
vermeiden.
■ Bei Kühlschränken mit automatischen
Eismachern ist der Kontakt mit beweglichen
Teilen der Ausgabevorrichtung oder mit dem
Heizelement am Boden des Eismachers zu
vermeiden. Finger und Hände sind von dem
automatischen Eismachergetriebe fern zu halten,
solange der Kühlschrank angeschlossen ist.
WICHTIG: Wir empfehlen, das Wartungsarbeiten von einem
Fachtechniker verrichten werden.
■ Stecker abziehen ehe eine Glühbirne ersetzt wird,
damit Kontakt mit unter Strohm stehendem
Glühfaden vermeiden wird. Durchgebrannte
Glühbirnen können beim Ersetzen brechen.
Wichtig: Strom zu den Glühbirnen wird nicht unterbrochen,
indem man die Kontrollen auf NULL oder AUS stellt!
■ Vollkommen aufgetaute Nahrungsmittel nicht
wieder frieren.
■ CustomCool™ Tablett nach auftauen der
Nahrungsmittel säubern.
GEFAHR! EINSPERRGEFAHR FÜR KINDER
ORDNUNGSGEMÄSSE ENTSORGUNG DES KÜHLSCHRANKES
Kinder ersticken und schliessen sich nach wie
vor in Kühlschränken ein. Alte und abgestellte
Kühlschränke sind gefährlich, selbst wenn sie
nur für ein paar Tage da stehen. Falls Sie einen
Kühlschrank entsorgen, werden Sie gebeten die
folgenden Anleitungen zu verfolgen, damit helfen
Sie einen Unfall zu vermeiden.
Verfolgend Sie die folgenden Schritte ehe Sie
den Kühlschrank oder Tiefkühltruhe entsorgen:
■ Türen entfernen und separat entsorgen.
■ Regale nicht entfernen, damit Kinder nicht in den
Innenraum passen.
180
■ Etwaige Schlösser unbrauchbar machen.
Kühlmittel
Alle Kühlprodukte enthalten Kühlmittel, die vor
der Entsorgung des Produkts laut bundesweiter
Vorschriften entfernt werden müssen. Wenn Sie ein
altes Kühlmittelprodukt beseitigen möchten, setzen
Sie sich mit der Firma in Verbindung, die mit der
Entsorgung beauftragt wurde, und lassen Sie sich
entsprechend beraten.
WARNUNG!
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Die Anschlussschnur für dieses Gerät hat einen
Schutzkontakt, der in eine geerdetet Steckdose
passt, damit die Gefahr eines elektrischen Schlages
von diesem Gerät reduziert wird.
Steckdose und Stromkreis von einem
Elektrofachman auf Erdungsschutz prüfen lassen.
Sie sind dafür verantwortlich eine Steckdose ohne
Erdanschluss ersetzen zu lassen.
Der Kühlschrank soll
seine eigene Steckdose Vor Gebrauch
sicherstellen,
haben. Damit ist die
dasStecker geerdet ist.
beste
Leistungsfähigkeit
garantiert und andere
geerdeter
elektrische Leitungen
Stecker.
im Haus sind nicht
überlastet, was zu Feuergefahr führen kann,
Genaue Spannung- und Wattzahlen und Frequenz
sind auf dem Leistungsschild angegeben. Sollte der
Stecker nicht in den Wandstecker passen, so muss
der Stecker ersetzt werden.
WICHTIG! Elektrische Stecker und Leitungen sollen nur von
Fachleuten ersetzt werden. In einigen Ländern ist das Ersetzen
von Steckern und Leitungen nur von Fachleuten erlaubt.
Sollte die Anschlussleitung beschädigt sein, so
muss sie zur Vermeidung von Gefahren von einem
Fachmann ersetzt werden.
Ziehen Sie den Stecker nie ab, indem Sie an der
Kabel ziehen. Stecker fest in der Hand halten und
aus der Steckdose ziehen.
Alle Anschlussleitungen, die beschädigt oder
ausgefranst sind, müssen sofort ersetzt werden.
Benutzen Sie nie Anschlussleitungen, die rissig oder
abgenutzt sind.
Sollten Sie den Kühlschrank von der Wand
entferenen, ist aruf zu achten nicht über die
Anschlussleitung zu rollen odersie sonst zu
beschädigen.
Ersatz desHauptleitungsanschlusses
Muss der Hauptleitungsanschluss an Ihrem
Kühlschrank ersetzt werden, so muss er mit einer
Hauptleitung, die Sie von Ihrem Händler erhalten,
ersetzt werden. Der Ersatz erfolgt zu Ihren Kosten,
falls Sie den Schaden verursacht haben.
Der Kühlschrank muss so stehen, damit der Stecker
leicht erreichbar ist.
SICHERHEITSINFORMATION SORGFAELTIG LESEN UND VERFOLGEN
ANLEITUNGEN VERWAHREN
181
Temperaturregler an
CustomCool™ Modellen. (andere Modelle sind auf der nächsten Seite beschrieben)
Die Temperaturregler sind vom Hersteller auf 3 C für den Kühlschrank
und –18 C für das Gefrierfach eingestellt. Erlauben Sie 24 Stunden bis die
empfohlenen Temperaturen erreicht sind.
Die Temperaturregler können die eingestellte (SET) Temperatur
und die eigentliche Temperatur anzeigen. Je nach Gebrauch- und
Bedienungsbedingungen kann die eigentliche Temperatur leicht von der
eingestellten (SET) Temperatur schwanken.
Einen oder beide Regler auf NULL (0) zu stellen unterbricht die Kühlung im
Kühlschrank und Gefrierfach, aber es stellt die Stromversorgung nicht ab.
BEMERKUNG: Zum Versand werden die Temperaturregler mit einer
Schutzschicht versehen. Nach der Installation wird die Schutzschicht entfernt.
Temperatur wird eingestellt, indem + oder – gedrückt
werden. Das SET Licht leuchtet auf and zeigt die
Temperatur an. Zur Änderung der Temperatur wird +
oder minus gedrückt, bis die gewünschte Tempertur
erreicht ist. Die Temperaturen im Kühlschrank können
zwischen 1 C und 7 C und die Gefrierfachtemperaturen
zwischen –21 C und –14 C eingestellt werden.
Sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist, zeigt
der Temperaturanzeiger nach 5 Sekunden wieder die
eigentliche Temperatur im Kühlschrank und
Gefrierfach an. Nach jeder Einstellung braucht der
Kühlschrank 24 Stunden, um die eingestellte
Temperatur zu erreichen.
Das Kühlsystem wird abgestellt, indem + für den
Kühlschrank oder das Gefrierfach auf 0 (NULL) gestellt
wird (aus). Das System wird wieder angestellt, indem –
für den Kühlschrank oder das Gefrierfach gedrückt
wird. Das SET Licht leuchtet auf der jeweiligen Seite auf.
Danach wird – wieder gedrückt (auf der Seite, wo das
SET Licht an ist) und die Temperatur geht auf –18 C für
das Gefrierfach und 3 C für den Kühlschrank. Sind eine
oder beide Regler auf 0 (NULL) gestellt, so wird die
Kühlung unterbrochen, aber die Stromversorgung ist
nicht unterbrochen.
Raumtemperaturgrenzen
Der Kühlschrank ist für eine bestimmte Temperaturklasse, die auf dem Leistungsschild
angegeben ist, bestimmt.
Temperaturklasse Symbol
Raumtemperatur
Maximum
Minimum
Erweiterte
Temperatur
Temperatur
Subtropisch
Tropisch
32 C
32 C
38 C
43 C
SN
N
ST
T
10 C
16 C
18 C
18 C
BEMERKUNG: Die interne Temperatur wird durch Faktoren, wie Stehplatz, Raumtemperatur und Anzahl der
Türöffnungen beeinflusst. Temperaturregler, falls durch diese Faktoren erforderlich, nachstellen.
182
Temperaturregler.
Das Gerät ist mit einem der unten abgebildeten Temperaturregler ausgestattet:
Interne Temperaturregler
für die Temperatur
Interner Wahlregler (0-9)
Externe
Sollwertregler (0-9)
Die Temperaturregler werden vom Hersteller für den Kühlschrank und das Gefrierfach auf
5 eingestellt.
Zum Ändern der Sollwerttemperatur auf der Gefrierfach- oder Kühlschrankseite die Taste
WARMER (wärmer) oder COLDER (kälter) drücken. Die Sollwertlampe leuchtet auf. Auf
WARMER (wärmer) oder COLDER (kälter) drücken, bis die gewünschte Einstellung
erreicht ist.
Mehrere Nachstellungen können erforderlich sein. Erlauben Sie jedesmal 24 Stunden,
bis die gewünschte Temperatur erreicht ist.
Einen oder beide Regler auf NULL (0) zu stellen unterbricht die Kühlung im Kühlschrank
und Gefrierfach, aber es stellt die Stromversorgung nicht ab.
Der Temperaturregler kann auf Wunsch und je nach Bedienungsbedingungen und
Gebrauch nachgestellt werden.
BEMERKUNG: Zum Versand werden die Temperaturregler mit einer Schutzschicht
versehen. Nach der Installation wird die Schutzschicht entfernt.
183
Temperaturregler (Forts.).
Raumtemperaturgrenzen
Der Kühlschrank ist für eine bestimmte Temperaturklasse, die auf dem Leistungsschild
angegeben ist, bestimmt.
Temperaturklasse Symbol
Raumtemperatur
Maximum
Minimum
Erweiterte
Temperatur
Temperatur
Subtropisch
Tropisch
32 C
32 C
38 C
43 C
SN
N
ST
T
10 C
16 C
18 C
18 C
BEMERKUNG: Die interne Temperatur wird durch Faktoren, wie Stehplatz, Raumtemperatur und Anzahl der
Türöffnungen beeinflusst. Temperaturregler, falls durch diese Faktoren erforderlich, nachstellen.
TurboCool.™
Wirkungsweise
TurboCool™ kühlt den Innenraum des
Kühlschrankes schneller, damit die Lebensmittle
schneller gekühlt werden. TurboCool wird benutzt,
wenn grosse Mengen Essware dem Kühlschrank
beigefügt werden, oder Essware, die länger
Raumtempertur ausgesetzt war, oder wenn warme
Essensreste im Kühlschrank gelagert werden.
TurboCool kann auch benutzt werden, wenn der
Kühlschrank längere Zeit abgestellt war.
Bei Betätigung läuft der Kompressor sofort und
der Ventilator läuft an und aus mit hoher
Gechwindigkeit für 8 Stunden. Der Kompressor
läuft bis der Kühlschrank auf etwa 1 C gekühlt ist,
danach läuft er um die Temperatur konstant zu
halten. Nach 8 Stunde, oder sobald TurboCool
gedrückt wird, geht der Kühlschrank wieder auf
die ursprüngliche Temperatur zurück.
184
Bedienungsweise
TurboCool drücken. Die TurboCool-Anzeigelampe
schaltet sich ein.
Nachdem TurboCool abgestellt ist, die TurboCoolAnzeigelampe schaltet sich aus.
BEMERKUNGEN:
Die Temperatur im Kühlschrank kann nicht geändert werden,
wenn TurboCool läuft.
Die Temperatur im Gefrierfach ist unabhängig von
TurboCool.
Der Ventilator läuft bei TurboCool Betrieb weiter, wenn die
Tür geöffnet wird.
CustomCool.™ (an bestimmten Modellen)
Wirkungsweise
CustomCool ™ besteht aus einem System
von Dämpfern, einem Ventilator, einem
Temperaturthermostat und einem Heizer.
Je nach der gewünschten Funktion kühlt
das System sehr schnell, taut Essware auf
oder das Fach wird auf einer bestimmten
Temperatur gehalten.
Das Fach hat eine feste Abdeckung, damit
die Temperatur im Kühlschrank nicht
beeinflusst wird.
Die Regler für diese Fach befinden
sich oben im Kühlschrank neben den
Temperaturreglern.
Bedienungsweise
Fach leer machen. Kühl/Auftautablett
in das Fach legen mit der Metallseite
nach unten zum kühlen und mit der
Metallseite nach oben zum auftauen
von Essware. Essware auf das Tablett
legen und Fach schliessen.
ExpressThaw™
ExpressThaw ™ , ExpressChill™
oder SelecTemp
waehlen. Das SET
Licht leuchtet auf. Knopf drücken bis
die gewünschte Einstellung aufleuchtet.
Die Tafel zeigt die besten Werte an.
■ Zum Abstellen einer Wahl wird der
Knopf gedrückt bis die Anzeige
ausgeht.
ExpressChill
™
■ Nach Beendung von ExpressThaw
geht das Fach auf MEAT (Fleisch)
Temperatur (–1 C) zurück und hält
aufgetaute Essware bis zum Gebrauch
kühl.
■ Die Anzeige der eigentlichen
Temperatur im CustomCool Fach
kann je nach Gebrauch leicht von
der SET Temperatur schwanken.
BEMERKUNG: Zur Sicherheit wird empfohlen
Essware, die im ExpressThaw Fach aufgehoben
wird, in Plastikfolie eingepackt. Dadurch bleibt
die Frische der Essware erhalten und sie taut
schneller auf.
■ Bei ExpressThaw und ExpressChill
wird die abgelaufene Zeit angezeigt.
185
CustomCool.™ (an bestimmten Modellen)
CustomCool ™ Tabellen
BEMERKUNG: Ergebnisse sind von der Art der Verpackung, Ausgangstemperatur und Art der Essware abhängig.
0.25 kg (4 Stunden)
■ Hackfleisch (0.25 kg)
15 Minuten
■ 1 Getränkdose (355 ml)
■ Einzeln eingepacktes
Filet Mignon (0.25 kg)
■ 2 kleine Saftdosen
(jeweils 175–240 ml)
0.50 kg (8 Stunden)
■ Geflügelbrust (0.5 kg)
30 Minuten
■ 2 bis 6 Getänkedosen (jeweils 355 ml)
■ Hackfleisch (0.5 kg)
■ 2 Pastikflaschen, jeweils 590 ml
■ Steak (0.5 kg)
■ 4 bis 6 kleine Saftdosen
(175–240 ml)
1.0 kg (10 Stunden)
■ Geflügelbrus (1.0 kg)
Zitrusfrüchte (6 C)
■ Apfelsinen, Zitronen, Limonen,
Ananas, Melone
■ Bohnen, Gurken, Tomaten,
Paprikaschoten, Auberginen, Kürbis
Gemüseeinstellung (1 C)
■ Erdbeeren, Himbeeren, Kiwifrucht,
Birnen, Kirschen, Brombeeren,
Trauben, Pflaumen, Nektarinen,
Äpfel
■ Hackfleisch (1.0 kg)
■ Wein (750 ml Flasche)
■ Spargel, Brokkoli, Mais, Pilze, Spinat,
Blumenkohl, Grünkohl, grüne
Zwiebel, rote Beete, Zwiebel
■ Steak (1.0 kg)
45 Minuten
■ 2 Liter Getränk
Fleischeinstellung (–1 C)
■ Rohes Fleisch, Fisch und Geflügel
1.50 kg (12 Stunden)
■ Geflügelbrus (1.50 kg)
■ Hackfleisch (1.50 kg)
■ Steak (1.50 kg)
186
■ 3 Saftbehälter in Folie
■ 1.9 Liter Saft
■ 1 Paket Gelatine
Wasserfilter.
Wasserfilter Patrone
(an bestimmten Modellen)
Die Wassserfilter Patrone befindet sich hinten
in der oberen rechten Seite im Kühlschrank.
Ersetzen des Filters
Ein Licht an der Patrone zeigt an, wenn der
Filter ersetzt werden muss. Das Licht leuchtet
orange, wenn der Filter bald ersetzt werden
muss.
Bei einem roten Licht, oder wenn die
Wassermenge zum Wasserverteiler oder zum
Eismacher weniger wird, muss der Filter ersetzt
werden.
Wasser vom Verteiler 3 Minuten laufen
lassen (etwa 6 Liter), um das System von
Luftblasen zu befreien.
RESET WATER FILTER Knopf am Verteiler
3 Sekunfen drücken.
BEMERKUNG: Bei neuen Filterpatronen kommt es vor,
dass das Wasser aus dem Wasserverteiler spritzt.
Filter Umgehungsstöpsel
Filter Umgehungsstöpsel
Einbau der Filterpatrone
Zum Ersatz der Patrone wird zuerst die
alte Patrone entfernt, indem man sie leicht
nach links dreht. Patrone nicht nach unten
ziehen. Etwas Wasser entweicht.
Wenn die Fassung leer ist, muss der Stöpsel
sichtbar sein. Ohne eine Filterpatrone oder
Stöpsel laufen der Wasserverteiler und der
Eismacher nicht.
Die neue Patrone mit Wasser vom
Wasserhahn füllen, damit der Filter sofort
nach Einbau funktioniert.
Ersatzfilter:
Ersatzfilter können beim örtlichen Händler bestellt
werden.
Die Pfeile auf der Patrone und der
Patronenfassung gleich richten. Oberseite
der neuen Patrone aufrecht in die Fassung
einführen. Nicht von unten eindrücken.
Patronenfassung
Obere Seite der Patrone aufrecht in
die Fassung stellen und langsam
nach rechts drehen.
Langsam nach rechts drehen, bis die
Filterpatrone fest sitzt. NICHT ZU FEST
DREHEN. Die Patrone hebt sich selbst in the
richtige Lage. Die Patrone kann etwa eine
1/4 Drehung machen.
187
Kühlschranktüren.
Kühlschranktüren
Die Kühlschranktüren fühlen sich
vielleicht ungewohnt an. Durch das besondere
Öffnungs/Schliessungsmerkmal schliessen sich
die Türen fest and dicht.
Beim Öffnen der Tür merkt man eine Stop
Position. Wird die Tür weiter als die Stop
Position geöffnet, so bleibt die Tür offen
stehen, damit der Kühlschrank ein- oder
ausgeräumt werden kann. Ist die Tür nur
teilweise offen, so schliesst sie sich automatisch.
Der Widerstand der Stop Position wird weniger,
wenn die Tür mit Essware beladen ist.
Ist die Tür nur teilweise offen, so
schliesst sie sich automatisch.
Tür bleibt offen, wenn sie weiter als
die Stop Position geöffnet ist.
Regale und Behälter.
Je nach Modell unterschiedlich.
Passteil
Kühlschrank Türbehälter und Gefrierfach Aufkippbehälter
Grosse Behälter
Die grösseren Behälter in der Tür und die
Kippbehälter im Gefrierfach sind verstellbar.
Zur Entfernung: Behälter von vorne anheben
und entfernen.
Kühlschrankfach
Ersatz oder Verstellung: Rückseite der Behälter
in das Profil in der Tür einsetzen. Behälter von
vorne eindrücken. Die Behälter schnappen ein.
Kleine Behälter
Entfernung: Behälter von vorne anheben und
entfernen.
Kühlschrankkippfach
Ersatz: Behälter von oben auf das Profil in
der Tür setzen. Behälter eindrücken, bis er
einrastet.
Flaschenhalterung
Die Flaschenhalterungen sind verstellbar und
vermeiden das Umkippen von hohen
Behältern.
Fllaschenhalterung
Entfernung: Halterung von vorne anheben und
entfernen.
Erstaz oder Verstellung: Rückseite der Halterung
auf dem Profil in der Tür aufsetzen. Halterung
von vorne eindrücken.
188
Die Passteile verhindern das Umkippen und
Verrutschen von kleinen Teilen, die sich im
Behälter befinden. Das Passteil kann mit einem
Finger hin und her geschoben werden.
Herausziehbares, rutschfestes Regal
Lasche drücken und Regal
nach vorne ziehen.
Mit dem herausziehbarem, rutschfestem Regal
können Gegenstände von hinten nach vorne
gerückt werden. Die besondere Kante
verhindert das Überlaufen von Verschüttetem
auf untere Regale.
oder mehr geöffnet ist. Zum Verstellen wird das
Regal über den Stop hinweg geschoben und
nach unten schraeg gestelllt. Regal auf die
gewünschte Position schieben, mit der
Laufschiene gleichstellen und einschieben.
Entfernung:
Regal herausziehen, bis es den Stop erreicht,
danach auf die Lasche drücken und das Regal
herausziehen.
Regal muss vollkommen eingeschoben sein, ehe die
Tür geschlossen werden kann.
Ersatz oder Verstellung:
Regal auf der Laufschiene einschieben. Das
Regal kann bewegt werden, wenn die Tür 90
QuickSpace™ Regal
Diese Regal kann zur Hälfte in sich
selbst geschoben werden, damit grössere
Gegenstände auf dem unteren Regal
untergebracht werden können.
In einigen Modellen kann dieses Regal nicht in
die untere Position angebracht werden.
Das Regal kann wie das herausziehbare,
rutschtfeste Regal entfernt oder ersetzt werden.
Entfernbares Getränkegestell
Das Getränkegestell hält liegende Flaschen. Es
kan an jedem entfernbaren Regal angebracht
werden.
Zum Einbau:
Den grossen Teil der Schlitze oben auf
dem Regal mit den Laschen unter dem
Regal vereinbaren.
Gestell einschieben, damit es einrastet.
1
2
Wein-/Getränkegestell in Tür (bei manchen Modellen)
Dieses Gestell nimmt bis zu 5 Dosen, eine
Flasche Wein oder eine 2-l-Flasche Limonade
auf.
Das Gestell wird an den Seiten des Butterfachs
aufgehängt.
Ausbauen:
Wein-/Getränkegestell leeren.
Einbauen:
Gestell wieder an den Seiten des Fachs
befestigen.
Die Rückseite des Gestells in die geformten
Stützen an der Tür einführen. Dann auf de
Vorderseite des Gestells drücken. Das
Gestell rastet ein.
Die Unterseite des Butterfachs festhalten,
das Vorderteil gerade nach oben und dann
herausheben.
Zum Abnehmen des Gestells vom
Butterfach die seitlichen Drähte des
Gestells aus den Löchern auf jeder Seite
des Butterfachs herausziehen.
189
Regale und Behälter.
Nicht in allen Modellen.
Trennwand
Gefrierfach-Körbe
Zur Entfernung werden die Körbe vollkommen
nach hinten geschoben. Anheben, bis die Stifte
hinten frei sind. Ganzen Korb anheben und
entfernen.
Die Trennwand teilt den Korb, damit besser
Pakete verteilt werden koennen. Für grösserer
Pakete wird die Trennwand flach gefaltet.
WARNUNG: Werden die Körbe nicht benutzt, so
kommt es zu schlechteren Ergebnissen. Es kommt zu
einer schlechten Temperaturverteilung, da die Luft im
Gefrierfach schlecht umlaufen kann, wenn
Gegenstände ohne Korb aufbewahrt werden.
Korb muss vollkommen eingeschoben werden, ehe
die Tür geschlossen werden kann.
Gefrierfach-Körbe
Zum Entfernen bis zur oberen Position
schieben, Vorderseite über die Stop Position
heben und herausheben.
Korb muss vollkommen eingeschoben werden, ehe
die Tür geschlossen werden kann.
WARNUNG: Werden die Körbe nicht benutzt, so
kommt es zu schlechteren Ergebnissen. Es kommt
zu einer schlechten Temperaturverteilung, da die
Luft im Gefrierfach schlecht umlaufen kann, wenn
Gegenstände ohne Korb aufbewahrt werden.
Herasuschiebbare Gefrierfach-Regale
Zur Entfernung wird das Regal bis zur Stop
Position herausgezogen, danach wird über die
vordere Stop Position gehoben und entfernt.
Feste Gefrierfachregale
Es gibt zwei Typen fester Gefrierfachregale.
Ausbauen dieses Regaltyps:
Das Regal an der linken Seite hochheben.
Das Regal herausziehen.
Ausbauen dieses Regaltyps:
Die linke Seite des Regals hochheben und
es nach links in die Mitte der Regalstützen
schieben.
Die rechte Seite des Regals nach oben und
aus den Regalstützen heraus drehen.
190
Korb muss vollkommen eingeschoben werden, ehe
die Tür geschlossen werden kann.
Das Gefrierfach.
Beladung des Gefrierfachs
Päckchen werden so auf die Regale
gestapelt, damit zwischen den Päckchen
wenigstens 15 mm Freiraum besteht und 15
bis 25 mm Zwischenraum zwischen dem
oberen Päckchen und dem Regal oder Korb.
Päckchen dürfen länger sein als das Regal,
müssen aber 15 mm von der Tür entfernt
bleiben.
■ Essware, die gefroren werden soll,
wird nicht direkt in Kontakt mit schon
gefrorenen Päckchen gebracht. Soll jeden
Tag Essware gefroren werden, so kann
es notwendig werden die Mengen zu
reduzieren.
■ Essmittel aus der Tiefkühltruhe dürfen
nicht länger als das empfohlene Datum
verwahrt werden.
■ Sollte der Strom für längere Zeit ausfallen,
oder falls das Kühlsystem ausfällt, werden
die Türen nur wenn unbedingt nötig,
geöffnet.
■ Die Fächer in der Tür, die mit zwei
Sternen gekennzeichnet sind, eigenen sich
nur für vorher gefrorene Essware.
Sprudelgetränke sollen nicht im Gefrierfach
untergebracht werden.
■ Soll eine grösserer Menge Essware
gefroren werden, wird der Regler auf
die kälteste Temperatur gestellt. Sobald
die Päckchen gefroren sind, wird
die Temperatur wieder auf die
Normaltemperatur gestellt.
■ Essware friert am schnellsten auf den
mittleren Regalen und langsamer in den
Türfä chern.
GefrierfachNutzleistung
Kühlschrank/Gefrierfach haben eine insgesamte
Nennleistung.
Die Nennleistung für das Gefrierfach wird gemäss dem ISO 8561 STANDARD BEWERTET
UND WIRD NACHFOLGEND BESCHRIEBEN:
GEFRIER-LASTTEMPERATUR
ESSWARENTEMPERATUR
CODE
Unter –6 C
Unter –12 C
oder
Unter –18 C
Dieser Standard erlaubt eine ** Bewertung für diese begrenzten Gebiete:
Modelle
Position der
Gefrierfachregale
21, 23
Unterer Gefrierfachkorb und untere 2 Türregale, oberes Regal
der Gefrierfachtür.
25
Regal über Eisbehälter, oberes Regal der Gefrierfachtür und
untere 2 Türregale.
27
Regal über Eisbehälter, oberes Regal der Gefrierfachtür und
untere 2 Türregale.
29
Untere 2 Regale der Gefrierfachtür.
23 OHNE
SPENDER
21YH, 23YH
21YE, 23YE
GSX25
Oberes Regal der Gefrierfachtür.
Regal über Eisbehälter und 4 Türregale.
Dieses Modell ist nicht für diese 2-Sterne-Bewertung klassifiziert.
191
Kühlhaltefächer und Schubladen.
Nicht in allen Modellen.
Obst- und Gemüsefächer
Angesammeltes Wasser in der Schublade muss
trocken gewischt werden.
In einigen Modellen hat die unterste Schublade
eine Abdeckung, die zurückgeht, wenn die
Schublade aufgemacht wird. Damit hat die
Schublade Zugriff. Beim Schliessen der Schublade
geht die Abdeckung in die Originalposition
zurück.
Verstellbare Kühlhaltefächer mit Feuchtigkeitskontrolle
Der Regler wird ganz nach rechts auf die HIGH
Position
geschoben, damit die für die
meisten Gemüse empfohlene Feuchtigkeit
möglich ist.
Regler ganz auf die LOW Position
schieben
für niedrigere Feuchtigkeit zum Aufbewahren
von Obst.
Verstellbares Fleischfach
Das verstellbare Fleischfach hat eine separate
Kaltluftzufuhr von dem Gefrierfach.
Regler auf die kälteste Position
Aufbewahren von Fleisch.
Der verstellbare Temperaturregler bestimmt die
Luftzufuhr vom ClimateControl™.
Wird der Regler auf COLD gestellt
, so hat das
Fach normale Kühlschrank-Temperatur und dient
zusäztlich zum Aufbewahren von Gemüse. Die
Kaltluftzufuhr ist abgestellt. Zwischen diesen
beiden Werten kann die Temperatur geregelt
werden.
Kühlhaltefach.
bringen zum
Nicht in allen Modellen.
Kühlhaltefach ausbauen
Die oberen Kühlhaltefächer können leicht
entfernt werden, indem die Schublade gerade
herausgezogen und über die Stop-Position
gehoben wird.
Sollte es aus Platzgründen nicht möglich sein,
die Schublade zu entfernen, so wird empfohlen,
zuerst die Fächer in der Tür zu entfernen. Sollte
das nicht ausreichen, so muss der Kühlschrank
nach vorne gerollt werden, bis sich die Tür so
weit öffnet, dass sie Schubladen herausgezogen
werden können. In manchen Fällen muss der
Kühlschrank beim Herausrollen nach links oder
rechts geschoben werden.
Ausbauen des unteren Kühlhaltefachs:
Die Schublade bis zur Stop-Position
herausziehen.
Alle vier Schwenkriegel in die entriegelte
Position drehen.
192
Die Vorderseite der Schublade anheben und
herausziehen.
Einbauen des unteren Kühlhaltefachs:
Sicherstellen, dass sich alle vier
Schwenkriegel in der entriegelten Position
befinden.
Die Seiten der Schublade in die
Schubladenstreben positionieren; dabei
darauf achten, dass die Schwenkriegel auf die
Schubladenschlitze passen.
Alle vier Schwenkriegel verriegeln, indem Sie
in die Verriegelungsposition gedreht werden.
Automatischer Eismacher.
In einem neuen Kühlschrank kann es 12 bis 24 Stunden dauern, bis Eis gemacht wird.
Automatischer Eismacher
Leistungsschalter
Eismacher
grünes
Licht
Fühlerarm
Der Eismacher stellt 7 Eiswürfel während
einem Zyklus her, etwa 100 bis 130 Eiswürfel in
24 Stunden, abhängend von der Temperatur
im Gefrierfach, Raumtemperatur und
Bedienungsbedingungen.
Zugriff zu dem Eismacher: Das Regal über der
Eisschublade herausziehen. Regal muss immer
ersetzt werden.
Wird der Kühlschrank in Betrieb genommen
ehe die Wasserleitung zum Eismacher
angeschlossen ist, dann muss der
Leistungsschalter auf 0 gestellt sein.
Sobald das Wasser angeschlossen ist, wird der
Schalter auf die I position gestellt.
Regal
Man hört ein Geräusch, jedesmal wenn der
Eismacher mit Wasser füllt.
Eisschublade
Oberes Regal herausziehen und zum
Zugriff in den Eismacher entfernen.
Regal immer ersetzen. Das Regal
kann zur Speicherung benutzt
werden.
Wird nicht viel Eis benutzt, so werden die
Würfel trübe, schrumpfen und verlieren
Geschmack.
Sollten Eiswürfel im Eismacher
zusammenkleben, leuchtet das grüne Licht am
Schalter auf. Eiswürfel müssen entfernt werden
und der Schalter wird auf die 0 Position
gestellt. Danach wird der Schalter auf I gestellt
und neues Eis wird hergestellt. Wenn der
Eismacher abgestellt war, dauert es 45 Minuten
bis der Eismacher wieder anläuft.
BEMERKUNG: Bei niedrigem Wasserdruck kommt es
vor, das der Eismacher mehrere Zyklen durchäuft, bis ein
Behälter Eis vorhanden ist.
WARNUNG!
Nur an
Drinkwasserleitung anschliessen. Der Eismacher muss
von einem Fachtechniker angeschlossen werden.
Der Eismacher füllt mit Wasser, wenn er
auf unter –10 C gekühlt ist. In einem neuen
Kühlschrank kann es 12 bis 24 Stunden
dauern, bis Eis gemacht wird.
Es wird empfohlen die ersten Eiswürfel
wegzuwerfen, bis das Wasser in der Leitung
klar ist.
Es ist darauf zu achten, dass nichts mit dem
Fühlerarm störend eingreift.
Der Eismacher stellt kein Eis her, wenn der
Behälter bis zum Fühlerarm voll ist. Eiswürfel
kleben manchmal zusammen.
Eisschublade
Schublade aufziehen, um Eis zu entfernen.
Zum Entfernen der Schublade wird sie
herausgezogen und über die Stop Position
gehoben.
Eisschublade
193
Eis- und Wasserverteiler. (an bestimmten Modellen)
Benutzung des Verteilers
Man wählt ZERKLEINERTES EIS
oder WASSER
.
, EISWÜRFEL
Verteilerlicht (an bestimmten Modellen)
Dieser Knopf stellt das
Nachtlicht an und aus. Das
Licht geht auch an, wenn
der Verteilerarm gedrückt
wird. Die Birne wird mit
einer 6 Watt 12V Birne
ersetzt.
Glas leicht gegen den Verteilerarm drücken.
Das Abtropfregal hat keinen Abfluss. Regal
und Grill oft säubern.
Abtropfregal
Sollte anfangs kein Wasser laufen, kann es sein, dass
die Leitung mit Luft gefüllt ist. Arm für mindestens
zwei Minuten drücken, damit die Luft entweichen
kann, und das System kan sich mit Wasser füllen.
Zur Reinigung der Leitung sollte man die ersten
6 Gläser Wasser nicht benutzen.
VORSICHT: Finger von der Eiszerkleinerungsöffnung
fernhalten.
Verteiler Verschluss (an bestimmten Modellen)
Verschlussregler für drei
Sekunden zum Verriegeln
des VERTEILERS drücken.
Zum Aufschliessen wird
der Knopf drei Sekunden
gedrückt.
Schnelle Eisherstellung (an bestimmten
Modellen)
Wenn Sie in Eile sind und
schnell Eis benötigen,
drücken Sie auf diese
Tastfläche, um die
Eisherstellung zu
beschleunigen. Dies steigert
die Eisherstellung in den
nächsten 48 Stunden oder
bis diese Tastfläche erneut
gedrückt wird.
Türalarm (an bestimmten Modellen)
Zum Einstellen des Alarms
wird der Knopf gedrückt
bis das Anzeigelicht
aufleuchtet. Dieser Alarm
sagt an, wenn die Tür für
mehr als 3 Minuten offen
steht. Das Licht geht aus,
sobald die Tür geschlossen
wird.
Wichtiges über den Verteiler
■ Das Eisfach ist nur für im Gefrierfach
hergestelltes Eis gedacht. Andere Eissorten
lassen sich nicht zerkleinern.
■ Glas nicht voll mit Eis füllen und schmale
Gläser vermeiden. Gestautes Eis kann
zusammenfrieren. Der Eisstau wird mit
einem Holzlöffel zerkleinert.
■ Getränke und Esswaren sollen nicht in
der Eischublade gekühlt werden. Dosen,
Flaschen oder Packungen können eine
Stauung im Eismacher oder an der Schnecke
verursachen.
■ Glas nahe an die Öffnung halten ohne die
Öffnung zu berühren, damit das Eis in das
Glas fällt.
194
■ Sollen EISWÜRFEL geliefert werden, kommt
manchmal etwas zerkleinertes Eis mit.
Eiswürfel gelangen manchmal in den
Brecher.
■ Nach der Ausgabe von zerkleinertem Eis
tropft etwas Wasser von dem Verteiler.
■ Manchmal bildet sich Schnee auf der Tür in
dem Eisverteiler. Das ist normal und kommt
meistens vor, wenn öfters zerkleinertes Eis
benutzt wird. Der Schnee verdunstet von
selbst.
VORSICHT: Produkte, wie Wassereis sollen nicht zu
kalt verzehrt werden.
Eisschublade an Verteilermodellen
Entfernung:
Eismacher Schalter auf 0 stellen (OFF).
Schublade herausziehen und über die Stop
Position heben.
Ersetzen:
Schublade fest einschieben. Sollte sie
nicht vollkommen passen, so wird der
Antriebsregler 1/4 Runde gedreht. Danach
wird die Schublade fest eingeschoben.
Drehen
Antriebsregler
Pflege und Reinigung des Kühlschrankes.
Reinigung des Abtropfregals
Das Fach unter dem Verteiler und das Gitter
trocken wischen. Flecken mit etwas Essig
entfernen. Weichen lassen, bis der Flecken sich
entfernen lässt.
Abtropffach
Verteilerarm (an bestimmten Modellen).
Tür zum Gefrierfach öffnen, damit beim
Reinigen des Verteilerarms kein Eiswasser
ausgeschenkt wird. Arm mit warmem Wasser
und Natriumbikarbonat reinigen (etwa 15 ml
Natriumbikarbonat und 1 Liter Wasser).
Abspülen und trocknen.
Türgriffe und Zierleisten. Mit feuchtem Lappen
und Seifenwasser reinigen, danach trocken
wischen.
Aussenseit sauber halten. Wachs oder Spülmittel
mit einem weichen Tuch auftragen. Trocknen
und mit einem weichen Tuch polieren.
Kühlschrank nicht mit einem Spültuch oder nassem
Tuch säubern. Anstrich kann beschädigt werden.
Scharfe Putzmittel und Bleichmittel sind zu
vermeiden, das sie den Anstrich beschädigen.
Reinigung der Innenseite
Zur Verhinderung von Gerüchen jeweils einen
offenen Behälter Natriumbikarbonat in den
Kühlschrank und das Gefrierfach stellen.
Stecker vor der Reinigung der Innenseite abziehen.
Sollte das nicht möglich sein, wischt man mit
besondere Sorgfalt um Schalter, Lichter und
Regler.
Man benutzt warmes Wasser mit 15 ml
Natriumbikarbonat zu einem Liter Wasser. Das
reinigt und beseitigt Gerüche. Nachwischen
und trocknen.
Nicht empfohlene Reinigungsmittel sind zu
vermeiden, besonders Mittel, die Erdoeldestillat
enthalten, das sie die Innenseite beschädigen
können.
Kalte Glasregale nicht mit heissem Wasser putzen, da
sie möglicherweise platzen können. Mit Glasregalen
ist vorsichtig umzugehen. Durch Anschlagen kann das
Glas zersplittern.
Plastikteile aus dem Kühlschrank sollen nicht in der
Spülmaschine gewaschen werden.
Das Kühl-/Auftautablett ist spülmaschinenfest.
195
Pflege und Reinigung des Kühlschrankes.
Hinter dem Kühlschrank
Kühlschrank sorgfPältig von der Wand
abrücken. Dabei ist darauf zu achten, dass der
Fussbodenbelag nicht beschädigt wird.
Beim Zurückschieben ist darauf zu achten, dass die
Anschlusschnur und die Wasserleitung zum Eismacher
nicht beschädigt werden.
Kühlschrank gerade herausziehen und gerade
wieder zurückschieben. Seitliche Bewegung kann
den Fussboden und den Kühlschrank
beschädigen.
Ferienvorbereitungen
Für lange Ferien oder Abwesenheit wird der
Kühlschrank leer geräumt und abgestellt.
Innenseite mit 15 ml Natriumbikarbonat und 1
Liter Wasser reinigen. Tür offen lassen.
Eismacherschalter auf die 0 Position stellen und
Wasserleitung abstellen.
Umzug
Alle Regale und Schubladen mit Klebstreifen
festsichern zur Vermeidung von Schaden.
Wird ein Handwagen benutzen, darf der
Kühlschrank nicht von hinten oder vorne gegen
den Wagen gestellt werden. Dadurch kann der
Kühlschrank beschädigt werden. Kühlschrank
immer von der Seite transportieren.
Kühlschrank muss immer aufrecht stehen.
196
Sollte die Temperatur unter den Gefrierpunkt
fallen, wird empfohlen das Wassersystem von
einem Fachtechniker leeren zu lassen, damit kein
Wasserschaden entsteht.
Ersetzen der Glühbirne.
Der Stromkreis wird nicht unterbrochen, wenn der Regler auf 0 (OFF) steht.
Kühlschrankfach – oberes Licht
Ihre Lichtblende sieht
folgendermaßen aus:
Kühlschrank Stecker abziehen.
Seiten
ODER
Die Birnen befinden sich oben hinter der
Lichtblende. Bei einigen Modellen muss
eine Schraube an der Vorderseite der
Lichtblende gelöst werden. Bei anderen
Modellen befindet sich die Schraube in
der Aussparung an der Rückseite der
Lichtblende.
Nachdem die Birne mit einer
Gerätglühbirne der gleichen oder
niedrigeren Wattzahl ersetzt worden ist,
die Lichtblende und die Schrauben (bei
einigen Modellen) wieder anbauen. Dabei
müssen die Zungen hinten in die Rillen
am Blendengehäuse passen.
Kühlschrank Stecker wieder einstecken.
Blende entfernen (bei einigen Modellen),
indem die Seiten eingedrückt werden und
die Blende sich herausbewegt. Bei anderen
Modellen die Blende einfach nach vorne
weg ziehen.
Aussparung
Kühlschrankfach – unteres Licht
Das Licht befindet sich hinter der oberen Schublade.
O
E
LD
ST
CO
LD
C
Kühlschrank Stecker abziehen.
Regler vom Fleischfach durch
herausziehen entfernen.
Nachdem die Birne mit einer
gleichwertigen Birne ersetzt worden ist,
werden die Blende und der Reglerknopf
ersetzt.
Kühlschrank Stecker wieder einstecken.
Lichtblende anheben und abziehen.
Gefrierfach
Kühlschrank Stecker abziehen.
RRegal direkt über dem Licht entfernen,
dazu wird das Regal zuerst geleert. An
bestimmten Modellen muss an der
Lichtblende eine Schraube entfernt
werden.
Birne mit einer gleichwertigen Birne
ersetzen und Blende wieder anbringen.
Dabei müssen die Zungen hinten in die
Rillen am Blendengehäuse passen.
Kühlschrank Stecker wieder einstecken.
Blende durch Eindrücken der Seiten und
Anheben entfernen.
Verteiler
Kühlschrank Stecker abziehen.
Die Birne befindet sich unter der
Bedienungsblende. Birne gegen den
Uhrzeigersinn auschrauben.
Birne mit einer gleichwertigen Birne
ersetzen.
Kühlschrankstecker wieder einstecken.
197
Zierleisten und dekorative Verkleidungen.
Für bestimmte eingebaute Modelle
Diese Anleitungen sorgfältig und vollständig lesen.
Vor Beginn
Einige Modelle werden mit dekorativen Verkleidungen geliefert zur Installation von Türverkleidungen.
Verkleidung unter 6 mm Dicke
Für Holzverkleidungen, die weniger als 6 mm dick sind, wird eine zusätzliche Platte, wie zum Beispiel eine
3 mm dicke Pappplatte, benutzt, die zwischen die Aussenseite der Tür und der Holzverkleidung passt. Bei
vorgeschnittenen Verkleidungen wird Füllmaterial mitgeliefert. Die dekorative Verkleidung und das Füllmaterial
muss insgesamt 6 mm dick sein.
Verkleidung unter 6 mm Dicke
6 mm Maximum
19 mm oder überhöhte Verkleidung
Eine überhöhte Verkleidung, die auf eine 6 mm dicke Platte aufgeschraubt oder aufgeklebt ist, oder eine 19 mm
angefertigte Verkleidung kann benutzt werden. Der überhöhte Teil der Verkleidung muss so angefertigt sein, dass
mindestens 5.1 cm Zwischenraum zum Türgriff besteht.
Verkleidungen, dicker als 6 mm bis zu 19 mm, müssen so gestaltet sein, dass die äussere Verkleidung nicht dicker
als 6 mm ist.
Gewichtsgrenzen für Sonderverkleidungen:
Kühlschranktür 17 kg Maximum
Gefrierfachtür 13 kg Maximum
Verkleidung dicker als 6 mm
6 mm
Zusatzplatte
8 mm
5.1 cm Zwischenraum
zum Türgriff
19 mm
6 mm Maximum
19 mm
198
Dekorative
Verkleidung
Kühlschranktür
Dimensionen für die sonderangefertigte Holzverkleidungen
Gefriefachverkleidung
ohne Verteiler
Auschnitt
3 mm
Gefrierfachverkleidung
mit Verteiler
Auschnitt
Kühlschrankverkleidung
3 mm
3 mm
8 mm
8 mm
Auschnitt
8 mm
45.4 cm
170.9 cm
VORDERSEITE
36.8 cm
170.9 cm
VORDERSEITE
VORDERSEITE
36.8 cm
49.5 cm
85.4 cm
Die Ecken oben auf der Verkleidung müssen ausgeschnitten werden.
199
Einsetzen der Türverkleidung.
Anleitungen sorgfältig und vollständig lesen.
Einsetzen der Verkleidung in die Gefrierfachtür.
Verkleidung sorgfältig in die Vertiefung hinter dem
Türgriff einschieben. Falls notwendig wird zuest das
Füllmaterial eingeschoben. Schritt fürdie Verkleidung
in der Kühlschranktür wiederhholen.
Dieser Schritt betrifft nur Türen ohne Verteiler.
Einsetzen der unteren Gefrierfachtürverkleidung.
Verkleidung vorsichtig in die Vertiefung hinter dem
Türgriff einschieben. Füllmaterial wird, falls benötigt,
zuerst eingeschoben.
Zierleiste oben auf der Gefrierfach- und Kühlschranktür anbringen.
Die Leiste befindet sich oben im Kühlschrank.
Die Leiste wird mit jeweils zwei Schrauben oben auf
jeder Tür eingeschraubt. Nur handfest anziehen. Die
Verkleidung muss fest in der Lippe der Leiste sitzen.
Schrauben für obere Leiste
Schrauben für
obere Leiste
Ausschnitt
Ausschnitt
obere
Gefrierfachverkleidung
Kühlschranktürverkleidung
untere
Gefrierfachtürverkleidung
Seitenstreifen
Seitenstreifen
200
Anbringen der seitlichen Leiste.
Diese Teile befinden sich auf der Innenseite am
Türgriff.
Schutzfilm nicht entfernen bis die Leisten angebracht sind.
Leiste gegen die Verkleidung halten und die Leiste
unter die obere Leiste schieben. Leiste soll fest
anziehen und alle Teilen muüssen flach anliegen.
Untere Seite derLeiste wie abgebildet unter der
unteren Verkleidung ansetzen.
obere Leiste
seitliche
Leiste
seitliche
Leiste
untere Leiste
201
Abnehmen und Einsetzen der Türen.
Zur Installation oder beim Umzug müssen die Türen möglicherweise abgenommen werde, damit der Kühlschrank durch
Türrahmen passt.
Abnehmen der Tür
Türen müssen geschlossen sein und
Kühlschrankstecker muss abgezogen sein.
Wasserleitung und Kabelbündel abtrennen.
In der Nähe dem unteren Schanier auf der
Gefrierfachseite wird der Kragen an beiden Seiten der
Kupplung eingedrückt und die Wasserleitung wird
entfernt. Das Kabelbündel wird auch abgetrennt.
Wasserleitung und Kabelbündel durch die untere Leiste
ziehen.
Kabelbündel
Kragen
Schanierabdeckung und Schanier entfernen.
Zuerst wird die Schanierabdeckung entfernt.
Abdeckung von beiden Seitenam schmalen Ende
angreifen. Abdeckung von hinten hochheben, dann
von vorne.
Schanierabdeckung
BEMERKUNG: Abdeckung NICHT mit Schraubenzieher entfernen.
Abdeckung vorsichtig behandeln. Schanier wird mit Torx T-20 entfernt.
Abnehmen der Türen.
Tür vorsichtig 90 schwenken. Tür hochheben, dabei die
Wasserleitung und das Kablebündel mitführen.
BEMERKUNG: Das untere Schanier kann beschädigt werden, wenn
die Tür nicht angehoben wird.
BEMERKUNG: Wasserleitung und Kabelbündel nicht klemmen.
BEMERKUNG: Verbindungsschlauch nicht auf harte Fläsche fallen
lassen. Sehe auch “Einsetzen der Tür”.
Einsetzen der Tür
Tür auf das untere Schanier aufsetzen.
Mit der Tür bei 90, wird die Tür auf das untere Schanier
gesetzt. Tür vorsichtig schliessen.
90
Tür
Schanierstift
BEMERKUNG: Tür muss gerade aufgesetzt werden, damit das
Schanier nicht beschädigt wird.
BEMERKUNG: Verbindungsschlauch nicht auf harte Fläsche fallen
lassen, damit er nicht beschädigt wird.
Ersetzen des oberen Schaniers und der Schanierabdeckung.
Das obere Schanier wird mit Torx T-20 befestigt.
Abdeckungen werden aufgesetzt. Ein 7/16″
Schraubenschlüssel wird an dem unteren Schanier
benuzt, um die Tür abzugleichen.
Wasserleitung und Kabelbündel anschliessen.
Wasserleitung in die Kupplung einführen bis die
Markierung nicht mehr zu sehen ist. Kabelbündel
anschliessen.
Wasserleitung andrehen und Kühlschrank wieder anstellen.
202
Anschluss
Einbauanleitungen
Kühlschrank
Modelles 21, 23, 25, 27 und 29
VOR BEGINN
ZWISCHENRÄUME
Anleitungen vollständig und sorgfältig lesen.
Die folgenden Zwischenräume müssen zur Installation,
Luftumlauf und Strom- und Wasseranschlüsse erlaubt
werden:
21′ und 23′
25′, 27′ und 29′
• Seiten
4 mm
4 mm
• Oberseite 25 mm
25 mm
• Rückseite 13 mm
25 mm
•
WICHTIG – Anleitungen für den
örtlichen Inspektor verwahren.
•
WICHTIG – Alle örtlichen Vorschriften
müssen beachtet werden.
•
Notiz an Techniker – Anleitungen dem
•
Notiz an Gebraucher – Anleitungen
Gebraucher übergeben.
aufbewahren.
• Können – Zur Installation muss man grundliegende
handwerkliche Kenntnisse haben.
• Fertigstellung – Kühlschrankinstallation –
15 minuten
• Die ordnungsgemässe Installation ist die Aufgabe
des Technikers.
• Defekte wegen fehlerhafter Installation fallen nicht
unter die Garantie.
DIMENSIONEN
29
27
25
23
21
A*
1733 mm
1733 mm
1733 mm
1733 mm
1733 mm
B
908 mm
908 mm
908 mm
908 mm
908 mm
C**
912 mm
879 mm
879 mm
738 mm
738 mm
D
1261 mm
1271 mm
1271 mm
1156 mm
1156 mm
WASSERLEITUNG ZUM EISMACHER
E
1273 mm
1255 mm
1247 mm
1232 mm
1214 mm
(AN BESTIMMTEN MODELLEN)
F
1051 mm
1093 mm
1099 mm
989 mm
986 mm
Kühlschränke mit Eismachern müssen an eine
Kaltwasserleitung angeschlossen werden. Der
Einbausatz ist vom örtlichen Händler er haltbar.
G
1386 mm
1381 mm
1381 mm
1361 mm
1355 mm
H
1140 mm
1150 mm
1149 mm
1023 mm
994 mm
*Schanier ist nicht der Höhedimension eingerechnet.
**Tiefendimension enthält Griffe.
Maximaler Wasserdruck – 8.2 bar
Minimaler Wasserdruck – 2.8 bar
Eismacher muss von einem Fachtechniker eingebaut
werden.
F
A
STANDORT DES KÜHLSCHRANKES
• Kühlschrank nicht aufstellen, wo die Temperatur
unter 16 C fällt, da der Kühlschrank dann die
Innentemperatur nicht aufrecht erhalten kann.
• Kühlschrank nicht aufstellen, wo die Temperatur
über 37 C geht, da der Kühlschrank dann nicht
ordnungsgemäss läuft.
• Kühlschrank auf solidem Boden aufstellen.
E
B
H
C
D
G
203
INSTALLATIONSANLEITUNGEN
TÜRENABGLEICH
ROLLEN
Nachdem der Kühlschrank gerichtet ist muss die
Kühlschranktür 1/16″ höher sein als die Gefrierfachtür.
Die Rollen haben drei Aufgaben:
■ Die Rollen richten die Tür, damit sie von einer halb
Zur Anpassung der Türen die Kühlschranktür ausrichten.
offen Position leicht schliesst. (Voderseite etwa 5/8″
[16 mm] erhöhen.)
Zum Richten der Türen wird mit einem 7/16″
Schraubenschlüssel die Türeinstellschraube zur
Erhöhung nach rechts und zum Senken nach links
gedreht. (Ein Nylonstöpsel auf der Innenseite des
Stiftes verhindert das Drehen ohne
Schraubenschlüssel.)
■ Die Rollensorgen dafür, dass der Kühlschrank ohne zu
wackeln fest auf dem Boden steht.
■ Zum Reinigen kann er Kühlschrank mit den Rollen
leicht hin und her bewegt werden.
Nach ein oder zwei Drehungen werden die Türen
geöffnet und geschlossen um zu sehen, ob die Türen
gerichtet sind.
Der Kühlschrank wird nach der Installation nivelliert.
Einstellung der Rollen an 25′, 27′ und 29′ Modellen:
■ Die Einstellschrauben
Kühlschranktür muss erhöht werden.
werden im
Uhrzeigersinn gedreht,
um den Kühlschrank
höher zu stellen und
entgegen dem
Uhrzeigersinn, um den
Kühlschrank zu
Rolleneinstellschraube
senken. Dazu wird ein
3/8″ Schrauben- oder Sechskantschlüssel benutzt.
Einstellung der Rollen an 21′ und 23′ Modellen
Türen öffnen, Schrauben an beiden Enden vom Grill
entfernen und Grill entfernen.
Türen öffnen, Schrauben
an beiden Enden vom Grill
entfernen und Grill
entfernen.
Verstellbarere
Schrauben im
Uhrzeigersinn zur
Erhöhung des
Kühlschrankes und
entgegen dem
Uhrzeigersinn zur
Senkung drehen. Dazu
Rollereinstellschrauben
wird ein 3/8″ Schraubenoder Sechskantschlüssel benutzt.
7/16″
Schraubenschlüssel
Erhöhen
Diese Modelle haben auch hinten Rollen,
damit der Kühlschrank mit den Küchenschränken
gleichgerichtet werden kann. Im Uhrzeigersinn zur
Erhöhung und entgegen dem Uhrzeigersinn zum
Senken drehen.
Grill ersetzen.
204
INSTALLATIONSANLEITUNGEN
DIMENSIONEN UND
SPEZIFIKATIONEN
(für eingebaute Modelle)
178.4 cm
91.4 cm
61 cm
Wasser
61 cm
Schrank
Elektrisch
19 mm Zwischenraum
13 mm Hohlraum + 6 mm
Wandplatten)
63.5 cm
Tischhöhe
205
INSTALLATIONSANLEITUNGEN
INSTALLATION DER WASSERLEITUNG
1 ANSCHLUSS DER LEITUNG AN
DEN KÜHLSCHRANK (FORTSETZUNG)
VOR BEGINN
Kühlschrank- oder Eismacherhersteller garantieren
den Einbau der Wasserleitung nicht. Die folgenden
Empfehlungen helfen, möglichen, teuren
Wasserschaden zu vermeiden.
In bestimmten Modellen befindet sich
der Kühlschrankanschluss ausserhalb der
Kompressorabschirmung. An anderen Modellen muss
die Kompressorabschirmung entfernt werden, um
Zutritt zu derm Kühlschrankanschluss zu haben.
Wasserschlag in den Hausleitungen kann zu Schaden
an Kühlschrankteilen verursachen, oder es kann zu
Leckage und Wasserschaden führen. Vor Einbau der
Wasserleitung muss der Wasserschlag von einem
Klempner repariert werden.
Wasserleitung nicht an Heisswasserleitung
anschliessen.
Sollte der Kühlschrank benutzt werden ehe die
Wasserleitung angeschlossen ist, so muss der
Leistungsschalter in der 0 Position (OFF) stehen.
Die Plastikkappe muss entfernt
werden für Modelle, wo der
Kühlschrankanschluss direkt an
das Wasserventil gemacht wird.
Wasserleitung nicht anschliessen falls die
Temperaturen unter den Gefrierpunkt fallen.
Bei Gebrauch von elektrischen Geräten, wie zum
Beispiel eine Elektrobohrmachine, muss darauf
geachtet werden, dass das Gerät isoliert oder zur
Vermeidung von Elektroschock geerdet ist.
Die Druckmutter und Schraubenrolle wie dargestellt
auf das Ende der Rohrleitung setzen.
Installation muss örtlichen Vorschriften entsprechen.
Ende der Rohrleitung soweit wie möglich in den
Wasserventilanschluss schieben. Unter Festhalten
werden die Armaturen befestigt.
Installation des Eismachers muss von einem
Fachtechniker vorgenommen werden.
WARNUNG!
Rohrleitung in Klemmband festmachen, damit
sie in vertikaler Position bleibt. Klemmband muss
möglicherweise geöffnet werden.
Nur an
Trinkwasserleitung anschliessen.
Eine der Illustrationen entspricht dem Anschluss für
Ihren Kühlschrank.
1 ANSCHLUSS DER LEITUNG AN
Rohrleitungklemmband
DEN KÜHLSCHRANK
Rohrleitung
typische
Druckmutter
BEMERKUNG:
• Vor Einbau ist darauf zu achten, das der
Stromkreis unterbrochen ist.
• Es wird empfohlen einen Filter einzubauen
zur Verhinderung von Sand oder Unreinheiten
im Wasser, die das Sieb des Ventils in der
Wasserleitung verstopfen können. Filter in der
Nähe des Kühlschrankes in die Wasserleitung
einbauen.
Schraubenrolle
Kühlschrankanschluss
Rohrleitungklemmband
typische
Druckmutter
Schraubenrolle
Kühlschrankanschluss
Abschirmung wieder verschliessen.
206
Rohrlei
INSTALLATIONSANLEITUNGEN
2 WASSER ANSTELLEN UND
3 EISMACHER ANSTELLEN
KÜHLSCHRANK EINSTECKEN
Leistungsschalter am Eismacher auf I stellen.
Der Eismacher läuft nicht an bis er seine
Betriebstemperatur von -9 C oder niedriger
erreicht. Betrieb ist dann automatisch solange
der Schalter in der I Position steht.
Rohrleitung so anbringen, damit sie nicht hinten
gegen den Kühlschrank oder die Wand vibriert.
Kühlschrank an die Wand zurückschieben.
Leistungsschalter
BEMERKUNG: Bei niedrigem Wasserdruck geht
das Ventil bis zu dreimal auf, damit der Eismacher
ausreiched Wasser hat.
207
Normale Betriebsgeräusche.
Neue Kühlschränke hören sich anders an als alte. Neue
Kühlschränke haben mehr Leistungsmerkmale und benutzen
neue Technologie.
Hören Sie was ich auch höre? Diese Geräusche sind normal.
HUMMM...
WHOOSH...
■ Die neuen hochwirksamen Kompressoren laufen
schneller unf länger als alte Kühlschränke, und man
kann vielleicht ein hochtöniges Hummen oder ein
pulsierendes Geräusch hören.
■ Manchmal läuft der Kühlschrank für laengere Zeit,
vorallem wenn die Türen oft auf gemacht werden. Das
bedeutet, dass FrostGuard™ aktiv ist. Das verhindert
Gefrierbrand und hält Essware frischer.
■ Beim Schliesen der Tür hört man vielleicht ein Whoosh
Geräusch. Das wird durch die Druckausgleichung im
Kühlschrank verursacht.
■ Man hört die Ventilatoren bei hoher
Geschwindigkeit laufen. Das Geräusch hört man
wenn der Kühlschrank zuerst angestellt wird, wenn
die Türen oft aufgemacht werden, oder wenn grosse
Mengen Essware in den Kühlschrank oder das
Gefrierfach geladen werden. Die Ventilatoren helfen
die Temperatur konstant zu halten.
■ Sollte eine der Türen für mehr als drei Minuten auf
sein, so laufen die Ventilatoren an, um die Birnen
kühl zu halten.
■ Die Ventilatoren verändern ihre Geschwindigkeit zur
besten Kühlung und um Energie zu sparen.
■ Nach der Wahl einer der CustomCool™ Programme
kann man den Ventilator hören.
KLICKEN, KNACKEN,
KRACHEN und ZIRPEN
■ Man hört vielleicht Krachen oder Knacken wenn der
Kühlschrank zuerst angestellt wird. Das passiert,
wenn der Kühlschrank auf die eingestellt Temperatur
kühlt.
■ Elektronische Dämpfer klicken auf und zu zur besten
Kühlung und Energieersparnis.
■ Der Kompressor macht ein klicken und zirpen
Geräusch wenn er zuerst anläuft. (Das kann bis zu 5
Minuten anhalten).
■ Die elektronische Schalttafel kann ein Klicken
verursachen wenn die Relais zum betätigen der
Kühlschrankbauteile aktiv werden.
WASSERGERÄUSCHE
■ Das Fliessen von Kühlmitteln durch die Gefrierfach
Kühlschlangen kann ein Geräusch wie kochendes
Wasser verursachen.
■ Wassertropfen auf dem Auftauheizer können
Geäusche wie zischen, poppen und brummen
verursachen.
■ Waehrend dem Auftauzyklus kann man Wasser
tropfen hören, wenn Eis auftaut und vom Verdunster
in den Abfluss tropft.
■ Schliesen der Tür kann durch den Druckausgleich
ein rauschendes Geräusch verursachen.
■ Dehnung und Verengung der Kühlungsspulen
während und nach Auftauen kann ein Knacken und
Krachen verursachen.
■ An Modellen mit Eismachern kann man das Eis
hören, wenn es in den Eisbehälter fällt.
208
Für weiter Auskunft über normale Geräusche in
Eismachern‚ siehe Automatische Eismacher und
Eis- und Wasserverteiler.
Ehe Sie den Kundendienst anrufen...
Hinweise zur Störungsbeseitung
Sparen Sie Geld und Zeit! Lesen Sie die nächsten drei Seiten
durch und Sie brauchen den Kundedienst vielleicht nicht
anzurufen.
Problem
Mögliche Ursachen
Was kann man tun?
Kühlschrank läuft nicht
Kühlschrank ist im Auftauzyklus.
• 30 Minuten bis zum Ende des Auftauzyklus warten.
Einer oder beide Regler sind auf
0 gedreht (OFF).
• Regler auf eine bestimmte Temperatur setzen.
Kühlschrank ist nicht eingesteckt. • Stecker vollkommen einstecken.
Sicherung ist durchgebrannt/
Schaltautomat aus.
•Sicherung ersetzen/Unterbrecher einstellen.
Kühlschrank ist in Austellmodus. •Kühlschrank abziehen und wieder einstecken.
Vibriert oder klappert
Rollen muessen gerichtet
(leichtes Vibrieren ist normal) werden.
•Siehe Beschreibung für Rollen.
Motor laeuft für lange
Zeit oder geht oft an
und aus. (Moderne
Kühlschränke haben
mehr Platz und grössere
Gefrierfächer brauchen
mehr Laufzeit. Sie stellen
sich oft an und aus damit
die Temperatur konstant
bleibt).
Normal wenn der Kühlschrank
zuerst angestellt wird.
• 24 Stunden warten bis der Kühlschrank vollkommen abgekühlt
ist.
Kommt oft vor, wenn grosse
Mengen Essware in den
Kühlschrank geladen werden.
• Das ist normal.
Tür ist offen geblieben.
• Prüfen ob ein Gegenstand das Schliessen verhindert.
Kühlschrank oder
Gefrierfach zu warm
Temperaturregler nicht kalt genug • Siehe Unter Regler.
gestellt.
Heisses Wetter oder Tür wird oft • Das ist normal.
aufgemacht.
Temperaturregler auf kältester
Position.
• Siehe Unter Regler.
Warmes Wetter oder Tür
wird oft aufgemacht.
• Temperatur einen Wert kaelter stellen.
Siehe Unter Regler.
Tür ist offen geblieben.
•Prüfen ob ein Gegenstand das Schliessen verhindert.
Frost oder Eiskristalle auf
gefrorener Essware
(Frost innerhalb dem
Päckchen ist normal)
Tür ist offen geblieben.
• Prüfen ob ein Gegenstand das Schliessen verhindert.
Trennwand zwischen
Kühlschrank und
Gefrierfach ist warm
Automatisches Energiesparersystem •Das verhindert Kondensation an der Aussenseite.
zirkuliert warme Flüssigkeit um die
Vorderkanten im Gefrierfach.
Automatischer Eismacher
funktioniert nicht
Eismacher Leistungsschalter ist
in der AUS Position.
Wasser abgestellt oder nicht
angeschlossen.
Gefrierfach zu warm.
• Schalter in die AN Position stellen.
Eiswürfelstau im Eisfach stellt
Eismacher ab.
•Eiswürfel mit der Hand verteilen.
Tür wird zuoft oder zulange geöffnet.
• Siehe Installation der Wasserleitung.
• 24 Stunden warten bis der Kühlschrank vollkommen
abgekühlt ist.
Eiswürfel bleiben im Eismacher • Eismacher abstellen, Eiswürfel entfernen und Eismacher
stecken (grünes Licht am Eismacher wieder anstellen.
blinkt).
209
Ehe Sie den Kundendienst anrufen...
Problem
Mögliche Ursachen
Was kann man tun?
Häufiges Brummen
Eismacherleistungsschalter ist in
der On Position, Wasser ist aber
nicht angeschlossen.
•Leistungsschalter in die OFF Position stellen. In der ON
Position wird das Wasserventil beschädigt.
Eiswürfel haben einen
Geruch oder Geschmack
Eisbehälter muss gesäubert
werden.
•Behälter leeren und säubern. Altes Eis entfernen.
Essen gibt Geruch oder
Geschmack an Eis ab.
•Essen besser einpacken.
Kühlschrankinnenseite muss
geäubert werden.
•Siehe Pflege und Reinigung.
Kleine oder hohle Eiswürfel Wasserfilter verstopft.
•Filterpatrone ersetzen.
Eiswürfel frieren zu langsam Tür ist offen geblieben.
• Prüfen ob ein Gegenstand das Schliessen verhindert.
Temperaturregler nicht kalt genug. •Siehe Regler.
Eiswürfelspender
funktioniert nicht
Eismacher oder Wasserleitung
sind abgestellt.
• Eismacher oder Wasserleitung anstellen.
Eiswürfel sind am Fühlerarm
angefroren.
• Eiswürfel entfernen.
Eis ist im
Behälter zusammengefroren.
• Zerkleinern und teilweise entfernen.
• Gefrierfach ist vielleicht zu warm. Gefrierfachregler kälter
einstellen, jeweils um eine Position bis das Eis gut ist.
Spender ist verriegelt.
•LOCK CONTROL drei Sekunden eindrücken und halten.
Wasser hat schlechten
Geschmack/Geruch
Wasserspender ist länger nicht
benutzt worden.
•Wasser laufen lassen bis das System sich erneuert hat.
Wasser im ersten Glas
ist warm
Normal wenn der Kühlschrank
zuerst installiert ist.
• 24 Stunden warten bis der Kühlschrank vollkommen kalt ist.
Wasserspender ist länger
nicht benutzt worden.
• Wasser laufen lassen bis das System sich erneuert hat.
Wassersystem ist geleert worden.
•Einige Stunden warten bis Wasservorrat gekühlt ist.
Wasserspender funktioniert Wasserspeiseleitung ist abgestellt • Siehe Wasserleitungsinstallation.
nicht
oder nicht angeschlossen.
Wasser spratzt aus dem
Spender
Wasserfilter ist verstopft.
• Filterpatrone ersetzen oder Stöpsel einsetzen.
Luftblasen im System.
•Spenderarm mindesetns zwei Minuten eindrücken.
Spender ist verriegelt.
•LOCK CONTROL drei Sekunden eindrücken und halten.
Neu eingebauter Filter.
•Wasser drei Minutem vom Spender laufen lassen (ungefähr 6
Liter).
Wasser wird gespendet,
Wasserreservoir ist gefroren.
aber Eismacher funktioniert
nicht
Kühlschranktempeartur zu
kalt eingestellt.
•Kundendienst anrufen.
Weder Wasser noch
Eiswürfel
Speiseleitung abgestellt oder
Ventil ist verstopft.
• Klempner anrufen.
Wasserfilter ist verstopft.
•Filterpatrone ersetzen oder Stöpsel einsetzen.
Spender ist verriegelt.
•LOCK CONTROL drei Sekunden eindrücken und halten.
210
•Temperatur höher stellen.
Problem
Mögliche Ursachen
Was kann man tun?
CUBED ICE war gewählt,
aber CRUSHED ICE wird
gespendet
Letzte Wahl war CRUSHED ICE.
•Ein paar Würfel waren von der letzten Wahl übrig. Das ist
normal.
Gefrierfach erscheint
orange
Auftauheizer ist an.
•Das ist normal.
Kühlschrank hat einen
Geruch
Essware gibt Geruch ab.
•Essware mit starkem Geruch müssen besser verpackt werden.
•Offenen Behälter Natriumbikarbonat aufstellen. Alle drei
Monate erneuern.
Innenseite muss gereinigt werden. • Siehe Pflege und Reinigung.
Tür lässt sich nicht
schliessen
Türdichtung an der Schanierseite •Parrafin auf die Dichtung auftragen.
bleibt stecken.
Ein Türfach trifft auf ein Regal.
• Tü eine Position höher einrichten.
Aussenseite am
Kühlschrank ist feucht
Bei hoher Luftfeuchtigkeit nicht
ungewöhnlich.
•Trocken wischen.
Feuchtigkeit an der
Innenseite (bei
feuchtem Wetter kommt
beim Öffnen der Tür
Feuchtigkeit mit ins Innere)
Tür wird zu oft oder zu lange
geöffnet.
Licht auf Innenseite
funktioniert nicht
Kein Strom am Stecker.
• Sicherung ersetzen oder Unterbrecher nachstellen.
Birne ist verbrannt.
• Siehe Glübirnen ersetzen.
Wasser auf dem Fussboden Eiswürfel in Rutsche gestaut.
oder unter dem Gefrierfach
• Eis mit Holzlöffel befreien.
Heisse Luft kommt von
Kühlschrankunterseite
Normaler Luftumaluf im Kühlmotor.
Während dem Kühlprozess entgeht
heisse Luft unter dem Kühlschrank.
Bestimmte Fussbodenbelege sind
empfindlich und verfärben leicht,
selbst bei normalen und sicheren
Temperaturen.
Kühlschrank stellt sich nie
ab, aber Temperatur ist
normal
Adaptive Auftau haelt den
Motor am laufen wenn Tür
offen ist.
• Das ist normal. Kühlschrank stellt sich ab wenn Tür für 2
Stunden geschlossen war.
Kühlschrank piept
Tür ist offen.
• Tür schliessen.
Essware taut nicht auf/
wird nicht kalt
Verpackung.
• Zeit erhöhen und in Plastik verpacken.
Falsches Gewicht gewählt.
• Grösseres Gewicht wählen.
Produkt mit hohem Fettgehalt.
• Grösseres Gewicht wählen.
Chill/Thaw Tablett wird nicht
benutzt.
• Essware auf Tablett legen, dabei Zwischenraum zwischen den
Päckchen erlauben.
Kühlschrank wurde gerade erst
angestellt.
• 24 Stunden erlauben bis System sich stabilisiert hat.
Tür zu lange offen.
• 24 Stunden erlauben bis System sich stabilisiert hat.
Wames Essen wurde in den
Kühlschrank gestellt.
• 24 Stunden erlauben bis System sich stabilisiert hat.
Auftauzyklus läuft.
• 24 Stunden erlauben bis System sich stabilisiert hat.
Kühlschrank Temperatur steht
auf der wärmsten Position.
• Das ist normal. Zur Energieersparung stellt sich Select Temp ab,
wenn Kühlschrank auf der wärmsten Position steht.
Isttemperatur entspricht
nicht der eingestellten
Temperatur
SelectTemp funktioniert
nicht
211
Anmerkungen.
212
Veiligheidsinformatie . . . . .214, 215
Gebruiksaanwijzingen
Automatische ijsmachine . . . . . .227
Bijkomende kenmerken . . . . . . .223
CustomCool ™ . . . . . . . .216, 219, 220
Deuren van de koelkast . . . . . . .222
Diepvriesgedeelte . . . . . . . . . . . .225
Groentevakken en laden . . . . . . .226
IJs- en waterverdeler . . . . . .228, 229
Onderhoud
en schoonmaak . . . . . . . . . .229, 230
Rekken en bakken . . . . . . . .222–224
Temperatuurregeling . . . . . .216, 217
Turbo Cool™ . . . . . . . . . . . . . . . .218
Vervangen van lampjes . . . . . . . .231
Waterfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . .221
Installatie-instructies
Installatie van
de waterleiding . . . . . . . . . .240, 241
Sierkits en panelen . . . . . . .232–235
Verwijderen en terugplaatsen
van deuren . . . . . . . . . . . . . . . . . . .236
Voorbereiding van
installatie van de koelkast . .237–239
Tips voor het oplossen van
problemen . . . . . . . . . . . . .243–245
Normale geluiden . . . . . . . . . . . .242
Noteer hier uw model- en serienummer:
Modelnr.:______________________________
Serienr.: ______________________________
U vindt deze nummers op een label aan de
rechterbovenzijde van het koelgedeelte.
213
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE.
LEES ALLE INSTRUCTIES VÓÓR GEBRUIK.
WAARSCHUWING!
Gebruik dit apparaat uitsluitend waarvoor het is bedoeld en volg de instructies van deze handleiding.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten, moet u de volgende basisveiligheidsvoorschriften opvolgen:
■ Installeer en plaats deze koelkast zoals het hoort,
conform de installatie-instructies, voordat u het
apparaat in gebruik neemt. Lees ook het
hoofdstuk Aansluiting op het stroomnet.
■ De ijsmachine moet door een erkende
onderhoudsmonteur worden geïnstalleerd.
■ Sta niet bovenop de koelkast. U zou zich kunnen
verwonden of het apparaat beschadigen.
■ Houd vingers uit de buurt van knelzones; er is
noodzakelijkerwijs niet veel ruimte tussen de
deuren en tussen deuren en kasten. Sluit deuren
voorzichtig als er kinderen in de buurt zijn.
■ Laat geen kinderen spelen met de koelkast of
knoeien met de bedieningselementen.
■ Trek de stekker uit het stopcontact voordat u de
koelkast schoonmaakt of repareert.
■ Zorg ervoor dat kinderen niet op de rekken van
de koelkast klimmen, erop staan of eraan hangen.
Ze zouden de koelkast kunnen beschadigen of zelf
ernstige verwondingen kunnen oplopen.
■ Raak koude oppervlakken van het vriesvak niet
aan met vochtige of natte handen. Uw huid zou
aan deze bijzonder koude oppervlakken kunnen
blijven plakken.
■ Bewaar of gebruik geen benzine of
andere ontvlambare dampen en vloeistoffen
in de buurt van deze koelkast of van andere
huishoudapparaten.
■ Vermijd bij koelkasten met een automatische
ijsmachine contact met de bewegende
onderdelen van de uitwerpinrichting of met
het verwarmingselement dat zich onderaan
de ijsmachine bevindt. Raak de automatische
ijsmachine niet aan met vingers of handen
wanneer de stekker van de koelkast in het
stopcontact steekt.
N.B.: Het is ten zeerste aanbevolen onderhoudswerken door
een bevoegde monteur te laten uitvoeren.
■ Trek de stekker uit het stopcontact voordat u een
kapot lampje vervangt. Zo voorkomt u contact met
een onder stroom staande gloeidraad. (Een kapot
lampje kan tijdens het vervangen breken.)
N.B.: Als u een van de twee of beide knoppen op 0 (off –
uit) draait, betekent dat niet dat de stroomtoevoer naar het
lichtcircuit wordt onderbroken.
■ Vries ingevroren voedsel dat volledig ontdooid is
geweest, niet opnieuw in.
■ Maak altijd de CustomCool™-bak schoon na het
laten ontdooien van voeding.
OPSLUITGEVAAR VOOR KINDEREN!
VERWIJDER DE KOELKAST OP DE GEPASTE MANIER
Jammer genoeg raken vandaag de dag nog altijd
kinderen opgesloten in koelkasten en sterven ze
door verstikking. Buiten gebruik gestelde of
achtergelaten koelkasten blijven gevaarlijk… zelfs
al laat u ze maar “voor een paar dagen” staan. Als
u uw koelkast wilt kwijtraken, volg dan de volgende
instructies op, om ongevallen te voorkomen.
Doe het volgende voordat u uw oude koelkast
of diepvriezer weggooit:
■ Neem de deuren van het apparaat en gooi ze
afzonderlijk weg.
214
■ Laat de rekken op hun plaats zitten zodat
kinderen niet gemakkelijk in het apparaat kunnen
klimmen.
■ Maak de eventuele vergrendeling van de koelkast
onbruikbaar.
Koelmiddelen
Alle koelsystemen bevatten koelmiddelen, die
volgens de wet moeten worden verwijderd voor de
koelkast naar de vuilnis gaat. Als u zich van een oud
koelsysteem wilt ontdoen, vraag advies hierover aan
het afval bedrijf dat de koelkast ophaalt.
WAARSCHUWING!
AANSLUITING OP HET STROOMNET
Aan het uiteinde van het netsnoer van dit apparaat
zit een massacontactpen die in een gewoon geaard
stopcontact past. Daardoor wordt de kans op een
elektrische schok via dit apparaat verminderd.
BELANGRIJK: Elektrische stekkers en kabels moeten worden
aangepast door een bevoegde technicus of monteur. In bepaalde
landen mogen ze uitsluitend door een bevoegde technicus
worden aangepast.
Laat een bevoegde elektricien het stopcontact en
het circuit controleren en nagaan of het stopcontact
goed geaard is.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het om
veiligheidsredenen worden vervangen door een
bevoegde monteur.
Als een stopcontact niet geaard is, bent u er zelf
verantwoordelijk voor het te laten vervangen door
een goed geaard stopcontact.
Trek nooit de stekker uit het stopcontact door aan
het netsnoer te trekken. Neem altijd de stekker
stevig vast en trek hem recht uit het stopcontact.
De koelkast moet altijd
Zorg voor gepaste
zijn eigen stopcontact
aarding vóór gebruik.
hebben en mag er
geen delen met andere
apparaten. Zo werkt de
koelkast het best en
vermijdt u
Massacontactpen
overbelasting van de
circuits van de woning. Door oververhitte draden
kan namelijk brand ontstaan. Raadpleeg de
typeplaat van de koelkast voor de juiste spanning,
wattage en frequentie. Indien de stekker van de
koelkast niet in het stopcontact past, moet het
apparaat worden voorzien van een nieuwe stekker.
Herstel of vervang onmiddellijk alle versleten of
beschadigde snoeren. Gebruik geen snoer met
scheurtjes of slijtage aan of tussen de twee
uiteinden.
Rol de koelkast niet over het snoer of beschadig het
niet wanneer u hem van de muur wegschuift.
Vervanging van de hoofdkabel
Als de hoofdkabel van de koelkast ooit dient te
worden vervangen, moet hij door een bij uw dealer
verkrijgbare speciale kabel worden vervangen.
Als u de kabel heeft beschadigd, worden kosten
aangerekend voor het vervangen van die kabel.
De koelkast moet zo opgesteld staan dat u bij de
stekker kunt.
LEES DEZE VEILIGHEIDSINFORMATIE HEEL AANDACHTIG.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
215
Temperatuurregeling – CustomCool™-modellen.
(zie volgende pagina voor andere modellen)
De bedieningselementen voor temperatuurregeling zijn door de fabrikant
ingesteld op 3°C voor het koelgedeelte en op –18°C voor het diepvriesgedeelte.
Laat de temperatuur zich gedurende 24 uren stabiliseren totdat de vooraf
ingestelde aanbevolen temperaturen zijn bereikt.
De bedieningselementen voor temperatuurregeling kunnen zowel de
INGESTELDE als de eigenlijke temperatuur in het koel- en het
diepvriesgedeelte weergeven. De werkelijke temperatuur kan lichtjes
verschillen van de INGESTELDE temperatuur, afhankelijk van het gebruik
en de omgeving waar de koelkast staat opgesteld.
Indien een van de bedieningselementen of beide op 0 (off – uit) staat, wordt de
koeling in zowel het koelgedeelte als het vriesvak stopgezet, maar wordt de
stroomtoevoer naar de koelkast niet uitgeschakeld.
N.B.: Wanneer u de koelkast koopt, zijn de bedieningselementen voor de
temperatuurregeling bedekt met een plastic beschermlaagje. Verwijder het
laagje nu, indien het tijdens de installatie al niet werd verwijderd.
Wijzigen van de temperatuur: druk op de toetsen + of –
en laat ze los. Het lampje naast SET (instelling) gaat
branden en op het scherm verschijnt de ingestelde
temperatuur. Om de temperatuur te wijzigen, drukt u
op de toets + of – totdat de gewenste temperatuur
wordt weergegeven. De temperatuur van het
koelgedeelte kan worden afgesteld op een waarde die
tussen 1°C en 7°C ligt en die van het diepvriesgedeelte
op een waarde tussen –21°C en –14°C.
Zodra de gewenste temperatuur is ingesteld, wordt
na 5 seconden op het scherm opnieuw de werkelijke
temperatuur in het koel- en het diepvriesgedeelte
weergegeven. Verschillende aanpassingen kunnen
nodig zijn. Telkens als u de bedieningselementen
afstelt, moet u 24 uren wachten voordat de koelkast
de ingestelde temperatuur bereikt.
Uitschakelen van het koelsysteem: druk op de toets +
voor het koel- of het diepvriesgedeelte totdat op het
scherm 0 (off – uit) verschijnt. Om de koelkast opnieuw
in te schakelen, drukt u op de toets – voor het koel- of
het diepvriesgedeelte. Het lampje naast SET (instelling)
gaat branden aan de kant die u hebt gekozen. Druk
vervolgens opnieuw op de toets – (aan de kant waar
het SET-lampje brandt). De temperatuur zal worden
ingesteld op de vooraf ingestelde waarden van –18°C
voor het diepvriesgedeelte en 3°C voor het koelgedeelte.
Indien een van de twee of beide bedieningselementen
op 0 (off – uit) worden ingesteld, wordt de koeling in
zowel het koelgedeelte als het vriesvak stopgezet, maar
wordt de stroomtoevoer naar de koelkast niet
uitgeschakeld.
Grenzen omgevingstemperatuur
Deze koelkast is bedoeld voor werking bij omgevingstemperaturen die afhangen van de
op de typeplaat vermelde temperatuurklasse.
Omgevingstemperatuur
Temperatuurklasse Symbool Maximum
Minimum
Gematigd –
lang
Gematigd
Subtropisch
Tropisch
216
SN
N
ST
T
32°C
32°C
38°C
43°C
10°C
16°C
18°C
18°C
N.B.: De temperatuur in de koelkast kan worden beïnvloed door factoren zoals de plaats van de koelkast, de
omgevingstemperatuur en het aantal keren dat de deur wordt geopend. Stel zo nodig de temperatuurregeling
af ter compensatie van die factoren.
Temperatuurregeling.
Het systeem beschikt over een van onderstaande bedieningselementen voor temperatuurregeling:
Interne
bedieningselementen
voor de temperatuur
Interne draaiknop (0-9)
Externe setpointbedieningselementen
(0-9)
De bedieningselementen voor temperatuurregeling zijn door de fabrikant ingesteld op 5
zowel voor het koelgedeelte als voor het diepvriesgedeelte.
Druk op de knop WARMER of COLDER (kouder) aan de kant van het vriesgedeelte of
aan de kant van het koelkastgedeelte om de setpoint-temperatuur aan te passen. Het
setpointlampje gaat nu branden. Druk op WARMER of COLDER (kouder) tot de gewenste
instelling is bereikt.
Verschillende aanpassingen kunnen nodig zijn. Telkens als u de bedieningselementen
afstelt, moet u 24 uren wachten voordat de koelkast de gekozen instelling bereikt.
Indien een van de twee of beide bedieningselementen op 0 (off – uit) worden ingesteld,
wordt de koeling in zowel het koelgedeelte als het vriesvak stopgezet, maar wordt de
stroomtoevoer naar de koelkast niet uitgeschakeld.
De instellingen variëren en hangen af van uw persoonlijke voorkeur, het gebruik en de
bedrijfsomstandigheden en kunnen eventueel meer dan eenmaal moeten worden
veranderd.
N.B.: Wanneer u de koelkast koopt, zijn de bedieningselementen voor de
temperatuurregeling bedekt met een plastic beschermlaagje. Verwijder het laagje nu,
indien het tijdens de installatie al niet werd verwijderd.
217
Temperatuurregeling (Vervolgd).
Grenzen omgevingstemperatuur
Deze koelkast is bedoeld voor werking bij omgevingstemperaturen die afhangen van de
op de typeplaat vermelde temperatuurklasse.
Omgevingstemperatuur
Temperatuurklasse Symbool Maximum
Minimum
Gematigd –
lang
Gematigd
Subtropisch
Tropisch
SN
N
ST
T
32°C
32°C
38°C
43°C
10°C
16°C
18°C
18°C
N.B.: De temperatuur in de koelkast kan worden beïnvloed door factoren zoals de plaats van de koelkast, de
omgevingstemperatuur en het aantal keren dat de deur wordt geopend. Stel zo nodig de temperatuurregeling af
ter compensatie van die factoren.
TurboCool.™
Werking
218
TurboCool koelt het koelgedeelte snel af om
voeding vlugger af te koelen. Maak gebruik van
TurboCool wanneer u aan het koelgedeelte een
grote hoeveelheid voeding toevoegt,
voedingswaren op kamertemperatuur terug in
de koelkast plaatst of warme etensrestjes weglegt.
TurboCool kan ook worden gebruikt indien de
koelkast langdurig niet van stroom is voorzien.
Gebruiksaanwijzing
Zodra de koelkast wordt ingeschakeld, gaat de
compressor onmiddellijk draaien en worden de
ventilators gedurende 8 uren zo nodig op grote
snelheid in- en uitgeschakeld. De compressor blijft
draaien totdat het koelgedeelte is afgekoeld tot op
circa 1°C; hij slaat vervolgens aan en af om de
ingestelde temperatuur te bewaren. Na 8 uren,
of indien de toets TurboCool opnieuw wordt
ingedrukt, keert het koelgedeelte terug naar de
oorspronkelijke instelling.
Tijdens de TurboCool -cyclus kan de temperatuur van het
koelgedeelte niet worden gewijzigd.
Druk op TurboCool. Het TurboCool waarschuwings
lampje gaat branden.
Aan het einde van de TurboCool -cyclus, het
TurboCool waarschuwings lampje gaat uit.
N.B.:
De temperatuur van het diepvriesgedeelte wordt niet
beïnvloed tijdens de TurboCool -cyclus.
Wanneer tijdens de TurboCool -cyclus de deur van het
koelgedeelte wordt geopend, blijven de ventilators draaien
indien zij aan het draaien waren.
CustomCool.™ (sommige modellen)
Werking
CustomCool ™ is een uit een
bevochtigingsinrichting, een ventilator, een
temperatuurgevoelige weerstand en een
verwarmingselement bestaand systeem.
Afhankelijk van de gekozen functie, dient
een combinatie van deze elementen om
snel eetwaren af te koelen, voeding te
ontdooien of het vak op een bepaalde
temperatuur te houden.
Het vak is hermetisch afgesloten om te
voorkomen dat de temperatuur in de rest
van de koelkast fluctueert onder invloed
van de temperatuur van het vak.
De bedieningselementen van dit vak
bevinden zich bovenaan het koelgedeelte,
naast de toetsen voor temperatuurregeling.
Gebruiksaanwijzing
ExpressThaw
™
Maak het vak leeg. Plaats de
Chill/Thaw-bak in het vak met de
metalen plaat naar beneden gericht
om voeding af te koelen en op te slaan,
of met de metalen plaat naar boven,
om voeding te ontdooien. Plaats de
eetwaren op de schotel en sluit het
vak volledig.
Druk de toets ExpressThaw™ ,
ExpressChill™
of SelectTemp™
in.
Het beeldscherm verschijnt en het SET
-lampje gaat branden. Druk op de toets
totdat het lampje naast de gewenste
instelling verschijnt. Raadpleeg de tabel
voor de beste instelling.
ExpressChill™
■ Om een functie vóór het einde
te onderbreken, drukt u op de
desbetreffende functietoets totdat
geen opties meer geselecteerd zijn
en het scherm is uitgeschakeld.
■ Tijdens de ExpressThaw -en de
ExpressChill -cyclus, wordt op het
scherm van de bedieningelementen
de overblijvende cyclustijd
weergegeven.
■ Na de ExpressThaw -cyclus wordt het
vak teruggesteld naar de instelling
MEAT (vlees) (–1°C) om de
ontdooide voedingswaren te bewaren
totdat zij worden geconsumeerd.
■ De weergegeven werkelijke
temperatuur van het CustomCool
-vak kan lichtjes afwijken van de
INGESTELDE temperatuur, afhankelijk
van het gebruik en de omgeving
waarin de koelkast staat opgesteld.
N.B.: Om hygiënische redenen is het raadzaam
eetwaren in plastic folie te wikkelen wanneer
ExpressThaw wordt gebruikt. Zo kan het vleesjus
niet weglopen en ontdooit het eten vlugger.
219
CustomCool.™ (sommige modellen)
CustomCool ™-tabel
N.B.: De resultaten kunnen variëren afhankelijk van de verpakking, de begintemperatuur en andere kenmerken van het voedsel.
0,25 kg (4 u)
■ hamburgers (0,25 kg)
15 minuten
■ 1 drankblikje (355 ml)
■ afzonderlijk verpakte filet mignon
(0,25 kg)
■ 2 kleine doosjes met sap
(elk 175–240 ml)
0,5 kg (8 u)
■ kippenborst (0,5 kg)
30 minuten
■ 2 à 6 drankblikjes (elk 355 ml)
■ gehakt vlees (0,5 kg)
■ 2 plastic drankflessen van 590 ml
■ steak (0,5 kg)
■ 4 à 6 kleine doosjes met sap
(elk 175–240 ml)
1 kg (10 u)
■ kippenborst (1 kg)
■ 3 pakjes in folie met sap
■ gehakt vlees (1 kg)
■ wijn (fles van 750 ml)
■ steak (1 kg)
45 minuten
■ 2 liter drank
1,5 kg (12 u)
■ kippenborst (1,5 kg)
■ gehakt vlees (1,5 kg)
■ steak (1,5 kg)
220
■ 1,9 liter sap
■ 1 pakje gelatine
Instelling voor citrusvruchten (6°C)
■ sinaasappelen, gewone en tropische
citroenen, ananas, kanteloep
■ bonen, komkommers, tomaten,
paprika, aubergine, squash
Instelling voor groenten en fruit (1°C)
■ aardbeien, frambozen, kiwi’s, peren,
kersen, braambessen, druiven,
pruimen, nectarines, appelen
■ asperge, broccoli, maïs, champignons,
spinazie, bloemkool, boerenkool,
groene uien, rode bieten, uien
Instelling voor vlees (–1°C)
■ rauw vlees, vis en gevogelte
Waterfilter.
Cartridge van de waterfilter (sommige
modellen)
De waterfiltercartridge bevindt zich achteraan,
in de rechterbovenhoek van het koelgedeelte.
Vervanging van de filter
Op de verdeler is een verklikkerlampje dat
aangeeft wanneer de waterfiltercartridge dient
te worden vervangen. Indien het oranje is,
betekent dat dat u de filter spoedig moet
vervangen.
Laat gedurende 3 minuten (ca. 6 liter)
water van de verdeler lopen om het
systeem schoon te maken en gesputter te
voorkomen.
Houd de toets RESET WATER FILTER
(waterfilter terugstellen) van de verdeler
3 seconden lang ingedrukt.
N.B.: Bij een pas geïnstalleerde waterfiltercartridge kan
het water van de verdeler sputteren.
Filteromloopplug
De filtercartridge moet worden vervangen
wanneer het lampje rood is of wanneer de
waterstroom van de verdeler of de ijsmachine
afneemt.
Installatie van de filtercartridge
Wanneer u de cartridge vervangt, moet
eerst de oude worden verwijderd. Draai
hem langzaam naar links. Trek de cartridge
niet naar beneden. Er kan een klein beetje
water lekken.
Vul de nieuwe cartridge met leidingwater
met het oog op een betere waterstroom
vanaf de verdeler onmiddellijk na de
installatie.
Cartridgehouder
Plaats de bovenzijde van de cartridge
bovenaan in de cartridgehouder en
draai hem langzaam nar rechts.
Filteromloopplug
Gebruik een filteromloopplug wanneer u geen
vervangingsfiltercartridge hebt. De verdeler en
de ijsmachine werken niet zonder filter of
filteromloopplug.
Vervangingsfilters: GWF
Neem contact op met uw locale distributeur om
extra filtercartridges te bestellen.
Lijn de pijl van de cartridge en de
cartridgehouder uit, plaats de bovenzijde
van de nieuwe cartridge bovenaan in de
houder. Duw hem niet naar boven in de
houder.
Draai hem langzaam naar rechts totdat de
filtercartridge stopt. DRAAI NIET TE VAST.
Terwijl u aan de cartridge draait, gaat hij
automatisch omhoog en op de juiste plaats
zitten. De cartridge wordt ongeveer een
kwartdraai gedraaid.
221
Deuren van de koelkast.
Deuren van de koelkast
De deuren van de koelkast kunnen anders
aanvoelen dan de deuren waaraan u gewend
bent. Het speciale kenmerk voor het openen
en sluiten van de deuren zorgt ervoor dat de
deuren volledig sluiten en goed gesloten
blijven.
Wanneer u de deur opent en sluit, zult u een
stop merken. Indien de deur over deze stop
open staat, blijft de deur open zodat u
gemakkelijker voedsel in de koelkast kunt
plaatsen of eruit kunt nemen. Wanneer de
deur slechts gedeeltelijk openstaat, valt zij
automatisch dicht.
Wanneer de deur slechts
gedeeltelijk geopend is, valt zij
automatisch dicht.
Over deze stop blijft de deur
openstaan.
De weerstand die u ondervindt aan de stop,
vermindert naarmate de deur van de koelkast
met voedsel wordt gevuld.
Rekken en bakken.
Niet alle modellen hebben alle kenmerken.
Vastzetmechanisme
Bakken in deur van koelgedeelte en uitklapbare bakken in deur van diepvriesgedeelte
Grote bakken
De grotere bakken in de deur van het
koelgedeelte en de uitklapbare bakken in de
deur van het vriesvak zijn verstelbaar.
Verwijderen: Til de voorzijde van de bak eerst
recht omhoog, en vervolgens naar boven en
naar buiten.
Bak van koelgedeelte
Het vastzetmechanisme voorkomt dat
kleine in het deurvak bewaarde voorwerpen
omkantelen, overlopen of verschuiven.
Plaats een vinger aan beide zijden van het
vastzetmechanisme aan de achterkant en
verplaats het naar voren en naar achteren,
zoals u dat wilt.
Terugplaatsen of verplaatsen: Bevestig de
achterzijde van de bak in de gegoten dragers
van de deur. Duw de voorzijde van de bak naar
onderen. De bak zal vervolgens op zijn plaats
vastklikken.
Kleine bakken
Verwijderen: Til de voorzijde van de bak eerst
recht omhoog, en vervolgens naar buiten.
Uitklapbare bak van
diepvriesgedeelte
Terugplaatsen: Plaats de bak boven de
rechthoekige gegoten dragers in de deur.
Schuif de bak vervolgens naar beneden, op de
drager om hem vast te zetten.
Fleshouder
De fleshouders zijn verstelbaar en voorkomen
het omkantelen van lange voorwerpen.
Fleshouder
222
Verwijderen: Til de voorzijde van de fleshouder
eerst recht omhoog, en vervolgens naar boven.
Terugplaatsen of verplaatsen: Bevestig de
achterzijde van de fleshouder in de gegoten
dragers van de deur. Duw de voorzijde van de
fleshouder vervolgens naar onderen.
Uitschuifbaar morsvrij rek
Druk op het uitsteeksel en trek
het rek naar voren om het te
verwijderen.
Dankzij het uitschuifbare morsvrije rek kunt
u gemakkelijker bij voeding die achter andere
eetwaren staat. De speciale randen dienen om
te voorkomen dat gemorst materiaal op lager
gelegen rekken druppelt.
Om het rek terug te plaatsen, schuift u het rek
over de stoppen, schuin naar onderen. Schuif
het rek naar beneden in de gewenste positie,
lijn het uit met de dragers en schuif het op zijn
plaats.
Verwijderen:
Schuif het rek uit tot aan de stop, druk
vervolgens het uitsteeksel in en schuif het rek
recht uit.
Zorg ervoor dat u de rekken volledig naar achteren
duwt alvorens de deur te sluiten.
Terugplaatsen of verplaatsen:
Lijn het rek uit met de dragers en schuif het
op zijn plaats. Het rek kan worden verplaatst
wanneer de deur minimaal 90° is geopend.
QuickSpace™-rek
Dit rek kan in tweeën worden verdeeld en kan
in elkaar worden geschoven zodat op het rek
eronder lange voorwerpen kunnen worden
geplaatst.
gemonteerd, net zoals de uitschuifbare
morsvrije rekken.
Bij sommige modellen kan dit rek niet in de
laagste stand worden gebruikt.
Dit rek kan worden verwijderd en
teruggeplaatst of op een andere plek worden
Verwijderbaar drankrek
Het drankrek dient om een fles in
neerliggende positie te bewaren. Het rek kan
aan om het even welk uitschuifbaar rek worden
bevestigd.
Installeren:
Lijn het grote gedeelte van de sleuven aan
de bovenzijde van het rek uit met de
uitsteeksels onder het rek.
Schuif vervolgens het rek naar achteren
om het op zijn plaats te bevestigen.
1
2
Deur Wijnrek/Drankrek (met sommige modellen)
Op dit rek is plaats voor 5 drinkblikjes, een fles
wijn of een 2 liter fles.
Het rek hangt aan de zijkanten van de zuivel
bak.
Verwijderen:
Haal het wijnrek/drankrek leeg.
Terugplaatsen:
Maak het rek weer vast aan de kanten van
de zuivel bak.
Duw de achterkant van de bak in de voor
gevormde richels aan de deur. Druk dan de
voorkant van de bak naar beneden. De bak
zal dan vast klikken.
Terwijl u de onderkant van de zuivel bak
vasthoudt, trek de voorkant recht omhoog,
til het op en haal het eruit.
Om het rek los te maken van de zuivel bak,
trek de metalen steunen uit de gaten aan
beide kanten van de zuivel bak.
223
Rekken en bakken.
Niet alle modellen hebben alle kenmerken.
Verdeling
Manden in diepvriesgedeelte
Verwijderen: Duw de mand volledig tot aan
de achterkant van het diepvriesgedeelte.
Til omhoog totdat de pennen achteraan
loskomen. Til de hele mand omhoog en
trek hem uit.
De verdeling kan worden gebruikt om pakjes
met eetwaren te ordenen. Klap voor grotere
pakken het tussenschot gewoon neer.
WAARSCHUWING: Indien u in het
diepvriesgedeelte geen mandjes gebruikt, kunt u
slechtere resultaten krijgen. Wanneer in het
diepvriesgedeelte voeding wordt opgeslagen zonder
dat mandjes worden gebruikt, is het mogelijk dat de
vereiste temperaturen niet worden bereikt omdat in
het vriesvak de luchtstroom wordt belemmerd.
Zorg ervoor dat u de manden helemaal naar achteren
duwt alvorens de deur te sluiten.
Manden in vriesvak
Verwijderen: Schuif de mand uit tot aan de
stop, til de voorzijde over de stop en schuif de
mand verder uit.
Zorg ervoor dat u de manden helemaal naar achteren
duwt alvorens de deur te sluiten.
WAARSCHUWING: Indien u in het
diepvriesgedeelte geen mandjes gebruikt, kunt
u slechtere resultaten krijgen. Wanneer in het
diepvriesgedeelte voeding wordt opgeslagen zonder
dat mandjes worden gebruikt, is het mogelijk dat de
vereiste temperaturen niet worden bereikt omdat in
het vriesvak de luchtstroom wordt belemmerd.
Uitschuifbare rekken in vriesvak
Verwijderen: Schuif het rek uit tot aan de stop,
til de voorzijde over de stop en schuif het rek
verder uit.
Vaste rekken in vriesvak
Er zijn twee soorten vaste rekken in het
vriesvak.
Verwijderen van dit soort rek:
Til de linker kant van het rek op.
Trek het rek eruit.
Verwijderen van dit soort rek:
Til de linkerkant van het rek op en laat het
links naar het midden van het rek gaan.
Draai de rechterkant van het rek omhoog
en neem het uit de steunen.
224
Zorg ervoor dat u de rekken helemaal naar achteren
duwt alvorens de deur te sluiten.
Diepvriesgedeelte.
Vullen van diepvriesgedeelte
Vul het vriesvak zodanig dat er ten minste 15
mm ruimte is tussen de stapels met pakjes en
15 à 25 mm ruimte tussen het bovenste
gedeelte van de stapel en een rek of mand
erboven. De pakjes mogen over de voorzijde
van de rekken hangen, maar moeten zich op
minimaal 15 mm van de deuren bevinden.
■ Voedsel dat dient te worden ingevroren,
mag niet direct in aanraking komen met
voedsel dat al is ingevroren. Indien voedsel
dagelijks moet worden ingevroren, kan het
eventueel nodig zijn de in te vriezen
hoeveelheid te verminderen.
■ Indien een grote hoeveelheid voedsel
dient te worden ingevroren, stel dan het
vriesvak in op de koudste stand. Nadat
het eten is ingevroren, plaatst u het
bedieningselement opnieuw in zijn
oorspronkelijke positie.
■ Bewaar vooraf ingevroren voedsel niet
langer dan door de voedselfabrikant is
aanbevolen.
■ Indien de stroomtoevoer naar de koelkast
langdurig is uitgeschakeld of indien het
koelsysteem het begeeft, open dan de
deuren niet tenzij het absoluut
noodzakelijk is. Indien het toch nodig is,
sluit ze dan zo spoedig mogelijk zodat het
ingevroren voedsel zo lang mogelijk
bevroren blijft.
■ De rekken voor opslag in de deur van het
vriesvak die voorzien zijn van een label
met twee sterren, zijn uitsluitend geschikt
voor de opslag van voorheen ingevroren
voedsel.
Bruisende dranken mogen niet in het vriesvak
worden opgeslagen.
■ Voedsel wordt het snelst in de drie
middelste rekken van het vriesvak
ingevroren en het traagst in de rekken
van de deur.
Rendement van de diepvriezer
Deze combinatie koelkast/diepvriezer kreeg vier sterren
werking.
voor de algemene
Voor het rendement van het diepvriesgedeelte worden volgens ISO 8561-NORM sterren
toegekend. U vindt een samenvatting in de volgende tabel:
KOUDSTE TEMPERATUUR
(TEMPERATUUR VAN HET
VOEDSEL)
CODE
Minder dan –6°C.
Minder dan –12°C.
of
Minder dan –18°C.
De volgende onderdelen van het apparaat hebben twee sterren gekregen,
in overeenstemming met de norm:
Modellen
Plaats van
rekken in vriesvak
21, 23
Onderste mand in vriesvak en onderste 2 rekken in deur,
bovenste rek in deur van vriesvak.
25
Rek boven ijsbakje, bovenste rek in deur van vriesvak en
onderste 2 rekken in deur.
27
Rek boven ijsbakje, bovenste rek in deur van vriesvak en
onderste 2 rekken in deur.
29
Onderste 2 rekken in deur van vriesvak.
23 GEEN
VOORZIENING
21YH, 23YH
21YE, 23YE
GSX25
Bovenste rek in de deur van vriesvak.
Vak boven ijscontainer en vier deur vakken.
Dit model valt niet in de categorie voor de twee-ster beoordeling.
225
Groentevakken en laden.
Niet alle modellen hebben alle kenmerken.
Laden voor groenten en fruit
Overtollig water op de bodem van de laden moet
u met een doek verwijderen.
In sommige modellen heeft de onderste lade een
deksel dat naar achteren schuift wanneer de lade
wordt geopend. Zo heeft men volledige toegang
tot de lade. Wanneer deze wordt gesloten, schuift
het deksel naar voren in zijn oorspronkelijke
positie.
Verstelbare groentevakken met hogere vochtigheid
Schuif het bedieningselement helemaal naar de
instelling
(hoog) om te zorgen voor de hoge
vochtigheid die voor de meeste groenten is
aanbevolen.
Schuif het bedieningselement helemaal naar de
instelling
(laag) om te zorgen voor de lagere
vochtigheid die voor de meeste fruitsoorten is
aanbevolen.
Transformeerbare vleeslade
De transformeerbare vleeslade heeft een eigen
koudeluchtleiding waardoor koude lucht van het
vriesvak naar de lade kan stromen.
De variabele temperatuurregelaar regelt de
luchtstroom van de Climate Keeper™.
Plaats de knop op de instelling
vers vlees op te slaan.
(koudst) om
Plaats de knop op de instelling
(koud) om
van de lade een vak te maken met dezelfde
temperatuur als in de rest van het koelgedeelte
en om extra opbergruimte voor groenten aan te
maken. De koudeluchtleiding wordt afgesloten.
Tussen deze twee extremen kunnen verschillende
instellingen worden geselecteerd.
Verwijderen van het groentevak.
Niet alle modellen hebben alle kenmerken.
Verwijderen van het groentevak
De bovenste groentevakken kunnen gemakkelijk
worden verwijderd door de lade recht uit te
trekken en over de stop te tillen.
Indien de deur u verhindert de laden uit te
nemen, probeer dan eerst de bakken uit de
deur te verwijderen. Indien u daarna nog niet
voldoende ruimte hebt, moet u de koelkast naar
voren rollen totdat de deur voldoende kan
worden geopend om de laden uit te trekken.
In sommige gevallen zult u de koelkast naar links
of naar rechts moeten schuiven om het apparaat
naar voren te rollen.
Onderste groentevak verwijderen:
Trek de lade uit tot de stop positie.
Draai de vier draaisluitingen in de open
positie.
226
Til de voorkant van de lade op en trek er
dan uit.
Onderste groentevak terugplaasten:
Zorg ervoor dat de vier draaisluitingen in de
open positie staan.
Plaats de zijkanten van de lade in de lade
steun, ervoor zorgend dat de draaisluitingen
in de openingen van de laden vallen.
Maak de vier draaisluitingen vast door hen in
de gesloten positie te draaien.
Automatische ijsmachine.
Een pas geïnstalleerde koelkast zal pas na 12 of 24 uur ijs beginnen te maken.
Automatische ijsmachine
Schakelaar
IJsmachine
Groen
lampje
Tasterarm
De ijsmachine produceert zeven blokjes per
cyclus (circa 100 à 130 blokjes per etmaal),
afhankelijk van de temperatuur in het vriesvak,
de kamertemperatuur, het aantal keren dat de
deur wordt geopend en andere
gebruiksomstandigheden.
Toegang tot de ijsmachine: Trek het rek boven
de ijslade recht uit. Plaats altijd het rek terug
op zijn plaats!
Indien de koelkast al in gebruik is voordat
het water op de ijsmachine wordt aangesloten,
plaatst u de vermogensschakelaar op 0.
Indien de koelkast al op de watertoevoerleiding
is aangesloten, plaatst u de schakelaar op I.
Rek
Telkens als de ijsmachine met water wordt
gevuld, hoort u een brommend geluid.
IJslade
Trek het bovenste rek van het
vriesvak recht uit om toegang te
krijgen tot de ijsmachine. Plaats
altijd het rek terug! Het kan voor
opslag worden gebruikt.
De ijsmachine wordt met water gevuld wanneer
de temperatuur –10°C heeft bereikt. Een pas
geïnstalleerde koelkast zal pas na 12 of 24 uur
ijs beginnen te maken.
Indien u niet vaak ijs neemt, vertroebelen
oude ijsblokjes en gaan ze slecht smaken en
krimpen.
Indien de ijsblokjes in de ijsmachine blijven
steken, gaat het groene lampje knipperen.
Plaats de schakelaar op 0 en verwijder de
ijsblokjes. Plaats hem opnieuw op I om de
ijsproductie terug op gang te brengen. Nadat
de ijsmachine terug is ingeschakeld, kan het
ongeveer 45 minuten duren alvorens hij
opnieuw begint te werken.
N.B.: In huizen met een relatief lage waterdruk hoort u
de ijsmachine verscheidene keren starten om één reeks
ijsblokjes te maken.
WAARSCHUWING:
Uitsluitend aansluiten op een drinkwaterleiding. De
ijsmachine moet worden geïnstalleerd door een
bevoegde onderhoudsmonteur.
Gooi de eerste ijsblokjes weg totdat de
waterleiding helemaal schoon is.
Zorg ervoor dat niets de tasterarm stoort.
Indien de bak tot aan de tasterarm gevuld is,
stopt de ijsmachine met de ijsproductie. Het is
normaal dat verschillende ijsblokjes aan elkaar
plakken.
IJslade
Trek de lade uit om bij het ijs te kunnen.
Verwijder de lade door hem recht uit te trekken
en over de stop te tillen.
IJslade
227
IJs- en waterverdeler. (sommige modellen)
Gebruiksaanwijzing voor de verdeler
Kies CUBED ICE (IJSBLOKJES)
(GEMALEN IJS)
of WATER
, CRUSHED ICE
.
Lampje van verdeler (op sommige modellen)
Met deze toets wordt het
nachtlampje van de verdeler
in- en uitgeschakeld.
Het lampje gaat ook
branden wanneer het
bedieningselement van de
verdeler wordt ingedrukt.
Een kapot lampje moet
worden vervangen door
een lamp van maximaal
6 W en 12 V.
Druk het glas voorzichtig tegen de bovenkant
van het bedieningselement.
Het morsbakje loopt niet vanzelf leeg. Maak
het rek en het rooster geregeld schoon om
watervlekken te voorkomen.
Morsbakje
Indien niet onmiddellijk water wordt verdeeld
wanneer de koelkast wordt geïnstalleerd, kan er zich
lucht in de waterleidingen bevinden. Druk minimaal
twee minuten lang op het bedieningselement van de
verdeler om de in de waterleiding opgesloten lucht
te laten ontsnappen en het watersysteem te vullen.
Giet de eerste zes glazen water weg om vuil uit de
waterleiding te spoelen.
Snel-ijs (op sommige modellen)
Wanneer u snel ijs nodig
heeft, drukt u op deze knop
om sneller ijs te maken. In
de loop van de volgende
48 uur of totdat de knop
opnieuw wordt ingedrukt,
versnelt het maken van ijs.
OPGELET: Plaats nooit uw vingers of voorwerpen in
de opening van de ijsmolen.
Vergrendelen van de verdeler
(op sommige modellen)
Druk drie seconden lang
op de vergrendeltoets LOCK
CONTROL om de verdeler
en het bedieningspaneel
te vergrendelen. Om te
ontgrendelen, houdt u
het bedieningselement
opnieuw drie seconden
lang ingedrukt.
Deuralarm (op sommige modellen)
Druk op deze toets totdat
het verklikkerlampje gaat
branden, om het alarm in
te stellen. Dit alarm gaat af
indien een van de deuren
langer dan 3 minuten blijft
openstaan. Het lichtje gaat
uit en het piepen houdt op
wanneer de deur wordt
gesloten.
Belangrijke informatie in verband met de verdeler
■ Voeg geen ijs van ijsbakjes of zakken toe aan
de berglade. Het is mogelijk dat het niet
goed kan worden gemalen of niet goed
wordt verdeeld.
■ Vul uw glas niet met te veel ijs en gebruik
geen smalle glazen. IJs kan de schacht
blokkeren of het schachtluikje doen
vastvriezen. Stomp met een houten lepel
in de schacht indien hij door ijs wordt
geblokkeerd.
■ Dranken en voedsel mogen niet snel worden
afgekoeld in de met ijs gevulde berglade.
Blikjes, flessen en pakjes met eetwaren die in
de berglade worden bewaard, kunnen de
ijsmachine of de vijzel blokkeren.
■ Plaats het glas dicht bij de opening van de
verdeler, zonder die aan te raken, zodat het
ijs er niet naast valt.
228
■ Zelfs indien u CUBED ICE (IJSBLOKJES) hebt
gekozen, is het mogelijk dat gemalen ijs
wordt verdeeld. Dat doet zich voor wanneer
ijsblokjes per ongeluk in de molen
terechtkomen.
■ Na het verdelen van gemalen ijs, is het
mogelijk dat uit de schacht wat water
druppelt.
■ Op het luik van de schacht zal zich soms een
hoopje sneeuw vormen. Dat is normaal en
doet zich voor na het herhaaldelijk verdelen
van gemalen ijs. De sneeuw zal uiteindelijk
verdwijnen.
OPGELET: Sommige producten zoals sorbet mogen niet
te koud worden geconsumeerd.
Berglade voor ijs – modellen met
verdeler
Verzuren
Verwijderen:
Plaats de schakelaar van de ijsmachine op 0
(off – uit). Trek de lade recht uit en til hem
over de stop.
Terugplaatsen:
Druk de lade goed op zijn plaats wanneer
u hem opnieuw installeert. Indien hij niet
helemaal tot achteraan gaat, moet u hem
verwijderen en het aandrijfmechanisme een
kwartdraai geven. Duw vervolgens de lade
opnieuw in.
Aandrijfmechanisme
Onderhoud en schoonmaak van de koelkast.
Schoonmaken van de buitenkant
Overloopschaal van verdeler.
De overloopschaal onder het rooster moet
drooggemaakt worden. Indien in dit gedeelte
water blijft staan, kan bezinksel achterblijven.
Verwijder het bezinksel door in de ruimte
zuivere azijn te gieten. Laat de azijn een tijdje
staan totdat het bezinksel verdwenen is of
loskomt zodat het kan worden weggespoeld.
Houder van het ijs en water uitlaatstuk (modellen
met een ijs [water] maker). Open aan het begin
van de schoonmaakbeurt de deur van het
vriesvak gedeeltelijk om te voorkomen dat er
tijdens het schoonmaken ijs of water uitkomt.
Maak houder schoon met een oplossing van
warm water en zuiveringszout (ca. 15 ml
zuiveringszout per liter water). Spoel grondig
af en veeg af totdat alles droog is.
Handgrepen en versiering van deur. Maak deze
schoon met een met zeepwater bevochtigde
doek. Droog af met een zachte doek.
Houd de buitenzijde schoon. Veeg de
buitenkant af met een schone, lichtjes met een
schoonmaakmiddel voor keukenapparatuur of
een mild, vloeibaar afwasmiddel bevochtigde
doek. Droog af en poets met een schone,
zachte doek.
Veeg de koelkast niet schoon met een vuile vaatdoek of
een natte handdoek. Er kunnen restanten achterblijven
waardoor de verflaag kan verdunnen. Maak geen
gebruik van schuursponsen, poedervormige
schoonmaakmiddelen, bleekmiddel of bleekmiddel
bevattende schoonmaakmiddelen omdat deze producten
krassen kunnen veroorzaken en de verflaag kunnen
verdunnen.
Schoonmaken van de binnenkant
Plaats in het koel- en het diepvriesgedeelte een
open doos zuiveringszout om onaangename
geuren te voorkomen.
Trek vóór iedere schoonmaakbeurt de stekker
van de koelkast uit het stopcontact. Indien dat
praktisch gezien niet mogelijk is, wring dan
het overtollige vocht uit de spons of de doek
wanneer u de delen rond schakelaars, lampjes
of bedieningselementen schoonmaakt.
Gebruik een oplossing van warm water en
zuiveringszout (ca. 15 ml zuiveringszout per
liter water). Deze oplossing maakt niet alleen
schoon, maar verwijdert ook onaangename
geuren. Spoel af en veeg alles droog.
Indien u een andere schoonmaakoplossing
gebruikt dan wat is aanbevolen (vooral producten
met witte spiritus), kan de binnenzijde van de
koelkast barsten of beschadigd worden.
Maak geen koude glazen rekken schoon met heet
water omdat door het extreme temperatuurverschil
het glas kan breken. Wees voorzichtig met glazen
rekken. Veiligheidsglas kan uiteenspatten als u
ertegen stoot.
Was geen plastic koelkastonderdelen af in de
vaatwasmachine.
Het koel/dooi rek is afwasmachine veilig.
229
Onderhoud en schoonmaak van de koelkast.
Achter de koelkast
Wees voorzichtig wanneer u de koelkast van
de muur wegschuift. Om het even welke
vloerbedekking kan worden beschadigd,
vooral die met schokdemping en reliëf.
Als u de koelkast opnieuw naar achteren duwt, rijd
dan niet over het netsnoer of de toevoerleiding van de
ijsmachine.
Trek de koelkast recht naar voren en plaats
hem terug op zijn plaats door hem recht naar
achteren te duwen. Als u de koelkast zijwaarts
verplaatst, kunnen de vloerbedekking of het
apparaat worden beschadigd.
Vakantieregeling
Als u voor een lange periode met vakantie
of afwezig bent, neem dan het voedsel uit de
koelkast en trek de stekker uit het stopcontact.
Maak de koelkast binnenin schoon met een
oplossing van water en zuiveringszout (ca. 15 ml
zuiveringszout per liter water). Laat de deuren
openstaan.
Verhuizen
Maak alle losse onderdelen (vb. rekken en laden)
stevig met tape vast om schade te vermijden.
Wanneer u de koelkast met een steekwagen
verhuist, mag de voor- of de achterkant van het
apparaat niet tegen de steekwagen rusten.
De koelkast zou namelijk kunnen worden
beschadigd. Pak de koelkast uitsluitend
vanaf de zijkanten vast.
Tijdens de verhuizing moet de koelkast rechtop blijven
staan.
230
Zet de schakelaar van de ijsmachine op 0 en sluit
de watertoevoer naar de koelkast af.
Als de temperatuur tot onder het vriespunt
kan zakken, laat dan een erkende monteur het
watertoevoersysteem doen leeglopen (sommige
modellen) om ernstige materiële schade ten
gevolge van overstroming te voorkomen.
Vervangen van lampjes.
Wanneer de bedieningselementen op 0 (off- uit) worden geplaatst, betekent dat niet dat de stroomtoevoer naar het
lichtcircuit wordt uitgeschakeld.
Uw lichtscherm zal eruit zien
als een van de volgende:
Koelgedeelte – licht bovenaan
Trek de stekker van de koelkast uit het
stopcontact.
Uitsteeksel
OF
In opbergvak
De lampjes bevinden zich bovenaan in het
vak, achter het lichtscherm. Bij sommige
modellen moet een schroef aan de
voorkant van het lichtscherm worden
verwijderd. Bij andere modellen vindt
u de schroef in het opbergvak aan de
achterkant van het lichtscherm.
Om het lichtscherm te verwijderen, moet
u bij sommige modellen de lipjes aan de
zijkanten van het scherm indrukken, en
het dan naar voren en uitschuiven. Bij
andere modellen hoeft u enkel het scherm
naar voren en uit te schuiven.
Na vervanging van de lamp met een
speciale lamp voor apparaten met
dezelfde of lagere wattage, plaatst u het
lichtscherm en de schroeven (op
sommige modellen) terug. Wanneer u
het lichtscherm opnieuw installeert, dient
u ervoor te zorgen dat de uitsteeksels aan
de achterzijde van het scherm in de
gleuven achteraan de behuizing van het
lichtscherm passen.
Plaats de stekker van de koelkast opnieuw
in het stopcontact.
Koelgedeelte – licht onderaan
Het licht bevindt zich boven de bovenste lade.
O
E
LD
ST
CO
LD
C
Trek de stekker van de koelkast uit het
stopcontact.
Trek de regelknop van de
transformeerbare vleeslade recht naar
voren uit en verwijder hem.
Til het lichtscherm op en trek het uit.
Plaats het lichtscherm en de knop terug
nadat u het lampje hebt vervangen door
een speciaal voor apparaten geschikt
lampje met hetzelfde of een lager wattage.
Plaats de stekker van de koelkast
opnieuw in het stopcontact.
Diepvriesgedeelte
Trek de stekker van de koelkast uit het
stopcontact.
Verwijder het rek dat zich net boven
het lichtscherm bevindt. (Het gaat
gemakkelijker indien het eerst wordt
leeggemaakt.) Bij sommige modellen
moet bovenaan het lichtscherm een
schroef worden verwijderd.
Druk op de zijkanten van het lichtscherm
om het te verwijderen, til het op en trek
het uit.
Vervang het lampje door een speciaal
voor apparaten geschikt lampje met
hetzelfde of een lager wattage en plaats
het lichtscherm terug. Wanneer u het
scherm opnieuw installeert, moet u
ervoor zorgen dat de bovenste
uitsteeksels goed op hun plaats klikken.
Draai de schroef vast (sommige
modellen).
Plaats het rek terug en steek de
stekker van de koelkast opnieuw in het
stopcontact.
Verdeler
Trek de stekker van de koelkast uit het
stopcontact.
Het lampje bevindt zich in de verdeler,
onder het bedieningspaneel. Verwijder het
lampje door het naar links te draaien.
Vervang het lampje door een ander
lampje van dezelfde grootte en met
hetzelfde wattage.
Plaats de stekker van de koelkast
opnieuw in het stopcontact.
231
Sierkits en decoratieve panelen.
Voor ingebouwde modellen
Lees alle instructies heel aandachtig.
Voordat u begint
Sommige modellen zijn uitgerust met sierkits waarmee deurpanelen kunnen worden geïnstalleerd.
Minder dan 6 mm dikke panelen
Wanneer u minder dan 6 mm dikke houten panelen installeert, moet u eerst een vulpaneel maken (bijv. 3 mm
dik karton) dat tussen het deuroppervlak en het houten paneel past. Indien u voorgesneden decoratieve panelen
installeert, bevat de kit voorgesneden vulpanelen. Het decoratieve of houten paneel en het vulpaneel moeten
samen 6 mm dik zijn.
Panelen van max. 6 mm dik
Max. 6 mm
Paneel van 19 mm of verhoogd paneel
Een verhoogd paneel kan op een 6 mm dikke onderlaag worden vastgeschroefd of vastgelijmd; u kunt ook een
19 mm dik paneel gebruiken. Het verhoogde gedeelte van het paneel moet zo ontworpen zijn dat er ten minste
5,1 cm ruimte is tussen de rand en de handgreep zodat er plaats is voor de vingers.
De buitenste 8 mm aan de omtrek van de panelen van minimaal 6 mm en maximaal 19 mm dik mag niet dikker
dan 6 mm zijn.
Maximaal gewicht voor op maat gemaakte panelen:
Deur van koelgedeelte: max. 17 kg
Deur van diepvriesgedeelte: max. 13 kg
Panelen dikker dan 6 mm
6 mm dikke
onderlaag
8 mm
max. 6 mm
19 mm
232
Ruimte van
5,1 cm tot
handgreep
Buitenste
paneel
19 mm
Deur van
koelkast
Afmetingen van op maat gemaakte houten panelen
Paneel van vriesvak
zonder verdeler
Uitsnijding
3 mm
Paneel van
vriesvak met
verdeler
Uitsnijding
3 mm
Paneel van
koelgedeelte
3 mm
8 mm
8 mm
Uitsnijding
8 mm
45,4 cm
170,9 cm
VOORZIJDE
36,8 cm
170,9 cm
VOORZIJDE
36,8 cm
VOORZIJDE
49,5 cm
85,4 cm
Bovenaan de panelen moet een gedeelte worden uitgesneden.
233
Plaatsen van deurpanelen.
Lees alle instructies heel aandachtig.
Plaatsen van panelen van vriesvak en van koelgedeelte.
Duw het paneel van het vriesvak voorzichtig in totdat
het in de gleuf achter de deurhandgreep schuift. Duw
het vulpaneel (vereist voor bepaalde deurpanelen)
achter het decoratieve paneel. Doe hetzelfde met het
paneel van het koelgedeelte.
Indien uw model is uitgerust met een verdeler,
geldt deze stap uitsluitend voor het paneel van het
koelgedeelte en het bovenste paneel van het vriesvak.
Plaatsen van onderste paneel van vriesvak (voor modellen met een verdeler).
Duw het paneel van het vriesvak voorzichtig in totdat
het in de gleuf achter de deurhandgreep schuift.
Duw het vulpaneel (vereist voor bepaalde
deurpanelen) achter het decoratieve paneel.
Bevestigen van bovenste siergedeelte op vriesvak en deuren van koelgedeelte.
Het bovenste siergedeelte bevindt zich binnen in het
koelgedeelte.
Bevestig het bovenste siergedeelte met een T-20 Torxschroevendraaier en twee schroeven aan de bovenzijde
van iedere deur. Haal ze niet vast aan. Zorg ervoor dat
de bovenkant van elk paneel goed past onder de rand
van het bovenste siergedeelte.
Schroeven van
bovenste siergedeelte
Schroeven
van bovenste
siergedeelte
Uitsnijding
Uitsnijding
Bovenste
paneel
van
vriesvak
Paneel van
koelgedeelte
Onderste
paneel van
vriesvak
Sierpaneel zijkant
Sierpaneel zijkant
234
Installeren van sierpaneel op zijkant.
Deze onderdelen zitten verstopt in de deurhandgreep
van de koelkast.
Verwijder de beschermfolie van de buitenkant van het
siergedeelte voor de zijkant pas wanneer het sierpaneel is
geïnstalleerd.
Houd het zijpaneel tegen de voorzijde van de
decoratieve panelen en plaats het onder het bovenste
siergedeelte. Zorg ervoor dat het zijpaneel goed past en
dat alles er goed uitziet.
Plaats de onderkant van het zijpaneel onder het
onderste siergedeelte, zoals afgebeeld.
Bovenste
siergedeelte
Siergedeelte
zijkant
Siergedeelte
zijkant
Onderste
siergedeelte
235
Verwijderen en terugplaatsen van de deuren.
Wanneer de koelkast wordt geïnstalleerd of verplaatst, kan het zijn dat de deuren moeten worden verwijderd zodat de
koelkast door een deuropening kan worden geschoven of gedragen.
Verwijderen van de deuren
Zorg ervoor dat de deuren gesloten zijn en de stekker van de
koelkast niet in een stopcontact zit.
Ontkoppelen van waterleiding en bedradingsbundel. Druk naast
het laagste scharnier aan de zijde van het vriesvak de kraag aan
beide zijden van het koppelstuk in en trek de waterbuis van de
koppeling. Ontkoppel ook de bedradingsbundel. Trek de
waterbuis en de bundel door de onderste rail.
Bedradingsbundel
Verwijderen van scharnierafdekking en scharnieren.
Om bij de scharnieren te kunnen, moet u de
scharnierafdekking verwijderen. Neem het deksel aan beide
zijden bij de achterkant vast om het te verwijderen. Druk op het
deksel, en til het eerst achteraan en daarna vooraan omhoog.
Kragen
Scharnierafdekking
N.B.: Gebruik GEEN schroevendraaier om het deksel te verwijderen. LET
EROP dat u het uitsteeksel aan de achterkant van de scharnierafdekking niet
breekt. Verwijder de scharnieren met een Torx T-20-schroevendraaier.
Verwijderen van de deuren.
Open de deur voorzichtig tot 90°. Til de deur recht op en houd
daarbij de ontkoppelde waterbuis en de bedradingsbundel vast.
N.B.: Indien de deur niet recht wordt opgetild, kan het onderste scharnier
worden beschadigd. Plaats de deuren op een beschermd oppervlak.
N.B.: Knel de waterbuis en de bedradingsbundel niet aan de onderzijde van
de deur.
N.B.: Zorg ervoor dat de connector de vloer niet raakt. Ten gevolge van hard
contact kan de connector worden beschadigd. Zie ‘Terugplaatsen van de
deuren’.
90
Terugplaatsen van de deuren
Plaatsen van deuren op onderste scharnieren. Open de deur 90°
en laat de deur recht zakken op het onderste scharnier. Sluit de
deur voorzichtig.
Deur
Scharnierpen
N.B.: Indien u de deur niet recht op het onderste scharnier laat zakken, kan
het scharnier worden beschadigd
N.B.: Zorg ervoor dat de connector de vloer niet raakt. Ten gevolge van hard
contact kan de connector worden beschadigd.
Terugplaatsen van bovenste scharnieren en scharnierafdekking.
Monteer de bovenste scharnieren opnieuw met behulp van een
Torx T-20-schroevendraaier. Plaats de scharnierafdekking terug.
Indien de deuren niet horizontaal hangen, moet u het onderste
scharnier rechts met een steeksleutel van 7/16″ regelen.
Opnieuw aankoppelen van waterbuis en bedradingsbundel.
Plaats de waterbuis in de koppeling en zorg ervoor dat hij er zo
ver mogelijk is ingeduwd zodat de markering op de buis niet
meer zichtbaar is. Koppel de bedradingsbundel opnieuw aan.
Breng de watertoevoer op gang en plaats de stekker van de
koelkast opnieuw in een stopcontact.
236
Connector
Installatieinstructies
Koelkast
Modellen 21, 23, 25, 27 en 29
VOORDAT U BEGINT
VRIJE RUIMTEN
Lees deze instructies volledig en aandachtig door.
Zorg dat er voldoende vrije ruimte is zodat de koelkast
gemakkelijk kan worden geïnstalleerd, de lucht goed kan
circuleren en de elektrische en waterleidingen kunnen
worden aangesloten.
•
BELANGRIJK – Bewaar deze
instructies voor de lokale inspecteur.
•
BELANGRIJK – Neem alle vigerende
•
Opmerking voor de installateur –
21 en 23
• Zijkanten: 4 mm
• Bovenaan: 25 mm
• Achteraan: 13 mm
codes en bepalingen in acht.
•
•
•
•
•
Overhandig deze instructies aan de consument.
Opmerking voor de consument – Bewaar
deze instructies.
Vereiste vaardigheden – Voor de installatie van dit
apparaat zijn basisvaardigheden inzake mechanica
vereist.
Duur van de installatie – Installatie van de koelkast
15 minuten
De installatie moet worden uitgevoerd door de
installateur.
Als het apparaat niet werkt omdat het niet juist
werd geïnstalleerd, dekt de garantie dat niet.
25, 27 en 29
4 mm
25 mm
25 mm
AFMETINGEN
29
A*
WATERTOEVOER NAAR DE
IJSMACHINE (SOMMIGE MODELLEN)
Als de koelkast uitgerust is met een ijsmachine, moet
hij worden aangesloten op een koudwaterleiding. Een
goedgekeurde kit kan tegen betaling bij de lokale
distributeur worden aangeschaft.
27
25
23
21
1.733 mm 1.733 mm 1.733 mm 1.733 mm 1.733 mm
B
908 mm
908 mm
908 mm
908 mm
908 mm
C**
912 mm
879 mm
879 mm
738 mm
738 mm
D
1.261 mm 1.271 mm 1.271 mm 1.156 mm 1.156 mm
E
1.273 mm 1.255 mm 1.247 mm 1.232 mm 1.214 mm
F
1.051 mm 1.093 mm 1.099 mm
G
1.386 mm 1.381 mm 1.381 mm 1.361 mm 1.355 mm
H
1.140 mm 1.150 mm 1.149 mm 1.023 mm
989 mm
986 mm
994 mm
*Het scharnier wordt niet meegerekend in de hoogte.
**Voor de diepte werd rekening gehouden met de handgreep.
Max. toegestane inlaatwaterdruk – 8,2 Bar.
Min. toegestane inlaatwaterdruk – 2,8 Bar.
De ijsmachine moet door een erkende monteur
worden geïnstalleerd.
F
A
PLAATS VAN DE KOELKAST
E
• Installeer de koelkast niet op een plaats waar het
kouder is dan 16ºC omdat hij onvoldoende zal draaien
om de juiste temperaturen te behouden.
• Installeer de koelkast niet op een plaats waar het
warmer is dan 37ºC omdat hij dan niet naar behoren
zal werken.
• Plaats het apparaat op een voldoende stevige vloer die
een volledig gevulde koelkast kan dragen.
B
H
C
D
G
237
Installatie-instructies
UITLIJNEN VAN DE DEUREN
WIELTJES
Na het waterpas plaatsen, moet u ervoor zorgen dat de
deur van het koelgedeelte 1,5 mm hoger hangt dan die van
het diepvriesgedeelte.
De wieltjes hebben 3 functies:
■ De wieltjes kunnen worden afgesteld zodat de deur
gemakkelijk sluit wanneer die ongeveer halfweg
geopend is. [De voorzijde moet ongeveer 16 mm
van de grond staan.]
Regel de deur van het koelgedeelte om de deuren uit te
lijnen:
Draai de stelschroef van de deur met een
binnenzeskantsleutel van 7/16″ naar rechts om de
deur te verhogen, of naar links om ze te verlagen. (In
de draden van de pen zit een nylonplug die verhindert
dat zonder sleutel aan de pen kan worden gedraaid.)
■ De wieltjes kunnen worden afgesteld zodat de koelkast
goed vaststaat op de grond en niet trilt.
■ Dankzij de wieltjes kan de koelkast van de muur worden
weggerold om te worden schoongemaakt.
Open en sluit de deur van het koelgedeelte na een
of twee keer met de sleutel te hebben gedraaid en
controleer of de deuren bovenaan zijn uitgelijnd.
Na de installatie van de koelkast moet deze nog een keer
worden afgesteld zodat hij waterpas staat.
Afstellen van de wieltjes – modellen 25, 27 en 29:
■ Draai de stelschroeven
Deur van koelgedeelte moet worden
verhoogd
van de wieltjes naar
rechts om de koelkast te
verhogen, en naar links
om deze te verlagen.
Maak daarbij
gebruik van een
schroevendraaier
Stelschroeven van de wieltjes
of sleutel voor
zeskantschroeven 3/8″ of een verstelbare sleutel.
Afstellen van de wieltjes – modellen 21 en 23:
Verwijder het rooster onderaan. Open daartoe de
deuren, verwijder de schroeven aan beide zijden en
trek het rooster recht uit.
Om het rooster onderaan
te verwijderen, opent u
de deuren, verwijdert u
de schroef aan beide
uiteinden van het rooster
en trekt u dit vervolgens
recht uit.
Draai de voorste
stelschroeven van de
wieltjes naar rechts om
de koelkast te verhogen,
en naar links om deze te
verlagen. Maak daarbij
gebruik van een
schroevendraaier of
Stelschroeven van de wieltjes
sleutel voor
zeskantschroeven 3/8″ of een verstelbare sleutel.
Deze modellen hebben ook achteraan verstelbare
wieltjes zodat de koelkast met de keukenkasten kan
worden uitgelijnd. Gebruik een binnenzeskantsleutel
5/16″ met lange greep om aan de schroeven van de
achterste wieltjes te draaien - naar rechts om de
koelkast te verhogen, en naar links om deze te verlagen.
Plaats het rooster onderaan terug.
238
Binnenzeskantsleutel
van 7/16″
Verhogen
Installatie-instructies
AFMETINGEN EN SPECIFICATIES
(voor ingebouwde modellen)
178,4 cm
91,4 cm
61 cm
Water
61 cm diepe kast
Elektriciteit
19 mm ruimte voor
verluchting
(spleet van 13 mm en 6
mm dikke muurplaten)
aanrecht van
63,5 cm
239
Installatie-instructies
INSTALLATIE VAN DE WATERLEIDING
1 BUIS OP KOELKAST
AANSLUITEN (VERVOLG)
VOORDAT U BEGINT
De installatie van de waterleiding wordt niet
gegarandeerd door de fabrikant van de koelkast of de
ijsmachine. Volg deze aanbevelingen grondig op om
dure waterschade te voorkomen.
Bij sommige modellen bevindt de aansluiting zich
aan het einde van buizen buiten het luik van de
compressorruimte. Bij andere modellen moet eerst het
luik van de compressorruimte worden verwijderd voor
toegang tot de aansluiting ter hoogte van de waterklep.
Waterslag (geklop in de leidingen van het huis)
kan schade berokkenen aan koelkastonderdelen
en lekkage of overstroming veroorzaken. Laat een
loodgieter het probleem verhelpen voordat de
waterleiding op de koelkast wordt aangesloten.
Sluit de waterleiding niet aan op een warmwaterkraan,
om brandwonden en materiële schade te voorkomen.
Verwijder de plastic buigzame
dop van de waterklep bij
modellen met de aansluiting
ter hoogte van de klep.
Als u de koelkast vóór het aansluiten op de
waterleiding gebruikt, zorg er dan voor dat de
schakelaar van de ijsmachine in de 0 (off – uit)-stand
staat.
Leg de leidingen van de ijsmachine niet op plekken
waar de temperatuur daalt tot onder het vriespunt.
Als u bij de installatie een elektrisch apparaat (vb. een
drilboor) gebruikt, dan moet dat zodanig geïsoleerd
of bedraad zijn dat er zich geen elektrische schok kan
voordoen.
Plaats de drukmoer en de ring (huls) op het uiteinde
van de buis (zie afbeelding).
Steek het uiteinde van de buis zo ver mogelijk in
de waterklep. Draai de fitting vast terwijl u de buis
vasthoudt.
Alle installaties moeten voldoen aan de vereisten van
de lokale code inzake sanitair.
De ijsmachine moet door een erkende monteur
worden geïnstalleerd.
Bevestig de buis in de klem die dient om hem verticaal
te houden. Het kan eventueel nodig zijn de klem open
te wrikken.
WAARSCHUWING !
Uitsluitend aansluiten op een drinkwaterleiding.
Een van de onderste afbeeldingen ziet eruit als de
aansluiting van uw ijsmachine.
Buisklem
1 BUIS OP KOELKAST
Buis
Typische
drukmoer
AANSLUITEN
N.B.:
• Trek de stekker van de koelkast uit het
stopcontact voordat u de buis op de koelkast
aansluit.
• Het is raadzaam een waterfilter te installeren als
het leidingwater zand of deeltjes bevat die de
filter van de waterklep van de koelkast kunnen
doen verstoppen. Installeer hem op de
waterleiding in de buurt van de koelkast.
Ring (huls)
Koelkastaansluiting
Buisklem
Typische
drukmoer
Ring
(huls)
Koelkastaansluiting
Plaats het luik terug.
240
Buis
Installatie-instructies
2 WATERKRAAN OPENDRAAIEN EN
3 IJSMACHINE STARTEN
STEKKER IN HET STOPCONTACT
PLAATSEN
Plaats de schakelaar van de ijsmachine in de I-stand.
De ijsmachine begint pas te werken wanneer de
bedrijfstemperatuur ten hoogste –9ºC bedraagt. Zij
begint dan automatisch te draaien op voorwaarde
dat de schakelaar op I-staat.
Leg de buis zodanig dat ze niet tegen de achterzijde
van de koelkast of tegen de muur trilt. Duw de
koelkast opnieuw tegen de muur.
Schakelaar
N.B.: Als er weinig druk op het waternet staat, kan
de waterklep tot driemaal starten voor voldoende
watertoevoer naar de ijsmachine.
241
Normale geluiden.
Nieuwe koelkasten maken andere geluiden dan oude.
Moderne koelkasten hebben nl. meer kenmerken en zijn
uitgerust met nieuwere technologie.
Hoor jij wat ik hoor? Deze geluiden zijn normaal.
HUMMMM…
SSSSSSJ…
■ De nieuwe hoogrendementcompressor kan sneller
en langer draaien dan uw oude koelkast en het is
mogelijk dat u gezoem en getril met een toonhoogte
hoort terwijl de koelkast draait.
■ Soms draait de koelkast langer, vooral wanneer de
deuren vaak worden geopend. Dat betekent dat de
FrostGuard™-functie in werking is om vriesbrand te
voorkomen en het voedsel beter te bewaren.
■ U kunt eventueel gesis of gesuis horen wanneer u de
deuren sluit. Dat is het gevolg van drukvereffening
binnen de koelkast.
GEGONS
■ Soms zult u de ventilators tegen hoge snelheid horen
draaien. Dat doet zich voor wanneer de stekker van
de koelkast voor het eerst in het stopcontact wordt
geplaatst, wanneer de deuren vaak worden geopend
of wanneer een grote hoeveelheid voedsel aan het
koel- of het diepvriesgedeelte wordt toegevoegd. Met
de ventilators kunnen de juiste temperaturen worden
behouden.
■ Indien een van de deuren meer dan 3 minuten
lang blijft openstaan, gaan de ventilators eventueel
draaien om de lampjes af te koelen.
■ De snelheid van de ventilators verandert met het oog
op maximale afkoeling en energiebesparing.
■ Na het selecteren van een van de CustomCool™-
instellingen gaat de ventilator eventueel draaien.
GEKLIK, GEKNAL, GEKRAAK
en GEPIEP
■ Wanneer u de stekker van de koelkast voor het eerst
in het stopcontact steekt, kunt u eventueel gekraak of
geknal horen. Dat komt omdat de koelkast afkoelt tot
op de juiste temperatuur.
■ Elektronische dempers klikken open en dicht met
het oog op maximale afkoeling en energiebesparing.
■ De compressor kan geklik of gepiep veroorzaken
wanneer hij probeert op te starten (kan 5 minuten
duren).
■ Het elektronische controlepaneel kan geklik
veroorzaken wanneer de relais in werking worden
gesteld om de koelkastonderdelen te regelen.
■ Het uitzetten en het samentrekken van de
koelslangen tijdens en na het ontdooien kan gekraak
of geknal veroorzaken.
■ Bij modellen met een ijsmachine kunt u na het
produceren van ijs ijsblokjes in het bakje horen
vallen.
242
WATERGELUIDEN
■ Wanneer door de koelslangen van het vriesvak
koelmiddel stroomt, kan geklok ontstaan (als van
kokend water).
■ Wanneer tijdens de ontdooiingscyclus op het
ontdooiingsmechanisme water druppelt, kan een
sissend, knallend of zoemgeluid ontstaan.
■ Druppelend geluid van water tijdens de ontdooiing
wanneer ijs van de verdamper smelt en in de
afvoerbak stroomt.
■ Wanneer de deur wordt gesloten, kan geklok
ontstaan ten gevolge van drukvereffening.
Lees de hoofdstukken Automatische ijsmachine
en IJs- en waterverdeler voor bijkomende
informatie over de normale geluiden van de
ijsmachine en de verdeler.
Voordat u met een monteur contact opneemt …
Tips voor het oplossen van problemen
Bespaar tijd en geld! Lees eerst de volgende tabellen.
Misschien hoeft u geen contact op te nemen met een
monteur.
Probleem
Mogelijke oorzaken
Oplossing
De koelkast werkt niet
De koelkast is aan het ontdooien.
• Wacht een half uur totdat de ontdooiing voltooid is.
Een of beide temperatuurregelknoppen • Draai de temperatuurregelknoppen op een bepaalde
staan op 0 (off-uit).
temperatuurinstelling.
De stekker van de koelkast steekt
niet in het stopcontact.
• Duw de stekker volledig in het stopcontact.
De zekering is doorgeslagen
of de stroomonderbreker heeft
de stroomtoevoer uitgeschakeld.
• Vervang de zekering of reset de stroomonderbreker.
De koelkast staat in de
demonstratiemodus.
• Trek de stekker uit het stopcontact en plaats hem terug erin.
Trillingen of gerammel
(lichte trillingen
zijn normaal)
De wieltjes moeten worden versteld. • Zie Wieltjes.
De motor draait langer of
wordt vaak in- en
uitgeschakeld. (Moderne
koelkasten met meer
opslagruimte en een groter
vriesvak moeten langer
draaien. Ze starten en
stoppen vaak zodat de
temperatuur stabiel blijft.)
Normaal wanneer de koelkast
voor het eerst wordt gebruikt.
• Laat de koelkast 24 uur lang volledig afkoelen.
Komt vaak voor wanneer zich in
de koelkast grote hoeveelheden
voedsel bevinden.
• Dit is normaal.
De deur staat open.
• Controleer of de deur niet volledig dicht kan door een uitstekend pakje.
Warm weer of de deur wordt
vaak geopend.
• Dit is normaal.
De temperatuurregelknoppen
staan op de koudste instelling.
• Zie Temperatuurregeling.
De temperatuurregelknoppen
staan niet koud genoeg afgesteld.
• Zie Temperatuurregeling.
Warm weer of de deur wordt
vaak geopend.
• Plaats de temperatuurregelknop op de volgende lagere instelling.
Zie Temperatuurregeling.
De deur staat open.
• Controleer of de deur niet volledig dicht kan door een uitstekend pakje.
Rijp of ijskristallen op
ingevroren voedsel (rijp
binnenin de verpakking
is normaal)
De deur staat open.
• Controleer of de deur niet volledig dicht kan door een uitstekend pakje.
Het tussenschot tussen
het koel- en het
diepvriesgedeelte
voelt warm aan
Het automatische systeem voor
energiebesparing doet warme
vloeistof rond de voorkant van
het diepvriesgedeelte circuleren.
• Voorkomt condensatie aan de buitenkant.
De automatische
ijsmachine werkt niet
De schakelaar van de ijsmachine
staat op off (uit).
De watertoevoer is uitgeschakeld
of niet aangesloten.
De temperatuur in het
diepvriesgedeelte is te hoog.
• Plaats de schakelaar in de on(aan)-stand.
De temperatuur is te hoog
in het koel- of het
diepvriesgedeelte
De deur wordt te vaak geopend
of staat te lang open.
• Zie Installatie van de waterleiding.
• Laat de koelkast 24 uur lang volledig afkoelen.
De in het bakje opeengestapelde
• Verdeel de ijsblokjes gelijkmatig met de hand.
ijsblokjes schakelen de ijsmachine uit.
Geblokkeerde ijsblokjes in ijsmachine • Schakel de ijsmachine uit, verwijder de ijsblokjes en schakel de
(groene lampje van ijsmachine flikkert). ijsmachine opnieuw in.
243
Voordat u met een monteur contact opneemt…
Probleem
Mogelijke oorzaken
Oplossing
Frequent gezoem
De vermogensschakelaar van de
ijsmachine staat op ‘on’ (aan), maar
de waterleiding is niet aangesloten
op de koelkast.
• Plaats de schakelaar op ‘off’ (uit). De waterklep zal worden
beschadigd indien hij op ‘on’ blijft staan.
De ijsblokjes hebben een
onaangename geur of
smaken slecht
Het bakje voor ijsblokjes moet
worden schoongemaakt.
• Maak het bakje leeg en was het af. Gooi oude ijsblokjes weg.
Voedsel geeft een slechte geur
of smaak aan de ijsblokjes.
• Zorg ervoor dat het voedsel goed is verpakt.
De koelkast dient binnenin te
worden gereinigd.
• Zie Onderhoud en schoonmaak.
Kleine of holle ijsblokjes
De waterfilter is verstopt.
• Vervang de filtercartridge door een nieuwe cartridge of door een plug.
Trage vorming van
ijsblokjes
De deur werd opengelaten.
• Controleer of de deur misschien niet volledig dicht kan door
een uitstekend pakje.
De temperatuurregelknop staat
te koud afgesteld.
• Zie Temperatuurregeling.
De ijsmachine of de watertoevoer
is uitgeschakeld.
• Schakel de ijsmachine of de watertoevoer in.
Aan de tasterarm zijn ijsblokjes
vastgevroren.
• Verwijder de ijsblokjes.
In de opslagbak klonteren
onregelmatige ijsblokjes samen.
• Breek de ijsblokjes met de vingers en gooi overblijvende
brokken weg.
• Het diepvriesgedeelte is misschien te warm. Plaats de regelknop op een koudere
instelling (maar niet meer dan één stand tegelijk), totdat het ijs niet meer
samenklontert.
De verdeler is VERGRENDELD.
• Houd de vergrendeltoets LOCK CONTROL drie seconden lang ingedrukt.
Verdeler van ijsblokjes
werkt niet
Het water heeft een onaangename De waterverdeler is lange tijd niet
geur of smaakt slecht
meer gebruikt.
• Verdeel water totdat het water in het systeem volledig is bijgevuld.
Het eerste glas water
is warm
Dit is normaal wanneer de koelkast
voor het eerst wordt geïnstalleerd.
• Laat de koelkast 24 uur lang volledig afkoelen.
De waterverdeler is lange tijd niet
meer gebruikt.
• Verdeel water totdat het water in het systeem volledig is bijgevuld.
Het watersysteem is leeggelopen.
• Wacht verschillende uren totdat het nieuwe water is afgekoeld.
De waterverdeler werkt
niet
De watertoevoerleiding is uitgeschakeld • Zie Installatie van de waterleiding.
of niet aangekoppeld.
De waterfilter is verstopt.
• Vervang de filtercartridge of verwijder de filter en installeer de plug.
In het watersysteem kan lucht
opgesloten zitten.
• Druk ten minste twee minuten lang op de arm van de verdeler.
De verdeler is VERGRENDELD.
• Houd de vergrendeltoets LOCK CONTROL drie seconden lang ingedrukt.
Het water gutst uit de verdeler
De pas geïnstalleerde filtercartridge is nieuw. • Laat drie minuten lang (ongeveer 6 l) water uit de verdeler lopen.
De waterverdeler werkt niet maar
de ijsmachine wel
Het water in het reservoir is bevroren.
• Neem contact op met de onderhoudsmonteur.
De regelknop van de koelkast
staat niet koud genoeg afgesteld.
• Stel in op een hogere instelling.
Geen water of productie
van ijsblokjes
De toevoerleiding of de afsluitklep
is verstopt.
• Neem contact op met een loodgieter.
De waterfilter is verstopt.
• Vervang de filtercartridge of verwijder de filter en installeer de plug.
De verdeler is VERGRENDELD.
• Houd de vergrendeltoets LOCK CONTROL drie seconden lang ingedrukt.
244
Probleem
Mogelijke oorzaken
Oplossing
U hebt CUBED ICE
(IJSBLOKJES) gekozen,
maar krijgt GEMALEN IJS
De laatste instelling was
CRUSHED ICE (GEMALEN IJS).
•In de molen zijn een aantal ijsblokjes achtergebleven van de
vorige instelling.
Oranje schijn in
diepvriesgedeelte
Het ontdooiingsmechanisme
is ingeschakeld.
•Dit is normaal.
De koelkast ruikt
onaangenaam
Het voedsel geeft een slechte geur •Sterk geurend voedsel moet goed worden verpakt.
aan de koelkast.
•Plaats een open doos zuiveringszout in de koelkast; vervang de
doos om de drie maanden.
De koelkast dient binnenin
te worden gereinigd.
• Zie Onderhoud en schoonmaak.
De deurafdichting aan de zijde met de
scharnieren plakt of is gevouwen.
•Breng op de afdichting paraffinewas aan.
Een bakje in de deur stoot tegen
een rek in de koelkast.
• Plaats het bakje in de deur een positie hoger.
Condensatie op de
buitenzijde van de koelkast
Niet ongewoon bij bijzonder
vochtig weer.
•Droog het oppervlak.
Condensatie binnenin
(bij vochtig weer komt
er vocht van buitenaf in
de koelkast wanneer de
deuren worden geopend)
De deur wordt te vaak geopend
of staat te lang open.
De deur sluit niet goed
Lampje binnenin brandt niet Geen stroom ter hoogte van
het stopcontact.
• Vervang de zekering of stel de stroomonderbreker terug.
Het lampje is doorgebrand.
•Zie Vervangen van lampjes.
Water op keukenvloer of
op de bodem van het
diepvriesgedeelte
In de schacht zitten geblokkeer
de ijsblokjes.
• Duw het ijs door de schacht met een houten lepel.
Warme lucht vanaf de
onderkant van de koelkast
Normale luchtstroom die de motor afkoelt.
Tijdens de koeling is het normaal dat onderaan
de koelkast warmte vrijkomt. Sommige soorten
vloerbedekking zijn daar gevoelig voor en verkleuren
bij normale, veilige temperaturen.
De koelkast slaat nooit af,
maar de temperaturen
zijn normaal
Het aanpasbare ontdooiingsmechanisme • Dit is normaal. De koelkast slaat af wanneer de deur 2 uur lang
zorgt ervoor dat de compressor blijft
gesloten blijft.
draaien wanneer de deur wordt geopend.
Piepende koelkast
De deur staat open.
• Sluit de deur.
Voedsel ontdooit niet of
koelt niet af
Verpakking.
• Verhoog de tijd of verpak opnieuw in plastic.
Verkeerde keuze van gewicht.
• Kies een hoger gewicht.
Etenswaar bevat veel vet.
• Kies een hoger gewicht.
Geen gebruik van Chill/Thaw-bak. • Plaats het voedsel op het bakje en laat er wat ruimte tussen voor
een betere luchtstroom.
Werkelijke temperatuur
van ingestelde temperatuur
Kenmerk voor selecteren
van temperatuur
(Select Temp) werkt niet
Apparaat pas ingeschakeld.
• Laat het systeem zich gedurende 24 uren stabiliseren.
De deur heeft te lang opengestaan. • Laat het systeem zich gedurende 24 uren stabiliseren.
Warm voedsel toegevoegd aan
de koelkast.
• Laat het systeem zich gedurende 24 uren stabiliseren.
Ontdooiingscyclus bezig.
• Laat het systeem zich gedurende 24 uren stabiliseren.
De temperatuurregelknop van het • Dit is normaal. Om energieverbruik te beperken, wordt
koelgedeelte staat op de warmste
het kenmerk Select Temp uitgeschakeld wanneer de
stand ingesteld.
temperatuurregelknop op de warmste instelling staat.
245
N.B.
246
√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .247, 248
√‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
∂ÈÚfiÛıÂÙ· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .257
∞˘ÙfiÌ·ÙË ·ÁÔÌ˯·Ó‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .261
ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..263, 264
™˘ÚÙ¿ÚÈ· ÊÚ¤ÛÎˆÓ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Î·È ÏÂοÓ˜ . . . . . . . . . . . . . .260
CustomCool TM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250, 253, 254
ÃÒÚÔ˜ ηٷ„‡ÎÙË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .259
¢È·ÓÔ̤·˜ ÓÂÚÔ‡ Î·È ¿ÁÔ˘ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .262, 263
¶fiÚÙ˜ „˘Á›Ԣ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .256
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ï·ÌÒÓ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .265
ƒ¿ÊÈ· Î·È ·ÔıË΢ÙÈÎÔ› ¯ÒÚÔÈ . . . . . . . . . . . . . . . . . .256–258
ÃÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250, 251
Turbo Cool TM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .252
º›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .255
√‰ËÁ›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘
¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ . . . ..271–273
∞Ê·›ÚÂÛË Î·È Â·Ó·ÙÔÔı¤ÙËÛË ı˘ÚÒÓ . . . . . . . . . . . . . . . .270
∫ÈÙ ÂÍÈÛÔÚÚfiËÛ˘ Î·È Ï·›ÛÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . .266–269
∂ÁηٿÛÙ·ÛË ·ÁˆÁÔ‡ ÓÂÚÔ‡ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .274, 275
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ·ÓÙÈÌÂÙÒÈÛ˘ ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ . . . . . . . . .277–279
∫·ÓÔÓÈÎÔ› ‹¯ÔÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .276
°Ú¿„Ù ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ Î·È ÙÔÓ ÛÂÈÚÈ·Îfi ·ÚÈıÌfi ‰Ò:
ªÔÓÙ¤ÏÔ # ________________________________
™ÂÈÚÈ·Îfi˜ # ______________________________
µÚ›Ù ·˘ÙÔ‡˜ ÙÔ˘˜ ·ÚÈıÌÔ‡˜ ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ ¿Óˆ
‰ÂÍÈ¿ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ.
247
™∏ª∞¡∆π∫∂™ ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ ∞™º∞§∂π∞™
¢π∞µ∞™∆∂ √§∂™ ∆π™ √¢∏°π∂™ ¶ƒπ¡ ∞¶√ ∆∏ Ã∏™∏
¶ƒ√™√Ã∏!
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹Ó ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔÓ ÛÎÔfi Ô˘ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› fiˆ˜ ·˘Ùfi˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË
¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ ∞™º∞§∂π∞™
ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜, Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙȘ ‚·ÛÈΤ˜ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜,
Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔÌ¤ÓˆÓ ÙˆÓ ·Ú·Î¿Ùˆ:
„ ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›, ·˘Ùfi ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Ú¤ÂÈ Ó·
ÂÁηٷÛÙ·ı› Î·È Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ
√‰ËÁ›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘. ∂›Û˘ ‰Â›Ù ÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· “¶Ò˜ Ó·
™˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ∏ÏÂÎÙÚÈÎfi ƒÂ‡Ì·”.
„ ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÛÙ·ı›Ù ¿Óˆ ÛÙÔ „˘Á›Ô. ∫¿ÙÈ Ù¤ÙÔÈÔ
ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ˆ˜ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ۈ̷ÙÈÎfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ‹
˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ „˘Á›Ô.
„ ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ·È‰È¿ Ó· ·›˙Ô˘Ó Ì ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ‹ Ì ٷ
¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ·.
„ ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ ÛÙ· ·È‰È¿ Ó· ÛηÚÊ·ÏÒÓÔ˘Ó, Ó· ÛÙ¤ÎÔÓÙ·È
‹ Ó· ÎÚÂÌÈÔ‡ÓÙ·È ·fi Ù· Ú¿ÊÈ· ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ. ∂Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó·
ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ „˘ÁÂ›Ô Î·È Ó· ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÙÔ‡Ó
ÛÔ‚·Ú¿.
„ ªËÓ ·ÎÔ˘Ì¿Ù ÙȘ „˘¯Ú¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ÙÔ˘
ηٷ„‡ÎÙË fiÙ·Ó Ù· ¯¤ÚÈ· Û·˜ Â›Ó·È ˘ÁÚ¿ ‹ ‚ÚÂÁ̤ӷ.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· ÎÔÏÏ‹ÛÂÈ ÙÔ ‰¤ÚÌ· Û·˜ ¿Óˆ Û ·˘Ù¤˜
ÙȘ ÂÍ·ÈÚÂÙÈο Îڇ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ.
„ ªËÓ ·ÔıË·ÂÙÂ Î·È ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‚ÂÓ˙›ÓË ‹ ¿ÏÏÔ˘˜
‡ÊÏÂÎÙÔ˘˜ ·ÙÌÔ‡˜ Î·È ˘ÁÚ¿ ÎÔÓÙ¿ Û ·˘Ù‹Ó ‹ ÛÂ
ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ÔÈÎȷ΋ Û˘Û΢‹.
„ ™Ù· „˘Á›· Ì ·˘ÙfiÌ·Ù˜ ·ÁÔÌ˯·Ó¤˜, ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ
Â·Ê‹ Ì ٷ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ÓÂÚÔ‡ ‹ Ì ÙËÓ
·ÓÙ›ÛÙ·ÛË ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Ë ÔÔ›· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ ‚¿ÛË Ù˘
·ÁÔÌ˯·Ó‹˜. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ٷ ‰¿¯Ù˘Ï¿ Û·˜ ‹ Ù· ¯¤ÚÈ·
Û·˜ ÛÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi Ù˘ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ·ÁÔÌ˯·Ó‹˜ fiÙ·Ó ÙÔ
„˘ÁÂ›Ô Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙·.
„ ∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ·ÁÔÌ˯·Ó‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ·fi
ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ÙÔ˘ ۤڂȘ.
„ ªËÓ ÏËÛÈ¿˙ÂÙ ٷ ‰¿¯Ù˘Ï¿ Û·˜ ÛÙȘ ÂÚÈÔ¯¤˜ fiÔ˘ ˘¿Ú¯ÂÈ
ΛӉ˘ÓÔ˜ “Ó· È·ÛÙÔ‡Ó”. ∆· ‰È¿ÎÂÓ· ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ı˘ÚÒÓ Î·È
ÙˆÓ ÓÙÔ˘Ï·ÈÒÓ Â›Ó·È Î·Ù’ ·Ó¿ÁÎË ÌÈÎÚ¿. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ fiÙ·Ó
ÎÏ›ÓÂÙ ÙȘ fiÚÙ˜, Â¿Ó ÛÙÔ ¯ÒÚÔ Î˘ÎÏÔÊÔÚÔ‡Ó ·È‰È¿.
„ µÁ¿ÏÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ·fi ηı·ÚÈÛÌfi ‹
ÂÈÛ΢‹.
™∏ª∂πø™∏: √ÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÚÁ·Û›· ÂÈÛ΢‹˜/Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ˘Ô¯ÚˆÙÈο ·fi
ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi.
„ ¶ÚÈÓ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÌÈ· η̤ÓË Ï¿Ì·, Ú¤ÂÈ Ó·
‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÒÛÙ ӷ ·ÔÊ¢¯ı›
Â·Ê‹ Ì ·Ó·Ì̤ӷ Ó‹Ì·Ù· ˘Ú¿ÎÙˆÛ˘. (∏ η̤ÓË Ï¿Ì·
ÌÔÚ› Ó· Û¿ÛÂÈ ÂÓÒ ÙËÓ ·ÓÙÈηıÈÛÙ¿ÙÂ.)
™∏ª∂πø™∏: ∏ Ú‡ıÌÈÛË ÂÓfi˜ ‹ Î·È ÙˆÓ ‰‡Ô ¯ÂÈÚÈÛÙËÚ›ˆÓ
ÛÙÔ 0 (off) ‰ÂÓ ‰È·ÎfiÙÂÈ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙÔ Î‡Îψ̷
ʈÙÈÛÌÔ‡.
„ ªËÓ Î·Ù·„‡¯ÂÙ ͷӿ ηÙ„˘Á̤ӷ ÙÚfiÊÈÌ· Ù· ÔÔ›· ¤¯ÂÙÂ
‹‰Ë ·Ô„‡ÍÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜.
„ ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔÓ ¢›ÛÎÔ CustomCool TM ·ÊÔ‡
ÍÂ·ÁÒÛÂÙ ÙÚfiÊÈÌ·..
∫π¡¢À¡√™! ∫π¡¢À¡√™ ¶∞°π¢∂À™∏™ ¶∞π¢πø¡
∞™º∞§∏™ ∞¶√ƒƒπæ∏ ∆√À æÀ°∂π√À
∏ ·Á›‰Â˘ÛË ·È‰ÈÒÓ Î·È Ô ı¿Ó·ÙÔ˜ ·fi ·ÛÊ˘Í›· ‰ÂÓ
·ÔÙÂÏÔ‡Ó ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ÙÔ˘ ·ÚÂÏıfiÓÙÔ˜. ∆· ·ÏÈ¿ ‹
ÂÁηٷÏÂÏÂÈÌ̤ӷ „˘Á›· Û˘Ó¯›˙Ô˘Ó Ó· ›ӷÈ
ÂÈΛӉ˘Ó·...·ÎfiÌ· Î·È Â¿Ó ·Ú·Ì›ÓÔ˘Ó ·¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÙ·
“ÌfiÏȘ ÁÈ· Ï›Á˜ Ë̤Ú˜”. ∂¿Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÂÙ¿ÍÂÙ ÙÔ ·ÏÈfi Û·˜
„˘Á›Ô, ·Ú·Î·Ïԇ̠·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜ ÒÛÙÂ
Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ·Ù˘¯‹Ì·Ù·..
¶ÚÈÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ÙÔ ·ÏÈfi Û·˜ „˘ÁÂ›Ô ‹ ÙÔÓ ·ÏÈfi
Û·˜ ηٷ„‡ÎÙË:
„ µÁ¿ÏÙ ÙȘ fiÚÙ˜ Î·È ÂÙ¿ÍÙ ÙȘ ͯˆÚÈÛÙ¿.
„ ∞Ê‹ÛÙ ٷ Ú¿ÊÈ· ÛÙËÓ ı¤ÛË ÙÔ˘˜ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ٷ ·È‰È¿ Ó· ÌËÓ
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÛηÚÊ·ÏÒÛÔ˘Ó Â‡ÎÔÏ· ̤۷.
„ ∂¿Ó ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ¤¯ÂÈ ÎÏÂȉ·ÚÈ¿, ·¯ÚËÛÙ¤„Ù ÙËÓ.
248
æ˘ÎÙÈο
ŸÏ· ÙÔ „˘ÎÙÈο Ì˯·Ó‹Ì·Ù· ÂÚȤ¯Ô˘Ó „˘ÎÙÈο ˘ÁÚ¿, Ù·
ÔÔ›· Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔÓ ÔÌÔÛÔӉȷÎfi ÓfiÌÔ Ú¤ÂÈ Ó·
·Ê·ÈÚÔ‡ÓÙ·È ÚÈÓ ÂÙ·¯Ù› ÙÔ ÚÔ˚fiÓ. ∞Ó Âٿ٠¤Ó· ·ÏÈfi
„˘Á›Ô, ÂϤÁÍÙ Ì ÙËÓ ÂÙ·ÈÚ›· Ô˘ ¯ÂÈÚ›˙ÂÙ·È ÙËÓ
·fiÚÚÈ„Ë ÁÈ· ÙÔ Ù› Ó· οÓÂÙÂ.
¶ƒ√™√Ã∏!
¶ø™ ¡∞ ™À¡¢∂™∂∆∂ ∆√ ∏§∂∫∆ƒπ∫√ ƒ∂Àª∞
∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ·˘Ù‹˜ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ›ӷÈ
ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ Ì ¤Ó· ÊȘ Á›ˆÛ˘ ÙÔ ÔÔ›Ô Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ Û ̛·
ÎÔÈÓ‹ Ú›˙· ÙÔ›¯Ô˘ Ì Á›ˆÛË, ÒÛÙ ӷ ÂÏ·¯ÈÛÙÔÔÈÂ›Ù·È Ë
Èı·ÓfiÙËÙ· ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ·fi ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ÔÈÎȷ΋ Û˘Û΢‹.
∑ËÙ‹ÛÙ ·fi ¤Ó·Ó ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi Ó· ÂϤÁÍÂÈ ÙËÓ Ú›˙·
ÙÔ˘ ÙÔ›¯Ô˘ Î·È ÙÔ Î‡Îψ̷, ÒÛÙ ӷ ‚‚·Èˆı› fiÙÈ Ë Ú›˙·
Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏ· ÁÂȈ̤ÓË.
ŸÙ·Ó Ë Ú›˙· ÙÔ˘ ÙÔ›¯Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÁÂȈ̤ÓË, Â›Ó·È ‰È΋ Û·˜
¢ı‡ÓË Î·È ˘Ô¯Ú¤ˆÛË Ó· ÙËÓ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ Ì ̛·
ηٿÏÏËÏ· ÁÂȈ̤ÓË Ú›˙· ÙÔ›¯Ô˘.
∆Ô „˘ÁÂ›Ô ı· Ú¤ÂÈ Ó·
µÂ‚·Èˆı›Ù ÚÈÓ ·fi ÙËÓ
Â›Ó·È ¿ÓÙ· Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÛÙË ¯Ú‹ÛË fiÙÈ ˘¿Ú¯ÂÈ Ë
ηٿÏÏËÏË Á›ˆÛË
‰È΋ ÙÔ˘ ͯˆÚÈÛÙ‹
ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ú›˙·. ªÂ ·˘ÙfiÓ
ÙÔÓ ÙÚfiÔ, ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë
ηχÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ ·fi‰ÔÛË
ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ Î·È ·ÔÙÚ¤ÂÙ·È ºÈ˜ Á›ˆÛ˘
Ë ˘ÂÚÊfiÚÙˆÛË ÙˆÓ
ηψ‰È·ÎÒÓ Î˘Îψ̿وÓ
ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ Ô˘ ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔηϤÛÂÈ ˘ÚηÁÈ¿,
ÂÍ·ÈÙ›·˜ Ù˘ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ. ¶·Ú·Î·Ï›ÛÙ ӷ
·Ó·ÙÚ¤ÍÂÙ ÛÙÔÓ Ù¯ÓÈÎÒÓ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÒÓ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ ÁÈ·
Ó· ‰Â›Ù ÙËÓ ÛˆÛÙ‹ Ù¿ÛË, ÈÛ¯‡ Û Watt Î·È Û˘¯ÓfiÙËÙ·. ∂¿Ó ÙÔ
ÊȘ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‰ÂÓ Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ ÛÙËÓ ‰È΋ Û·˜ Ú›˙·, ÙfiÙ ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ÌÂ Ó¤Ô ÊȘ.
∂¿Ó ¤¯ÂÈ ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜, Ú¤ÂÈ Ó·
·ÓÙÈηı›ÛÙ·Ù·È ·fi ¤Ó·Ó ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÒÛÙ ӷ ·ÔÊ¢¯ı› οı ΛӉ˘ÓÔ˜.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ. ¶È¿ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ηϿ ÙÔ ÊȘ Î·È ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ Â˘ı›·
¤Íˆ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
∂ÈÛ΢¿ÛÙ ‹ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ¿ÌÂÛ· fiÏ· Ù· ÍÂÊÙÈṲ̂ӷ ‹
ÁÂÓÈÎÒ˜ ¯·Ï·Ṳ̂ӷ ηÏ҉ȷ Ú‡̷ÙÔ˜. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
ηÏÒ‰ÈÔ Ô˘ Ê·›ÓÂÙ·È Ó· ¤¯ÂÈ Î·Ù¿ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ ‹ ÛÙ·
ÙÂÏÂÈÒÌ·Ù¿ ÙÔ˘ ÚˆÁ̤˜ ‹ ÊıÔÚ¤˜.
ŸÙ·Ó ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ·fi ÙÔÓ ÙÔ›¯Ô, ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ
ÙÔ ÂÚ¿ÛÂÙ ¿Óˆ ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ‹ ÙÔ˘ ÚÔηϤÛÂÙÂ
˙ËÌÈ¿.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÛÙÔ
ÎÂÓÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô
∂¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ Û·˜ ÛÙÔ ÎÂÓÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô
¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÛÙÈÁÌ‹, ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› Ì ÂȉÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÙÔ ÔÔ›Ô ÌÔÚ›Ù ӷ
·ÁÔÚ¿ÛÂÙ ·fi ÙÔÓ ÙÔÈÎfi ¤ÌÔÚÔ. £· ¯Úˆı›Ù ÙËÓ
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÛÙÔ ÎÂÓÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô,
Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤¯ÂÙ ÚÔηϤÛÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
∆Ô „˘ÁÂ›Ô ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ˘¿Ú¯ÂÈ ÚfiÛ‚·ÛË
ÚÔ˜ ÙÔ ÊȘ.
™∏ª∞¡∆π∫√: ∏ ÂÈÛ΢‹ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÊȘ Î·È Î·Ïˆ‰›ˆÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
Á›ÓÂÈ ·fi ¤Ó·Ó ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ‹ ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. ™Â
ÔÚÈṲ̂Ó˜ ¯ÒÚ˜ Ë ÂÈÛ΢‹ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÊȘ Î·È Î·Ïˆ‰›ˆÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È
ÌfiÓÔ fiÙ·Ó Ë ÂÚÁ·Û›· Á›ÓÂÙ·È ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi.
¢π∞µ∞™∆∂ ∫∞π ∞∫√§√À£∏™∆∂ ¶ƒ√™∂∫∆π∫∞ ∆π™ ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™
∞™º∞§∂π∞™.
ºÀ§∞•∆∂ ∞À∆∂™ ∆π™ √¢∏°π∂™
249
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ٷ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· ÛÙ· ÌÔÓ٤Ϸ CustomCool TM
(ÁÈ· ¿ÏÏÔ ÌÔÓ٤Ϸ, ‰Â›Ù ÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÛÂÏ›‰·)
∆· ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ¤¯Ô˘Ó ‹‰Ë Ú˘ıÌÈÛÙ› ÛÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ ÛÙÔ˘˜ 3ÆC fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙÔ ¯ÒÚÔ ÙÔ˘
„˘Á›Ԣ Î·È ÛÙÔ˘˜ -18ÆC fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙÔ ¯ÒÚÔ ÙÔ˘ ηٷ„‡ÎÙË. ∞Ê‹ÛÙ ӷ ÂÚ¿ÛÔ˘Ó 24 ÒÚ˜ ÒÛÙ ӷ
ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı› Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÚÔηıÔÚÈṲ̂Ó˜ Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓ˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ.
∆· ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂÌÊ·Ó›ÛÔ˘Ó ÙfiÛÔ ÙËÓ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· SET (ƒÀ£ªπ™ª∂¡∏) fiÛÔ
Î·È ÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ Î·È ÙÔ˘ ηٷ„‡ÎÙË. ∏ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÔÚ› Ó·
‰È·Ê¤ÚÂÈ ÂÏ·ÊÚÒ˜ ·fi ÙËÓ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· SET (ƒÀ£ªπ™ª∂¡∏) ‚¿ÛÂÈ Ù˘ ¯Ú‹Û˘ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ Î·È ÙÔ˘
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘.
∏ Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÂÓfi˜ ‹ Î·È ÙˆÓ ‰‡Ô ¯ÂÈÚÈÛÙËÚ›ˆÓ ÛÙÔ 0 (off) ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ ÙËÓ „‡ÍË ÛÙÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜ ÙÔ˘
„˘Á›Ԣ Î·È ÙÔ˘ ηٷ„‡ÎÙË, ·ÏÏ¿ ‰ÂÓ ‰È·ÎfiÙÂÈ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙÔ „˘Á›Ô.
™∏ª∂πø™∏: ∆Ô „˘ÁÂ›Ô ·ÔÛÙ¤ÏÏÂÙ·È Ì ÌÈ· ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ÌÂÌ‚Ú¿ÓË Ô˘ ηχÙÂÈ Ù· ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
∂¿Ó ·˘Ù‹ Ë ÌÂÌ‚Ú¿ÓË ‰ÂÓ ·Ê·ÈÚ¤ıËΠηٿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ÙÒÚ·.
°È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙËÓ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, ȤÛÙÂ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔ
Ï‹ÎÙÚÔ + ‹ -. ∏ Ï˘¯Ó›· SET (ƒÀ£ªπ™∏) ı· ·Ó¿„ÂÈ Î·È Ë
ÔıfiÓË ı· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ ÙË Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. °È· Ó·
·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙËÓ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, ¯Ù˘‹ÛÙ ÂÏ·ÊÚÒ˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
+ ‹ - ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ë ÂÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. √È
ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Ú˘ıÌÈÛÙÔ‡Ó ÌÂٷ͇
1ÆC Î·È 7ÆC Î·È ÔÈ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ÙÔ˘ ηٷ„‡ÎÙË ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
Ú˘ıÌÈÛÙÔ‡Ó ÌÂٷ͇ -21ÆC Î·È -14ÆC.
ŸÙ·Ó ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ› Ë ÂÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, Ë ÔıfiÓË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ı· Â·Ó¤ÏıÂÈ ÌÂÙ¿ ·fi 5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÛÙËÓ
Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ Î·È ÙÔ˘ ηٷ„‡ÎÙË.
ªÔÚ› Ó· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· Á›ÓÔ˘Ó ‰È¿ÊÔÚ˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ. ∫¿ı ÊÔÚ¿
Ô˘ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ ٷ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ·, ·Ê‹ÛÙ ӷ ÂÚ¿ÛÔ˘Ó 24 ÒÚ˜ ÁÈ·
Ó· ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÙËÓ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ ¤¯ÂÙ ڢıÌ›ÛÂÈ.
°È· Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· „‡Í˘, ȤÛÙ ̛·
ÊÔÚ¿ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ + ›Ù ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ ›Ù ÙÔ˘ ηٷ„‡ÎÙË ¤ˆ˜
fiÙÔ˘ Ë ÔıfiÓË ‰Â›ÍÂÈ 0 (off). °È· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ¿ÏÈ ÙË
ÌÔÓ¿‰·, ȤÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ - ›Ù ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ ›Ù ÙÔ˘
ηٷ„‡ÎÙË. ∏ Ï˘¯Ó›· Ù˘ ¤Ó‰ÂÈ͢ SET ı· ·Ó¿„ÂÈ ÛÙËÓ ÏÂ˘Ú¿
Ô˘ ÂÈϤͷÙÂ. ™ÙËÓ Û˘Ó¤¯ÂÈ· ȤÛÙ ¿ÏÈ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ - (ÛÙËÓ
ÏÂ˘Ú¿ ÛÙËÓ ÔÔ›· ¤¯ÂÈ ÊˆÙÈÛÙ› Ë Ï˘¯Ó›· Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË SET)
Î·È ı· Â·Ó¤ÏıÂÈ ÛÙ· ÚÔηıÔÚÈṲ̂ӷ ÛËÌ›· ÙˆÓ -18ÆC ÁÈ·
ÙÔÓ Î·Ù·„‡ÎÙË Î·È ÙˆÓ 3ÆC ÁÈ· ÙÔ „˘Á›Ô. ∏ Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÂÓfi˜
‹ Î·È ÙˆÓ ‰‡Ô ¯ÂÈÚÈÛÙËÚ›ˆÓ ÛÙÔ 0 (off) ‰È·ÎfiÙÂÈ ÙËÓ „‡ÍË
ÛÙÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜ ÙÔ˘ ηٷ„‡ÎÙË Î·È ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ, ·ÏÏ¿ ‰ÂÓ
‰È·ÎfiÙÂÈ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙÔ „˘Á›Ô.
¶ÂÚÈÔÚÈÛÌÔ› ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ¯ÒÚÔ˘
∞˘Ùfi ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ÔÈ Ôԛ˜
ηıÔÚ›˙ÔÓÙ·È ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô Temperature Class (∫·ÙËÁÔÚ›· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜), Ë ÔÔ›· ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È
ÛÙÔÓ ›Ó·Î· Ù¯ÓÈÎÒÓ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÒÓ.
∫·ÙËÁÔÚ›·
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
¶·Ú·ÙÂٷ̤ÓË-◊È·
◊È·
ÀÔÙÚÔÈ΋
∆ÚÔÈ΋
™‡Ì‚ÔÏÔ
SN
N
ST
T
£ÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜
ª¤ÁÈÛÙË
∂Ï¿¯ÈÛÙÔ
32ÆC
32ÆC
38ÆC
43ÆC
10ÆC
16ÆC
18ÆC
18ÆC
™∏ª∂πø™∏: ∏ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÔÚ› Ó· ÂËÚ·ÛÙ› ·fi ·Ú¿ÁÔÓÙ˜ fiˆ˜ Ë ı¤ÛË ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ, Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ¯ÒÚÔ˘ Î·È Ë Û˘¯ÓfiÙËÙ· ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ÙˆÓ ı˘ÚÒÓ. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ٷ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ fiˆ˜
··ÈÙÂ›Ù·È ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ·ÓÙÈÛÙ·ıÌ›˙ÔÓÙ·È ·˘ÙÔ› ÔÈ ·Ú¿ÁÔÓÙ˜.
250
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ٷ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
∏ ÌÔÓ¿‰· ı· ¤¯ÂÈ ¤Ó· ·!fi Ù· ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· Ú‡ıÌÈÛ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ !Ô˘ Ê·›ÓÔÓÙ·È !·Ú·Î¿Ùˆ:
∂ÛˆÙÂÚÈο
¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ·
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
∂ÛˆÙÂÚÈÎfi
ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi
¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ (0-9)
∂͈ÙÂÚÈο
¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· Ú‡ıÌÈÛ˘
(0-9)
∆· ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ¤¯Ô˘Ó ‹‰Ë Ú˘ıÌÈÛÙ› ÛÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ ÛÙÔ 5 ÁÈ· ÙÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜ ÙÔ˘ ηٷ„‡ÎÙË Î·È ÙÔ˘
„˘Á›Ԣ.
°È· ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜, !ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì!› WARMER (ıÂÚÌÔÙÂÚÔ) ‹ COLDER („˘¯ÚÔÙÂÚÔ) ÛÙËÓ !ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘
ı·Ï¿ÌÔ˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ‹ ÙÔ˘ ηٷ„‡ÎÙË. £· ·Ó¿„ÂÈ Ë Ï˘¯Ó›· Ú‡ıÌÈÛ˘ ÛËÌ›Ԣ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. ¶È¤ÛÙ ÙÔ WARMER
(ıÂÚÌÔÙÂÚÔ) ‹ ÙÔ COLDER („˘¯ÚÔÙÂÚÔ) ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ Â!ÈÙ‡¯ÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· !Ô˘ Â!Èı˘Ì›ÙÂ.
∂Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó· ·!·ÈÙËıÔ‡Ó ‰È¿ÊÔÚ˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ. ∫¿ı ÊÔÚ¿ !Ô˘ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ ٷ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜, ·Ê‹ÛÙ ӷ
!ÂÚ¿ÛÔ˘Ó 24 ÒÚ˜ ÌÂÙ¿ ·!fi οı ڇıÌÈÛË ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ ÁÈ· Ó· ÊÙ¿ÛÂÈ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ !Ô˘ ¤¯ÂÙ Â!ÈϤÍÂÈ.
∏ Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÂÓfi˜ ‹ Î·È ÙˆÓ ‰‡Ô ¯ÂÈÚÈÛÙËÚ›ˆÓ ÛÙÔ 0 ‰È·Îfi!ÙÂÈ ÙËÓ „‡ÍË ÛÙÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜ ÙÔ˘ ηٷ„‡ÎÙË Î·È ÙÔ˘
„˘Á›Ԣ, ·ÏÏ¿ ‰ÂÓ ‰È·Îfi!ÙÂÈ ÙËÓ !·ÚÔ¯‹ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙÔ „˘Á›Ô.
√È Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙˆÓ ¯ÂÈÚÈÛÙËÚ›ˆÓ ÔÈΛÏÔ˘Ó ‚¿ÛÂÈ ÙˆÓ ÚÔÛˆÈÎÒÓ ÚÔÙÈÌ‹ÛˆÓ, ÙˆÓ Û˘ÓıËÎÒÓ ¯Ú‹Û˘ ηÈ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ÌÔÚ› Ó· ··ÈÙÔ‡Ó ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ·fi Ì›· Ú˘ıÌ›ÛÂȘ.
™∏ª∂πø™∏: ∆Ô „˘ÁÂ›Ô ·!ÔÛÙ¤ÏÏÂÙ·È Ì ÌÈ· !ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ÌÂÌ‚Ú¿ÓË Ë Ô!Ô›· ηχ!ÙÂÈ Ù· ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. ∂¿Ó ·˘Ù‹ Ë ÌÂÌ‚Ú¿ÓË
‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ·Ê·ÈÚÂı› ηٿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ÙÒÚ·.
251
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ٷ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (™˘Ó.).
¶ÂÚÈÔÚÈÛÌÔ› ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ¯ÒÚÔ˘
∞˘Ùfi ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ÔÈ Ôԛ˜ ηıÔÚ›˙ÔÓÙ·È ÛÙÔ
ÛËÌÂ›Ô Temperature Class (∫·ÙËÁÔÚ›· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜), Ë ÔÔ›· ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔÓ ›Ó·Î· Ù¯ÓÈÎÒÓ
¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÒÓ.
∫·ÙËÁÔÚ›·
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
¶·Ú·ÙÂٷ̤ÓË-◊È·
◊È·
ÀÔÙÚÔÈ΋
∆ÚÔÈ΋
™‡Ì‚ÔÏÔ
£ÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜
ª¤ÁÈÛÙË
∂Ï¿¯ÈÛÙÔ
SN
N
ST
T
32ÆC
32ÆC
38ÆC
43ÆC
10ÆC
16ÆC
18ÆC
18ÆC
™∏ª∂πø™∏: ∏ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÔÚ› Ó· ÂËÚ·ÛÙ› ·fi ·Ú¿ÁÔÓÙ˜ fiˆ˜ Ë ı¤ÛË ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ, Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ¯ÒÚÔ˘ Î·È Ë Û˘¯ÓfiÙËÙ· ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ÙˆÓ ı˘ÚÒÓ. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ٷ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ fiˆ˜ ··ÈÙÂ›Ù·È ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ
Ó· ·ÓÙÈÛÙ·ıÌ›˙ÔÓÙ·È ·˘ÙÔ› ÔÈ ·Ú¿ÁÔÓÙ˜.
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ TurboCool
TM
¶ˆ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
∆Ô TurboCool „‡¯ÂÈ ÁÚ‹ÁÔÚ· ÙÔ ¯ÒÚÔ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ ÒÛÙÂ
Ó· „‡¯ÂÈ ÈÔ ÁÚ‹ÁÔÚ· Ù· ÙÚfiÊÈÌ·. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ
TurboCool fiÙ·Ó ÙÔÔıÂÙ›Ù ÌÂÁ¿Ï˜ ÔÛfiÙËÙ˜ ÙÚÔʛ̈Ó
ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ, fiÙ·Ó ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÚfiÊÈÌ· Ô˘
¤¯Ô˘Ó ·Ú·Ì›ÓÂÈ ·ÚÎÂÙ‹ ÒÚ· Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘
‹ fiÙ·Ó ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Ê·ÁËÙfi Ô˘ ÂÚ›ÛÛ„ ÂÓÒ Â›Ó·È
˙ÂÛÙfi. ªÔÚ› ›Û˘ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÛÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË
Ô˘ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ¤¯ÂÈ Ì›ÓÂÈ ¯ˆÚ›˜ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ÁÈ·
·Ú·ÙÂٷ̤ÓÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ŸÙ·Ó ÂÓÂÚÁÔÔÈËı›,
ı· ·Ó¿„ÂÈ ·Ì¤Ûˆ˜ Ô Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ Î·È ÔÈ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú˜ ı·
ÙÂıÔ‡Ó Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ˘„ËÏ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ‹ Ï‹ÚÔ˘˜
ÛÙ·Ì·Ù‹Ì·ÙÔ˜, fiˆ˜ ··ÈÙ›ٷÈ, ÁÈ· ÔÎÙÒ ÒÚ˜.
√ Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ ı· Û˘Ó¯›ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ Ô
¯ÒÚÔ˜ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ „˘¯ı› ÂÚ›Ô˘ Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· 1ÆC
Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ‹ ı· ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ ¤ÙÛÈ
ÒÛÙ ӷ ‰È·ÙËÚ› ·˘Ù‹Ó ÙËÓ Ú‡ıÌÈÛË. ªÂÙ¿ ·fi 8 ÒÚ˜,
‹ Â¿Ó È¤ÛÂÙ ¿ÏÈ ÛÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ TurboCool, Ô ¯ÒÚÔ˜
ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ ı· ·ӤÏıÂÈ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ Ú‡ıÌÈÛË.
252
¶Ò˜ Ó· ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
¶È¤ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ TurboCool. £· ·Ó¿„ÂÈ Ô ‰Â›ÎÙ˘
TurboCool.
∞ÊÔ‡ ¤¯ÂÈ ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ TurboCool, ı·
Û‚‹ÛÂÈ Ô ‰Â›ÎÙ˘ TurboCool.
™∏ª∂πø™∂π™:
¢ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ë ·ÏÏ·Á‹ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ˘
„˘Á›Ԣ ÂÓÒ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÙÔ TurboCool.
∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ηٷ„‡ÎÙË ‰ÂÓ ÂËÚ¿˙ÂÙ·È ÂÓÒ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÙÔ TurboCool.
ŸÙ·Ó ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙËÓ fiÚÙ· ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ ÂÓÒ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
ÙÔ TurboCool, ÔÈ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú˜ ı· Û˘Ó¯›ÛÔ˘Ó Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó, ÂÊfiÛÔÓ Â›¯·Ó ÂÓÂÚÁÔÔÈËı›.
TM
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ CustomCool (Û ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ)
¶ˆ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
∆Ô CustomCool Â›Ó·È ¤Ó· Û‡ÛÙËÌ· ÌÂ
·ÔÛ‚ÂÛÙ‹Ú˜, ¤Ó·Ó ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·, ¤Ó· ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË
Î·È ¤Ó· ıÂÚÌ·ÓÙÈÎfi ÛÒÌ·. ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ
ÂÈÏÂÁ̤ÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, Ù· ·Ú·¿Óˆ
Û˘Ó‰˘¿˙ÔÓÙ·È ÁÈ· ÙË ÁÚ‹ÁÔÚË „‡ÍË ÙˆÓ ÙÚÔʛ̈Ó,
ÙËÓ ·fi„˘ÍË ÙˆÓ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ ‹ ÙË ‰È·Ù‹ÚËÛË Ù˘
ÏÂοÓ˘ Û ÌÈ· Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
TM
∏ ÏÂοÓË Â›Ó·È ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓË ÂÚÌËÙÈο ÒÛÙ Ë
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ù˘ Ó· ÌËÓ ÚÔηÏ› ·˘ÍÔÌÂÈÒÛÂȘ
Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÛÙÔ ˘fiÏÔÈÔ „˘Á›Ô.
∆· ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· ÁÈ· ·˘Ù‹Ó ÙË ÏÂοÓË ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È
ÛÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ Ì·˙› Ì ٷ
¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
∆ÚfiÔ˜ ¯Ú‹Û˘
ExpressThaw™
∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙËÓ ÏÂοÓË. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ
„‡Í˘/ÍÂ·ÁÒÌ·ÙÔ˜ ÛÙË ÏÂοÓË Ì ÙË
ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ Ͽη ÛÙÚ·Ì̤ÓË ÚÔ˜ Ù· οو
ÁÈ· ÙËÓ „‡ÍË Î·È ·Ôı‹Î¢ÛË ÙÚÔÊ›ÌˆÓ ‹
ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ÁÈ· ÙÔ ÍÂ¿ÁˆÌ· ÙˆÓ ÙÚÔʛ̈Ó.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÙÚfiÊÈÌ· ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ Î·È
ÎÏ›ÛÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙË ÏÂοÓË.
,
∂ÈϤÍÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ExpressThaw
ExpressChill
‹ SelectTemp
.
∏ ÔıfiÓË Î·È Ë Ï˘¯Ó›· SET ı· ·Ó¿„Ô˘Ó.
¶È¤˙ÂÙ ‰È·ÎÂÎÔÌ̤ӷ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘
ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÙÔ Êˆ˜ ‰›Ï· ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹
Ú‡ıÌÈÛË. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ ÙÔ ÁÚ¿ÊËÌ· ÁÈ· Ó·
ηıÔÚ›ÛÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ô˘ ÈηÓÔÔÈ›
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ÙȘ ·Ó¿ÁΘ Û·˜.
TM
TM
ExpressChill™
TM
„ °È· Ó· ‰È·Îfi„ÂÙ ÌÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÚÈÓ
ÔÏÔÎÏËÚˆı›, Ȥ˙ÂÙ ‰È·ÎÂÎÔÌ̤ӷ ÙÔ
Ï‹ÎÙÚÔ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ‰ÂÓ
˘¿Ú¯ÂÈ ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË Î·Ì›· ÂÈÏÔÁ‹
Î·È Ë ÔıfiÓË Û‚‹ÛÂÈ.
„ ∂ÓÒ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÙÔ ExpressThaw Î·È ÙÔ
ExpressChill, Ë ÔıfiÓË ÙˆÓ ¯ÂÈÚÈÛÙËÚ›ˆÓ
ÌÂÙÚ¿ÂÈ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊ· ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
„ ªÂÙ¿ ·fi ÙËÓ ÔÏÔÎÏ‹ÚˆÛË ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘
ExpressThaw, Ë ÏÂοÓË ı· Â·Ó¤ÏıÂÈ ÛÙËÓ
Ú‡ıÌÈÛË MEAT (∫ƒ∂∞™) (-1ÆC) ÁÈ· Ó·
‚ÔËı‹ÛÂÈ ÛÙË ‰È·Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ ÍÂ·ÁˆÌ¤ÓˆÓ
ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Ì¤¯ÚÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó.
„ ∏ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÙË ÏÂοÓË CustomCool
ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÂÈ ÂÏ·ÊÚÒ˜ ·fi ÙËÓ
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· SET ‚¿ÛÂÈ Ù˘ ¯Ú‹Û˘ ηÈ
ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
™∏ª∂πø™∏: °È· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿
Ù· ÙÚfiÊÈÌ·, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· Ù˘Ï›ÁÂÙ ٷ ÙÚfiÊÈÌ·
Û Ï·ÛÙÈÎfi ÂÚÈÙ‡ÏÈÁÌ· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘
ExpressThaw. ∞˘Ùfi ı· ‚ÔËı‹ÛÂÈ ÛÙË ‰È·Ù‹ÚËÛË
ÙˆÓ ¯˘ÌÒÓ ÙˆÓ ÎÚÂ¿ÙˆÓ Î·È ı· ‚ÂÏÙÈÒÛÂÈ ÙËÓ
·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÍÂ·ÁÒÌ·ÙÔ˜.
253
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ CustomCool TM (Û ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ)
°Ú¿ÊËÌ· CustomCool TM
™∏ª∂πø™∏: ∆· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÔ˘Ó ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË Û˘Û΢·Û›·, ÙËÓ ·Ú¯È΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È ¿ÏÏ· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ÙˆÓ ÙÚÔʛ̈Ó.
0,25 ÎÈÏ¿ (4 ÒÚ˜)
„ ªÈÊÙ¤ÎÈ· (0,25 ÎÈÏ¿)
„ ∆˘ÏÈÁ̤ӷ ͯˆÚÈÛÙ¿
ºÈÏÂÙ¿ÎÈ· (0,25 ÎÈÏ¿)
0,50 ÎÈÏ¿ (8 ÒÚ˜)
„ ™Ù‹ıË ÎÔÙfiÔ˘ÏÔ˘ (0,5 ÎÈÏfi)
„ ∫ÈÌ¿˜ (0,5 ÎÈÏfi)
„ ªÚÈ˙fiÏ· (0,5 ÎÈÏfi)
1,0 ÎÈÏfi (10 ÒÚ˜)
„ ™Ù‹ıË ÎÔÙfiÔ˘ÏÔ˘ (1,0 ÎÈÏfi)
„ ∫ÈÌ¿˜ (1,0 ÎÈÏfi)
„ ªÚÈ˙fiÏ· (1,0 ÎÈÏfi)
1,50 ÎÈÏfi (12 ÒÚ˜)
15 ÏÂÙ¿
„ 1 ÎÔ˘Ù¿ÎÈ ·Ó·„˘ÎÙÈÎÔ‡ (355 ml)
„ 2 ÌÈÎÚ¿ ÎÔ˘ÙÈ¿ ¯˘ÌÔ‡
(175-240 ml ÙÔ Î·ı¤Ó·)
30 ÏÂÙ¿
„ 2 ¤ˆ˜ 6 ÎÔ˘Ù¿ÎÈ· ·Ó·„˘ÎÙÈÎÔ‡
(355 ml ÙÔ Î·ı¤Ó·)
„ 2 Ï·ÛÙÈο ÌÔ˘Î¿ÏÈ· ·Ó·„˘ÎÙÈÎÔ‡
590 ml
„ 4 ¤ˆ˜ 6 ÌÈÎÚ¿ ÎÔ˘ÙÈ¿ ¯˘ÌÔ‡
(175-240 ml ÙÔ Î·ı¤Ó·)
„ 3 Û˘Û΢·Û›Â˜ ·ÏÔ˘ÌÈÓ›Ô˘ Ì ¯˘Ìfi
„ ∫Ú·Û› (ÌÔ˘Î¿ÏÈ 750 ml)
45 ÏÂÙ¿
„ ™Ù‹ıË ÎÔÙfiÔ˘ÏÔ˘ (1,50 ÎÈÏfi)
„ ∫ÈÌ¿˜ (1,50 ÎÈÏfi)
„ 2 Ï›ÙÚ· ·Ó·„˘ÎÙÈÎÔ‡
„ 1,9 Ï›ÙÚ· ¯˘ÌÔ‡
„ ªÚÈ˙fiÏ· (1,50 ÎÈÏfi)
„ ∑ÂÏ·Ù›ÓË-1 ·Î¤ÙÔ
254
ƒ˘ıÌ›ÛÂȘ ÂÛÂÚȉÔÂȉÒÓ (6ÆC)
„ ¶ÔÚÙÔοÏÈ·, ÏÂÌfiÓÈ·, Ï¿ÈÌ, ·Ó·Ó¿˜,
ηÓÙ·ÏÔ‡
„ º·ÛfiÏÈ·, ·ÁÁÔ‡ÚÈ·, ÓÙÔÌ¿Ù˜, ÈÂÚȤ˜,
ÌÂÏÈÙ˙¿Ó˜, ÎÔÏÔ·ı˜
ƒ˘ıÌ›ÛÂȘ ÊÚÔ‡ÙˆÓ (1ÆC)
„ ºÚ¿Ô˘Ï˜, ÌÔ‡Ú·, ΛԢÈ,
·¯Ï¿‰È·, ÎÂÚ¿ÛÈ·, ‚·ÙfiÌÔ˘Ú·, ÛٷʇÏÈ·,
‰·Ì·ÛÎËÓ¿, ÓÂÎÙ·Ú›ÓÈ·, Ì‹Ï·
„ ™·Ú¿ÁÁÈ·, ÌÚfiÎÔÏ·, ηϷÌfiÎÈ,
Ì·ÓÈÙ¿ÚÈ·, Û·Ó¿ÎÈ, ÎÔ˘ÓÔ˘›‰È,
ηÙÛ·Úfi Ï¿¯·ÓÔ, ÊÚ¤ÛÎÔ ÎÚÂÌÌ˘‰¿ÎÈ,
·ÓÙ˙¿ÚÈ, ÎÚÂÌ̇‰È·
ƒ˘ıÌ›ÛÂȘ ∫Ú¤·ÙÔ˜ (-1ÆC)
„ øÌfi ÎÚ¤·˜, „¿ÚÈ Î·È Ô˘ÏÂÚÈο
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡
º‡ÛÈÁÁ· Ê›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡
(Û ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ)
∏ ʇÛÈÁÁ· Ê›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ ›Ûˆ Â¿Óˆ
‰ÂÍÈ¿ ÁˆÓ›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ.
¶fiÙ ӷ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ
À¿Ú¯ÂÈ ÌÈ· ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘
Ê›ÏÙÚÔ˘ Ô˘ ·ÊÔÚ¿ ÙË Ê‡ÛÈÁÁ· Ê›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ÙÔ˘
‰È·ÓÔ̤·. ∞˘Ù‹ Ë Ï˘¯Ó›· ı· Á›ÓÂÈ ÔÚÙÔηϛ ÁÈ· Ó·
Û·˜ ÂȉÔÔÈ‹ÛÂÈ fiÙÈ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›
Û‡ÓÙÔÌ· ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ.
∏ ʇÛÈÁÁ· ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›
fiÙ·Ó Ë ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ Á›ÓÂÈ
ÎfiÎÎÈÓË ‹ Â¿Ó ÌÂȈı› Ë ÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡ ÛÙÔ ‰È·ÓÔ̤· ‹
ÙËÓ ·ÁÔÌ˯·Ó‹.
∞Ê‹ÛÙ ӷ ÙÚ¤ÍÂÈ ÓÂÚfi ·fi ÙÔ ‰È·ÓÔ̤· ÁÈ· 3
ÏÂÙ¿ (ÂÚ›Ô˘ ¤ÍÈ Ï›ÙÚ·) ÁÈ· Ó· ηı·Ú›ÛÂÈ ÙÔ
Û‡ÛÙËÌ· Î·È Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ô ‰È·ÛÎÔÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘
ÓÂÚÔ‡.
¶È¤ÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÈÂṲ̂ÓÔ ÁÈ· 3
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ RESET WATER
FILTER (∂¶∞¡∞ƒÀ£ªπ™∏ ºπ§∆ƒ√À ¡∂ƒ√À)
ÛÙÔ ‰È·ÓÔ̤·.
™∏ª∂πø™∏: ŸÙ·Ó ¤¯ÂÈ ÌfiÏȘ ÂÁηٷÛÙ·ı›, Ë
ʇÛÈÁÁ· ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ
ÙËÓ ÂÎÙ›Ó·ÍË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ·fi ÙÔ ‰È·ÓÔ̤·.
™‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ ·Ú¿Î·Ì„˘ Ê›ÏÙÚÔ˘
∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ʇÛÈÁÁ·˜ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘
∂¿Ó ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÙË Ê‡ÛÈÁÁ·, ÚÒÙ· ·Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ
ÙËÓ ·ÏÈ¿ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ¿˜ ÙËÓ ·ÚÁ¿ ÚÔ˜ Ù·
·ÚÈÛÙÂÚ¿. ªËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙË Ê‡ÛÈÁÁ· ÚÔ˜ Ù· οو.
∂Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó· Î˘Ï‹ÛÂÈ ÌÈÎÚ‹ ÔÛfiÙËÙ· ÓÂÚÔ‡.
°ÂÌ›ÛÙ ÙËÓ Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈ· ʇÛÈÁÁ· Ì ÓÂÚfi ‚Ú‡Û˘
ÁÈ· Ó· ÂÈÙÚ¤„ÂÙ ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ÚÔ‹ ̤ۈ ÙÔ˘
‰È·ÓÔ̤·, ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ·fi ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË.
ÀÔ‰Ô¯¤·˜
ʇÛÈÁÁ·˜
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘
ʇÛÈÁÁ·˜ ̤۷ ÛÙÔÓ ˘Ô‰Ô¯¤· Ù˘
ʇÛÈÁÁ·˜ Î·È ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙËÓ ·ÚÁ¿
ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿.
∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙÔ ÙfiÍÔ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ¿Óˆ
ÛÙË Ê‡ÛÈÁÁ· Ì ÙÔÓ ˘Ô‰Ô¯¤· Ù˘ ʇÛÈÁÁ·˜,
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ηÈÓÔ‡ÚÁÈ·˜
ʇÛÈÁÁ·˜ ̤۷ ÛÙÔÓ ˘Ô‰Ô¯¤·. ªËÓ ÙÔ ÛÚÒ¯ÓÂÙÂ
ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ÁÈ· Ó· ÙÔ ‚¿ÏÂÙ ̤۷ ÛÙÔÓ
˘Ô‰Ô¯¤·.
™‡Ó‰ÂÛÌÔ˜
·Ú¿Î·Ì„˘ Ê›ÏÙÚÔ˘
¶Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ ·Ú¿Î·Ì„˘
Ê›ÏÙÚÔ˘ fiÙ·Ó ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ‰È·ı¤ÛÈÌË Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈ·
ʇÛÈÁÁ· Ê›ÏÙÚÔ˘. √ ‰È·ÓÔ̤·˜ Î·È Ë ·ÁÔÌ˯·Ó‹ ‰ÂÓ
ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ¯ˆÚ›˜ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ‹ ÙÔ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ
·Ú¿Î·Ì„˘ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.
∫·ÈÓÔ‡ÚÁÈ· Ê›ÏÙÚ·:
°È· Ó· ·Ú·ÁÁ›ÏÂÙ ÂÈϤÔÓ Ê‡ÛÈÁÁ˜ Ê›ÏÙÚÔ˘,
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ÙÔÈÎfi ¤ÌÔÚÔ.
¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ·ÚÁ¿ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ Ë
ʇÛÈÁÁ· ÌÏÔοÚÂÈ. ª∏ ™ºπ°°∂∆∂
À¶∂ƒµ√§π∫∞. Ÿˆ˜ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ ÙË Ê‡ÛÈÁÁ·,
·Ó‚·›ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÁÈ· Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙË ı¤ÛË
Ù˘. ∏ ʇÛÈÁÁ· ı· ÂÚÈÛÙÚ·Ê› ηٿ ÂÚ›Ô˘ 1/4
Ù˘ ÛÙÚÔÊ‹˜.
255
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙȘ fiÚÙ˜ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ
¶fiÚÙ˜ „˘Á›Ԣ
√È fiÚÙ˜ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ ÌÔÚ› Ó· Û·˜ Ê·ÓÔ‡Ó
‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ·fi ÙȘ fiÚÙ˜ Ô˘ ¤¯ÂÙÂ Û˘ÓËı›ÛÂÈ. ∆Ô
ÂȉÈÎfi ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜/ÎÏÂÈ̷ۛÙÔ˜ ÙˆÓ
ı˘ÚÒÓ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ fiÙÈ ÔÈ fiÚÙ˜ ÎÏ›ÓÔ˘Ó ¤ˆ˜ ÙÔ
Ù¤ÚÌ· Î·È ÂÚÌËÙÈο.
ŸÙ·Ó ·ÓÔ›ÁÂÙÂ Î·È ÎÏ›ÓÂÙ ÙËÓ fiÚÙ· ı·
·Ú·ÙËÚ‹ÛÂÙ fiÙÈ Ë fiÚÙ· ÌÏÔοÚÂÈ ÂÏ·ÊÚ¿ ÛÂ
οÔÈÔ ÛËÌÂ›Ô (ı¤ÛË ÛÙÔ). ∂¿Ó Ë fiÚÙ· ·ÓÔȯÙ›
¤Ú· ·fi ·˘Ùfi ÙÔ ÛÙÔ, ı· ·Ú·Ì›ÓÂÈ ·ÓÔȯً ÒÛÙÂ
Ó· ÌÔÚ›Ù ӷ ‚¿ÏÂÙÂ Î·È Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ¢ÎÔÏfiÙÂÚ· Ù·
ÙÚfiÊÈÌ·. ŸÙ·Ó Ë fiÚÙ· Â›Ó·È ÌfiÓÔ ÌÂÚÈÎÒ˜ ·ÓÔȯً,
ı· ÎÏ›ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·.
ŸÙ·Ó Ë fiÚÙ· Â›Ó·È ÌfiÓÔ ÌÂÚÈÎÒ˜
·ÓÔȯً, ı· ÎÏ›ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·. ¶¤Ú· ·fi
·˘Ùfi ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ÛÙÔ, Ë fiÚÙ· ı· ̤ÓÂÈ
·ÓÔȯً.
∏ ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË Ô˘ ÓÈÒıÂÙ ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô ÛÙÔ ı·
ÌÂÈÒÓÂÙ·È Î·ıÒ˜ ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙËÓ fiÚÙ· ÙÚfiÊÈÌ·.
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ٷ Ú¿ÊÈ· Î·È ÙÔ˘˜ ·ÔıË΢ÙÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜
¢ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó fiÏ· Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Û fiÏ· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ
¢È·¯ˆÚÈÛÙÈÎfi
∞ÔıË΢ÙÈÎÔ› ¯ÒÚÔÈ ÛÙËÓ fiÚÙ· ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ Î·È ·Ó·ÎÏÈÓfiÌÂÓÔÈ ·ÔıË΢ÙÈÎÔ› ¯ÒÚÔÈ
ÛÙËÓ fiÚÙ· ÙÔ˘ ηٷ„‡ÎÙ
ªÂÁ¿ÏÔÈ ·ÔıË΢ÙÈÎÔ› ¯ÒÚÔÈ
ªÈÎÚÔ› ·ÔıË΢ÙÈÎÔ› ¯ÒÚÔÈ
√È ÌÂÁ¿ÏÔÈ ·ÔıË΢ÙÈÎÔ› ¯ÒÚÔÈ Ù˘ fiÚÙ·˜ ÙÔ˘
„˘Á›Ԣ Î·È ÔÈ ·Ó·ÎÏÈÓfiÌÂÓÔÈ ·ÔıË΢ÙÈÎÔ› ¯ÒÚÔÈ
Ù˘ fiÚÙ·˜ ÙÔ˘ ηٷ„‡ÎÙË Â›Ó·È Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔÈ.
∞ÔıË΢ÙÈÎfi˜ ¯ÒÚÔ˜
°È· Ó· ÙÔ˘˜ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ: ∞Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙÔ ÂÌÚfi˜ ̤ÚÔ˜
ÙÔ˘ ·ÔıË΢ÙÈÎÔ‡ ¯ÒÚÔ˘ ¢ı›· ¿Óˆ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ.
°È· Ó· ÙÔ˘˜ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ: ∞Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙÔ ÂÌÚfi˜ ̤ÚÔ˜
ÙÔ˘ ·ÔıË΢ÙÈÎÔ‡ ¯ÒÚÔ˘ ¢ı›· ¿Óˆ,ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·
·Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙÔÓ ·ÔıË΢ÙÈÎfi ¯ÒÚÔ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ
Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔÓ.
°È· Ó· ÙÔ˘˜ Â·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ: ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ
·ÔıË΢ÙÈÎfi ¯ÒÚÔ ¿Óˆ ·fi Ù· ÔÚıÔÁÒÓÈ· ·Ó¿ÁÏ˘Ê·
ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· Ù˘ fiÚÙ·˜. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Û‡ÚÂÙ ÙÔÓ
·ÔıË΢ÙÈÎfi ¯ÒÚÔ ÚÔ˜ Ù· οو Î·È ¿Óˆ ÛÙÔ
ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ÁÈ· Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
°È· Ó· ÙÔ˘˜ Â·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ‹ Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË
ı¤ÛË ÙÔ˘˜: ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘
·ÔıË΢ÙÈÎÔ‡ ¯ÒÚÔ˘ ÛÙ· ·Ó¿ÁÏ˘Ê· ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· Ù˘
fiÚÙ·˜.™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ȤÛÙ ÚÔ˜ Ù· οو ¿Óˆ ÛÙÔ
ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ·ÔıË΢ÙÈÎÔ‡ ¯ÒÚÔ˘. √
·ÔıË΢ÙÈÎfi˜ ¯ÒÚÔ˜ ı· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
∆Ô ‰È·¯ˆÚÈÛÙÈÎfi ‚ÔËı¿ÂÈ fiÙ·Ó ·ÔıË·ÂÙ ÌÈÎÚ¿
·ÓÙÈΛÌÂÓ·, ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ӷ Á›ÚÔ˘Ó, Ó· ¯˘ıÔ‡Ó
‹ Ó· ÁÏÈÛÙÚ‹ÛÔ˘Ó ¿Óˆ ÛÙÔ Ú¿ÊÈ Ù˘ fiÚÙ·˜.
∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·¯ˆÚÈÛÙÈÎfi Ì ¤Ó· ‰¿ÎÙ˘ÏÔ ÛÙÔ Î¿ıÂ
¿ÎÚÔ, ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘, ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙË
ı¤ÛË Ô˘ ı¤ÏÂÙ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ ·Ó¿ÁΘ Û·˜.
∞Ó·ÎÏÈÓfiÌÂÓÔ˜ ·ÔıË΢ÙÈÎfi˜ ¯ÒÚÔ˜
ηٷ„‡ÎÙË
∞ÔıË΢ÙÈÎfi ¯ÒÚÔ˜ „˘Á›Ԣ
∆· Ï·›ÛÈ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ÌԢηÏÈÒÓ Â›Ó·È
Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓ· Î·È Û˘ÁÎÚ·ÙÔ‡Ó Ù· „ËÏ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·
ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ·Ó·Ô‰ÔÁ˘Ú›ÛÔ˘Ó.
¶Ï·›ÛÈÔ
Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘
ÌԢηÏÈÒÓ
256
°È· Ó· ÙÔ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ: ∞Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙÔ ÂÌÚfi˜ ̤ÚÔ˜
ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ¢ı›· ¿Óˆ Î·È ÛÙË
Û˘Ó¤¯ÂÈ· ·Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙÔ fiÏÔ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ÚÔ˜ Ù·
¿Óˆ.
°È· Ó· ÙÔ Â·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ‹ Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË
ı¤ÛË ÙÔ˘: ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘
Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ÌԢηÏÈÒÓ ÛÙ· ·Ó¿ÁÏ˘Ê· ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù·
ÛÙËÓ fiÚÙ·. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÛÚÒÍÙ ÚÔ˜ Ù· οو ÙÔ
ÂÌÚfi˜ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ÌԢηÏÈÒÓ.
™˘ÚfiÌÂÓÔ Ú¿ÊÈ Ô˘ ‰ÂÓ ÛÙ¿˙ÂÈ
∆Ô Û˘ÚfiÌÂÓÔ Ú¿ÊÈ Ô˘ ‰ÂÓ ÛÙ¿˙ÂÈ Û¿˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó·
·ÔÎٿ٠ÚfiÛ‚·ÛË Û ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ·ÔıËÎÂ˘Ì¤Ó·
›Ûˆ ·fi ¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·. √È ÂȉÈΤ˜ ·Î̤˜ ÙÔ˘
¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ› ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ù˘¯fiÓ ˘ÁÚ¿ Ó· ÌËÓ
ÛÙ¿˙Ô˘Ó ÛÙ· ¯·ÌËÏfiÙÂÚ· Ú¿ÊÈ·.
¶È¤ÛÙ ÙÔ ÁψÛÛ›‰È Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙÂ
ÙÔ Ú¿ÊÈÚÔ˜ Ù· ÌÚÔÛÙ¿ ÁÈ· Ó· ÙÔ
·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ
°È· Ó· ÙÔ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ:
Û‡ÚÂÙ ÙÔ Ú¿ÊÈ ¤Ú· ·fi ÙÔ ÛÙÔ Î·È Á›ÚÂÙ¤ ÙÔ ÚÔ˜
Ù· οو. °ÏÈÛÙÚ‹ÛÙ ÙÔ Ú¿ÊÈ ÚÔ˜ Ù· οو ̤¯ÚÈ ÙËÓ
ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË, ¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙÔ Ì ٷ ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù·
Î·È ÁÏÈÛÙÚ‹ÛÙ ÙÔ ÁÈ· Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÛÚÒÍ·Ù ٷ Ú¿ÊÈ· ̤¯ÚÈ ÙÔ Ù¤ÚÌ· ÚÔÙÔ‡
ÎÏ›ÛÂÙ ÙËÓ fiÚÙ·.
™‡ÚÂÙ ÙÔ Ú¿ÊÈ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙÔ ÛÙÔ,
ÛÙËÓ Û˘Ó¤¯ÂÈ· ȤÛÙ ÙÔ ÁψÛÛ›‰È Î·È Û‡ÚÂÙ ÙÔ Ú¿ÊÈ
¢ı›· ¤Íˆ.
°È· Ó· ÙÔ Â·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ‹ Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘:
∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙÔ Ú¿ÊÈ Ì ٷ ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· Î·È Û‡ÚÂÙ¤
ÙÔ ÁÈ· Ó· ÙÔ ‚¿ÏÂÙÂ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. °È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙÂ
ı¤ÛË ÛÙÔ Ú¿ÊÈ, Ë fiÚÙ· Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ ·ÓÔ›ÍÂÈ Î·Ù¿
90Æ ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ. °È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙÂ ı¤ÛË ÛÙÔ Ú¿ÊÈ,
ƒ¿ÊÈ QuickSpaceTM
∞˘Ùfi ÙÔ Ú¿ÊÈ ¯ˆÚ›˙ÂÙ·È ÛÙ· ‰‡Ô Î·È ÙÔ ¤Ó· ÎÔÌÌ¿ÙÈ
Û‡ÚÂÙ·È Î¿Ùˆ ·fi ÙÔ ¿ÏÏÔ, ÁÈ· ÙËÓ ·Ôı‹Î¢ÛË
„ËÏÒÓ ·ÓÙÈÎÂÈÌ¤ÓˆÓ ÛÙÔ Ú¿ÊÈ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ·fi
οو.
·ÎÚÈ‚Ò˜ fiˆ˜ Î·È Ù· Û˘ÚfiÌÂÓ· Ú¿ÊÈ· Ô˘ ‰ÂÓ
ÛÙ¿˙Ô˘Ó.
™Â ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ, ·˘Ùfi ÙÔ Ú¿ÊÈ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÛÙË ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ı¤ÛË.
∞˘Ùfi ÙÔ Ú¿ÊÈ ÌÔÚ› Ó· ·Ê·ÈÚÂı› Î·È Ó·
Â·Ó·ÙÔÔıÂÙËı› ‹ Ó· ÙÔÔıÂÙËı› Û ¿ÏÏË ı¤ÛË,
∞Ê·ÈÚÔ‡ÌÂÓË ı‹ÎË ÌԢηÏÈÔ‡
∏ ı‹ÎË ÌԢηÏÈÔ‡ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· Ó· ¯ˆÚ¿ÂÈ ÙÔ
ÌÔ˘Î¿ÏÈ ÛÙÔ Ï¿È. ªÔÚ› Ó· Û˘Ó‰Âı› ÛÂ
ÔÔÈÔ‰‹ÔÙÂ Û˘ÚfiÌÂÓÔ Ú¿ÊÈ.
°È· Ó· ÙËÓ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙÂ:
∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙÔ ÌÂÁ¿ÏÔ ÙÌ‹Ì· ÙˆÓ Û¯ÈÛÌÒÓ ÛÙÔ
¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ı‹Î˘ Ì ٷ ÁψÛÛ›‰È· Ô˘
‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Î¿Ùˆ ·fi ÙÔ Ú¿ÊÈ.
™ÙËÓ Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÁÏÈÛÙÚ‹ÛÙ ÙË ı‹ÎË ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ
ÁÈ· Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘.
1
2
ƒ¿ÊÈ fiÚÙ·˜ ÁÈ· ÎÚ·Û› / ·Ó·„˘ÎÙÈο (Û ÌÂÚÈο ÌÔÓ٤Ϸ)
∞˘Ùfi ÙÔ Ú¿ÊÈ ¤¯ÂÈ ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ· 5 ÎÔ˘ÙÈÒÓ
·Ó·„˘ÎÙÈÎÔ‡, ÂÓfi˜ ÌԢηÏÈÔ‡ ÎÚ·ÛÈÔ‡, ‹ Ì›·˜
ÊÈ¿Ï˘ 2 Ï›ÙÚˆÓ ·Ó·„˘ÎÙÈÎÔ‡.
∆Ô Ú¿ÊÈ ÎÚ¤ÌÂÙ·È ·fi ÙȘ Ï¢ڤ˜ ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜
Á·Ï·ÎÙÔÎÔÌÈÎÒÓ.
°È· Ó· ÙÔ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ:
∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ ÎÚ·ÛÈÔ‡ / ·Ó·„˘ÎÙÈÎÒÓ.
∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘
Á·Ï·ÎÙÔÎÔÌÈÎÒÓ, ÛËÎÒÛÙÂ ÙÔ ÂÌÚfiÛıÈÔ ÙÌ‹Ì·
¢ı›· ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ Î·È ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ.
°È· Ó· ·ÔÎÔÏÏ‹ÛÂÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ ·fi ÙÔ ‰›ÛÎÔ ÙˆÓ
Á·Ï·ÎÙÔÎÔÌÈÎÒÓ, ÙÚ·‚‹ÍÙ ٷ Ï¢ÚÈο Û‡ÚÌ·Ù·
ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ ÛÙËÓ Î¿ı ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘
Á·Ï·ÎÙÔÎÔÌÈÎÒÓ.
°È· Ó· ÙÔ Â·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ:
•·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ ÛÙȘ Ï¢ڤ˜ ÙÔ˘
‰›ÛÎÔ˘.
™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ·ÔıË΢ÙÈÎÔ‡
¯ÒÚÔ˘ ÛÙ· ·Ó¿ÁÏ˘Ê·
ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· Ù˘
fiÚÙ·˜. ™ÙË
Û˘Ó¤¯ÂÈ· ȤÛÙÂ
ÚÔ˜ Ù· οو ¿Óˆ
ÛÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜
ÙÔ˘ ·ÔıË΢ÙÈÎÔ‡
¯ÒÚÔ˘. √ ‰›ÛÎÔ˜
ı· ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› ÛÙË
ı¤ÛË ÙÔ˘.
257
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ٷ Ú¿ÊÈ· Î·È ÙÔ˘˜ ·ÔıË΢ÙÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜
¢ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó fiÏ· Ù· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο Û fiÏ· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ.
¢È·¯ˆÚÈÛÙÈÎfi
∫·Ï¿ıÈ· ‚·ıÈ¿˜ ηٿ„˘Í˘
°È· Ó· ÙÔ ·Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ, ÛÚÒÍÙ ÙÔ Î·Ï¿ıÈ Ì¤¯ÚÈ ÙÔ
Ù¤ÚÌ· ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ηٷ„‡ÎÙË. ∞Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙÔ
¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ··ÛÊ·Ï›ÛÔ˘Ó ÔÈ ›Ûˆ ›ÚÔÈ. ∞Ó·ÛËÎÒÛÙÂ
ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ fiÏÔ ÙÔ Î·Ï¿ıÈ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÚÔ˜ Ù·
¤Íˆ.
∆Ô ‰È·¯ˆÚÈÛÙÈÎfi ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ÙËÓ
Ù·ÎÙÔÔ›ËÛË ÙˆÓ Û˘Û΢·ÛÈÒÓ ÙÚÔʛ̈Ó. °È· ÌÂÁ¿Ï˜
Û˘Û΢·Û›Â˜, ·Ï¿ ‰ÈÏÒÛÙ ÙÔ ‰È·¯ˆÚÈÛÙÈÎfi ÒÛÙÂ
Ó· ·ÎÔ˘Ì‹ÛÂÈ ÛÙË ‚¿ÛË.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙ ÛÚÒÍÂÈ Ù· ηϿıÈ· ̤¯ÚÈ ÙÔ Ù¤ÚÌ·
›Ûˆ ÚÈÓ ÎÏ›ÛÂÙ ÙËÓ fiÚÙ·.
¶ƒ√™√Ã∏: ∏ ·fi‰ÔÛË ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ·ÓÂ·Ú΋˜ Â¿Ó ‰ÂÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ηϿıÈ· ηٿ„˘Í˘. ∏ ·Ôı‹Î¢ÛË
·ÓÙÈÎÂÈÌ¤ÓˆÓ ÛÙÔÓ Î·Ù·„‡ÎÙË ¯ˆÚ›˜ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙˆÓ Î·Ï·ıÈÒÓ
ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ˆ˜ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÙËÓ ÌË Â›Ù¢ÍË Ù˘ ÂÈı˘ÌËÙ‹˜
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÂÍ·ÈÙ›·˜ ÙÔ˘ ÂÚÈÔÚÈÛÌÔ‡ Ù˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·
̤۷ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÙÔ˘ ηٷ„‡ÎÙË.
∫·Ï¿ıÈ· ηٷ„‡ÎÙË
°È· Ó· Ù· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ, Û‡ÚÂÙ¤ Ù· ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ¤ˆ˜ ÙÔ
ÛÙÔ, ·Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙÔ ÂÌÚfi˜ ̤ÚÔ˜ ¤Ú· ·fi ÙÔ
ÛËÌÂ›Ô ÛÙÔ Î·È Û‡ÚÂÙ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙ ÛÚÒÍÂÈ Ù· ηϿıÈ· ̤¯ÚÈ ›Ûˆ ÚÈÓ
ÎÏ›ÛÂÙ ÙËÓ fiÚÙ·.
¶ƒ√™√Ã∏: ∏ ·fi‰ÔÛË ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ·ÓÂ·Ú΋˜ Â¿Ó ‰ÂÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ηϿıÈ· ηٿ„˘Í˘. ∏ ·Ôı‹Î¢ÛË
·ÓÙÈÎÂÈÌ¤ÓˆÓ ÛÙÔÓ Î·Ù·„‡ÎÙË ¯ˆÚ›˜ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙˆÓ Î·Ï·ıÈÒÓ
ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ˆ˜ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÙËÓ ÌË Â›Ù¢ÍË Ù˘ ÂÈı˘ÌËÙ‹˜
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÂÍ·ÈÙ›·˜ ÙÔ˘ ÂÚÈÔÚÈÛÌÔ‡ Ù˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·
̤۷ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÙÔ˘ ηٷ„‡ÎÙË.
™˘ÚfiÌÂÓ· Ú¿ÊÈ· ηٷ„‡ÎÙË
°È· Ó· Ù· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ, Û‡ÚÂÙ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ̤¯ÚÈ ÙÔ
ÛËÌÂ›Ô ÛÙÔ, ·Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙÔ ÂÌÚfi˜ ̤ÚÔ˜ ·ÊÔ‡
ÂÚ¿ÛÂÙ ÙÔ ÛÙÔ Î·È Û‡ÚÂÙ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ.
™Ù·ıÂÚ¿ Ú¿ÊÈ· ηٷ„‡ÎÙË
À¿Ú¯Ô˘Ó ‰‡Ô ÂȉÒÓ ÛÙ·ıÂÚ¿ Ú¿ÊÈ· ηٷ„‡ÎÙË.
°È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ›‰Ô˘˜ ÙÔ Ú¿ÊÈ:
™ËÎÒÛÙ ÙÔ Ú¿ÊÈ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ·fi ÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹
ÏÂ˘Ú¿.
µÁ¿ÏÙ ÙÔ Ú¿ÊÈ ¤Íˆ.
°È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ›‰Ô˘˜ ÙÔ Ú¿ÊÈ:
∞Ó˘„ÒÛÙ ÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Ú·ÊÈÔ‡ ηÈ
Û‡ÚÂÙ¤ ÙÔ ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ÙˆÓ ˘ÔÛÙËÚÈÁÌ¿ÙˆÓ ÙÔ˘
Ú·ÊÈÔ‡.
¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙË ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Ú·ÊÈÔ‡ ÚÔ˜ Ù·
¿Óˆ Î·È ¤Íˆ ·fi Ù· ˘ÔÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· ÙˆÓ Ú·ÊÈÒÓ.
258
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙ ÛÚÒÍÂÈ Ì¤¯ÚÈ Ù¤ÚÌ· ›Ûˆ Ù· Ú¿ÊÈ· ÚÈÓ
ÎÏ›ÛÂÙ ÙËÓ fiÚÙ·.
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ ¯ÒÚÔ ÙÔ˘ ηٷ„‡ÎÙË.
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÚÔÊ›ÌˆÓ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÙÔ˘ ηٷ„‡ÎÙË
∆ÔÔıÂÙ›Ù ٷ ÙÚfiÊÈÌ· ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ˘¿Ú¯ÂÈ
·fiÛÙ·ÛË ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 15 ¯ÈÏ. ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ÛÙÔÈ‚ÒÓ Î·È
·fi 15 ¤ˆ˜ 25 ¯ÈÏ. ÌÂٷ͇ Ù˘ ÎÔÚ˘Ê‹˜ οı ÛÙÔ›‚·˜
Î·È ÙÔ˘ Ú·ÊÈÔ‡ ‹ ÙÔ˘ ηϷıÈÔ‡ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ·fi
¿Óˆ. ªÔÚ›Ù ӷ ÎÚÂÌ¿ÙÂ Û˘Û΢·Û›Â˜ ·fi ÙÔ
ÂÌÚfi˜ ̤ÚÔ˜ ÙˆÓ Ú·ÊÈÒÓ, ·ÏÏ¿ ·˘Ù¤˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·¤¯Ô˘Ó 15 ¯ÈÏ. ·fi ÙȘ fiÚÙ˜.
„ ∆· ÙÚfiÊÈÌ· Ô˘ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ηٷ„˘¯ıÔ‡Ó ‰ÂÓ
Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È Û ı¤ÛÂȘ Ô˘ ¤Ú¯ÔÓÙ·È ÛÂ
¿ÌÂÛË Â·Ê‹ Ì ·ÔıËÎÂ˘Ì¤Ó· ÙÚfiÊÈÌ·. ∂¿Ó
ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ηٷ„‡¯ÂÙ ÙÚfiÊÈÌ· ηıËÌÂÚÈÓ¿,
ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ·
Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ηٷ„˘¯ı›.
„ ∂¿Ó ÌÈ· ÔÛfiÙËÙ· ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ηٷ„˘¯ı›,
Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÙÔ˘ ηٷ„‡ÎÙË ÛÙËÓ ÈÔ
ÎÚ‡· ÙÈÌ‹ ÙÔ˘. ∞ÊÔ‡ ηٷ„˘¯ıÔ‡Ó Ù· ÙÚfiÊÈÌ·,
Â·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÙÔ˘ ηٷ„‡ÎÙË ÛÙËÓ
·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ı¤ÛË.
„ ∆· ÙÚfiÊÈÌ· ηٷ„‡¯ÔÓÙ·È ÈÔ ÁÚ‹ÁÔÚ· ÛÙ· ÙÚ›·
ÌÂÛ·›· Ú¿ÊÈ· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ÙÔ˘ ηٷ„‡ÎÙË Î·È ÈÔ
·ÚÁ¿ ÛÙ· Ú¿ÊÈ· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙËÓ fiÚÙ· ÙÔ˘
ηٷ„‡ÎÙË.
„ ªËÓ ·ÔıË·ÂÙ ÙÚfiÊÈÌ· Ù·¯Â›·˜ „‡Í˘ ÙÔ˘
ÂÌÔÚ›Ô˘ ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ¯ÚfiÓÔ ·fi ÂΛÓÔÓ Ô˘
Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È ·fi ÙÔ˘˜ ηٷÛ΢·ÛÙ¤˜ ÙˆÓ ÙÚÔʛ̈Ó.
„ ∂¿Ó ‰È·ÎÔ› Ë ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ÚÔ˜ ÙË Û˘Û΢‹
ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ‹ Â¿Ó ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ›
‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ· „‡Í˘, ÌËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙȘ fiÚÙ˜
ÂÎÙfi˜ Â¿Ó Â›Ó·È ·Ôχو˜ ··Ú·›ÙËÙÔ. ŸÙ·Ó ›ӷÈ
··Ú·›ÙËÙÔ Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙȘ fiÚÙ˜, ÎÏ›ÓÂÙ¤ ÙȘ ÙÔ
Û˘ÓÙÔÌfiÙÂÚÔ ‰˘Ó·Ùfi ÒÛÙ ٷ ηÙ„˘Á̤ӷ ÙÚfiÊÈÌ·
Ó· ·Ú·Ì›ÓÔ˘Ó Î·Ù„˘Á̤ӷ ÁÈ· fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·Ùfi
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.
„ ∆· ·ÔıË΢ÙÈο Ú¿ÊÈ· Ù˘ fiÚÙ·˜ ÙÔ˘ ηٷ„‡ÎÙË
Ô˘ Â›Ó·È Ì·ÚηÚÈṲ̂ӷ Ì ÌÈ· ÂÙÈΤٷ Ì ‰‡Ô
·ÛÙ¤ÚÈ· Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏ· ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ·Ôı‹Î¢ÛË
‹‰Ë ηÙ„˘ÁÌ¤ÓˆÓ ÙÚÔʛ̈Ó.
∞ÓıÚ·ÎÔ‡¯· ÔÙ¿ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔıË·ÔÓÙ·È ÛÙÔ
¯ÒÚÔ ÙÔ˘ ηٷ„‡ÎÙË.
∞fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ηٷ„‡ÎÙË
∞˘Ùfi˜ Ô „˘ÁÂÈÔηٷ„‡ÎÙ˘ ηٷٿÛÛÂÙ·È ÛÙËÓ Î·ÙËÁÔÚ›· “∆ÂÛÛ¿ÚˆÓ ·ÛÙ¤ÚˆÓ”
ηٷ„‡ÎÙË ·ÍÈÔÏÔÁÂ›Ù·È Ì ·ÛÙ¤ÚÈ·, Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ƒ√∆À¶√ ISO 8561 ∫∞π
∆∏¡ ¶∞ƒ∞∫∞∆ø ¶∂ƒπ§∏æ∏:
. ∏ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘
£∂ƒª√∫ƒ∞™π∞ ∫∞∆∞æÀ•∏™
∆√¶√£∂∆∏™∏™
∫ø¢π∫√™
∫¿Ùˆ ·fi –6°C.
∫¿Ùˆ ·fi –12°C.
‹
∫¿Ùˆ ·fi –18°C.
øÛÙfiÛÔ, ÔÈ ·Ú·Î¿Ùˆ ÂÚÈÔÚÈṲ̂ÓÔÈ ¯ÒÚÔÈ ¤¯Ô˘Ó ηٿٷÍË ‰‡Ô ·ÛÙ¤ÚˆÓ, ‚¿ÛÂÈ ÙÔ˘ ·Ú·¿Óˆ ÚÔÙ‡Ô˘:
ªÔÓ٤Ϸ
£¤ÛË ÙˆÓ Ú·ÊÈÒÓ Î·Ù·„‡ÎÙË
21, 23
∫¿Ùˆ ηϿıÈ ÙÔ˘ ηٷ„‡ÎÙË Î·È 2 οو Ú¿ÊÈ·
Ù˘ fiÚÙ·˜, ¿Óˆ Ú¿ÊÈ Ù˘ fiÚÙ·˜ ÙÔ˘
ηٷ„‡ÎÙË.
25
ƒ¿ÊÈ ¿Óˆ ·fi ÙÔ Î·Ï¿ıÈ ¿ÁÔ˘, ¿Óˆ Ú¿ÊÈ Ù˘
fiÚÙ·˜ ÙÔ˘ ηٷ„‡ÎÙË Î·È 2 οو Ú¿ÊÈ· Ù˘
fiÚÙ·˜.
27
ƒ¿ÊÈ ¿Óˆ ·fi ÙÔ Î·Ï¿ıÈ ¿ÁÔ˘, ¿Óˆ Ú¿ÊÈ Ù˘
fiÚÙ·˜ ÙÔ˘ ηٷ„‡ÎÙË Î·È 2 οو Ú¿ÊÈ· Ù˘
fiÚÙ·˜.
29
2 οو Ú¿ÊÈ· Ù˘ fiÚÙ·˜ ÙÔ˘ ηٷ„‡ÎÙË.
23 Ãøƒπ™
ƒ¿ÊÈ fiÚÙ·˜ ¿Óˆ ηٷ„‡ÎÙË.
∂•∞ƒ∆∏ª∞
¶∞°√Y
21YH, 23YH, ƒ¿ÊÈ ¿Óˆ ·fi ÙÔÓ Î¿‰Ô ÙÔ˘ ¿ÁÔ˘ Î·È 4 Ú¿ÊÈ·
21YE, 23YE fiÚÙ·˜.
GSX25
∆Ô ÌÔÓÙ¤ÏÔ ·˘Ùfi ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Ù·ÍÈÓÔÌËı› ÁÈ·
·˘Ù¤˜ ÙȘ ‰È·‚·ıÌ›ÛÂȘ ‰‡Ô ·ÛÙ¤ÚˆÓ.
259
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ٷ Û˘ÚÙ¿ÚÈ· ÊÚ¤ÛÎˆÓ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Î·È ÙȘ ÏÂοÓ˜.
¢ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó fiÏ· Ù· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο Û fiÏ· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ.
™˘ÚÙ¿ÚÈ· ÊÚ¤ÛÎˆÓ ÊÚÔ‡ÙˆÓ Î·È Ï·¯·ÓÈÎÒÓ
¶Ú¤ÂÈ Ó· ÛÎÔ˘›˙ÂÙ ÙÔ ÂÈϤÔÓ ÓÂÚfi Ô˘ ÌÔÚ›
Ó· Û˘ÛÛˆÚ¢ı› ÛÙȘ ‚¿ÛÂȘ ÙˆÓ Û˘ÚÙ·ÚÈÒÓ.
™Â ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ, ÙÔ Î¿Ùˆ Û˘ÚÙ¿ÚÈ ‰È·ı¤ÙÂÈ
Î¿Ï˘ÌÌ· Ô˘ ÁÏÈÛÙÚ¿ÂÈ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ηıÒ˜ ·ÓÔ›ÁÂÙÂ
ÙÔ Û˘ÚÙ¿ÚÈ. ∞˘Ùfi Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÙ ÚfiÛ‚·ÛË ÛÂ
fiÏ· Ù· ÛËÌ›· ÙÔ˘ Û˘ÚÙ·ÚÈÔ‡. ∫·ıÒ˜ ÎÏ›ÓÂÙ ÙÔ
Û˘ÚÙ¿ÚÈ, ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ı· ÁÏÈÛÙÚ‹ÛÂÈ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜
ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ı¤ÛË.
™˘ÚÙ¿ÚÈ· ÊÚ¤ÛÎˆÓ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Ì ڢıÌÈ˙fiÌÂÓË ˘ÁÚ·Û›·
™‡ÚÂÙ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ì¤¯ÚÈ ÙÔ Ù¤ÚÌ· ÛÙËÓ
(˘„ËÏ‹) Ú‡ıÌÈÛË ÁÈ· ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ˘„ËÏ‹˜
˘ÁÚ·Û›·˜, fiˆ˜ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È ÁÈ· Ù· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ·
Ï·¯·ÓÈο.
™‡ÚÂÙ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ì¤¯ÚÈ ÙÔ Ù¤ÚÌ· ÛÙË
(¯·ÌËÏ‹) Ú‡ıÌÈÛË ÁÈ· ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ¯·ÌËÏfiÙÂÚˆÓ
ÂÈ¤‰ˆÓ ˘ÁÚ·Û›·˜ Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÁÈ· Ù·
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ÊÚÔ‡Ù·.
§ÂοÓË ÎÚ¤·ÙÔ˜ ‰‡Ô ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ
∏ ÏÂοÓË ÎÚ¤·ÙÔ˜ ‰‡Ô ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÙÔ ‰ÈÎfi
Ù˘ ·ÁˆÁfi „˘¯ÚÔ‡ ·¤Ú· Ô˘ ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ·
·ÚÔ¯‹˜ ÂÓfi˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ÎÚ‡Ô˘ ·¤Ú· ·fi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÙÔ˘
ηٷ„‡ÎÙË Ì¤Û· ÛÙË ÏÂοÓË.
∆Ô ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÌÂÙ·‚ÔÏ‹˜ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÙË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ·fi ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Climate
KeeperTM.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÛÙËÓ
(„˘¯ÚfiÙÂÚË)
Ú‡ıÌÈÛË ÁÈ· Ó· ·ÔıË·ÛÂÙ ÊÚ¤Ûη ÎÚ¤·Ù·.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÛÙÔ|
(„˘¯Úfi) ÁÈ· Ó·
ʤÚÂÙ ÙË ÏÂοÓË Û ηÓÔÓÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· „‡Í˘
Î·È Ó· ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ˆ˜ ÂÈϤÔÓ ¯ÒÚÔ
·Ôı‹Î¢Û˘ Ï·¯·ÓÈÎÒÓ. ™Â ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË, Ô
·ÁˆÁfi˜ „˘¯ÚÔ‡ ·¤Ú· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ›ٷÈ. ªÔÚ›Ù ӷ
ÂÈϤÍÂÙ ‰È¿ÊÔÚ˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÌÂٷ͇ ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ ‰‡Ô
·ÎÚ·›ˆÓ Ú˘ı̛ۈÓ.
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË Û˘ÚÙ·ÚÈÔ‡ ÊÚ¤ÛÎˆÓ ÙÚÔʛ̈Ó
¢ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó fiÏ· Ù· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο Û fiÏ· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ.
∞Ê·›ÚÂÛË Û˘ÚÙ·ÚÈÔ‡ ÊÚ¤ÛÎˆÓ ÙÚÔʛ̈Ó
ªÔÚ›Ù ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ‡ÎÔÏ· ÙÔ ¿Óˆ Û˘ÚÙ¿ÚÈ
ÊÚ¤ÛÎˆÓ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ηÈ
·Ó·ÛËÎÒÓÔÓÙ¿˜ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ Î·È ¤Ú· ·fi ÙÔ
ÛÙÔ.
∂¿Ó Ë fiÚÙ· Û·˜ ÂÌÔ‰›˙ÂÈ Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ٷ Û˘ÚÙ¿ÚÈ·,
‰ÔÎÈÌ¿ÛÙ ÚÒÙ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ˘˜ ·ÔıË΢ÙÈÎÔ‡˜
¯ÒÚÔ˘˜ Ù˘ fiÚÙ·˜.∂¿Ó ·˘Ùfi ‰ÂÓ Û·˜ ÚÔÛʤÚÂÈ
·ÚÎÂÙfi ¯ÒÚÔ ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Û˘ÚÙ¿ÚÈ, ı· Ú¤ÂÈ
Ó· ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ Ë
fiÚÙ· ·ÓÔ›ÍÂÈ ÙfiÛÔ ÒÛÙ ӷ ÌÔÚ›Ù ӷ Û‡ÚÂÙ ٷ
Û˘ÚÙ¿ÚÈ· ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ. ™Â ÔÚÈṲ̂Ó˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ,
fiÙ·Ó ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ, ÌÔÚ› Ó·
¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÙÔ ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ‹ Ù·
‰ÂÍÈ¿ ηıÒ˜ ÙÔ Û‡ÚÂÙ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ.
°È· ·Ó ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Î¿Ùˆ Û˘ÚÙ¿ÚÈ ÊÚ¤ÛΈÓ
ÙÚÔʛ̈Ó:
∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ Û˘ÚÙ¿ÚÈ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ̤¯ÚÈ ÙÔ fiÚÈfi
ÙÔ˘.
¶ÂÚÈÛÙÚ¤„ÙÂ Î·È ÙȘ Ù¤ÛÛÂÚȘ ·ÛÊ¿ÏÂȘ ÛÙËÓ
ÍÂÎÏ›‰ˆÙË ı¤ÛË.
260
∞Ó˘„ÒÛÙ ÙÔ ÂÌÚfi˜ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Û˘ÚÙ·ÚÈÔ‡ ÚÔ˜ Ù·
¿Óˆ Î·È ¤Íˆ.
°È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ Î¿Ùˆ Û˘ÚÙ¿ÚÈ ÊÚ¤ÛΈÓ
ÙÚÔÊ›ÌˆÓ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘:
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Î·È ÔÈ Ù¤ÛÛÂÚȘ ·ÛÊ¿ÏÂȘ ›ӷÈ
ÛÙËÓ ÍÂÎÏ›‰ˆÙË ı¤ÛË.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ Ï¢ڤ˜ ÙÔ˘ Û˘ÚÙ·ÚÈÔ‡ ÛÙ·
ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· ÙÔ˘ Û˘ÚÙ·ÚÈÔ‡ ·ÊÔ‡ ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ
ÔÈ ·ÛÊ¿ÏÂȘ ÂÊ·ÚÌfi˙Ô˘Ó Ì ÙȘ ÂÁÎÔ¤˜ ÙÔ˘
Û˘ÚÙ·ÚÈÔ‡.
∞ÛÊ·Ï›ÛÙÂ Î·È ÙȘ Ù¤ÛÛÂÚȘ ·ÛÊ¿ÏÂȘ
ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙȘ ÛÙËÓ ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓË ı¤ÛË.
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ·˘ÙfiÌ·ÙË ·ÁÔÌ˯·Ó‹
∞ÊÔ‡ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, Ë ·ÁÔÌ˯·Ó‹ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÂÚ›Ô˘ 12 Ì 24 ÒÚ˜ ÁÈ· Ó· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó·
ÊÙÈ¿¯ÓÂÈ ·Á¿ÎÈ·.
∞˘ÙfiÌ·ÙË ·ÁÔÌ˯·Ó‹
ƒÂ‡Ì·
¢È·ÎfiÙ˘
¶Ú¿ÛÈÓÔ §˘¯Ó›·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
¶·ÁÔÌ˯·Ó‹
µÚ·¯›ÔÓ·˜ ·Ó›¯Ó¢Û˘
∏ ·ÁÔÌ˯·Ó‹ ·Ú¿ÁÂÈ ÂÙ¿ ·Á¿ÎÈ· ·Ó¿ ·ÎÏÔ ÂÚ›Ô˘ 100-130 ·Á¿ÎÈ· Û 24 ÒÚ˜. ∏ ·Ú·ÁˆÁ‹
ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ÙÔ˘
ηٷ„‡ÎÙË, ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ fiÔ˘
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÙÔ „˘Á›Ô, ÙËÓ Û˘¯ÓfiÙËÙ· ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ Ù˘
fiÚÙ·˜ Î·È ¿ÏϘ Û˘Óı‹Î˜ ¯Ú‹Û˘.
°È· Ó· ·ÔÎÙ‹ÛÂÙ ÛÙËÓ ·ÁÔÌ˯·Ó‹: ∆Ú·‚‹ÍÙÂ
ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ÙÔ Ú¿ÊÈ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ¿Óˆ ·fi ÙÔ
Û˘ÚÙ¿ÚÈ ¿ÁÔ˘. ªËÓ Í¯ӿÙ ӷ Â·Ó·ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ
¿ÓÙÔÙÂ ÙÔ Ú¿ÊÈ.
∂¿Ó ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÚÈÓ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı›
Ë Û‡Ó‰ÂÛË ·ÚÔ¯‹˜ ÓÂÚÔ‡ ÚÔ˜ ÙËÓ ·ÁÔÌ˯·Ó‹,
Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙË ı¤ÛË O.
ƒ¿ÊÈ
ŸÙ·Ó ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ¤¯ÂÈ Û˘Ó‰Âı› Ì ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ÓÂÚÔ‡,
Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙË ı¤ÛË l.
£· ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó·˜ ‚fiÌ‚Ô˜ οı ÊÔÚ¿ Ô˘ Ë
·ÁÔÌ˯·Ó‹ ÁÂÌ›˙ÂÈ Ì ÓÂÚfi.
™˘ÚÙ¿ÚÈ ¿ÁÔ˘
∆Ú·‚‹ÍÙ ¢ı›· ¤Íˆ ÙÔ ¿Óˆ Ú¿ÊÈ ÙÔ˘
ηٷ„‡ÎÙË ÁÈ· Ó· ·ÔÎÙ‹ÛÂÙ ÚfiÛ‚·ÛË
ÛÙËÓ ·ÁÔÌ˯·Ó‹. ªËÓ Í¯ӿÙ ӷ
Â·Ó·ÙÔÔıÂÙ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙÔ Ú¿ÊÈ. ∆Ô
Ú¿ÊÈ ·˘Ùfi ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›
ÁÈ· ·Ôı‹Î¢ÛË ÙÚÔʛ̈Ó.
∏ ·ÁÔÌ˯·Ó‹ ı· ÁÂÌ›ÛÂÈ Ì ÓÂÚfi fiÙ·Ó „˘¯ı› ÛÙÔ˘˜
-10ÆC. ªfiÏȘ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÁÈ· ÚÒÙË
ÊÔÚ¿, ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› ·fi 12 ̤¯ÚÈ 24 ÒÚ˜
ÁÈ· Ó· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÊÙÈ¿¯ÓÂÈ ·Á¿ÎÈ·.
∂¿Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Û˘¯Ó¿ ·Á¿ÎÈ·, Ù· ·ÏÈ¿
·Á¿ÎÈ· ıÔÏÒÓÔ˘Ó, ¤¯Ô˘Ó Ì·ÁÈ¿ÙÈÎË Á‡ÛË Î·È
Û˘ÚÚÈÎÓÒÓÔÓÙ·È.
∂¿Ó Ù· ·Á¿ÎÈ· ÎÔÏÏ‹ÛÔ˘Ó ÛÙËÓ ·ÁÔÌ˯·Ó‹, Ë
Ú¿ÛÈÓË Ï˘¯Ó›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ı· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó·
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ. °È· Ó· ·ÔηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔ Úfi‚ÏËÌ·,
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙÔ O ηÈ
‚Á¿ÏÙ ٷ ·Á¿ÎÈ·. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙÔ I ÁÈ· Ó· Â·ÓÂÎÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙËÓ
·ÁÔÌ˯·Ó‹. ∞ÊÔ‡ ·Ó¿„ÂÙ ͷӿ ÙËÓ ·ÁÔÌ˯·Ó‹, ı·
˘¿ÚÍÂÈ ÌÈ· ηı˘ÛÙ¤ÚËÛË ÂÚ›Ô˘ 45 ÏÂÙÒÓ Ì¤¯ÚÈ Ë
·ÁÔÌ˯·Ó‹ Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Í·Ó¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘.
™∏ª∂πø™∏: ™Â Û›ÙÈ· fiÔ˘ Ë ›ÂÛË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ›ӷÈ
ÌÈÎÚfiÙÂÚË ·fi ÙË Ì¤ÛË ›ÂÛË, ÌÔÚ› Ó· ·ÎÔ‡ÛÂÙ ÙËÓ
·ÁÔÌ˯·Ó‹ Ó· ÂÎÙÂÏ› ÔÏÏÔ‡˜ ·ÎÏÔ˘˜ ÁÈ· Ó· ·Ú¿ÁÂÈ
ÌfiÓÔ Ì›· ·ÚÙ›‰· ·fi ·Á¿ÎÈ·.
¶ƒ√™√Ã∏:
™˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÌfiÓÔ Ì ·ÚÔ¯‹ fiÛÈÌÔ˘ ÓÂÚÔ‡. ∏
ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ·ÁÔÌ˯·Ó‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ ·fi ¤Ó·Ó
ÂȉÈÎfi Ù¯ÓÈÎfi ۤڂȘ.
¶ÂÙ¿ÍÙ ÙȘ ÚÒÙ˜ ·ÚÙ›‰Â˜ ·fi ·Á¿ÎÈ· ÒÛÙ ӷ
ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ Ó· ηı·Ú›ÛÂÈ Ô ·ÁˆÁfi˜ ÓÂÚÔ‡.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù›ÔÙ· ‰ÂÓ ÂÌÔ‰›˙ÂÈ ÙËÓ Î›ÓËÛË ÙÔ˘
‚Ú·¯›ÔÓ· ·Ó›¯Ó¢Û˘.
ŸÙ·Ó ÁÂÌ›ÛÂÈ Ô ·ÔıË΢ÙÈÎfi˜ ¯ÒÚÔ˜ ̤¯ÚÈ ÙÔ
Â›Â‰Ô ÙÔ˘ ‚Ú·¯›ÔÓ· ·Ó›¯Ó¢Û˘, Ë ·ÁÔÌ˯·Ó‹ ı·
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ·Ú¿ÁÂÈ ¿ÁÔ. ∂›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi fiÙÈ
ÌÂÚÈο ·Á¿ÎÈ· ı· ÎÔÏÏ¿Ó ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜.
™˘ÚÙ¿ÚÈ ·Ôı‹Î¢Û˘ ¿ÁÔ˘
°È· Ó· ·ÔÎÙ‹ÛÂÙÂ ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙ· ·Á¿ÎÈ·,
ÙÚ·‚‹ÍÙÂ ÙÔ Û˘ÚÙ¿ÚÈ ÚÔ˜ Ù· ÌÚÔÛÙ¿.
°È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Û˘ÚÙ¿ÚÈ, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ Â˘ı›·
¤Íˆ Î·È ·Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙÔ ¤Ú· ·fi ÙÔ ÛÙÔ.
™˘ÚÙ¿ÚÈ ¿ÁÔ˘
261
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ ‰È·ÓÔ̤· ¿ÁÔ˘ Î·È ÓÚÔ‡. (Û ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ)
°È· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ‰È·ÓÔ̤·
∂ÈϤÍÙ CUBED ICE (¶∞°∞∫π∞)
,
CRUSHED ICE (∆ƒπªª∂¡√™ ¶∞°√™)
WATER (¡∂ƒ√)
.
§˘¯Ó›· ‰È·ÓÔ̤· (Û ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ)
‹
∞˘Ùfi˜ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ·Ó¿‚ÂÈ Î·È
Û‚‹ÓÂÈ ÙË Ï˘¯Ó›· Ó˘ÎÙfi˜ ÙÔ˘
‰È·ÓÔ̤·. ∏ Ï˘¯Ó›· ·Ó¿‚ÂÈ
Â›Û˘ fiÙ·Ó Ȥ˙ÂÙ ÙÔ
‰È·ÎfiÙ˘/˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘
‰È·ÓÔ̤·. ∂¿Ó η› Ë Ï˘¯Ó›·, ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÓ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙÂ
Ì ÌÈ· Ï¿Ì· ÙÔ Ôχ 6 Watt
12V.
¶È¤ÛÙ ÙÔ ÔÙ‹ÚÈ Ì·Ï·Î¿ ÚÔ˜ ÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘
‰È·ÎfiÙË/˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘ ‰È·ÓÔ̤·.
∆Ô Ú¿ÊÈ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ÓÂÚÔ‡ ‰ÂÓ ÛÙÚ·ÁÁ›˙ÂÈ ·fi ÌfiÓÔ
ÙÔ˘. °È· Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙȘ ÎËÏ›‰Â˜ ·fi ÓÂÚfi, ı· Ú¤ÂÈ
Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ Ú¿ÊÈ Î·È ÙË Û¯¿Ú· ÙÔ˘.
ƒ¿ÊÈ ÂÚÈÛÛ˘ÏÔÁ‹˜
ÓÂÚÔ‡.
∂¿Ó Ô ‰È·ÓÔ̤·˜ ‰ÂÓ ·Ú¤¯ÂÈ ÓÂÚfi ·Ì¤Ûˆ˜ ·ÊÔ‡ ¤¯ÂÙÂ
ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÈ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ›Ûˆ˜ ˘¿Ú¯ÂÈ
·¤Ú·˜ ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÙÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡. ¶È¤ÛÙ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË/˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ ‰È·ÓÔ̤· ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÁÈ· ‰‡Ô ÏÂÙ¿
¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ‚ÁÂÈ Ô ·¤Ú·˜ ·fi ÙÔÓ ·ÁˆÁfi ÓÂÚÔ‡ Î·È Ó· ÁÂÌ›ÛÂÈ
Ô ·ÁˆÁfi˜ Ì ÓÂÚfi. °È· Ó· ÍÂÏ˘ıÔ‡Ó ÔÈ ·Î·ı·Úۛ˜ ·fi ÙÔÓ
·ÁˆÁfi ÓÂÚÔ‡, ÂÙ¿ÍÙ ٷ ÚÒÙ· ¤ÍÈ ÔÙ‹ÚÈ· Ô˘ ı· ÁÂÌ›ÛÂÙÂ
ÌÂ ÓÂÚfi.
∆·¯Â›· ·Ú·ÁˆÁ‹ ¿ÁÔ˘ (Û ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ)
ŸÙ·Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙÂ ¿ÁÔ ÁÚ‹ÁÔÚ·,
·Ù‹ÛÙ ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÁÈ·
Ó· ÂÈÛ‡ÛÂÙ ÙËÓ ·Ú·ÁˆÁ‹
¿ÁÔ˘. ∞˘Ùfi ı· ·˘Í‹ÛÂÈ ÙËÓ
·Ú·ÁˆÁ‹ ¿ÁÔ˘ ÁÈ· ÙȘ
ÂfiÌÂÓ˜ 48 ÒÚ˜ ‹ ̤¯ÚÈ Ó·
·Ù‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ¿ÏÈ.
¶ƒ√™√Ã∏ ªËÓ ‚¿˙ÂÙ ÔÙ¤ Ù· ‰¿¯Ù˘Ï¿ Û·˜ ‹ ÔÔÈ·‰‹ÔÙÂ
¿ÏÏÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÛÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ıÚ·‡Û˘ ¿ÁÔ˘.
∫Ï›‰ˆÌ· ÙÔ˘ ‰È·ÓÔ̤· (Û ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ)
™˘Ó·ÁÂÚÌfi˜ fiÚÙ·˜ (Û ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ)
¶È¤ÛÙ LOCK CONTROL
(∂§∂°Ã√™ ∫§∂π¢øª∞∆√™)
ÁÈ· 3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÁÈ· Ó·
ÎÏÂȉÒÛÂÙ ÙÔ ‰È·ÓÔ̤· ηÈ
ÙÔÓ ›Ó·Î· ÂϤÁ¯Ô˘. °È· Ó·
ÍÂÎÏÂȉÒÛÂÙÂ, ȤÛÙ ηÈ
ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÈÂṲ̂ÓÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
¿ÏÈ ÁÈ· 3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
°È· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔÓ
Û˘Ó·ÁÂÚÌfi, ȤÛÙ ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ
‰È·ÎfiÙË ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ·Ó¿„ÂÈ Ë
ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›·. √
Û˘Ó·ÁÂÚÌfi˜ ı· ¯Ù˘‹ÛÂÈ Â¿Ó
Ì›ÓÂÈ ·ÓÔȯً ÌÈ· fiÚÙ· ÁÈ·
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 3 ÏÂÙ¿. ∏
Ï˘¯Ó›· Û‚‹ÓÂÈ Î·È ÙÔ Ë¯ËÙÈÎfi
Û‹Ì· ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ fiÙ·Ó ÎÏ›ÛÂÙÂ
ÙËÓ fiÚÙ·.
™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ ‰È·ÓÔ̤·
„ ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ¿ÁÔ ·fi ‰›ÛÎÔ˘˜ ‹ Û·ÎԇϘ ÛÙÔ
Û˘ÚÙ¿ÚÈ ·Ôı‹Î¢Û˘ ¿ÁÔ˘. ∞˘Ùfi˜ Ô ¿ÁÔ˜ ÌÔÚ›
Ó· ÌËÓ Û¿ÛÂÈ ‹ Ó· ÌËÓ ‰È·ÓÂÌËı› ÛˆÛÙ¿.
„ °È· ·ÔʇÁÂÙ ӷ ¤ÛÔ˘Ó Ù· ·Á¿ÎÈ· ¤Íˆ ·fi ÙÔ
ÔÙ‹ÚÈ, ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ ÔÙ‹ÚÈ ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ·
ÙÔ˘ ‰È·ÓÔ̤· ¯ˆÚ›˜ fï˜ Ó· ·ÎÔ˘Ì¿ÂÈ Û ·˘Ùfi.
„ ∞ÔʇÁÂÙ ӷ ͯÂÈÏ›˙ÂÙ Ì ¿ÁÔ ÙÔ ÔÙ‹ÚÈ Î·È
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÙÂÓ¿ ÔÙ‹ÚÈ·. √ ¿ÁÔ˜ Ô˘
Û˘ÛÛˆÚ‡ÂÙ·È ÌÔÚ› Ó· ÌÏÔοÚÂÈ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô
¿ÁÔ˘ ‹ Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÎÏ›ÛÈÌÔ Î·È ¿ÁˆÌ· Ù˘
ı˘Ú›‰·˜ ÂÍfi‰Ô˘ ÙÔ˘ ¿ÁÔ˘. ∂¿Ó Ë ı˘Ú›‰· ÌÏÔοÚÂÈ
Ì ¿ÁÔ, ÛηϛÛÙ ÁÈ· Ó· ÙÔÓ ‚Á¿ÏÂÙ Ì ÌÈ·
͇ÏÈÓË ÎÔ˘Ù¿Ï·.
„ ªÂ ÂÈÏÂÁ̤ÓË ÙË ı¤ÛË CUBED ICE, ‰ÂÓ
·ÔÎÏ›ÂÙ·È Ó· ‚ÁÂÈ Ï›ÁÔ˜ ÙÚÈÌ̤ÓÔ˜ ¿ÁÔ˜. ∞˘Ùfi
Û˘Ì‚·›ÓÂÈ Î¿ÔȘ ÊÔÚ¤˜ fiÙ·Ó ÌÂÚÈο ·Á¿ÎÈ·
Ì·›ÓÔ˘Ó Î·Ù¿ Ï¿ıÔ˜ ÛÙÔ ıÚ·‡ÛÙË.
„ ∞·ÁÔÚ‡ÂÙ·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Û˘ÚÙ·ÚÈÔ‡ ·Ôı‹Î¢Û˘
¿ÁÔ˘ ˆ˜ ¯ÒÚÔ˘ Ù·¯Â›·˜ „‡Í˘ ·Ó·„˘ÎÙÈÎÒÓ Î·È
ÙÚÔʛ̈Ó. ∂¿Ó ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÎÔ˘ÙÈ¿ ·Ó·„˘ÎÙÈÎÒÓ,
ÌÔ˘Î¿ÏÈ· ‹ Û˘Û΢·Ṳ̂ӷ ÙÚfiÊÈÌ· ÛÙÔ Û˘ÚÙ¿ÚÈ
·Ôı‹Î¢Û˘, ·˘Ù¿ ÌÔÚ› Ó· ÌÏÔοÚÔ˘Ó ÙËÓ
·ÁÔÌ˯·Ó‹ ‹ ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi ÎÔ‹˜.
262
„ ∞ÊÔ‡ ¤¯ÂÈ ‚ÁÂÈ Ô ÙÚÈÌ̤ÓÔ˜ ¿ÁÔ˜, ÌÔÚ› Ó·
ÛÙ¿ÍÂÈ Ï›ÁÔ ÓÂÚfi ·fi ÙË ı˘Ú›‰·.
„ ∫¿ÔȘ ÊÔÚ¤˜ ÌÔÚ› Ó· Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ¤Ó·˜ ÌÈÎÚfi˜
ÛˆÚfi˜ ¯ÈÔÓÈÔ‡ ¿Óˆ ÛÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô Ù˘ ı˘Ú›‰·˜. ∞˘Ùfi
Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Î·È Û˘Ó‹ıˆ˜ Û˘Ì‚·›ÓÂÈ ÌÂÙ¿
·fi Â·ÓÂÈÏËÌ̤Ó˜ ‰È·ÓÔ̤˜ ÙÚÈÌ̤ÓÔ˘ ¿ÁÔ˘.
∆Ô ¯ÈfiÓÈ ·˘Ùfi ı· ÂÍ·ÙÌÈÛÙ›.
¶ƒ√™√Ã∏: √ÚÈṲ̂ӷ ÚÔ˚fiÓÙ·, fiˆ˜ Ù· ·Á¿ÎÈ· ÓÂÚÔ‡, ‰ÂÓ
Ú¤ÂÈ Ó· ηٷӷÏÒÓÔÓÙ·È Ôχ ÎÚ‡·.
™˘ÚÙ¿ÚÈ ·Ôı‹Î¢Û˘ ¿ÁÔ˘ ÛÙ· ÌÔÓ٤Ϸ
Ì ‰È·ÓÔ̤·
¶ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹
°È· Ó· ÙÔ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ:
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙËÓ ı¤ÛË O (off).
∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ Û˘ÚÙ¿ÚÈ Â˘ı›· ¤Íˆ Î·È ÛÙËÓ Û˘Ó¤¯ÂÈ·
·Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙÔ ¤Ú· ·fi ÙÔ ÛÙÔ.
°È· Ó· ÙÔ Â·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ:
ŸÙ·Ó Â·Ó·ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Û˘ÚÙ¿ÚÈ, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ
ÙÔ ¤¯ÂÙ ȤÛÂÈ ÒÛÙ ӷ ÌÂÈ Î·Ï¿ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. ∂¿Ó
‰ÂÓ ¿ÂÈ Ì¤¯ÚÈ Ù¤ÚÌ· ›Ûˆ, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ Î·È
ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ Ì˯·ÓÈÛÌfi Ô‰‹ÁËÛ˘ ηٿ 1/4 Ù˘
ÛÙÚÔÊ‹˜. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÛÚÒÍÙ ¿ÏÈ ÙÔ Û˘ÚÙ¿ÚÈ ÚÔ˜
Ù· ›Ûˆ.
ªË¯·ÓÈÛÌfi˜
Ô‰‹ÁËÛ˘
ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙˆÓ Â͈ÙÂÚÈÎÒÓ ÂÈÊ·ÓÂÈÒÓ
ÃÒÚÔ˜ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ÓÂÚÔ‡ ‰È·ÓÔ̤·
™ÎÔ˘›˙ÂÙ ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ÓÂÚÔ‡ ÙÔ˘
‰È·ÓÔ̤·, οو ·fi ÙË Û¯¿Ú·. ∆˘¯fiÓ ÓÂÚfi Ô˘ ¤¯ÂÈ
Ì›ÓÂÈ Û ·˘ÙfiÓ ÙÔ ¯ÒÚÔ ÌÔÚ› Ó· ·Ê‹ÛÂÈ È˙‹Ì·Ù·.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ È˙‹Ì·Ù· ÚÔÛı¤ÙÔÓÙ·˜ ÌË ·Ú·ÈˆÌ¤ÓÔ
͇‰È ÛÙÔ ÊÚ¤·Ú. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ Í‡‰È ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ Ù· È˙‹Ì·Ù·
ÂÍ·Ê·ÓÈÛÙÔ‡Ó ‹ Ì·Ï·ÎÒÛÔ˘Ó ÙfiÛÔ ÒÛÙ ӷ ÌÔÚ›ÙÂ
Ó· Ù· Í‚Á¿ÏÂÙÂ.
ÀÔ‰Ô¯‹ ÙÔ˘ ‰È·ÓÔ̤· (ÛÙ· ÌÔÓ٤Ϸ Ì ‰È·ÓÔ̤·).
¶ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ, ·ÓÔ›ÍÙ ϛÁÔ ÙËÓ fiÚÙ· ÙÔ˘
ηٷ„‡ÎÙË ÁÈ· Ó· ÂÌÔ‰›ÛÂÙ ÙË ‰È·ÓÔÌ‹ ¿ÁÔ˘ ‹
ÓÂÚÔ‡ ηٿ ÙÔ Î·ı¿ÚÈÛÌ·. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ, ˘Ô‰Ô¯‹ ÌÂ
‰È¿Ï˘Ì· ˙ÂÛÙÔ‡ ÓÂÚÔ‡ Î·È Ì·ÁÂÈÚÈ΋˜ Ûfi‰·˜-ÂÚ›Ô˘
15 ml Ì·ÁÂÈÚÈ΋˜ Ûfi‰·˜ Û 1 Ï›ÙÚÔ ÓÂÚÔ‡. •ÂχÓÂÙÂ
ηϿ Î·È ÛÎÔ˘›ÛÙÂ.
ÃÂÚÔ‡ÏÈ· ı˘ÚÒÓ Î·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÂÍÈÛÔÚÚfiËÛ˘.
∫·ı·Ú›ÛÙ Ì ¤Ó· ·Ó› ÌÔ˘ÛÎÂ̤ÓÔ Ì ÓÂÚfi ηÈ
Û·Ô‡ÓÈ. ™ÙÂÁÓÒÛÙÂ ÌÂ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó›.
¢È·ÙËÚ›Ù ÙȘ Â͈ÙÂÚÈΤ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ηı·Ú¤˜.
™ÎÔ˘›ÛÙ Ì ¤Ó· ηı·Úfi ·Ó› ÂÏ·ÊÚÒ˜ ÌÔ˘ÛÎÂ̤ÓÔ
Ì ÎÂÚ› ÁÈ· ÔÈÎȷΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ‹ ÌË ‰È·‚ÚˆÙÈÎfi ˘ÁÚfi
·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi È¿ÙˆÓ. ™ÙÂÁÓÒÛÙÂ Î·È Á˘·Ï›ÛÙ ÌÂ
¤Ó· ηı·Úfi, Ì·Ï·Îfi ·Ó›.
ªËÓ ÛÎÔ˘›˙ÂÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Ì ÏÂڈ̤ÓÔ ·Ó› ÁÈ· Ù· È¿Ù· ‹ ÌÂ
ÌÈ· ‚ÚÂÁ̤ÓË ÂÙÛ¤Ù·. ∞˘Ù¿ ÌÔÚ› Ó· ·Ê‹ÛÔ˘Ó ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù·
Ù· ÔÔ›· ÌÔÚ› Ó· Êı›ÚÔ˘Ó ÙË ‚·Ê‹. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
Û˘ÚÌ¿ÙÈÓ· ÛÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ·, ηı·ÚÈÛÙÈο Û ÛÎfiÓË, ¯ÏˆÚ›ÓË ‹
ηı·ÚÈÛÙÈο Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ¯ÏˆÚ›ÓË ‰ÈfiÙÈ ·˘Ù¿ Ù· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·
ÌÔÚ› Ó· ÁÚ·ÙÛÔ˘Ó›ÛÔ˘Ó Î·È Ó· Êı›ÚÔ˘Ó Ù· ÙÂÏÂÈÒÌ·Ù· Ù˘
‚·Ê‹˜.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙˆÓ ÂÛˆÙÂÚÈÎÒÓ ¯ÒÚˆÓ
°È· Ó· ·ÔÊ¢¯ıÔ‡Ó ÔÈ Ì˘Úˆ‰È¤˜, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÛÙÔ
„˘ÁÂ›Ô ‹ ÛÙÔÓ Î·Ù·„‡ÎÙË ¤Ó· ·ÓÔȯÙfi ÎÔ˘Ù¿ÎÈ
Ì·ÁÂÈÚÈ΋˜ Ûfi‰·˜.
µÁ¿ÏÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ÙÔ
ηı·Ú›ÛÂÙÂ. ∂¿Ó ·˘Ùfi ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÊÈÎÙfi, ÛÙÚ·ÁÁ›ÍÙÂ
ÙËÓ ÂÈϤÔÓ ˘ÁÚ·Û›· ·fi ÙÔ ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ ‹ ÙÔ ·Ó›
fiÙ·Ó Î·ı·Ú›˙ÂÙ Á‡Úˆ ·fi ÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜, ÙȘ Ï˘¯Ó›Â˜
Î·È Ù· ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ·.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ‰È¿Ï˘Ì· ˙ÂÛÙÔ‡ ÓÂÚÔ‡ ηÈ
Ì·ÁÂÈÚÈ΋˜ Ûfi‰·˜-ÂÚ›Ô˘ 15 ml Ì·ÁÂÈÚÈ΋˜ Ûfi‰·˜ ÛÂ
¤Ó· Ï›ÙÚÔ ÓÂÚÔ‡. ŒÙÛÈ ÌÔÚ›Ù ӷ ηı·Ú›ÛÂÙ ηÈ
Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· Ó· ÂÍ·Ê·Ó›ÛÂÙ ÙȘ Ì˘Úˆ‰È¤˜. •ÂχÓÂÙÂ
Î·È ÛÎÔ˘›ÛÙÂ.
∏ ¯Ú‹ÛË ÔÔÈÔ˘‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ˘ ηı·ÚÈÛÙÈÎÔ‡ ‰È·Ï‡Ì·ÙÔ˜
ÂÎÙfi˜ ·fi ÙÔ˘ Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔ˘, Î·È È‰È·›ÙÂÚ· ηı·ÚÈÛÙÈÎÔ‡
‰È·Ï‡Ì·ÙÔ˜ Ô˘ ÂÚȤ¯ÂÈ ·Ú¿ÁˆÁ· ÂÙÚÂÏ·›Ô˘, ÌÔÚ› Ó·
ÚÔηϤÛÂÈ ÚˆÁ̤˜ ‹ ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ.
∞ÔʇÁÂÙ ӷ ηı·Ú›ÛÂÙ ٷ ·ÁˆÌ¤Ó· Á˘¿ÏÈÓ· Ú¿ÊÈ· Ì ˙ÂÛÙfi
ÓÂÚfi ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· Û¿ÛÔ˘Ó ÂÍ·ÈÙ›·˜ Ù˘ ·ÎÚ·›·˜ ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜
ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈÒÓ. ¡· ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ù· Á˘¿ÏÈÓ· Ú¿ÊÈ·. ∆Ô
ÙÚ¿ÓÙ·ÁÌ· ÙÔ˘ ¢·›ÛıËÙÔ˘ Á˘·ÏÈÔ‡ ÌÔÚ› Ó· ÙÔ ıÚ˘ÌÌ·Ù›ÛÂÈ.
ªËÓ ϤÓÂÙ ٷ Ï·ÛÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ ÛÙÔ
Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ.
√ ‰›ÛÎÔ˜ Ù·¯Â›·˜ „‡Í˘ / ·fi„˘Í˘ ÌÔÚ› Ó· Ï˘ı› Û „˘Á›Ô
È¿ÙˆÓ.
263
ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ
¶›Ûˆ ·fi ÙÔ „˘Á›Ô
¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ fiÙ·Ó ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ·fi ÙÔÓ ÙÔ›¯Ô.
ŸÏ˜ ÔÈ ÂÂÓ‰‡ÛÂȘ ‰·¤‰ˆÓ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ˘ÔÛÙÔ‡Ó
˙ËÌÈ¿, ÂȉÈÎfiÙÂÚ· ÔÈ ÌÔΤÙ˜ Î·È ÔÈ ·Ó¿ÁÏ˘Ê˜
ÂÈÊ¿ÓÂȘ.
ŸÙ·Ó ÛÚÒ¯ÓÂÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÁÈ· Ó· ÙÔ Â·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘,
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ÙÔ Î˘Ï¿Ù ¿Óˆ ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ‹
ÙÔÓ ·ÁˆÁfi ·ÚÔ¯‹˜ Ù˘ ·ÁÔÌ˯·Ó‹˜.
∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Â˘ı›· ¤Íˆ Î·È Â·Ó·Ê¤ÚÂÙ¤ ÙÔ ÛÙË
ı¤ÛË ÙÔ˘ ÛÚÒ¯ÓÔÓÙ¿˜ ÙÔ Â˘ı›· ̤۷. ∏ ÌÂٷΛÓËÛË
ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ ÚÔ˜ ÙÔ Ï¿È ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ˙ËÌÈ¿
ÛÙËÓ Â¤Ó‰˘ÛË ÙÔ˘ ‰·¤‰Ô˘ ‹ ÛÙÔ „˘Á›Ô.
¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· fiÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ʇÁÂÙ ÁÈ· ‰È·ÎÔ¤˜
ŸÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ʇÁÂÙ ÁÈ· ÌÂÁ¿Ï˜ ‰È·ÎÔ¤˜ ‹ Ó·
Ï›„ÂÙ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·, ‚Á¿ÏÙ ٷ
ÙÚfiÊÈÌ· Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ∫·ı·Ú›ÛÙÂ
ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ì ‰È¿Ï˘Ì· Ì·ÁÂÈÚÈ΋˜ Ûfi‰·˜ ·Ó·ÏÔÁ›·˜
15 ml Ì·ÁÂÈÚÈ΋˜ Ûfi‰·˜ Û 1 Ï›ÙÚÔ ÓÂÚfi. ∞Ê‹ÛÙ ÙÈ
fiÚÙ˜ ·ÓÔȯ٤˜.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ ·ÁÔÌ˯·Ó‹˜ ÛÙÔ
O Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ÓÂÚÔ‡ ÚÔ˜ ÙÔ „˘Á›Ô.
¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÁÈ· ÌÂÙ·ÎfiÌÈÛË
∞ÛÊ·Ï›ÛÙ ηϿ ÛÙËÓ ı¤ÛË ÙÔ˘˜ Ì ٷÈÓ›· fiÏ· Ù·
¯·Ï·Ú¿ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, fiˆ˜ Ù· Ú¿ÊÈ· Î·È Ù· Û˘ÚÙ¿ÚÈ· ÁÈ·
Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ÚfiÎÏËÛË ˙ËÌÈ¿˜.
ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ‰›ÙÚÔ¯Ô ¯ÂÈÚÔΛÓËÙÔ ·Ì·Í¿ÎÈ
ÁÈ· Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔ „˘Á›Ô, ÊÔÚÙÒÛÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ¤ÙÛÈ
ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ·ÎÔ˘Ì¿ÂÈ ÙÔ ÂÌÚfi˜ ‹ ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘
¿Óˆ ÛÙÔÓ ·Ì·Í¿ÎÈ. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı›
˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ „˘Á›Ô. ¶È¿ÓÂÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÌfiÓÔ ·fi Ù·
Ï·˚Ó¿ ̤ÚË ÙÔ˘.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ, ηٿ ÙËÓ ÌÂٷΛÓËÛË, ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÛÂ
fiÚıÈ· ı¤ÛË.
264
∂¿Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ¤ÛÂÈ Î¿Ùˆ ·fi ÙÔ Ìˉ¤Ó, ÙfiÙ ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ηϤÛÂÙ ¤Ó·Ó ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ÁÈ· Ó·
·ÔÛÙÚ·ÁÁ›ÍÂÈ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·ÚÔ¯‹˜ ÓÂÚÔ‡ ÒÛÙ ӷ
·ÔÊ¢¯ı› ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡ Î·È ÚfiÎÏËÛË ˘ÏÈÎÒÓ
˙ËÌÈÒÓ.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Ï·ÌÒÓ.
∏ Ú‡ıÌÈÛË ÙˆÓ ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÒÓ ÛÙÔ 0 (off) ‰ÂÓ ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙÔ Î‡Îψ̷ ʈÙÈÛÌÔ‡.
∆Ô Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ Ï¿Ì·˜ ı· ¤¯ÂÈ
Ì›· ·fi ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ ÌÔÚʤ˜:
ÃÒÚÔ˜ „˘Á›Ԣ-∂¿Óˆ ʈ˜
µÁ¿ÏÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙·..
°ÏˆÛÛ›‰È·
◊
√È Ï¿Ì˜ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘
‰È·ÌÂÚ›ÛÌ·ÙÔ˜, ÂÓÙfi˜ ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜. ™Â
ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ, Ú¤ÂÈ Ó· ·Ê·ÈÚÂı› ÌÈ· ‚›‰·
·fi ÙÔ ÂÌÚfiÛıÈÔ ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜ Ù˘
Ï¿Ì·˜. ™Â ÔÚÈṲ̂ӷ ¿ÏÏ· ÌÔÓ٤Ϸ, Ë ‚›‰·
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ «Ùۤ˻ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ›Ûˆ
̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜ Ù˘ Ï¿Ì·˜.
°È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ Ï¿Ì·˜, ÛÂ
ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ, ȤÛÙ ٷ ÁψÛÛ›‰· ÛÙÔ Ï¿È
ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜ ÚÔ˜ Ù· ̤۷ Î·È Û‡ÚÂÙ¤ ÙÔ ÚÔ˜
Ù· ÂÌÚfi˜ Î·È ¤Íˆ. ™Â ¿ÏÏ· ÌÔÓ٤Ϸ, ·Ï¿
Û‡ÚÂÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ Î·È ¤Íˆ.
ªÂÙ¿ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Ï¿Ì·˜ Ì Ͽ̷
ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ Ù˘ ›‰È·˜ ‹ ¯·ÌËÏfiÙÂÚ˘
ÈÛ¯‡Ô˜ (Û Watt), ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙÔ
Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ Ï¿Ì·˜ Î·È ÙȘ ‚›‰Â˜ (Û ÔÚÈṲ̂ӷ
ÌÔÓ٤Ϸ). ŸÙ·Ó ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘
Ï¿Ì·˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ÁψÛÛ›‰È· ÛÙÔ ›Ûˆ
̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜ ÂÈÛ¤Ú¯ÔÓÙ·È Î·ÓÔÓÈο ÛÙÔ
›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÂÚÈ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜ Ù˘
Ï¿Ì·˜.
™˘Ó‰¤ÛÙ ¿ÏÈ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÛÙËÓ Ú›˙·.
«∆ۤ˻
ÃÒÚÔ˜ „˘Á›Ԣ-∫¿Ùˆ ʈ˜
∞˘Ùfi ÙÔ Êˆ˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ¿Óˆ ·fi ÙÔ Â¿Óˆ Û˘ÚÙ¿ÚÈ.
O
E
LD
ST
CO
LD
C
µÁ¿ÏÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÙÔ˘
Û˘ÚÙ·ÚÈÔ‡ ÎÚ¤·ÙÔ˜ ‰‡Ô ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜
ÙÔ Â˘ı›· ¤Íˆ.
∞ÊÔ‡ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙË Ï¿Ì· Ì ÌÈ· Ï¿Ì·
›‰ÈˆÓ ‹ ÏÈÁfiÙÂÚˆÓ Watt, ·ӷÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ
ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· Î·È ÙÔ ÎÔ˘Ì›.
™˘Ó‰¤ÛÙ ¿ÏÈ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÛÙËÓ Ú›˙·.
∞Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· Ï˘¯ÓÈÒÓ
Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ.
ÃÒÚÔ˜ ηٷ„‡ÎÙË
µÁ¿ÏÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ú¿ÊÈ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ·ÎÚÈ‚Ò˜ ¿Óˆ
·fi ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· Ï˘¯ÓÈÒÓ. (£·
Â›Ó·È ÈÔ Â‡ÎÔÏÔ Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Ú¿ÊÈ ·Ó
ÚÒÙ· ÙÔ ¤¯ÂÙ ·‰ÂÈ¿ÛÂÈ.) ™Â ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ,
ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÌÈ· ‚›‰· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
ÛÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ηχÌÌ·ÙÔ˜
Ï˘¯ÓÈÒÓ.
°È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ·
Ù˘ Ï˘¯Ó›·˜, ȤÛÙ ÚÔ˜ Ù· ̤۷ ÙȘ Ï¢ڤ˜,
Î·È ·Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ.
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ï¿Ì· Ì ÌÈ· Ï¿Ì· ›‰ÈˆÓ ‹
ÌÈÎÚfiÙÂÚˆÓ Watt, Î·È Â·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ
ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ı‹ÎË Ù˘ Ï˘¯Ó›·˜. ŸÙ·Ó
·ӷÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ·
Ï˘¯ÓÈÒÓ, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ¿Óˆ ÁψÛÛ›‰È·
·ÛÊ·Ï›˙Ô˘Ó Î·Ï¿ ÛÙȘ ı¤ÛÂȘ ÙÔ˘˜.
∂·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ‚›‰· (ÁÈ· ÔÚÈṲ̂ӷ
ÌÔÓ٤Ϸ).
∂·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ú¿ÊÈ Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ¿ÏÈ ÙÔ
„˘ÁÂ›Ô ÛÙËÓ Ú›˙·.
¢È·ÓÔ̤·˜
µÁ¿ÏÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
∏ Ï¿Ì· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ‰È·ÓÔ̤· οو ·fi ÙÔÓ
›Ó·Î· ÂϤÁ¯Ô˘Ó. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Ï¿Ì·,
ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ¿˜ ÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ·.
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË Ï¿Ì· Ì ÌÈ· Ï¿Ì· ›‰ÈÔ˘
ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ Î·È Watt.
µ¿ÏÙ ¿ÏÈ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÛÙËÓ Ú›˙·.
265
∫ÈÙ ÂÍÈÛÔÚÚfiËÛ˘ Î·È ‰È·ÎÔÛÌËÙÈο Ï·›ÛÈ·.
°È· Ù· ÂÓÙÔȯÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ Style
¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÔÛÂÎÙÈο.
¶ÚÈÓ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙÂ:
√ÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ӷ Ì ÎÈÙ ÂÍÈÛÔÚÚfiËÛ˘ Ù· ÔÔ›· Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ٷ
Ï·›ÛÈ· ÙˆÓ ı˘ÚÒÓ.
¶Ï·›ÛÈ· ¿¯Ô˘˜ ÏÈÁfiÙÂÚÔ˘ ·fi 6 ¯ÈÏ.
ŸÙ·Ó ÂÁηıÈÛٿ٠͇ÏÈÓ· Ï·›ÛÈ· ¿¯Ô˘˜ ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ˘ ·fi 6 ¯ÈÏ., Ú¤ÂÈ Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÙ ¤Ó· Ï·›ÛÈÔ ÁÂÌ›ÛÌ·ÙÔ˜, fiˆ˜ ÁÈ·
·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ¤Ó· ¯·ÚÙfiÓÈ ¿¯Ô˘˜ 3 ¯ÈÏ., ÙÔ ÔÔ›Ô ı· ÙÔÔıÂÙËı› ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ù˘ fiÚÙ·˜ Î·È ÙÔ Í‡ÏÈÓÔ
Ï·›ÛÈÔ. ∂¿Ó ÂÁηıÈÛٿ٠ÚÔηٷÛ΢·Ṳ̂ӷ ‰È·ÎÔÛÌËÙÈο Ï·›ÛÈ·, ÚÔηٷÛ΢·Ṳ̂ӷ Ï·›ÛÈ· ÁÂÌ›ÛÌ·ÙÔ˜
Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÛÙÔ ÎÈÙ. ∆Ô Û˘ÓÔÏÈÎfi ¿¯Ô˜ ÙÔ˘ ‰È·ÎÔÛÌËÙÈÎÔ‡ ‹ ͇ÏÈÓÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘ Î·È ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘ ÁÂÌ›ÛÌ·ÙÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó·
Â›Ó·È 6 ¯ÈÏ.
¶Ï·›ÛÈ· ¿¯Ô˘˜ 6 ¯ÈÏ. ‹ ÏÈÁfiÙÂÚÔ
6 ¯ÈÏ. ÙÔ Ôχ
19 ¯ÈÏ. ‹ ÀÂÚ˘„ˆÌ¤ÓÔ Ï·›ÛÈÔ
ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ˘ÂÚ˘„ˆÌ¤ÓÔ Ï·›ÛÈÔ ÙÔ ÔÔ›Ô ı· ‚ȉÒÛÂÙ ‹ ı· ÎÔÏÏ‹ÛÂÙ Û ¤Ó· ˘ÔÛÙ‹ÚÈÁÌ· ¿¯Ô˘˜ 6 ¯ÈÏ. ‹
¤Ó· ÂÂÍÂÚÁ·Ṳ̂ÓÔ Í‡ÏÔ 19 ¯ÈÏ. ∆Ô ·Ó˘„ˆÌ¤ÓÔ ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ·Ê‹ÓÂÈ ·fiÛÙ·ÛË
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 5,1 ÂÎ. ·fi ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ¯ÂÚÔ˘ÏÈÔ‡ ÁÈ· ÙÔ ‰È¿ÎÂÓÔ Ô˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È Ù· ‰¿¯Ù˘Ï·.
∆Ô Ì¤ÁÈÛÙÔ ÂÈÙÚÂÙfi ¿¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚÈÌÂÙÚÈÎÔ‡ ¯Â›ÏÔ˘˜, ÁÈ· Ï·ÈÛ›ˆÓ ¿¯Ô˘˜ ÌÂٷ͇ 6 ¯ÈÏ. Î·È 19 ¯ÈÏ. – Û Ï¿ÙÔ˜ 8 ¯ÈÏ. ·fi ÙÔ
¿ÎÚÔ ÙÔ˘˜ – ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 6 ¯›Ï.
¶ÂÚÈÔÚÈÛÌÔ› ‚¿ÚÔ˘˜ ÁÈ· Ù· Û˘Ó‹ıË Ï·›ÛÈ·:
¶fiÚÙ· „˘Á›Ԣ ÙÔ Ôχ 17 ÎÈÏ¿.
¶fiÚÙ· ηٷ„‡ÎÙË ÙÔ Ôχ 13 ÎÈÏ¿.
¶Ï·›ÛÈ· ¿¯Ô˘˜ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ˘ ·fi 6 ¯ÈÏ.
ÀÔÛÙ‹ÚÈÁÌ· ¿¯Ô˘˜ 6 ¯ÈÏ.
8 ¯ÈÏ.
5,1 ÂÎ.¢È¿ÎÂÓÔ
¶ÏÂ˘Ú¿ ¯ÂÚÔ˘ÏÈÔ‡
6 ¯ÈÏ. ÙÔ Ôχ
19 ¯ÈÏ.
¶ÚfiÛÔ„Ë
19 ¯ÈÏ.
266
¶fiÚÙ·
„˘Á›Ԣr
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ ÙˆÓ ÈÔ Û˘ÓıÈÛÌ¤ÓˆÓ Í‡ÏÈÓˆÓ Ï·ÈÛ›ˆÓ
¶Ï·›ÛÈÔ Î·Ù·„‡ÎÙË ¯ˆÚ›˜
‰È·ÓÔ̤·
∆ÔÌ‹
¶Ï·›ÛÈÔ Î·Ù·„‡ÎÙË
Ì ‰È·ÓÔ̤·
¶Ï·›ÛÈÔ „˘Á›Ԣ
∆ÔÌ‹
∆ÔÌ‹
3 ¯ÈÏ
3 ¯ÈÏ
3 ¯ÈÏ
8 ¯ÈÏ
8 ¯ÈÏ
8 ¯ÈÏ
45.4 ÂÎ
170.9 ÂÎ
¶ƒ√™√æ∏
36.8 ÂÎ
170.9 ÂÎ
¶ƒ√™√æ∏
36.8ÂÎ
¶ƒ√™√æ∏
49.5 ÂÎ
85.4 ÂÎ
√È ÂÚÈÔ¯¤˜ ÛÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙˆÓ Ï·ÈÛ›ˆÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ÎÔÔ‡Ó ·fi Ù· Ï·›ÛÈ·.
267
∂ÈÛ·ÁˆÁ‹ ÙˆÓ Ï·ÈÛ›ˆÓ ı˘ÚÒÓ
¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÔÛÂÎÙÈο.
∂ÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ÙÔ˘ ηٷ„‡ÎÙË Î·È ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ.
™ÚÒÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ÙÔ˘ ηٷ„‡ÎÙË ÚÔ˜ Ù· ̤۷
¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÁÏÈÛÙÚ‹ÛÂÈ ÛÙËÓ ÂÁÎÔ‹ ›Ûˆ ·fi ÙÔ ¯ÂÚÔ‡ÏÈ Ù˘
fiÚÙ·˜. ™ÚÒÍÙ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ÁÂÌ›ÛÌ·ÙÔ˜ (··Ú·›ÙËÙÔ ÁÈ·
ÔÚÈṲ̂ӷ Ï·›ÛÈ· ı˘ÚÒÓ) ›Ûˆ ·fi ÙÔ ‰È·ÎÔÛÌËÙÈÎfi Ï·›ÛÈÔ.
∫¿ÓÙ ÙÔ ›‰ÈÔ ÁÈ· ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ. ∂¿Ó ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ Û·˜
‰È·ı¤ÙÂÈ ‰È·ÓÔ̤·, ·˘Ùfi ÙÔ ‚‹Ì· ÈÛ¯‡ÂÈ ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔ Ï·›ÛÈÔ
ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ Î·È ÙÔ Â¿Óˆ Ï·›ÛÈÔ ÙÔ˘ ηٷ„‡ÎÙË.
∂ÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ Î¿Ùˆ Ï·›ÛÈÔ ÙÔ˘ ηٷ„‡ÎÙË (ÛÙ· ÌÔÓ٤Ϸ Ì ‰È·ÓÔ̤·).
™ÚÒÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ÙÔ˘ ηٷ„‡ÎÙË ÚÔ˜ Ù· ̤۷
¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÁÏÈÛÙÚ‹ÛÂÈ ÛÙËÓ ÂÁÎÔ‹ ›Ûˆ ·fi ÙÔ ¯ÂÚÔ‡ÏÈ Ù˘
fiÚÙ·˜. ™ÚÒÍÙ ̤۷ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ÁÂÌ›ÛÌ·ÙÔ˜ (··Ú·›ÙËÙÔ ÁÈ·
ÔÚÈṲ̂ӷ Ï·›ÛÈ· fiÚÙ·˜) ›Ûˆ ·fi ÙÔ ‰È·ÎÔÛÌËÙÈÎfi Ï·›ÛÈÔ.
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ¿Óˆ ÎÈÙ ÂÍÈÛÔÚÚfiËÛ˘ ÛÙȘ fiÚÙ˜ ÙÔ˘ ηٷ„‡ÎÙË Î·È ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ.
∆Ô ÎÈÙ ÂÍÈÛÔÚÚfiËÛ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ.
ªÂ ¤Ó· ‰Ú¿·ÓÔ T-20 Torxdriver, Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ¿Óˆ ÎÈÙ
ÂÍÈÛÔÚÚfiËÛ˘, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ‰‡Ô ‚›‰Â˜ Û οı ÂÍ¿Ú&