Electrolux ZB412C-2, RAPIDO CAR VAC Owner's manual

Electrolux ZB412C-2, RAPIDO CAR VAC Owner's manual
Svenska
6–12
Nederlands
14-20
Tack för att du har valt dammsugaren Electrolux
Rapido. Rapido är en handdammsugare som
är avsedd att användas för lätt och torrt skräp.
Enheten får ström från bilens elsystem och ansluts
via bilens strömkontakt. Se till att alltid använda originaltillbehör från Electrolux för bästa resultat. De är
speciellt utformade för din dammsugare.
Gefeliciteerd met uw keuze van een Rapido van
Electrolux. Rapido is een handstofzuiger die voor
licht, droog huishoudvuil bestemd is. Het apparaat
wordt van stroom voorzien door het elektrische
systeem van de auto en aangesloten op de stroomaansluiting van de auto. Gebruik voor de beste
resultaten altijd originele Electrolux-accessoires.
Deze zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
English
Italiano
6-12
14-20
Thank you for choosing an Electrolux Rapido
vacuum cleaner. Rapido is a handheld vacuum
cleaner intended for use of light dry household
debris. The appliance is powered from a car electrical system and connected by the car power plug. In
order to ensure the best results, always use original
Electrolux accessories. They have been designed
especially for your vacuum cleaner.
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux
Rapido. Rapido è un aspirapolvere portatile progettato appositamente per la rimozione di detriti leggeri
asciutti. L’applicazione è alimentata dal sistema
elettrico dell’automobile e può essere collegata alla
presa di alimentazione dell’automobile. Per ottenere
sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente
accessori originali Electrolux, appositamente pensati
per questo aspirapolvere.
Français
Español
7-13
15-21
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux Rapido.
Rapido est un aspirateur à main conçu pour le
ramassage des débris ménagers légers et secs. Cet
aspirateur est alimenté par le système électrique de
votre voiture par le biais de la prise allume-cigare.
Afin d’obtenir des performances optimales, toujours
utiliser des accessoires originaux Electrolux. Ils ont
été spécialement conçus pour votre aspirateur.
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux Rapido.
Rapido es una aspiradora de mano diseñada para
aspirar pequeñas cantidades de suciedad seca de
origen doméstico. Este aparato se alimenta desde el
sistema eléctrico del coche y se conecta a la toma
de corriente (encendedor) del vehículo. Para lograr
el mejor resultado, utilice únicamente accesorios
originales de Electrolux, que han sido diseñados
específicamente para su aspiradora.
Deutsch
Português
7-13
Danke, dass Sie sich für den Electrolux RapidoStaubsauger entschieden haben. Der Rapido
ist ein Handstaubsauger für leichtere, trockene
und haushaltsübliche Verschmutzungen. Die
Stromversorgung des Geräts erfolgt über die
Fahrzeugsteckdose. Um bestmögliche Ergebnisse
zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das OriginalElectrolux-Zubehör verwenden, das speziell für
Ihren Staubsauger entwickelt wurde.
15-21
Obrigado por escolher um aspirador Electrolux
Rapido. O Rapido é um mini aspirador portátil
recarregável concebido para ser utilizado em
resíduos domésticos leves e secos. O aparelho é
alimentado a partir do sistema eléctrico de um carro
e liga-se à ficha de alimentação do carro. De modo
a assegurar os melhores resultados utilize sempre
acessórios originais Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o seu aspirador.
Dansk
22-28
Türkçe
30-36
Tak, fordi du valgte en Electrolux Rapido-støvsuger.
Rapido er en håndholdt støvsuger, der er beregnet
til privat brug. Apparatet får strøm fra bilens elsystem og tilsluttes strømstikket i bilen. Brug altid
originalt Electrolux-tilbehør for at opnå det bedst
mulige resultat. Det er udviklet netop til din støvsuger.
Electrolux Rapido süpürgeyi tercih ettiğiniz için
teşekkür ederiz. Rapido, hafif ve kuru tozları
temizlemek amacıyla tasarlanan bir el süpürgesidir.
Aygıt, arabanın elektrik sisteminden güç alır ve
fiş bağlantısı kullanılarak güç kaynağına takılır.
En iyi sonucu almak için daima orijinal Electrolux
aksesuarlarını kullanın. Bu aksesuarlar, süpürgeniz
için özel olarak tasarlanmıştır.
Norsk
Česky
22-28
30-36
Takk for at du valgte en støvsuger av typen
Electrolux Rapido. Rapido er en håndholdt støvsuger ment for bruk på små og tørre partikler av
støv og rusk. Støvsugeren drives av det elektriske
systemet i bilen og kobles til sigarettenneren. For å
sikre best mulige resultater må du alltid bruke originaltilbehør fra Electrolux. Slikt tilbehør er utformet
spesielt for din støvsuger.
Děkujeme vám, že jste si vybrali vysavač Electrolux
Rapido. Rapido je ruční vysavač určený k vysávání
lehkého suchého domácího odpadu. Zařízení je
napájeno z elektrického systému automobilu a je
připojeno do zásuvky automobilu. Pro zajištění
nejlepších výsledků používejte pouze originální
příslušenství značky Electrolux. Je totiž určeno
přímo pro váš vysavač.
Suomi
Magyar
23-29
Kiitos, että olet valinnut Electrolux Rapido -pölynimurin. Rapido on kädessä pidettävä pölynimuri,
joka on tarkoitettu kotitalouksien kevyiden ja kuivien
jätteiden imurointiin. Laitteen virtalähteenä toimii
auton sähköjärjestelmä, ja laite kytketään auton
pistorasiaan. Käytä aina alkuperäisiä Electroluxin
varusteita. Ne on suunniteltu varta vasten imuriasi
varten.
Pусский
23-29
Благодарим Вас за выбор пылесоса
Electrolux Rapido. Переносной пылесос
Rapido предназначен для уборки мелкого
сухого бытового мусора. Питание прибора
осуществляется от автомобильной электросети
через гнездо прикуривателя. Для достижения
наилучшего результата всегда используйте
фирменные принадлежности Electrolux. Они
были разработаны специально для данной
модели пылесоса.
31-37
Köszönjük, hogy az Electrolux Rapido porszívót
választotta. A Rapido kézi porszívó könnyű, száraz
háztartási szennyeződések összegyűjtésére
alkalmas. A készülék az autó elektromos
rendszeréről működtethető, a jármű elektromos
csatlakozóaljzatához (szivargyújtójához)
csatlakoztatva. A legjobb eredmények érdekében
mindig eredeti Electrolux tartozékokat használjon.
Ezeket kifejezetten az ön porszívójához tervezték.
Polski
31-37
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Electrolux
Rapido. Rapido to ręczny odkurzacz przeznaczony
do usuwania lekkich i suchych odpadów domowych.
Urządzenie działa po podłączeniu do systemu
zasilania samochodu za pomocą wtyczki. W celu
uzyskania najlepszych efektów należy zawsze
używać oryginalnych akcesoriów firmy Electrolux.
Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego
odkurzacza.
Українська
38-44
Slovensky
39-45
Дякуємо за ваш вибір пилососа Rapido від
компанії Electrolux. Rapido – це портативний
пилосос, призначений для прибирання легкого
сухого бруду в домашніх умовах. Пристрій
одержує живлення від електричної системи
автомобіля і приєднується до неї за допомогою
автомобільної вилки живлення. Для досягнення
найкращих результатів завжди використовуйте
оригінальні аксесуари Electrolux. Вони
розроблені спеціально для вашого пилососа.
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač Electrolux
Rapido. Rapido je ručný vysávač určený na
vysávanie drobného suchého domáceho odpadu.
Spotrebič sa napája z elektrického systému vozidla
a pripája sa k zásuvke v aute. Na dosiahnutie čo
najlepších výsledkov vždy používajte originálne
doplnky od spoločnosti Electrolux. Sú navrhnuté
špeciálne pre váš vysávač.
Hrvatski
Slovenščina
38-44
Hvala vam što se odabrali Electrolux Rapido
usisavač. Rapido je ručni usisavač namijenjen za
čišćenje manjih nakupina prljavštine u domaćinstvu.
Uređaj se napaja iz električnog sustava automobila
i priključuje se u utičnicu u automobilu. Kako biste
osigurali najbolje rezultate, uvijek koristite originalni
Electroluxov dodatni pribor. On je izrađen upravo za
vaš usisavač.
Български
39-45
46-52
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika
Electrolux Rapido. Rapido je ročni sesalnik,
namenjen za kratkotrajno suho sesanje v
gospodinjstvu. Naprava se napaja iz avtomobilskega
električnega sistema in je z njim povezana prek
avtomobilske vtičnice. Da zagotovite najboljše
rezultate, uporabljajte le originalne nadomestne
dele Electrolux. Oblikovani so bili posebej za vaš
sesalnik.
Srpski
46-52
Благодарим ви за избора на прахосмукачката
Electrolux Rapido. Rapido е ръчна прахосмукачка,
предназначена за леки сухи битови отпадъци.
Уредът се захранва от електрическата система
на колата и се свързва със захранващия
щепсел на колата. За да гарантирате найдобри резултати, винаги използвайте
оригинални принадлежности на Electrolux.
Те са предназначени специално за вашата
прахосмукачка.
Hvala što ste izabrali usisivač Electrolux Rapido.
Rapido je ručni usisivač namenjen za čišćenje lakih
i suvih otpadaka u domaćinstvu. Uređaj se napaja
iz električnog sistema automobila i priključuje se
pomoću utičnice za struju u automobilu. Da biste
obezbedili najbolje rezultate, uvek koristite originalni
Electrolux dodatni pribor. On je dizajniran specijalno
za vaš usisivač.
Română
Eesti keeles
39-45
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator
Electrolux Rapido. Rapido este un aspirator portabil,
destinat utilizării pentru deşeuri menajere uscate
şi uşoare. Aparatul este alimentat de la instalaţia
electrică a maşinii şi este conectat la priza de
alimentare a maşinii. Pentru a obţine cele mai bune
rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale
Electrolux. Acestea au fost concepute special
pentru aspiratorul dumneavoastră.
47-53
Täname teid, et valisite Electroluxi Rapido
tolmuimeja. Rapido on käsitolmuimeja, mis
on mõeldud kerge, kuiva majapidamisprahi
käsitsemiseks. Seade saab toidet auto
elektrisüsteemist ja on auto toitepistikuga
ühendatud. Parimate tulemuste tagamiseks
kasutage alati Electroluxi originaaltarvikuid. Need on
valmistatud spetsiaalselt sellele tolmuimejale.
Latviski
47-53
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux
Rapido. Rapido ir rokas putekļsūcējs, kas
paredzēts nelielu sausu mājsaimniecības gružu
savākšanai. Ierīci darbina ar mašīnas elektrisko
sistēmu un to pievieno ar mašīnas strāvas
kontaktam - “piepīpētājam”. Lai nodrošinātu
vislabākos rezultātus, vienmēr izvēlieties oriģinālos
Electrolux piederumus. Tie ir īpaši paredzēti jūsu
putekļsūcējam.
Lietuviškai
47-53
Dėkojame, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux
Rapido“. „Rapido” yra rankinis dulkių siurblys,
skirtas lengvam sausam dulkių valymui namų
sąlygomis. Prietaisas įkraunamas automobilio
elektros sistema ir prijungiamas automobilio
energijos tiekimo jungties. Norėdami pasiekti
geriausių rezultatų, visada naudokite tik originalius
„Electrolux“ priedus. Jie pagaminti specialiai šiam
dulkių siurbliui.
5
English
Funktioner och tillbehör
Features/Accessories
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
3
2
Svenska
Knapp för på/av
Finfilter
Förfilter
Dammbehållare
Frigörningsknapp
Indikeringslampa
Rensugningslucka
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Hjul
Borste
Bilborste
Fogmunstycke
Böjbar slang
Bilkontakt
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
On/off button
Fine filter
Prefilter
Dust container
Release button
Indicator light
Vacuum cleaning cover
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Wheels
Brush
Car brush
Crevice nozzle
Flexible hose
Car plug
6
1
4
Säkerhetsåtgärder
Safety precautions
Rapido bör endast användas av vuxna och endast
för normal dammsugning i hemmamiljö. Förvara
dammsugaren på en torr plats. All service och alla
reparationer måste utföras av ett auktoriserat Electroluxservicecenter.
Rapido should only be used by adults and only for normal
vacuuming in a domestic environment. Make sure the
vacuum cleaner is stored in a dry place. All servicing and
repairs must be carried out by an authorised Electrolux
service centre.
Dammsugaren ansluts till bilens 12 V-kontakt.
Young children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance. Close attention is
necessary when used near children. The appliance is not
intended for use by young children and infirm persons
without supervision.
Använd aldrig dammsugaren:
7
8
10
•I våta utrymmen.
•I närhet av brandfarliga gaser eller liknande.
•När höljet visar tydliga tecken på skada.
•För att suga upp vassa objekt eller vätska.
•För varm eller kall aska, tända cigarettfimpar etc.
•För fint damm, till exempel från cement, betong eller
mjöl.
•Lämna inte dammsugaren i direkt solljus.
•Undvik att utsätta dammsugaren för stark värme.
Om du använder dammsugaren för något av ovanstående
kan den skadas allvarligt. Sådana skador omfattas inte av
garantin. Använd aldrig dammsugaren utan filter.
9
The vacuum cleaner is designed to be connected to the
12V car power plug.
Never use the vacuum cleaner:
•In wet areas.
•Close to flammable gases etc.
•When housing shows visible signs of damage.
•On sharp objects or fluids.
•On hot or cold cinders, lighted cigarette butts, etc.
•On fine dust, for instance from plaster, concrete, flour,
hot or cold ashes.
•Do not leave the vacuum cleaner in direct sunlight.
•Avoid exposing the vacuum cleaner to strong heat.
Using the vacuum cleaner in the above circumstances
may cause serious damage to the product. Such damage
is not covered by the warranty. Never use the vacuum
cleaner without its filters.
11
12
13
Français
Deutsch
Fonctions/Accessoires
Teile/Zubehör
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Bouton marche/arrêt
Filtre fin
Préfiltre
Bac à poussière
Bouton de
déverrouillage du bac à
poussière
Voyant de mise sous
tension
Trappe d’accès pour
l’aspiration du contenu
du bac à l’aide d’un
aspirateur traîneau
8. Roues
9. Brosse meubles
10. Brosse spéciale pour la
voiture
11. Suceur long pour
fentes
12. Flexible
13. Prise pour connection
à l’allume-cigare
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Ein/Aus-Schalter
Feinfilter
Vorfilter
Staubbehälter
Freigabeknopf
Anzeigeleuchte
Absaugklappe
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Rollen
Bürste
Fahrzeugbürste
Fugendüse
Flexibler Schlauch
Fahrzeugstecker
Précautions de sécurité
Sicherheitsvorkehrungen
L’aspirateur Rapido ne doit être utilisé que par des adultes
pour aspirer dans un environnement domestique normal.
S’assurer de ranger l’aspirateur dans un endroit sec.
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées
par le personnel d’un centre service agréé Electrolux.
Kindern ist die Nutzung von Elektrogeräten nur unter
Aufsicht gestattet. das Gerät nur für haushaltsübliche
Reinigung verwenden. Bewahren Sie den Staubsauger
immer an einem trockenen Ort auf. Alle Wartungs- und
Reparaturarbeiten dürfen nur vom autorisierten ElectroluxKundendienst durchgeführt werden.
L’aspirateur est conçu pour être branché sur la prise
allume-cigare (12 V) de votre voiture.
Ne jamais utiliser l’aspirateur :
Der Staubsauger ist für den Anschluss an die 12-VoltSteckdose im Fahrzeug vorgesehen.
•Dans les endroits humides.
•A proximité de gaz inflammables, etc.
•Lorsque le corps de l’aspirateur est visiblement
endommagé.
•Sur des objets pointus ou tranchants, des liquides.
•Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de
cigarettes incandescents, etc.
•Sur des particules de poussière très fines issues entre
autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres
chaudes ou refroidies.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ...
•Ne jamais laisser l’aspirateur en plein soleil.
•Eviter d’exposer l’aspirateur à une forte chaleur.
•Niemals den Staubsauger in direktem Sonnenlicht
stehen lassen.
•Staubsauger vor starker Hitze schützen.
L’utilisation de l’aspirateur dans les circonstances
susmentionnées peut provoquer de graves dommages au
produit. La garantie ne prend pas en charge ce type de
dommages. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans filtres.
•In nassen Bereichen.
•In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
•Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
•Für Flüssigkeiten oder scharfkantige und spitze
Gegenstände.
•Für heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen
etc.
•Für feinen Staub (z. B. Gips-, Beton-, Mehl- oder
Aschenstaub).
Der Einsatz des Staubsaugers unter den genannten
Bedingungen kann das Produkt ernsthaft beschädigen.
Ein solcher Schaden ist nicht durch die Garantie
abgedeckt. Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne
Filter.
14
15a
Svenska
English
Uppackning och montering
Unpacking and assembly
Kontrollera att samtliga delar finns i kartongen.
Check that all parts are in the box.
Dammsugning
Vacuuming
14. Anslut Rapido till bilens 12 V-kontakt.
15. En indikeringslampa (15a) tänds när dammsugaren är
ansluten.
16. Starta/stoppa Rapido genom att trycka på
startknappen (16a) en gång.
17. Den böjbara slangen gör det lättare att rengöra
på svåråtkomliga ställen i bilen, till exempel under
sätena. Den böjbara slangen och bilborsten finns i
bildammsugarens väska.
18. Fogmunstycket och den lilla borsten sitter under
dammsugaren (18a).
19. När du rengör säten och andra textilier använder du
en av de två borstarna och fäster dem antingen i
änden på slangen (17) eller direkt på dammsugaren.
14. Connect Rapido to the 12V car power plug.
15. An indicator light (15a) will come on once Rapido is
connected.
16. Start/stop Rapido by pushing the start button (16a)
once.
17. Attach the flexible hose to the vacuum cleaner to
facilitate cleaning of areas difficult to reach in the car,
for example under the seats. The flexible hose and
the car brush are positioned in the car vac bag.
18. The crevice nozzle and small brush are positioned
underneath the vacuum cleaner (18a).
19. When cleaning the seats and other textiles, attach
one of the two brushes – either at the end of the
flexible hose (17) or directly to the vacuum cleaner.
15
16a
16
17
18a
18
19
Français
Deutsch
Déballage et assemblage
Auspacken und Zusammenbau
Vérifier que tous les éléments sont présents dans la boîte.
Die Vollständigkeit des Verpackungsinhalts überprüfen.
Utilisation
Staubsaugen
14. Brancher le Rapido à la prise allume-cigare (12 V) de
votre voiture.
15. Un voyant (15a) s’allume dès que le Rapido est
branché.
16. Démarrer/arrêter le Rapido en appuyant une fois sur
le bouton de mise en marche (16a).
17. Raccorder le flexible à l’aspirateur pour faciliter le
nettoyage des endroits difficiles d’accès dans la
voiture, par exemple sous les sièges. Le flexible et
la brosse spéciale voiture se trouvent dans le sac de
rangement de l’aspirateur.
18. Le suceur long pour fentes et la brosse meubles sont
intégrés sous l’aspirateur (18a).
19. Pour le nettoyage des sièges et d’autres textiles,
il suffit de fixer l’une des deux brosses, soit à
l’extrémité du flexible (17), soit directement sur
l’aspirateur.
14. Rapido an die 12-Volt-Fahrzeugsteckdose
anschließen.
15. Eine Anzeigeleuchte (15a) leuchtet auf, wenn der
Rapido angeschlossen ist.
16. Zum Ein- und Ausschalten drücken Sie einmal auf
den Schalter (16a).
17. Um die Reinigung an schwer zugänglichen Stellen
im Fahrzeug zu erleichtern (z. B. unter den Sitzen),
kann der flexible Schlauch am Staubsauger
angebracht werden. Der flexible Schlauch und die
Fahrzeugbürste befinden sich in der Tasche des
Autostaubsaugers.
18. Die Fugendüse und die kleine Bürste befinden sich
an der Unterseite des Staubsaugers (18a).
19. Bringen Sie zum Reinigen der Sitze oder anderer
Textilmaterialien eine der beiden Bürsten an entweder am Ende des flexiblen Schlauchs (17) oder
direkt am Gerät.
A.
20a
20
Svenska
English
Tömning/rengöring
Emptying/cleaning
Dammbehållaren i Rapido måste tömmas när den blir full.
Då och då måste dammbehållaren och filtren rengöras för
att dammsugarens effekt ska bevaras.
Rapido’s dust container must be emptied when it’s full.
Every now and then the dust container and the filters need
to be cleaned to maintain a high suction power.
A. Tömma dammbehållaren
A. Emptying of the dust container
20. Ta bort hela dammbehållaren genom att trycka på
frigörningsknappen (20a), ta bort filtren och töm
innehållet i en soppåse (20b). Sätt tillbaka filtren och
sätt dammbehållaren på plats. Tryck tills det klickar.
20. Release the whole dust container by pushing the
release button (20a), remove the filters and empty the
contents into a wastepaper basket (20b). Return the
filters and press back the dust container until it clicks
into place.
B. Snabb rengöring av dammbehållare och filter
20b
B.
21
21. Ta bort hela dammbehållaren genom att trycka på
frigörningsknappen (20a). Dra och släpp fjädern för
filterrengöring 5–6 gånger för att ta bort damm från
filtren.
22. Lyft upp rensugningsluckan. Dammsug
dammbehållaren genom att placera en annan
dammsugares rör mot snabbtömningshålet.
B. Quick cleaning of the dust container and filters
C. Noggrann rengöring av dammbehållare
och filter (rekommenderas vid var tredje
rengöringstillfälle)
C. Thorough cleaning of the dust container and
filters (recommended every third cleaning)
23. Ta bort hela dammbehållaren genom att trycka på
frigörningsknappen(20a). Ta ut båda filtren genom att
trycka på spärrfjädrarna samtidigt.
24. Separera filtren (24a). Dammbehållare, förfilter och
finfilter kan skakas rena eller rengöras med varmt
vatten (24b). Se till att delarna är torra innan de sätts
ihop igen.
Montera ihop igen i omvänd ordningsföljd.
22
C.
Never wash dust containers or filters in a dishwasher.
D. Cleaning the wheels
D. Rengöra hjulen
25. Open the vacuum cleaning cover (25a) and, using a
pair of pliers, remove the shaft to release the wheels
(25b). Remove any dust, hair or other objects that
may be entangled and then reassamble wheels and
the vacuum cleaning cover.
23
24a
24b
D.
25b
23. Release the whole dust container by pushing the
release button (20a). Take out both filters by pushing
the release springs.
24. Separate both filters (24a). The dust container,
prefilter and fine filter can be shaken clean or cleaned
and rinsed using warm water (24b). Make sure that
the parts are dry before they are reassembled.
Reassemble in reverse order.
Diska aldrig dammbehållare eller filter i diskmaskin.
25. Öppna rensugningsluckan (25a) och ta med en tång
bort skaftet för att frigöra hjulen (25b). Ta bort damm,
hår eller annan smuts som kan ha fastnat och sätt
sedan tillbaka hjulen och rensugningsluckan igen.
25a
21. Release the whole dust container by pushing the
release button (20a). Pull and release the spring for
filter cleaning 5-6 times to free dust from the filters.
22. Lift up the vacuum cleaning cover. Vacuum clean the
dust container by placing the hose handle of another
vacuum cleaner against the vacuum cleaning hole.
10
Français
Deutsch
Vidage/nettoyage
Entleerung und Reinigung
Le bac à poussière de l’aspirateur Rapido doit être vidé
lorsqu’il est plein. De temps à autre, il est nécessaire
de nettoyer le bac et les filtres afin de conserver une
puissance d’aspiration élevée.
Der Staubbehälter des Rapido muss entleert werden,
wenn er voll ist. Der Staubbehälter und die Filter müssen
regelmässig gereinigt werden, damit eine gleichbleibend
hohe Saugleistung erzielt wird.
A. Comment vider le bac à poussière
A. Entleeren des Staubbehälters
20. Déverrouiller le bac à poussière en appuyant sur le
bouton de déverrouillage (20a), enlever les filtres et
vider le contenu du bac dans une poubelle (20b).
Remettre en place les filtres et appuyer sur le
réceptacle à poussière jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
20. Zum Abnehmen des Staubbehälters drücken Sie auf
den Freigabeknopf (20a), nehmen die Filter ab und
leeren den Inhalt in einen Papierkorb oder Mülleimer
(20b). Setzen Sie die Filter wieder ein und drücken
Sie den Staubbehälter fest, bis er einrastet.
B. Nettoyage rapide du bac à poussière et des
filtres
B. Schnelle Reinigung des Staubbehälters und der
Filter
21. Déverrouiller complètement le bac à poussière en
appuyant sur le bouton de déverrouillage (20a). Tirer
et relacher le ressort 5-6 fois de suite pour faire
tomber la poussière des filtres dans le bac.
22. Soulever la trappe d’accès pour l’aspiration. Aspirer
le bac à poussière en plaçant la poignée du flexible
d’un aspirateur traîneau sur l’orifice d’aspiration.
21. Zum Abnehmen des Staubbehälters drücken
Sie auf den Freigabeknopf (20a). Entfernen Sie
den Staub von den Filtern, indem Sie die Feder
zur Filterreinigung 5 bis 6 Mal ziehen und wieder
loslassen.
22. Heben Sie die Abdeckung des Staubsaugers an.
Reinigen Sie den Staubbehälter mit einem zweiten
Staubsauger. Dazu den Schlauchgriff des zweiten
Staubsaugers an die Absaugöffnung halten.
C. Nettoyage complet du bacà poussière et des
filtres (il est recommandé de le faire tous les trois
nettoyages rapides).
23. Enlever complètement le bac à poussière en
appuyant sur le bouton de déverrouillage (20a).
Retirer les deux filtres en appuyant sur les ressorts de
déblocage.
24. Séparer les deux filtres (24a). Le bac à poussière,
le préfiltre et le filtre fin peuvent être secoués ou
nettoyés et rincés à l’eau chaude du robinet (24b).
S’assurer que les éléments sont secs avant de les
remettre en place.
Remonter dans l’ordre inverse.
Ne jamais laver le bac à poussière ou les filtres dans un
lave-vaisselle.
D. Nettoyage des roues
25. Ouvrir la trappe d’aspiration (25a) et, à l’aide d’une
pince, retirer l’axe pour libérer les roues (25b). Retirer
les moutons, cheveux ou autres éléments, puis
assembler à nouveaux les roues et fermer la trappe
d’aspiration.
C. Gründliche Reinigung des Staubbehälters
und der Filter (wird bei jeder dritten Reinigung
empfohlen)
23. Zum Abnehmen des Staubbehälters drücken Sie auf
den Freigabeknopf (20a). Entnehmen Sie beide Filter
durch Drücken auf die Freigabefedern.
24. Trennen Sie die beiden Filter voneinander (24a).
Staubbehälter, Vorfilter und Feinfilter durch
Abschütteln säubern oder mit warmem Wasser
abspülen (24b). Alle Teile müssen trocken sein, bevor
sie zusammengesetzt werden.
Staubbehälter und Filter in umgekehrter Reihenfolge
wieder zusammensetzen.
Staubbehälter und Filter niemals im Geschirrspüler
reinigen.
D. Reinigen der Rollen
25. Öffnen Sie die Staubsaugerabdeckung (25a)
und ziehen Sie mit einer Zange den Stift heraus,
um die Rollen abzunehmen (25b). Entfernen Sie
Staub, Haare oder andere Gegenstände, die sich
gegebenenfalls verfangen haben. Setzen Sie die
dann die Rollen wieder ein und schließen Sie die
Staubsaugerabdeckung.
11
Svenska
English
Service eller reparationer
Servicing or repairs
Vid driftstörningar eller fel ska Rapido lämnas till en
auktoriserad Electrolux-serviceverkstad.
In cases of breakdown or faults, your Rapido must be
taken to an authorised Electrolux service centre.
Konsumentinformation
Consumer information
Electrolux frånsäger sig allt ansvar för samtliga skador som
uppkommit genom felaktigt bruk av dammsugaren eller i de fall
dammsugaren manipulerats.
Denna produkt är utformad med tanke på miljön. Alla plastdelar
är markerade för återvinning. För ytterligare upplysningar, se
vår webbsite: www.electrolux.com
Har du frågor eller synpunkter angående din dammsugare, ring
gärna 0771-87 12 12, vardagar 7.30-11.00, 12.00-16.00. Du kan
också kontakta oss via email på [email protected]
Om du har problem att hitta tillbehör till din Electrolux damm­
sugare, besök oss på www.electrolux.se eller ring 036-38 79 55
för mer information.
Konsumentservice Direkt
Tack för att du valt att köpa en produkt av ett varumärke
ingående i Electrolux-koncernen. Denna produkt hoppas vi skall
kunna ge dig mycket glädje och nytta i ditt hem under många år.
Om du har frågor angående produktens funktion eller använd­
ning, synpunkter angående din produkt eller vill reklamera något
felaktigt. Vänd dig då direkt till Electrolux Centralverkstad, tel:
0771-87 12 12, öppet vardagar 7.30-11.00, 12.00-16.00.
Fax: 08-738 71 30. Du kan också kontakta oss via email,
[email protected] eller via brev: Electrolux
Centralverkstad, Kjellgrensgatan 9, 112 51 Stockholm. Vi hjälper
dig direkt att på snabbaste sätt avhjälpa ditt problem. Innan du
kontaktar oss, skriv upp följande enligt dataskylten på produkten:
• Modellbeteckning
• Produktnummer
• Serienummer
• Inköpsställe och datum
• Hur och när uppträder felet?
Vid försäljning i Sverige gäller den svenska konsumentlag­
stiftningen, kom ihåg att spara kvittot. Mer information om
vilka bestämmelser som gäller kan du få av återförsäljaren av
denna produkt. Innan du beställer service enligt EHL-åtagandet
kontrollera först om du kan avhjälpa felet själv. Bruksanvisningen
beskriver en del enklare fel och hur man kan åtgärda dem.
OBS! Elektriska fel skall alltid åtgärdas av behörig verkstad.
Vi garanterar att denna batteridrivna dammsugare för
hushållsbruk är godkänd enligt EMC-direktivet 89/336/EEC,
lågspänningsdirektivet 73/23/EEC med tillägg 90/683/EEC
samt är CE-märkt enligt 93/68/EEC. All testning har utförts av
ett oberoende testinstitut.
12
Electrolux decline all responsibility for all damages arising
from any improper use of the appliance or in cases of
tampering with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified person
in order to avoid a hazard.
This product is designed with the environment in mind.
All plastic parts are marked for recycling purposes. For
details see our web site: www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the
Instructions for Use booklet please e-mail us at:
[email protected]
Please visit our website at www.electrolux.co.uk, or for
Customer Care please call 08445 614614. Calls to this
number will be charged at 5p per minute at all times from
a BT Landline.
We declare that this battery operated vaccum cleaner,
intended for domestic use, conforms to the EMC Directive
89/336/EEC, Low Voltage Directive 73/23/EEC with
amendment 90/683/EEC and the CE marking Directive
93/68/EEC. All conformity testing has been done by an
independent third party testing body.
Français
Deutsch
Maintenance ou réparation
Wartung und Reparatur
En cas de panne ou de dysfonctionnement, ramener votre
Rapido à un Centre Service Agréé Electrolux.
Bei einem Ausfall oder einer Störung des Geräts den
autorisierten Electrolux-Kundendienst aufsuchen.
Informations consommateur
Verbraucher-Information
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les
dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil
ou en cas de modification de l’appareil.
Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement.
Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur
recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site internet.
Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de
votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés pour l’achat
des consommables ou accessoires, ou si vous souhaitez
connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de
votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter.
Si vous ne trouvez pas les accessoires de votre aspirateur
Electrolux, contactez notre service Consommateurs :
Pour la France :
Service Conseil Consommateurs Electrolux LDA
B.P. 63 02140 VERVINS
Fax: 03 23 91 03 07
E-mail : [email protected]
tél : 0820 900 109 (0,118 € TTC la minute depuis un poste fixe)
Pour la Belgique :
E-mail : [email protected]
tél : 0902/88 488 (0.75 € /min)
Pour le Luxembourg :
ELECTROLUX s.ar.l
7, rue de Bitbourg
L-1273 Luxembourg/Hamm
Call Center; +352 42 431-1
E-mail : [email protected]
www.electrolux.lu
Pour la Suisse :
Electrolux AG, Kleingeräte, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil
Tel. 0848 899 300
Fax 062 889 93 10
E-Mail : [email protected]
www.electrolux.ch
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous
nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes
modifications liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78).
Nous déclarons que cet aspirateur fonctionnant avec batteries,
conçu pour une utilisation domestique, est conforme à la
directive CEM 89/336/EEC, à la directive basse tension 73/23/
EEC avec l’amendement 90/683/EEC et à la directive 93/68/
EEC relative au marquage CE. Tous les tests de conformité ont
été effectués par un établissement de test tiers indépendant.
Für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung
bzw. durch unbefugtes Öffnen des Gerätes entstanden
sind, kann keine Haftung übernommen werden.
Überprüfungen aufgrund von verstopften Filtern können
wir nicht kostenfrei durchführen. Bitte überprüfen Sie bei
Fehlerbildern, wie z.B. nachlassende Saugleistung, alle im
Gerät befindlichen Filter und reinigen Sie diese ggf. bzw.
tauschen Sie diese aus.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt
hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke
markiert. Einzelheiten darüber finden Sie auf unserer
Website: www.electrolux.com
Benötigen Sie Zubehör wie Spezialdüse, Filter oder
Staubbeutel oder haben Sie Fragen zu Ihrem Gerät, in
unserer Kundenbetreuung stehen wir Ihnen gerne zur
Verfügung, Sie erreichen uns montags bis freitags von 8
bis 18.00 Uhr.
Serviceline Deutschland: 01805-30 60 80
Aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min.
Kundendienst Österreich und Schweiz:
Serviceline Österreich: 0810-955 200
Aus dem Festnetz der Telecom Austria Euro 0,10/Min.
Service Schweiz:
Electrolux AG Staubsauger/Kleingeräte
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Tel. Kundendienst: 0848 / 899 300
Fax. 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
Wir erklären hiermit, dass dieser Haushaltsstaubsauger
mit Akkubetrieb der EMV-Richtlinie (89/336/EWG), der
Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG) sowie den
Änderungen in der Richtlinie 90/683/EWG und der
Richtlinie über die CE-Kennzeichnung (93/68/EWG)
entspricht. Sämtliche Konformitätsprüfungen wurden
durch eine unabhängige Prüforganisation durchgeführt.
13
5
Italiano
Functies/Accessoires
Funzionalità/Accessori
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
3
2
Nederlands
Aan/Uit-knop
Fijn filter
Voorfilter
Stofreservoir
Ontgrendelingsknop
Indicatorlampje
Stofzuigklep
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Wieltjes
Borstel
Autoborstel
Mondstuk voor kieren
Flexibele slang
Autostekker
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Pulsante On/Off
Filtro fine
Pre-filtro
Contenitore della
polvere
Pulsante di rilascio
Spia
Coperchio per pulizia
aspiratore
8. Ruote
9. Spazzola
10. Spazzola per
automobile
11. Bocchetta per fessure
12. Flessibile
13. Presa di alimentazione
per automobile
6
1
4
Veiligheidsinstructies
Norme di sicurezza
De Rapido mag alleen door volwassenen worden gebruikt
en is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Bewaar
de stofzuiger op een droge plaats. Alle servicebeurten en
reparaties moeten worden uitgevoerd door een erkend
Electrolux Service Centre.
L’aspirapolvere Rapido deve essere utilizzato
esclusivamente da persone adulte e solo per la normale
pulizia domestica. Conservare l’aspirapolvere in un
ambiente asciutto. Qualsiasi intervento di manutenzione
e riparazione deve essere eseguito presso un centro di
assistenza autorizzato Electrolux.
De stofzuiger is ontworpen om te worden gevoed via de
12V-aansluiting van uw auto.
Gebruik de stofzuiger nooit voor de volgende
zaken:
7
•In natte ruimtes
•In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
•Als de behuizing zichtbare tekenen van schade vertoont.
•Scherpe voorwerpen of vloeistoffen.
•Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
•Fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.
•Laat de stofzuiger nooit in direct zonlicht staan.
•Stel de stofzuiger niet aan grote hitte bloot.
8
10
Het gebruik van de stofzuiger in de bovengenoemde
situaties kan schade aan het apparaat veroorzaken.
Dergelijke schade valt niet onder de garantie. Gebruik de
stofzuiger nooit zonder filters.
9
11
12
13
14
L’aspirapolvere è progettato per essere collegato alla
presa di alimentazione da 12V dell’automobile.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere:
•In aree bagnate.
•In prossimità di gas infiammabili, ecc.
•Quando l’involucro mostra segni visibili di
danneggiamento.
•Su oggetti appuntiti o su liquidi.
•Su cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette,
ecc.
•Su polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o
cenere, ad esempio.
•Non lasciare esposto l’aspirapolvere alla luce solare
diretta.
•Evitare di esporre l’aspirapolvere a calore eccessivo.
L’utilizzo dell’aspirapolvere nelle circostanze sopra
indicate può causare gravi danni al prodotto. Tali danni
non sono coperti dalla garanzia. Non utilizzare mai
l’aspirapolvere senza filtri.
Español
Português
Características y accesorios
Funções/Acessórios
1.
1.
2.
3.
4.
5.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Botón de encendido y
apagado (on/off)
Filtro fino
Filtro previo
Contenedor para polvo
Botón de liberación
Piloto indicador
Cubierta de aspiración
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Ruedas
Cepillo
Cepillo para coche
Boquilla con ranura
Tubo flexible
Cable para toma de
corriente de coche
6.
7.
Botão Ligar/Desligar
Filtro fino
Pré-filtro
Depósito de poeiras
Botão para abrir o
depósito
Luz piloto
Tampa frontal de
aspiração
8.
9.
10.
11.
Rodas
Escova
Escova para o carro
Tubo para frestas e
rodapés
12. Mangueira flexível
13. Ficha do carro
Advertencias de seguridad
Precauções de segurança
Rapido sólo debe ser utilizado por personas adultas y
únicamente para la limpieza normal doméstica. Guarde la
aspiradora en un lugar seco. Cualquier tipo de reparación
debe ser realizada por un centro técnico autorizado de
Electrolux.
O Rapido deverá ser utilizado apenas por adultos
e apenas para aspirar normalmente num ambiente
doméstico. Certifique-se de que o aspirador é guardado
num local seco. Qualquer assistência ou reparação deverá
ser executada por um Concessionário de Assistência
Técnica Electrolux autorizado.
La aspiradora ha sido diseñada para conectarse a tomas
de corriente de 12 V.
No utilice nunca la aspiradora para:
•En zonas mojadas.
•Cerca de gases inflamables, etc.
•Cuando la carcasa presente daños visibles.
•Objetos cortantes y líquidos.
•Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro
encendidas, etc.
•Polvo fino, como yeso, cemento, harina, cenizas, etc.
•No deje nunca la aspiradora a la luz directa del sol.
•Evite la exposición de la aspiradora al calor extremo.
El uso de la aspiradora en las circunstancias anteriores
podría causar daños graves al producto. La garantía no
cubre los daños causados por un uso indebido. No utilice
nunca la aspiradora sin sus filtros.
O aspirador está concebido para ser ligado à ficha de
alimentação do carro de 12V.
Nunca utilize o seu aspirador para aspirar:
•Em áreas molhadas.
•Perto de gases inflamáveis, etc.
•Quando a caixa apresenta sinais visíveis de danos.
•Objectos aguçados ou líquidos.
•Em cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
•Pó fino de gesso, cimento, farinha ou cinzas, quentes
ou frias, por exemplo.
•Não deixe o aspirador exposto a luz solar directa.
•Evite expor o aspirador ao calor intenso.
A utilização do aspirador nas circunstâncias acima
descritas poderá provocar danos sérios no produto. Esse
tipo de danos não é coberto pela garantia. Nunca utilize o
aspirador sem os respectivos filtros.
15
Nederlands
Italiano
Uitpakken en in elkaar zetten
Disimballaggio e montaggio
Controleer of alle onderdelen in de doos aanwezig zijn.
Controllare che nella confezione siano presenti tutti i
componenti.
Stofzuigen
14. Sluit de Rapido aan op de 12V-aansluiting van uw
auto.
15. Een indicatorlampje (15a) gaat branden zodra de
Rapido is aangesloten.
16. Zet de Rapido aan en uit door eenmaal op de
startknop (16a) te drukken.
17. Bevestig de flexibele slang op de stofzuiger
om moeilijk bereikbare gedeelten van de auto,
bijvoorbeeld onder de stoelen, gemakkelijker te
kunnen reinigen. De flexibele slang en de autoborstel
bevinden zich in de autostofzuigtas.
18. Het mondstuk voor kieren en de kleine borstel
bevinden zich onder de stofzuiger (18a).
19. Bevestig voor de reiniging van de stoelen en andere
textieloppervlakken een van de twee borstels, aan
het uiteinde van de flexibele slang (17) of rechtstreeks
op de stofzuiger.
14
15a
15
16a
16
17
18a
18
19
16
Uso dell’aspirapolvere
14. Collegare Rapido alla presa di alimentazione da 12V
dell’automobile.
15. Quando l’aspirapolvere Rapido è collegato, la spia
(15a) si illumina.
16. Avviare/interrompere il funzionamento
dell’aspirapolvere Rapido premendo una volta il
pulsante di avvio (16a).
17. Inserire il flessibile all’aspirapolvere per facilitare la
pulizia di aree difficili da raggiungere nell’automobile,
ad esempio sotto i sedili. Il flessibile e la spazzola per
auto sono riposti nell’alloggiamento del sacchetto.
18. La bocchetta per fessure e la spazzola piccola sono
riposte nell’alloggiamento posto sul lato inferiore
dell’aspirapolvere (18a).
19. Per la pulizia dei sedili o di altri rivestimenti in tessuto,
collegare una delle due spazzole all’estremità del
flessibile (17) o direttamente all’aspirapolvere.
Español
Português
Desembalaje y montaje
Desembalar e montar
Compruebe que en la caja se suministren todas las
piezas.
Verifique se todas as peças se encontram na caixa.
Aspiración
14. Ligue o Rapido à ficha de alimentação do carro de
12V.
15. Uma luz indicadora (15a) acende-se assim que o
Rapido é ligado.
16. Ligue/desligue o Rapido carregando no botão Iniciar
(16a) uma vez.
17. Ligue a mangueira flexível ao aspirador para facilitar
a limpeza das zonas de difícil acesso no carro, por
exemplo, por baixo dos bancos. A mangueira flexível
e a escova para o carro encontram-se no saco do
aspirador do carro.
18. O tubo para rodapés e uma pequena escova
encontram-se integrados por baixo do aspirador
(18a).
19. Quando limpar bancos e outros tecidos, ligue uma
das escovas à extremidade da mangueira flexível (17)
ou directamente ao aspirador.
14. Conecte la aspiradora Rapido a la toma de corriente
del coche de 12 V.
15. Un piloto indicador (15a) se encenderá cuando la
aspiradora Rapido esté conectada.
16. Para poner o marcha o detener la aspiradora Rapido,
pulse una vez el botón de inicio (16a).
17. Acople el tubo flexible a la aspiradora para facilitar
la limpieza de zonas de difícil acceso en el vehículo,
como debajo de los asientos, por ejemplo. El tubo
flexible y el cepillo para coche se encuentran en la
bolsa para accesorios.
18. La boquilla para rendijas y el cepillo pequeño se
encuentran debajo de la aspiradora (18a).
19. Para limpiar los asientos y otros tejidos, acople uno
de los dos cepillos al extremo del tubo flexible (17) o
directamente a la aspiradora.
Aspirar
17
A.
20a
20
20b
Nederlands
Italiano
Leegmaken/reinigen
Svuotamento/pulizia
Het stofreservoir van de Rapido moet worden
leeggemaakt als het vol is. Voor een goede zuigkracht
moeten de filters en het stofreservoir regelmatig worden
gereinigd.
Il contenitore per la polvere dell’aspirapolvere Rapido
deve essere svuotato quando è pieno. Di tanto in tanto,
è necessario pulire il contenitore per la polvere e i filtri in
modo da mantenere tutta la potenza aspirante.
A. Het stofreservoir leegmaken
A. Svuotamento del contenitore per la polvere
20. Ontgrendel het complete stofreservoir door op de
ontgrendelingsknop (20a) te drukken, verwijder de
filters en leeg de inhoud in een afvalbak (20b). Plaats
de filters terug en druk het stofreservoir op zijn plaats
totdat het vastklikt.
20. Sganciare l’intero contenitore per la polvere
premendo il pulsante di rilascio (20a), rimuovere i
filtri e svuotare il contenuto nella spazzatura (20b).
Riposizionare i filtri e premere il contenitore per la
polvere verso la parte posteriore fino a quando non si
blocca con uno scatto.
B. Het stofreservoir en de filters snel reinigen
21. Ontgrendel het complete stofreservoir door op de
ontgrendelingsknop (20a) te drukken. Trek aan de
filterreinigingsveer en laat deze weer los. Herhaal dit
5 à 6 keer om de filters stofvrij te maken.
22. Til de stofzuigklep op. Stofzuig het stofreservoir en
filter door de slanggreep van een andere stofzuiger
tegen de opening onder de stofzuigklep te plaatsen.
B.
21
C. Het stofreservoir en de filters grondig reinigen
(bij voorkeur iedere derde keer dat u ze reinigt)
23. Ontgrendel het complete stofreservoir door op de
ontgrendelingsknop (20a) te drukken. Verwijder beide
filters door op de ontgrendelveren te drukken.
24. Haal de twee filters uit elkaar (24a) U kunt het
stofreservoir, het voorfilter en het fijne filter
uitschudden of uitwassen met warm water (24b).
Zorg ervoor dat de onderdelen droog zijn voordat u
ze terugplaatst.
Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
22
C.
Was het stofreservoir en de filters nooit in een
vaatwasmachine.
D. De wieltjes reinigen
25. Open de klep (25a) en verwijder met een tang de as,
zodat de wieltjes vrijkomen (25b). Verwijder stof, haar
en andere voorwerpen die vastzitten en plaats de
wieltjes en de klep vervolgens weer terug.
23
24a
24b
D.
25a
25b
18
B. Pulizia rapida del contenitore per la polvere e
dei filtri
21. Sganciare l’intero contenitore per la polvere
premendo il pulsante di rilascio (20a). Tirare e
rilasciare 5-6 volte la levetta per rimuovere la polvere
dai filtri.
22. Sollevare il coperchio dell’aspirapolvere. Pulire
il contenitore per la polvere accostando il tubo
flessibile di un altro aspirapolvere al foro di pulizia
dell’aspirapolvere Rapido.
C. Pulizia a fondo del contenitore per la polvere e
dei filtri (consigliata ogni tre utilizzi per pulizia)
23. Sganciare l’intero contenitore per la polvere
premendo il pulsante di rilascio (20a). Estrarre
entrambi i filtri premendo i pulsanti di rilascio.
24. Separare i due filtri (24a). Il contenitore per la
polvere, il pre-filtro e il filtro fine possono essere puliti
scrollandoli ed eventualmente sciacquandoli con
acqua tiepida (24b). Accertarsi che tutti i componenti
siano asciutti prima di rimontarli.
Rimontare i componenti in ordine inverso.
Non lavare mai il contenitore della polvere o i filtri in
lavastoviglie.
D. Pulizia delle ruote
25. Aprire il coperchio pulizia aspiratore (25a) e, liberare
le ruote rimuovendo l’asse mediante un paio di pinze
(25b). Rimuovere la polvere, i capelli o altri oggetti
impigliati, quindi reinserire le ruote e chiudere il
coperchio pulizia aspiratore.
Español
Português
Vaciado y limpieza
Esvaziar/limpar
El depósito de polvo de Rapido debe vaciarse cuando
está lleno. Para mantener una potencia de succión
elevada, el depósito de polvo y los filtros se deben limpiar
periódicamente.
O depósito de poeiras do Rapido deverá ser esvaziado
quando estiver cheio. É necessário limpar o depósito de
poeiras e os filtros de vez em quando de modo a manter
um elevado poder de sucção.
A. Vaciado del depósito de polvo
A. Esvaziar o depósito de poeiras
20. Presione el botón de bloqueo para extraer
completamente el depósito de polvo, (20a), retire los
filtros y vacíe su contenido en una papelera (20b).
Vuelva a colocar los filtros y presione de nuevo el
depósito de polvo hasta que encaje en su posición.
20. Liberte todo o depósito de poeiras carregando no
botão de abertura do depósito (20a), remova os
filtros e esvazie o conteúdo para um caixote de lixo
(20b). Volte a colocar os filtros e pressione o depósito
de poeiras até este encaixar.
B. Limpieza rápida del depósito de polvo y los
filtros
B. Limpeza rápida do depósito de poeiras e dos
filtros
21. Pulse el botón de bloqueo para extraer
completamente el depósito de polvo (20a). Tire y
suelte el muelle para la limpieza de los filtros unas 5 o
6 veces para quitar el polvo de los filtros.
22. Levante la cubierta de aspiración. Aspire el depósito
para polvo colocando el asa del tubo de otra
aspiradora contra el orificio de aspiración.
21. Liberte todo o depósito de pó ao carregar no botão
de abertura do depósito (20a). Puxe e solte a mola
para limpeza higiénica do filtro 5 ou 6 vezes para
libertar o pó dos filtros.
22. Abrir a tampa frontal de aspiração. Aspire o depósito
de poeiras colocando a pega da mangueira de outro
aspirador contra o buraco de aspiração.
C. Limpieza a fondo del depósito de polvo y los
filtros (recomendado cada tres limpiezas)
C. Limpeza cuidadosa do depósito de poeiras e
dos filtros (recomendada a cada três limpezas)
23. Pulse el botón de bloqueo para extraer
completamente el depósito de polvo (20a).
Extraiga los dos filtros presionando los muelles de
desbloqueo.
24. Separe los dos filtros (24a). El contenedor para polvo,
el filtro previo y el filtro fino se pueden sacudir para
limpiarse, o bien lavarse y enjuagarse con agua
templada (24b). Asegúrese de que las piezas estén
secas antes de volver a montarlas.
Vuelva a montarlas en el orden inverso.
23. Liberte todo o depósito de poeiras ao carregar no
botão de abertura do depósito (20a). Tire ambos os
filtros ao pressionar as molas de engate.
24. Separe ambos os filtros (24a). Para limpar o
compartimento de pó, o pré-filtro e o filtro fino
pode sacudi-los ou lavá-los com água quente (24b).
Certifique-se de que as peças estão secas antes de
voltar a montá-las.
Volte a montar o aparelho no sentido inverso.
No lave nunca los contenedores para polvo ni los filtros en
el lavavajillas.
D. Limpieza de las ruedas
25. Abra la tapa de limpieza de la aspiradora (25a) y,
con la ayuda de unos alicates, extraiga el eje para
liberar las ruedas (25b). Quite el polvo, restos de
pelo u otros objetos que puedan estar enredados y
vuelva a colocar las ruedas y la tapa de limpieza de
la aspiradora.
Nunca lave os compartimentos ou os filtros de poeiras
numa máquina de lavar loiça.
D. Limpar as rodas
25. Abra a tampa frontal do seu aspirador (25a) e, com
um alicate, remova o veio para libertar as rodas
(25b). Remova o pó, cabelos ou outros objectos que
possam estar presos e, em seguida, volte a montar
as rodas e a tampa do aspirador.
19
Nederlands
Italiano
Onderhoud of reparaties
Manutenzione e riparazioni
Als uw Rapido niet goed of helemaal niet meer werkt,
brengt u de stofzuiger naar een erkend Electrolux Service
Centre.
In caso di guasti o difetti, portare l’aspirapolvere Rapido
presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux.
Klanteninformatie
Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali
danni derivanti da uso improprio o manomissione
dell'apparecchio.
Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele
schade die voortkomt uit het ondeskundig of oneigenlijk
gebruik van het apparaat.
Dit product is ontwikkeld rekeninghoudend met het milieu.
Alle plastic onderdelen kunnen worden hergebruikt.
Bezoekt u onze website www.electrolux.nl voor meer
informatie.
Indien u suggesties heeft met betrekking tot verbetering
van dit product of de meegeleverde gebruiksaanwijzing,
neemt u dan s.v.p. contact met ons op via:
[email protected]
Informazioni per l’utente
Questo prodotto è disegnato tenendo conto della natura.
Tutte le parti in plastica sono segnate per ragioni di
riciclaggio. Per ulteriori informazioni visitate la nostra
pagina web: www.electrolux.com
Se avete dei commenti sull’aspirapolvere o sulle istruzioni
per l’uso del manuale, mandateci un e-mail a:
[email protected]
Per la Svizzera:
Electrolux AG,
Industriestrasse 10,
5506 Mägenwil
Wij verklaren hierbij dat deze oplaadbare stofzuiger,
bedoeld voor huishoudelijk gebruik, voldoet aan
de bepalingen in de EMC-richtlijn 89/336/EEG, de
Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG) met wijziging
90/683/EEG en de CE-markeringsrichtlijn 93/68/EEG. Alle
conformiteitstests zijn uitgevoerd door een onafhankelijke
testinstelling van een derde partij.
Servizio consumatore:
Tel. 0848 / 899 300
Fax 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
Per l’Italia
Electrolux Floor Care Italia Spa
Corso Lino Zanussi, 30
33080 Porcia (PN)
Italia
Servizio consumatore:
Tel. +39 0434/3951
www.aeg-elettrodomestici.it
Questo aspirapolvere azionato a batteria, per uso
domestico, è conforme alla direttiva EMC 89/336/CEE,
alla direttiva sulla bassa tensione 73/23/CEE con
emendamento 90/683/CEE e alla direttiva 93/68/CEE sul
contrassegno CE. Tutte le prove di conformità sono state
effettuate da un ente indipendente a ciò predisposto.
20
Español
Português
Asistencia o reparaciones
Assistência ou reparações
En caso de que se produzcan fallos o paradas, deberá
llevar la aspiradora Rapido a un centro de servicio de
reparación Electrolux autorizado.
Em casos de avaria ou falhas, o Rapido deve ser levado a
um Serviço de Assistência Técnica Electrolux autorizado.
Información al consumidor
Electrolux no se hace responsable de los daños que se
puedan producir por el uso incorrecto o manipulación
indebida del aparato.
Este producto está diseñado pensando en el medio
ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas
para su reciclaje. Para obtner más detalles consulte
nuestro sitio web: www.electrolux.com
Si desea hacer algún comentario acerca de esta
aspiradora o de las instrucciones de uso póngase
en contacto con nosotros por correo electrónico en:
[email protected]
Electrolux declina qualquer responsabilidade pela
totalidade dos danos provocada pela utilização
inadequada do aparelho ou nos casos em que o mesmo
sofra pancadas.
Este Produto foi concebido tendo em mente o ambiente.
Todas as peças de plástico estão marcadas para fins
de reciclagem. Para detalhes consulte o nosso site na
internet:
www.electrolux.com
Se quiser fazer algum comentário sobre o aspirador ou
sobre o Livro de Instruções para Uso envie-nos um e-mail
para: [email protected]
Declaramos que esta aspiradora que funciona con pilas y
diseñada para uso doméstico cumple los requisitos de la
directiva EMC 89/336/EEC, la directiva sobre bajo voltaje
73/23/EEC con la enmienda 90/683/EEC y la directiva de
marca CE 93/68/EEC. Todas las pruebas de conformidad
han sido llevadas a cabo por un equipo de pruebas de
terceros independiente.
Declaramos que este aspirador accionado a pilhas,
destinado a uso doméstico, se encontra em conformidade
com a Directiva EMC 89/336/CEE, com a Directiva de
Baixa Tensão 73/23/CEE, com a emenda 90/683/CEE e
com a Directiva de marca CE 93/68/CEE. Todos os testes
de conformidade foram efectuados por um organismo de
testes independente.
Informação ao consumidor
21
5
Norsk
Funktioner/tilbehør
Funksjoner/tilbehør
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
3
2
Dansk
Tænd-/slukknap
Fint filter
Forfilter
Støvbeholder
Udløserknap
Indikator
Støvsugningsrensedæksel
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Hjul
Børste
Bilbørste
Fugemundstykke
Fleksibel slange
Strømstik til bilen
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Av/på-knapp
Finfilter
Forfilter
Støvbeholder
Utløserknapp
Indikatorlampe
Støvsugerdeksel
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Hjul
Børste
Bilbørste
Fugemunnstykke
Fleksibel slange
Kabel til sigarettenner
6
1
4
Sikkerhedsforanstaltninger
Sikkerhetsforskrifter
Rapido-støvsugeren bør kun betjenes af voksne og kun
anvendes til normal støvsugning i privat beboelse. Sørg
for, at støvsugeren opbevares på et tørt sted. Al service
og reparation skal udføres af et autoriseret Electroluxservicecenter.
Rapido må bare brukes av voksne, og bare til vanlig
støvsuging i private husholdninger. Oppbevar alltid
støvsugeren på et tørt sted. All service og alle reparasjoner
må utføres ved et servicesenter autorisert av Electrolux.
Støvsugeren er beregnet til tilslutning til bilens 12 Vstrømudtag.
Brug aldrig støvsugeren:
7
8
10
Støvsugeren er laget for å kunne kobles til en
sigarettenner på 12V.
Bruk aldri støvsugeren:
•I våde områder.
•I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
•Hvis kabinettet viser tegn på beskadigelse.
•Til skarpe genstande eller væske.
•Til varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
•Til flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel, varm eller kold
aske.
•På våte steder.
•I nærheten av eksplosjonsfarlige gasser etc.
•Når støvsugeren viser synlige tegn på skade.
•På skarpe gjenstander eller væsker.
•På varm eller kald aske eller andre rester etter
forbrenning, tente sigarettstumper osv.
•På fint støv, for eksempel fra puss, betong, mel eller
varm eller kald aske
•Efterlad aldrig støvsugeren i direkte sollys.
•Undgå at udsætte støvsugeren for kraftig varme.
•Ikke la støvsugeren stå i direkte sollys.
•Unngå at støvsugeren blir utsatt for sterk varme.
Brug af støvsugeren i ovenstående tilfælde kan beskadige
produktet alvorligt. Garantien dækker ikke sådanne
skader. Brug aldrig støvsugeren uden filtre.
Hvis støvsugeren brukes som nevnt ovenfor, kan det
oppstå alvorlig skade på produktet. Slik skade dekkes
ikke av garantien. Bruk aldri støvsugeren uten filter.
9
11
12
13
22
Suomi
Pусский
Ominaisuudet/lisävarusteet
Функции и принадлежности
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
Käynnistyspainike
Hienosuodatin
Esisuodatin
Pölysäiliö
Vapautuspainike
Merkkivalo
Imurin tyhjennyskansi
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Pyörät
Harja
Autoharja
Rakosuutin
Joustava letku
Autopistoke
2.
3.
4.
5.
6.
Кнопка On/Off (Вкл/
Выкл)
Фильтр полной очистки
Фильтр
предварительной
очистки
Пылесборник
Кнопка фиксатора
Световой индикатор
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Крышка пылесоса
Колеса
Щетка
Автомобильная щетка
Щелевая насадка
Гибкий шланг
Разъем для
подключения к гнезду
прикуривателя
Turvaohjeet
Правила техники безопасности
Rapido-imuri on tarkoitettu vain aikuisten käyttöön ja
kodin normaalia imurointia varten. Säilytä imuria kuivassa
paikassa. Kaikki huolto- ja korjaustoimenpiteet on
annettava valtuutetun Electrolux-huollon tehtäväksi.
Пылесос Rapido предназначен только для обычной
уборки жилых помещений. Не разрешайте детям
пользоваться пылесосом. Храните пылесос в сухом
месте. Все работы по обслуживанию и ремонту
должны выполняться только в уполномоченном
сервисном центре Electrolux.
Pölynimuri on suunniteltu kytkettäväksi auton 12 V:n
pistorasiaan.
Älä koskaan käytä imuria
•Märissä tiloissa.
•Syttyvien kaasujen jne. lähellä.
•Kun kotelossa on näkyviä vaurioita.
•Terävien esineiden tai nesteiden imuroimiseen
•Kuuman tai kylmän tuhkan tai esimerkiksi palavien
savukkeiden imuroimiseen
•Hienojakoisen pölyn, esimerkiksi laastipölyn, betonin,
jauhojen tai kuuman tai kylmän tuhkan imuroimiseen.
•Älä jätä imuria suoraan auringonpaisteeseen.
•Vältä altistamasta imuria voimakkaalle kuumuudelle.
Pölynimurin käyttö yllä mainituissa olosuhteissa voi
vaurioittaa laitetta vakavasti. Tällaiset vauriot eivät kuulu
takuun piiriin. Älä koskaan käytä imuria, jos suodattimet
eivät ole asennettuina.
Пылесос предназначен для работы от автомобильной
электросети напряжением 12 В через гнездо
прикуривателя.
Запрещается пользоваться пылесосом в
следующих случаях:
•В сырых помещениях;
•Вблизи легковоспламеняющихся газов и т.п.;
•При уборке помещений, находящихся в аварийном
состоянии.
•При уборке острых предметов или жидкостей;
•При уборке горячей или остывшей золы,
непогашенных окурков и т.п.;
•При уборке тонкодисперсной пыли, например от
штукатурки, бетона, муки или золы (горячей или
остывшей).
•Не оставляйте пылесос в месте попадания прямых
солнечных лучей.
•Не оставляйте пылесос вблизи сильного источника
тепла.
Использование пылесоса в перечисленных выше
условиях может привести к серьезному повреждению
изделия, которое не подпадает под действие
гарантии. Запрещается пользоваться пылесосом без
установленных фильтров.
23
14
15a
Dansk
Norsk
Udpakning og samling
Utpakking og montering
Kontrollér, at alle delene er med i kassen.
Kontroller at esken inneholder alle delene.
Støvsugning
Støvsuge
14. Slut Rapido til bilens 12 V-strømudtag.
15. En indikator (15a) lyser, når Rapido er tilsluttet.
16. Tryk én gang på startknappen (16a) for at starte/
stoppe Rapido.
17. Sæt den fleksible slange i støvsugeren, så det bliver
nemt at nå ind og støvsuge områder, der ellers
kan være svære at nå, f.eks. under sæderne. Den
fleksible slange og bilbørsten er placeret i posen til
bilstøvsugeren.
18. Fugemundstykket og den lille børste er placeret
under støvsugeren (18a).
19. Monter en af de to børster– enten for enden af den
fleksible slange (17) eller direkte på støvsugeren, når
der skal støvsuges sæder eller andre tekstiler.
14. Koble Rapido til et 12V-uttak.
15. Et indikatorlys (15a) tennes når Rapido kobles til.
16. Start/stopp Rapido ved å trykke en gang på
startknappen (16a).
17. Fest den fleksible slangen til støvsugeren slik at du
kan komme til på vanskelig tilgjengelige områder
i bilen, for eksempel under setene. Den fleksible
slangen og bilbørsten finner du i bilstøvsugerposen.
18. Fugemunnstykket og den lille børsten finner du under
støvsugeren (18a).
19. Når du støvsuger setene og andre tekstiler, bør du
bruke en av de to børstene – enten sammen med den
fleksible slangen (17), eller direkte på støvsugeren.
15
16a
16
17
18a
18
19
24
Suomi
Pусский
Poistaminen pakkauksesta ja kokoaminen
Распаковка и сборка
Tarkista, että pakkaus sisältää kaikki osat.
Проверьте, все ли детали находятся в коробке.
Imuroiminen
Уборка
14. Kytke Rapido auton 12 V:n pistorasiaan.
15. Kun Rapido on kytketty, siihen syttyy merkkivalo
(15a).
16. Käynnistä/pysäytä Rapido painamalla kerran
käynnistyspainiketta (16a).
17. Kiinnitä joustava letku pölynimuriin, jotta voit
puhdistaa auton vaikeapääsyiset alueet, esimerkiksi
penkkien alla olevat kohdat. Joustava letku ja
autoharja on asetettu car vac -pussiin.
18. Rakosuutin ja pieni harja on asetettu pölynimurin
alapuolelle (18a).
19. Kun puhdistat penkkejä ja muita tekstiilejä, kiinnitä
jompikumpi harjoista joko joustavan letkun (17)
päähän tai suoraan pölynimuriin.
14. Подключите пылесос Rapido к гнезду
прикуривателя с напряжением 12 В.
15. При подключении пылесоса Rapido загорается
индикатор (15a).
16. Для включения или выключения пылесоса Rapido
нажмите кнопку включения или выключения (16a)
один раз.
17. Для чистки в труднодоступных местах, например
под сиденьями, подсоедините к пылесосу гибкий
шланг. Гибкий шланг и автомобильная щетка
находятся в специальном отделении пылесоса.
18. Щелевая насадка и малая щетка располагаются в
нижней части пылесоса (18a).
19. Для чистки сидений и других тканевых
поверхностей подсоедините одну из двух щеток
к гибкому шлангу либо непосредственно к
пылесосу.
25
A.
20a
20
Dansk
Norsk
Tømning/rengøring
Tømming/rengjøring
Rapido-støvsugerens støvbeholder skal tømmes, når den
er fyldt. Nu og da skal støvbeholderen og filtrene rengøres
for at opretholde en høj sugestyrke.
Støvbeholderen i Rapido må tømmes når den er full.
Støvbeholderen og filtrene må rengjøres av og til for å
opprettholde god sugeevne.
A. Tømning af støvbeholderen
A. Tømme støvbeholderen
20. Frigør hele støvbeholderen ved at trykke på
udløserknappen (20a), fjern filtrene, og tøm indholdet
over i en affaldsspand (20b). Sæt filtrene tilbage, og
tryk støvbeholderen fast, indtil den klikker på plads.
20. Løsne hele støvbeholderen ved å skyve på
utløserknappen (20a), ta ut filtrene og tøm innholdet
i en søppelbøtte (20b). Sett inn filtrene igjen, og trykk
støvbeholderen tilbake på apparatet slik at den settes
på plass med et klikk.
B. Hurtig rengøring af støvbeholder og filtre
20b
B.
21
22
21. Udløs hele støvbeholderen ved at trykke på
udløserknappen (20a). Filtere rengøres ved at trække
i og slippe fjedren 5-6 gange for at løsne støvet fra
filtrene.
22. Løft støvsugerdækslet op. Støvsug støvbeholderen
ved at anbringe slangehåndtaget fra en anden
støvsuger på støvsugningshullet.
B. Rask rengjøring av støvbeholderen og filtrene
C. Grundig rengøring af støvbeholder og filtre
(anbefales for hver tredje støvsugning)
C. Grundig rengjøring av støvbeholderen og
filtrene (anbefales for hver tredje rengjøring)
23. Udløs hele støvbeholderen ved at trykke på
udløserknappen (20a). Tag begge filtrene ud ved at
trykke på udløserfjedrene.
24. Skil de to filtre ad (24a). Støvbeholderen, forfiltret
og finfiltret kan rystes eller vaskes og skylles i varmt
vand (24b). Sørg for, at alle delene er tørre, inden de
samles.
Saml delene i omvendt rækkefølge.
23. Løsne hele støvbeholderen ved å skyve på
utløserknappen (20a). Ta ut begge filtrene ved å
trykke på utløserfjærene.
24. Skill filtrene fra hverandre (24a). Støvbeholderen,
forfilteret og finfilteret kan ristes for å fjerne støvet,
eller rengjøres og skylles med varmt vann (24b).
Kontroller at delene er tørre før de settes sammen
igjen.
Sett sammen delene i omvendt rekkefølge.
Støvbeholdere må aldrig vaskes i opvaskemaskine.
D. Rengøring af hjul
C.
25. Åbn støvsugerens dæksel (25a) og fjern fæstet med
en pincet, så hjulene kan tages ud (25b). Fjern støv,
hår eller andet, som har sat sig fast, saml hjulene, og
sæt dækslet på støvsugeren.
23
24a
24b
D.
25a
25b
26
21. Løsne hele støvbeholderen ved å skyve på
utløserknappen (20a). Trekk ut og slipp fjæren for
filterrensing 5-6 ganger for å fjerne støv fra filtrene.
22. Løft opp frontdekslet på støvsugeren. Støvsug
støvbeholderen ved å plassere røret på en vanlig
støvsuger mot sugeåpningen.
Støvbeholderen og filtrene må aldri vaskes i
oppvaskmaskin.
D. Vaske hjulene
25. Åpne frontdekselet (25a) og bruk en tang til å dra ut
akslingen og løsne hjulene (25b). Fjern støv, hår og
annet som kan ha festet seg, og sett på igjen hjulene
og støvsugerdekselet.
Suomi
Pусский
Tyhjentäminen ja puhdistaminen
Опорожнение и очистка
Rapidon pölysäiliö on tyhjennettävä, kun se on täynnä.
Pölysäiliö ja suodattimet on puhdistettava säännöllisesti,
jotta imuteho säilyy.
Пылесборник пылесоса Rapido следует опорожнять
по мере заполнения. Для обеспечения высокой
мощности всасывания необходимо время от времени
очищать пылесборник и фильтры.
A. Pölysäiliön tyhjentäminen
20. Vapauta koko pölysäiliö painamalla
vapautuspainiketta (20a), poista suodattimet
ja tyhjennä sisältö roska-astiaan (20b). Aseta
suodattimet takaisin ja pölysäiliö paikoilleen
painamalla sitä, kunnes se napsahtaa paikalleen.
B. Pölysäiliön ja suodattimien pikapuhdistaminen
21. Vapauta koko pölysäiliö painamalla
vapautuspainiketta (20a). Vedä suodattimen
puhdistuksen jousi ja vapauta se 5 - 6 kertaa, jotta
pöly lähtee suodattimista.
22. Nosta imurointisuojus ylös. Puhdista pölysäiliö
asettamalla toisen pölynimurin suukappale
imurointiaukkoa vasten.
C. Pölysäiliön ja suodattimien huolellinen
puhdistaminen (suositellaan joka kolmannen
puhdistamisen yhteydessä)
23. Vapauta koko pölysäiliö painamalla
vapautuspainiketta (20a). Irrota molemmat
suodattimet painamalla vapautusjousia.
24. Irrota molemmat suodattimet (24a). Pölysäiliön sekä
esi- ja hienosuodattimen voi ravistella puhtaaksi
tai puhdistaa ja huuhdella lämpimällä vedellä (24b).
Varmista, että osat ovat kuivuneet ennen kokoamista.
Kokoa laite käänteisessä järjestyksessä.
Älä koskaan pese pölysäiliöitä tai suodattimia
astianpesukoneessa.
D. Pyörien puhdistaminen
25. Avaa pölynimurin puhdistuskansi (25a) ja poista
pihtien avulla akseli, jotta saat vapautettua pyörät
(25b). Poista pyöriin tarttuneet pölyt, hiukset ja
muut roskat ja asenna sitten pyörät takaisin ja sulje
puhdistuskansi.
A. Опорожнение пылесборника
20. Снимите весь пылесборник, нажав кнопкуфиксатор (20a), извлеките фильтры и вытряхните
содержимое в мусорную корзину (20b).
Установите фильтры и вставьте пылесборник на
место, нажав на него до щелчка.
B. Быстрая очистка пылесборника и фильтров
21. Снимите весь пылесборник, нажав кнопкуфиксатор (20a). Для очистки фильтров от пыли
пять-шесть раз потяните и отпустите пружину для
очистки фильтра.
22. Поднимите крышку пылесоса. Очистите
пылесборник, поместив рукоятку шланга другого
пылесоса в отверстие для очистки пылесборника
и фильтра.
C. Тщательная очистка пылесборника и
фильтров (рекомендуется при каждой третьей
уборке)
23. Снимите весь пылесборник, нажав кнопкуфиксатор (20a). Выньте оба фильтра, нажав на
пружины-фиксаторы.
24. Отделите фильтры (24a). Пылесборник и фильтры
предварительной и полной очистки можно
потрясти или промыть теплой водой (24b). Перед
сборкой все части необходимо просушить.
Сборка производится в обратном порядке.
Запрещается мыть пылесборник и фильтры в
посудомоечной машине.
D. Чистка колес
25. Откройте крышку пылесоса (25a) и с помощью
плоскогубцев снимите ось и колеса (25b).
Удалите пыль, волосы и другой запутавшийся
мусор, после чего установите на место колеса и
крышку пылесоса.
27
Dansk
Norsk
Service eller reparation
Service og reparasjoner
Rapido skal afleveres til et autoriseret Electroluxserviceværksted i tilfælde af defekt eller fejl.
Ved funksjonsfeil eller defekter skal Rapido leveres
inn til service/reparasjon ved et autorisert Electroluxservicesenter.
Forbrugerservice
Tak fordi du valgte at købe et produkt af et varemærke
indenfor Electrolux-koncernen. Vi håber du vil få glæde
af produktet mange år frem i tiden. Har du spørgsmål
angående produktets funktion eller brug? Ring Electrolux
Home Products A/S på telefon 45 87 70 88.
Søger du efter et værksted?
- Tag kontakt til din forhandler eller ring direkte til
Electrolux Service på telefon 70 11 74 00.
Vil du skrive til os?
- Du kan også kontakte os via e-mail, [email protected]
electrolux.dk eller via brev adresseret til Electrolux Service,
Vester Voldgade, 7000 Fredericia.
Inden du kontakter os, så nedskriv følgende informationer
fra dataskiltet på undersiden af produktet:
• Modelbetegnelse
• Produktnummer
• Serienummer
• Forhandler og dato
• Hvordan og hvorledes opstår fejlen?
Fejl og mangler/ Afhjælpningsret
I det i lovgivningen pålagte omfang udbedres vederlagsfrit
fejl og mangler ved dette produkt.
Konstateres fejl eller mangler ved produktet indenfor
reklamationsperioden skal produktet indleveres til vort
serviceselskab enten direkte eller via forhandleren.
Inden produktet indsendes til service bør du
kontrollere om du selv kan afhjælpe fejlen ved hjælp af
brugsanvisningen.
Vi erklærer, at denne batteridrevne støvsuger, der er
beregnet til husholdningsbrug, overholder EMC-direktivet
89/336/EØF, Lavspændingsdirektivet 73/23/EØF med
ændring 90/683/EØF og CE-mærkningsdirektivet 93/68/
EØF. Al overensstemmelsestestning er udført af en
uafhængig tredjepartsprøvningsinstans.
28
Forbrukerservice
Takk for at du valgte å kjøpe et produkt med et varemerke som
inngår i Electrolux-konsernet. Vi håper at dette produktet vil gi
deg mye glede og nytte i ditt hjem i mange år. Har du spørsmål
angående produktets funksjon eller bruk? Ring Electrolux
Home Products Norway AS på telefon 815 30 222.
Søker du etter nærmeste serviceverksted?
Ta kontakt med Deres lokale elektroforhandler, ring Electrolux
Home Products Norway AS på tlf.: 815 30 222 eller søk på våre
internettsider www.electrolux.no/, under kundeservice.
Vil du skrive til oss?
Du kan kontakta oss via email, [email protected] eller brev
adressert Electrolux Home Products Norway AS, Risløkkevn 2,
0580 Oslo. Før du kontakter oss, skriv opp følgende som står
på dataskiltet på produktet:
• Modellbetegnelse
• Produktnummer
• Serienummer
• Innkjøpsted og dato
• Beskrivelse av feil
Dette produktet omfattes av de kjøpsvilkår som gjelder i hht.
Forbrukerkjøpsloven. Mer informasjon om hvilke bestemmelser
som gjelder kan fås av forhandler av dette produkt. Før du
bestiller service, les i bruksanvisningen der en del enkle ”feil”
er beskrevet og hvordan man kan rette de. OBS! Elektriske feil
skal alltid utføres av autorisert verksted.
Kjøpsvilkår
Vi henviser her til: Lov om forbrukerkjøp (forbrukerkjøpsloven).
Kunden bør snarest undersøke om produktet har noen synlige
skader og melde fra til forhandler om eventuelle skader.
Kunden bør også innen rimelig tid prøve om apparatet fungerer
tillfredsstillende.
Feil på produktet må meldes fra til forhandler innen rimelig tid.
Ved eventuell reklamasjon må gyldig kjøpskvittering vises.
Ved reklamasjon ta kontakt med Deres lokale elektroforhandler,
ring Electrolux Home Products Norway AS på tlf.: 815 30 222
eller søk på våre internettsider www.electrolux.no/, under
kundeservice.
Vi erklærer at denne batteridrevne støvsugeren, beregnet til
husholdningsbruk, er i overensstemmelse med EMC-direktiv
89/336/EEC og lavspenningsdirektivet 73/23/EEC med
tilføyelser ifølge 90/683/EEC og direktivet for CE-merking
93/68/EEC. All konformitetstesting er utført av et uavhengig
testorgan.
Suomi
Pусский
Huoltaminen
Ремонт и обслуживание
Jos Rapidoon tulee vika, se on vietävä valtuutettuun
Electrolux-huoltoon.
В случае поломки или неисправности пылесоса
Rapido следует обратиться в уполномоченный
сервисный центр Electrolux.
Kuluttajaneuvonta
Electrolux kiistää kaikki vastuut vahingoista, jotka ovat
aiheutuneet laitteen epäasianmukaisesta käytöstä tai
laitteeseen tehdyistä muutoksista.
Tuotteen suunnittelussa on otettu ympäristönäkökohdat
huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty kierrätysmerkillä.
Lisätietoja on Electroluxin kotisivulla osoitteessa
www.electrolux.fi
Pyydämme lähettämään kommentit imurista ja sen
käyttöohjeista seuraavaan sähköpostiosoitteeseen:carelux.
[email protected]
Jos et löydä Electrolux-imuriin lisävarusteita, katso lisätietoja
sivustosta osoitteessa www.electrolux.fi tai soita numeroon
0200-2662 (0,1597 €/min+pvm).
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen
kuluttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon 0200-2662
(0,1597 €/min+pvm). Voit olla yhteydessä kuluttajaneuvontaan
myös sähköpostitse osoitteessa [email protected]
Takuu
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen.
Ellei takuuaikaa ole erikseen määritelty, noudatetaan
vallitsevaa lainsäädäntöä ja kansallisia määräyksiä. Takuuehdot
noudattavat vallitsevan lainsäädännön mukaisia yleisiä ehtoja.
Ostokuitti säilytetään, koska takuun alkaminen määritetään
ostopäivän mukaan. Korvaus huollosta voidaan periä myös
takuuaikana:
• aiheettomasta huoltokäynnistä
• ellei valmistajan laitteen asennuksesta, käytöstä ja hoidosta
antamia ohjeita ole noudatettu.
Информация для потребителя
Фирма Electrolux не несет ответственности за
какие-либо повреждения, вызванные неправильным
использованием прибора или в случае внесения
изменений в конструкцию прибора.
Разрабатывая данное изделие, мы заботились об
окружающей среде. Все пластмассовые части имеют
маркировку с целью их последующей переработки.
Для получения более подробной информации
смотрите наш Интернет-сайт: www.electrolux.ru
Если у Вас есть какие-либо замечания к данному
пылесосу или Руководству по его использованию,
напишите нам по адресу: [email protected]
Мы заявляем, что данный пылесос, работающий
от батарей и предназначенный для бытового
использования, соответствует директивам EMC
89/336/EEC, директиве по низкому напряжению
73/23/EEC с поправкой 90/683/EEC и директиве по
маркировке CE 93/68/EEC. Все тесты соответствия
были проведены независимой тестовой организацией.
Garanti (gäller för Finland)
Produktens garantitid kan definieras separat. Finns det ingen
separat definierad garantitid, har produkten garanti enligt
den gällande lagstiftningen och de lokala bestämmelserna.
Garantivillkoren uppfyller branschens allmänna villkor enligt den
gällande lagstiftningen. Spara inköpskvittot som verifikation för
inköpsdatumet, som avgör garantitidens början.
Kostnaderna kan debiteras även under tid som omfattas av
kostnadsfri service
• vid onödigt servicebesök.
• om tillverkarens anvisningar för installation, användning och
skötsel inte följts.
Tämä kotitalouskäyttöön tarkoitettu akkukäyttöinen imuri on
EMC-direktiivin 89/336/ETY, pienjännitedirektiivin 73/23/ETY,
päätöksen 90/683/ETY ja CE-merkintää koskevan direktiivin
93/68/ETY mukainen. Vaatimustenmukaisuustestit on
suorittanut itsenäinen ulkopuolinen taho.
29
Türkçe
Česky
Özellikler / Aksesuarlar
1.
3
2
2.
3.
4.
5.
6.
5
Açma/kapama
düğmesi
İnce filtre
Ön filtre
Toz haznesi
Serbest bırakma
düğmesi
Gösterge ışığı
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Funkce/Příslušenství
Vakumlama kapağı
Tekerlekler
Fırça
Araç fırçası
Dar aralık başlığı
Esnek hortum
Araç fişi
Vypínač
Jemný filtr
Vstupní filtr
Prachový kontejner
Uvolňovací tlačítko
Kontrolka
Kryt pro čištění
vysavačem
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Kolečka
Kartáč
Kartáč do automobilu
Štěrbinová hubice
Přizpůsobitelná hadice
Zásuvka automobilu
6
1
Güvenlik önlemleri
Rapido sadece yetişkinler tarafından ve kapalı ortamda,
normal süpürme işlemleri için kullanılmalıdır. Süpürgenin
kuru bir yerde saklandığından emin olun. Bütün servis
ve onarım işlemleri yetkili bir Electrolux servisi tarafından
yapılmalıdır.
4
El süpürgesi 12V’lik araç güç çıkışına bağlanmak üzere
tasarlanmıştır.
Süpürgeyi asla aşağıdaki durumlarda ve adı geçen
yerler / cisimler için kullanmayın:
7
8
10
9
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
•Islak bölgelerde.
•Yanıcı gazlar ve benzerlerinin yakınında.
•Gövdede gözle görülür bir hasar olduğunda.
•Keskin cisimler veya sıvılarda.
•Sıcak veya soğuk küller, yanık sigara izmaritleri, v.b. için.
•Alçı tozu ve benzeri ince tozlar, un, sıcak veya soğuk
küller için.
•Süpürgeyi doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayın.
•Süpürgenin yüksek ısıya maruz kalmasına engel olun.
Süpürgenin yukarıdaki cisimler için / şartlar altında
kullanılması, ürünün hasar görmesine yol açabilir. Bu tür
hasarlar garanti kapsamında değildir. Süpürgeyi filtreleri
olmadan asla kullanmayın.
11
12
13
30
Bezpečnostní opatření
Vysavač by měly používat jen dospělé osoby a pouze
pro běžné vysávání v domácnosti. Vysavač uchovávejte
na suchém místě. Veškerý servis a opravy smějí provádět
pouze autorizovaná servisní centra Electrolux.
Vysavač je navržen pro připojení do 12V zásuvky v
automobilu.
Nikdy nevysávejte:
•Na mokrém povrchu.
•V blízkosti hořlavých plynů atd.
•Když se na krytu objeví viditelné známky poškození.
•Ostré předměty nebo tekutiny.
•Žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové nedopalky,
atd.
•Jemný prach, například ze sádry nebo betonu, mouku,
horký ani chladný popel.
•Vysavač nevystavujte přímému slunečnímu záření.
•Vysavač nevystavujte vysokým teplotám.
Použití vysavače za výše uvedených podmínek může
způsobit jeho závažné poškození. Na takové poškození se
nevztahuje záruka. Nikdy vysavač nepoužívejte bez filtrů.
Magyar
Polski
Funkciók/tartozékok
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Be-/kikapcsoló gomb
Finom szűrő
Előszűrő
Portartály
Kioldógomb
Töltésjelző fény
Porszívófedél
Funkcje/akcesoria
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Kerekek
Kefe
Autós kefe
Rés-szívófej
Gégecső
Csatlakozó
szivargyújtóhoz
Biztonsági előírások
A Rapido porszívót csak felnőttek használhatják, és
kizárólag otthoni környezetben történő szokványos
porszívózásra szolgál. A porszívót száraz helyen tárolja. A
karbantartási és javítási munkák csak hivatalos Electrolux
márkaszervizben végezhetők el.
A porszívót gépjárművek elektromos rendszeréről való, 12
V-os tápfeszültségről történő működtetésre tervezték.
Soha ne használja a porszívót:
•Nedves területeken.
•Gyúlékony gázok stb. közelében.
•Ha a porszívó borítása látható módon megsérült.
•Éles tárgyakhoz vagy folyadékhoz.
•Izzó vagy kialudt parázshoz, égő cigarettavég
felszívásához stb.
•Finom porhoz, amely például vakolatból, betonból,
lisztből, hamuból származik.
•Ne hagyja a porszívót közvetlen napsugárzásnak kitett
helyen.
•Ne tegye ki a porszívót erős hőhatásnak.
A porszívó fentiek szerinti használata a készülék súlyos
károsodását okozhatja. Az ilyen károsodásra nem
érvényes a garancia. A porszívót soha ne használja
szűrő(k) nélkül.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Wyłącznik wł./wył.
Filtr dokładny
Filtr wstępny
Pojemnik na kurz
Przycisk zwalniający
Lampka wskaźnika
Osłona otworu
służącego do
czyszczenia
odkurzacza
8. Koła
9. Szczotka
10. Szczotka
samochodowa
11. Ssawka szczelinowa
12. Wąż elastyczny
13. Wtyczka do gniazda
samochodowego
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz Rapido powinien być używany tylko przez
osoby dorosłe, wyłącznie do odkurzania w warunkach
domowych. Odkurzacz należy przechowywać w suchym
miejscu. Serwis i naprawy mogą być wykonywane
wyłącznie przez personel autoryzowanego punktu
serwisowego firmy Electrolux.
Odkurzacz można podłączyć do gniazda samochodowego
12 V.
Nigdy nie używaj urządzenia do odkurzania:
•Mokrych powierzchni.
•W pobliżu gazów łatwopalnych itp.
•Gdy obudowa nosi wyraźne ślady uszkodzenia.
•Przedmiotów z ostrymi krawędziami lub płynów.
•Żarzących się lub zimnych popiołów, tlących się
niedopałków itp.
•Drobnego pyłu, np. gipsu, gruzu, cementu, mąki lub
popiołu.
•Nie wolno zostawiać odkurzacza w miejscu, w którym
byłby narażony na działanie bezpośredniego światła
słonecznego.
•Należy unikać wystawiania odkurzacza na działanie
wysokiej temperatury.
Używanie odkurzacza w wymienionych powyżej
okolicznościach może spowodować poważne uszkodzenie
urządzenia. Takie uszkodzenie nie jest objęte gwarancją.
Nie wolno korzystać z odkurzacza bez filtrów.
31
Türkçe
Česky
Paketi açma ve montaj
Vybalení a sestavení
Süpürme
Vysávání
Tüm parçaların kutuda olduğundan emin olun.
14. Rapido’yu 12V’lik araç fiş girişine bağlayın.
15. Rapido bağlandığında, bir gösterge ışığı (15a) yanar.
16. Başlat düğmesine (16a) bir kez basarak Rapido’yu
çalıştırabilir / durdurabilirsiniz.
17. Esnek hortumu süpürgeye takarak araç içinde
ulaşılması zor alanları (koltuk altı v.b.)temizleyebili
rsiniz. Esnek hortum ve araç (içi) fırçası özel araç
çantasına yerleştirilmiştir.
18. Dar aralık başlığı ve küçük fırça ise süpürgenin altına
(18a) yerleştirilmiştir.
19. Koltukları ve diğer kumaş malzemeyi temizlerken iki
fırçadan birini mutlaka takın. Fırçayı esnek hortumun
ucuna (17) ya da doğrudan süpürgeye takabilirsiniz.
14
15a
15
16a
16
17
18a
18
19
32
Zkontrolujte, zda krabice obsahuje všechny součásti.
14. Připojte vysavač Rapido do 12V zásuvky automobilu.
15. Při připojení se rozsvítí světelný indikátor (15a).
16. Vysavač Rapido zapnete/vypnete jedním stisknutím
tlačítka pro spuštění (16a).
17. Hadici připojte k vysavači, aby bylo možné pohodlně
vyčistit těžko dostupná místa v automobilu, např.
místo pod sedadly. Hadice a kartáč ústí do filtrační
komory.
18. Hubice se zúženou tryskou a malý kartáč jsou
umístěny na spodní straně vysavače (18a).
19. Při čištění sedadel a jiných textilií připojte jeden ze
dvou kartáčů buď na konec hadice (17), nebo přímo k
vysavači.
Magyar
Polski
Kicsomagolás és összeállítás
Rozpakowywanie i montaż
Győződjön meg arról, hogy a dobozban az összes
alkatrész megtalálható.
Porszívózás
14. Csatlakoztassa a Rapido porszívót a jármű 12 V-os
szivargyújtóhoz.
15. A jelzőfény (15a) azonnal bekapcsol a Rapido
porszívó szivargyújtóhoz való csatlakoztatásakor.
16. A Rapido porszívó elindításához vagy leállításához
nyomja meg egyszer a be-/kikapcsoló gombot (16a).
17. Nehezen elérhető helyek tisztításához csatlakoztassa
a porszívóhoz a gégecsövet. Ez hasznos lehet
például az autó ülései alatti részek tisztításához.
A rugalmas tömlő és az autós kefe helye az autós
porszívó tasakjában van.
18. A rés-szívófej és a porkefe helye a porszívó alatt (18a)
van.
19. Az ülések és más textilrészek/kárpitok tisztításakor
csatlakoztassa a két kefe valamelyikét akár a
gégecsőhöz(17), akár közvetlenül a porszívóhoz.
Sprawdź, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie części.
Odkurzanie
14. Podłącz odkurzacz Rapido do gniazda
samochodowego 12 V.
15. Podłączenie urządzenia jest sygnalizowane
zapaleniem wskaźnika (15a).
16. Uruchom/zatrzymaj odkurzacz Rapido, naciskając
przycisk włączania (16a) jeden raz.
17. Podłącz wąż elastyczny do odkurzacza, aby z
łatwością czyścić trudno dostępne miejsca w
samochodzie — na przykład pod siedzeniami. Wąż
elastyczny i szczotka samochodowa znajdują się w
pojemniku odkurzacza samochodowego.
18. Ssawka do szczelin i mała szczotka znajdują się w
pojemniku na spodzie odkurzacza (18a).
19. W przypadku czyszczenia siedzeń i innych
powierzchni pokrytych materiałem należy zamocować
jedną z dwóch szczotek na końcu węża elastycznego
(17) lub bezpośrednio do odkurzacza.
33
A.
20a
Türkçe
Česky
Boşaltma / temizleme
Vyprazdňování/čištění
A. Toz haznesinin boşaltılması
A. Vyprázdnění prachového kontejneru
B. Toz haznesi ve filtrelerin hızlı temizlenmesi
B. Rychlé čištění prachového kontejneru a filtrů
Rapido’nun toz haznesi, dolduğu zaman boşaltılmalıdır.
Yüksek emiş gücünün devamını sağlayabilmek için toz
haznesi ve filtrelerin zaman zaman temizlenmesi gerekir.
20. Serbest bırakma düğmesine (20a) basarak toz
haznesini serbest bırakın, filtreleri çıkarın ve
içindekileri çöp tenekesine boşaltın (20b). Filtreleri
tekrar yerine takın ve toz haznesini yerine oturuncaya
kadar bastırın.
20
20b
B.
21. Serbest bırakma düğmesine basarak toz haznesini
serbest bırakın (20a). Filtreyi temizlemek için yayı
çekin ve bırakın (filtredeki tozları tamamen temizlemek
için 5-6 kez).
22. Vakumlama kapağını kaldırın. Bir elektrikli süpürgenin
hortum sapını vakum deliğine yerleştimek suretiyle
toz haznesini vakumla temizleyin.
C. Toz haznesinin ve filtrelerin kapsamlı temizliği
(üç temizlikte bir yapılması önerilir)
21
23. Serbest bırakma düğmesine basarak toz haznesinin
tamamını serbest bırakın (20a). Serbest bırakma
yaylarına bastırarak her iki filtreyi de çıkarın.
24. Filtrelerin her ikisini de ayırın (24a). Toz haznesi, ön
filtre ve hassas filtre silkerek ya da ılık su ile yıkanarak
temizlenebilir (24b). Yeniden biraraya getirmeden önce
söz konusu parçaların iyice kuruduğundan emin olun.
Ters sırada geri takın.
22
Toz haznesini veya filtreleri asla bulaşık makinesinde
yıkamayın.
C.
D. Tekerleklerin temizlenmesi
25. Vakumlama kapağını (25a) açın ve bir pens yardımıyla
plakayı çıkararak tekerlekleri serbest bırakın (25b).
Sıkışan toz, saç veya diğer objeleri çıkarın, tekerlekleri
ve vakumlama kapağını yeniden yerlerine takın.
23
24a
24b
D.
25a
25b
34
Prachový kontejner vysavače Rapido je třeba po zaplnění
vyprázdnit. K dosažení vysokého sacího výkonu je třeba
čas od času vyčistit filtry i prachový kontejner.
20. Uvolněte celý prachový kontejner stisknutím tlačítka
pro uvolnění (20a), vyjměte filtry a obsah kontejneru
vysypte do odpadkového koše (20b). Vložte filtry zpět
a tlačte na zadní část prachového kontejneru, dokud
nezaklapne na své místo.
21. Uvolněte celý prachový kontejner stisknutím tlačítka
pro uvolnění (20a). Natáhněte a uvolněte pružinu pro
čištění filtru 5 – 6krát, aby se uvolnil prach z filtrů.
22. Zvedněte kryt čistění vysavačem. Vysajte prachový
kontejner umístěním držáku hadice jiného vysavače
proti otvoru pro čistění vysavačem.
C. Důkladné čištění prachového kontejneru a filtrů
(doporučuje se provádět každé třetí čištění)
23. Uvolněte celý prachový kontejner stisknutím tlačítka
pro uvolnění (20a). Vyjměte oba filtry zatlačením
pružin pro uvolnění.
24. Oddělte oba filtry (24a). Prachový kontejner, vstupní
filtr i jemný filtr můžete vyklepat nebo vyčistit a
opláchnout teplou vodou (24b). Před opětovným
sestavením všechny části řádně vysušte.
Díly připojujte v obráceném pořadí.
Prachové nádoby ani filtry nikdy nemyjte v myčce na
nádobí.
D. Čištění koleček
25. Otevřete kryt vysavače (25a) a pomocí kleští uvolněte
kolečka vyjmutím hřídele (25b). Odstraňte veškerý
prach, vlasy nebo jiné předměty, které mohou být
zapletené v kolečkách, a znovu nasaďte kolečka i kryt
vysavače.
Magyar
Polski
Ürítés és tisztítás
Opróżnianie/czyszczenie
A. A portartály kiürítése
A. Opróżnianie pojemnika na kurz
A Rapido portartályát ki kell üríteni, ha az megtelt. A
portartályt és a szűrőt rendszeresen meg kell tisztítani a
szívóerő szinten tartásához.
20. A kioldógomb lenyomásával vegye ki az egész
portartályt (20a), távolítsa el a szűrőket, majd ürítse
a tartály tartalmát a szeméttárolóba (20b). Helyezze
vissza a szűrőket, majd nyomja vissza a portartályt,
amíg az a helyére nem pattan.
B. A portartály és a szűrők gyors tisztítása
21. A kioldógomb lenyomásával vegye ki az egész
portartályt (20a). Egymás után 5–6 alkalommal húzza
meg és engedje el a rugót a szűrők megtisztításához,
így eltávolíthatja a port a szűrőkből.
22. Emelje fel a porszívó fedelét. Tisztítsa meg a
portartályt úgy, hogy egy másik porszívó szívócsövét
a porszívó nyílásához illeszti.
C. A portartály és a szűrők alapos tisztítása
(minden harmadik tisztítás során ajánlott)
23. A kioldógomb lenyomásával vegye ki az egész
portartályt (20a). A kioldórugók megnyomásával
vegye ki mindkét szűrőt.
24. Vegye le mindkét szűrőt (24a). A portartály, az
előszűrő és a finom szűrő rázással vagy melegvizes
öblítéssel tisztítható (24b). Az összeszerelés
előtt győződjön meg arról, hogy az alkatrészek
megszáradtak.
Az összeszerelést a fentiekben leírtak alapján, de
fordított sorrendben hajtsa végre.
Kiedy pojemnik na kurz w odkurzaczu Rapido wypełni
się, należy go opróżnić. Co pewien czas należy czyścić
pojemnik na kurz i filtry, aby zapewnić dużą siłę ssania.
20. Zdejmij cały pojemnik na kurz, naciskając przycisk
zwalniający (20a), wyjmij filtry i usuń ich zawartość
do kosza na śmieci (20b). Zainstaluj ponownie filtry i
dociśnij pojemnik na kurz, tak aby usłyszeć kliknięcie.
B. Szybkie czyszczenie pojemnika na kurz i filtrów
21. Zdejmij cały pojemnik na kurz, naciskając przycisk
zwalniający (20a). Odciągnij i zwolnij sprężynę 5–6
razy, aby oczyścić filtry z kurzu.
22. Podnieś osłonę otworu służącego do czyszczenia
odkurzacza. Aby oczyścić pojemnik na kurz, umieść
końcówkę węża innego odkurzacza naprzeciw tego
otworu.
C. Dokładne czyszczenie pojemnika na kurz i
filtrów (zalecane przy co trzecim czyszczeniu
odkurzacza)
23. Zdejmij pojemnik na kurz, naciskając przycisk
zwalniający (20a). Wyjmij oba filtry, naciskając
sprężyny zwalniające.
24. Rozdziel filtry (24a). Pojemnik na kurz, filtr wstępny
i filtr dokładny można oczyścić, potrząsając nimi
lub myjąc je ciepłą wodą (24b). Przed ponownym
zamontowaniem należy się upewnić, że części są
suche.
Złóż odkurzacz, wykonując czynności wymienione
powyżej w odwrotnej kolejności.
Soha ne tisztítsa a portartályt és a szűrőket
mosogatógépben.
Zbiorników na kurz ani filtrów nie można myć w zmywarce
do naczyń.
D. A kerekek tisztítása
D. Czyszczenie kół
25. Nyissa fel a porszívófedelet (25a), majd fogó
segítségével távolítsa el a tengelyt, és vegye le a
kerekeket (25b). Távolítsa el a port, a begabalyodott
hajszálakat és az egyéb szennyeződéseket, majd
szerelje vissza a görgőket és a porszívófedelet.
25. Otwórz pokrywę czyszczenia odkurzacza (25a).
Następnie usuń wałek za pomocą szczypczyków,
aby zwolnić kółka (25b). Usuń kurz, włosy lub inne
zanieczyszczenia, a następnie ponownie zamocuj
kółka i pokrywę czyszczenia odkurzacza.
35
Türkçe
Česky
Servis ve onarımlar
Servis a opravy
Arıza veya kusur bulunması durumunda Rapido’nun yetkili
bir Electrolux servisine götürülmesi gerekmektedir.
Tüketici bilgisi
Bu ürün, çevre düşünülerek tasarlanmıştır. Bütün plastik
parçalarda geridönüşüm işaretleri bulunmaktadır. Detaylar
için web sitemizi ziyaret ediniz: www.electrolux.com.tr
Elektrikli süpürge ya da Kullanma Kılavuzu ile ilgili herhangi
bir sorunuz / yorumunuz olursa lütfen e-posta adresimize
gönderiniz: [email protected]
Pille çalışan bu şarjlı süpürgenin ev içi kullanım için
tasarlandığını; EMC Direktifi 89/336/EEC’ye, 90/683/EEC
değişikliği ile Düşük Voltaj Yönetmeliği 73/23/EEC’ye ve
CE işareti Direktifi 93/68/EEC’ye uygun olduğunu beyan
ederiz. Tüm uygunluk denemeleri, bağımsız bir üçüncü test
birimi tarafından gerçekleştirilmiştir.
36
V případě poškození nebo poruchy musíte přístroj Rapido
nechat opravit v autorizovaném servisním středisku
společnosti Electrolux.
Uživatelské informace
Tento produkt je vyroben s ohledem na životní prostředí.
Všechny plastové součásti jsou označeny jako
recyklovatelné. Podrobnější informace naleznete na
webových stránkách: www.electrolux.cz
Pokud máte nějaké připomínky k vysavači nebo instrukční
brožuře, napište nám prosím email na adresu: [email protected]
electrolux.cz
Prohlašujeme, že tento vysavač napájený bateriemi a
určený k domácímu použití odpovídá směrnici EMC
89/336/EHS, směrnici o nízkém napětí 73/23/EHS s
dodatkem 90/683/EHS a směrnici označování CE 93/68/
EHS. Všechna testování shody se směrnicemi provádí
nezávislá zkušebna.
Magyar
Polski
Szerviz és javítások
Serwisowanie lub naprawy
Ügyféltájékoztatás
Informacje dla klienta
A porszívóval vagy a használati utasítással kapcsolatos
bármilyen észrevétel esetén kérjük a [email protected]
com e-mail címen keressen bennünket.
Jeżeli masz jakiekolwiek uwagi na temat odkurzacza, czy
instrukcji użytkowania zawartych w tej broszurce prosimy
wysłać e-mail na adres: [email protected]
Meghibásodása esetén a Rapido készüléket juttassa el az
Electrolux márkaszervizbe.
E termék tervezésekor különös figyelmet fordítottunk a
környezetvédelmi szempontokra. Megjelöltük az összes
újrahasznosítható műanyag elemet.
További információk az interneten, a
www.electrolux.com oldalon találhatók.
W przypadku uszkodzeń i awarii odkurzacz Rapido należy
dostarczyć do zakładu serwisowego firmy Electrolux.
Produkt ten został zaprojektowany z myślą o ochronie
środowiska. Wszystkie części z tworzyw sztucznych są
oznakowane dla celów wtórnego wykorzystania. Bliższe
informacje można znaleźć na naszej stronie w Internecie:
www.electrolux.com
ELECTROLUX, PROGRESS VEVŐSZOLGÁLAT
1142 Budapest, Erzsébet királyné útja 87.
Tel.: 252-1773 Fax: 251-0533
A gyártó kijelenti, hogy ez a háztartási használatra
gyártott, akkumulátorral üzemelő porszívó megfelel a
89/336/EGK számú EMC-irányelvnek és a 90/683/EGK
számú kiegészítéssel módosított 73/23/EGK számú
kisfeszültségű irányelvnek, valamint a 93/68/EGK számú
irányelv szerint megkapta a CE-jelölést. A tanúsításokat
független bevizsgáló szerv végezte.
Deklarujemy, że ten odkurzacz zasilany przy użyciu
baterii, przeznaczony do użytku domowego, jest zgodny
z dyrektywą dotyczącą zgodności elektromagnetycznej
(EMC) 89/336/EEC, dyrektywą dotyczącą niskiego
napięcia 73/23/EEC z poprawką 90/683/EEC i dyrektywą
dotyczącą znaku CE 93/68/EEC. Wszystkie testy
zgodności zostały przeprowadzone przez odpowiedni
niezależny urząd.
37
Hrvatski
Українська
Značajke/Dodaci
Функції/Аксесуари
1.
2.
3.
3
2
4.
5.
6.
5
Кнопка Увімк./Вимк.
Фільтр тонкої очистки
Фільтр попередньої
очистки
Пилозбірник
Фіксатор
Індикатор
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Кришка пилососа
Коліщата
Щітка
Автомобільна щітка
Щілинна насадка
Гнучкий шланг
Автомобільна вилка
2.
3.
4.
5.
6.
Gumb uključenje/
isključenje
Fini filtar
Predfiltar
Spremnik za prašinu
Gumb za otpuštanje
Žaruljica pokazivača
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Poklopac usisavača
Kotači
Četka
Četka za auto
Nastavak za pukotine
Fleksibilna cijev
Utikač za auto
6
1
Sigurnosne napomene
Застережні заходи
Використовувати пилосос Rapido дозволяється лише
дорослим та виключно для звичайного прибирання
в домашніх умовах. Обов’язково зберігайте пилосос
в сухому місці. Обслуговування та ремонт пилососа
можуть виконувати лише сервісні центри Electrolux, які
мають на це дозвіл.
4
Пилосос розрахований на приєднання за допомогою
12-вольтової автомобільної вилки живлення.
В жодному разі не використовуйте пилосос:
7
8
10
•У вологих приміщеннях;
•У приміщеннях, в яких є гази, що легко займаються,
тощо;
•Коли на корпусі пилососа є видимі пошкодження.
•Для збирання гострих предметів чи рідин.
•Для збирання гарячої чи холодної золи, недопалків
та ін.
•Для збирання тонкодисперсного пилу, наприклад
від штукатурки, бетону, борошна або гарячого чи
холодного попелу.
•Не залишайте пилосос під прямим сонячним
промінням.
•Бережіть пилосос від високих температур.
Використання пилососа в таких умовах може
призвести до серйозного пошкодження виробу.
На таке пошкодження не поширюється гарантія.
В жодному разі не використовуйте пилосос без
фільтрів.
9
1.
11
12
13
38
Rapido mogu koristiti samo odrasli i to samo za
uobičajeno usisavanje u kućanstvu. Osigurajte suho
mjesto za spremanje usisavača. Održavanje i svi popravci
moraju se vršiti u ovlaštenom Electroluxovom servisnom
centru.
Usisavač je izrađen za uključivanje u 12 V utičnicu u
automobilu.
Nikada ne koristite usisavač za usisavanje:
•U mokrim prostorima.
•U blizini zapaljivih plinova, itd.
•Kad kućište pokazuje jasne znakove oštećenja.
•Oštrih predmeta ili tekućina.
•Vrućeg ili hladnog pepela, upaljenih opušaka itd.
•Fine prašine, na primjer od gipsa, betona, brašna i
toplog ili hladnog pepela.
•Nemojte usisavač izlagati izravnoj sunčevoj svjetlosti.
•Izbjegavajte izlaganje usisavača jakom izvoru topline.
Korištenje usisavača u gore navedenim uvjetima može
ozbiljno oštetiti usisavač. Jamstvo ne pokriva takva
oštećenja. Nikada ne koristite usisavač bez njegovih
filtara.
Română
Български
Funcţii/Accesorii
Функции/Аксесоари
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Бутон за включване/
изключване
Фин филтър
Предфилтър
Контейнер за прах
Бутон за
освобождаване
Индикаторна
лампичка
Slovensky
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Капак на
прахосмукачката
Колела
Четка
Четка за кола
Накрайник за
процепи
Гъвкав маркуч
Щепсел за кола
Инструкции за безопасност
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Buton pornit/oprit
Filtru fin
Prefiltru
Container de praf
Buton de detaşare
Indicatorul luminos
Capac aspirare
Funkcie alebo doplnky
8.
9.
10.
11.
Roţi
Perie
Perie maşină
Duză pentru fante
înguste
12. Furtun flexibil
13. Priză maşină
Măsuri de protecţie
Rapido трябва да се използва само от възрастни и
само за нормално почистване в домашни условия.
Прахосмукачката трябва да се съхранява на сухо
място. Всички сервизни и ремонтни работи трябва да
се извършват от упълномощен сервизен център на
Electrolux.
Aspiratorul Rapido trebuie utilizat doar de către adulţi
şi numai pentru aspirarea în condiţii normale destinată
mediului casnic. Depozitaţi aspiratorul într-un loc uscat.
Toate operaţiunile de întreţinere şi reparaţie trebuie
efectuate de către un centru de service autorizat
Electrolux.
Прахосмукачката е предназначена за свързване към
напрежение 12 V на автомобилната ел.система.
Aspiratorul este proiectat pentru a fi conectat la sursa de
curent de 12V a maşinii.
Никога не използвайте прахосмукачката:
Nu utilizaţi niciodată aspiratorul:
•Върху мокри повърхности.
•В близост до възпламеними газове и др.
•Когато по корпуса има видима повреда.
•Върху остри предмети или върху течности.
•Върху гореща или студена пепел, горящи угарки от
цигари и др.
•Върху фин прах, например от мазилка, бетон,
брашно, гореща или студена пепел.
•În zone umede.
•În apropierea unor gaze sau alte substanţe inflamabile
•Când carcasa prezintă semne vizibile de deteriorare.
•Pentru obiecte ascuţite sau fluide.
•Pentru cenuşă fierbinte sau rece, mucuri de ţigară
nestinse etc.
•Pentru praf fin, de exemplu ghips, ciment, făină, scrum
rece sau fierbinte.
•Не оставяйте прахосмукачката изложена на пряка
слънчева светлина.
•Избягвайте излагането на прахосмукачката на
силно топлинно въздействие.
•Nu lăsaţi aspiratorul sub acţiunea directă a razelor
soarelui.
•Evitaţi expunerea aspiratorului la căldură puternică.
Използване на прахосмукачката при несъобразяване
с горните обстоятелства може да предизвика
сериозна повреда на уреда. Такива повреди не се
покриват от гаранцията. Никога не използвайте
прахосмукачката без филтри.
Utilizarea aspiratorului în situaţiile prezentate anterior
poate provoca defecţiuni grave produsului. Garanţia
nu acoperă astfel de defecţiuni. Nu utilizaţi niciodată
aspiratorul fără filtrele acestuia.
39
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Vypínač
Jemný filter
Predfilter
Nádoba na prach
Uvoľňovacie tlačidlo
Indikátor
Kryt vysávača
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Kolieska
Kefa
Kefa do auta
Štrbinová hubica
Ohybná hadica
Zásuvka do auta
Bezpečnostné opatrenia
Vysávač Rapido by mali používať iba dospelí a len na
bežné vysávanie v domácnosti. Vysávač uchovávajte
na suchom mieste. Kompletný servis a opravy musí
vykonávať autorizované servisné stredisko spoločnosti
Electrolux.
Vysávač je navrhnutý na pripojenie k zásuvke v aute s
napätím 12 V.
Vysávač nikdy nepoužívajte na vysávanie:
•Mokrých miest.
•V blízkosti horľavých plynov, atď.
•Ak sú na kryte viditeľné známky poškodenia.
•Ostrých predmetov, tekutín,
•Horúcich alebo studených uhlíkov, horiacich
cigaretových ohorkov a pod.,
•Jemného prachu, napríklad z omietky, betónu, múky
alebo popola.
•Nenechávajte vysávač na priamom slnečnom svetle.
•Vysávač nevystavujte vysokej teplote.
Používanie vysávača vo vyššie uvedených prípadoch
môže spôsobiť vážne poškodenie. Na toto poškodenie sa
nevzťahuje záruka. Nikdy nepoužívajte vysávač bez filtrov.
Українська
Hrvatski
Розпакування і збирання
Raspakiravanje i sastavljanje
Впевніться, що в коробці є всі частини.
Provjerite jesu li svi dijelovi u kutiji.
Прибирання
Usisavanje
14. Приєднайте Rapido до 12-вольтової
автомобільної вилки живлення.
15. Як тільки Rapido буде приєднаний, увімкнеться
індикатор (15а).
16. Увімкніть/вимкніть пилосос, один раз натиснувши
пускову кнопку (16а).
17. Приєднайте гнучкий шланг до пилососа, щоб
полегшити чищення важкодоступних місць в
автомобілі, наприклад, місць під сидіннями.
Гнучкий шланг та автомобільна щітка знаходяться
в автомобільній сумці для пилососа.
18. Щілинна насадка і щітка для збирання пилу
знаходяться в нижній частині пилососа (18a).
19. Під час чищення сидінь та інших текстильних
виробів приєднайте одну з двох щіток або до
кінця гнучкого шланга (17), або безпосередньо до
пилососа.
14
15a
15
16a
16
17
18a
18
19
40
14. Uključite Rapido u 12 V utičnicu u automobilu.
15. Kada se Rapido priključi upalit će se žaruljica
pokazivača (15a).
16. Uključite/isključite Rapido jednim pritiskom gumba za
uključivanje/isključivanje (16a).
17. Priključite fleksibilnu cijev na usisavač kako biste
ubrzali čišćenje područja do kojih se teško dolazi, na
primjer, ispod sjedala. Fleksibilna cijev i četka za auto
postavljeni su u vrećicu usisavača u autu.
18. Uski produžetak i mala četka smješteni su ispod
usisavača (18a).
19. Prilikom čišćenja sjedala i drugih tapeciranih
površina, priključite jednu od četki – na kraj fleksibilne
cijevi (17) ili izravno na usisavač.
Български
Română
Slovensky
Разопаковане и сглобяване
Dezambalare şi asamblare
Verificaţi ca toate componentele să fie în cutie.
Rozbalenie a montáž
Проверете дали всички детайли се намират в кутията.
Почистване
Aspirarea
Vysávanie
14. Свържете Rapido към 12V захранващия щепсел
на колата.
15. Индикаторът(15a)светва, след като Rapido е
свързана.
16. Пускайте/спирайте Rapido с еднократно
натискане на пусковия бутон (16a).
17. Монтирайте гъвкавия маркуч на
прахосмукачката, за да улесните почистването
на труднодостъпни места в колата, например под
седалките. Гъвкавия маркуч и четката за кола се
намират в специалния плик плик в колата
18. Накрайникът за процепи и малката четка стоят от
долната страна на прахосмукачката (18a).
19. Когато почиствате седалките и други текстилни
повърхности, поставете едната от двете четки или на края на гъвкавия маркуч (17) или директно
на прахосмукачката.
14. Conectaţi Rapido la sursa de curent de 12V a maşinii.
15. Se va aprinde un indicator luminos (15a) în momentul
în care aspiratorul Rapido este conectat.
16. Porniţi/opriţi aspiratorul Rapido apăsând o dată
butonul pornit (16a).
17. Ataşaţi furtunul flexibil la aspirator pentru a uşura
curăţarea zonelor greu accesibile ale maşinii, de
exemplu, spaţiile de sub scaune. Furtunul flexibil şi
peria de maşină sunt situate în sacul aspiratorului
pentru maşină.
18. Duza pentru spaţii înguste şi peria mică sunt
amplasate sub aspirator (18a).
19. Atunci când curăţaţi scaunele şi alte materiale textile,
ataşaţi una dintre cele două perii – fie la capătul
furtunului flexibil (17), fie direct la aspirator.
41
Skontrolujte, či sú v balení všetky časti vysávača.
14. Vysávač Rapido pripojte k 12 V zásuvke v aute.
15. Keď je vysávač Rapido pripojený, rozsvieti sa
indikátor (15a).
16. Vysávač Rapido zapnite/vypnite jedným stlačením
vypínača (16a).
17. Po pripojení ohybnej hadice k vysávaču môžete
vysávať ťažko prístupné miesta v aute, napríklad
pod sedadlami. Ohybná hadica a kefa do auta sa
nachádzajú vo vrecku vysávača do auta.
18. Štrbinová hubica a kefka sa nachádzajú pod
vysávačom (18a).
19. Pri vysávaní sedadiel a iných textílií pripevnite jednu
z dvoch kief – na koniec ohybnej hadice (17) alebo
priamo na vysávač.
A.
20a
20
20b
Українська
Hrvatski
Спорожнення/чищення
Pražnjenje/čišćenje
Пилозбірник пилососа Rapido необхідно спорожнити,
коли він заповнений. Час від часу необхідно чистити
пилозбірник та фільтри, щоб потужність всмоктування
залишалась високою.
Kad se napuni, spremnik za prašinu usisavača Rapido
potrebno je isprazniti. Filtre i spremnik za prašinu potrebno
je redovito čistiti kako biste održali visoku snagu usisa.
A. Pražnjenje spremnika za prašinu
A. Спорожнення пилозбірника
20. Pritiskom gumba za otpuštanje (20a) oslobodite
spremnik za prašinu, uklonite filtre i ispraznite sadržaj
u kantu za smeće (20b). Vratite filtre i pritisnite
spremnik za prašinu unatrag dok ne sjedne na
mjesto.
20. Відокремте увесь пилозбірник, натиснувши
фіксатор (20а), вийміть фільтри та викиньте вміст
пилозбірника у смітник (20b). Вставте фільтри
і пилозбірник назад у пилосос та натисніть на
пилозбірник до клацання.
B. Швидке чищення пилозбірника та фільтрів
21. Відокремте увесь пилозбірник, натиснувши
фіксатор (20а). Потягніть і відпустіть пружину для
чищення фільтрів 5-6 разів, щоб видалити пил із
фільтрів.
22. Підніміть кришку пилососа. Пропилососьте
пилозбірник, приставивши ручку шланга іншого
пилососа до всмоктувального отвору пилососа.
B.
21
C. Ретельне чищення пилозбірника та фільтрів
(рекомендується проводити що третього
чищення)
23. Відокремте увесь пилозбірник, натиснувши
фіксатор (20а). Витягніть обидва фільтри,
натиснувши фіксуючі пружини.
24. Роз’єднайте фільтри (24а). Пилозбірник, фільтр
попередньої очистки та фільтр тонкої очистки
можна струшувати або промивати теплою водою
(24b). Обов’язково висушіть їх перед тим, як
зібрати пилосос.
Збирайте пилосос у зворотній послідовності.
22
C.
Забороняється мити пилозбірники або фільтри у
посудомийній машині.
D. Чищення коліщаток
25. Відкрийте кришку пилососа (25а), а потім
витягніть за допомогою плоскогубців вісі
коліщаток і звільніть коліщатка (25b). Видаліть
пил, волосся або інші предмети, які могли
потрапити під коліщатка, після чого встановіть
коліщатка на місце і закрийте кришку пилососа.
23
24a
24b
D.
25a
25b
42
B. Brzo čišćenje spremnika za prašinu i filtara.
21. Pritiskom gumba za otpuštanje (20a) oslobodite
spremnik za prašinu. Povucite i otpustite oprugu za
čišćenje filtara 5 do 6 puta kako biste očistili prašinu
s filtara.
22. Podignite poklopac usisavača. Očistite spremnik za
prašinu držeći kraj cijevi drugog usisavača na rupi za
čišćenje usisavača.
C. Temeljito čišćenje spremnika za prašinu i filtara
(preporučuje se nakon svakog trećeg čišćenja)
23. Pritiskom gumba za otpuštanje (20a) oslobodite
spremnik za prašinu. Izvadite oba filtra guranjem
opruga za otpuštanje.
24. Odvojite oba filtra (24a). Spremnik za prašinu,
predfiltar i fini filtar mogu se očistiti istresanjem ili
očistiti i isprati toplom vodom (24b). Prije ponovnog
sklapanja provjerite jesu li dijelovi suhi.
Sklapajte obrnutim redoslijedom.
Nemojte prati spremnik za prašinu ili filtre u stroju za pranje
posuđa.
D. Čišćenje kotača
25. Otvorite poklopac usisavača (25a) te pomoću kliješta
uklonite osovinu kako biste oslobodili kotače (25b).
Uklonite prašinu, dlake ili ostalu objekte koji su
možda zapetljani, a zatim ponovno sklopite kotače i
poklopac usisavača.
Български
Română
Slovensky
Изпразване/почистване
Golirea/curăţarea
Goliţi containerul de praf al aspiratorului Rapido când
se umple. Curăţaţi periodic containerul de praf şi filtrele
pentru a menţine o putere mare de aspirare.
Vyprázdňovanie a čistenie
Контейнерът за прах на Rapido трябва да се изпразва,
когато е пълен. Контейнерът за прах и филтрите
трябва да се почистват от време на време, за да се
поддържа оптимална сила на засмукване.
A. Golirea containerului de praf
A. Изпразване на контейнера за прах
20. Demontaţi întregul container de praf apăsând butonul
de detaşare (20a), scoateţi filtrele şi goliţi conţinutul
într-un coş de gunoi (20b). Montaţi la loc filtrele şi
apăsaţi containerul de praf la loc, până se fixează în
poziţie.
20. Освободете целия контейнер за прах, като
натиснете освобождаващия бутон (20a),
извадете филтрите и изпразнете съдържанието
в кофа за отпадъци (20b). Върнете филтрите на
мястото им и натиснете обратно контейнера за
прах, докато щракне на място.
B. Бързо почистване на контейнера за прах и
филтрите
21. Извадете целия контейнер за прах с натискане
на бутона за освобождаване (20a). Издърпайте и
отпуснете пружината за почистване на филтрите
5-6 пъти, за да изтупате праха от тях.
22. Повдигнете капака на прахосмукачката.
Почистете с прахосмукачка контейнера за прах,
използвайки друга прахосмукачка,накрайникът
на която е поставен срущу отвора на контейнера
за прах на първата
C. Щателно изчистване на контейнера за прах
и филтрите (препоръчително веднъж на три
почиствания).
23. Извадете целия контейнер за прах с натискане
на бутона за освобождаване (20a). Извадете и
двата филтъра, като натиснете освобождаващите
пружини.
24. Отделете и двата филтъра (24a). Контейнера за
прах, предфилтъра и финия филтър могат да
се изтупат или измият и изплакнат с топла вода
(24b). Внимавайте детайлите да са сухи, преди
да ги сглобите.
Сглобете всичко в обратен ред.
Не мийте контейнера за прах и филтрите в
съдомиялна машина.
B. Curăţarea rapidă a containerului de praf şi a
filtrelor
Nádoba na prach vysávača Rapido sa musí vyprázdniť,
keď je úplne plná. Z času na čas sa musia filtre a nádoba
na prach vyčistiť, aby vysávač dosahoval vysoký sací
výkon.
A. Vyprázdňovanie nádoby na prach
20. Stlačením uvoľňovacieho tlačidla (20a) uvoľnite celú
nádobu na prach, vyberte filtre a nádobu vyprázdnite
nad odpadkovým košom (20b). Vložte filtre späť a
zatláčajte nádobu na prach, kým nezaklapne na
miesto.
B. Rýchle čistenie nádoby na prach a filtrov
21. Demontaţi întregul container de praf prin apăsarea
butonului de detaşare (20a). Trageţi şi eliberaţi
arcul pentru curăţarea filtrului de 5-6 ori pentru
îndepărtarea prafului de pe filtre.
22. Ridicaţi capacul de aspirare. Aspiraţi containerul de
praf, punând mânerul furtunului unui alt aspirator
deasupra orificiului de aspirare.
21. Stlačením uvoľňovacieho tlačidla uvoľnite celú
nádobu na prach (20a). Filtre vyčistite potiahnutím a
uvoľnením pružiny päť- až šesťkrát za sebou, aby sa
uvoľnil usadený prach.
22. Nadvihnite kryt vysávača. Nádobu na prach vysajte
tak, že k otvoru vo vysávači priložíte rukoväť hadice
ďalšieho vysávača.
C. Curăţarea completă a containerului de praf şi a
filtrelor (recomandată după fiecare trei utilizări)
C. Dôkladné čistenie nádoby na prach a filtrov
(odporúča sa pri každom treťom čistení)
23. Demontaţi întregul container de praf prin apăsarea
butonului de detaşare (20a). Scoateţi ambele filtre,
apăsând arcurile de detaşare.
24. Separaţi cele două filtre (24a). Containerul de praf,
prefiltrul şi filtrul fin pot fi scuturate până la curăţare
sau curăţate şi clătite, folosind apă caldă (24b).
Asiguraţi-vă că piesele sunt uscate înainte de a fi
montate la loc.
Montaţi la loc componentele procedând în ordine
inversă.
23. Stlačením uvoľňovacieho tlačidla uvoľnite celú
nádobu na prach (20a). Stlačením uvoľňovacích
pružín vyberte oba filtre.
24. Oddeľte ich (24a). Nádobu na prach, predfilter
a jemný filter možno vytriasť alebo vyčistiť a
prepláchnuť teplou vodou (24b). Pred vložením
súčastí skontrolujte, či sú suché.
Súčasti znova vložte v opačnom poradí.
Nu spălaţi niciodată containerele de praf sau filtrele într-o
maşină de spălat vase.
D. Čistenie koliesok
D. Curăţarea roţilor
25. Deschideţi capacul de aspirare (25a) şi, folosind un
cleşte, scoateţi axul pentru eliberarea roţilor (25b).
Îndepărtaţi praful, firele de păr şi alte lucruri prinse,
apoi montaţi la loc roţile şi capacul de aspirare.
D. Почистване на колелата
25. Отворете капака на прахосмукачката (25a)
и извадете с клещи оста, за да освободите
колелата (25b). Отстранете натрупаните прах,
косми и други предмети, които може да са се
заплели, след което монтирайте колелата и
затворете капака на прахосмукачката.
43
Nádoby na prach ani filtre nikdy neumývajte vo vode na
riad.
25. Otvorte kryt vysávača (25a), kliešťami vyberte hriadeľ
a uvoľnite kolieska (25b). Odstráňte všetok prach,
vlasy alebo iné predmety, ktoré sa zamotali, znova
vložte kolieska a nasaďte kryt vysávača.
Українська
Hrvatski
Обслуговування або ремонт
Održavanje i popravci
Якщо пилосос вийшов з ладу або не працює
належним чином, здайте його у сервісний центр
Electrolux.
U slučaju gašenja ili kvarova, Rapido morate odnijeti u
ovlašteni Electroluxov servisni centar.
Інформація для користувача
Ovaj proizvod je stvoren sa brigom za okoliš. Svi su
plastični dijelovi označeni za recikliranje. Detalje potražite
na našim web stranicama: www.electrolux.com
Ako imate komentara na usisivač ili na Upute za korisnika,
obratite nam se porukom na: [email protected]
Electrolux не несе жодної відповідальності за шкоду,
спричинену внаслідок неналежного використання
пилососа або самовільного внесення змін у
конструкцію пилососа. За своєю конструкцією цей
виріб безпечний для довкілля. Всі пластмасові
частини призначені для повторного використання. За
детальнішою інформацією завітайте на нашу сторінку
в Інтернеті: www.electrolux.com
У випадку пошкодження шнура живлення його має
замінити виробник, його сервісний центр або інша
кваліфікована особа задля попередження небезпеки
ураження електрострумом.
Ми заявляємо, що цей пилосос із акумуляторами,
які перезаряджаються, що призначений для
використання в домашніх умовах, відповідає
Директиві щодо електромагнітної сумісності
89/336/EEC, Директиві щодо низької напруги 73/23/
EEC із поправкою 90/683/EEC та Директиві щодо
маркування СЕ 93/68/EEC. Всі випробовування на
відповідність проводились незалежною третьою
стороною - контрольним органом.
44
Obavijesti za korisnike
Izjavljujemo da je ovaj usisavač na baterije, namijenjen
kućnoj uporabi, u skladu s EMC Uredbom 89/336/EEC,
Uredbom o niskoj voltaži 73/23/EEC s amandmanom
90/683/EEC i CE Uredbom 93/68/EEC. Sva testiranja
sukladnosti izvela je neovisna treća strana.
Български
Română
Slovensky
Сервизно обслужване и ремонти
Service sau reparaţii
Servis alebo opravy
Informaţii pentru clienţi
Informácie pre spotrebiteľa
В случай на повреда или дефект, Rapido трябва да се
занесе в оторизиран сервиз на Electrolux.
Потребителска информация
Това Изделие е проектирано с оглед на опазване
на околната среда. Всички пластмасови части са
маркирани за рециклиране. За подробности вж.
нашия Интернет сайт: www.electrolux.com.
Ако имате коментари по отношение на
прахосмукачката или ръководството за използване,
моля да ни изпратите електронна поща на:
[email protected]
Декларираме, че тази акумулаторна прахосмукачка,
предназначена за битова употреба, отговаря на
изискванията на Директивата за електромагнитна
съвместимост 89/336/EEC, Директивата за ниско
напрежение 73/23/EEC с поправка 90/683/EEC и
Директивата за маркировка “CE” 93/68/EEC. Всички
тестове за съответствие са проведени от независима
изпитателна лаборатория.
În cazul nefuncţionării sau apariţiei unor defecţiuni,
aspiratorul dumneavoastră Rapido trebuie dus la un
centru de service autorizat Electrolux.
Acest produs are la bază o concepţie ecologică. Toate
piesele de plastic sunt marcate în vederea reciclării.
Pentru detalii, vizitaţi site-ul nostru: www.electrolux.com
Dacă aveţi observaţii referitoare la aspirator sau la broşura
cu instrucţiuni de utilizare, vă rugăm să ne scrieţi pe
adresa email: [email protected]
In cazul in care nu gasiti in magazinele de specialitate
accesorii pentru aspiratorul dumneavoastra va rugam
sa ne contactati la [email protected] sau la
+4021.2110888
Declarăm că acest aspirator cu baterie pentru uz menajer
se conformează Directivei EMC 89/336/CEE, Directivei
privind aparatele de joasă tensiune 73/23/CEE cu
amendamentul 90/683/CEE şi Directivei privind marcajul
CE 93/68/CEE. Toate testele de conformitate au fost
efectuate de un organism independent terţă parte.
45
V prípade poruchy musíte vysávač Rapido zaniesť
do autorizovaného servisného strediska spoločnosti
Electrolux.
Tento výrobok je navrhnutý so zohľadnením ochrany
životného prostredia. Všetky plastické časti sú označené
pre účely recyklácie. Kvôli podrobnostiam si pozrite našu
webovú stranu: www.electrolux.sk
Ak máte akékoľvek pripomienky k vysávaču alebo
k brožúre s návodom na používanie, pošlite nám
elektronickú poštu na adresu: [email protected]
Hlučnosť
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohoto spotrebiča je
79dB (A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu na
referenčný akustický výkon 1pW.
Vyhlasujeme, že tento vysávač na batérie určený na
použitie v domácnosti spĺňa požiadavky smernice EMC
89/336/EEC, smernice 73/23/EEC týkajúcej sa nízkeho
napätia s doplnkom 90/683/EEC a značky CE 93/68/EEC.
Všetky testy v súlade so zákonnými predpismi vykonala
nezávislá tretia strana.
Slovenščina
Srpski
Oprema/dodatki
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
3
2
5
Gumb za vklop/izklop
Fini filter
Predfilter
Zbiralnik za prah
Sprostilni gumb
Kontrolna lučka
Pokrov sesalnika
Funkcije/Dodatni pribor
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Kolesca
Krtača
Krtača za avto
Nastavek za reže
Prilagodljiva cev
Avtomobilski vtič
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Dugme za uključivanje/
isključivanje
Fini filter
Predfilter
Spremište za prašinu
Dugme za oslobađanje
Lampica indikatora
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Poklopac usisivača
Točkići
Četka
Četka za auto
Nastavak za pukotine
Savitljivo crevo
Utikač za automobil
6
1
Previdnostni ukrepi
Sigurnosne napomene
Sesalnik lahko priključite v 12 V avtomobilsko vtičnico.
Usisivač je projektovan za priključivanje na utičnicu u
automobilu koja daje 12 V.
Sesalnika ne uporabljajte za sesanje:
Nikada ne koristite usisivač:
•Sesalnika ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi.
•Sesalnika ne izpostavljajte visoki vročini.
•Nemojte da ostavljate usisivač na direktnoj sunčevoj
svetlosti.
•Izbegavajte izlaganje usisivača visokoj temperaturi.
Sesalnik Rapido lahko uporabljajo samo odrasle osebe,
namenjen pa je samo za običajno sesanje v gospodinjstvu.
Sesalnik shranjujte na suhem mestu. Vsa vzdrževalna
in servisna dela mora opraviti pooblaščeni Electroluxov
servisni center.
4
7
8
10
•Mokrih površin.
•Blizu vnetljivih plinov ipd.
•Kadar je ohišje vidno poškodovano.
•Ostrih predmetov ali tekočin.
•Vročega ali hladnega pepela, gorečih cigaretnih ogorkov
itd.
•Finega prahu, kot je npr. prah iz ometov, betona, moke,
pepela.
Če boste sesalnik uporabljali v zgoraj naštetih okoliščinah,
ga lahko resno poškodujete. Garancija za takšne
poškodbe ne velja. Sesalnika nikoli ne uporabljajte brez
filtra.
9
11
12
13
46
Rapido mogu koristiti isključivo odrasla lica i to za
normalno usisavanje u kućnom okruženju. Obavezno
čuvajte usisivač na suvom mestu. Sav servis i popravke
mogu da vrše samo ovlašćeni Electrolux servisni centri.
•U mokrim prostorima.
•U blizini zapaljivih gasova ili sl.
•Kada su na usisivaču vidljivi znaci ostećenja.
•Za oštre predmete ili tečnost.
•Za vruć ili hladan pepeo, zapaljene pikavce od cigareta,
itd.
•Za sitnu prašinu na primer, od gipsa, betona, brašna, niti
za vruć ili hladan pepeo.
Korišćenje usisivača u gore navedenim situacijama može
izazvati ozbiljna oštećenja proizvoda. Ovakva oštećenja
nisu pokrivena garancijom. Nikada ne koristite usisivač
bez njegovih filtera.
Eesti keeles
Latviski
Funktsioonid/Tarvikud
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Sisse/välja nupp
Peenfilter
Eelfilter
Tolmumahuti
Vabastusnupp
Märgutuli
Tolmuimemiskate
Lietuviškai
Iespējas/piederumi
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Rattad
Hari
Autohari
Nurgaotsik
Painduv voolik
Autopistik
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Ieslēgšanas/
izslēgšanas poga
Smalkais filtrs
Priekšfiltrs
Putekļu tvertne
Noņemšanas poga
Indikators
Putekļsūcēja vāks
Duomenys/ Priedai
8.
9.
10.
11.
Ritenīši
Suka
Mašīnas suka
Spraugu tīrīšanas
uzgalis
12. Lokana caurule
13. Mašīnas kontaktdakša
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Dviejų padėčių
mygtukas
Plonas filtras
Priešfiltris
Dulkių rinktuvas
Atleidimo mygtukas
Indikatoriaus lemputė
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Dulkių siurblio dangtis
Ratai
Šepetėlis
Automobilio šepetėlis
Antgalis plyšiams valyti
Lanksti žarna
Automobilio jungtis
Turvameetmed
Drošības tehnikas noteikumi
Saugumo priemonės
Tolmuimeja on tehtud 12V auto toitepistikuga
ühendamiseks.
Putekļu sūcējs ir izstrādāts, lai to savienotu ar 12 V
mašīnas strāvas kontaktligzdu - “piesmēķētāju”.
Dulkių siurblys turi būti jungiamas prie 12 V automobilio
energijos tiekimo jungties.
Ärge kasutage kunagi tolmuimejat:
Nekad nelietojiet putekļsūcēju:
Dulkių siurbliu niekada nesiurbkite:
Tolmuimejat Rapido peaksid kasutama ainult täiskasvanud
ja ainult koduseks tavapäraseks tolmuimemiseks.
Tagage, et tolmuimejat hoitakse kuivas kohas.Kõik
hooldus- ja remonditööd tuleb teha Electroluxi volitatud
teeninduskeskuses.
•Niisketes kohtades.
•Kergestisüttivate gaaside jne. läheduses.
•Kui korpus on silmnähtavalt kahjustatud.
•Teravate esemete või vedelike puhastamiseks;
•Hõõguva või jahtunud söe, sigaretikonide jms
eemaldamiseks;
•Peentolmu, nt kipsi-, betoonitolmu, pulbri, külma ja
kuuma tuha kõrvaldamiseks.
•Ärge jätke tolmuimejat otsese päikesevalguse kätte.
•Vältige tolmuimeja või aku jätmist kõrge kuumuse kätte.
Tolmuimeja kasutamine ülalmainitud olukordades
võib põhjustada tootele tõsiseid kahjustusi. Sellist
kahju garantiikorras ei hüvitata. Ärge kunagi kasutage
tolmuimejat ilma filtriteta.
Putekļsūcēju Rapido atļauts lietot tikai pieaugušajiem
un vienīgi dzīvojamo telpu un auto salona uzkopšanas
darbiem. Putekļsūcējs jāglabā sausā vietā. Putekļsūcēja
apkopi un remontu atļauts veikt tikai sertificēta Electrolux
tehniskās apkopes centra darbiniekiem.
•Mitrās telpās un vietās;
•Viegli uzliesmojošu gāzu u.tml. vielu tuvumā;
•Ja redzamas korpusa bojājuma pazīmes;
•Asu priekšmetu vai šķidrumu savākšanai,
•Kvēlojošu ogļu vai izdedžu, nenodzēstu izsmēķu u.tml.
uzsūkšanai;
•Mikroskopisku celtniecības un pārtikas atkritumu
uzsukšanai - piemēram putekļi pēc apmetuma
slīpēšanas, cements, milti, karsti vai auksti pelni.
•Neatstājiet putekļsūcēju tiešā saules gaismā.
•Nepakļaujiet putekļsūcēju stipram karstumam.
Neievērojot iepriekšējos norādījumus, var nopietni sabojāt
izstrādājumu. Šādus bojājumus garantija nesedz. Nekad
nelietojiet putekļsūcēju bez filtriem.
47
Dulkių siurblį „ “ gali naudoti tik suaugusieji ir tik įprastam
dulkių siurbimui buityje. Siurblį laikykite tik sausoje vietoje.
Visą techninę siurblio priežiūrą ir remontą turi atlikti
tik įgaliotojo „Electrolux“ techninės priežiūros centro
darbuotojai.
•Drėgnose vietose.
•Šalia degių dujų.
•Kai siurbimo metu atsiranda matomi pažeidimai.
•Aštrių daiktų arba skysčių.
•Karšto arba šalto šlako, rusenančių nuorūkų ir pan.
•Smulkių dulkių, pvz., tinko, betono (ypač namų remonto
dulkių), miltų, karštų ar šaltų pelenų.
•Nepalikite dulkių siurblio tiesioginiuose saulės
spinduliuose.
•Venkite dulkių siurblį laikyti prie didelės šilumos šaltinio.
Naudojant dulkių siurblį tokiomis sąlygomis, galima rimtai
sugadinti gaminį. Tokiam gedimui garantija netaikoma.
Niekada nenaudokite siurblio be filtrų.
Slovenščina
Srpski
Pred prvo uporabo
Raspakivanje i sklapanje
Sesanje
Usisavanje
Prepričajte se, ali so v škatli vsi deli.
14. Priključite sesalnik Rapido v 12 V avtomobilsko
vtičnico.
15. Ko ga polnite, se na sesalniku vklopi ikontrolna lučka
(15a).
16. Sesalnik vklopite/izklopite s pritiskom na gumb za
vklop/izklop (16a).
17. Za lažje sesanje težko dostopnih mest v avtomobilu,
na primer pod sedeži, lahko na sesalnik pritrdite
prilagodljivo cev. Prilagodljiva cev in krtača za avto
sta v embalaži sesalnika.
18. Nastavek za reže in ščetka sta nameščena pod
sesalnikom (18a).
19. Za čiščenje sedežev in tekstilnih oblog uporabite eno
od krtač – krtačo, ki se pritrdi na konec prilagodljive
cevi (17) ali tisto, ki se pritrdi neposredno na sesalnik.
14
15a
15
16a
16
17
18a
18
19
48
Proverite da li su svi delovi u kutiji.
14. Priključite Rapido na utičnicu u automobilu koja daje
12 V.
15. Lampica indikatora (15a) će zasvetleti kada se Rapido
priključi.
16. Pokrenite/zaustavite Rapido tako što jednom
pritisnete dugme za uključivanje/isključivanje (16a).
17. Priključite savitljivo crevo na usisivač kako
biste olakšali čišćenje teško dostupnih mesta u
automobilu, na primer, prostora ispod sedišta.
Savitljivo crevo i četka za automobil se nalaze u vreći
za usisivač.
18. Papučica za usisavanje pukotina i mala četka se
nalaze na donjoj strani usisivača (18a).
19. Prilikom čišćenja sedišta i drugih tekstilnih površina,
stavite jednu od dve četke – bilo na kraj savitljivog
creva (17), bilo direktno na usisvač.
Eesti keeles
Latviski
Lietuviškai
Lahtipakkimine ja kokkupanek
Izpakošana un montāža
Išpakavimas ir surinkimas
Tolmuimemine
Sūkšana
Siurbimas
Kontrollige, kas kõik osad on karbis.
14. Ühendage Rapido 12 V auto toitepistikuga.
15. Rapido ühendamisel süttib märgutuli (15a).
16. Rapido käivitamiseks/seiskamiseks vajutage üks kord
käivitusnuppu (16a).
17. Kinnitage painduv voolik tolmuimejaga, et lihtsustada
autos raskesti ligipääsetavate alade, nt pingialuste,
puhastamist. Painduv voolik ja autohari asetsevad
auto tolmuimeja kotis.
18. Piluotsik ja väike hari asetsevad tolmuimeja all (18a).
19. Istmete ja muude tekstiilide puhastamisel kinnitage
üks kahest harjast - kas painduva vooliku (17) otsa või
otse tolmuimeja külge.
Pārbaudiet, vai komplektācijā iekļautas visas daļas.
14. Savienojiet Rapido ar 12 V mašīnas strāvas
kontaktligzdu.
15. Kad Rapido ir pievienots, iedegsies indikatora
lampiņa (15a).
16. Iedarbiniet/apturiet Rapido, vienreiz nospiežot
startēšanas pogu (16a).
17. Pievienojiet putekļsūcējam lokano cauruli, lai
kļūtu iespējams tīrīt vietas, kas mašīnā ir grūti
aizsniedzamas, piemēram, zem sēdekļiem.
Lokanā caurule un mašīnas suka atrodas mašīnas
putekļsūcēja somā.
18. Spraugu tīrīšanas uzgalis un maza suka atrodas zem
putekļsūcēja (18a).
19. Kad tīrāt sēdekļus un citus audumus, pievienojiet
vienu no abām sukām - vai nu lokanās caurules galā
(17), vai tieši pie putekļsūcēja.
49
Patikrinkite, ar dėžėje yra visos dalys.
14. „Rapido“ prijunkite prie 12 V automobilio energijos
tiekimo jungties.
15. Prijungus „Rapido“, užsidegs indikatoriaus lemputė
(15a).
16. Įjunkite ir išjunkite „Rapido“ vieną kartą paspausdami
įjungimo mygtuką (16a).
17. Norėdami išvalyti sunkiai pasiekiamas vietas, pvz., po
kėdėmis, ar primontuoti šepetį dulkėms valyti, prie
dulkių siurblio pritvirtinkite lanksčią žarną plyšiams
valyti. Lanksti žarna ir automobilio šepetėlis yra
automobilio dulkių siurblio dėkle.
18. Antgalis plyšiams valyti ir mažas šepetys yra po
dulkių siurbliu (18b).
19. Jei norite valyti sėdynes ar kitokį medžiaginį paviršių,
prie lanksčios žarnos galo (17) arba tiesiai prie dulkių
siurblio prijunkite vieną iš dviejų šepetėlių.
A.
20a
Slovenščina
Srpski
Praznjenje/čiščenje
Pražnjenje/čišćenje
Ko je zbiralnik za prah sesalnika Rapido poln, ga morate
izprazniti. Za ohranitev visoke moči sesanja morate filtre in
zbiralnik za prah občasno očistiti.
A. Praznjenje zbiralnika za prah
20. Pritisnite sprostitveni gumb (20a), da sprostite
zbiralnik za prah, nato odstranite filtre in vsebino
stresite v smeti (20b). Ponovno namestite filtre in
zbiralnik potisnite na svoje mesto, da se zaskoči.
20
B. Hitro čiščenje zbiralnika za prah in filtrov
20b
B.
21. S pritiskom na sprostitveni gumb sprostite zbiralnik
za prah (20a). Pet- ali šestkrat povlecite in spustite
vzmet za čiščenje filtrov, da z njih otresete prah.
22. Odprite pokrov sesalnika. Posesajte zbiralnik za prah,
tako da upogibljivo cev drugega sesalnika pridržite
ob izhodni reži sesalnika Rapido.
C. Temeljito čiščenje zbiralnika za prah in filtrov
(priporočljivo ob vsakem tretjem čiščenju)
23. S pritiskom na sprostitveni gumb sprostite zbiralnik
za prah (20a). S potiskom sprostitvenih vzmeti
odstranite oba filtra.
24. Filtra ločite (24a). Zbiralnik za prah, predfilter in fini
filter lahko otresete ali pa jih najprej očistite, nato pa
splaknete s toplo vodo (24b). Preden jih ponovno
namestite, morajo biti popolnoma suhi.
Dele ponovno namestite v sesalnik.
21
22
Zbiralnika in filtrov ne smete prati v pomivalnem stroju.
D. Čiščenje kolesc
25. Odprite pokrov sesalnika (25a) in s kleščami
odstranite osi kolesc (25b). Očistite prah, dlake ali
druge delčke, ki so se zapletli v sesalnik, ter ponovno
pritrdite kolesca in zaprite pokrov.
C.
A. Pražnjenje spremišta za prašinu
20. Oslobodite spremište za prašinu pritiskanjem
dugmeta za oslobađanje (20a), izvadite filtere i
ispraznite sadržaj u papirnu kesu (20b). Vratite filtere i
ponovo pritisnite spremište za prašinu tako da ulegne
uz škljocanje.
B. Brzo čišćenje spremišta za prašinu i filtera
21. Izvadite celo spremište za prašinu tako što ćete
pritisnuti dugme za oslobađanje (20a). Povucite i
pustite oprugu za čišćenje filtera 5-6 puta da biste
odstranili prašinu iz filtera.
22. Podignite poklopac usisivača. Usisajte spremište za
prašinu tako što stavite držač creva drugog usisivača
na rupu za usisavanje prašine.
C. Detaljno čišćenje spremišta za prašinu i filtera
(preporučuje se posle svakog trećeg usisavanja)
23. Izvadite celo spremište za prašinu tako što ćete
pritisnuti dugme za oslobađanje (20a). Izvadite oba
filtera tako što ćete gurnuti opruge za oslobađanje.
24. Razdvojte filtere (24a). Spremište za prašinu,
predfilter i fini filter mogu da se istresu ili isperu
mlakom vodom (24b). Proverite da li su delovi suvi
pre nego što ih ponovo sklopite.
Ponovno sklapanje izvršite obrnutim redom.
Nikad nemojte da perete spremište za prašinu i filtere u
mašini za pranje posuđa.
D. Čišćenje točkića
25. Otvorite poklopac usisivača (25a) i pomoću klešta
skinite osovinu kako biste oslobodili točkiće (25b).
Uklonite prašinu, dlake i ostalo što se zaplelo, a
zatim ponovo montirajte točkiće i stavite poklopac
usisivača.
23
24a
24b
D.
25a
Spremište za prašinu usisivača Rapido mora se isprazniti
kada se napuni. S vremena na vreme spremište za prašinu
i filteri se moraju očistiti kako bi se obezbedila velika
usisna snaga.
25b
50
Eesti keeles
Latviski
Lietuviškai
Tühjendamine/puhastamine
Iztukšošana/tīrīšana
Ištuštinimas/ valymas
A. Tolmumahuti tühjendamine
A. Putekļu tvertnes iztukšošana
A. Dulkių surinktuvo ištuštinimas
Rapido tolmumahutit tuleb tühjendada, kui see on täis.
Kõrge imemisvõimsuse säilitamiseks on tolmumahutit ja
filtreid vaja aeg-ajalt puhastada.
20. Vabastage kogu tolmumahuti, vajutades
vabastusnuppu (20a), eemaldage filtrid ja tühjendage
sisu prügikasti (20b). Pange filtrid tagasi ning vajutage
tolmumahutit, kuni see kohale klõpsab.
B. Tolmumahuti ja filtrite kiire puhastamine
21. Vabastage kogu tolmumahuti, vajutades
vabastusnuppu (20a). Filtri puhastamiseks tõmmake
ja vabastage 5-6 korda vedru, et tolm filtritelt lahti
tuleks.
22. Tõstke tolmuimemiskate üles. Imege tolmumahuti
puhtaks, asetades teise tolmuimeja vooliku
käepideme vastu tolmuimemisava.
C. Tolmumahuti ja filtrite põhjalik puhastamine
(soovitatav igal kolmandal puhastamisel)
23. Vabastage kogu tolmumahuti, vajutades
vabastusnuppu (20a). Võtke mõlemad filtrid välja,
vajutades vabastusvedrusid.
24. Eraldage mõlemad filtrid (24a). Tolmumahuti, eelfiltri
ja peenfiltri võib puhtaks raputada või puhastada ja
loputada sooja veega (24b). Veenduge, et osad on
enne nende uuesti kokkupanemist kuivad.
Pange detailid kokku vastupidises järjestuses.
Ärge kunagi peske tolmumahutit või filtreid
nõudepesumasinas.
D. Rataste puhastamine
25. Avage tolmuimemiskate (25a) ja näpitsaid kasutades
eemaldage rataste vabastamiseks võll (25b).
Eemaldage tolm, karvad ja muud takerdunud esemed
ja seejärel pange rattad ja tolmuimemiskate uuesti
kokku.
Putekļsūcēja Rapido putekļu konteiners ir jāiztukšo, tiklīdz
tas ir pilns. Lai saglabātu augstu sūkšanas jaudu, iesakām
biežāk iztīrīt putekļu tvertne un filtrus.
20. Noņemiet visu putekļu tvertni, nospiežot noņemšanas
pogu (20a), izņemiet filtrus un iztukšojiet putekļu
tvertnes saturu atkritumu tvertnē (20b). Novietojiet
filtrus atpakaļ vietā un piespiediet putekļu tvertnes
aizmugurējo daļu, līdz tā ar klikšķi nofiksējas pozīcijā.
B. Ātra putekļu tvertnes un filtru tīrīšana
21. Noņemiet visu putekļu tvertni, nospiežot noņemšanas
pogu (20a). Nospiediet un atbrīvojiet atsperi filtru
tīrīšanai 5-6 reizes, lai noņemtu putekļus no filtriem.
22. Paceliet putekļu tīrīšanas vāku. Ar parasto
putekļsūcēju iztīriet putekļu tvertni, pievienojot tā
šļūtenes roktura iesīkšanas caurumu pret putekļu
tīrīšanas atveri.
C. Pamatīgu putekļu tvertnes un filtru tīrīšana
ieteicams veikt ik pēc katrs trešās tīrīšanas reizes.
23. Noņemiet visu putekļu tvertni, nospiežot noņemšanas
pogu (20a). Izņemiet abus filtrus, nospiežot
noņemšanas atsperes.
24. Atdaliet abus filtrus (24a). Putekļu tvertni, priekšfiltru
un smalko filtru var nokratīt vai notīrīt un noskalot
remdenā ūdenī (24b). Uzstādot šīs daļas vietā, tām
jābūt sausām.
Uzstādiet apgrieztā secībā.
Nekad nemazgājiet putekļu tvertnes vai filtrus trauku
mazgājamā mašīnā.
D. Ritenīšu tīrīšana
25. Atveriet putekļu tīrīšanas vāku (25a) un ar knaiblēm
izņemiet asi, lai atbrīvotu ritenīšus (25b). Noņemiet
visus putekļus, matus vai citus priekšmetus, kas
tiem pieķērušies, un pēc tam no jauna piemontējiet
ritenīšus un putekļu tīrīšanas vāku.
51
Pilną „ “ dulkių surinktuvą reikia ištuštinti. Siekiant palaikyti
didelį siurbimo galingumą, dulkių surinktuvą ir filtrus reikia
išvalyti.
20. Atlaisvinkite visą dulkių surinktuvą paspausdami
atleidimo mygtuką (20a), nuimkite filtrus ir ištuštinkite
turinį į šiukšlių dėžę (20b). Vėl įmontuokite filtrus ir
paspauskite dulkių surinktuvą kol jis užsifiksuos.
B. Greitas dulkių surinktuvo ir filtrų valymas
21. Atlaisvinkite visą dulkių surinktuvą paspausdami
atleidimo mygtuką (20a). Norėdami išvalyti dulkes
iš filtrų, 5-6 kartus patraukite ir atlaisvinkite filtrų
spyruoklę.
22. Pakelkite dulkių siurblio dangtį. Išsiurbkite dulkių
surinktuvą įstatydami kito dulkių siurblio žarnos
rankeną priešais siurblio angą.
C. Pilnas dulkių surinktuvo ir filtrų valymas
(rekomenduojamas kas trečią valymą)
23. Atlaisvinkite visą dulkių surinktuvą paspausdami
atleidimo mygtuką (20a). Paspausdami atlaisvinimo
spyruokles, išimkite abu filtrus.
24. Atskirkite filtrus (24a). Dulkių surinktuvą, priešfiltrį ir
ploną filtrą galima išvalyti juos pakračius ar praplauti
drungnu vandeniu (24b). Prieš įdėdami detales po
plovimo įsitikinkite, kad jos yra sausos.
Sudėkite detales iš naujo atvirkštine tvarka.
Neplaukite dulkių surinktuvo ar filtrų indaplovėje.
D. Ratų valymas
25. Atidarykite dulkių siurblio dangtį (25a) ir
plokščiareplėmis išimkite ašį, tokiu būdu
atlaisvindami ratus (25b). Nuvalykite dulkes, plaukus
ar kitus nešvarumus, vėl įmontuokite ratus ir uždėkite
dulkių siurblio dangtį.
Slovenščina
Srpski
Servisiranje in popravila
Servisiranje i popravke
V primeru nedelovanja ali okvare sesalnik prinesite v
pooblaščen Electroluxov servisni center.
Informacije za potrošnika
U slučaju prestanka rada ili kvara, morate da odnesete
svoj usisivač Rapido u autorizovani Electrolux servisni
centar.
Ta sesalnik je zasnovan v skladu s predpisi o varovanja
okolja. Vsi plastični deli so označeni glede na njihovo
možnost recikliranja. Za podrobnejše podatke obiščite
naše spletno mesto: www. electrolux.com
Informacije za korisnike
Electrolux ne prevzema nobene odgovornosti za
poškodbe, ki bi nastale kot posledica nepravilne uporabe
aparata ali v primeru nepooblaščenega posega v aparat.
Ako imate komentar o usisavaču ili brošuri Uputa za
upotrebu pošaljite e-poštu na: [email protected]
Proizvod je izrađen tako da čuva okolinu Svi plastični
delovi označeni su za reckliranje Detalje potražite na našim
web stranicama: www.electrolux.com
Če imate pripombe na sesalnik ali na navodila za uporabo,
nam jih sporočite z e-pošto: [email protected]
Baterijski sesalnik za rabo v gospodinjstvu je skladen z
direktivo o elektromagnetni združljivosti 89/336/EGS, z
direktivo o nizki napetosti 73/23/EGS, z amandmajem
90/683/EGS in z direktivo o oznaki CE 93/68/EGS. Vse
preizkuse skladnosti je izvedla neodvisna tehnična služba.
52
Izjavljujemo da ovaj usisivač koji radi na baterije i koji je
namenjen kućnoj upotrebi, odgovara zahtevima EMC
direktive 89/336/EEC, direktive za nizak napon 73/23/
EEC sa amandmanom 90/683/EEC i direktive za CE
označavanje 93/68/EEC. Sve testove ispunjenja zahteva
izvršilo je nezavisno telo za testiranje.
Eesti keeles
Latviski
Lietuviškai
Hooldamis- või remonditööd
Apkope un remonts
Aptarnavimas ir taisymo darbai
Kliendiinfo
Informācija patērētājiem
Informacija vartotojams:
Electrolux ei vastuta mingite vigastuste eest, mis tekivad
mitteotstarbelise kasutamise või mitteoriginaalsete
osade tõttu.Käesoleva toote väljatöötamisel arvestati
keskkonnasäästlikkust.
Kõik plastikosad on märgitud taaskasutatavatena.
Täpsemat teavet leiate meie veebileheküljelt:
www.electrolux.com
Electrolux neuzņemas atbildību par zaudējumiem,
kas radušies ierīces nepareizas lietošanas vai tīšas
bojāšanas dēļ. Šis izstrādājums veidots, ņemot vērā vides
aizsardzības prasības.
“Electrolux” atsisako bet kokios atsakomybės už bet
kokią žalą, atsiradusią ne pagal paskirtį arba netinkamai
naudojant šį prietaisą.
Masinarikke või tõrgete korral tuleb Rapido viia Electroluxi
volitatud teeninduskeskusse.
Kui Teil on kommentaare tolmuimeja või selle
kasutusjuhendi kohta, saatke need palun meie
elektronposti aadressile: [email protected]
Me kinnitame, et see koduseks kasutamiseks mõeldud
akutoitega tolmuimeja vastab EMÜ direktiivile 89/336/
EMÜ, madalpingedirektiivile 73/23/EMÜ, koos selle
muudatusega 90/683/EMÜ, ning CE-märgistuse direktiivile
93/68/EMÜ. Kõik vastavuskatsed on sooritatud sõltumatu
kolmanda osapoole katserühma poolt.
Bojājumu gadījumā Rapido jānogādā sertificētā Electrolux
tehniskās apkopes centrā.
Visas plastmasas detaļas ir utilizējamas. Sīkāka
informācija mūsu mājas lapā www.electrolux.com
Ja jums ir jeb kādi komentāri par putekļu sūcēja darbību
vai lietošanas pamācības bukletu, lūdzu sūtiet e-pastu
uz [email protected] vai vēstuli ar norādi “Floor
Care” uz SIA Electrolux Latvia Ltd, Kr. Barona iela 130/2,
Rīga, LV-1012, Latvija.
Mēs paziņojam, ka šis ir ar barošanas elementiem
darbināmas putekļsūcējs, kas paredzēts lietošanai mājas
apstākļos. Tas atbilst EMC direktīvai 89/336/EEK, zema
sprieguma direktīvai 73/23/EEK ar labojuma direktīvu
92/31/EEK un CE marķējuma direktīvai 93/68/EEK. Visas
atbilstošās pārbaudes ir veikusi neatkarīga trešās puses
testēšanas organizācija.
53
Sugedus ar atsiradus defektams, „Rapido“ turi būti
pristatytas į įgaliotą „Electrolux“ aptarnavimo centrą.
Gaminys sukurtas rūpinantis mus supančia aplinka. Visas
plastikines dalis galima perdirbti.
Dėl visų klausimų ar pastabų apie
dulkių siurblį kreipkitės telefonu
+370 52 780607 (darbo dienomis
8.00-12.00, 12.45-17.00 val.) Taip pat galite mums rašyti
elektroniniu paštu, adresu [email protected]
Mes garantuojame, kad šis elementais valdomas dulkių
siurblys, skirtas buitiniam naudojimui, atitinka EMC
direktyvą 89/336/EEC, Žemos įtampos direktyvą 73/23/
EEC su 90/683/EEC pataisa ir CE žymėjimo direktyvą
93/68/EEC. Atitikimo patikrą atliko nepriklausomos
trečiosios šalies tikrinimo organas.
Svenska
Nederlands
Symbolen
på produkten eller emballaget anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall
i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av
el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att
produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan
uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För
ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta
lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären
där du köpte varan.
Het symbool
op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt
u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u het best contact op met
de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u
het product hebt gekocht.
English
Italiano
The symbol
on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please contact
your local city office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
Il simbolo
sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di
raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire
questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a
evitare potenziali conseguenze negative, che potrebbero
derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto.
Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo
prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale
di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato
il prodotto.
Français
Español
Le symbole
sur le produit ou son emballage indique
que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager.
Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné,
se chargeant du recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce produit est
éliminé correctement, vous favorisez la prévention des
conséquences négatives pour l’environnement et la santé
humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement
inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus
de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre
contact avec le bureau municipal de votre région, votre
service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin
où vous avez acheté le produit.
El símbolo
en el producto o en su empaque indica
que este producto no se puede tratar como desperdicios
normales del hogar. Este producto se debe entregar al
punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos
para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se
deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el ambiente y la salud
pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se
manipula de forma adecuada. Para obtener información
más detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con la administración de su ciudad,
con su servicio de desechos del hogar o con la tienda
donde compró el producto.
Deutsch
Português
Das Symbol
auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht
als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an
einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
O símbolo
no produto ou na embalagem indica que
este produto não pode ser tratado como lixo doméstico.
Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha
selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste
produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências
negativas para o meio ambiente e para a saúde pública,
que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um
tratamento incorrecto do produto. Para obter informações
mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto,
contacte os serviços municipalizados locais, o centro
de recolha selectiva da sua área de residência ou o
estabelecimento onde adquiriu o produto.
Dansk
Türkçe
Symbolet
på produktet eller på pakken angiver, at
dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald.
Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for
behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at
sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette
måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative
påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers
kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt.
Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab
eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere
oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
Ürün veya ürünün ambalajý üzerindeki
sembolü, bu
ürünün normal ev atýðý gibi iþlem göremeyeceðini belirtir. Bunun
yerine ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanlarýn geri dönüþümü
için belirlenen toplama noktalarýna teslim edilmelidir.
Ürünün hatalý bir þekilde atýlmasý veya imha edilmesi çevre
ve insan saðlýðý açýsýndan olumsuz sonuçlara yol açabilir.
Bu nedenle, bu ürünün doðru bir þekilde elden çýkarýlmasýný
saðlayarak potansiyel olumsuz sonuçlarý önlemeye yardýmcý
olmuþ olursunuz.
Bu ürünün geri dönüþümü hakkýnda daha detaylý bilgi için lütfen
mahalli idareyle, ev çöpü toplama servisiyle ya da ürünü satýn
aldýðýnýz maðaza ile temasa geçiniz.
Cihazýnýzýn kullanma ömrü 10 yýldýr. Kullanma ömrü,üretici
ve/veya ithalatçý firmanýn cihazýnýzla ilgili yedek parça temini ve
bakým süresini ifade eder.
Norsk
Česky
Symbolet
på produktet eller på emballasjen
viser at dette produktet ikke må behandles som
husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak
for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved
å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra
til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og
helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere
informasjon om resirkulering av dette produktet,
vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller
forretningen der du anskaffet det.
Symbol
na výrobku nebo jeho balení udává, že
tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné
odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a
elektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete
zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a
lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou
likvidací tohoto výrobku.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku
zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci
domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek
zakoupili.
Suomi
Magyar
Symboli
, joka on merkitty tuotteeseen tai
sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa
käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava
sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä
huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen
asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan
estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen
kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa
tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta
jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen
kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta,
talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on
ostettu.
A terméken vagy a csomagoláson található
szimbólum
azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként.
Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és
elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott
megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen
termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat,
a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális
kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a
termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna.
Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék
újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a
helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző
szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Pусский
Polski
Символ
на изделии или на его упаковке
указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве
бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать
в соответствующий пункт приемки электронного и
электрооборудования для последующей утилизации.
Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете
предотвратить причинение окружающей среде и здоровью
людей потенциального ущерба, который возможен,
в противном случае, вследствие неподобающего
обращения с подобными отходами.
За более подробной информацией об утилизации этого
изделия просьба обращаться к местным властям, в службу
по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором
Вы приобрели изделие.
Symbol
na produkcie lub na opakowaniu oznacza,
że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych
odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego
punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się
złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym.
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji
niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na
środowisko naturalne oraz zdrowie.
Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości
recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować
się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania
miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Українська
Slovensky
Lietuviškai
Цей
символ на виробі або на його упаковці
позначає, що з ним не можна поводитися, як із
побутовим сміттям. Замість цього його необхідно
повернути до відповідного пункту збору для
переробки електричного та електронного обладнання.
Забезпечуючи належну переробку цього виробу, Ви
допомагаєте попередити потенційні негативні наслідки
для навколишнього середовища та здоров’я людини, які
могли би виникнути за умов неналежного позбавлення
від цього виробу.
Щоб отримати детальнішу інформацію стосовно
переробки цього виробу, зверніться до свого місцевого
офісу, Вашої служби утилізації або до магазина, де Ви
придбали цей виріб.
Symbol
na výrobku alebo na jeho obale znamená,
že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým
odpadom. Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom
stredisku na recykláciu elektrických alebo elektronických
zariadení.
Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym
postupom, aby ste predišli negatívnym vplyvom na
životné prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené
nesprávnym postupom pri jeho likvidácii.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate,
ak zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku, zberné
suroviny alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis
nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su
buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo
punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta.
Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie
apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių
sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio produkto išmetimas.
Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą,
prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių
šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote
šį produktą.
Hrvatski
Slovenščina
Simbol
na proizvodu ili na njegovoj ambalaži
označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s
otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen
prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih
i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog
proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne posljedice
na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti
neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za
detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda molimo
Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za
odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste
kupili proizvod.
Simbol
na izdelku ali njegovi embalaži označuje,
da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi
gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno
mesto za predelavo električne in elektronske opreme.
S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste
pomagali preprečiti morebitne negativne posledice in
vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v
primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka.
Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in
predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni organ
za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali na
trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Български
Eesti keeles
Символът
върху продукта или опаковката му
показва, че този продукт не трябва да се третира като
домакинските отпадъци. Вместо това, той трябва да
се предаде в специализиран пункт за рециклиране на
електрическо и електронно оборудване.
Като се погрижите този продукт да бъде изхвърлен по
подходящ начин, вие ще помогнете за предотвратяване
на възможните негативни последствия за околната среда
и човешкото здраве, които иначе биха могли да бъдат
предизвикани от неправилното изхвърляне като отпадък
на този продукт.
За по-подробна информация за рециклиране на този
продукт се обърнете към местната градска управа,
службата за вторични суровини или магазина, откъдето
сте закупили продукта.
Tootel või selle pakendil asuv sümbol
näitab, et
seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena.
Selle asemel tuleb toode anda vastavasse elektri- ja
elektroonikaseadmete taastöötlemiseks kogumise punkti.
Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate ära
hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja
inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada selle
toote ebaõige käitlemine.
Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise
kohta võtke ühendust kohaliku linnavalitsuse, oma
majapidamisjäätmete utiliseerimisteenuse või kauplusega,
kust te toote ostsite.
Română
Latviski
Simbolul
de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul
că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer.
Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru
reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurânduvă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea
potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi
pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva
din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs.
Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea
acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul local, serviciul
pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi
achiziţionat.
Simbols
uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka
šo produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. Tas
jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu
savākšanas punktos pārstrādāšanai.
Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī produkta, jūs
palīdzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām sekām
apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams
izraisīt, nepareizi izmetot atkritumos šo produktu.
Lai iegūtu detalizētāku informāciju par atbrīvošanos no šī
produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu pilsētas domi,
saimniecības atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu,
kurā jūs iegādājāties šo produktu.
Share more of our thinking at www.electrolux.com
ZB412C-2-rev2
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project