Epson | D25940 | User's Manual | Epson D25940 User's Manual

Demolition Hammer
Marteaux de démolition
Martillo demoledor
Questions? See us in the World Wide Web at
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(MAR04) Form No. 581735-00 D25940 Copyright © 2002, 2004
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color
scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
General Safety Rules
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
• Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
• Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
• Grounded tools must be plugged into an outlet properly installed and grounded in
accordance with all codes and ordinances. Never remove the grounding prong or
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs. Check with a qualified electrician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. If the tools should
electrically malfunction or break down, grounding provides a low resistance path to carry
electricity away from the user. Applicable only to Class I (Grounded) tools.
• Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than the
other.) This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the
outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install a polarized outlet. Do not change the plug in any way. Double Insulation
eliminates the need for
the three wire grounded power cord and grounded power supply system. Applicable only
to Class ll tools.
• Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
• Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock. Other liquids, such as perspiration, present the same hazard.
• Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an
outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged
cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked “W-A”
or “W.” These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock. When
using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product
will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. The following table shows the correct size to use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
Minimum Gage for Cord Sets
Total Length of Cord in Feet
Ampere Rating
Not more
12 16
Not Recommended
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your
hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair
can be caught in moving parts. Air vents may cover moving parts and should be avoided as
• Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with
your finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents.
• Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that
is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the tool in unexpected situations.
• Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.
• Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of
• Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the
job better and safer at the rate for which it is designed.
• Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
• Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools,
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
• Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other
condition that may affect the tools operation. If damaged, have the tool serviced before
using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
• Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on
another tool.
• Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
• When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow maintenance instructions may create a risk of electric shock or injury.
Additional Safety Instructions for Demolition Hammers
• Hold tool by insulated gripping surfaces (side handle and rear handles) when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
• Wear safety goggles or other eye protection. Hammering operations cause chips to fly.
Flying particles can cause permanent eye damage. Wear a dust mask or respirator for applications that generate dust.
• Keep a firm grip on the tool at all times. Do not attempt to operate this tool without holding it with both hands. It is recommended that the side handle be used at all times. Operating
this tool with one hand will result in loss of control. Breaking through or encountering hard
materials such as re-bar may be hazardous as well.
• Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by hammer action may
be harmful to your hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and limit exposure
by taking frequent rest periods.
• Do not recondition bits yourself. Chisel reconditioning should be done by an authorized
specialist. Improperly reconditioned chisels could cause injury.
• Wear gloves when operating tool or changing bits. Accessible metal parts on the tool and
bits may get extremely hot during operation. Small bits of broken material may damage bare
• Never lay the tool down until the bit has come to a complete stop. Moving bits could
cause injury.
• Do not strike jammed bits with a hammer to dislodge them. Fragments of metal or material chips could dislodge and cause injury.
• Slightly worn chisels can be resharpened by grinding.
NOTE: Do not overheat the bit (discoloration) while grinding a new edge. Badly worn chisels
require reforging. Do not reharden and temper chisels.
CAUTION: Wear appropriate personal hearing protection during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body.
• The label on your tool may include the following symbols.
V ................volts
A ......................amperes
Hz ..............hertz
W ....................watts
min ............minutes
....................alternating current
no load speed current
................Class II Construction
......................earthing terminal alert symbol
.../min................revolutions per minute
Your tool is powered by a DEWALT built motor. Be sure your power supply agrees with nameplate marking.
Voltage decreases of more than 10% will cause loss of power and overheating. All DEWALT
tools are factory tested: if this tool does not operate, check the power supply.
Switch (Fig. 1)
The switch on your hammer is designed to lock-on.
To turn the tool on, press the rear half of the rocker switch (A) upward. To stop the tool, press
the forward half of the rocker switch.
Side Handle (Fig. 2)
Side handle may be rotated and angled for most comfortable use.
1. Loosen the side handle clamp knob (C).
2. Rotate the side handle assembly (D) to the desired position.
3. Lock the side handle in place by securely tightening the clamp knob.
FIG. 1
FIG. 2
Bit Installation (Fig. 3 and 4)
CAUTION: Be sure to switch power off and disconnect the plug from the power supply before
installing or removing bits.
1. Clean the bit shank, then apply a small amount of grease.
2. Align the flat of the bit (H) with the yellow triangle and black hexagon on the side of the tool
holder sleeve (E). User must pull back tool holder sleeve to insert bit fully.
3. Fully insert the bit shank into the chuck. If tool holder sleeve does not spring into original
position, the bit is inserted incorrectly.
4. To remove the bit, pull the tool holder sleeve (B) back toward the rear of the tool and pull the
bit out of the tool holder sleeve.
FIG. 3
Chisel Rotation (Fig. 5)
Chisels can be rotated 360˚ to align chisel with work surface angle. Rotate the chisel rotation
collar (F) in the direction of the arrow until the desired position is reached.
CAUTION: Be sure to switch the power off and disconnect the plug from the power supply
before performing any maintenance or inspection.
Inspecting the Mounting Screws (Fig. 5)
Regularly inspect all mounting screws (G) and ensure that they are properly tightened. Should
any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious
FIG. 4
Cleaning and Lubrication
Turn off and unplug the tool before cleaning. Use only mild soap and damp cloth to clean the
tool. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool in a liquid.
Recommended accessories for use with your tool are available for purchase from your distributor or local service center.
CAUTION: The use of any non-recommended accessory may be hazardous.
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including
brush inspection and replacement) should be performed by authorized service centers or other
qualified service personnel, always using identical replacement parts.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear
or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit or call 1-800-4-DEWALT. This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you
specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT Power Tool, Laser, or
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt
for a full refund – no questions asked.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT for a free replacement.
Régles de sécurité générales
AVERTISSEMENT! Vous devez lire et comprendre toutes les instructions.
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de
choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves.
• Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de
lumière favorisent les accidents.
• N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
créent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
• Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez
avec un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse
• Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise bien installée et mise à
la terre conformément à tous les codes et règlements en vigueur. Ne jamais retirer la
broche de terre ni modifier la fiche. Ne pas utiliser d'adaptateur. Vérifier auprès d'un
électricien qualifié en cas de doute quant à la mise à la terre de la prise. En cas de défaillance électrique ou de bris de l'outil, la mise à la terre procure un chemin de faible résistance
au courant qui autrement traverserait l'utilisateur. Cette protection ne s’applique qu’aux
outils de classe I (mis à la terre).
• Les outils à double isolation sont munis d’une fiche polarisée (c’est-à-dire que l’une
des lames est plus large que l’autre), laquelle ne peut être raccordée qu’à une prise
polarisée et ce, dans un seul sens; on doit l’inverser si on est incapable de l’enfoncer
complètement. Si la fiche ne s’adapte toujours pas, on doit demander à un électricien
qualifié d’installer la prise appropriée. On ne doit jamais modifier la fiche. La double
isolation élimine le besoin d’installer un cordon d’alimentation trifilaire et un système d’alimentation électrique pourvus d’une mise à la terre; seuls les outils de classe II (à double
isolation) sont munis d’une telle protection.
• Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est plus grand si
votre corps est en contact avec la terre. Valable seulement pour les outils de classe II
(à double isolation).
• N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
• Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par son cordon et ne
débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur,
à des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement un cordon endommagé. Un cordon endommagé augmente le risque de choc électrique.
• Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, employez un prolongateur pour
l’extérieur marqué «W-A» ou «W». Ces cordons sont faits pour être utilisés à l’extérieur et
réduisent le risque de choc électrique. S’assurer que le cordon de rallonge est en bon état.
Lorsqu’on se sert d’un cordon de rallonge, s’assurer qu’il est de calibre approprié pour la tension nécessaire au fonctionnement de l’outil. L’utilisation d’un cordon de calibre inférieur
occasionne une baisse de tension entraînant une perte de puissance et la surchauffe. Le
tableau suivant indique le calibre approprié selon la longueur du cordon et les mentions de
la plaque signalétique de l’outil. En cas de doute, utiliser un cordon de calibre supérieur. Le
chiffre indiquant le calibre est inversement proportionnel au calibre du cordon.
120 V
240 V
Intensité (A)
moins plus
12 -
Calibre minimal des cordons de rallonge
Longueur totale du cordon en pieds
26-50 51-100 101-150
51-100 101-200 201-300
Calibre moyen de fil (AWG)
Non recommandé
· Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise bien installée et mise à
la terre conformément à tous les codes et règlements en vigueur. Ne jamais retirer la
broche de terre ni modifier la fiche. Ne pas utiliser d'adaptateur. Vérifier auprès d'un
électricien qualifié en cas de doute quant à la mise à la terre de la prise. En cas de défaillance électrique ou de bris de l'outil, la mise à la terre procure un chemin de faible résistance
au courant qui autrement traverserait l'utilisateur. Cette protection ne s’applique qu’aux outils de classe I (mis à la terre).
• Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement. N’utilisez
pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
• Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez les
cheveux longs. N’approchez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d’être
happés par des pièces en mouvement. Se tenir éloigné des évents puisque ces derniers
pourraient camoufler des pièces mobiles.
• Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de brancher l’outil, assurez-vous que
son interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou
de brancher un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE peut mener tout droit à un
• Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée dans
un pièce tournante de l’outil peut provoquer des blessures.
• Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en
tout temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue.
• Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes ou une visière. Selon
les conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur et/ou un appareil antibruit.
• Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre
façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre un stabilité
insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil.
• Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et
de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
• N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas
commander par son interrupteur est dangereux et droit être réparé.
• Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou
de ranger l’outil. De telles mesures préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
• Rangez les outils hors de la portée des enfantes et d’autres personnes
inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
• Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont
moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
• Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout
bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous
constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De
nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état.
• N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle d’outil.
Certains accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec autre.
• La réparation des outils électriques doit être confiée à un réparateur qualifié. L’entretien
ou la réparation d’un outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves.
• Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de rechange d’origine. Suivez
les directives données à la section «Réparation» de ce manuel. L’emploi de pièces non
autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer un risque de choc
électrique ou de blessures.
Consignes de sécurité additionnelles concernant les
marteaux de démolition
• Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cette fin (poignées latérale et arrière)
lorsque l’outil risque d’entrer en contact avec des fils cachés ou le cordon, car de tels
contacts peuvent mettre les pièces métalliques de l’outil sous tension, engendrant des
risques de choc électrique.
• Porter des lunettes de sécurité ou autre dispositif de protection oculaire car le martelage peut faire projeter des particules et entraîner des dommages irréversibles aux
yeux. Le martelage peut faire projeter des particules. Porter un masque anti-poussière ou un
appareil respiratoire lorsque le travail effectué risque de soulever de la poussière. Le martelage peut faire projeter des particules.
• Toujours tenir fermement l’outil; toujours le faire fonctionner en le tenant avec les
deux mains afin de ne pas perdre la maîtrise. Toujours faire fonctionner l’outil en le
tenant des deux mains afin de ne pas perdre la maîtrise. Éviter de percer les matériaux
durs tels que les barres d’armature ou de mettre la mèche en contact avec ceux-ci afin
d’éviter les risques de blessure
• Ne pas utiliser l’outil pendant de longues périodes, car les vibrations causées par le
martelage peuvent être endommageables aux mains et aux bras. Porter des gants afin
d’amortir les vibrations et restreindre l’exposition du corps aux vibrations en arrêtant
• Ne pas tenter de réparer les mèches soi-même; cette opération doit être effectuée par
un spécialiste autorisé. Les mèches ou les burins mal réparés peuvent causer des
• Porter des gants lorsqu’on utilise l’outil ou qu’on remplace les mèches; les pièces
métalliques non-protégées et les mèches peuvent deviner très chaudes et se briser, risquant
de causer des blessures aux mains. Les pièces métalliques peuvent se briser, risquant de
causer des blessures aux mains non protégées.
• Le n'étendent vers le bas jamais l'outil jusqu'à ce que le bit soit venu à un arrêt complet. Les bits mobiles ont pu causer des dommages.
• Ne pas frapper les mèches coincées au moyen d’un marteau afin de les détacher; des
fragments ou des éclats de métal peuvent s’en détacher et causer des blessures.
• Les burins légèrement portés de peuvent être resharpened par le meulage. REMARQUE : Ne
surchauffez pas le bit (décoloration) tout en rectifiant un nouveau bord. Les burins mal usés
exigent reforging. Pas reharden et gâchent des burins.
MISE EN GARDE : porter un dispositif de protection personnel anti-bruit approprié
durant l’utilisation. Sous certaines conditions et pendant toute la durée de l’utilisation, le bruit
émanant de ce produit pourrait contribuer à la perte d’audition.
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses électriques, les scies, les meules,
les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la poussière contenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on
retrouve :
• le plomb dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie;
• l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (CCA).
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on effectue
ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ventilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
• Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils
électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du
corps avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par
la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de causer
des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un appareil
respiratoire anti-poussières approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens
opposé du visage et du corps.
• L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.
V ..............volts
A ............................ampères
Hz ............hertz
W ..........................watts
min ..........minutes
..........................courant alternatif
........courant continu
no ..........................sous vide
............Construction de classe II
..........................borne de mise à la minute
............symbole d´avertissement
.../min ou courses à la minute
Cet outil est entraîné par un moteur DEWALT. S’assurer que l’intensité nominale du cordon d’alimentation correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique.
L’utilisation d’une tension moindre de 10 % que celle indiquée entraînera une perte de puissance et une surchauffe. Tous les outils DEWALT sont soumis à des essais en usine; si cet outil
ne fonctionne pas, on doit d’abord vérifier l’intensité nominale du cordon d’alimentation.
Interrupteur (fig. 1)
L’outil est muni d’un interrupteur qui permet de le verrouiller en position de marche.
Pour mettre l’outil en marche, enfoncer la section arrière de l’interrupteur à bascule (A) en le
poussant vers le haut; pour arrêter l’outil, appuyer sur la section avant de l’interrupteur.
Poignée latérale (fig. 2)
Pour plus de confort, la poignée latérale peut être tournée et inclinée.
1. Desserrer le bouton de serrage de la poignée latérale (C);
2. Régler la poignée (D) jusqu’à la position voulue;
3. Verrouiller la poignée en serrant complètement le bouton de serrage.
Installation de la méche (fig. 3 et 4)
MISE EN GARDE : s’assurer de mettre l’interrupteur hors tension et de débrancher la fiche
de la source d’alimentation électrique avant d’installer ou de retirer une mèche.
1. Nettoyer d’abord la tige de la mèche, puis l’enduire de graisse.
2. Aligner la partie plate de la mèche (H) avec le triangle jaune et l’hexagone noir indiqués sur
le côté du manchon du porte-outil (E). On doit tirer sur le manchon pour introduire la mèche
jusqu’au fond.
3. Insérer la tige jusqu’au fond du mandrin. La mèche n’est pas bien insérée si le manchon ne
revient pas à sa position initiale.
4. Pour retirer la mèche, tirer le manchon (B) vers l’arrière de l’outil; retirer la mèche.
Rotation du burin (figure 5)
On peut faire pivoter le burin à 360 º afin de l’aligner avec l’angle de surface de travail. Pour ce
faire, tourner le collier rotatif du burin (F) dans le sens de la flèche jusqu’à la position voulue.
MISE EN GARDE : S’assurer de mettre l’interrupteur HORS TENSION et de débrancher la
fiche de la source d’alimentation électrique avant d’effectuer les opérations d’entretien ou
Inspection des vis d’assemblage (fig. 5)
Inspecter régulièrement toutes les vis d’assemblage (G) afin de s’assurer qu’elles sont bien serrées; le cas échéant, les serrer immédiatement afin d’éviter les risques de blessure grave.
Nettoyage et lubrification
Arrêtez et débranchez l'outil avant le nettoyage. Nettoyer l’outil seulement au moyen d’un linge
humide et d’un savon doux. Ne jamais laisser de liquide s’infiltrer à l’intérieur de l’outil; ne jamais
immerger ce dernier dans quelque liquide que ce soit.
Les accessoires recommandés pour chaque outil sont vendus séparément chez les dépositaires locaux ou dans les centres de service autorisés.
MISE EN GARDE : l’usage d’un accessoire non recommandé peut présenter un danger.
Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en confier la réparation,
l’entretien et les rajustements (y compris l’inspection et le remplacement des balais) qu’au
personnel d’un centre de service DEWALT ou d’un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que
des pièces de rechange identiques.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif
de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site ou composer le 1 800 433-9258
(1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits
légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un
état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre
DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale
et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné
d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème.
Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-8004-DEWALT pour obtenir une étiquette de remplacement gratuite.
Reglas generales de seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. No hacerlo puede
originar riesgos de choque eléctrico, incendio y lesiones personales de gravedad.
• Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancas amontonadas y las
zonas oscuras propician los accidentes.
• No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden originar la ignición de los polvos o los vapores.
• Conserve a observadores, niños y visitantes alejados mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
• Las herramientas con tierra deben conectarse a una toma de corriente instalada y
aterrizada correctamente de conformidad con todos los códigos y regulaciones
locales. Nunca elimine la pata de conexión a tierra ni modifique la clavija en ninguna
manera. No utilice clavijas adaptadoras. Consulte con un electricista calificado si tiene
dudas acerca de la conexión correcta a tierra de su toma de corriente. En el caso que
su herramienta tenga una falla eléctrica, el aterrizaje proporciona una vía de baja resistencia para llevar la electricidad lejos del operador. Aplicable únicamente a herramientas
Clase I (aterrizadas)
• Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada
(con una pata más ancha que la otra.) Esta clavija se acoplará únicamente en una
toma de corriente polarizada de una manera. Si la clavija no se acopla al contacto,
inviértala. Si aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista calificado para que
le instalen una toma de corriente polarizada apropiada. El doble aislamiento elimina la
necesidad de cables con tres hilos y sistemas de alimentación con conexión a tierra.
Aplicable a herramientas Clase II (con doble aislamiento).
• Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales como tuberías, radiadores,
hornos y refrigeradores. Hay un gran riesgo de choque eléctrico si su cuerpo hace tierra.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha
humedad. El agua que se introduce en las herramientas aumenta el riesgo de descargas
• No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta ni para
desconectarla de la toma de corriente. Consérvelo alejado de calor aceite, bordes afilados o piezas móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables dañados aumentan el riego de choque eléctrico.
• Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión marcada “W-A” o “W”. Estas extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y para
reducir el riesgo de choques eléctricos.
• Cuando utilice una extensión, asegúrese de emplear una con el calibre suficiente para
soportar la corriente necesaria para su herramienta. Una extensión con calibre inadecuado causará una caída en el voltaje de la línea resultando en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra el calibre correcto para usarse, relativo a la longitud de la extensión y el amperaje mencionado en la placa de identificación. Si tiene dudas,
utilice el calibre siguiente. Mientras más pequeño sea el número del calibre, mayor será su
Calibre mínimo para cordones de extensión
Longitud total del cordón en metros
Más No más
Calibre del cordón AWG
de de
12 -16
No recomendado
• Esté alerta concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común cuando opere
una herramienta eléctrica. No opere ninguna herramienta si se encuentra fatigado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención mientras se
operan herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones graves.
• Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o artículos de joyería flojos.
Cubra su cabello si lo tiene largo. Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados de
las piezas móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo pueden resultar
atrapados por las piezas móviles. Las rejillas de ventilación cubren partes móviles y también
deben evitarse.
• Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté en posición de
apagado antes de conectar. Sostener una herramienta con el dedo en el interruptor o
conectarla sin fijarse si el interruptor está en posición de encendido propicia los accidentes.
• Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que se deja en una
pieza giratoria puede ocasionar lesiones personales.
• No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que el
equilibrio. La posición correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la
herramienta en situaciones inesperadas.
• Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los ojos. Se deben utilizar
mascarillas contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para
tener las condiciones apropiadas.
• Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo en
una plataforma estable. Sujetar las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y
puede originar la pérdida de control.
• No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada para su aplicación. La herramienta apropiada hará el trabajo mejor y de manera más segura bajo las especificaciones
para las que se diseñó.
• No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramienta que
no pueda controlarse por medio del interruptores peligrosa y debe reemplazarse.
• Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer cualquier ajuste, cambio de
accesorios o de guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas reducirán
el riesgo de que la herramienta se encienda accidentalmente.
• Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
• Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas que reciben un mantenimiento adecuado, con piezas de corte afiladas,
difícilmente se atascan y son más fáciles de controlar.
• Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas en las piezas y
cualesquiera otras condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas. Si
está dañada, lleve su herramienta a servicio antes de usarla de nuevo. Muchos
accidentes se deben a herramientas con mantenimiento pobre.
• Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para su modelo de
herramienta. Los accesorios que estén diseñados para una herramienta, pueden volverse
peligrosos cuando se emplean con otra.
• El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente personal calificado. El
servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede originar riesgos de
• Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice únicamente refacciones idénticas.
Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. El empleo de
piezas no autorizadas o no seguir las instrucciones de mantenimiento puede originar riegos de
choque eléctrico o lesiones.
Instrucciones de seguridad adicionales para martillos
• Tome la herramienta por las superficies de sujeción aislantes (mango lateral y mangos
traseros) cuando efectúe operaciones en las que la herramienta de corte pudiese hacer
contacto con cableado oculto o con su propio cable. El contacto con un cable "vivo" hará
que las partes metálicas expuestas de la herramienta "vivan" y descarguen en el operador.
• Utilice gafas de seguridad u otro tipo de protección ocular. Las operaciones de martillado causan que salgan astillas despedidas. Las partículas voladoras pueden ocasionar
daños oculares permanentes. Utilice una mascarilla contra polvo o un respirador par las aplicaciones que generen polvo.
• Sujete la herramienta con firmeza en todo momento. No intente operar esta herramienta sin sujetarla con ambas manos. Se recomienda utilizar el mango lateral en todo
momento. Operar esta herramienta con una mano conducirá a la inevitable pérdida de control. Traspasar o encontrar materiales duros con varillas puede ser muy peligroso.
• No opere esta herramienta por periodos prolongados. Las vibraciones causadas por la
acción de percusión pueden ser nocivas para sus manos y brazos. Utilice guantes para proporcionar un acojinamiento adicional y limite la exposición tomando descansos con frecuencia.
• No reacondicione sus brocas usted mismo. El acondicionamiento de los cinceles debe
efectuarlo algún especialista. Los cinceles acondicionados de manera inadecuada pueden
ocasionar lesiones.
• Utilice guantes cuando opere la herramienta o cuando cambie brocas. Las partes
metálicas accesibles en la herramienta se calientan excesivamente durante la operación.
Las brocas pequeñas o materiales rotos pueden dañar las manso desnudas.
• Nunca baje la herramienta hasta que la broca se haya detenido por completo. Las brocas en movimiento pueden ocasionar lesiones.
• No golpee las brocas atoradas con un martillo para destrabarlas. Fragmentos metálicos
o material astillado podrían desprenderse y ocasionar una lesión.
• Los cinceles ligeramente desgastados pueden afilarse esmerilándolos. NOTA: No
sobrecaliente la broca (decoloración) al esmerilar el filo. Los cinceles muy desgastados
requieren forjarse de nuevo. No reendurezca o temple el cincel.
PRECAUCIÓN: Utilice la protección auditiva adecuada durante el uso de esta unidad.
Bajo ciertas condiciones y duración de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva.
ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con máquina,
así como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que se
sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos ejemplos de esas substancias químicas son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA).
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia en que se haga este tipo
de trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo
especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades constructivas. Vista ropas protectoras y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o dejarlo sobre
la piel promueve la absorción de químicos dañinos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede originar polvo o dispersarlo, lo que
podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones.
Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA, apropiada para su uso en
condiciones de exposición al polvo. Procure que las partículas no se proyecten directamente
sobre su rostro o su cuerpo.
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
V ..............volts
Hz ............hertz
W ....................watts
min ..........minutos
..................corriente alterna
no ....................velocidad sin carga
........corriente directa
..............construcción clase II
......................terminales de conexión a tierre
............símbolo de alerta seguridad
.../min ..............revoluciones minuto
Su herramienta funciona con un motor DEWALT integrado. Asegúrese de que la alimentación
de corriente concuerde con la señalada en la placa de identificación.
Disminuciones en el voltaje mayores a 10% causarán pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas DEWALT se prueban en la fábrica; si esta herramienta no funciona,
revise la alimentación de corriente.
Interruptor (Fig. 1)
El interruptor en su martillo se diseña a bloqueo-en. Para girar la herramienta, presione la mitad
posterior del interruptor de eje de balancín (a) ascendente. Para parar la herramienta, presione
la mitad delantera del interruptor de eje de balancín.
Mango lateral (Fig. 2)
La manija lateral se puede rotar y pescar con caña para el uso más cómodo.
1. Afloje la perilla lateral de la abrazadera de la manija (A).
2. Rote el montaje maneta lateral (D) a la posición deseada.
3. Bloquee la manija lateral en lugar con seguridad apretando la perilla de la abrazadera.
Instalación de la broca (Fig. 3 y 4)
ADVERTENCIA: Asegúrese de apagar y desconectar la herramienta de la toma de corriente
antes de instalar o de retirar las brocas.
1. Limpie el vástago de la broca y luego aplique un poco de grasa.
2. Haga coincidir la parte plana de la broca (H) con el triangulo amarillo y el hexágono negro
en la parte lateral de la manga de la herramienta (E). Para instalar la broca apropiadamente, hale hacia atrás la manga del sujetador de la herramienta.
3. Introduzca el vástago de la broca en el mandril. Si la manga del sujetador no regresa a la
posición original, quiere decir que la broca ha sido instalada incorrectamente.
4. Para retirar la broca, hale la manga del sujetador (B) hacia la parte trasera de la herramienta
y saque la broca de la manga del sujetador.
Insepcción de los Tornillos de Montage (Fig. 5)
Inspeccione regularmente todos los tornillos de montaje (G) y asegúrese de que estén apretados correctamente. Si cualquiera de los tornillos está flojo, apriételo inmediatamente. No hacerlo así puede resultar en lesiones graves.
Limpieza u lubricación
Apague y desconecte la herramienta antes de limpiarla. Utilice únicamente jabón suave y un
trapo húmedo para limpiar la herramienta. Nunca permita que se introduzcan líquidos a la herramienta; nunca sumerja ninguna parte de la herramienta en ningún líquido.
Los accesorios recomendados para el uso con su herramienta están disponibles para la compra de su distribuidor o centro de servicio local.
PRECAUCIÓN: El uso de cualquier accesorio no-recomendado puede ser peligroso.
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta en los centros autorizados de servicio DEWALT u otras
organizaciones autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas DeWALT
y emplean siempre refacciones legitimas DEWALT.
Póliza de Garantía
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: ___________________________ Mod./Cat.: ____________________
Marca: ___________________________________ Núm. de serie:____________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: ________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier
defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación
razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por
el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la
factura de compra.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y
adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación
del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas
de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores
detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo
garantía, visítenos en o llámenos al 1 800 433-9258 (1-800-4-DEWALT). Esta
garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas
por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede
tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por:
DEWalt mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin
cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra.
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o
clavadora DeWalt, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero - sin necesidad de responder
a ninguna pregunta.
advertencia se vuelven ilegibles o se pierden, llame al 1-800-4-DEWALT para conseguir
gratuitamente otras de repuesto.
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur
(667) 7 12 42 11
Col. Industrial Bravo
Av. La Paz #1779
(33) 3825 6978
Col. Americana Sector Juarez
Eje Central Lázaro Cardenas No. 18
(55) 5588 9377
Local D, Col. Obrera
Calle 63 #459-A
(999) 928 5038
Col. Centro
Av. Francisco I. Madero No.831
(81) 8375 2313
Col. Centro
17 Norte #205
(222) 246 3714
Col. Centro
Av. Madero 139 Pte.
(442) 214 1660
Col. Centro
Av. Universidad 1525
(444) 814 2383
Col. San Luis
Blvd. Independencia, 96 Pte.
(871) 716 5265
Col. Centro
Prolongación Díaz Mirón #4280
(229) 921 7016
Col. Remes
Constitución 516-A
(993) 312 5111
Col. Centro
Rotacion del Cincel (Fig. 5)
Los cinceles pueden ser rotados 360˚ para ser alineados con el ángulo de la superficie de trabajo. Gire el collar de rotación del cincel (F) en la dirección de la flecha hasta alcanzar la posición deseada.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de apagar el interruptor y desconectar la clavija de la toma de corriente antes de hacer cualquier revisión o efectuar mantenimiento.
Información Tecnica
Tensión de alimentación y
Frecuencia de Alimentación:
Soplos por minuto.
120 V - 15A
50/60 Hz
TEL. 5 326 7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
en la sección amarilla.
Download PDF