Fisher-Price 71985 Instruction Sheet

Add to my manuals
24 Pages

advertisement

Fisher-Price 71985 Instruction Sheet | Manualzz
71985a-0728.qrk
5/24/01 11:49 AM
Page 1
G Instructions
N Gebruiksaanwijzing
P Instruções
F Mode d’emploi
I Istruzioni
s Anvisningar
D Anleitung
E Instrucciones
R √‰ËÁ›Â˜
Model Number: 71985
Référence du produit : 71985
Artikelnummer: 71985
Artikelnummer 71985
Numero Modello 71985
Número de referencia: 71985
Artigo Número 71985
Produktnummer 71985
∞ÚÈıÌfi˜ ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ 71985
K Vejledning
Produkt nummer 71985
G • Please keep these instructions for future reference.
• Adult assembly is required.
• Requires six size “AA” (LR6) alkaline batteries; four in the mobile and
two in the remote. (Batteries not included.)
• Tool required for battery installation: Phillips screwdriver
(not included).
F • Veuillez conserver ce mode d’emploi pour pouvoir vous y référer en
cas de besoin.
• Jouet à assembler par un adulte.
• Fonctionne avec six piles alcalines LR6 (AA) : quatre piles pour le
mobile et deux pour la télécommande. (Piles non incluses.)
• Outil nécessaire pour l’assemblage : un tournevis cruciforme
(non inclus).
D • Diese Anleitung für mögliche Rückfragen bitte aufbewahren.
• Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich.
• Benötigt sechs Alkali-Mignonzellen AA (LR6), vier für das Mobile und
zwei für die Fernbedienung. (Batterien nicht enthalten.)
• Für das Einlegen der Batterien erforderliches Werkzeug:
Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten).
N • Bewaar deze gebruiksaanwijzing. Kan later nog van pas komen.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
• Werkt op zes "AA" (LR6) alkalinebatterijen; vier in de mobiel en twee
in de afstandsbediening (batterijen niet inbegrepen).
• Benodigd gereedschap voor het plaatsen van de batterijen:
kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
I • Conservare queste istruzioni per futuro riferimento.
• E’ richiesto il montaggio da parte di un adulto.
• Richiede sei pile alcaline formato stilo (LR6); quattro per la giostrina e
due per il radiocomando. (Pile non incluse.)
• Attrezzo necessario per inserire le pile: cacciavite a stella
(non incluso).
E • Recomendamos guardar estas instrucciones para futura referencia.
• Requiere montaje por parte de un adulto.
• Funciona con 6 pilas alcalinas "AA" (LR6), no incluidas. Cuatro van
en el móvil y dos en el control remoto.
• Herramienta necesaria para el montaje: destornillador de estrella
(no incluido).
K • Gem venligst denne vejledning til senere brug.
• Skal samles af en voksen.
• Bruger seks "AA" (LR6) alkaliske batterier: Fire i uroen og to i
fjernbetjeningen. (Batterier medfølger ikke.)
• Til isætningen af batterierne skal bruges en stjerneskruetrækker
(medfølger ikke).
P • Sugerimos que conserve estas instruções para futura referência.
• Requer montagem por um adulto.
• Funciona com seis pilhas alcalinas “AA” – quatro no mobile e duas no
controlo remoto. (Pilhas não incluídas.)
• Ferramenta necessária para a colocação das pilhas: Chave Phillips
(não incluída).
s • Spara de här anvisningarna för framtida användning.
• Kräver vuxenhjälp vid montering.
• Kräver sex alkaliska AA-batterier (LR6) (fyra i mobilen och två i
fjärrkontrollen. (Batterier ingår ej.)
• Verktyg som krävs för att byta batterier: Stjärnskruvmejsel (ingår ej).
R • ∫Ú·Ù‹ÛÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
• ∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
• ∞·ÈÙÔ‡ÓÙ·È ¤ÍÈ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ "AA" (LR6):
Ù¤ÛÛÂÚȘ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ Î·È ‰‡Ô ÁÈ· ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
(√È Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È).
• ∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ: ™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ
(‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È).
71985a-0728.qrk
5/24/01 11:49 AM
Page 2
G Parts F Pièces D Teile
N Onderdelen I Componenti
E Piezas K Dele P Peças
s Delar
R ∆Ì‹Ì·Ù·
G CAUTION F MISE EN GARDE
D ACHTUNG N WAARSCHUWING
I ATTENZIONE E PRECAUCIÓN
K FORSIGTIG P ATENÇÃO
s VIKTIGT R ¶ƒ√™√Ã∏
G Upper Arm
F Bras supérieur
D Oberer Arm
N Bovengedeelte arm
I Braccio Superiore
E Brazo superior
K Øverste arm
P Braço Superior
s Övre arm
R ÕÓˆ µÚ·¯›ÔÓ·˜
G 4 Spokes
F 4 rayons
D 4 Speichen
N 4 spaken
I 4 Raggi
E 4 Radios
K 4 stænger
P 4 Varetas
s 4 armar
R 4 ÕÍÔÓ˜
G Possible entanglement injury, keep out of
baby’s reach. Remove mobile from crib or
playpen when baby begins to push up on
hands or knees.
F Pour éviter tout risque d’enchevêtrement, tenir
hors de portée du bébé. Retirer le mobile du lit
ou du parc lorsque le bébé commence à se
relever sur les mains ou sur les genoux.
D Das Mobile außer Babys Reichweite halten, da
die Gefahr von Verletzungen durch Verfangen
besteht. Das Mobile von Bettchen oder
Laufstall entfernen, wenn das Baby beginnt,
sich auf Hände oder Knie aufzurichten.
N Baby kan in speelgoed verstrikt raken. Buiten
bereik van baby houden. Verwijder mobiel uit
de wieg of box zodra baby zich op handen en
knieën begint op te richten.
I Tenere lontano dalla portata del bambino per
prevenire ogni rischio di strangolamento.
Rimuovere la giostrina dal lettino o dal box
quando il bambino inizia ad alzarsi sulle mani
o sulle ginocchia.
E Para evitar que el bebé se lastime, fijar el
móvil lejos de su alcance. Retirarlo de la cuna
o del parque cuando el bebé empiece a
incorporarse por sí solo, apoyándose en las
manos y las rodillas.
K Pga. indviklingsfare skal produktet holdes
uden for barnets rækkevidde. Fjern uroen fra
sengen eller kravlegården, når barnet
begynder at rejse sig på hænder eller knæ.
P Possibilidade de emaranhamento. Manter fora
do alcance do bébé. Remover o mobile do
berço ou parque quando o bébé começar
a engatinhar.
s Risk för strypskador. Placera utom räckhåll för
barnet. Ta bort mobilen från spjälsängen eller
lekhagen när barnet börjar ställa sig upp på
alla fyra.
R ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ
̈Úfi ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ Èı·Ófi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi
·fi ÙÔ ÌϤÍÈÌÔ ·ÓÙÈÎÂÈ̤ӈÓ. µÁ¿ÏÙ ÙÔ
ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ·fi ÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ· ‹ ÙÔ ¿ÚÎÔ
fiÙ·Ó ÙÔ ÌˆÚ¿ÎÈ Û·˜ ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÌÔ˘ÛÔ˘Ï¿ÂÈ.
G Lower Arm
F Bras inférieur
D Unterer Arm
N Ondergedeelte
arm
I Braccio Inferiore
E Brazo inferior
K Nederste arm
P Braço Inferior
s Undre arm
R ∫¿Ùˆ µÚ·¯›ÔÓ·˜
G 4 Soft Toys
F 4 jouets souples
D 4 weiche Spielzeuge
N 4 zachte speeltjes
I 4 Giocattoli Soffici
E 4 Colgantes blanditos
K 4 stykker blødt legetøj
P 4 Brinquedos Macios
s Fyra mjuka leksaker
R 4 ª·Ï·Î¿ ¶·È¯Ó›‰È·
G Remote
F Télécommande
D Fernbedienung
N Afstandsbediening
I Radiocomando
G Fastener Clamp
F Écrou
D Schraubbefestigung
N Klem
I Morsetto di Chiusura
E Tornillo de sujeción
K Fastgørelsesbeslag
P Botão de ajuste
s Fästklämma
R ™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜ ∂Ê·ÚÌÔÁ‹˜
E Control remoto
K Fjernbetjening
P Controlo Remoto
s Fjärrkontroll
R ∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
®
G Important!
• A crib mobile is intended for visual stimulation and not to be grasped
by the child.
• Always attach all provided fasteners (strings, straps, clamps, etc.)
tightly to a crib or playpen according to the instructions.
Check frequently.
• Do not add additional strings or straps to attach to a crib or playpen.
F Important !
• Un mobile est destiné à stimuler la vue et non pas à être attrapé
par l’enfant.
• Toujours fixer solidement toutes les attaches fournies (cordelettes,
lanières, pinces, etc.) au lit ou au parc en respectant bien les
instructions. Vérifier régulièrement toutes les attaches.
• Ne pas utiliser des ficelles ou des lanières supplémentaires pour
attacher le jouet à un lit ou un parc.
2
71985a-0728.qrk
5/24/01 11:49 AM
Page 3
G Parts F Pièces D Teile
N Onderdelen I Componenti
E Piezas K Dele P Peças
s Delar
R ∆Ì‹Ì·Ù·
G Mobile Features
F Caractéristiques du mobile
D Besonderheiten des Mobiles
N De mobiel
I Caratteristiche della Giostrina
E Funciones del móvil
K Uroens funktioner
P Características
s Mobilens funktioner
R ÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘
D Wichtig!
• Ein Mobile ist als visueller Reiz gedacht und sollte vom Kind nicht
erreicht werden können. Bringen Sie immer alle Befestigungen
(Schnüre, Riemen, Schraubklemmen, etc.) entsprechend der
Anleitung sicher an Bettchen oder Laufstall an. Überprüfen Sie die
Befestigungen regelmäßig.
• Zusätzliche Schnüre oder Riemen zur Befestigung an Bettchen oder
Laufstall sollten nicht verwandt werden.
N Belangrijk!
• Een wiegmobiel is bedoeld om naar te kijken en niet om door het
kind te worden beetgepakt. Gebruik altijd al het bijgeleverde
bevestigingsmateriaal (koordjes, riempjes, klemmen, enz.) en maak
het stevig vast aan de wieg of box volgens de gebruiksaanwijzing.
Regelmatig controleren.
• Geen extra koordjes of riempjes aan wieg of box vastmaken.
G
F
D
N
I
E
K
P
s
R
I Importante!
• Le giostrine per lettini servono per la stimolazione visiva e non sono
adatte per essere afferrate dal bambino.
• Agganciare sempre molto bene tutte le chiusure fornite (lacci,
fascette, morsetti, ecc.) al lettino o al box seguendo le istruzioni.
Controllare periodicamente.
• Non aggiungere altri lacci o fascette per fissare la giostrina al lettino
o al box.
Rear
Arrière
Rückseite
Achterkant
Parte Posteriore
Detrás
Bagside
Traseira
Bakifrån
¶›Ûˆ Ÿ„Ë
1
7
5
2
3
4
6
E ¡Atención!
• Los móviles de cuna han sido diseñados para la estimulación visual
del bebé, no para desarrollar su sentido del tacto, así que el bebé no
debe poder tocarlo desde la cuna o el parque.
• Fijar el móvil siguiendo atentamente las instrucciones y comprobar
regularmente que está bien fijado.
• No añadir ningún sistema de sujeción adicional al móvil. Fijarlo sólo
con las sujeciones incorporadas.
G
1 Receiver Dome... Accepts signal from the remote. Dome can be rotated
to align with the transmitter on the remote.
2 ON/OFF Button... Use to turn the mobile ON and OFF.
3 Mode Switch... Select one of two play modes: Long Play or Short Play.
4 Light Unit... Lights twinkle to music in both the Long and Short Play
modes. Also blinks in a slow, steady fashion to indicate that the mobile is
ready to receive a signal from the remote when the mobile is ON, but
not active.
5 Speaker... Allows baby to hear soothing melodies.
6 Fastener Clamp... To easily attach the mobile to a crib.
7 Battery Compartment... Insert four size “AA” (LR6) alkaline batteries.
See Battery Installation on page 7. For longer battery life, use alkaline
batteries only.
K Vigtigt!
• En sengeuro er beregnet til at stimulere barnet visuelt og ikke til at
blive berørt af barnet.
• Sørg altid for at sætte alt medfølgende fastgørelsesudstyr (snore,
remme, beslag osv.) godt fast på sengen eller kravlegården, sådan
som det er angivet i vejledningen. Kontroller regelmæssigt, at det
sidder godt fast.
• Føj ikke selv yderligere snore eller remme til for at fastgøre uroen til
seng eller kravlegård.
P Importante!
• O mobile de berço foi concebido para estimular a visão do bébé, e
não para ser tocado por ele. Prender o brinquedo bem junto às
grades do berço ou parque, (com fios, tiras, presilhas, etc.) seguindo
as instruções. Verificar com frequência.
• Não acrescentar fios ou tiras adicionais para prender o brinquedo.
s Viktigt!
F
• En mobil är avsedd att ge visuell stimulans. Barnet skall inte ta i den.
• Fäst alltid alla medföljande fästdetaljer (rep, remmar, klämmor etc.)
ordentligt i spjälsängen eller lekhagen enligt de medföljande
anvisningarna. Kontrollera regelbundet.
• Sätt inte fast extra rep eller klämmor i barnsäng eller lekhage.
1 Dôme de réception... Reçoit les signaux de la télécommande. Le dôme
pivote pour pouvoir être aligné sur l’émetteur de la télécommande.
2 Bouton marche/arrêt... Pour allumer et éteindre le mobile.
3 Sélecteur de mode... Deux modes au choix : longue durée et
courte durée.
4 Boîtier des lumières... Les lumières scintillent au rythme de la musique
dans les deux modes (longue durée et courte durée). Elles clignotent aussi
lentement pour indiquer que le mobile est prêt à recevoir les signaux de la
télécommande lorsqu’il est en veille.
5 Haut-parleur... Permet à bébé d’entendre des mélodies apaisantes.
6 Écrou... Permet de fixer facilement le mobile à un lit.
7 Compartiment à piles... Insérer quatre piles alcalines LR 6 (AA). Voir
les instructions d’intallation des piles page 7. Pour une durée de vie plus
longue, utiliser uniquement des piles alcalines.
R ™ËÌ·ÓÙÈÎfi!
• ∆Ô ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÎÔ‡ÓÈ·˜ ¤¯ÂÈ Û·Ó ÛÎÔfi ÙËÓ ÔÙÈ΋ ÈηÓÔÔ›ËÛË
ÙÔ˘ ̈ÚÔ‡. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ·È‰› Ó· ÙÔ È¿ÓÂÈ. ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
¿ÓÙ· ÙÔ˘˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜ Ô˘ ÚÔÌËı‡ÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
(ÎÔÚ‰fiÓÈ·, ÏÔ˘Ú›‰Â˜, ˙ÒÓ˜ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹˜, ÎÏ) Î·È Ó· ÙÔ˘˜
ÙÔÔıÂÙ›Ù ÛÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ· ‹ ÛÙÔ ¿ÚÎÔ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Û˘. ∂ϤÁ¯ÂÙÂ Û˘¯Ó¿.
• ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÂÈϤÔÓ ÎÔÚ‰fiÓÈ· ‹ ˙ÒÓ˜ ÛÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ· ‹
ÙÔ ¿ÚÎÔ.
3
71985a-0728.qrk
5/24/01 11:49 AM
Page 4
G Mobile Features F Caractéristiques du mobile D Besonderheiten des Mobiles
N De mobiel I Caratteristiche della Giostrina E Funciones del móvil
K Uroens funktioner P Características s Mobilens funktioner
R ÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘
D
E
1 Empfangskegel... Nimmt Signal von der Fernbedienung auf. Kegel kann
so gedreht werden, daß er zum Sender in der Fernbedienung weist.
2 ON/OFF (EIN/AUS) Schalter... Um Mobile EIN und AUS zu schalten.
3 Modus Schalter... Auswahl zwischen zwei Spielmöglichkeiten: Langes
oder kurzes Musikspiel.
4 Lichteinheit... Lichter funkeln im langen und kurzen Spielmodus zur
Musik. Blinkt auch kontinuierlich langsam, wenn das Mobile angeschaltet,
jedoch nicht aktiviert ist und bereit ist, ein Signal von der Fernsteuerung
zu empfangen.
5 Lautsprecher... Läßt für das Baby beruhigende Melodien erklingen.
6 Schraubbefestigung... Um das Mobile einfach am Bettchen
zu befestigen.
7 Batteriefach... Legen Sie vier Alkali-Mignonzellen AA (LR6) ein. Siehe
Einlegen der Batterien auf Seite 8. Für längere Betriebsdauer bitte
Alkali-Batterien verwenden.
1 Cúpula receptora... recibe las señales del control remoto. Se puede
girar para ponerla en dirección al transmisor del control remoto.
2 Botón ON/OFF... para encender y apagar el móvil.
3 Selector de opción... selecciona una de las dos opciones de música,
larga duración o corta duración.
4 Unidad luminosa... en ambas opciones, las luces se iluminan al ritmo
de la música. Si el móvil está activado y la unidad luminosa parpadea
suavemente, indica que el móvil está listo para recibir una señal del
control remoto.
5 Altavoz... permite al bebé oír suaves melodías que le relajarán.
6 Tornillo de sujeción... para fijar el móvil a la cuna.
7 Compartimento de las pilas... introducir 4 pilas alcalinas “AA”.
Ver instrucciones de colocación de las pilas en la página 8. Utilizar
exclusivamente pilas alcalinas. Las pilas no alcalinas pueden afectar al
funcionamiento de este juguete.
K
N
1 Commandokoepeltje … Ontvangt signalen van de afstandsbediening.
Koepeltje kan gedraaid worden voor een goede verbinding met het
zendertje op de afstandsbediening.
2 AAN/UIT-knop … Om de mobiel aan en uit te zetten.
3 Keuzeschakelaar … Kies een van de twee speelstanden: Lang afspelen
of Kort afspelen.
4 Lichtgedeelte … Lampjes knipperen op de muziek zowel bij Lang
afspelen als bij Kort afspelen. Knippert ook (langzaam) om aan te geven
dat de mobiel een signaal van de afstandsbediening kan ontvangen
wanneer hij wel aantstaat, maar niet actief is.
5 Luidspreker … Hierdoor hoort de baby de slaapliedjes.
6 Klem … Om de mobiel eenvoudig aan de wieg te bevestigen.
7 Batterijhouder … Plaats vier "AA" alkalinebatterijen. Zie de batterijinstallatie op bladzijde 8. Gebruik uitsluitend alkalinebatterijen. Deze gaan
langer mee.
1 Modtagekugle … Modtager signaler fra fjernbetjeningen. Kuglen kan
drejes, så den er indstillet mod senderen på fjernbetjeningen.
2 ON/OFF-knap … Bruges til at slutte uroen til (ON) og fra (OFF).
3 Funktionsknap … Vælg en af de to spillemåder: Lang melodi eller
kort melodi.
4 Lysenhed … Lysene blinker til musikken både ved "Lang melodi" og ved
"Kort melodi". Blinker desuden langsomt og regelmæssigt for at angive, at
uroen er parat til at modtage et signal fra fjernbetjeningen, når uroen er
sluttet til uden at være aktiv.
5 Højttaler … Herfra hører barnet de beroligende melodier.
6 Fastgørelsesbeslag … Gør det let at fastgøre uroen til en seng.
7 Batterirum … Isæt fire "AA" alkaliske batterier. Se afsnittet om isætning
af batterier på side 9. For at sikre at batterierne holder så længe som
muligt, bør der kun bruges alkaliske batterier.
P
I
1 Receptor... recebe o sinal do controlo remoto. O receptor pode ser
girado para ficar alinhado com o transmissor do controlo remoto.
2 Botão ON/OFF (Liga/Desliga)... usado para ligar e desligar o mobile.
3 Selector de Modalidade... selecciona uma ou duas modalidades longa e curta.
4 Luz... a luz pisca ao sabor da música, em ambas as modadlidades.
Também pisca mais lentamente para indicar que o mobile está pronto e
receber o sinal do controlo remoto quando o mobile está ligado mas
não activado.
5 Altifalante... permite ao bébé ouvir as canções de embalar.
6 Botão de ajuste... para mais facilmente prender o brinqiuedo ao berço
ou parque.
7 Compartimento das Pilhas... Inserir quatro pilhas alcalinas “AA”.
Ver as instruções para a instalação ds pilhas. Para que durem mais, usar
pilhas alcalinas.
1 Cupola di Ricezione… riceve il segnale dal radiocomando. La cupola
può essere ruotata per allinearla con il trasmettitore del radiocomando.
2 Pulsante ON/OFF… Per accendere e spegnere la giostrina.
3 Leva per la Modalità… Selezionare una delle due modalità di gioco:
Gioco Lungo o Gioco Breve.
4 Unità Luminosa… Le luci lampeggiano al ritmo della musica sia nella
modalità Gioco Lungo che nella modalità Gioco Breve. Inoltre lampeggia
in modo rallentato e continuo per indicare che la giostrina è pronta per
ricevere un segnale dal radiocomando quando è accesa, ma non attiva.
5 Cassa… Consente al bambino di ascoltare le ninne nanne.
6 Morsetto di Chiusura… Per agganciare facilmente la giostrina al lettino.
7 Scomparto Pile… Inserire quattro pile alcaline formato stilo. Vedere il
paragrafo Come Inserire le Pile a pagina 8. Per una maggiore durata, usare
solo pile alcaline.
4
71985a-0728.qrk
5/24/01 11:49 AM
Page 5
G Mobile Features
F Caractéristiques du mobile
D Besonderheiten des Mobiles
N De mobiel
I Caratteristiche della Giostrina
E Funciones del móvil
K Uroens funktioner
P Características
s Mobilens funktioner
R ÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘
G Remote Features
F Caractéristiques de la télécommande
D Besonderheiten der Fernbedienung
N De afstandsbediening
I Caratteristiche del Radiocomando
E Funciones del control remoto
K Fjernbetjeningsfunktioner
P Características do Controlo Remoto
s Fjärrkontrollens funktioner
R ÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο ∆ËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
s
G
F
D
N
I
E
K
P
s
R
1 Mottagare... Tar emot signalen från fjärrkontrollen. Mottagarkupolen kan
vridas så att den vetter mot sändaren på fjärrkontrollen.
2 Strömbrytare... Används för att slå på och stänga av mobilen.
3 Lägesomkopplare... Välj endera spelläget: Lång spelning eller
kort spelning.
4 Ljusenhet... Ljuset blinkar till musiken i både långt och kort
spelningsläge. Det blinkar också sakta och kontinuerligt för att visa att
mobilen är redo att ta emot signaler från fjärrkontrollen när mobilen är
påslagen men inte aktiv.
5 Högtalare... Låter barnet höra på lugnande melodier.
6 Fästklämma... För att enkelt fästa mobilen i vaggan.
7 Batterifack... Lägg i fyra alkaliska AA-batterier. Se batteriinstallation på
sidan 9. För längre livslängd, använd endast alkaliska batterier.
Front
Avant
Vorderseite
Voorkant
Parte Frontale
Delante
Forside
Frente
Framifrån
ªÚÔÛÙÈÓ‹ Ÿ„Ë
3
2
1
4
®
5
R
4
1 £fiÏÔ˜ ¢¤ÎÙË ... ¢¤¯ÂÙ·È Û‹Ì·Ù· ·fi ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ. √ ıfiÏÔ˜
ÌÔÚ› Ó· ÂÚÈÛÙÚ·Ê› ÁÈ· Ó· ¢ı˘ÁÚ·ÌÌÈÛÙ› Ì ÙÔÓ ÔÌfi ÛÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
2 ¢È·ÎfiÙ˘ ON/OFF ... °È· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘.
3 ∆ÚfiÔÈ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ... ∂ÈϤÍÙ ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ ‰‡Ô ÙÚfiÔ˘˜ ·È¯ÓȉÈÔ‡:
ªÂÁ¿ÏË ¢È¿ÚÎÂÈ· ¶·È¯ÓȉÈÔ‡ ‹ ªÈÎÚ‹ ¢È¿ÚÎÂÈ· ¶·È¯ÓȉÈÔ‡.
4 ∆Ì‹Ì· Ì ºˆ˜ ... ∆· ÊÒÙ· ÙÚÂÌÔ·›˙Ô˘Ó ÛÙÔ Ú˘ıÌfi Ù˘ ÌÔ˘ÛÈ΋˜ ηÈ
ÛÙÔ˘˜ ‰‡Ô ÙÚfiÔ˘˜ ·È¯ÓȉÈÔ‡. ∂›Û˘ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÔ˘Ó Ì ¤Ó· ·ÚÁfi,
ÛÙ·ıÂÚfi Ú˘ıÌfi Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ fiÙÈ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ Ó·
‰Â¯Ù› ¤Ó· Û‹Ì· ·fi ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ fiÙ·Ó ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË √¡, ·ÏÏ¿ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÓÂÚÁfi.
5 ∏¯Â›Ô ... ∂ÈÙÚ¤ÂÈ ÛÙÔ ÌˆÚ¿ÎÈ Ó· ·ÎÔ‡ÛÂÈ ÁÏ˘ÎȤ˜ ÌÂψ‰›Â˜.
6 ™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜ ∂Ê·ÚÌÔÁ‹˜ ... °È· ‡ÎÔÏË ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘
ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘ ÛÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ·.
7 £‹ÎË ª·Ù·ÚÈÒÓ ... ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٤ÛÛÂÚȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜
ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ "AA". ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ «∆ÔÔı¤ÙËÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ» ÛÙËÓ
ÛÂÏ›‰· 9. °È· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ
·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.
G
F
D
N
I
E
K
P
s
R
Rear
Arrière
Rückseite
Achterkant
Parte Posteriore
Detrás
Bagside
Traseira
Bakifrån
¶›Ûˆ Ÿ„Ë
G
1
2
3
4
5
Button... Press to activate the mobile once the mobile has been turned
ON and the mobile lights are blinking.
Please note: If the mobile lights are not blinking, the mobile is not ready
to accept a signal from the remote.
LED Signal Indicator... Lights when the button is pressed to let you
know the remote has transmitted a signal.
Transmitter Window... Transmitter sends a signal to the receiver on
the mobile.
Handle... Flips up so you can hang the remote on a door knob. Snaps
around bottom of remote when not in use.
Battery Compartment... Insert two size “AA” (LR6) alkaline batteries.
See Battery Installation on page 7. For longer battery life, use alkaline
batteries only.
F
1
2
3
4
5
5
Bouton... Une fois que le mobile a été mis en marche et que ses
lumières clignotent, appuyer pour activer le mobile.
Remarque : Si les lumières du mobile ne clignotent pas, le mobile n’est
pas prêt à recevoir un signal de la télécommande.
Indicateur LED... S’allume lorsqu’on appuie sur le bouton pour signaler
que la télécommande transmet un signal.
Fenêtre de l’émetteur… L’émetteur envoie un signal au récepteur du
mobile.
Poignée… Se soulève pour pouvoir accrocher la télécommande à une
poignée de porte. S’emboîte sous la télécommande lorsqu’elle ne sert pas.
Compartiment à piles… Insérer deux piles alcalines LR6 (AA). Voir les
instructions d’installation des piles page 8. Pour une durée de vie plus
longue, utiliser uniquement des piles alcalines.
71985a-0728.qrk
5/24/01 11:49 AM
Page 6
G Remote Features F Caractéristiques de la télécommande
D Besonderheiten der Fernbedienung N De afstandsbediening
I Caratteristiche del Radiocomando E Funciones del control remoto
K Fjernbetjeningsfunktioner P Características do Controlo Remoto
s Fjärrkontrollens funktioner R ÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο ∆ËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
D
1
2
3
4
5
E
1
Taste... Drücken, um das Mobile zu aktivieren, wenn das Mobile EIN
geschaltet wurde und die Lichter blinken.
Bitte beachten: Wenn die Mobilelichter nicht blinken, kann das Mobile
kein Signal von der Fernbedienung empfangen.
LCD Signalanzeige... Leuchtet, wenn die Taste gedrückt wird, um
anzuzeigen, daß die Fernbedienung ein Signal übertragen hat.
Sendefenster... Sender sendet ein Signal an den Empfänger am
Mobile.
Griff... Läßt sich hochklappen, damit die Fernbedienung an die Türklinke
gehängt werden kann. Rastet unten um die Fernbedienung ein, wenn sie
nicht benutzt wird.
Batteriefach... Zwei Alkali-Mignonzellen AA (LR6) einlegen. Siehe
Einlegen der Batterien auf Seite 8. Für längere Betriebsdauer bitte AlkaliBatterien verwenden.
2
3
4
5
N
1
2
3
4
5
K
Knop … Druk hier om de mobiel te activeren wanneer hij is aangezet en
de lampjes knipperen.
N.B.: Als de lampjes niet knipperen, is de mobiel niet gereed om een
signaal van de afstandsbediening te ontvangen.
LED-lampje … Licht op wanneer de knop wordt ingedrukt, zodat u
weet dat de afstandsbediening een signaal heeft verzonden.
Zendervenstertje … Zender zendt een signaal naar de ontvanger op
de mobiel.
Handvat … Klapt omhoog zodat u de afstandsbediening aan een
deurknop kunt ophangen. Zit rond de onderkant van de afstandsbediening
als hij niet gebruikt wordt.
Batterijhouder … Plaats twee "AA" alkalinebatterijen. Zie batterijinstallatie op bladzijde 8. Gebruik uitsluitend alkalinebatterijen. Deze gaan
langer mee.
1
2
3
4
5
I
1
2
3
4
5
Botón... pulsarlo para activar el móvil. Antes, se tiene que encender el
móvil, pulsando el botón ON/FF del mismo, y las luces deben parpadear.
Atención: si las luces del móvil no parpadean, significa que el móvil no
está listo para aceptar una señal del control remoto.
Indicador luminoso de señal... se ilumina al pulsar el botón del
control remoto, para indicar que la señal ha sido transmitida al móvil.
Ventana del transmisor... el transmisor envía una señal al receptor
del móvil.
Asa... desplegable, para poder colgar el control remoto del pomo de
la puerta. Cuando no se utiliza, puede doblarse y encajarse en el
control remoto.
Compartimento de las pilas... introducir dos pilas alcalinas “AA”.
Ver instrucciones de colocación de las pilas en la página 9. Utilizar
exclusivamente pilas alcalinas. Las pilas no alcalinas pueden afectar al
funcionamiento de este juguete.
Knap … Tryk på denne knap for at aktivere uroen, når uroen er sluttet til
(ON), og lysene på uroen blinker.
NB: Hvis lysene på uroen ikke blinker, er uroen ikke parat til at modtage
signaler fra fjernbetjeningen.
Lysdiodesignalindikator … Lyser når knappen er trykket ned for at
angive, at fjernbetjeningen har afsendt et signal.
Sendevindue … Senderen afsender et signal til modtageren på uroen.
Håndtag … Kan vippes op, så fjernbetjeningen kan hænges på et
dørhåndtag. Når håndtaget ikke er i brug, sidder det rundt om
fjernbetjeningen.
Batterirum … Isæt to "AA" alkaliske batterier. Se afsnittet om isætning
af batterier på side 9. For at sikre at batterierne holder så længe som
muligt, bør der kun anvendes alkaliske batterier.
P
1
Pulsante… Premere per attivare la giostrina una volta che è stata
accesa e le luci lampeggiano.
Nota: Se le luci della giostrina non lampeggiano, vuol dire che la
giostrina non è pronta per ricevere il segnale dal radiocomando.
Indicatore LED… Si accende quando viene premuto il pulsante per
indicare che il radiocomando ha emesso un segnale.
Finestrella del Trasmettitore… Il trasmettitore invia un segnale al
ricevitore della giostrina.
Maniglia… Si alza per poter appendere il radiocomando alla maniglia
della porta. Si può agganciare sul fondo del radiocomando quando non
viene utilizzata.
Scomparto Pile… Inserire due pile alcaline formato stilo. Vedere il
paragrafo Come Inserire le Pile a pagina 8. Per una maggiore durata
usare solo pile alcaline.
2
3
4
5
6
Botão... pressionar para activar o mobile, depois do mobile estar ligado
e a luz a piscar.
Atenção: se as luzes do mobile não piscarem, significa que o mobile não
está ligado e pronto para receber o sinal emitido pelo controlo remoto.
Monitor de Sinal... acende quando o botão é pressionado, para
informar que o controlo remoto está a transmitir o sinal.
Monitor Luminoso do Transmissor... o transmissor envia um sinal
para o receptor do mobile.
Pega... dobra-se para que possa pendurar o controlo remoto na
maçaneta da porta. Quando não está a ser utilizada, encaixa à volta
do botão.
Compartimento das Pilhas... inserir duas pilhas alcalinas “AA”.
Ver as instruções sobre a Colocação das Pilhas. Colocação na página 9.
Para que as pilhas durem mais, usar exclusivamente pilhas alcalinas.
71985a-0728.qrk
5/24/01 11:49 AM
Page 7
G Battery Installation
F Installation des piles
D Einlegen der Batterien
N Batterij-installatie
I Come Inserire le Pile
E Colocación de las pilas
K Isætning af batterier
P Colocação das Pilhas
s Batteriinstallation
R ∆ÔÔı¤ÙËÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ
G Remote Features
F Caractéristiques de la télécommande
D Besonderheiten der Fernbedienung
N De afstandsbediening
I Caratteristiche del Radiocomando
E Funciones del control remoto
K Fjernbetjeningsfunktioner
P Características do Controlo Remoto
s Fjärrkontrollens funktioner
R ÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο ∆ËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
s
1
2
3
4
5
G
F
D
N
I
E
K
P
s
R
Knapp... Tryck för att aktivera mobilen när den slagits på och lamporna
blinkar.
Observera: Om lamporna på mobilen inte blinkar, är mobilen inte redo att
ta emot en signal från fjärrkontrollen.
Signalindikatorlampa... Tänds när man trycker på knappen för att
tala om att fjärrkontrollen har skickat iväg en signal.
Sändarfönster... Sändaren skickar en signal till mottagaren på mobilen.
Handtag... Kan fällas upp så att du kan hänga fjärrkontrollen på ett dörrhandtag. Knäpps fast i botten på fjärrkontrollen när du inte använder den.
Batterifack... Lägg i två alkaliska AA-batterier. Se batteriinstallation på
sidan 9. För längre livslängd, använd endast alkaliska batterier.
G
F
D
N
I
E
K
P
s
R
R
1
2
3
4
5
Ko˘Ì› ... ∞ÊÔ‡ ÚÒÙ· ¤¯ÂÙ Á˘Ú›ÛÂÈ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË ON Î·È Ù·
ÊÒÙ· ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘ ·Ú¯›ÛÔ˘Ó Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÔ˘Ó, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ
ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· ÙÔ ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ.
™ËÌ›ˆÛË: ∞Ó Ù· ÊÒÙ· ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘ ‰ÂÓ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÔ˘Ó, ·˘Ùfi
ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ‰ÂÓ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ Ó· ‰Â¯Ù› Û‹Ì· ·fi
ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
ºˆÙ¿ÎÈ ŒÓ‰ÂÈ͢ ... ∞Ó¿‚ÂÈ fiÙ·Ó ¤¯ÂÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Î·È ‰Â›¯ÓÂÈ
fiÙÈ ÙÔ Û‹Ì· ¤¯ÂÈ ÛÙ·Ï›.
∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ... ∆Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÛÙ¤ÏÓÂÈ Û‹Ì· ÛÙÔ ‰¤ÎÙË ÙÔ˘
ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘.
ÃÂÚÔ‡ÏÈ ... ™ËÎÒÓÂÙ·È ÁÈ· Ó· ÌÔÚ›Ù ӷ ÎÚÂÌ¿ÛÂÙ ÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÛÙÔ ¯ÂÚÔ‡ÏÈ Ù˘ fiÚÙ·˜. ∂Ê·ÚÌfi˙ÂÈ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜
ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ.
£‹ÎË ª·Ù·ÚÈÒÓ ... ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ‰‡Ô ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜
"AA". ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ «∆ÔÔı¤ÙËÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ» ÛÙË ÛÂÏ›‰· 9. °È·
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ·ÏηÏÈΤ˜
Ì·Ù·Ú›Â˜.
Mobile
Mobile
Mobile
Mobiel
Giostrina
Móvil
Uro
Mobile
Mobil
¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ
Remote
Télécommande
Fernbedienung
Afstandsbediening
Radiocomando
Control remoto
Fjernbetjening
Controlo Remoto
Fjärrkontroll
∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
G Battery
Compartment
F Compartiment à piles
D Batteriefach
N Batterijhouder
I Scomparto Pile
E Compartimento
de las pilas
K Batterirum
P Tampa do
Compartimento
das Pillhas
s Batterifack
R £‹ÎË ª·Ù·ÚÈÒÓ
G Mobile
• Locate the battery compartment door on the back of the mobile.
• Unfasten the screws in the battery compartment door with a
Phillips screwdriver.
• Open the battery compartment door and insert four size “AA” (LR6)
alkaline batteries in the correct polarity as indicated in the
battery compartment.
• Close the battery compartment door and tighten the screws with a
Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
Important Note: Under normal use conditions, the batteries in the
mobile will require replacement more often than the batteries in the
remote. When you notice that the sound slows down and is affected by
the light display or when the sound or lights become faint or movement
of the mobile sluggish, it's time to replace the batteries in the mobile.
Remote
• Locate the battery compartment door on the back of the remote.
• Unfasten the screw in the battery compartment door with a
Phillips screwdriver.
• Open the battery compartment door and insert two size “AA” (LR6)
alkaline batteries in the correct polarity as indicated in the
battery compartment.
• Close the battery compartment door and tighten the screw with a
Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
Important Note: If the mobile does not respond to use of the remote it
does not necessarily mean that the battery power in the remote is low.
Replace the batteries in the remote if the LED signal indicator on the
remote is dim when the button is pressed. If the LED signal indicator
does not light after installing new batteries in the remote, check the
orientation of the batteries in the battery compartment to make sure
they are properly installed.
F Mobile
7
• Repérer le couvercle du compartiment à piles au dos du mobile.
• Dévisser le couvercle du compartiment à piles avec un
tournevis cruciforme.
71985a-0728.qrk
5/24/01 11:49 AM
Page 8
G Battery Installation
F Installation des piles
D Einlegen der Batterien
N Batterij-installatie
I Come Inserire le Pile
E Colocación de las pilas
K Isætning af batteriertterier
P Colocação das Pilhas
s Batteriinstallation
R ∆ÔÔı¤ÙËÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ
• Ouvrir le couvercle du compartiment et insérer quatre piles alcalines
LR6 (AA) en respectant les polarités indiquées dans le compartiment.
• Refermer le couvercle et le revisser avec un tournevis cruciforme.
Ne pas trop serrer.
Remarque importante : Dans des conditions normales d’utilisation, les
piles du mobile devront être remplacées plus souvent que celles de la
télécommande. Lorsque les sons commencent à ralentir, ou lorsque les
sons et les lumières faiblissent, ou encore lorsque le mouvement du
mobile devient irrégulier, les piles du mobile doivent être remplacées.
Belangrijk: Onder normale gebruiksomstandigheden dienen de batterijen in de mobiel vaker te worden vervangen dan de batterijen in de
afstandsbediening. Wanneer u merkt dat het geluid langzamer wordt
afgespeeld en wordt beïnvloed door het knipperen van de lampjes of
wanneer het geluid of de lampjes zwak worden of de mobiel trager
beweegt, is het tijd om de batterijen in de mobiel te vervangen.
Afstandsbediening
• Het batterijklepje vindt u op de achterkant van de afstandsbediening.
• Draai de schroef in het batterijklepje los met een
kruiskopschroevendraaier.
• Open het batterijklepje en plaats twee "AA" (LR6) alkalinebatterijen
met de plus- en minpolen aan de juiste kant (zie binnenkant
batterijhouder).
• Doe het batterijklepje weer dicht en draai de schroeven vast met
een kruiskopschroevendraaier.
• Draai niet al te strak vast.
Belangrijk: Als de mobiel niet reageert op de afstandsbediening, wil
dat niet per se zeggen dat de batterijen in de afstandsbediening leeg
raken. Vervang de batterijen in de afstandsbediening wanneer het
LED-lampje op de afstandsbediening zwak schijnt wanneer de knop
wordt ingedrukt. Als het LED-lampje niet oplicht nadat nieuwe batterijen
in de afstandsbediening zijn geplaatst, controleert u dan of de
batterijen op de goede manier in de batterijhouder zitten.
Télécommande
• Repérer le couvercle du compartiment à piles au dos de la
télécommande.
• Dévisser le couvercle du compartiment à piles avec un tournevis
cruciforme.
• Ouvrir le couvercle du compartiment et insérer deux piles alcalines
LR6 (AA) en respectant les polarités indiquées dans le compartiment.
• Refermer le couvercle et le revisser avec un tournevis cruciforme.
Ne pas trop serrer.
Remarque importante : Si le mobile ne répond pas à la
télécommande cela ne signifie pas nécessairement que les piles
de la télécommande sont à plat. Remplacer les piles de la
télécommande si l’indicateur LED de la télécommande est faible
lorsqu’on appuie sur le bouton. Si l’indicateur LED ne s’allume pas
après l’installation de piles neuves dans la télécommande, vérifier
que les piles sont insérées dans le bon sens.
I Giostrina
• Localizzare lo sportello dello scomparto pile situato sul retro
della giostrina.
• Allentare le viti dello sportello dello scomparto pile con un cacciavite
a stella.
• Aprire lo sportello e inserire quattro pile alcaline formato stilo (LR6)
con le polarità direzionate correttamente, come indicato nello
scomparto pile.
• Chiudere lo sportello dello scomparto pile e stringere le viti con un
cacciavite a stella. Non forzare.
Nota Importante: In condizioni d’uso normali, le pile della giostrina
dovranno essere sostituite più frequentemente rispetto a quelle del
radiocomando. Quando il suono comincia a rallentare e subisce
l’interferenza della luce, quando il suono o le luci cominciano ad
affievolirsi oppure quando il moto della giostrina è irregolare, è ora
di sostituire le pile della giostrina.
D Mobile
• Machen Sie die Batteriefachklappe auf der Rückseite des
Mobiles ausfindig.
• Lösen Sie die Schrauben in der Batteriefachklappe mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher.
• Öffnen Sie die Batteriefachklappe und legen Sie vier AlkaliMignonzellen AA (LR6) in der im Batteriefach angegebenen
Polrichtung ein.
• Die Batteriefachklappe schließen und die Schrauben mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher anziehen. Bitte nicht zu fest anziehen.
Wichtiger Hinweis: Unter normalen Bedingungen müssen die
Batterien im Mobile häufiger ausgetauscht werden als die Batterien in
der Fernbedienung. Wenn die Musik langsamer und von den Lichtern
beeinträchtigt wird oder wenn die Musik leiser und die Lichter dunkler
werden, ist es Zeit, die Batterien im Mobile auszutauschen.
Radiocomando
Fernbedienung
• Localizzare lo sportello dello scomparto pile situato sul retro del
radiocomando.
• Allentare la vite dello sportello dello scomparto pile con un cacciavite
a stella.
• Aprire lo sportello e inserire due pile alcaline formato stilo (LR6)
con le polarità direzionate correttamente, come indicato nello
scomparto pile.
• Chiudere lo sportello e stringere la vite con un cacciavite a stella.
Non forzare.
Nota Importante: Se la giostrina non dovesse rispondere al segnale
del radiocomando, non è detto che le pile del radiocomando si stiano
scaricando. Sostituire le pile del radiocomando se l’indicatore LED del
radiocomando comincia ad affievolirsi quando viene premuto il
pulsante. Se l’indicatore LED non si accende dopo aver inserito le pile
nuove, controllare che le polarità delle pile siano direzionate
correttamente all’interno dell’apposito scomparto.
• Machen Sie die Batteriefachklappe auf der Rückseite der
Fernbedienung ausfindig.
• Lösen Sie die Schraube in der Batteriefachklappe mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher.
• Öffnen Sie die Batteriefachklappe und legen Sie zwei AlkaliMignonzellen AA (LR6) in der im Batteriefach angegebenen
Polrichtung ein.
• Die Batteriefachklappe schließen, und die Schraube mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher anziehen. Bitte nicht zu fest anziehen.
Wichtiger Hinweis: Sollte das Mobile nicht auf die Fernbedienung
reagieren, bedeutet dies nicht notwendigerweise, daß die Batterien in
der Fernbedienung verbraucht sind. Die Batterien in der Fernbedienung
müssen ausgetauscht werden, wenn die LCD Signalanzeige auf der
Fernbedienung dunkel ist, wenn die Taste gedrückt wird. Sollte die LCD
Signalanzeige nicht leuchten, nachdem neue Batterien in die
Fernbedienung eingesetzt wurden, überprüfen Sie die Polrichtung der
Batterien im Batteriefach, um sicher zu gehen, daß sie richtig eingelegt
wurden.
E Móvil
N Mobiel
• Het batterijklepje vindt u op de achterkant van de mobiel.
• Draai de schroeven in het batterijklepje los met een
kruiskopschroevendraaier.
• Open het batterijklepje en plaats vier "AA" (LR6) alkalinebatterijen met
de plus- en minpolen aan de juiste kant (zie binnenkant
batterijhouder).
• Doe het batterijklepje weer dicht en draai de schroeven vast met een
kruiskopschroevendraaier.
• Draai niet al te strak vast.
8
• Localizar la tapa del compartimento de las pilas en la parte trasera
del móvil.
• Con un destornillador de estrella, desenroscar los tornillos de la tapa
y abrirla.
• Introducir 4 pilas alcalinas "AA" según la polaridad indicada en el
interior del compartimento.
• Volver a tapar el compartimento y fijar los tornillos de la tapa con un
destornillador de estrella. No apretar en exceso.
Atención: en condiciones de uso normales, las pilas del móvil se
gastarán antes que las del control remoto, por lo que se deberán
cambiar más a menudo. Cuando el sonido o las luces fallen, cambiar
las pilas del móvil.
71985a-0728.qrk
5/24/01 11:49 AM
Page 9
G Battery Installation
F Installation des piles
D Einlegen der Batterien
N Batterij-installatie
I Come Inserire le Pile
E Colocación de las pilas
K Isætning af batteriertterier
P Colocação das Pilhas
s Batteriinstallation
R ∆ÔÔı¤ÙËÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ
s Mobil
Control remoto
• Localizar la tapa del compartimento de las pilas en la parte trasera del
control remoto.
• Con un destornillador de estrella, desenroscar el tornillo de la tapa
y abrirla.
• Introducir 2 pilas alcalinas "AA" siguiendo las indicaciones del interior
del compartimento.
• Volver a tapar el compartimento y fijar el tornillo de la tapa con un
destornillador de estrella. No apretar en exceso.
Atención: si el móvil no responde a la señal del control remoto esto
no significa necesariamente que las pilas del control remoto estén
gastadas. Las pilas del control remoto deben cambiarse cuando el
indicador luminoso de señal se ilumine débilmente al pulsar el botón.
Si después de colocar nuevas pilas en el control remoto, el indicador
luminoso no se enciende, comprobar la polaridad de las pilas para
asegurarse de que han sido correctamente colocadas.
• Batterifacket sitter på baksidan av mobilen.
• Lossa skruvarna i luckan med en stjärnskruvmejsel.
• Öppna batterifacksluckan och sätt i fyra alkaliska AA-batterier (LR6) åt
det håll som visas i batterifacket.
• Sätt tillbaka luckan och dra åt skruvarna med en stjärnskruvmejsel.
Dra inte åt för hårt.
Viktigt: Vid normal användning behöver batterierna i mobilen bytas ut
oftare än batterierna i fjärrkontrollen. När du märker att ljudet blir
långsammare och påverkas av ljusen eller när ljud eller ljus blir
svagare, eller mobilen rör sig långsammare, är det dags att byta
batterier i mobilen.
Fjärrkontroll
• Batterifacket sitter på baksidan av fjärrkontrollen.
• Lossa skruven i luckan med en stjärnskruvmejsel.
• Öppna batterifacksluckan och sätt i två alkaliska AA-batterier (LR6) åt
det håll som visas i batterifacket.
• Sätt tillbaka luckan och dra åt skruven med en stjärnskruvmejsel. Dra
inte åt för hårt.
Viktigt: Om mobilen inte svarar på signalen från fjärrkontrollen, betyder
det inte nödvändigtvis att batterierna i fjärrkontrollen behöver bytas. Byt
batterier i fjärrkontrollen om indikatorlampan på fjärrkontrollen är svag,
när du trycker på knappen. Om indikatorlampan inte tänds sedan du
har satt i nya batterier i fjärrkontrollen, kontrollera först att batterierna
ligger åt rätt håll.
K Uro
• Find dækslet til batterirummet på uroens bagside.
• Løsn skruerne i dækslet til batterirummet med en stjerneskruetrækker.
• Åbn dækslet til batterirummet og isæt fire "AA" (LR6) batterier med
polerne i den rigtige retning, som vist inde i batterirummet.
• Luk dækslet til batterirummet og stram skruerne med en
stjerneskruetrækker. Undlad at stramme for hårdt.
Vigtigt: Ved normal brug vil batterierne i uroen skulle udskiftes oftere
end batterierne i fjernbetjeningen. Når lyden bliver langsommere og
påvirkes af lysfunktionen, eller når lyd eller lys bliver svag, eller uroen
begynder at bevæge sig uregelmæssigt, er det på tide at udskifte
batterierne.
R ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ
• µÚ›Ù ÙËÓ fiÚÙ· ı‹Î˘ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘
ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘.
• •Â‚ȉÒÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ì ¤Ó· ™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ.
• ∞ÓÔ›ÍÙ ÙËÓ fiÚÙ· Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ
Ù¤ÛÛÂÚȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ "AA" (LR6) ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜
Ù· Û‹Ì·Ù· ÙˆÓ fiÏˆÓ fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÛÙË ı‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
• ∫Ï›ÛÙ ÙËÓ fiÚÙ· ı‹Î˘ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·È ‚ȉÒÛÙ ÌÂ
™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªË ÛÊ›ÍÂÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ ¿Ú· Ôχ.
™ËÌ·ÓÙÈ΋ ™ËÌ›ˆÛË: ∫¿Ùˆ ·fi ηÓÔÓÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜ ¯Ú‹Û˘, ÔÈ
Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘ ··ÈÙÔ‡Ó Û˘¯ÓfiÙÂÚË ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË
·fi ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘. ŸÙ·Ó Ë ÌÔ˘ÛÈ΋ ·›˙ÂÈ ·ÚÁ¿
‹ ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ·Ì˘‰Ú¿ ‹ fiÙ·Ó Ù· ÊÒÙ· ÂÍ·ÛıÂÓÔ‡Ó Î·È ÙÔ
ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÎÈÓÂ›Ù·È ·ÚÁ¿, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙȘ
Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ.
Fjernbetjening
• Find dækslet til batterirummet på fjernbetjeningens bagside.
• Løsn skruerne i dækslet til batterirummet med en stjerneskruetrækker.
• Åbn dækslet til batterirummet og isæt to "AA" (LR6) batterier med
polerne i den rigtige retning, som vist inde i batterirummet.
• Luk dækslet til batterirummet og stram skruerne med en
stjerneskruetrækker. Undlad at stramme for hårdt.
Vigtigt: Hvis uroen ikke reagerer på fjernbetjeningen, betyder det ikke
nødvendigvis, at batteriniveauet er lavt i fjernbetjeningen. Udskift
batterierne i fjernbetjeningen, hvis lysdiodesignalet på fjernbetjeningen
er svagt, når der trykkes på knappen. Hvis lysdiodesignalet ikke lyser,
når der er isat nye batterier i fjernbetjeningen, bør batteriernes retning i
batterirummet kontrolleres for at sikre, at batterierne er placeret korrekt.
∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
P Mobile
• µÚ›Ù ÙËÓ fiÚÙ· ı‹Î˘ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘.
• •Â‚ȉÒÛÙ ÙË ‚›‰· Ì ¤Ó· ™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ.
• ∞ÓÔ›ÍÙ ÙËÓ fiÚÙ· ı‹Î˘ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ‰‡Ô ·ÏηÏÈΤ˜
Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ "AA" (LR6) ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ Ù· Û‹Ì·Ù· ÙˆÓ
fiÏˆÓ fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÛÙË ı‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
• ∫Ï›ÛÙ ÙËÓ fiÚÙ· Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·È ‚ȉÒÛÙ ÌÂ
™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªË ÛÊ›ÍÂÙ ÙË ‚›‰· ¿Ú· Ôχ.
™ËÌ·ÓÙÈ΋ ™ËÌ›ˆÛË: ∞Ó ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ‰ÂÓ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÌÂ
ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘, ·˘Ùfi ‰ÂÓ ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ Ë ÈÛ¯‡˜ Ù˘
Ì·Ù·Ú›·˜ Â›Ó·È ¯·ÌËÏ‹. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ·Ó ÙÔ ÊˆÙ¿ÎÈ ¤Ó‰ÂÈ͢ ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Â›Ó·È
·Ì˘‰Úfi fiÙ·Ó ·Ù¿Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì›. ∞Ó ÙÔ ÊˆÙ¿ÎÈ ‰ÂÓ ÊˆÙ›˙ÂÈ fiÙ·Ó ¤¯ÂÙÂ
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÈ ÙȘ ηÈÓÔ‡ÚȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ, ÂϤÁÍÙÂ
ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÁÈ· Ó· ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ¤¯Ô˘Ó ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿.
• Localizar a tampa de compartimento das pilhas na parte de trás
do mobile.
• Desapertar os parafusos da tampa do compartimento das pilhas com
uma Chave Phillips.
• Abrir a tampa do compartimento das pilhas e inserir quatro pilhas
alcalinas “AA” (LR6), seguindo as instruções do interior do
compartimento.
• Fechar a tampa e apertar os parafusos. Não apertar demasiado.
Nota Importante: Em condições normais, as pilhas do mobile deverão
ser substituídas masi vezes que as do controlo remoto. Quando reparar
que o som e as luzes diminuiem de intensidade ou o som soa
distorcido, está na altura de mudar as pilhas do mobile.
Controlo Remoto
• Localizar a tampa de compartimento das pilhas na parte de trás
do mobile.
• Desapertar os parafusos da tampa do compartimento das pilhas com
uma Chave Phillips.
• Abrir a tampa do compartimento das pilhas e inserir quatro pilhas
alcalinas “AA” (LR6), seguindo as instruções do interior do
compartimento.
• Fechar a tampa e apertar os parafusos. Não apertar demasiado.
Nota Importante: se o mobile não responder ao sinal do controlo
remoto, isso não significa necessariamente que as pilhas do controlo
estejam gastas. As pilhas devem ser substituídas se o montior
luminoso do controlo diminuir de intensidade quando o botão é
pressionado. Se o monitor luminoso não acender depois da troca de
pilhas, verificar se as pilhas estão bem colocadas.
9
71985a-0728.qrk
5/24/01 11:49 AM
Page 10
G Battery Tips F Informations au sujet des piles D Batterie Hinweise
N Batterijtips I Suggerimenti per le Pile E Información sobre las pilas
K Batteritips P Conselhos Sobre Utilização das Pilhas
s Batteritips R ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙȘ ª·Ù·Ú›Â˜
G • Do not mix old and new batteries.
• Do not mix different types of batteries: alkaline, standard (carbon-zinc)
or rechargeable (nickel-cadmium) batteries.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove
exhausted batteries from the product. Battery leakage and corrosion
can damage the product. Dispose of batteries safely.
• Never short circuit the battery terminals.
• Non-rechargeable batteries are not to be recharged.
• Only batteries of the same or equivalent type as recommended in the
“Battery Installation” instructions are to be used.
• If removable rechargeable batteries are used, they are only to be
charged under adult supervision.
• Rechargeable batteries are to be removed from the product before
they are charged.
• Battery chargers used with the toy must be examined regularly for
damage to the cord, plug, enclosure and other parts. In the event that
such damage is found, the toy must not be used with the battery
charger until the damage has been repaired.
F • Ne jamais mélanger des piles usagées avec des piles neuves.
• Ne pas mélanger différents types de piles : alcalines, standard
(carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Enlever les piles lorsque le jouet n'est pas utilisé pendant une longue
période. Ne jamais laisser des piles usées dans le jouet. Le jouet
pourrait être endommagé en cas de fuite ou de corrosion des piles.
Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet effet.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Ne jamais recharger des piles non rechargeables.
• N'utiliser que des piles du même type que celles recommandées dans
les directives d'installation des piles.
• En cas d’utilisation de piles rechargeables, les piles ne doivent être
rechargées que par un adulte.
• Retirer les piles rechargeables du jouet avant de les recharger.
• En cas d’utilisation d’un chargeur de piles, celui-ci doit être vérifié
régulièrement pour s'assurer que le fil d'alimentation, la fiche, le
boîtier et les autres pièces sont en bon état. Ne pas utiliser un
chargeur endommagé.
D • Niemals alte und neue Batterien zusammen einlegen. (Immer alle
Batterien zur gleichen Zeit auswechseln.)
• Niemals Alkali-Batterien mit Standardbatterien (Zink-Kohle) oder
wiederaufladbaren Nickel-Cadmium-Zellen kombinieren.
• Die Batterien herausnehmen, wenn das Spielzeug längere Zeit nicht
benutzt wird. Alte und verbrauchte Batterien immer aus dem
Spielzeug entfernen. Ein Auslaufen der Batterien und Korrosion
können das Spielzeug beschädigen.
• Kurzschlüsse vermeiden.
• Nicht-wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
• Nur Batterien desselben oder ähnlichen Batterietyps wie empfohlen
verwenden.
• Das Aufladen wiederaufladbarer Batterien sollte nur unter Aufsicht
eines Erwachsenen durchgeführt werden.
• Wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen immer aus dem
Produkt herausnehmen.
• Wird ein Batterieladegerät verwendet, sollte es regelmäßig auf
Schäden an Kabel, Stecker, Ummantelung und anderen Teilen
untersucht werden. Ein beschädigtes Ladegerät darf nicht benutzt
werden, bis es sachgemäß repariert wurde.
N • Nooit oude en nieuwe batterijen bij elkaar gebruiken.
• Gebruik nooit verschillende batterijen door elkaar: alkaline-,
standaard (koolstof-zink) of oplaadbare (nikkel-cadmium) batterijen.
• Wanneer het speelgoed voor langere tijd niet wordt gebruikt, de
batterijen verwijderen. Lege batterijen altijd verwijderen. Door lekkage
of roestvorming van de batterijen kan het product beschadigd worden.
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen ontstaat.
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet opgeladen worden.
• Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als in de
gebruiksaanwijzing voor het vervangen van de batterijen
staat vermeld.
• Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen
die alleen onder toezicht van een volwassene worden opgeladen.
• Oplaadbare batterijen uit het apparaat verwijderen voordat ze
worden opgeladen.
I
E
K
P
10
• Als u een batterijoplader gebruikt, moet deze regelmatig worden
gecontroleerd op beschadigingen van het draad, de plug, de
behuizing en andere onderdelen. Gebruik geen beschadigde
batterijoplader totdat deze vakkundig is hersteld.
• Non mischiare pile vecchie e nuove.
• Non mischiare pile alcaline, standard (carbon-zinco) o ricaricabili
(nickel-cadmio).
• Rimuovere le pile quando il giocattolo non viene utilizzato per periodi
di tempo prolungati. Togliere sempre le pile scariche dal prodotto.
Le perdite di liquido e le corrosioni possono danneggiarlo. Eliminare le
pile con la dovuta cautela.
• Non cortocircuitare i terminali delle pile.
• Non ricaricare pile non ricaricabili.
• Usare solo pile di tipo equivalente, come raccomandato nel paragrafo
“Come Inserire le Pile”.
• Se si utlizzano pile ricaricabili removibili, ricaricarle solo sotto la
supervisione di un adulto.
• Togliere le pile ricaricabili dal prodotto prima di ricaricarle.
• Se si utilizza un caricabatteria con questo giocattolo, farlo esaminare
regolarmente per eventuali danni al filo, alla spina, all'involucro e
ad altri componenti. In caso di danno, il giocattolo non deve
essere utilizzato con il caricabatteria fino a che non venga
adeguatamente riparato.
• No mezclar pilas nuevas con gastadas.
• No mezclar nunca pilas alcalinas, standard (carbono-cinc) y
recargables (níquel-cadmio).
• Retirar las pilas del juguete si no se va a utilizar durante un largo
período de tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el juguete.
Un escape de líquido corrosivo podría estropearlo.
• Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas.
• No intentar cargar pilas no-recargables.
• Utilizar pilas del mismo tipo o equivalente al recomendado en
las instrucciones.
• Recargar las pilas recargables siempre bajo supervisión de un adulto.
• Antes de recargar las pilas recargables, sacarlas del juguete.
• Si se utiliza un cargador de pilas, debe ser examinado
periódicamente para detectar cualquier daño que se haya podido
producir en el cable, el enchufe u otras piezas. No utilizar en ningún
caso un cargador estropeado; llevarlo a reparar.
• Bland ikke gamle og nye batterier.
• Bland ikke forskellige typer batterier: alkaliske, almindelige eller
opladelige batterier.
• Fjern batterierne, hvis produktet ikke skal bruges i længere tid. Fjern
altid opbrugte batterier fra produktet. Udsivning fra batterier samt
korrosion kan beskadige produktet. Aflever brugte batterier i en
særlig indsamlingskasse.
• Undlad at kortslutte batteripolerne.
• Ikke-opladelige batterier må ikke oplades.
• Kun batterier af samme eller tilsvarende type som dem, der anbefales
i afsnittet "Isætning af batterier", må anvendes.
• Hvis der anvendes opladelige batterier, må de kun oplades under
tilsyn af en voksen.
• Opladelige batterier skal fjernes fra produktet, før de oplades.
• Batteriopladere, som anvendes sammen med dette legetøj, skal
regelmæssigt kontrolleres for skade på ledning, stik, kabinet og andre
dele. Såfremt der konstateres en skade, må batteriopladeren ikke
anvendes til legetøjet, før skaden er blevet udbedret.
• Antes de colocar as pilhas, certifique-se de que as superfícies de
contacto estão bem limpas e secas.
• Não recarregar pilhas não recarregáveis.
• Nunca misturar pilhas novas com pilhas usadas; substitua-as todas
ao mesmo tempo.
• Não misturar pilhas de tipos diferentes.
• Verificar se as pilhas estão colocadas de maneira correcta, seguindo
as instruções dos fabricantes das pilhas e do brinquedo.
• Se tencionar guardar o brinquedo por longo período de tempo,
remover as pilhas.
• Nunca deixar pilhas usadas dentro do brinquedo.
• Certificar-se de que os terminais não estão em curto-circuito.
• Se usar pilhas recarregáveis, estas devem ser retiradas do brinquedo
para serem recarregadas.
71985a-0728.qrk
5/24/01 11:49 AM
Page 11
G Battery Tips
F Informations au sujet des piles
D Batterie Hinweise
N Batterijtips
I Suggerimenti per le Pile
E Información sobre las pilas
K Batteritips
P Conselhos Sobre Utilização das Pilhas
s Batteritips
R ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙȘ ª·Ù·Ú›Â˜
G Assembly
F Assemblage
D Zusammenbau
N Het in elkaar zetten
I Montaggio
E Montaje
K Montering
P Montagem
s Montering
R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
• Se utilizar um carregador, verificar regularmente se o mesmo se
encontra em boas condições; se for detectada alguma anomalia, não
voltar a utilizar o carregador até a avaria ser reparada.
s • Blanda aldrig nya och gamla batterier.
• Blanda aldrig olika typer av batterier: alkaliska med vanliga eller
uppladdningsbara.
• Ta ut batterierna, om du planerar att inte använda produkten under en
längre tid. Ta alltid ut uttjänta batterier ur produkten. Läckande
batterier och korrosion kan skada produkten. Lägg använda batterier
i en batteriholk eller lämna in dem.
• Batteripolerna får inte kortslutas.
• Icke uppladdningsbara batterier får inte laddas upp.
• Använd bara batterier av den typ (eller motsvarande) som
rekommenderas under "Batteriinstallation".
• Vid användning av löstagbara uppladdningsbara batterier får dessa
bara laddas under överinseende av en vuxen.
• Ta ut laddningsbara batterier ur leksaken innan de laddas upp.
• Om du använder batteriladdare, skall den kontrolleras regelbundet så
att inte sladd, kontakt eller andra delar är skadade. Om någon del är
skadad, får leksaken inte användas med transformatorn förrän
skadan har reparerats.
R • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ú¿ÏÏËÏ· ·ÏȤ˜ Î·È Î·ÈÓÔ‡ÚÁȘ Ì·Ù·Ú›Â˜
(·ÓÙÈηٷÛÙ›ÛÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· fiϘ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜).
• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ú¿ÏÏËÏ· ·ÏηÏÈΤ˜, Û˘Ì‚·ÙÈΤ˜ ‹
Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ (ÓÈÎÂÏ›Ô˘-η‰Ì›Ô˘) Ì·Ù·Ú›Â˜.
• µÁ¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ
·È¯Ó›‰È ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ∏ ‰È·ÚÚÔ‹ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ. ¶ÂÙ¿ÍÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜
Ì ÚÔÛÔ¯‹.
• ªËÓ ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÓÂÙ ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
• √È ÌË-Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È.
• ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ Ì·Ù·Ú›Â˜ ›‰ÈÔ˘ ‹ ·ÚfiÌÔÈÔ˘ Ù‡Ô˘ Ì ·˘ÙfiÓ
Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ.
• √È Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È ÌfiÓÔ
·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.
• √È Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Á·›ÓÔ˘Ó ·fi ÙÔ
·È¯Ó›‰È ÚÈÓ ÙËÓ ÊfiÚÙÈÛË.
• ∂ϤÁ¯ÂÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Û˘¯Ó¿ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌÈ¿ ÛÙ·
ηÏ҉ȷ, ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Î·È ¿ÏÏ· ̤ÚË. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
¯·Ï·Ṳ̂ÓÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ̤¯ÚÈ Ó· ÙÔÓ ÂȉÈÔÚıÒÛÂÙÂ.
1
G Tab
F Attache
D Lasche
N Palletje
I Linguetta
E Lengüeta
K Tap
P Lingueta
s Fläns
R ¶ÚÔÂÍÔ¯‹
G Slot
F Fente
D Schlitz
N Gleuf
I Fessura
E Ranura
K Åbning
P Ranhura
s Spår
R ∂ÛÔ¯‹
G Soft Toy
F Jouet souple
D Weiches Spielzeug
N Zacht speeltje
I Giocattolo Soffice
E Colgante blandito
K Blødt legetøj
P Brinquedo Macio
s Mjuk leksak
R ª·Ï·Îfi ¶·È¯Ó›‰È
G Ribbon Loop
F Boucle du ruban
D Bandschlaufe
N Lusje
I Nastro
E Lazada
K Løkke på bånd
P Aro Para Colocação da Fita
s Bandögla
R £ËÏÂÈ¿ ∫ÔÚ‰¤Ï·˜
G Spoke
F Rayon
D Speiche
N Spaak
I Raggio
E Radio
K Stang
P Varetas
s Arm
R ÕÍÔÓ·˜
G • Insert a soft toy ribbon loop up through the slot in the end of a
spoke .
• Slide the ribbon loop over the end of the tab in the spoke slot .
• Pull down gently on the soft toy to make sure the soft toy is securely
attached .
• Repeat this procedure to attach the remaining soft toys to the other
three spokes.
F • Insérer le ruban d’un jouet souple dans la fente à l’extrémité d’un
rayon .
• Passer la boucle du ruban par-dessus l’extrémité de l’attache au bord
de la fente du rayon .
• Tirer doucement sur le jouet souple pour s’assurer qu’il est bien
accroché .
• Accrocher les autres jouets souples aux autres rayons en procédant
de la même façon.
11
71985a-0728.qrk
5/24/01 11:49 AM
Page 12
G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Het in elkaar zetten
I Montaggio E Montaje
K Montering P Montagem
s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
D • Die Bandschlaufe eines weichen Spielzeugs durch den Schlitz in
dem Ende einer Speiche stecken .
• Die Bandschlaufe über das Ende der Lasche in dem Schlitz der
Speiche schieben .
• Sachte an dem Spielzeug nach unten ziehen, um zu überprüfen, ob
es richtig befestigt ist .
• Diesen Vorgang wiederholen, um die übrigen weichen Spielzeuge an
den anderen drei Speichen zu befestigen.
N • Steek het lusje van een zacht speeltje door de gleuf in het uiteinde
van een spaak .
• Schuif het lusje over het uiteinde van het palletje in de gleuf van de
spaak .
• Trek zachtjes aan het speeltje om te controleren of het goed
vastzit .
• Doe hetzelfde met de andere drie speeltjes aan de andere
drie spaken.
I • Far passare il nastro di un giocattolo soffice nella fessura situata
sull’estremità di un raggio .
• Far passare il nastro sopra l’estremità della linguetta della fessura
del raggio .
• Tirare delicatamente verso il basso il giocattolo soffice per controllare
che sia stato adeguatamente agganciato .
• Ripetere l’operazione per agganciare gli altri giocattoli soffici sugli
altri tre raggi.
E • Introducir la lazada del colgante blandito en la ranura del extremo
del radio .
• Deslizar la lazada por el extremo de la lengüeta situada en la ranura
del radio .
• Tirar suavemente del colgante para asegurarse de que está
perfectamente sujeto .
• Repetir la misma operación con todos los colgantes para colgarlos en
los otros tres radios.
K • Før en af løkkerne på båndene med det bløde legetøj ind gennem
åbningen for enden af en af stængerne .
• Før løkken hen over tappen i åbningen på stangen .
• Træk forsigtigt ned i det bløde legetøj for at sikre, at det bløde legetøj
sidder ordentligt fast .
• Gentag denne fremgangsmåde for at fastgøre resten af det bløde
legetøj til de tre andre stænger.
P • Inserir o aro para colocação da fita do brinquedo macio pela ranhura
da extremidade da vareta . Deslizar o aro da fita pela extremidade
na ranhura da vareta .
• Puxar devagar pelo brinquedo macio para verificar se o brinquedo
está bem preso .
• Repetir esta operação para prender o resto dos brinquedos nas
outras três varetas.
s • Trä bandöglan på den mjuka leksaken genom slitsen i en av
armarna .
• För bandöglan över änden av fliken i slitsen .
• Dra försiktigt i den mjuka leksaken för att kontrollera att den sitter
fast .
• Upprepa förfarandet för att fästa de andra mjuka leksakerna vid
armarna.
R • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ıËÏÂÈ¿ Ì ÙÔ Ì·Ï·Îfi ·È¯Ó›‰È ̤۷ ÛÙËÓ ÂÛÔ¯‹ Ô˘
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· .
• ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙË ıËÏÂÈ¿ ¿Óˆ ·fi ÙËÓ ¿ÎÚË Ù˘ ÚÔÂÍÔ¯‹˜ ÙÔ˘
¿ÍÔÓ· .
• ∆Ú·‚‹ÍÙ ··Ï¿ ÚÔ˜ Ù· οو ÁÈ· Ó· ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ÙÔ Ì·Ï·Îfi
·È¯Ó›‰È ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿ .
• ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ·˘Ù‹ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ÁÈ· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ٷ ˘fiÏÔÈ·
̷Ϸο ·È¯Ó›‰È· ÛÙÔ˘˜ ˘fiÏÔÈÔ˘˜ ÙÚÂȘ ¿ÍÔÓ˜.
2
G Hub
F Pivot
D Nabe
N Naaf
I Mozzo
E Unidad luminosa
K Samlekugle
P Eixo
s Nav
R ∫¤ÓÙÚÔ ∫‡ÎÏÔ˘
G Spoke
F Rayon
D Speiche
N Spaak
I Raggio
E Radio
K Stang
P Vareta
s Arm
R ÕÍÔÓ·˜
G • With the mobile spokes curving downward, fit the ends of the spokes
into the mobile hub. Push firmly to snap the arms into the hub.
F • Tenir les rayons face incurvée vers le bas, et insérer les extrémités
des rayons dans le pivot. Pousser fermement pour bien enclencher
les rayons dans le pivot.
D • Die Enden der Speichen in die Nabe des Mobiles einsetzen. Dabei
darauf achten, daß die Speichen nach unten gebogen sind. Fest
drücken, damit die Arme in der Nabe einrasten.
N • De spaken van de mobiel moeten omlaag gekromd zijn. Stop
vervolgens de uiteinden van de spaken in de naaf van de mobiel. Klik
de armen stevig in de naaf vast.
I • Con la parte curva dei raggi della giostrina rivolta verso il basso,
inserire le estremità dei raggi nel mozzo della giostrina.
• Premere bene per agganciare i bracci al mozzo.
E • Con la curva del radio mirando hacia abajo, encajar los radios en la
unidad luminosa del móvil. Apretar firmemente para que queden bien
encajados.
K • Sæt enderne på stængerne ind i samlekuglen, således at kurven
vender nedad. Tryk hårdt, så stængerne klikker fast i samlekuglen.
P • Com as varetas do mobile curvadas para baixo, encaixar as
extremidades das varetas no eixo do mobile. Empurrar com firmeza
para encaixar os braços no eixo.
s • Låt mobilens armar välva sig nedåt och passa in armarnas ändar i
mobilens nav. Tryck ordentligt för att passa in armarna i navet.
R • ªÂ ÙÔ˘˜ ¿ÍÔÓ˜ ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘ Ó· Á¤ÚÓÔ˘Ó ÚÔ˜ Ù· οو,
ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙȘ ¿ÎÚ˜ ÙˆÓ ·ÍfiÓˆÓ Ì¤Û· ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘
ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘. ¶È¤ÛÙ ··Ï¿ ÁÈ· Ó· ÂÊ·ÚÌÔÛÙÔ‡Ó ÔÈ
‚Ú·¯›ÔÓ˜ ̤۷ ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Î‡ÎÏÔ˘.
12
71985a-0728.qrk
5/24/01 11:49 AM
Page 13
G Attaching The Mobile to a Crib F Fixation du mobile à un lit
D Befestigen des Mobiles am Bettchen N Het vastmaken aan de wieg
I Come Agganciare la Giostrina al Lettino E Colocación del móvil en la cuna
K Fastgørelse af uroen til en barneseng P Como Prender o Mobile ao Berço
s Fäst mobilen i spjälsängen så här R ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ∆Ô ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÛÙËÓ ∫Ô‡ÓÈ·
1
G Mobile Arm
F Bras du mobile
D Mobile Arm
N Mobielarm
I Braccio della Giostrina
E Brazo del móvil
K Arm på uro
P Braço do Mobile
s Mobilarm
R µÚ·¯›ÔÓ·˜ ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘
G Threaded Peg
F Tige filetée
D Durchfädelter Stift
N Pennetje met
schroefdraad
I Perno con Filo
E Rosca
K Rillet tap
P Cavilha Dentada
s Gängad tapp
R ¶ÚÔÂÍÔ¯‹
I
E
G Top Crib Rail
F Barre horizontale
D Obere Bettgitterkante
N Bovenspijl wieg
I Sponda Superiore del Lettino
E Barandilla superior
K Øverste sengekant
P Grade Superior do Berço
s Övre sidoribba
R ∫¿ÁÎÂÏÔ KÔ‡ÓÈ·˜
G Fastener Clamp
F Écrou
D Schraubbefestigung
N Klem
I Morsetto di Chiusura
E Tornillo de sujeción
K Fastgørelsesbeslag
P Botão de ajuste
s Fästklämma
R ™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜ ∂Ê·ÚÌÔÁ‹˜
G • Position the bottom of the mobile arm against the top crib rail so that
the end of the threaded peg extends out of the crib.
Note: To activate the mobile using the remote, the receiver on the
mobile and the transmitter on the remote must be in direct line of sight
and free of obstructions. Choose a location along the crib rail to attach
the mobile that will allow you to easily use the remote.
• Fit the fastener clamp onto the threaded peg and turn the clamp
clockwise to secure the mobile to the crib rail. Do not over-tighten
the clamp.
F • Positionner le bras inférieur du mobile contre la barre horizontale du
lit de façon à faire ressortir la tige filetée hors du lit.
Remarque : Pour activer le mobile à l’aide de la télécommande, le
récepteur du mobile et l’émetteur de la télécommande doivent être
alignés sans aucun obstacle entre les deux. Fixer le mobile à un
endroit de la barre horizontale où il sera facile d'utiliser la
télécommande.
• Visser l’écrou dans le sens des aiguilles d’une montre sur la tige
filetée pour fixer le mobile au lit. Ne pas trop serrer.
D • Das untere Ende des Mobile Arms so gegen die obere Kante des
Bettgitters halten, daß das Ende des durchfädelten Stifts aus dem
Bettchen herausragt.
Hinweis: Um das Mobile mittels Fernbedienung zu aktivieren,
müssen sich der Empfänger am Mobile und der Sender der
Fernbedienung in direkter Sichtlinie ohne Hindernisse befinden.
Wählen Sie daher eine Stelle zur Befestigung des Mobiles am
Bettchen, wo dies gewährleistet ist.
• Die Schraubbefestigung auf den durchfädelten Stift stecken und die
Befestigung im Uhrzeigersinn drehen, um das Mobile am Bettgitter zu
sichern. Die Schraubbefestigung nicht zu fest anziehen.
N • Zet de onderkant van de arm van de mobiel tegen de bovenspijl
zodat het uiteinde van het pennetje met schroefdraad naar de
buitenkant van de wieg komt te zitten.
N.B.: Om de mobiel met de afstandsbediening te activeren mogen
zich tussen de ontvanger op de mobiel en de afstandsbediening geen
obstakels bevinden. Kies een plekje op de wieg dat u in staat stelt de
afstandsbediening gemakkelijk te gebruiken.
K
P
s
R
13
• Draai de klem op het schroefdraad met de klok mee vast, zodat de
mobiel aan de spijl van de wieg vastgemaakt kan worden. Draai de
klem niet al te strak vast.
Nota: Per attivare la giostrina con il radiocomando, il ricevitore della
giostrina e il trasmettitore del radiocomando devono essere direzionati
uno verso l’altro e non devono esserci ostacoli nel raggio d’azione.
Scegliere un punto sulla sponda del lettino per agganciare la giostrina
che consenta un facile uso del radiocomando.
• Posizionare il morsetto di chiusura sul perno con filo e girare il
morsetto in senso orario per fissare la giostrina alla sponda del lettino.
Non forzare il morsetto.
• Situar el extremo inferior del brazo contra la barandilla de la cuna de
modo que la rosca salga hacia fuera de la cuna.
Atención: para activar el móvil con el control remoto, el receptor del
móvil y el transmisor del control remoto deben encontrarse en línea el
uno con el otro y sin obstáculos entre ellos.
• Al fijarlo a la cuna, recomendamos elegir un lugar de la barandilla que
permita activarlo fácilmente con ayuda del control remoto.
• Encajar el tornillo de sujeción en la rosca y girarlo en dirección
horaria para fijar el móvil a la barandilla. No apretarlo en exceso.
• Hold det nederste af armen på uroen ind mod den øverste
sengekant, således at enden på den rillede tap går ud på den anden
side af sengen.
NB: For at aktivere uroen ved hjælp af fjernbetjeningen skal
modtageren på uroen og senderen på fjernbetjeningen være i direkte
sigtelinie uden nogen form for forhindringer. Vælg at placere uroen et
sted på sengekanten, hvor det vil være let at bruge fjernbetjeningen.
• Sæt fastgørelsesbeslaget fast på den rillede tap og drej det i urets
retning, således at uroen kommer til at sidde godt fast på
sengekanten. Undlad at stramme beslaget for hårdt.
• Apoiar a base do braço do mobile contra a grade superior do berço
de maneira a que a extremidade da cavilha dentada fique sobre
o berço.
Nota: Para activar o mobile através do controlo remoto, o receptor do
mobile e o transmissor do controlo remoto devem estar no mesmo
ângulo de visão e livre de obstáculos. Escolher um local junto da grade
do berço para prender o mobile, o que irá facilitar a utilização do
controlo remoto.
• Encaixar a botão de ajuste na cavilha dentada e girar no sentido dos
ponteiros do relógio para prender o mobile ao berço. Não apertar
demasiado a botão de ajuste.
• Placera mobilarmens underdel mot den övre sidoribban, så att den
gängade tappens ände sticker utanför spjälsängen.
Obs: För att mobilen skall kunna aktiveras med fjärrkontrollen, måste
det vara fri "sikt" mellan sändaren på fjärrkontrollen och mottagaren på
mobilen. Välj en placering av mobilen på sängen som underlättar
aktivering med fjärrkontrollen.
• Passa in fästklämman mot den gängade tappen och vrid klämman
medurs för att säkra mobilen vid spjälsängen. Dra inte åt för hårt.
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ‚Ú·¯›ÔÓ· ¿Óˆ ÛÙÔ Î¿ÁÎÂÏÔ Ù˘ ÎÔ‡ÓÈ·˜,
¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ¿ÎÚË Ù˘ ÚÔÂÍÔ¯‹˜ Ó· ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ·.
™ËÌ›ˆÛË: ÁÈ· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ Ì ÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ, Ô ‰¤ÎÙ˘ ÛÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ Î·È Ô ÔÌfi˜ ÛÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙËÓ ›‰È· ¢ı›· Î·È ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ
Ó· ·ÚÂÌ‚¿ÏÏÔÓÙ·È ·Ó¿ÌÂÛ¿ ÙÔ˘˜ ¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·. ∂ÈϤÍÙ ¤Ó·
ÛËÌÂ›Ô ÛÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ· ÁÈ· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ¤ÙÛÈ
ÒÛÙ ӷ Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̠¢ÎÔÏ›· ÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÂÊ·ÚÌÔÁ‹˜ ÛÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹ Î·È Á˘Ú›ÛÙÂ
ÙÔÓ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ÁÈ· Ó· ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÛÙÔ
οÁÎÂÏÔ Ù˘ ÎÔ‡ÓÈ·˜. ªËÓ ÙÔÓ ÛÊ›ÍÂÙ ¿Ú· Ôχ.
71985a-0728.qrk
5/24/01 11:49 AM
Page 14
G Use
F Fonctionnement
D Bedienung
N Gebruik
I Uso
E Funcionamiento
K Anvendelse
P Utilização
s Användning
R ÃÚ‹ÛË
G Attaching The Mobile to a Crib
F Fixation du mobile à un lit
D Befestigen des Mobiles am Bettchen
N Het vastmaken aan de wieg
I Come Agganciare la Giostrina al Lettino
E Colocación del móvil en la cuna
K Fastgørelse af uroen til en barneseng
P Como Prender o Mobile ao Berço
s Fäst mobilen i spjälsängen så här
R ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ∆Ô ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÛÙËÓ ∫Ô‡ÓÈ·
2
G Upper Mobile Arm
F Bras supérieur
D Oberer Mobile Arm
N Bovengedeelte arm
mobiel
I Braccio Superiore
della Giostrina
E Brazo superior
K Øverste arm på uro
P Braço Superior do
Mobile
s Övre mobilarm
R ÕÓˆ µÚ·¯›ÔÓ·˜ ÙÔ˘
¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘
G Mobile Dome
F Dôme du mobile
D Mobile Empfangskegel
N Koepeltje mobiel
I Cupola della Giostrina
E Cúpula receptora
del móvil
K Modtagekugle på uro
P Receptor do Mobile
s Mobilens mottagare
R £fiÏÔ˜
¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘
G Lower Mobile Arm
F Bras inférieur
D Unterer Mobile Arm
N Ondergedeelte arm mobiel
I Braccio Inferiore della Giostrina
E Brazo inferior
K Nederste arm på uro
P Braço Inferior do Mobile
s Undre mobilarm
R ∫¿Ùˆ µÚ·¯›ÔÓ·˜ ÙÔ˘
¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘
G
F
D
N
I
E
G • Fit the upper mobile arm into the lower mobile arm and press firmly
to join.
K
P
s
R
F • Insérer le bras supérieur du mobile dans le bras inférieur et appuyer
fermement pour bien les assembler.
D • Den oberen Mobile Arm in den unteren Mobile Arm stecken und fest
zusammendrücken.
Mobile Dome
Dôme du mobile
Mobile Empfangskegel
Koepeltje mobiel
Cupola della Giostrina
Cúpula receptora
del móvil
Modtagekugle på uro
Receptor do Mobile
Mobilens mottagare
£fiÏÔ˜
¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘
N • Steek het bovenste gedeelte van de arm in het onderste gedeelte en
druk stevig vast.
I • Inserire il braccio superiore della giostrina nel braccio inferiore e
premere bene per collegarli.
G Important Notes
E • Encajar el brazo superior en el inferior y apretar bien para que
queden bien fijos.
K • Sæt den øverste arm på uroen ind i den nederste arm og pres dem
godt sammen.
P • Encaixar o braço superior do mobile no braco inferior e pressionar
com firmeza para unir.
s • Passa in den övre mobilarmen i den undre och tryck ihop
dem ordentligt.
R • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ¿Óˆ ‚Ú·¯›ÔÓ· ̤۷ ÛÙÔÓ Î¿Ùˆ ‚Ú·¯›ÔÓ· ÙÔ˘
ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘ Î·È ȤÛÙ ··Ï¿ ÁÈ· Ó· Û˘Ó‰ÂıÔ‡Ó.
14
• In the unlikely event that use of the remote interferes with normal use
of other remote controlled equipment, such as televisions and
stereos, or use of other electric or battery powered appliances
interfere with operation of the mobile, do not use both appliances at
the same time.
• For best performance between the mobile and the remote, avoid
using the remote in areas of bright light. In bright natural or artificial
light you may notice loss of range. Move the mobile or otherwise
reduce the amount of light to improve performance.
• When using the remote, make sure that the arrow on the mobile’s
receiver dome is pointing towards the transmitter on the remote. For
best results, the path between the transmitter on the remote and the
receiver on the mobile should be in direct line of sight and free of
obstacles. Rotate the receiver dome so that the arrow on the dome
points to the area from which you’re most likely to use the remote.
71985a-0728.qrk
5/24/01 11:49 AM
G Use
I Uso
Page 15
F Fonctionnement
D Bedienung
E Funcionamiento
K Anvendelse
s Användning
R ÃÚ‹ÛË
For example, if you’ll most often be using the remote from the
doorway of the nursery, make sure that the arrow on the receiver
dome is pointing towards the doorway and that the path between the
receiver and the doorway is free from obstructions.
I Note Importanti
• Nel caso improbabile che l’uso del radiocomando interferisca con
altri strumenti che funzionano con comando a distanza, come
televisori e stereo, o nel caso in cui l’uso di altri accessori elettrici o
a pile interferisca con l’attivazione della giostrina, non utilizzare i due
strumenti contemporaneamente.
• Per ottenere risultati ottimali con la giostrina e il radiocomando,
evitare di utilizzare il radiocomando in zone con luce solare diretta.
Con una luce naturale o luci artificiali eccessive potrebbe verificarsi
una riduzione della portata. Spostare la giostrina oppure ridurre la
luce per migliorare le prestazioni.
• Quando si utilizza il radiocomando, controllare che la freccia della
cupola di ricezione della giostrina sia diretta verso il trasmettitore
del radiocomando. Per risultati ottimali, il trasmettitore del
radiocomando e il ricevitore della giostrina devono essere direzionati
uno verso l’altro e non devono esserci ostacoli nel raggio d’azione.
Ruotare la cupola del ricevitore in modo che la freccia della cupola
punti verso l’area in cui verrà probabilmente posizionato il
radiocomando. Per esempio, se il radiocomando viene per la maggior
parte delle volte utilizzato sulla soglia della porta della cameretta,
controllare che la freccia della cupola del ricevitore sia diretta verso
la porta e che tra il ricevitore e la porta non vi siano ostacoli che
possano intralciare il raggio d’azione.
F Remarques importantes
• Dans l'éventualité peu probable où la télécommande interférerait
avec le fonctionnement normal d'autres appareils télécommandés,
tels que les télévisions et les appareils stéréo, ou si d'autres appareils
électriques ou à piles inferféraient avec le fonctionnement du mobile,
ne pas utiliser ces appareils en même temps.
• Pour un fonctionnement optimal entre le mobile et la télécommande,
éviter d'utiliser la télécommande dans des endroits trop éclairés. La
lumière vive naturelle ou artificielle peut réduire la portée de la
télécommande. Pour améliorer les performances, déplacer le mobile
ou obscurcir la pièce.
• Lors de l’utilisation de la télécommande, s'assurer que la flèche sur le
dôme de réception du mobile est orientée vers l'émetteur de la
télécommande. Pour un fonctionnement optimal, le récepteur du
mobile et l'émetteur de la télécommande doivent être en ligne droite,
sans aucun obstacle entre les deux. Tourner le dôme de réception
pour orienter la flèche en direction de l'endroit où la télécommande
aura le plus de chance d’être utilisée. Par exemple, si la
télécommande est le plus souvent actionnée de la porte de la
chambre, s'assurer que la flèche du dôme de réception est orientée
vers la porte et qu'il n'y a pas d'obstacles entre les deux.
E Recomendaciones importantes
• En el improbable caso de que el uso del control remoto provoque
interferencias con otros aparatos operados con control remoto, como
televisores o equipos de música, o con aparatos eléctricos, no utilizar
el móvil y dichos aparatos simultáneamente.
• Para que la transmisión entre el control remoto y el móvil funcione
perfectamente, recomendamos no utilizar el control remoto en
zonas con mucha luz. Si se utiliza en zonas con mucha luz, natural
o artificial, puede reducirse el radio de alcance. Para mejorar la
transmisión en estos casos, mover el móvil o reducir la luz.
• Al utilizar el control remoto, asegurarse de que la flecha de la
cúpula receptora del móvil está en dirección hacia el transmisor del
control remoto. Para una óptima transmisión de la señal, el
transmisor del control remoto y el receptor del móvil deben
encontrarse en línea, sin obstáculos entre ellos (ver dibujo). Girar
la cúpula receptora del móvil para que la flecha apunte hacia la
zona desde donde se piensa utilizar el control remoto. Por ejemplo,
si generalmente se va a utilizar el control remoto desde la puerta del
dormitorio del bebé, asegurarse de que la flecha de la cúpula mira en
dirección hacia dicha puerta, y de que entre la cúpula y la puerta no
haya ningún obstáculo que pueda dificultar la transmisión.
D Wichtige Hinweise
• In dem unwahrscheinlichen Fall, daß die Fernbedienung Störungen
bei der normalen Benutzung anderer fernbedienter Geräte, wie z. B.
Fernseher und Stereoanlage, verursacht oder andere elektrische
oder batteriebetriebene Geräte Störungen bei dem Gebrauch des
Mobiles verursachen, sollten beide Geräte nicht zur gleichen Zeit
benutzt werden.
• Für optimale Funktion von Mobile und Fernbedienung, die
Fernbedienung nicht im Bereich hellen Lichtes benutzen. In hellem
natürlichen oder künstlichen Licht nimmt die Reichweite ab.
Gegebenenfalls die Position des Mobiles verändern oder den Raum
verdunkeln, um die Funktion der Fernbedienung zu verbessern. Bei
Gebrauch der Fernbedienung darauf achten, daß der Pfeil auf dem
Empfangskegel am Mobile zum Sender auf der Fernbedienung weist.
Für optimale Funktion sollte der Sender der Fernbedienung in
direkter Sichtlinie mit dem Empfänger am Mobile liegen und sich
keine Hindernisse dazwischen befinden. Den Empfangskegel so
drehen, daß er in die Richtung zeigt, aus der die Fernbedienung
betägt wird. Soll die Fernbedienung z. B. von der Tür des
Kinderzimmers aus benutzt werden, muß der Pfeil auf dem
Empfangskegel zur Tür zeigen, und es dürfen sich keine Hindernisse
dazwischen befinden.
N Gebruik
P Utilização
K Vigtigt
• Hvis det mod forventning skulle ske, at der er interferens mellem
fjernbetjeningen og andet fjernbetjent udstyr som f.eks. tv-apparater
og stereoanlæg, eller hvis andet elektrisk eller batteridrevet udstyr
indvirker på brugen af uroen, bør tingene ikke bruges samtidig.
• Den bedste funktion mellem uro og fjernbetjening opnås, hvis man
undgår at anvende fjernbetjeningen i områder med stærkt lys.
I lokaler med stærkt dagslys eller kunstigt lys kan udstyrets
rækkevidde blive mindre. For at forbedre funktionen kan man
flytte uroen eller begrænse lysmængden.
• Når fjernbetjeningen anvendes, skal man sørge for, at pilen på uroens
modtager peger mod senderen på fjernbetjeningen. Det bedste
resultat opnås, hvis vejen mellem senderen på fjernbetjeningen og
modtageren på uroen er direkte, og der ikke er nogen forhindringer
mellem dem. Drej modtagekuglen, således at pilen på kuglen peger
mod det område, hvorfra fjernbetjeningen oftest vil blive brugt. Hvis
man f.eks. forventer i langt de fleste tilfælde at ville bruge
fjernbetjeningen fra døråbningen ind til barneværelset, skal man sikre,
at pilen på modtagekuglen vender mod døråbningen, og at der ikke er
nogen forhindringer på vejen mellem modtager og døråbning.
N Belangrijk
• In het onwaarschijnlijke geval dat het gebruik van de
afstandsbediening storing veroorzaakt op andere apparatuur met
afstandsbediening, zoals televisie en stereo, of dat andere
elektrische of op batterijen werkende apparatuur de werking van
de mobiel beïnvloedt, kunt u beter slechts één apparaat tegelijk
gebruiken.
• De mobiel en de afstandsbediening werken ‘t best wanneer u de
mobiel en de afstandsbediening niet op plekken met fel licht gebruikt.
In fel natuurlijk of kunstlicht kan het bereik van de afstandsbediening
minder worden. Geef de mobiel een andere plaats of verminder de
hoeveelheid licht om de prestaties te verbeteren.
• Wanneer u de afstandsbediening gebruikt, moet u ervoor zorgen dat
het pijltje op het koepeltje naar de zender op de afstandsbediening
gericht is. De beste resultaten krijgt u wanneer de zender op de
afstandsbediening en de ontvanger op de mobiel zich in een rechte
lijn tegenover elkaar bevinden, zonder obstakels ertussen. Draai het
koepeltje zo, dat de pijl naar de plek wijst waar u de
afstandsbediening naar alle waarschijnlijkheid gaat gebruiken.
Als u de afstandsbediening bijvoorbeeld vaak gebruikt vanuit de
deuropening van de kinderkamer, moet u ervoor zorgen dat de pijl op
het koepeltje naar die deuropening wijst en dat zich geen obstakels
tussen de ontvanger en de deuropening bevinden.
15
71985a-0728.qrk
5/24/01 11:49 AM
G Use
I Uso
Page 16
F Fonctionnement
D Bedienung
E Funcionamiento
K Anvendelse
s Användning
R ÃÚ‹ÛË
N Gebruik
P Utilização
P Notas Importantes
• Na hipótese pouco provável de o uso do controlo remoto interferir
com a utilização normal de outro equipamento com controlo remoto
como televisões, aparelhagens estereofónicas e vídeos ou a
utilização de outros aparelhos de uso doméstico interferir com o
mobile, sugerimos que não os utilize ao mesmo tempo.
• Para obter melhores resultados, evitar utilizar na área de utilização
do controlo remoto lâmpadas muito fortes. Quer com luz forte
natural ou artificial, pode-se verificar a diminuição do campo de
alcance. Mover o mobile ou reduzir a quantidade de luz para
melhorar a performance.
• Quando o controlo remoto estiver a ser utilizado, certifique-se de
que o receptor do mobile está apontado para o transmissor do
controlo remoto. Para obter melhores resultados, a distância entre
o transmissor do controlo remoto e o receptor do mobile devem
permanecer no mesmo ângulo de visão e livre de obstáculos.
Girar o receptor de maneira a que a seta aponte para o sítio onde
vai colocar o controlo remoto. Se, por exemplo, pensar utilizar o
controlo remoto da porta do quarto do bébé, certifique-se de que
o receptor está apontado para a porta e de que não existem
obstruções entre os dois aparelhos.
G ON/OFF
F MARCHE/ARRÊT
D EIN/AUS
N AAN/UIT
I Leva ON/OFF
E Botón ON/OFF
K ON/OFF (til/fra)
P LIGAR/
DESLIGAR
s STRÖMBRYTARE
R ON/OFF
s Viktigt
• Det är visserligen föga troligt, men om fjärrkontrollen till mobilen
skulle störa annan utrustning som styrs med fjärrkontroll, till exempel
TV-apparater och stereoapparater, eller om användningen av andra
elektriska apparater stör mobilen, undviker du att använda bägge
apparaterna samtidigt.
• Det är lättare att styra mobilen med fjärrkontrollen om det inte är
alltför ljust runt omkring dem. I kraftigt solljus eller i stark belysning
kan räckvidden på fjärrkontrollen minska. Flytta mobilen eller minska
ljusstyrkan på något annat sätt.
• När du använder fjärrkontrollen, se till att pilen på mobilens mottagare
pekar mot sändaren på fjärrkontrollen. För bästa resultat måste det
vara fri "sikt" mellan sändaren på fjärrkontrollen och mottagaren på
mobilen. Vrid mottagaren på mobilen så att pilen på mottagaren pekar
mot det område varifrån du oftast kommer att använda fjärrkontrollen.
Om du, till exempel, oftast kommer att aktivera den från dörren till
barnkammaren, skall pilen på mottagaren peka mot dörröppningen
och ingenting får skymma "sikten" däremellan.
R ™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜
• ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ·ÚÂÌ‚¿ÏÏÂÙ·È
Ì ÙËÓ Î·ÓÔÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË ¿ÏÏ˘ Û˘Û΢‹˜, fiˆ˜ ÙËÏÂÔÚ¿Û˘, ÛÙ¤ÚÂÔ,
‹ ¿ÏÏË ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹, ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· Î·È ÙȘ
‰‡Ô Û˘Û΢¤˜.
• °È· ηχÙÂÚË ·fi‰ÔÛË, ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÛÂ
ÂÚÈÔ¯¤˜ Ì Ôχ ‰˘Ó·Ùfi ʈ˜. ™Â ¤ÓÙÔÓÔ Ê˘ÛÈÎfi ‹ Ù¯ÓËÙfi ʈ˜,
ÌÔÚ› Ó· ·Ú·ÙËÚËı› Ì›ˆÛË Ù˘ ÂÌ‚¤ÏÂÈ·˜. ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ
ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ‹ ÌÂÈÒÛÙ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË ÙÔ˘ ʈÙfi˜ ÁÈ· Ó·
‚ÂÏÙÈÒÛÂÙ ÙËÓ ·fi‰ÔÛË.
• ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ, ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ÙÔ ÙfiÍÔ
ÙÔ˘ ‰¤ÎÙË ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘ ¤¯ÂÈ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÚÔ˜ ÙÔ ÔÌfi
ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘. °È· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, Ô ÔÌfi˜
Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ ›‰È· ¢ı›· Ì ÙÔ ‰¤ÎÙË Î·È ÌÂٷ͇ ÙˆÓ
‰‡Ô Ó· ÌËÓ ·ÚÂÌ‚¿ÏÏÔÓÙ·È ¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·. ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ
ıfiÏÔ ÙÔ˘ ‰¤ÎÙË ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÙÔ ÙfiÍÔ Ó· ‰Â›¯ÓÂÈ ÚÔ˜ ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ·fi ÙÔ
ÔÔ›Ô ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Û˘¯ÓfiÙÂÚ· ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ. °È·
·Ú¿‰ÂÈÁÌ·, ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ·fi ÙËÓ fiÚÙ·
ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘, ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ÙÔ ‚¤ÏÔ˜ ÛÙÔ ıfiÏÔ ÙÔ˘ ‰¤ÎÙË
«‚ϤÂÈ» ÚÔ˜ ÙËÓ fiÚÙ· Î·È fiÙÈ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙÔ ‰¤ÎÙË Î·È ÙËÓ fiÚÙ·
‰ÂÓ ·ÚÂÌ‚¿ÏÏÔÓÙ·È ¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·.
G SHORT PLAY
F COURTE DURÉE
D KURZES MUSIKSPIEL
N KORT AFSPELEN
I GIOCO BREVE
E CORTA DURACIÓN
K KORT MELODI
P MODALIDADE CURTA
s KORT SPELNING
R ªÈÎÚ‹ ¢È¿ÚÎÂÈ· ¶·È¯ÓȉÈÔ‡
G Mode Switch
F Sélecteur de mode
D Modus Schalter
N Keuzeschakelaar
I Leva della Modalità
E Selector de opción
K Funktionsknap
P Selector de Modalidade
s Lägesomkopplare
R ¢È·ÎfiÙ˘ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
G LONG PLAY
F LONGUE DURÉE
D LANGES MUSIKSPIEL
N LANG AFSPELEN
I GIOCO LUNGO
E LARGA DURACIÓN
K LANG MELODI
P MODALIDADE LONGA
s LÅNG SPELNING
R ªÂÁ¿ÏË ¢È¿ÚÎÂÈ· ¶·È¯ÓȉÈÔ‡
G • Set the mode switch (on the underside of the mobile casing) to
Long Play (●●) or Short Play ( ●):
Long Play (●●): Twinkling lights sparkle as the mobile gently spins to
an extended medley of classical favorites and lullabies.
Short Play (●): Twinkling lights sparkle as the mobile gently spins to
a succession of six melodies.
• Use the ON/OFF switch to turn the mobile ON. The mobile will begin
to operate in whichever play mode you’ve selected.
Note: Pressing the ON/OFF button to turn the mobile ON also activates
the receiver, which is now ready to receive a signal at any time over the
next two hours! The receiver will blink to indicate it's ready to receive a
signal from the remote; from one foot, to as far as 20 feet away.
F • Positionner le sélecteur de mode (sous le boîtier du mobile) sur
longue durée ( ●●) ou courte durée (●):
Longue durée (●●): Les lumières scintillent et le mobile tourne
doucement au son d’un long pot-pourri d’airs de musique classique et
de berceuses.
Courte durée ( ●): Les lumières scintillent et le mobile tourne
doucement au rythme de six mélodies successives.
• Utiliser le bouton MARCHE/ARRÊT pour allumer le mobile. Le mobile
commencera à fonctionner quel que soit le mode sélectionné.
Remarque : Le fait d’appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour
mettre en marche le mobile active également le récepteur qui est alors
prêt à recevoir un signal à tout moment pendant les deux heures qui
suivent la mise en marche (le mobile est alors en veille). Le récepteur
clignotera pour indiquer qu’il est prêt à recevoir un signal de la
télécommande, qui devra être située à une distance comprise entre
30 cm et 6 mètres.
16
71985a-0728.qrk
5/24/01 11:49 AM
G Use
I Uso
Page 17
F Fonctionnement
D Bedienung
E Funcionamiento
K Anvendelse
s Användning
R ÃÚ‹ÛË
D • Den Modus Schalter (auf der Unterseite des Mobilegehäuses) auf
Langes Musikspiel ( ●●) oder Kurzes Musikspiel ( ●) stellen.
Langes Musikspiel (●●): Blinkende Lichter funkeln, während sich
das Mobile sachte dreht und ein Potpourri aus klassischen Melodien
und Wiegenliedern spielt.
Kurzes Musikspiel (●): Blinkende Lichter funkeln, während sich das
Mobile sachte zu einer Folge von sechs Melodien dreht.
• Den ON/OFF (EIN/AUS) Schalter benutzen, um das Mobile EIN zu
schalten. Das Mobile wird in dem gewählten Spielmodus aktiviert.
Hinweis: Drücken des ON/OFF Knopfes, um das Mobile einzuschalten,
aktiviert auch den Empfänger, der nun zwei Stunden lang
empfangsbereit ist! Der Empfänger blinkt, um anzuzeigen, daß er bereit
ist, ein Signal von der Fernbedienung aus bis zu 6 Metern Entfernung zu
empfangen.
N • Zet de keuzeschakelaar (aan de onderkant van de mobiel) op
Lang afspelen (●●) of Kort afspelen (●):
Lang afspelen (●●): Lichtjes knipperen terwijl de mobiel rustig
ronddraait op een medley van bekende klassieke muziek en
slaapliedjes.
Kort afspelen (●): Lichtjes knipperen terwijl de mobiel rustig
ronddraait op zes opeenvolgende melodietjes.
• Gebruik de AAN/UIT-schakelaar om de mobiel AAN te zetten. De
mobiel begint in de speelstand die u heeft gekozen.
N.B.: Door op de AAN/UIT-knop te drukken om de mobiel AAN te
zetten wordt ook de ontvanger geactiveerd, die nu in de eerstkomende
twee uren op elk moment een signaal kan ontvangen! De ontvanger
knippert om aan te geven dat een signaal van de afstandsbediening
kan worden ontvangen; van 30 cm tot 3 meter.
I • Spostare la leva della modalità (situata sulla parte inferiore
dell’involucro della giostrina) su Gioco Lungo ●● o Gioco Breve ●:
Gioco Lungo ●●: Le luci lampeggianti si accendono e spengono
mentre la giostrina gira al ritmo di una lunga serie di musiche
classiche e ninne nanne.
Gioco Breve ●: Le luci lampeggianti si accendono e spengono
mentre la giostrina gira al ritmo di sei melodie.
• Usare la leva ON/OFF per accendere la giostrina. La giostrina si
attiverà sulla modalità selezionata.
Nota: Premendo il pulsante ON/OFF per accendere la giostrina, verrà
inoltre attivato il ricevitore, che sarà quindi pronto per ricevere il
segnale in qualunque momento delle due ore successive! Il ricevitore
lampeggerà per indicare che è pronto per il segnale del radiocomando;
a partire dalla distanza di 30 cm fino a 6 m.
E • Larga duración (●●): las luces se iluminan mientras el móvil gira
suavemente al ritmo de una serie de melodías encadenadas
compuestas por melodías clásicas y canciones de cuna.
• Corta duración (●): las luces se iluminan mientras el móvil gira
suavemente al ritmo de 6 melodías sucesivas.
Pulsar el botón ON/OFF. El móvil se activará, en la opción que se haya
seleccionado.
Atención: al pulsar el botón ON/OFF para activar el móvil, se activa
automáticamente el receptor, por lo que está listo para recibir una señal
del control remoto durante las dos horas siguientes. El receptor
parpadeará para indicar que está listo para recibir una señal del
control remoto. El control remoto puede transmitir la señal desde una
distancia de entre 30,5 cm y 6 metros aproximadamente.
K • Sæt funktionsknappen (på undersiden af uroen) på "Lang melodi"
(●●) eller "Kort melodi" (●).
Lang melodi: Lysene blinker, mens uroen drejer stille rundt til at langt
medley af klassiske melodier og vuggeviser.
• Kort melodi: Lysene blinker, mens uroen drejer stille rundt til seks
forskellige melodier, der afspilles i rækkefølge.
NB: Hvis der trykkes på ON/OFF (til/fra) knappen for at slutte uroen til,
aktiveres modtageren også. Den vil så være parat til at modtage et
signal fra fjernbetjeningen. Signalet kan afsendes på en afstand mellem
30 cm og 6 m.
N Gebruik
P Utilização
P • Colocar o selector (na parte inferior do mobile) para a Modalidade
Longa (●●) ou Modalidade Curta (●):
Modalidade Longa (●●): as luzes piscam ao mesmo tempo que o
mobile vai girando e emitindo a versão mais longa de uma rapsódia
composta por clássicos infantis e canções de embalar.
Modalidade Curta ( ●):as luzes piscam ao mesmo tempo que o
mobile vai girando e emitindo uma sucessão de seis melodias.
• Usar o interruptor para LIGAR/DESLIGAR para LIGAR o mobile. O
mobile funcionará de acordo com a modalidade seleccionada.
Nota: Ao pressionar o botão LIGAR/DESLIGAR para LIGAR o mobile,
acciona automaticamente o receptor, que a partir dessa altura ficará
pronto para receber um sinal do emissor a qualquer altura, durante
2 horas! O receptor pisca para indicar a sua prontidão para receber o
sinal do controlo remoto, entre 30,5cm e 6 metros, aproximadamente.
s • Ställ lägesomkopplaren (på undersidan av mobilens hölje) till
lång (●●) eller kort spelning (● ):
Lång spelning (●●): Blinkande lampor glimmar medan mobilen
långsamt snurrar till en långvarig mix av klassiska favoriter och
vaggvisor.
Kort spelning (● ): Blinkande lampor glimmar medan mobilen
långsamt snurrar till sex melodier i följd.
• Slå på strömbrytaren för att aktivera mobilen. Mobilen aktiveras i det
spelläge du valt.
Obs: När du trycker pä strömbrytaren för att slå på mobilen, aktiveras
också mottagaren, som sedan är redo att ta emot en signal när som
helst under de följande två timmarna! Mottagaren blinkar och talar
därmed om att den är beredd att ta emot en signal från
fjärrkontrollen från avstånd på 0,3 till 6,5 meter.
R • °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘
ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘) ÛÙË ªÂÁ¿ÏË ¢È¿ÚÎÂÈ· ¶·È¯ÓȉÈÔ‡ (●●) ‹ ÛÙË
ªÈÎÚ‹ ¢È¿ÚÎÂÈ· ¶·È¯ÓȉÈÔ‡ (●).
ªÂÁ¿ÏË ¢È¿ÚÎÂÈ· ¶·È¯ÓȉÈÔ‡ (●●): ∆· ʈٿÎÈ· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÔ˘Ó Î·È
ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ Á˘Ú›˙ÂÈ Û ¤Ó· Û˘Ó¯fiÌÂÓÔ ‹¯Ô ·fi ÎÏ·ÛÈΤ˜
ÌÂψ‰›Â˜ Î·È Ó·ÓÔ˘Ú›ÛÌ·Ù·.
ªÈÎÚ‹ ¢È¿ÚÎÂÈ· ¶·È¯ÓȉÈÔ‡ (●): ∆· ʈٿÎÈ· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÔ˘Ó Î·ıÒ˜
ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ Á˘Ú›˙ÂÈ Î·È ·ÎÔ‡ÁÔÓÙ·È ¤ÍÈ ÁÏ˘ÎȤ˜ ÌÂψ‰›Â˜.
• ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ON/OFF ÁÈ· Ó· ı¤ÛÂÙ ÙÔ
ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ∆Ô ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ı· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛÙÔ ÙÚfiÔ ·È¯ÓȉÈÔ‡ Ô˘ ¤¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ.
™ËÌ›ˆÛË: ¶·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ON/OFF ı¤ÙÂÙ Â›Û˘ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÙÔ ‰¤ÎÙË, Ô ÔÔ›Ô˜ Â›Ó·È ÙÒÚ· ¤ÙÔÈÌÔ˜ Ó· ‰Â¯Ù› Û‹Ì· ÔÔÈ·‰‹ÔÙÂ
ÛÙÈÁÌ‹ ̤۷ ÛÙȘ ÂfiÌÂÓ˜ ‰‡Ô ÒÚ˜! √ ‰¤ÎÙ˘ ı· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÛÂÈ ÁÈ·
Ó· ˘ԉ›ÍÂÈ fiÙÈ ÌÔÚ› Ó· ‰Â¯Ù› Û‹Ì·Ù· ·fi ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
·fi ·fiÛÙ·ÛË Ì¤¯ÚÈ 6,5 ̤ÙÚ·.
G The Long Play Mode ●●
17
• Press the ON/OFF button on the mobile at any time during long play
to stop the music and light display and turn the mobile OFF. Once the
mobile is turned OFF, you must press the ON/OFF button again to
turn it back ON. The receiver is no longer active and will not accept a
signal from the remote.
• Or, press the button on the remote at any time during long play to
stop the music and lights without turning the mobile OFF. The receiver
on the mobile will remain active and will wait to receive a signal from
the remote. If no signal is received within two hours from the time the
mobile was turned ON, the mobile will automatically turn OFF.
• If the lullaby medley is not interrupted during play, the receiver
remains active after the music, lights and motion has stopped and
will blink for up to two hours from the time the mobile was turned ON.
Press the button on the remote to restart the lullaby medley. After
approximately two hours without activation, the receiver times-out and
the mobile automatically shuts off. To restart the lullaby medley and
reactivate the remote, press the ON/OFF button.
• If the mode switch is moved during active play, or if it is moved when
the mobile is not active but the receiver is blinking, the mobile will not
turn OFF. The receiver will remain active for up to two hours from the
time the mobile was turned ON. Press the button on the remote to
start the short play mode.
71985a-0728.qrk
5/24/01 11:49 AM
G Use
I Uso
Page 18
F Fonctionnement
D Bedienung
E Funcionamiento
K Anvendelse
s Användning
R ÃÚ‹ÛË
The Short Play Mode ●
• Press the ON/OFF button on the mobile at any time during short play
to stop the music and light display and turn the mobile OFF. Once the
mobile is turned OFF, you must press the ON/OFF button again to
turn it back ON. The receiver is no longer active and will not accept a
signal from the remote.
• Or, press the button on the remote at any time during short play to
stop the music and lights without turning the mobile OFF. The
receiver on the mobile will continue to be active and will wait to
receive a signal from the remote. If no signal is received within two
hours from the time the mobile was turned ON, the mobile will
automatically turn OFF.
• If the short play mode is not interrupted during play, the receiver
remains active after the music, lights and motion has stopped and will
blink for up to two hours from the time the mobile was turned ON.
Press the button on the remote to restart the short play mode. After
approximately two hours without activation, the receiver times-out and
the mobile automatically shuts off. To restart the mobile and reactivate
the remote, press the ON/OFF button.
• If the mode switch is moved during active play, or if it is moved when
the mobile is not active but the receiver is blinking, the mobile will not
turn OFF. The receiver will remain active for up to two hours from the
time the mobile was turned ON. Press the button on the remote to
start the long play mode.
F Mode longue durée ●●
• Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT du mobile à tout moment en
mode longue durée pour arrêter la musique et les lumières et éteindre
le mobile. Une fois le mobile éteint, il faut appuyer de nouveau sur le
bouton MARCHE/ARRÊT pour le rallumer. Le récepteur n’est plus
actif et ne pourra pas recevoir de signal de la télécommande.
• Ou appuyer sur le bouton de la télécommande à tout moment en
mode longue durée pour arrêter la musique et les lumières sans
éteindre le mobile. Le récepteur du mobile restera actif et attendra de
recevoir un signal de la télécommande. Si aucun signal n’est reçu
dans les deux heures qui suivent la mise en marche du mobile, le
mobile s’éteindra automatiquement.
• Si le pot-pourri de berceuses n’est pas interrompu, le récepteur
restera actif après l’arrêt de la musique, des lumières et du
mouvement, et il clignotera pendant les deux heures qui suivent la
mise en marche du mobile. Appuyer sur le bouton de la
télécommande pour réactiver la musique. Après environ deux
heures d’inactivité, le récepteur et le mobile s’éteignent automatiquement. Pour relancer la musique et réactiver la télécommande,
appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT.
• Si on change de mode pendant que le mobile est en marche ou en
veille, le mobile ne s’éteindra pas. Le récepteur restera actif pendant
les deux heures qui suivent la mise en marche du mobile. Appuyer
sur le bouton de la télécommande pour activer le mode courte durée.
Mode courte durée ●
N Gebruik
P Utilização
D Der Lange Musikspiel Modus ●●
• Drücken Sie den ON/OFF Schalter am Mobile jederzeit während des
Langen Musikspiels, um Musik und Lichter zu stoppen und das Mobile
AUS zu schalten. Wenn das Mobile AUS geschaltet ist, muß der
ON/OFF Schalter wieder gedrückt werden, um es EIN zu schalten. Der
Empfänger ist sonst nicht mehr aktiviert und kann kein Signal von der
Fernbedienung empfangen.
• Oder, Sie können die Taste auf der Fernbedienung jederzeit während
des Langen Musikspiels drücken, um Musik und Lichter zu stoppen,
ohne das Mobile AUS zu schalten. Der Empfänger am Mobile bleibt
dann aktiviert und wartet auf ein Signal von der Fernbedienung. Wenn
es kein Signal innerhalb von zwei Stunden, seitdem das Mobile EIN
geschaltet wurde, erhält, schaltet sich das Mobile automatisch AUS.
Wurde das Musik Potpourri während der Spielzeit nicht unterbrochen,
bleibt der Empfänger nachdem Musik, Lichter und Bewegung
aufgehört haben aktiviert und blinkt bis zu zwei Stunden, nachdem das
Mobile EIN geschaltet wurde. Drücken Sie die Taste auf der
Fernbedienung, um das Musik Potpourri erneut einzuschalten. Nach
etwa zwei Stunden ohne Aktivierung schalten sich Empfänger und
Mobile automatisch ab. Um das Musik Potpourri erneut zu starten und
die Fernbedienung zu reaktivieren, drücken Sie den ON/OFF Schalter.
• Wenn der Modus Schalter betätigt wird, während die Musik spielt oder
wenn das Mobile nicht aktiviert ist, aber der Empfänger blinkt, schaltet
sich das Mobile nicht AUS. Der Empfänger bleibt dann bis zu zwei
Stunden, nachdem das Mobile EIN geschaltet wurde, aktiviert.
Drücken Sie auf die Taste der Fernbedienung, um den Kurzen
Musikspiel Modus zu starten.
Der Kurze Musikspiel Modus ●
• Drücken Sie den ON/OFF Schalter am Mobile jederzeit während des
Kurzen Musikspiels, um Musik und Lichter zu stoppen und das Mobile
AUS zu schalten. Wenn das Mobile AUS geschaltet ist, muß der
ON/OFF Schalter wieder gedrückt werden, um es EIN zu schalten.
Der Empfänger ist sonst nicht mehr aktiviert und kann kein Signal von
der Fernbedienung empfangen.
• Oder, Sie können den Knopf auf der Fernbedienung jederzeit während
des Kurzen Musikspiels drücken, um Musik und Lichter zu stoppen,
ohne das Mobile AUS zu schalten. Der Empfänger am Mobile bleibt
dann aktiviert und wartet auf ein Signal von der Fernbedienung. Wenn
es kein Signal innerhalb von zwei Stunden, seitdem das Mobile EIN
geschaltet wurde, erhält, schaltet sich das Mobile automatisch AUS.
Wurde das Kurze Musikspiel während der Spielzeit nicht unterbrochen,
bleibt der Empfänger nachdem Musik, Lichter und Bewegung
aufgehört haben aktiviert und blinkt bis zu zwei Stunden, nachdem
das Mobile EIN geschaltet wurde. Drücken Sie die Taste auf der
Fernbedienung, um das Kurze Musikspiel erneut anzuschalten. Nach
etwa zwei Stunden ohne Aktivierung schalten sich Empfänger und
Mobile automatisch ab. Um das Kurze Musikspiel erneut zu starten
und die Fernbedienung zu reaktivieren, drücken Sie den
ON/OFF Schalter.
• Wenn der Modus Schalter betätigt wird, während die Musik spielt
oder wenn das Mobile nicht aktiviert ist, aber der Empfänger blinkt,
schaltet sich das Mobile nicht AUS. Der Empfänger bleibt bis zu
zwei Stunden, nachdem das Mobile EIN geschaltet wurde, aktiviert.
Drücken Sie auf die Taste der Fernbedienung, um den Langen
Musikspiel Modus zu starten.
• Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT du mobile à tout moment en
mode courte durée pour arrêter la musique et les lumières et éteindre
le mobile. Une fois le mobile éteint, il faut appuyer de nouveau sur le
bouton MARCHE/ARRÊT pour le rallumer. Le récepteur n’est plus
actif et ne pourra pas recevoir de signal de la télécommande.
• Ou appuyer sur le bouton de la télécommande à tout moment en
N Het Lang afspelen ●●
mode courte durée pour arrêter la musique et les lumières sans
• U kunt op elk moment op de AAN/UIT-knop drukken om de muziek en
éteindre le mobile. Le récepteur du mobile restera actif et attendra de
het lichtspel af te breken en de mobiel uit te zetten. Wanneer de
recevoir un signal de la télécommande. Si aucun signal n’est reçu
mobiel eenmaal is afgezet, moet u weer op de AAN/UIT-knop drukken
dans les deux heures qui suivent la mise en marche du mobile, le
om hem weer aan te zetten; de ontvanger zal anders geen signaal
mobile s’éteindra automatiquement.
accepteren van de afstandsbediening.
• Si l’action du mobile en mode courte durée n’est pas interrompue, le
• U kunt ook op de knop van de afstandsbediening drukken om de
récepteur restera actif après l’arrêt de la musique, des lumières et
muziek en het lichtspel te onderbreken zonder de mobiel UIT te zetten.
du mouvement, et il clignotera pendant les deux heures qui suivent
De ontvanger op de mobiel blijft dan actief en wacht op een signaal
la mise en marche du mobile. Appuyer sur le bouton de la
van de afstandsbediening. Als er gedurende twee uur nadat de mobiel
télécommande pour réactiver le mode courte durée. Après environ
is aangezet, geen signaal wordt ontvangen, schakelt de mobiel
deux heures d’inactivité, le récepteur et le mobile s’éteignent
zichzelf automatisch uit.
automatiquement. Pour remettre en marche le mobile et réactiver la
• Als de medley van slaapliedjes tijdens het spelen niet wordt
télécommande, appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT.
onderbroken, blijft de ontvanger actief nadat de muziek, het lichtspel
• Si on change de mode pendant que le mobile est en marche ou en
en het ronddraaien zijn gestopt, en zal hij gedurende twee uur blijven
veille, le mobile ne s’éteindra pas. Le récepteur restera actif pendant
knipperen vanaf het moment dat de mobiel werd aangezet. Druk op de
les deux heures qui suivent la mise en marche du mobile. Appuyer
knop op de afstandsbediening om de medley opnieuw te starten.
sur le bouton de la télécommande pour activer le mode longue durée. 18
71985a-0728.qrk
5/24/01 11:49 AM
G Use
I Uso
Page 19
F Fonctionnement
D Bedienung
E Funcionamiento
K Anvendelse
s Användning
R ÃÚ‹ÛË
• Se la modalità gioco breve non viene interrotta durante l’attivazione,
il ricevitore rimane attivo dopo che la musica, le luci e il moto si
fermano e lampeggerà per le due ore successive all’accensione
della giostrina. Premere il pulsante del radiocomando per riattivare
la modalità gioco breve. Dopo circa due ore di inattività, il tempo del
ricevitore scade e la giostrina si spegne automaticamente. Per
riavviare la giostrina e riattivare il radiocomando, premere il
pulsante ON/OFF:
• Se la leva della modalità viene spostata durante il gioco, oppure
se viene spostata quando la giostrina non è attiva, ma il ricevitore
lampeggia, la giostrina non si spegnerà. Il ricevitore rimarrà attivo
per le due ore successive all’accensione della giostrina. Premere il
pulsante del radiocomando per attivare la modalità gioco lungo.
Na ongeveer twee uur zonder activiteit worden ontvanger en mobiel
automatisch afgezet. Om de medley van slaapliedjes opnieuw te
starten en de afstandsbediening weer te activeren, drukt u op de
AAN/UIT-knop.
• Als de keuzeschakelaar tijdens het spelen wordt verschoven, of als hij
wordt gebruikt wanneer de mobiel niet actief is maar de ontvanger wel
knippert, zal de mobiel niet worden uitgezet. De ontvanger blijft
gedurende twee uur nadat de mobiel is aangezet, actief. Druk op de
knop van de afstandsbediening om het kort afspelen te starten.
Kort afspelen ●
• U kunt op elk moment op de AAN/UIT-knop drukken om de muziek
en het lichtspel af te breken en de mobiel uit te zetten. Wanneer de
mobiel eenmaal is afgezet, moet u weer op de AAN/UIT-knop drukken
om hem weer aan te zetten; de ontvanger zal anders geen signaal
accepteren van de afstandsbediening.
• U kunt ook op de knop van de afstandsbediening drukken om de
muziek en het lichtspel te onderbreken zonder de mobiel UIT te
zetten. De ontvanger op de mobiel blijft dan actief en wacht op een
signaal van de afstandsbediening. Als er gedurende twee uur nadat
de mobiel is aangezet, geen signaal wordt ontvangen, schakelt de
mobiel zichzelf automatisch uit.
• Als het kort afspelen niet wordt onderbroken, blijft de ontvanger actief
nadat de muziek, het lichtspel en het ronddraaien zijn gestopt, en zal
hij gedurende twee uur blijven knipperen vanaf het moment dat de
mobiel werd aangezet. Druk op de knop op de afstandsbediening om
het kort afspelen opnieuw te starten. Na ongeveer twee uur zonder
activiteit worden ontvanger en mobiel automatisch afgezet. Om het
kort afspelen opnieuw te starten en de afstandsbediening weer te
activeren, drukt u op de AAN/UIT-knop.
• Als de keuzeschakelaar tijdens het spelen wordt verschoven, of als
hij wordt gebruikt wanneer de mobiel niet actief is maar de ontvanger
wel knippert, zal de mobiel niet worden uitgezet. De ontvanger blijft
gedurende twee uur nadat de mobiel is aangezet, actief. Druk op de
knop van de afstandsbediening om het lang afspelen te starten.
E Opción “larga duración” ●●
• Al pulsar el botón ON/OFF del móvil mientras está emitiendo música,
ésta se parará, las luces se apagarán y el móvil se desactivará.
El receptor dejará de estar activo y no aceptará la señal del control
remoto. Para volver a activar el móvil, se debe pulsar otra vez el botón
ON/OFF.
• O también se puede pulsar el botón del control remoto mientras
suena la música para pararla y apagar las luces, sin desactivar el
móvil. De este modo, el receptor del móvil seguirá activo y esperará a
recibir una nueva señal del control remoto. Si al cabo de dos horas
desde el momento en que se activó el móvil, no ha recibido ninguna,
el móvil se desactivará automáticamente. Si la música no se
interrumpe, el receptor sigue activo cuando ésta se ha terminado,
cuando las luces se han apagado y el móvil ha dejado de girar.
• El receptor seguirá parpadeando durante dos horas desde el
momento en que se activó el móvil. Para volver a activar la música,
las luces, y el movimiento del móvil, pulsar el botón del control
remoto. Después de dos horas de estar inactivos, el receptor y el
móvil se apagan automáticamente. Para volver a activar la música y
el control remoto, pulsar el botón ON/OFF.
• Si se cambia de opción con el selector de opción cuando el móvil
está en funcionamiento, o si se cambia cuando el móvil está inactivo
pero el receptor está parpadeando, el móvil no se desactivará. El
receptor seguirá activo durante dos horas desde el momento en que
se encendió el móvil. Para activar la nueva opción (corta duración),
pulsar el botón del control remoto.
I Modalità Gioco Lungo ●●
• Premere il pulsante ON/OFF sulla giostrina in qualunque momento
della modalità gioco lungo per fermare la musica e le luci e spegnere
la giostrina. Una volta che la giostrina sarà spenta, occorrerà premere
di nuovo il pulsante ON/OFF per riaccenderla. Il ricevitore non sarà più
attivo e non accetterà il segnale dal radiocomando.
• Oppure, premere il pulsante sul radiocomando in qualunque
momento della modalità gioco lungo per interrompere la musica e le
luci senza spegnere la giostrina. Il ricevitore della giostrina rimarrà
attivo e attenderà di ricevere un segnale dal radiocomando. Se non
riceverà alcun segnale nelle due ore successive all’accensione della
giostrina, questa si spegnerà automaticamente.
• Se la seguenza di ninne nanne non viene interrotta, il ricevitore
rimane attivo anche quando la musica, le luci e il moto si fermano e
lampeggerà per le due ore successive all’accensione della giostrina.
Premere il pulsante sul radiocomando per riavviare la sequenza di
ninne nanne. Dopo circa due ore di inattività, il tempo del ricevitore
scade e la giostrina si spegne automaticamente. Per riavviare la
sequenza di ninne nanne e riattivare il radiocomando, premere il
pulsante ON/OFF.
• Se la leva della modalità viene spostata durante il gioco, oppure se
viene spostata quando la giostrina non è attiva, ma il ricevitore
lampeggia, la giostrina non si spegnerà. Il ricevitore rimarrà attivo per
le due ore successive all’accensione della giostrina. Premere il
pulsante sul radiocomando per attivare la modalità gioco breve.
Opción “corta duración” ●
• Al pulsar el botón ON/OFF del móvil mientras está emitiendo música,
ésta se parará, las luces se apagarán y el móvil se desactivará. El
receptor dejará de estar activo y no aceptará la señal del control
remoto. Para volver a activar el móvil, se debe pulsar otra vez el botón
ON/OFF.
• Si se cambia de opción con el selector de opción cuando el móvil
está en funcionamiento, o si se cambia cuando el móvil está inactivo
pero el receptor está parpadeando, el móvil no se desactivará. El
receptor seguirá activo durante dos horas desde el momento en que
se encendió el móvil. Para activar la nueva opción (larga duración),
pulsar el botón del control remoto.
• O también se puede pulsar el botón del control remoto mientras
suena la música para pararla y apagar las luces, sin desactivar el
móvil. De este modo, el receptor del móvil seguirá activo y esperará
a recibir una nueva señal del control remoto. Si al cabo de dos horas
desde el momento en que se activó el móvil, no ha recibido ninguna,
el móvil se desactivará automáticamente.
• Si la música no se interrumpe, el receptor sigue activo cuando ésta
se ha terminado, cuando las luces se han apagado y el móvil ha
dejado de girar. El receptor seguirá parpadeando durante dos horas
desde el momento en que se activó el móvil. Para volver a activar la
música, las luces, y el movimiento del móvil, pulsar el botón del
control remoto. Después de dos horas de estar inactivos, el receptor y
el móvil se apagan automáticamente. Para volver a activar la
música y el control remoto, pulsar el botón ON/OFF.
Modalità Gioco Breve ●
• Premere il pulsante ON/OFF della giostrina in qualunque momento
della modalità gioco breve per interrompere la musica e le luci e
spegnere la giostrina. Una volta spenta la giostrina, occorrerà
premere di nuovo il pulsante ON/OFF per riaccenderla. Il ricevitore
non sarà più attivo e non accetterà più il segnale dal radiocomando.
• Oppure, premere il pulsante sul radiocomando in qualunque
momento della modalità gioco breve per interrompere la musica e
le luci senza spegnere la giostrina. Il ricevitore della giostrina rimarrà
attivo e attenderà il segnale dal radiocomando. Se entro le due ore
successive all’accensione della giostrina non viene ricevuto alcun
segnale, la giostrina si spegnerà automaticamente.
N Gebruik
P Utilização
K Lang melodi ●●
19
• Tryk på ON/OFF knappen på uroen på et hvilket som helst tidspunkt
under afspilningen af "Lang melodi" for at standse musikken og
lysene samt slukke for uroen. Når uroen er slukket (OFF), skal man
trykke på ON/OFF knappen igen for at tænde for den. Modtageren vil
ikke længere være aktiv og kan ikke modtage signaler fra
fjernbetjeningen.
71985a-0728.qrk
5/24/01 11:49 AM
G Use
I Uso
Page 20
F Fonctionnement
D Bedienung
E Funcionamiento
K Anvendelse
s Användning
R ÃÚ‹ÛË
Modalidade Curta ●
• Man kan også trykke på knappen på fjernbetjeningen på et hvilket
som helst tidspunkt under afspilningen af "Lang melodi" for at standse
musikken og lysene uden at slukke for uroen. Modtageren på uroen vil
da stadig være aktiveret og vente på et signal fra fjernbetjeningen.
• Hvis der ikke modtages noget signal inden for to timer, efter at uroen
blev tændt, vil den automatisk blive slukket.
• Hvis medleyet af vuggeviser ikke afbrydes under afspilningen, vil
modtageren vedblive at være aktiveret , når musik, lys og bevægelse
er standset. Den vil blinke i op til to timer, efter at uroen blev tændt.
Tryk på knappen på fjernbetjeningen for at genstarte medleyet af
vuggeviser. Efter ikke at have været aktiveret i omkring to timer vil
modtageren gå ud, og der vil automatisk blive slukket for uroen. Tryk
på ON/OFF knappen for at genstarte medleyet af vuggeviser og
reaktivere fjernbetjeningen.
• Hvis funktionsknappen flyttes under afspilningen, eller hvis den
flyttes, når modtageren blinker, selvom uroen ikke er aktiv, vil uroen
ikke blive slukket. Modtageren vil forblive aktiveret i op til to timer, efter
at uroen blev tændt. Tryk på knappen på fjernbetjeningen for at starte
"Kort melodi".
• Pressionar o botão LIGAR/DESLIGAR do mobile a qualquer altura
da modalidade curta, para parar a música e as luzes e DESLIGAR
o mobile. Uma vez o mobile DESLIGADO, deve voltar a pressionar
o botão para voltar a LIGAR o mobile. O receptor já não estará activo
e não receberá o sinal do controlo remoto.
• Ou, pressione o botão do controlo remoto a qualquer altura da
modalidade longa, para parar a música e as luzes sem DESLIGAR o
mobile. O receptor do mobile vai permanecer activo e ficará à espera
de receber o sinal do controlo remoto. Se não for recebido nenhum
sinal no espaço de duas horas a contar do momento em que o mobile
for LIGADO, este DESLIGARÁ automaticamente.
• Se a rapsódia curta de canções de embalar não for interrompida, o
receptor permanecerá activo depois da música, luzes e acção tiverem
cessado, e piscará durante aproximadamente duas horas a contar do
momento em que o mobile foi LIGADO. Pressionar o botão do controlo
remoto para reactivar a rapsódia de canções de embalar.
• Durante aproximadamente duas horas sem ser activado, o receptor
e o mobile desligam automaticamente. Para reactivar a rapsódia de
canções de embalar e reactivar o controlo remoto, pressionar o
botão LIGAR/DESLIGAR.
• Se o selector de modalidade for movido durante a actividade ou se for
movido quando o mobile não estiver accionado mas o receptor
estiver a piscar, o mobile não DESLIGA. O receptor permanecerá
activo durante aproximadamente duas horas a contar do momento em
que o mobile foi LIGADO. Pressionar o botão do controlo remoto para
iniciar a modalidade longa.
Kort melodi ●
• Tryk på ON/OFF knappen på uroen på et hvilket som helst tidspunkt
under afspilningen af "Kort melodi" for at standse musikken og lysene
samt slukke for uroen. Når uroen er slukket (OFF), skal man trykke
på ON/OFF knappen igen for at tænde for den. Modtageren vil ikke
længere være aktiv og kan ikke modtage signaler fra fjernbetjeningen.
• Man kan også trykke på knappen på fjernbetjeningen på et hvilket
som helst tidspunkt under afspilningen af "Kort melodi" for at standse
musikken og lysene uden at slukke for uroen. Modtageren på uroen vil
da stadig være aktiveret og vente på et signal fra fjernbetjeningen.
Hvis der ikke modtages noget signal inden for to timer, efter at uroen
blev tændt, vil den automatisk blive slukket.
• Hvis funktionen "Kort melodi" ikke afbrydes under afspilningen, vil
modtageren vedblive at være aktiveret , når musik, lys og bevægelse
er standset. Den vil blinke i op til to timer, efter at uroen blev tændt.
Tryk på knappen på fjernbetjeningen for at genstarte "Kort melodi".
Efter ikke at have været aktiveret i omkring to timer vil modtageren
gå ud, og der vil automatisk blive slukket for uroen. Tryk på ON/OFF
knappen for at genstarte "Kort melodi" og reaktivere fjernbetjeningen.
• Hvis funktionsknappen flyttes under afspilningen, eller hvis den
flyttes, når modtageren blinker, selvom uroen ikke er aktiv, vil uroen
ikke blive slukket. Modtageren vil forblive aktiveret i op til to timer, efter
at uroen blev tændt. Tryk på knappen på fjernbetjeningen for at starte
"Lang melodi".
N Gebruik
P Utilização
s Läge lång spelning ●●
P Modalidade Longa ●●
• Pressionar o botão LIGAR/DESLIGAR do mobile a qualquer altura da
modalidade longa, para parar a música e as luzes e DESLIGAR o
mobile. Uma vez o mobile DESLIGADO, deve voltar a pressionar o
botão para voltar a LIGAR o mobile. O receptor já não estará activo e
não receberá o sinal do controlo remoto.
• Ou, pressione o botão do controlo remoto a qualquer altura da
modalidade longa, para parar a música e as luzes sem DESLIGAR o
mobile. O receptor do mobile vai permanecer activo e ficará à espera
de receber o sinal do controlo remoto. Se não for recebido nenhum
sinal no espaço de duas horas a contar do momento em que o
mobile for LIGADO, este DESLIGARÁ automaticamente.
• Se a rapsódia de canções de embalar não for interrompida, o
receptor permanecerá activo depois da música, luzes e acção tiverem
cessado, e piscará durante aproximadamente duas horas a contar do
momento em que o mobile foi LIGADO. Pressionar o botão do
controlo remoto para reactivar a rapsódia de canções de embalar.
Durante aproximadamente duas horas sem ser activado, o receptor e
o mobile desligam automaticamente. Para reactivar a rapsódia de
canções de embalar e reactivar o controlo remoto, pressionar o botão
LIGAR/DESLIGAR.
• Se o selector de modalidade for movido durante a actividade ou se for
movido quando o mobile não estiver accionado mas o receptor
estiver a piscar, o mobile não DESLIGA. O receptor permanecerá
activo durante aproximadamente duas horas a contar do momento
em que o mobile foi LIGADO. Pressionar o botão do controlo remoto
para iniciar a modalidade curta.
20
• Under en lång spelning kan du när som helst trycka på strömbrytaren
på mobilen för att stänga av musiken och ljusen och stänga av
mobilen. När strömbrytaren är avstängd måste du trycka på
strömbrytaren igen för att slå på den. Mottagaren är inte längre aktiv
och tar inte emot signaler från fjärrkontrollen.
• Under en lång spelning kan du också när som helst trycka på
knappen på fjärrkontrollen för att stänga av musiken och ljusen, utan
att stänga av mobilen. Mottagaren på mobilen förblir aktiv och väntar
på signaler från fjärrkontrollen. Om ingen signal tas emot inom två
timmar efter att mobilen slagits på, stängs den av automatiskt.
• Om musikmixen inte avbryts vid lång spelning förblir mottagaren aktiv
efter att musiken, ljusen och rörelsen upphört. Mottagaren blinkar
under två timmar efter att mobilen slagits på. Om du vill starta
musikmixen igen, behöver du bara trycka på knappen på
fjärrkontrollen. Efter cirka två timmar utan aktivering stängs
mottagaren och mobilen av automatiskt. För att starta om musikmixen
och återaktivera fjärrkontrollen trycker du på strömbrytaren.
• Om lägesomkopplaren flyttas under pågående spelning, eller om den
flyttas medan mobilen är aktiv men mottagaren blinkar, stängs mobilen
inte av. Mottagaren förblir aktiv under två timmar efter att mobilen
slagits på. Tryck på knappen på fjärrkontrollen för att starta en
kort spelning.
Läge kort spelning ●
• Under en kort spelning kan du när som helst trycka på strömbrytaren
på mobilen för att stänga av musiken och ljusen och stänga av
mobilen. När strömbrytaren är avstängd måste du trycka på
strömbrytaren igen för att slå på den. Mottagaren är inte längre aktiv
och tar inte emot signaler från fjärrkontrollen.
• Under en kort spelning kan du också när som helst trycka på knappen
på fjärrkontrollen för att stänga av musiken och ljusen, utan att stänga
av mobilen. Mottagaren på mobilen förblir aktiv och väntar på signaler
från fjärrkontrollen. Om ingen signal tas emot inom två timmar efter att
mobilen slagits på, stängs den av automatiskt.
• Om musikmixen inte avbryts vid kort spelning förblir mottagaren aktiv
efter att musiken, ljusen och rörelsen upphört. Mottagaren blinkar
under två timmar efter att mobilen slagits på. Tryck på knappen på
fjärrkontrollen för att starta en kort spelning. Efter cirka två timmar utan
aktivering stängs mottagaren och mobilen av automatiskt. För att
starta om musikmixen och återaktivera fjärrkontrollen trycker du
på strömbrytaren.
• Om lägesomkopplaren flyttas under pågående spelning, eller om
den flyttas medan mobilen är aktiv men mottagaren blinkar, stängs
mobilen inte av. Mottagaren förblir aktiv under två timmar efter att
mobilen slagits på. Tryck på knappen på fjärrkontrollen för att starta en
kort spelning.
71985a-0728.qrk
5/24/01 11:49 AM
Page 21
G Use
F Fonctionnement
D Bedienung
N Gebruik
I Uso
E Funcionamiento
K Anvendelse
P Utilização
s Användning
R ÃÚ‹ÛË
R ªÂÁ¿ÏË ¢È¿ÚÎÂÈ· ¶·È¯ÓȉÈÔ‡ ●●
• ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ON/OFF ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘ ÔÔÈ·‰‹ÔÙÂ
ÛÙÈÁÌ‹, ηٿ ÙË ªÂÁ¿ÏË ¢È¿ÚÎÂÈ· ¶·È¯ÓȉÈÔ‡, ÁÈ· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙÂ
ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
• °È· Ó· ÙÔ ı¤ÛÂÙ ͷӿ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ı¤ÛÂÙ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË ON/OFF ÛÙË ı¤ÛË ON. ŸÙ·Ó ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË OFF Ô ‰¤ÎÙ˘ ÙÔ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÓÂÚÁfi˜ Î·È ‰ÂÓ
ÌÔÚ› Ó· ‰Â¯Ù› Û‹Ì·Ù· ·fi ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
• ◊, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ON/OFF ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÔÔÈ·‰‹ÔÙÂ
ÛÙÈÁÌ‹, ηٿ ÙË ªÂÁ¿ÏË ¢È¿ÚÎÂÈ· ¶·È¯ÓȉÈÔ‡, ÁÈ· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙÂ
ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘. √ ‰¤ÎÙ˘ ÛÙÔ
ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ı· ·Ú·Ì›ÓÂÈ ÂÓÂÚÁfi˜. ∞Ó Ô ‰¤ÎÙ˘ ‰ÂÓ Ï¿‚ÂÈ
Û‹Ì· ·fi ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ì¤Û· Û ‰‡Ô ÒÚ˜ ·fi ÙË ÛÙÈÁÌ‹ Ô˘
ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ Â›¯Â ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ÙfiÙ ÙÔ
ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ı· ÎÏ›ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·.
• ∞Ó Ë ÌÂψ‰›· ‰ÂÓ ‰È·ÎÔ› ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ·È¯ÓȉÈÔ‡, Ô
‰¤ÎÙ˘ ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÂÓÂÚÁfi˜ ÌÂÙ¿ ÙË ‰È·ÎÔ‹ Ù˘ ÌÔ˘ÛÈ΋˜, ÙˆÓ
ÊÒÙˆÓ Î·È Ù˘ ΛÓËÛ˘ ÁÈ· ‰‡Ô ÒÚ˜ ·fi ÙË ÛÙÈÁÌ‹ Ô˘ ›¯Â ÙÂı›
Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÁÈ· Ó·
·Ú¯›ÛÂÈ Í·Ó¿ Ë ÌÔ˘ÛÈ΋. ∞Ó ‰ÂÓ ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ̤۷ ÛÙȘ ‰‡Ô
ÂÚ›Ô˘ ÒÚ˜, ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ı· ÎÏ›ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·. °È· Ó·
·Ú¯›ÛÂÈ Í·Ó¿ Ë ÌÔ˘ÛÈ΋ Î·È ÁÈ· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ͷӿ ÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ON/OFF.
• ∞Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÌÂÙ·ÎÈÓËı› ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘
·È¯ÓȉÈÔ‡ ‹ fiÙ·Ó ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÓÂÚÁfi ·ÏÏ¿ Ô
‰¤ÎÙ˘ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ, ÙfiÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ‰ÂÓ ı· ÎÏ›ÛÂÈ. √
‰¤ÎÙ˘ ı· ·Ú·Ì›ÓÂÈ ÂÓÂÚÁfi˜ ÁÈ· ‰‡Ô ÒÚ˜ ·fi ÙË ÛÙÈÁÌ‹ Ô˘
›¯Â ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÛÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ
ÁÈ· Ó· ·Ú¯›ÛÂÈ Ë ÌÈÎÚ‹ ‰È¿ÚÎÂÈ· ·È¯ÓȉÈÔ‡.
ªÈÎÚ‹ ¢È¿ÚÎÂÈ· ¶·È¯ÓȉÈÔ‡ ●
• ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ON/OFF ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘ ÔÔÈ·‰‹ÔÙÂ
ÛÙÈÁÌ‹, ηٿ ÙË ªÈÎÚ‹ ¢È¿ÚÎÂÈ· ¶·È¯ÓȉÈÔ‡, ÁÈ· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙÂ
ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
• °È· Ó· ÙÔ ı¤ÛÂÙ ͷӿ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ı¤ÛÂÙ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË ON/OFF ÛÙË ı¤ÛË ON. ŸÙ·Ó ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË OFF Ô ‰¤ÎÙ˘ ÙÔ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÓÂÚÁfi˜ Î·È ‰ÂÓ
ÌÔÚ› Ó· ‰Â¯Ù› Û‹Ì·Ù· ·fi ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
• ◊, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ON/OFF ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÔÔÈ·‰‹ÔÙÂ
ÛÙÈÁÌ‹, ηٿ ÙË ªÈÎÚ‹ ¢È¿ÚÎÂÈ· ¶·È¯ÓȉÈÔ‡, ÁÈ· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘. √ ‰¤ÎÙ˘ ÛÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ
ı· ·Ú·Ì›ÓÂÈ ÂÓÂÚÁfi˜ Î·È ı· ÌÔÚ› Ó· ‰Â¯Ù› Û‹Ì· ·fi ÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ. ∞Ó Ô ‰¤ÎÙ˘ ‰ÂÓ Ï¿‚ÂÈ Û‹Ì· ·fi ÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ì¤Û· Û ‰‡Ô ÒÚ˜ ·fi ÙË ÛÙÈÁÌ‹ Ô˘ ÙÔ
ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ Â›¯Â ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ÙfiÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ
ı· ÎÏ›ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·.
• ∞Ó Ë ÌÂψ‰›· ‰ÂÓ ‰È·ÎÔ› ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ·È¯ÓȉÈÔ‡, Ô
‰¤ÎÙ˘ ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÂÓÂÚÁfi˜ ÌÂÙ¿ ÙË ‰È·ÎÔ‹ Ù˘ ÌÔ˘ÛÈ΋˜, ÙˆÓ
ÊÒÙˆÓ Î·È Ù˘ ΛÓËÛ˘ ÁÈ· ‰‡Ô ÒÚ˜ ·fi ÙË ÛÙÈÁÌ‹ Ô˘ ›¯Â ÙÂı›
Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÁÈ· Ó·
·Ú¯›ÛÂÈ Í·Ó¿ ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÌÈÎÚ‹˜ ‰È¿ÚÎÂÈ·˜. ∞Ó ‰ÂÓ ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ
ÎÔ˘Ì› ̤۷ ÛÙȘ ‰‡Ô ÂÚ›Ô˘ ÒÚ˜, ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ı· ÎÏ›ÛÂÈ
·˘ÙfiÌ·Ù·. °È· Ó· ·Ú¯›ÛÂÈ Í·Ó¿ Ë ÌÔ˘ÛÈ΋ Î·È ÁÈ· Ó·
ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ͷӿ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ON/OFF.
• ∞Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÌÂÙ·ÎÈÓËı› ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘
·È¯ÓȉÈÔ‡ ‹ fiÙ·Ó ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÓÂÚÁfi ·ÏÏ¿ Ô
‰¤ÎÙ˘ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ, ÙfiÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ‰ÂÓ ı· ÎÏ›ÛÂÈ. √
‰¤ÎÙ˘ ı· ·Ú·Ì›ÓÂÈ ÂÓÂÚÁfi˜ ÁÈ· ‰‡Ô ÒÚ˜ ·fi ÙË ÛÙÈÁÌ‹ Ô˘
›¯Â ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÛÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ
ÁÈ· Ó· ·Ú¯›ÛÂÈ Ë ÌÂÁ¿ÏË ‰È¿ÚÎÂÈ· ·È¯ÓȉÈÔ‡.
G Care
F Entretien
D Pflege und Wartung
N Onderhoud
I Manutenzione
E Mantenimiento
K Vedligeholdelse
P Cuidados
s Skötsel
R ºÚÔÓÙ›‰·
G • To prolong battery life, use the ON/OFF switch to turn the mobile
OFF if the receiver is blinking (active) but the mobile will not be used.
• Do not leave the remote face down or in a drawer or toy box. Light
pressure on the remote button can activate the remote and drain
the batteries.
• To clean the mobile and remote, wipe the surface with a damp cloth.
Do not immerse the mobile or remote.
• To clean the soft toys, remove them from the mobile. Place the soft
toys in a pillowcase and tie it closed securely. Wash in cold water on
gentle cycle using amount of laundry soap specified by manufacturer.
Tumble dry on low heat in the pillowcase. Do not dry clean.
F • Pour prolonger la durée de vie des piles, utiliser le bouton MARCHE/
ARRÊT pour éteindre le mobile lorsqu’il ne va pas être utilisé et que
le récepteur clignote (veille).
• Ne pas poser la télécommande à l'envers ou dans un tiroir ou un
coffre à jouets. Une simple pression sur le bouton peut suffir à
actionner la télécommande et viderait les piles.
• Pour nettoyer le mobile et la télécommande, essuyer la surface avec
un linge humide. Ne pas immerger le mobile ou la télécommande.
• Pour nettoyer les jouets souples, les retirer du mobile. Placer les
jouets souples dans une taie d’oreiller et bien refermer la taie. Laver
à l’eau froide sur cycle délicat en utilisant la quantité de lessive
indiquée par le fabricant. Sécher en machine à basse température en
plaçant les jouets dans une taie d’oreiller. Ne pas nettoyer à sec.
D • Um die Lebensdauer der Batterien zu verlängern, benutzen Sie bitte
den ON/OFF Schalter, um das Mobile AUS zu schalten, wenn der
Empfänger blinkt (aktiviert ist), aber das Mobile nicht benutzt wird.
• Die Fernbedienung nicht mit der Oberseite nach unten legen oder in
einer Schublade oder Spielzeugkiste aufbewahren. Leichter Druck
auf die Fernbedienungstaste kann die Fernbedienung aktivieren und
die Batterien verbrauchen.
• Um Mobile und Fernbedienung zu reinigen, wischen Sie die
Oberfläche mit einem feuchten Tuch ab. Mobile oder Fernbedienung
nicht in Wasser tauchen.
• Die weichen Spielzeuge bitte zum Reinigen vom Mobile abnehmen.
Die weichen Spielzeuge in einen Kissenbezug stecken und fest
zubinden. In der Waschmaschine mit der vom Hersteller
angegebenen Waschmittelmenge im Schonwaschgang waschen.
Im Kopfkissenbezug auf niedrigster Stufe im Trockner trocknen.
Nicht chemisch reinigen.
N • De batterijen gaan langer mee als u de AAN/UIT-schakelaar gebruikt
om de mobiel uit te zetten als de ontvanger knippert maar de mobiel
niet wordt gebruikt.
• Laat de afstandsbediening niet met de knop naar beneden in een
lade of speelgoeddoos liggen. Lichte druk op de knop van de
afstandsbediening kan het apparaat activeren, waardoor de batterijen
leeglopen.
• Het oppervlak van de mobiel en de afstandsbediening kunnen met
een vochtige doek worden schoongemaakt. De mobiel of
afstandsbediening niet in water onderdompelen.
• Wanneer u de zachte speeltjes wilt schoonmaken, haalt u ze los van
de mobiel. Stop ze vervolgens in een kussensloop en maak deze
stevig dicht. Wassen in koud water op een laag toerental met de
hoeveelheid wasmiddel die de fabrikant adviseert. In droogtrommel
laten drogen op lage temperatuur, in de kussensloop. Niet chemisch
laten reinigen.
21
71985a-0728.qrk
5/24/01 11:49 AM
Page 22
G Care F Entretien D Pflege und Wartung N Onderhoud
I Manutenzione E Mantenimiento K Vedligeholdelse
P Cuidados s Skötsel R ºÚÔÓÙ›‰·
I • Per prolungare la durata delle pile, usare la leva ON/OFF per
spegnere la giostrina se il ricevitore lampeggia (attivo), ma la
giostrina non viene utilizzata.
• Non lasciare il radiocomando a faccia in giù, in un cassetto o nella
confezione. E’ sufficiente una leggera pressione sul pulsante del
radiocomando per attivarlo e consumare le pile.
• Per pulire la giostrina e il radiocomando, passare la superficie con
un panno umido. Non immergere in acqua la giostrina o il
radiocomando.
• Per pulire i giocattoli soffici, staccarli dalla giostrina. Metterli in una
federa e chiuderla bene. Lavare in acqua fredda con ciclo delicato,
con la quantità di detersivo consigliata. Asciugare a macchina in una
federa a bassa temperatura. Non lavare a secco.
E • Para ahorrar pilas, recomendamos apagar el móvil (pulsando el
botón ON/OFF) si el receptor parpadea (está activo) pero el móvil no
va a utilizarse.
• No dejar el control remoto cara abajo, ni dentro de un cajón o una
caja. Una ligera presión en el botón del control remoto puede
activarlo, provocando que se gasten las pilas.
• Para limpiar el móvil y el control remoto, pasar un paño húmedo por
la superficie de ambos. No sumergirlos en agua.
• Para lavar los muñecos blandos, desmontarlos del móvil y lavarlos a
máquina dentro de una funda de almohada bien cerrada. Lavar en
agua fría y en un ciclo corto. Se pueden secar en la secadora, dentro
de la funda, a baja temperatura. No lavar en seco.
K • Batterierne holder længere, hvis man slukker for uroen på ON/OFF
knappen, når modtageren blinker (er aktiv), og man ikke ønsker at
bruge uroen.
• Lad ikke fjernbetjeningen ligge med forsiden nedad eller i en skuffe
eller legetøjskasse. Et let tryk på fjernbetjeningen kan aktivere den og
derved være årsag til, at batterierne bruges.
• Uro og fjernbetjening rengøres ved at tørre overfladen med en fugtig
klud. Uro og fjernbetjening må ikke nedsænkes i vand.
• Når det bløde legetøj skal rengøres, tages det af uroen og lægges ind
i et hovedpudebetræk, som lukkes omhyggeligt. Derefter vaskes det i
koldt vand på skåneprogram med den mængde vaskepulver, der er
angivet af fabrikanten. Tørretumbles ved lav varme i pudebetrækket.
Må ikke renses.
P • Para prolongar a vida das pilhas, utilize o interruptor para
LIGAR/DESLIGAR o mobile se o receptor estiver a piscar (activo)
mas o mobile não estiver a ser usado.
• Não deixe o controlo remoto virado ao contrário dentro de alguma
gaveta ou caixa de brinquedos. A mais leve pressão no botão do
controlo remoto pode activá-lo e gastar as pilhas.
• Para limpar o mobile e o controlo remoto, limpar a superfície com
um pano húmido. Não mergulhar o mobile nem o controlo remoto
em água.
• Para limpar o brinquedos macios, primeiro deve removê-los do
mobile. Depois, coloque-os dentro de uma fronha de almofada e
amarre bem. Devem ser lavados em água fria, no ciclo suave,
usando a quantidade de detergente especificado pelo fabricante.
Secar na máquina ainda dentro da fronha. Não limpar a seco.
s • För att batterierna skall räcka så länge som möjligt skall du använda
strömbrytaren för att stänga av mobilen när mottagaren är aktiv
(blinkar) men mobilen inte används.
• Låt inte fjärrkontrollen ligga med framsidan nedåt i en låda. Bara ett
lätt tryck på knappen kan aktivera fjärrkontrollen och göra slut
på batterierna.
• Rengör mobilen och fjärrkontrollen genom att torka av alla ytor med
en fuktad trasa. Dränk aldrig mobilen eller fjärrkontrollen.
• Avlägsna de mjuka leksakerna från mobilen vid rengöring. Placera de
mjuka leksakerna i en tvättpåse. Tvätta på skonprogram i kallt vatten
med tvåltvättmedel doserat enligt tillverkarens anvisningar. Torktumla
på låg värme i tvättpåsen. Kemtvätta inte.
R • °È· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË ON/OFF ÁÈ· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘
ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘, ·Ó Ô ‰¤ÎÙ˘ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ (Â›Ó·È ÂÓÂÚÁfi˜) ·ÏÏ¿
ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›.
• ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ó· ·ÎÔ˘Ì¿ÂÈ ÚÔ˜ Ù· οو ‹
̤۷ ÛÙÔ Û˘ÚÙ¿ÚÈ ‹ ̤۷ Û ÎÔ˘Ù›. ∏ ›ÂÛË ÛÙÔ ÎÔ˘Ì› ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÂÓÂÚÁÔÔÈ› ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Î·È ÂÍ·ÓÙÏ›
ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜.
• °È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ Î·È ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ,
ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ì ¤Ó· ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó›. ªËÓ ‚˘ı›˙ÂÙ ÙÔ
ÚÔ˚fiÓ ÛÙÔ ÓÂÚfi.
• °È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ٷ ̷Ϸο ·È¯Ó›‰È·, ‚Á¿ÏÙ ٷ ÚÒÙ· ·fi ÙÔ
ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ̤۷ Û ̛· Ì·ÍÈÏ·ÚÔı‹ÎË Î·È
‰¤ÛÙ ÙËÓ ÛÊȯٿ. ¶Ï‡ÓÂÙ ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ ÛÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ
ÚfiÁÚ·ÌÌ·.
22
71985a-0728.qrk
5/24/01 11:49 AM
Page 23
G SHOWN ACTUAL SIZE
F TAILLE RÉELLE
D IN ORIGINALGRÖSSE ABGEBILDET
N OP WARE GROOTTE
I DIMENSIONE REALE
E MOSTRADA A TAMAÑO REAL
K VIST I NATURLIG STØRRELSE
P TAMANHO REAL
s VERKLIG STORLEK
R ºÀ™π∫√ ª∂°∂£√™
-
1.5V x 6
"AA" (LR6)
+
G This product requires six size "AA" alkaline batteries for operation. (Batteries not included.)
F Ce produit fonctionne avec six piles alcalines LR6 (AA).
Les piles ne sont pas incluses.
D Dieses Produkt benötigt für den Betrieb sechs
Alkali-Mignonzellen AA (LR6). (Batterien nicht enthalten.)
N Dit product werkt op zes "AA" (LR6) alkalinebatterijen
(batterijen niet inbegrepen).
I Il prodotto richiede sei pile alcaline formato stilo (LR6) per l’attivazione (pile non incluse).
E Funciona con 6 pilas alcalinas "AA" (LR6), no incluidas.
K Dette produkt bruger seks "AA" (LR6) alkaliske batterier (medfølger ikke).
P Este produto funciona com seis pilhas alcalinas “AA” (LR6). (Pilhas não incluídas.)
s Produkten kräver sex alkaliska AA-batterier (LR6) (ingår ej). (Batterier ingår ej.)
R ∞·ÈÙÔ‡ÓÙ·È ¤ÍÈ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ "AA" (LR6) ÁÈ· ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
(√È Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È.)
23
71985a-0728.qrk
5/24/01 11:49 AM
Page 24
e ICES-003
f NMB-003
e This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
f Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
CANADA
Questions? 1-800-567-7724. Mattel Canada Inc., 6155 Freemont
Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2.
GREAT BRITAIN
Mattel UK Ltd, Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB. Helpline:
01628 500303.
FRANCE
Mattel France, S.A., 27/33 rue d’Antony, Silic 145, 94523 Rungis
Cédex.
DEUTSCHLAND
Mattel GmbH, An der Trift 75, D-63303 Dreieich.
ÖSTERREICH
Mattel Ges.m.b.H., Triester Str. 14, A-2355 Wiener Neudorf.
SCHWEIZ
Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.
NEDERLAND
Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland, telefoon
(020) 5030555.
BELGIË/BELGIQUE
Mattel Belgium, Consumentenservice, Trade Mart Atomiumsquare,
Bogota 202 - B 275, 1020 Brussel, België, telefoon (02) 4785941.
ITALIA
Mattel Srl., Via Vittorio Veneto 119, 28040 Oleggio Castello, Italy.
ESPAÑA
Mattel España, S.A., Aribau 200, 08036 BARCELONA. N.I.F.
A08•842809.
SKANDINAVIEN
Mattel Scandinavia A/S, Ringager 4C, 2. sal, DK-2605 Brøndby.
PORTUGAL
Mattel Portugal, Lda., Av. da República No. 90-96, 1˚ - Fracção 5,1600
Lisboa, (1) 7951729 ou 30.
SVERIGE
Mattel Sweden, Warfinges Våg 16, S-11251 Stockholm.
∂§§∞¢∞
Mattel AEBE, EÏÏËÓÈÎÔ‡ 2, ∂ÏÏËÓÈÎfi 16777, ∂§§∞¢∞.
AUSTRALIA
Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870,
Richmond, Victoria 3121 Australia.
Consumer Advisory Service 1300 135 312.
NEW ZEALAND
16-18 William Pickering Drive, Albany 1331, Auckland.
ASIA
Mattel East Asia Limited, 930 Ocean Centre, Harbour City, HK, China.
MÉXICO
IMPORTADO Y DISTRIBUIDO POR Mattel de México, S.A. de C.V.,
Camino a Santa Teresa No. 1040, 7o. Piso,
Col. Jardines en la Montaña, Delegación Tlalpan, 14210 México, D.F.
R.F.C. MME-920701-NB3. TEL. 54-49-41-00.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura,
Santiago, Chile.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A., Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B,
Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Avenida Libertador 1515 C.P. (1638), Buenos
Aires, Argentina.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
BRASIL
Mattel do Brasil Ltda., Rua Jaceru, 151 CEP: 04705-000 São Paulo.
Atendimento ao Consumidor: 0800 550780.
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A.
©2001 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.
Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, États-Unis.
©2001 Mattel, Inc. Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U.
Printed in China/Imprimé en Chine
71985a-0728

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement