Fisher-Price | B4335 | User's Manual | Fisher-Price B4335 User's Manual

Fisher-Price B4335 User's Manual
B4335
www.fisher-price.com
G • Please keep this instruction sheet for future reference,
as it contains important information.
• Requires six “AAA” (LR03) alkaline batteries (not included).
• Adult assembly is required.
• Tool required for battery installation: Phllips screwdriver
(not included).
F • Conserver ce mode d’emploi pour s’y référer en cas de
besoin car il contient des informations importantes.
• Ce produit fonctionne avec 6 piles alcalines LR03 (AAA),
non incluses.
• Assemblage par un adulte requis.
• Outil nécessaire pour l’installation des piles : un tournevis
cruciforme (non fourni).
D • Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen
aufbewahren. Sie enthält wichtige Informationen.
• Sechs Alkali-Mikrozellen AAA (LR03) erforderlich
(nicht enthalten).
• Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich.
• Zum Einlegen der Batterien ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher erforderlich (nicht enthalten).
N • Bewaar deze gebruiksaanwijzing. Kan later nog van
pas komen.
• Werkt op zes “AAA” (LR03) alkalinebatterijen
(niet inbegrepen).
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
• Benodigd gereedschap: kruiskopschroevendraaier
(niet inbegrepen).
I • Conservare queste istruzioni per eventuale riferimento.
Contengono importanti informazioni.
• Richiede 6 pile alcaline formato micro stilo (LR03)
(non incluse).
• Il giocattolo deve essere montato da un adulto.
• Attrezzo richiesto per inserire le pile: cacciavite a stella.
E • Recomendamos guardar estas instrucciones para
futura referencia.
• Funciona con 6 pilas alcalinas tipo 6 x "AAA" (LR03) x 1.5V
(no incluidas).
• Requiere montaje por parte de un adulto.
• Herramienta necesaria para la colocación de las pilas:
destornillador de estrella (no incluido). LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
K • Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger og
bør gemmes til senere brug.
• Der skal bruges seks alkaliske "AAA"-batterier (LR03 –
medfølger ikke) i legetøjet.
• Legetøjet skal samles af en voksen.
• Der skal bruges en stjerneskruetrækker (medfølger ikke)
ved isætning af batterier.
P • Guarde estas instruções para referência futura pois
contêm informação importante.
• Funciona com 6 pilhas “AAA” (LR03) alcalinas
(não incluídas).
• Requer montagem por parte de um adulto.
• Ferramenta necessária à instalação de pilhas:
chave de fendas (não incluídas).
T • Säilytä tämä ohje vastaisen varalle. Siinä on tärkeää tietoa.
• Leluun tarvitaan kuusi AAA(LR03)-alkaliparistoa
(ei mukana pakkauksessa).
• Lelun kokoamiseen tarvitaan aikuista.
• Paristojen asennukseen tarvitaan ristipäämeisseli
(ei mukana pakkauksessa).
M • Ta vare på denne bruksanvisningen. Den inneholder viktig
informasjon som kan komme til nytte senere.
• Bruker seks alkaliske AAA-batterier (LR03) (medfølger ikke).
• Montering må foretas av en voksen.
• Verktøy til innsetting av batterier: Stjerneskrujern
(medfølger ikke).
s • Spara dessa anvisningar för framtiden. De innehåller
viktig information.
• Kräver 6 alkaliska AAA-batterier (LR03) (ingår ej).
• Kräver vuxenhjälp vid montering.
• Verktyg som krävs för att byta batterier:
Stjärnskruvmejsel (ingår ej).
R • ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË Î·ıÒ˜
ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÛËÌ·ÓÙÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜.
• ∞·ÈÙÔ‡ÓÙ·È ¤ÍÈ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ "∞∞∞" (LR03)
(‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È).
• ∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
• ∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË: ™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ
(‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È).
G Battery Information
F Informations au
sujet des piles
D Batteriehinweise
N Batterij-informatie
I Norme di Sicurezza
per le Pile
E Información acerca
de las pilas
K Batteriinformation
P Informação
sobre Pilhas
T Tietoa paristoista
M Informasjon
om batterier
s Batteriinformation
R ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙȘ
ª·Ù·Ú›Â˜
1.5V x 6
“AAA” (LR03)
G Shown Actual Size
F Taille réelle
D In Originalgröße abgebildet
N Op ware grootte
I Dimensione Reale
E Mostrada a tamaño real
K Vist i naturlig størrelse
P Mostrado em Tamanho Real
T Oikeassa koossa
M Naturlig størrelse
s Verklig storlek
R º˘ÛÈÎfi ª¤ÁÂıÔ˜
G We recommend the use of alkaline batteries for longer
battery life.
F Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines car elles
durent plus longtemps.
D Für optimale Leistung und längere Lebensdauer empfehlen
wir den Gebrauch von Alkali-Batterien.
N Wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen;
deze gaan langer mee.
I E’ consigliabile usare pile alcaline per una
maggiore durata.
E Utilizar exclusivamente pilas alcalinas. Las pilas no
alcalinas pueden afectar al funcionamiento de este
juguete. LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
ESTE PRODUCTO.
K Vi anbefaler, at man bruger alkaliske batterier, der har
længere levetid.
P Para um funcionamento mais duradouro, recomendamos
a utilização de pilhas alcalinas.
T Suosittelemme pitkäkestoisia alkaliparistoja.
M Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.
s Alkaliska batterier håller längre.
R ™˘ÓÈÛÙԇ̠ÙË ¯Ú‹ÛË ·ÏηÏÈÎÒÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÁÈ·
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
2
G Battery Installation - Train Engine
F Installation des piles - Locomotive
D Einlegen der Batterien - Lokomotive
N Het plaatsen van de batterijen - Locomotief
I Come Inserire le pIle - Locomotiva
E Colocación de las pilas - Locomotora
K Isætning af batterier - Lokomotiv
P Instalação das Pilhas - Locomotiva
T Paristojen asennus - Veturi
M Innsetting av batterier - Lokomotiv
s Batteriinstallation - Lokomotiv
R ∆ÔÔı¤ÙËÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ - ªË¯·Ó‹ ∆Ú¤ÓÔ˘
K • Find batterirummet bag på lokomotivet.
• Skruerne i dækslet løsnes med en stjerneskruetrækker. Løft dækslet til batterirummet af,
og isæt tre alkaliske "AAA"-batterier (LR03).
• Sæt batterirummets dæksel på igen, og spænd
skruerne med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke
at spænde dem for hårdt.
P • O compartimento de pilhas encontra-se na parte
de trás da locomotiva.
• Desaparafuse a tampa do compartimento de
pilhas com uma chave de fendas. Levante a
tampa do compartimento e instale 3 pilhas "AAA"
(LR03) alcalinas.
• Feche a tampa do compartimento de pilhas e
aparafuse com uma chave de fendas. Não apertar
demasiado os parafusos.
T • Paristokotelon on veturin takana.
• Irrota paristokotelon kannen ruuvit ristipäämeisselillä.
Nosta kansi ylös, ja aseta koteloon kolme AAA
(LR03)-alkaliparistoa.
• Sulje kansi ja kiristä ruuvit. Älä kiristä liikaa.
M • Batterirommet er på baksiden av lokomotivet.
• Bruk et stjerneskrujern til å løsne skruene i
batteriromdekselet. Løft batteriromdekselet
og sett inn tre alkaliske AAA-batterier (LR03).
• Lukk dekselet og stram til skruene med stjerneskrujernet. Ikke skru for hardt til.
s • Batterifacket sitter på baksidan av loket.
• Lossa skruvarna i luckan med en stjärnskruvmejsel.
Lyft på batteriluckan och lägg i tre alkaliska AAAbatterier (LR03).
• Sätt tillbaka luckan och dra åt skruvarna med en
stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
R • µÚ›Ù ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ ÙÔ˘ ÙÚ¤ÓÔ˘.
• ÷ϷÚÒÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ.
™ËÎÒÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ
ÙÚÂȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ "∞∞∞" (LR03).
• ∫Ï›ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ Î·È ÛÊ›ÍÙÂ
ÙȘ ‚›‰Â˜ Ì ÙÔ ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªËÓ ÙȘ
ÛÊ›ÍÂÙ Ôχ.
G • Locate the battery compartment on the back of
the train engine.
• Loosen the screws in the battery compartment
door with a Phillips screwdriver. Lift the battery
compartment door and insert three “AAA” (LR03)
alkaline batteries.
• Close the battery compartment door and
tighten the screws with a Phillips screwdriver.
Do not over-tighten.
F • Repérer le compartiment des piles à l’arrière de
la locomotive.
• Dévisser le couvercle du compartiment des piles
avec un tournevis cruciforme. Soulever le couvercle
et insérer trois piles alcalines LR03 (AAA).
• Refermer le couvercle et serrer les vis avec un
tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
D • Die Batteriefachabdeckung befindet sich auf der
Rückseite der Lokomotive.
• Die in der Batteriefachabdeckung befindlichen
Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher
lösen. Die Batteriefachabdeckung hochheben und
drei Alkali-Mikrozellen AAA (LR03) einlegen.
• Die Batteriefachabdeckung wieder schließen, und
die Schrauben mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen. Die
Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie
nicht überdrehen.
N • De batterijhouder zit aan de achterkant van
de locomotief.
• Draai de schroeven in het batterijklepje los met een
kruiskopschroevendraaier. Til het batterijklepje op en
plaats drie "AAA" (LR03) alkalinebatterijen.
• Doe het batterijklepje weer dicht en draai de
schroeven vast met een kruiskopschroevendraaier.
Draai niet al te strak vast.
I • Localizzare lo scomparto pile sul retro della
locomotiva.
• Allentare le viti dello sportello dello scomparto pile
con un cacciavite a stella. Rimuovere lo sportello e
inserire tre pile alcaline formato micro stilo (LR03).
• Rimettere lo sportello e stringere le viti con un
cacciavite a stella. Non forzare.
E • Localizar la tapa del compartimento de las pilas
en la parte posterior de la locomotora.
• Con un destornillador de estrella, desenroscar los
tornillos de la tapa, levantarla e introducir 3 pilas
alcalinas tipo 3 x "AAA" (LR03) x 1,5V.
• Volver a tapar el compartimento y fijar los tornillos
de la tapa con un destornillador de estrella.
No apretar en exceso.
3
G
F
D
N
I
E
K
P
T
M
s
R
Battery Installation - Remote Controller
Installation des piles - Télécommande
Einlegen der Batterien - Fernsteuerung
Het plaatsen van de batterijen Afstandsbediening
Come Inserire le pIle - Radiocomando
Colocación de las pilas - Control remoto
Isætning af batterier - Fjernbetjening
Instalação das Pilhas - Controlo Remoto
Paristojen asennus - Kaukosäädin
Innsetting av batterier - Fjernkontroll
Batteriinstallation - Fjärrkontroll
∆ÔÔı¤ÙËÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ - ∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
K • Find batterirummet på siden af fjernbetjeningen.
• Skruen i dækslet løsnes med en stjerneskruetrækker. Fjern dækslet til batterirummet,
og isæt tre alkaliske "AAA"-batterier (LR03).
• Sæt batterirummets dæksel på, og spænd skruen
med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde
den for hårdt.
P • O compartimento de pilhas localiza-se na parte de
trás do controlo remoto.
• Desaparafuse a tampa do compartimento de
pilhas com uma chave de fendas. Levante a
tampa do compartimento e instale 3 pilhas "AAA"
(LR03) alcalinas.
• Feche a tampa do compartimento de pilhas e
aparafuse com uma chave de fendas. Não apertar
demasiado os parafusos.
T • Paristokotelo on kaukosäätimen sivulla.
• Avaa paristokotelon kannen ruuvi ristipäämeisselillä. Irrota kansi, ja aseta koteloon kolme
AAA (LR03)-alkaliparistoa.
• Aseta kansi takaisin paikalleen, ja kiristä ruuvi.
Älä kiristä liikaa.
M • Batterirommet er på siden av fjernkontrollen.
• Bruk stjerneskrujernet til å løsne skruen i
batteriromdekselet. Ta av batteriromdekselet og
sett inn tre alkaliske AAA-batterier (LR03).
• Sett dekselet på plass og stram til skruen med
stjerneskrujernet. Ikke skru for hardt til.
s • Batterifacket sitter på sidan av fjärrkontrollen.
• Lossa skruven i luckan med en stjärnskruvmejsel.
Lyft av batteriluckan och lägg i tre alkaliska AAAbatterier (LR03).
• Sätt tillbaka luckan och dra åt skruven med en
stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
R • µÚ›Ù ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
ÛÙÔ Ï·˚Ófi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘.
• ÷ϷÚÒÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ.
µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ
ÙÚÂȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ "∞∞∞" (LR03).
• µ¿ÏÙ ›Ûˆ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘
Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ì ÙÔ ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ.
ªËÓ ÙȘ ÛÊ›ÍÂÙ Ôχ.
G • Locate the battery compartment on the side of the
remote controller.
• Loosen the screw in the battery compartment door
with a Phillips screwdriver. Remove the battery
compartment door and insert three “AAA” (LR03)
alkaline batteries.
• Replace the battery compartment door and
tighten the screw with a Phillips screwdriver.
Do not over-tighten.
F • Repérer le compartiment des piles sur le côté de
la télécommande.
• Dévisser le couvercle du compartiment des piles
avec un tournevis cruciforme. Retirer le couvercle
et insérer trois piles alcalines LR03 (AAA).
• Remettre le couvercle en place et serrer la vis avec
un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
D • Die Batteriefachabdeckung befindet sich an der
Seite der Fernsteuerung.
• Die in der Batteriefachabdeckung befindliche
Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher
lösen. Die Batteriefachabdeckung abnehmen und
drei Alkali-Mikrozellen AAA (LR03) einlegen.
• Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen,
und die Schraube mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen. Die
Schraube nicht zu fest anziehen, damit sie
nicht überdreht.
N • De batterijhouder zit aan de zijkant van de
afstandsbediening.
• Draai de schroef in het batterijklepje los met
een kruiskopschroevendraaier. Verwijder het
batterijklepje en plaats drie "AAA" (LR03)
alkalinebatterijen.
• Zet het batterijklepje weer op z'n plaats en draai
de schroef vast met een kruiskopschroevendraaier.
Draai niet al te strak vast.
I • Localizzare lo scomparto pile sul lato del
radiocomando.
• Allentare la vite dello sportello dello scomparto pile
con un cacciavite a stella. Rimuovere lo sportello
e inserire tre pile alcaline formato micro stilo (LR03).
• Rimettere lo sportello e stringere la vite con un
cacciavite a stella. Non forzare.
E • Localizar la tapa del compartimento de las pilas
en el lateral del control remoto.
• Con un destornillador de estrella, desenroscar el
tornillo de la tapa, retirarla e introducir 3 pilas
alcalinas tipo 3 x "AAA" (LR03) x 1,5V.
• Volver a tapar el compartimento y fijar el tornillo de
la tapa con un destornillador de estrella. No apretar
en exceso.
4
• Insérer les piles comme indiqué à l’intérieur du
compartiment des piles.
• Enlever les piles lorsque le jouet n'est pas utilisé pendant
une longue période. Ne jamais laisser des piles usées
dans le jouet. Jeter les piles usées dans un conteneur
réservé à cet usage.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Utiliser uniquement des piles de même type ou de type
équivalent, comme conseillé.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Les piles rechargeables doivent être retirées du jouet
avant chargement.
• En cas d’utilisation de piles rechargeables, celles-ci ne
doivent être chargées que par un adulte.
D Batteriesicherheitshinweise
Batterien können auslaufen und Verbrennungen
verursachen oder das Spielzeug zerstören. Um ein
Auslaufen der Batterien zu vermeiden, beachten Sie
folgende Hinweise:
• Niemals alte und neue Batterien zusammen einlegen.
(Immer alle Batterien zur gleichen Zeit auswechseln.)
Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle)
oder wiederaufladbare Nickel-Cadmium-Zellen
miteinander kombinieren.
• Die Batterien in die im Batteriefach angegebene
Richtung einlegen.
• Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Spielzeug
längere Zeit nicht benutzt wird. Alte oder verbrauchte
Batterien immer aus dem Spielzeug entfernen.
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen
werden.
• Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden
Batterietyps wie empfohlen verwenden.
• Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen
werden.
• Herausnehmbare, wiederaufladbare Batterien vor dem
Aufladen immer aus dem Produkt herausnehmen.
• Das Aufladen herausnehmbarer, wiederaufladbarer
Batterien darf nur unter Aufsicht eines Erwachsenen
durchgeführt werden. Batterien sicher und
vorschriftsgemäß entsorgen.
N Batterij-informatie
Uit batterijen kan vloeistof lekken die brandwonden
kan veroorzaken of het speelgoed kapot kan maken.
Om batterijlekkage te voorkomen:
• Nooit oude en nieuwe batterijen of batterijen
van een verschillend type bij elkaar gebruiken:
alkaline-, standaard (koolstof-zink) of oplaadbare
(nikkel-cadmium) batterijen.
• Plaats de batterijen zoals aangegeven in de
batterijhouder.
• Wanneer het speelgoed voor langere tijd niet wordt
gebruikt, de batterijen verwijderen. Lege batterijen altijd
uit het speelgoed (product) verwijderen. Batterijen
inleveren als KCA.
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen
ontstaat.
• Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type batterijen als wordt aanbevolen.
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet
opgeladen worden.
• Oplaadbare batterijen uit het speelgoed verwijderen
voordat ze worden opgeladen.
• Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden
gebruikt, mogen die alleen onder toezicht van een
volwassene worden opgeladen.
I Nirme di Sicurezza per le Pile
Le pile potrebbero presentare perdite di liquido che
potrebbero causare ustioni chimiche o danneggiare il
giocattolo. Per prevenire le perdite di liquido:
• Non mischiare pile vecchie e nuove o pile di tipo
diverso: alcaline, standard (carbon-zinco) o ricaricabili
(nickel-cadmio).
• Inserire le pile come indicato all’interno dell’apposito
scomparto.
• Estrarre le pile quando il giocattolo non viene utilizzato
per periodi di tempo prolungati. Estrarre sempre le
pile scariche dal giocattolo. Eliminare le pile con la
dovuta cautela.
G IMPORTANT! Under normal use conditions, the batteries
in the engine will require replacement more often than
the batteries in the remote controller. For additional
information, see the troubleshooting section on page 14.
F IMPORTANT ! Dans des conditions d'utilisation normale,
les piles de la locomotive devront être remplacées plus
souvent que les piles de la télécommande. Pour plus
d'informations, se référer au chapitre "Problème/Solution"
à la page 14.
D WICHTIG! Unter normalen Bedingungen müssen die
Batterien des Fahrzeugs häufiger gewechselt werden
als die Batterien der Fernbedienung. Für zusätzliche
Informationen siehe den Abschnitt zu Problemlösungen
auf Seite 14.
N BELANGRIJK! Onder normale gebruiksomstandigheden
zullen de batterijen in de motor vaker vervangen moeten
worden dan de batterijen in de afstandsbediening. Zie
het gedeelte over probleemoplossingen op blz. 15 voor
extra informatie.
I IMPORTANTE! In condizioni d'uso normali, le pile del
motore dovranno essere sostituite più frequentemente
rispetto alle pile del radiocomando. Per ulteriori
informazioni, far riferimento alla sezione Problemi
e Soluzioni a pagina 15.
E ¡ATENCIÓN! Bajo condiciones de uso normales, las pilas
de la locomotora deberán sustituirse más frecuentemente
que las del control remoto, ya que se gastarán antes. Para
mayor información, consultar la sección "Problemas de
funcionamiento y posibles soluciones" en la página 15.
K VIGTIGT! Ved normal brug vil motorens batterier skulle
udskiftes hyppigere end batterierne i fjernbetjeningen.
Yderligere oplysninger får du under fejlfinding på side 16.
P ATENÇÃO! Sob condições normais de utilização, as pilhas
do motor terão de ser substitídas mais vezes que as pilhas
do controlo remoto. Para mais informação, consultar a
secção de resolução de problemas na página 16.
T TÄRKEÄÄ! Tavallisesti veturin paristot täytyy vaihtaa
useammin kuin kaukosäätimen paristot. Lisätietoja
on "Vianetsintä"-kohdassa sivulla 16.
M VIKTIG! Ved normal bruk må batteriene i motoren skiftes
oftere enn batteriene i fjernkontrollen. Se feilsøkingsavsnittet på side 17 hvis du ønsker flere opplysninger.
s VIKTIGT! Vid normal användning behöver batterierna
i motorn bytas ut oftare än batterierna i fjärrkontrollen.
Mer information finns i felsökningsavsnittet på sidan 17.
R ™∏ª∞¡∆π∫√! ªÂ ηÓÔÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË, ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜
ı· ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Û˘¯ÓfiÙÂÚ· ·' fiÙÈ ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜
ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘. °È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο
Ì Èı·Ó¿ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·, ‰È·‚¿ÛÙ ÛÙË ÛÂÏ›‰· 17.
G Battery Safety Information
Batteries may leak fluids that can cause a chemical burn
injury or ruin your toy. To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different
types: alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable
(nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery
compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use.
Always remove exhausted batteries from the toy.
Dispose of batteries safely.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type,
as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the toy
before charging.
• If removable, rechargeable batteries are used, they are
only to be charged under adult supervision.
F Mises en garde au sujet des piles
Des substances liquides peuvent s’écouler des piles et
provoquer des brûlures chimiques ou endommager le
jouet. Pour éviter tout écoulement des piles :
• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves
ou différents types de piles : alcalines, standard
(carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
5
E
K
P
T
• Non cortocircuitare mai i terminali delle pile.
• Usare solo pile dello stesso tipo o equivalenti,
come raccomandato.
• Non ricaricare pile non ricaricabili.
• Estrarre le pile ricaricabili dal giocattolo (prodotto) prima
della ricarica.
• Ricaricare le pile ricaricabili removibili solo sotto la
supervisione di un adulto.
Información de seguridad acerca de las pilas
Las pilas pueden desprender líquido corrosivo que puede
provocar quemaduras o dañar el juguete. Para evitar el
derrame de líquido corrosivo:
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni pilas de
diferentes tipos: alcalinas, estándar (carbono-cinc)
y recargables (níquel-cadmio).
• Colocar las pilas según las indicaciones del interior
del compartimento.
• Retirar las pilas del juguete si no se va a utilizar
durante un largo período de tiempo. No dejar nunca
pilas gastadas en el juguete. Un escape de líquido
corrosivo podría estropearlo.
• Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas.
• Utilizar pilas del tipo recomendado en las instrucciones
o equivalente.
• No intentar cargar pilas no-recargables.
• Antes de recargar las pilas recargables, sacarlas
del juguete.
• Recargar las pilas recargables siempre bajo supervisión
de un adulto.
Information om sikker brug af batterier
Batterier kan lække væske, som kan ætse huden eller
ødelægge legetøjet. Sådan undgår du batterilækage:
• Bland ikke nye og gamle batterier eller forskellige
batterityper: alkaliske batterier, almindelige batterier
(kul-zink) og genopladelige batterier (nikkel-cadmium).
• Læg batterierne i som vist i batterirummet.
• Tag batterierne ud, hvis legetøjet ikke skal bruges
i længere tid. Fjern altid flade batterier fra legetøjet.
Benyt en batteriindsamlingsordning, når batterierne
skal kasseres.
• Batteriernes poler må aldrig kortsluttes.
• Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som
dem, der anbefales.
• Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades.
• Genopladelige batterier skal tages ud af legetøjet,
før de oplades.
• Hvis der bruges udtagelige, genopladelige batterier,
må de kun oplades under opsyn af en voksen.
Informação de Segurança Sobre Pilhas
As pilhas podem derramar fluidos que podem provocam
queimaduras ou danificar o brinquedo. Para evitar
o derrame de fluido:
• Não misturar pilhas gastas e pilhas novas, nem pilhas
de tipos diferentes: alcalinas, standard (carbono-zinco)
ou recarregáveis (níquel-cádmio).
• Instalar as pilhas respeitando a posição das polaridades
mostradas no interior do compartimento de pilhas.
• Retirar as pilhas durante longos períodos de não
utilização. Retirar sempre as pilhas gastas do brinquedo
(produto). Depositar as pilhas em contentor especial
de pilhas.
• Não ligar os terminais em curto-circuito.
• Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou de tipo
equivalente, conforme recomendado.
• Não carregar pilhas não recarregáveis.
• Retirar as pilhas recarregáveis do brinquedo antes de
proceder ao seu carregamento.
• Se forem usadas pilhas recarregáveis, devem ser
carregadas apenas sob a supervisão de um adulto.
Tietoa paristojen turvallisesta käytöstä
Paristoista voi vuotaa nesteitä, jotka saattavat aiheuttaa
kemiallisen palovamman tai pilata lelun. Jotta paristot
eivät vuotaisi:
• Älä käytä sekaisin vanhoja ja uusia äläkä erilaisia
paristoja: alkaliparistoja, tavallisia ja ladattavia paristoja.
• Aseta paristot paristokotelon sisällä olevien merkkien
mukaisesti.
• Irrota paristot, jos lelu on pitkään käyttämättä.
Ota loppuun kuluneet paristot pois lelusta. Hävitä
paristot turvallisesti.
• Älä koskaan aiheuta oikosulkua pariston napojen välille
• Käytä vain suositellun tyyppisiä tai vastaavia paristoja.
• Älä lataa tavallisia paristoja uudestaan.
• Irrota ladattavat paristot lelusta ennen lataamista.
• Jos käytät irrotettavia, ladattavia paristoja, muista että
ne saa ladata vain aikuisen valvonnassa.
M Sikkerhetsinformasjon om batteriene
Batteriene kan lekke væsker som kan føre til kjemiske
brannsår eller ødelegge leken. Slik unngår du
batterilekkasje:
• Ikke bruk gamle og nye batterier eller ulike typer
batterier samtidig: alkaliske, standard (karbon/sink) eller
oppladbare (nikkel/kadmium).
• Sett inn batteriene i henhold til merkingen i
batterirommet.
• Ta ut batteriene hvis leken blir liggende lenge
ubrukt. Ta alltid ut flate batterier. Kast batterier på
en forsvarlig måte.
• Batteripolene må aldri kortsluttes.
• Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type,
som anbefalt.
• Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
• Ta ut oppladbare batterier fra leken før du lader dem.
• Dersom oppladbare batterier brukes, må en voksen
være med når batteriene skal lades.
s Batteriinformation
Batterierna kan läcka vätska som kan orsaka kemiska
brännskador eller förstöra leksaken. Undvik batteriläckage:
• Blanda inte gamla och nya batterier eller olika slags
batterier: alkaliska med vanliga eller uppladdningsbara
(nickel-kadmium).
• Sätt i batterierna på det sätt som visas i batterifacket.
• Ta ut batterierna om du inte ska använda produkten
under en längre tid. Ta alltid ut uttjänta batterier
ur leksaken. Avfallshantera batterierna på ett
miljövänligt sätt.
• Batteripolerna får inte kortslutas.
• Använd bara batterier av den rekommenderade typen
(eller motsvarande).
• Försök aldrig ladda upp icke laddningsbara batterier.
• Ta ut laddningsbara batterier ur leksaken före laddning.
• Om uttagbara uppladdningsbara batterier används ska
de endast laddas under överinseende av en vuxen.
R ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙȘ ª·Ù·Ú›Â˜
∏ ‰È·ÚÚÔ‹ ˘ÁÚÒÓ ·fi ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÔÚ› Ó·
ÚÔηϤÛÂÈ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ·fi ¯ËÌÈÎfi ο„ÈÌÔ ‹
Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙÔ ·È¯Ó›‰È. °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙË
‰È·ÚÚÔ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ:
• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ú¿ÏÏËÏ· ·ÏȤ˜ ηÈ
ηÈÓÔ‡ÚÁȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‹ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡
Ù‡Ô˘: ·ÏηÏÈΤ˜, Û˘Ì‚·ÙÈΤ˜, ‹ Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜
(ÓÈÎÂÏ›Ô˘-η‰Ì›Ô˘) Ì·Ù·Ú›Â˜.
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È Ì¤Û·
ÛÙË ı‹ÎË ÙˆÓ Ì·ÙÚÈÒÓ.
• µÁ¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÌËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi
‰È¿ÛÙËÌ·. ¡· ·Ê·ÈÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙȘ ÏËÁ̤Ó˜
Ì·Ù·Ú›Â˜. ¶ÂÙ¿ÍÙ ÙȘ ·ÏȤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂ
ÚÔÛÔ¯‹. ªËÓ Âٿ٠ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙË ÊˆÙÈ¿.
ªÔÚ› Ó· ÂÎÚ·ÁÔ‡Ó ‹ Ó· ÚÔÎÏËı› ‰È·ÚÚÔ‹.
• ªËÓ ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÓÂÙ ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
• ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ Ì·Ù·Ú›Â˜ ›‰ÈÔ˘ ‹ ·ÚfiÌÔÈÔ˘ Ù‡Ô˘
Ì ·˘ÙfiÓ Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ.
• √È ÌË-Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ
Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È.
• √È Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó·
‚Á·›ÓÔ˘Ó ·fi ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÚÈÓ ÙËÓ ÊfiÚÙÈÛË.
• ∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜
Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.
6
G WARNING F ATTENTION D WARNUNG
N WAARSCHUWING I AVVERTENZA E PRECAUCIÓN
K ADVARSEL P ADVERTÊNCIA T VAROITUS
M ADVARSEL s VARNING R ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË
G To prevent entanglement, keep hair away from wheels.
F Pour éviter tout risque d’enchevêtrement, ne pas approcher les cheveux
des roues.
D Um Verfangen zu vermeiden, die Haare von den Rädern fernhalten.
N Houd het haar uit de buurt van de wielen, zodat het er niet in verstrikt raakt.
I Per prevenire gli ingarbugliamenti, tenere i capelli lontano dalle ruote.
E Para prevenir posibles accidentes, mantener el pelo alejado de las ruedas del
tren al jugar.
K Hold håret på afstand, så hjulene ikke griber fat i det.
P Para evitar o perigo de emaranhamento, manter o cabelo afastado das rodas.
T Pysy riittävän kaukana pyöristä, jotteivät hiuksesi takerru niihin.
M Hold håret borte fra hjulene for å unngå at det setter seg fast.
s För att förhindra att hår fastnar, håll håret borta från hjulen.
R °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ·fi ÌϤÍÈÌÔ, ÎÚ·Ù‹ÛÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Ì·ÎÚÈ¿
·fi ÙȘ Úfi‰Â˜.
7
G Each sold separately & subject to availability.
F Tous vendus séparément. Certaines références peuvent
ne pas être commercialisées.
D Alle Artikel separat erhältlich. Einige Artikel werden nicht
in allen Ländern vertrieben.
N Per stuk verkrijgbaar en niet overal leverbaar.
I Ognuno in vendita separatamente secondo disponibilità.
E Se venden por separado y están sujetos a disponibilidad.
K Fås hver for sig, og så længe lager haves.
P Vendidos em separado e sujeitos a disponibilidade.
T Sarjan osat myydään yksitellen.
M Selges separat.
s Säljs separat så länge lagret räcker.
R ∆Ô Î·ı¤Ó· ˆÏÂ›Ù·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿ Î·È ·Ó¿ÏÔÁ· ÌÂ
ÙË ‰È·ıÂÛÈÌfiÙËÙ·.
8
G All Aboard!
F En voiture !
D Alles einsteigen!
N Iedereen instappen!
I Tutti in Carrozza!
E ¡Viajeros al tren!
K Klar til afgang!
P Todos a bordo!
T Juna lähtee!
M Ta plass!
s Påstigning!
R ∂È‚È‚·ÛÙ›ÙÂ!
G Power Button
F Bouton d’alimentation
D Startknopf
N Aan/uit-knop
I Tasto di Attivazione
E Botón de encendido
K Afbryderknap
P Botão de Ligação
T Virtanappi
M Av/på-knapp
s Strömbrytare
R ∫Ô˘Ì› ∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘
G
F
D
N
I
E
K
P
T
M
s
R
3-Position Remote Controller
Télécommande à 3 positions
Fernsteuerung mit 3 Einstellungen
3-standen-afstandsbediening
Radiocomando a 3 Posizioni
Control remoto de 3 posiciones
Fjernbetjening med 3 indstillinger
Controlo Remoto de 3 Posições
3-asentoinen kaukosäädin
Fjernkontroll med 3 stillinger
Fjärrkontroll med tre lägen
∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ì 3 ı¤ÛÂȘ ÌÔ¯ÏÔ‡
3
2
1
G 1 OFF
2 FORWARD
3 FORWARD (With Sound Effects When Used in Depot)
G Ready Light
F Témoin lumineux
D Startbereit Licht
N Lampje
I Luce di Via
E Luz de funcionamiento
K Lys
P Luz de "Veículo Pronto"
T Valmiusvalo
M Klar-lampe
s "Klar"-lampa
R ºˆÙ¿ÎÈ ∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘
F 1 ARRÊT
2 MARCHE AVANT
3 MARCHE AVANT (avec sons lorsque la télécommande
est posée dans la gare)
D 1 AUS
2 VORWÄRTS
3 VORWÄRTS (mit Geräuscheffekten bei Gebrauch im Depot)
N 1 UIT
2 VOORUIT
3 VOORUIT (Met geluidseffecten wanneer in het depot gebruikt)
I 1 OFF
2 AVANTI
3 AVANTI (Con Effetti Sonori quando attivato nella
Stazione di Comando)
E 1 APAGADO
2 MARCHA ADELANTE
3 MARCHA ADELANTE (con sonidos si se encaja el control remoto
en la estación del Super Circuito Tren y Carretera)
K 1 SLUKKET
2 FREMAD
3 FREMAD (med lydeffekter ved brug i remise)
P 1 PARAR
2 EM FRENTE
3 EM FRENTE (Com Efeitos Sonoros Quando Usado no Armazém)
T 1 VIRTA POIS
2 ETEEN
3 ETEEN (mukana ääniefektit, kun kaukosäädin on asemalla)
M 1 AV
2 FREMOVER
3 FREMOVER (Med lydeffekter når den brukes i depotet)
s 1 AV
2 FRAMÅT
3 FRAMÅT (Med ljudeffekter när den används i stationsbyggnaden)
R 1 ∫ÏÂÈÛÙfi
2 ªÚÔÛÙ¿
3 ªÚÔÛÙ¿ (ªÂ ∏¯ËÙÈο ∂ʤ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ¿Óˆ ÛÙÔÓ
∫ÂÓÙÚÈÎfi ™Ù·ıÌfi)
9
N • Haak de wagons aan elkaar vast en zet ze op de baan.
Zorg ervoor dat de locomotief voorop rijdt.
Tip: Wij adviseren om de locomotief niet op tapijt te
gebruiken. Voor de beste prestaties de locomotief op
de bijgeleverde baan of op een harde en vlakke
ondergrond gebruiken.
• Druk op de aan/uit-knop bovenop de locomotief.
Het lampje gaat branden.
• Houd de afstandsbediening met de stick naar je toe.
Richt de afstandsbediening op de locomotief en duw
de stick naar voren. De trein rijdt vooruit over de baan.
• Om de trein te laten stoppen de stick naar achteren naar
de stopstand bewegen.
Tip: Als je de afstandsbediening gedurende een aantal
minuten niet gebruikt, zal de locomotief zich uitschakelen
en gaat het lampje uit. Druk op de aan/uit-knop van de
locomotief en gebruik de afstandsbediening om opnieuw
te starten.
G • Hook the cars together and place them on the track.
Make sure the engine is in front.
Hint: We do not recommend using the engine on carpets.
For best performance, use on the track provided or hard,
flat surfaces.
• Press the power button on top of the engine. The ready
light turns on.
• Hold the remote controller with the stick facing you.
Point the remote controller toward the engine and push
the stick forward. The engine moves forward around
the track.
• To stop the engine, pull the stick backwards to the
stop position.
Hint: If you do not operate the remote controller for a few
minutes, the engine shuts off and the ready light turns off.
Press the engine power button, and operate the remote
controller to restart.
F • Accrocher les remorques au camion et placer le tout
sur la piste. Veiller à bien placer la camion en tête.
Remarque : Il n’est pas recommandé d’utiliser le camion
sur un tapis. Pour une meilleure performance, il est
conseillé de l’utiliser sur la piste fournie ou sur une
surface dure et plane.
I • Agganciare i vagoni e posizionarli sui binari. Controllare
che la locomotiva sia davanti.
Suggerimento: E’ sconsigliabile usare la locomotiva sui
tappeti. Per risultati ottimali, usarla sui binari forniti o su
superfici piatte e rigide.
• Premere il tasto di attivazione situato sopra la locomotiva.
La luce di via si accende.
• Tenere il radiocomando con la leva rivolta verso di voi.
Puntare il radiocomando verso la locomotiva e spingere
in avanti la leva. Il treno si muoverà lungo i binari.
• Per fermare la locomotiva, tirare indietro la leva verso la
posizione di stop.
Suggerimento: Se il radiocomando non viene utilizzato per
alcuni minuti, la locomotiva e la luce di via si spengono.
Premere il tasto di attivazione della locomotiva, e azionare
il radiocomando per ripartire.
• Appuyer sur le bouton d’alimentation sur le dessus du
camion. Le témoin lumineux s’allume.
• Tenir la télécommande avec la manette vers soi. Diriger
la télécommande vers la cabine et pousser la manette
vers l’avant. Le camion roule sur la piste.
• Pour arrêter le camion, ramener la manette vers l’arrière
à la position d’arrêt.
Remarque : Si la télécommande n’est pas actionnée
pendant quelques minutes, le camion s’arrête et le témoin
lumineux s’éteint. Appuyer sur le bouton d’alimentation du
camion et actionner la télécommande pour redémarrer.
E • Unir los vagones del tren y situarlos sobre la vía,
asegurándose de poner la locomotora en primer lugar.
Atención: recomendamos no utilizar la locomotora sobre
moqueta o alfombras. Para un mejor funcionamiento,
utilizarla sobre el circuito incluido o sobre una superficie
dura y lisa.
• Apretar el botón de encendido situado en la parte de
arriba de la locomotora y la luz de funcionamiento se
encenderá.
• El niño debe sujetar el control remoto con la palanca
hacia sí, dirigiéndolo hacia la locomotora, y empujar
la palanca hacia delante. El tren avanzará por la vía.
• Para detenerlo, tirar de la palanca hacia atrás hasta
la posición de parada.
Atención: si el niño deja de utilizar el control remoto
durante unos minutos, la locomotora y la luz de
funcionamiento se apagarán automáticamente.
Apretar el botón de encendido y utilizar el control
remoto para reactivar el juguete.
D • Verbinde die Ahänger miteinander, indem du sie
einhakst, und stelle den Kipper auf die Schienen.
Achte darauf, dass das Führerhaus vorne ist.
Hinweis: Das Führerhaus nicht auf Teppich fahren lassen.
Für optimale Leistung, am besten auf den enthaltenen
Schienen oder auf einer harten, flachen Oberfläche
fahren lassen.
• Drücke den Startknopf oben auf dem Führerhaus.
Das “startbereit" Licht leuchtet auf.
• Halte die Fernsteuerung so, dass der Regler zu dir zeigt.
Halte die Fernsteuerung in Richtung Führerhaus, und
schiebe den Regler nach vorn. Das Führerhaus fährt
vorwärts die Schienen entlang.
• Ziehe den Regler zum Anhalten des Führerhauses zurück
auf die Halteposition.
Hinweis: Wird die Fernbedienung einige Minuten lang
nicht benutzt, schaltet sich das Führerhaus automatisch
aus, und das “startbereit" Licht geht aus. Möchtest du
wieder losfahren, drücke den Startknopf auf dem
Führerhaus, und betätige die Fernsteuerung.
10
K • Sæt vognene sammen, og anbring dem på skinnerne.
Sørg for, at lokomotivet er forrest.
Tip: Det frarådes at benytte lokomotivet på gulvtæpper.
Legetøjet fungerer bedst på den medfølgende bane eller
på hårde, jævne overflader.
• Tryk på afbryderknappen oven på lokomotivet.
Lyset tændes.
• Hold fjernbetjeningen, så håndtaget vender ind mod dig
selv. Peg mod lokomotivet med fjernbetjeningen, og skub
håndtaget fremad. Toget bevæger sig fremad på banen.
• For at standse toget skal du trække håndtaget tilbage
til stop-positionen.
Tip: Hvis du ikke har brugt fjernbetjeningen i et par
minutter, standser lokomotivet, og lyset slukker. Tryk
på afbryderknappen, og brug fjernbetjeningen for at
starte igen.
s • Koppla samman vagnarna och ställ dem på spåret.
Se till att loket är längst fram.
Tips: Vi avråder från att använda loket på heltäckningsmattor. Bäst resultat blir det om spåret läggs på ett hårt
och plant underlag.
• Tryck på strömbrytaren uppe på loket.
"Klar"-lampan tänds.
• Håll fjärrkontrollen med spaken mot dig. Rikta
fjärrkontrollen mot loket och för fram spaken.
Loket kör framåt runt spåret.
• Stoppa loket genom att föra spaken bakåt, till stoppläget.
Tips: Om du inte använder fjärrkontrollen under några
minuter, stängs loket av och "klar"-lampan släcks. Tryck
på strömbrytaren uppe på loket och använd fjärrkontrollen
för att starta om.
R • ∂ÓÒÛÙ ٷ ‚·ÁfiÓÈ· ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜ Î·È ‚¿ÏÙ ٷ ¿Óˆ
ÛÙȘ Ú¿Á˜. ™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ Ë Ì˯·Ó‹ ÙÔ˘ ÙÚ¤ÓÔ˘
Â›Ó·È ÌÚÔÛÙ¿.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ¢ÂÓ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ô¯‹Ì·ÙÔ˜
¿Óˆ Û ¯·Ï›. °È· ηχÙÂÚË ·fi‰ÔÛË, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ
ÙÔ ¿Óˆ ÛÙȘ Ú¿Á˜ ‹ ¿Óˆ Û ÛÎÏËÚ¤˜, Â›‰˜
ÂÈÊ¿ÓÂȘ.
• ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ÛÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜
Ù˘ Ì˯·Ó‹˜. ∆Ô ÊˆÙ¿ÎÈ ·Ó¿‚ÂÈ.
• ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ì ÙÔ ÌÔ¯Ïfi Á˘ÚÈṲ̂ÓÔ
ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜. °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÚÔ˜
ÙÔ ÙÚ¤ÓÔ Î·È ÛÚÒÍÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÚÔ˜ Ù· ÌÚÔÛÙ¿.
∆Ô ÙÚ¤ÓÔ ÎÈÓÂ›Ù·È ¿Óˆ ÛÙȘ Ú¿Á˜.
• °È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÙÚ¤ÓÔ, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi
ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ı¤ÛË.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ŸÙ·Ó ÙÔ ÙÚ¤ÓÔ ‰ÂÓ ÎÈÓÂ›Ù·È Î·È ‰ÂÓ ¤¯ÂÙÂ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÈ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÁÈ· ·ÚÎÂÙ¿ ÏÂÙ¿,
Ë Ì˯·Ó‹ ÙÔ˘ ÙÚ¤ÓÔ˘ Î·È ÙÔ ÊˆÙ¿ÎÈ ı· Û‚‹ÛÔ˘Ó.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹Û˘ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ ηÈ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÁÈ· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔ
ÙÚ¤ÓÔ Í·Ó¿.
P • Enganche os carros um no outro e coloque-os na pista.
A cabina deve ficar na frente.
Atenção: Não se recomenda a utilização do veículo
sobre carpete. Para um melhor funcionamento, usar
apenas sobre a pista deste brinquedo, ou superfícies
planas e duras.
• Pressionar o botão do topo da cabina. A luz acende,
indicando que o veículo está pronto.
• A criança deve segurar o controlo remoto com a
alavanca virada para ela. Em seguida, deve apontar o
controlo remoto em direcção à cabina e empurrar a
alavanca para a frente. O brinquedo avança pela pista.
• Para o brinquedo parar, basta puxar a alavanca para trás.
Atenção: Se o controlo remoto não for accionado durante
alguns minutos, a cabina desliga-se e a luz acende,
indicando que o veículo está pronto. Pressionar o botão
da cabina e accionar o controlo remoto para reiniciar.
T • Kiinnitä vaunut toisiinsa ja aseta ne radalle. Pane veturi
ensimmäiseksi.
Vihje: Älä käytä veturia matolla. Se toimii parhaiten radalla
tai kovalla, tasaisella alustalla.
• Paina veturin päällä olevaa virtanappia.
Valmiusvalo syttyy.
• Ota kaukosäädin käteen kahva itseäsi kohti. Osoita
kaukosäätimellä veturia, ja työnnä kahva eteen.
Veturi ajaa ympäri rataa.
• Kun haluat pysäyttää sen, vedä kahva taakse
seis-asentoon.
Vihje: Ellei kaukosäädintä käytä muutamaan minuuttiin,
veturista katkeaa virta ja valmiusvalo sammuu. Kun haluat
jatkaa leikkiä, paina veturin virtanappia ja käytä taas
kaukosäädintä.
M • Fest vognene sammen og sett dem på banen.
Pass på at lokomotivet er først.
Tips: Du bør ikke bruke lokomotivet på tepper. For at toget
skal fungere best mulig, må det brukes på skinnene som
fulgte med, eller på et hardt og jevnt underlag.
• Trykk på på-knappen oppå lokomotivet.
Klar-lampen lyser.
• Hold fjernkontrollen med spaken mot deg. Pek på
lokomotivet med fjernkontrollen og skyv spaken fremover.
Lokomotivet går fremover på banen.
• Stopp lokomotivet ved å trekke spaken tilbake til
stopp-stillingen.
Tips: Hvis du ikke bruker fjernkontrollen på noen minutter,
slås lokomotivet av og klar-lampen slutter å lyse. Trykk på
av/på-knappen på lokomotivet og bruk fjernkontrollen til
å starte på nytt.
11
G Fun Train Sounds with Tracktown Railway
(sold separately)
You can use this toy with the Tracktown Railway to hear fun sound effects.
F Sons de train amusants avec le Circuit Train
(vendu séparément)
Pour entendre des effets sonores amusants, utiliser ce jouet avec le Circuit Train.
D Lustige Zuggeräusche mit dem Eisenbahn Spielset
(separat erhältlich)
Du kannst dieses Spielzeug mit dem Eisenbahn Spielset benutzen, um lustige Geräusche zu hören.
N Grappige treingeluiden met de Treinstad
(apart verkrijgbaar)
Je kunt dit speelgoed gebruiken met de Treinstad om grappige geluidseffecten te horen.
I Allegri Suoni di Treno con la Ferrovia
(in vendita separatamente)
Il giocattolo può essere utilizzato con la Ferrovia per ascoltare gli allegri effetti sonori.
E Divertidos sonidos al jugar con el Super Circuito
Tren y Carretera (se vende por separado)
Al utilizar este juguete en combinación con el Super Circuito Tren y Carretera, emite divertidos sonidos.
K Sjove toglyde med Tracktown Railway
(sælges separat)
Du kan bruge dette legetøj sammen med Tracktown Railway og høre sjove lydeffekter.
P Sons Divertidos de trem com o Circuito de
Trem Motorizado (vendido em separado)
Este brinquedo pode ser encaixado ao Circuito de Trem Motorizado para emitir divertidos efeitos sonoros.
T Tracktown Railway - hauskoja junan ääniä
(myytävänä erikseen)
Käytä junaa Tracktown Railway -radalla, niin kuulet hauskoja junan ääniä.
M Morsomme toglyder med Tracktown Railway
(selges separat)
Du kan bruke denne leken sammen med Tracktown Railway for å høre morsomme lydeffekter.
s Roliga tågljud med Tracktown Railway
(säljs separat)
Använd leksaken tillsammans med Tracktown Railway för att lyssna på roliga ljudeffekter.
R ∞›ı·ÓÔÈ ‹¯ÔÈ ÙÚ¤ÓÔ˘ ÛÙÔ "∆Ú¤ÓÔ Ì ∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ™Ô‡ÂÚ ™ÂÙ" Ù˘ ÛÂÈÚ¿˜ ÙˆÓ Geotrax
ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ·È¯Ó›‰È Ì·˙› Ì ÙÔ "∆Ú¤ÓÔ Ì ∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ - ™Ô‡ÂÚ ™ÂÙ"
ÁÈ· Ó· ·ÎÔ‡ÛÂÙ ·›ı·Ó· ˯ËÙÈο Âʤ.
F • Placer la télécommande dans une des rainures de
la gare.
• Appuyer sur le bouton d’alimentation sur le dessus du
camion. Le témoin lumineux s’allume.
• Pousser la manette de la télécommande à fond vers
l’avant sans la relâcher : le camion avance sur le circuit
avec des effets sonores amusants.
Remarque : Les effets sonores ne se déclenchent que
lorsque la télécommande est placée dans la gare.
• Pour arrêter le camion, ramener la manette à la
position d’arrêt.
Remarque : Le jouet fonctionne mieux lorsqu’il n’y a pas
d’obstacle entre la télécommande et le camion. Diriger
la télécommande vers le camion. La portée maximale
de la télécommande est de 3,5 m environ.
D • Stecke die Fernsteuerung in eine der vier Aussparungen
des Depots.
• Drücke den Startknopf auf dem Führerhaus.
Das “startbereit" Licht leuchtet auf.
• Schiebe den Regler der Fernsteuerung ganz nach vorn,
und halte ihn gedrückt.
• Während das Führerhaus über die Schienen fährt,
erklingen lustige Geräusche.
Hinweis: Die Geräuscheffekte sind nur zur hören, wenn sich
die Fernsteuerung im Depot befindet.
• Ziehe den Regler zum Anhalten des Führerhauses zurück
auf die Halteposition.
Hinweis: Dieses Spielzeug funktioniert am besten, wenn sich
zwischen Fernsteuerung und Führerhaus keine Hindernisse
befinden. Richte die Fernsteuerung auf das Führerhaus.
Der Abstand zwischen Fernsteuerung und Führerhaus darf
maximal 3,5 Meter betragen.
G • Place the remote controller into any of the four grooves in
the depot.
• Press the power button on top of the engine. The ready
light turns on.
• Push and hold the stick on the remote controller all the
way forward.
• You’ll hear fun sound effects as the engine heads around
the track.
Hint: Sound effects can only be heard when remote
controller is in the depot.
• To stop the engine, pull the stick back to the stop position.
Hint: This toy works best if you have a clear path between
the remote controller and the engine. Point the remote
controller at the engine. The maximum range of the remote
controller is about 3,5 m (12 feet).
12
N • Plaats de afstandsbediening in een van de vier groeven in
het depot.
• Druk op de aan/uit-knop bovenop de locomotief.
Het lampje gaat branden.
• Duw de stick op de afstandsbediening helemaal naar
voren en houd zo vast.
• Je hoort grappige treingeluidseffecten wanneer de
locomotief over de baan rijdt.
Tip: Geluidseffecten kunnen alleen worden gehoord
wanneer de afstandsbediening zich in het depot bevindt.
• Om de locomotief stil te laten staan de stick naar
achteren trekken.
Tip: Dit speelgoed werkt het best als er zich geen obstakels
bevinden tussen de afstandsbediening en de locomotief.
Richt de afstandsbediening op de locomotief. Het bereik
van de afstandsbediening is ongeveer 3,5 meter.
P • Encaixe o controlo remoto em qualquer uma das ranhuras
do armazém.
• Pressione o botão de ligação do topo da cabina. A luz
acende, indicando que o veículo está pronto.
• Empurre e mantenha a alavanca do controlo remoto para
a frente.
• São emitidos sons divertidos de comboio à medida que o
veículo anda pela pista.
Atenção: Os efeitos sonoros só são emitidos quando o
controlo remoto está encaixado no armazém.
• Para o veículo parar, basta puxar a alavanca para trás.
Atenção: Este brinquedo funciona melhor se o caminho
entre o controlo remoto e a cabina estiver livre de
obstáculos. Apontar o controlo remoto em direcção à
cabina. O alcance máximo do controlo remoto é de 3,5m.
T • Asemarakennuksessa on neljä uraa, joihin kaukosäätimen
voi työntää.
• Paina veturin päällä olevaa virtanappia. Valmiusvalo syttyy.
• Työnnä kaukosäätimen kahva aivan eteen asti.
• Veturi lähtee radalle, ja kuuluu hauskoja ääniä.
Vihje: Äänet kuuluvat vain, kun kaukosäädin on asemalla.
• Kun haluat pysäyttää veturin, vedä kahva taakse
seis-asentoon.
Vihje: Lelu toimii parhaiten, kun kaukosäätimen ja veturin
välillä ei ole esteitä. Osoita kaukosäätimellä veturia.
Kaukosäätimen toimintasäde on noin 3,5 metriä.
I • Posizionare il radiocomando in una delle quattro canaline
della stazione.
• Premere il tasto di attivazione situato sopra la locomotiva.
La luce di via si accende.
• Tenere premuta la leva del radiocomando completamente
in avanti.
• Si sentiranno gli allegri suoni della locomotiva lungo
i binari.
Suggerimento: Gli effetti sonori possono essere attivati solo
con il radiocomando nella stazione.
• Per fermare la locomotiva, tirare la leva indietro verso la
posizione di stop.
Suggerimento: Il giocattolo funzionerà in modo ottimale
quando non vi siano ostacoli tra il radiocomando e la
locomotiva. Puntare il radiocomando verso la locomotiva.
La portata massima del radiocomando è di circa 3,5 m.
M • Sett fjernkontrollen i et av de fire sporene i depotet.
• Trykk på av/på-knappen oppå lokomotivet.
Klar-lampen lyser.
• Skyv spaken på fjernkontrollen helt frem og hold den der.
• Nå hører du morsomme lydeffekter når lokomotivet kjører
rundt banen.
Tips: Du hører bare lydeffektene når fjernkontrollen står
i depotet.
• Stopp lokomotivet ved å trekke spaken tilbake til
stopp-stillingen.
Tips: Leken virker best hvis det ikke er noen hindringer
mellom fjernkontrollen og lokomotivet. Pek fjernkontrollen
mot lokomotivet. Fjernkontrollens maksimumsavstand er ca.
3,5 meter.
E • Situar el control remoto en uno de los cuatro
compartimentos de la estación.
• Apretar el botón de encendido situado en lo alto de la
locomotora y la luz de funcionamiento se encenderá.
• Empujar hacia delante la palanca del control remoto y
mantenerla en esta posición.
• La locomotora avanzará por el circuito, emitiendo
divertidos sonidos.
Atención: los sonidos solo funcionan cuando el control
remoto está situado en la estación.
• Para detener la locomotora, tirar de la palanca hacia atrás,
hasta la posición de parada.
Atención: este juguete funciona mejor si la trayectoria entre
el control remoto y la locomotora está libre de obstáculos.
Recomendamos dirigir el control remoto hacia la
locomotora. El radio máximo de alcance del control remoto
es de aproximadamente 3,5 metros.
s • Sätt fjärrkontrollen i någon av de fyra spåren i
stationsbyggnaden.
• Tryck på strömbrytaren uppe på loket.
"Klar"-lampan tänds.
• För spaken på fjärrkontrollen så långt det går framåt och
håll den där.
• Nu hörs roliga ljudeffekter så länge tåget kör runt spåret.
Tips: Sätt fjärrkontrollen i någon av de fyra spåren i
stationsbyggnaden.
• Stoppa loket genom att föra spaken bakåt, till stoppläget.
Tips: Leksaken fungerar bäst om du har fri "sikt" mellan
fjärrkontrollen och loket. Rikta fjärrkontrollen mot loket.
Maximal räckvidd för fjärrkontrollen är ca 3,5 meter.
K • Anbring fjernbetjeningen i en af de fire riller i remisen.
• Tryk på afbryderknappen oven på lokomotivet.
Lyset tændes.
• Skub håndtaget på fjernbetjeningen helt frem, og hold
det i den position.
• Der høres sjove lydeffekter, mens toget kører rundt
på banen.
Tip: Lydeffekterne kan kun høres, når fjernbetjeningen
er i remisen.
• For at standse toget skal du trække håndtaget tilbage til
stop-positionen.
Tip: Legetøjet fungerer bedst, hvis der ikke er nogen
forhindringer mellem fjernbetjeningen og lokomotivet. Peg
mod lokomotivet med fjernbetjeningen. Fjernbetjeningens
maksimale rækkevidde er ca. 3,5 meter.
R • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Û ̛· ·fi ÙȘ
Ù¤ÛÛÂÚȘ ı¤ÛÂȘ ÙÔ˘ ÎÂÓÙÚÈÎÔ‡ ÛÙ·ıÌÔ‡.
• ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ÛÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜
ÙÔ˘ ÙÚ¤ÓÔ˘. ∆Ô ÊˆÙ¿ÎÈ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ·Ó¿‚ÂÈ.
• ™ÚÒÍÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
ÌÚÔÛÙ¿ ̤¯ÚÈ ÙËÓ ÙÂÏÂ˘Ù·›· ı¤ÛË.
• £· ·ÎÔ‡ÛÂÙ ‰È·ÛΉ·ÛÙÈÎÔ‡˜ ‹¯Ô˘˜ ÙÚ¤ÓÔ˘ ηıÒ˜
ÙÔ ÙÚ¤ÓÔ ÎÈÓÂ›Ù·È ÛÙȘ Ú¿Á˜.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ∆· ˯ËÙÈο Âʤ ·ÎÔ‡ÁÔÓÙ·È ÌfiÓÔ fiÙ·Ó ÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Â›Ó·È ÙÔÔıÂً̤ÓÔ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘
ÎÂÓÙÚÈÎÔ‡ ÛÙ·ıÌÔ‡.
• °È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÙÚ¤ÓÔ ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÚÔ˜
Ù· ›Ûˆ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ı¤ÛË.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ∞˘Ùfi ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηχÙÂÚ·
fiÙ·Ó ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÂÌfi‰È· ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙÔ ÙÚ¤ÓÔ Î·È
ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ. °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ó·
"ÎÔÈÙ¿ÂÈ" ÚÔ˜ ÙË ÌÂÚÈ¿ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ ÙÔ˘ ÙÚ¤ÓÔ˘.
∏ ·fiÛÙ·ÛË ÌÂٷ͇ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ Î·È ÙÔ˘
ÙÚ¤ÓÔ˘ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÍÂÂÚÓ¿ÂÈ Ù· 3,5 ̤ÙÚ·.
13
G Troubleshooting
SYMPTOM
SOLUTION
Engine drives slowly
Battery power in the engine may be weak. Replace all three batteries in the engine with fresh,
alkaline batteries.
The wheels on the engine or attached cars may be dirty. Wipe them with a clean cloth.
Engine does not respond
to the remote controller
Battery power in the remote controller may be weak. Replace all three batteries in the remote
controller with fresh, alkaline batteries.
You may be beyond the maximum range of the remote controller which is about 3,5 m (12 feet).
You may not have a clear path between the remote controller and the engine. This toy works best
when there are no obstructions between the engine and the remote controller.
Bright sunlight or fluorescent lights may affect the range of the remote controller. Try dimming the
room you are playing in.
The engine may have shut off. If you do not operate the remote controller for a few minutes, the
engine shuts off automatically and the ready light turns off. Press the power button on the engine,
and operate the remote controller to restart.
F Problèmes éventuels
PROBLÈME
SOLUTION
Le camion roule
lentement
Les piles du camion sont peut-être faibles. Remplacer les trois piles du camion par des piles
alcalines neuves.
Les roues du camion ou des remorques sont peut-être sales. Les essuyer avec un chiffon propre.
Le camion ne répond
pas à la télécommande
Les piles de la télécommande sont peut-être faibles. Remplacer les trois piles de la télécommande par des piles alcalines neuves.
La distance entre la locomotive et la télécommande est peut-être supérieure à la portée de la
télécommande, soit environ 3,5 m.
Il y a peut-être un obstacle entre la télécommande et le camion. Le jouet fonctionne mieux
lorsqu’il n’y a pas d’obstacle entre le camion et la télécommande.
La lumière vive du soleil ou une lumière fluorescente peut modifier la portée de la télécommande.
Essayer de diminuer la luminosité de la pièce.
Le camion s’est peut-être arrêté. Si la télécommande n’est pas actionnée pendant quelques
minutes, le camion s’arrête automatiquement et le témoin lumineux s’éteint. Appuyer sur le
bouton d’alimentation de la locomotive et actionner la télécommande pour redémarrer.
D Problemlösungen
SYMPTOM
LÖSUNG
Das Führerhaus
fährt langsam
Die Batterieleistung des Führerhauses könnte zu schwach sein. Alle drei Batterien im Führerhaus
durch neue Alkali-Batterien ersetzen.
Die Räder am Führerhaus oder den Anhängern könnten verschmutzt sein. Die Räder mit einem
sauberen Tuch abwischen.
Das Führerhaus reagiert
nicht auf die Fernsteuerung
Die Batterieleistung der Fernsteuerung könnte zu schwach sein. Alle drei Batterien der
Fernsteuerung durch neue Alkali-Batterien ersetzen.
Die Fernsteuerung ist vielleicht zu weit vom Führerhaus entfernt (maximaler Abstand 3,5 Meter.
Zwischen Fernsteuerung und Führerhaus ist vielleicht kein freier Zugang. Dieses Spielzeug
funktioniert dann am besten, wenn sich zwischen Führerhaus und Fernsteuerung keine
Hindernisse befinden.
Helles Sonnenlicht oder fluoreszierendes Licht können die Reichweite der Fernsteuerung
beeinflussen. Die Lichtquelle im Zimmer, in dem gespielt wird, reduzieren.
Das Führerhaus könnte sich ausgeschaltet haben. Wird die Fernsteuerung einige Minuten
lang nicht benutzt, schaltet sich das Führerhaus automatisch aus, und das "startbereit" Licht
geht aus. Zum erneuten Spielen den Startknopf auf dem Führerhaus drücken, und die
Fernsteuerung betätigen.
14
N Problemen
SYMPTOOM
OPLOSSING
Locomotief rijdt
langzaam
Batterijen in de locomotief raken op. Vervang alle drie batterijen in de locomotief door nieuwe
alkalinebatterijen.
De wielen van de locomotief of de aangekoppelde wagons zijn misschien vuil. Veeg ze schoon
met een schoon doekje.
Locomotief reageert niet
op de afstandsbediening
Batterijen in de afstandsbediening raken op. Vervang alle drie batterijen in de afstandsbediening
door nieuwe alkalinebatterijen.
Het kan zijn dat je je buiten het bereik van de afstandsbediening (ongeveer 3,5 meter bevindt.
Misschien bevinden er zich obstakels tussen afstandsbediening en locomotief. Dit speelgoed
werkt het best als er zich geen obstakels tussen afstandsbediening en locomotief bevinden.
Helder zonlicht of fluorescerend lichtkunnen een nadelig effect hebben op het bereik van de
afstandsbediening. Maak het wat donkerder in de kamer waar je speelt.
De locomotief kan zijn uitgeschakeld. Als je gedurende een aantal minuten de afstandsbediening
niet gebruikt, slaat de locomotief automatisch af en gaat het lampje uit. Druk op de aan/uit-knop
van de locomotief en gebruik de afstandsbediening om opnieuw te starten.
I Problemi e Soluzioni
PROBLEMA
SOLUZIONE
La locomotiva è lenta
Le pile della locomotiva sono scariche. Sostituire tutte e tre le pile della locomotiva con pile
alcaline nuove.
Le ruote della locomotiva o dei vagoni collegati potrebbero essere sporche. Passarle con un
panno pulito.
La locomotiva non
risponde al radiocomando
Le pile del radiocomando potrebbero essere scariche. Sostituire tutte e tre le pile del radiocomando con pile alcaline nuove.
La portata massima di circa 3,5 m del radiocomando potrebbe essere stata superata.
Ostacoli tra il raggio d’azione tra il radiocomando e la locomotiva. Il giocattolo funziona in modo
ottimale senza ostacoli tra la locomotiva e il radiocomando.
Luce solare intensa o luci fluorescenti nel raggio d’azione del radiocomando. Diminuire la luce della
stanza in cui si gioca.
La locomotiva potrebbe essersi spenta. Se il radiocomando non viene utilizzato per alcuni minuti,
la locomotiva si spegne automaticamente e la luce di via si spegne. Premere il tasto di attivazione
della locomotiva e azionare il radiocomando per riattivare.
E Problemas de funcionamiento y posibles soluciones
SÍNTOMA
SOLUCIÓN
La locomotora
funciona lentamente
Las pilas de la locomotora están gastadas o a punto de gastarse. Sustituirlas por 3 pilas
alcalinas nuevas
Puede que las ruedas de la locomotora o de alguno de los vagones estén sucios. Limpiarlos con
un trapo.
La locomotora no
responde a las órdenes
del control remoto
Las pilas del control remoto están gastadas o a punto de gastarse. Sustituirlas por 3 pilas
alcalinas nuevas.
Puede que esté situado más allá del radio máximo de alcance del control remoto (recuerde: éste
es de 3,5 metros).
La trayectoria entre el control remoto y la locomotora puede estar obstaculizada por algún objeto.
Si es así, apartarlo, dejando la trayectoria libre de obstáculos.
La trayectoria entre el control remoto y la locomotora puede estar obstaculizada por algún objeto.
Si es así, apartarlo, dejando la trayectoria libre de obstáculos.
La locomotora puede haberse apagado automáticamente. Si el control remoto deja de utilizarse
durante unos minutos, la locomotora se apaga automáticamente y la luz de funcionamiento se
apaga también. Apretar el botón de encendido de la locomotora y utilizar el control remoto para
reactivar el juguete.
15
K Fejlfinding
SYMPTOM
LØSNING
Lokomotivet
kører langsomt
Batteriet i lokomotivet er måske ved at være brugt. Udskift alle tre batterier i lokomotivet med nye,
alkaliske batterier.
Hjulene på lokomotivet eller en af vognene er måske snavsede. Tør dem af med en ren klud.
Lokomotivet reagerer
ikke på fjernbetjeningen
Batteriet i fjernbetjeningen er måske ved at være brugt. Udskift alle tre batterier i fjernbetjeningen
med nye, alkaliske batterier.
Du er måske uden for fjernbetjeningens maksimale rækkevidde, som er ca. 3,5 meter.
Der er måske forhindringer i vejen mellem fjernbetjeningen og lokomotivet. Legetøjet fungerer
bedst, når der ikke er forhindringer mellem lokomotivet og fjernbetjeningen.
Stærkt sollys eller kraftigt lys fra f.eks. lysstofrør kan indvirke på fjernbetjeningens rækkevidde.
Prøv at dæmpe lyset i det værelse, leger i.
Lokomotivet er måske slukket. Hvis du ikke har brugt fjernbetjeningen i et par minutter, standser
lokomotivet automatisk, og lyset slukker. Tryk på afbryderknappen på lokomotivet, og brug
fjernbetjeningen for at starte igen.
P Resolução de Problemas
PROBLEMA
SOLUÇÃO
A cabina
anda devagar
As pilhas da cabina podem estar fracas. Substitua as três pilhas da cabina por pilhas
alcalinas novas.
As rodas da cabina ou dos carros podem estar sujas. Limpe com um pano.
A cabina não funciona
quando o controlo remoto
é accionado
As pilhas do controlo remoto podem estar fracas. Substitua as três pilhas do controlo remoto por
pilhas novas alcalinas.
O controlo remoto poderá estar para além do alcance máximo, que é de 3,5m
O caminho entre o controlo remoto e a cabina poderá ter obstáculos. Este brinquedo funciona
melhor se não houver obstáculos entre a cabina e o controlo remoto.
A luz solar intensa ou as luzes fluorescentes poderão afectar o alcance do controlo remoto. Tente
diminuir a luz da sala em que a criança está a brincar.
A cabina poderá estar desligada. Se o controlo remoto não for accionado durante alguns
minutos, a cabina desliga automaticamente e a luz acende. Pressionar o botão de ligação da
cabina, e accionar o controlo remoto para reiniciar.
T Vianetsintä
ONGELMA
RATKAISU
Veturi kulkee liian hitaasti
Veturin paristoista voi olla virta vähissä. Vaihda niiden tilalle kolme uutta alkaliparistoa.
Veturin tai vaunujen pyörät voivat olla likaiset. Pyyhi ne puhtaalla kankaalla.
Veturi ei reagoi
kaukosäätimeen
Kaukosäätimen paristoista voi olla virta vähissä. Vaihda niiden tilalle kolme uutta alkaliparistoa.
Kaukosäädin saattaa olla liian kaukana veturista. Kaukosäätimen toimintasäde on noin
3,5 metriä.
Kaukosäätimen ja veturin välillä voi olla esteitä. Lelu toimii parhaiten, kun niiden välillä ei
ole esteitä.
Kirkas auringonpaiste tai fluoresoiva valo voi lyhentää kaukosäätimen toimintasädettä.
Kokeile vähentää valoa huoneesta.
Veturista on voinut katketa virta. Ellei kaukosäädintä käytä muutamaan minuuttiin, veturista
katkeaa automaattisesti virta ja valmiusvalo sammuu. Kun haluat jatkaa leikkiä, paina veturin
virtanappia ja käytä taas kaukosäädintä.
16
M Feilsøking
FEIL
LØSNING
Toget kjører sakte
Batteriet i lokomotivet kan være svakt. Bytt ut alle tre batteriene i lokomotivet med nye
alkaliske batterier.
Hjulene på lokomotivet eller på noen av vognene kan være skitne. Tørk av dem med en ren klut.
Lokomotivet reagerer
ikke på fjernkontrollen
Batteriet i fjernkontrollen kan være svakt. Bytt ut alle tre batteriene i fjernkontrollen med nye
alkaliske batterier.
Det kan hende at du står utenfor fjernkontrollens maksimumsavstand på ca. 3,5 meter.
Det kan hende at det er en hindring mellom fjernkontrollen og lokomotivet. Leken virker best når
det ikke er noen hindringer mellom lokomotivet og fjernkontrollen.
Direkte sollys eller lysstoffbelysning kan påvirke avstanden som fjernkontrollen kan brukes fra.
Prøv å dempe belysningen i rommet.
Lokomotivet kan ha slått seg av. Hvis du ikke bruker fjernkontrollen på noen minutter, slår
lokomotivet seg automatisk av, og klar-lampen slutter å lyse. Trykk på på-knappen på lokomotivet
og bruk fjernkontrollen til å starte på nytt.
s Felsökning
SYMPTOM
LÖSNING
Loket går långsamt
Batterierna i loket kan hålla på att ta slut. Byt ut alla tre batterierna i loket med nya
alkaliska batterier.
Hjulen på loket och/eller vagnarna kan vara smutsiga. Torka av dem med en ren trasa.
Loket svarar inte på
fjärrkontrollen
Batterierna i fjärrkontrollen kan hålla på att ta slut. Byt ut alla tre batterierna i fjärrkontrollen med
nya alkaliska batterier.
Du kanske är utanför den maximala räckvidden för fjärrkontrollen, ca 3,5 meter.
Du kanske inte har fri "sikt" mellan fjärrkontrollen och loket. Leksaken fungerar bäst om du har
fri "sikt" mellan fjärrkontrollen och loket.
Starkt solljus och fluorescerande ljus kan påverka fjärrkontrollens räckvidd. Prova med att dämpa
belysningen i rummet som du leker
Loket kan ha stängts av. Om du inte använder fjärrkontrollen under några minuter, stängs
loket av automatiskt. "Klar"-lampan släcks. Tryck på strömbrytaren uppe på loket och använd
fjärrkontrollen för att starta om.
R ¶ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·
™Àª¶∆øª∞
§À™∏
∆Ô ÙÚ¤ÓÔ ÎÈÓÂ›Ù·È ·ÚÁ¿
∏ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙÔ˘ ÙÚ¤ÓÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ¤¯Ô˘Ó ÂÍÂÛıÂÓ›ÛÂÈ. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙÂ Î·È ÙȘ ÙÚÂȘ
Ì·Ù·Ú›Â˜ Ì ηÈÓÔ‡ÚȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.
ªÔÚ› ÔÈ Úfi‰Â˜ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ ÙÔ˘ ÙÚ¤ÓÔ˘ ‹ ÙˆÓ ‚·ÁÔÓÈÒÓ Ó· ¤¯Ô˘Ó ÏÂÚˆı›. ™ÎÔ˘‹ÛÙÂ
Ù˜ Ì ¤Ó· ηı·Úfi ·Ó›.
∆Ô ÙÚ¤ÓÔ ‰ÂÓ "˘·ÎÔ‡ÂÈ"
ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
√È Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ¤¯Ô˘Ó ÂÍÂÛıÂÓ›ÛÂÈ. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ
Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ì ηÈÓÔ‡ÚȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.
ªÔÚ› Ó· ‚Ú›ÛÎÂÛÙ ÂÎÙfi˜ Ù˘ ÂÌ‚¤ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ Ô˘ Â›Ó·È ÂÚ›Ô˘
3,5 ̤ÙÚ·.
ªÔÚ› Ó· ÌËÓ ¤¯ÂÙ ÂχıÂÚÔ ‰›Ô ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙÔ ÙÚ¤ÓÔ Î·È ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
∞˘Ùfi ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηχÙÂÚ· fiÙ·Ó ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÂÌfi‰È· ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙÔ ÙÚ¤ÓÔ
Î·È ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
∆Ô ¤ÓÙÔÓÔ Êˆ˜ ‹ Ù· ÊÒÙ· ÊıÔÚ›Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙËÓ ÂÌ‚¤ÏÂÈ· ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘. ¢ÔÎÈÌ¿ÛÙ ӷ ¯·ÌËÏÒÛÂÙ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË ÙˆÓ ÊÒÙˆÓ.
ªÔÚ› Ë Ì˯·Ó‹ ÙÔ˘ ÙÚ¤ÓÔ˘ Ó· ¤¯ÂÈ Û‚‹ÛÂÈ. ŸÙ·Ó ÙÔ ÙÚ¤ÓÔ ‰ÂÓ ÎÈÓÂ›Ù·È Î·È ‰ÂÓ ¤¯ÂÙÂ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÈ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÁÈ· ·ÚÎÂÙ¿ ÏÂÙ¿, Ë Ì˯·Ó‹ ÙÔ˘ ÙÚ¤ÓÔ˘ Î·È ÙÔ
ʈٿÎÈ ı· Û‚‹ÛÔ˘Ó. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹Û˘ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÙÂ
ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÁÈ· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔ ÙÚ¤ÓÔ Í·Ó¿.
17
G Care Information
e ICES-003
Wipe the toy with a clean damp cloth. Do not immerse
the toy.
This Class B digital apparatus complies with
Canadian ICES-003.
FEntretien
f NMB-003
Essuyer le jouet avec un chiffon légèrement imbibé d’eau.
Ne pas l’immerger.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à
norme NMB-003 du Canada.
D Information zur Pflege des Produkts
Das Spielzeug zum Reinigen mit einem sauberen,
angefeuchteten Tuch abwischen. Das Spielzeug nicht
in Wasser tauchen.
N Onderhoud
Maak dit speelgoed schoon met een vochtig schoon
doekje. Niet in water onderdompelen.
I Informazioni per la Manutenzione
Passare il giocattolo con un panno umido pulito.
Non immergere il giocattolo.
E Instrucciones de limpieza
Limpiar el juguete pasándole un paño mojado con agua.
No sumergir el juguete en agua.
K Vedligeholdelse
Tør legetøjet af med en ren, fugtig klud. Legetøjet må ikke
nedsænkes i vand.
P Limpeza e Manutenção
Limpe o brinquedo com um pano limpo. Não mergulhar
o brinquedo em água.
T Lelun hoito
Pyyhi lelu kostealla kankaalla. Älä upota lelua veteen.
M Vedlikehold
Tørk av leken med en ren, fuktig klut. Dypp aldri leken
ned i vann.
s Skötselinformation
Rengör genom att torka av med en fuktad trasa.
Dränk ingen del av leksaken.
R ºÚÔÓÙ›‰·
™ÎÔ˘‹ÛÙ ÙÔ ·È¯Ó›‰È Ì ¤Ó· ηı·Úfi Î·È ‚ÚÂÁ̤ÓÔ
·Ó›. ªËÓ ‚˘ı›˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÛÙÔ ÓÂÚfi.
18
CANADA
Questions? 1-800-567-7724. Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2.
GREAT BRITAIN
Mattel UK Ltd, Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB. Helpline: 01628 500302.
FRANCE
Mattel France, 27/33 rue d'Antony, Silic 145, 94523 Rungis Cedex. N° Indigo 0 825 00 00 25 ou www.allomattel.com.
DEUTSCHLAND
Mattel GmbH, An der Trift 75, D-63303 Dreieich.
ÖSTERREICH
Mattel Ges.m.b.H., Triester Str. 14, A-2355 Wiener Neudorf.
SCHWEIZ
Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.
NEDERLAND
Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland, telefoon (020) 5030555.
BELGIË/BELGIQUE
Mattel Belgium, Consumentenservice, Trade Mart Atomiumsquare, Bogota 202 - B 275, 1020 Brussels,
telefoon (02) 4785941.
ITALIA
Mattel Srl., Via Vittorio Veneto 119, 28040 Oleggio Castello, Italy.
ESPAÑA
Mattel España, S.A., Aribau 200, 08036 BARCELONA. N.I.F. A08•842809.
SKANDINAVIEN
Mattel Scandinavia A/S, Ringager 4C, 2. sal, DK-2605 Brøndby.
Mattel Northern Europe A/S., Sinikalliontie 3, 02630 ESPOO, Puh. 0303 9060.
PORTUGAL
Mattel Portugal, Lda., Av. da República No. 90-96, 1˚ - Fracção 5,1600 Lisboa, 21-7995750.
SVERIGE
Mattel Sweden, Warfinges Våg 16, S-11251 Stockholm.
∂§§∞¢∞
Mattel AEBE, EÏÏËÓÈÎÔ‡ 2, ∂ÏÏËÓÈÎfi 16777, ∂§§∞¢∞.
AUSTRALIA
Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870, Richmond, Victoria 3121 Australia.
Consumer Advisory Service 1300 135 312.
NEW ZEALAND
16-18 William Pickering Drive, Albany 1331, Auckland.
ASIA
Mattel East Asia Ltd, Room 1106, South Tower, World Finance Centre, Harbour City, Tsimshatsui, HK, China.
MALAYSIA
Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel SEA Ptd Ltd.(993532-P) Lot 13.5, 13th Floor, Menara Lien Hoe,
Persiaran Tropicana Golf Country Resort, 47410 PJ. Tel: 03-78803817, Fax: 03-78803867.
MÉXICO
Mattel de México, S.A. de C.V., Insurgentes Sur # 3579, Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan, Delegación Tlalpan,
C.P. 14020, México, D.F. TEL. 54-49-41-00.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A., Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina, Buenos Aires.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
BRASIL
Mattel do Brasil Ltda. - CNPJ : 54.558.002/0004-72 Av. Tamboré, 1400/1440 Quadra A de 02 a 03 - 06460-000 Barueri - SP. Atendimento ao Consumidor: 0800 550780.
19
©2003 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A.
©2003 Mattel, Inc. Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U.
Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É. -U.
PRINTED IN CHINA/IMPRIMÉ EN CHINE
B4335a-0728
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project