Franke Consumer Products Indoor Furnishings FQD 907 User's Manual

Franke Consumer Products Indoor Furnishings FQD 907 User's Manual
IT
Istruzioni per l’uso e l’installazione
Cappa
GB
Instructions for use and installation
FR
Mode d’emploi et installation
DE
Bedienungsanleitung und Einrichtung
TR
Kullanım ve montaj talimatları
Cooker Hood
Hotte de Cuisine
Dunstabzugshaube
Davlumbaz
FQD 907
Libretto di Istruzioni
INDICE
CONSIGLI E SUGGERIMENTI ..............................................................................................................................................7
CARATTERISTICHE ..............................................................................................................................................................8
INSTALLAZIONE....................................................................................................................................................................9
USO ......................................................................................................................................................................................12
MANUTENZIONE .................................................................................................................................................................13
IT
2
2
Instructions Manual
INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ....................................................................................................................16
CHARACTERISTICS............................................................................................................................................................17
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................18
USE.......................................................................................................................................................................................21
MAINTENANCE....................................................................................................................................................................22
EN
3
3
Manuel d’Instructions
SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS ..........................................................................................................................................25
CARACTERISTIQUES .........................................................................................................................................................26
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................27
UTILISATION........................................................................................................................................................................30
ENTRETIEN..........................................................................................................................................................................31
FR
4
4
Bedienungsanleitung
INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE....................................................................................................................................34
CHARAKTERISTIKEN..........................................................................................................................................................35
MONTAGE............................................................................................................................................................................36
BEDIENUNG.........................................................................................................................................................................39
WARTUNG............................................................................................................................................................................40
DE
5
5
Kullanim Kilavuku
IÇERIKLER
TAVSIYELER VE ÖNERILER ..............................................................................................................................................43
ÖZELLIKLER ........................................................................................................................................................................44
MONTAJ ...............................................................................................................................................................................45
KULLANIM ............................................................................................................................................................................48
BAKIM...................................................................................................................................................................................49
TR
6
6
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
INSTALLAZIONE
• Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non conforme alle regole dell’arte.
• Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata nella
targhetta posta all’interno della Cappa.
• Per Apparecchi in Classe Ia accertarsi che l’impianto elettrico domestico garantisca un corretto scarico a terra.
• Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspirata con tubazione di diametro pari o superiore a 120 mm. Il percorso della tubazione deve essere il più breve possibile.
• Non collegare la Cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da
combustione (caldaie, caminetti, ecc.).
• Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia la Cappa che apparecchi non azionati da energia elettrica (ad esempio apparecchi utilizzatori di gas), si deve provvedere ad una aerazione sufficiente
dell’ambiente. Se la cucina ne fosse sprovvista, praticare un’apertura
che comunichi con l’esterno, per garantire il richiamo d’aria pulita.
USO
• La Cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico, per
abbattere gli odori della cucina.
• Non fare mai uso improprio della Cappa.
• Non lasciare fiamme libere a forte intensità sotto la Cappa in funzione.
• Regolare sempre le fiamme in modo da evitare una evidente fuoriuscita laterale delle stesse rispetto al fondo delle pentole.
• Controllare le friggitrici durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi.
• La Cappa non deve essere utilizzata da bambini o persone non abilitate all’uso corretto.
MANUTENZIONE
650 mm min.
• Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione, disinserire la Cappa togliendo la spina elettrica o spegnendo l’interruttore generale.
• Effettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione dei Filtri secondo gli intervalli consigliati.
• Per la pulizia delle superfici della Cappa è sufficiente utilizzare un
panno umido e detersivo liquido neutro.
IT
7
7
CARATTERISTICHE
Ingombro
12a
Componenti
Rif.
1
2.1
2.2
8
9
15
16
Q.tà Componenti di Prodotto
1 Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Gruppo
Ventilatore, Filtri
1 Camino Superiore
1 Camino Inferiore
1 Griglia direzionata Uscita Aria
1 Flangia
1 Angolare
1 Coperchio filtrante
Q.tà Documentazione
1 Libretto Istruzioni
IT
11
2.1
12c
2.2
12d
15
9
8
Rif. Q.tà Componenti di Installazione
7.2.1 2 Staffe Fissaggio Camino Superiore
11
6 Tasselli
11a
2 Tasselli SB 12/10
12a
6 Viti 4,2 x 44,4
12c
10 Viti 2,9 x 6,5
12d
6 Viti 2,9 x 9,5
7.2.1
12d
12c
16
11a
1
11
12a
8
8
INSTALLAZIONE
1÷2
Foratura Parete e Fissaggio Staffe
X
7.2.1
200 200
1
1
11
2
362
12a
960
180 180
2
250
11a
Tracciare sulla Parete:
• una linea Verticale fino al soffitto o al limite superiore, al centro della zona prevista per il
montaggio della Cappa;
• una linea Orizzontale a 960 mm min. sopra il Piano di Cottura.
• Segnare un punto (1) sulla linea orizzontale a 200 mm alla destra della linea verticale di riferimento.
• Ripetere questa operazione dalla parte opposta, verificandone il livellamento.
• Segnare come indicato, un punto di riferimento (2) a 180 mm dalla linea Verticale di riferimento, e 362 mm sopra il Piano di Cottura.
• Ripetere questa operazione dalla parte opposta, verificandone il livellamento.
• Forare ø 12 mm i punti (1) segnati.
• Forare ø 8 mm i punti (2) segnati.
• Inserire i tasselli con staffa 11a nei fori 1 e avvitare.
• Inserire il tassello 11 nel foro 2.
• Appoggiare come indicato la Staffa 7.2.1 a 1-2 mm dal soffitto o dal limite superiore, allineando il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento.
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.
• Appoggiare come indicato la Staffa 7.2.1 a X mm sotto la prima staffa (X = altezza Camino
Superiore in dotazione), allineando il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento.
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.
• Forare ø 8 mm i punti segnati.
• Inserire i tasselli 11 nei fori.
• Fissare le Staffe, utilizzando le Viti 12a (4,2 x 44,4) in dotazione.
IT
9
9
Montaggio Corpo Cappa
• Aprire i pannelli aspiranti.
• Sganciare il pannello dal corpo cappa facendo scorrere l’apposita leva del perno di fissaggio.(A)
• Togliere i Filtri Antigrasso agendo sulle apposite
maniglie.
• Regolare le due viti Vr, delle staffe 11a, ad inizio
corsa.(B)
• Agganciare il corpo cappa alle 2 staffe 11a.
• Dall’interno del corpo cappa agire sulle Viti Vr per
livellare il Corpo Cappa.
• Avvitare la vite di sicurezza 11.
Vr
(B)
(A)
Connessioni
USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE
Per installazione in Versione Aspirante collegare la
Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo
rigido o flessibile di ø150 la cui scelta è lasciata all'installatore.
ø 150
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il
materiale occorrente non è in dotazione.
• Togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone attivo.
Uscita aria Versione Filtrante
Per installazione in Versione Filtrante è necessario acquistare il kit opzionale Cartuccia al carbone attivo.
8
12d
12c
16
• Avvitare il coperchio filtrante sull’uscita aria, utilizzando quattro viti 12c (2,9 x 6,5).
• Fissare la Griglia direzionata 8 sull’uscita dell’aria
riciclata con 2 Viti 12d (2,9 x 9,5) in dotazione.
IT
1
10
0
Montaggio Camino
Il camino può essere installato solo con la cappa collegata in versione aspirante.
• Fissare l’angolare 15 al corpo cappa con le viti 12d
(2,9 x 9,5) in dotazione.
Camino superiore
• Allargare leggermente le due falde laterali, agganciarle dietro le Staffe 7.2.1 e richiuderle fino a battuta.
• Fissare lateralmente alle Staffe con 4 Viti 12c (2,9 x
6,5) in dotazione.
Camino inferiore
• Allargare leggermente le due falde laterali del Camino, agganciarle tra il Camino superiore e la parete e
richiuderle fino a battuta.
• Fissare lateralmente la parte inferiore al Corpo Cappa, con 2 Viti 12c (2,9 x 6,5) in dotazione.
7.2.1
12c
2.1
2
2.2
12c
CONNESSIONE ELETTRICA
• Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un Interruttore bipolare con apertura dei
contatti di almeno 3 mm.
• Rimuovere i Filtri antigrasso (vedi par. “Manutenzione”) e assicurarsi che il connettore del Cavo di alimentazione sia correttamente inserito nella presa
dell’Aspiratore
IT
1
11
1
USO
A
D
B
C
E
F
G
H
Quadro comandi
Tasto Funzione
Display
A
Accende e spegne il motore di aspirazione Visualizza la velocità impostata
all’ultima velocità utilizzata.
B
Decrementa la velocità di esercizio.
C
Incrementa la velocità di esercizio.
D
Attiva la velocità intensiva da qualsiasi velo- Visualizza HI e il punto in basso a destra lamcità anche da motore spento, tale velocità è peggia una volta al secondo.
temporizzata a 10 minuti, al termine del tempo
il sistema ritorna alla velocità precedentemente
impostata. Adatta a fronteggiare le massime
emissioni di fumi di cottura.
E
Attiva il motore ad una velocità che consente
un’aspirazione di 100 m3/h per 10 minuti ogni
ora, terminati il motore si ferma.
F
Con l’allarme filtri in corso premendo il tasto Terminata la procedura si spegne la segnalaper circa 3 secondi si effettua il reset dell’al- zione precedentemente visualizzata:
larme. Tali segnalazioni sono visibili solo a FF segnala la necessità di lavare i filtri antimotore spento.
grasso metallici. L’allarme entra in funzione dopo 100 ore di lavoro effettivo
della Cappa.
EF segnala la necessità di sostituire i filtri al
carbone attivo e devono anche essere lavati i filtri antigrasso metallici. L’allarme
entra in funzione dopo 200 ore di lavoro
effettivo della Cappa.
Visualizza alternativamente la velocità di eserAttiva lo spegnimento automatico ritardato di
cizio e il tempo rimanente allo spegnimento
30’. Adatto per completare l’eliminazione di
odori residui. Attivabile da qualsiasi posizione, della cappa. Il punto in basso a destra lampeggia.
si disattiva premendo il tasto o spegnendo il
motore.
G
Accende e spegne l’impianto di illuminazione.
H
Accende e spegne l’impianto di illuminazione
ad intensità ridotta.
IT
Visualizza 24 e il punto in basso a destra lampeggia, mentre il motore è in funzione
1
12
2
MANUTENZIONE
TELECOMANDO (OPZIONALE)
Questo apparecchio può essere comandato per mezzo di un telecomando, alimentato con pile alcaline zinco-carbone da 1,5 V del
tipo standard LR03-AAA.
• Non riporre il telecomando in prossimità di fonti di calore.
• Non disperdere le pile nell’ambiente, depositarle negli appositi
contenitori.
Filtri antigrasso metallici
Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati
quando sul display appare FF o almeno ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso.
Reset del segnale di allarme
• Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione, quindi qualora
fosse attivata la funzione 24h disattivarla.
• Premere il tasto E sino allo spegnersi del display.
Pulizia Filtri
• Aprire i Comfort Panel tirandoli.
• Togliere i Filtri uno alla volta, spingendoli verso la parte posteriore del gruppo e tirando contemporaneamente verso il basso.
• Lavare i Filtri evitando di piegarli, e lasciarli asciugare prima
di rimontarli. (Un’eventuale cambiamento del colore della superficie del filtro, che potrebbe verificarsi nel tempo, non pregiudica assolutamente l’efficienza dello stesso.)
• Rimontarli facendo attenzione a mantenere la maniglia verso la
parte visibile esterna.
• Richiudere i comfort panel.
IT
1
13
3
Pannelli Aspiranti
• Aprire i pannelli aspiranti.
• Sganciare i pannelli laterali dal corpo cappa facendo scorrere
l’apposita leva del perno di fissaggio.
• Sganciare il pannello Centrale tirandolo energicamente, con
entrambe le mani.
• Pulire esternamente con un panno umido e detersivo liquido
neutro.
• Pulirlo anche internamente utilizzando un panno umido e detergente neutro; non utilizzare panni o spugne bagnate, né getti
d’acqua; non utilizzare sostanze abrasive.
Filtri antiodore al Carbone attivo (Versione Filtrante)
• Non è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito quando sul display appare EF o almeno
ogni 4 mesi.
Attivazione del segnale di allarme
• Nelle Cappe in Versione Filtrante, la segnalazione di Allarme saturazione Filtri va attivata al
momento dell’installazione o successivamente.
• Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione.
• Scollegare la cappa dall’alimentazione di rete.
• Ripristinare il collegamento tenendo premuto il tasto B.
• Rilasciando il tasto sul display compaiono due rettangoli in rotazione.
• Entro 3 secondi premere il Tasto B sino alla conferma che appare sul display:
• 2 lampeggi scritta EF - Allarme saturazione Filtro Carbone attivo ATTIVATO
• 1 lampeggio scritta EF - Allarme saturazione Filtro al Carbone attivo DISATTIVATO.
SOSTITUZIONE FILTRO ANTIODORE AL CARBONE ATTIVO
Reset del segnale di allarme
• Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione, quindi qualora
fosse attivata la funzione 24h disattivarla.
• Premere il tasto E sino allo spegnersi del display.
B
A
Sostituzione Filtro
• Aprire i Comfort Panel tirandoli.
• Togliere i Filtri antigrasso metallici.
• Rimuovere il Filtro antiodore al Carbone attivo saturo, agendo
sugli appositi agganci.
• Montare il nuovo Filtro agganciandolo nella sua sede.
• Rimontare i Filtri antigrasso metallici.
• Richiudere i Comfort Panel.
IT
1
14
4
Illuminazione
SOSTITUZIONE LAMPADE
Lampade alogene da 20 W.
• Togliere le due viti che fissano il Supporto illuminazione e sfilarlo dalla Cappa.
• Estrarre la Lampada dal Supporto.
• Sostituirla con una nuova di uguali caratteristiche, facendo attenzione di inserire correttamente i due spinotti nella sede del
Supporto.
• Rimontare il Supporto fissandola con le due Viti precedentemente tolte.
IT
1
15
5
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
INSTALLATION
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting
from incorrect or improper installation.
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the
rating plate fixed to the inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum
diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances
(e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be
guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust
gas. The kitchen must have an opening communicating directly with
the open air in order to guarantee the entry of clean air.
USE
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to
eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has ben designed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only,
making sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.
• The hood should not be used by children or persons not instructed in
its correct use.
MAINTENANCE
650 mm min.
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period.
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
EN
1
16
6
CHARACTERISTICS
Dimensions
12a
7.2.1
11
Components
Ref.
1
Q.ty Product Components
1 Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower,
Filters
2.1
1 Upper Section
2.2
1 Lower Section
8
1 Directional Air Outlet grille
9
1 Flange
15
1 Angle iron
16
1 Filter cover
Ref. Q.ty Installation Components
7.2.1 2 Upper Chimney Section Fixing Brackets
11
6 Wall Plugs
11a
2 Wall Plugs SB 12/10
12a
6 Screws 4,2 x 44,4
12c
10 Screws 2,9 x 6,5
12d
6 Screws 2,9 x 9,5
Q.ty Documentation
1
Instruction Manual
EN
2.1
12c
2.2
12d
15
9
8
12d
12c
16
11a
1
11
12a
1
17
7
INSTALLATION
1÷2
Wall drilling and bracket fixing
X
7.2.1
200 200
1
1
11
2
362
12a
960
180 180
2
250
11a
On the wall, draw
• a Vertical line up to the ceiling or upper limit, at the centre of the area in which the Hood is
to be fitted;
• a Horizontal line at a minimum of 960 mm above the Cooker Top.
• Mark a point (1) on the horizontal line, 200 mm to the right of the vertical reference line.
• Repeat this operation on the other side, checking that the two marks are level.
• Mark a reference point (2) as indicated at 180 mm from the vertical reference line and 362
mm above the Cooker Top.
• Repeat this operation on the other side, checking that the two marks are level.
• Drill at the points (1) marked, using a ø 12 mm drill bit.
• Drill at the points (2) marked, using a ø 8 mm drill bit.
• Insert the bracket plugs 11a into the holes 1 and screw into place.
• Insert plug 11 into hole 2.
• Place bracket 7.2.1 on the wall as shown about 1-2 mm from the ceiling or upper limit aligning the centre (notch) with the vertical reference line.
• Mark the wall at the centres of the holes in the bracket.
• Place bracket 7.2.1 on the wall as shown at X mm below the first bracket (X = height of the
upper chimney section supplied), aligning the centre (notch) with the vertical line.
• Mark the wall at the centres of the holes in the bracket.
• Drill ø 8 mm holes at all the centre points marked.
• Insert the wall plugs 11 in the holes.
• Fix the brackets using the 12a screws (4,2 x 44,4) supplied.
EN
1
18
8
Mounting the hood body
• Open the ducting panels.
• Disconnect the panel from the hood canopy by sliding the fixing pin lever.(A)
• Remove the metal grease filters by turning the handles provided.
• Adjust the two screws Vr, on brackets 11a, to a minimum.(B)
• Hook the hood canopy onto the two brackets 11a.
• From inside the hood canopy, adjust the screws Vr to
set the Hood Canopy level.
• Tighten the safety screw 11.
Vr
(B)
(A)
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to
the chimney using either a flexible or rigid
pipe ø 150 mm, the choice of which is left to the installer.
ø 150
• Fix the pipe in position using sufficient pipe
clamps (not supplied).
• Remove any activated charcoal filters.
RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET
To install the Recirculation Version of the hood, the
optional Activated charcoal cartridge kit must be purchased.
8
12d
12c
16
• Screw the filter cover onto the air outlet, using four
screws 12c (2.9 x 12.5).
• Fix the directional grille 8 on the recirculation air
outlet using the 2 screws 12d (2,9 x 9,5) provided.
EN
1
19
9
Flue assembly
The chimney can only be installed with exhausting
hood
• Fasten the angle iron 15 to the hood canopy using the
screws 12d (2,9 x 9,5) provided.
Upper exhaust flue
• Slightly widen the two sides of the upper flue and
hook them behind the brackets 7.2.1, making sure
that they are well seated.
• Secure the sides to the brackets using the 4 screws
12c (2,9 x 6,5) supplied.
Lower exhaust flue
• Slightly widen the two sides of the flue and hook
them between the upper flue and the wall, making
sure that they are well seated.
• Fix the lower part laterally to the hood body using
the 2 screws 12c (2,9 x 6,5) supplied.
7.2.1
12c
2.1
2
2.2
12c
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the hood to the mains through a two-pole
switch having a contact gap of at least 3 mm.
• Remove the grease filters (see paragraph Maintenance) being sure that the connector of the feeding
cable is correctly inserted in the socket placed on the
side of the fan.
EN
2
20
0
USE
A
D
B
C
E
F
G
H
Control board
Key
B
Function
Display
Switches the extractor motor on and off at the Indicates the selected speed.
latest selected speed
Decreases the suction speed.
C
Increases the suction speed.
D
By pressing this key it is possible to activate HI appears. The spot down on the right side
the intensive speed from any previously se- flashes once a second.
lected speed. The intensive speed can be activated even when the motor is OFF. This speed
has been timed at 10 minutes. After that time
the system activates automatically the latest
selected speed. This function is suitable for
cooking conditions when vapours and smells
are of the utmost emission.
E
By pressing this key it is possible to set up the
motor to a suction speed at 100 m3/h lasting 10
minutes every hour. After this the motor
switches off automatically.
When the filter saturation is going on it is possible to reset the alarm by pressing this key for
about 3 seconds. The indication is visible only
when the motor is off.
A
Indicates the 24-function. The spot down on
the right side flashes and the motor is on.
G
Once the process is finished the previous indication disappears:
FF Indicates that the metal grease filters
saturation alarm has been triggered, and
the filters need to be washed. The alarm
is triggered after 100 working hours.
EF Indicates that the charcoal filter saturation alarm has been triggered, and the filter has to be replaced; the metal grease
filters must also be washed. The charcoal
filter is triggered after 200 working hours.
By pressing this key it is possible to set the Indicates alternately the selected speed of the
delayed shutdown of the appliance to 30 min- hood and the time left before the hood shututes. This function is suitable for a complete down. The spot down on the right side flashes.
elimination of the residual smells. It can be
activated at any position, and it is deactivated
by pressing the key again or by switching off
the motor.
Turns light on and off .
H
Turns light on and off at reduced intensity.
F
EN
2
21
1
MAINTENANCE
REMOTE CONTROL (OPTIONAL)
The appliance can be controlled using a remote control powered
by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03AAA type.
• Do not place the remote control near to heat sources.
• Used batteries must be disposed of in the proper manner.
Metal grease filters
Filters can be washed in the dish machine. They need to be
washed when FF-sign appears on the display or in any case every
2 months, or even more frequently in case of particularly intensive use of the hood.
Alarm reset
• Switch off the hood and the lights. If the 24h-function has been
activated this has to be deactivated.
• Press the E-key till the display is unlit.
Cleaning the filters
• Pull the comfort panels to open them.
• Remove the filters one by one pushing them towards the back
side of the hood unit and simultaneously pulling downwards.
• Any kind of bending of the filters has to be avoided when
washing them. Before fitting them again into the hood make
sure that they are completely dry. (The colour of the filter surface may change throughout the time but this has no influence
to the filter efficiency).
• When fitting the filters into the hood pay attention that they are
mounted in correct position the handle facing outwards.
• Close the comfort panel.
EN
2
22
2
Comfort panels
• Open the comfort panels.
• To unfasten the side panels from the hood casing it is necessary to slide the fixing pivot lever.
• When unfastening the central comfort panel pull it forcefully
using both hands.
• It is recommended to use a neutral detergent liquid and a damp
cloth when washing the outer surface of the comfort panel.
• Wash the inner part of the panel as well by using a neutral detergent liquid and a damp cloth; in any case do not use wet
sponges or other clothes nor water jet or corrosive detergents.
Charcoal filter (recycling version)
• This filter cannot be washed or regenerated. It must be replaced when the EF appears on the
display or at least once every 4 months.
Activation of the alarm signal
• In the recycling version hoods the filter saturation alarm must be activated during the installation or later.
• Switch off the hood and the lights.
• Disconnect the hood from the mains supply.
• When restoring the connection press and hold B-key.
• When releasing the key two rotating rectangles appear on the display.
• Within 3 seconds press the B-key until a flashing confirmation appears on the dispaly:
• 2 flashes with EF - charcoal filter saturation alarm ACTIVATED
• 1 flash with EF - charcoal filter saturation alarm DEACTIVATED.
REPLACING THE CHARCOAL FILTER
Reset of the alarm signal
• Switch off the hood and the lighting. If the 24h-function has
been activated this has to be deactivated.
• Press the E-key until the display is unlit.
Replacing of the filter
• Open the comfort panels pulling them downwards.
• Remove the metal grease filters.
• Remove the saturated charcoal filter by releasing the fixing
hooks
• Fit the new filter and fasten it in its correct position.
• Put the metal grease filters in their seats.
• Close the comfort panels.
EN
B
A
2
23
3
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
20 W halogen light.
• Remove the 2 screws fixing the Lighting support, and pull it
out of from the Hood.
• Extract the lamp from the Support.
• Replace with another of the same type, making sure that the
two pins are properly inserted in the lamp holder socket holes.
• Replace the Support, fixing it in place with the two screws removed as above.
EN
2
24
4
CONSEILS ET SUGGESTIONS
INSTALLATION
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à
une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art.
• Vérifier que la tension du secteur correspond à la valeur qui figure sur
la plaquette apposée à l’intérieur de la hotte.
• Pour les Appareils appartenant à la Ière Classe, veiller à ce que la
mise à la terre de l’installation électrique domestique ait été effectuée
conformément aux normes en vigueur.
• Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide d’une tuyauterie
d’un diamètre égal ou supérieur à 120 mm. Le parcours de la
tuyauterie doit être le plus court possible.
• Eviter de connecter la hotte à des conduites d’évacuation de fumées
issues d’une combustion tel que (Chaudière, cheminée, etc…).
• Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas à l’électricité
dans la pièce ou est installée la hotte (par exemple: des appareils
fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une aération suffisante du
milieu. Si la cuisine en est dépourvue, pratiquez une ouverture qui
communique avec l’extérieur pour garantir l’infiltration de l’air pur.
UTILISATION
• La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique, dans
le but d’éliminer les odeurs de la cuisine.
• Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
• Ne pas laisser les flammes libres à forte intensité quand la hotte est
en service.
• Toujours régler les flammes de manière à éviter toute sortie latérale
de ces dernières par rapport au fond des marmites.
• Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car l’huile surchauffée
pourrait s’enflammer.
• La hotte ne doit pas être utilisée par des enfants ou des personnes ne
pouvant pas assurer une utilisation correcte.
ENTRETIEN
650 mm min.
• Avant de procéder à toute opération d’entretien, retirer la hotte en
retirant la fiche ou en actionnant l’interrupteur général.
• Effectuer un entretien scrupuleux et en temps dû des Filtres, à la
cadence conseillée.
• Pour le nettoyage des surfaces de la hotte, il suffit d’utiliser un
chiffon humide et détersif liquide neutre.
FR
2
25
5
CARACTERISTIQUES
Encombrement
12a
Composants
Réf.
1
2.1
2.2
8
9
15
16
Q.té Composants de Produit
1 Corps Hotte équipé de:Comandes, Lumière, Groupe
Ventilateur, Filtres
1 Cheminée Supérieure
1 Cheminée Inférieure
1 Grille orientée Sortie de l’Air
1 Flasque
1 Cornière
1 Couvercle filtrant
Q.té Documentation
1 Manuel d’instructions
FR
11
2.1
12c
2.2
12d
15
9
8
Réf. Q.té Composants pour l ’installation
7.2.1 2 Brides Fixation Cheminée Supérieure
11
6 Chevilles
11a
2 Chevilles SB 12/10
12a
6 Vis 4,2 x 44,4
12c
10 is 2,9 x 6,5
12d
6 Vis 2,9 x 9,5
7.2.1
12d
12c
16
11a
1
11
12a
2
26
6
INSTALLATION
1÷2
Perçage Paroi et Fixation Brides
X
7.2.1
200 200
1
1
11
2
362
12a
960
180 180
2
250
11a
Tracer sur la Paroi :
• une ligne Verticale jusqu’au plafond ou à la limite supérieure, au centre de la zone prévue
pour le montage de la Hotte ;
• une ligne Horizontale à 960 mm. min. au-dessus des Plaques de Cuisson.
• Marquer un point (1) sur la ligne horizontale à 200 mm. à droite de la ligne verticale de référence.
• Répéter cette opération du côté opposé, en vérifiant le nivellement.
• Marquer comme indiqué, un point de référence (2) à 180 mm de la ligne verticale de repère,
et 362 mm au-dessus des Plaques de Cuisson.
• Répéter cette opération du côté opposé, en vérifiant le nivellement.
• Percer des trous de ø 12 mm. en correspondance des points (1) marqués.
• Percer des trous de ø 8 mm. en correspondance des points (2) marqués.
• Insérer les chevilles avec bride 11a dans les trous 1 puis visser.
• Insérer la cheville 11 dans le trou 2.
• Poser comme indiqué une bride 7.2.1 sur la paroi à 1-2 mm du plafond ou de la limite supérieure, en alignant son centre (découpes) sur la ligne verticale de repère.
• Marquer les centres des trous rainurés de la bride.
• Poser comme indiqué la bride 7.2.1 à X mm sous la première bride (X = hauteur cheminée
supérieure fournie), en alignant son centre (découpes) sur la ligne verticale de repère.
• Marquer les centres des trous rainurés de la bride.
• Percer de ø 8 mm tous les points marqués.
• Insérer les chevilles 11 dans les trous.
• Fixer les brides en utilisant les vis 12a (4,2 x 44,4) fournies.
FR
2
27
7
Montage Corps Hotte
• Ouvrir les panneaux aspirants.
• Décrocher le panneau du corps de la hotte, en faisant
coulisser le levier du goujon de fixation spécialement
prévu.(A)
• Enlever les filtres Anti-graisse, en intervenant sur les
poignées spécialement prévues.
• Régler les deux vis Vr, des brides 11a, en début de
course.(B)
• Accrocher le corps de la hotte aux 2 brides 11a.
• Depuis l’intérieur du corps de la hotte, intervenir sur
les Vis Vr pour niveler le Corps de la Hotte.
• Visser la vis de sécurité 11.
Vr
(B)
(A)
Branchements
SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE
En cas d’installation en version aspirante, brancher la
hotte à la tuyauterie de sortie via un tube rigide ou
flexible de ø 150 mm, au choix de l’installateur.
ø 150
• Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau
nécessaire n’est pas fourni.
• Retirer les éventuels filtres anti-odeur au charbon
actif.
SORTIE AIR VERSION FILTRANTE
Pour l’installation dans la Version Filtrante, il faut
acheter le kit fourni sur demande Cartouche au charbon
actif.
8
12d
12c
16
• Visser le couvercle filtrant sur la sortie de l’air, en
utilisant les quatre vis 12c (2,9 x 6,5).
• Fixer la Grille orientée 8 sur la sortie de l’air recyclé
à l’aide de 2 Vis 12d (2,9 x 9,5) fournies avec
l’appareil.
FR
2
28
8
Montage Cheminée
La Cheminée peut être installée uniquement en version
aspirante
• Fixer la cornière 15 au corps de hotte avec le vis 12d
(2,9 x 9,5) fournies.
Cheminée supérieure
• Elargir légèrement les deux bords latériaux, et les
accrocher derrières les brides 7.2.1 ; refermer jusqu’à
la butée.
• Fixer latéralement aux brides à l’aide des 4 vis 12c
fournies.
Cheminée inférieure
• Elargir légèrement les deux bords latériaux de la
Cheminée et les accrocher entre la Cheminée supérieure et la paroi; refermer jusqu’à la butée.
• Fixer latéralement la partie inférieure au corps hotte,
à l’aide des deux 2 vis 12c fournies.
7.2.1
12c
2.1
2
2.2
12c
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
• Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts d’au
moins 3 mm.
• Enlever les filtres à graisse (voir § "Entretien") et
s'assurer que le connecteur du câble d'alimentation
soit bien branché dans la prise du diffuseur.
FR
2
29
9
UTILISATION
A
D
B
C
E
F
G
H
Tableau des commandes
Touche Fonction
A
Allume et éteint le moteur d’aspiration à la
dernière vitesse utilisée
B
Diminue la vitesse de service
C
Augmente la vitesse de service
D
Active la vitesse intensive à partir de
n’importe quelle vitesse, même du moteur
arrêté. Cette vitesse est programmée pour
durer 10 minutes, après quoi le système
retourne à la vitesse réglée au préalable. Sert
à faire face à une quantité maximale de
fumées de cuisson.
E
Active le moteur à une vitesse permettant une
aspiration de 100 m3/h pendant 10 minutes
toutes les heures, puis le moteur s’arrête.
F
G
H
FR
Afficheur
Affiche la vitesse choisie
Affiche HI et le point en bas à droite clignote
une fois par seconde.
Affiche 24 et le point en bas à droite clignote,
quand le moteur fonctionne.
Quand l’alarme filtres est déclenchée, En fin de procédure, le signal affiché
appuyer sur cette touche pendant 3 secondes précédemment s’éteint :
environ pour remettre l’alarme à l’état FF indique qu’il faut laver les filtres à
initial. Ces indications sont visibles
graisse métalliques.
L’alarme
se
uniquement quand le moteur est éteint.
déclenche après 100 heures de
fonctionnement effectif de la hotte.
EF indique qu’il faut remplacer les filtres au
charbon actif et laver les filtres à graisse
métalliques. L’alarme se déclenche après
200 heures de fonctionnement effectif de
la hotte.
Active l’arrêt automatique retardé de 30
Affiche tout à tour la vitesse de service et le
minutes. Utile pour achever d’éliminer toute temps restant avant l’arrêt de la hotte. Le point
odeur résiduelle. S’active depuis toutes les
en bas à droite clignote.
positions et se désactive en appuyant sur la
touche ou en éteignant le moteur.
Allume et éteint l’éclairage.
Allume et éteint l’éclairage à intensité
réduite.
3
30
0
ENTRETIEN
TELECOMMANDE (FOURNIE SUR DEMANDE)
Il est possible de commander cet appareil au moyen d’une télécommande, alimentée avec des piles alcalines zinc-charbon 1,5 V
du type standard LR03-AAA.
• Ne pas ranger la télécommande à proximité de sources de chaleur.
• Ne pas jeter les piles; il faut les déposer dans les récipients de
récolte spécialement prévus à cet effet.
Filtres à graisse métalliques
Ils sont lavables même en lave-vaisselle et doivent être lavés
chaque fois que le symbole FF s’affiche ou environ tous les 2
mois ou plus souvent même, en cas d’utilisation particulièrement
intensive.
Rétablissement du signal d’alarme
• Eteint les lumières et le moteur d’aspiration; au cas où la fonction 24h est active, il convient de la désactiver.
• Appuyer sur la touche E jusqu’à ce que l’afficheur s’éteigne.
Nettoyage des filtres
• Tirer sur les panneaux confort pour les ouvrir.
• Retirer les filtres, un à un, en les poussant vers la partie
postérieure du groupe tout en tirant vers le bas.
• Laver les filtres en évitant de les plier, et les faire sécher avant
de les remonter. (Tout changement de couleur sur la surface du
filtre, susceptible de se produire avec le temps, ne nuit en rien
à l’efficacité de ce dernier.)
• Remonter les filtres en faisant attention de tenir la poignée vers
la partie externe visible.
• Refermer les panneaux confort.
FR
3
31
1
Panneaux Aspirants
• Ouvrir les panneaux aspirants.
• Décrocher les panneaux latéraux du corps de la hotte en faisant
coulisser le levier spécialement prévu du tourbillon de fixation.
• Décrocher le panneau Central en le tirant énergiquement, des
deux mains.
• Nettoyer la partie externe du panneau avec un chiffon humide
et un détergent liquide neutre.
• Nettoyer également la partie interne du panneau avec un chiffon humide et un détergent neutre; ne pas utiliser de chiffons
ou éponges mouillées, ni de jets d’eau; ne pas utiliser de substances abrasives.
Filtre anti-odeur au charbon actif (version filtrante)
• Il ne peut être ni lavé ni récupéré, il faut le changer quand EF s’affiche ou au moins tous les
4 mois.
Déclenchement du signal d’alarme
• Pour les Hottes en Version Filtrante, l’alarme indiquant la saturation des Filtres doit être
activée au moment de l’installation ou ultérieurement.
• Éteindre les lumières et le moteur d’aspiration.
• Débrancher la hotte du réseau électrique.
• Rétablir le branchement en appuyant sur la touche B.
• Lâcher la touche et deux rectangles en rotation apparaissent sur l’afficheur.
• Dans les 3 secondes qui suivent, appuyer sur la touche B jusqu’à ce que s’affichent :
• EF clignotant deux fois – Alarme saturation filtre charbon active VALIDEE.
• EF clignotant un fois – Alarme saturation filtre charbon active INVALIDEE.
REMPLACEMENT DU FILTRE ANTI-ODEUR AU CHARBON ACTIF
Rétablissement du signal d’alarme
• Eteint les lumières et le moteur d’aspiration; au cas où la fonction 24h est active, il convient de la désactiver.
• Appuyer sur la touche E jusqu’à ce que l’afficheur s’éteigne.
B
A
Changement des Filtres
• Tirer sur les panneaux confort pour les ouvrir.
• Retirer les filtres à graisse métalliques.
• Retirer le filtre anti-odeur au charbon actif saturé en agissant
sur les crochets qui le tiennent en place.
• Mettre le nouveau filtre en l’accrochant bien en place.
• Remonter les filtres à graisse métalliques.
• Refermer les panneaux confort.
FR
3
32
2
Eclairage
REMPLACEMENT LAMPES
Lampe halogène de 20 W.
• Retirer les 2 Vis qui fixent le Support éclairage et ôter ce dernier de la Hotte.
• Extraire la Lampe du Support.
• Remplacer par une nouvelle lampe possédant les mêmes caractéristiques, en veillant à ce que les deux fiches soient correctement insérées dans le logement de la Douille.
• Remonter le Support en le fixant à l’aide des deux Vis précédemment retirées.
FR
3
33
3
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
MONTAGE
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und
unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.
• Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren angebrachten Schild übereinstimmt.
• Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass die elektrische Anlage des Wohnhauses über eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt.
• Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöffnung muss einen
Durchmesser von 120 mm oder darüber aufweisen. Der Rohrverlauf
muss so kurz wie möglich sein.
• Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte angeschlossen werden,
in die Verbrennungsgase (Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden.
• Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube andere, nicht elektrisch betriebene (z.B. gasbetriebene) Geräte verwendet, muss für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden. Sollte die Küche diesbezüglich nicht entsprechen, ist an einer Aussenwand eine Öffnung anzubringen, die Frischluftzufuhr gewährleistet.
BEDIENUNG
• Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten
Haushalt und zur Beseitigung von Küchengerüchen vorgesehen.
• Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unterlassen.
• Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals unbedeckt lassen.
• Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass sie den Topfboden nicht überragt.
• Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt
werden: überhitztes Öl kann sich entzünden.
• Die Dunstabzugshaube darf von Kindern oder Personen, die hinsichtlich der Bedienung nicht unterwiesen wurden, keinesfalls verwendet
werden.
WARTUNG
• Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die Stromzufuhr
zur Haube unterbrochen werden, indem der Stecker gezogen oder
der Hauptschalter abgeschaltet wird.
• Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfohlenen Zeiträume zum Austauschen der Filter genauestens eingehalten werden.
• Zur Reinigung der Haubenflächen Wir empfehlen ein feuchtes Tuch
und ein mildes Flüssigreinigungsmittel.
DE
650 mm min.
3
34
4
CHARAKTERISTIKEN
Platzbedarf
12a
Komponenten
Pos.
1
St.
1
2.1
2.2
8
9
15
16
1
1
1
1
1
1
Produktkomponenten
Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung, Gebläsegruppe, Filter
oberer Kaminteil (option)
unterer Kaminteil (option)
Luftleitgitter Luftaustritt (option)
Flansch (option)
Winkel (option)
Filterdeckel
DE
St.
2
6
2
6
10
6
Montagekomponenten
Befestigungsbügel oberer Kaminteil (option)
Dübel ( 4 option )
Dübel SB 12/10
Schrauben 4,2 x 44,4 ( 4 option )
Schrauben 2,9 x 6,5 ( 6 option )
Schrauben 2,9 x 9,5 ( 4 option )
St.
1
Dokumentation
Bedienungsanleitung
11
2.1
12c
2.2
12d
15
9
8
Pos.
7.2.1
11
11a
12a
12c
12d
7.2.1
12d
12c
16
11a
1
11
12a
3
35
5
MONTAGE
1÷2
Bohren der Befestigungslöcher und Fixieren der Befestigungsbügel
X
7.2.1
200 200
1
1
362
12a
2
960
180 180
11
2
250
11a
An der Wand:
• eine vertikale Linie bis zur Decke oder oberen Begrenzung zeichnen, und zwar in der Mitte
des Bereiches, der zur Montage der Haube vorgesehen ist;
• eine horizontale Linie mindestens 960 mm oberhalb der Kochmulde zeichnen.
• 200mm rechts von der vertikalen Bezugslinie einen Punkt(1)auf der horizontalen Linie
kennzeichnen.
• Diesen Vorgang an der gegenüberliegenden Seite wiederholen und die Ausrichtung überprüfen.
• Wie beschrieben einen Bezugspunkt (2) 180 mm von der vertikalen Bezugslinie und 362
mm der Kochmulde zeichnen.
• Diesen Vorgang an der gegenüberliegenden Seite wiederholen und die Ausrichtung überprüfen.
• Die gekennzeichneten Punkte (1) mit einem Bohrer ø 12 mm bohren.
• Die gekennzeichneten Punkte (2) mit einem Bohrer ø 8 mm bohren.
• Die Dübel mit dem Bügel 11a in die Bohrungen 1 einfügen und festschrauben.
• Den Dübel 11 in die Bohrung 2 einfügen.
• Einen Bügel 7.2.1 zirka 1-2 mm unter der Decke oder oberen Begrenzung an die Wand legen und seinen Mittelpunkt (Einschnitte) auf die vertikale Bezugslinie ausrichten.
• Die Mitte der beiden Bügellöcher an der Wand markieren.
• Den zweiten Bügel 7.2.1 an die Wand legen, wobei ein Abstand X mm vom oberen Bügel
einzuhalten ist (X = Höhe des jeweiligen oberen Kaminteils); den Mittelpunkt (Einschnitte)
auf die vertikale Bezugslinie ausrichten.
• Die Mitte der Bügellöcher an der Wand markieren.
• Mit einem Bohrer ø 8 mm die markierten Punkte bohren.
• Die Dübel 11 in die Bohrungen einfügen.
• Die Bügel mit den mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) fixieren.
DE
3
36
6
Montage des Haubenkörpers
• Die Filterpaneele öffnen.
• Die Fettfilter mit den entsprechenden Griffen demontieren.(A)
• Die Platte vom Haubenkörper aushaken, indem der
Hebel des Befestigungsstiftes verschoben wird.
• Die beiden Schrauben Vr der Bügel 11a so regulieren, dass sie nur bis zum Gewindebeginn eingeschraubt sind.(B)
• Den Haubenkörper bei den 2 Bügeln 11a einhaken.
• Vom Haubeninneren her den Haubenkörper mit Hilfe
der Schrauben Vr ausrichten.
• Die Sicherheitsschraube 11 festziehen.
Vr
(B)
(A)
Anschlüsse
ANSCHLUSS IN ABLUFTVERSION
Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur
wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø 150 mm) an
die Außenrohrleitung angeschlossen werden.
ø 150
• Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren.
Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
• Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen.
ANSCHLUSS IN UMLUFTVERSION
Für die Installation in Umluftversion muss das optionale Kit „Aktivkohle-Filtereinsatz“ erworben werden.
8
12d
12c
16
• Den Filterdeckel am Luftausgang mit den vier
Schrauben 12c (2,9 x 6,5) fixieren.
• Das Luftleitgitter 8 mit Hilfe von 2 der mitgelieferten
Schrauben 12d (2,9 x 9,5) beim Austritt der rückzuführenden Luft fixieren.
DE
3
37
7
Kaminmontage
Der Kamin Kann nur bei der Haube in der Abluftausführung angebracht werden.
• Das Winkelstück 15 am Lüftereil mit 5 der Lieferung
beigefügten Schrauben 12d (2,9x9,5) befestigen.
Oberer Kaminteil
• Die beiden seitlichen Schenkel leicht auseinanderbiegen, hinter den Bügeln 7.2.1 einhängen und bis
zum Anschlag wieder schließen.
• Bei den Bügeln mit Hilfe der 4 mitgelieferten
Schrauben 12c fixieren.
Unterer Kaminteil
• Die beiden seitlichen Schenkel des Kaminteils leicht
auseinanderbiegen, zwischen dem oberen Kaminteil
und der Wand einhängen und bis zum Anschlag wieder schließen.
• Den unteren Teil seitlich am Haubenkörper mit 2 der
mitgelieferten Schrauben 12c fixieren.
7.2.1
12c
2.1
2
2.2
12c
ELEKTROANSCHLUSS
• Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein
zweipoliger Schalter mit einem Öffnungsweg von
mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
• Entfernen Sie die Fettfilter (s. Abschnitt „Wartung“)
und versichern Sie sich, daß die Kabelverbindung in
die Steckdose des Gebläses einwandfrei eingesteckt
wird.
DE
3
38
8
BEDIENUNG
A
D
B
C
E
F
G
H
Bedienblende
Taste Funktion
A Schaltet den Motor der Absauganlage bei der
zuletzt verwendeten Geschwindigkeit ein und
aus.
B Vermindert die Betriebsgeschwindigkeit.
C Erhöht die Betriebsgeschwindigkeit.
D Aktiviert von jeder Geschwindigkeit aus, auch
bei abgestelltem Motor, die Intensivgeschwindigkeit, die auf 10 Minuten zeitgeregelt ist.
Nach Ablauf dieser Zeit kehrt das System zu
der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurück. Für die Beseitigung von sehr intensiven
Kochdünsten geeignet.
E Aktiviert den Motor bei einer Geschwindigkeit,
die eine Absaugleistung von 100 m3/h für die
Dauer von 10 Minuten jede Stunde ermöglicht,
nach dessen Ablauf hält der Motor an.
Bei laufendem Filteralarm wird durch 3 Sekunden anhaltendes Drücken der Taste ein
Reset des Alarms ausgelöst. Derlei Anzeigen
sind nur bei abgestelltem Motor sichtbar.
F
G
H
DE
Aktiviert das automatische Ausschalten mit
einer Verzögerung von 30’. Ermöglicht die
Beseitigung von Restgerüchen und kann von
jeder Position aus aktiviert werden. Zum Deaktivieren die Taste drücken oder den Motor abstellen.
Schaltet die Beleuchtung ein oder aus.
Schaltet die verminderte Beleuchtung ein oder
aus.
Display
Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an
Zeigt HI an und der Punkt unten rechts blinkt
einmal pro Sekunde.
Zeigt 24 an und der Punkt unten rechts blinkt,
während der Motor in Betrieb ist
Nach abgeschlossener Prozedur verlöscht die
bisherige Anzeige:
FF zeigt an, dass der Metallfettfilter gewaschen werden muss. Dieser Alarm wird
nach 100 effektiven Betriebsstunden der
Abzugshaube ausgelöst.
EF zeigt an, dass die Aktivkohlefilter ausgewechselt und die Metallfettfilter gewaschen werden müssen. Dieser Alarm
wird nach 200 effektiven Betriebsstunden der Abzugshaube ausgelöst.
Zeigt abwechselnd die Betriebsgeschwindigkeit und die bis zum Abschalten der Abzugshaube verbleibende Zeit an. Der Punkt unten
rechts blinkt.
3
39
9
WARTUNG
FERNBEDIENUNG (OPTION)
Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung gesteuert werden,
welche mit alkalischen Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des Standardtyps LR03-AAA versorgt wird.
• Die Fernbedienung nicht in die Nähe von Hitzequellen legen.
• Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden.
Metallfettfilter
Die Fettfilter sind spülmaschinengeeignet und müssen gewaschen
werden, sobald am Display die Aufschrift FF erscheint oder
mindestens alle 2 Monate, oder auch öfter, je nach Intensität des
Gebrauchs.
Reset des Alarmsignals
• Die Beleuchtung und den Absaugmotor abschalten und dann
die 24-Stunden-Funktion deaktivieren, falls diese zuvor aktiv
war.
• Die Taste E drücken, bis das Display verlöscht.
Reinigung der Filter
• Die Comfort Panels durch Ziehen öffnen.
• Die Filter einzeln ausbauen, indem sie in den hinteren Teil der
Gruppe geschoben und gleichzeitig nach unten gezogen werden.
• Die Filter waschen, ohne sie zu verbiegen, und vor dem erneuten Einbau trocknen lassen. (die Farbe der Filteroberfläche
kann sich mit der Zeit verändern, was aber die Wirksamkeit
keinesfalls beeinträchtigt.)
• Nun die Filter wieder einbauen, so dass der Griff nach der äußeren Sichtseite zeigt.
• Die Comfort Panel wieder schließen.
DE
4
40
0
Filterpaneele
• Die Filterpaneele öffnen.
• Den entsprechenden Hebel des Befestigungszapfens drehen
und die Seitenpaneele vom Haubenkörper abhaken.
• Das Mittelpaneel durch energisches Ziehen mit beiden Händen
aushaken.
• Die Außenseite mit einem feuchten Tuch und neutralem Flüssigreiniger säubern.
• Auch die Innenseite mit einem feuchten Tuch und Neutralreiniger säubern. Keine nassen Tücher oder Schwämme benutzen,
nicht unter dem Wasserstrahl reinigen, keine Scheuermittel
verwenden.
Aktivkohle-Geruchsfilter (Filterversion)
• Der Aktivkohlefilter ist weder waschbar, noch regenerierbar und muss ausgewechselt werden, wenn am Display die Aufschrift EF erscheint, oder nach mindestens 4 Monaten.
Aktivierung des Alarmsignals
• Bei den Filterversionen der Abzugshauben wird die Alarmanzeige für Filtersättigung im
Augenblick der Installation oder in der Folge aktiviert.
• Die Beleuchtung und den Abzugsmotor ausschalten.
• Die Abzugshaube von der Netzversorgung trennen.
• Den Anschluss wieder herstellen, indem die Taste B gedrückt wird.
• Bei Loslassen der Taste erscheinen am Display zwei drehende Rechtecke.
• Innerhalb von 3 Sekunden die Taste B drücken, bis am Display die Bestätigung erscheint:
• 2 maliges Blinken der Aufschrift EF – Sättigungsalarm Aktivkohlefilter AKTIVIERT
• 1 maliges Blinken der Aufschrift EF - Sättigungsalarm Aktivkohlefilter DEAKTIVIERT.
AUSWECHSELN DES AKTIVKOHLE-GERUCHSFILTERS
Reset des Alarmsignals
• Die Beleuchtung und den Absaugmotor ausschalten; falls die
24-Stunden-Funktion aktiv ist, diese deaktivieren.
• Die Taste E drücken, bis das Display verlöscht.
B
A
Auswechseln des Filters
• Die Comfort Panel durch Ziehen öffnen.
• Die Fettfilter aus Metall entfernen.
• Den gesättigten Aktivkohle-Geruchsfilter durch Öffnen der
Klammern ausbauen.
• Den neuen Filter in seinen Sitz einhängen.
• Die Fettfilter aus Metall wieder einbauen.
• Die Comfort Panel wieder verschließen.
DE
4
41
1
Beleuchtung
AUSWECHSELN DER LAMPEN
Halogenlampe 20 W
• Die beiden Schrauben, die Lampenhalterung fixieren, lösen
und die Halterung aus der Dunstabzugshaube ziehen.
• Die Lampe aus der Halterung nehmen.
• Die Lampe durch eine gleichwertige ersetzen und bei der Remontage darauf achten, daß die beiden Steckerstifte vorschriftsmäßig in die Lampenfassung eingeführt werden.
• Die Halterung wieder montieren, indem die beiden zuvor entfernten Schrauben wieder angezogen werden.
DE
4
42
2
TAVSIYELER VE ÖNERILER
MONTAJ
• Yalnιş veya eksik montajdan doğan herhangi bir zararιn sorumluluğu üreticiye ait değildir.
• Besleme voltajιnιn, davlumbaz içerisine yerleştirilen bilgi etiketinde belirtilenle aynι olup olmadιğιnι kontrol edin.
• Sιnιf I elektrikli aletleri için, güç kaynağιnιn yeterli topraklamayι
sağlayιp sağlamadιğιnι kontrol edin. Minimum 120 mm çapιnda
bir boru yoluyla davlumbazι çιkιş bacasιna bağlayιn. Baca
bağlantιsι mümkün oldu- ğunca kιsa olmalιdιr.
• Davlumbaz borusunu yanιcι duman taşιyan baca deliğine (buhar
kazanι, şömine, vb.) bağlamayιn.
• Davlumbazιn elektrikle çalιşmayan aletlerle (örneğin; gazlι cihazlar) bağιntιlι olarak kullanιlmamasι halinde çιkιş gazιnιn geri tepmesini önlemek amacιyla odada yeterli bir havalandιrma
sağlanmalιdιr.Temiz hava girişini temin etmek için mutfakta doğrudan dιşarιya açιlan bir açιklιk bulunmalιdιr.
KULLANIM
• Davlumbaz mutfaktaki kokularιn emilmesi amacιyla evlerde
kullanιm için tasarlanmιştιr.Ticari ve endüstriyel amaçlar için
kullanmayιnιz.
• Davlumbazι
tasarlandιğι
amaçlarιn
dιşιnda
kesinlikle
kullanmayιnιz.
• Davlumbaz çalιşιrken altιnda kesinlikle yüksek çιplak ateş
bιrakmayιn.
• Alev yoğunluğunu doğrudan tencerenin altιnda kalacak şekilde
ayarlayιn, kenarlarιnι sarmadιğιndan emin olun.
• Yağda kιzartma tavalarιnι kullanιrken sürekli olarak takip edin:
fazla ιsιnan yağ tutuşabilir.
• Davlumbaz çocuklar veya doğru kullanιm konusunda bilgisi olmayan kişiler tarafιndan kullanιlmamalιdιr.
BAKIM
• Herhangi bir bakιm işlemini gerçekleştirmeden önce davlumbazι
kapatιn veya fişini çιkarιn.
• Filtreleri belirtilen zamanlarda temizleyin ve / veya değiştirin.
• Cihazι nemli bir bez ve nötr bir sιvι deterjan kullanarak temizleyin.
TR
650 mm min.
4
43
3
ÖZELLIKLER
Boyutlar
12a
Komponentler
Ref. Miktar Ürün komponentleri
1
1 Kumandaları, ışık, vantilatör grupları, filtreleri ile birlikte
bir davlumbaz gövdesi
2.1
1 Üst baca
2.2
1 Alt baca
8
1 İstikamet ayarlı hava çıkış ızgarası
9
1 Flanş
15
1 Dirsek
16
1 Filtre kapak
Miktar Dokümantasyon
1 Talimat El Kitabı
TR
11
2.1
12c
2.2
12d
15
9
8
Rif. Miktar Montaj komponentleri
7.2.1 2 Üst baca tespit unsurları
11
6 Dubel
11a
2 Dubel SB 12/10
12a
6 Vida 4,2 x 44,4
12c
10 Vida 2,9 x 6,5
12d
6 Vida 2,9 x 9,5
7.2.1
12d
12c
16
11a
1
11
12a
4
44
4
MONTAJ
1÷2
Duvarın delinmesi ve kancaların vidalanması
X
7.2.1
200 200
1
1
11
2
362
12a
960
180 180
2
250
11a
Duvara şunları çizin:
• Tavana veya üst sınıra kadar, Davlumbazın monte edilmesi öngörülen bölgenin merkezinde
bir dikey çizgi çizin;
• Pişirme hattının minimum 960 mm üzerinde yatay bir çizgi.
• Dikey referans çizgisinin 200 mm sağına yatay düzlemde bir (l) noktası işaretleyin.
• Terazi durumunu kontrol ederek, aynı işlemi diğer tarafta da yapın.
• Gösterildiği gibi referans (2) dikey çizgiden 180 mm ve pişirme hattından 362 mm yukarıda
bir referans noktası işaretleyin.
• Terazisine dikkat etmek sureti ile aynı işlemi diğer tarafta da tekrarlayın.
• İşaretlenen noktaları (1) ø 12 mm uçla delin.
• İşaretlenen noktaları (2) ø 8 mm uçla delin.
• 11a askılar ile dubelleri l deliklere yerleştirin ve vidalayın.
• 11 dubelini 2 deliğine yerleştirin.
• Şekilde gösterildiği gibi 7.2.1 kancasını tavandan veya üst sınırdan 1-2 mm mesafede dayayın ve merkezini dikey referans çizgisine ayarlayın.
• Kanca deliklerinin merkezini işaretleyin.
• Merkezini dikey referans çizgisine ayarlayarak 7.2.1 kancasını ilk kancanın X mm altına
yaslayın (X= verilen Üst Baca yüksekliği).
• Askı delikleri merkezlerini işaretleyin.
• İşaretlenen yerleri ø 8 mm çapında uçlar ile delin.
• Deliklere 11 dubellerini yerleştirin.
• Verilen 12a (4,2 x 44,4) vidaları ile askıyı monte edin.
TR
4
45
5
Davlumbaz gövdesinin montajı
• Emme panellerini açın.
• Tespit ayağının ilgili kolunu sürerek paneli davlumbaz gövdesinden ayırın (A)
• İlgili tespit unsurlarını açarak Yağ Filtrelerini çıkartın.
• Yol başında 11a tespit unsurlarındaki iki adet Vr vidasını ayarlayın.(B)
• Davlumbaz gövdesini iki adet 11a tespit unsuruna
asın.
• Davlumbaz gövdesini teraziye almak için, davlumbazın içinden Vr vidalarını ayarlayın.
• 11 güvenlik vidalarını sıkın.
Vr
(B)
(A)
Bağlantılar
ASPİRATÖRLÜ MODEL HAVA ÇIKIŞI
Aspiratörlü modelin montajı için, davlumbaz, montörün
seçeceği 150 mm çapında sert veya esnek bir boru ile
çıkış kanalına bağlanmalıdır.
ø 150
• Boruyu uygun kelepçelerle sıkarak sabitleyiniz. Bu
malzeme davlumbaz donanımıyla birlikte verilmemiştir.
• Varsa aktif karbonlu koku alma filtrelerini çıkarınız.
Filtreli versiyon hava çıkışı
8
Filtre versiyonunda montaj için opsiyonal aktif karbon
kartuj kitinin alınması gereklidir.
12d
12c
16
• Hava çıkışı üzerindeki filtre kapağını dört adet 12c
(2,9 x 6,5) vidasını kullanarak vidalayın.
• Verilen iki adet 12d (2,9 x 9,5) vidası ile devirdaim
edilen hava çıkış istikamet ayarlı ızgarasını tespit edin.
TR
4
46
6
Baca Montajı
Baca, sadece, davlumbaz emme versiyonunda bağlı iken monte edilebilir.
• 15 dirseğini verilen 12d (2,9 x 9,5) vidaları ile davlumbaz gövdesine tespit edin.
Üst baca
• Yan eteklerini hafifçe genişleterek 7.2.1 tespit unsurlarının arkasına takın ve pervaza yapışana kadar kapatın.
• Verilen 4 adet 12c (2,9 x 6,5) vidası ile tespit edin.
Alt baca
• Bacanın yan eteklerini hafifçe genişletin, Üst baca ile
duvar arasına takın ve pervaza kadar kapatın.
• Verilen 2 adet 12c (2,9 x 6,5) vidası ile alt tarafı Davlumbaz Gövdesine tespit edin.
7.2.1
12c
2.1
2
2.2
12c
ELEKTRİK BAĞLANTISI
• Davlumbazı şebeke cereyanına bağlarken aray temas
aralığı en az 3 mm olan çift kutuplu bir elektrik anahtarı koyunuz.
• Yağ tutucu filtreleri çıkarınız (bakınız "Bakım" paragrafı) ve besleme kablosu soketinin aspiratör prizine
iyice takılmış olduğundan emin olunuz.
TR
4
47
7
KULLANIM
A
D
B
C
E
F
G
H
Kumanda Tablosu
Tuş Fonksiyon
Gösterge
Aspiratör
motorunu,
kullanılan
en
son
hızda
Ayarlanan
hızı görüntüler.
A
açıp kapatır.
B O an devrede olan hızı düşürür.
C
O an devrede olan hızı arttırır.
D
Motor kapalıyken bile herhangi bir hızdan yoğun hızı devreye alır; bu hız 10 dakikaya ayarlıdır ve bu sürenin sonunda sistem daha önce
ayarlanmış olan hıza döner. En yükek yoğunluktaki pişirme dumanlarının tahliyesine uygundur.
Motoru her saat başı 10 dakika süre ile 100
m³/saat oranında hava emecek şekilde çalıştırır,
bu süre dolunca motor stop eder.
E
HI işaretini görüntüler ve sağ alttaki nokta saniyede bir kez yanıp söner.
24 işaretini görüntüler, sağ alttaki nokta yanıp
sönmeye başlar; motor ise çalışır durumdadır.
G
Filtre alarmı devrede iken tuşa 3 saniye süre ile Süreç sona erdiğinde daha önce görüntülenen
basıldığında alarm sıfırlanmış olur. Bu sinyal- işaret söner:
leri sadece motor stop durumdayken görmek FF Madeni yağ filtrelerinin yıkanması gerekmümkündür.
tiğini bildirir. Alarm, Davlumbazın 100
çalışma saatini doldurmasından sonra
devreye girer.
EF Aktif karbon filtrelerinin değiştirilmesi
ve madeni yağ filtrelerinin de yıkanması
gerektiğini bildirir. Alarm, Davlumbazın
200 çalışma saatini doldurmasından sonra devreye girer.
30 dakika sonra otomatik kapatma programını Çalışma hızını ve davlumbazın durması için
devreye alır. Pişirme sonrası kalan artık koku- kalan süreyi dönüşümlü olarak görüntüler. Sağ
ları yok etmek için uygundur. Hangi konumda alt taraftaki nokta yanıp sönmektedir.
olunursa olunsun devreye alınabilir ve tuşa
basmak yada motoru stop etmek suretiyle devre dışı bırakılabilir.
Aydınlatma sistemini açar-kapatır.
H
Aydınlatma sistemini düşük ışıkta açar-kapatır.
F
TR
4
48
8
BAKIM
TELEKUMANDA (OPSİYONEL)
Bu cihaza bir telekumanda ile de komut verilebilir; bu kumanda
1,5 Voltluk çinko-karbonlu LR03-AAA tipi standart alkalin pillerle çalışır.
• Telekumandayı ısı kaynakları yakınında bırakmaynız.
• Pilleri çevreye atmayınız, bunlara ayrılmış çöp toplama kaplarına atınız.
Madeni yağ filtreleri
Madeni yağ filtreleri, bulaşık makinasında yıkanabilirler. Göstergede FF işareti görüntülendiğinde ya da en az 2 ayda bir, hatta
yoğun kullanımda daha sık aralıklarla yıkanmaları gerekir.
Alarm sinyalinin sıfırlanması
• Lambaları ve aspiratör motorunu kapatınız. 24h fonksiyonu
devrede ise devre dışı bırakınız.
• Gösterge kapanana kadar E tuşuna basınız.
Filtrelerin temizlenmesi
• Çekerek Konfor Panelleri’ni açınız.
• Grubun arka tarafına doğru ittirip aynı anda aşağı doğru çekerek Filtreleri tek tek çıkarınız.
• Katlayıp kıvırmamaya dikkat ederek Filtreleri yıkayınız ve yerlerine takmadan önce kurumaya bırakınız. (Filtre yüzeyinde
zamanla olası bir renk değişikliği meydana gelebilir, ancak kesinlikle filtrenin çalışmasını etkilemez.)
• Kulpların dış tarafları görünecek şekilde, dikkatlice filtreleri
tekrar yerlerine takınız.
• Konfor panellerini kapatınız.
TR
4
49
9
Emme panelleri
• Emme panellerini açın.
• Tespit ayağının ilgili kolunu çekerek yan panelleri davlumbaz
gövdesinden çıkartın.
• İki el ile kuvvetli bir şekilde çekerek orta paneli yerinden çıkartın.
• Dış taraftan nemli bir bez ve nötr sıvı deterjan ile temizleyin.
• İç taraftan da nemli bir bez ve nötr deterjan kullanmak sureti
ile temizleyin; ıslak bez veya sünger kullanmayın, su atmayın,
abrasif maddeler kullanmayın.
Aktif karbonlu koku giderici filtreler (Filtreli Model)
• Aktif karbonlu koku giderici filtrelerin yıkanması ve rejenere edilmeleri mümkün değildir,
göstergede EF işareti görüntülendiğinde ya da en az 4 ayda bir değiştirilmeleri gerekir.
Alarm sinyalinin devreye alınması
• Filtrelerin doyum noktasına geldiğini bildiren alarm sinyali montaj sırasında devreye alınabileceği gibi, Filtreli Model davlumbazlarda daha sonra da devreye alınabilir.
• Lambaları ve Aspiratör Motorunu kapatınız.
• Davlumbazın elektrik şebekesi ile olan bağlantısını kesiniz.
• B tuşunu basılı tutarak bağlantıyı tekrar sağlayınız.
• Tuş bırakıldığında gösterge üzerinde dönen iki dikdörtgen görülür.
• 3 saniye içinde gösterge üzerinde onay görüntülenene dek B tuşuna basınız:
• 2 yanıp sönen EF yazısı – Aktif Karbon Filtresi doyum noktası alarmı DEVREDE
• 1 yanıp sönen EF yazısı – Aktif Karbon Filtresi doyum noktası alarmı DEVRE DIŞI.
AKTİF KARBONLU KOKU FİLTRESİNİN DEĞİŞTİRİLMESİ
Alarm sinyalinin sıfırlanması
• Lambaları ve Aspiratör Motorunu kapatınız, sonra devrede ise
24h fonksiyonunu devre dışı bırakınız.
• Gösterge kapanana kadar E tuşuna basınız.
B
A
Filtrenin değiştirilmesi
• Çekerek Konfor Panelleri’ni açınız.
• Madeni yağ Filtrelerini çıkarınız.
• Doymuş aktif karbonlu koku Filtresini klipslerine müdahale
ederek çıkarınız.
• Yeni Filtreyi klipslerinden tutturarak yuvasına takınız.
• Madeni yağ Filtrelerini tekrar yerlerine takınız.
• Konfor Panelleri’ni kapatınız.
TR
5
50
0
Aydınlatma
AMPUL DEĞİŞTİRME
20 W halojen ampuller
• Lamba Destek parçasını sabitleyen iki vidayı söküp, parçayı
Davlumbazdan çıkarınız.
• Ampulü Destek parçasından çıkarınız.
• Aynı özelliklere sahip yenisi ile değiştiriniz ve iki küçük (iğne)
fişini Destek parçası içindeki yuvalarına takarken dikkat ediniz.
• Destek parçasını tekrar yerine takıp daha önce sökülen vidaları
ile sabitleyiniz.
TR
5
51
1
Dir. 89/336/CEE
73/23/CEE
93/68/CEE
Il simbolo
sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico,
ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a
smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute,
che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto,
contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
The symbol
on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please
contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Le symbole
sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être
remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce
produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine
qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le
magasin où vous avez acheté le produit.
Das Symbol
auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Ürün veya paketi üzerindeki
sembolü, bu ürünün normal bir evsel atık olarak görülmemesi ve bu tip elektrikli veya elektronik
cihazların atıldığı dönüşümlü toplama noktalarına terkedilmesi gerektiğine işaret eder. Bu ürünü gerektiği gibi elimine etme kurallarına
uyarsanız çevre ve insan sağlığı üzerindeki olumsuz etkilerini bertaraf etmeye katkı sağlamış olursunuz. Bu ürünün geri dönüşüm
koşulları hakkında daha ayrıntılı bilgi için hudutları içinde bulunduğunuz belediyenin ilgili diaresine, atık yoketme servisine veya ürünün
satıcısına danışınız.
Franke S.p.a.
Via Pignolini,2
37019 Peschiera del Garda (VR)
www.franke.it
436002965_ver1
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement